24
ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL Instrukcja obsługi TR Kullanım kılavuzu HE.13465_C © 05/2010 R&D-2 Verbindungen mit System The Power of Partnership Gustav Klauke GmbH • Auf dem Knapp 46 • D-42855 Remscheid Telefon ++49 +2191-907-0 • Telefax ++49 +2191-907-141 • www.klauke.com Serialnummer

ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

  • Upload
    doandat

  • View
    218

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

ES 105-LES 85-L

D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL Instrukcja obsługi TR Kullanım kılavuzu

Anzahl der Seiten: YY

HE.13465_C © 05/2010 R&D-2

Verbindungen mit SystemThe Power of Partnership

Gustav Klauke GmbH • Auf dem Knapp 46 • D-42855 RemscheidTelefon ++49 +2191-907-0 • Telefax ++49 +2191-907-141 • www.klauke.com

Serialnummer

Page 2: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

Bedienungsanleitung Schneidwerkzeug

ES 85-L ES 105-L

IHE.13465_C © 05/2010

5

1

4

3

7

2 optional: NG2230

6

8 10

Bild/pic./fi g. 1 (siehe/see Tab. 3)

HE.15333

2K

9

armoured

Page 3: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

Bedienungsanleitung Schneidwerkzeug

ES 85-L ES 105-L

II

4 HE.7040_D

Achtung: Schneidgefahr!

Caution: Sharp blades!

Bild/pic./fi g. 2

1 2 3

HE.13428 HE.13430

ES 85-LCutting toolNennspannung (Voltage): 18V DCSchneidkraft (Cutting Force): 44 kNSchneidbereich (Range): max. Ø 85 mm

HE.1

3464

_B

HE.13428 HE.13430

ES 105-LCutting toolNennspannung (Voltage): 18V DCSchneidkraft (Cutting Force): 74 kNSchneidbereich (Range): max. Ø 105 mm

HE.1

3468

_B

D-42855Remscheid 5

5 304711GN142 batch# e.g. 304711 datecode e.g. „-GN“ for year 2013, month Jan. consecutive# e.g. „142“ for the 142nd tool

datecodeYear Code Month Code Month Code2013 G Jan. N July V2014 H Feb. P Aug. W2015 J Mar. Q Sept. X2016 K Apr. R Oct. Y2017 L May S Nov. Z2018 M June T Dec. 1

HE.13465_C © 05/2010

Page 4: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

Bedienungsanleitung Schneidwerkzeug

ES 85-L ES 105-L

III

Bild/pic./fi g. 12

Bild/pic./fi g. 3 Bild/pic./fi g. 4

(BL1830) 22 min.RAL210 - 40°CCLICK

Bild/pic./fi g. 5 Bild/pic./fi g. 7 Bild/pic./fi g. 9Bild/pic./fi g. 6 Bild/pic./fi g. 8

Bild/pic./fi g. 10Li-ion

Bild/pic./fi g. 11

®

#884676B996#884598C990

on / off

PRESS

PRESS

Bild/pic./fi g. 13 Bild/pic./fi g. 14

PRESS PRESSPRESS

ES 85-L ES 105-L

350°350° 350°350°

HE.13465_C © 05/2010

Page 5: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

Bedienungsanleitung Schneidwerkzeug

ES 85-L ES 105-L

IV

Bild/pic./fi g. 15

OIL

1.

2.

3.

D GB F NL E RUS

Tab. 1

Wann/When/ Quand/Wanneercuándo/Когда это происходитNe Zaman/Når/Kiedy

Warum/Why/ Pourquoi/Waarom¿por qué?/ПричинаNeden/Hvorfor/Dlaczego

20 secnach Arbeitsvorgangafter working cycleaprès opération de travailna bedrijfscyclusDespués del proceso de trabajoпосле цикла опрессовкиÇalışma işleminden sonraEfter arbejdsgangpo zakończeniu pracy

2 x

nach Einsetzen des Akkusafter inserting the batteryaprès mise en place de l’accumulateurna het plaatsen van de accudespués de insertar la bateríaпри установке аккумулятораPilleri yerleştirdikten sonraEfter batteriet er sat iprzy włożeniu akumulatora

SelbsttestSelf checkAutocontrôleZelftestAuto-testСамодиагностика инструментаKendi Kendine TestSelvkontrolautotest

20 sec/2Hz

nach Arbeitsvorgangafter working cycleaprès opération de travailna bedrijfscyclusDespués del proceso de trabajoпосле цикла опрессовкиÇalışma işleminden sonraEfter arbejdsgangpo zakończeniu pracy

20 sec/5Hzwährend der Übertemperaturwhile exceeding the temp. limitpendant surchauffetijdens te hoge temperatuur en caso de temperatura excesivaпри высокой температуре внутри корпусаYüksek sıcaklık sırasındaNår temperaturgrænsen overskridesw czasie nadmiernej temperatury

Werkzeug zu heißUnit too hotOutil surchaufféGereedschap te heetHerramienta demasiado calienteПерегрев инструментаTakım çok sıcakEnhed for varmnarzędzie za gorące

20 sec

20 sec/2Hz

nach Arbeitsvorgangafter working cycleaprès opération de travailna bedrijfscyclusDespués del proceso de trabajoпосле цикла опрессовкиÇalışma işleminden sonraEfter arbejdsgangpo zakończeniu pracy

+

TR DK PLHE.13465_C © 05/2010

Page 6: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

Bedienungsanleitung Schneidwerkzeug

ES 85-L ES 105-L

1D

original

bed.anl.

Inhaltsangabe1 Einleitung2 Garantie3 Beschreibung des elektro-

hydraulischen Schneidwerkzeugs3.1 Beschreibung der Komponenten3.2 Kurzbeschreibung der wesentlichen

Leistungsmerkmale des Werkzeugs3.3 Beschreibung der Werkzeugindikation4 Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch4.1 Bedienung des Werkzeugs4.2 Erläuterung des Anwendungsbereiches4.3 Wartungshinweise5 Verhalten bei Störungen am Werkzeug6 Technische Daten7 Außerbetriebnahme/Entsorgung

SymboleSicherheitstechnische HinweiseBitte unbedingt beachten, um Personen- und Umweltschäden zu vermeiden.Anwendungstechnische HinweiseBitte unbedingt beachten, um Schäden am Werkzeug zu vermeiden.

1. EinleitungVor Inbetriebnahme Ihres Schneidwerk-zeuges lesen Sie sich die Bedienungsan-leitung sorgfältig durch.

Benutzen Sie dieses Werkzeug ausschließlich für den be-stimmungsgemäßen Gebrauch.Das Schneidwerkzeug darf nur durch eine elektrotech-nisch unterwiesene Person bedient werden. Das Min-destalter beträgt 16 Jahre.Diese Bedienungsanleitung ist während der gesamten Lebensdauer des Werkzeuges mitzuführen.Der Betreiber muß• dem Bediener die Betriebsanleitung zugänglich ma-

chen und• sich vergewissern, daß der Bediener sie gelesen und

verstanden hat.

2. GarantieDie Garantie beträgt 24 Monate ab Lieferdatum bei sachgemäßer Bedienung und unter Einhal-tung der vorgeschriebenen Serviceintervalle. Ausgeschlossen von der Garantieerklärung sind Verschleißteile, die sich aus dem bestimmungs-gemäßen Gebrauch ergeben. Wir behalten uns ferner das Recht vor, das Produkt nachzuarbei-ten.

3. Beschreibung des elektro-hydraulischen Schneidwerkzeugs

3.1 Beschreibung der KomponentenDas elektro-hydraulische Schneidwerkzeug ist ein hand-geführtes Werkzeug und besteht aus folg. Komponen-ten:Tab. 3 (siehe Bild 1)

Pos. Bezeichnung Funktion1 LED (rot) Kontrollinstrument zum Feststel-

len des Ladezustandes, eines Werkzeugfehlers und zur Wartungsanzeige.

2 Akku wiederaufl adbarer 3Ah Li-Ion Akku (RAL2/BL1830)Optional:Netzgerät NG2230

3 Bedienungs-schalter

Auslösung des Schneidvor-gangs

4 Rückstelltaste Taste zum Öffnen der Messer im Fehler-, bzw. Notfall

5 LED (weiß) zur Ausleuchtung des Arbeits-umfeldes

6 Griff Griff zum Führen des Schneid-kopfes

7 Schneid-messer

Messer zum Trennen von leicht armierten Cu- und Al-Leitern und unarmierten Kabeln

8 Schneidkopf solider 350° drehbarer Schneid-kopf

9 Ring Öse zur Sicherung des Werk-zeuges un/oder zu Montage-zwecken

10 Gehäuse Ergonomisch geformtes 2K-Kunststoffgehäuse

3.2 Kurzbeschreibung der wesentlichenLeistungsmerkmale des WerkzeugsDas Schneidwerkzeug besitzt einen automatischen Rücklauf, der den Kolben nach Erreichen des max. Betriebsüberdruckes automatisch in die Ausgangs-lage zurückfährt.Ein manueller Rücklauf ermöglicht dem Bediener den Kolben in die Ausgangslage zurückzufahren.Eine manuelle Rücklaufunterbrechung erlaubt das Anhalten des Kolbens an einer beliebigen Stelle während des automatischen Rücklaufs.Das Schneidwerkzeug ist mit einem Nachlaufstopp ausgerüstet, der den Vorschub nach Loslassen des Bedienungsschalters sofort stoppt.Das Schneidwerkzeug ist mit einer Doppelkolben-pumpe ausgestattet, die durch einen schnellen Vor-schub bis zur Berührung des Werkstücks gekenn-zeichnet ist.Der Schneidkopf ist stufenlos 350° um die Längs-achse drehbar. Dieses ermöglicht Montagen auch an sehr schlecht zugänglichen Stellen.

HE.13465_C © 05/2010

Page 7: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

Bedienungsanleitung Schneidwerkzeug

ES 85-L ES 105-L

2D

original

bed.anl.

