11
10 JAHRE GARANTIE* * Bei jährlicher Beauftragung des Premium-Tarifs verlängert sich die Garantie für Ihren ION- LINE Sicherheitsschrank auf bis zu 10 Jahre. 10 YEARS WARRANTY* * Upon conclusion of an asecos service and maintenance agreement (PREMIUM tariff), you will get a warranty extension for up to 10 years for your ION-LINE safety storage cabinet. Weitere Informationen zu unseren Garantieleistungen finden Sie unter www.asecos.com/service-leistungen For detailed information about our warranties please visit www.asecos.com/service-conditions EP.V.33568.01 / 05.2020 PT BATTERY STORE BATTERY STORE PRO INSTRUÇÕES DE SERVIÇO Armários de segurança para armazenamento de baterias de íon de lítio

EP.V.33568.01 / 05.2020 PT · deste manual de instruções. • O trabalho no sistema elétrico deve ser realizado sem corrente e por técnicos eletricistas – consultar também

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: EP.V.33568.01 / 05.2020 PT · deste manual de instruções. • O trabalho no sistema elétrico deve ser realizado sem corrente e por técnicos eletricistas – consultar também

1

EP.V. 1036710/2013

10 JAHRE GARANTIE** Bei jährlicher Beauftragung des Premium-Tarifs verlängert sich die Garantie für Ihren ION-LINE Sicherheitsschrank auf bis zu 10 Jahre.

10 YEARS WARRANTY** Upon conclusion of an asecos service and maintenance agreement (PREMIUM tariff), you will get a warranty extension for up to 10 years for your ION-LINE safety storage cabinet.

Weitere Informationen zu unseren Garantieleistungen finden Sie unter www.asecos.com/service-leistungen

For detailed information about our warranties please visit www.asecos.com/service-conditions

EP.V.33568.01 / 05.2020

PT

BATTERY STORE BATTERY STORE PRO

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO Armários de segurança para armazenamento de baterias de íon de lítio

Page 2: EP.V.33568.01 / 05.2020 PT · deste manual de instruções. • O trabalho no sistema elétrico deve ser realizado sem corrente e por técnicos eletricistas – consultar também

2 3

BATTERY CHARGE PROIO90.195.120.K3.WDC

BATTERY CHARGEIO90.195.060.K9.WDC IHRE PERSÖNLICHE DOKUMENTATION ZUM asecos-SICHERHEITSSCHRANK

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

mit dem Kauf Ihres asecos-Sicherheitsschrankes haben Sie eine entscheidende Investition für die Sicherheit in Ihrem Haus getätigt. Vor Ihnen steht ein innovatives Produkt aus hochwertigen Materialien, das höchste Qualität garantiert.

Sicherheitsschränke aus dem Hause asecos verfügen über eine lückenlose Zulassungs-Dokumen-tation. Wir archivieren Ihre Zulassungsdokumente jedes einzelnen Schrankes für Sie, bis Sie diese im Bedarfsfall (z. B. einer Betriebsbegehung o. ä.) mit diesem Formular von uns anfordern.

Dazu einfach dieses Formular heraustrennen/kopieren und mit Ihrer Adresse und der Seriennum-mer des Schrankes versehen per Fax zurück an uns.

Mit freundlichen Grüßen

asecos GmbH

YOUR PERSONAL DOCUMENTATION TO THE asecos SAFETY CABINET

Dear Customer,

you have made a decisive investment in safety for your company by purchasing this asecos safety storage cabinet. You now own an innovative product made of top-quality materials guaranteeing the highest quality standards.

asecos safety storage cabinets have complete authorisation documents. We archive the authori-sation documents for every individual cabinet, keeping them ready for you should you ever need them (e.g. for a works inspection or similar). Simply request them using this form.

Tear off or copy that page and return to us by fax with your address and serial number of the cabinet on it.

Yours sincerely

asecos GmbH

Firma • company

Abteilung • department

Name • name

Straße • street

PLZ • postal code

Ort • city

Schrank • cabinetSeriennummer(n) • serial number(s)

asecos GmbHAbt. KundendienstWeiherfeldsiedlung 16–18D-63584 GründauFax: +49 60 51 – 92 20-10

Page 3: EP.V.33568.01 / 05.2020 PT · deste manual de instruções. • O trabalho no sistema elétrico deve ser realizado sem corrente e por técnicos eletricistas – consultar também

5NOTAS GERAIS4

1. INDICAÇÕES • DIRETIVAS • GARANTIA

1.1. INFORMAÇÕES TÉCNICAS DE SEGURANÇA GERAIS

• Para a manipulação das baterias de iões de lítio, queira observar os regulamentos e indicações aplicáveis deste manual de instruções.

