417
D/2619157/2013-ANN3-Panache Ad-hoc 42 Summary Report EUROPEAN COMMISSION DIRECTORATE-GENERAL FOR AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT Directorate J. Audit of agricultural expenditure J.1. Coordination of horizontal questions concerning the clearance of accounts Brussels, 01/06/2013 D(2013) 2619157-ANN3 Ad-hoc 42 SUMMARY REPORT _______________________ on the results of the Commission's inspections in the context of the conformity clearance pursuant to Article 7(4) of Regulation (EC) No 1258/1999 and Article 31 of Regulation (EC) No 1290/2005 CONTENTS ________________ 1

Europa · Web viewD/2619157/2013-ANN3-Panache Ad-hoc 42 Summary Report. EUROPEAN COMMISSION. DIRECTORATE-GENERAL FOR AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT. Directorate J. …

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

D/2619157/2013-ANN3-Panache

Ad-hoc 42 Summary Report

EUROPEAN COMMISSION

DIRECTORATE-GENERAL FOR AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT

Directorate J. Audit of agricultural expenditure

J.1. Coordination of horizontal questions concerning the clearance of accounts

Brussels, 01/06/2013

D(2013) 2619157-ANN3

Ad-hoc 42

SUMMARY REPORT

_______________________

on the results of the Commission's inspections

in the context of the conformity clearance

pursuant to Article 7(4) of Regulation (EC) No 1258/1999

and Article 31 of Regulation (EC) No 1290/2005

CONTENTS

________________

31.Introduction

2.Export refunds4

3.Sugar9

4.Fruit and vegetables10

5.Milk products45

6.Intervention storage and other market measures46

7.Wine73

8.Tobacco74

9.Potato starch75

10.POSEI82

11.Livestock premiums87

12.Area aids / Arable crops102

13.Cross-compliance187

14.Cotton, flax and hemp, silk worms197

15.Olive oil and other oils and fats198

16.Dried fodder and seeds199

17.Rural development200

18.Late payments248

19.Other corrections249

20.Applications to the General Court and Appeals to the Court of Justice250

21.Conciliation Body procedure262

Introduction

The European Commission’s audit procedure is a vital instrument for controlling common agricultural policy (CAP) expenditure, permitting the recovery of sums paid out without sufficient guarantees as to the legality of the payments or the reliability of the control and verification system in the Member States.

The Member States are responsible for making payments, charging levies and recovering all undue payments within the framework of the EAGGF (European Agricultural Guidance and Guarantee Fund) Guarantee Section and European Agricultural Guarantee Fund (EAGF). The clearance of accounts procedure requires the Commission to ensure, primarily by means of on‑the-spot inspections, that the Member States have made correct use of the funds placed at their disposal by the EAGGF. Under Article 31 of Regulation (EC) No 1290/2005, the Commission excludes expenditure by the Member States’ accredited paying agencies from EU financing if the expenditure concerned has not been effected in compliance with EU legislation.

The Commission recovers the amount misspent by the Member States concerned by means of compliance decisions, which constitute the final stage of investigations by the clearance of EAGGF account units. Each decision is accompanied by a summary report on the investigations completed which enables assessment of whether the Member States have been treated equally as regards the conclusions drawn.

Since summary report D(2013)270734-rev.1 of 7 March 2013 on Decision No 41 was drafted, the Commission has concluded the investigations presented in this summary report.

1. Export refunds

Magyarország – export-visszatérítés – élő szarvasmarha

A vizsgálat száma:EX/2009/08/HU

Tagállam:MAGYARORSZÁG

Kifizető ügynökség:MVH

Érintett jogszabályok:a 615/98/EK, a 800/99/EK, a 639/2003/EK, az 1/2005/EK, a 485/2008/EK és az 1276/2008/EK rendelet

A kiküldetés időpontja:2009. november 9–13.

Észrevételeket tartalmazó levél:A 2009. december 17-i ARES (2009) 385860 jelzetű levél

A tagállam válasza:A 2010. február 23-i X/34/3/2010 jelzetű levél

Kétoldalú megbeszélés:2010. június 1.

A kétoldalú megbeszélés jegyzőkönyve:A 2012. május 29-i Ares(2012)636000 jelzetű dokumentum

A kétoldalú megbeszélés jegyzőkönyvére adott válasz:

A 2012. július 18-i PFAF/725/2/2012 jelzetű dokumentum.

Egyeztető levél:A 2012. december 3-i Ares(2012)1430200 jelzetű levél

Egyeztetés iránti kérelem:az egyeztető testület elutasította

Főbb megállapítások

A 639/2003/EK bizottsági rendelet értelmében az élő szarvasmarha után csak akkor fizethető export-visszatérítés, ha az 1/2005/EK tanácsi rendeletben az élő állatok szállítására vonatkozóan meghatározott miminumkövetelmények teljes mértékben betartásra kerülnek. Az állat-egészségügyi hatóságoknak minden egyes exportszállítmány indulásakor meg kell bizonyosodniuk arról, hogy az állatok egészségesek és szállításra alkalmas állapotban vannak. Ellenőrzik továbbá többek között az állatokat szállító jármű állapotát, a szállítóeszközben rendelkezésre álló ellátás megfelelőségét, az állatokért felelős járművezető(k) képesítését, valamint az utazás tervezett útvonalát, amelynek meg kell felelnie az utazási időre és a pihenési időszakokra vonatkozó állatjóléti követelményeknek.

Az 1/2005/EK rendelet 21. cikke részletesen meghatározza azokat az ellenőrzéseket, amelyeket a hatósági állatorvosnak el kell végeznie az EU területéről történő kilépés helyén. Az említett cikk (1) bekezdése értelmében ellenőrizendő többek között a rakodási sűrűség, hogy a jármű és az állatok szállításra alkalmas állapotban vannak-e, valamint a menetlevélen a kilépési helyig megtett útra, a szállítási időre és a pihenési időszakokra vonatkozóan szereplő információ. A 21. cikk (2) bekezdése értelmében a kilépési hely állat-egészségügyi hatósága a menetlevél 3. szakaszába bejegyzi az ellenőrzés eredményeit. Az illetékes hatóságnak legalább három évig meg kell őriznie az ellenőrzésekre vonatkozó adatokat a 3821/85/EGK rendelet I. és IB. mellékletében említett menetíró készülék adatrögzítő lapjáról készült másolat vagy annak nyomtatott változata kíséretében. A menetíró készülék leolvasása révén lehet igazolni a kiindulási hely és a kilépési hely közötti valós utazási sebességet és szállítási időt.

A 639/2003/EK rendelet 2. cikke előírja, hogy azon állatok esetében, amelyekre vonatkozóan kiviteli nyilatkozat került elfogadásra, az ellenőrzéseket a kilépési helyen kell elvégezni, hogy meg lehessen bizonyosodni az 1/2005/EK rendeletnek való megfelelésről a kiindulási helytől kezdve egészen a kilépési helyig, valamint arról, hogy a szállítás további részére vonatkozó lépések megfelelnek az említett rendeletnek. Az állat-egészségügyi szolgálat a T5 ellenőrzőpéldányon vagy az állatoknak az Unióból való kilépését bizonyító, egyenértékű dokumentumon tanúsítja az ellenőrzési eredményeket. Az ellenőrzésekről szóló jelentéseket a megadott formátumban kell elkészíteni, és legalább három évig meg kell őrizni.

Az állat-egészségügyi szolgálat által elvégzett tanúsítási eljárásnak összhangban kell lennie a 96/93/EK tanácsi irányelvvel, amely 3. cikke (2) bekezdésében kimondja, hogy a bizonyítványokat kiállító tisztségviselők nem igazolhatnak olyan adatokat, amelyekről nincs személyes ismeretük, vagy amelyekről nem áll módjukban meggyőződni.

A Bizottság ellenőrei látogatást tettek Magyarország egyik legforgalmasabb állat-egészségügyi határállomásán és kilépési helyén, a letenyei határállomáson, és a következő főbb észrevételeket tették:

· Letenyén az állategészségügyi szolgálat nem olvasta le és nem őrizte meg a menetíró készülékek korongjain szereplő adatokat.

· A magyar hatóságok összeállítottak egy ellenőrző listát, amelyet a kilépési helyeken dolgozó állat-egészségügyi szolgálatoknak 2009. október 1-jétől kezdődően kellett használniuk. Az ellenőrző lista azonban ugyanúgy nem írja elő a menetíró készülék ellenőrzését.

· A Letenyén dolgozó hatósági állatorvosok nem részesültek a menetírókorong adatainak értelmezésére vonatkozó képzésben, ami ellentétes az 1/2005/EK rendelet 16. cikkének rendelkezéseivel.

· Az állat-egészségügyi hatóság néhány olyan menetlevelet is elfogadott, amely csak részben volt kitöltve. Néhány esetben teljesen üresen maradt a 4. szakasz, amely a kiindulási helytől a kilépési helyig való szállítás részleteit tartalmazza. Ezeket a szállítmányokat ennek ellenére nem zárták ki az export-visszatérítési rendszerből.

A fenti észrevételekből a Bizottság szolgálatai arra a következtetésre jutottak, hogy Letenyén az állat-egészségügyi szolgálat nem gondoskodott arról, hogy a nagy távolságra történő szállítások esetén a maximális szállítási időre vonatkozó, az 1/2005/EK rendeletben előírt állatjóléti követelmények a kiindulási hely és a kilépési hely között betartásra kerüljenek. A hatósági állatorvosok a menetlevélen szereplő szállítmányozói nyilatkozatok helytállóságára hagyatkoztak, anélkül, hogy azokat független adatok alapján ellenőrizni tudták volna. Tehát a 639/2003/EK rendelet 2. cikkében előírt, a kilépéskor elvégzendő ellenőrzések nem teljesülhettek az előírásoknak megfelelően.

