76
EUROPA NOVA EDITION GRENZGÄNGER EUROPA NOVA

europa nova - ZDENEK MACKU · EUROPA NOVA EDITION GRENZGÄNGER DAS NEUE BILD EUROPAS A NEW PICTURE OF EUROPE TEXTE ESSAYS PETER BECHER EMIL BRIX ALDEMAR SCHIFFKORN WOLFGANG STIFTER

Embed Size (px)

Citation preview

EUROPA NOVA

EDITION GRENZGÄNGER

EUROPA NOVA

EUROPA NOVA

EDITION GRENZGÄNGER

DAS NEUE BILD EUROPAS

A NEW PICTURE OF EUROPE

TEXTEESSAYS

PETER BECHEREMIL BRIX

ALDEMAR SCHIFFKORNWOLFGANG STIFTER

ZDENEK ANTONIN MACKU

Zdenek was born in January 1943 in Prague, inthe then Protectorate of Bohemia and Moravia.His mother came from Susice in the BohemianWoods, his father from Kostelní Vydr í in Moravia,who was a sign painter and lacquerer with asmall business in the old town of Prague in theHaus zur Glocke in Michalskagasse. Therebegan Zdeneks love of colour, of the scent of oilpaints, turpentine and brushes. His father'semployees let him try out everything and thenpatiently corrected his brush strokes. The finis-hed signs and furniture were transported to thecustomers on two wheeled wagons. The atmos-phere of the workshop and the large letters onthe signs remained as decisive impressions ofhis childhood.The Macku family lived at Prague 12, Royal Vine-yards, from where it is rather far to reach the oldtown with the tram. For Zdenek however, it wasan adventure to ride through the city, full of hisfather's signs, which he could see from the tramand on which he first practiced reading: letters,colours, signs, on old tram cars and inns withthe smell of beer, sausage and tobacco.

In 1948 a new dictatorship began in Czechoslo-vakia: the communist government withdrew hisfather's business permit and as one of the "bour-geois classes" he now had to work as a tunnellabourer.

In the same year Zdenek went to a catholic pri-mary school. He, an only child, was happy there,but after just a few months the sisters were takenaway and the school dissolved. A new beginningwith new children in a different school, whichinstead of a religious order was now run by a"proletarian" order meant to lead the children todifferent divinities: Lenin, Stalin, Gottwald.

Zdenek joined the "Young Pioneers" and had tolearn Russian. His mother, up to that point ahousewife, also had to go and work outside. Hestayed in this school and the day-home up to his14th year - a "terrible time". He also began play-ing the accordion during this period.As a "bourgeois" child, he had to live amongstthe working classes and learn a trade: as a fitterat the vocational boarding school in Turnov, 100km north of Prague. The area, with its many

ZDENEK ANTONIN MACKU

Zdenek wird im Jänner 1943 in Prag, im damaligenProtektorat Böhmen und Mähren, geboren. SeineMutter stammt aus Susice im Böhmerwald, derVater aus Kostelní Vydrí in Mähren.Er ist Schildermaler und Lackierer und hat einenkleinen Betrieb in der Prager Altstadt, im Haus zurGlocke in der Michalskagasse.Dort beginnt Zdeneks Liebe zu den Farben, zumDuft von Ölfarben, Terpentin und Pinseln. Die Arbei-ter des Vaters lassen ihn alles ausprobieren undkorrigieren dann geduldig seine Pinselstriche. Aufzweirädrigen Wagen werden die fertiggestelltenSchilder und Möbel zu den Kunden gebracht. DieAtmosphäre der Werkstatt und die großen Buch-staben auf den Schildern bleiben entscheidendeEindrücke seiner Kindheit. Die Familie Macku wohnt in Prag 12, KöniglicheWeingärten. Von da ist es ziemlich weit, um mit derStraßenbahn in die Altstadt zu gelangen.Für Zdenek ist es jedoch abenteuerlich, durch dieStadt - voll von Vaters Schildern - zu fahren, die ervon der Straßenbahn aus beobachtet und andenen er seine ersten Leseversuche unternimmt:Buchstaben, Farben, Schilder auch an altenStraßenbahnwagen und Gasthäusern mit demGeruch von Bier, Wurst und Tabak.

1948 beginnt in der Tschechoslowakei eine neueDiktatur: die kommunistische Regierung entziehtseinem Vater die Gewerbeberechtigung. Diesermuß nun als Mitglied der "bourgeoisen Klasse"Tunnelbauarbeiter werden.

Im gleichen Jahr kommt Zdenek in eine KatholischeVolksschule. Ihm, dem Einzelkind, gefällt es dortgut. Doch schon nach wenigen Monaten werdendie Ordensschwestern abtransportiert und dieSchule aufgelöst. Neubeginn mit neuen Kindern ineiner anderen Schule, die statt von einem kirchli-chen Orden nun von einem "proletarischen" Ordengeleitet, die Kinder auf den Weg zu anderen Gott-heiten führen sollte: Lenin, Stalin, Gottwald.

Zdenek wurde Mitglied der "Jungen Pioniere" undmuß Russisch lernen. Seine Mutter, bis jetzt Haus-frau, muß nun auch außer Haus arbeiten gehen.Bis zu seinem 14. Lebensjahr bleibt er in dieserGanztagsschule und dem Kinderhort - seine"schreckliche Zeit". Damals beginnt er auf der Zieh-harmonika zu spielen.

5

������ ˛��

Heraklit

������ ˛��

Heraklit

ˇ ˚ ˇ ˚

churches and monuments, suited him very well.In the boarding school however military disciplineruled, the only "avenue of escape" was occupa-tion with nature, history, architecture, drawing,poetry, and girls - the romantic side of his lifebeginning at this point.

His mother died in 1958, he returned to Pragueand his father. Zdenek attended the dancingschool, learnt the Charleston, shimmy and boo-gie-woogie. He loved Jazz, Dixieland, NewOrleans, brass bands, the music broadcastsfrom Radio Luxemburg and Radio Munich AF,fashionable extravagances and art. In 1960 hecompleted his apprenticeship, he was now atrained fitter specialising in elevators.

His father married again - a young woman fromMoravia. Zdenek was not happy with this. Hewanted to educate himself and was interested incinematography, television and theatre, prefer-ably working as a cameraman or in the theatre.Prague children's television took him on as atrainee, where he helped as a direction and cam-era assistant during rehearsals and there metmany interesting people.

His father however had other ideas, and in 1961sent him to the art school back in Turnov, the"Bohemian Paradise". At 18, he was studyingcopperplate and steel engraving.He lived privately, occupying himself with lifedrawing, modelling and art history; love, poetry,jazz music and art - with the Party as "Big Broth-er" in the background.Founding of the "Brontosaurus" artists' group,later the "Hrot" group (apex).First exhibitions in Turnov, Semily and Horice andliterary events, worked on film productions inPrague during holidays. Graduated in 1965.

1965 admission examination at Prague KarlsUniversity, studying art teaching and pedagogics.Zdenek was happy to be in Prague again, had nomoney rather conflicts with his father.He drew poorly paid caricatures for newspapers.At 22 he wanted to see a new world and reachnew goals. Up to now, he had only visitedPoland, Hungary, Slovakia and East Germany,mostly hitchhiking. He had visited Dresden andLeipzig with the art school. Besides Czech hespoke Russian and some German and English.He had no money, just the will to discover, to seethe world, to be free.

In December 1965 Zdenek with two friends from

Als "bourgeoises" Kind hat er mit der Arbeiterklassezu leben und ein Handwerk zu erlernen: das desSchlossers im Berufsschulinternat in Turnov, 100km nördlich von Prag. Die Gegend dort, mit denvielen Kirchen und Kunstdenkmälern, gefällt ihmsehr gut. Im Internat aber herrschen militärische Sit-ten, einzige "Fluchtmöglichkeit" ist die Beschäfti-gung mit Natur, Geschichte, Architektur, Zeichnung,Poesie und Mädchen - damals beginnt der roman-tische Teil seines Lebens.

1958 stirbt seine Mutter, er kommt zurück nachPrag zu seinem Vater. Zdenek besucht die Tanz-schule, lernt Charleston, Shimmy und Boogie-Woo-gie. Er liebt Jazz, Dixieland, New Orleans, Brass-Bands, die Musiksendungen von Radio Luxemburgund Radio Munich AF, modische Extravaganzenund Kunst. 1960 Abschluß der Lehre, er ist nungelernter Schlosser und Spezialist für Aufzüge.

Der Vater heiratet wieder - eine junge Frau ausMähren. Zdenek ist darüber nicht glücklich. Er willsich weiterbilden und interessiert sich für Filmkunst,Fernsehen und Theater. Am liebsten möchte erKameramann werden oder beim Theater arbeiten.Die Kinderredaktion des Prager Fernsehens nimmtihn als Eleven auf, bei Proben hilft er als Regie- undKameraassistent aus und trifft dort viele interessan-te Leute.

Sein Vater hat aber andere Vorstellungen undschickt ihn 1961 wieder zurück in das "BöhmischeParadies" nach Turnov, in die dortige Kunstschule.Mit 18 Jahren ist er Student der Fachrichtung Kup-ferstich, Stahlstich und Gravierkunst. Er wohnt privat, befaßt sich mit Aktzeichnen,Modellieren und Kunstgeschichte; Liebe, Poesie,Jazzmusik und Kunst - mit der Partei als "Big Bro-ther" im Hintergrund. Gründung der Künstlergruppe"Brontosaurus", später der Gruppe "Hrot" (Spitze).Erste Ausstellungen in Turnov, Semily und Hor icesowie Literaturveranstaltungen. Während derSchulferien Mitarbeit an Filmproduktionen in Prag.Studienabschluß 1965.