• O trabalho no sistema elétrico deve ser realizado sem corrente e por técnicos eletricistas – consultar também as normas de prevenção de acidentes correspondentes, as diretivas VDE e as normas locais sobre alimen-tação energética.

• As deteriorações gerais de componentes eletrónicos devem ser reparadas imediatamente por um colaborador da asecos.

• Utilize exclusivamente cabos de ligação à rede elétrica dos carregadores intactos e não deteriorados.• A proteção elétrica de acordo com os padrões locais deve ser fornecida pelo cliente (os gabinetes não possu-

em seu próprio disjuntor ou disjuntor RCD)• As condições de instalação no local devem ser observadas.• Obedecer às instruções do serviço de atendimento técnico.• Ter em atenção as normas de prevenção de acidentes e as diretivas do local de trabalho.• Assegure que as inspeções técnicas de segurança necessárias só sejam efetuadas por pessoal especializado

autorizado, utilizando peças sobresselentes originais.• Utilizar o armário apenas após instrução, o acesso é proibido a pessoas não autorizadas.• A área de rotação das portas deve ser sempre mantida livre, as portas devem ser mantidas fechadas.• Devem ser evitadas por pessoal técnico qualificado/autorizado as falhas de funcionamento, danos e danos de

corrosão, que ocorram devido a transporte inadequado.• Observe os limites máximos para as quantidades de armazenamento, cargas, etc.• Nos armários com sistema de extinção de incêndios não podem armazenados os seguintes produtos:• Ácidos, bases, magnésio, outros metais (sob a forma de pó)

Condições de instalação e ambientais

0–35 °C 30–70 %

1.2. GARANTIA

A garantia para este produto é acordada entre si (o cliente) e o seu revendedor especializado (o vendedor). A asecos, na qualidade de fabricante, assume uma garantia de 24 meses a partir da data de fornecimento para os produtos mencionados no manual de instruções.Enquanto dispositivo de segurança industrial, todos os modelos estão sujeitos a uma obrigação de inspeção anual efetuada pelo pessoal técnico autorizado pelo fabricante. Caso contrário, ces-sam os benefícios da garantia dos clientes perante o fabricante.

1.3. DETALHES DO ARMÁRIO

Dados do armário Livro de registo (incluído no armário)Desenho técnico na página 19Dados técnicos na página 19

Modelos Baterias de íon de lítio

Armazenando CarregamentoPeça sobreposta

de ventilaçãoSistema de extinção

de incêndiosSistema de advertência

BATTERY STOREIO90.195.060.K1.WDC 4IO90.195.120.K1.WDC 4

BATTERY STORE PROIO90.195.120.K2.WDC 4 4 4

BATTERY STORE & BATTERY STORE PRO Estes modelos servem exclusivamente para o armazenamento passivo:No armazenamento passivo, são armazenadas baterias de iões de lítio novas ou usadas durante um determi-nado período de tempo

NOTAS GERAIS1. INDICAÇÕES • DIRETIVAS • GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.1. Informações técnicas de segurança gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.2. Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.3. Detalhes do armário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2. TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.1. Deslocação do armário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.2. Desmontagem da embalagem de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.3. Transporte no inteior da empresa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.4. Q-Mover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.5. Virar sobre a parede lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

3. INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.1. Alinhamento dos armários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.2. Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

4. FECHAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85. EQUIPAMENTO INTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

5.1. Bacia de retenção inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95.2. Fundos de grade (reguláveis em altura) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95.3. Prateleiras (reguláveis em altura) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

6. ARMAZENAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116.1. Informações sobre armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

7. VENTILAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118. BATTERY FIRE • FIRE • DISPOSAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

8.1. Transporte no caso de incêndio dos acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128.2. Abrir o armário depois do incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128.3. Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

9. INSPEÇÃO TÉCNICA DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139.1. All models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139.2. IO90.195.120.K2.WDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139.3. Contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