Das Schneidwerkzeug ist mit einer Mikroprozessor-Steuerung ausgestattet, die z.B. Service-Intervalle anzeigt, den Ladezustand des Akkus angibt und eine Fehlerdiagnose durchführt.Eine eingebaute weiße LED beleuchtet den Arbeits-bereich nach Aktivierung des Bedienungsschalters und schaltet sich nach 10 s wieder aus. Dieses Merkmal läßt sich auch ausschalten (siehe Be-schreibung Seite III)Das kompakte ergonomische geformte Gehäuse besteht aus 2 Komponenten. Der Griffbereich ist durch seine Gummierung besonders rutschfest und zusammen mit dem schwerpunktoptimierten Ge-häuse liegt das Werkzeug besonders gut in der Hand und unterstützt so ermüdungsfreies Arbeiten.Alle Funktionen unserer Geräte können über einen Bedienknopf gesteuert werden. Dadurch bekom-men wir eine einfache Handhabung und besseren Halt als bei einer Zweiknopfbedienung.Durch die Li-Ionen Batterien, die weder Memory Effekt noch Selbstentladung kennen, hat der Bedie-ner auch nach langen Arbeitspausen immer ein ein-satzbereites Gerät. Dazu kommt noch ein geringe-res Leistungsgewicht mit 50% mehr Kapazität und kurzen Ladezeiten im Vergleich zu NiMH Akkus.Das eingesetzte Öl ist ein biologisch schnell ab-baubares und nicht wassergefährdendes Hochleis-tungshydrauliköl und mit dem Blauen Engel ausge-zeichnet. Das Öl ist für sehr niedrige Temperaturen geeignet und hat exzellente Schmiereigenschaften.

3.3 Beschreibung der WerkzeugindikationSiehe Tabelle 1.

4. Hinweise zum bestimmungs-gemäßen Gebrauch

Vor Arbeitsbeginn sind alle aktiven, d.h. stromführenden Teile im Arbeitsumfeld des Monteurs freizuschalten. Ist dieses nicht möglich sind entsprechende Schutzvorkeh-rungen für das Arbeiten in der Nähe von unter Spannung stehenden Teilen zu treffen (siehe z.B. DIN EN 50110).Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht wenn Sie müde sind oder unter Einfl uß von Drogen, Alkohol oder Medi-kamenten stehen.

4.1 Bedienung des WerkzeugsAchtungDer Schneidkopf muß lotrecht an die Kabel an-gelegt werden um Scherkräfte zu vermeiden.

Ablauf: siehe Bilder vorneAchtungVor Auswechselung der Messer unbedingt Akku gegen unbeabsichtigtes Betätigen aus dem Ge-rät entfernen. Vermeiden Sie eine unbeabsich-tigte Inbetriebnahme!AchtungTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie klei-ne weite Kleidung oder Schmuck.AchtungSorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

2K

AchtungTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.

4.2 Erläuterung des AnwendungsbereichesDas Schneidgerät kann sowohl leicht armierte Kup-fer- und Aluminiumleiter als auch nicht armierte Kabel bis zu einem maximalen Außendurchmes-ser von 85 mm (ES85-L) bzw. 105 mm (ES105-L) schneiden.

AchtungBeim Trennen von leicht armierten Leitern/Kabeln ist eine Schutzbrille zu tragen.

Sollten andere Materialien geschnitten werden müssen, ist eine Rücksprache mit dem Werk zwingend erforder-lich.

AchtungEs dürfen keine unter Spannung stehen-den Teile getrennt werden. Das Werkzeug gilt nicht als isoliert.

Das handgeführte Werkzeug darf nicht eingespannt und nicht für den stationären Einsatz verwendet werden. Un-ter Einhaltung bestimmter Bedingungen kann das Werk-zeug auch stationär mit unserem Präsentationsständer EKST-L betrieben werden. Die Bedingungen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des EKST-L.Das Werkzeug ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Es muß nach ca. 30-40 Schnitten hintereinander eine Pause von ca. 15 min eingelegt werden um das Werkzeug abzu-kühlen.

AchtungBei zu intensivem Gebrauch kann es durch Er-hitzung zu Schäden am Werkzeug kommen.AchtungBeim Betrieb von Elektromotoren kann es zur Funkenbildung kommen, durch die feuergefähr-liche oder explosive Stoffe in Brand gesetzt wer-den können.AchtungDas elektrohydraulische Schneidwerkzeug darf nicht bei starkem Regen oder unter Wasser ein-gesetzt werden.

4.3 Wartungshinweise Das Gerät ist nach jedem Gebrauch zu reinigen und tro-cken zu lagern. Sowohl Akku als auch Ladegerät müssen vor Feuchtigkeit und vor Fremdkörpern geschützt wer-den.Das Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der den Anwender durch 20 sekündiges Blinken nach dem Arbeitsvorgang auf fällige Wartungen hinweist.Das Gerät muss bei Erreichen von 10.000 Zyklen spätes-tens aber nach einem Jahr durch ein authorisiertes Ser-vice Center (ASC) gewartet werden. Im Rahmen dieser Wartungen werden verschliessene Teile ersetzt und sicherheitsrelevante Komponenten ge-prüft und ggf. vorbeugend ausgetauscht. Diese Maßnah-me dient Ihrer Sicherheit und verhindert Ausfälle durch Materialermüdung.

armoured

HE.13465_C © 05/2010

Page 8: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

Bedienungsanleitung Schneidwerkzeug

ES 85-L ES 105-L

3D

original

bed.anl.

AchtungPfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Elektrowerkzeugs beein-trächtigt ist!AchtungGeräteversiegelung nicht beschädigen. Bei Be-schädigung der Geräteversiegelung erlischt der Garantieanspruch!AchtungLassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von qualifi ziertem Fachpersonal oder durch unser Klauke Service Center (ASC) reparieren!AchtungHalten Sie die Schneidmesser sauber und fetten Sie die Führungen regelmäßig.

5. Verhalten bei Störungen am Werkzeuga.) Regelmäßiges Blinken/Leuchten der roten Leuchtdiode

(Bild 1.1) oder Ertönen eines akustischen Warnsignals siehe Tabelle 1. Sollte sich die Störung nicht abstel-len lassen, ist das Werkzeug an das nächst gelege-ne Service Center (ASC) zu schicken

b.) Das Werkzeug verliert Öl. Das Werkzeug ist einzuschicken. Nicht öffnen und die Geräteversiegelung nicht entfernen.

6. Technische DatenES 85-L ES 105-L

Gewicht (inklusive Akku): ca. 6,3 kg ca. 8,8 kgSchneidkraft: ca. 30 kN ca. 74 kNMax. Kabelgröße: Ø 85 mm Ø 105 mmAntriebsmotor: Gleichstrom-PermanentfeldmotorAkkuspannung: 18 V DCAkkukapazität: 3 Ah (RAL2/BL1830)Akku-Ladezeit: 22 min. (RAL2/BL1830)Schneidzeit: 9 s bis 19 s (abhängig vom Leiterquerschnitt) 11 s bis 23 s (abhängig vom Leiterquerschnitt)Schnitte pro Akku: ca. 70 Schnitte (4 x 240mm² NYY) ca. 60 Schnitte (4 x 240 mm² NYY)Hydrauliköl: Rivolta S.B.H. 11Umgebungstemperatur: -12°C bis +40°CSchalldruckpegel: < 70 dB (A) in 1m AbstandVibrationen: < 2,5 m/s² (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung)Maße: Siehe Bild 2

7. Außerbetriebnahme/ EntsorgungDieses Werkzeug fällt in den Geltungsbereich der Eu-ropäischen WEEE (2002/96/EG) und RoHS Richtlinien (2002/95/EG), die in Deutschland durch das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) umgesetzt wurden. Informationen dazu fi nden Sie auf unserer Homepage www.klauke.com unter WEEE & RoHS. Akkus müssen unter Berücksichtigung der Batterieverordung speziell (getrennt) entsorgt werden. Das Werkzeug darf nicht im Restmüll entsorgt werden. Die Entsorgung muss durch den Entsorgungspartner der Fa. Klauke vornehmen wer-den.

Kontaktadresse:[email protected] Bedienungsanleitung kann jederzeit kos-tenlos unter der Bestell-Nr. HE.13465 nachbe-stellt werden. Sie kann auch auf unserer Home-page www.klauke.textron.com heruntergeladen werden.

HE.13465_C © 05/2010

Page 9: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

ES 85-L ES 105-L

1

Instruction Manual Cutting Tool

GB

authorised

copy

Index1. Introduction2. Warranty3. Description of the electric-hydraulic

cutting unit3.1 Description of the components3.2 Brief description of the important features

of the unit3.3 Description of the tool indication4. Remarks in respect of the determined use4.1 Operation of the units4.2 Explanation of the application range4.3 Service and Maintenance instructions 5. Troubleshooting6. Technical data 7. Putting out of operation/waste disposal

SymbolsSafety warningsPlease do not disregard these instructions in or-der to avoid human injuries and environmental damages.Operational warningsPlease do not disregard them to avoid dama-ging the tool.

1. IntroductionBefore starting to use the tool please read the instruction manual carefully.

Use this tool exclusively for its determined use.Cutting of conductors/cables with the help of this tool must only be performed by specially trained personnel. The minimum age is 16 years.This instruction manual has to be carried along during the entire life span of that tool.The operator has• to guarantee the availability of the instruction manual

for the user and• to make sure, that the user has read and understood

the instruction manual.

2. WarrantyIf the tool is operated according to its intended use and the regular maintenance services are observed our warranty is 24 months from the time of delivery. Worn-out parts resulting from its intended use are excluded. We reserve the right to rework the tool in case of a justifi ed warranty claim.

