Upload
index-design-to-improve-life
View
288
Download
14
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Exhibition Catalog 2009
Citation preview
168
body 1
Design is the human capacity to shape and
make our environments in ways that satisfies
our needs and gives meaning to our lives.
:
John Heskett
2
INDEX:Award 2009 Exhibition
to secure more Design to Improve Life projects of higher quality all over the world.
Therefore, INDEX: presents, evaluates, awards, discusses, it communicates,
connects and advocates Design to Improve Life globally.
the INDEX: Award, which is the largest monetary design award in the world.
It is the vision of INDEX: to change global mindsets by enhancing the understanding
of challenges and broadening the perception of possible solutions - and the role of
design within this area - among the general public.
ISBN
Online: 978-87-992965-1-4
Issued August 2009
Published by
INDEX: Award A/S
Njalsgade 106
DK-2300 Copenhagen S
Denmark
T +45 33 89 20 05
www.designtoimprovelife.dk
3
patron of index:2009
hrh the crown prince of denmark
4
THE EUROPEAN UNION
The European Social Fund
Investing in your future
THE EUROPEAN UNION
The European RegionalDevelopment Fund
main partners:
supply partners:
index:partner city index:parent company
partners
5
: From a global perspective, Denmark
is but a small country–on a world map,
the country can be difficult to find.
In the globalized world, this can pose
difficulties in keeping and extending
our competitive edge. We need highly
visible beacons to attract the attention
of the world.
Our internationally renowned design
tradition, which the world has labeled
“Danish Modern,” is a beacon that still
shines brightly and far. In our time,
when clouds are gathering on the inter-
national markets, such visibility
is important.
Socially and environmentally sustain-
able design–in INDEX:’s terms, “Design
to Improve Life”–is now developing
into an equally intense beacon. In fact,
it has perhaps an even larger range and
a light that shines in contexts where
designer furniture does not fit in.
This kind of design is a noticeable
navigational point that provides good
bearings–both in troubled waters and
when all sails are set and we are riding
the crest of the wave.
By supporting INDEX, The Danish
Industry Foundation inspires Danish
companies to develop innovative and
groundbreaking solutions to an even
higher degree and assists in highlighting
Denmark’s capacity for international
design, thus benefiting the competitive
edge of Danish industry and businesses.
: Danmark er et i global sammenhæng
ganske lille land – ja, på verdenskortet
kan det næsten forsvinde. I den global-
iserede verden giver dét store udford-
ringer at fastholde og udbygge vores
konkurrenceevne. Vi har behov for
markante synlige fyrtårne som også
resten af verdenen kan får øje på.
Vores internationalt anerkendte design-
tradition, ude i Verden kendt som
”Danish Modern”, er et sådant fyrtårn,
der stadig skinner klart og hvis lys
række langt. Det er særligt vigtigt på
mørke dage og når det som nu træk-
ker op til storm i horisonten.
Socialt og miljømæssigt bæredygtigt
design – eller hvad INDEX: kalder
”Design to Improve Life” er under
udvikling til også at blive et sådan fyr-
tårn. Måske endda med endnu længere
rækkevidde og med et lys, der også
skinner dér hvor møbelklassikerne
ikke har hjemme.
Det er et markant pejlemærke, der er
godt at styre efter - både når der er
rørte vande og når der er vind i sejlene.
Industriens Fond vil med vores støtte
til INDEX: gerne i endnu højere grad
inspirere danske virksomheder til ud-
vikling af innovative og nyskabende
løsninger, samt hjælpe til at markere
Danmarks styrke på designområdet
internationalt, til gavn for dansk indu-
stri og erhvervslivs konkurrenceevne.
mads lebech
ceo, the danish industry foundation
direktør, industriens fond
6
: In 2009 INDEX: is for the third time
presenting the world’s largest design
award, the INDEX:Award. The award
is divided into five categories, body,
home, work, play, and community –
together a cross-section of human life.
Since we in 2005 asked the interna-
tional design community to design to
improve life, the designers of the world
have – with ever-increasing enthusi-
asm – taken on this challenge.
It has, by now, proved a success to
establish a design award scheme that
restores the concept of design to its
original significance by looking beyond
the surface and highlighting design’s
impact and context.
More than 700 designers and design
teams have, this time, been nominated
to receive the award – double the num-
ber of entries eligible for the award in
2007. The nominated designs prove
that INDEX: is now an unmistakably
global event and is met with great
interest in all parts of the world.
The high attendance also indicates that
more designers now than at the award
cycle in 2005 not only care about the
world around them, but also acknow-
ledge that they have something of their
own to contribute as well as the cour-
age to make a difference.
I would like to thank all of the nominat-
ed designers and design teams for their
work and hope that they, in the future,
will continue to design to improve life.
It is therefore a great pleasure to once
again be able present the exhibition to
audiences in new cities and provide yet
more people with the opportunity to be
inspired by what design can do.
In 2009, we present 69 designs as final-
ists for the INDEX:Award – a field that
is more complex and diverse than ever
before. Once again, making the short-
list has given substance to the many
discussions and challenged our view
of design and design thinking.
I want to thank our regional INDEX:
ambassadors, who are scouting for us
throughout the world and who have
helped to raise awareness about the
many life-enhancing designs that are
in existence around the world.
Finally, I would like to thank my
fellow jurors – Paola Antonelli, Ged
Davis, Patrick Frick, John Heskett,
Hella Jongerius, Hael Kobayashi, Ravi
Naidoo, Milton Tan, Pontus Wahlgren,
and Arnold Wasserman – for a jury
process that, once again, has proved
surprisingly informative, entertaining,
and enlightening.
nille juul-sørensen
jury chairman
7
: I 2009 er det tredje gang, at INDEX:
uddeler verdens største designpris
INDEX:Award. Prisen uddeles i fem
kategorier, body, home, work, play og
community – tilsammen et tværsnit
af menneskets liv.
Siden vi i 2005 bad det internatio-
nale designmiljø om at designe ud fra
tanken, design, der forbedrer livet, har
verdens designere med voksende iver
taget vores opfordring til sig
Det er lykkedes at etablere en design-
pris, der giver designbegrebet sin op-
rindelige betydning tilbage ved ikke
kun at fokusere på formen men sam-
tidig lægge vægt på virkningen og den
sammenhæng, designet indgår i.
Mere end 700 designere og design-
teams var i 2009 indstillet til prisen
– mere end dobbelt så mange som i
2007. Af de indstillede design fremgik
det med tydelighed, at INDEX: nu er en
i sandhed global begivenhed, der mødes
med stor interesse i alle verdensdele.
Den store tilslutning er også en in-
dikation på, at designere nu i højere
grad, end ved prisuddelingen i 2005,
ikke bare interesserer sig for verdenen
omkring dem, men også kan se, at de
selv har en rolle at spille og har mod
på at gøre en forskel.
Jeg vil gerne takke alle de indstillede
designere og designteams for deres
fantastiske arbejde og håber, at de
også i fremtiden vil blive ved med at
designe for at forbedre livet.
Det er derfor også en stor glæde igen
at kunne præsentere INDEX:Award
udstillingen i nye byer rundt på jorden,
og dermed give endnu flere muligheden
for at lade sig inspirere af, hvad design
kan gøre.
I 2009 kan vi præsentere 69 design i
gruppen af finalister til INDEX:Award,
og det er et felt mere sammensat og
mangfoldigt end nogensinde tidligere.
Arbejdet med udvælgelsen af finalist-
erne har givet stof til mange diskus-
sioner og udfordret vores syn på
design og designtænkning.
Jeg vil gerne takke de regionale INDEX:
ambassadører, der er vores øjne og ører
i hele verdenen, og som har hjulpet
med at skabe opmærksomhed om de
mange livsforbedrende design ude i
verdenen, for deres indsats omkring
INDEX:Award 2009.
Endelig vil jeg gerne takke resten af
juryen: Paola Antonelli, Ged Davis,
Patrick Frick, John Heskett, Hella
Jongerius, Hael Kobayashi, Ravi
Naidoo, Milton Tan, Pontus Wahlgren
og Arnold Wasserman for en jury-
proces, der endnu engang har vist
sig både overraskende, oplysende,
læringsrig og underholdende.
nille juul-sørensen
juryformand
8
: Is there a right place and
time for creativity?
Today, few eyebrows will be raised
if anyone were to assert that the post-
industrial economy is more about
creative capacity rather than pro-
duction outputs. Also, few would
deny that there has ever been any
less need for creativity at any point
in our history; every generation
strives to improve life (although not
necessarily in the same terms. Crea-
tivity is usually understood, pursued
and celebrated in terms of personal
talent and individual achievement; the
talented “star” being its hallmark. This
view of creativity emphasises personal
accomplishment, with little or no refe-
rence to the circumstances and contexts,
and may even downplay the collabora-
tions and mentoring. At the far reaches
of this view, creativity is not only a
personal pursuit, but also one that is
conducted entirely within the mind.
This has misled many to think only in
terms of the highly autonomous and
“mobile” creative talent.
Our imagination can conjure up
amazing things with our eyes closed.
However, the creative capacity of the
mind can be greatly amplified with even
the simplest of external representation,
such as the proverbial sketch on a
napkin. Emergent ideas are certainly
not limited by the media on hand. The
napkin may be from the table setting
in a cosy corner of a cafe, sidewalk
or garden, of a vibrant district that
attracts a dynamic network of inte-
resting people with diverse skills,
knowledge and understanding. To
attribute the generation of creative
ideas only to the autonomous mind,
and the napkin, misses the significance
and synergy of place and time.
The critical relevance of vibrant places
is why the Denmark-Singapore partner-
ship on design (signed as an MOU in
2008) is strategic to the fostering of
creativity. It opens a channel for the flow
of people, ideas, and projects between
the two design hubs. This channel is
both physical and temporal – giving
unprecedented opportunities for the
emergence of new designs to improve
life – at the right place and time.
milton tan
founding executive director,
designsingapore council
9
: Er der rette tid og sted for kreativitet?
Få hæver i dag øjenbrynene, hvis nogen
hævder, at den postindustrielle økonomi
handler mere om kreativ ydeevne end
om produktionsydelse. Også kun få vil
benægte, at der på noget tidspunkt i
historien har været et større behov for
kreativitet; alle generationer har stræbt
efter at forbedre livet (om end ikke
nødvendigvis i samme termer).
Kreativiteten bliver almindeligvis for-
stået, stræbt efter og fejret som person-
ligt talent og individuel præstation,
personificeret i den talentfulde “stjerne”.
Denne opfattelse af kreativitet frem-
hæver den personlige udfoldelse, men
har ringe eller ingen henvisning til
relationer og kontekst, og den ned-
toner måske endda betydningen af
samarbejder og mentorordninger.
I dette synspunkts yderste konsekvens
er kreativitet ikke blot en personlig
stræben, men også en, der udeluk-
kende foregår i bevidstheden. Dette
har vildledt mange til opfattelsen om
det meget selvstændige og “mobile”
kreative talent.
Vi kan forestille os fantastiske ting
med øjnene lukket.
Den kreative ydeevne kan dog styrkes
betydeligt med selv den enkleste ydre
repræsentation, som f.eks. blot en ind-
ledende skitse på en serviet. Spirende
ideer lader sig bestemt ikke begrænse af
de forhåndenværende midler. Serviet-
ten kan være fra bordet i hjørnet af en
hyggelig park eller fortovscafe, fra et
levende kvarter som tiltrækker et dyna-
misk netværk af spændende mennesker
med forskellige kompetencer, viden
og livsopfattelser. At alene tillægge
fremkomsten af kreative ideer til selv-
stændige bevidstheder, og servietten,
taber vigtigheden af tiden og stedets
betydning og synergi af syne.
Den afgørende vigtighed af levende
steder er grunden til, at Danmark-
Singapore-partnerskabet om design
(underskrevet som et ”Memorandum of
understanding” i 2008) er af strategisk
betydning for fremme af kreativitet.
Partnerskabet bygger bro for strømmen
af mennesker, ideer og projekter mellem
de to designknudepunkter. Broen er
både i tid og rum – og giver helt nye
muligheder for udviklingen af nye
design, der forbedrer livet - på rette
tid og sted.
milton tan
founding executive director,
designsingapore council
10
: In March 2008, the world renowned
French designer Philippe Starck gave
an interview to the German weekly
Die Zeit, in which he not only renounced
his entire production thus far, but also
the design discipline, as a whole, as the
source of objects and things without
any sense and that do not make any
real contribution the world.
It is far from the first time that design
is attacked with such arguments.
Starck’s statement is indicative of the
way many perceive design: the ultimate
symbol of excess, consumerism, and
futility. In particular, futility is in stark
contrast to the original significance
of the concept of design.
With that standing, it is easy to under-
stand how design has incurred a repu-
tation for being useless in relation
to the handling of major issues. In a
society characterized by accelerating
consumerism and an irresponsible use
of natural resources, design has been
stigmatized as quick and easy fulfill-
ment of fleeting needs, creating
major future problems.
However, this is not the whole truth
about design. While an increasing
amount of stuff and gadgets has been
marketed under the label of “design”,
more and more designers actually
have taken up the challenge of crea-
ting meaningful products and services
that can help humanity and create a
better future.
Since 2005, INDEX: has rewarded the
creators of products, services, and sys-
tems designed to improve lives. The 69
designs exhibited at the INDEX:Award
2009 Exhibition were selected from
more than 700 designs from 54 coun-
tries that originally were nominated for
the INDEX:Award, which bestows five
prizes of 100,000 Euro.
The nominated designers and design
teams not only take responsibility for
their own products but also recognize
that their choices are crucial to the
future. The finalists for the award prove
that design is not useless. Common
to them all are the commitment and
continuous effort to improve lives
worldwide through good design.
: design
The concept of design reflects a familiar
ambiguity. On the one hand, it signifies
the category of goods and services with
which we surround ourselves and con-
sume. On the other hand, it is the pro-
cess that lies ahead for these items.
The ability to design–to plan and shape
changes in our physical or social envi-
ronment–is a capacity that characterizes
man compared to other species. As
humans, we are all able to design on
a daily basis, while designers have
trained and acquired special skills
within the field.
Designers shape our surroundings in
ways that meet our diverse needs and
create consistency between means
and ends. In a single motion, objects
and services are adapted to the world,
which in turn is adapted to man. As a
discipline, design is grounded funda-
mentally in and concerned with chang-
ing the world. Designs will–for better
or for worse–always make a difference.
Design, thus, is rooted in a fundamental
dilemma, which the online exhibition
space SocialDesignSite.com expresses
very precisely in its motto: “We cannot
not change the world.” Design is not
just a powerful tool to change the way
we live and the world that surrounds
us. It is a tool that, like it or not, has
an impact. This active intervention in
the world imposes great demands on
designers engaged in the design pro-
cess. Their choices always will have
a tangible and lasting impact.
This impact is not easily isolated. Even
before the product reaches the con-
introduction
index:award 2009 exhibition
11
sumer, it has had an effect on the world
due to the circumstances in which it is
produced and in the way it is produced
and distributed. When the consumer
is finished using the product, it once
more greatly affects the world, which
we as consumers often forget to think
about. The design process requires that
designers take responsibility not only
for their design but also for fellow
human beings and the environment.
It is therefore crucial that we begin to
think about design in an ethical con-
text, rather than the purely aesthetic
and formalistic approach that is often
used when the conversation turns to
design. Good design is not just the
design that satisfies a subjective or
culturally specific taste. Design can-
not be assessed from the parameters
of beauty or ugliness. Good design
is something that does good and pos-
sesses an awareness and appreciation
of the object or service’s impact on
the world.
: history
Design as we know it emerged as an
independent profession and discipline
in the first stages of industrialization,
where the design of objects was sepa-
rated from the actual execution. The de-
sign of an object no longer came from
the craftsmen who executed it, but was
instead made by a designer, who was
not a part of the object’s production or
execution. As more items were mass
produced and the industrial production
methods extended, more areas became
subject to this division of labor.
Although design, in this way, is a child
of industrialization, it has long had a
hesitant relationship with industries
and industrial production methods.
Some designers - or sometimes en-
tire movements of designers - have
always sought to use their skills and
competence to make the world a better
place; however, the areas that designers
have made an effort to transform have
changed over time and have been co-
lored by their contemporary era.
The Anglo-Saxon Arts & Crafts move-
ment, led by William Morris, was greatly
concerned with the quality of products
and pollution resulting from and work-
ing conditions of the production meth-
ods of industrialization and attempted
to create designs on a strong ideological
basis, which sought to return both the
craft and the ”soul” to the product while
preventing repetitive work among those
who prepared or built the products.
The seemingly conservative and even
baroque design of the Arts & Crafts
movement can make it difficult for us
to recognize the kinship between it and
contemporary design, but many of the
movement’s main points reoccur in
the present discourse on design.
The functionalist movement in the
first half of the 20th century, including
the German Bauhaus school, did not
have much of an eye for manufacturing
methods and was instead engaged in
improving the users’ lives by taking ad-
vantage of industrial mass production,
which brought with it the opportunity
to design more accessible products.
The movement emphasized function,
and the products were optimized with
respect to maintenance, space, etc.
In the Inter-War period, represented
by architect Poul Henningsen and the
circleof architects connected to the
journal Kritisk Revy, a similar, softer
movement was formed in Denmark,
which, through design of physical en-
vironment, wished to improve people’s
lives and provide access to light and
fresh air. These ambitions continued
to prevail as a unifying principle
through most 20th-century Danish
design and, today, continue to form
the basis of Danish design.
: Everything I have created is absolutely unnecessary.
Design, structurally seen, is absolutely useless.
A useful profession would be an astronomer, a biologist,
or something like that. Design really is nothing.
I have tried to install my products with a sense of meaning and
energy. Even when I did my best, it still did not make sense.
philippe starck, die Zeit, march 2008
12
The Post-War period was marked by a
less-idealistic approach to design that,
instead, sought to meet the constant
demand for new products, which were
the result of the economic recovery.
In the early 1970s, the Austrian-
American designer and design phi-
losopher, Victor Papanek, referred to
industrial design as one of the most
harmful professions, second only to
advertising. According to Papanek,
design is one of the most powerful
tools that shape the world, but it is
wasted on producing useless objects
that only have profit in mind.
In a world full of injustice and mis-
fortune, Papanek wanted designers to
design with heart, develop environmen-
tally sound creations, and focus more
on what is truly needed in the world.
Meanwhile, a German technology
philosopher, Hans Jonas, observed
the effects that technological and
industrial development had on the
environment. Jonas held that the
world was undergoing radical
changes in terms of pollution and
draining of the Earth’s resources,
which are not readily restored.
Technology, according to Jonas, places
man in a new dilemma, where the
desire for immediate improvements
challenges the future welfare of man-
kind and perhaps even the future of
human existence.
In Jonas’s view, mankind’s continued
existence depends on a rethinking
of the ethics of reciprocity, which,
since Aristotle, has been a corner-
stone of Western philosophy. In his
reformu-lations of the 18th-century
enlightenment philosopher Immanuel
Kant’s famous categorical imperative,
Jonas added a temporal aspect: ”Act
so that the effects of your action are
compatible with the permanence of
genuine human life.” Jonas thus cre-
ated a new categorical imperative of
responsibility that obliges us all to
preserve and improve the future
through our current choices. Today,
we find the thoughts of Jonas alive
in the notion of sustainable develop-
ment, and for designers, it is about
a commitment to design to improve
the future of mankind.
Papanek’s and Jonas’s philosophies re-
ceive more support today than ever be-
fore. With global warming and climate
change, we are seeing the permanent
and devastating consequences of our
current patterns of production and
consumption. It is a development that
requires attention and forces reflection
on our responsibilities, not only to each
other but also to the future.
Since the turn of the millennium,
a large, new global movement has
emerged, consisting of designers
who want to make a positive diffe-
rence - not only in relation to the en-
vironment but also in terms of other
aspects of life. Together, companies
and manufacturers use their forces to
create designs that improve human
life, both in everyday matters and
when accidents, disease, and disasters
occur. INDEX:, which was established in
2002, has been a pioneer of this move-
ment and a catalyst of the development
we now experience. The world design
community has been galvanized into
action and recognizes that it, too, can
make a difference. They take responsi-
bility for their own products as well as
for the world’s great challenges.
: exhibition
Design is usually classified by inter-
nal disciplinary boundaries within
the design profession. Designers have
traditionally defined themselves as
industrial designers, service designers,
fashion designers, interaction design-
ers, etc. However, from its very start,
INDEX:’s focus on the intent and
13
impact of design – to improve life –
has made it necessary to neglect
these traditional labels.
Designers from different disciplines,
building on their specific professional
backgrounds, can each, in their own
way, help to solve common challenges.
At the same time, the traditional
disciplines are experiencing a larger
degree of integration.
At the exhibition, we experience design-
ers with a broad range of professional
activities working in an equally wide
range of media. Common to all is their
use of skills to make life better. Instead
of classifying design by its disciplinary
categories, INDEX: classifies design by
the area of human life that it targets.
This approach has led to the five
universal categories of body, home,
work, play, and community, which
together cover human life from the
literally near and concrete – the body
– to the common, broad, and general –
society. Between the two poles, we find
the three aspects of life that cover the
intermediate social contexts in which
human life takes place, home, work, and
play. These three aspects define spaces
of experience and living in which people
have different needs. The five categories
are neither static nor definitive, and
many designs combine and touch upon
practices and experiences from more
than one category.
This broad and multidisciplinary ap-
proach can be experienced in exhibitions
where designers, through their various
designs, can underline the potential of
the field of design in a larger and future-
oriented perspective. This approach is
not about designing cool objects; it is
about solving problems in a different
way and about the design process, in
which designers’ choices are crucially
important to the future.
The final question is whether design,
as Philippe Starck notes, is a useless
practice without meaning. In this cata-
logue, we have called upon the design-
ers who are finalists for INDEX:Award
2009. They discuss how they design to
improve life. Altogether, the catalogue
consists of 69 different stories, each
standing as evidence of how design is
neither useless nor pointless. All of
them are oriented toward practices of
change and cross traditional discipli-
nary boundaries. They put an end to
the negative stigma of design as a grave
excess and a consumerist and futile
endeavor. Instead, they take on the
challenge and assume responsibility
for making a better world - not just for
the present, but also for the future.
14
: I marts 2008 gav den verdenskendte
franske designstjerne Philippe Starck
et interview til det tyske ugemagasin
Die Zeit, hvori han ikke bare afsvor
hele sin hidtidige produktion, men
også designdisciplinen som helhed
som ophav til ting, der ikke har større
mening eller yder noget væsentligt
bidrag til verdenen.
Det er langtfra første gang, at design
angribes med sådanne argumenter.
Starcks udsagn er kendetegnende for
den måde, hvorpå mange opfatter
design: det ultimative symbol på over-
skud, overforbrug og unyttighed. Det
sidste ironisk nok i skærende kontrast
til den oprindelige betydning af ordet.
Med et sådant skudsmål er det ikke
svært at forstå, at design har pådraget
sig et ry for at være unyttigt i forhold til
håndtering af væsentlige problemstil-
linger. I en samfundsudvikling præget
af et accelererende overforbrug og
en uansvarlig udnyttelse af vores res-
sourcer, er design blevet stigmatiseret
som en tilfredsstillelse af aktuelle behov,
der skaber store fremtidige problemer.
Dette er imidlertid ikke hele sandheden
om design. For alt imens stadigt flere
produkter under betegnelsen design
er blevet sendt på markedet, er stadigt
flere designere gået aktiv ind i kampen
for at skabe meningsfulde produkter og
ydelser, der kan hjælpe menneskeheden
til en bedre fremtid.
Siden 2005 har INDEX: belønnet pro-
dukter, serviceydelser og systemer,
der er designet for at forbedre livet.
De udstillede design på INDEX:Award
2009 Exhibition er valgt på baggrund
af mere end 700 design fra 54 lande
indstillet til INDEX:Award - fem priser
på hver 100.000 euro.
Designere, der er indstillet til prisen,
tager ikke blot ansvar for deres egne pro-
dukter, men anerkender også, at deres
valg har afgørende betydning fremover.
Finalisterne til prisen beviser, at design
ikke er unyttigt. Fælles for dem alle er
engagementet i og bestræbelserne på at
forbedre liv over hele verden gennem
godt design.
: design
Selve begrebet design rummer en vel-
kendt dobbelthed. På den ene side er det
en kategori af færdige produkter og ydel-
ser, som vi omgiver os med og forbruger.
På den anden side er det den proces, der
ligger forud for disse genstande.
Evnen til at designe – at kunne planlæg-
ge og formgive ændringer i vores fysiske
eller sociale miljø - er en egenskab, som
kendetegner mennesket i forhold til
andre dyrearter. Det er noget, vi
alle kan og gør på daglig basis, men
designere har uddannet sig og opøvet
særlige kompetencer inden for feltet.
Designere former vores omgivelser
på måder, som imødekommer vores
forskellige behov og skaber sammen-
hænge mellem mål og midler.I én og
samme bevægelse tilpasser designerne
objekter og ydelser til verden samtidig
med at tilpasse verden til mennesket.
Som disciplin er design således grund-
læggende forankret i og optaget af at
forandre verdenen. Design vil – på
godt og ondt – altid gøre en forskel.
Design er således forankret i et grund-
læggende dilemma, som udstillings-
stedet SocialDesignSite.com udtrykker
meget præcist i deres motto: ”Vi kan
ikke ikke forandre verdenen”. Design
er ikke bare et kraftfuld redskab til at
forandre den måde, vi lever på og den
verden, vi omgiver os med. Det er også
et redskab, der, uanset om vi vil det el-
ler ej, har en indvirkning. Denne aktive
indgriben i verdenen på godt og ondt
stiller store krav til designerne i design-
processen. Deres valg får altid en konkret
og varig betydning for omverdenen.
introduktion
15
Denne betydning er ikke let at isolere.
Allerede før produktet når forbrugeren,
har det f.eks. gennem den kontekst, det
fremstilles i og den måde, det fremstil-
les og distribueres på, haft en virkning
på verdenen. Når forbrugeren engang
er færdig med at bruge produktet, har
det igen en lang indvirkning på verden-
en, som vi ofte glemmer at tænke på.
Designprocessen fordrer, at designere
tager ansvar, ikke bare for deres design,
men også for andre mennesker og
for miljøet.
Det er derfor helt afgørende, at vi be-
gynder at tænke design ind i en etisk
sammenhæng i stedet for den rent æstet-
iske og formmæssige tilgang, der oftest
benyttes, når talen falder på design.
Godt design er ikke bare design, der til-
fredsstiller en subjektivt eller kulturelt
funderet smag. Design kan ikke udeluk-
kende vurderes ud fra parametrene
pænt eller grimt. Godt design er deri-
mod design, der gør godt, og hvori der
ligger en bevidsthed og stillingtagen til
produktets påvirkning af verdenen.
: historie
Design, som vi kender det, opstod som
selvstændigt fag og disciplin i industrial-
iseringens første faser, hvor selve form-
givningen af genstande blev adskilt fra
udførelsen af dem. Udformningen af
en genstand gled håndværkeren, der
udførte den, af hænde, og blev i stedet
foretaget af en, designeren, der selv var
fjernet fra selve produktionen. I takt
med at flere og flere elementer blev
masseproduceret og underlagt indu-
strielle fremstillingsmetoder, voksede
omfanget af områder, der blev gen-
stand for denne type arbejdsdeling.
Selvom design på denne måde udgår af
industrialiseringen, har design længe
haft et ambivalent forhold til industrien
og de industrielle fremstillingsmetoder.
Enkelte designere – eller til tider hele
bevægelser af designere – har altid søgt
at benytte deres fag og kompetencer til
at gøre verden til et bedre sted, men de
områder, hvor designerne sætter ind,
har ændret sig gennem tiderne og været
farvet af deres samtid.
Foruroliget over kvaliteten, foruren-
ingen og de arbejdsforhold, der var
resultatet af de nye industrielle frem-
stillingsmetoder, ansporede den ang-
lersaksiske Arts & Crafts bevægelse,
anført af William Morris, i anden halv-
del af det 19. århundrede til at skabe
design ud fra et udpræget ideologisk
grundlag, der både søgte at bringe hånd-
værket og ”sjælen” tilbage i produktet
samtidig med, at det skulle forhindre
ensformigt arbejde hos de arbejdere,
der tilvirkede produkterne.
Det umiddelbart regressive og ligefrem
barokke formsprog, som Arts & Crafts
bevægelsen benyttede, kan i dag gøre
det svært for os at anerkende, at be-
vægelsen på mange måder er beslægtet
med vore dages design. Men vi gen-
finder i dagens designdebat mange af
bevægelsens hovedpointer.
De funktionalistiske bevægelser i det 20.
århundredes første halvdel, heriblandt
den tyske Bauhausskole, havde i mindre
grad øje for fremstillingsmetoderne og
var i højere grad beskæftiget med at for-
bedre brugernes tilværelse ved at drage
fordel af den industrielle massefremstil-
lings mulighed for at gøre designpro-
dukter mere tilgængelige. Hovedvægten
blev lagt på genstandens funktion, og
produkterne blev optimeret i forhold
til vedligeholdelse, rumfylde m.m.
I mellemkrigstiden repræsenterede P.H.
og kredsen af arkitekter omkring tids-
skriftet Kritisk Revy i Danmark en lign-
ende bevægelse, der gennem udform-
ning af det fysiske miljø ville forbedre
menneskers tilværelse og give dem
adgang til lys og luft. Disse ambitioner
løber som en rød tråd op gennem det
meste af det 20. århundredes danske
: Alt hvad jeg har designet er helt unødvendigt.
Strukturelt set design er helt ubrugeligt.
En beskæftigelse, der giver mening er astronom, biolog,
eller noget lignende. Design er ikke noget.
Jeg har prøvet at give mine produkter en smule sund fornuft og
energi. Selv når jeg gjorde mit bedste, var det nytteløst.
philippe starck, die Zeit, marts 2008
16
design og udgør den dag i dag den hu-
manistiske grundsten i dansk design.
Efterkrigstiden var præget af en knap
så idealistisk tilgang til design, som i
stedet søgte at opfylde det konstante
behov for nye produkter, der var resul-
tatet af det økonomiske opsving.
I starten af 1970’erne kaldte den østrigsk-
amerikanske designer og designfilosof
Victor Papanek ligefrem industrielt
design for den næstmest skadelige be-
skæftigelse overhovedet, kun overgået
af reklamedesign. Ifølge Papanek var
design et af de mest magtfulde red-
skaber til at forme verdenen, men det
blev spildt på at lave unyttige ting
med kun profit for øje.
I en verden fuld af uretfærdighed og
ulykke ville Papanek i stedet have
designere til at designe med hjertet,
designe miljørigtig og i højere grad
fokusere på, hvad der var behov
for i verden.
Samtidigt med Papanek blev den tyske
teknologifilosof Hans Jonas opmærksom
på den virkning, som den teknologiske
og industrielle udvikling havde på mil-
jøet. Jonas pointerede, at verdenen
omkring mennesket undergik radikale
forandringer i kraft af forurening og
udtømning af klodens ressourcer, som
ikke umiddelbart stod til at ændre.
Teknologien satte ifølge Jonas men-
nesket i et nyt dilemma, hvor ønsket
om umiddelbare forbedringer satte
fremtidens menneskers velfærd, og
måske ligefrem fremtidens men-
neskers eksistens, i fare.
Menneskehedens fortsatte beståen af-
hang ifølge Jonas af en gentænkning
af den næsteetik, der siden Aristoteles
havde været en grundsten i vestlig filo-
sofi. I hans reformulering af oplysnings-
filosoffen Immanuel Kants berømte
kategoriske imperative fra 1800-tallet
tilføjede Jonas et tidsligt aspekt:
”Handl således, at effekten af dine
handlinger er forenelig med opret-
holdelsen af ægte menneskeligt liv”.
Hermed skabte Jonas et nyt kategorisk
imperativ for en etisk og tidslig ansvars-
bevidsthed, der forpligter os alle på
bevaring og forbedring af fremtiden
gennem vores aktuelle valg.
Vi genfinder i dag Jonas’ tanker i fore-
stillingen om bæredygtig udvikling,
og for designere handler det om en for-
pligtelse på at designe for at forbedre
livet fremover for hele menneskeheden.
Papanek og Jonas’ tænkning har i dag
større tilslutning end nogensinde før.
Med den globale opvarmning og klima-
forandringer oplever vi lige nu de bliv-
ende og ødelæggende konsekvenser
af vores eksisterende produktions-
og konsumptionsmønstre. Det er en
udvikling, der maner til eftertanke og
fremtvinger fornyede overvejelser om
vores ansvar, ikke blot for hinanden
men også for fremtidens verden og liv.
Siden årtusindskiftet er der igen op-
stået en ny stor, global bevægelse af
designere, der ønsker at gøre en positiv
forskel – ikke kun i forhold til miljøet,
men også i forhold til andre aspekter
af livet. Sammen med virksomheder og
producenter bruger de deres kræfter på
at lave design, der forbedrer menneskets
liv, ikke blot i hverdagen, men også når
ulykker, sygdom og katastrofer indtræf-
fer. INDEX:, der blev etableret i 2002,
har været en pioner i denne bevægelse
og har været en katalysator for den
udvikling, vi ser i dag. Verdens design-
miljøer er vågnet op til dåd og anerken-
der, at de kan gøre en forskel. De tager
ansvar både for deres egne produkter
og for verdens store udfordringer.
: udstillingen
Design bliver oftest kategoriseret efter
disciplinære grænser inden for selve
designfaget. Designere har traditionelt
defineret sig selv som industrielle de-
17
signere, servicedesignere, tøjdesignere,
interaktionsdesigner etc. Fra INDEX:s
start har vi fokuseret på designets in-
tention og virkning – at det er lavet for
at forbedre livet – hvilket imidlertid har
gjort det nødvendigt at dispensere fra
disse traditionelle distinktioner.
Designere fra forskellige discipliner kan
med udgangspunkt i deres specifikke
faglighed på hver deres måde bidrage
til at løse de samme udfordringer.
Samtidigt går udviklingen i stigende
grad imod en større integration af de
klassiske discipliner.
På udstillingen ser vi designere med en
bred vifte af fagligheder, der arbejder
i en ligeså bred vifte af medier. Fælles
for dem alle er, at de bruger deres
kompetencer til at gøre livet bedre.
I stedet for at rubricere design efter dets
disciplinære tilhørsforhold organiserer
INDEX: det efter det sted i det menne-
skelige liv, som designet er rettet mod.
Det har ført til fem universelle kate-
gorier body, home, work, play og com-
munity, der dækker hele menneskets
tilværelse fra det bogstaveligt nære
og konkrete, kroppen, til det fælles,
overordnede og almene, samfundet.
Imellem de to yderpoler finder vi de
tre aspekter af livet, som afdækker de
mellemliggende sociale sammenhænge,
som menneskets tilværelse foregår i.
Det er afgrænsede erfarings- og livs-
rum, hvori mennesket har forskellige
behov. De fem kategorier er hverken
entydige eller afsluttede, og mange
design berører og kombinerer praksis
og erfaringer fra mere end ét felt.
Denne spændvidde og tværfaglighed kan
opleves i udstillingen, hvor designere
gennem deres forskellige design under-
streger designfeltets potentialer i et
større og fremadrettet perspektiv. Her
handler det at designe ikke blot om
formgivningen af lækre designobjekter,
men om anderledes problemløsning
og bevidstheden om den designproces,
hvori designernes valg får afgørende
betydning fremover.
Det afsluttende spørgsmål er derfor,
om design helt grundlæggende, som
Phillipe Starck påpeger, er en unyttig
og meningsløs praksis? I dette katalog
har vi givet ordet til de designere, der
er finalister til INDEX:Award 2009.
De fortæller om, hvordan de designer
for at forbedre livet. Det er blevet til 69
forskellige historier, der hver især står
som beviser på, hvordan design hver-
ken er unyttigt eller meningsløst. Med
deres forandringsorienterede praksis-
ser på tværs af traditionelle faggrænser
gør de op med den negative stigmati-
sering af design som det ultimative
overskud, overforbrug og unyttighed,
som bl.a. Starck giver udtryk for. I
stedet påtager de sig den udfordring
og det ansvar, det er, at designe for at
gøre verden bedre – ikke kun nu og her
men også for fremtidige generationer.
18
The entire INDEX: team thanks: Our patron, HRH the Crown Prince,
as well as the finalists, winners, jury, partners, board, grannies, advisors,
schools, regional ambassadors, colleagues, friends, collaborators,
the INDEX: AIGA Aspen Design Challenge jury, and all the many people
around the world who with energy, power, and insight helped us
pull INDEX: 2009 through. It has been amazing working with you.
19
And I thank the INDEX: team:
Adam, Ditte, Dud, Jens, Lisbeth, Lise, Liza, Mads, Maj Juni, Marte,
Mette, Peter, Peter, Peter, Porter, Nanna, Niels, Sara, Silke and Sisse–
working with you exceeded what one could ever expect.