NOTAS ESPECÍFICAS10. IO90.195.120.K2.WDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

10.1. Ligação à alimentação de corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1410.2. Autoteste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1410.3. Erros durante o autoteste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1510.4. Resumo de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1510.5. Contacto de alarme livre de potencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1610.6. Sistema de advertência/extinção de incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1610.7. Mensagem de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1710.8. Nível de alarme 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1710.9. Nível de alarme 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1810.10. Falso alarme do detetor de fumos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

11. DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1912. VISTAS PELO LADO SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Page 4: EP.V.33568.01 / 05.2020 PT · deste manual de instruções. • O trabalho no sistema elétrico deve ser realizado sem corrente e por técnicos eletricistas – consultar também

6 7NOTAS GERAISNOTAS GERAIS

2. TRANSPORTE

ATENÇÃO:Transporte o armário com um porta-paletes na posição vertical, amarrado e protegido contra o deslize até ao local de instalação definitivo. O bloqueio de transporte nas ranhuras da porta deve ser apenas removido no local de montagem! Um transporte inadequado pode causar danos ocultos no isolamento da proteção anti-incêndio! Só podemos garantir a qualidade exigida, quando o armário é transportado pelo nosso pessoal técnico especialmente qualificado no local de utilização.

ATENÇÃO:As portas têm de ser travadas antes do transporte! A peça sobreposta de ventilação está situada no armário e só é montada no local de utilização após o transporte no interior da empresa.

2.1. DESLOCAÇÃO DO ARMÁRIO

ATENÇÃO:A deslocação do armário só pode ser efetuada sem solavancos!

2.2. DESMONTAGEM DA EMBALAGEM DE TRANSPORTE

1= 4×

2= 8×

3

4 5 6

ATENÇÃO: Largura 600 mmA largura de entrada livre da base é de 520 mm.

É forçoso observar isto para a seleção do seu carro elevador!Os aparelhos com larguras de transporte superiores às larguras de entrada não podem ser utilizados.

2.3. TRANSPORTE NO INTEIOR DA EMPRESA

• é também possível sem bloqueio de transporte (colocado como standard nas ranhuras da porta)

ATENÇÃO: Antes do transporte, as portas têm de ser travadas e a peça sobreposta de ventilação tem de ser removida do armário!

1 2

= 4×

3

2.4. Q-MOVER

• Encomenda n.º HF.I.23526, fornecido pelo seu revendedor autorizado

a: transporte paradob: Transporte na posição vertical através de portas normalizadas (altura livre 1986 ± 2mm)

1 2

= 4×

3

4 5

ATENÇÃO: As deteriorações do armário têm de ser comunicadas imediatamente por escrito!

2.5. VIRAR SOBRE A PAREDE LATERAL

• apenas possível com ângulo de inclinação fornecido opcionalmente (Encomenda n.º HF.V.27665)

1 2 3

Page 5: EP.V.33568.01 / 05.2020 PT · deste manual de instruções. • O trabalho no sistema elétrico deve ser realizado sem corrente e por técnicos eletricistas – consultar também

8 9NOTAS GERAISNOTAS GERAIS

3. INSTALAÇÃO

3.1. ALINHAMENTO DOS ARMÁRIOS

ATENÇÃO: Os elementos da porta não devem bater nas vedações anti-incêndio no batente da porta ao abrir ou fechar!As portas com fecho automático devem correr automaticamente de cada posição e o fecho deve ser capaz de bloquear!

4× 2max. 2× (!) 3

3.2. INFORMAÇÕES GERAIS

• antes da primeira colocação em funcionamento, o utilizador deve inspecionar o armário de segurança quanto a eventuais deteriorações, tais como elementos de vedação defeituosos ou soltos, alinhamento correto e funcio-namento irrepreensível dos elementos da porta (dobradiças, sistemas de travamento, event. o fecho da porta).

• Utilize o armário e os acessórios somente em estado apropriado

4. FECHAMENTO

As portas são de fecho automático permanente.Os armários possuem uma fechadura cilíndrica perfilada com indicador do estado de fecho. Eles podem ser integrados num sistema de fecho.

ATENÇÃO: Se não houver acesso ao conteúdo do armário, o proprietário/utilizador deve assegurar que todas as portas sejam mantidas fechadas. Em regra geral, deve ser tido em atenção que os armários não possuem um dispositivo de emergência, ou seja, pessoas que fiquem fechadas no armário não conseguem se libertar!