3. Description of the electric-hydrau-lic cutting tool

3.1 Description of the componentsThe electric-hydraulic cutting unit is a hand guided tool and consists of the following components:

Table 3 (see Picture 1)

Pos. Description Function1 LED (red) Indicator for battery charge con-

trol, tool functions and faults2 Battery

cartridgerechargeable 3Ah Li-Ion battery (RAL2/BL1830)Optional:mains adapter NG2230

3 Trigger Switch to start the cutting procedure

4 Retract button Button to open the dies in case of emergency

5 LED (white) to illuminate the working area6 Handle Handle to guide the cutting head7 Blades cutting blades for mild reinforced

copper and aluminium conduc-tors and cables

8 Cutting head Solid 350° smoothly rotary sissors type cutting head

9 Ring Device to secure the cutting tool

10 Housing Ergonomically formed plastic housing in a 2-Component de-sign for perfect handling

3.2 Brief description of the important features of the unit

The hydraulic unit incorporates an automatic retrac-tion which returns the piston into its starting position when the maximum operating pressure is reached.A manual retraction allows the user to return the pis-ton into the starting position.A manual retraction stop allows the user to stop the retract at any position during the automatic retrac-tion.The unit is equipped with a special brake which stops the forward motion of the blades when the trigger is released.The unit is equipped with a double piston pump which is characterised by a rapid approach of the dies towards the conductor/cable and a slow cutting motion.The cutting head can be smoothly turned by 350° around the longitudinal axis in order to gain better access to tight corners and other diffi cult working areas.The tool is equipped with a microprocessor which indicates service intervals and low battery charges and performs internal checks.A white LED illuminates the working space after ac-tivating the trigger. It automatically switches off 10 sec. after releasing the trigger. This feature can be deactivated (see page III)

HE.13465_C © 05/2010

Page 10: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

ES 85-L ES 105-L

2

Instruction Manual Cutting Tool

GB

authorised

copy

The compact ergonomically formed design consists of 2 components. The grip area is rubber coated and therefore slip resistent. The housing design is optimized in respect of the center of gravity which improves the handling and supports fatique-proof working.All tool functions can be controlled by one trigger. This results in an easy handling and a better grip compared to a two button operation.Li-Ion batteries do neither have a memory effect nor self discharge. Even after long periods of non ope-ration the tool is always ready to operate. In addition we see a lower power weight ratio with 50% more capacity and shorter charging cycles compared to NiMH batteries. The oil used in our tool is particularly environmen-tally friendly and and has been rewarded „The Blue Angel“. The oil is also suitable for low temperatures and has excellent lubrication characteristics

3.3 Description of the tool indicationSee Tab. 1.Prior to operating the unit the charging level of the battery (pic. 1, 2) should have been tested. A low charging level can be detected by the fl ashing of the LED (pic. 1, 1) for 20 s at the end of a cutting cycle.

4. Remarks in respect of the determined use

Before starting any work on electrical appliances it must be safeguarded that there are no live parts in the immedi-ate assembly area of the user. If this not possible special precaution measures (see EN 50110-1) for working near live parts must be provided. Do not use this tool when you are tired, on drugs, had alcohol or if you are medicated.

4.1 Operation of the unitAttentionThe cutting head must be positioned perpen-dicular to the cable in order to avoid lateral forces.

Cycle: see pictures in frontAttentionAfter having terminated the working cycle and prior to changing the blades remove battery to avoid unintended use. Avoid unintended starts. Make sure the switch is in the off position before plugging in.AttentionDress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.AttentionKeep proper footing and balance at all times.AttentionUse safety gear and always wear eye protec-tion.

2K 4.2 Explanation of the application rangeOur electric-hydraulic cutting tool can cut mild rein-forced copper and aluminium conductors or cables up to a maximum diameter of 85 mm (ES 85-L) and 105 mm (ES 105-L). The ES85-L is not able to cut some reinforced cables beyond 70 mm diameter because of the limited cutting force of 60 kN.AttentionDo not cut ACSR, guy wire, wire ropes and rein-forcing bars. This might damage the blades!

AttentionUse safety glasses when cutting rein-forced conductors

If different conducting materials have to be cut, please contact the manufacturer.

AttentionDo not cut live cables or conductors.This is not an insulated tool.

The hand held tool is not supposed to be restrained in a vise. It is not allowed to use the tool in a stationary appli-cation. Complying certain conditions the unit can be ope-rated stationary with our presentation support EKST-L. The conditions can be taken from the instruction manual of the EKST-L.The tool is not designed for continued cutting operations. After a sequence of approximately 30-40 completed cuts you have to make a break of 15 min. to give the tool time to cool down.

AttentionToo intensive use can cause heat damages for the toolAttentionDuring the operation of electric engines sparks can occur which might ignite highly infl ammab-le or explosive liquids and materialsAttentionElectric-hydraulic cutting tools should not be operated in pouring rain or under water.

armoured

HE.13465_C © 05/2010

Page 11: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

ES 85-L ES 105-L

3

Instruction Manual Cutting Tool

GB

authorised

copy

4.3 Service and maintenance instructionFor every day service the tool has to be cleaned and dried after each use. The battery cartridge and the charging unit have to be protected against humidity and dust.The electric-hydraulic unit is equipped with a controller enabling the user to see when the next service is due by fl ashing for 20 sec. at the end of a working cycle.The unit must be sent to an authorized service center (ASC) after reaching 10.000 cycles or at the latest after one year. During this service worn out parts will be ex-changed, safety relevant components checked and pos-sibly replaced pre cautiously. This provision serves your safety and avoids failures through fatigue.

AttentionMaintain power tools thoroughly. Check for functionality or jamming of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation.AttentionDo not damage the seals of the tool. If the seal is damaged the warranty claim is void.AttentionHave damaged parts repaired by a qualifi ed ex-pert or by a Klauke ASC before use.Attention

Keep the blades clean and grease the guidance regularly.

5. Troubleshootinga.) Constant fl ashing/indicating of the light diode display

(page I, pic 1, 1). see table 1. If the failure can not be solved through the action recommended in table 1 return the tool to the nearest service center (ASC).

b.) The tool loses oil. Return the unit to the manufacturer. Do not open it and damage the seal of the tool.

6. Technical DataES 85-L ES 105-L

Weight (incl. battery): approx. 6,3 kg approx. 8,,8 kgCutting force: approx. 30 kN approx. 74 kNMaximum cutting diameter: Ø 85 mm Ø 105 mmDriving motor: direct-current permanent fi eld motorBattery voltage: 18 V DCBattery capacity: 3 Ah (RAL2/BL1830)Charging time: 22 min. (RAL2/BL1830)Cutting time: approx. 9 s to 19 s

(depending on the connector size)approx. 11 s to 23 s (depending on the connector size)

Crimp per battery: approx. 70 cuts (4 x 240 mm² NYY) approx. 60 cuts (4 x 240 mm² NYY)Hydraulic oil: Rivolta S.B.H. 11Environmental temperature: -12°C bis +40°CSound level: < 70 dB (A) in 1m distanceVibrations: < 2,5 m/s²Dimensions: See pic. 2

7. Putting out of operation/waste dis-posal

This unit is subjected to the scope of the European WEEE (2002/96/EG) and RoHS (2002/95/EEC) directives. Information about this can be found in our home page www.Klauke.com under ‘WEEE & RoHS’.Battery cartridges must be specially disposed of accor-ding to the EEC Battery Guideline.

AttentionDo not dispose of the unit in your residential waste. Klauke has no legal obligation to take care of their WEEE outside Germany unless the product has been shipped and invoiced from inside your country by Klauke. Please contact your distributer to fi nd out more how to get your tool recycled environmental friendly.

Kontaktadresse: [email protected]

AttentionAdditional instruction manuals are available free of charge. The part # is HE.13465. The In-struction Manual can also be downloaded from our Homepage www.klauke.textron.com.

HE.13465_C © 05/2010

Page 12: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

ES 85-L ES 105-L

1F

Mode d’emploi Cisailles coup-cablescopy

Sommaire1. Introduction2. Garantie légale3. Description de outillage hydraulique3.1 Description des composants3.2 Description succincte des principales

caractéristiques de l‘appareil3.3 Description de l’affi chage par diode

électroluminescente4 Instructions pour une utilisation conforme4.1 Utilisation de l‘appareil4.2 Description du domaine d‘application4.3 Instructions pour la maintenance5. Marche à suivre en cas de panne

de la sertisseuse6. Caractéristiques techniques7. Mise hors service/Mise au rebut

SymbolesInstructions techniques de sécuritéà respecter impérativement, pour la sécurité des personnes et la protection de l‘environnementInstructions techniques d‘utilisationà respecter impérativement, pour éviter des dommages à l‘appareil

1. IntroductionLire attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service de votre appareil.

N‘utilisez cet appareil qu‘exclusivement pour l‘usage pré-vu.Le montage et l‘installation de raccords à l‘aide du pré-sent outil ne doit être effectué que par des personnes ayant des connaissances en matière d‘électro-technique. L‘âge minimum requis est de 16 ans.Ce mode d‘emploi doit accompagner l‘appareil pendant toute sa durée d‘utilisation.L‘exploitant doit• mettre le mode d‘emploi à la disposition de l‘utilisateur et• s‘assurer que celui-ci ait lu et bien compris son contenu

2. Garantie légaleLa garantie est de 24 mois date de la livraison à condition d’une utilisation de l’outil exclusive-ment pour son usage déterminé et l’observation des intervalles de maintenance.Sauf pièces de rechanges qui résultent d’un usage déterminé. Nous nous réservons le droit de récupérer le produit.

3. Description de outillage hydraulique

3.1 Description des composantsLe outillage électro-hydraulique est un appareil manuel qui se compose des éléments suivants :Tabl. 3 (cf. fi g. 1)

Pos. Désignation Fonction1 Affi cheur LED

(rouge)Instrument de contrôle per-mettant de déterminer l‘état de charge de l‘accu, un défaut dans l‘appareil et d‘affi cher la nécessité d‘une intervention de maintenance

2 Accumulateur Accumulateur rechargeable au Li-Ion 3Ah (RAL2/BL1830)Équipement spécial:Bloc d’alimentation NG2

3 Commutateur marche

Déclenchement du coupage

4 Touche de retour

bouton-poussoir pour ouvrir les lames en cas de l‘urgence

5 LED (blanche) Pour l’éclairage du local de travail

6 Poignée La poignée doit guider la tête coupante

7 Cisaille coupe-cables

En coupant des lames pour les conducteurs et les câbles renforcés doux du cuivre et aluminium

8 tête de coupage

tête costaud de coupe-câble rotative de 350°

9 Bague de sécurité

Bague de sécurité de l‘appareil et/ou bague destinée au montage des accessoires

10 Corps de l‘appareil

2K-Corps de la sertisseuse de forme ergonomique avec cache réservoir

3.2 Description succincte des principales caractéristiques de l‘appareilL‘appareil possède une fonction de retour auto-matique, qui ramène automatiquement les galets d‘entrainement en position initiale après que la ser-tisseuse ait atteint sa pression maxi de fonctionne-ment.Un arrêt manuel permet à l‘operateur de arrête le re-tour à une position pendant le retour automatique.Un retour manuel permet à l’utilisateur de retourner le piston à la position initiale au cas d’un mauvais sertissage.L‘appareil est équipé d‘un dispositif d‘arrêt immé-diat qui stoppe instantanément l‘avance dès que le bouton de sertissage est lâché.L‘appareil est équipé d‘une pompe à double piston, caractérisée par une vitesse d‘approche rapide et une course lente de sertissage. La tête peut être tourné de 350° en continu autour de son axe de rotation. Ceci permet le sertissage à des endroits diffi cilement accessibles.