1965 Aufnahmeprüfung in die Prager Karlsuniver-sität, Studienrichtung Kunsterziehung und Pädago-gik. Zdenek freut sich, wieder in Prag zu sein, hatkein Geld aber Konflikte mit dem Vater. Er zeichnetschlecht bezahlte Karikaturen für Zeitungen. Mit 22Jahren will er eine neue Welt kennenlernen undneue Ziele erreichen. Bislang hat er nur Polen,Ungarn, die Slowakei und Ostdeutschland bereist,meist per Anhalter. Dresden und Leipzig hat er mitder Kunstschule besucht. Neben Tschechischspricht er Russisch, etwas Deutsch und Englisch.

6

Prague went on a bus trip "officially" toYugoslavia.He used the opportunity to stay in the "West"and in Vienna failed to return to his group. Duringa two-month stay in the Traiskirchen camp heunderwent numerous interrogations, and waseventually granted political asylum, an ID cardand passport.In spring 1966 he found a job through a newspa-per advertisement, with somewhere to live toboot, the ornamental ironworker Schmirler inVienna was seeking a fitter. Zdenek had Mrs.Schmirler, a Viennese Czech, to thank for theposition: first district, Schönlaterngasse romanticsurroundings, evocative atmosphere with gal-leries and bars.The people were very kind, but he had troublewith the language. He would have liked to studyat the academy of arts. Friends convinced him totravel with them to America. He left Schönlatern-gasse in a wave of enthusiasm, which he wouldlater regret.

In June 1966 he flew from Luxemburg via Dublinto New York. He couldn't speak English verywell, had only 5 dollars in his pocket and remem-bers the heat, the humidity and the crowds ofpeople that now surrounded him. He knew noone there, but the people from the AFCR, theAmerican Fund for Czechoslovak Refugees inNew York City, helped him. The Sokol gymnas-tics association maintained clubs, gymnasiumsand storage for gymnasts in the USA. He foundwork as an assistant in one such in the summermonths in New Jersey.A Czech friend, Mr Kohn, who had long sincelived in the USA, recommended him to BernardWaldman, who had an advertising agency inNew York's Madison Avenue where he nowbecame a freelancer. Through Czech friends, hefound a large apartment in 66th street, andsomeone gave him a piano. The advertisingagency was close to the "Radio Free Europe"studios, where he applied as an announcer andwriter for the Czech department and receivedthe post.Mr Waldman, President of the Advertising Club inNew York, tolerated his activities at Radio FreeEurope; Zdenek was even allowed to type histexts on the valuable IBM typewriter in Wald-mans' office. Zdenek got to know Manhattan andthe English language.He saved money, bought paints, canvas and aneasel and painted at home. He was also makingmoney with the radio. Those were good times, ashe remembers.

Er hat kein Geld, nur den Willen, Neues zu ent-decken, die Welt kennenzulernen, frei zu sein.

Im Dezember 1965 unternimmt Zdenek mit zweiJugendfreunden aus Prag "offiziell" eine Busreisenach Jugoslawien. Er nützt die Gelegenheit, im"Westen" zu bleiben und kehrt in Wien nicht mehrzu seiner Reisegruppe zurück. Während eines zweimonatigen Aufenthaltes imLager Traiskirchen wird er zahlreichen Verhörenunterzogen und erhält schließlich politisches Asyl,einen Ausweis und einen Reisepaß. Über ein Zeitungsinserat findet er im Frühling 1966eine Arbeitsstelle, sogar mit einer Wohnmöglichkeit.Es ist die Kunstschmiede Schmirler in Wien, dieeinen Schlosser sucht. Frau Schmirler, einer WienerTschechin, verdankt Zdenek diese Stelle: 1. Bezirk,Schönlaterngasse - romantische Umgebung, stim-mungsvolle Atmosphäre mit Galerien und Lokalen. Die Leute sind sehr nett zu ihm, er hat aberSprachschwierigkeiten. Gerne hätte er an derKunstakademie studiert. Freunde überreden ihn,mit nach Amerika zu fahren. Im Überschwang sei-ner Gefühle verläßt er die Schönlaterngasse, wasihm später sehr leid tun wird.

Im Juni 1966 fliegt er von Luxemburg über Dublinnach New York. Er kann nicht richtig Englisch, hatnur 5 Dollar in der Tasche und erinnert sich an diegroße Hitze, die hohe Luftfeuchtigkeit, die vielenMenschen, die ihn nun umgeben. Er kennt dort nie-manden. Jedoch die Leute vom AFCR, dem Ameri-can Fund for Czechoslovak Refugees in New YorkCity, helfen ihm. Der Turnverein Sokol unterhält inden USA Turnvereine, Turnhallen und Lager für Tur-ner. In einem solchen, in New Jersey, findet erArbeit als Hilfskraft in den Sommermonaten.Ein tschechischer Freund, der schon lange in denUSA lebt, Herr Kohn, empfiehlt ihn Bernard Wald-man. Dieser hat in der New Yorker Madison Ave-nue eine Werbeagentur. In diesem Studio wird erfreier Mitarbeiter. Durch tschechische Freunde fin-det er auch eine Wohnung in der 66. Straße.Jemand schenkt ihm ein Klavier. Die Werbeagenturbefindet sich in der Nähe der Studios von "RadioFree Europe". Er bewirbt sich als Sprecher undTexter für die Tschechoslowakische Redaktion underhält die Stelle. Herr Waldman toleriert seine Tätigkeit bei RadioFree Europe, Zdenek darf sogar seine Texte inWaldmans Büro auf der kostbaren IBM-Schreibma-schine tippen. Zdenek lernt Manhattan kennen undauch die englische Sprache. Er spart Geld, kauftFarben, Leinwand und eine Staffelei und malt zuHause. Auch beim Radio verdient er. Das warengute Zeiten, erinnert er sich.

7

In 1967 he visited the world exposition in Mon-treal, travelled across America from East to Westfor the first time in his car with the two Czechmusicians Slitr and Mares. He experienced a tor-nado in New Orleans, saw a rocket launch inCape Canaveral and returned to New York City -in den sixties a city of hippies, as later San Fran-cisco: psychedelic revolution, new ideas, music,visual arts, flower children, Vietnam.He met Salvador Dali, discovered the Dadaists,visited art museums and Harlem, Ray Charlessang in the Apollo theatre, Zdenek especiallystudied and painted the Afro-American culturalscene.

In 1968 he again crossed America in a car withfriends. In Los Angeles he gave an exhibition andsold his first picture. After his return to New York,he was sent to Munich by Radio Free Europe asan editor, where he stayed until 1969.Besides this activity he enjoyed the creativeatmosphere of Schwabing and began to paintagain. In Vienna he met his father again, thentravelled to Verona, Zurich, Monte Carlo, Veniceand by ship back to the USA. He met interestingpersonalities on board: Oreste Dequel and JohnKearny, sculptors from Rome and Chicago - andeven the later German chancellor Willy Brandt. InNew York he moved back into his Manhattanapartment and worked as a stage design assis-tant and also for the fashion designer Peter Max,who designed almost all objects of everyday life.In Los Angeles he met the almost 90 year-oldoperetta and musical composer Rudolf Friml,who was then composing for Hollywood filmcompanies.

1971 Study tour to California and Mexico, thento Rome and Zurich.

1972/73 exhibition in Irschenhausen near theStarnberg Lake, in winter painted in Tyrol and inspring 1973 travelled by bicycle to Yugoslavia,Bulgaria, Romania and Hungary and gainedmany new impressions. Returned to Munich andRadio Free Europe, later flew to the Bahamas.Back in New York, work in an advertising studio,illustrations for children's books at Holt andReinhardt publishers.Recent trip to South America by bus, train andhitchhiking: Guatemala, San Salvador, Honduras,Nicaragua, Costa Rica, Panama. Study of Indianand African culture, strong influences on hiswork.

1976 death of his father in Prague, Zdenek want-

1967 besucht er die Weltausstellung in Montreal,unternimmt mit dem Auto seine erste Reise durchdie USA von Ost nach West gemeinsam mit denzwei tschechischen Musikern Slitr und Mares. InNew Orleans erlebte er einen Tornado, sieht in CapCanaveral einen Raketenstart und kehrt wiedernach New York City zurück - in den 60er Jahreneine Stadt der Hippies, wie später San Francisco:Psychodelische Revolution, neue Ideen, Musik,Visuelle Künste, Blumenkinder, Vietnamkrieg. Er begegnet Salvador Dalí, entdeckt die Dadaisten,besucht Kunstmuseen, besucht Harlem, im Apollo-Theatre singt Ray Charles, Zdenek studiert undmalt besonders die afroamerikanische Kulturszene.

1968 durchquert er wieder mit zwei Freunden imAuto Amerika. In Los Angeles zeigt er eine Ausstel-lung und verkauft das erste Mal. Nach seiner Rück-kehr nach New York wird er nach München zuRadio Free Europe als Redakteur versetzt, wo er bis1969 bleibt. Neben dieser Tätigkeit genießt er diekreative Atmosphäre von Schwabing und beginntwieder zu malen. In Wien trifft er seinen Vater wie-der, dann reist er nach Verona, Zürich, Monte Carlo,Venedig und per Schiff in die USA zurück. An Bordlernt er interessante Persönlichkeiten kennen: Ore-ste Dequel und John Kearny, Bildhauer aus Romund Chicago – und sogar den späteren deutschenBundeskanzler Willy Brandt. In New York bezieht erwieder seine Wohnung in Manhattan und arbeitetals Assistent von Bühnenbildnern und auch für denModedesigner Peter Max, der fast alle Gegenstän-de des Alltags gestaltet.In Los Angeles begegnet er dem fast 90jährigenOperetten- und Musicalkomponisten Rudolf Friml,der damals für Filmfirmen in Hollywood komponiert.