A menetíró készülék ellenőrzése kulcsfontosságú, mivel ez az egyetlen független ellenőrzési módja annak, hogy a szállító betartotta-e az előírt utazási időt és a pihenési időszakokat a kiindulási hely és a kilépési hely között. Ezt a hiányosságot sem az MVH által végzett kifizetés előtti ellenőrzések, sem a 4045/89/EGK és a 485/2008/EK rendeletben meghatározott utólagos ellenőrzések nem tudták ellensúlyozni, mivel ezek is csak a szállítmányozók nyilatkozatára tudtak támaszkodni.

A tagállam érvei

A magyar hatóságok elfogadták, hogy a menetíró készülék leolvasása kulcsfontosságú ellenőrzés, de azt nem, hogy az export-visszatérítés által érintett minden egyes élőmarha-szállítmányt ellenőrizni kell. Szerintük továbbá az, hogy az állategészségügyi szolgálatok nem olvasták le a menetíró készülék korongjait és nem őrizték meg az adatokat, nem jelenti azt, hogy nincs ellenőrzés, ugyanis az említett hatóságoknak módjukban áll a határőrséggel közös alkalmi ellenőrzéseken részt venni.

Ezenkívül a magyar hatóságok tettek lépéseket annak érdekében, hogy jobban megfeleljenek az előírásoknak. 2010. január 1-je óta új ellenőrző lista van érvényben, amelyet az állat-egészségügyi szolgálatoknak az állat-egészségügyi határállomásokon és kilépési helyeken használniuk kell. Az említett időpont óta bizonyos szállítmányokon célzott ellenőrzéseket kell végezni, valamint 2010 márciusában az állat-egészségügyi határállomásokon és kilépési helyeken dolgozó állatorvosok képzésben részesültek.

A magyar hatóságok a kétoldalú megbeszélés jegyzőkönyvére adott válaszukban arról tájékoztatták a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóságot, hogy az állategészségügyi szolgálat és a vámhatóság „között 2011 májusában született meg a végleges megállapodás, miszerint a határállomásokon szolgálatot teljesítő állatorvosok a vámhatóság munkatársainak segítségével legalább havonta egyszer szúrópróbaszerűen ellenőrzik a kiválasztott szállítmány menetíró-készülék adatait, összevetve az útinaplóban foglalt adatokkal. Ezen felül gyanú esetén is megtörténik a közös ellenőrzés. A megállapodás óta eltelt időszakban közel 50 menetírókorong ellenőrzését végezte el a két hatóság. Az adatokat a formanyomtatványon rögzítik és megőrzik.”

Az elszámolás előtti helyzet

A Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság elismeri, hogy a 2009. novemberi magyarországi ellenőrzés óta javult az élő szarvasmarhák exportjának állatjóléti helyzete. Ugyanakkor az ellenőrzés elvégzése idején Magyarország nem felelt meg az uniós szabályozásnak a kiindulási hely és a kilépési hely között az állatjóléti követelmények betartásának ellenőrzése, valamint a kilépési helyen a szállítási feltételeknek a továbbszállításra való alkalmasságával kapcsolatos ellenőrzése tekintetében.

Mivel az állat-egészségügyi hatóság nem kapott ilyen irányú képzést, Letenyén nem került sor a menetíró készülékek ellenőrzésére, és a további kilépési helyeken használatos ellenőrző lista sem írta elő ezt az ellenőrzést. Még az állat-egészségügyi hatóság és a vámhatóság között 2011 májusában létrejött nemzeti szintű szolgáltatási megállapodás sem megfelelő. A menetíró készülékeket minden export-visszatérítés kifizetésével érintett szállítás esetében ellenőrizni kell.

A menetíró készülék ellenőrzésének hiányában a szállítmányozók által a menetleveleken tett nyilatkozatok képezik a szállítási idő betartására vonatkozó egyetlen információforrást. Ráadásul még az e korlátozott információra vonatkozó ellenőrzések sem voltak megfelelőek, mivel voltak olyan elfogadott menetlevelek, amelyeken nem voltak kitöltve a kiindulási helytől a kilépési helyig tartó tényleges szállítási idők.

E körülmények között 2011. májusig a helyzet egy alapvető ellenőrzés hiányának, az azóta eltelt időszakban pedig egy alapvető ellenőrzés hiányos megvalósításának felel meg. E tekintetben a VI/5330/97. sz. dokumentum így rendelkezik:

„Ha egy vagy több alapvető ellenőrzést nem valósítanak meg vagy olyan rosszul vagy olyan kevés alkalommal valósítanak meg, hogy annak alapján nem lehet hatékonyan elbírálni egy kérelem támogathatóságát vagy megelőzni a szabálytalanságokat, helyénvaló 10 %-os mértékű korrekciót alkalmazni, mivel ésszerűen feltételezhető, hogy nagy volt az EMOGA-t érő jelentős veszteség kockázata.

–Ha az összes alapvető ellenőrzést lefolytatták, de nem a rendeletek által előírt számban, gyakorisággal vagy mélységben, 5%-os korrekció indokolt, mivel ésszerűen arra lehet következtetni, hogy az ellenőrzések nem biztosítják a kérelmek szabályszerűsége garanciájának elégséges szintjét, és az Alappal szembeni kockázat jelentős volt.”

Ezért 10 %-os átalánykorrekciót indokolt alkalmazni az élő állatok 2007. december 17. és 2011. május 1. között Magyarországról végrehajtott minden exportjára vonatkozóan.

2011. február közepétől a 2011. pénzügyi év végéig Magyarországon nem merültek fel kiadások az élő szarvasmarhák exportjára vonatkozó visszatérítéssel kapcsolatban. Ugyanakkor a következő pénzügyi években felmerülő minden kiadásra 5%-os átalánykorrekció alkalmazandó addig, amíg teljes körűen meg nem valósulnak a menetíró készülékre vonatkozó ellenőrzések minden olyan élő szarvasmarha-export esetében, amire export-visszatérítést nyújtanak. Ezért a magyar hatóságoktól a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság azt kérte, hogy értesítsék arról az időpontról, amikor a megfelelő szolgálatok ilyen értelmű utasításokat kaptak, valamint arról, hogy az élő szarvasmarhák exportjával kapcsolatban 2011. május 1-jétől mostanáig mekkora volt az export-visszatérítések összege.

Egyeztetés

Az egyeztető testület elutasította Magyarország egyeztetés iránti kérelmét, mivel a korrekció összege (234 883,51 EUR) nem éri el a minimum küszöbértéket.

Végső állásfoglalás

A korrekció összege 234 883,51 EUR, amelynek költségvetési kód és pénzügyi év szerinti lebontását az alábbi táblázat tartalmazza.

Költségvetési kód

Pénzügyi év

Kiadás

A korrekció mértéke

A korrekció összege

050213042101006

2008

34,743.56

10%

-3,474.36

050213042101007

2008

312,131.41

10%

-31,213.14

Összesen

346,874.97

-34,687.50

050213042101007

2009

180,988.82

10%

-18,098.88

050213042101008

2009

831,938.22

10%

-83,193.82

Összesen

1,012,927.04

-101,292.70

050213042101007

2010

7,087.73

10%

-708.77

050213042101008

2010

228,621.64

10%

-22,862.16

050213042101009

2010

536,851.58

10%

-53,685.16

Összesen

772,560.95

-77,256.09

050213042101009

2011

203,278.72

10%

-20,327.87

050213042101010

2011

13,193.45

10%

-1,319.35

Összesen

216,472.17

-21,647.22

Mindösszesen

2,348,835.13

-234,883.51

Sugar

This proposal for a Commission clearance decision does not include any correction for this sector

Fruit and vegetables

Belgium – Operational Programmes

Enquiry No:FV/2009/011/BE

Legislation:Regulations (EC) Nos 2200/96, 1432/2003,1433/2003, 1182/2007, 1234/2007 and 1580/2007

Mission date:25-29.01.2010

Observation letter:Ares(2010)164546 of 29.03.2010

Reply of the Member State:Ares(2010)276733 of 21.05.2010

Bilateral meeting:26.10.2010

Minutes of bilateral meeting:Ares(2010)870275 of 25.11.2010

Reply to minutes of bilateral meeting:Ares(2010)957510 of 16.12.2010

Conciliation letter:Ares(2012)552020 of 04.05.2012

Request for conciliation:0506/2010/Audit/Vrwr12/258 of 18.06.2012

Conciliation reference:12/BE/529

Conciliation report:Ares(2012)1289011 of 31.10.2012

Final letter:Ares(2013)165967 of 08.02.2013

Main findings

The main failing concerns compliance with the recognition criteria for a Producer Organisation (hereinafter ‘PO’) established in Belgium.

DG AGRI found that one member of the PO concerned appeared to be managing the operational programme on the organisation’s behalf and to be the main beneficiary of the programme. In addition, there was no centralised bookkeeping and the PO was not aware of its members’ production. Finally, the information gathered on the spot did not support the conclusion that the PO’s main activity was to concentrate the supply of its members’ products and to place them on the market.

The problem posed by the PO was twofold, concerning the PO’s apparent total lack of control over the sub-cooperatives, which operated in an independent manner, and the fact that the PO’s added value was minimal or even non-existent, given that there was no proof of interaction and/or coordination between the cooperatives.

This PO thus did not comply with the criteria as laid down in Articles 25 and 28(1) of Regulation (EC) No 1580/2007.

Member State’s Arguments

At the bilateral meeting, the Belgian authorities emphasised that the PO complied with both the spirit and the letter of the implementing provisions, particularly in terms of the rules on sub‑contracting, concentration of supply and availability of technical means. In addition, all members of the PO benefited from the common market organisation, and the added value of the PO was in its joint and coordinated approach as regards the main clients.

The Belgian authorities indicated nevertheless that they had taken DG AGRI’s comments into account, and had suspended payments to and recognition of the PO concerned.

The Belgian authorities emphasised that even if DG AGRI maintained that the PO should not have been recognised, they considered that the risk to the Fund was limited. In fact, although all the PO’s sub-cooperatives complied with the minimum Value of the Marketed Production (VMP) criteria as far as recognition is concerned, two of them did not have enough members to be recognised as POs independently. The financial risk is therefore limited to these two sub‑cooperatives.