HE.13465_C © 05/2010

Page 13: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

ES 85-L ES 105-L

2F

Mode d’emploi Cisailles coup-cablescopy

L’outil est équipée d’un système électronique don-nant informations importantes sur l’état de la ma-chine, le résultat de sertissage et la capacité de l’accumulateur. L’indication s’effectue par diode lu-minescente ou par un signal acoustique.LED blanche illumine le local de travail en action-nant le commutateur de service et s’éteint après 10 s. Cette fonction peut être éliminée.Le corps en plastique bi-matière avec insert souple contribue à une sensation de prise agréable et sûre. La position optimisée du centre de gravité permet en complément un travail durable et sans fatigue.Toutes fonctions de l’outil s’effectuent par moyen d’une commande à bouton unique pour une manie-ment aisée et un meilleur appui.Accus lithium-ions 18V puissants avec une capaci-té complémentaire de 50% et des délais de charge extrêmement courts. Ces accumulateurs n’ont pas d’effet mémoire et auto-décharge électrique.Cet outil travaille avec huiles hydrauliques synthé-tiques. Ces huiles sont facilement biodégradables et ne présentent aucun danger pour l’eau.

3.3 Description de l’affi chage par diode électroluminescenteVoir tableau 1

4. Instructions pour une utilisation conforme

Avant l’utilisation de la sertisseuse, s’assurer qu’aucun composant actif sous tension n’est accessible. Si tel de-vait être le cas, des précaution particulière devront être prises (voir DIN EN 50110).Gardez votre zone de travail propre et rangé. Ne pas uti-liser cet outil lorsque vous êtes fatigué, sous l‘infl uence des drogues,de l‘acool ou des médicaments.

4.1 Utilisation de l‘appareilCycle: voir les photos en faceLe cycle de sertissage est initiée en actionnant le commutateur de service. Le cycle coupant est défi ni par le mouvement fermeture des lames.AttentionPour éviter toute mise en marche intempes-tive de l‘appareil, enlever impérativement l‘accumulateur avant de changer les lames de sertissage. Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée.AttentionPorter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples, ni de bijoux. Ecarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en mouvement.AttentionVeiller à une position sûre et garder l‘équilibre à tout moment.AttentionPorter des équipements de protection person-nels et toujours des lunettes de protection.AttentionLa tête de coupage doit être placée perpendicu-laire au câble afi n d‘éviter les forces latérales.

2K

4.2 Description du domaine d‘applicationLe coupe câble peut couper aussi bien des câb-les cuivre que des câbles aluminium ainsi que des câbles armés léger cuivre et aluminium de 85 mm (ES85-L) ou bien 105 mm (ES105-L) de diamètre extérieur.Attention

Si vous couper des ferrailles à béton ou similaires vous devez porter des lunettes de protection.

Si d‘autres matériaux devaient être coupées, il serait im-pératif de contacter le fabricant.

AttentionNe jamais sectionner des composants sous tension.

L‘outil est destiné à une utilisation manuelle et ne peut être utilisé en stationnaire . Dans certaines conditions, l‘outil peut être utilisé avec notre support de présentati-on EKST-L. Veuillez vous référer aux conditions du mode d‘emploi du EKST-L.L’appareil n’est pas destiné à une utilisation en continu. Après environ 30-40 sectionnements successifs, il est nécessaire de marquer une courte pause d’au moins 15 minutes afi n que l’appareil puisse refroidir.

AttentionUne utilisation trop intensive peut provoquer des dommages à l‘appareil par suite de surchauffe.AttentionLe fonctionnement de moteurs électriques peut produire des étincelles qui peuvent provoquer l‘infl ammation ou l‘explosion de produits dan-gereux sensibles à ces phénomènes.AttentionL’appareil électro-hydraulique ne doit pas être utilisée en cas de forte pluie ou sous l‘eau.

4.3 Instructions pour la maintenanceL’appareil doit être nettoyé après chaque utilisation et doit être stocké au sec. Protéger la batterie et le chargeur de l’humidité et de tous corps étrangers. L’appareil est équi-pé d’un microprocesseur, qui avertit l’utilisateur de la né-cessité des différentes operations de maintenance. S’il est nécessaire de faire effectuer un entretien après 10.000 compressions, l’appareil doit être envoyé au ser-vice après vente agrée (ASC). Lors des entretiens de ces appareils les piéces usées sont remplacées et autres composants de sécurité sont egalement testés et si nécessaire remplacés. Cette opé-ration est pour votre sécurité et pour éviter une panne ultérieure.

armoured

HE.13465_C © 05/2010

Page 14: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

ES 85-L ES 105-L

3F

Mode d’emploi Cisailles coup-cablescopy

AttentionPrendre scurpuleusement soin de l‘appareil électrique. Contrôler si les pièces de l‘appareil en mouvement fonctionnement impeccable-ment et si elles ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées, si le fonction-nement de l‘appareil électrique est préjudicia-ble.AttentionNe pas ouvrir l‘appareil! Une détérioration des scellés entraine la perte de la garantie.AttentionAvant l‘utilisation de l‘appareil électrique, faire réparer les pièces endommagées par des pro-fessionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agrée sous contrat avec Klauke.AttentionMaintenez les lames propres et graissez les boulon et le guidage de la lame régulièrement.

5. Marche à suivre en cas de panne de la sertisseuse

a.) Signal lumineux régulier de LED rouge ou signal d’avertissement acoustique.

Voir tableau 1. Si le dérangement ne peut pas être arrêté retourner l’outil au prochain Centre d’assistance (ASC).

b.) La sertisseuse pert de l‘huile. Renvoyez l‘appareil à l‘atelier. Ne pas ouvrir l‘appareil, ni retirer les scellés.

7. Mise hors service/Mise au rebutLa mise au rebut des différents composants de l‘appareil doit être effectuée séparément. Il faut d‘abord effectuer la vidange de l‘huile, qui doit être entreposée dans un lieu spécifi que.

AttentionLes huiles hydrauliques présentent un danger de pollution pour les nappes phréatiques. Une vidange non contrôlée et un rejet non réglemen-taire sont passibles d‘ amendes (Réglementati-on de la protection de l‘environnement).

D‘autre part l‘accumulateur doit être éliminé dans le res-pect de la réglementation relative aux batteries.L‘élimination des autres composants de l‘appareil, se fera en dans le respect des dispositions de la réglementation de la CE pour la protection de l‘environnement. Nous recommandons de faire effectuer l‘enlèvement des composants rebutés dans le respect de la réglementati-on de la protection de l‘environnement par une entreprise spécialisée et agréée. Une reprise gratuite par le fabri-cant, de l‘appareil usagé rebuté ne peut pas être assu-rée.

Contact:[email protected] mode d‘emploi peut être obtenu gratuitement sous numéro de référence HE.13465.

6. Caractéristiques techniquesES 85-L ES 105-L

Poids de l‘appareil completavec l‘accumulateur:

environ 6,3 kg environ 8,8 kg

Force de coupe: environ 30 kN environ 74 kNCapacite de cisaillage: Ø 85 mm Ø 105 mmMoteur d‘entraînement: Moteur à courant continu Champ magnétique permanentTension de l‘accumultateur: 18 V DCCapacité de l‘accumulateur: 3 Ah (RAL2/BL1830)Temps de charge accu: 22 min. (RAL2/BL1830)Temps de sectionnement: 9 s à 19 s

(en fonction de la section du câble)11 s à 23 s (en fonction de la section du câble)

Autonomie: env. 70 sectionnements (4 x 240mm² NYY) env. 60 sectionnements (4 x 240mm² NYY)Huile hydraulique: Rivolta S.B.H. 11Température ambiante: -12°C bis +40°CNiveau acoustique: < 70 dB (A) in 1m AbstandVibrations: < 2,5 m/s² (valeur effective pondérée de l‘accélération)Dimensions: Voir fi gure 2

HE.13465_C © 05/2010

Page 15: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

ES 85-L ES 105-L

1NL

Handleidingcopy

Inhoudsopgave1. Inleiding2. Garantie3. Beschrijving van het hydraulische werktuig3.1 Beschrijving van de componenten3.2 Beknopte beschrijving van de fundamentele

prestatiekenmerken van het apparaat3.3 Beschrijving van de perswerktuig aanwijzing4. Aanwijzingen voor een reglementair gebruik

volgens de bepalingen4.1 Bediening van het werktuig4.2 Toelichting bij het toepassingsgebied4.3 Onderhoudsinstructies5. Gedrag bij storingen aan het perswerktuig6. Technische gegevens7. Buitenbedrijfstelling/afvalverwerking

SymbolenVeiligheidstechnische aanwijzingenGelieve deze onvoorwaardelijk in acht te nemen om lichamelijke letsels en schade aan het milieu te vermijden.Gebruikstechnische aanwijzingenGelieve deze onvoorwaardelijk in acht te nemen om schade aan het werktuig te vermijden.

1. Inleiding Vóór de inbedrijfstelling van uw werktuig neemt u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.

Gebruik het apparaat uitsluitend voor het beoogde doel.Het scheiden van geleiders/kabels met behulp van dit ge-reedschap mag enkel worden uitgevoerd door technisch geschoolde personen.De minimum leeftijd is 16jaarOp deze gebruiksaanwijzing dient tijdens de hele levens-duur van het werktuig beroep gedaan te worden.De exploitant moet• e gebruiksaanwijzing voor de operator toegankelijk ma-

ken en• zich vergewissen dat de operator ze gelezen en begre-

pen heeft.

2. GarantieDe garantie bedraagt 24 maanden vanaf het le-veringsdatum als het vakkundig bedient wordt en als de verplichte serivceintervallen nageleefd worden. Uitgesloten van de grarantieverklaring zijn slijtagedelen, die uit het ervoor bedoelde ge-bruik uitkomen. Wij behouden ons het recht voor het product natewerken.

3. Beschrijving van het hydraulische werktuig

3.1 Beschrijving van de componentenHet hydraulische perswerktuig is een hand bediend ap-paraat en bestaat uit de hierna volgende componenten:Tabel 3 (zie afb. 1)

Pos. Omschrijving Functie1 Lichtdiode

- indicatie (rood)

Controle instrument voor het vaststellen van de laadstand en Verdere apparaat functies.