1971 Studienreise nach Kalifornien und Mexiko,dann nach Rom und Zürich.

1972/73 Ausstellung in Irschenhausen nahe demStarnberger See, malt im Winter in Tirol und bereistim Frühjahr 1973 per Fahrrad Jugoslawien, Bulgari-en, Rumänien und Ungarn und gewinnt dadurchviele neue Impressionen. Rückkehr zu Radio FreeEurope nach München, später Flugreise auf dieBahamas.Zurück in New York, Arbeit im Reklamestudio, Illu-strationen für Kinderbücher im Verlag Holt undReinhardt. Neuerliche Reise nach Südamerika perBus, Zug und Anhalter: Guatemala, San Salvador,Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Panama. Studi-um der indianischen und afrikanischen Kultur, star-ke Einflüsse auf seine Arbeit.

1976 Tod des Vaters in Prag, Zdenek will zu dessen

8

Begräbnis reisen. Erhält kein Einreisevisum, fliegt imJuni aber direkt von Montreal nach Prag. Am Flug-hafen Prag "Befragung" durch den tschechoslowa-kischen Staatssicherheitsdienst. Die Einreisebewilli-gung wird von seiner Bereitschaft abhängiggemacht, ein Interview für das Staatliche Fernsehenzu geben. Teile davon werden später verfälschtgesendet. Er erhält ein tschechoslowakischesVisum in seinen US-Paß, das später sogar verlän-gert wird. Er meldet bei der US-Botschaft seinenzeitweiligen Aufenthalt in der Tschechoslowakei anund freut sich, wieder in Prag zu sein, besucht seineFreunde, musiziert und beginnt wieder zu malen.Zdenek ist bei der Reklameabteilung der Handelsfir-ma Drobné Zboz í Praha beschäftigt und gestaltetSchaufensterdekorationen, Plakate und Logos.Daneben unternimmt Zdenek Wanderungen, ißtvegetarisch, versucht Zen-Buddhismus zu erlernenund praktizieren, meditiert alleine und mit Freunden,musiziert. In der Prager Szene beginnt man nunauch, Aktionskunst und Happenings zu gestalten. Er lernt die Linzerin Romana Geruschka kennen,gemeinsame Reise nach München, Linz, Inns-bruck.

1977 wieder zurück nach Prag, dann gemeinsameÜbersiedlung nach Linz, Wohnung in der Bischof-straße. Er besteht die Aufnahmeprüfung als ordent-licher Hörer an der Linzer Hochschule für künstleri-sche und industrielle Gestaltung. Dort studiert erMalerei und Graphik bei Peter Kubowsky und Erichvan Ess und schreibt Gedichte. Die Stadt Linzgefällt ihm sehr, gerne erinnert er sich seiner Studi-enkollegen, der Hochschule und seines Ateliers.Zuerst verständigt er sich auf Englisch, später erstauf Deutsch.

1979 Geburt der ersten Tochter Vendula.Studienreise mit der Transsibirischen-Eisenbahndurch Rußland nach Wladiwostok und per Schiffnach Japan und Hongkong. Rückreise nach Tokiogemeinsam mit seinem Freund Marek, "Musikantund Schamane". Sammelt bleibende japanischeImpressionen: Pinsel- Schrift, Kabuki-Theater,Architektur, Gärten, Felder, Farben, Bilder, Keramik,Tee, Speisen.

1980 Ausstellung in der Linzer Stadtwerkstatt.

1982 Geburt der zweiten Tochter Helena.Zdenek wohnt mit seiner Familie in der Linzer Har-rachstraße, später am Tummelplatz 18. Reise in die Schweiz und nach Dänemark.

1984 Abschluß seines Studiums mit dem Diplom.Reise nach Skandinavien, Finnland, Rußland,

9

ed to travel to the funeral, but did not receive anentry visa, flew however in June directly fromMontreal to Prague. "Questioning" at Prague air-port by the Czechoslovakian state security serv-ice. The visa was made dependent on his willing-ness to give an interview for state television, partsof which were later falsified. He received aCzechoslovakian visa in his US passport, whichlater was even extended.He reported his temporary stay in Czechoslova-kia at the US embassy and was happy to be inPrague again, visited his friends, made musicand started to paint again.Zdenek was employed at the advertising depart-ment of the trading company Drobné Zbozí Pragueand designed shop window decorations, postersand logos.Additionally Zdenek took walks, ate vegetarian,tried to learn and practice Zen Buddhism, medi-tated alone and with friends, played music.Action art and happenings were also starting toappear in the Prague scene.He met the Linzer Romana Geruschka, mutualjourney to Munich, Linz and Innsbruck.

1977 again back to Prague, then mutual moveto Linz, apartment in Bischofstraße. He passedthe acceptance test as official student at the LinzSchool of Decorative and Industrial Design.There he studied painting and graphics withPeter Kubowsky and Erich van Ess, and alsowrote poetry. He liked the City of Linz very much,remembering his colleagues, the school and hisstudio with obvious pleasure. He communicatedat first in English, only later in German.

1979 birth of his second daughter Vendula.Study tour with the Trans-Siberian railwaythrough Russia to Vladivostok and by ship toJapan and Hong Kong. Returned to Tokyotogether with his friend Marek, "Musician andShaman". Collected lasting Japanese impres-sions: calligraphy, Kabuki-Theatre, architectural,gardens, fields, colours, pictures, ceramics, tea,foods.

1980 Exhibition in the Linz Stadtwerkstatt (CityStudio).

1982 birth of his second daughter Helena.Zdenek lived with his family in Harrachstraße inLinz, later at Tummelplatz 18.Journey through Switzerland and to Denmark.

1984 completed his studies with a Diploma.Journey to Scandinavia, Finland, Russia, Hun-

Ungarn per Auto. Verkauft viele seiner Tempera-Bil-der und skizziert sehr viel in Schwarz-Weiss.

1985 Ausstellung in Linz, neues Atelier in derHonauerstraße 18.Zdenek malt größere Formate, figurativ, nichtabstrakt, Kinderporträts, Buchillustrationen. Teilnahme am Symposion in Rauris, verkauft seineBilder in Linz und in Wien. Ausstellungen in Linz und New York. Er wird Mit-glied des SVU (Bund der tschechoslowakischenKünstler und Wissenschaftler im Ausland).

1986 Reise in die Schweiz, nach Italien, Ungarnund (illegal) in die Slowakei.

1988 Ausstellung in Wörgl. Gorbatschows Pere-strojka erlaubt wieder Reisen nach Prag, Zdenekbezieht ein Atelier in der Altstadt. Intensive Arbeit,Schwarz-Weiss Komposition, trifft den SchriftstellerBohumil Hrabal in seinen Stammkneipen U Tygraund Krusovická Hospoda. Ausstellung in Berndorf.

1989 Ausstellungen in Pottenstein, Wels, Amstet-ten und Linz. Zdenek besucht mich im Offenen Kul-turhaus in der Linzer Dametzstraße 30 und schlägteine Ausstellung namhafter oberösterreichischerKünstler in Prag vor. Nach der November-Revolution in Prag hat ZdenekKontakt zu einigen Aktivisten des Bürgerforums, dieer persönlich kennt und wo er seine Sprachkennt-nisse einbringt: jeden Abend werden Pressekonfe-renzen in der "Laterna Magica" gegeben.Bezieht ein Atelier in der Prager Americká 20.

1990 Ausstellungen in Linz, Kufstein, Budweis, Trebon und in Freistadt mit Ernst Hager. Nach denpolitischen Veränderungen in der Tschechoslowakeigreife ich Zdeneks Vorschlag auf.Im Oktober/November wird die Ausstellung, inKooperation mit der Österreichischen Botschaft, alszweite in der Reihe "Grenzgänger", in der PragerGalerie "Modry Pavilon" gezeigt.Die Vernissage findet unter größter Beteiligung desPrager Publikums statt und bringt allen Beteiligteneine Fülle an neuen Kontakten, Bekanntschaftenund Freundschaften. Über einst starre Barrierenhinweg ist nun freie Begegnung und kulturelleKommunikation möglich. Denn eine ganze Künst-lergeneration hatte kaum Möglichkeit zu grenzü-berschreitendem Gedankenaustausch gehabt.Die mühevollen Vorbereitungen in Prag hat Zdenekmit Unterstützung der Österreichischen Botschaftnur wenige Monate nach der Revolution alleinegetroffen.

gary by car. Sold many of his Tempera-picturesand many black & white sketches.

1985 exhibition in Linz, new studio in Honauer-straße 18.Zdenek paints large formats, figurative, notabstract, children's portraits, book illustrations. Participates in the Symposium in Rauris, soldpictures in Linz and Vienna.Exhibitions in Linz and New York. He became amember of the SVU (Association of Czech artistsand scientists abroad).