Position of the Commission before conciliation

In order to verify its initial findings, DG AGRI requested information on the activities of the PO’s ‘price commission’. The documents submitted by the Belgian authorities leave no room for doubt that members were directly handling all marketing for their products, without referring to the PO. This was particularly the case for setting prices, making deals with large distributors, the conditions of sale and management of bad debts. This confirms DG AGRI’s initial conclusion that the PO concerned should not have been recognised.

With regard to the calculation of the financial correction, DG AGRI cannot accept the Belgian authorities’ suggested approach, whereby only expenditure on sub-cooperatives that did not meet the recognition criteria would be ineligible. A PO is actually recognised as a single entity, created by and composed of its members.

DG AGRI does however note that the situation of this PO is an isolated case, and is not representative of the way that the Belgian system for management and monitoring the measure operates.

To calculate the financial correction, DG AGRI therefore based its approach on the detailed methodology in document VI/5330/97 on risk assessment based on errors in individual cases. The method used is rejection of the individual application that has not undergone the required checks. The sums paid to the PO concerned for the financial years covered by the audit will thus be corrected in their entirety. Since the observation letter was received on 1 April 2010, the financial correction must be applied to expenditure incurred from 1 April 2008.

The financial correction is broken down as follows:

Paying agency

Budget heading

Correction type

Currency

Amount corrected

Financial year 2008

BE01

05 02 08 03 0000 010

One-off

EUR

-800 000.00

BE01

05 02 08 03 1502 013

One-off

EUR

-122 684.37

Total for financial year 2008

-922 684.37

Financial year 2009

BE01

05 02 08 03 0000 010

One-off

EUR

-903 105.58

BE02

05 02 08 03 0000 021

One-off

EUR

-1 185 000.00

BE01

05 02 08 03 1502 013

One-off

EUR

-3 750.00

Total for financial year 2009

-2 091 855.58

Financial year 2010

BE01

05 02 08 03 0000 010

One-off

EUR

-6 697.47

BE02

05 02 08 03 0000 021

One-off

EUR

-900 000.00

BE02

05 02 08 03 0000 027

One-off

EUR

-187 000.00

Total for financial year 2010

-1 093 697.47

Total

-4 108 237.42

Opinion of the Conciliation Body

In its final report on case 12/BE/529, the Conciliation Body concludes, on the basis of the file and the hearings with the parties, that conciliation in this case is not possible as both parties maintain their positions.

The central point is whether the PO had authority and activity in relation to the marketing of the products of the members and their producers. The Body has not been given documented information which with a sufficient degree of clarity enables it to suggest to the services to reassess the case, nor to propose an alternative to a 100% correction of ineligible expenditure.

Final Commission position

Considering that the Conciliation Body’s report does not add new elements to the case at hand, DG AGRI maintains its calculation of the financial correction as notified in the formal communication.

The financial correction amounts to 4 108 237.42 EUR.

Ελλάδα - Καθεστώς ενίσχυσης για τη μεταποίηση ροδάκινων και αχλαδιών

Αριθ. έρευνας:FV/2007/316/GR

Νομοθεσία:Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2200/96, 2201/96 και 1535/2003

Ημερομηνίες της αποστολής:4-8.6.2007

Επιστολή παρατηρήσεων:AGRI 25246 της 2/10/2007

Απάντηση του κράτους μέλους:173570 της 3/12/2007

Διμερής σύσκεψη:24.1.2008

Πρακτικά της διμερούς σύσκεψης:5261 της 27.02.08

Απάντηση στα πρακτικά της διμερούς σύσκεψης:65191 της 29.04.08

Επίσημη ανακοίνωση:Ares(2012)749761 της 22.6.2012

Αίτηση συμβιβασμού:Ares(2012)1026546 της 4.9.2012

Αριθ. αναφοράς συμβιβασμού:12/GR/532

Τελική έκθεση του οργάνου συμβιβασμού:Ares(2013)303284 της 6/03/2013

Κύριες διαπιστώσεις

Τήρηση φακέλων από τις ΟΠ

Στην ΟΠ Χ, οι ελεγκτές διαπίστωσαν ότι στους φακέλους δεν υπήρχαν πληροφορίες για τα προϊόντα που πουλήθηκαν στην αγορά νωπών φρούτων, αλλά πληροφορίες μόνο για τα μεταποιημένα ροδάκινα. Αυτό συνιστά παραβίαση των διατάξεων του άρθρου 29 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003.

Η ανάλυση των «πληρών φακέλων» της ΟΠ για τα ροδάκινα για την περίοδο εμπορίας 2006 αποκάλυψε ότι οι εν λόγω φάκελοι

•δεν περιλαμβάνουν στοιχεία για τις ποσότητες που πουλήθηκαν στην αγορά (νωπών φρούτων) ή εκείνων που αποσύρθηκαν από την αγορά, παρόλο που διαπιστώθηκε ότι η παραγωγή πράγματι πουλήθηκε εκτός του καθεστώτος·

•δεν περιλαμβάνουν σημαντικό μέρος της συνολικής συγκομιδής με τη σήμανση «ΕΜΠΟΡΙΑ»· επομένως, το συγκεκριμένο μέρος της συγκομιδής δεν υπόκειται σε κατάλληλους ελέγχους, καθιστώντας κατά τον τρόπο αυτόν αδύνατο τον κατάλληλο έλεγχο της απόδοσης (δηλ. της συμφωνίας μεταξύ εκτάσεων και συνολικής συγκομιδής).

Συμφωνία των φακέλων με βάση τη λογιστική παρακολούθηση που επιβάλλει η εθνική νομοθεσία (έλεγχοι συμφωνίας)

Από τον έλεγχο διαπιστώθηκε η απουσία ελέγχων συμφωνίας, οι οποίοι προβλέπονται στο άρθρο 28 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003, στις εξής ΟΠ:

•ΟΠ Χ: η αντιπαραβολή δεν διενεργήθηκε «λόγω φόρτου εργασίας»·

•ΟΠ ΧΧ: το έγγραφο (αντίτυπο από το λογιστικό σύστημα) που θα έπρεπε να είχε παρασχεθεί ως απόδειξη, στην πραγματικότητα εκτυπώθηκε από τον λογιστή της ΟΠ επιτόπου, ενώπιον των ελεγκτών. Οι ελληνικές αρχές επισήμαναν ότι αυτό το εξαιρετικά σημαντικό τεκμήριο βρισκόταν αρχικά στον φάκελο ελέγχου αλλά είχε εν τω μεταξύ χαθεί·

•ΟΠ ΧΧΧ: οι ελληνικές αρχές δήλωσαν αρχικά ότι ο έλεγχος διενεργήθηκε στις 16 Αυγούστου 2006. Στη συνέχεια, τα μέλη της αποστολής ενημερώθηκαν ότι η αντιπαραβολή των φακέλων με τα λογιστικά βιβλία στην πραγματικότητα δεν έγινε ποτέ, κάτι που οι ελληνικές αρχές απέδωσαν –τουλάχιστον εν μέρει– στο γεγονός ότι το προσωπικό δεν απαρτίζεται από λογιστές αλλά από ελεγκτές με γεωργικό γνωστικό υπόβαθρο, οι οποίοι επαλήθευσαν τα πιστοποιητικά παράδοσης, τις φορτωτικές και τα τιμολόγια, όχι όμως και τα λογιστικά έγγραφα. Κατόπιν, οι ελληνικές αρχές ισχυρίστηκαν ότι οι έλεγχοι συμφωνίας διενεργήθηκαν στις 30 Απριλίου 2007. Ωστόσο, τα στοιχεία καταδεικνύουν ότι τη συγκεκριμένη ημερομηνία ελέγχθηκαν μόνο τα εμβάσματα με τις τιμές για την πρώτη ύλη (έλεγχοι βάσει του άρθρου 31 παράγραφος 2 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003)·

•ΟΠ ΧΧΧΧ: υποστηρίχθηκε ότι οι έλεγχοι συμφωνίας διενεργήθηκαν στις 10 Απριλίου 2004. Ωστόσο, δεν παρασχέθηκαν αποδεικτικά στοιχεία προς στήριξη του ισχυρισμού αυτού. Οι ελληνικές αρχές εξήγησαν τελικά επιτόπου ότι οι έλεγχοι δεν διενεργήθηκαν λόγω φόρτου εργασίας δεδομένου ότι έπρεπε να γίνουν επισκέψεις σε πάρα πολλές ΟΠ.

Διοικητικοί και λογιστικοί έλεγχοι επί του 5% των παραγωγών

Από τον έλεγχο διαπιστώθηκαν διάφορες αδυναμίες όσον αφορά τους ελέγχους σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχείο β):

α)οι έλεγχοι δεν διενεργήθηκαν απροειδοποίητα

Στην ΟΠ Χ, το δείγμα για τους ελέγχους του «5%» ελήφθη από το δείγμα για τους ελέγχους εκτάσεων. Συνεπώς, οι παραγωγοί που επιλέχθηκαν για φυσικούς ελέγχους γνώριζαν ότι θα περιλαμβάνονται στο δείγμα για τους επακόλουθους ελέγχους των παραστατικών και τους λογιστικούς ελέγχους και, αυτό που είναι ακόμη πιο σημαντικό, οι παραγωγοί εκτός του δείγματος γνώριζαν ότι δεν επρόκειτο να ελεγχθούν.

β)οι έλεγχοι για τη συμφωνία μεταξύ εκτάσεων και συνολικής συγκομιδής ήταν αναποτελεσματικοί ή δεν διενεργήθηκαν

Στην ΟΠ Χ, οι ελληνικές αρχές ενέκριναν την πληρωμή με βάση ένα εξαιρετικά υψηλό ποσοστό απόδοσης, χωρίς να επαληθεύσουν τη συμφωνία μεταξύ εκτάσεων και συνολικής συγκομιδής σε επίπεδο μεμονωμένου παραγωγού.

Παρόμοια κατάσταση παρατηρήθηκε στην ΟΠ ΧΧ. Για την ακραία τιμή όσον αφορά την απόδοση παραγωγής που διαπίστωσαν οι ελεγκτές, υποστηρίχθηκε ότι διέφυγε της προσοχής της επιτροπής ελέγχου μεταποίησης. 153

Στην ΟΠ ΧΧΧΧΧ, οι ελληνικές αρχές δεν ήταν σε θέση να παράσχουν εύλογη εξήγηση για το γεγονός ότι η μέση απόδοση της παραγωγής ήταν πολύ μικρότερη από τη μέση απόδοση στον γειτονικό νομό.