2 Accu Oplaadbaar 3Ah Li-Ion Akku (RAL2/BL1830)Optioneel:Accu met netsnoer NG2230

3 Bedienings-schakelaar

Activering van de pers-/snijcy-clus

4 Terugloopto-ets

drukknop om de messen te openen in noodgeval.

5 Lichtdiode (wit)

Voor verlichting van de werkplek

6 handgreep handgreep on de snijkop te richten

7 snijmessen Snijmessen voor zacht versterkt koper en aluminium geleiders /kabels

8 snijkop vlot roterende 350° kop voor het bevestigen van de messen

9 Ophangoog Ophangbevestigingspunt10 Behuizing Ergonomisch uitgevoerde

2K-kunststof behuizing

3.2 Beknopte beschrijving van de fundamentele prestatiekenmerken van het apparaat

Het apparaat bezit een automatische terugloop, die de zuiger na het behalen van de maximale kracht automatisch terug in de oorspronkelijke stand brengt.De manuele terugloopknop geeft de mogelijkheid om de automatische terugloop te onderbrekening in elke positie.Met een handmatige terugloop kan de gebruiker bij een foutieve persing de zuiger in de uitgangspositie terugbrengen.Het apparaat is uitgerust met een naloopstop, die de aanvoerbeweging na het loslaten van de bedie-ningsschakelaar onmiddellijk stopzet.Het apparaat heeft een dubbele zuigerpomp die door een snelle voortstuwende beweging en een langzame werkslag gekenmerkt wordt.De persbekhouder is traploos 350° om de lengteas draaibaar. Hierdoor is ook montage op zeer slecht toegankelijke plaatsen mogelijk.Een ingebouwde witte LED verlicht de werkplek na activering van de bedieningsschakelaar en schakelt na 10 seconden weer uit. Deze functie kan ook wor-den uitgeschakeld.

HE.13465_C © 05/2010

Page 16: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

ES 85-L ES 105-L

2NL

Handleidingcopy

Het toestel is voorzien van een ingebouwde micro-processor dewelke lage batterij indicatie,onderhouds indicatie,en voert een interne check up uit.De compacte, ergonomisch gevormde behuizing bestaat uit twee componenten. Het handvat is uitge-rust met een rubberen vlak waardoor er een betere grip gerealiseerd wordt. Daarnaast is de gewichts-verdeling geoptimaliseerd waardoor het apparaat bijzonder prettig in de hand ligt.De functies van het apparaat kunnen allen met één enkele knop bedient worden. Hierdoor wordt een zeer gemakkelijke bediening van het apparaat be-reikt.Door de Li-Ion techniek heeft de gebruiker ook na een lange tijd van geen gebruik nog altijd de be-schikking over een goed functionerende accu. Dit type accu heeft namelijk geen zelfontlading. Daarnaast komt nog bij dat de accu een stuk lichter is als zijn voorganger en een 50% hogere capaciteit heeft. Als laatste voordeel is de snellere oplaadtijd t.o.v. de NiMH accus.De gebruikte olie is biologisch snel afbreekbaar. Deze olie is met het keurmerk “Blue Angel” uitge-rust. Deze olie is geschikt voor zeer lage temperatu-ren en heeft uitstekende smeereigenschappen.

3.3 Beschrijving van de perswerktuig aan-wijzing

Zie ljst 1

4. Aanwijzingen voor een reglementair gebruik volgens de bepalingenVoor met het werk te beginnen moeten alle actieve, d.w.z. stroomgeleidende onderdelen in het werkgebied van de monteur vrijgeschakeld worden. Als dat niet mogelijk is, moeten de betreffende beschermmaatregelen1 voor het werken in de buurt van onder spanning staande onderde-len genomen worden.Gebruik het elektrisch apparaat niet, wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat.

4.1 Bediening van het werktuig Cyclus:zie afbeeldingen voorpagina

OpgeletDe snijkop moet loodrecht op de kabel worden geplaatst om zijwaartse krachten te voorko-men. OpgeletNa beëindiging van het snijprocess en voor het wisselen van de messen, verwijder de akku om het ongewilde starten te voorkomen.OpgeletDraag geschikte kleding. Draag geen wijde kle-ding of sieraden. Houdt haren, kleding en hand-schoenen vewijderd van bewegende delen.OpgeletZorg voor een veilige stand en behoudt altijd uw evenwicht.OpgeletDraag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril.

2K

4.2 Toelichting bij het toepassingsgebiedHet snijgereedschap kan zowel licht versterkte ge-leiders van koper en aluminium als niet-versterkte kabels tot een maximale buitendiameter van 85 mm (ES85-L) respectief 105 mm (ES105-L) snijden.

OpgeletDraag een veiligheidsbril bij het snijden van versterkte geleiders.

Als andere verbindingsmaterialen geperst moeten wor-den, moet overlegd worden met de fabriek.

OpgeletKinp geen onderstroom staande geleiders of kabels. Dit is geen geisoleerd toestel.

De handtool is niet geschikt om vast te klemmen in een spanvijs.Het is niet toegestaan om het toestel in een sta-tionaire applicatie te gebruiken.In sommige onstandighe-den kan het toestel in een stationaire toepassing gebruikt worden mits gebruik te maken van de daarvoor geschikte houder EKST-L. Zie handleiding EKST-L.Het apparaat is niet voor een continu gebruik geschikt. Er moet na circa 30 - 40 opeenvolgende cycli een korte pauze van minstens 15 minuten ingelast worden opdat er aan het apparaat tijd gegeven wordt om af te koelen.

OpgeletIngeval van een intensief gebruik kan het door oververhitting tot beschadigingen aan het ap-paraat komen.OpgeletBij de werking van het apparaat kan het door de ingebouwde elektrische motor tot vonkvorming komen, door dewelke er licht ontvlambare of ex-plosieve stoffen in brand gezet kunnen worden.OpgeletHet elektrohydraulische apparaat mag niet bij sterke regenval of onder water gebruikt wor-den.

4.3 OnderhoudsinstructiesHet persapparaat moet na elk gebruik schoongemaakt worden en droog opgeborgen worden. Zowel de accu als het laadapparaat moeten tegen vocht en vreemde voor-werpen beschermd worden.De machine is met een microprozessor uitgerust, die de gebruiker door een 20 sekonden knipperen na de opera-tie op de noodzakelijke onderhoudsbeurt attent maakt.Is een onderhoudsbeurt na 10.000 verperssingen noodz-akelijk, moet de machine naar een autoriseerd Service Center (ASC) gestuurd worden. De preventive onder-houdsbeurt is bedoelt om versleten onderdelen te wis-selen en om veiligheidskritische componenten te keuren en waar nodig preventiv te vervangen. Deze maatregel dient uw zekerheid en voorkomt Storingen door materi-almoeheid..

armoured

HE.13465_C © 05/2010

Page 17: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

ES 85-L ES 105-L

3NL

Handleidingcopy

OpgeletOnderhoudt het elektrische apparaat met zorg. Controleer of bewegende apparaatdelen prob-leemloos functioneren en niet knellen, of delen gebroken of zo beschadigd zijn, dat het func-tioneren van het elektrisch apparaat beïnvloed wordt.OpgeletApparaat niet openen! Ingeval van een be-schadigde grendelinrichting komt de garantie-claim te vervallen.OpgeletLaat beschadigde delen voor gebruik van het elektrische apparaat door gekwalifi ceerd vak-personeel of door een geautoriseerde Klauke servicewerkplaats repareren.OpgeletHoud de snijmessen proper en smeer de schar-nierpunten en mesgeleiders regelmatig.

5. Gedrag bij storingen aan het perswerktuig

a.) Regelmatig knipperen/branden van de rode LED (afb. 1.1) of het klinken van een geluidssignal.

zie tabel 1. Als de storing niet kan worden verholpen dient het gereedschap naar het dichtstbijzijnde Ser-vice Center (ASC) te worden verzonden.

b.) Het apparaat verliest olie. Het apparaat inzenden. Het apparaat niet openen en de verzegeling van het apparaat niet verwijderen of beschadigen.

6. Technische gegevensES 85-L ES 105-L

Gewicht (incl. accu): ca. 6,3 kg ca. 8,8 kgKnipkracht: ca. 30 kN ca. 74 kNMaximum knip diameter: Ø 85 mm Ø 105 mmAandrijfmotor: Gelijkstroom-permanentveldmotorAccuspanning: 18 V DCAccucapaciteit: 3 Ah (RAL2/BL1830)Laadtijd accu: 22 min. (RAL2/BL1830)Kniptijd: 9 s bis 19 s (afhankelijk van de kabel sectie) 11 s bis 23 s (afhankelijk van de kabel sectie)Autonomie: ca. 70 snijdingen (4 x 240mm² NYY) ca. 60 snijdingen (4 x 240 mm² NYY)Hydraulische olie: Rivolta S.B.H. 11Omgevingstemperatuur: -12°C bis +40°CNiveau geluidsdruk: < 70 dB (A) op 1m afstandTrillingen: < 2,5 m/s²Maten: Zie afb. 2

7. Buitenbedrijfstelling/afvalverwerkingDit apparaat valt onder het toepassingsbereik van de Europese WEEE (2002/96/EG) en RoHS Richtlijnen (2002/95/EG), die in Duitsland is om-gezet in het “Elektro- und Elektronikgerätege-setz“ (ElektroG, Richtlijn met betrekking tot het afvalbeheer en het gebruik van bepaalde ge-vaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur). Informatie hierover vindt u op onze homepage www.klauke.com bij WEEE & RoHS. Accu‘s moeten conform de batterijrichtlijn mili-euvriendelijk (gescheiden) worden afgevoerd. Het apparaat mag niet bij het huisafval worden weggegooid. De verwijdering moet door de ver-wijderingspartners van de fi rma Klauke worden uitgevoerd.

Contactadres: [email protected] OpgeletDeze gebruiksaanwijzing kunt u te allen tijde gra-tis aan de hand van het bestelnummer HE.13465 bij ons bestellen. Het kan ook worden gedown-load van onze website www.klauke.textron.com

HE.13465_C © 05/2010

Page 18: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

ES 85-L ES 105-L

1PL

Instrukcja obsługi narzędzia tnącegocopy

SymboleWskazówki dotyczące bezpieczeństwa technicz-negoTych wskazówek należy bezwzględnie prze-strzegać, aby uniknąć obrażeń osób i szkód w środowisku naturalnym.Wskazówki techniczne dotyczące zastosowaniaTych wskazówek należy bezwzględnie prze-strzegać, aby uniknąć uszkodzeń narzędzia.