1986 Journey through Switzerland, to Italy, Hun-gary and (illegal) in Slovakia.

1988 exhibition in Wörgl. Gorbatschow's Pere-strojka allowed him to travel back to Prague,Zdenek occupied a studio in the old town. Inten-sive work, black & white compositions, met thewriter Bohumil Hrabal in his local bar U Tygraand Krusovická Hospoda. Exhibition in Berndorf.

1989 exhibitions in Pottenstein, Wels, Amstettenand Linz. Zdenek visited me in the Public CultureHouse in Dametzstraße 30, Linz and suggestedan exhibition of notable Upper Austrian artists inPrague.Following the November Revolution in PragueZdenek had contact to some citizens' forumactivists, who he knew personally and wherehe applied his linguistic abilities: press confer-ences were held in every evening in the "Later-na Magica".Occupied a studio in Prague Americká 20.

1990 exhibitions in Linz, Kufstein, Budweis,T rebon and in Freistadt with Ernst Hager. Afterthe political changes in Czechoslovakia I took upZdeneks suggestion. In October/November theexhibition was, in cooperation with the Austrianembassy, shown as second in the "Grenzgänger"series, in the Prague "Modry Pavilon" gallery.The opening drew great participation from thePrague public and brought all concerned a rich-ness of new contacts, acquaintances and friend-ships. Over once fixed barriers free encountersand cultural communication is now possible,then a whole generation of artists hardly had thechance of cross-border exchanges of ideas andthoughts.The painstaking preparations in Prague weremade alone by Zdenek with support of the Aus-trian embassy just a few months after the revolu-tion.

10

11

Zdenek übersiedelt neuerlich nach Prag, bezieht inNa Hrádku 6 ein Atelier, aber auch im MühlviertlerNiederwaldkirchen. Seine Kinder bleiben in Linz, hinund her zwischen Linz und Prag.

1992 Nostrifikation seines österreichischen Diplomsdurch die Akademie der Bildenden Künste in Prag,erhält eine Assistentenstelle an der Fakultät fürArchitektur und unterrichtet dort visuelle Kommuni-kation, Zeichnen und Typographie. Seine Kollegen an der Fakultät, Pavel Prikryl undMilan Vácha, nehmen an einigen der insgesamtzehn Internationalen Bildhauer-Symposien, die ichin der Reihe Grenzgänger veranstaltete, teil. Zdenekkommt zu einigen als Gast.

Gründung der Künstlergruppe "Torzo", Ausstellun-gen in Wien, Lenora und Pilsen. Teilnahme anKünstlersymposien in der Slowakei und in Rumäni-en. Pendeln zwischen Linz und Prag. Bezieht dortein neues Atelier. Unterrichtet auch am Österreichi-schen Gymnasium in Prag-Smichov BildnerischeErziehung, Ästhetik und Kunstgeschichte. Zahlreiche Reisen und Ausstellungen in Prag, Brati-slava, Budweis, Pilsen. Bekanntschaft mit Ing. Vaclavá Skalova Csc. – siewird seine "Muse und Kritikerin".

1999 Teilnahme am Grenzgänger-Projekt "Retrovie-Avanguardia" in Malo. Wegen seiner dort entstan-denen Arbeit "Italia" lade ich ihn ein, einen großeneuropäischen Bilderzyklus, der Mitgliedstaaten derEuropäischen Union zu gestalten. Zdenek hattebereits vorher mit geographischen Karten als Sujetsfür Bilder experimentiert.

Mitte Februar 2000 beendet er seine Unterricht-stätigkeit in Prag und findet per Zeitungsinserat einneues Refugium in Brloh im Böhmerwald. Im MärzAusstellung in Malo und im Sommer mit der Grup-pe Torzo in Washington D.C. Zurück in Brloh beginnt er die Arbeit am Bilderzyk-lus "Europa Nova - das neue Bild Europas". Ergenießt seine neue Freiheit, die aber durch gesund-heitliche Probleme beeinträchtigt wird. Ausstellungen in Budweis und Znaim "Retrovie -Avanguardia" in Opava. 2003 in Budweis und Hohenfurt. 2004 Ausstellung "Europa Nova" in Cecina amGardasee und im Museo Casabianca in Malo(Italien).

HON.-PROF. DR. ALDEMAR SCHIFFKORN, CAV. UFF.LEITER DES BÜROS FÜR KULTURELLE AUSLANDSBEZIEHUNGENDES LANDES OBERÖSTERREICH

Zdenek moved recently to Prague and has occu-pied a studio in Na Hrádku 6, but also in Nieder-waldkirchen in the Austrian Mühlviertel. His chil-dren are still in Linz, back and forth between Linzand Prague.

1992 recognition of his Austrian Diploma by theAcademy of Visual Arts in Prague, received anassistant position at the Faculty of Architectureand there teaches visual communication, draw-ing and typography.His colleagues at the faculty, Pavel Prikryl andMilan Vácha, took part in some of the in total teninternational sculpture symposiums I organisedin the "Grenzgänger" series. Zdenek attendedsome of these as a guest.

Founding of the "Torzo" artists' group, exhibi-tions in Vienna, Lenora and Pilsen. Participatedin artists' symposiums in Slovakia and Romania.Commuting between Linz and Prague. Occupieda studio there. Also taught at the Austrian Gym-nasium in Prague-Smichov art, aesthetics andart history.Numerous journeys and exhibitions in Prague,Bratislava, Budweis, Pilsen. Acquaintance with Ing. Vaclavá Skalova Csc. -she became his "muse and critic".

1999 participation in the "Grenzgänger" project"Retrovie-Avanguardia" in Malo. On the basis ofhis work "Italia" produced there, I invited him todesign a large European series, the MemberStates of the European Union.Zdenek had already experimented with geo-graphic maps as subjects for pictures before.

In the middle of February 2000 he ended histeaching in Prague and through a newspaper adfound a new sanctuary in Brloh in the BohemianWoods. In March exhibition in Malo and in sum-mer with the Torzo group in Washington D.C.Back in Brloh he started work on the Series"Europa Nova - the new image of Europe". Heenjoyed his new freedom, although this was lim-ited by health problems. Exhibitions in Budweis and Znaim "Retrovie -Avanguardia" in Opava.2003 in Budweis and Hohenfurt. 2004 Exhibition "Europa Nova" in Cecina on theGardasee and in the Museo Casabianca in Malo(Italy).

HON.-PROF. DR. ALDEMAR SCHIFFKORN, CAV. UFF.DIRECTOR OF THE OFFICE FOR CULTURAL FOREIGN AFFAIRS OFTHE LAND OF UPPER AUSTRIA

Praha 1943 - mit seinem Onkel / with his uncle Antonin

1960 - mit seinem Vater / with his father Josef Turnov 1965

ZDENEK ANTONIN MACKUˇ ˚

12

New York City 1966-1976

Wien 1965

Linz 1984

Praha 1990, Modry Pavilon mit / with Milan Knizák

13

14

EUROPÄISCHE VISION VOLLHEITERKEIT UND FARBEDIE BILDER DES MALERSZDENEK MACKU

Der tschechisch-österreichische Maler ZdenekMacku hat so farbenfroh verschmitzte Porträtswest- und osteuropäische Länder entworfen,dass man sich sofort auf die Reise begebenmöchte. Was jedoch so heiter hingetupfterscheint, spiegelt eine Lebensgeschichte, diemanche Trennung und manchen Schmerz in Kaufnehmen musste.

Geboren 1943 in Prag, hat Macku als jungerMann die Niederschlagung des Prager Frühlingsund den bitteren Weg ins Exil erlebt. Aufnahmeund neue Lebenskraft fand er in Österreich, wo erdie Linzer Kunsthochschule besuchte. Von dortführte sein Weg über den Atlantik nach Nord-und Südamerika und schließlich wieder zurück indie Alte Welt, mitten hinein in ihr böhmischesHerz.

Seine Europa-Nova-Bilder verarbeiten dieseErfahrungen zu Länderporträts, in denen sicharcimboldische Kombinationselemente mitkolumbianischer Farbenlust verbinden. JedesLand erscheint bei ihm nicht nur in seiner unver-wechselbaren, mitunter erst in neuester Zeit ent-standenen Gestalt, wie das bei Tschechien undder Slowakei der Fall ist. Es setzt sich auch ausfiguralen und vedutenhaften Elementen zusam-men die sich beim genaueren Hinsehen teils zustereotypen Wahrzeichen konkretisieren, teils zumärchenhaften Tier- und Menschengestalten ver-flüchtigen.

Ähnlich wie sein Landsmann Walter Gaudnek,der aus der Nähe von Marienbad stammt undheute in New York und Florida wirkt, greift er aufexpressive Farb- und Darstellungsmuster zurück,die Elemente der Karikatur und des Comics auf-greifen und zugleich vexierhaft überspielen. Län-der wie Dänemark und Griechenland lösen sich inihren Inselgruppen buchstäblich auf, während derBetrachter zugleich nach einem Gesicht odereiner Gestalt sucht, zu der sich die Teile puzzle-haft zusammensetzen lassen.

So ist jedes Bild ein Spiel zwischen Betrachterund Maler, der augenzwinkernd einmal eine wun-derbar blaue Gesichtslandschaft zur spanischenHalbinsel formt, ein andermal die Slowakei alsbunten Flickenteppich malt, der sich nach Osten

A EUROPEAN VISION FULLOF CHEERFULNESS AND COLOURTHE PICTURES OF THE PAINTERZDENEK MACKU

The Austro-Czech painter Zdenek Macku hasdesigned such mischievously florid portraits ofwestern and eastern European countries as tomake one want to set off on a voyage on thespot. But what appears to have been dabbed insuch a carefree manner reflects a life story, whichhad to accept many a parting and much sorrow.