γ)οι έλεγχοι της συμφωνίας μεταξύ των παραδοθεισών ποσοτήτων, της ενίσχυσης που καταβλήθηκε και της τιμής που πληρώθηκε δεν διενεργήθηκαν με βάση τα λογιστικά έγγραφα, επομένως ήταν αναποτελεσματικοί

Στην ΟΠ Χ, οι ελεγκτές δεν βρήκαν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι η συμφωνία μεταξύ των παραδοθεισών ποσοτήτων, της ενίσχυσης που καταβλήθηκε και της τιμής που πληρώθηκε για την πρώτη ύλη ελέγχθηκε με βάση τα λογιστικά έγγραφα.

Παρόλα αυτά, οι ελεγκτές διαπίστωσαν ότι οι εν λόγω έλεγχοι συμφωνίας διενεργήθηκαν σε άλλη ΟΠ στην οποία πραγματοποιήθηκε επίσκεψη (ΟΠ ΧΧΧ).

δ)δεν διενεργήθηκε έλεγχος

Στην ΟΠ ΧΧΧΧ, οι ελεγκτές ζήτησαν τα σχετικά αποδεικτικά έγγραφα για δύο παραγωγούς που συμπεριλαμβάνονταν στο δείγμα του 5%. Ωστόσο, τα αποδεικτικά έγγραφα δεν ήταν διαθέσιμα. Όταν ζητήθηκε από τον ελεγκτή να αναφέρει τους παραγωγούς που ελέγχθηκαν, τόνισε ότι ελέγχθηκαν δειγματοληπτικά 4 παραγωγοί, οι οποίοι όμως δεν συμπεριλαμβάνονταν στο δείγμα.

Έλεγχοι στις συνολικές ποσότητες σε επίπεδο ΟΠ

Στην ΟΠ ΧΧ, οι ελληνικές αρχές δεν ήταν σε θέση να αποδείξουν ότι οι διοικητικοί και λογιστικοί έλεγχοι που προβλέπονται στο άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003 διενεργήθηκαν σύμφωνα με τις κανονιστικές διατάξεις. Ειδικότερα, δεν υπήρχαν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι οι έλεγχοι διενεργήθηκαν με βάση τα λογιστικά έγγραφα.

Φυσικοί και λογιστικοί έλεγχοι επί των αποθεμάτων τελικών προϊόντων

Στη μεταποιητική βιομηχανία Υ, οι ελεγκτές δεν βρήκαν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι διενεργήθηκαν οι έλεγχοι που προβλέπονται στο άρθρο 31 παράγραφος 2 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003, και ιδίως οι λογιστικοί έλεγχοι.

Μη εγκεκριμένες πληρωμές τοις μετρητοίς

Στην ΟΠ ΧΧ, οι ελεγκτές επεσήμαναν μια αναφορά σε πληρωμή τοις μετρητοίς από έναν συνεταιρισμό (μέλος της ΟΠ) στους παραγωγούς μέλη του για την πρώτη ύλη. Οι ελληνικές αρχές εξήγησαν ότι υπήρχαν και άλλες παρόμοιες περιπτώσεις και υπέβαλαν σχετικές πληροφορίες. Ωστόσο, παρά το γεγονός ότι πρόκειται για μη σύμμορφη πρακτική, δεν ελήφθησαν μέτρα πέραν της έκδοσης οδηγιών προς τις Διευθύνσεις Αγροτικής Ανάπτυξης.

Καθόλη τη διαδικασία εκκαθάρισης, ζητούνταν επανειλημμένα από τις ελληνικές αρχές να παράσχουν γραπτή διαβεβαίωση ότι

•εφαρμόστηκαν τα απαραίτητα διορθωτικά μέτρα·

•δεν υπήρξαν άλλες πληρωμές τοις μετρητοίς πλην εκείνων που διαπιστώθηκαν κατά την αποστολή για όλα τα καθεστώτα μεταποίησης.

Παράλειψη επιβολής εθνικών κυρώσεων

Στην ΟΠ ΧΧ, οι ελληνικές αρχές εξήγησαν ότι δεν διέθεταν τα μέσα για την αντιμετώπιση του προβλήματος των μη εγκεκριμένων πληρωμών τοις μετρητοίς (πρβ. ανωτέρω) και ότι δεν επέβαλαν ποτέ κυρώσεις. Οι ελεγκτές διαπίστωσαν ότι οι ισχύοντες εθνικοί κανονισμοί προφανώς δεν προβλέπουν κυρώσεις, σε αντίθεση με ό,τι προβλέπεται στο άρθρο 37 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003.

Επιχειρήματα του κράτους μέλους

Τήρηση φακέλων από τις ΟΠ

Οι ελληνικές αρχές υπογράμμισαν ότι

•τα στοιχεία που αφορούν τα προϊόντα που διατέθηκαν στην αγορά για να καταναλωθούν νωπά τηρούνται από την ΟΠ με στόχο την παρακολούθηση της παραγωγής και της διάθεσης των προϊόντων που καλύπτονται από την ΚΟΑ στον τομέα των οπωροκηπευτικών, δηλ. τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2200/96·

•τα στοιχεία που αφορούν την εμπορία, την απόσυρση και τη μεταποίηση που αναφέρονται στο καλούμενο «Υπόδειγμα 11» του φακέλου ελέγχου αφορούν αποκλειστικά την παραγωγή προς μεταποίηση. Στη στήλη για την «εμπορία» αναφέρονται οι ποσότητες οι οποίες δεν εμπίπτουν στο καθεστώς μεταποίησης και δεν είναι επιλέξιμες για ενίσχυση, δηλ. οι ποσότητες που οδηγούνται στην κατάψυξη και εκείνες που προορίζονται για την παραγωγή χυμού.

Στην απάντησή τους στα πρακτικά της διμερούς σύσκεψης, οι ελληνικές αρχές ενέμειναν στη θέση τους ότι υπάρχουν οι φάκελοι που περιλαμβάνουν όλες τις υποχρεωτικές πληροφορίες.

Συμφωνία των φακέλων με βάση τη λογιστική παρακολούθηση που επιβάλλει η εθνική νομοθεσία (έλεγχοι συμφωνίας)

Όσον αφορά την ΟΠ ΧΧ, οι ελληνικές αρχές υποστήριξαν ότι το σχετικό αντίτυπο δεν μπορούσε να βρεθεί όταν εξετάστηκαν οι φάκελοι από τους ελεγκτές της ΕΕ. Ο εκπρόσωπος της ΟΠ εκτύπωσε το σχετικό έγγραφο από το λογιστικό σύστημα και το υπέβαλε και, ως εκ τούτου, επαληθεύτηκε η λογιστική έγγραφή.

Όσον αφορά την ΟΠ ΧΧΧ και τους ελέγχους της 16ης Αυγούστου 2006, οι ελληνικές αρχές παρέπεμψαν στο «Υπόδειγμα 11», που αποτελεί μέρος της σχετικής έκθεσης ελέγχου. Η ΓΔ Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης (ΓΔ AGRI) επισημαίνει ότι το «Υπόδειγμα 11» αφορούσε τους ελέγχους βάσει του άρθρου 31 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003 και όχι τους ελέγχους συμφωνίας. Οι εν λόγω αρχές παρέχουν επίσης πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με τους ελέγχους της 30ής Απριλίου 2007, οι οποίοι, όπως προαναφέρθηκε, δεν είναι έλεγχοι συμφωνίας.

Όσον αφορά την ΟΠ ΧΧΧΧ, οι ελληνικές αρχές παρέπεμψαν επίσης σε αποδεικτικά στοιχεία του «Υποδείγματος 8», το οποίο περιλαμβάνεται στην έκθεση ελέγχου. Η ΓΔ AGRI σημειώνει ότι το «Υπόδειγμα 8» είναι ένα έντυπο που πρέπει να συμπληρώνεται από τον δικαιούχο και στο οποίο αναγράφονται οι συμβάσεις, τα τιμολόγια, οι αποδείξεις πληρωμών για την εμπορική αξία των πρώτων υλών, οι λεπτομέρειες για τις ποσότητες εκτός του καθεστώτος· δηλαδή, πρόκειται για έντυπο που δεν σχετίζεται με τους ελέγχους συμφωνίας.

Διοικητικοί και λογιστικοί έλεγχοι επί του 5% των παραγωγών

Οι ελληνικές αρχές προέβαλαν τα παρακάτω επιχειρήματα όσον αφορά τις αδυναμίες που διαπιστώθηκαν:

α)οι έλεγχοι δεν διενεργήθηκαν απροειδοποίητα.

Οι ελληνικές αρχές επιβεβαίωσαν ότι το δείγμα ήταν «συνδεδεμένο» για τις περιόδους εμπορίας 2005/06 και 2006/07, και ότι η πρακτική αυτή σταμάτησε από την περίοδο εμπορίας 2007/08. Ισχυρίστηκαν επίσης ότι οι ελεγκτές έλεγξαν την πτυχή αυτή, αλλά δεν γνώριζαν ότι έπρεπε να καταγράψουν τη διαδρομή ελέγχου.

β)οι έλεγχοι για τη συμφωνία μεταξύ εκτάσεων και συνολικής συγκομιδής ήταν αναποτελεσματικοί ή δεν διενεργήθηκαν.

Όσον αφορά την επίμαχη πληρωμή στην ΟΠ Χ, οι ελληνικές αρχές επιβεβαίωσαν ότι δεν είχε διενεργηθεί ο έλεγχος συμφωνίας βάσει των σχετικών πληροφοριών (εκμισθωμένα και ιδιωτικά αγροτεμάχια), καθώς ελήφθησαν υπόψη μόνο οι εκτάσεις ιδιωτικής ιδιοκτησίας. Ωστόσο, σε γενικές γραμμές, οι έλεγχοι διενεργήθηκαν.

Όσον αφορά την ακραία τιμή της απόδοσης παραγωγής που παρατηρήθηκε στην ΟΠ XX, οι ελληνικές αρχές αναγνώρισαν ότι η συγκεκριμένη περίπτωση είχε διαφύγει της προσοχής της επιτροπής ελέγχου μεταποίησης.

Σχετικά με την πολύ χαμηλή μέση απόδοση παραγωγής που διαπιστώθηκε στην ΟΠ XXXXX, οι ελληνικές αρχές υποστηρίζουν ότι μπορεί να οφείλεται σε συνδυασμό διαφόρων παραγόντων: νεαρά δέντρα, ποικίλη πυκνότητα φύτευσης, τρέχουσες και προηγούμενες δυσμενείς καιρικές συνθήκες. Η ΓΔ AGRI επισημαίνει ότι τα στατιστικά στοιχεία που υποβλήθηκαν δεν αποκαλύπτουν αξιοσημείωτες διαφορές στην απόδοση παραγωγής των γειτονικών νομών.

γ)οι έλεγχοι της συμφωνίας μεταξύ των παραδοθεισών ποσοτήτων, της ενίσχυσης που καταβλήθηκε και της τιμής που πληρώθηκε δεν διενεργήθηκαν με βάση τα λογιστικά έγγραφα, επομένως ήταν αναποτελεσματικοί

Οι ελληνικές αρχές επιβεβαίωσαν ότι τα λογιστικά έγγραφα και τα πιστοποιητικά παράδοσης δεν ήταν διαθέσιμα στον φάκελο ελέγχου. Ωστόσο, οι ελληνικές αρχές ισχυρίστηκαν ότι τα έγγραφα αυτά ήταν διαθέσιμα αλλού και ότι επαληθεύτηκαν σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχείο β). Η ΓΔ AGRI σημειώνει ότι ο τελευταίος ισχυρισμός δεν τεκμηριώθηκε κατά τη διαδικασία εκκαθάρισης.

δ)δεν διενεργήθηκε έλεγχος

Στην απάντηση στα πρακτικά της διμερούς σύσκεψης, οι ελληνικές αρχές διευκρίνισαν ότι η «επιτροπή ελέγχου μεταποίησης», που είναι υπεύθυνη για τους ελέγχους σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχείο β), διέθετε όλα τα στοιχεία για τους 80 γεωργούς που συμπεριλαμβάνονταν στο δείγμα ελέγχου του 5% στον φάκελο. Οι ελεγκτές είχαν ελέγξει όλους τους γεωργούς του δείγματος, συγκεντρώνοντας όλα τα αποδεικτικά στοιχεία για την καταβολή της ενίσχυσης σε φάκελο τον οποίο διατηρούσαν στο αρχείο τους. Επειδή είχαν συγκεντρώσει φωτοτυπίες από όλα τα παραστατικά, δεν θεώρησαν αναγκαίο να αφήσουν ίχνη από τον έλεγχο που διενήργησαν.

Έλεγχοι στις συνολικές ποσότητες σε επίπεδο ΟΠ

Οι ελληνικές αρχές υποστηρίζουν ότι «η επιτροπή ελέγχου μεταποίησης έχει ελέγξει και έχει συμπεριλάβει στον φάκελο ελέγχου όλα τα εμβάσματα που αφορούν την καταβολή της αξίας της πρώτης ύλης στην ΟΠ από τη μεταποιητική βιομηχανία, καθώς και την αντίστοιχη πίστωση του εγκεκριμένου ποσού στους λογαριασμούς των μελών της ΟΠ που είναι νομικά πρόσωπα (αγροτικοί συνεταιρισμοί). Στον εν λόγω φάκελο δεν βρέθηκε απόδειξη ότι ελέγχθηκε η λογιστική εγγραφή». Η ΓΔ AGRI σημειώνει ότι η τελευταία δήλωση επιβεβαιώνει τη διαπίστωσή της.

Οι ελληνικές αρχές αναφέρονται επίσης στους ελέγχους των πληρωμών τοις μετρητοίς και των τραπεζικών εμβασμάτων. Εντούτοις, η ΓΔ AGRI επισημαίνει ότι πρόκειται για ελέγχους των εμβασμάτων με την τιμή που καταβλήθηκε για την πρώτη ύλη και, άρα, εμπίπτουν στις διατάξεις του άρθρου 31 παράγραφος 2 στοιχεία γ) και ε) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2007. Αποτελούν απλώς στοιχείο των ελέγχων συμφωνίας σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχείο γ).

Φυσικοί και λογιστικοί έλεγχοι επί των αποθεμάτων τελικών προϊόντων

Στην απάντησή τους στην επιστολή παρατηρήσεων, οι ελληνικές αρχές διευκρίνισαν ότι η επιτροπή ελέγχου μεταποίησης προέβη στην απογραφή των αποθεμάτων πριν από την έναρξη λειτουργίας της μεταποιητικής βιομηχανίας και κατά τη λήξη της, μετά την ολοκλήρωση της μεταποιητικής περιόδου. Λαμβανομένων υπόψη των πραγματοποιηθεισών πωλήσεων και τυχόν ζημιών ή αγορών κατά το διάστημα λειτουργίας της μεταποιητικής βιομηχανίας, η επιτροπή κατέληξε στο συνολικά παραχθέν τελικό προϊόν κατά την εν λόγω εμπορική περίοδο. Η επιτροπή ελέγχου μεταποίησης της Διεύθυνσης Αγροτικής Ανάπτυξης προέβη στον έλεγχο των λογιστικών βιβλίων (βιβλίο αποθήκης) προκειμένου να διαπιστώσει τη συμφωνία των μετρήσεών της με τις λογιστικές εγγραφές.

Οι εν λόγω αρχές ισχυρίζονται επίσης ότι το γεγονός ότι δεν ζητήθηκε αντίτυπο του λογιστικού εγγράφου δεν αποτελεί λόγο μη διενέργειας του ελέγχου αυτού.

Κατά τη διμερή σύσκεψη, οι ελληνικές αρχές επιβεβαίωσαν ότι δεν υπήρχαν αποδεικτικά στοιχεία στον φάκελο ελέγχου όσον αφορά τους λογιστικούς ελέγχους. Ωστόσο, ενέμειναν στη θέση τους ότι ο έλεγχος διενεργήθηκε γενικά.

Μη εγκεκριμένες πληρωμές τοις μετρητοίς

Οι ελληνικές αρχές επανέλαβαν ότι καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια να αποτραπούν οι πληρωμές τοις μετρητοίς για την πρώτη ύλη σε γεωργούς μέλη των ΟΠ, και ότι εξέδωσαν συστάσεις προς τα αρμόδια τμήματα σε διάφορες περιστάσεις.

Παράλειψη επιβολής εθνικών κυρώσεων

Στην απάντησή τους στην επιστολή παρατηρήσεων, οι ελληνικές αρχές παραπέμπουν σε 2 εθνικούς κανονισμούς που περιλαμβάνουν διατάξεις σχετικά με τις κυρώσεις:

•στο άρθρο 11 της κοινής υπουργικής απόφασης αριθ. 270061/04, που ορίζει τις κυρώσεις που αναφέρονται στα άρθρα 33, 34 και 35 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003. Η ΓΔ AGRI επισημαίνει ότι το εν λόγω άρθρο δεν μεταφέρει στο εθνικό δίκαιο το άρθρο 37 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003·

•στο σημείο ΙΑ της κοινής υπουργικής απόφασης αριθ. 252431/11/5/04, το οποίο καθορίζει κυρώσεις. Η ΓΔ AGRI επισημαίνει ότι το εν λόγω σημείο ΙΑ δεν αναφέρει εθνικές κυρώσεις σύμφωνα με το άρθρο 37 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003.

Η θέση της Επιτροπής

Τήρηση φακέλων από τις ΟΠ

Η ΓΔ AGRI επαναλαμβάνει την απουσία στοιχείων τα οποία να αποδεικνύουν ότι η τήρηση των φακέλων από τις οργανώσεις παραγωγών συνάδει πλήρως με τις απαιτήσεις του άρθρου 29 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003. Πρόκειται για αδυναμία βασικού ελέγχου.

Οι ελλιπείς φάκελοι καθιστούν μη αποτελεσματικούς τους ελέγχους για τη συμφωνία μεταξύ εκτάσεων και συνολικής συγκομιδής και, συνεπώς, τους ελέγχους βάσει του άρθρου 28 παράγραφος 1 στοιχείο δ) και του άρθρου 31 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ) του ίδιου κανονισμού.

Συμφωνία των φακέλων με βάση τη λογιστική παρακολούθηση που επιβάλλει η εθνική νομοθεσία (έλεγχοι συμφωνίας)

Η ΓΔ AGRI δεν βρήκε στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι διενεργήθηκε η αντιπαραβολή των φακέλων των ΟΠ και των μεταποιητών με τους λογαριασμούς, όπως απαιτείται βάσει της εθνικής νομοθεσίας και σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 28 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003. Πρόκειται για απουσία βασικού ελέγχου.

Σε περίπτωση μη διενέργειας αντιπαραβολής ή μη αποτελεσματικών ελέγχων συμφωνίας, η αξιοπιστία των εν λόγω φακέλων καθώς και η χρησιμότητά τους ως πηγή για άλλους ελέγχους είναι αμφισβητήσιμη.

Διοικητικοί και λογιστικοί έλεγχοι επί του 5% των παραγωγών

Η ΓΔ AGRI δεν βρήκε στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι οι διοικητικοί και λογιστικοί έλεγχοι επί του 5% των παραγωγών, που προβλέπονται στο άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003, διενεργήθηκαν σύμφωνα με τις κανονιστικές διατάξεις. Πρόκειται για αδυναμία βασικού ελέγχου.

Οι εν λόγω έλεγχοι στο επίπεδο των παραγωγών είναι ειδικά σχεδιασμένοι ώστε να μειώνουν τον κίνδυνο καταβολής της ενίσχυσης για πλασματικές ποσότητες καθώς και τον κίνδυνο καταβολής πολύ μεγάλων ενισχύσεων σε μη μέλη.

Έλεγχοι στις συνολικές ποσότητες σε επίπεδο ΟΠ

Η ΓΔ AGRI δεν βρήκε στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι οι διοικητικοί και οι λογιστικοί έλεγχοι στις συνολικές ποσότητες προϊόντων, που προβλέπονται στο άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003, διενεργήθηκαν σύμφωνα με τις κανονιστικές διατάξεις (δηλαδή, ότι διενεργήθηκαν με βάση τα λογιστικά έγγραφα). Πρόκειται για αδυναμία βασικού ελέγχου.

Οι εν λόγω έλεγχοι αποσκοπούν στην παροχή διαβεβαιώσεων όσον αφορά το καθεστώς ενίσχυσης συνολικά. Αυτό επιτυγχάνεται μέσω της αντιπαραβολής των συνολικών ποσοτήτων που παραδόθηκαν για μεταποίηση, όλων των πιστοποιητικών παράδοσης και των συνολικών ποσοτήτων που αναφέρονται στην αίτηση ενίσχυσης με τις καταβολές τιμών και ενισχύσεων.

Φυσικοί και λογιστικοί έλεγχοι επί των αποθεμάτων τελικών προϊόντων

Η ΓΔ AGRI καταλήγει στο συμπέρασμα ότι δεν υπάρχουν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι διενεργήθηκαν οι φυσικοί και λογιστικοί έλεγχοι επί των αποθεμάτων τελικών προϊόντων, που προβλέπονται στο άρθρο 31 παράγραφος 2 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003. Πρόκειται για απουσία βασικού ελέγχου.

Οι εν λόγω έλεγχοι είναι ειδικά σχεδιασμένοι ώστε να μειώνουν τον κίνδυνο καταβολής της ενίσχυσης για πλασματικές ποσότητες.

Μη εγκεκριμένες πληρωμές τοις μετρητοίς

Η ΓΔ AGRI δεν έλαβε τη γραπτή διαβεβαίωση που ζήτησε ότι δεν υπήρξαν άλλες παράτυπες πληρωμές τοις μετρητοίς πλην εκείνων που διαπιστώθηκαν κατά τη διάρκεια της αποστολής και ότι εφαρμόστηκαν διορθωτικά μέτρα (πέραν της έκδοσης συστάσεων). Οι πληρωμές τοις μετρητοίς δεν συνάδουν με το άρθρο 22 παράγραφος 1 σημείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003. Πρόκειται για αδυναμία βασικού ελέγχου.

Η πρακτική της πληρωμής της πρώτης ύλης τοις μετρητοίς (ή με επιταγή) αποδυναμώνει τους ελέγχους για τις πληρωμές αυτές. Οι εν λόγω έλεγχοι είναι κεφαλαιώδους σημασίας για τη μείωση του κινδύνου της καταβολής ενίσχυσης για πλασματικές ποσότητες πρώτων υλών ή για πραγματικές ποσότητες πρώτων υλών από μη μέλη.

Παράλειψη επιβολής εθνικών κυρώσεων

Η ΓΔ AGRI συμπεραίνει ότι δεν επιβλήθηκαν κυρώσεις για τις μη εγκεκριμένες πληρωμές (τοις μετρητοίς). Επιπλέον, κατά παράβαση του άρθρου 37 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003, στην ισχύουσα νομοθεσία δεν προβλέπονται κυρώσεις. Πρόκειται για αδυναμία βασικού ελέγχου.

Προτεινόμενη δημοσιονομική διόρθωση

Όλα τα άρθρα που αναφέρονται κατωτέρω είναι άρθρα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003.

Οι ακόλουθοι βασικοί έλεγχοι

α) ήταν ελλιπείς:

•Τήρηση φακέλων από τις ΟΠ – Άρθρο 29

•Διοικητικοί και λογιστικοί έλεγχοι επί του 5% των παραγωγών – Άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχείο β)

•Έλεγχοι στις συνολικές ποσότητες σε επίπεδο ΟΠ – Άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχείο γ)

•Μη εγκεκριμένες πληρωμές τοις μετρητοίς – Άρθρο 22 παράγραφος 1 στοιχείο γ)

•Παράλειψη επιβολής εθνικών κυρώσεων – Άρθρο 37

β) δεν διενεργήθηκαν:

•Συμφωνία των φακέλων προς τη λογιστική παρακολούθηση που επιβάλλει η εθνική νομοθεσία (έλεγχοι συμφωνίας) – Άρθρο 28 παράγραφος 1 στοιχείο δ)

•Φυσικοί και λογιστικοί έλεγχοι επί των αποθεμάτων τελικών προϊόντων – Άρθρο 31 παράγραφος 2 στοιχείο δ)

Ως εκ τούτου, η ΓΔ AGRI συμπεραίνει ότι το σύστημα ελέγχου για το καθεστώς μεταποίησης ροδάκινων και αχλαδιών παρουσίασε σοβαρές ελλείψεις κατά την περίοδο εμπορίας 2006/07.

Το έγγραφο εργασίας VI/5330/97 αναφέρει: «Όταν ένας ή περισσότεροι από τους βασικούς ελέγχους δεν εφαρμόζονται ή εφαρμόζονται ελλιπώς ή με περιορισμένη συχνότητα ώστε να μην επαρκούν για τον προσδιορισμό της επιλεξιμότητας του αιτήματος ή για την πρόληψη των ανωμαλιών, δικαιολογείται ένα ποσοστό διόρθωσης 10 %, καθώς εύλογα συμπεραίνεται ότι υπάρχει υψηλός κίνδυνος εκτεταμένων απωλειών για το Ταμείο».

Το έγγραφο εργασίας VI/5330/97 αναφέρει επίσης: «Όταν εντοπίζονται αρκετές ανεπάρκειες στο ίδιο σύστημα, οι κατ’ αποκοπήν διορθώσεις δεν είναι σωρευτικές και λαμβάνεται υπόψη η σοβαρότερη ανεπάρκεια ως ένδειξη των κινδύνων που παρουσιάζει το σύστημα ελέγχου στο σύνολό του».

Ως εκ τούτου, η ΓΔ AGRI προτείνει την επιβολή κατ’ αποκοπή διόρθωσης 10%.

Η χρονική περίοδος για την οποία πρέπει να αποκλειστούν οι δαπάνες από την ενωσιακή χρηματοδότηση αρχίζει στις 4.10.2005 (η επιστολή παρατηρήσεων παραλήφθηκε στις 4.10.2007). Η περίοδος εκτείνεται έως και την περίοδο εμπορίας 2006/07.

Η δημοσιονομική διόρθωση ανέρχεται σε 3.018.301,74 ευρώ. Κατανέμεται ως εξής:

Οργανισμός πληρωμών

Θέση προϋπολογισμού

Τύπος διόρθωσης

Νόμισμα

Ποσό διόρθωσης

Οικονομικό έτος 2006

GR01

05 02 08 07 1512 015

κατ’ αποκοπή

Ευρώ

-1 360 224,01

GR01

05 02 08 07 1512 017

κατ’ αποκοπή

Ευρώ

-168 557,32

Οικονομικό έτος 2007

GR01

05 02 08 07 1512 019

κατ’ αποκοπή

Ευρώ

-1 379 043,47

GR01

05 02 08 07 1512 021

κατ’ αποκοπή

Ευρώ

-110 476,94

Σύνολο

-3 018 301,74

Γνώμη του οργάνου συμβιβασμού

Στην τελική του έκθεση για την υπόθεση 12/GR/532, το όργανο συμβιβασμού συμπεραίνει ότι σε αυτήν την περίπτωση ο συμβιβασμός δεν ήταν δυνατός, καθώς και τα δύο μέρη εμμένουν στις θέσεις τους.

Το όργανο επεσήμανε ότι παρήλθαν περισσότερα από 4 έτη από την τελευταία απάντηση από τις αρχές και την επιστολή συμβιβασμού.

[Όσον αφορά την ουσία της υπόθεσης, το όργανο σημειώνει:] Οι αρχές υποστηρίζουν ότι μια κατ’ αποκοπή διόρθωση 10% είναι δυσανάλογη και ότι η διόρθωση, εφόσον ισχύει, δεν θα πρέπει να υπερβαίνει το 5%. Συνεπώς, οι ακροάσεις επικεντρώθηκαν στα σημεία A και B, τα οποία, σύμφωνα με τις υπηρεσίες, δικαιολογούν έκαστο μια διόρθωση 10%. Συνεπώς, το βασικό ζήτημα ήταν εάν οι έλεγχοι που αφορούν στα στοιχεία Α και Β δεν διενεργήθηκαν ή ήταν ελλιπείς.

Όσον αφορά το σημείο Β θα πρέπει να εξεταστεί εάν τα παραρτήματα της αίτησης συμβιβασμού περιέχουν επαρκείς αποδείξεις ώστε να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι οι απαιτούμενοι έλεγχοι διενεργήθηκαν σε βαθμό που να μπορεί να θεωρηθεί ότι ήταν ελλιπείς και όχι πως δεν διενεργήθηκαν.

Όσον αφορά το σημείο Α (έλεγχοι συμφωνίας), η διαδικασία συμβιβασμού παρεμποδίστηκε από την απουσία επιχειρημάτων στην αίτηση συμβιβασμού. Το όργανο επεσήμανε ότι οι υπηρεσίες στην επιστολή συμβιβασμού αναφέρουν ότι η χρησιμότητα των ελέγχων σε αυτό το σημείο ως πηγή για άλλους ελέγχους είναι «αμφιλεγόμενη» και ότι η επιστολή του άρθρου 11 του Οκτωβρίου 2007 (σελίδα 20) επισημαίνει 1 θετική παρατήρηση (αλλά μόνο 1 σε σχέση με έναν μεγάλο αριθμό αρνητικών διαπιστώσεων) όσον αφορά το σημείο Α.

Μολονότι οι αρχές προσκόμισαν τεκμηρίωση σχετικά με το σημείο Β, η οποία ενδεχομένως να απαιτεί διερεύνηση, η απουσία επιχειρημάτων ή τεκμηρίωσης από τις αρχές όσον αφορά το σημείο Α σημαίνει ότι το όργανο δεν διαθέτει επαρκή βάση για να συνδράμει τα μέρη να καταλήξουν σε συνεννόηση.

Τελική θέση της Επιτροπής

Σκέψεις επί της γνώμης του οργάνου συμβιβασμού

Όσον αφορά τα εξής:

•«Σημείο Α», πρβλ. σημείο 1.1.1.2 της παρούσας έκθεσης: οι έλεγχοι συμφωνίας σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003

Το όργανο συμβιβασμού συμπεραίνει τα εξής: «Όσον αφορά το σημείο Α (έλεγχοι συμφωνίας), η διαδικασία συμβιβασμού παρεμποδίστηκε από την απουσία επιχειρημάτων στην αίτηση συμβιβασμού».

Η ΓΔ AGRI συμμερίζεται αυτό το συμπέρασμα και, συνεπώς, εμμένει στη θέση της σχετικά με το σημείο Α, όπως εκφράστηκε στην επίσημη ανακοίνωση της προτεινόμενης δημοσιονομικής διόρθωσης.

•«Σημείο Β», πρβλ. σημείο 1.1.1.5 της παρούσας έκθεσης: οι φυσικοί και λογιστικοί έλεγχοι όσον αφορά την πραγματική ύπαρξη αποθεμάτων σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφος 2 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1535/2003

Στην αίτηση συμβιβασμού τους, οι ελληνικές αρχές αναφέρονται σε μια σειρά εγγράφων επιμένοντας ότι συνιστούν στοιχεία που επαληθεύουν την ύπαρξη του ελέγχου (αν και ελλιπούς), σε αντίθεση με το συμπέρασμα της ΓΔ AGRI, η οποία θεωρεί ότι δεν διενεργήθηκε.

Με σκοπό την επανεκτίμηση της θέσης της όσον αφορά το σημείο «Β», η ΓΔ AGRI επανεξέτασε τα παραρτήματα της αίτησης συμβιβασμού των ελληνικών αρχών σε συνάρτηση με τα δεδομένα που είχαν ήδη παρασχεθεί σε προηγούμενα στάδια της διαδικασίας εκκαθάρισης:

–Το «παράρτημα 3» είναι η επιστολή COL, η οποία αντανακλά εμφανώς τη θέση της ΓΔ AGRI·

–Το «παράρτημα 4» είναι η απάντηση των ελληνικών αρχών στην επιστολή παρατηρήσεων. Συνεπώς, οι αρχές επαναλαμβάνουν αβάσιμους ισχυρισμούς για τους οποίους η ΓΔ AGRI έχει ήδη καταλήξει στο συμπέρασμα ότι δεν συνιστούν αποδεικτικά στοιχεία. Οι αρχές αναφέρονται επίσης σε ελέγχους σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) 1535/2003 οι οποίοι δεν είναι συναφείς με το παρόν πλαίσιο·

–Το «παράρτημα 2» το οποίο περιέχει εκθέσεις για ελέγχους σε 4 διαφορετικούς μεταποιητές. Η ΓΔ AGRI παρατηρεί τα εξής όσον αφορά τις εν λόγω εκθέσεις.

Όλες οι εκθέσεις αναφέρουν ρητά στο τμήμα 2: «Με την καταμέτρηση των αποθεμάτων σε όλες τις αποθήκες της βιομηχανίας από την Επιτροπή Γεωργικών Βιομηχανιών έγινε έλεγχος για την συμφωνία των παρασκευασθέντων τελικών προϊόντων (αγορές, πωλήσεις) και διαπιστώθηκε η μεταποίηση της πρώτης ύλης των ροδάκινων και αχλαδιών». Ωστόσο, το εν λόγω συμπέρασμα, παρόλο που φαίνεται να είναι χειρόγραφο, είναι φωτοτυπημένο (προ-τυπωμένο). Αναφέρεται σε ροδάκινα και αχλάδια ακόμα και για εκείνους τους μεταποιητές που μεταποιούν μόνο αχλάδια.

Σε κάθε μία από τις εκθέσεις επισυνάπτονται 2 δέσμες «αποδεικτικών στοιχείων επαλήθευσης». Το πρώτο στοιχείο είναι ένας πίνακας με τις πρώτες ύλες που έλαβε ο μεταποιητής. Και για τους 4 μεταποιητές, η έκθεση φέρει την ίδια ημερομηνία (9.3.2007) και ονόματα ελεγκτών. Το δεύτερο στοιχείο είναι ένας πίνακας με τις κινήσεις των αποθεμάτων.

Παρόλο που οι αναφορές περιέχουν μη επεξεργασμένα δεδομένα, δεν παρέχουν τη διαδρομή του ελέγχου ούτε παρέχουν αποδεικτικά στοιχεία ως προς τη φυσική απογραφή.

Συνεπώς, η ΓΔ AGRI συμπεραίνει ότι οι εκθέσεις για ελέγχους σε μεταποιητές δεν συνιστούν αξιόπιστα αποδεικτικά στοιχεία.

Συμπερασματικά, καθόλη τη διάρκεια της ανάλυσης, η ΓΔ AGRI δεν διαπίστωσε στοιχεία τα οποία θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε αναθεώρηση της εκτίμησης του κινδύνου για το Ταμείο. Συνεπώς, η ΓΔ AGRI εμμένει στη θέση της σχετικά με το σημείο Β, όπως εκφράστηκε στην επίσημη ανακοίνωση της προτεινόμενης δημοσιονομικής διόρθωσης.

Δημοσιονομική διόρθωση

Λαμβάνοντας υπόψη ότι η έκθεση του οργάνου συμβιβασμού δεν προσθέτει νέα στοιχεία στην παρούσα υπόθεση, η ΓΔ AGRI εμμένει στον υπολογισμό της δημοσιονομικής διόρθωσης όπως κοινοποιήθηκε στην επίσημη ανακοίνωση.

Η δημοσιονομική διόρθωση ανέρχεται σε 3.018.301,74 ευρώ. Αναλύεται όπως αναφέρεται στο σημείο 4.2.3.8.

1.1. Italia – Trasformazione di agrumi

IndaginiFV/2008/315/IT – Sicilia

Normativa:Regolamenti (CE) nn. 2200/96, 2202/96 e 2111/2003

Date della missione:20–23/5/2008

Lettera di osservazioni:AGRI 20546 del 26/8/2008

Risposta dello Stato membro:ACIU.2008.1676 del 28/11/2008

Inviti alle riunioni bilaterali:AGRI 29811 del 10/12/2008

Riunione bilaterale:13/1/2008

Verbale della riunione bilaterale:Lettera 4310 del 10/3/2009

Risposta al verbale della riunione bilaterale:ACIU.2009.810 del 15/5/2009

Comunicazione formale Ares(2012)1404756 del 27/11/2012

Riferimento della conciliazione:N/A

Lettera finale:N/A

Salvo ove diversamente specificato, tutti i riferimenti sono fatti al regolamento (CE) n. 2111/2003. Le organizzazioni di produttori vengono di seguito indicate con la sigla "OP" e la campagna di commercializzazione con "campagna".

Principali risultanze

1.1.1.1. Concordanza dei registri con la contabilità imposta dalla normativa nazionale (OP)

Non c'erano prove che questo esercizio fosse stato effettuato in linea con le disposizioni del regolamento, cioè che durante le verifiche siano stati utilizzati dati contabili. Inoltre, non sono state fornite prove del fatto che i pagamenti ai soci per la materia prima siano stati verificati.

1.1.1.2. Controlli amministrativi e contabili su un campione di produttori

Non c'erano prove che le rese fossero state sempre debitamente calcolate o verificate. La verifica della resa è stata inficiata da un errore nel relativo sistema informatico. Diversi controlli sono stati effettuati in ritardo, cioè non sono stati effettuati per le campagne 2005/06 e 2006/07.

1.1.1.3. Controlli amministrativi e contabili sui quantitativi totali

Non sono state fornite prove che i controlli contabili siano stati effettuati (cioè che i dati contabili sono stati utilizzati). Tale controllo consisteva solo nella verifica della presenza dei certificati di consegna nel registro, ma non è stato effettuato un controllo contabile sui totali.

1.1.1.4. Controlli fisici sulla materia prima

I certificati di consegna, che sono documenti giustificativi essenziali delle relazioni di controllo, indicavano soltanto i valori Brix minimi nonostante le raccomandazioni di menzionare i risultati effettivi delle misurazioni, effettuate già nel 2005. La DG AGRI ha sostenuto che esisteva un rischio significativo per il Fondo che la materia prima non conforme ai requisiti minimi di qualità fosse stato inserito nel regime di aiuto.

Non c'erano prove sufficienti che le ore di lavoro degli ispettori assicurassero che tutte le consegne fossero state verificate con controlli senza preavviso.

1.1.1.5. Concordanza dei registri dei trasformatori con la contabilità (trasformatori)

L'audit ha stabilito che per i registri dei trasformatori non è stata effettuata la concordanza con i libri contabili nonostante gli impegni presi dalle autorità italiane in seguito alle precedenti indagini.

Le autorità italiane non sono state in grado di fornire la prova che i controlli previsti ai sensi dell'articolo 27, paragrafo 2, sono stati effettuati in base ai dati contabili come stabilito nel regolamento.

1.1.1.6. Controlli amministrativi e contabili sulle partite ricevute

Tali controlli sono stati effettuati insieme ai controlli fisici sul 20% delle consegne ai sensi dell'articolo 27, paragrafo 1, lettera a), punto ii). Di conseguenza, gli operatori erano consapevoli che nessun controllo amministrativo e contabile sarebbe stato effettuato sulle partite al di fuori del campione del 20% per i controlli fisici. Tale approccio non è conforme alla disposizione che i controlli dovrebbero essere effettuati senza preavviso.

La prassi di campionamento non sembrava garantire che il campione comprendesse almeno il 5% delle partite per ogni prodotto in base a ogni tipo di contratto.

Non c'erano prove dei controlli contabili (v. il punto 4.2.1.5).