5. EQUIPAMENTO INTERIOR

5.1. BACIA DE RETENÇÃO INFERIOR

1 2

Segundo a norma EN 14470-1: Deve ser montada uma bandeja de base por baixo do nível de ajuste mais baixo. A bandeja de base tem de ter uma capacidade mínima de 10 % de todos os recipientes armazenados no armário 1 ou pelo menos 110% do volume do recipiente individual maior, consoante o volume que for maior. 2

Fuga:• Líquidos na bacia de retenção devem ser captados com os meios adequados.• A escolha dos meios é da sua própria responsabilidade.

1 2 3

5.2. FUNDOS DE GRADE (REGULÁVEIS EM ALTURA)

2 3

4 5 6

7 8 9

Capacidades de carga IO90.195.120.K1.WDC / IO90.195.120.K2.WDC*

max. 180 kg

ATENÇÃO: A posição do dispositivo de extinção de incêndios, do detetor de fumos, do sensor térmico não pode ser alterada no caso de adaptação da altura das grades.

Page 6: EP.V.33568.01 / 05.2020 PT · deste manual de instruções. • O trabalho no sistema elétrico deve ser realizado sem corrente e por técnicos eletricistas – consultar também

10 11NOTAS GERAISNOTAS GERAIS

5.3. PRATELEIRAS (REGULÁVEIS EM ALTURA)

2 3

4 5 6

7 8 9

Capacidades de carga IO90.195.060.K1.WDC O90.195.120.K1.WDC / IO90.195.120.K2.WDC*

max. 25 kg

max. 75 kg

max. 50 kg

Apenas equipamento interior especial:Order No. 38516Order No. 38517Order No. 38518Order No. 38519

ATENÇÃO: A posição do dispositivo de extinção de incêndios, do detetor de fumos, do sensor térmico não pode ser alterada no caso de adaptação da altura das grades.

6. ARMAZENAMENTO

ATENÇÃO: Em princípio, não armazene baterias de iões de lítio aparentemente deterioradas no interior de edifícios. Elimine-as, imediatamente, nos recipientes de eliminação autorizados para o transporte, previstos para esse efeito, fora dos edifícios.

6.1. INFORMAÇÕES SOBRE ARMAZENAMENTO

ArmazenamentoÉ aconselhável que as baterias de iões de lítio novas e usadas sejam guardadas separadamente (por cada nível de armazenamento) no armário de segurança.

Ocupação dos níveis de armazenamentoOs fundos de grade só podem estar cobertos por carregadores e acumuladores até ao máx. de 60% para asse-gurar o funcionamento irrepreensível do sistema de extinção de incêndios e uma circulação de ar suficiente

ATENÇÃO: A ocupação da superfície total das grades não é permitida.

IO90.195.120.K2.WDC: Nos armários com sistema de extinção de incêndios não podem armazenados os seguintes produtos:Ácidos, bases, magnésio e outros metais (sob a forma de pó).

ATENÇÃO: Na área antes da unidade de extinção de incêndios deve ser mantida uma distância mín. de 150 mm

Li-Ion Li-Ion150 mm

7. VENTILAÇÃO

ATENÇÃO As válvulas de proteção anti-incêndio na área das ligações do ar de exaustão e do ar de alimentação são componentes relevantes para a segurança e a manutenção. Para verificar a função correta ou substituir um elemento defeituoso, observe que, ao conectar a um sistema de ar de exaustão, mangueiras de conexão flexíveis ou peças deslizantes são usadas para garantir fácil remoção e remontagem da conexão de ar de exaustão.

Roda de ventilação para ventilação técnica

A roda de ventilação serve como indicador para uma ventilação correta.Se a rodinha rodar, é ultrapassada a renovação de ar necessária de 10 vezes.

Page 7: EP.V.33568.01 / 05.2020 PT · deste manual de instruções. • O trabalho no sistema elétrico deve ser realizado sem corrente e por técnicos eletricistas – consultar também

12 13NOTAS GERAISNOTAS GERAIS

8. BATTERY FIRE • FIRE • DISPOSAL

ATENÇÃO Após um incêndio nas baterias que desencadeie o sistema de extinção de incêndios, o armário de segurança tem de ser examinado ao pormenor para conservar a proteção contra incêndios e a marcação CE. Para isso, o armário tem de ser enviado para a fábrica principal da asecos GmbH, em Gründau, onde o departamento técnico — em função da gravidade do dano — irá avaliar a rentabilidade económica e as possibilidades técnicas de uma reparação. O cliente recebe então uma proposta ou de reparação ou de substituição que poderá remeter para a companhia do seu seguro de bens.