As a young man Macku , who was born in Praguein 1943, experienced the Prague Spring and thebitter path into exile. He was taken in and foundnew vitality in Austria, where he attended the Col-lege of Applied Arts in Linz. From there his pathled over the Atlantic Ocean to North and SouthAmerica, and finally back to the Old World, andright into its bohemian heart.

His Europa-Nova pictures process these experi-ences into portraits of countries, in which Arcim-boldo-like combinatory elements are combinedwith a Colombian zest for colour. He lets everycountry not only appear in its unmistakable, andin some cases, such as the Czech and SlovakRepublics, very recently created, form. They alsoconsist of figurative and view-like elements,which at close inspection partly concretise intostereotypical emblems, and partly fade into formsof fabulous animals and humans.

Similarly to his compatriot Walter Gaudnek, whohails from near Marienbad and still works today inNew York and Florida, he harks back to expres-sive patterns of colour and design, which simulta-neously take up and distort elements of carica-ture and comics. Countries like Denmark andGreece literally disintegrate into their islandgroups, while the observer simultaneouslysearches for a face or shape to let one reassem-ble the parts like a puzzle.

In this way every picture is a game between theobserver and the painter, who winks and makesthe Iberian peninsular appear out of a wonderfullyblue landscape of a face, or paints Slovakia as acolourful patchwork rug growing into a dog’shead at its eastern end. Who could claim withcertainty that this dog was opening his mouth ina friendly way and was not growling or baring itsteeth? Macku shows each country a loving yetironic reverence, full of respect for its autonomy

ˇ ˚ ˇ ˚

15

hin zu einem Hundekopf auswächst. Wer könntemit Gewissheit sagen, dass dieser Hund seinMaul nur freundlich öffnet und nicht knurrt undsein Zähne fletscht? Macku erweist jedem Landauf liebevoll-ironische Weise seine Reverenz, vollAchtung vor seiner Eigenständigkeit und seinenEigenheiten. Zugleich integriert er es durch seinenBlick und seine Malweise in ein gesamteuropä-isches Bild, das sich durch seine Fröhlichkeit, sei-ne Farbigkeit und nicht zuletzt durch seine eroti-schen Motive auszeichnet.

Man möchte ihn umarmen für diese Porträts,gelingt ihm doch als Künstler, wovon viele Politi-ker meilenweit entfernt sind, eine Vision europäi-scher Gemeinsamkeit, die nicht gegen Misstrau-en und Verlustängste mühsam erarbeitet werdenmuss, wie der schwierige Weg zu einer gemein-samen Verfassung zeigt, sondern durch gegen-seitige Achtung und farbenfrohe Fröhlichkeitgeradezu spielerisch erzeugt und vorgestellt wird.

DR. PETER BECHERGESCHÄFTSFÜHRER DES ADALBERT-STIFTER-VEREINS MÜNCHEN

and its individualities. Simultaneously his viewand manner of painting integrates them into apan-European picture, which is distinguished byits cheerfulness, its colourfulness, and not leastits erotic motifs.

One would like to give him a hug for these por-traits, in which he as an artist attains what politi-cians are miles from doing, namely a vision ofEuropean community which does not have to bepainfully achieved in the face of suspicion andfear of defeat, as demonstrated by the difficultpath to a joint constitution, but is created andpresented almost playfully through mutualrespect and colourful good cheer.

DR. PETER BECHERDIRECTOR OF THE ADALBERT-STIFTER-ASSOCIATION MUNICH

16

EINE VERMESSUNGDER EUROPÄISCHEN SEELE

Landkarten zeigen in der Regel die geographi-sche Gliederung der Welt. Sie vermitteln uns dasGefühl zu wissen, was in Räumen wichtig ist:Flüsse, Seen, Gebirge, Städte, Strassen, Eisen-bahnverbindungen. Oder sie dienen mit dem Dar-stellen von politischen Grenzen, der Höhe desBruttonationalprodukts und der Bevölkerungs-dichte der Beschreibung von Machtverhältnissen.Sie teilen die Welt und erzählen damit mehr überGrenzen als über Räume. Zdenek Macku füllt sei-ne künstlerischen Landkarten von 25 europäi-schen Staaten nicht mit Geographie, sondern mitGeschichte, mit Mythen und bunten Bildern, diegar nicht genug Platz zu finden scheinen.

Seine Bilder von 25 Staaten erzählen nicht eineGeschichte von Grenzen und machtvollen odermachtlosen Nationen, sondern von den Inhalten,von dem was er höchst subjektiv, als in Praggeborener Maler, der im Exil in Amerika und spä-ter in Österreich lebte, als die Traditionen diesereuropäischen Staaten empfindet. Er malt das kul-turelle Gedächtnis von historischen Identitäten,deren physisch-geographische Grenzen wie zuklein geratene Rahmen für das pralle Leben Euro-pas wirken.

In Ihrer Gesamtheit lassen die Bilder die EinheitEuropas erkennen, obwohl Macku jeden Staat alseigene Welt, ja als Insel darstellt, die von einemmeist einfarbigen Äußeren umgeben ist. Alleine,ohne ihre Nachbarn betrachtet, scheint den ein-zelnen Staaten etwas zu fehlen, obwohl sie selbstin sich geschlossene Einheiten, tragfähige Kunst-werke bilden. Europas Politiker sprechen gernevon der kulturellen Vielfalt, die dennoch eine Ein-heit in der Vielfalt ergeben soll. Macku gelingt es,diesen Widerspruch visuell aufzulösen. Er ironi-siert nicht die nationalen Identitäten. Ganz imGegenteil, er nimmt sie ernst und zeigt geradedamit, dass Europa immer mehr war als seinestaatlichen und nationalen Bestandteile. Grenzenscheinen in seinen Bildern gleichzeitig relativ undabsolut sein zu können.

Die dargestellten Motive nationaler Mythen pas-sen alle irgendwie in den Rahmen der heutigenStaatsgrenzen. In den Bildern von Zdenek Mackuwirkt dies natürlich und künstlich zugleich, aberman spürt die Sehnsucht nach gemeinsamenEmotionen, nach dem Vergleichen und Zusam-menstellen all dieser Bilder. Das eigentliche Bild,

A SURVEYOF THE EUROPEAN SOUL

Maps normally show the geographic structure ofthe world. They convey to us the feeling of know-ing what is important within space: rivers, lakes,mountains, cities, streets, train connections. Orthey serve by illustrating political borders, the sizeof the Gross Domestic Product, the populationdensity and the description of power ratios. Bydividing up the world they tell us more about bor-ders than about spaces. Zdenek Macku does notfill his artistic maps of 25 European States withgeography, but with history, myths and colourfulpictures, which barely seem to find enoughspace.

His pictures of 25 states do not just tell a storyabout borders and powerful or powerlessnations, but about substance, about what he, asan artist born in Prague, having lived in exile inthe USA and later in Austria, perceives highlysubjectively to be the traditions of these Euro-pean states. He paints the cultural memory ofhistorical identities, whose physical geographicborders come across as frames that are too smallto hold the blazing life of Europe.

In their entirety the pictures let one recognise theunity of Europe, although Macku presents eachstate as its own world, even as an island encir-cled by usually monochrome surroundings.Alone, seen without their neighbours, the singlestates appear to lack something, even thoughthey make up closed units and sustainable art-works by themselves.European politicians like to speak about Euro-pean diversity, which is nevertheless supposed toresult in unity in that diversity. Macku succeeds indissolving that contradiction visually. He does nottreat national identities with irony. Quite the oppo-site, he takes them seriously and in doing sodemonstrates that Europe has always been morethan the sum of its states and national parts. Inhis pictures, borders simultaneously appear rela-tive and absolute.

The illustrated motifs of national myth somehowall fit into the frame of today’s national borders. InZdenek Macku’s pictures this comes across assimultaneously natural and artificial, but onesenses the longing for shared emotions, forassembling and comparing all of these pictures.The actual picture, a landscape of the Europeansoul, only comes into being through conjunction.

eine Landschaft der europäischen Seele, entstehtnur gemeinsam.

In diesem Sinn sind seine Bilder eine Aufforde-rung an die Politik. Die Erweiterung der Europäi-schen Union ist eine unglaubliche Chance füreine Neuformulierung dieses politisch-wirtschaftli-chen Gebildes, das mit der Sehnsucht nach Frie-den und Wohlstand gegründet wurde, aber sonstbei seinen Bewohnern keine gemeinsamen Emo-tionen auslöst.

Der aus Wien stammende Historiker EricHobsbawm hat das Problem europäischer Iden-titätssuche auf den Punkt gebracht: "Es gibt keinhistorisch homogenes Europa, und diejenigen,die danach Ausschau halten, befinden sich aufeiner falschen Fährte". Vielleicht ist es kein Zufall,dass gerade ein mitteleuropäischer Maler an dieWahrheit dieser Sätze eines Historikers erinnert.

BOTSCHAFTER DR. EMIL BRIXLEITER DER KULTURPOLITISCHEN SEKTION IMBUNDESMINISTERIUM FÜR AUSWÄRTIGEANGELEGENHEITEN WIEN

In this sense his pictures are a challenge to poli-tics. The expansion of the European Union is anincredible chance for a new formulation of thispolitical and economic entity, which was foundedout of longing for peace and prosperity, but whichdoes not evoke any other common emotionsfrom its people.