1. WprowadzeniePrzed przystąpieniem do użytkowania narzędzia tnącego należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.

Narzędzia tego należy używać wyłącznie do zastosowa-nia zgodnego z przeznaczeniem.Narzędzie tnące może być obsługiwane wyłącznie przez personel przeszkolony elektrotechnicznie. Dolna granica wieku dla operatora wynosi 16 lat.Instrukcja obsługi powinna być dołączona do narzędzia przez cały okres jego użytkowania.Użytkownik musi• udostępnić operatorowi instrukcję eksploatacji• upewnić się, że operator przeczytał ją ze zrozumieniem.

2. GwarancjaGwarancja wynosi 24 miesiące od daty dostawy w przypadku prawidłowej obsługi i przestrzega-nia zalecanych okresów serwisowych. Wyłączo-ne z gwarancji są części podlegające zużyciu w trakcie użytkowania zgodnego z przeznacze-niem. Ponadto zastrzegamy sobie prawo do do-konywania udoskonaleń produktu.

3. Opis elektrohydraulicznego narzę-dzia tnącego

3.1 Opis komponentówElektrohydrauliczne narzędzie tnące jest narzędziem ob-sługiwanym ręcznie, składającym się z następujących komponentów:

Tab. 3 (patrz rys. 1)

Poz. Oznaczenie Funkcja1 Dioda LED

(czerwona)przyrząd kontrolny do stwier-dzenia poziomu naładowania, błędu narzędzia i do wskazania serwisowego

2 Akumulator akumulator litowo-jonowy 3 Ah z możliwością powtórnego łado-wania (RAL2/BL1830)Opcjonalnie:zasilacz NG2230

3 Przełącznik obsługi

wyzwalanie procesu cięcia

4 Przycisk resetujący

przycisk do otwierania noży w ra-zie błędu lub w nagłym wypadku

5 Dioda LED (biała)

do oświetlenia miejsca pracy

6 Uchwyt uchwyt do prowadzenia głowicy tnącej

7 Noże tnące noże do cięcia lekko opance-rzonych przewodów miedzia-nych i aluminiowych oraz kabli nieopancerzonych

8 Głowica tnąca

solidna głowica tnąca z możliwo-ścią obrotu o 350°

9 Pierścień oczko do zabezpieczenia narzę-dzia i/lub do celów montażowych

10 Korpus ergonomicznie ukształtowany korpus z 2-komponentowego tworzywa sztucznego

3.2 Krótki opis istotnych cech wydajności narzędziaNarzędzie tnące wyposażone jest w automatyczny bieg powrotny, który automatycznie cofa tłok do po-zycji wyjściowej po osiągnięciu maksymalnego nad-ciśnienia roboczego.Ręczny bieg wsteczny umożliwia operatorowi wy-cofanie tłoka do pozycji wyjściowej.Ręczne przerwanie biegu powrotnego umożliwia zatrzymanie tłoka w dowolnym miejscu w czasie automatycznego biegu powrotnego.Narzędzie tnące wyposażone jest w układ zatrzy-mywania wybiegu, który zatrzymuje posuw natych-miast po zwolnieniu przełącznika obsługi.Narzędzie tnące wyposażone jest w pompę dwutło-kową, która charakteryzuje się szybkim posuwem do zetknięcia z obrabianym przedmiotem.Głowica tnąca może być obracana bezstopniowo o 350° wokół osi wzdłużnej. Dzięki temu możliwy jest montaż również w bardzo słabo dostępnych miejscach.Narzędzie tnące wyposażone jest w sterowanie mikroprocesorowe, które np. wskazuje przedziały serwisowe, podaje stan naładowania akumulatora i przeprowadza diagnostykę błędów.Wbudowana biała dioda LED oświetla miejsce pra-cy po aktywacji przełącznika obsługi i wyłącza się ponownie po 10 s. Tej właściwości nie można wyłą-czyć (patrz opis strona III).

Spis treści1 Wprowadzenie2 Gwarancja3 Opis elektrohydraulicznego narzędzia tnącego3.1 Opis komponentów3.2 Krótki opis istotnych cech wydajności narzędzia3.3 Opis wskazania narzędzia4 Wskazówki dotyczące użytkowania zgodnego z

przeznaczeniem4.1 Obsługa narzędzia4.2 Objaśnienia dotyczące zakresu zastosowania4.3 Wskazówki dotyczące konserwacji5 Postępowanie w przypadku zakłóceń w narzędziu6 Dane techniczne7 Wyłączenie z eksploatacji / utylizacja

HE.13465_C © 05/2010

Page 19: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

ES 85-L ES 105-L

2PL

Instrukcja obsługi narzędzia tnącegocopy

Kompaktowy korpus o ergonomicznym kształcie składa się z 2 komponentów. Strefa chwytu posiada gumową powłokę antypoślizgową, a dzięki optymal-nemu położeniu środka ciężkości narzędzie bardzo dobrze leży w ręcy i umożliwia długą pracę bez uczucia zmęczenia.Wszystkie funkcje naszych urządzeń mogą być ste-rowane jednym przyciskiem obsługi. Zapewnia to prostą obsługę i lepsze trzymanie niż w przypadku obsługi dwoma przyciskami.Dzięki bateriom litowo-jonowym, w których nie występuje efekt pamięci, ani samorozładowanie, również po długich przerwach w pracy operator ma zawsze narzędzie gotowe do użytku. Do tego dochodzi jeszcze niewielki stosunek mocy do masy z pojemnością zwiększoną o 50% oraz krótkie cza-sy ładowania.Zastosowany olej to olej hydrauliczny o dużej wy-dajności, szybko ulegający biodegradacji i nieza-nieczyszczający wody, posiadający certyfi kat Blau-er Engel (Błękitny Anioł). Olej nadaje się do pracy w bardzo niskich temperaturach i ma doskonałe własności smarne.

3.3 Opis wskazania narzędziaPatrz tabela 1.

4. Wskazówki dotyczące użytkowania zgodnego z przeznaczeniem

Przed rozpoczęciem pracy należy wyłączyć wszystkie ak-tywne, tzn. przewodzące elementy w otoczeniu roboczym montera. Jeżeli jest to niemożliwe, należy przedsięwziąć odpowiednie środki ochronne dla prac w pobliżu elemen-tów znajdujących się pod napięciem (patrz np. DIN EN 50110).Nie używać tego narzędzia w przypadku zmęczenia lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.

4.1 Obsługa narzędzia UwagaGłowica tnąca musi być przyłożona prostopadle do kabla, aby uniknąć sił ścinających.

Przebieg: patrz rysunki z przoduUwagaPrzed wymianą noży należy koniecznie wyjąć akumulator z urządzenia, aby zabezpieczyć je przed przypadkowym włączeniem. Unikać mi-mowolnego uruchomienia.UwagaNosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży, ani biżuterii.UwagaDbać o bezpieczną postawę stojącą i w każdej chwili utrzymywać równowagę.UwagaNosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne.

2K 4.2 Objaśnienia dotyczące zakresu zastosowaniaNarzędzie tnące może ciąć zarówno lekko opance-rzone przewody miedziane i aluminiowe, jak i kable nieopancerzone o maksymalnej średnicy zewnętrz-nej wynoszącej 85 mm (ES85-L) bądź 105 mm (ES-105-L).Uwaga

Podczas cięcia lekko opancerzonych przewodów / kabli należy nosić okulary ochronne.

Gdyby konieczne było cięcie innych materiałów, należy koniecznie skonsultować się z zakładem producenta.

UwagaNie wolno ciąć elementów znajdujących się pod napięciem. Narzędzie nie jest trak-towane jako izolowane.

Ręcznie prowadzonego narzędzia nie wolno mocować, ani używać do zastosowań stacjonarnych. Po spełnieniu określonych warunków narzędzie może być eksploato-wane również stacjonarnie przy użyciu naszego stelaża prezentacyjnego EKST-L. Warunki podane zostały w in-strukcji obsługi stelaża EKST-L.Narzędzie nie jest przystosowane do pracy ciągłej. Po ok. 30-40 kolejnych cięciach należy zrobić przerwę trwającą ok. 15 min, aby schłodzić narzędzie.

UwagaW przypadku zbyt intensywnego użytkowania może dojść do uszkodzenia narzędzia z powo-du przegrzania.UwagaPodczas eksploatacji silników elektrycznych może wystąpić iskrzenie, które grozi pożarem materiałów łatwo palnych lub wybuchowych.UwagaElektrohydraulicznego narzędzia tnącego nie wolno używać przy silnych opadach deszczu, ani pod wodą.

4.3 Wskazówki dotyczące konserwacjiPo każdym użyciu należy oczyścić urządzenie i przecho-wywać je w suchym miejscu. Zarówno akumulator, jak i ładowarkę należy chronić przed wilgocią i ciałami ob-cymi.Urządzenie wyposażone jest w mikroprocesor, który po zakończeniu procesu roboczego 20-sekundowym miga-niem zwraca uwagę użytkownika na konieczne konser-wacje.Po osiągnięciu 10.000 cykli, najpóźniej jednak po roku konieczne jest przeprowadzenie konserwacji urządzenia przez autoryzowane centrum serwisowe (ASC).W ramach tych konserwacji części zużyte wymieniane są na nowe oraz sprawdzane i w razie potrzeby profi lak-tycznie wymieniane są komponenty istotne dla bezpie-czeństwa. Działanie to służy bezpieczeństwu operatora i zapobiega awariom spowodowanym zmęczeniem ma-teriału.

armoured

HE.13465_C © 05/2010

Page 20: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

ES 85-L ES 105-L

3PL

Instrukcja obsługi narzędzia tnącegocopy

UwagaNależy starannie pielęgnować narzędzia elek-tryczne. Skontrolować, czy ruchome elementy urządzenia działają bez zarzutu i nie zakleszcza-ją się oraz czy nie są połamane lub uszkodzone tak, że ma to negatywny wpływ na działanie na-rzędzia elektrycznego.UwagaNie uszkodzić powłoki ochronnej urządzenia. W przypadku uszkodzenia powłoki ochronnej urządzenia wygasają prawa do świadczeń gwa-rancyjnych.UwagaPrzed zastosowaniem urządzenia elektrycznego należy zlecić naprawę uszkodzonych elemen-tów przez wykwalifi kowany personel fachowy lub przez nasze centrum serwisowe fi rmy Klau-ke (ASC).UwagaNależy utrzymywać noże tnące w czystości i re-gularnie smarować prowadnice.

5. Postępowanie w przypadku zakłóceń w narzędziu

a.) Regularne miganie/świecenie czerwonej diody LED (rys. 1.1) lub rozleganie się dźwięku akustycznego sygnału ostrzegawczego.

patrz tabela 1. Jeżeli nie można usunąć zakłócenia, należy przesłać narzędzie do najbliższego centrum serwisowego (ASC).

b.) Z narzędzia wycieka olej.Należy przesłać narzędzie. Nie otwierać urządzenia i nie usuwać plomby.

6. Dane techniczneES 85-L ES 105-L

Masa (wraz z akumulatorem): ok. 6,3 kg ok. 8,8 kgSiła tnąca: ok. 30 kN ok. 74 kNMaks. wielkość kabla: Ø 85 mm Ø 105 mmSilnik napędowy: silnik prądu stałego ze stałym polem magnetycznymNapięcie akumulatora: 18 V DCPojemność akumulatora: 3 Ah (RAL2/BL1830)Czas ładowania akumulatora: 22 min (RAL2/BL1830)Czas cięcia: 9 s do 19 s (w zależności od poprzecz-

nego przekroju przewodu)11 s do 23 s (w zależności od poprzeczne-

go przekroju przewodu)Ilość cięć na akumulator: ok. 70 cięć (4 x 240 mm² NYY) ok. 60 cięć (4 x 240 mm² NYY)Olej hydrauliczny: Rivolta S.B.H. 11Temperatura otoczenia: -12°C do +40°CPoziom ciśnienia akustycznego: < 70 dB (A) w odstępie 1 mDrgania: < 2,5 m/s² (efektywna wartość ważona przyspieszenia)Wymiary: Patrz rysunek 2

7. Wyłączenie z eksploatacji/utylizacjaNarzędzie podlega europejskim dyrektywom w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego WEEE (2002/96/WE) oraz w sprawie ograniczenia sto-sowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzę-cie elektrycznym i elektronicznym RoHS (2002/95/WE). Informacje na ten temat znajdują się na naszej stronie internetowej www.klauke.com, w dziale WEEE & RoHS. Akumulatory muszą być utylizowane specjalnie (oddziel-nie) z uwzględnieniem rozporządzenia w sprawie baterii. Narzędzia nie można usuwać wraz z odpadami komunal-nymi. Utylizację musi przeprowadzić partner fi rmy Klau-ke.

Adres kontaktowy:[email protected]ą instrukcję obsługi można w każdej chwili zamówić bezpłatnie pod numerem zamó-wieniowym HE.13465. Można również pobrać ją z naszej strony internetowej www.klauke.te-xtron.com.

HE.13465_C © 05/2010

Page 21: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

ES 85-L ES 105-L

1TR

Kullanım Kılavuzu Kesme Aleticopy

İçindekiler1. Giriş2. Garanti3. Elektro-hidrolik kesme aletinin tanıtımı 3.1 Temel bileşenlerin tanıtımı3.2 Aletle ilgili önemli özelliklerin kısa tanıtımı3.3 Alet göstergesinin tanıtımı4. Belirtilen kullanıma ilişkin notlar4.1 Ünitelerin kullanımı4.2 Uygulama aralığı4.3 Servis ve Bakım talimatları 5. Arıza giderme6. Teknik veriler 7. Faaliyet dışı bırakma / atıkların bertaraf

edilmesi

SembollerGüvenlik uyarılarıYaralanmalardan ve çevre hasarlarından kaçınmak için lütfen bu uyarıları dikkate alın.Kullanımla ilgili uyarılarAletin hasar görmemesi için lütfen bu uyarıları dikkate alın.

1. GirişAleti kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun.

Bu aleti sadece amacı doğrultusunda kullanın.Bu alet yardımıyla yapılacak iletken ve kablo kesme işle-mi sadece özel olarak eğitilmiş personel tarafından yapıl-malıdır. Personel en az 16 yaşında olmalıdır.Bu kullanım kılavuzu aletin kullanım ömrü süresince dai-ma ürünün yanında bulundurulmalıdır. Operatör;• kullanıcı için kullanım kılavuzunun erişilebilir olduğunu

garanti altına almalıdır ve• kullanıcının kullanım kılavuzunu okuyarak anladığından

emin olmalıdır.

2. GarantiAlet amacına uygun olarak kullanıldığı ve bakım onarım hizmeti düzenli olarak yapıldığı taktirde garanti süresi mal teslim tarihinden sonra 24 aydır. Kullanım amacı dahilindeki çalıştırmadan kaynaklanan yıpranmış parçalar bu garanti kapsamının dışındadır. Garanti kapsamında geçerli bir talepte bulunulması halinde aleti yeniden işleme hakkına sahip olacağız.

3. Elektro-hidrolik kesme aletinin tanıtımı

3.1 Temel bileşenlerin tanıtımıElektro-hidrolik kesme ünitesi elle çalıştırılan bir alet olup aşağıdaki bileşenlerden oluşmaktadır:

Tablo 3 (bakınız Resim 1)

Sıra Tanım Fonksiyon1 LED (kırmızı) Batarya şarj denetimi, alet

fonksiyonları ve arızalar için gösterge

2 Batarya yeniden şarj edilebilir 3Ah Li-Ion batarya (RAL2/BL1830)Opsiyonel:şebeke adaptörü NG2230

3 Tetik kesme işlemine başlamak için anahtar

4 Geri çekme butonu

acil durum halinde kalıpları açmaya yarayan buton

5 LED (beyaz) çalışma alanını aydınlatmak için6 Kol Kesme kafasını yönlendirmek

için kol7 Bıçaklar Hafi f zırhlı bakır ve alüminyum

iletken ve kablolar için kesme bıçakları

8 Kesme kafası

350° yumuşak bir şekilde döner makas tipi sağlam kesme kafası

9 Halka askılık10 Gövde 2 bileşenli dış gövde

3.2 Ünitenin ilgili önemli özelliklerin kısa tanıtımı Hidrolik ünite, maksimum çalışma basıncına ulaşıldığı zaman pistonu başlangıç konumuna geti-ren otomatik bir geri alma düzenine sahiptir.Manuel bir geri alma düzeni, kullanıcının pistonu geri almasını sağlar. Otomatik geri alma işlemi sırasında herhangi bir konumda geri almayı durdurmasını sağlayan manuel bir geri alma tıkacı kullanıcının kullanımına sunulmuştur.Ünite, tetiğe basıldığı zaman bıçakların ileri hareketini durduran özel bir fren tertibatı ile donatılmıştır. Ünite, kalıpların iletkene/kabloya hızlı yaklaşımını ve yavaş kesme hareketini sağlayan özel bir çift pistonlu pompa ile donatılmıştır. Kesme kafası, dar köşelere ve diğer zor çalışma bölgelerine daha kolay erişimin sağlanabilmesi için yatay eksen etrafında 350° açı ile yumuşak bir şekilde çevrilebilir. Alet; servis aralıkları ile düşük batarya şarjlarını gösteren ve dahili denetimleri yerine getiren bir mikro-prosesörle donatılmıştır. Tetik’i aktifl eştirdikten sonra beyaz bir LED çalışma yerini aydınlatır. Tetik’e bastıktan 10 saniye sonra LED otomatik olarak söner. Bu özellik devre dışı bırakılabilir (bakınız sayfa III). Ergonomik olarak şekillendirilmiş kompakt tasarım iki parçadan oluşmaktadır. Kavrama bölgesi kaymayı önlemek için kauçuk malzeme ile kaplanmıştır. Gövde tasarımı, kullanımı kolaylaştıran ve çalışma sırasında yorulmayı engelleyen ağırlık merkezi dikkate alınarak optimize edilmiştir.

2K

HE.13465_C © 05/2010

Page 22: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

ES 85-L ES 105-L

2TR

Kullanım Kılavuzu Kesme Aleticopy

Aletin bütün fonksiyonları bir tetik ile denetlenebilir. Bu uygulama iki düğmeli çalıştırma esasına dayalı çalışmaya kıyasla kullanım kolaylığı ve daha iyi bir kavrama sağlar. Li-Ion pillerin bellek üzerinde etkileri yoktur ve kendiliğinden boşalmaları da söz konusu değildir. Uzun süre çalıştırılmasa bile alet her zaman çalışmaya hazırdır. Ayrıca NiMH pilleri ile kıyaslandığında daha düşük bir güç ağırlık oranı ile %50 daha yüksek kapasite ve daha kısa şarj çevrimi ortaya çıkar. Aletimizde kullanılan yağ özellikle çevre dostu olup “The Blue Angel” (=Mavi Melek) ödülü ile ödüllendirilmiştir. Yağ ayrıca düşük sıcaklıklarda çalışmaya uygun olup mükemmel yağlama özelliklerine sahiptir.

3.3 Alet göstergesinin tanıtımıTabloya bkz. 1.Üniteyi çalıştırmadan önce bataryanın şarj seviyesi (re-sim 1,2) test edilmelidir. Düşük şarj seviyesi, kesme çev-riminin sonunda LED’in (resim 1,1) 20 saniye yanık kal-masıyla anlaşılabilir.

4. Belirtilen kullanıma ilişkin notlarKullanıcı, elektrikli aletlerle çalışmaya başlamadan önce montaj sahası etrafında gerilim altında parçaların bulun-madığından emin olmalıdır. Bu mümkün değilse gerilim altında bulunan parçalar ile çalışırken alınması gereken özel önlemler (bakınız EN 50110-1) uygulanmalıdır. Bu aleti yorgun, alkollü, herhangi bir uyuşturucu madde-nin etkisinde olduğunuz veya ilaç aldığınız zaman kullan-mayınız.

4.1 Ünitenin kullanımıDikkatYanal kuvvetlerin ortaya çıkmasının önü-ne geçmek için kesme kafası kabloya dik konumlandırılmalıdır.

Çevrim: ön kısımdaki resimlere bakınızDikkatUygulama bitiminden sonra ve bıçakların değişiminden önce istenmeyen kullanımların önüne geçmek için bataryayı yuvasından alın. İstenmeyen çalıştırmalardan sakının. Prizi fi şe takmadan önce anahtarın kapalı konumda olduğundan emin olun.DikkatUygun giysi giyin. Bol giysiler giymeyin, takı takmayın. Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldiven-lerinizi hareket halindeki parçalardan uzak tu-tun. DikkatAyak basacağınız yerin dengede kalmanızı sağlayacak şekilde uygun olmasına dikkat edin. DikkatGüvenli alet-edavat kullanın ve her zaman ko-ruyucu gözlük takın

4.2 Uygulama aralığıElektro-hidrolik kesme aletimiz maksimum çapı 85 mm (ES 85-L) ve 105 mm (ES 105-L) olan hafi f zırhlı bakır ve alüminyum iletkenleri veya kabloları kesebilir. ES85-L, 60 kN şiddetindeki sınırlı kesme kuvvetine sahip olduğundan 70 mm üzerindeki çaplara sahip bazı zırhlı kabloları kesemez.DikkatACSR’yi, çelik halatları, çelik telleri ve demir malzemeleri kesmeyin. Bu işlem bıçaklara zarar verebilir.Dikkat

Zırhlı iletkenleri keserken emniyet gözlük-lerinizi kullanın

Farklı iletken malzeme kesilecekse üretici ile temasa ge-çin.

DikkatGerilim altındaki kabloları ve iletkenleri kesmeyin. Alet izole edilmemiştir.

El aleti mengeneye bağlanmak için tasarlanmamıştır. Ale-ti sabit bir uygulamada kullanmanıza izin verilmemekte-dir. Bazı koşullara uygunluk sağlanması durumunda ünite EKST-L sunum desteğimizle sabit olarak kullanılabilir. Bu koşullar EKST-L’nin kullanım kılavuzundan öğrenilebilir. Alet, sürekli kesme operasyonları için tasarlanmamıştır. Yaklaşık 30-40 kesme işleminden sonra aletin soğuması-nı sağlamak için 15 dakika ara verilmelidir.

DikkatÇok yoğun kullanımlar alette ısıdan kaynaklanan hasarların oluşmasına yol açabilir. DikkatElektrik motorlarının çalışması sırasında parlayıcı veya patlayıcı sıvı ve maddeleri tutuşturabilecek kıvılcımlar ortaya çıkabilir.DikkatElektro-hidrolik kesme aletleri yağmurda veya suyun olduğu yerlerde kullanılmamalıdır.

armoured

HE.13465_C © 05/2010

Page 23: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

ES 85-L ES 105-L

3TR

Kullanım Kılavuzu Kesme Aleticopy

4.3 Servis ve Bakım talimatlarıHer kullanımdan sonra alet temizlenmeli ve kurutulma-lıdır. Batarya kartuşu ve şarj ünitesi nem ve toza karşı korunmalıdır. Elektro-hidrolik ünite, bir çalışma çevriminin bitiminde sonraki servis tarihini 20 saniye yanarak bildiren bir kont-rol ünitesi ile donatılmıştır. 10.000 çalışma çevriminden veya en geç bir yıl sonra üni-te bir yetkili servis birimine gönderilmelidir. Serviste yıp-ranmış parçalar yenileriyle değiştirilecek, güvenliğe ilişkin parçalar kontrol edilecek ve dikkatli bir şekilde yenileri ile değiştirilecektir. Bu önlemler sizin güvenliğinizle ilgili olup metal yorulmasından kaynaklanan arızaların ortaya çık-masını engeller.

DikkatEl aletlerinizin kapsamlı bir şekilde bakımını ya-pın. El aletinin çalışmasını etkileyecek tutuklu-luk yapan hareketli parçaları, kırılan parçaları ve işlevselliklerini kontrol edin.DikkatAletin garanti etiketlerine zarar vermeyin. Ga-ranti etiketinin zarar görmesi halinde garanti geçersiz hale gelir.DikkatHasar görmüş parçalar kullanımdan önce Klauke Yetkili Servis Merkezi tarafından onarılmalıdır. DikkatBıçakları temiz muhafaza edin ve bıçak kılavuzlarını düzenli olarak gresleyin.

5. Arıza gidermea) Diyot ışığının görüntü ekranı sürekli yanıp-söner (say-

fa 1, resim 1,1) bakınız tablo 1. Tablo 1’de önerilen müdahale soru-nu çözemiyorsa aleti en yakın Yetkili Servis Merke-zine ulaştırın.

b.) Alet yağ kaçırıyor. Üniteyi üretici fi rmaya geri gönderin. Aleti açmayın ve etikete zarar vermeyin.

6. Teknik verilerES 85-L ES 105-L

Ağırlık (batarya dahil) yaklaşık 6,3 kg yaklaşık 8,8 kgKesme kuvveti yaklaşık 30 kN yaklaşık 74 kNMaksimum kesme çapı: Ø 85 mm Ø 105 mmTahrik motoru doğru akım sürekli alan motoruBatarya gerilimi 18 V DCBatarya kapasitesi 3 Ah (RAL2/BL1830)Şarj süresi 22 dakika (RAL2/BL1830)Kesme süresi: Yaklaşık 9 san- 19 san. (konektör

büyüklüğüne bağlı)Yaklaşık 11 san- 23 san. (konektör büyüklüğüne bağlı)

Batarya başına sıkma sayısı Yaklaşık 70 kesme (4 x 240 mm² NYY) Yaklaşık 60 kesme (4 x 240 mm² NYY)Hidrolik yağ Rivolta S.B.H. 11Çevre sıcaklığı -12°C - +40°C arasıGürültü seviyesi 1 metre mesafede <70 dB (A) Titreşim < 2,5 m/s²Boyutlar Bkz. resim 2

7. Faaliyet dışı bırakma / atıkların ber-taraf edilmesi

Bu ünite Avrupa WEEE (2002/96/EG) ve RoHS (2002/95/EEC) direktifl erinin kapsamına tabidir. Konu hakkındaki bilgi sitemiz www.Klauke.com da bulu-nan ‘WEEE & RoHS’ bölümden alınabilir. Batarya kartuşları EEC Akü Kılavuzu yönergelerine göre bertaraf edilmelidir.

DikkatÜniteyi ev atıklarınızla birlikte atmayınız. Klauke’nin, ürün Klauke tarafından ülkenizin sınırları dahilinde Klauke’ye gönderilip fatura edilmediği taktirde Almanya dışındaki WEEE’ lere özen göstermek gibi kanuni bir yükümlülüğü bulunmamaktadır. Aletinizin çevreye zarar vermeden yeniden nasıl değerlendirilmesi gerektiği konusunda lütfen distribütörünüzle görüşünüz.

İrtibat adresimiz: [email protected]

DikkatEk talimatların bulunduğu kitapçıklar bedelsiz olarak gönderilir. Parça No: HE.13465.Kullanım Kılavuzu www.klauke.textron.com sitemizin ana sayfasından da indirilebilir.

HE.13465_C © 05/2010

Page 24: ES 105-L - tech-doc.klauke.comtech-doc.klauke.com/files/anleitungen/HE13465.pdf · ES 105-L ES 85-L D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual F Mode d’emploi NL Handleiding PL

Verbindungen mit SystemThe Power of Partnership

Gustav Klauke GmbH • Auf dem Knapp 46 • D-42855 RemscheidTelefon ++49 +2191-907-0 • Telefax ++49 +2191-907-141 • www.klauke.com

Handgeführtes Elektrowerkzeug Typ ES 85-L, ES 105-L(D) CE-´10 - Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwort-lichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU

(GB) CE-´10 - Declaration of conformity. We declare under our sole res-ponsibility that this product is in conformity with the following standards or normative documents:EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037 in accordance with the regulations of directives 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU

(F) CE-´10 - Déclaration de conformité. Nous déclarons sous notre seule reponsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu-ments normatifs suivants:EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037 confor-mément aux réglementations des directives 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU

(NL) CE-´10 - Konformiteitsverklaring. Wij verklaren en wij stellen ons er alleen voor verantwoordelijk dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037 overe-enkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU

(I) CE-´10 - Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclu-siva responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme e documenti normativi:EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037 con-formemente alle disposizioni delle direttive 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU

(E) CE-´10 - Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto està en conformidad con las normas o documentos normativos siguientes:EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037 de acuerdo con las regulaciones de las directivas 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU

(P) CE-´10 - Declaração de conformidade. Declaramos sob nossa exclu-siva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037 conforme as disposiçoes das directivas 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU

(S) CE-´10 - Konformitetsdeklaration. Vi förklarar pá eget ansvar att denna produkt õverenstämmer med följande normer eller normativa dokument:EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037 enligt bestãmmelserna i direktiverna 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU

(FIN) CE-´10 - Todistus slandardinmukaisuudesta. Asiasta vastaavana todistamme täten, että tämä tuote on seuraavien standardien ja standar-doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037 ja vastaa säädoksiä 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU

(N) CE-´10 - Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvarlighet at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter:EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037 i henhold til bestemmelsene i direktive ne 2006/42/EØF, 2004/108/EØF, 2011/65/EU

(DK) CE-´10 - Konformitetserklæring. Vi erklærer under almindeligt ans-vardt at dette produkt er i overensstemmelse med folgende normer eller normative dokumenter:EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037 i henhold til bestemmelseme i direktiverne 2006/42/EØF, 2004/108/EØF, 2011/65/EU

(PL) CE-´10 - Zgodnosc z dyrektywami CE. Swiadomi odpowiedzialnosci oswiadczamy, ze niniejszy produkt jest zgodny z nastepujacymi normami lub dokumentacja normatywna:EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU

(GR) CE-´10 - ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Μ αναληψη συνολικης δηλωνομ ⋅ οτι το πορον προιον συμϕων ι μ τα παρακατω ποοτυπα και μ τα ηροτυηα ηου αναϕ ρονται στα σχ πκο γγραϕαEN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037 συμϕωνα μ τοχς κονονισμους 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU

(H) CE-´10 – Megfelelőségi nyilatkozat. Kéziműködtetésű elektromos kéziszerszámok: Teljes felelősségel kijelentjük, hogy ezek a termékek a következő szabván-yokkal és irányelvekkel összhangban vannak: EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037; és megfelelnek a rendeltetés szerinti 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU irányelveknek.

(CZ) CE-´10 – Prohlášeni o shode. Prohlašujeme na vlastni zodpovednost, ze tyto produkty splnuji následujici normy nebo normativni listiny:EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037;Ve shode se smernicemi 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU

(RO) CE-´10 - Declaraţie de conformitate. Noi declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu următoarele norme şi documente normative:EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037; potrivit dispoziţiilor directivelor 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU

Remscheid, den 01.03.2010

___________________________________________ Dipl.-Ing. Joh.-Christoph Schütz, CE-Beauftragter