Kigge Hvid
CEO, INDEX:
20 body
body 21
The heart is the chief feature of
a functioning mind.
:
Frank Lloyd Wright
finalists : Alzheimer100
: Childbirth assistance outside hospitals
: i-LIMB Hand
: Lodox® Statscan® VE1
: Malaria Must Go
: Medilabel Safety System©
: Oticon Streamer
: Pathfinder
: Pill Time
: Project Masiluleke
: Redsense
: SizeChina
: The Freeplay Fetal Heart rate Monitor. FHRM
: Touch Sight
: Voice Stick
: X-System
body
category
This category comprises all designs related to the body, for example:
clothes, shoes, appliances and aids used in treatment and care,
tools to help in covering basic or sophisticated needs, body-related
technology as in hearing aids. Services related to health and care,
strategies regarding vital processes and public health and
demographic development.
22 body
The Signposting Service is a result of Alzheimer100—a project that aimed to come up with creative solutions to the challenges presented by dementia. The Signposting Service helps connect people with dementia with services that will benefit and support them. They provide clear and concise information on local services for people and listen to their feedback to help improve their knowledge of services in the area.
Skiltningstjenesten er et resultat af Alzheimer100 – et projekt, som skulle give kreative bud på at løse de udfordringer, som demens giver. Skiltningstjenesten er et bindeled mellem mennesker med demens og ydelser, der vil gavne og støtte dem. Skiltningen giver tydelig og præcis information om lokale tjenesteydelser og giver de demente mulighed for at give feedback for at forbedre deres viden om services i området.
designed by:
thinkpublic and
the alZheimer’s society,
united kingdom.
alZheimer100
body 23
: “thinkpublic, a social innovation and
design agency, worked with Alzheimer’s
Society and local National Health
Service (NHS) services to investigate
new methods for improving the lives
of people living with dementia.
We carried out a series of interviews
and observations with people with
dementia, carers, health professionals
and volunteers: our co-design team.
This helped us to gain insight into
living with dementia.
We hosted a skill-sharing workshop
with our co-design team in which we
taught them how to use film equipment,
interview one another, and blog. The
co-designers then spent time using
these techniques to capture their
experiences of dementia and the
challenges they face.
These experiences fed directly into the
co-design workshops where collectively
we shared the findings and identified
six challenges:
∙ Social isolation, both of people
with dementia and their carers
∙ Lack of public awareness and the
stigma attached to the subject
∙ Difficulty in navigating the wide array
of support services that exist
∙ Tendency of carers and services
to be over-protective of people
with dementia
∙ The long hours worked by carers
on their own and without support
A number of recommendations
from Alzheimer100 have shaped the
National Dementia Strategy. We con-
tinue to work with Alzheimer’s Society,
the NHS, and people with dementia
to develop a Signposting Service. This
service is designed to help people
diagnosed with dementia to navigate
the wide array of support services
that are available for them.”
: “thinkpublic, der beskæftiger sig med
social innovation og design, arbejdede
sammen med Alzheimer’s Society, det
britiske sundhedsvæsen, for at finde
nye metoder til at forbedre livet for
mennesker, der lever med demens. Vi
foretog en række interview og obser-
vationer af folk med demens, plejere,
sundhedspersonale og frivillige, der
tilsammen udgjorde vores med-
designere. Det hjalp os til at få
indsigt i livet med demens.
Vi afholdt en kompetencedelings-
workshop med vores meddesignere,
hvor vi lærte dem at bruge filmudstyr,
at interviewe hinanden og blogge. Vores
meddesignere brugte derefter tiden på
at indfange deres oplevelser af demens
og de udfordringer, det giver dem.
Disse oplevelser blev grundlaget for
meddesignende workshops, hvor vi
sammen delte resultaterne og identi-
ficerede seks udfordringer:
∙ Social isolation, både for de
demente og deres nære
∙ Manglende offentlig opmærksomhed
på det stigma, der knytter sig til emnet.
∙ Vanskelighed ved at orientere sig i det
eksisterende udbud af tjenesteydelser
∙ Tendens til, at plejere og tjeneste-
ydelser er overbeskyttende over
for mennesker med demens
∙ De mange timer, hvor plejere
arbejder alene og uden støtte.
Flere anbefalinger fra Alzheimer100 har
været med til at forme den nationale
britiske demensstrategi. Vi har fortsat
samarbejdet med Alzheimer’s Society,
sundhedsvæsenet og mennesker med
demens for at udvikle en skiltetjeneste.
Tjenesten er designet for at gøre det
nemmere for mennesker diagnosti-
ceret med demens at orientere sig i
den brede vifte af tjenesteydelser,
der er tilgængelige for dem.”
24 body
In Latin America, Africa
and South Asia, more than
20 million women every year
do not have access to any kind
of health institution to deliver
their babies and have to rely
solely on midwives, who often
lack even basic equipment.
This design gives the chance
to all those women to have a
dignified and safe environment
in which to give birth, while
improving the conditions of
work for midwives around
the world.
: “Around the world there are more
than 100 women every minute that
lack a dignified and safe way to deliver
their babies. My design gives them
the proper conditions and equipment
to have a safe delivery. One of the
three major causes of death related to
childbirths (for mothers and babies) is
infections. My design provides a whole
set of sterilized equipment that makes
their delivery safer and more comfort-
able; and, because of that, it reduces
stress in mothers during labor.
My design also improves the quality of
the work conditions for midwives.
In most of developing countries
midwives are the ones attending the
biggest percentage of labors. Midwives
are not equipped with specialized
equipment that considers their needs.
The objective of the design is to en-
hance the experience of childbirth
for all persons involved by creating a
dignified way to start life for babies,
giving safe conditions to the mothers
while having their babies, and im-
proving the work conditions for mil-
lions of midwifes around the world.”
childbirth assistance outside hospitals
designed by:
francisco lindoro,
mexico city, mexico.
body 25
Mere end 20 millioner kvinder
i Latinamerika, Afrika og på
den indiske halvø må hvert år
føde uden nogen adgang til
sundhedsinstitutioner og må
sætte deres lid til jordmødre,
der ofte mangler selv grund-
læggende udstyr. Dette design
giver disse kvinder mulighed
for at få et værdigt og trygt
miljø at nedkomme i, samtidig
med at det forbedrer arbejds-
vilkårene for jordemødre
over hele verden.
: ”Rundt omkring i verden er der
hvert eneste minut 100 kvinder, der
må bringe deres børn ind i verden uden
værdige og trygge rammer. Mit design
sørger for at give dem ordentlige for-
hold og sørger for udstyr til en tryg
fødsel. En af de tre store dødsårsager
forbundet med fødsler er infektion.
Mit design indeholder et helt sæt af
sterilt udstyr, som gør fødsler sikrere
og mere komfortable og mindsker
dermed mødrenes stresspåvirkning
under fødslen.
Mit design forbedrer også jordemødre-
nes arbejdsvilkår. I de fleste udviklings-
lande er det dem, der er til stede ved
den største del af fødslerne.
Jordemødrene er ikke i besiddelse af
specialudstyr. Designet sigter på at
forbedre oplevelsen ved fødsler for alle
involverede ved at skabe en værdig
start på livet for babyer, give trygge
rammer for mødrene og forbedre
arbejdsvilkårene for millioner af
jordemødre over hele verden.”
26 body
designed by:
stuart mead
(concept development
and commercialiZation);
hugh gill
(electronics and
mechanical design);
david gow
(patent holder
and founder);
phil newman
(market knowledge and
product development),
united kingdom.
i-limb hand produced by:
touch bionics.
body 27
i-LIMB-hånden er en mekanisk
protese med fem fuldt bevæge-
lige, elektroniske fingre. En
tommelfinger, der ligesom en
menneskelig tommelfinger kan
drejes i forskellige positioner,
gør det muligt for brugeren at
foretage typer af greb, der ikke
tidligere har kunnet foretages
med proteser. i-LIMB-håndens
måde at gribe på ligner den
menneskelige hånds med
bevægelige fingre, der kan
gribe fast omkring ting.
: ”i-LIMB-hånden er den første hånd-
protese, der helt kan gengive den
menneskelige hånds bevægelser og
præcision for mennesker, der mangler
en hånd som følge af ulykke eller på
grund af medfødt misdannelse.
På under 18 måneder har designet
gjort livet bedre for 600 patienter
fra hele verden.
i-LIMB-hånden styres af et unikt, fint-
følende kontrolsystem, der ved hjælp
af to muskelimpulser åbner og lukker
hånden. Brugere kan hurtigt tillære sig
systemet og behersker funktionerne
på kort tid.
Patienter kan bruge hånden til at taste på
computer, telefontastaturer, pengeauto-
mater og en masse andre af hverdagens
gøremål. Særligt håndens livagtige
bevægelser giver amputanter følelsen
af at have fået deres hånd tilbage.
’Den myoelektriske hånd, jeg havde
tidligere, hverken bevægede sig eller
lignede en rigtig hånd’ sagde en af de
tidlige brugere Lindsay Block. ’Når
jeg bærer i-LIMB-hånden, er jeg ret
sikker på, at folk, der ikke kender mig,
aldrig vil gætte på, at det ikke er min
egen hånd ’.
Touch Bionics har lavet et gennembrud
med beklædningen af i-LIMB™ Hand.
Nogle patienter, særligt militærpersoner,
kan bedst lide den ubetrukne i-LIMB
robotagtige hånd og bærer den med
en gennemsigtig handske på. Andre
patienter ønsker, at hånden går op
i en anatomisk helhed med resten
af deres krop og foretrækker en
hudfarvet silikonebeklædning.”
The i-LIMB Hand takes advan-
tage of the mechanical innovation
of five fully-articulating powered
digits. The inclusion of a thumb
that can, like the human thumb,
be rotated into different positions
enables important grip con-
figurations, many of which
have not been available to am-
putees before. The grasp of the
hand is much more like that of
a human hand with the articu-
lating fingers able to close
tightly around objects.
: “The i-LIMB Hand is the first
prosthetic hand to imitate the true
movement and lifelike accuracy of
a human hand for amputees who
have lost a hand through traumatic
injury or congenital absence. In
just over 18 months this design has
improved the lives of more than
600 patients worldwide.
The i-LIMB Hand is controlled by a
unique, highly intuitive control system
that uses two muscle signals to open
and close the hand’s life-like fingers.
Users are able to quickly adapt to the
system and can master the device’s
new functionality within minutes.
Patients use the hand for operating
computer keyboards, telephone dial
pads, ATM cash machines, and a host
of other everyday requirements. In
particular the lifelike movements of
the hand help amputees feel like they
have their hand back.
‘My previous myoelectric hand never
really moved or looked like a real hand’,
said early user Lindsay Block. ‘When
I’m wearing the i-LIMB Hand, I’m
pretty sure that someone who doesn’t
know me wouldn’t even guess that it
wasn’t my own hand.’
Touch Bionics has made breakthroughs
in the coverings for the i-LIMB™ Hand.
Some patients, mainly military per-
sonnel, particularly love the robotic
nature of the uncovered i-LIMB Hand
and wear it with a clear glove. Other
patients wish their device to blend
anatomically with the rest of their
body, and have a life-like flesh-toned
silicone covering.”
28 body
lodox® statscan® ve1 designed by:
j.h. potgieter;
c.m.d.s. sousa;
p. van looy;
a.g.j. vermeulen;
a. booysen;
r.c. sandwith
& j. louw,
south africa.
body 29
: ”Holdet blev oprindelig bedt om at
designe et apparat, der kunne finde selv
små diamanter gemt af minearbejdere
på kroppen. Forestil jer, hvor opløftende
det var kort efter at høre fra lægerne på
Groote Schuur Hospital (stedet, hvor
verdens første hjertetransplantation
blev foretaget), at vores opfindelse også
kunne redde liv. Vi begav os ud på et
nyt eventyr – fordybede os i en helt
anden kultur og arbejdede sammen
med dygtige klinikere for at finde frem
til de faktiske behov – hvad, der førte
til et design, der kan redde liv.
Vi lavede et digitalt røntgenapparat, der
kan give et skarpt røntgenbillede af hele
kroppen på kun 13 sekunder. Systemet
giver let adgang til patienten med et mi-
nimum af flytning og en strålingsdosis
så lav, at skadestuepersonale uhindret
kan fortsætte deres livreddende arbejde.
Hele kroppen scannes og afslører
dermed flere skader end alminde-
lige røntgenbilleder.
Det giver flere gode resultater, ikke
bare for patienter, men også for perso-
nalet på skadestuer, der arbejder under
stort stress, når de skal foretage valg
med færre informationer.
Det er en stor tilfredsstillelse, at Stat-
scan typisk installeres på hospitaler,
der modtager skadesramte fra alle
samfundsgrupper og på den måde
gavner hele befolkningen. I forbindelse
med katastrofer klarer Statscan også
flere patienter hurtigere end ved
anvendelse af andre metoder.”
: “The team was originally tasked to
build a device that could detect tiny
diamonds hidden in miners. Imagine
how inspired we were when, a short
while later, the doctors at Groote
Schuur Hospital (where the world’s
first heart transplant was performed)
told us that our invention should be
used to save lives! We were to embark
on a new adventure – immersing our-
selves into a different culture and by
working closely with highly skilled
clinicians unravel the actual needs –
leading to a design that would help
to save lives.
We created a digital x-ray system that
can produce clear whole-body x-ray
pictures in just 13 seconds. The system
ensures easy access to the patient with
a minimum of maneuvering and at a
radiation dosage so low that emergency
staff can continue to provide critical
life support. The entire body is scanned,
so it quickly picks up multiple injuries
that do not always show up on conven-
tional-sized x-rays.
Positive outcomes are enhanced,
not only for patients but also for
emergency staff who are subjected
to extreme stress when having to
make less informed decisions.
It is gratifying that Statscan is typical-
ly installed in hospitals that accept
casualties from all walks of life and,
so, bene-fits the whole population
equally. Also, in a disaster situation,
Statscan handles multiple patients
much faster than any other modality.”
To save the lives of the critically injured, the period following an injury is deemed to be “the golden hour.” 13 seconds, however, can be priceless. The Lodox® Statscan® VE1 is an x-ray system specifically aimed at the needs of emergency medical centers, giving critical life-saving information to the medical staff enabling them to have a complete picture – literally from head to toe – of a patient’s injuries. Faster, safer and with less interference on patient stabilization than ever before.
Tiden umiddelbart efter ulykken er vigtig for at redde kritisk skadesramte, og bare 13 sekunder kan være altafgørende. Lodox® Statscan® VE1 er et røntgenapparat tilpasset skade-stuers behov. På bare 13 sekunder får personalet livsvigtig information, der giver dem et bogstavelig talt helt billede – fra top til tå – af en patients skader. Hurtigere, sikrere og til mindre hinder for patientens stabilisering end tidligere.
30 body
designed by:
katie taylor and
andrew stordy,
united kingdom
malaria must go
body 31
Op mod 500 millioner mennesker
rammes hvert år af malaria, og
hvert 30. sekund dør et barn som
følge af sygdommen.
Malaria Must Go går til angreb
mod malaria fra flere sider.
Linda, en tillokkende mygge-
dræber, tiltrækker moskitomyg
ved hjælp af CO2 og fodlugt,
mens olie, der fordampes i
særligt tilpassede petroleums-
lamper, skræmmer myggene væk.
Sammen med andre tiltag, som
insektdræbende myggenet, giver
det øget beskyttelse mod malaria
og styrker den eksisterende
malariabekæmpelse.
: ”De Malaria Must Go-design vi har
lavet, blev udviklet ved, at vi fordybede
os helt i problemstillingen. Vi samar-
bejdede med eksperter fra London
School of Hygiene and Tropical Medi-
cine, der gjorde det muligt for at rejse
til Tanzania for bedre at forstå prob-
lemet fra de involveredes synspunkt.
Gennem hele designprocessen var
vi opmærksomme på den social-
økonomiske virkning, som vores
design kunne have i et udviklingsland.
Vi ville skabe produkter, der kunne
laves i lokalsamfundet og skabe jobs
for nogle af dem, der var ramt af
sygdommen. Linda skulle fremstilles
som en udvidelse af produktlinjen
hos en myggenetsfabrikant tæt på
slutbrugeren, og vores modificerede
petroleumslamper kunne laves af
lokale håndværkere.
Linda og de modificerede lamper har
potentialet til at have en enorm ind-
flydelse på de samfund, der bruger dem.
Færre moskitomyg mindsker bevisligt
forekomsten af malaria. Samfund med
effektive malariainitiativer har til en-
hver tid en større arbejdsstyrke og
flere børn, der når at blive voksne.”
Every year, more than 500
million people become severe-
ly ill with malaria, and one
child dies every 30 seconds
from its effects.
Malaria Must Go bolsters the
fight against malaria with
a multi-pronged attack. Linda,
a baited mosquito killer, attracts
mosquitoes using CO2 and foot
odor. Modified kerosene lamps
vaporize oil to repel mosquitoes.
These combine with existing
interventions, such as long-life
insecticide-treated bed nets, to
increase the level of protection
against malaria and support
current anti-malaria programs.
: “Malaria Must Go is designed
to improve life for the millions of
people who contract malaria each
year. Malaria is a disease transmitted
through the bites of infected mosqui-
toes, which if not treated promptly can
cause a severe illness that is often fatal.
The Malaria Must Go designs we deve-
loped were generated by completely
immersing ourselves in the problem
at hand. We collaborated with experts
at the London School of Hygiene and
Tropical Medicine, who enabled us to
travel to Tanzania to better understand
the problem from the perspective of
different stakeholders.
Throughout the design process, we
were conscious of the wider socio-
economic impact our device might
have in a developing country. We
aimed to create products that could be
made in the local community, creating
jobs for some of those affected by the
disease. Linda would be manufactured
as a product-line extension for a bed-
net factory located near end-users and
our modified kerosene lamps would
be made by local artisans.
Linda and the modified lamps have the
potential to have an enormous impact
on the communities that use them.
Reducing the number of mosquitoes
is proven to reduce the incidence of
malaria. Communities with effective
malaria control measures in place
have more people able to work at any
one time, more children who survive
to adulthood, and less need to spend
money on expensive medicines.”
32 body
designed by:
e-types.
denmark.
medilabel safety system©
design team:
jonas hecksher;
søren skafte overgaard;
stina nordquist;
andreas peitersen;
tobias grut.
body 33
Medilabel Safety System©
er designet til at forhindre,
at patienter på hospitaler
får forkert medicin.
På baggrund af en kombination
af bruger-studier og design-
kompetencer med en stor viden
om systematik og den måde folk
opfatter på, bruger systemet en
specialdesignet skrifttype og få,
stærke visuelle redskaber, der
skal gøre det lettere for syge-
plejersker og læger at skelne
mellem forskellig medicin.
: ”Forestil dig, at du er patient på
et hospital og får en indsprøjtning
med den forkerte medicin, hvad der
giver dig store smerter og gør din
tilstand kritisk.
Forestil dig, at du er en sygeplejerske,
der arbejder i et travlt og stresset miljø,
og som kommer til at give en indsprøjt-
ning med den forkerte medicin, fordi
det er svært at skelne medicinpakkerne
fra hinanden.
Behandling med forkert medicin er den
behandlingsfejl, der oftest anmeldes i
hospitalssektoren. Som designere har
vi oplevet det som særdeles vedkom-
mende at bruge vores kompetencer
til at skabe et design til et system af
etiketter til medicin, der kan afhjælpe
smerter og redde liv.
Medilabel Safety System© er designet
for at forbedre livet for patienter, for
hospitalspersonale og for samfundet
som helhed.
For patienter kan den lavere risiko for
fejlagtig medicinering ikke bare for-
hindre smerter. Den korrekte medicin
på det rigtige tidspunkt er afgørende
for at blive helbredt. Den forkerte
medicin kan derimod i sidste ende
lede til din død.
Som læge eller sygeplejerske er det
en traumatiserende oplevelse at give
den forkerte medicin eller den forkerte
dosis til en patient. Derfor vil en be-
grænsning af risikofaktorerne forbedre
ikke blot sikkerheden og trygheden for
patienter, men også lægers og syge-
plejerskers arbejdsmiljø.”
The Medilabel Safety System© is
designed to prevent medication
errors in hospitals.
By combining user studies
with design skills and a deep
knowledge of systematics and
cognition, the design system
uses a specially designed
typeface as well as few and
powerful visual tools to
make it easier for nurses and
doctors to distinguish between
different medical products.
The Medilabel Safety System©
makes correct drug admini-
stration easier for medical
professionals and life safer
for patients.
: “Imagine that you are a patient in a
hospital who is injected with the wrong
medicine leading to extreme pain and
a critical condition.
Imagine that you are a nurse, working
in a high-paced and stressful environ-
ment, injecting a patient with the wrong
medicine because the medicine pack-
ages were difficult to tell apart.
Medication errors are the most com-
monly reported treatment errors in the
hospital sector. As designers we have
found it extremely meaningful to use
our skills to create a design system for
medical labels that will reduce pain
and hopefully save lives. The Medilabel
Safety System© is ‘designed to improve
life’ for patients, for medical profes-
sionals and for society.
For patients, a lowered risk of medi-
cation errors not only prevents avoid-
able pain and suffering. Getting the
right medicine at the right moment
is essential to recovering. And getting
the wrong medicine may ultimately
lead to your death.
As a doctor or nurse it is a traumatizing
experience to accidentally administer
the incorrect medicine or incorrect
dose to a patient. Thus, a decrease in
the risk factors will enhance not only
the safety and sense of security for
patients, but also the quality of
doctors’ and nurses’ working life.”
34 body
The Oticon Streamer makes it
possible for people with hearing
loss to attain the same possibili-
ties as people with normal
hearing in terms of using new
social technology. The hearing
impaired can listen to mp3
players, answer their cell
phone hands-free, and hook
up to TV, radio, computers,
etc., by wireless connection.
The Oticon Streamer is an im-
portant piece in a long-term
strategy of making hearing
instruments as accepted in
society as wearing glasses.
: “The Oticon Streamer helps people
with hearing loss offering the same
possibilities to use new social techno-
logy as people with normal hearing. The
hearing impaired can listen to mp3 play-
ers, answer the cell phone hands-free
and hook up to TV, radio, computers,
etc. by wireless connection.
This is an important piece in a long-
term strategy of making hearing
instruments as accepted in society
as wearing glasses.
We wanted to design devices for the
hearing impaired that would poses
an extra quality by giving it a distinct
simple and clean look that signals ‘cool
gadget’ and not handicap device. Our
philosophy is to make the handicap
invisible by making the device appear
as one of the normal electronics con-
sumer products we see every day, like
mp3 players, phone headsets, etc. In
the longer term, these small design
statements will help people overcome
the stigma of having a hearing loss.
Less than 20% of hearing impaired
people in the world actually uses
a hearing instrument. The urge to
postpone the time to get a hearing
instrument is very large.
More than 35% of the hearing instru-
ments end up being returned or put in a
drawer because the social functionality
of the hearing instrument doesn’t offer
full recovery. Oticon Streamer is an
important piece in that puzzle, giving
the hearing impaired full recovery
from their disability.”
oticon streamer
designed by:
designagenda aps,
denmark.
design team:
lars pedersen
(chief designer);
benjamin marcussen
(designer).
body 35
Mennesker med nedsat hørel-
se får med Oticon Streamer
de samme muligheder som
mennesker med normal hørel-
se i forbindelse med brug af
moderne kommunikations-
enheder. En person med nedsat
hørelse kan nu høre musik på
MP3-afspillere, svare sin mobil-
telefon uden at bruge hænderne
samt skabe forbindelse til tv,
radio og computere m.m. gen-
nem en trådløs forbindelse.
Oticon Streamer er en del af en
langsigtet strategi, der skal gøre
det at bære høreapparater lige
så socialt acceptabelt som det
at gå med briller.
: ”Vi ville gerne designe et apparat til
mennesker med nedsat hørelse, der
skulle besidde en ekstra kvalitet ved
at give det et markant simpelt og rent
look, der signalerer ’cool gadget’ og
ikke hjælpemiddel til handicappede.
Vores filosofi er at gøre handicap usyn-
lige ved at få genstandene til at fremstå
som almindelige elektroniske forbrugs-
produkter som f.eks. MP3-afspillere,
headsets til telefoner m.m. På lang sigt
vil disse mindre tilkendegivelser hjælpe
folk til at overkomme det stigma, der
er omkring at have nedsat hørelse.
Mindre end 20 % af verdens hørehæm-
mede bruger rent faktisk et høreapparat.
Trangen til at udskyde tidspunktet, hvor
man får et høreapparat, er meget stor.
Flere end 35 % af høreapparaterne
ender i dag med at blive returneret
eller ender i en skuffe pga., at høre-
apparatet ikke restituerer de sociale
funktioner. Oticon Streamer er en
vigtig brik i det puslespil, der fuld-
stændigt restituerer hørehæmmede.”
36 body
designed by:
david sweeney,
london, united kingdom.
pathfinder
body 37
Pathfinder er et navigations-
redskab til mobiltelefoner,
beregnet til at kunne bruges
af alle – uagtet ens fysiske
eller kognitive begrænsninger.
Pathfinder finder relevant
information om et sted på bag-
grund af vores personlige behov
og formidler det til os på en
måde, der er letfordøjelig
og ikke-forstyrrende.
Pathfinder sorterer i den ”støj”
og de misinformationer, der
findes i det offentlige rum. Den
giver os mulighed for at sortere
i informationsstrømmen og
selv bestemme, hvordan bud-
skaberne formidles til os.
: ”Mit mål var at udvikle et system,
så synshæmmede kunne finde vej
uden hjælp, et system der skulle
opmuntre til udforskning og give
valgmuligheder. Det skulle, for
første gang, slå bro mellem seende
og synshæmmedes oplevelser.
Det er dog problematisk at designe et
system til at finde vej udelukkende for
synshæmmede, så i stedet for at be-
handle denne gruppe som isoleret fra
det brede flertal, så tager vi udgangs-
punkt i noget, som vi alle lider af: vores
manglende evne til at lokalisere den
relevante information, når vi mangler
den. Ved at designe et inkluderende
redskab – og hele tiden forholde os til
de ekstreme tilfælde – er vores mål
ikke bare at styrke de synshæmmede,
men også at skabe et system, der for-
bedrer alles oplevelse med at finde vej.
Dette udgangspunkt – at vi alle lider af
en form for visuel begrænsning – frem-
hæver nye muligheder og perspektiver
inden for informationsdesign. Nogle
ellers meget lovende, understøttende
teknologier har fejlet, fordi de var desig-
net udelukkende til synshæmmede. Det
har resulteret i systemer forbundet med
handicap. I stedet for at forbedre ople-
velsen af at finde vej, så har de fysiske
og psykiske implikationer ved at bruge
eller gå med hjælpemidler rettet mod
et handicap ofte fremmedgjort brugere
med nedsat syn fra det bredere flertal.”
Pathfinder is an inclusively
designed navigational tool for
mobile phones. By adapting to
our personal needs, Pathfinder
seeks out relevant location-
based information. Pathfinder
communicates it to us in an easi-
ly digestible and non-distracting
manner, regardless of our physi-
cal or cognitive impairments.
Pathfinder filters the noise and
disinformation that clogs our
public spaces. It provides us with
a means of selecting the sources
of our information and how it
should be conveyed to us.
: “My aim was to develop a wayfinding
system which would enable visually
impaired people to navigate independ-
ently; encouraging exploration and
providing choices. This should, for
the first time, bridge the gap between
normal-sighted and visually impaired
people’s experiences.
However, designing a wayfinding
system for the exclusive use of visually
impaired people has its issues. Instead
of viewing these users as a group re-
moved from the wider mainstream, we
treat them as one with an acute form
of something which we all suffer from:
our inability to locate relevant infor-
mation when needed. By designing an
inclusive tool – with constant evalua-
tion against the needs of more extreme
cases – we aim, not only to empower
the visually impaired group, but also
create a system which improves every-
one’s navigational experience.
This admission – that we all suffer from
a visual impairment – highlights new
prospects and outlooks within infor-
mation design. Some very promising
assistive technologies have failed
because they were designed solely with
the visually impaired user in mind.
This resulted in systems branded with
disability. Instead of improving the
wayfinding experience, the physical
and psychological implications of
carrying a disability-specific device or
using disability-specific navigation sys-
tems will tend to alienate low-vision
users as being different from main-
stream users.”
38 body
Pill Time is a simple, stylish, and
user-friendly pill management
system comprised of 3 products:
pill bottle, personal medication
assistant, and loading station.
The designs have cozy styling
and minimum features to suit
the needs of elder patients. The
slightly shaded body does not
glare or get dirty easily, while
still providing adequate contrast.
The system automatically loads
the pills and has a safety lock to
prevent accidental overdose.
: “This design can improve hundreds
of millions of elder chronic patients’
lives by reminding them to take their
medications on time and stay healthy.
Others who cannot remember to take
their medication will benefit from
this system as well.
Many senior citizens have to take as
many as 10-20 pills at different times
throughout the day. They often forget
to take their pills or cannot remember
if they have already taken the pills,
which results in accidental overdose.
Prescription medication medicine
noncompliance has caused many un-
necessary hospitalizations and death.
In America alone, more than 125,000
people die each year due to prescrip-
tion noncompliance, twice the number
killed in automobile accidents. At
the moment, the only way to solve
the problem is to hire an in-house
nurse or to put the patient in a nurs-
ing home, which is a huge financial
burden. The current products are
inadequate, confusing, and un-
suitable for elder patients.
This product can eliminate many of
these accidents, which will ease the
burdens of the hospital, the elderly,
and their family members.”
pill time designed by:
vincent berkeley chen,
pasadena, united states.
project partner:
solid concepts inc.
(3d model).
body 39
Pill Time er et enkelt, smart og
brugervenligt pilledoserings-
system, der består af tre dele:
pillebeholder, personlig medicin-
eringsenhed og oplader. Designet
har et indbydende udseende og et
begrænset antal funktioner for at
være tilpasset ældres behov. Den
let tonede overflade giver ikke
genskin og er smudsafvisende,
samtidig med at den er letlæselig.
Systemet påfylder automatisk
piller og har en sikkerhedslås,
der forhindrer overdosering.
: ”Designet kan forbedre livet for
hundreder af millioner ældre patienter
med kroniske lidelser ved at påminde
dem om at tage deres medicin og for-
blive ved godt helbred. Også andre,
der glemmer at tage deres medicin,
kan have gavn af systemet.
Mange ældre medborgere er nødt til at
tage op mod 10-20 piller på flere tids-
punkter i løbet af dagen. De glemmer
at tage deres medicin eller glemmer,
om de allerede har gjort det, hvad der
resulterer i overdosering. Forkert brug
af receptpligtig medicin har resulteret i
mange unødvendige indlæggelser og
dødsfald. Alene i USA dør 125.000
mennesker hvert år pga. forkert brug
af receptpligtig medicin – dobbelt så
mange som ved bilulykker. Den eneste
mulighed for at løse problemet er at
give patienten en hjemmesygeplejerske
eller overføre vedkommende til et
plejehjem, der er en tung økonomisk
byrde. De nuværende produkter er
utilstrækkelige, forvirrende eller
passer ikke til ældre patienter.
Med dette design kan man undgå
mange af disse ulykker, hvad der vil
mindske presset på hospitaler, de
ældre og deres familie.”
40 body
The Project Masiluleke HIV
Self-Test Kit combines existing,
low-cost diagnostic technologies
with mobile support services
designed in both English and
Zulu, is available for free, and
is intended for private use in
the home and outside of the
traditional healthcare infra-
structure. Working with a
unique set of partners, including
leading, local hip hop artists,
the experience is tailored to fit
the local cultural environment
and eliminate social stigmas
associated with current options
for HIV testing in South Africa.
: “Project Masiluleke (which means
‘lend a helping hand’ in Zulu) is using
mobile technology to tackle the world’s
worst HIV and AIDS epidemic in
KwaZulu Natal, South Africa, where
infection rates are over 40%. This is
not the first attempt to address AIDS
and HIV in KwaZulu Natal, but after
sending a team to South Africa to do
extensive research on the ground with
local experts, we believe it will be the
most effective in bridging the tremen-
dous gap in healthcare resources.
We launched Project Masiluleke’s first
phase on October 1, 2008, with text
messages sent to 1 million phones a
day – the largest-ever use of mobile
messaging to address HIV/AIDS.
Using the cell phone as a bridge to
treatment, the Project Masiluleke
team created a model to deliver low-
cost diagnostic saliva and blood tests
that are supported by a follow-up mo-
bile service in a region where mobile
adoption rates are approaching 90%.
With Project Masiluleke, we are creat-
ing an accessible, sustainable health
care solution that provides the privacy
and anonymity essential to encourag-
ing participation and reducing stigma.
Project Masilulke connects individuals
with highly trained HIV+ counselors
who are diligent about their treatment
regimen and intimately familiar with
the weight of an HIV+ diagnosis. This
communication makes HIV testing
easier to understand through acces-
sible knowledge and resources.”
project masiluleke
designed by:
frog design, inc
partners:
aricent; iteach; mtn;
national geographic;
nokia siemens; pop!tech;
praekelt foundation;
ghetto ruff.
body 41
Project Masiluleke HIV Self-Test
Kit kombinerer eksisterende
billig diagnoseteknologi med
mobilunderstøttede tjenester på
både engelsk og zulu. Kittet er
gratis og er beregnet til privat
brug, borte fra det almindelige
sundhedssystem. Tjenesten er
blevet til i et enestående samar-
bejde med bl.a. lokale hiphop-
grupper og er skræddersyet til
den lokale kultur og til at fjerne
den stigmatisering, der ellers er
forbundet med at blive testet
for HIV/AIDS i Sydafrika.
: “Project Masiluleke (som betyder
’give en hånd med’ på zulu) bruger
mobilteknologi til at tackle verdens
værste HIV/AIDS-epidemi i KwaZulu
Natal-provinsen i Sydafrika, hvor mere
end 40 % er smittede. Dette er ikke det
første forsøg rettet mod HIV/AIDS i
KwaZulu Natal, men efter vi sendte et
team til Sydafrika for, sammen med lo-
kale eksperter, at foretage dybdegående
undersøgelser i felten, tror vi, at det vil
være det mest effektive til at udfylde
det store hul i sundhedsressourcerne.
Vi startede Projekt Masilulekes første
fase op d. 1. oktober, 2008, hvor der
blev sendt sms’er til 1 million telefoner
om dagen – den mest omfattende brug
af sms rettet mod HIV/AIDS nogen-
sinde. Ved at bruge mobiltelefoner som
en vej til behandling skabte Project
Masiluleke-holdet en model, i hvilken
billige spyt- og blodtests understøttes
af opfølgende mobiltelefontjenester
i en region, hvor op mod 90 % har
adgang til mobiltelefon.
Med Project Masiluleke skaber vi en
tilgængelig og bæredygtig sundheds-
løsning, der sikrer privatlivets fred
og den anonymitet, der er afgørende
for, at folk deltager, og også reducerer
stigmatiseringer. Project Masiluleke
sætter den enkelte i forbindelse med
uddannede vejledere, der selv har syg-
dommen tæt inde på livet og er nidkære
med behandlingen. Formidlingen af
tilgængelig viden og ressourcer gør det
nemmere at forstå HIV-tests.”
42 body
Approximately 1.7 million dialysis patients worldwide are given more than 200 million dialysis treatments every year. Redsense is an alarm system for monitoring the vein needle during hemodialysis. The device comprises of two parts: a sensor patch and an alarm unit. An infrared signal is transmitted from the alarm unit to a single use sensor patch, which continuously monitors the venous needle access point. If vein needle dislodgement occurs, the sensor triggers an alarm.
Omkring 1,7 millioner patienter får mere end 200 millioner dialysebehandlinger hvert år.
Redsense er et alarmsystem, der overvåger venekanylen under bloddialyse. Apparatet består af to dele: et sensorplaster og en alarmenhed. Et infrarødt signal overføres fra alarmenheden til engangs-sensorplasteret, der konstant overvåger venekanylens indstikssted. Alarmen udløses, hvis kanylen glider ud.
designed by:
tomas wien stringdahl
(industrial designer);
michael svedberg
(mechanical engineer,
assistant nurse);
ronny slovak (electrical
hardware designer);
daniel engvall (product
manager, project manager);
kristian bluff
(business developer).
redsense
produced by:
redsense medical ab
partners:
innovation team ab
(design and development);
redsense medical ab
(product owner, producer,
manufacturer);
varberg hospital
(dialysis clinic);
micropol ab (fibre optics);
prevancure ab
(clinical trials).
body 43
: “Nurses at the Swedish county
hospital in Halmstad witnessed
occasional venous needle dislodge-
ment during hemodialysis.
During hemodialysis, blood is drawn
and cleaned from the patient’s artery
and circulated in a dialysis machine.
Clean blood is returned to the body
via the venous needle.