The historian Eric Hobsbawm from Vienna, puthis finger on the problem of Europe’s search foran identity: “There is no historically homogenousEurope, and those, who are on the lookout for it,are following a false trail.” Perhaps it is no coinci-dence, that it should be a central Europeanpainter who should remind us of the truth in thesesentences by an historian.

AMBASSADOR DR. EMIL BRIXHEAD OF THE CULTURAL POLICY SECTION IN THE FEDERAL MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRSIN VIENNA

17

PATCH-WORKPATCH-LIFEPATCH-EUROPE

Kunst interpretiert Welt, Künstler interpretierenWeltereignisse, gesellschaftliche Phänomene,Grundstimmungen, bewusst oder unbewusst,sagt man. Die Methoden dazu sind vielfältigst:spontan oder streng kalkuliert, weitschweifig odergeradlinig, anschaulich oder hintergründig, jeden-falls wie gesagt, vielfältig.Das größte, wichtigste und wundersamste Ereig-nis des vergangenen Jahrhunderts ist zweifelsoh-ne das Zusammenwachsen der europäischenLänder zu einer mehr oder minder verträglichenEinheit. Man hat die richtigen Lehren aus den bei-den großen Katastrophen des Jahrhunderts gezo-gen, wobei an Stelle des „man“ die beiden Män-ner genannt werden sollten, die die Initialzündungfür die sog. Montanunion gegeben haben, die bei-den französischen Politiker Jean Monnet undRobert Schuman, die 1951 der Idee zum Durch-bruch verholfen haben, die Grundressourcen fürRüstung und Industrie in Europa gemeinsam zuverwalten: Die Europäische Gemeinschaft fürKohle und Stahl (Montanunion) war geboren. Etwazehn Jahre später haben dann Charles de Gaulleund Konrad Adenauer in den deutsch-französi-schen Verträgen dem vornehmlich von Wirt-schaftsinteressen geleiteten Gemeinschaftsge-danken eine politische Dimension verliehen.

Staunend beobachtet man nun mehr als vierzigJahre später, wie der Prozess der EuropäischenIntegration in immer kürzeren Schüben verläuft,dabei verblüffend unspektakulär, teilweise unre-flektiert, von vielen sogar unbemerkt, und vorallem so ungebremst, dass jetzt einige oder fastalle abrupt vor den Grenzen der Türkei der Mutverlässt: Die kulturelle Dimension, die bislangallerorten als Vorhut des Integrationsprozessbenutzt und belobigt worden ist, wird als mögli-cher Hinderungsgrund ins Treffen geführt, sie wirdplötzlich zum Prüfstein, möglicherweise sogarzum Stolperstein werden, wenn es darum geht, inabsehbarer Zeit diesen Staat, der zum allergröß-ten Teil in Kleinasien liegt, europäisch zu integrie-ren.

Sollte die Kultur, die trotz vieler Sprachbarrieren imIntegrationsprozess das verbindend-kommunikati-ve Element dargestellt hat, plötzlich für die Türkeizur Hürde werden? Ephesus, Troja, Perge, Aspen-dos, und die vielen anderen Städte und Stätten,die Trennung von Religion und Staat, eine Verfas-

PATCH-WORKPATCH-LIFEPATCH-EUROPE

Art purportedly interprets the world, artists inter-pret world events, social phenomena, basicmoods, consciously or unconsciously. The meth-ods for doing this are incredibly diverse: sponta-neous or severely calculating, circuitous or direct,demonstrative or cryptic, but diverse in any case.Without a doubt, the greatest, most importantand wondrous event of the last century has beenthe growing together of European countries into amore or less compatible entity. The correct lessonwas learned from the two great catastrophes ofthe century, although one should name the twomen who gave the initial spark for the so-calledMontan-Union, the two French politicians JeanMonnet and Robert Schuman, who 1951 helpedget the idea accepted that the basic resourcesfor armaments and industry in Europe should beadministered jointly: The European Coal andSteel Community (Montan-Union) was born.About ten years later Charles de Gaulle and Kon-rad Adenauer gave what had been considerednotions of economic community a politicaldimension with the franco-German treaties.

Just 40 years later one watches with amazementas the process of European integration continuesever more rapidly, and yet the process stalls atthe Turkish border, when some or almost all losetheir nerve amazingly unspectacularly, a fact part-ly not reflected upon, or even noticed by many:the cultural dimension, which hitherto has beenused and praised as the vanguard of the integra-tion process, is sometimes dredged up as a pos-sible reasonable obstacle, and suddenlybecomes a touchstone, even a stumbling blockwhen it comes to integrating this state, which liesfor the most part in Asia Minor, into Europe in theforeseeable future.

Should culture, which has been the uniting andcommunicative element in the integration processdespite many language barriers, suddenlybecome an obstacle in the case of Turkey? Eph-esus, Troy, Perge, Aspendos and many othercities and sites, the separation of religion andstate, a constitution which owes much to that ofSwitzerland, suddenly carry too little weight. Thisleaves the hope for 60 million potential customersas the last incentive for integration.

In other words, the use of cultural factors, which

18

until now have been the precursors for the inte-gration process in Europe and for this idealexchange among cultures, and which had beenat work for decades before anyone could consid-er dismantling customs barriers, for instance, asan argument against more extensive integration,is thought-provoking at the least.Good old Europe has been operating in an inte-grated way for far longer or to be precise, forever,smoothly and without complaints among thoseless well thought of, the smugglers and profi-teers, various con men and “those more scantilyclad”. Those operating on the boundaries oflegality have always lived trans-nationally, andcriminals have in any case. We knew that creditcards had become a better, more efficient pass-port long before the Schengen Agreement.

This Europe, this patchwork of nations and inter-ests, parties and groups, with emotions, tradi-tions and disputes, and above all centuries ofwars, this incredibly densely populated continentis looking for an author, in our case a visualauthor. This is what Pirandello taught us: Theartist does not choose the subject, no, the sub-ject – hence the name – chooses the artist,moves the artist – unavoidably, in a way, to makea picture of these circumstances, it forces itselfupon him.So the artist sits, whimsical and wise after 60years of life on the border and beyond and bor-ders, and complies with his inescapable duty: thisis Zdenek Macku .

“All” he has to do is capture this obtrusive patch-work called Europe into a picture, into severalpictures, one for each country, twenty-five now,ordered according to size. Consequentially thesestates pack themselves tightly into the contoursof the individual countries, like laden or over-laden boats, mixing with tourist attractions andthose scurrilities, which do not remain concealedfrom a keen observer.

With impeccable instinct the artist chooses a sty-listic device which one associates with theatmosphere of a party tent or the laud mood of afair or a jamboree, pushing and shoving, whichwe know from folklore and tourism. And heshows us his knowledge of the right signals forsuccessfully initiating integrative contacts quiteplainly: everywhere skirts move higher and cleav-age lower. Everyone wants to be seen and usesstrong colours and incisive contours to move intothe frame. When animal heads push their waybetween musicians, when mythological monsters

sung, die sich in vielem an der Schweiz orientierthat, wiegen plötzlich zuwenig. Da bleibt als Trieb-feder der Integrationsambitionen nur noch dieHoffnung auf 60 Millionen potentielle Kunden.

Dass also ausgerechnet die kulturellen Aspekte,die bislang als Wegbereiter für den Einigungspro-zess in Europa dienten und dieser ideelle Aus-tausch unter den Kulturen, der schon Jahrzehntefunktionierte, bevor man daran nur denken konn-te, Zollhürden und ähnliches abzubauen, alsGegenargument zu einer noch weiter gehendenIntegration herhalten müssen, stimmt einenzumindest nachdenklich.

Noch länger und genau genommen immer schonfunktioniert das gute alte Europa klag- und rei-bungslos integrativ bei den weniger gut Beleu-mundeten, den Schmugglern und Schiebern, beidiversen Schaustellern und den besonders leichtGeschürzten. Die am Rande der Legalität Agieren-den lebten schon immer grenzüberschreitend, Kri-minelle sowieso. Auch dass die Kreditkarte derbessere, effizientere Reisepass geworden ist,erfuhren wir schon lange vor dem Abkommen vonSchengen.

Dieses Europa, dieses Flickwerk von Nationenund Interessen, Parteien und Konzernen, mitEmotionen, Traditionen und Zwistigkeiten, und vorallem Kriegen seit Jahrhunderten, dieser dichtestbesiedelte Kontinent sucht sich einen Autor, inunserem Fall einen Bildautor. So hat es uns Piran-dello gelehrt: Nicht der Künstler wählt das Motiv,nein das Motiv – darum heißt es ja so – wählt sichden Künstler, bewegt den Künstler – eigentlichunausweichlich, sich ein Bild von den Umständenzu machen, es drängt sich ihm sprichwörtlich auf. Da sitzt nun dieser Künstler, verschmitzt und in 60Jahren weise geworden vom Leben an der Gren-ze und jenseits aller Grenzen und fügt sich seinerunausweichlichen Aufgabe: Zdenek Macku .

Er muss „nur“ noch dieses aufdringliche FlickwerkEuropa in ein Bild bringen, in mehrere Bilder, einesfür jedes Land, fünfundzwanzig nun, in der Größeentsprechend gestaffelt. Folgerichtig drängen sichnun die oben Angeführten dicht an dicht in dieKonturen der einzelnen Länder, gleichsam lautervolle oder übervolle Boote, sie mischen sich mittouristischen Attraktionen und mit den Skurrilitä-ten, die einem scharfen Beobachter nicht verbor-gen bleiben. Instinktsicher wählt der Künstler als plakatives Stil-mittel eine Optik, die Festzeltatmosphäre assozi-iert oder laute Stimmung von Dult und Kirmes,

19

20

occupy national borders, when some pictorialelements in Macku’s Europe have to fulfil severalfunctions, that doesn’t leave any room for abackground.

The countries’ histories are cut against the grain:classical Greece turns to clowning, Ireland wrin-kles its nose. And in this display all the countriesshow their nakedness, literally or figuratively asthe case may be. No square centimetre is withoutmeaning.

The parallelism in the line management intensifieswhat is shown, like in a wood-cut the black con-tours lie across colourful areas and give weight towhat is light-footed. The techniques and formaldignity in some sections are reminiscent ofcolourful stained glass windows, in which thelead rods grip the coloured glass. But the mis-chievous Macku uses this sacred effect for hissometimes hefty and not so pious subject matter,which is not surprising if you knew Macku, who isrelaxed and good-natured and able to commenton the moral of a scene without raising a dis-paraging forefinger.

These lines were written while in Brussels thedetails of a European constitution were wrangledover every night, and one gets the impressionthat one can see the experience in the pictures,that in this painfully united Europe, in which –barely united – the separatists are speaking upever more loudly and successfully, only those cansurvive who are lucid, who are brave and mobileand who have a particular knack of self-portrayal:that is how the figures pose in the pictures, that ishow they frontally position themselves in theircountries, and that is our patchwork Europe,patch-Europe designed by Zdenek Macku .

UNIV.-PROF. MAG. WOLFGANG STIFTERUNIVERSITY FOR ARTISTIC AND INDUSTRIAL DESIGN LINZ

Gedränge und Geschiebe, wie wir es von der Fol-klore und im Tourismus kennen. Und er führt unsvor Augen das Wissen um die richtigen Signale füreine erfolgreicher Anbahnung integrativer Kontak-te: Der Rocksaum rutscht höher und das Dekol-leté tiefer, allerorten. Jeder will gesehen werdenund rückt sich mit kräftigen Farben und prägnan-ten Konturen ins Bild.

Da bleibt kein Platz mehr für bloßen Hintergrund,wenn sich Tierköpfe zwischen Musikanten drän-gen, wenn mythologische Ungeheuer die Länder-grenzen okkupieren, wenn aus Platzmangel inMackus Europa manche Bildelemente gleich zweiFunktionen gleichzeitig erfüllen müssen.

Die Geschichte der Länder wird gegen den Strichgebürstet, aus dem klassischen Griechenlandwird eine Clowneske gedreht, Irland rümpft seineNasenbeine. Und bei dieser Schau geben sich alleLänder ihre Blößen, wortwörtlich bzw. bildlichdeutlich. Kein Quadratzentimeter bleibt ohne Bot-schaft.

Die Parallelität der Linienführung intensiviert dasDargestellte, holzschnittartig legen sich dieschwarzen Konturen über die bunten Flächen undgeben dem Leichtfüßigen Gewicht. Manche Parti-en gemahnen in ihrer Technik und formalen Würdean bunte Glasfenster, bei denen dunkle Bleirutendie farbigen Scheiben fassen. Doch Filou Mackuverwendet deren sakrale Wirkung für seine teilwei-se deftigen und so gar nicht frommen Bildinhalte,das überrascht nicht, wenn man Macku kennt,der gelassen und gut gelaunt und ohne den Zei-gefinger zu heben die lockere Moral der Szenekommentiert.

Diese Zeilen werden, geschrieben während inBrüssel nächtens um Details einer europäischenVerfassung gerungen wird und man meint, ausden Bildern die Erfahrung herauslesen zu können,dass im mühsam geeinten Europa, in dem sich –kaum geeint - immer lauter und auch erfolgreichdie Separatisten zu Wort melden, nur der überle-ben kann, der deutlich ist, der mutig und mobil istund der eine gewisse Gabe zur Selbstdarstellunghat: So posieren die Figuren in den Bildern, sofrontal positionieren sie sich in ihren Ländern, soist es eben unser Flickwerk Europa, Patch-Europadesigned by Zdenek Macku .

UNIV.-PROF. MAG. WOLFGANG STIFTERUNIVERSITÄT FÜR KÜNSTLERISCHE UND INDUSTRIELLEGESTALTUNG LINZ

EUROPA NOVA

BELGIEN

DÄNEMARK

DEUTSCHLAND

ESTLAND

FINNLAND

FRANKREICH

GRIECHENLAND

GROSSBRITANNIEN

IRLAND

ITALIEN

LETTLAND

LITAUEN

LUXEMBURG

MALTA

NIEDERLANDE

ÖSTERREICH

POLEN

PORTUGAL

SCHWEDEN

SLOWAKEI

SLOWENIEN

SPANIEN

TSCHECHIEN

UNGARN

ZYPERN

Belgien , 118 x 116 cm, Öl/Leinwand / Belgium, 118 x 116 cm, oil/canvas

23

Dänemark, 140 x 110 cm, Öl/Leinwand / Denmark, 140 x 110 cm, oil/canvas

25

Deutschland, 130 x 90 cm, Öl/Leinwand / Germany, 130 x 90 cm, oil/canvas

27

Estland, 90 x 130 cm, Öl/Leinwand / Estonia, 90 x 130 cm, oil/canvas

29

Finnland, 100 x 60 cm, Öl/Leinwand / Finland, 100 x 60 cm, oil/canvas

31

Frankreich, 150 x 130 cm, Öl/Leinwand / France, 150 x 130 cm, oil/canvas

33

Griechenland, 118 x 116 cm, Öl/Leinwand / Greece, 118 x 116 cm, oil/canvas

35

Großbritannien, 150 x 100 cm, Öl/Leinwand / Great Britain, 150 x 100 cm, oil/canvas

37

Irland, 120 x 110 cm, Öl/Leinwand / Ireland, 120 x 110 cm, oil/canvas

39

Italien, 150 x 100 cm, Öl/Leinwand / Italia, 150 x 100 cm, oil/canvas

41

Lettland, 60 x 120 cm, Öl/Leinwand / Latvia, 60 x 120 cm, oil/canvas

43

Litauen, 100 x 120 cm, Öl/Leinwand / Lithuania, 100 x 120 cm, oil/canvas

45

Luxemburg, 95 x 92 cm, Öl/Leinwand / Luxemburg, 95 x 92 cm, oil/canvas

47

Malta, 50 x 50 cm, Öl/Leinwand / Malta, 50 x 50 cm, oil/canvas

49

Niederlande, 150 x 120 cm, Öl/Leinwand / The Netherlands, 150 x 120 cm, oil/canvas

51

Österreich, 90 x 130 cm, Öl/Leinwand / Austria, 90 x 130 cm, oil/canvas

53

Polen, 90 x 130 cm, Öl/Leinwand / Poland, 90 x 130 cm, oil/canvas

55

Portugal, 150 x 100 cm, Öl/Leinwand / Portugal, 150 x 100 cm, oil/canvas

57

Schweden, 130 x 100 cm, Öl/Leinwand / Sweden, 130 x 100 cm, oil/canvas

59

Slowakei, 90 x 130 cm, Öl/Leinwand / Slovakia, 90 x 130 cm, oil/canvas

61

Slowenien, 130 x 90 cm, Öl/Leinwand / Slovenia, 130 x 90 cm, oil/canvas

63

Spanien, 100 x 150 cm, Öl/Leinwand / Spain,100 x 150 cm, oil/canvas

65

Tschechien, 90 x 130 cm, Öl/Leinwand / Czech Republic, 90 x 130 cm, oil/canvas

67

Ungarn, 90 x 130 cm, Öl/Leinwand / Hungary, 90 x 130 cm, oil/canvas

69

Zypern, 60 x 100 cm, Öl/Leinwand / Cyprus, 60 x 100 cm, oil/canvas

71

72

ZDENEK ANTONIN MACKU

1943 in Prag geboren1958-1961 Schlosserlehre1961-1965 Schule für künstlerische Gestaltung in Turnov,

Fachrichtung Gravierkunst1965-1976 Exil in Wien, New York, Los Angeles, Mexiko,

Costa Rica, Panama, Island, Europa, Radio FreeEurope München

1977-1984 Studium an der Hochschule für künstlerischeund industrielle Gestaltung in Linz, Malerei undGrafik bei Peter Kubowsky und Erich van Ess,Diplom, Mag. art.

1984-1990 Studienreisen in die Sowjetunion, nach Japan,China, Skandinavien, Schweiz, Italien, Frank-reich, u.a.

1992-2000 Hochschulassistent für visuelle Gestaltung an derArchitekturfakultät der Technischen HochschulePrag, Unterrichtstätigkeit am ÖsterreichischenGymnasium in Prag

Lebt und arbeitet seither im südböhmischenBrloh (nahe Krummau)

1943 Born in Prague1958-1961 Apprenticeship as fitter1961-1965 School of art & design in Turnov, engraving1965-1976 Exile in Vienna, New York, Los Angeles, Mexico,

Costa Rica, Panama, Iceland, Europe, RadioFree Europe Munich

1977-1984 Study at the School of Decorative and IndustrialDesign in Linz, painting and graphics with PeterKubowsky and Erich van Ess, Diploma, Mag. art.

1984-1990 Study journeys to the Soviet Union, Japan, Chi-na, Scandinavia, Switzerland, Italy, France, etc.