1.1.1.7. Controlli fisici e contabili sui prodotti finiti

Non c'erano prove che la resa della materia prima trasformata fosse stata verificata e né prove dei controlli contabili (v. 4.2.1.5).

1.1.1.8. Controlli amministrativi e contabili sui quantitativi di prodotti finiti acquistati

Il controllo è stato effettuato insieme ai controlli fisici sul 20% delle consegne ai sensi dell'articolo 27, paragrafo 1, lettera a), punto ii) e come tale la procedura non era conforme al requisito in base al quale i controlli sono senza preavviso (v. 4.2.1.6).

Non c'erano prove dei controlli contabili (v. punto 4.2.1.5).

1.1.1.9. Follow-up di casi di sospetta frode e irregolarità

In base ai dati comunicati dalle autorità italiane, sono stati indebitamente pagati a carico del Fondo nel corso di svariate campagne di commercializzazione in Sicilia più di 43 milioni di EUR, di cui 3,4 milioni di EUR sono stati dichiarati recuperati. Quest'ultimo importo è stato sospeso dai pagamenti in base all'articolo 33 del Decreto legislativo n. 228/2001.

I revisori hanno chiesto se fossero state applicate sanzioni, in particolare alla luce dell’articolo 28, che prevede la riduzione dell’aiuto in caso di discrepanza tra l’aiuto richiesto e l’importo dovuto.

1.1.1.10. Assenza di una valutazione dei rischi

Non sono state fornite prove del fatto che i controlli importanti sono stati programmati in base a un’analisi dei rischi.

Argomentazioni dello Stato membro

1.1.1.11. Concordanza dei registri con la contabilità imposta dalla normativa nazionale (OP)

La linea generale adottata dalle autorità italiane in risposta alla maggior parte dei rilievi sollevati nell’ambito della presente indagine è consistita nel dichiarare che i controlli sono stati svolti nel pieno rispetto del regolamento, pur riconoscendo che in alcuni casi la trasparenza dei documenti o le spiegazioni fornite in loco avrebbero potuto essere migliori.

Le autorità italiane hanno rilevato in merito a questa specifica carenza che sono state rese disponibili delle fotocopie e i documenti sono stati contrassegnati per garantire una chiara traccia di controllo. Tale miglioramento è stato introdotto in aggiunta a un sistema di controllo già di per sé conforme.

1.1.1.12. Controlli amministrativi e contabili su un campione di produttori

Per quanto concerne i dati esorbitanti riferiti alla resa, le autorità hanno fatto presente che le rese eccessive hanno avuto un ruolo nello stabilire i fattori di rischio per la successiva campagna di commercializzazione.

Quanto alla dichiarazione non veritiera sulle statistiche relative ai controlli effettuati, le autorità hanno contestato il fatto che questa discrepanza potesse compromettere l'attendibilità delle informazioni sui controlli fornite dall'Italia. In seguito le autorità hanno confermato che i controlli per il 2005 e il 2006 sono stati ultimati dopo la missione del maggio 2008, ma tale conferma riguarda esclusivamente la Calabria.

Quanto all’errore sistematico nel SIAN, è stato affermato che le autorità regionali avevano segnalato tale anomalia alle autorità nazionali in seguito ai controlli da loro effettuati. Nell’ambito di tali controlli infatti veniva verificata in maniera sistematica la resa in rapporto alla superficie.

Le autorità hanno inoltre comunicato che a partire dalla campagna di commercializzazione 2006/07 il problema è stato risolto.

1.1.1.13. Controlli amministrativi e contabili sui totali

Le autorità italiane hanno sostenuto tra l'altro che le verifiche sono state condotte sulla base di informazioni contenute nei registri imposti dalla normativa fiscale nazionale come i mastrini di contabilità, il libro mastro e il registro IVA, e hanno dichiarato di aver consultato anche i registri di magazzino delle organizzazioni di produttori, pur non essendo questo un obbligo previsto dalla normativa fiscale nazionale. Esse hanno ribadito queste argomentazioni anche per altri controlli contabili.

Le autorità italiane hanno quindi sottolineato come, grazie ai controlli eseguiti a monte su tutti i certificati di consegna da parte dell’Ispettorato provinciale, di norma dovrebbe essere sufficiente la verifica di un numero limitato di tali certificati in occasione di questi controlli.

1.1.1.14. Controlli fisici sulle materie prime

Le autorità italiane hanno sostenuto che durante i controlli le autorità hanno utilizzato rifrattometri manuali che risentono di condizionamenti esterni (luce e temperatura), che spesso hanno impedito di apprezzare minime differenze di gradazione. Le autorità italiane hanno altresì comunicato che sovente "... il prodotto conferito in un dato periodo più o meno lungo e proveniente da medesime zone omogenee [può] dare al rilevamento la medesima gradazione Brix".

Le autorità ritengono che le loro procedure garantivano chiaramente la conformità alle norme, poiché vietano la trasformazione in ore tardive della notte. Di conseguenza, le autorità erano dell’idea che le consegne rilevate dagli ispettori della DG AGRI costituissero eccezioni.

A sostegno delle affermazioni relative alla corretta esecuzione dei controlli in conformità del regolamento, le autorità italiane hanno fornito informazioni aggiuntive tra cui estratti da registri, libri contabili, certificati di consegna, conti bancari ecc. dei trasformatori visitati nel corso della missione di controllo.

1.1.1.15. Concordanza dei registri dei trasformatori con la contabilità (trasformatori)

Le autorità italiane hanno affermato che " Il controllo previsto dall’art. 24 par.1 lett. d), relativo alla concordanza dei dati riportati nei registri obbligatori per la trasformazione previsti all’art. 26, è regolarmente effettuato, in concomitanza con il controllo di cui all’art. 27 par. 2, lett. b), c) e d), mediante una visita ispettiva per ogni impresa di trasformazione, fatta alla fine di ogni campagna di trasformazione che oltre ad effettuare la fotografia di tutta l’attività dell’industria per una campagna, individua la situazione di partenza per quella successiva, verificando la concordanza con il libro giornale e il registro IVA; il risultato del controllo viene sintetizzato nel certificato finale di campagna rilasciato dall’Amministrazione Regionale per ogni industria".

1.1.1.16. Controlli amministrativi e contabili sulle partite ricevute

Le autorità italiane hanno confermato il parere espresso durante la precedente procedura di liquidazione dei conti (cfr. l’indagine FV/2006/316/IT) e hanno contestato l’asserita violazione delle disposizioni del regolamento. In particolare, le autorità italiane hanno contestato le critiche mosse in relazione all’obbligo di condurre i controlli senza preavviso. Tuttavia, pur mantenendo la propria posizione, le autorità si sono impegnate a cambiare la situazione a partire dalla campagna 2007/08.

1.1.1.17. Controlli amministrativi e contabili sulla totalità delle scorte di prodotti finiti

Cfr. punto 4.3.2.5. Inoltre, le autorità hanno sostenuto che con riferimento alla campagna 2007/08 le ulteriori verifiche hanno riconfermato che il Fondo non era a rischio.

1.1.1.18. Controlli amministrativi e contabili riguardanti i quantitativi di prodotti finiti acquistati

V. punto 4.3.2.5.

1.1.1.19. Follow-up di sospetti casi di frodi e irregolarità

Le autorità italiane ritenevano che le sanzioni imposte fossero state applicate soltanto in casi in cui si disponeva di una base giuridica adeguata per agire in tal senso.

Inoltre, le autorità italiane hanno sottolineato che i controlli amministrativi eseguiti nell’ambito del progetto erano esclusivamente di natura tecnica/documentale. Tali controlli non sarebbero stati sufficienti per rilevare l’attività fraudolenta successivamente scoperta dalla Guardia di Finanza, che, a differenza dell’organismo pagatore, gode di poteri ben più ampi, che le consentono di individuare frodi e irregolarità.

Le autorità italiane hanno inoltre comunicato alla DG AGRI gli strumenti giuridici e la procedura applicabile dall'organismo pagatore nell'eventualità in cui le informazioni ricevute da terzi (tra cui la Guardia di Finanza) indichino la necessità di recuperare le somme indebitamente versate a titolo di aiuto. Nei casi in questione l'Italia ha fatto presente che l'accertamento definitivo dell'indebita percezione non è allo stato avvenuto in quanto il giudizio penale è in fase di indagini preliminari. Di conseguenza, le indagini potranno portare ad ulteriori elementi di prova utili a chiudere la fase preliminare del giudizio con un’archiviazione o con un rinvio a giudizio degli indagati. In conclusione, le autorità hanno ritenuto che queste procedure fossero pienamente conformi alla normativa dell'Unione e alla normativa nazionale sulla tutela e sul recupero dei fondi comunitari.

1.1.1.20. Assenza di una valutazione dei rischi

Le autorità italiane, al momento della spiegazione delle loro procedure di controllo, hanno fatto diversi riferimenti all'analisi del rischio applicata.

1.1.2. Posizione della DG AGRI prima della conciliazione

Il periodo da rettificare inizia il 28 agosto 2006 (ossia all’inizio del periodo di 24 mesi precedente il ricevimento della lettera di osservazioni) e include le erogazioni per la campagna 2006/07, dal momento che i pagamenti per la campagna 2005/06 erano già stati sottoposti a rettifica nell’ambito dell’indagine FV/2006/316/IT e, pertanto, non saranno nuovamente rettificati.

(l'inadempienza di cui al punto 4.3.1.10 giustifica una rettifica forfettaria del 2% poiché riguardava controlli complementari.

(Ciascuna delle risultanze di cui ai punti da 4.3.1.1 a 4.3.1.4, 4.3.1.5, 4.3.1.6 e 4.2.1.8 è relativa a inadempienze in ordine a controlli essenziali. In alcuni casi le autorità avevano già comunicato in più occasioni di aver individuato i necessari miglioramenti, senza tuttavia provvedere ad attuarli. Poiché le carenze di cui ai punti 4.3.1.1, 4.3.1.5, 4.3.1.6 e 4.3.1.8 erano già state sottoposte a una rettifica finanziaria,