8.1. TRANSPORTE NO CASO DE INCÊNDIO DOS ACUMULADORES

• Os armários estão equipados com uma base de transporte para o transporte rápido.• O desligamento dos armários da corrente elétrica é efetuado automaticamente para o transporte.

ATENÇÃO: Antes do transporte, as portas têm de ser travadas e a peça sobreposta de ventilação tem de ser removida do armário! O transporte só pode ser efetuado por pessoal especializado!

1 2 3

4 5

8.2. ABRIR O ARMÁRIO DEPOIS DO INCÊNDIO

*ATENÇÃO:Abra o armario somente depois que ele esfriar. Isso é 6 vezes a duração do fogo! A abertura do armário só pode ser efetuada por pessoal especializado autorizado (p. ex. bombeiros)!Consoante a duração do incêndio, pode ter-se formado uma mistura de vapor-ar inflamável e, por isso, antes da abertura remover todas as fontes de ignição num raio de 10 metros em volta dos armários, utilizar unicamente ferramentas que não produzam faíscas, abrir os armários com o máximo cuidado

8.3. ELIMINAÇÃO

Os modelos podem ser eliminados ao desmontar conforme o tipo. Estes não possuem materiais, que devam ser eliminados como resíduos especiais.

9. INSPEÇÃO TÉCNICA DE SEGURANÇA

9.1. ALL MODELSOs armários são um sistema técnico de segurança (segundo o §4 alín. 3 do Decreto sobre Locais de Tra-balho, §10 Decreto de Segurança Operacional e Regra 108-007 da DGUV (Seguro Alemão de Acidentes) e devem ser controlados pelo menos uma vez anualmente em termos de técnica de segurança. Consulte a próxima data de verificação na placa de verificação na parte exterior da porta. Esta verificação anual apenas pode ser efetuada por um colaborador asecos autorizado com o cuidado necessário e para segurança dos seus benefícios de garantia (consulte também a nossa brochura de assistência técnica).

9.2. IO90.195.120.K2.WDC

Uma assistência necessária é indicada automaticamente pelo armário através do LED verde intermitente.No âmbito do controlo anual, adicionalmente ao controlo de todos os elementos técnicos de segurança, também é efetuado o controlo do sistema de extinção de incêndios, do detetor de fumos e dos sensores.

ATTENTION Em conformidade com a norma DIN 14676, o detetor de fumos deve ser controlado pelo menos anual-mente em termos de funcionamento irrepreensível.

Além disso, aconselhamos um controlo visual regular dos carregadores, acumuladores e cabos de ligação.

9.3. CONTACTOEm caso de acidente entre em contacto com o seu revendedor, para reparar o armário com peças originais. Os armários podem ser limpos com um detergente doméstico suave e um pano suave.

CONTACTO: Em caso de defeitos ou reclamações sobre os nossos produtos (dentro ou após o prazo de garantia), para solicitação de inspeções de segurança ou celebrar um contrato de assistência técnica, contacte a nossa linha direta de assistência em:

Tel: +49 1805 92 20 92

Page 8: EP.V.33568.01 / 05.2020 PT · deste manual de instruções. • O trabalho no sistema elétrico deve ser realizado sem corrente e por técnicos eletricistas – consultar também

14 15NOTAS ESPECÍFICAS: BATTERY STORE PRONOTAS ESPECÍFICAS: BATTERY STORE PRO

10. IO90.195.120.K2.WDC

10.1. LIGAÇÃO À ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE

LED: Funcionamento (verde) BOTÃO DE RESET LED: Averia (vermelho)

Ligações na parte superior:

1 2

Conector de ligação à rede elétrica

Contacto de comutação sem potencial

Ligação à alimentação de corrente

1 2

230 V3

Ligação à alimentação de corrente 400 V

(opcional com o item HF.E.32822)

1 2

400 V

3

ATENÇÃO: A adaptação posterior é possível usando a conexão do plugue, para que não seja necessária nenhuma intervenção nos componentes elétricos.