If venous needle dislodgement occurs,
the dialysis machine will continue to
draw blood from the patient’s artery
without returning clean blood to the
body. This can result in heavy blood
loss, hypo-volemic shock, and death.
The design team took a user-centric
approach to design and develop a blood
loss detection device comprising of two
parts: a sensor patch and an alarm unit.
The alarm unit clips onto the patient’s
clothing and an infrared signal is trans-
mitted through a fiber-optic cable to a
single-use sensor patch, which contin-
uously monitors the venous needle
access point. If bleeding occurs, the
sensor triggers an alarm.
Approximately 1.7 million dialysis pa-
tients worldwide are given more than
200 million dialysis treatments every
year. An aging demographic and type
II diabetes will cause patient numbers
to grow.
Patients can now sleep and move safely
in the knowledge that dislodgement of
their venous needle, if it occurs, will
be detected. Nurses can move freely
around the unit with peace of mind. In
the future, hemodialysis at home could
save public health authorities, and
patients, money.”
: ”Sygeplejersker på Länssjukhuset
Halmstad i Sverige oplevede, hvordan
kanylen nogle gange gled ud af patient-
en under bloddialyse.
Under bloddialyse tappes blod fra pati-
entens pulsåre, som filtreres i dialyse-
apparatet. Det rensede blod ledes
tilbage i kroppen via venekanylen.
Hvis venekanylen glider ud under
dialyse, vil dialyseapparatet fortsat
tappe blod fra patientens pulsåre
uden at lede det rensede blod tilbage
i kroppen. Dette kan medføre stort
blodtab, blødningschok (hypo-
volæmisk chok) og dødsfald.
Holdet af designere har anvendt en
brugerorienteret fremgangsmetode
til udviklingen af en alarmenhed for
blodtab, som består af to dele: et
sensorplaster og en alarmenhed.
Alarmenheden påhæftes patientens
klæder og transmitterer herfra et
infrarødt signal gennem et lysledende
kabel til et engangs-sensorplaster,
som konstant overvåger venekanylens
indstikssted. Hvis der opstår blødning,
udløser sensoren en alarm.
Omkring 1,7 millioner patienter får
mere end 200 millioner dialysebehand-
linger hvert år. Patientantallet vil stige
yderligere på grund af en aldrende
befolkningsgruppe og type 2 diabetes.
Patienter kan nu sove og bevæge
sig trygt rundt vel vidende, at hvis
venekanylen glider ud under dialyse,
vil det blive opdaget. Sygeplejere kan
med ro i sindet bevæge sig frit rundt
i afdelingen. Fremover kan hjemme-
dialyse være økonomisk besparende
for både offentlige sundhedssystemer
og patienter.”
44 body
designed by:
roger ball,
hong kong, china.
produced by:
certiform™.
siZechina additional credits:
innovation and technology
commission of
the government of
hong kong special
adminstrative region;
hong kong school
of design;
the hong kong
polytechnic university;
strategic sports;
new era cap co.
body 45
Design har altid søgt at forløse
genstande i et udtryk, hvor funk-
tionen afspejles i en ofte uventet
og ligefrem naturlig elegance.
SizeChina er den første 3D digi-
tale database over kinesiske
hoved- og ansigtsformer. Basen
blev etableret for bedre at kunne
tilgodese etniske variationer
gennem en bedre forståelse af
menneskelige størrelsesforhold
på en digitaliseret basis. Resul-
taterne vil hjælpe med til at gøre
forbrugerprodukter mere effek-
tive og hylde mangfoldighed som
kilde til harmoni og skønhed.
: “Produkter, der berører den men-
neskelige krop, bør være afpasset
til kroppens form. Dog er der rundt
omkring på kloden sikkerhedsmasker,
briller og hjelme, der designes, så de
kun passer vestlige brugere, fordi
opmålinger af mennesker simpelthen
ikke er tilgængelige for andre etniske
grupper. Produkter til hoved og ansigt
kræver i særlig grad pasform. Asiatiske
cyklister og motorcyklister udsættes
i dag for fare, fordi der ikke er nogen
hjelme tilgængelige, som passer til
deres faktiske hovedform. Under
udbruddet af fugleinfluenza i Hong
Kong i 2003 resulterede vestlige
beskyttelsesmaskers dårlige
pasform i frygt.
I løbet af de sidste tre år har SizeChina
løst problemet ved at lave den første
større digitale 3D-registrering over
kinesiske hoved- og ansigtsformer.
Højt-opløseligt laserscannet data
fra 2500 frivillige fra seks kinesiske
provinser er blevet til en ny statistisk
valid database med menneskelige
størrelsesforhold. Resultatet beviser,
at der eksisterer en reel forskel mel-
lem kinesiske og vestlige hoveder.
Resultatet er nu tilgængeligt for
designere som en række brugerven-
lige produkter, blandt andet fysiske
modeller og digitale 3D-filer, der kan
bruges direkte i designsoftware. Disse
produkter er grundlaget for den første
generation af produkter med en
autentisk asiatisk pasform.”
Design has always sought to find
solutions where the expression
of pragmatic function reveals an
unexpected and natural elegance
of form.
SizeChina created the first-ever
3D digital database of Chinese
head and face shapes. It was
established to respect ethnic
variation with a better under-
standing of human dimensions,
expressed in digital form. Its
results will help to make con-
sumer products more effective,
and also celebrate human di-
versity as a source of harmony
and beauty.
: “All consumer products that touch
the human body must be fitted to suit
the shape of the body. Yet, around the
world, safety masks, eyewear, and hel-
mets are being designed to suit only
Western users, because anthropomet-
ric data on other ethnic groups has
simply not been available. Products
designed for the head and face are
particularly demanding in terms of
accurate fit. Asian cyclists and motor-
cycle riders today experience safety
risks, because no helmets are available
that properly fit the real shape of their
heads. During the 2003 SARS outbreak
in Hong Kong there was genuine fear
caused by the poor fit of Western-
designed surgical masks.
Over the past three years, the SizeChina
project has solved this problem by crea-
ting the first-ever large-scale 3D digital
survey of the Chinese head and face.
High resolution laser-scanned data
collected from 2500 volunteers across
six provinces of mainland China has
been assembled into a new, statistically
valid, anthropometric database. The
results prove that real differences exist
between the shape of the Chinese and
Western head.
The results of the SizeChina survey are
now available to designers in a variety
of user-friendly products, including
physical headforms and face forms, and
3D digital files that can be imported
directly into design software platforms.
These products form the basis for
the design of the first generation of
authentic ‘Asian fit’ products.”
46 body
Using advanced ultrasound
technology, the Freeplay Fetal
Heart rate Monitor detects and
measures the fetal heart rate.
This vital indicator of fetal stress
allows rural healthcare workers
to make life-saving decisions
during childbirth.
Destined for use in low-resource
settings, its design focuses on
simplicity of use, durability,
and complete electrical
power independence.
The fetal heart rate is numeri-
cally displayed, whilst its
sounds are clearly amplified.Its
efficient, human-powered elec-
tricity generation and storage
tech-nology ensures operation
anywhere, anytime.
: “The FHRM is a fit-for-purpose Dopp-
ler ultrasound device that measures the
fetal heart rate, empowering develop-
ing world healthcare workers to make
life-saving decisions during childbirth.
Every year 1 million babies die during
childbirth. Complications kill half a
million mothers annually and another
1 million babies within the first month.
Over 99% of these deaths occur in the
developing world and are preventable
with timely detection of complications.
The fetal heart rate is the most import-
ant indicator of fetal stress, but less than
1% of heart-rate Dopplers worldwide
are present in low-income countries.
This tragic mismatch is because most
medical devices are inappropriately de-
signed for rural use, and frequently fail.
They are too complicated, expensive
and require unavailable batteries or
electricity. The FHRM changes this
and brings life-saving Doppler ultra-
sound technology to otherwise excluded
rural environments.
The FHRM is designed for rugged-
ness and simplicity of use, but its most
distinguishing element is the human-
powered electricity solution, which
means guaranteed operation any-
where, throughout labor, all the time.
By turning the crank, human energy
is converted into electricity at 74%
efficiency and is stored in rechargeable
batteries. Every minute of winding pro-
vides ten minutes of use. Intelligent
electronics also allow rapid recharging
using solar energy and grid electricity
if available.”
the freeplay
fetal heart rate monitor. fhrm
designed by:
philip goodwin
(industrial designer);
stefan Zwahlen
(electronics designer);
john hutchinson;
(project leader).
cape town, south africa.
additional credits:
professor john wyatt,
university college london,
united kingdom; dr joy lawn
(medical research council,
south africa); professor
david woods, university of
cape town, south africa.
partners:
ultrasound technologies
ltd wales uk.
body 47
Freeplay Fetal Heart rate
Monitor måler et fosters hjerte-
frekvens ved hjælp af avanceret
ultralydsteknologi. Hjertefrek-
vensen er en vital indikator på
fosterets tilstand, og sætter sund-
hedspersonale i landområder i
udviklings-landene bedre i
stand til at træffe livsvigtige
valg under fødsler.
Den er lavet til at bruges under
forhold med begrænsede ressour-
cer, og designet fokuserer
derfor på at være lettilgængeligt,
hold-bart og ikke afhængigt af at
få tilført elektrisk strøm.
Hjertefrekvensen bliver vist med
tal, mens lyden af hjertets slag
forstærkes. Freeplay Fetal Heart
rate Monitor kan oplades med
håndkraft, hvilket sikrer, at den
kan bruges hvor som helst, når
som helst.
: “Fetal Heart rate Monitor er en for-
målsrettet ultralydsdoppler, der måler
fosterets hjertefrekvens, hvad der giver
verdens sundhedsarbejdere et bedre
grundlag at træffe livsvigtige valg på
under fødsler.
En million børn dør hvert år i forbindel-
se med fødslen. En halv million mødre
dør som følge af komplikationer, og
endnu en million børn dør i løbet af
den første måned. Mere end 99 % af
disse dødsfald sker i udviklingslande
og kunne forebygges, hvis komplika-
tionerne blev opdaget i rette tid.
Fosterets hjertefrekvens er den vig-
tigste indikator for fosterets tilstand,
men det er under 1 % af verdens hjerte-
dopplere, der er til stede i fattige lande.
Dette tragiske misforhold skyldes, at
det meste medicinske udstyr er uegnet
til udviklingslandenes landzoner og
dertil ofte bryder sammen. Det er for
kompliceret at anvende, for dyrt og er
afhængigt af ikke-tilgængelige batteri-
er eller elektricitet. Fetal Heart rate
Monitor ændrer på det forhold og
bringer livsvigtig ultralydsteknologi
til landszoner, der ellers havde
været udelukket.
Fetal Heart rate Monitor er designet
til at være slidstærk og enkel at bruge,
men dens mest afgørende element er
dens hånddrevne løsning på elektrici-
tetsproblematikken, der sørger for,
at den kan klare jobbet og anvendes
hvor som helst, når som helst.
Ved at dreje på håndtaget omsættes
menneskelig energi til elektricitet med
en effektivitet på 74 % og lagres i gen-
opladelige batterier. Hvert minut, der
drejes, giver strøm til ti minutters brug.
Smart elektronik giver også mulighed
for opladning med solenergi eller for,
at den kobles til elnettet, hvor der er
mulighed for det.”
48 body
In this digital age, people enjoy
new lifestyles that are made
possible by small digital devices
and high-speed Internet. They
use photos to document their
experiences, expressions, and
emotions, and are able to share
these photos with friends, family
and others over the Internet.
Until now, people with visual
impairments have been excluded
from this trend. Touch Sight
bridges that gap by providing
the visually-impaired with an op-
portunity to “see” images on an
advanced Braille interface that
displays images as embossed
surfaces that the user can touch.
: “Touch Sight is a revolutionary digital
camera designed for people with visual
impairments. Simple features make
it easy to use; these include a unique
feature that records sound for three
seconds after the shutter button is
pressed. The user can then use the
sound as reference when reviewing
and managing the photos.
Touch Sight does not have a LCD display,
but instead has a lightweight, flexible
Braille sheet which displays a 3D image
by embossing the surface, allowing the
user to touch the photo. The sound file
and the picture sheet combine to be-
come a touchable photo that is saved
in the device and can be uploaded to
share with others and downloaded to
other Touch Sight cameras.
Touch Sight has an elegant, slim design
that is very different from regular
cameras. Its curved form makes the
camera easy to grab, to place against
the forehead and to point in the
desired direction. Since people with
visual impairments operate the camera
by touch, Touch Sight has a very small
lens to prevent accidental touching and
scratching. A rubber lanyard passes
through the device for better durability.
In addition, the design of the lens and
the camera’s form factor reduce the
risk of damage if it is dropped. We
have minimized and simplified the
buttons to make the camera easier to
operate. To avoid confusion, all feature
buttons come with three-dimensional
silicon icons that are easy to identify
and operate.”
touch sight designed by:
jaehan jin;
dan hu; ning xu;
fengshun jiang;
Zhenhui sun;
chueh lee;
liqing Zhou;
saiyou ma,
china.
produced by:
samsung.
body 49
I denne digitale tidsalder glæder
mange mennesker sig over nye
livsstile, som opstår i kølvandet
på små digitale apparater og
hurtige internetforbindelser.
Vi bruger digitale fotos til at
dokumentere vores oplevelser,
udtryk og følelser og deler dem
med venner, familier og andre
på internettet. Indtil nu har
synshæmmede stået uden for
denne voksende trend, men
Touch Sight råder bod på dette
ved at tilbyde synshæmmede
mulighed for at “se” fotografier
på et avanceret Braille-display,
der viser et billede som et ophøjet
relief, brugeren kan føle på.
: ”Touch Sight er et revolutionerende
digitalt kamera til synshæmmede
mennesker. Simple egenskaber gør det
nemt at bruge og inkluderer blandt
andet en unik funktion, som kan optage
lyd i tre sekunder, efter der er trykket
på kameraets lukkeknap. Brugere kan
herefter anvende lydoptagelsen som
pejlemærke, når billederne gennemgås
og sorteres. Touch Sight har ikke en
LCD skærm, men har i stedet en
fleksibel letvægtsplade med Braille
(punktskrift), som viser et 3D-billede
ved at præge overfladen, og derved gør
det muligt for brugeren at røre sit foto.
Lydfilen og billeddokumentet bliver
tilsammen et foto, der kan ses med
hænderne. Det gemmes i apparatet
og kan uploades og deles med andre
eller downloades til andre Touch
Sight kameraer.
Touch Sight har et slankt og elegant
kurvet design, som er meget anderledes
fra almindelige kameraer. Den kurvede
form gør det nemt at holde kameraet,
placere det mod panden og sigte i den
ønskede retning. At føle og røre ved ting
er synshæmmedes måde at orientere
sig på, og af samme årsag har Touch
Sight en meget lille kameralinse, så den
ikke bliver skadet ved berøring eller rid-
set. En gummirem gennem apparatet
er med til at sikre en bedre holdbarhed.
Derudover reducerer linsens design og
apparatets form potentielle skader, hvis
det skulle tabes. Vi har også minimeret
og simplificeret knapperne for at frem-
me brugervenligheden. For at undgå
forvirring har alle knapper individuelle
3D silikone-ikoner, så de er nemme at
identificere og anvende.”
50 body
Only a dispropriate share of texts are translated into Braille or otherwise made available to the visually impaired.
Voice Stick is a device that makes any written text immediate accessible to the visually impaired. Using advanced optical character recognition technology, the Voice Stick translates text into a friendly voice that reads the text aloud. The Voice Stick is operated with Braille-labeled buttons that makes it easy to operate by the user.
Forsvindende få skrevne tekster bliver oversat til blindskrift eller på anden vis gjort tilgængelig for synshæmmede. Voice Stick er et redskab, der gør en hvilken som helst skreven tekst umiddelbart tilgængelig for synshæmmede. Voice Stick bruger avanceret bogstavgenkendelsesteknologi til at omsætte trykt tekst til en venlig stemme, der læser op. Voice Stick styres med knapper med blindskrift, der gør det nemt for brugeren at betjene den.
designed by:
sungwoo park,
republic of korea.
voice stick
body 51
: “According to the WHO, 10 percent
of the world’s population – approxima-
tely 600 million people – is blind or
visually impaired and about 80 percent
of them live in developing countries.
Instances of eyesight loss occur once
every five seconds worldwide, and in
particular, the loss of eyesight in child-
ren occurs once every minute. Adding
to that is the difficulty of finding pro-
ducts designed specifically for blind or
visually impaired people. Often, the
products that are available are costly,
making them burdensome to buy or
out of reach for many.
Many tools and services are available
to blind people that give them access
to the written word, such as Braille,
audio books and online voice services.
However, none of these methods can
help them acquire information from
things that haven’t been rendered into
an accessible form, such as calling
cards, contracts, brochures, newspa-
pers, magazines and documents. To
solve this problem, I developed Voice
Stick, a portable scanner that instantly
translates written information into
audio form, helping people live more
independent lives.
To improve blind and visually impaired
people’s access to written information,
I wanted to incorporate scanning tech-
nology with voice output technology.
Optical character recognition (OCR)
technology takes typewritten text
that is scanned and translates it into
machine-editable text. Voice Stick uses
text-to-speech (TTS) technology to take
the OCR scanned text and translate it
into voice form.”
: “Ifølge Verdenssundhedsorganisatio-
nen (WHO) er en tiendedel af verdens
befolkning blinde eller svagtseende, og
omkring 80 % af dem bor i udviklings-
lande. Hvert femte sekund mister et
menneske i verden synet, og hvert
minut sker det for et barn. Oven i det
kommer, hvor vanskeligt det er at
finde produkter designet specifikt til
blinde eller svagtseende. Ofte er de
tilgængelige produkter for dyre at
købe for mange.
Der er mange redskaber og tjenester,
der skal give blinde og svagtseende
adgang til det skrevne ord, f.eks. blind-
skrift, lydbøger og online-oplæsnings-
tjenester, men ingen af dem kan hjælpe
med at få information fra ting, der ikke
først er blevet lavet i en tilgængelig
form. Det drejer sig f.eks. om lyk-
ønskningskort, kontrakter, brochurer,
aviser, magasiner og dokumenter. For
at løse det problem har jeg designet
Voice Stick, en transportabel scanner,
der oversætter skreven information til
lyd med det samme og dermed hjælper
folk til at fungere mere selvstændigt.
For at forbedre blinde og svagtseendes
adgang til skriftlig information, ønskede
jeg at inddrage scannings-teknologi med
oplæsning. Optisk bogstavgenkendelse
omsætter indscannet maskinskrevet
tekst og oversætter det til tekst, der
kan redigeres på computer. Voice Stick
benytter tekst-til-tale-teknologi, der
kan omsætte den indscannede tekst
til oplæsning.”
52 body
x-system designed by:
dan didrick,
naples, united states.
produced by:
didrick medical inc.
body 53
: ”Tak, fordi du har lyst til at vide mere
om mit design og de fordele, det kan
tilbyde de millioner af mennesker, der
har mistet deres fingre. Hvert år fødes
en million mennesker uden fingre eller
mister fingre som følge af ulykker eller
sygdom. I ulykker, hvor lemmer mistes,
udgør tabet af fingre ca. 94 % af de u-
lykker, som ikke har døden til følge.
Protesebranchen har allerede gjort store
fremskridt inden for kunstige hænder,
arme og ben. Nu, for første gang, kan
mennesker, der har mistet en finger,
få en fuld funktionel erstatning.
Jeg har designet X-System, der kan
erstatte fra 1-10 manglende fingre.
Brugere kan styre den kunstige fingers
bevægelser ved ganske enkelt at bevæge
den tilbageværende stub af deres finger
eller hånd. Når den kunstige finger er
samlet, indsættes den i en kosmetisk
handske for at fremstå mere virkelig-
hedstro. Hver finger kan bevæges fra en
åben til en lukket stilling lige så hurtigt
som en rigtig finger og kan tages af og
på lige så nemt som et armbåndsur.
Brugere kan udføre en næsten hvilken
som helst opgave, som f.eks. taste,
skrive eller spille et instrument med
lethed. X-System giver individer, der
ellers ville være afhængige af pleje i
hjemmet, muligheden for at videre-
føre et aktivt liv.
Der er ingen elektronik involveret, da
X-System styres af brugeren; derfor kan
det produceres billigt og er dermed en
global løsning på tab af fingre. Alle de
bevægelige dele er fremstillet af varme-
behandlet rustfrit stål, hvad der gør
produktet vedligeholdelsesfrit i årevis.”
: “Thank you for learning about my
design and the benefits it will offer to
the millions of individuals who have
lost their fingers. Every year more than
1,000,000 individuals are born without
fingers or lose their fingers from acci-
dents and disease. Approximately 94%
of all non-fatal amputations are of
fingers. The prosthetics industry has
made significant advancements in the
area of artificial hands, arms, and legs.
Now, for the first time, finger amputees
can replace missing fingers with fully
functional replacements as well.
I have designed the X-System, which
replaces from 1-10 missing fingers.
Users are able to control the move-
ment of each artificial finger simply by
moving the remaining portion of their
own finger or hand. Once assembled,
the devices are inserted into supple
cosmetic gloves for added realism.
Each finger moves from an opened
to a closed position as quickly as the
users’ prior fingers and are as easy to
apply and remove as a wristwatch.
Users are able to perform almost any
task with ease such as typing, writing,
or playing a musical instrument. The
X-System enables individuals that may
otherwise require in-home care the
ability to continue working and living
a productive life.
No electronics are needed as the devices
are controlled by the user; therefore,
they can be manufactured inexpensively
offering a global solution to finger loss.
All of the functional components of
each assembly are fabricated from
heat-treated stainless steel, offering
years of maintenance free operation.”
Restored freedom best describes the essence of the X-System. When someone loses their fingers, having functional replacements is imperative. The X-System enables individuals who have lost their fingers to continue working as well as enjoying their personal hobbies.
Kernen i X-system kan bedst beskrives som generhvervelse af frihed. Når man mister en finger, er det afgørende at få en erstatning, der virker. X-system giver individer, der har mistet deres fingre, mulighed for at blive på arbejdsmarkedet og fortsætte med deres fritidssysler.
54 home
home 55
Have nothing in your house
that you do not know to be useful,
or believe to be beautiful.
:
William Morris
finalists : Arivi Paraffin Stove
: cabbage chair
: Chulha
: Design Indaba 10x10 Low Cost Housing Project
: ecodrain™ shower heat exchanger
: Green Building Products from Flyash
: Magno
: PINK project
: Showerminder
: The $700 House
: The Good Kitchen
: Yello Strom
home
category
This category comprises designs related to the home, for example:
architecture, interior design, lighting, furniture, tools, appliances
for the home, utility systems, software and home computer, AV and
communications hardware etc. Services and processes for the home
and strategies for new ways of living and new forms of cohabitation
56 home
The Arivi domestic paraffin
stove for low-income households
is a safe, efficient, and clean-
burning answer to the raging
shack fires that annually affect
over 60,000 South Africans and
cost the country an estimated
$10 billion each year. The stove
automatically shuts off the
burner if it is. The stove is high-
ly efficient and clean-burning,
decreasing users’ fuel expenses
by 33% while simultaneously
reducing respiratory ailments,
especially those among children.
: “Raging shack fires and other paraffin-
related accidents affect over 60,000
South Africans every year and cost the
country an estimated $10 billion annual-
ly. The Arivi domestic paraffin stove
for low-income households address-
es this problem as it will not ignite
or explode when knocked over. The
burner automatically shuts off when
the stove is tilted or when the fuel cap
is opened. The stove does not leak
paraffin even when shaken, and a cool-
touch wall separates the burner from
the fuel cap and the user’s hands.
The stove is also clean-burning, redu-
cing the unpleasant smell of paraffin
while eliminating smoke so that users
and children suffer from fewer respira-
tory ailments. Importantly, the clean-
burning stove produces less than half
the amount of carbon monoxide allow-
ed by strict South African pollution laws.
Most paraffin stoves are also inefficient.
The Arivi stove reduces the user’s fuel
bill by 33% because it is the most ef-
ficient known wick stove, using less fuel
than others. This efficiency is actually
visible. Instead of the customary lazy
orange flame of normal wick stoves,
the Arivi stove burns with the small,
efficient, blue jets more familiar to
gas stove users.”
arivi paraffin stove designed by:
readymade
design team:
anastasios calantZis;
frederick kruger,
south africa.
produced by:
arivi
home 57
Arivi-petroleumsblusset har en
ren forbrænding og er beregnet
til lavindkomsthusstande i
Sydafrika. Den er en sikker og
effektiv løsning på de brande,
der hvert år rammer 60.000
sydafrikanere, og som er vur-
deret til at koste landet 10 mil-
liarder dollars årligt. Blusset
bliver automatisk slukket, hvis
det vælter. Blusset er effektivt
og har en god forbrænding,
der nedsætter petroleums-
forbruget med en tredjedel,
hvilket giver, især børn, fær-
re åndedrætsproblemer.
: ”Raserende brande i skure og andre
petroleumsrelaterede ulykker rammer
hvert år 60.000 sydafrikanere og anslås
at koste landet 10 milliarder dollars
årligt. Arivi-blusset til lavindkomst-
husstande imødegår problemet, da
det ikke bryder i brand eller eksplo-
derer, hvis det vælter. Blusset slukkes
automatisk, når det hældes, eller hvis
brændselsdækslet åbnes. Blusset læk-
ker ikke petroleum, selv hvis det rystes,
og en varmeisolerende væg adskiller
selve blusset fra brændselsdækslet
og brugerens hænder.
Blusset har derudover en ren for-
brænding, hvilket både begrænser
den ubehagelige lugt af petroleum og
fjerner røg, så brugere og børn får fær-
re åndedrætsproblemer. Vigtigt er det
også, at blusset kun danner den halve
mængde kulilte i forhold til de skrappe
sydafrikanske love for forurening.
De fleste petroleumsblus er ikke sær-
ligt effektive. Arivi-blusset reducerer
brugerens brændselsregning med 33 %,
fordi det er den mest effektive kendte
brænder. I stedet for andre brænderes
normale orange flamme, har Arivi en
lille, kraftig blåfarvet flamme, som
ellers kendes fra gasbrændere.”
58 home
designed by:
nendo,
tokyo, japan.
cabbage chair
home 59
Konceptet er et forsøg på at skabe
en stol, der rækker ud over de
almindelige forestillinger om
stolefremstilling. Stolen er
håndlavet af et spildprodukt,
nemlig foldede papirruller, der
har været brugt i forbindelse
med designeren Issey Miyakes
plissering af tekstiler. cabbage
chair slører rullernes oprindelig
form og funktion, mens materi-
alets grundlæggende kvaliteter
genfremstår som et unikt
konceptuelt objekt. Helt uden
viderebearbejdning udstråler
stolen en organisk enkelhed,
der er udtryk for genopdagelse,
menneskelig snilde og
delikat skønhed.
: ”nendo tegnede cabbage chair til
XXIst Century Man-udstillingen, der
var kurateret af Issey Miyake. Miyake
bad os om at lave møbler ud af det plis-
serede papir, som i overflod bliver lavet
i forbindelse med plisseringen af stof,
og som normalt bliver smidt ud som
et uønsket biprodukt. Vores svar på
denne udfordring blev, at vi lavede en
rulle plisseret papir om til en lille stol,
der naturligt fremstår, når man piller
lagene væk et efter et. Papirarkene er
fra starten behandlet med kunstharpiks,
hvilket afstiver dem, og giver dem
evnen til at bevare deres former, men
selve plisseringerne gør stolen blød
og fjedrende, så stolen på en gang ser
næsten rå ud, men samtidig giver bru-
geren en komfortabel siddeoplevelse.
Eftersom produktionen er så enkel, me-
ner vi, at stolen kan sendes til kunden
som en kompakt papirrulle, lige til
at skære op og folde ud derhjemme.
Stolen har ikke noget indre skelet. Den
skal ikke efterbehandles og samles
uden søm og skruer. Det fordringsløse
design er afpasset produktions- og
distributionsomkostninger samt de
miljømæssige problemstillinger, som vi
oplever i det 21. århundrede. cabbage
chair er på den måde tilpasset det 21.
århundredes aktive, optimistiske og
fremadsynede mennesker, den slags
mennesker som, for at låne et udtryk
som Miyake brugte under et af vores
møder, ’ikke bare går med tøj, men
som skifter ham.’”
The concept is to create a chair
without making use of conven-
tional chair-manufacturing
assumptions. Hand-crafted from
the folded paper rolls used in
Issey Miyake’s pleat-making
process, the chair makes use of
a waste product. With cabbage
chair, the roll’s original shape
and function is obscured and
its inherent material property
gives rise to a unique conceptual
object. Without processing or
assistance, the work elicits an
organic simplicity and carries
messages of re-invention, human
ingenuity, and delicate beauty.
: “nendo designed the cabbage chair
for the XXIst Century Man exhibition
curated by Issey Miyake. Miyake asked
us to make furniture out of the pleated
paper that is produced in mass amounts
during the process of making pleated
fabric, and usually abandoned as an
unwanted by-product. Our solution
to his challenge transformed a roll of
pleated paper into a small chair that
appears naturally as you peel away
its outside layers, one layer at a time.
Resins added during the original paper
production process adds strength and
the ability to remember forms, and the
pleats themselves give the chair elastic-
ity and a springy resilience, for an
overall effect that looks almost rough,
but gives the user a soft, comfortable
seating experience.
Since the production process is so sim-
ple, we thought that, eventually, the
chair could be shipped as one compact
roll for the user to cut open and peel
back at home. The chair has no inter-
nal structure. It is not finished, and it
is assembled without nails or screws.
This primitive design responds gently
to fabrication and distribution costs
and environmental concerns, the kinds
of issues that face our 21st-century
selves. Thus, the cabbage chair fits
active, optimistic and forward-moving
‘21st century people,’ the kind of people
who, to borrow a concept Miyake
expressed during a meeting with us,
‘don’t just wear clothes, but shed
their skin.’”
60 home
About 3 billion people in developing societies still cook indoors with bio-mass fuels, such as wood or dung that cause indoor air pollution; this, in turn, leads to respiratory diseases for many people. Indoor air pollution causes more than 1.6 million deaths per year in developing societies. The improved Chulha stove burns bio-mass fuel more efficiently, and directs smoke out of the house through a chimney.
Omkring 3 milliarder mennesker i udviklingslande bruger biomasse som brændsel til madlavning, hvad der giver indendørs luftforurening som kan give luftvejssygdomme. Sygdommene rammer det betydelige antal mennesker, der endnu tilbereder mad indendørs med biomasse, som træ eller kokasser. Indendørs luftforurening resulterer i 1,6 millioner dødsfald om året i udviklingslande. Chulha-ovnen brænder biomasse effektivt og sender røgen ud af huset gennem en skorsten.
designed by:
philips design.
chulha
design team india:
unmesh kulkarni;
praveeen mareguddi,
india.
design team
the netherlands:
bas griffioen;
simona rocchi,
the netherlands.
partners:
appropriate rural
technology institute
(arti); end-users.
home 61
: “Most households in rural India
depend on bio-mass fuels for cooking.
This practice causes indoor air pollu-
tion that might lead to respiratory
diseases. Respiratory illness affects
the health of a significant number of
people living in developing societies
who still cook indoors with bio-mass
fuels (for example, wood or dung), and
it is estimated that over 1.6 million
people die as a result of such illnesses
each year.
Co-developed with a local NGO, the
designers and users in India (who pro-
vided specific insights during testing
the concept), the Chulha stove has a
number of advantages over a traditio-
nal stove. As it is locally produced
and distributed, it is relatively cheap
and easily made. It is easy to use and
maintain, and is able to significantly
reduce indoor and outdoor pollution.
Its modular design makes it easier to
manufacture and transport. In addition,
the chimney can be opened up and
partly disassembled for easy cleaning.
The Chulha stove helps women to cook
efficiently in an unpolluted environ-
ment. It reduces bio-mass consump-
tion which directly affects the local
ecology. The women and family are at
much lower risk against respiratory
diseases. This solution was designed
keeping in mind local materials and
processes. Manufacturing is possible
at low cost and the Chulha is easy to
install and maintain.”
: ”De fleste husstande på landet i Indien
er afhængige af biomasse som brænd-
sel til madlavning. Denne fremgangs-
måde giver indendørs luftforurening,
der kan giver lungesygdomme. Ånde-
drætslidelser påvirker helbredet for
den betydelige del af befolkningen i
udviklingslandene, der stadig tilbereder
mad indendørs med biomasse (for
eksempel, træ eller kokasser), og det
vurderes, at mere end 1,6 millioner
mennesker dør af sådanne lidelser
hvert år.
Chulha, der er udviklet sammen med
en lokal NGO, designere og brugerne
i Indien (som bidrog med indsigt i test-
fasen), har en række fortrin i forhold
til en almindelig ovn. Da den bliver
lokalt produceret og distribueret, er
den ret billig og let at lave. Den er
nem at bruge og vedligeholde, og den
begrænser både inden- og udendørs
luftforurening betydeligt. Dens modul-
baserede design gør den nemmere at
lave og transportere. Derudover kan
skorstenen åbnes og skilles ad for
lettere rengøring.
Chulha-ovnen bistår kvinder med
at tilberede mad effektivt i et ikke-
forurenende miljø. Den reducerer
mængden af den biomasse, der skal
bruges, hvilket har en direkte virkning
i forhold til det lokale miljø. Kvinderne
og familien har en langt lavere risiko
for at få åndedrætslidelser. Løsningen
er blevet designet med tanke på lokale
materialer og arbejdsmetoder. Frem-
stillingen kan ske billigt, og Chulha er
nem at installere og vedligeholde.”
62 home
design indaba 10x10 low cost housing project
designed by:
luyanda mpahlwa
(mma creative director),
cape town, south africa.
design team:
sushma patel
(mma design architect);
uli mpahlwa
(mma urban design);
kirsty ronne
(mma architect);
chinedum emeruem
(architect and site
supervision);
westley van wyk
(mma technologist and
site supervision);
henry herring
(aki consulting engineers);
brian mahachi
(btkm quantity surveyors);
mike trenmere
(ecobuild technologies).
home 63
: ”Design Indabas initiativ var en del
af udviklingen af 490 beboelsesenhed-
er til de fattige grupper i Cape Towns
Freedom Park. Disse mennesker levede
i simple hytter uden passende indkvar-
teringsfaciliteter. Hver arkitekt fik
tilskrevet en familie, og i MMA-arki-
tekternes tilfælde drejede det sig om
at hjælpe Jonker-familien med sine
otte medlemmer.
De primære overvejelser gik på at
reducere tid og omkostninger ved
byggeprocessen og opmuntre familiens
deltagelse. På baggrund af undersøgel-
ser af alternative designløsninger ud-
pegede MMA sandsæk-konstruktionen
som den bedste metode til at opnå
målet med et bæredygtigt design. Ved
at anvende sandsække og traditionelle
byggeteknikker, som er tilpasset det
varme klima i Sydafrika, opnås en
fremragende termisk stabilitet.
Vi ønskede at maksimere havearealet
ved at reducere bygningsarealet. En
toetagers enhed blev derfor fremstillet
som den mest effektive løsning. Op-
holdsarealer blev placeret i stueetagen
og soveværelserne på første sal. Huset
blev placeret ud mod gaden for at skabe
fornemmelsen af byrum samt muliggøre
arealudvidelser mod baghaven og indi-
viduelle udviklinger som eksempelvis en
legeplads til børnene i en aflukket have.
MMAs løsninger tager fat på Sydafrikas
udfordringer i forhold til udviklingen
af billige boliger samtidig med, at mulig-
hederne for bæredygtige og passende
designløsninger udforskes. MMA be-
tragter sandsække-huset som et pilot-
projekt, der med succes er med til
at forbedre livet for mennesker i
Freedom Park.”
: “The Design Indaba initiative was part
of the development of 490 residential
units for the community that resides
in Freedom Park. These people lived
in informal shacks without any decent
facilities. Each architect was assigned a
family; MMA Architects was allocated
the Jonker family of eight people.
In this project, the main considerations
were to reducing time and cost of the
building process, and to allow com-
munity involvement. After researching
design options, MMA identified sand-
bag construction as the best way to
fulfil the objectives of sustainable design.
Sand bags provide excellent thermal
stability and their use in construction
taps into indigenous building tech-
niques that are well adjusted to the
hot climate of South Africa.
Our approach was to maximise the gar-
den area by reducing the building foot-
print. A two-storey unit was therefore
proposed as the most efficient option.
Living areas are situated on the ground
floor, and sleeping areas upstairs. The
house is positioned towards the street
to create ‘urban presence’, and to allow
for growth toward the back garden; this
allows for the possibility of individual
developments such as a play-space for
the children within the safety of the
private garden.
MMA sought solutions that address the
challenges facing the low-cost-housing
sector in South Africa by exploring pos-
sibilities for sustainable and appropriate
design solutions. MMA regards the sand-
bag house as a pilot project that success-
fully contributes to improving lives
in the community of Freedom Park.”
In 2007 Design Indaba commissioned ten local and inter- national architects to design low-cost houses for ten low-income families in the Freedom Park community in Cape Town, South Africa. In response to this challenge, MMA created these sand-bag houses. The houses are constructed of timber frames that are filled with sandbags, covered with chicken wire, and plastered over. The structural system is produced locally, is suited for mass production and provides excellent job opportunities and skills development for the community.
I 2007 bad den sydafrikanske designbegivenhed Design Indaba ti lokale og internationale arkitekter om at udvikle kreative design-løsninger på billige boliger til ti fattige familier i områ- det Freedom Park i Cape Town, Sydafrika. Som svar herpå skabte arkitekterne ved MMA disse billige, huse baseret på en træramme fyldt ud med sandsække og dækket med hønsenet, som klistres til med en cementblanding. Systemet produceres lokalt, er velegnet til masseproduktion og udvikler gode jobmuligheder og fagligheder i lokalsamfundet.
64 home
The ecodrain is a heat exchanger
that can be easily installed
in any new construction or
bathroom remodel project. It
takes heat from drain water
and transfers it to fresh water,
preheating it before it gets to the
shower. This can significantly
reduce the amount of energy
required for a hot shower.
: “Residential buildings, homes, and
commercial establishments consume
a large proportion of energy in an in-
efficient manner. Every day, millions
of people take hot showers. Substantial
energy is consumed heating water
for showers. The heated water passes
over the body for a couple of seconds
and ends up in the drain still hot.
Collectively, that energy drainage is a
massive cost. As ecologically conscious
designers, we believe that it is also a
massive untapped energy resource and
so we set out to find energy in the last
place most people would think to look
– in their drains.
The ecodrain is constructed of a pipe-
like outer shell, made from steel or
code-approved polymer material and
an inner double-walled cold water
channel that ensures that the cold and
hot water do not mix. The inner
construction of the cold water channel
is designed to accentuate non-laminar
flow, which assists in heat exchange.
While the device is simple, it has been
designed after significant research
and trials using thermodynamics and
computational fluid dynamics concepts.
We have toiled in machine shops and
behind computers. We have carefully
studied theory and we have experi-
mented with prototypes. We have
failed, we have learned and we have
tried again. Throughout the process,
we have been motivated by the irresist-
ible appeal of designing an everyday
device to prevent valuable energy
from vanishing.”
ecodrain™ shower heat exchanger
designed by:
marc hoffman
(product designer);
david velan
(project manager);
rana bose
(engineering consultant
and design manager),
steeltek international
(prototype fabricator),
canada.
home 65
Ecodrain er en varmefordeler,
der nemt kan installeres i ny-
byggeri eller i forbindelse med
renovering af eksisterende
badeværelser. Den optager
varmen fra vand i afløbet og
overfører det til det tilstrøm-
mende vand, før det kommer
ud af bruseren. På den måde
kan den mængde energi, der
bruges til et brusebad,
mindskes betydeligt.
: ”Lejlighedsbyggeri, huse og erhvervs-
ejendomme er storforbrugere af energi.
Hver dag tager millioner af mennesker
varme brusebade. Det varme vand løber
kun over kroppen i et par sekunder, før
det ender i afløbet, mens det stadig er
varmt. Samlet set er dette energispild
en betydelig udgift. Som miljøbevidste
designere mente vi, at det desuden var
en enorm uudnyttet energiressource,
og derfor satte vi os for at lede efter
løsningen dér, hvor færrest mennesker
ville lede – i afløbet.
ecodrain er konstrueret med en rørfor-
met ydre skal, der er lavet af et sund-
hedsgodkendt polymermateriale og et
indre dobbeltvægget koldtvandsrør,
der sikrer, at det kolde og varme vand
ikke bliver blandet. Koldtvandsrørets
indre konstruktion bidrager til at skabe
en hvirvlende strøm, der hjælper på
varmeudvekslingen. Selvom designet
fremstår enkelt, er det designet på
baggrund af omfattende undersøgelser
og tests med hjælp fra termo- og
vanddynamiske simuleringer.
Vi har kæmpet i værksteder og bag
computerskærmen. Vi har studeret
teori minutiøst,og vi har eksperimen-
teret med modeller. Vi har til tider
mislykkedes, vi har lært af vores fejl,
og vi har forsøgt igen. Gennem hele
processen er vi blevet drevet frem af
en uimodståelig drift til at designe en
dagligdags ting, der kan forhindre
spild af værdifuld energi.”
66 home
Flyash is a coal combustion residue. Using flyash to make building products has several beneficial impacts on the environment, some of which include: saving energy, reducing solid waste disposal, reducing air pollution and greenhouse gas, and mitigating global warming. In addition, the design’s flexibility and adaptability lend itself to a broad range of such applications as bricks, building blocks, tiles, pavers, and decorative products.
Genbrug af flyveaske som byggemateriale har flere miljømæssige fordele. Det sparer energi, mindsker affaldsmængden, mindsker luftforureningen og mængden af drivhusgasser – og lægger en dæmper på den globale opvarmning. Derudover gør designets fleksibilitet det i stand til at bruges i en række elementer såsom mursten, større bygningselementer, fliser, som brolægning og som dekoration.
designed by:
dr. henry liu,
united states.
green building products from flyash
home 67
: “It is unfortunate that many nations
in the world rely on coal for energy.
Burning coal not only causes air pol-
lution and global warming but also
generates huge quantity of solid wastes
(combustion byproducts), mainly flyash.
At present, less than 50% of flyash in
the world is used; the bulk of flyash
generated, many hundred million tons
a year, is disposed of in slurry ponds
or reservoirs, causing environmental
problems. Therefore, most nations
encourage increased use of flyash.
Dr. Henry Liu has developed a unique
new process that can make building
products, such as bricks, from flyash.
The process is unique, not only because
it uses only flyash without any other
solids, such as cement, lime, or sand,
but also because the flyash products
made are freeze-thaw resistant, which
is necessary for any building product
used in regions where freezing occurs
in winter.
Furthermore, the process does not
require firing of products in kilns or
high-temperature treatment in auto-
claves, thereby saving much energy
and reducing greenhouse gas in manu-
facturing. Research sponsored by U.S.
National Science Foundation (NSF)
also found that the flyash products are
highly environmentally-friendly and
safe to use. The products also slowly
absorb CO2 from air and convert it into
limestone, thereby reducing CO2 in
the atmosphere and helping to combat
global warming.”
: ”Det er fortvivlende, at så mange
lande i verden er afhængige af kul som
energikilde. Afbrænding af kul er ikke
bare en kilde til luftforurening og den
globale opvarmning, men resulterer
også i store mængder af affald, mest
flyveaske, fra forbrændingen. I dag
genanvendes mindre end 50 % af flyve-
asken i verden. Hovedparten, mange
hundrede ton om året, ender i beskidte
vandhuller eller -reservoirer, hvilket
giver miljømæssige problemer. Derfor
opfordrer de fleste lande til en øget
genanvendelse af flyveaske.
Dr. Henry Liu har udviklet en enestå-
ende metode til at lave byggematerialer,
som f.eks. byggesten, af flyveaske.
Processen er ikke bare enestående,
fordi den bruger flyveaske uden andre
tørstoffer som f.eks. cement, kalk
eller sand, men også fordi flyveaske-
materialerne kan klare frost og
temperaturforandringer, hvilket er
afgørende for alle byggematerialer,
der bruges i områder, hvor der er
frostgrader om vinteren. Endvidere
behøver materialet ikke at blive
brændt i ovne eller i autoklaver,
hvilket sparer energi og mindsker
CO2-udslippet under produktionen.
Forskning foretaget af U.S. National
Science Foundation (NSF) har også
vist, at flyveaskeprodukter er særdeles
miljøvenlige og sikre at anvende.
Produktet absorberer langsomt CO2
fra luften og omdanner det til kalk-
sten og reducerer på den måde CO2
i atmosfæren og hjælper i kampen
mod den globale opvarmning.”
68 home
designed by:
singgih s. kartono,
indonesia.
magno produced by:
piranti works.
home 69
Efter sine studier tog designeren
Singgih Susilo Kartono tilbage
til sin landsby for at starte pro-
duktionen af Magno-radioen.
Produktionen har været med til
at genoplive lokale håndværk-
traditioner. I dag beskæftiger
hans firma 30 unge lokale
håndværkere. Træet, der bruges
i produktionen, kommer fra
lokale plantager, og der er
blevet etableret en planteskole
i tilknytning til fabrikken, der
kan forsyne fabrikken med
bæredygtigt træ.
: ”Teknologiske fremskridt driver
udviklingen af sofistikerede produkter
fremad. De gør vores liv nemmere,
men de skaber også et overfladisk
forhold mellem produktet og brugeren.
Jeg tror imidlertid ikke, at forholdet
mellem bruger og produkt er et sim-
pelt subjekt-objekt-forhold: Ethvert
produkt er en del af vores liv. Træ er
et materiale, vi har et naturligt tæt
forhold til. Jeg er interesseret i at
kombinere træ med moderne produk-
ter, da denne kombination tilskynder
os til at få en tættere forbindelse med
de genstande, vi bruger. Ved at bruge
træ som hovedmateriale har jeg skåret
ned på alle unødvendige indslag for at
gøre produkterne enkle og basale. Det
giver brugeren rum til at passe på og
holde af genstanden. Den enkle skøn-
hed, brugen af træ og nødvendigheden
af vedligeholdelse giver et tættere
forhold mellem bruger og genstand.
Da design spiller en afgørende rolle
både for forbrug og produktion, er det
vigtigt at designe noget, der forbedrer
livet på begge sider. Magno gør det
ved at lave mindre kunsthåndværks-
genstande i træ beregnet til eksport.
Hvorfor? Den lille størrelse sparer
på træet, kunsthåndværk skaber flere
arbejdspladser, og eksportmarkedet
giver en bedre pris, og tilsammen
højner det arbejdsglæden hos hånd-
værkerne. I dag har Magno skabt
arbejdspladser til 30 håndværkere.
Den højere afsætningspris har gjort det
muligt at lave en planteskole for træer.
Vi har ikke bare plantet et træ for hvert
træ, vi har brugt, vi har plantet mange
flere. Det betyder, at vi fælder mindre
end 100 træer om året, men planter i
deres sted 8.000 stiklinger.”
After his studies, designer Singgih
Susilo Kartono returned to his
home village, Temanggung, to
start productions of the Magno
radio. The manufacturing of the
radio has revitalized local crafts
and skills. Today his company
employs 30 local, young crafts-
men. The wood that goes into
the radio is solely harvested
from local plantations, and a
tree nursery has been set up
next to the company to supply
it with sustainable wood.
: “The advancement of technology
drives the creation of sophisticated
products. It makes our life easier, but
also creates superficial relationships
between the products and the user.
However, I do believe a user-product
relationship is not a subject-object
relationship; each product is part of
our life. Wood is a kind of material that
is naturally close to us. My interest is to
combine wood with modern products
as this combination encourages us to
get in closer contact with the products
that we use. By using wood as main
material, I decreased all unnecessary
things, to make the products simple &
basic. This creates ‘space’ for the user
to maintain and to love it. The simple
beauty of the form, the use of wood,
and the necessity of maintenance
builds a deeper product-user relation-
ship. As design plays an important
role in the area of consumption &
production, it’s important to make
design that improves life on both sides.
Magno chooses ‘small-size functional
wooden craft products’ for the export
market. Why? Small-size products save
wood, handicraft provides more work,
and the export markets are giving us a
better price while the working attitude
of the craftsmen is upgraded. Today
Magno provides work for 30 workers
on a regular basis. Better prices are
enabling me to fund a tree nursery
program. We didn’t just replace every
tree we used; we even planted many
more trees. This means we cut less
than 100 trees in one year, but replaced
them with over 8,000 saplings.”
70 home
pink project
designed by:
brad pitt
(initiator and designer);
graft (curator),
united states.
partners:
lars krückeberg;
wolfram putZ; thomas
willemeit; alejandra lillo;
gregor hoheisel.
design team:
mosska adeil; celi freeman;
mick van gemert; neiel
norheim; dirk pause;
christoph rauhut; verena
schreppel; susanne woitke;
michael Zach.
additional credits:
stefan beese
(graft, executive producer);
nina killeen (co producer);
stephen rehage
(rehage entertainment,
co producer);
herve descottes
(l’observatoire
international, lighting
designer); beatrice witZgall
(project management);
oscar louveau (project
support); anna muslimova
(renderer); adam ford and
rendon slade (universal,
lighting design technicians);
jay gernsbacher (center
staging, development and
fabrication); anthony
manno (marine tops &
covers, sleeve fabrication);
lionel milton (artist),
elleone; jason villemarette
and christopher whittaker
(videographer); ricky
ridecos (photographer).
home 71
: ”Lower Ninth Ward i New Orleans
er en bydel med et rigt kulturelt liv,
kendt for sin store andel af ejerboliger,
der blev ødelagt efter orkanen Katrina.
Som en katalysator for positiv udvikling
udforskede Pink Project de muligheder,
der gemte sig i tragedien.
Som åbningsbegivenhed for Make
It Right-initiativet satte Pink på ny
opmærksomhed på områdets Lower
Ninths tilstand, denne gang fuld af
optimisme og vilje. Som en sammen-
smeltning af kunst, arkitektur, film,
medie- og fundraisingstrategier, blev
Pink skabt som et oplysende formid-
lings- og erindringsværktøj, der på én
gang skabte opmærksomhed og satte
gang i den individuelle indsats for at
skaffe global støtte til at dække
de lokale behov.
Det var kontrasten mellem en pink
kulisse og dens friske grønne om-
givelser, der fangede Brad Pitt og
anskueliggjorde den visuelle styrke
i brugen af pinkfarvede huse som
metafor. Han inviterede GRAFT til at
udvikle projektet sammen med ham.
Fra hævede udkigsposter kunne man
få et betagende udsyn, der åbenbarede
hele installationens enorme skala: 150
huse i fjorten blokke inden for Lower
Ninth Ward. Elementer til hvert enkelt
hus lå fra begyndelsen skødesløst place-
ret. Først med tiden, og i takt med at
bidragene kom ind, blev husene samlet,
og afspejlede på den måde virkningen
af den fælles bevidsthed, der i sidste
ende ville gøre det muligt at bygge 150
rigtige huse. Som et symbol, der bærer
på løftet om boliger til Lower Ninth
Wards indbyggere, giver Pink genlyd
med en umiddelbar og klar besked:
’De er ikke blevet glemt’”
: “The Lower Ninth Ward in New
Orleans, a rich cultural community
long known for its high proportion of
resident ownership, was left devastated
and homeless in the wake of Hurricane
Katrina. As a catalyst for positive chan-
ge, the Pink Project rallied for opportu-
nities hidden within this tragedy.
Pink, as the inaugural event for the
Make It Right initiative, refocused
attention onto the plight of the Lower
Ninth, this time with optimism and
purpose. A hybrid of art, architecture,
cinema, media, and fundraising strate-
gies, Pink was conceived as an informa-
tional commemorative communication
tool, which both raised awareness and
activated individual participation to
heal local wounds in need of global aid.
Brad Pitt, fascinated with the sharp
color contrast between a pink CGI set
and its lush green surroundings, identi-
fied the visual potency of assembling
pink houses as a metaphor. He invited
GRAFT to help develop the project to-
gether. Raised observation decks pro-
vided sweeping overviews exposing the
enormous scale of the installation: 150
houses on fourteen blocks within the
Lower Ninth Ward. The components
of each house laid haphazard at the
installation’s commencement. It was
only over time and through monetary
donations that these pink placeholders
became reassembled, registering the
effects of a collective consciousness
in real time, ultimately enabling the
construction of 150 real homes. Pink,
a symbol rich with the promise of
homes that will be constructed for the
community of the Lower Ninth Ward,
resonated with an immediate and
cogent message: ‘They have not
been forgotten.’”
The Lower Ninth Ward in New Orleans was left devastated and homeless in the wake of Hurricane Katrina. The Pink Project, as the inaugural event for the Make It Right initiative, refocused attention onto the plight of the area.
Brad Pitt invited GRAFT to help develop the project together. A hybrid of art, architecture, cinema, media, and fundraising stra- tegies, Pink was conceived as an informational commemorative communication tool both to raise awareness and activate indi-vidual participation to heal local wounds in need of global aid.
Området Lower Ninth Ward i New Orleans blev fuldstændigt ødelagt som følge af orkanen Katrina. Pink Project markerede åbningen af genopbygningsprojektet Make It Right og satte fokus på områdets tilstand.
Brad Pitt inviterede GRAFT til at udvikle projektet sammen med ham. Projektet, der er en hybrid af kunst, arkitektur, film og en medie- og fundraisingstrategi, er tænkt som et oplysende og opmærksomhedsskabende redskab, der opmuntrer til individuelt engagement, og som skal tiltrække internationale midler til at dække de lokale mangler.
72 home
The Showerminder installs
easily in any new or existing
shower. When the water is
turned on, it automatically
starts a countdown timer using
familiar “traffic signal” lights.
Green for the first 4.5 minutes,
then yellow for 30 seconds, then
flashing red to tell the user that
the time is up and it is time to
stop. The Showerminder is con-
stantly recharged by an array
of photovoltaic cells designed
for indoor lighting.
: “Water is the most precious resource
on the planet. Mandatory conservation
devices and methods are only partially
effective at restricting people’s use of
water. For many water-starved places
in the world, like Las Vegas, mandatory
conservation devices like low-flow
showerheads and toilets have been the
law since the early 1990s. Unfortunately,
those measures simply are not enough.
The real key to the global water crisis
is voluntary conservation and basic
change of daily habits. Most people
are totally unaware of the amount of
time they spend in the shower. The real
data is shocking. The average time in
the shower in the USA and Europe is
almost 10 minutes.
Showerminder is a product that auto-
matically engages the shower user in a
personal dialogue about water conser-
vation every day. Using the familiar
and internationally recognized traffic
signal lights, the Showerminder gently
reminds the shower user of the time
passed and time to go. Even small chil-
dren immediately recognize the sym-
bology and understand the demand
that the Showerminder is making.
Their eager participation in following
the light commands builds a lifetime
of good water usage habits.
The Showerminder is geared toward
use in hotels, spas, health clubs, and
homes. Each person is invited to make
a real difference by following a simple
message: Water conservation—every
person—every shower—every day.”
showerminder designed by:
todd metlen,
united states.
home 73
Showerminder kan installeres
både i gamle og nye brusere.
Når vandet bliver tændt, startes
automatisk et nedtællingsur, der
bruger letgenkendelige farve-
symboler fra trafiksignaler. I
de første 4,5 minut lyser den
grønt, derpå gult i 30 sekunder,
hvorefter der blinkes rødt for at
signalere, at tiden er gået, og at
det er tid til at stige ud af badet.
Showerminder bliver løbende
opladet af en række fotovolta-
iske celler, der kan drives af
kunstigt lys.
: ”Vand er planetens mest værdifulde
ressource. Obligatoriske vandsparende
foranstaltninger er langtfra tilstrække-
ligt til at begrænse folks vandforbrug.
Foranstaltninger som vandbesparende
brusehoveder og toiletter har været lov-
pligtige i vandhungrende områder som
Las Vegas siden starten af 1990erne.
Desværre har det ikke været nok.
Nøglen til at løse den globale vandkrise
er vandbesparing på frivillig basis og
grundlæggende ændringer af vaner. De
fleste mennesker gør sig ikke klart, hvor
meget tid de bruger under bruseren. Et
gennemsnitligt brusebad tager i USA
og Europa næsten 10 minutter.
Showerminder er et produkt, der helt
automatisk inddrager den badende i
en personlig dialog om vandbesparing
hver dag. Ved hjælp af de internationalt
kendte farver fra trafiksignaler, minder
Showerminder på en blid måde per-
sonen under bruseren om, at tiden er
gået, og at det er tid til at stige ud. Selv
små børn genkender dette sæt af sym-
boler og forstår, hvad Showerminder
fordrer. Den ivrige måde, hvorpå de
retter sig efter lyssignaler, opbygger
livslange gode vand-vaner.
Showerminder er lavet til brug på hotel-
ler, spaer, fitnesscentre og i hjemmet.
Det enkelte menneske bliver inviteret
til at gøre en rigtig forskel ved at rette
sig efter en simpel anvisning: Vand-
besparelse – for ethvert menneske –
i enhver bruser – hver dag.”
74 home
This design is specifically
intended for extremely poor
countries in Latin America that
have suffered from natural
disasters such as earthquakes.
To families and people who need
proper, durable and affordable
re-housing, this solution offers
flexible construction that costs
no more than $700. The house
can easily be dismantled, moved
and rebuilt on a new site with the
same materials. Furthermore,
its strong but flexible structure
makes the design resistant
to earthquakes.
: “Our aim was to create a cheap and
safe ‘real’ house that could be con-
structed in a short time by volunteers
and future owners. The project was
designed for a competition planned by
the organization, ‘Un Techo para mi
País’, which builds emergency houses
in nine Latin-American countries.
The criteria for the competition were:
∙ A budget of $700 per house
∙ The house should occupy a
minimal space corresponding
to one room of 20m²
∙ Assembly in two days by
inexperienced workers
∙ Easy disassembly
∙ Earthquake-resistance
for some regions
For our $700 House we use bricks
because of their sustainability and
outstanding qualities. They are avai-
lable, cheap to produce and locally
produced in most Latin-American
countries. They maintain good interior
temperature and humidity. Using
bricks, a long-lasting, solid and safe
house can be built at a low cost.”
designed by:
jan schreiber
(architect);
stefan becker
(architect),
berlin, germany.
partners:
technical university berlin.
the $700 house
home 75
Designet er lavet specifikt til
fattige, sydamerikanske lande,
der har været plaget af natur-
katastrofer, heriblandt
jordskælv. For familier og
mennesker, som har brug
for ordentlige, holdbare og
økonomisk overkommelige
indkvarteringsmuligheder,
tilbyder The $700 House en
billig, fleksibel bygnings-
konstruktion. Huset kan nemt
og hurtigt demonteres, flyttes
og genopbygges med samme
materialer på nye bosættelses-
områder. Strukturen er stærk,
men fleksibel, hvilket gør huset
mere modstandsdygtigt over
for eksempelvis jordskælv.
: ”Vores primære mål med designet var
at skabe et billigt og sikkert ’rigtigt’ hus,
som hurtigt kunne opbygges og demon-
teres af frivillige og fremtidige ejere.
Projektet blev skabt i forbindelse med
en konkurrence udskrevet af organi-
sationen ’Un techo para mi País’,
som beskæftiger sig med midlertidig
indkvartering og nødhjælp for fattige
mennesker i ni latinamerikanske lande.
∙
Konkurrencen havde følgende kriterier:
∙ Et budget på $700 per hus.
∙ Huset skulle optage mindst muligt
plads, i et omfang svarende til et
værelse på 20 m2.
∙ Konstruktionen og opbygningen
skulle kunne udføres på to dage
af uerfarne hjælpere.
∙ Det skulle være nemt at demon-
tere huset i forhold til flytningen
mellem forskellige midlertidige
indkvarteringsområder.
∙ I nogle regioner skulle huset være
modstandsdygtigt over for jordskælv.
Vi anvender mursten til vores $700
House på grund af deres bæredygtige
og enestående kvaliteter. Mursten
er billige at producere, opretholder
et godt indeklima, er tilgængelige og
produceres lokalt i de fleste latin-
amerikanske lande. Med mursten kan
der bygges holdbare, solide og sikre
huse for færre penge.”
76 home
The Good Kitchen is a meal service for senior citizens in Holstebro Municipality, Denmark. From an image as a dull and boring public service provider, The Good Kitchen has become a modern and user-oriented kitchen for senior citizens. The solution has led to improved cooperation, dialogue, and communication between The Good Kitchen, the local health center, and the referral section in Holstebro Municipality.
Det Gode Køkken er en madordning til ældre borgere i Holstebro Kommune. Tidligere havde madordningen et image som en trist og kedelig offentlig ydelse, men Det Gode Køkken er nu blevet et moderne og brugerorienteret køkken for ældre. Designløsningen har ledt til forbedret samarbejde, dialog og kommunikation mellem Det Gode Køkken, hjemmeplejen, sundhedscenteret og visitationsenheden i Holstebro Kommune.
designed by:
hatch & bloom
(idea and design agency);
holstebro municipality (client);
the danish enterprise and
construction authority (funding).
the good kitchen (det gode køkken)
home 77
: “Today, 125,000 elderly are depen-
dant on public food service in Denmark
(total population 5.5 million). 30% of
all elderly in nursing and care homes
are malnourished due to social, psycho-
logical, and physical factors.
The Good Kitchen is a service design
solution constructed as an integrated
value chain: packaging, delivery,
product storytelling and visual
communication, and user feedback.
The Good Kitchen is improving the
quality of food experience for the elderly.
In this way, health conditions for many
of them will improve – and so will their
well-being. Also, the solution aims at
improving social interaction with
and respect for the elderly.
The Good Kitchen is an innovative
example of how service design can play
a vital part in developing the future
of welfare services. It is a fact that the
European welfare state is under heavy
pressure. The Good Kitchen shows
how to deliver a public service of
very high standards.
Finally, the context is not only public,
but also related to a wider context
of business and culture. As regional
branding becomes more and more
important for local growth and de-
velopment, The Good Kitchen can play
a vital role in creating an attractive
regional centre accelerating business
life, cultural life, and social life for all
citizens. After all, most of us will
get old.”
: “I dag er 125.000 ældre danskere
afhængige af offentlig madservice.
30 % af alle ældre på plejehjem
får forkert ernæring pga. sociale,
psykologiske og fysiske faktorer.
Det Gode Køkken er en servicedesign-
løsning, der er lavet som en sammen-
hængende værdikæde: pakning,
udbringning, kommunikation,
image og feedback fra brugerne.
Det Gode Køkken forbedrer de ældres
opfattelse af maden. Det vil for mange
af dem betyde et bedre helbred og større
velvære. Løsningen vil også forbedre
dialogen og respekten for de ældre.
Det Gode Køkken er et innovativt ek-
sempel på, hvordan designservices kan
spille en afgørende rolle i udviklingen
af fremtidens velfærdsydelser. Det er
et faktum, at den europæiske velfærds-
stat er under stort pres. Det Gode
Køkken viser, hvordan man kan levere
offentlige ydelser af høj standard.
Endelig skal det ikke bare ses i sammen-
hæng med det offentlige, men også i
sammenhæng med erhverv og kultur.
Da regional ’branding’ bliver stadig
vigtigere for lokal udvikling og vækst,
kan Det Gode Køkken spille en afgør-
ende rolle i dannelsen af et attraktivt
lokalt centrum, der sætter skub i
erhvervsliv, kulturliv og alle borgeres
sociale liv. Til syvende og sidst vil
de fleste af os blive gamle.”
78 home
designed by:
ideo, germany.
yello strom
design team:
fabian nehne;
thomas junk;
martin meier;
robin bigio;
leif huff;
lionel eaton.
produced by:
yello strom.
home 79
Den intelligente elmåler over-
fører målinger om strømforbrug
til brugerens computer, så
brugeren løbende kan holde øje
med, hvor meget strøm hans
køleskab, vaskemaskine eller
stereoanlæg bruger. På den
måde har brugeren fuld kontrol
over sit strømforbrug og kan
nemt identificere strømslugere.
: ”Yello Strom online-elmåleren gør
elregninger og elforbrug mere gennem-
skueligt for kunderne. Den imødekom-
mende indpakning har en gul forside.
Måleren kan hurtigt aflæses på den
halvgennemsigtige LED-skærm. Den
traditionelle roterende målerskive er
her moderne genfortolket som et pulse-
rende ’livstegn’. Designsproget tager
udgangspunkt i Yellos brandværdier:
enkelt, positivt, trygt, smart og billigt.
Det overfører Yello til produkter på
en umiddelbar og forståelig måde, lige-
som Yello giver sine kunder i Tyskland
muligheden for at spare strøm og penge
uden særlig indsats: Spar strøm på en
nem – og gul - måde”
The intelligent electricity meter
transfers domestic power con-
sumption data to the user’s
computer, so the user can check
online and in real time how much
his fridge, his washing machine,
or his hi-fi stereo system actually
consume (in terms of watts, kWh,
and money). Thus, the user has
complete cost control and may
easily find electricity guzzlers.
The customer can control con-
sumption and use electricity
more efficiently.
: “Yello Strom online electricity meter
makes electricity bills and consump-
tion more transparent for customers.
The pleasant-looking casing has a
yellow front cover. A semi-transparent
LED displays the meter reading at
first sight. The pulsing ‘sign of life’ is
a smart modern interpretation of the
common meter wheel. The design
language is based on Yello’s brand
attributes: simple, positive, safe, smart,
and low-priced. It transfers the Yello
brand to the products in an emotional
and comprehensible way – in the same
way that Yello offers its customers in
Germany the ability to save energy and
money easily and without much effort:
Energy efficiency made simple –
and yellow.”
80 work
work 81
Designing is not a profession
but an attitude
:
László Moholy-Nagy
finalists : 3B Cart System
: 6.40MM
: Drivers of Change (DoC) Rainbow Set
: e-charkha
: Home Phototherapy
: Kiva
: Mor-power
: Portable Light
: S-House
: tagtype
: The Story of Stuff
: X STING WISH
work
category
This category comprises all designs related to the workplace,
for example: architecture and interior design, work tools,
manufacturing machines, aids as well as communications,
control and management systems. Services for the workplace
and strategies for work environment issues as well as strategies
for organizational and managerial development.
82 work
designed by:
cph design,
copenhagen, denmark.
3b cart system
work 83
Baseret på undersøgelser af bag-
agehåndteringen i Københavns
Lufthavn muliggør dette auto-
matiserede system transport
af lufthavnsbagage til og fra
luftfartøjet uden brug af tungt
manuelt løftearbejde, hvilket
forhindrer løfteskader.
De traditionelle manuelle bagage-
trolleyer er blevet erstattet med
et system, som forbedrer arbejds-
forholdene for personale og
sikkerheden ombord på luft-
fartøjet. Det reducerer risikoen
for mistet og beskadiget bagage,
da det transporterer tasker og
kufferter på automatisk læssede
rum. Samtidig gør systemet det
nemmere at spore bagage.
: ”Vi har designet 3B Cart System med
det formål at kunne transportere luft-
havnsbagage til og fra flyvemaskinen
uden overhovedet at have behov for
manuelt løftearbejde. Vores design
har reduceret løftearbejdet med 10
tons per dag under anstrengende
og svære arbejdsforhold.
Bagagemedarbejdere har udtalt:
∙ ‘Folk giver udtryk for, at de ikke
længere er trætte men har det
bedre og har færre rygsmerter
efter en arbejdsdag.’
∙ ’Jeg troede virkelig ikke, at sys-
temet ville fungere så godt.’
∙ ’Ethvert hjælpemiddel, som er så
nemt anvendeligt, er en succes.’
Vores design, som har en simpel og nem
brugerflade, introducerer en pålidelig
metode til transport af luftfartsbagage.
Systemet transporterer tasker og kuf-
ferter i automatisk læssede rum, som
integrerer af- og pålæsning både ved
flyvemaskinen og i ankomsthallen. Det-
te udgør verdens første automatiserede
bagagesystem til luftfart, som alle kan
drage nytte af.
For passagerernes vedkommende
inkluderer fordelene øget sikkerhed
og en reducering i antallet af forsin-
kelser, tabt eller ødelagt bagage samt
en hurtigere udlevering af bagage ved
destinationen. Foruden at forbedre
svære arbejdsforhold og passagerernes
bagageservices har vi skabt et system,
som rummer direkte økonomiske
fordele for lufthavne og lufthavnsper-
sonale ved fuldstændigt at gentænke
bagagens bevægelse og opbevarelse
i og gennem lufthavne.”
Based on research in baggage
handling at Copenhagen Airport,
this automated transport sys-
tem transports airline baggage
to and from the aircraft without
needing heavy manual lifting,
which prevents lifting injuries.
The traditional manually loaded
baggage trolleys have been re-
placed with a system that im-
proves the working conditions
for the staff and airline safety;
it reduces the risk of lost and
damaged baggage by carrying
bags and suitcases on automat-
ically loaded compartments and
improves baggage tracking.
: “We designed the 3B Cart System with
the goal of transporting airport baggage
to and from the aircraft without ever
needing any manual lifting. Our design
has reduced operators’ lifting loads by
10 tons per day in strenuous and diffi-
cult working conditions.
Baggage handlers say:
∙ ‘People say that they are not so tired
anymore, feel better, and that they
have less back pain when they go
home at night.’
∙ ‘I really didn’t believe that the
system would be that great.’
∙ ‘Any aid which can be used with
so little effort is a success.’
Our design introduces a reliable method
of transporting aviation baggage and a
simple and easy user interface.
The system carries bags and suitcases
on automatically loaded compartments
that integrate with loading and unload-
ing at both aircraft and sorting hall to
allow the world’s first automated avia-
tion baggage system to the benefit of all.
The advantages to passengers are in-
creased security and a reduction in
delays; less baggage loss and damage;
a faster aircraft turnaround-time; and
a speedier delivery of baggage at des-
tination. As well as alleviating harsh
working conditions and improving
passenger baggage services, we have
designed a system that offers direct
economic benefits for airport and
ground handlers by totally rethinking
the movement and storage of baggage
in airports.”
84 work
Wasp attacks on bee colonies
cause serious damage not only
to beekeepers but also the honey-
bee population and pollination.
Existing beehives cannot protect
the bees from such attacks. By
suggesting a new solution for
beehives, this design offers not
only better protection of bee
colonies but is also easier to
assemble and combine in
different ways.
: “When a wasp attacks a bee colony,
several hundred honeybees are killed
by this single hunter. The invader
fixes its eyes on honey and eggs and
although there are up to 60,000 bee
workers in a colony, this entire family
can be killed in a single attack. To
beekeepers nowadays, this causes
serious damage.
We designed a new beehive that at first
glance is totally similar to the standard;
however, we chose a very simple way
of solving the problem of wasp attacks
by changing the hole. We made several
cell-like shape holes on the ordinary
wooden box, reducing their sizes so
they are big enough only for honeybees
to enter. Since wasps are normally two
or three times bigger than a honey-
bee, they cannot enter. Each hole is
6.40mm wide, which is the average
size of a cell in a natural beehive,
corresponding to the normal size of
honeybees. Through this little change,
we can prevent wasps from entering
the beehive and attacking honeybees.
Our redesign of the beehive solves
the problem of wasp attacks and is
easier to set up than the current
bee hive standard.”
6.40mm designed by:
sungchul yang;
yongook guack;
jongoh lee,
seoul,
republic of korea.
chitat chiu,
hong kong.
work 85
Når hvepse angriber bi-kolonier,
har det alvorlige konsekvenser
ikke blot for biavlere, men også
for bestanden af honningbier
og den bestøvning, de udfører.
Eksisterende bikuber kan ikke
beskytte bierne fra sådanne
angreb. Ved at foreslå en ny
løsning for bikuber, tilbyder
dette design bedre beskyttelse
for bi-kolonierne og er sam-
tidig nemmere at samle og
kombinere på forskellig vis.
: ”Når en hveps angriber en bikube,kan
den dræbe flere hundrede honningbier.
Den indtrængende fjende retter sit
fokus mod honningen og æggene, og
selvom der kan være 60.000 arbejds-
bier i en koloni, kan hele denne familie
blive udslettet i ét enkelt angreb. For
biavlere udgør dette et seriøst problem.
Vi har designet en ny bikube, som ved
første øjekast er magen til standard-
modellen. Men ved hjælp af en meget
simpel metode har vi løst problemet
med hvepseangreb. Vi har ændret hullet
i den almindelige trækasse og i stedet
skabt adskillige huller i sekskantede
celleformer. Deres størrelser er redu-
ceret, så de kun er store nok til,
at honningbierne kan komme ind.
Da hvepse normalt er to til tre gange
større end honningbier, kan de derfor
ikke trænge ind i bikuben. Hvert hul
er 6,40 mm bredt, hvilket svarer til
den gennemsnitlige størrelse på både
en celle i naturlige bikuber og biers
naturlige størrelser. Med denne lille
forandring kan vi forhindre, at hvepse
trænger ind i bikuberne og angriber
honningbierne. Vores nye design af
bikuben løser problemet med hvepse-
angreb og er desuden nemmere at
sætte op end standardbikuben.”
86 work
Drivers of Change is a highly researched compilation of cards focused on the topics of energy, waste, climate change, water, urbanization, and demographics; all organized within a frame-work that covers social, technological, economic, environmental, and political domains. Each card represents a single driver (e.g. urban migration, solar power, aging population), posing a thought- provoking question. The flipside examines each topic in detail, with graphics, tables, and maps providing supporting data.
Drivers of Change er en samling af kort, som på baggrund af grundig research fokuserer på emner som energi, affald, klimaforandringer, vand, urbanisering og demografi. De er organiserede inden for en overordnet ramme, som dækker sociale, teknologiske, økonomiske, miljømæssige og politiske områder. Hvert enkelt kort rejser et tankevækkende spørgsmål om eksempelvis urban migration, solenergi eller en aldrende befolkning. Bagsiden undersøger hvert emne i detaljer med grafiske tabeller og kort med supplerende information.
designed by:
dr. chris luebkeman and
the foresight team at arup
(concept);
jennifer greitschus
(editor);
liquid, augsburg
(box design);
jacob dunn
(booklet design);
astrid wedemeyer
(production);
nele krüger
(production);
barvská bystrico
and tbb
(printing, binding);
hÖhn, ulm
(box).
drivers of change (doc)
rainbow set
work 87
: “Change can be perceived as both
terrifying and thrilling, and attempting
to understand it can be confusing.
Drivers of Change is an innovative tool
designed to help anyone, from archi-
tects to executives, school children to
educators, factory workers to stay-at-
home mothers, concerned with today’s
global challenges to frame their think-
ing in developing their responses. The
cards pose pertinent and sometimes
uncomfortable questions, forcing us
to consider the way in which we live
our lives and the impact our decisions
have upon the future of our world. The
product and its supporting Web com-
munity raises awareness and educates
by allowing users to make changes
in their own lives that will aggregate
into change at a much larger scale; for
instance, individuals may turn their
taps off while brushing their teeth after
reading about water scarcity.
The Drivers of Change materials have
also been contextualized and translated
into Turkish, Mandarin Chinese, and
Japanese in recognition of the impor-
tance that place and culture play in our
perceptions of the drivers, the lens thro-
ugh which each of us views the future.
Accessible to everyone, and with a wide
variety of applications, the card set is
utilized by schools and universities,
multi-national corporations, and local
and national governments. The cards
were created to encourage us all to
become catalysts for individual change,
taking the necessary first step towards
significant global change.”
: ”Forandring kan virke både frygind-
gydende og spændende, og forsøg på at
forstå den kan virke forvirrende. Drivers
of Change er et innovativt redskab
designet til at hjælpe alle mennesker
fra arkitekter til direktører, skolebørn
og undervisere, fabriksarbejdere og
hjemmegående husmødre, som alle
er bekymrede over aktuelle globale
forandringer. Dette redskab kan være
med til at forme deres måder at tænke
og udvikle svar på. Kortene stiller rele-
vante og til tider ubehagelige spørgsmål,
som tvinger os til at overveje vores livs-
stil, og de konsekvenser vores valg har
for fremtiden. Sammen med sit etablere-
de online-fællesskab opfordrer designet
brugere til at foretage ændringer deres
egne liv, som samlet set vil resultere
i forandringer i en langt større skala.
Efter at have læst om vandmangel i
kortene vil nogle individer eksempelvis
begynde at slukke for vandhanen, mens
de børster tænder.
Drivers of Change materialerne er blevet
oversat til tyrkisk, mandarin, kinesisk
og japansk i anerkendelse af steder og
kulturers indvirkning på oplevelsen
af kortene, som fungerer som en linse,
hvorigennem vi ser os fremtiden.
Kortene er for alle og kan med en bred
vifte af forskelligt tilbehør anvendes af
skoler og universiteter, multinationale
virksomheder samt lokale og nationale
regeringer. De opfordrer os alle til at
katalysere individuel forandring ved
at tage de nødvendige skridt mod
skelsættende globale forandringer.”
88 work
e-charkha designed by:
r.s.hiremath,
bangalore, india.
produced by:
m/s flexitron.
work 89
: ”Lys er afgørende for menneskers liv
og aktiviteter. I indiske provinser, an-
vender de i hjem, som ikke er koblet på
el-nettet, stearinlys, petroleums- og olie-
lamper til belysning efter solnedgang.
Men disse lyskilder er utilstrækkelige,
usunde og dyre og medfører røg, lugt
og varmegener ud over at bidrage til
global opvarmning.
En ‘charkha’ er et udbredt husholdnings-
apparat til at spinde garn, som blev
lanceret af Mahatma Gandhi Ji, Indiens
fader, for at styrke fattigere provinsers
økonomiske udviklingsmuligheder.
Denne almindelige charkha er blevet
omdannet til en e-charkha, som både
spinder garn og producerer elektricitet!
e-charkha producerer elektricitet, som
kan lagres og forsyne en LED lyspære
med strøm, hvilket hjælper mennesker
i det daglige arbejde med madlavning,
børnepasning og husholdning efter
solnedgang og herigennem forbedrer
deres livskvalitet.
Adgangen til ren energi betyder også
bedre uddannelsesmuligheder for
skoleelever, hvilket forbedrer deres
muligheder i livet. e-charkha kan
også forsyne et mindre apparat som
eksempelvis en radio med strøm,
som kan underholde, advare, under-
vise og oplyse hele familier.
Denne simple og ligetil metode til at ge-
nerere elektricitet og anvende den efter
ønske forbedrer og styrker overordnet
e-charkha brugeres livskvalitet.”
: “Light is an important part of human
life and activity. Homes in rural India
that are not connected by the grid
use candles, kerosene and, vegetable
oil lamps to create light after sunset.
However, these light sources are insuf-
ficient, unhealthy, and expensive. They
produce smoke, smell, and heat, as
well as add to global warming.
The ‘charkha’ is a device for spinning
yarn that was propagated for the eco-
nomic empowerment of the rural poor
by Mahatma Gandhi Ji, the father of
our nation, India. This charkha now
sees a new form as the e-charkha, which
produces both yarn and electricity!
Electricity produced by the e-charkha
can be stored and power an LED light
bulb, helping people in their daily
tasks such as cooking, infant care, and
household tasks after nightfall, improv-
ing their quality of life.
The access to clean and on-demand
light gives school children a greater
window to education and improves
their possibilities in life. The e-charkha
can also power a medium such as the
radio, which provides entertainment,
disaster warnings, and educational in-
formation and awareness for the whole
family. The simple, straightforward
method to generate one’s own electri-
city and use it at will for a dual purpose
improve the overall quality of e-charkha
user’s life and provides empowerment.”
The traditional Indian charkha spinning wheel was originally designed as a domestic tool for less privileged women to increase their income by selling homemade clothes. This design converts the traditional charkha into a modern tool for empowerment and clean energy.
A battery attached to the design stores the energy generated by spinning. Two hours of operation can power an LED lamp or a radio for eight hours. It is easy to use, strong, and reliable, designed specifically for a lifelong operation with a zero carbon footprint.
Den traditionelle indiske spinderok ‘charkha’ var oprindeligt et husholdningsapparat målrettet mod mindre privilegerede kvinder, så de kunne forøge deres indkomster ved at sælge hjemmelavede klæder. Designet her gør den traditionelle charkha til et moderne redskab for bemyndigelse og ren energi. Et påsat batteri opbevarer den energi, som genereres gennem garnspinding. To timers betjening kan forsyne en LED-lampe eller en radio med strøm i otte timer. Den er nem at anvende, stærk og pålidelig og designet specifikt med henblik på livslang holdbarhed uden CO2-aftryk.
90 work
Jaundice is the most common
disease among newborns and
is treated with phototherapy,
involving a medical instrument
that shines fluorescent light on
the skin. Very often, these large
systems are placed in separate
rooms, away from the parents.
This system offers a new and
simpler design that is small,
foldable, portable, easy to use
for non-experts, and profitable.
It makes it possible for families
to treat their infants at home.
: “I am an Iranian industrial designer
who is interested in simplifying environ-
ment products in addition to making
them more efficient. Home photo-
therapy is one of my concepts.
After thorough research within the field,
I found that all available phototherapy
systems were complicated, expensive,
and large enough to occupy the same
space as a medium-sized bed, making
the transportation of them very diffi-
cult. The consequences of these sys-
tems are that newborns have to stay at
hospitals for treatment, sometimes far
from their mothers, who are anxious
and upset by having their children re-
moved from them and placed in the
complicated phototherapy instruments.
I designed my phototherapy like a
sunshade with a simple form that
makes it possible for newborns to be
placed directly alongside the mothers’
bed either at the hospital or at home
without having to remove them.
After use, the legs fold, thus occupying
less space and making storage and
transportation much easier. Also, the
symmetrical design of the legs reduces
production costs.
Those benefitting from my design are
producers who can produce it cheaply
and more easily than older models
and sell more, hospitals that want to
avoid problems with space shortage,
mothers who can rent my photo-
therapy from hospitals and treat their
newborns at home, and finally the
newborns who will be treated calmly
by their mothers’ side.”
designed by:
ehsan dargaZy,
tehran, iran.
additional credits:
shirin yaZdani
(research manager).
produced by:
tosan co.
home phototherapy
work 91
Gulsot er den mest udbredte syg-
dom blandt nyfødte og behandles
med fototerapi, hvilket involverer
et behandlingssystem, som kas-
ter fluorescerende lys på huden.
Typisk er disse store systemer
placeret i separate rum, adskilt
fra forældrenes. Dette mindre,
simplere og fordelagtige design
kan foldes, transporteres og
anvendes uden problemer af
lægmænd, og sætter familier
i stand til at behandle deres
nyfødte derhjemme.
: ”Jeg er en iransk designer, som er op-
taget af at simplificere og effektivisere
miljøprodukter. Home Phototherapy
er en af mine opfindelser.
På baggrund af dybdegående research
inden for området opdagede jeg, at alle
tilgængelige fototerapisystemer var
komplicerede, dyre og store nok til at
optage samme plads som en seng i
medium størrelse, hvilket vanskeliggør
enhver transport. Konsekvenserne
heraf er, at nyfødte børn må blive på
hospitalet til behandling, til tider langt
væk fra deres bekymrede forældre,
som må se deres barn blive fjernet
og placeret i et kompliceret lys-
behandlingssystem.
Jeg har designet mit fototerapisystem
som en solskærm med en simpel form,
som gør det muligt at anbringe nyfødte
ved siden af deres moders seng enten
på hospitalet eller hjemme. Herved
er det ikke nødvendigt at fjerne dem
fra forældrene.
Efter brug kan benene foldes, så system-
et optager væsentlig mindre plads, hvil-
ket letter både opbevaring og transport.
Benenes symmetriske design reducerer
desuden produktionsomkostningerne.
Dem, som får gavn af mit design, er
producenterne gennem billigere og
nemmere produktion sammenlignet
med eksisterende modeller, hospita-
lerne, som undgår opbevarings-
problemer, forældrene, som kan leje mit
fototerapisystem og behandle deres
nyfødte børn derhjemme, og endeligt
børnene, som kan behandles trygt og
roligt ved deres moders side.”
92 work
designed by:
kiva microfunds,
san francisco, united states.
kiva
work 93
Kiva er verdens første hjem-
meside for mikrolån, som gør
det muligt for enkeltpersoner at
låne penge direkte til bestemte
iværksættere i udviklingslande.
Det overordnede mål er at skabe
forbindelser mellem mennesker
og reducere problemer med
fattigdom gennem långivning.
Fremgangsmetoden er simpel:
vælg en iværksætter fra hjem-
mesiden, udsted et lån og få
dit lån tilbagebetalt. Således
hjælpes virkelige mennesker
mod økonomisk uafhængighed
og et bedre liv for dem selv, deres
familier og lokalsamfund.
: ”I 2004 oplevede Matt Flannery
og Jessica Jackley styrken ved mikro-
finansiering under et besøg i Østafrika,
hvor de så, hvordan små lån blev an-
vendt til at etablere små forretninger,
der kunne forsørge hele familier. De
hørte historier om mennesker, som
sov på madrasser i stedet for beskidte
gulve, og som købte fersk fisk til deres
familier et par gange om ugen i stedet
for én gang om ugen. I stedet for fattige
og hjælpeløse mennesker mødte de
succesfulde iværksættere, som havde
skabt tilstrækkeligt overskud fra deres
individuelle foretagender til at skabe
reelle indvirkninger på levestandarden.
Denne oplevelse førte til tre erkendelser:
∙ Vi er mere forbundne, end vi tror.
∙ Fattige mennesker er meget
opfindsomme.
∙ Historier skaber stærke mellem-
menneskelige forbinder.
Mens de lyttede til alle historierne,
indså Matt og Jessica, at alle deres
venner ville støtte disse foretagender,
hvis de fik mulighed for at høre samme
historier. For med hver historie opstod
en menneskelig relation, som gjorde
det lettere at forholde sig til en afri-
kansk iværksætter på trods af for-
skelle i sprog, kultur og indkomst.
I oktober 2005 lancerede Kiva det før-
ste peer-to-peer website for mikrolån.
Sidenhen er Kiva vokset fra et mindre
personligt projekt til en af verdens
største udbydere af mikrofinansiering,
som forbinder iværksættere og lån-
givere fra hele verden.”
Kiva is the world’s first person-
to-person micro-lending website,
empowering individuals to lend
directly to unique entrepreneurs
in the developing world. Their
mission is to connect people
through lending for the sake
of alleviating poverty.
The approach is simple: choose
an entrepreneur on the website,
make a loan, and get repaid. In
this way, real people are helped
towards economic independence
and an improved life for them-
selves, their families, and their
communities.
: “In 2004, Matt Flannery and Jessica
Jackley witnessed the power of micro-
finance firsthand while visiting East
Africa, where they observed how small
grants had been used to build small
businesses that could support a family.
They heard stories of people who were
able to sleep on mattresses instead of
dirt floors and buy fresh fish for their
families a few times every week rather
than once a week. Instead of meeting
the poor and helpless, they found
themselves meeting successful entre-
preneurs who had generated enough
profits from their small businesses to
create a real impact on their standard
of living.
This experience led to three realizations:
∙ We are more connected than
we realize.
∙ The poor are very entrepreneurial.
∙ Stories connect people in a
powerful way.
As they listened to story after story,
Matt and Jessica knew that any of
their friends back home would want
to support these business ventures if
they also heard their stories. With each
story came a human connection, mak-
ing an African entrepreneur someone
easier to relate to despite differences in
language, culture, or levels of wealth.
In October 2005, Kiva announced to
the world the first peer-to-peer micro
lending website. Since then, Kiva has
grown from a small personal project to
one of the world’s largest microfinance
facilitators, connecting entrepreneurs
with millions of dollars in loans from
hundreds of thousands of lenders
around the world.”
94 work
Improving the quality of life
is not a privilege reserved for
developed countries. This device
constitutes not only a reliable
and portable energy source but
also encourages the use of free
and sustainable power through
a new distribution system. This
system is not based on the in-
terests of dollarized value but
rather a concept of improving
lives and the world in which we
live by providing sustainable
energy for everyone, including
those who cannot afford it.
: “Mor-power is a unique system to
improve quality of life by providing
a sustainable, reliable, and portable
energy source.
In Africa, 65% of the population is liv-
ing without light. In India, the national
electricity supply cuts out approxi-
mately 2-3 days every week. Although
solar power is an easily accessible
source of energy for those geographic
locations, it is not widely used due to
lack of affordability. We believe that a
sustainable energy solution should go
beyond using alternative energy.
Mor-power is a system that offers solar
energy to low-income groups. Products
follow a system of ‘buy one, gift one‘—
when one panel is sold in, for instance,
North America, another panel will be
gifted to countries in poverty.
The carabineer solar panel is designed
to be optimized for physical mobility
and in manufacturability. It provides
0.5 volts of power, which is enough to
charge a mobile phone. A version of
this device also includes a detachable
LED reading light that operates up
to four hours on one full charge. The
overall design is a balance between
durability and simplicity. Simplicity
provides flexibility of color and print
graphic applications in order to custom-
ize the devices through different distri-
bution channels. Durability is required
for the panel to endure potential sun
damage and the harsh conditions of
repeated use in countries where the
device is deployed.”
mor-power designed by:
emily lai
(product solution. ltd.)
hong kong.
work 95
At forbedre livskvaliteten er ikke
et privilegium, som er reserveret
for ressourcestærke lande. Dette
apparat udgør ikke blot en pålid-
elig og transportabel energikilde,
men promoverer også brugen af
gratis og vedvarende energi gen-
nem et nyt distribueringssystem.
Dette system er ikke baseret på
økonomiske interesser men i ste-
det et koncept, som stræber efter
at forbedre liv og den verden, vi
lever i, ved at forsyne alle med
vedvarende energi inklusive
dem, som ikke har råd til den.
: ”Mor-power er et unikt system,
som forbedrer livskvaliteten med
en bæredygtig, pålidelig og trans-
portabel energikilde.
I Afrika lever 65 % af befolkningen
uden elektrisk lys. I Indien slår det
nationale elektricitetsnetværk ud cirka
2-3 gange om ugen. Skønt solenergi er
en nem tilgængelig energikilde i disse
lande, er den af omkostningsårsager
ikke særlig udbredt. Vi mener, at en
vedvarende energiløsning ikke blot
skal anvende alternativ energi, men
gå skridtet videre.
Mor-power er et system, som tilbyder
solenergi til lave indkomstgrupper. Pro-
duktet følger et ’køb en, giv en’ strategi,
som betyder, at når et panel sælges
i eksempelvis Nordamerika, bliver et
andet foræret væk i fattigere lande.
Solpanelet er designet til optimal fysisk
mobilitet og nem fremstilling. Med
et 0,5 volt output genererer det nok
strøm til at oplade en mobiltelefon.
Apparatet fås desuden med en aftagelig
LED læselampe, som kan give lys i op
til fire timer på en fuld opladning. Det
overordnede design balancerer både
enkelhed og holdbarhed. Det enkle
design skaber fleksibilitet i forhold til
farver og grafisk til specialfremstilling
af apparatet gennem forskellige distri-
butionskanaler. Det holdbare design
sørger for, at panelet kan modstå
potentielle solskader og gentagen brug
i de lande, som anvender apparatet.”
96 work
portable light
designed by:
patricia gruits;
sheila kennedy;
sloan kulper;
jason o’mara;
casey smith;
heather micka-smith;
charles garcia,
boston, united states.
produced by:
batch manufacturing by
l-tronics, inc. usa.
partners:
ngo centro huichol,
sierra madre, mexico;
susana valadeZ
(centro huichol director);
dr. stacy schafer
(chair department of
anthropology, uc chico, ca);
miguel carrillo (wixrarika
community leader);
estella hernandeZ
(wixrarika community
leader);
women weavers of
sierra madre region of
san andreas.
additional credits:
iteach team: kwaZulu-natal,
south africa;
Zinny thabethe
(aids activist);
dr. krista dong (iteach team
leader); edendale hospital/
mgh (team leader); gugu
mofokeng, (team manager);
paso pacifico (ngo);
paso del istmo
conservation team,
nicaragua;
dr. sarah otterstrom
(paso pacifico, executive
director).
sponsors:
rocky mountain institute,
colorado, usa; artventure,
singapore; rose family
foundation, new york, usa;
massachusetts general
hospital, massachusetts,
usa; edendale hospital,
kwaZulu-natal, south
africa; applied materials,
inc., california, usa; global
cleantech capital,
amsterdam, the netherlands.
work 97
: ”Vores design forbedrer livet for fattige
og traditionelle folkeslag ved at tilbyde
dem midlerne til at medskabe og eje
energi-høstende tekstiler, som integre-
res i hverdagslivet, skaber nye jobmulig-
heder og promoverer ren energi. Disse
indbyrdes fordele udspringer af ideen
om fleksible, transportable og letvægts-
soltekstiler som alsidige materialer for
ren energi. Sæt med disse soltekstiler
kan skaleres i forhold til globale behov
i en proces, som er økonomisk mulig,
reducerer CO2-udslip med 40 % sam-
menlignet med glasbaserede solpaneler
samt reducerer brugen af brændstof til
transport af produkterne.
I Mexico inkorporeres Portable Light i
vævede tasker, hvormed kvindelige væv-
ere kan forøge deres families indkomster
og åbne op for potentielle mikrolån.
I Nicaragua, anvender landsbyboere
Portable Light i lokalt fremstillede
rygsække, hvilket muliggør aftenbelys-
ning til undervisning og arbejdet med
at beskytte skildpadders æg og reder.
I Sydafrika kan tuberkulose- og HIV-
smittede patienter anvende Portable
Light i tæpper til at generere energi til
deres familier samtidig med, at de selv
bliver behandlet med sollys. Mulig-
heden for at oplade mobiltelefoner med
Portable Light forbinder mennesker
med den mobilteknologi, som er ved at
ændre sundhedssystemer, forretninger
og uddannelser i udviklingslande. Ved-
varende lys skaber muligheder for at
læse, studere og arbejde med henblik
på at forbedre familieindkomster.
Familiers generelle helbred forbedres
gennem en reducering i brændstof-
forbruget til at skabe lys, skovrydning
nedskæres, og familier kan med
forskellige fælles projekter skabe
nye netværk for ren energi.”
: “Our design improves the lives of poor
and traditional people by providing the
means to co-create and own energy-
harvesting textiles as an integral part
of daily life process that creates jobs
and promotes clean energy ownership.
Inter-related benefits flow from the
idea of a flexible, portable, lightweight
solar textile as a versatile material for
clean energy. Solar textile kits can
be scaled to meet global needs in an
affordable process with 40% lower
carbon emissions than glass-based
solar panels and reduced fuel
for transportation.
In Mexico, Portable Light in traditional
woven bags enables women weavers
to increase family incomes, providing
access to micro-loans. In Nicaragua,
Portable Light in a locally made pack
enables villagers to have light for com-
munity education and work at night as
conservationists protecting turtle nests.
In South Africa, tuberculosis/HIV
patients can use Portable Light in a
blanket to generate power for their
families as they are cured by exposure
to sunlight. The ability to charge cell
phones with Portable Light enables
people to benefit from connectivity to
mobile technology that is transforming
health care, business, and education in
the developing world. Renewable light
extends useful time at night, creating
unprecedented opportunities to study
and work to improve household
incomes. Family health is improved
by reducing the need to burn fuels for
light, reducing deforestation, and kin
can link solar textiles in a clean energy
network for community projects.”
These adaptable solar textile kits enable people with no access to electricity to use traditional weaving and sewing techniques to create clothing, blankets, and bags that harvest energy from sunlight. Weighing only 340 grams, a 4-watt solar textile can easily be carried and charges in 3 hours, corresponding to 8 hours of light. Folded in an upright position, the solar textile is self-supporting and can be hung from a ceiling or wall to light up spaces
Disse fleksible sæt af solfølsomme tekstiler gør det muligt for mennesker uden adgang til elektricitet at anvende traditionelle vævnings- og syningsteknikker til at skabe klæder, tæpper og tasker, som kan høste energi fra sollys. 4-watts soltekstiler vejer kun 340 gram og kan nemt bæres rundt. Tre timers opladning svarer til otte timers belysning. I en lodret foldet position kan soltekstilerne stå af sig selv, og de kan også hænges fra vægge eller loft for at oplyse rum.
98 work
The S-House is a best practice
of sustainable building. It is
made of natural materials
such as straw, wood, clay, and
bio-plastics. These materials
were enveloped within a con-
temporary architecture design.
The essence of the design is the
consideration of environmental
impact throughout its lifecycle
and intelligent integration of
regionally available renewable
resources. The building functions
as an office and exhibition center,
providing a pleasant environ-
ment for users and visitors.
: “The building industry is one of the
most resource- and energy-intensive
sectors. Massive mineral and fossil
resources are consumed in producing
and transporting building materi-
als. During use, heating and cooling
account for a large share of energy
consumption worldwide. We designed
the S-House to demonstrate a sustain-
able way of building with consideration
of long-term environmental impact
throughout its lifecycle. It responds
to the needs of present users without
burdening future generations.
The key material of the S-House is
straw. Straw is an annual agricultural
by-product. Due to the excellent insu-
lation performance of straw bales, the
S-House requires only 6kWh/m2 com-
pared to the standard of 15kWh/m2,
and it needs no fossil or mineral-
based heating device. Overall, con-
sumption of energy and resources has
been minimized to less than 10% of a
same-sized conventional building. Its
modular design allows all components
to be easily deconstructed for recycling
or reuse at the end of its lifetime. The
construction costs are comparable with
those of a conventional building. Use
of regionally available resources en-
courages rural economies as a new
source of income for farmers. The
various appropriate technology solu-
tions can be replicated easily in other
regions with proper optimization for
regional climate conditions.
More than 2,000 visitors worldwide
already have visited the S-House. By
being open to the public more people
can become aware of the feasibility
and high quality of sustainable
building alternatives.”
s-house designed by:
robert wimmer;
georg scheicher, austria.
additional credits:
hannes hohensinner;
manfred drack.
partners:
grat – center of
appropriate technology;
vienna university
of technology.
sponsors:
eu-life environment;
austrian federal ministry
of transport, innovation
and technology (bmvit);
state of lower austria.
work 99
S-House er et demonstrations-
projekt for bæredygtig byggeri.
Huset er bygget af naturlige
materialer som halm, træ, ler og
bioplastic og indgår i et moderne
arkitekturdesign. Essensen af
designet er omtanken for den
videre miljøpåvirkning og en vel-
overvejet brug af lokalt tilgænge-
lige og vedvarende ressourcer.
Bygningen fungerer både som
kontor og et udstillingscenter,
der skaber et behageligt miljø
for brugere og besøgende.
: ”Byggeindustrien er en af de mest res-
source- og energiforbrugende sektorer.
Massive mængder af mineraler og fos-
sile brændstoffer anvendes i produk-
tion og transport af byggematerialer.
Opvarmning og nedkøling af bygninger
udgør store summer af verdens sam-
lede energiforbrug. Vi har designet
S-House for at demonstrere en mere
bæredygtig byggemetode med omtanke
på længerevarende miljømæssige kon-
sekvenser. Designet imødekommer
aktuelle brugerbehov uden at tynge
fremtidige generationer.
Hovedmaterialet i S-House er halm.
Halm er et årligt biprodukt fra land-
bruget. På grund af halmballers frem-
ragende isoleringsevne har S-House
kun brug for 6kWh/m2 modsat stan-
darden på 15kWh/m2 og anvender
ingen fossile eller mineralbaserede
opvarmningsapparater. Det samlede
energi- og ressourceforbrug udgør
10 % mindre end en størrelsesmæssig
tilsvarende konventionel bygning. Det
modulbaserede design gør det nemt at
adskille alle komponenter til genbrug
og genanvendelse, når bygningen har
udtjent sin levetid. Konstruktions-
omkostningerne kan sammenlignes
med en konventionel bygningskon-
struktion. Brugen af lokale ressourcer
styrker lokale økonomier og skaber
nye indtægtskilder for landmænd. De
tekniske løsningsmuligheder kan nemt
optimeres til regionale klimaforhold.
Mere end 2.000 gæster fra hele verden
har allerede besøgt S-House. Ved at
være åben for offentligheden kan flere
mennesker fortsat opdage de gennem-
førte, og bæredygtige bygningsalterna-
tiver af højeste kvalitet.”
100 work
designed by:
tagawa, kinya;
yamanaka, shunji;
honma, jun,
tokyo, japan.
tagtype
work 101
Tagtype-tastaturet forenkler
maskinskrivning på japansk ved
at arrangere det japanske sprogs
50 fonetiske lyde i ti kolonner og
fem rækker på et tastatur. Det
muliggør hurtig maskinskriv-
ning ved udelukkende at bruge
tommelfingrene. Dette skaber en
frihed i skrivestillinger og simple
funktionsmuligheder, som gør
det nemt anvendeligt for både
ældre, handicappede og børn.
Designet afspejler ikke blot speci-
fikt japanske værdier og behov,
men understøtter også frem-
tidige forandringer ved at til-
føje andre elektroniske enheder
eller ved at ændre program-
merne på computeren.
: ”Vi forestillede os oprindeligt tagtype
som et hjælpemiddel til handicappede,
men ideen udviklede sig til et hjælpe-
middel, som kan anvendes af folk i
alle aldre, på alle brugerniveauer og
til mange forskellige formål. tagtype
er vores forslag til, hvordan man kan
indlæse ord i personlige computere og
elektroniske apparater baseret på de 50
forskellige lyde i det japanske alfabet.
Vi har tænkt den som en formel over-
førsel og indlæsning defineret af knap-
per inddelt i kolonner og rækker, som
intuitivt repræsenterer strukturen i det
japanske sprog. Vi har inddelt det japan-
ske alfabet i 10 konsonantkolonner
og 5 vokalrækker, og den indeksikale
kombination af de to udgør et stavel-
sesalfabet. Kolonne K kan eksempelvis
stå for både KA (か), KI (き), KU (く),
KE (け), and KO (こ) afhængigt af den
valgte vokal. Overordnet set kan de
10 kolonner inddeles i to symmetriske
dele, og de 5 rækker kan opretholde
samme vokalværdi (5+5=10. 10x5=50).
Tasterne kan håndteres med begge
hænder og er alle inden for tommel-
tottens rækkevidde i lighed med game
controllers til computerspil. Med andre
ord er 80 % af designets funktioner pla-
ceret på et mindre område, som svarer
til 10 % af et almindeligt keyboard.
tagtype sælges som et komplet sæt,
hvilket gør det nemt at samle og repa-
rere. Det er vores håb, at tagtype vil
være med til at gøre computere og elek-
troniske apparater mere brugervenlige
og nemmere at tilpasse i forhold til
individuelle behov.”
This keyboard simplifies typing
in Japanese by arranging the 50
phonetic sounds in 10 columns
and 5 rows on a universal key-
board that enables high-speed
typing using only the thumbs.
This creates a liberty of positions
and simple operation methods,
making it easy to use by elderly,
the disabled, and children. The
design not only corresponds to
specific Japanese values and
needs but also facilitates possible
conversions through adding elec-
tronic devices or changing the
program on the microcomputer.
: “We initially envisioned tagtype as
a tool for physically disabled persons,
but it evolved into a tool that can be
used across all ages, skill levels, and
purposes. tagtype is our idea for input-
ting words into personal computers
and electronic devices based on the
table of 50-sound Japanese syllabary.
We conceived it as a modal transac-
tion defined by buttons divided into
columns and rows, which is intuitively
connected to the structure of Japanese
language. We arranged the Japanese
syllabary into 10 consonant columns
and 5 vowel rows, and the indexical
combination of these columns and
rows constitutes a syllabic letter; this
means that, for instance, the K column
can yield KA (か), KI (き), KU (く), KE
(け), and KO (こ) depending on which
vowels are chosen. In total, our idea
represents 10 columns that can be
divided into two parts arranged sym-
metrically and 5 rows that maintain
the same value of vowels (5+5=10;
10x5=50).
Keys can be pressed by both hands
within thumbs’ reach, similar to
game consoles. In other words, 80%
of operation is compacted within
a small area equal to 10% of the
conventional keyboard.
tagtype comes complete as a fabriction
kit for easy assemblage and reconfigu-
ration. We hope that tagtype will make
computers and electronic devices friend-
lier and customizable by anyone.”
102 work
This interactive website designed with a cartoonish style with old-school animation addresses the critically increasing problem of pollution caused by over-consumption and a throwaway mentality. By showing the world’s production and consumption patterns, it seeks to create awareness of the fact that we cannot continue looting and destroying our planet without having to face severe consequences.
Den interaktive hjemmeside er holdt i en tegnefilmsagtig stil med gammeldags animation og adresserer det alvorligt presserende problem med forurening, som forårsages af overforbrug og den eksisterende brug og smid væk-mentalitet. Ved at vise verdens produktions- og forbrugsmønstre søger hjemmesiden at skabe bevidsthed omkring det faktum, at vi ikke kan fortsætte med at udnytte og ødelægge vores planet uden at måtte se de alvorlige konsekvenser i øjnene.
: “The Story of Stuff is a 20-minute,
fast-paced, fact-filled look at the under-
side of our production and consump-
tion patterns, with a special focus on
the United States. All the stuff in our
lives, beginning from the extraction
of the resources to make it, through
its production, sale, use, and disposal,
affects communities at home and
abroad, yet most of this is hidden from
view. The Story of Stuff exposes the
connections between a huge number
of environmental and social issues and
calls for all of us to create a more sus-
tainable and just world. It’ll teach you
something. It’ll make you laugh, and it
just may change the way you look at all
the stuff in your life forever.”
: ”The Story of Stuff er et tyve mi-
nutters informationsmættet blik på
skyggesiden af vores produktions- og
konsumptionsmønstre med et særligt
fokus på USA. Alle ’ting og sager’ i
vores liv, fra ressourceudvinding til
produktion, salg, brug og afskaffelse,
påvirker samfund over hele verden,
men størstedelen af denne proces er
ikke synlig. The Story of Stuff ekspone-
rer forbindelser mellem en lang række
sociale og miljømæssige problemstil-
linger og opfordrer alle til at skabe en
mere bæredygtig og retfærdig verden.
Den lærer dig noget. Den får dig til at
grine, og den kan måske ændre måden,
hvorpå du anskuer ’ting og sager’
resten af dit liv.”
the story of stuff
designed by:
annie leonard,
united states.
produced by:
free range studios.
sponsors:
the sustainability funders
and tides foundation.
work 103
104 work
It is well known that humans act
in a variety of ways when facing
danger. Lives can be saved, if
designers cater to these mental
states. This new firefighting
solution does so by providing
improved functionality, ergo-
nomics, and aesthetics, resulting
in reduced stress levels at times
when it is critical to remain calm
and trust the product in hand.
: “X STING WISH improves life by
saving lives. It improves the ergo-
nomics, sustainability, functionality,
aesthetics, reaction time, and efficiency
and reduces the stress levels of the user.
Through improved semantics, X STING
WISH makes the user feel confident
and safe in its presence as well as in
use. This enhances the assessment of
danger leading to correct actions to
deal with fire in a wide range of envi-
ronments, especially in overwhelming
situations. This is achieved by a striking
presence and aesthetics; less stress =
better judgment.
X STING WISH improves the sustain-
ability through a range of features inclu-
ding repairable, replaceable, and adapt-
able components manufactured from
infinitely recyclable materials as well
as consistency in materials throughout.
Research and testing enabled impressive
ergonomics to be incorporated. Every
aspect of the products has been taken
into account, from tackling a fire to
escaping a burning building. The in-
stinctiveness and intuitiveness of the
product has been improved greatly
compared to traditional designs.
The function and efficiency of the
design has improved through material
selection, making it lighter, stronger,
and easier to use. The use of carbon
fiber allows the vessel to leak pressure
under extreme temperatures, prevent-
ing the pressure buildup that occurs
in existing products. Water misting
increases efficiency by up to 1000%,
resulting in the weight decreasing
to 10% of existing solutions. Quick,
simple, effective.”
x sting wish designed by:
adam scott,
plymouth, united kingdom.
work 105
Vi ved alle sammen, at mennes-
ker handler på forskellig vis i
farlige situationer. Ved at tage
højde for det allerede i design-
processen er det muligt at redde
liv. Denne nye brandslukker gør
det gennem forbedret funktional-
itet, ergonomi og æstetik, hvilket
reducerer stresstærskler på tids-
punkter, hvor det er afgørende
at holde hovedet koldt og sætte
sin lid til det forhåndenvær-
ende hjælpemiddel.
: ”X STING WISH forbedrer liv ved
at redde liv. Den forbedrer ergonomi,
bæredygtighed, funktionalitet, æstetik,
reaktionstid, effektivitet og reducerer
brugerens stressniveau. X STING WISH
får brugere til at føle sig mere selvsikre
og trygge i dens nærvær såvel som
under brug. Forbedringerne er med til
at forstærke vurderingen af potentielle
farer og føre til korrekte fremgangs-
metoder i forhold til håndtering af ild i
forskellige omgivelser, men særdeles-
hed i overvældende situationer. Denne
optimerede brug er opnået gennem
slående nærvær og æstetik. Mindre
stress = bedre dømmekraft.
X STING WISH øger holdbarheden gen-
nem en række forskellige tiltag, som in-
kluderer overensstemmelse i materialer
såvel som anvendelsen af udskiftelige,
fleksible og justerbare komponenter
fremstillet af genbrugsmaterialer.
Research og afprøvninger har gjort det
muligt at implementere imponerende
ergonomiske forhold. Alle aspekter
ved produktet har været til overvejelse
lige fra det at tackle en ildebrand til
at undslippe en brændende bygning.
Sammenlignet med andre design er
produktets instinktive og intuitive
aspekter betydeligt forbedret.
Funktionalitet og effektivitet er styrket
gennem materialeudvalget, som har
været med til at gøre produktet lettere,
stærkere og nemmere at anvende. Ved
at anvende kulfibre lettes trykket i
beholderen under ekstreme tempera-
turer og forhindrer dermed, at trykket
stiger som i tilsvarende produkter.
Vanddamp øger effektiviteten med op
mod 1000 %, hvilket resulterer i en
vægtreduktion på 10 % sammenlignet
med eksisterende løsninger. Hurtigt,
simpelt, effektivt.”
106 play
play 107
finalists : (RED)WIRE
: City Invader
: PeaceMaker
: Penguin Army
: Pig 05049
: Recycle Factory
: Wallbreakers
Who ever said that pleasure
wasn’t functional?
:
Charles Eames
play
category
This category comprises all designs related to sport, play,
leisure and culture, for example: the design of leisure facilities,
tools, games and equipment used for sports, cultural activities
and other leisure activities. Design of strategies, services and
concepts within these areas.
108 play
(RED)WIRE encourages the
collective impact of sustained
giving while delivering sub-
scribers an innovative, engag-
ing new music discovery service
that offers artists a venue for
donating their work to a great
cause—fighting HIV/AIDS in
Sub-Saharan Africa. By har-
nessing the collective power of
networked culture, (RED)WIRE
lets people—artists and sub-
scribers alike—contribute to
saving lives and encourages
them to continue to do so as they
track their contributions and
those of their friends and family.
: “At least 4,100 AIDS-related deaths
occur daily in sub-Saharan Africa.
(RED)WIRE is a digital music offering
designed to raise awareness and money
for fighting AIDS in this region while
growing a community of intercon-
nected users. Half of the $5-a-month
subscription goes directly to the Global
Fund, and every five subscribers gene-
rate enough money each month to buy
antiretroviral medicine for someone
living with HIV in Africa. A graphic
element shows subscribers their impact
through (RED)WIRE—each month,
every million subscribers, for instance,
keep 300,000 people with HIV alive.
Through the design, subscribers can
see both the impact of their own indi-
vidual network (built from their exist-
ing social networks and contacts) and
the power of the (RED)WIRE network
as a whole.
Additionally, (RED)WIRE provides a
venue for artists wanting to contribute
their work to battling HIV and AIDS.
Previously, artists, particularly music-
ians, lacked an ongoing way to donate
their talent. Not only can artists con-
tribute songs but they can also upload
and curate accompanying text and
images, allowing for a deeper, more
meaningful experience that subscribers
can build on through their own uploads
and posts. Also, artist contributions
are ‘digital rights management’ free,
so (RED)WIRE subscribers can enjoy
them elsewhere in new and different
ways. This feature helps bolster the
service’s sense of collective power,
impact, and sharing.”
(red)wire designed by:
ideo,
united states.
design team:
duane bray;
jessie cutts;
mikkel koser;
robert lenne;
kate taylor;
ross timms;
aimee tobin.
partners:
don mackinnon and
kim malek (red).
play 109
(RED)WIRE opmuntrer til en
kollektiv velgørenhedsindsats,
der både giver abonnenter en ny
og engagerende musikservice
og musikere mulighed for at
donere deres numre til et godt
formål –kampen mod HIV/AIDS
i Afrika. (RED)WIRE benytter
netværkskulturens styrker til
at lade både kunstnere og abon-
nenter sammen bidrage til at
redde liv og giver dem desuden
mulighed for at holde øje med
effekten af både deres egne og
deres venners bidrag.
: ”Mindst 4.100 mennesker dør hver dag
som følge af AIDS i den del af Afrika,
der ligger syd for Sahara. (RED)WIRE
er et digitalt musiktilbud, der er de-
signet for at skabe opmærksomhed og
indsamle penge til kampen mod AIDS
i regionen, mens det danner et sam-
hørende fællesskab af brugere. Halv-
delen af det månedlige abonnement
på 5 dollars går direkte til Global Fund,
og fem abonnenter giver penge nok til
at købe antiviral medicin til en HIV-
smittet i Afrika. En grafik viser abon-
nenterne den virkning, de har gennem
(RED)WIRE – for eksempel holder
en million abonnenter hver måned
300.000 HIV-smittede i live. Gennem
designet kan abonnenterne både se
deres eget netværks (bygget på egne
sociale relationer og kontaktpersoner)
og hele (RED)WIREs virkning.
Oven i det giver (RED)WIRE kunst-
nere, der har lyst til bidrage til kampen
mod HIV og AIDS, mulighed for at
bidrage med værker. Tidligere mang-
lede kunstnere, især musikere, en ved-
varende måde, hvorpå de kunne bidrage
med deres talent. Kunstnere kan ikke
bare bidrage med deres sange, men
også uploade og kuratere medfølgende
tekst og billeder, hvilket giver plads til
en bedre og mere meningsfuld oplevelse,
som abonnenter kan viderebygge i deres
egne uploads og kommentarer. Bidra-
gene fra kunstneren er derudover ikke
behæftet med ’Digital Rights Manage-
ment’, så (RED)WIRE-abonnenterne
kan høre numrene i andre sammen-
hænge og på nye måder. Dette træk
ved tjenesten styrker forestillingen om
fælles styrke, indflydelse og deling.”
110 play
City Invader is a public entertainment project that utilizes a public institution building after office hours, by restoring the building’s exterior into a recreation space to get rid of the occlusive authority of the public institution and conforming to the original meaning of the word “public.” It is a progressing project with a metaphorical expression to deliver a message that a public institution is not a power-enforcing system but an institution that exists for the citizens.
City Invader er et offentlig forlystelsesprojekt, der omdanner offentlige bygningers facade efter lukketid til forlystelsesflader. På den måde nedbrydes den offentlige institutions tillukkede autoritet, og den oprindelig betydning af ”offentlig” genskabes. Det løbende projekt gør med et billedligt udtryk opmærksom på, at offentlige institutioner ikke er magtstrukturer, men eksisterer for borgernes skyld.
design by:
sungbae jo,
republic of korea.
city invader
play 111
: “Problem: Today, public institutions
reside in giant constructions such as
office buildings, city halls, and church-
es that are expressions of economic
wealth and its authority. In use only
during daytime office hours, the build-
ings stand at night, after office hours,
in the middle of the city like monsters
and expressions of the power structure.
Public institutions are built for public
comfort and service, but today, through
the enlargement of public institutions,
these structures are more like icons of
political and economic power than pub-
lic spaces. This phenomenon occurs
mostly in developing countries.
Solution: Since public buildings are use-
less at night, I have attempted to change
the space into an entertainment area.
City Invader uses aliens as a metaphor
for abusive authority figures. Citizens
eliminating aliens represent a move-
ment against government authority
and its abusiveness. City Invader was
inspired by ‘Space Invaders’—an arcade
game designed in 1978—reflecting
strong nostalgia for the past.
Game: When the game begins, aliens
appear, crawling down a building. A
player shoots the aliens with a toy gun
with a laser pointer. If the aliens climb
down to the ground, they take over the
city and the game will be over. If the
player gets rid of all the aliens, he can
save the city.”
: ”Problemet: Offentlige institutioner
er i dag placeret i gigantiske konstruk-
tioner, kontorbygninger, rådhuse og
kirker, der er udtryk for økonomisk
velstand og magt. Da bygningerne kun
bruges i dagtimerne, i arbejdstiden,
står de om natten midt i byen som
monstre og vidnesbyrd om magtstruk-
turen. Offentlige institutioner er til for
at tjene og hjælpe offentligheden, men i
dag, på grund af offentlige institutioners
vækst, er bygningerne mere sindbilleder
af politisk og økonomisk magt end egent-
lige offentlige rum. Fænomenet er mest
synligt i udviklingslande.
Løsningen: Eftersom offentlige byg-
ninger er nyttesløse om natten, har
jeg forsøgt at ændre rummet til et
underholdningsområde. City Invader
bruger rumvæsener som en metafor
for krænkende autoriteter. Borgere,
der gør det af med rumvæsener, står
for bevægelsen mod regeringskontrol
og overgreb. City Invader er inspireret
af computerspillet ’Space Invader’
fra 1978 og afspejler et nostalgisk
forhold til fortiden.
Spillet: I starten af spillet ser man rum-
væsener kravle ned ad en bygning. En
af spillerne skyder rumvæsenerne med
en legetøjspistol med et lasersigte. Hvis
rumvæsenerne når ned til jorden, har
de overtaget byen, og spillet er slut.
Hvis spilleren derimod får alle rum-
væsnerne væk, har han reddet byen.”
112 play
designed by:
eric brown
and asi burak
from impactgames,
based on a prototype
by a carnegie mellon
entertainment technology
center team,
united states.
peacemaker
play 113
PeaceMaker er et computerspil
inspireret af virkelige begiven-
heder i konflikten mellem Israel
og Palæstina. Det er et værktøj,
der skal fremme dialog mellem
israelere, palæstinensere og
mennesker rundt omkring i
verdenen. PeaceMaker er to spil
i et: Computerspilleren kan være
enten den israelske premieremi-
nister eller den palæstinensiske
præsident og forsøge at bringe
fred i området, før deres
valgperiode ender.
PeaceMaker kan spilles på
engelsk, hebraisk og arabisk.
: ”Computerspil er en ny generations
medie. Selvom børn bruger mange
timer på at spille dem, så har mange
af de bedst sælgende spil et voldeligt
indhold. PeaceMaker viser, at der fin-
des et alternativt spil som er menings-
fuldt, uddannende og opfordrer til
dialog og kritisk tænkning. Vi valgte
den israelsk-palæstinensiske konflikt
som et eksempel på en af de mest væg-
tige udfordringer for verdens ledere i
dag. Vi tror, vi har muligheden for at
give den nye generation, verdens frem-
tidige ledere, flere strenge at spille på.
Interaktive medier er det perfekte
redskab til at skabe medfølelse og en
dybere forståelse af forskellige syns-
vinkler. PeaceMaker giver spilleren
mulighed for at beskæftige sig med
verdenen i rollen som ledere fra begge
sider af konflikten. Det giver en rig
udforskning af temaerne og en bedre
forståelse af kompleksiteterne bag
hvert synspunkt.
PeaceMaker er blevet downloadet
af hundredetusinder i over 60 lande
og har fået gode anmeldelser i inter-
national presse. Det er blevet rost for
sin afbalancerede brug af arabiske
og jødiske kilder. I november 2007,
på dagen for den internationale freds-
konference i Annapolis, uddelte
Peres Center for Peace 80.000 gratis
eksemplarer i Israel og på Vestbredden.
Peres Center påbegyndte efterfølgende
et uddannelsesprogram, hvor tusinder
af palæstinensiske og israelske gymnasie-
elever spiller PeaceMaker og indgår i
en vejledt dialog.”
PeaceMaker is a video game
inspired by real events in the
Israeli-Palestinian conflict:
a tool that can be used to pro-
mote dialog and understanding
among Israelis, Palestinians,
and people around the world.
PeaceMaker is two games in
one: players can take the role
of the Israeli Prime Minister or
the Palestinian President and
bring peace to the region before
their term in office ends.
PeaceMaker is playable in
English, Hebrew, and Arabic.
: “Video games are the media of a new
generation. While kids invest more
hours playing them, many of the top-
selling games contain violent content.
PeaceMaker proves that there is an al-
ternative: games that are meaningful,
educational, and promote dialog and
critical thinking. We chose the Israeli-
Palestinian conflict as a representation
of the most significant challenges facing
world leaders today. We believe we
have a real chance to add new verbs to
the vocabulary of the new generation,
the future leaders of the world.
Interactive media is a perfect tool for
creating empathy and a deeper under-
standing of multiple perspectives.
PeaceMaker allows the player to inter-
act with the world in leadership role
from both sides of the conflict. It leads
to a deep exploration of the issues and
a better understanding of the complex-
ities of either perspective.
PeaceMaker has been downloaded
by hundreds of thousands of people
in over 60 countries and received
positive reviews in international media.
It has been praised for its balanced
approach by Arab and Jewish sources.
In November 2007, on the day of
the international peace summit in
Annapolis, the Peres Center for Peace
distributed 80,000 free copies in Israel
and the West Bank. The Peres Center
then launched an educational program
in which thousands of Palestinian
and Israeli high school pupils play
PeaceMaker and go through
guided dialogs.”
114 play
penguin army
designed by:
penguin army,
copenhagen, denmark.
design team:
louise ryberg
(designer);
mathias stilling ambus
(designer);
sille krukow
(designer).
additional credits:
nicholas bjørndal
(creative contributor);
simon hjermind jensen
(creative contributor);
jonas krüger
(project leader mtv nordic);
peter rosberg
(project leader mtv nordic);
georg rune andersen
(project leader mtv nordic);
mette ohlendorff
(artrebels, event
contributor).
play 115
: ”Medmindre vi skrider til handling,
vil klimaforandringer få ødelæggende
konsekvenser på livet, som vi kender
det. For at italesætte dette skræm-
mende perspektiv har vi ønsket at
skabe en banebrydende løsning. Vi
har målrettet Penguin Army specifikt
mod unge mennesker, som ikke ved,
hvordan de skal forholde sig til de over-
vældende realiteter ved global opvarm-
ning. Penguin Army ønsker at vise,
hvordan en mere bæredygtig livsstil
kan opnås gennem små overkommelige
ændringer i vores daglige rutiner.
Penguin Army henvender sig til unge i
den vestlige verden, hvor konsumption
og forurening er omsiggribende. Gennem
sjove, kreative og innovative initiativer
som eksempelvis street art, guerilla-
aktioner og medier som YouTube og
Facebook genererer Penguin Army ikke
blot en masse opmærksomhed men
når også ud til den yngre generation.
’We want your action – not your money’
er sloganet for vores projekt, som under-
streger brugerens bevidsthed frem for
officiel opbakning.
Indtil videre har Penguin Army søsat
adskillige initiativer inklusive CO2-
neutrale fester og et online-fællesskab.
Desuden har vi foræret ’toolboxes’
med redskaber til at nedsætte vores
daglige CO2-forbrug. Vi er begejstrede
for tilstrømningen af unge, som melder
sig ind i Penguin Army. Vi har et højt
antal brugere på vores blog, overfyldte
fester og forhåbentligt vil endnu
flere fortsat bakke op omkring en
grøn livsstil.”
: “Unless we take action, the conse-
quences of climate change will have
a devastating impact on life as we
know it. To approach this frightening
prospect, we wanted to create a mind-
altering solution. We created Penguin
Army as a platform targeting young
people who don’t know how to react to
the overwhelming facts about global
warming. Penguin Army wants to show
how a more sustainable lifestyle can be
achieved by adopting small and manage-
able changes in our daily routines.
Penguin Army is designed for young
people in the Western world, where
consumption and pollution are wide-
spread. By using fun, creative, and in-
novative initiatives such as street art,
guerilla actions, and viral media like
YouTube and Facebook, Penguin Army
generates lots of attention and reaches
the young generation.
‘We want your action—not your
money’ is the keyword of the com-
munity, in which the user’s state
of mind is more important than
officially being a supporter.
So far, Penguin Army has launched
several initiatives, including CO2-
neutral parties and an online commu-
nity. Furthermore, we have given away
toolboxes with gear that will lower
our everyday use of carbon dioxide.
We are glad to see that people are
joining the Penguin Army. We have
a high number of users on the blog
and overcrowded parties, and we
hope that even more will live out
the green lifestyle. “
The Penguin Army community was created to generate awareness among young people and call to action in the fight against global warming. Penguin Army is the result of strategic, social, and communication design. The aim is to prove that being green does not have to be boring. The community promotes a fun, green lifestyle on their blog, by hosting CO2-neutral parties, giving away eco-friendly tools, and making exciting happenings and street art. In this way, they encourage people to take matters into their own hands.
Penguin Army søger at skabe bevidsthed omkring global opvarmning og få unge til at gå aktivt ind i det forebyggende arbejde. Penguin Army er et strategisk og socialt kommunikations- design, hvor intentionen er at demonstrere, hvordan det at være
’grøn’ ikke behøver at være kedeligt. Fællesskabet understøtter en sjov og grøn livsstil på deres blog, med deres CO2-neutrale fester, ved at uddele miljøvenlige værktøjssæt og skabe spændende happenings og street-art. På den måde opfordres mennesker til at tage sagen i egne hænder og selv skride til handling.
116 play
pig 05049 designed by:
christien meindertsma,
rotterdam, the netherlands.
additional credits:
julie joliat
play 117
Designeren Christien Meinder-
tsma tilbragte tre år med at und-
ersøge alle de produkter, der
bliver lavet ud af et enkelt svin.
Nogle af de mere overraskende
resultater var: ammunition,
medicin, fotopapir, hjerteventiler,
bremser, tyggegummi, porcelæn,
kosmetik, cigaretter, hårbalsam
og endda biodiesel.
Med en næsten kirurgisk teknik
bliver svinet dissekeret på sider-
ne i fotoværket Pig 05049, hvor
alle slutprodukterne er gengivet
i fuld skala.
: ”Bogen Pig 05049 handler om
afstanden mellem råvarer og
færdige produkter.
Vores liv bliver bedre, hvis vi kender
sammenhængen mellem de produkter,
vi forbruger, og de materialer, de er
lavet af. Jeg tror, at bare en smule
interesse ville være et stort skridt i
retning af at tage vare på denne arv.
Jeg fik viden om de involverede verdens-
omspændende industrier ved at under-
søge brugen af kvæg i vores samfund.
Et svin syntes at have et endnu større
potentiale. Bogen Pig 05049 viser det.
Med præcision dokumenterer bogen
brugen, distributionen og de disseke-
rede dele igennem fotos i fuld størrelse
af alle 185 produkter.
Svinet er underinddelt i syv dele, der
afklarer, hvad de enkelte kropsdele
anvendes til. De viser, hvordan et
enkelt hollandsk svin spredes ud til
hele verden.
Et eksempel er collagen, som udvindes
af svinets hud. Det bruges i øl og hoved-
pinepiller – det er altså den samme
gris, der både giver dig tømmermænd,
og som kurerer dig næste dag. Selvom
sammenstillingen af patroner og skøn-
hedsbehandlende indsprøjtninger giver
stof til overvejelse, så forarbejdes
collagen også til brug i begge.”
Christien Meindertsma has
spent three years researching
all the products made from a
single pig. Some of the more
unexpected results were:
Ammunition, medicine, photo
paper, heart valves, brakes,
chewing gum, porcelain,
cosmetics, cigarettes, condi-
tioner, and even biodiesel.
In an almost surgical way, a
pig is dissected in the pages of
the book – resulting in a photo
book where all the products are
shown at their true scale (1:1).
: “The book Pig 05049 exposes
the gap between raw materials
and end products.
Knowing more about the products we
consume and the materials they are
made of can improve lives. I think a sim-
ple interest in where all these products
come from and what they are made of
would already be a great step forward
in taking care of this inheritance.
Researching the use of cattle in our
society brought me knowledge of the
world-wide industries involved. A pig
seemed to be of even larger potential.
The book Pig 05049 shows this.
With precision, distribution, and use
of the pig, the dissected parts are docu-
mented in this designed photo book
with life-sized (1:1) photos of all
185 products.
The pig is decomposed to seven cate-
gories to verify what the body parts are
used for. They show how one Dutch pig
spreads throughout the world.
For example, collagen, derived from
the skin, is used for beer and aspirin –
the same pig that gives you a headache
after drinking, delivers you the next day.
Even though the combination of bullets
and beauty injections in the face is food
for thought, collagen is processed in
the manufacture of both.”
118 play
Recycle Factory is a toy to
create paper models with waste
paper. Enjoying creating is an
important part of play. Recycle
Factory is more than that. It
gives children the ability to
turn waste materials into new
items. It improves the experience
of play by giving a successful
feeling in building new with
old. Recycle Factory not only
educates children to understand
how recycling works but also
improves their creative skills
with sustainability in mind.
: “The feeling of success by creating
something yourself is an important
motive of play. Toy bricks are always
welcome by children because they can
be used to build new things. Recycle
Factory is more than that. It gives chil-
dren the ability to turn waste materials
into new items. It improves the ex-
perience of play by giving a successful
feeling in building new with old. It will
not only help them understand how
paper recycle works but also improve
their creative skills with sustainability
in mind.
Where did the waste paper go? What
does the recycle icon mean? Kids are
curious about things we adults just ig-
nore. For children, things like recycling
are interesting because it is everywhere,
but they have no chance to see how
it works. What if they could not only
see it but also make it themselves?
Building new toys will bring much fun,
which will make it an interesting toy.
The interesting part of Recycle Factory
is that it works with the same processes
as a real recycling plant. It includes a
‘water tank‘ containing the water used
in recycling and a ‘reaction container,‘
which shreds the paper into pulp with
a rotating blender. The paper pulp can
be turned into new items in the ‘work-
ing and finishing platform‘ underneath.
Recycle Factory even provides ‘molds‘
for starting ‘mass production.‘ Using
different types of paper and color, child-
ren can design whatever they like.”
designed by:
haishan deng,
guangZhou, china.
recycle factory
play 119
Recycle Factory er et stykke
legetøj, som man kan lave
papirmodeller af brugt papir
med. At skabe er et vigtigt
element i leg. Recycle Factory
er mere end det. Det giver børn
mulighed for at forvandle affald
til nye ting og tilføjer legen
en yderligere succesoplevelse.
Børn lærer ikke blot, hvordan
genbrug fungerer, men forbedrer
også deres kreative evner med
udgangspunkt i bæredygtighed.
: ”Succesoplevelsen ved selv at skabe
noget er en vigtig motivation i leg.
Byggeklodser gør altid børn glade,
fordi de kan bruges til at bygge nye
ting med. Recycle Factory gør mere
end det. Det giver børn mulighed for at
forvandle affaldsmaterialer til nye ting.
Det forbedrer legeoplevelsen gennem
succesoplevelsen af at bygge nye ting
ud af noget gammelt. Det hjælper ikke
bare børnene til at forstå, hvordan
papirgenbrug virker, men styrker
også deres kreative evner med
afsæt i bæredygtighed.
Hvor blev det brugte papir af? Hvad
betyder genbrugsmærket? Børn er
nysgerrige omkring ting, som vi voksne
bare ignorerer. For børn er ting som
genbrug interessant, fordi det er til
stede over det hele, men de har
ikke mulighed for at se, hvordan det
fungerer. Hvad hvis de ikke bare kunne
se det, men også gøre det selv? Det vil
bringe dem stor morskab, hvad der vil
gøre det til et interessant stykke legetøj.
Den interessante del af Recycle Factory
er, at det fungerer på samme måde som
en rigtig genbrugsfabrik. Det inklu-
derer en vandtank, som indeholder
vandet, der bruges i genbrugsprocessen
og en reaktionsbeholder, der findeler
papiret til pulp med en roterende blen-
der. Pulpen kan laves til nye genstande
på arbejds- og finpudsningsstationen
nedenunder. Recycle Factory inde-
holder oven i købet forme til at starte
en ’masseproduktion’. Ved at bruge
forskellige typer af papir og farve kan
børn designe lige, hvad de vil.”
120 play
Wallbreakers is a board game
that supports learning and
collaborative understanding
through simple yet powerful
visual metaphors.
The objective of the game is to
guide a company through a
change process without losing
the support or trust of employees.
The participants play the role of
executives, and must navigate a
busload of employees along the
road of change using leadership
decisions. Individual employees,
representing various personal-
ity types, react to the player’s
decisions by either following
enthusiastically or by jumping
off the bus with varying levels
of opposition. The player with
the most employees still on
the bus wins the game.
: “Companies and organizations are con-
stantly undergoing changes in order to
adapt to society and stay competitive.
Most companies have recognized that
the ability to lead the change process is
far from easy—which is of great frustra-
tion of both employees and managers.
Our goal with Wallbreakers was to
create a tool for managers to learn
about the complexities of resistance to
change, as well as how to handle it in
order to make the change process a
better journey for everyone. In order
to facilitate this greater understanding
of change, it is important for us to
establish a safe forum for learning by
doing, where everyone experiences the
many different perspectives on change
and organizational life.
In addition, it has been our intention
to create a platform for joint learning,
understanding, and knowledge sharing
among peers.
Wallbreakers does this by establishing
an emulation of organizational reality
where the participants are led into the
minds of the characters represented in
the game. Through simple metaphors
that visualize the current status of the
change process, the participants are
forced to make decisions about change
intensity and leadership style, and to
face the consequences of actions made,
represented by the mood of the charac-
ters involved. The metaphors create a
common language that enables dynamic
group discussions and joint learning.”
PROJECTS
SUPPORT
OPERATIONS
SALES
z
wallbreakers designed by:
svend ask larsen;
ditte marie kaae;
ghita dragsdahl lauritZen;
morten jaeger;
ask agger;
anders skovgaard-petersen;
jesper toft;
mathilde teglgaard;
mette finderup;
christian harpelund;
copenhagen, denmark.
additional credits:
casper øbro
(ditdat & dot design,
graphic design).
play 121
Brætspillet Wallbreakers frem-
mer indlæring og fælles forstå-
else i virksomheder gennem
enkle, men betydningsfulde
og visuelle metaforer.
Deltagerne har rollen som
ledere og rykker rundt med en
bus fuld af ansatte på ”vejen
til forandring” ved hjælp af
ledelsesbeslutninger. De enkelte
ansatte repræsenterer forskellige
personlighedstyper, der reagerer
ved enten at følge entusiastisk
med eller ved at springe af bus-
sen - alt afhængig af niveauet af
modstand. For at vinde spillet
skal man have flest medarbejd-
ere med på bussen.
: ”Virksomheder og organisationer
er under konstant forandring for at
tilpasse sig samfundet og holde sig
konkurrencedygtige. De fleste virksom-
heder har indset, at forandringsledelse
langtfra er ligetil – hvilket er meget
frustrerende for både ansatte og ledere.
Vores mål med Wallbreakers har derfor
været at lave et værktøj til ledere for bed-
re at kunne forstå både de komplekse
forhold omkring forandringsmodstand,
og hvordan de skal håndteres for at give
en bedre oplevelse af forandrings-
processen. For at evne denne bedre
forståelse af forandring, er det vigtigt
for os at skabe et trygt forum for læring
gennem handling, hvor alle oplever de
mange forskelligartede synspunkter på
forandring og livet i organisationen.
Derudover har det været vores inten-
tion at skabe en platform for fælles
læring, forståelse og vidensdeling
mellem ligemænd.
Wallbreakers gør dette ved at etablere
en spiludgave af organisationens virke-
lighed, hvor deltagere får indblik i tank-
erne hos de personligheder, der indgår
i spillet. Ved brug af enkle metaforer
som visualiserer forandrings-processens
nuværende status, tvinges deltagerne til
at træffe valg om forandringsintensitet
og ledelsesstil og til at tage konsekven-
serne, der er repræsenteret af humøret
hos de personligheder, der indgår.
Metaforerne skaber et fælles sprog,
der muliggør dynamiske gruppe-
diskussioner og fælles læring.”
122 community
community 123
finalists : ¡GuateAmala!
: Alluvial Sponge Comb
: Bambulance Project
: Better Place electric vehicle
(EV) services
: Creative Pitch
: Disposable mug
: INVERSAbrane
: Lunar-Resonant Streelights
: Open Green Map
: PHILIPS SMILE off grid
lighting program
: Planet Earth -
Directions for use
: Resuscitating the Fez River.
Procedures for Creating New
Open Space in the Medina of
Fez, Morocco
: Smart Shelter Foundation
: Solar Water Plant
: Solid State Plasma Light
Source, LIFI-STA-40 Series
: Street Swags
: Universal generator
: Voice Labeler with
Frequent Contact List
: Waste Recovering System
: Water for all.
Conserve, Value, Enjoy
: WhalePower
Tubercle Technology
: Woolworths “Making
the Difference Through
Design” Program (MTDTD)
The future will come by itself,
progress will not.
:
Poul Henningsen
community
category
This category comprises all designs of things that we share
communally, for example: roads, public spaces and parks, cities,
infrastructure, means of transport, signage, mass media and
communications. The design of strategies, services and concepts
for society, networking and communities.
124 community
designed by:
bruce mau design,
toronto, canada.
design team:
bruce mau;
vannesa ahuactZin;
amanda ramos;
cathy jonasson;
carlos rubio;
laurel macmillan;
tobias lau;
kyo maclear.
¡guateamala!
community 125
Guatemala er et land rigt på
historie og kultur. Men denne
rigdom har ikke sikret landet en
positiv og håbefuld fremtid. Dette
design er en længerevarende
kommunikationsstrategi, som
iværksætter en lang række be-
givenheder med henblik på at
skabe en kollektiv og fremad-
rettet folkelig bevægelse gen-
nem hele landet.
Summen af de forskellige dele for-
ener visionen om ¡GuateAmala!
i et globalt initiativ, som forbind-
er landet med resten af verden.
: ”Fundación Proyecto de Vida (’Livs-
projektet’) er en gruppe af guatema-
lanske ledere, som henvendte sig til
Bruce Mau Design med et udfordrende
samarbejdsforslag om at udvikle en vi-
sion for landets fremtid, som var stærk
nok til at etablere en positiv, forenet
og vedblivende national bevægelse.
Ud af dette samarbejde voksede projek-
tets overordnede vision, som fungerer
som pejlemærke for kommende tiltag:
’Vi er en gruppe guatemalanere, som el-
sker og tror på vores land. Vi er overbe-
viste om, at Guatemalas fremtid tegner
lys. Vi ved, at forandringer allerede er
begyndt, og at der findes grupper og in-
divider, som er dedikerede til at skabe
et anderledes Guatemala. Vi har brug
for kontakt og samarbejde med disse
individer. Vi har brug for at skabe ud-
vekslinger og samarbejder mellem
hinanden og verden for at finde vejen
mod et bedre Guatemala.’
Vi producerede et blåtryk for projektet
¡GuateAmala!, som er en langsigtet
kommunikationsstrategi for udvik-
lingen af en kollektiv interesse og
samhørighed blandt befolkningen. I
samarbejde med ’Livsprojektet’ har vi
iværksat forskellige begivenheder og
events, som finder sted overalt i landet.
Vi bestræber os desuden på at præsen-
tere vores initiativer udadtil og påkalde
international bevågenhed og opbak-
ning omkring det udviklingsnetværk,
der er ved at etablere sig i Guatemala.”
Guatemala is a land rich in
history and culture. But that
wealth hasn’t guaranteed a
positive, hopeful future for the
country. This design is a multi-
year communications strategy
to launch a series of events com-
mitted to create a collective,
forward-moving interest
across the country.
The sum of its parts unites the
vision of ¡GuateAmala! into a
global initiative, connecting the
country to a worldwide nexus.
: “The Fundación Proyecto de Vida, a
diverse collective of Guatemalan leaders,
approached Bruce Mau Design with a
provocative proposition: collaborate
on a vision of the country to come, one
powerful enough to establish a positive,
united, hopeful, self-sustaining move-
ment of national resonance.
Bruce Mau Design worked with the
Fundación to craft a mission statement
to guide all of its activities: ‘We are
a group of Guatemalans who deeply
love and believe in our country. We are
confident that the future of Guatemala
is one of greatness. We know that
change has already begun, that there
are groups and individuals who are en-
gaged in making a different Guatemala.
We need to learn about these people
and their projects. We need to connect
to each other and to the world in order
to create a better Guatemala.’
In response to this challenge, we pro-
duced a blueprint for ¡GuateAmala!, a
multi-year communications strategy
that seeks to generate a strong col-
lective interest across the population
in this movement. Through this com-
mitment, our object is to supersede
isolation, environmental stress and
political instability, lack of access to
capital, technology, medicine, educa-
tion, and potential development in the
world. We worked with the Fundación
to develop events that continue the dis-
course and action in different regions
of the country, introduce projects to the
world, give Guatemalans a voice, and
ultimately provide opportunities for
creative and entrepreneurial exchange,
highlighting the network for change
emerging in Guatemala.”
126 community
The Alluvial Sponge Comb provides waterfront flood control by mediating rather than resisting natural weather extremes. Functions include flood and erosion control; slowing of water flow to increased shoreline sedimentation; provision of eco-habitat. At floodwater, the super-absorbent-packed structure swells into a temporary levee. When floodwaters subside, the comb dries back into its original fingered form, allowing a high degree of porosity in the eco-system.
Alluvial Sponge Comb erstatter faste betondæmninger og afbøder snarere end blokerer de naturlige, men uventede vejrforhold, der giver oversvømmelser af kystnære områder. Designet regulerer oversvømmelser og erosioner, forsinker vandstrømme i forhold til kystaflejringer og bevarer herigennem natur- og bymiljøer. Ved højvande svulmer den superabsorberende struktur op til en midlertidig dæmning. Når vandet trækker sig tilbage, skrumper dæmningen ind til sin oprindelige fingerlignende form.
designed by:
mark anderson (aia);
peter anderson (faia),
san francisco, usa.
alluvial sponge comb
community 127
: “The Alluvial Sponge Comb replaces
static levees with inexpensive, multi-
functional systems that mediate natural
forces of water, support eco-systems
and shoreline access, and adapt human
infrastructure to cyclical weather ex-
tremes, thereby avoiding ecological
destruction and contributing to daily
quality of life rather than investing in
ungainly and expensive single-purpose
bulwarks serving once in a lifetime.
At the edge of the Mississippi River in
New Orleans, the Alluvial Sponge Comb
opens up long-lost access and views
for human life, manages flood and
erosion control, and slows water flow
to capture silt and rebuild the natural
barrier shoreline and eco-systems.
Sponge Comb dramatically reduces
initial construction costs, long-term
maintenance costs, and insurance risk.
95% of the current superabsorbent
market is for throwaway diaper pro-
ducts. However, super-absorbents are
also used in construction and environ-
mental control products. Sponge Comb
wishes to transfer this non-toxic tech-
nology from the waste stream into new,
cost-effective products in harmony
with nature.”
: ”Alluvial Sponge Comb erstatter
statiske dæmninger med multifunktio-
nelle systemer, som medierer naturlige
vandkræfter, beskytter økosystemer,
kystlinjer og menneskeskabte infra-
strukturer mod ekstreme vejrforhold.
På den måde bidrager designet til en
vedblivende forbedring af almen livs-
kvalitet i stedet for investering i dyre,
unyttige og ufleksible vandværn.
Ved kanten af Mississippifloden i New
Orleans skaber Alluvial Sponge Comb
nye muligheder for menneskeligt liv
med oversvømmelses- og erosions-
kontrol, der sænker vandstrømmen,
opfanger mudder og genåbner natur-
lige kystlinjer og økosystemer. Den
reducerer omkostninger forbundet
med konstruktion, vedligeholdelse og
forsikring af kystlinjerne dramatisk.
95 % af eksisterende superabsorberende
produkter på markedet anvendes til
engangsbleer. Men disse materialer
anvendes også af byggeindustrien og
miljøbeskyttende produkter.
Alluvial Sponge Comb ønsker hurtigst
muligt at hive dette miljøvenlige
materiale ud af affaldsstrømmen og
ind i produktionen af nye billige og
miljøvenlige produkter.”
128 community
bambulance project designed by:
philippa mennell;
chris ryan;
niki dun,
canada;
philippe schlesser,
luxembourg.
produced by:
the community
transformers and
women’s equality
empowerment project,
nairobi, kenya.
additional credits:
design for development
society (project concept,
development and
implementation),
vancouver, canada;
emily carr university
(project assistance and
student interns),
vancouver, canada.
community 129
Tusindvis af mennesker i ud-
viklingslande dør hver dag af
alvorlige skader og sygdomme,
fordi de ikke har mulighed for
at nå til behandlingsfaciliteter.
Bambulance Project søger at for-
bedre transport-mulighederne
for syge i afskårne dele af Kenya
på en sikker og økonomisk
overkommelig måde med frem-
stillingen af en cykelunderstøt-
tet båre, der hovedsageligt et
lavet af stærke bambusrør.
Gennem lokal produktion og
distribution søger projektet
desuden at udvikle færdigheder
og økonomiske muligheder i de
lokalsamfund, som det betjener.
: ”Hver dag dør tusindvis af menne-
sker af HIV/AIDS, malaria og andre
alvorlige sygdomme i udviklingslande,
fordi de ikke har adgang til nød- og
lægehjælp. Ved at forsyne afskårne
landsbysamfund med sikre og pålide-
lige transportmidler til deres syge kan
vores Bambulance projekt være med
til at redde menneskeliv.
Bambulancen er designet til områder,
hvor motoriserede transportmidler ikke
kan nå frem. Den er en økonomisk
overkommelig og lokalt fremstillet båre
af stærk og udskiftelig bambus, som er
understøttet af en cykelkonstruktion.
Projektet iværksættes i Vestkenya,
som er rig på bambus.
Ud over at sikre pålidelige og effek-
tive transportmidler til syge tilbyder
vores projekt undervisning i lokal-
områderne i fremstilling og distribution
af Bambulancen. På den måde kan de
forskellige lokalsamfund dygtiggøre
sig fagligt og øge deres indkomst-
muligheder. Vi håber, at dette program
kan udstyre deltagerne med de nød-
vendige værktøjer til at løse frem-
tidige problemstillinger.
Designprocessen er for os ikke blot en
måde at løse et specifikt designproblem
men udgør også en mulighed for at
forbedre livet for mennesker i de
samfund, vi samarbejder med.”
Thousands of people die every
day in developing countries from
serious illnesses and injuries
because they have no means
of reaching medical services.
Bambulance Project is dedicated
to improve health transport in
rural Kenya by providing safe,
affordable medical transport-
ation in the form of a bicycle-
pulled stretcher made primarily
from strong bamboo. Locally
manufactured and distributed,
the project also seeks to develop
skills and provide economic
opportunities within the
communities it serves.