1992-2000 Visual design assistant at the architectural facultyof the Czech College Prague, taught at the Aus-trian Gymnasium in Prague

Now lives and works in Brloh, South Bohemia,(near Krummau)

ˇ ˚

1963-1965 Künstlergruppe Hrot: Turnov, Semily, Hor ice (Tschechien)

1968-1976 Studio City, Los AngelesH. Benevy Gallery, Empire Savings Bank,Internationalhouse, Island Airlines,New York CityIrschenhausen und München (Deutschland)

1979-1990 Stadtwerkstatt, Cafe Galerie Alte Welt,Linz (Österreich)Malersymposion Rauris, Salzburg (Österreich)LIVA-Galerie, Brucknerhaus,Linz. Galerie Perlinger, Wörgl (Österreich)Goldener Hahn, Berndorf. Magie der Fantasie,Pottenstein (Österreich)Jägermayerhof, Linz. Galerie Hofkabinett,Linz Galerie U Slunce,Ceské Budejovice (Tschechien)Grenzgänger, Modry Pavilon, Praha.Stop Gallery, Plzen (Tschechien)

1991-2000 Galerie im Haspelhaus, Hall in Tirol.Künstlergruppe Torzo, Tábor (Tschechien)Galerie Drouot, Paris, Toulouse (Frankreich)Künstlergruppe Torzo, Podebrady (Tschechien)Galerie 22, WienUniversitní Galerie Plzen.Künstlergruppe Torzo, Tyn nad Vltavou(Tschechien)Malírsky plenér Bánská Stiavnica (Slowakei)Symposium Tescani, Bacau (Rumänien)Apendix, Divadlo V Pasáz i, Praha.Restaurace Mánes, PrahaStúdio S, Bratislava (Slowakei).X-Centrum, Plzen.Intersalon, Ceské Budejovice.Retrovie e Avanguardia, Malo/Vicenza (Italien)

2000-2004 Intersalon, Ceské Budejovice.Galerie Vivo, Znojmo (Tschechien)Retrovie e Avanguardia, Dum umení, Opava.Café Alpská ruze, Vyss í BrodHVB Bank, Ceské Budejovice (Tschechien)"Europa Nova", Cecina am Gardasee.Museo Casabianca, Malo/Vicenza

CZ-382 06 Brloh 116TschechienTelefon: 00420/380 745226

Wichtigste Ausstellungen / Major exhibitions:

DOKUMENTATION

74

Zdenek Macku an Aldemar Schiffkorn

“Was ist los?”, 03.-09.04.2004, Linz “La grande Europa”, Diskussion in Cecina, 03.08.2004

OÖ. Landeskorrespondenz Nr. 175, 29.07.2004

“OÖ. Kulturbericht”, 58.Jg., F.9, Linz 2004

75

Malo, Museo Casabianca, Vernissage 21.08.2004

“Il Giornale di Vicenza”, 21.08.2004

“Parla Cecina”, Lago di Garda - N.26, luglio 2004

“La Domenica di Vicenza”, 11.09.2004

Edition Grenzgänger, Folge 38N.F. der OK-Katalog-EditionBesorgt von Dr. Aldemar SchiffkornSeptember 2004

EUROPA NOVADas neue Bild Europas

Veranstalter: Land OberösterreichMedieninhaber: Büro für kulturelleAuslandsbeziehungen des LandesOberösterreich,Landstraße 31, A-4020 Linzhttp://www.auslandskultur.at

Übersetzungen: Orlando Mason,M. SinclairMitarbeiter: Eva DumfartGrafische Gestaltung: Roberto RizzottoDruck: Centrostampa, SchioFotos: Atelier Kocourek/Pilsen,Charlotte Heiss, Franz Linschinger,Zdenek Macku , Roberto Rizzotto

ISBN 3-901246-29-0

Das Werk ist urheberrechtlich geschützt.Die dadurch begründeten Rechte,insbesondere die der Übersetzung desNachdrucks, der Funksendung, derWiedergabe auf fotomechanischem oderähnlichem Wege bleiben den Autoren derEinzelbeiträge vorbehalten.© 2004

In der Reihe "Grenzgänger" wurden bis jetzt über 235 grenzüberschreitendeProjekte realisiert, zuletzt folgende große Kunstausstellungen:

To date, over 235 international projects have been realized in the series„Grenzgänger“ (border crossings), including following major art exhibitions:

11.11. - 05.12.1999 Prager Burg, Tschechien06.12. - 07.12.1999 Residenz des Österreichischen Botschafters, Prag,

Tschechien17.01. - 18.01.2000 Biblioteca Statale Isontina, Görz, Italien

28.02.2000 Galerie Kunst und Form, Arnbruck, Deutschland10.03. - 31.03.2000 Bezirksmuseum, Klattau, Tschechien19.03. - 28.05.2000 Museo Casabianca Malo/Vicenza, Italien06.04. - 06.05.2000 Kloster Strahov, Prag, Tschechien13.05. - 12.06.2000 Galerie Kunst und Form, Arnbruck, Deutschland

04.06.2000 Museo Casabianca, Malo/Vicenza, Italien24.06. - 09.07.2000 Plasy, Tschechien26.06. - 30.07.2000 Konvent, Kornspeicher und Prälatur Plasy, Tschechien

03.07.2000 Kapelle des Hl. Bernhard, Konvent Plasy, Tschechien29.06. - 30.07.2000 Rathaus Pilsen, Tschechien29.06. - 30.07.2000 Europäisches Haus, Pilsen, Tschechien26.06. - 30.12.2000 Konvent Plasy, Tschechien08.10. - 26.11.2000 Museo Casabianca, Malo/Vicenza, Italien

08.10.2000 - 18.06.2001 Parcours, Colle di S. Libera, Malo/Vicenza, Italien16.11. - 30.11.2000 Auditorium Fogar, Görz, Italien17.11. - 6.11.2000 Severnaja Stolitsa Art Gallery, St. Petersburg, Rußland13.03. - 22.06.2001 Galerie Spectrum, Linz, Österreich28.03. - 28.04.2001 Galerie im Europäischen Haus, Pilsen, Tschechien02.04. - 05.04.2001 Linz, Kremsmünster, Kirchschlag, Österreich05.04. - 29.04.2001 Landeskulturzentrum Ursulinenhof, Linz, Österreich04.05. - 30.05.2001 Galerie im Europäischen Haus, Pilsen, Tschechien01.07. - 2.09.2001 Produzentengalerie Passau, Deutschland06.07. - 23.10.2001 Park des Istituto Austriaco di Cultura, Rom, Italien28.07. - 28.08.2001 Kulturhaus Julbach, Österreich22.10. - 11.11.2001 Ursulinenhof Linz, Österreich

07.12.2001 - 16.01.2002 Galerie der Stadt Pilsen, Tschechien08.03. - 12.04.2002 Galerie der Stadt Pilsen, Tschechien30.04. - 05.07.2002 Weiße Galerie der Pädagogischen Akademie

der Diözese Linz, Österreich15.05. - 30.09.2002 Ballsaal im Südpalast der Staatsburg Svihov, Tschechien15.05. - 11.07.2002 Weiße Bastei der Staatsburg Svihov, Tschechien22.05. - 23.06.2002 Haus der Kunst der Stadt Brünn, Tschechien06.06. - 27.09.2002 Garten der Österreichischen Residenz Prag, Tschechien15.08. - 15.09.2002 Galerie der Stadt Pilsen, Tschechien15.08. - 10.09.2002 Galerie der Stadt Pilsen, Tschechien

05.09.2002 Galerie der Stadt Pilsen, Tschechien30.11.2002 - 09.02.2003 Museum Moderner Kunst, Passau, Deutschland30.11.2002 - 09.02.2003 Kloster Aldersbach, Deutschland

03.03. - 30.03.2003 Kunsthaus Opava, Tschechien16.03. - 25.04.2003 Museo Casabianca, Malo/Vicenza, Italien01.04. - 25.04.2003 Galerie im Europäischen Haus, Pilsen, Tschechien30.04. - 31.08.2003 Kunstforum Schloß Almegg, Österreich27.05. - 20.06.2003 Tschechisches Zentrum, Wien, Österreich23.06. - 09.09.2003 RaiffeisenForum der Raiffeisenlandesbank OÖ., Linz,

Österreich20.09. - 24.10.2003 Villa Ghellini, Villaverla, Italien28.09. - 30.11.2003 Museo Casabianca, Malo/Vicenza, Italien15.11. - 16.11.2003 Galerie des OÖ. Kunstvereines, Linz, Österreich10.02. - 24.03.2004 Erzbischöfliches Dom- und Diözesanmuseum, Wien,

Österreich 10.02. - 24.03.2004 Kunstraum Palais Porcia, Wien, Österreich13.04. - 05.05.2004 Kreuzgang des Franziskanerklosters, Prag, Tschechien30.04. - 31.05.2004 Grenzbahnhof Bayerisch Eisenstein – Zelezná Ruda,

Deutschland - Tschechien06.05. - 28.05.2004 Galerie im Europäischen Haus, Pilsen, Tschechien14.05. - 20.05.2004 Nishnij Nowgorod, Rußland14.05. - 20.05.2004 Staatliche Linguistische Universität Nishnij Nowgorod,

Rußland10.07. - 31.08.2004 Jesuitenkirche Klatovy, Tschechien01.08. - 08.08.2004 Cecina, Toscolano Maderno/Brescia, Italien 03.08. - 31.08.2004 Konvent Plasy, Tschechien21.08. - 26.09.2004 Museo Casabianca, Malo/Vicenza, Italien