10.2. AUTOTESTE

Inicia 5 segundosapós ligação à redede corrente elétrica 1 2 3

4 5 6a

10.3. ERROS DURANTE O AUTOTESTE

1 2

53

5 sec

4 5

ATENÇÃO: Após pressionar o botão de reset, o autoteste começa de novo. Se o erro subsistir, contacte a assistência asecos.

10.4. RESUMO DE ALARMES

EVENTO LED VERDE LED VERMELHO ALARME ACÚSTICO MEDIDAS

Erro durante o autoteste

desligado ligado 5 Sinais sonoros 1.) Reinício com o botão de RESETSe o erro persistir:2.) Contactar a assistência

Intervalo de assistên-cia atingido

pisca desligado desligado Contactar a assistên-cia

Falha de corrente Cintilação a cada 20 segundos

desligado 3 Sinais sonorosos breves a cada 60 segundos

Verificar a alimen-tação de corrente elétrica

Mensagem de advertência: Temperatura no armário >50 °C

desligado ligado Intervalo acústico lento (a cada 2 segundos por 250 ms)

ver 10.8

Nível de alarme 1: O detetor de fumos deteta fumo no armário

desligado ligado Intervalo acústico médio (a cada 0,5 segundos por 250 ms)

ver 10.9

Nível de alarme 2:O detetor de fumos deteta fumo no armário, temperatura no armário >70 °C

desligado pisca Intervalo acústico rápido (a cada 0,25 segundos por 125 ms)

ver 10.10

Page 9: EP.V.33568.01 / 05.2020 PT · deste manual de instruções. • O trabalho no sistema elétrico deve ser realizado sem corrente e por técnicos eletricistas – consultar também

16 17NOTAS ESPECÍFICAS: BATTERY STORE PRONOTAS ESPECÍFICAS: BATTERY STORE PRO

10.5. CONTACTO DE ALARME LIVRE DE POTENCIAL

ATENÇÃO: O contacto de alarme livre de potencial serve para enviar um sinal para um centro de controlo. Desaconselha-se a ligação direta a uma Central de Deteção de Incêndios (CDI). Esta pode ser feita, mas apenas sob consulta do responsável pelo sistema.

Contudo, por regra, aconselha-se que o sinal seja enviado para um centro de controlo operado por técnicos!

A ligação do contacto de comutação livre de potencial tem de ser sempre efetuada pelo cliente (serviço não prestado)

(AC) / (DC)

(AC) / (DC)

Conector

Contato dealarme interno

Instruções de ligação• Use apenas a peça fêmea (cor de codificação preta) fornecida para ligar a ficha• A ligação tem de ser feita por um eletricista• O contacto é projetado para uma tensão contínua máxima de 30 V CC ou uma tensão alternada de 230 V CA• A intensidade de corrente máxima admissível é de 10 A• O contacto de comutação está fechado na ausência de corrente!• O contacto de comutação passa a aberto logo que haja tensão de rede e não exista nenhuma avaria (aparelho

«operacional»)

10.6. SISTEMA DE ADVERTÊNCIA/EXTINÇÃO DE INCÊNDIOS

• O sistema de advertência/extinção de incêndios permite a possibilidade de intrusão num circuito de tecnologia de controlo de edifícios permanentemente ocupada ou central de alarme de incêndios.

• Utilize esta possibilidade para as equipas de salvamento treinadas poderem ser alertadas rapidamente e estarem no terreno num curto espaço de tempo e tomarem imediatamente outras medidas após avaliação da situação (por exemplo, transportar o armário para fora do edifício)

• Assim, evita-se que se produzam outros danos extensíveis a edifícios e pessoas.• O agente extintor à base de carboneto de potássio é inofensivo na concentração necessária à extinção de incên-

dios, não tendo nenhum efeito nocivo sobre o organismo• O aerossol é expelido a temperatura elevada em caso de acionamento e temperaturas superiores a 300 °C são

geradas imediatamente na sua superfície ou junto desta durante um curto período (as especificações do fabricante não impõem uma distância de segurança em ralação a materiais inflamáveis. Porém, regra geral, de manter-se uma distância mínima de 150 mm entre estes materiais e o cartucho do extintor de incêndios)