: “Every day in the developing world,
thousands of people die from HIV/AIDS,
malaria, and other serious illnesses
because they have no way of reaching
emergency and medical services. Our
Bambulance project is dedicated to
saving lives by providing underserved
communities with safe, cost-effective
medical transportation.
Designed for rural areas in which
motorized transport is unavailable,
the Bambulance is an affordable,
sustainable, and locally manufac-
tured bicycle-pulled stretcher made
primarily from strong, renewable
bamboo. Intended for the areas in the
developing world in which bamboo is
plentiful, the Bambulance project will
be launched in western Kenya.
In addition to ensuring safe and efficient
medical transportation, the project aims
at empowering community-based
organizations through education in
manufacturing and distribution of
the Bambulance. This way, capacity-
building opportunities are accessible
to local groups for whom increased
income and skills will have maximum
impact. We hope that our project’s
community-centered training program
will enable participants with the neces-
sary problem-solving design tools to
address future issues with ability
and confidence.
Embodied in the Bambulance project
is our belief that the design process is
not only a means of solving a particular
design problem but also an opportunity
to improve the lives of the people and
communities with whom we work.”
130 community
Better Place electric vehicle (EV)
services support the transition
to a sustainable transportation
solution, based on electricity
derived from renewable energy
sources. To ensure that people
can confidently drive an EV any-
time, anywhere, Better Place is
currently developing and deploy-
ing EV driver services, charging
systems, and infrastructure.
Subscribers and guests will
have access to a network of con-
venient charge spots and switch
stations, which optimize the
driving experience and minimize
environmental impacts and costs.
: “Better Place is the leading electric
vehicle (EV) services provider, cata-
lyzing the transition to sustainable
transportation. Better Place is ac-
celerating the move from an oil-based
transportation industry to a modern
solution,with vehicles powered by
electricity from renewable sources.
Better Place develops, builds, and ope-
rates the infrastructure and systems
needed to optimize energy access
and use. A flexible network of charge
spots and battery switch stations are
employed to provide energy when and
where people need it. The careful use
of form and material is as much an en-
vironmental statement as it is an intro-
duction of the new system into local
communities, thus saving energy and
operational costs.
Better Place works with ecosystem
players to enable a compelling and
well-integrated solution.
Intelligent, efficient, safe, and refined,
Better Place EV services transform
electric cars from an esoteric option
to an elegant reality. In short, welcome
to the end of oil.”
better place electric vehicle (ev) services
designed by:
better place inc.,
palo alto, united states.
additional credits:
newdealdesign llc
(design strategy and
industrial design);
nekuda dm ltd.
(product development).
community 131
Better Places services til elbiler
understøtter overgangen til
bæredygtig transport baseret
på elektricitet fra vedvarende
energikilder. Better Place ud-
vikler og implementerer sevices,
afgiftssystemer og infrastruktur
til elbiler for at sikre, at befolk-
ningen med sikkerhed kan køre
en elbil når som helst og hvor
som helst. Abonnenter og gæster
vil få adgang til et netværk af
opladningsstationer og stationer,
hvor de kan skifte batteri, hvilket
optimerer køreoplevelsen og
minimerer miljøpåvirkningen
og omkostningerne.
: ”Better Place er den førende udbyder
af services til el-køretøjer og sætter fart
på overgangen til bæredygtig transport.
Better Place fremskynder overgangen
fra en olie-baseret transportsektor til
en moderne løsning med køretøjer,
der drives af elektricitet fra ved-
varende energikilder.
Better Place udvikler, bygger og driver
infrastruktur og systemer, der opti-
merer brugen og adgangen til strøm.
Brugerne betjenes af et fleksibelt
netværk af opladningsstationer og
batteriskifte-stationer, der leverer
strøm på det tidspunkt og sted, hvor
folk har brug for det. En bevidst skån-
tanke for miljøet og om indpasning af
det nye system i de lokalområder, hvor
det sparer energi og driftsomkostninger.
For at yde en både overbevisende
og sammenhængende løsning sam-
arbejder Better Place med andre ak-
tører i transport- og energibranchen.
Intelligent, effektiv, sikker, og raffineret
– Better Places services til el-køretøjer
forandrer eldrevne køretøjer fra at være
en mulighed for de få til en elegant
virkelighed. Kort sagt, velkommen til
enden på olie”.
132 community
This Chicago-based initiative
promotes, coordinates, and
distributes recycling and reuse
of unwanted materials from
creative communities in support
of underprivileged schools and
other educational programs
that cannot afford expensive art
supplies. As education budgets
get tighter, Creative Pitch allows
waste that would normally end
up in the trash to turn into valu-
able craft material. The project
promotes the idea of recycling
and encourages community
involvement and donations.
: “Creative Pitch gathers unused and
unwanted high-quality art materials
from the Chicago design and adver-
tising community and makes these
materials available, free of charge,
to art teachers working with poor and
underserved elementary students.
Over 50 agencies, individual artists,
printers, and paper mills have donated
tons of supplies that have been used by
more than 75 educators to serve tens
of thousands of students over the
past three years.
Creative Pitch has wide-reaching im-
pact. It fosters art education, provides
enriched learning opportunities for
poor children, benefits the environ-
ment by promoting reuse and recycling,
and gives the Chicago area creative
community an opportunity to become
involved in giving back in an easy and
direct way.
In addition to serving regular element-
ary art classrooms, we also provide
materials to after-school programs,
youth shelters, art therapy profession-
als, and special education groups.
Creative Pitch is a simple yet highly
effective program that supports the
community, fosters art education,
reduces environmental impact, and
brings the art and design community
together for a good cause.”
designed by:
brainforest,
chicago, united states.
design team:
dian sourelis
(program founder and
executive director);
nils bunde
(art direction);
drew larson and
jonathan amen
(logo and materials design).
additional credits:
lake county press
(printing and fabrication).
creative pitch
community 133
Det Chicago-baserede initiativ,
Creative Pitch, koordinerer,
distribuerer og promoverer
genbrug og genanvendelse af
overskydende materialer fra
forskellige kreative miljøer til
mindre privilegerede skoler
og undervisningsprogrammer,
som ikke har råd til de dyre
materialer. I takt med at under-
visningsbudgetter bliver stram-
mere, sørger Creative Pitch for,
at affalds- og overskudsmateri-
aler, som almindeligvis ville
ende i skraldespanden, i stedet
bliver til værdifulde materialer.
Projektet understøtter ideen om
genbrug og opmuntrer til fælles
engagement og donationer.
: ”Creative Pitch samler overskuds-
materialer af høj kvalitet fra bl.a. design-
og reklamebureauer i Chicago og stiller
dem omkostningsfrit til rådighed for
kunst- og designundervisere på skoler,
som ikke selv har råd til dyre materialer.
Mere end 50 bureauer, individuelle
kunstnere, papirproducenter samt
print- og kopicentre har doneret tons-
vis af materialer, som er blevet brugt
af mere end 75 undervisere og tusind-
vis af elever gennem de sidste tre år.
Creative Pitch har en vidtspændende
indvirkning. Undervisningen i de
kreative og kunstneriske fag styrkes,
undervisningsmulighederne for fattige
børn beriges, genbrug af materialer
styrkes og skåner miljøet, og Chicagos
kreative kredse får mulighed for at give
noget tilbage til samfundet på en nem
og direkte måde.
Ud over almindelige skoler udleverer
vi også materialer til aftenskoler, fritids-
og ungdomsklubber, specialundervis-
ning samt kunstterapigrupper.
Creative Pitch er et simpelt men effek-
tivt program, som støtter fællesskaber
og undervisningsmiljøer, styrker
undervisningen inden for de kunst-
neriske fagområder, skåner miljøet
og samler forskellige kreative miljø-
er om en god sag.”
134 community
In India, people prefer water to
toilet paper and use plastic cups
and empty bottles to hold water.
This foldable mug is meant for
washing after using the public
lavatories in train compart-
ments. It is inexpensive, holds 1.2
liters of water, and disintegrates
within 15 minutes after use,
solving problems concerning
price-sensitive consumers,
hygiene maintenance, and
waste disposal.
: “Indian Railways is the second largest
network in the world, and every day,
millions of passengers travel by it. One
area that needs significant improvement
is the public lavatory. Presently, there
is no provision in the lavatories except
water to wash after defecating.
People use plastic mugs, tea/coffee
cups, and empty mineral water bottles
to hold water, the disposal of which
creates a nuisance in and around the
train and the railway tracks. Given a
choice, most passengers would prefer
products that are portable, disposable,
and eco-friendly.
According to their mission, ‘Green
Toilets,’ Indian Railways plans to have
eco-friendly toilets in all 40,000 of its
trains with by 2011-13. In order to help
them fulfill their mission, my role was to
observe, identify, and voice the critical
need area and then to find a suitable
solution. Hygiene and ergonomic
issues were my major focus areas. The
most visible impact of introducing
disposable mugs would be providing
travelers with hygienic sanitation. This
would help Indian Railways to main-
tain hygiene and easy garbage disposal.
Being easy to manufacture, there is a
huge potential for employment among
the slum dwellers residing along the
railway tracks. Providing them with em-
ployment would help us in procuring
the mug at all destinations throughout
the country and weed out criminal
tendencies, which typically originate
from poverty and unemployment.”
disposable mug designed by:
sandip paul,
noida, india.
additional credits:
bhushan bawankule;
indian railway authority.
community 135
I Indien foretrækker folk at
bruge vand frem for toiletpapir
og anvender plastickrus og
tomme flasker til at opsamle
vandet. Dette engangsbæger er
beregnet til brug efter toiletbe-
søg ombord på tog. Det er billigt,
kan rumme 1,2 liter vand og
bliver nedbrudt kun 15 minutter
efter brug, hvilket løser proble-
mer med prisfølsomme forbru-
gere, hygiejnevedligeholdelse og
afskaffelse af affald.
: ”Det Indiske Jernbanesystem er ver-
dens næststørste netværk og anvendes
hver dag af millioner af passagerer. Et
område, som i særdeleshed har brug
for forbedringer, er de offentlige
toiletter, som ud over vand til brug
efter toiletbesøget ikke tilbyder
andre hygiejneartikler.
Passagerer anvender plastickrus,
te- og kaffekopper og tomme vand-
flasker til at opsamle vandet, hvilket
skaber store affaldsproblemer i og
omkring togskinnerne. De fleste
passagerer ville, hvis de fik mulig-
heden, foretrække produkter, som
er transportable, nemme at bort-
skaffe og miljøvenlige.
Det Indiske Jernbanesystem vil med
projektet ’Green Toilets’ skabe miljø-
venlige toiletter i alle 40.000 togsæt
frem mod 2011-2013. Min rolle i denne
sammenhæng var at observere, identi-
ficere og sætte ord på det centrale
problem og finde en passende design-
løsning, som hjalp Det Indiske Jern-
banesystem med at realisere sin vision.
Implementeringen af disse selvopløse-
lige bægere udstyrer passagerer med
hygiejneartikler og gør det nemt at ved-
ligeholde sanitære forhold og afskaffe
affald på en miljøvenlig måde.
Bægerne er nemme at fremstille og
rummer nye arbejdsmuligheder for
bl.a. de mennesker, som bor i slummen
langs jernbanen. Derved kan vi hurtigt
og effektivt fremstille og distribuere
bægerne over hele landet og samtidig
mindske den kriminalitet, som typisk
følger i kølvandet på fattigdom
og arbejdsløshed.”
136 community
INVERSAbrane moves beyond the “green” curtain wall standard through linking of advanced geometry, material, and structural engineering, digital fabrication technologies, and expertise in ecology and biomedia.
This exterior building membrane and infrastructure has the capacity to process air, water, and light to carry out life-sustaining functions for the environment inside and out. Water is recycled, air is cleansed, and light is converted into energy.
INVERSAbrane sætter nye standarder for miljøvenlige facader ved at sammenkoble avanceret geometri, materiale og strukturel manipulation, digitale fremstillingsteknikker og ekspertise inden for økologi og samspillet mellem natur og teknologi. Den ydre bygningsmembran har en evne til at behandle vand, luft og lys til gavn for både det indre og ydre miljø. Vand genbruges, luft renses, og lys bliver omdannet til anvendelig energi.
designed by:
sulan kolatan
(design principal);
william mac donald
(design principal);
theo calvin
(senior designer);
chris whitelaw
(project manager),
united states.
inversabrane
sponsors:
megan shaughnessy
(dupont, client
representative);
arup agu, london
(consultants).
community 137
: “INVERSAbrane aspires to ‘break the
mold‘ in building membrane design.
INVERSAbrane is as much a product as
a place of confluence of physical, social,
economic, and esthetic systems — and
a membrane of exchange between
these systems, not a mere boundary
but an interfacial infrastructure.
The projected accelerated growth of
cities brings with it an exponential
increase in the total area of building
envelops. We know that much envi-
ronmental pathology is linked to the
design and material properties of these
envelops. The more they look and work
like INVERSAbrane, the healthier
the ecosystem.
The physical impact of the widespread
adoption of INVERSAbrane would
help create a measurable turnaround
in urban pollution, water consump-
tion, urban flooding, and energy con-
sumption, among other benefits. The
sociopsychological impact is harder to
quantify but no less significant, as
INVERSAbrane aims to touch and ele-
vate a sense of beauty and community.
In addition to its life-enhancing quali-
ties, the design of INVERSAbrane
addresses the limitations of adaptation
and customization in cladding systems.
INVERSAbrane uses computational
intelligence to its fullest extent to afford
situationally sensitive applications.
As in all truly ecological designs, the
benefits extend to more than one consti-
tuency. Occupants and the neighborhood
at large share the immediate environ-
mental and communal benefits with
potentially dramatic micro-climatic
changes throughout the city following
the cumulative effects of increased
situation-sensitive applications.”
: ”INVERSAbrane genopfinder byg-
ningsmembraner fra begyndelsen.
INVERSAbrane er både et produkt,
et sted hvor fysiske, sociale, økonomi-
ske og æstetiske systemer mødes og
en membran for udveksling mellem
disse systemer. Den udgør ikke blot
en grænseflade men også en infra-
strukturel kontaktflade.
Den planmæssige vækst i byer medfører
en eksponentiel forøgelse i det samlede
omfang af bygningsmembranen, som
adskiller bygningens indre og ydre miljø-
er. Vi ved, at den naturvidenskabelige
lære om sygdomme relateret til miljøet
er forbundet med disse membraners
design og materielle egenskaber. Jo
mere de ligner og fungerer på samme
måde som INVERSAbrane, jo sundere
forbliver økosystemet.
Den konkrete betydning af en omsig-
gribende implementering af ville med-
føre en målbar forbedring af blandt
forurening, oversvømmelse og vand-
og energiforbrug i byerne. Den socio-
psykologiske betydning er sværere at
bestemme men ikke mindre betyd-
ningsfuld, da INVERSAbrane sigter
mod at berøre og højne fornemmelsen
af skønhed og fællesskab.
Foruden sine livsforstærkende kvalitet-
er adresserer designet eksisterende be-
grænsninger ved at tilpasse og special-
fremstille beklædningssystemer til
bygninger. INVERSAbrane anvender
den seneste teknologi til at skabe
bygningsapplikationer, som er
situationelt fintfølende.
Som med alle gennemførte økologiske
design får mange grupper gavn af det.
Beboere og nabolag deler de umiddel-
bare fælles miljømæssige fordele med
potentielt dramatiske mikro-klimatiske
forandringer over hele byen som resul-
tat af forøgelsen i situations-følsomme
bygningsmembraner.”
138 community
lunar-resonant streetlights
designed by:
civil twilight llc,
ariZona, united states.
design team:
anton willis
(lead product designer);
kate lydon
(designer, branding);
christina seely
(designer, artist);
daniel lipsitt
(programmer);
dustin cram
(engineer).
community 139
: ”Lunar-Resonant Streetlights opfanger
og reagerer på månelys, som bliver
svagere og stærkere hver måned i takt
med, at månen passerer gennem sine
forskellige faser. Denne løsning sparer
op mod 80 % af det samlede energifor-
brug på gadebelysning, reducerer lys-
forurening og intensiverer oplevelsen
i byerne af et af de mest fundamentale
og smukke naturfænomener.
Der er omkring 100 millioner gade-
lamper verden over, og antallet vokser
intensivt i takt med urbaniseringen.
Gadelamper producerer omkring 300
millioner tons CO2-udslip hvert år og
udvisker nattehimlen med overdreven
belysning. Det betyder, at langt de
fleste byboere ikke længere oplever
stjerner og måneskin.
Lunar-Resonant Streetlights sparer både
energi og beriger livet for byboere. Hver
måned vil det mageløse og spøgelses-
agtige måneskin transformere gader
og bygninger, og vi håber, at dette kan
inspirere nye kulturformer og urbane
livsstile som eksempelvis aftenbegiven-
heder, måneskinsture, performances
og festivaler.
Lunar-Resonant Streetlights kan skabe
nye forbindelser til naturen i både tid
og rum.
Gadelampen er et universelt symbol
på urbanitet og offentligt rum, som
kan transformeres til et symbol på
miljøbevidsthed og bæredygtighed.
De mere end 3 milliarder mennesker
i verdens byer kan tage del i aften-
himlens vidunder samtidig med, at by-
ernes energiaftryk drastisk reduceres.”
: “Lunar-Resonant Streetlights sense
and respond to ambient moonlight,
dimming and brightening each month
as the moon cycles through its phases.
This saves energy (up to 80%) and
reduces light pollution while intensify-
ing the urban experience of one of the
most fundamental and beautiful
cycles of nature.
There are 100 million streetlights in
the world, and this number is growing
rapidly with urbanization. Streetlights
produce approximately 300 million
tons of carbon emissions per year and
obliterate the night sky with excessive
illumination; most humans no longer
experience the beauty and wonder of
stars or moonlight.
Lunar-Resonant Streetlights can save
80% of this energy while enriching the
lives of urban dwellers. Each month,
the incomparable spectral phenomenon
of moonlight will transform streets
and buildings. We hope that this can
inspire new cycles of culture and urban
life—evening events, moonlit walks,
performances, and festivals.
Lunar-Resonant Streetlights can
create a new, experiential connection
to nature - one based in time as well
as space.
The streetlight, a universal symbol of
urbanism and public space, can become
a new symbol of ecological resonance
and sustainability. Residents of cities
and towns—over 3 billion people—can
share in the wonder of the night sky
while dramatically reducing urban
energy footprints.”
As the moon cycles through its phases, these streetlights will dim and brighten accordingly. The design uses a patent-pending sensor and control system, to sense and respond to moonlight. Highly efficient white LEDs provide the light source. The fixture is folded from a single sheet of aluminum for efficient manufacture and material use. Its shape is inspired by the lunar analemma, a geometrical diagram of the moon’s movement.
Når månen går gennem sine forskellige faser, vil disse gadelamper lyse svagere eller stærkere i overensstemmelse hermed. Designet anvender en sensor og et kontrolsystem til at opfange og reagere på månelys. Meget effektive LED pærer udgør lyskilden. Produktet er lavet af et enkelt stykke aluminium, hvilket effektiviserer fremstilling og materialebrug. Formen er inspireret af månens ’analemma’, som er en geometrisk kurve, der beskriver månens banebevægelse.
140 community
See the world from a fresh and
greener perspective with these
interactive maps that explore
and highlight local natural,
cultural, and green living sites,
thereby encouraging sustainable
resources and greener choices.
As a social mapping platform,
it encourages everyone to par-
ticipate with images, insights,
and impact assessments, gene-
rating evolving maps with rich,
sharable data that is easily
available, updated, expanded,
and explored in online, mobile,
and custom formats.
: “Energizing communities worldwide
to chart a sustainable future since 1995,
Green Map® System is now encourag-
ing everyone to share perspectives on
local green living and model projects in
an interactive, inspiring new way. The
Open Green Map is a social mapping
platform that makes everyday choices
greener and healthier by highlighting
thousands of local places where one
can take action, experience the beauty
of nature, enjoy local culture, and work
together to achieve a more just com-
munity. Whether explored online or in
mobile or offline formats, this platform
has the potential to improve millions
of lives.
With engagingly designed universal
Green Map Icons, it’s easy to get
involved with sustainability and social
innovations of all kinds. Using open
technology, Open Green Map shares the
public’s viewpoints and assessments
about each of the sites they have ex-
perienced, spurring diverse participa-
tion in today’s booming green economy,
‘go local,’ and ecotourism movements.
Initially created to complement the
Green Mapmakers Tool Kit now used
in over 50 countries, Open Green Map
reduces technological and financial
barriers to interactive mapmaking and
global exchange. Celebrating successes,
strengthening networks, and inclusi-
vely motivating action on a massive
scale, thousands of communities will
be enriched by its fresh design and
hopeful perspective.
Planning an adventure? Seeking a green
job? Reducing your eco-footprint? Want
to change your community and the
world? Open Green Map offers it all!”
designed by:
green map system.
design team:
carlos martineZ;
beth ferguson;
wendy brawer;
gottfried haider;
madeleine goldfarb;
thomas turnbull;
yelena Zolotorevskaya;
miikka lammela;
yoko ishibashi.
additional credits:
green mapmakers
worldwide (map creators);
open green map users
(content contributors).
open green map
community 141
Se verden fra et friskt og grøn-
nere perspektiv med disse inter-
aktive landkort, som udforsker
og fremhæver lokale grønne
natur- og kulturområder og
på den måde bakker op om ved-
varende ressourcer og ’grønnere’
valg. Som en social webbaseret
kortlægningstjeneste inviterer
Open Green Map alle til at
bidrage med billeder, indblik
og perspektiver til skabelsen
af dynamiske digitale kort, som
er informationsrige, let tilgæn-
gelige og nemme at opdatere,
udvide og udforske både på
nettet og i andre formater.
: ”Siden 1995 har Green Map System
opfordret grupper verden over til at
kortlægge en bæredygtig fremtid. Nu
opfordres alle også til at dele perspek-
tiver på lokale grønne områder og
projekter på nye interaktive og
inspirerende måder.
Open Green Map er en online kort-
lægningsplatform, som promoverer
grønnere og sundere valg i hverdagen
ved at fremhæve tusindvis af lokale
områder, hvor man kan være, opleve
naturens skønhed, nyde lokal kultur
og samarbejde om et mere retfærdigt
samfund. Uanset om denne platform
udforskes online, mobilt eller offline,
rummer den potentialer for at for-
bedre millioner af liv.
De universelle Green Map Ikoner
gør det nemt at involvere brugere i
bæredygtige og sociale innovationer
af enhver slags. Ved at anvende open
source-teknologi deler Open Green
Map offentlighedens synspunkter og
vurderinger af de udforskede sites,
hvilket ansporer deltagelsen i den
blomstrende grønne økonomi, ’go
local’ tanken og økoturismen.
Open Green Map blev oprindeligt skabt
til Green Mapmakers Tool Kit, som i
dag bruges i over 50 lande. Det digitale
kort reducerer teknologiske og finans-
ielle barrierer for interaktiv kortlæg-
ning og global udveksling. Med dette
forfriskende nye design og håbefulde
perspektiv styrkes tusindvis af samfund
og netværk, og individuel handling
motiveres i en omfattende skala.
Er du ved at planlægge en rejse? Leder
du efter et nyt job? Ønsker du at redu-
cere dit energiaftryk og ændre verden?
Open Green Map gør det hele muligt.”
142 community
SMILE stands for Sustainable Model In Lighting Everywhere and constitutes a framework for providing sustainable off-grid lighting solutions for people without access to electricity. It combines modern lighting technologies with renewable energies in order to create energy-efficient, high-quality, and sustainable designs. This portable and multi-functional solar lantern is an example of a SMILE design that features both compact fluorescent and LED lights providing either a dimmable or a strong light.
SMILE står for Sustainable Model In Lighting Everywhere og er den overordnede ramme for tilvejebringelsen af vedvarende, selvforsynende belysning til mennesker, som ikke har adgang til elektricitet. Projektet kombinerer moderne lysteknologi med vedvarende energiløsninger for at skabe energieffektive, bæredygtige designs af høj kvalitet. Denne bærbare multi-funktionelle sollanterne er et eksempel på et SMILE design, der introducerer både kompakte fluorescente og LED lyskilder, der kan skabe enten en svag eller kraftig belysning.
designed by:
royal philips electronics,
china & india.
philips smile off-grid lighting program
community 143
: “Nearly one fourth of the planet has
no access to electricity. People often
use dangerous, health-hazardous, and
increasingly expensive fuel kerosene
to light their homes. Once it becomes
dark, vendors have to shut their stores,
children stop studying, and farmers
cannot work anymore. Life, in fact,
comes to a halt.
SMILE was launched as a massive
opportunity to improve lives. Our
team started developing and testing
solutions and business models in India
before extending the program to Africa.
The portfolio will include a complete
range of renewable energy lighting
solutions, mainly using solar power.
Benefits of solar lighting include cost
savings, no fire risk, no direct carbon
footprint, and using sunlight, a sustain-
able natural commodity to generate
electricity. Moreover, there are eco-
nomic and social benefits in being able
to undertake work activities or study
after dark.
SMILE is a great opportunity for Philips
to improve people’s lives while access-
ing new consumers, but the design also
requires support from numerous part-
ners. It isn’t merely Philips designers
who are involved in the project but also
the users themselves, via our partner
NGOs. They help us to understand
needs better, test solutions, and find
alternative ways of reaching out to peo-
ple. We have taken up the challenge to
use state-of-the-art lighting technolo-
gies, renewable energy, and innovative
business approaches to bring durable,
affordable light to those who need it
the most.”
: ”Omtrent en fjerdedel af verdens
befolkning har ingen adgang til elektri-
citet. Disse mennesker anvender typisk
farlige, sundhedsskadelige og dyre
petroleumslamper til at oplyse deres
hjem. Når mørket falder på, er sælgere
nødt til at lukke deres butikker, børn
må afbryde deres lektier, og bønder
kan ikke fortsætte arbejdet. Livet bliver
bogstavelig talt sat på pause.
SMILE blev lanceret som en kæmpe
mulighed for at forbedre liv. Vores hold
startede med at udvikle og teste løs-
ningsforslag og forretningsmodeller i
Indien, inden programmet blev udvidet
til at omfatte Afrika. Projektet dækker
over en komplet række af forskellige
lys-løsninger baseret på vedvarende
energikilder, hvoraf mange anvender
solenergi. Fordelene ved at bruge sol-
energi som en naturlig og vedvarende
ressource til at skabe elektricitet ind-
befatter omkostningsbesparelser,
reduceret brandfare og intet direkte
CO2-fodaftryk. Desuden er der økono-
miske og sociale fordele ved at sætte
mennesker i stand til at arbejde og
studere efter mørkets frembrud.
SMILE gør det muligt for Philips at for-
bedre menneskers liv og erhverve nye
kunder, men designet har også brug
for opbakning fra mange forskellige
samarbejdspartnere. Det er ikke kun
Philips’ designere, som er involveret
i projektet men også brugerne selv
gennem vores lokale NGO-partnere.
De hjælper os med at forstå specifikke
lokale behov, teste løsningsforslag og
finde alternative måder at nå ud til
lokalbefolkningen. Vi anvender det ny-
este inden for lys-teknologi, fornyende
energi og innovative forretningsmetoder
til at forsyne de mennesker, som har
mest brug for det, med pålidelige og
økonomisk overkommelige lyskilder.”
144 community
designed by:
angie rattay design,
vienna, austria.
design team:
angie rattay
(idea, graphic design,
art direction);
ulrich einweg
(graphic design,
programming);
andré karsai;
adam pawloff;
brigitte rattay;
awito rattay.
produced by:
neongreen network–
charity to support
environmentally relevant
design projects.
additional credits:
gugler cross media,
melk, austria.
planet earth— directions for use
community 145
Disse fire foldere giver instruk-
tioner og forslag til, hvordan
vi bruger vores planet på den
rigtige måde i stedet for at efter-
lade den ubrugelig og gold. De
er inddelt i de følgende katego-
rier: atmosfære (luft), biosfære
(biomassen), hydrosfære (vand)
og lithosfære (jord). Inspireret
af indlægssedler til medicin skal
de motivere læseren til at holde
sig orienteret, informeret og
handlingsparat. Recepten på en
sund planet er i bund og grund
almen sund fornuft.
: ”Miljøbeskyttelse er også med til at
beskytte mennesker. Vi er overbeviste
om, at der for hver sygdom findes en
kur. Vi har anvendt et klassisk farma-
ceutisk produktdesign til at udvikle
en medicinemballage til fire instruk-
tionsfoldere, som repræsenterer vores
planets fire sfærer.
’Uønskede bivirkninger’ illustrerer, hvor
syg vores planet egentlig er. ’Særlige
forholdsregler for korrekt anvendelse’
opfordrer os alle til at finde en måde
at leve med, i stedet for af, miljøet og
viser, hvor nemt det er at integrere
miljøbeskyttelse i hverdagslivet. I for-
længelse af samme fremgangsmåde
behandler vi også ’Udløbsdatoen’ og
minder læseren om ’at gøre indholdet
tilgængeligt for børn’. I maj 2009 lan-
ceres en version for børn fra alderen
10-12 år.
Fordi alle kan gøre en forskel, søger
Planet Earth - Directions for Use at
styrke hvert enkelt individ i samme
forstand som Mahatma Gandhi sagde:
’Vi må være den forandring, vi ønsker
for verden’.
Miljøbeskyttelse er et komplekst emne.
Dette grafiske projekt er et design, som
forbedrer livet, fordi det formidler et
svært tilgængeligt materiale på en
simpel, direkte og forståelig måde.
’Den bedste måde at forudsige frem-
tiden på, er at designe den.’
(Buckminster Fuller)”
These four leaflets provide
instructions and suggestions
for correct use of our planet
instead of rendering it useless
and barren. They are divided
into the following categories:
Atmosphere (air), Biosphere
(biomass), Hydrosphere (water),
and Lithosphere and Pedosphere
(earth). Using classical medical
instruction leaflets as a model,
this form of information provi-
sion should motivate the reader
to get informed and inspire
action. The prescribed method
for a healthy planet is simply
human reason.
: “Environmental protection is human
protection. We believe that for every
sickness, there is a cure. In this sense,
using classical pharmaceutical product
design as an inspiration, we created a
medicine box in which there are four
instruction leaflets, each representing
one of our planet’s four spheres.
‘Unwelcome side effects’ illustrate
how sick our planet really is. ‘Special
precautions for proper use’ encoura-
ges each one of us to find a way of
living with as opposed to exploiting our
environment and show how easily one
can integrate environmental protection
into one’s daily life. Continuing along
the same design lines, we also discuss
the ‘expiry date’ and remind the reader:
‘keep within reach of children.’ An edi-
tion for children between the age of 10
and 12 is currently in progress and will
be released in May 2009.
Because every single one of us counts,
Planet Earth—Directions for Use strives
to empower the individual entirely in
the sense of Mahatma Gandhi: ‘We
must be the change we wish to see
in the world.’
Environmental protection is a com-
plex theme. What makes this extra-
ordinary graphic design project a
design to improve life is the fact
that it communicates these difficult
matters in a simple, straightforward,
and easily understandable way.
‘The best way to predict the future is
to design it.‘ (Buckminster Fuller)”
146 community
resuscitating the feZ river: procedures for creating new open space in the medina of feZ, morocco
designed by:
bureau e.a.s.t.
design team:
aZiZa chaouni (principal);
takako tajima (principal);
vesna kann (designer);
dennis rijkhoff (designer);
nicko elliott (designer).
additional credits:
reem alissa
(landscape systems);
marco cenZatti
(industrial districts);
john ferri
(rad-corp, construction);
bonnie kaplan
(medina solutions,
historic preservation
and restoration in
the medina of feZ);
alex toshkov
(columbia university,
historian);
marieke van den heuvel
(butterfly works,
marketing and branding);
faiZa Zemmouri
(economic redevelopment
in developing countries,
economist).
partners:
régie autonome
distribution d’eau &
électricité de fés (radeef);
municipality of feZ,
morocco.
community 147
Projektet er en alsidig genopret-
telsesstrategi for floden Fez
i Marokko, som kombinerer
infrastrukturelle problemløs-
ninger med løsningsforslag
til sociale, økonomiske og
miljømæssige problemstillinger.
Målet er at styrke den regionale
vandkvalitet samtidig med at
behandle manglen på åbne
byrum, overbefolkning og en
forældet infrastruktur i den
gamle bydel i byen Fez (Medi-
naen). Dette inkluderer forslag
til restrukturering af byens
garverianlæg, sikring af den
lokale læderindustri, forbedring
af helbredsstandarden og det
overordnede miljø i Medinaen.
: ”Afdelingen for vand og elektricitet i
byen Fez i Marokko er ved at bygge to
nye kloaksystemer, der skal forhindre
råt spildevand og kloakslam i at havne
i floden Fez, som strømmer gennem
byen. I forlængelse af dette projekt blev
vi udpeget til at udvikle en overordnet
revitaliserings- og restaureringsplan
for floden og miljøet omkring den. I
udviklingen af vores landskabsdesign
behandlede vi ikke blot problemer i
forbindelse med flodens liv og miljø.
Vi tog også højde for sociale og økono-
miske problemstillinger i den gamle
bydel (Fez Medina) som eksempelvis
manglen på åbne offentlige rum, over-
befolkning og en forældet infrastruktur.
Baseret på analyser af områdets urbane
og økologiske kontekst udgør vores
forslag dels en udviklingsplan for hele
byen med konkrete handlingstiltag,
som skal forbedre den regionale vand-
kvalitet, og dels udpegningen af tre
centrale indsatsområder i forlængelse
af denne overordnede målsætning, som
tager udgangspunkt i den gamle bydel:
Forurenede områder skal afhjælpes, der
skal skabes åbne byrum, og eksiste-
rende ressourcer skal optimeres med
henblik på økonomisk vækst. Den over-
ordnede effekt heraf er ny harmoni
mellem flodens økologi og en urban
infrastruktur, som imødekommer både
moderne behov og historiske standarter
for et UNESCO Verdensarvsområde.”
This project is a multi-approach
rehabilitation plan for the river
in Fez, Morocco, that combines
solutions to infrastructural
problems with solutions to social,
economic, and environmental
concerns. The goal is to enhance
regional water quality while
addressing the lack of open pub-
lic space, overpopulation, and an
aging infrastructure within the
Medina of Fez (the historic city).
This includes proposals for re-
structuring tannery operations
and securing the local leather
industry, enhancing health
standards, and improving the
general environmental quality
of the Medina.
: “The Régie Autonome Distribution
d’Eau & Électricité de Fés (RADEEF),
the Department of Water and Power
of the Municipality of Fez, is in the pro-
cess of constructing two new sewage
treatment facilities to free the Fez River
from raw sewage. Aligned with this
initiative, the RADEEF commissioned
us to propose a rehabilitation plan for
the river. Taking into consideration
problems that plague the Medina of
Fez such as the lack of open public
space, overpopulation, and an aging
infrastructure, this project is a strategic
plan that addresses not only the ecology
of the river but also the social and eco-
nomic concerns of the city. Based on an
analysis of Fez’s urban and ecological
context, the project
at the city scale (City of Fez, including
the ville nouvelle and the Medina)
is a master plan with recommended
measures for improving regional
water quality. At site scale (parcels
within the Medina), the project con-
sists of three critical interventions
strategically phased to enhance water
quality, remediate contaminated sites,
create open spaces, and build on exist-
ing resources for economic develop-
ment. The overall effect is a project that
elevates the river into an urban infra-
structure for bridging the gap between
the needs of a 21st-century population
and the historical standards for pre-
serving the integrity of a UNESCO
World Heritage designation.”
148 community
Today, more than a billion people across the globe live in total poverty. This non-profit organization is dedicated to providing the poorest with affordable, durable, and eco-friendly living environments that respond directly to local needs. The strategy is about making innovative and sensible combinations with local possibilities and available materials, as well as reinforcing local knowledge, community participation, and building methods. In this way, the building process adapts to the local context and improves according to the local conditions.
I dag lever mere end en milliard mennesker verden over i total fattigdom. Nonprofit-organisationen Smart Shelter Foundation går ind for at forsyne de fattigste med økonomisk overkommelige, holdbare og miljøvenlige beboelsesmiljøer, som imødekommer de fattiges individuelle behov. Strategien går ud på at skabe innovative og fornuftige kombinationer af lokale muligheder og tilgængelige materialer samt inddrage lokale indsigter, byggemetoder og lokal medbestemmelse. Således tilpasses byggeprocessen den lokale kontekst og forbedres i overensstemmelse med lokale forhold.
designed by:
martijn schildkamp
(architect),
the netherlands.
smart shelter foundation
additional credits:
dennis hofman (architect);
erwin de maar, (architect).
partners:
technical assistance
in india, chitra vishwanath
architects,
bangalore, india;
damodar bhakta thapa of
seed foundation, nepal.
community 149
: “I founded Smart Shelter Foundation
in 2005. During my travels through
Asia, I was shocked by the harsh
conditions in which so many people
have to live. I decided to quit my job
as a Holland-based architect and sell
all my belongings in order to dedicate
my expertise and time to the poorest
people across the globe.
At Smart Shelter Foundation, our
motto is ‘Less talking, more action!’
We study local needs and parameters
such as earthquake resistant features
in Nepal. We use local natural materi-
als (soil, wood) and waste materials
(quarry dust, plastic bottles), and we
recycle old structures. This way, we cut
down on expensive steel and cement.
In South India, we built a pre-literacy
school with stabilized mud blocks self-
made of a mixture of soil, quarry dust,
and only 6% cement. In Nepal, we made
our buildings earthquake-resistant,
used mountain stones, and taught the
laborers simple tricks such as using the
measuring box and spacers on the steel
to ensure good-quality concrete.
Smart Shelter Foundation focuses on
quality, durability, and transferring our
knowledge to local masons, carpenters,
and villagers. We treat our building
process as a continuous training, and
we teach general building knowledge,
earthquake-resistant construction prin-
ciples, and proper material handling.
The key to success is local participation
from start to finish, which underlines
the ownership and responsibilities
of the community and results in
higher self-esteem.”
: ”Jeg grundlagde Smart Shelter
Foundation i 2005. Under mine rejser
gennem Asien var jeg chokeret over
de barske vilkår, som så mange menne-
sker levede under. Jeg besluttede mig
for at opsige mit job arkitekt i Holland,
sælge mine ejendele og dedikere min
tid og ekspertise til de fattigste menne-
sker på denne klode.
Hos Smart Shelter Foundation er vores
motto: ’Mindre snak, mere handling!’ Vi
undersøger lokale behov og tager højde
for lokale parametre som eksempelvis
jordskælvssikre tiltag i Nepal.
Vi anvender naturlige, lokale materialer
(jord, træ), affaldsmaterialer (stenstøv,
plasticflasker), og vi genbruger eksiste-
rende strukturer. På den måde skærer
vi ned på dyre materialer som stål
og cement.
I Sydindien har vi bygget skoler for
ordblinde med stabiliserede mudder-
sten sammensat af jord, stenstøv og
kun 6 % cement. I Nepal skabte vi jord-
skælvssikrede bygninger med bjergsten
og lærte arbejderne simple metoder til
at sikre en beton af høj kvalitet.
Smart Shelter Foundation fokuserer på
kvalitet, holdbarhed og på at videregive
vores viden til lokale håndværkere. Vi
betragter vores byggeproces som en kon-
tinuerlig udvikling, og vi underviser
i byggearbejde, jordskælvssikrende
tiltag og materialehåndtering.
Nøglen til succes er lokal opbakning og
deltagelse fra start til slut, hvilket høj-
ner følelsen af medansvar og selvværd
blandt lokalbefolkningen.”
150 community
It is estimated that each year,
waterborne diseases are respon-
sible for 3-5 billion infections and
10-25 million deaths, of which
60% are children. This redesign
of an existing water cleaning
system cleans water without the
use of chemicals, firewood, or
electricity, preventing water-
borne diseases, environmental
consequences, deforestation, and
CO2 emissions. It consists of two
water tanks and solar module
that heats, pasteurizes, and
decontaminates large amounts
of water while a thermostat
prevents water below a
certain temperature from
being withdrawn.
: “Waterborne diseases are a serious
problem in the developing world—
specifically in rural communities and
villages. The use of chemicals such
as chlorine is common practice for
disinfecting water supplies in these
communities, which creates adverse
environmental issues. Another way
of pasteurizing water is heating it, but
kerosene is expensive, and in some
parts of the world, firewood is be-
coming scarce, which means that
women often have to walk several
miles to collect wood.
Surprisingly, the use of solar water heat-
ers has received little attention. In 1984,
the duo of Ciochetti and Metcalf used
solar energy to heat and disinfect water
in Kenya, but their construction was
suitable only for relatively small amo-
unts of water and had to be improved
in terms of user friendliness and inde-
pendence of electricity and piped water.
We have redesigned their system and
developed a method in which solar
radiation in a flow-through system of
copper pipes heat and clean water ef-
fectively and in large amounts without
the use of chemicals, firewood, or ex-
pensive kerosene. Furthermore, this
redesigned unit is cost-effective, opti-
mized for transportation, and easier
to set up, use, and maintain.
After successful tests, the system was
set up at Lake Tanganyika in Tanzania
in villages that had all had cholera
outbreaks within the past 5 years.
The production also took place in
Tanzania by local workers, creating
new work opportunities.
Our design prevents waterborne di-
seases and improves lives by providing
clean drinking water for people in
underserved communities.”
designed by:
kent laursen
(industrial designer);
anders fjendbo jørgensen
(doctor of tropical
diseases and hygiene),
denmark.
produced by:
bent dyrberg;
waZo hill engineering,
tanZania.
solar water plant
community 151
Det vurderes, at dårligt drikke-
vand hvert år er ansvarlig for 3-5
milliarder infektioner og 10-25
millioner dødsfald, hvoraf 60 %
er børn. Dette nye design for et
eksisterende vandrensnings-
system renser vand uden brug
af kemikalier, brænde eller
elektricitet. Solar Water Plant
reducerer vandbårne sygdom-
me, miljøskader, skovrydning
og CO2 udslip. Det består af to
vandtanke og et solcellemodul,
som opvarmer, pasteuriserer og
desinficerer store vandmængder,
mens en termostat forhindrer
tapning af vand under en
bestemt temperatur.
: ”Sygdomme relateret til urent drikke-
vand er et alvorligt problem i udviklings-
lande, og i særdeleshed i små afskårne
landsbysamfund. Brugen af kemikalier
som eksempelvis klorin er almen prak-
sis i forhold til at desinficere vand-
forsyninger i disse samfund. Det
forårsager alvorlige miljømæssige
problemstillinger. En anden måde at
sterilisere vand på er ved at koge det,
men petroleum er dyrt, og i nogle ver-
densdele er brænde en mangelvare.
Det betyder, at kvinder ofte må vandre
flere kilometer for at indsamle det
tunge brænde.
Overraskende nok har brugen af vand-
varmere baseret på solenergi kun fået
ganske lidt opmærksomhed. I 1984
anvendte duoen Ciochetti og Metcalf
solenergi til at opvarme og desinficere
vand i Kenya, men deres design var
primært velegnet til relativt små vand-
mængder og trængte til forbedringer i
forhold til blandt andet brugervenlig-
hed og uafhængighed af elektricitet.
Vi har videreudviklet deres system med
en metode, hvor sollys via et system af
kobberrør opvarmer og renser vand
effektivt og i et stort omfang uden brug
af kemikalier, brænde og petroleum.
Dette nye design er desuden billigere
og optimeret i forhold til transport,
opstilling, brug og vedligeholdelse.
Efter succesfulde tests blev systemet sat
op ved floden Tanganyika i Tanzania i
landsbyer, som alle havde haft kolera-
udbrud inden for de seneste fem år.
Selve produktionen af systemet foregik
også i Tanzania af lokale arbejdere,
hvilket skabte nye arbejdsmuligheder
for befolkningen.
Vores design forhindrer sygdomme
relateret til dårligt drikkevand i at
sprede sig og forbedrer livet for men-
nesker ved at forsyne afskårne og
underprivilegerede landsbyer med
rent drikkevand.”
152 community
This light bulb has the size of a Tic Tac but provides as much light as a street lamp. Simplicity and energy efficiency are at the heart of the design. It is designed to provide the most efficient white light while simplifying implementation into light fixtures. The small bulbs double the output of high-end LED bulbs by converting energy into light instead of heat, which makes them highly efficient.
Denne lyspære er på størrelse med en mintpastil, men skaber lige så meget lys som en gadelygte. Enkelhed og effektivitet er kernen i designet. Intentionen er at skabe det mest effektive hvide lys samtidig med at gøre anvendelse og brug lettere. De små pærer får dobbelt så stor effekt som selv de stærkeste LED lyspærer, da de omdanner energi til lys i stedet for varme.
solid state plasma light source, lifi-sta-40 series
designed by:
luxim corporation,
sunnyvale, usa.
community 153
: “Imagine a directional light source
with 120 lumens per watt efficacy, an
output of up to 20,000 lumens from
a single source that is a fraction of the
size of an HID or an LED array, dims
on command, has a CRI of 95, and can
start rapidly and re-strike. LIFI brings
these revolutionary feature sets to
street and area lighting applications
that translate into energy efficiency
and lower costs while at the same time
providing a better quality of light.
LIFI supports a modular source and
driver design that enables sleek designs
and full cut-off light fixtures. LIFI is
also compliant with any lighting and
utility networks needed in today’s
lighting infrastructure. LIFI is ideally
suited for industrial or commercial use
in areas such as parking lots, roadways,
tunnels, warehouses, walkways,
and garages.
Lighting accounts for 25% of world’s
energy usage. LIFI offers the opportu-
nity to reduce energy consumption by
up to 50% in the high-intensity lighting
segments in addition to providing a
better lighting experience.”
: ”Forestil dig en lyskilde med en
virkeevne på 120 lysenheder per
watt og med et samlet udbytte på op
mod 20.000 lysenheder fra én enkelt
kilde, som størrelsesmæssigt udgør en
brøkdel af en HID eller LED lyskilde.
En lyskilde, som har en CRI på 95, og
som tænder og slukker uden forsink-
else. LIFI kobler disse revolutionære
karakteristika med gade- og område-
belysning, som er energieffektiv og
omkostningsbesparende samtidig med,
at de sikrer en bedre lyskvalitet.
LIFI understøtter et glat design med
strømafbrydende tilbehør. LIFI er
kompatibel med alle el-netværk i den
aktuelle infrastruktur for belysning.
LIFI er ideel til industriel eller kom-
merciel brug i områder som parkerings-
pladser, kørebaner, tunneller, pakhuse,
gangstier og garager.
Belysning udgør 25 % af verdens sam-
lede energiforbrug. LIFI tilbyder mulig-
heden for at reducere energiforbruget
med op mod 50 % i områder med
intens belysning og tilbyder desuden
en bedre belysningsoplevelse.”
154 community
street swags designed by:
jean madden,
street swags ltd.,
brisbane, australia.
community 155
: ”Jeg designede Street Swags i 2005,
fordi jeg ikke følte, at det var i orden,
at mennesker i mit nabolag sov på
gaden hver nat. Min unikke trans-
portable seng er designet til at afhjælpe
helbredsproblemer direkte relateret
til hjemløshed.
Street Swags har styrket og skabt
forbindelser mellem flere forskellige
samfundslag. Firmaer og private en-
heder donerer økonomiske midler.
Fængselsindsatte syer og oparbejder
nye arbejdsrelevante kvalifikationer.
Blandt landets aboriginere skabes nye
arbejdsmuligheder, og der udarbejdes
færdige produkter til familierne. Skole-
elever pakker Street Swags med tæpper,
puder, hygiejneprodukter og strikket
vintertøj, som en del af de australske
skolers Social Justice Program.
Adskillige hjælpeorganisationer
som St. Vincent De Paul og Frelsens
Hær, hospitaler, lokalgrupper og
frivillige distribuerer sengene over
hele Australien.
Dette store netværk har gjort det mu-
ligt for mig at forære mere end 10.000
Street Swags væk til hjemløse. Det
samme netværk har gjort det muligt
for mig, at have hundredvis af Street
Swags klar til ofrene, der blev efterladt
hjemløse, efter de ødelæggende skov-
brande i delstaten Victoria i år.
Den økonomiske krise, vi oplever verden
over, betyder også en global krise for
hjemløshed. Ligesom et folkekøkken
handler Street Swags om at holde men-
nesker i live. Vi er begyndt at lave Street
Swags til nødhjælpsorganisationer uden
for Australien og arbejder bl.a. på at op-
arbejde netværksafdelinger, produktion
og finansiering i Calcutta og Østtimor.”
: “I designed the Street Swag in 2005
because I felt it wasn’t good enough
that people in my community were
sleeping on concrete each night. My
unique portable bed was designed to
ease some of the health issues related
to homelessness and ‘sleeping rough’.
Street Swags has empowered and
brought together all levels of the com-
munity. Corporate and private entities
donate funds. Prisoners sew, gaining
work readiness skills and recognized
qualifications. Aboriginal communities
gain government employment, home
industry skills, and a finished product
for their families. School children roll
and pack Street Swags with blankets,
pillows, hygiene packs, and knitted win-
ter essentials as part of their school’s
Social Justice Program. Numerous aid
organizations such as St. Vincent De
Paul and Salvation Army, hospitals,
community groups, and volunteers
distribute them across Australia.
This is how I have been able to give
away over 10,000 Street Swags to those
‘sleeping rough’. This community
network recently allowed me to have
hundreds of Street Swags ready for
the Victorian bush fire victims within
hours of their becoming homeless.
The world economic crisis means a
world homelessness crisis. Like a Soup
Kitchen, Street Swags are about keeping
people alive. We have begun making
Street Swags for aid and emergency
relief organizations outside Australia.
We are working to set up industry
and microfinance in Kolkata and East
Timor to increase production.”
A bed and bag with room for belongings, Street Swags are made of lightweight, waterproofed canvas with a high-density foam mattress. It offers its users a degree of comfort, warmth, and protection from the weather. Designed for those living on the streets, its discreet appearance offers some safety for those who need to be ‘invisible.’
The simplicity of the design enables low-skilled workers to manufacture the swags efficiently while minimizing waste of raw materials.
En seng og en taske med plads til personlige ejendele - Street Swags er fremstillet af et let og vandtæt kanvasmateriale og inkluderer også en skummadras. De tilbyder brugerne en vis bekvemmelighed, varme og beskyttelse mod vejret. Det diskrete design er skabt med omtanke på de mennesker, som bor på gaden og har brug for at være usynlige. Designet er enkelt og kan nemt og effektivt fremstilles uden forudsætninger, samtidig med at der reducerer omfanget af overskudsmaterialer.
156 community
This design constitutes a solu-
tion to the problem of power
generation in the developing
world. The core structure of this
device consists of an outer and
inner drum. Either drum can
be anchored, while a source of
kinetic energy revolves the other
within or around the stationary
one, thus generating electricity.
Potential applications are maxi-
mized by a simple mechanism
within the inner drum allowing
the axle to be replaced easily by
others of differing dimensions,
and by unique features on the
outer shell that enable flexible
positioning of the generator.
: “The Universal Generator embraces
my aspiration to improve the quality of
life for deprived and remote communi-
ties throughout the world by genuinely
sustainable means, knowing that such
communities develop ingenious and
successful ways of survive through
the imaginative use of what little is
available to them.
This reliable and versatile device will
enable them to release the full poten-
tial of their few resources to generate
electricity to provide lighting and to
power simple electrical devices such
as radios. Scarce, valuable natural
resources will no longer need to be
destroyed to provide lighting and
therefore remain available for other
vital purposes. Furthermore, the
pre-sent use of fuels within their
homes to provide lighting and their
associated dangers will be reduced.
I have designed it to be simple to use,
easy to maintain, and robust in order
to encourage its widespread use and
maximize its potential. It is the most
vulnerable members of these com-
munities–the young, the elderly, and
the ill will gain the most, but all will
experience benefits to their every-day
lives through adequate, reliable, and
sustainable lighting. Communities
can continue to function after dark:
children can study, adults can work,
people can meet, and radios can pro-
vide knowledge from the outside world
at all times. With growing confidence,
it is these communities that will be
empowered to fulfill their own
particular needs.”
designed by:
chris natt,
london, united kingdom.
universal generator
community 157
Designet løser problemer med
at få strøm i udviklingslande.
Apparatet består overordnet
af en ydre og en indre tromle.
Begge tromler kan forankres,
og kinetisk energi roterer den
ene rundt om den stationære,
hvorved der genereres elektri-
citet. En simpel anordning i den
indre tromle gør det muligt at
erstatte akslen med tilbehør
af forskellige dimensioner, og
unikke anordninger på den ydre
tromle muliggør en fleksibel
positionering af generatoren.
: ”Universal Generator er indbegrebet af
min stræben efter at forbedre livskvali-
teten for dårligt stillede og afskårne sam-
fund i hele verden med bæredygtige
hjælpemidler, da jeg ved, at disse sam-
fund formår at udvikle opfindsomme
overlevelsesmetoder gennem kreativ
brug af få disponible midler.
Dette pålidelige og alsidige apparat
vil sætte dem i stand til at udnytte det
fulde potentiale af deres få ressourcer
til at generere elektricitet, som kan
forsyne dem med lys og strøm til små
elektriske apparater som eksempelvis
radioer. Sparsomme naturlige ressour-
cer behøver ikke at blive opbrugt til at
skabe lys men står i stedet til rådighed
for andre livsnødvendige behov. Der-
udover reduceres den indendørs brug
af brændstof til at skabe lys og de
medfølgende farer.
For at sikre udbredt brug og maksimere
potentialerne har jeg skabt et design,
som er robust og nemt at bruge og ved-
ligeholde. Det er hovedsageligt de mest
udsatte grupper – unge, ældre og syge
– som vil få mest gavn af Universal
Generator, men landsbysamfund vil
generelt opleve forbedringer af hverdags
livet gennem pålidelig og vedvarende
adgang til elektrisk lys. Små samfund
kan fortsat fungere efter mørkets frem-
brud, børn kan lave lektier, voksne kan
arbejde, folk kan mødes, og radioer kan
transmittere nyheder fra verden på alle
tidspunkter. Det er disse samfund, som
med voksende selvtillid vil blive rustet
til at imødekomme egne behov.”
158 community
voice labeler with frequent contact list
designed by:
jaeun park;
hwa jung hong,
seoul, republic of korea.
community 159
: “Indien har en milliard indbyggere,
hvoraf en tredjedel er analfabeter. Kan
du forestille dig, hvordan de klarer sig
i en verden fuld af tekst?
Skønt mobiltelefoner er et bekvemt
kommunikationsværktøj, er mange
tjenester tekstbaserede, hvilket gør
dem svære at anvende for analfabeter.
På baggrund af grundig research af
indiske livsstile, særligt analfabeters,
opdagede vi, at de primært kommuni-
kerer med en tæt cirkel af kontakter
og anvender log-historikken som en
adressebog. For at sætte dem i stand til
at få mest mulig ud af mobile tjenester,
har de brug for en nemmere metode til
at håndtere deres kontaktliste og identi-
ficere kontakter uden brug af tekst.
Voice labeler with Frequent Contact
List styrker brugerens evne til at samle
og skabe kontaktlister uden brug af
tekst, hvilket gør det nemmere at finde
de hyppigst anvendte telefonnumre.
For et mindre softwaregebyr, som
tager højde for ordblinde menneskers
begrænsede finansielle midler, kan
denne tjeneste uden problemer tilføjes
i almindelige mobiltelefoner, som er
på markedet.
Herigennem stilles en brugervenlig
mobiltelefon til rådighed til gavn for
både virksomheder og forbrugere.
Ordblinde i udviklingslande kan med
denne tjeneste drage fordel af mobil-
teknologien og tilpasse sig en kommu-
nikativ livsstil, som er afgørende
for livet i den moderne verden.”
: “There are one billion people living in
India and nearly one third are illiterate.
Can you imagine how they get by in a
world full of text?
Although the mobile phone is a conven-
ient communication tool, it’s difficult for
illiterates to navigate through the mobile
since many features are text-based.
Through profound research of Indian
lifestyles, especially those of illiterates,
we found that they primarily communi-
cate within a close circle of contacts and
use recent call history as an alternate
address book. To let them make the
most of mobile services, they needed
an easier way to manage their contact
list and new ways of identifying people
without using text.
Voice Labeler with Frequent Contact
List supports the user’s ability to
gather and create contact lists without
depending on textual understanding
and provides easier access to frequent-
ly called numbers. This feature easily
can be added to basic low-cost mobile
phones in the current market with a
small software development fee that
considers the low financial statuses of
illiterates. Enterprises can expand the
target users’ spectrum by providing
them with a mobile phone with better
usability, which benefits both consum-
ers and enterprises. With this feature,
illiterates in emerging countries can
benefit from the mobile technology
and adapt a communicative lifestyle,
which is crucial to improve their lives
in modern days.”
This low-cost concept for mobile phones to improve usability is specifically targeted towards Indian illiterate consumers but is beneficial for people all over the world. It doesn’t require the capability to write or read—a needed feature for illiterates. Designed for basic mobile phones, it allows users to save numbers by recording names instead of typing them, and contact numbers are identified by hearing instead of reading.
Dette billige koncept til forbedring af mobiltelefoners bruger-venlighed er specifikt målrettet mod ordblinde indiske for-brugere, men det er generelt fordelagtigt for mennesker over hele kloden. Her påkræves evnen til at læse og skrive ikke, hvilket er afgørende for analfabeter. Konceptet er skabt til almindelige mobiltelefoner og gør det muligt for brugeren at gemme telefonnumre ved at optage navne i stedet for at taste dem og identificere kontakter ved at høre dem i stedet for at læse dem.
160 community
waste recovering system designed by:
victor martineZ; pablo
herrera; ana sofia reyes-
retana; miguel franco;
jose gordillo; aZucena
muñoZ; maria madgalena
gonZaleZ; manuel amaro;
sandra portillo; michaela
stachova; salvador
guerrero; juan herrera;
daniel gayosso; alejandra
de la cerda; pedro diaZ;
diego stehle; gabriela
morales; jessica Zepeda;
tania muñoZ; fabiola leZama,
ricardo suareZ; salvador
soto; benjamín valencia,
queretaro, mexico.
additional credits:
tecnologico de monterrey
campus queretaro.
partners:
benito juareZ borough,
mexico city, mexico.
community 161
Mexico Citys 20 millioner
indbyggere producerer dagligt
650.000 tons affald, som alt
sammen ender på lossepladser.
Dette design rummer nye stra-
tegier for affaldshåndtering og
genanvendelse gennem bære-
dygtige og profitable løsnings-
forslag. Byens indbyggere får
hermed et bedre og nemmere
system for affaldssortering og
renere gader. Arbejdere får
bedre arbejdsvilkår og værk-
tøjer til affaldsindsamling, som
forbedrer genbrugsmetoder,
liv og miljø.
: ”Mexico City er en af verdens mest
befolkede byer. Alene tanken om men-
neskemængden, antallet af biler og
omfanget af affald er overvældende.
Valgkredsen Benito Juarez i Mexico
City kontaktede os i deres søgen efter
et bedre affaldsindsamlings- og gen-
brugssystem. Projektet indebar ikke
blot udarbejdelsen af en bedre hånd-
tering af 650.000 tons dagligt affald,
men også et omfattende samarbejde
med politikere og beboere under
dårlige arbejdsforhold.
For at få puslespillet til at gå op gik
vi systematisk til værks. Vi inddelte
arbejdsgruppen i mindre hold med in-
dividuelle projekter, som alle var sam-
let omkring kollektiv og struktureret
problemløsning. Afslutningsvis stod
vi med flere forskellige produkter
(bl.a. affaldscontainere, lastbiler og
biogas-planter), serviceprogrammer og
et helt nyt affaldshåndteringssystem,
hvor intet ender på lossepladsen.
De positive følger af dette projekt har
ikke blot været tydelige i indbyggernes
hverdagsliv med en mere effektiv ser-
vice og en renere by, men også mere
generelt i forhold til livet og miljøet i og
omkring Mexico City som eksempelvis
bønder og arbejdere uden for byen
samt skove, miner og vandressourcer.
Det konstante og voksende behov for
ressourcer til et vedvarende konsum er
ødelæggende for planeten. Vi er derfor
nødt til at ændre vores opfattelse af det
at smide væk og betragte affald som
nytteløst og i stedet vende os mod dets
værdifulde udnyttelsesmuligheder.”
Mexico City has 20 million
inhabitants who create 650,000
tons of daily waste that ends
up in landfills. This design
proposes a new way of dealing
with waste disposal and even
taking advantage of it through
sustainable solutions that can
prove to be profitable as well.
Citizens are offered a better and
easier system for waste separa-
tion and cleaner streets. Workers
are offered better working tools
for waste recollection, improving
recycling methods, lives, and
environmental conditions.
: “Mexico City is one of the most popu-
lated cities in the world. Just thinking
about the numbers of people, cars, and
waste is overwhelming. The Benito
Juarez Borough of Mexico City appro-
ached us to ask for a better system
for recollecting and using the waste
produced in houses and offices. We
had 650,000 tons of daily improve-
ment opportunities, and on top of that,
we had to deal with politics, citizens,
bad working conditions, and a
workers union.
We started thinking in a systemic way,
dividing the group in small teams work-
ing with independent projects but still
organized around a collective and well-
orchestrated solution. We ended up
with different products (street contain-
ers, trucks, and biogas plants, among
others), services, and a whole new sys-
tem, in which nothing ends in a landfill.
There have been positive impacts not
only in the daily lives of the citizens,
who receive an efficient service and a
clean city, but also in improving the
life and environmental conditions of
all places and people involved; workers
and peasants outside the city, forests,
mines, and water sources. The con-
stant and growing need of resources
for mankind’s consumerism is deva-
stating our planet; we must completely
change our way of viewing waste as
useless and instead see it as valuable
resources that are part of the cycle of
all natural systems.”
162 community
Land and natural resources
are scarce in the country of
Singapore, which has a grow-
ing population. By adopting a
multi-disciplinary approach,
Singapore has designed a
sustainable water supply
that can meet the country’s
growing needs.
This strategy aims to ultimately
bring Singapore within reach
of achieving self-reliance with
respect to water resources by
implementing a wide range of
water recycling, storm water
harvesting, seawater desali-
nation, and catchment
augmentation initiatives.
: “Water is the lifeline of survival, but
a billion people in the world do not
have safe drinking water. Forty years
ago, Singapore faced similar problems.
Today, Singapore is a model of sustain-
able urban water management, sharing
her experiences with the world.
Second in global population density,
Singapore has 4.8 million people on an
island of 710 km2. With limited land to
collect rain, she balances her compet-
ing needs and optimizes her limited
resources through good design.
Riverbanks are dammed to form fresh-
water lakes. Leveraging on technology,
there are large-scale water recycling and
desalination plants. Besides collecting
rainwater, its reservoirs, canals, and
drains are engineered into picturesque
lakes, rivers, and streams. In this way,
owners of public housing can enjoy
waterfront living and water activities
such as canoeing, bringing the com-
munity closer to the water. An under-
ground sewerage system channels all
waste water to one centralized treat-
ment plant. Flowing by gravity, it saves
on land and energy, in addition to
ensuring that rainwater collected in
the drains is free from contamination.
National icon Water Wally rallies the
community into taking ownership of
its liquid assets. By designing low-cost
water-saving aids, excessive water con-
sumption has been managed success-
fully. The water consumption of each
inhabitant has been dropping steadily.
With this multi-disciplinary design of
Singapore’s water supply, a sustainable
water supply is assured, which means
that Singaporeans never need to worry
about another drought again.”
designed by:
pub, the national water
agency of singapore,
singapore.
water for all: conserve, value, enjoy
community 163
Land og naturlige ressourcer
er mangelvarer i bystaten
Singapore, som har et stigende
befolkningsantal. Singapore er
gået tværfagligt til værks og har
designet en bæredygtig vanfor-
syning, der kan dække landets
stigende behov.
Denne strategi søger ultimativt
at gøre Singapore selvforsynen-
dei henhold til vandressourcer
gennem implementeringen af en
lang række initiativer for gen-
brug af vand, opsamling af regn-
vand, afsaltning af havvand og
forøgelse af afvandingsarealer.
: ”Vand er essentielt for livets fortsættel-
se, men i verden findes der en milliard
mennesker, som ikke har adgang til rent
drikkevand. For fyrre år siden havde
Singapore samme problem. I dag er
byen forgænger inden for bæredygtig
urban vandstyring, og deler sine
erfaringer med verden.
Singapore er med sine 4,8 millioner
indbyggere på en ø på 710 km2 verdens
næstmest befolkningstætte land. Med
begrænsede landarealer til rådighed
i forhold til opsamling af regnvand
balancerer landet forskellige behov
og optimerer begrænsede ressourcer
ved hjælp af godt design.
Flodbredder er dæmmet op til skabel-
sen af ferskvandssøer. Der er anlagt
storstilede vandrensnings- og afsalt-
ningsfaciliteter, som ud over at opsamle
regnvand har arrangeret smukke søer,
floder og vandløb ud af vandreservoir-
erne. Således kan indbyggere nyde
vandområder og vandaktiviteter som
eksempelvis kajakroning, hvilket brin-
ger samfundet tættere på vandet. Et
undergrundskloaksystem kanaliserer
spildevand til et centraliseret anlæg.
Tyngdekraften driver vandet fremad,
hvilket sparer både plads og energi
foruden at sikre opsamling af regn-
vand i rene afløb.
Water Wally er navnet på Singapores
nationale ikon, som samler landet om
en fælles ansvarsfølelse over for sine
flydende ressourcer. Med udviklingen
af overkommelige, vandbesparende
systemer har vi med succes taget hånd
om problemet med overdrevet vand-
forbrug, som gradvist er reduceret
for hver enkelt indbygger.
Med dette tværfaglige design for
Singapores vandressourcer er der
skabt en vedvarende og bæredyg-
tig vandforsyning, som betyder, at
indbyggere ikke længere behøver at
bekymre sig om flere tørkeperioder.”
164 community
Inspired by the flippers of humpback whales, this design offers new retrofitted blades for wind turbines that address the fundamental limitations of conventional aerodynamic performance such as in-stability of supply and power generation as a result of poor wind. These “tubercles” keep air attached to the blades, preventing it from falling off the tips. This flow management increases lift while greatly reducing stall and noise.
Inspireret af pukkelhvalernes, bulede finner tilpasser dette design nye vingemodeller til vindmøller, som adresserer de grundlæggende begrænsninger ved konventionel aerodynamisk ydeevne som ustabilitet i forsyning og energiproduktion i svag vind. Disse pukler fastholder vinden på vingerne og forhindrer, at den ”falder af” vingespidserne. Herved forøges opdriften samtidig med, at larm reduceres.
designed by:
dr. laurens howle
(principal designer),
durham, north carolina,
united states.
whalepower tubercle technology
design team:
dr. frank e. fish,
downingtown, pensylvania,
united states;
joe subirana,
beloeil, quebec, canada;
stephen w. dewar,
toronto, ontario, canada.
community 165
: “The world gets one quarter of its
electricity from burning cheap coal,
which pollutes, warms the planet, and
acidifies oceans. But coal-fired genera-
tion may double by 2030, as developing
nations strive to support billions. Can
we lift all living standards, yet preserve
our ecosystems? The humpback whale
showed us a way.
One day, in a shop, Dr. Frank Fish,
who studies how marine animals move,
noticed a humpback whale sculpture
with bumps on the leading edges of its
flippers. Strange, he thought, since flip-
pers are wings that should be smooth.
Soon, Dr. Fish and his colleagues
showed that these ‘tubercles’ enhance
humpbacks’ turning agility.
Our design applies lessons learned from
humpbacks to turbine, pump, compres-
sor, and fan rotors—human-made
‘wings’ which make, and use, power.
Tubercles do more with less—beauti-
fully and quietly. Blades retrofitted with
tubercles increased the annual electrical
production of a wind turbine by 20 per-
cent. Our tubercled fan blades move 25
percent more air with 20 percent less
power. Tubercled turbines will spin
more electricity from water, steam, gas,
or wind, while tubercled fans, pumps,
and compressors will use much less
energy. Human-designed tubercles
will cut demand for coal. Economies
can grow yet reduce the damage done.
Who will benefit from WhalePower’s
tubercles? All life on land, air, and in
the oceans.”
: ”Verden får en fjerdedel af sin elektri-
citet fra billig kulforbrænding, hvilket
forurener, opvarmer planeten og hæver
surhedsgraden i verdenshavene. Men
denne kulbaserede generation kan være
fordoblet i 2030 i takt med bestræbel-
serne på at styrke levestandarden for
milliarder af mennesker i udviklings-
landene. Kan vi forbedre levestandarden
og fortsat bevare vores økosystemer?
Pukkelhvaler viste os vejen.
En dag i en butik opdagede dr. Frank
Fish, som studerer havdyrs bevægelser,
en skulptur af en pukkelhval med ’puk-
ler’ langs siderne på sine finner. Hans
fandt det mærkeligt, at finnerne ikke
var glatte ligesom vinger. Snart kunne
dr. Fish og hans kollegaer demonstrere,
at disse pukler forøgede pukkelhvaler-
nes evne til at dreje i vandet.
Vi har tilpasset vores observationer
af pukkelhvaler til turbiner, pumper,
kompressorer og roterende vinger, som
skaber, bruger og producerer energi.
Puklerne gør mere med mindre – smukt
og roligt. Vinger med pukler forøger en
vindmølles årlige produktion af elektrici-
tet med 20 %. Vores vinger flytter 25 %
mere vind med 20 % mindre energi.
Vores turbiner får mere elektricitet ud
af vand, damp, gas eller vind, samtidig
med at vinger, pumper og kompresso-
rer bruger meget mindre energi. Disse
menneskeskabte pukler vil reducere
behovet for kul. Økonomier kan
blomstre samtidig med, at skader
på miljøet reduceres.
Hvem vil drage nytte af WhalePowers
Tubercles? Det vil alt liv på jorden, i
luften og i havene.”
166 community
woolworths “making the difference through design” program (mtdtd)
designed by:
suné stassen
(concept & content
developer); design
education specialist
and activist,
south africa.
aditional credits:
penny luthi
(woolworths, marketing
and events manager);
okuhle media
(project coordination).
partners:
sappi & design indaba.
community 167
: ”Woolworths ’Making the Difference
Through Design’ projekt er et unikt
design- og undervisningsprogram
på grund af sit udviklingsfokus på
*grassrootniveau (10.-12. klasse/ al-
deren 16-18 år). Strategien bygger på
en stærk overbevisning om, at design-
undervisning fra en ung alder ikke blot
udvikler fremtidens designere men
også bevidste og kritiske forbrugere af
godt design samt iværksættere og udvik-
lere af produkter, services, systemer,
processer og miljøer af højeste kvalitet.
Dette fokus på den tidlige udvikling er
afgørende for udviklingen af en kvalifi-
ceret arbejdsstyrke, som i høj grad kan
bidrage til fremtidig videreudvikling af
et land som Sydafrika inden for mange
forskellige områder. Kort sagt har alle
konkurrencedygtige foretagender
brug for kreative tænkere!
*Grassroots
I en sydafrikansk kontekst refererer
begrebet grassroots til almindelige
individer med lidt eller ingen uddan-
nelse, ordblinde, begyndelsesstadier
samt underprivilegerede landsby-
samfund. I en sydafrikansk design-
kontekst kan grassroots også referere
til mennesker med en uddannelses-
baggrund, fordi der eksisterer en
generel manglende forståelse for,
hvad design er og kan bidrage med
i forhold til udviklingen af et land,
hvis det implementeres rigtigt. ”
: “The Woolworths ‘Making the Dif-
ference Through Design’ (MTDTD)
project is a unique design and educa-
tional program because of its focus on
development at grassroots* (grades
10-12/ages 16-18). This strategy is
firmly developed around the belief
that design education at a young age
will not only develop designers for
the future but could also develop
design-literate citizens and discerning
consumers of good design, as well as
top-quality entrepreneurs and creators
of products, services, systems, pro-
cesses, and environments. This early
development as a focus is believed to be
critical and much needed to develop a
future and high-quality workforce that
could contribute greatly to the future
developments of a country like South
Africa in many areas of expertise.
In short, all competitive businesses
require creative thinkers!
*Grassroots
In a South African context, grassroots
refers to the ordinary; illiterate; little
or no education; beginnings of develop-
mental stages; rural; underprivileged
communities or individuals. Within
the South African design context, grass-
roots can also refer to the education
of even the educated because of the
general lack of understanding of what
design is and the contribution it can
make to the development of a country
if applied and ‘harvested’ correctly.”
This program provides information, insights, and activities that support design education in South Africa through which teachers can receive much-needed teaching tools. It also sponsors an annual design competition for schools to motivate original and innovative design ideas that develop awareness of environmental issues and social development. This way collaborations are established between the corporate, private, and educational sectors with a priority focus on developing, and growing a better South Africa for all through design education.
Making the Difference Through Design er et undervisnings-program med informationer, indsigter og aktiviteter, der søger at styrke designundervisningen i Sydafrika og tilbyde lærere længe ventede undervisningsværktøjer. Programmet sponsorerer desuden en årlig designkonkurrence for landets skoler, som skal motivere originale og innovative designideer samt udvikle en bredere forståelse for miljømæssige problemstillinger og sociale udviklingsområder. Programmet styrker samarbejder mellem virksomheder, den private sektor og undervisningsområdet med et primært fokus på udviklingen af et bedre Sydafrika for alle gennem en bedre designundervisning.
168
168
163