• Após o acionamento do cartucho do extintor de incêndios, arejar bem o espaço e o armário de acordo com as instruções do ponto 8

ATENÇÃO: O sistema de advertência/extinção de incêndios completo só está conectado ativamente em operação de rede. O detector de fumaça integrado faz parte de todo o sistema de combate a incêndio (fonte de alimentação direta)

10.7. MENSAGEM DE ADVERTÊNCIA

>50 °C1 2 3

se conectado

4

Medidas• Inspeção visual imediata do sistema por pessoal qualificado interno• Introdução de medidas necessárias• Se a temperatura interior descer abaixo de 50 °C, o sistema passa outra vez para o funcionamento normal, a

sinalização ótica e acústica é desligada.

10.8. NÍVEL DE ALARME 1!

1 2 3

se conectado

4

Medidas• Inspeção visual imediata do sistema por pessoal especializado (p. ex. bombeiros)• depois, introdução das medidas necessárias• Se o detetor de fumos não detetar mais nenhuma formação de fumo no armário, o sistema pode ser colocado

outra vez em funcionamento normal desligando brevemente a tensão da rede elétrica.

Page 10: EP.V.33568.01 / 05.2020 PT · deste manual de instruções. • O trabalho no sistema elétrico deve ser realizado sem corrente e por técnicos eletricistas – consultar também

19NOTAS ESPECÍFICAS: BATTERY CHARGE18 NOTAS ESPECÍFICAS: BATTERY STORE PRO

10.9. NÍVEL DE ALARME 2

>70 °C1 2 3

se conectado

4 5

Medidas• Inspeção visual imediata do sistema por pessoal especializado (p. ex. bombeiros)• depois, introdução das medidas necessárias• No transporte dos armários para fora do edifício, ver 8.2

ATENÇÃO: Depois disso, o sistema completo pode ser examinado por técnicos de assistência autorizados da asecos e, se for possível, colocado outra vez em funcionamento normal. Para esse efeito, é necessário então trocar pelo menos a unidade de extinção de incêndios e o detetor de fumos.

10.10. FALSO ALARME DO DETETOR DE FUMOS

• O detetor de fumos é reinicializado desligando a alimentação de corrente elétrica durante alguns segundos, o sistema passa outra vez para funcionamento normal

11. DADOS TÉCNICOSIO90.195.060.K1.WDC IO90.195.120.K1.WDC IO90.195.120.K2.WDC

Tipo de classe minutes 90 90 90Medidas externas mm 599 x 615 x 1953 1193 x 615 x 1953 1193 x 615 x 1953Medidas internas mm 450 x 522 x 1647 1050 x 522 x 1647 1050 x 522 x 1647Peso do armário vazio kg 265 424 424Carga superficial kg/m² 894 531 531Exhaust Air DN 75 75 75Largura de entrada (base de transporte) mm 526 1120 1120Altura de entrada (base de transporte) mm 90 90 90Carga do fundo de base kg 25 75 (50)* /(180)* 75 (50)* /(180)*

Consumo de potência da eletrónica de comandoPotência nominal W – – 47,5Tensão nominal V – – 230Frequência Hz – – 50/60

* As informações se aplicam a equipamentos internos especiais, consulte o capítulo 5.2

12. VISTAS PELO LADO SUPERIOR

IO90.195.060.K1.WDC

290

1129

156

(155)

90°

Fornecimento de ar Ø75

Exaustão de ar Ø75

Vista de cima

IO90.195.120.K1.WDC884

1166

156

156

(155)

1017

90°90°

Fornecimento de ar Ø75

Exaustão de ar Ø75

Vista de cima

IO90.195.120.K2.WDC884

1166

156

156

(155)

1017

90°90°

Fornecimento de ar Ø75

Exaustão de ar Ø75

Vista de cima

Page 11: EP.V.33568.01 / 05.2020 PT · deste manual de instruções. • O trabalho no sistema elétrico deve ser realizado sem corrente e por técnicos eletricistas – consultar também

20 NOTAS ESPECÍFICAS: BATTERY STORE PRO

asecos GmbHAbt. KundendienstWeiherfeldsiedlung 16-18D-63584 Gründau

Fax: +49 60 51 – 92 20-10

www.asecos.com

Ihr Fachhändler:

Your partner:

Uw partner:

Votre partenaire :

Su distribuidor:

su richiesta: