88
ENTSCHEIDUNGEN DER BESCHWERDEKAMMERN Entscheidung der Techni- schen Beschwerdekammer 3.3.1 vom 30. August 1994 T 341/92 - 3.3.1* (Amtlicher Text) Zusammensetzung der Kammer: Vorsitzender: A. Jahn Mitglieder: J. M. Jonk R. E. Teschemacher Patentinhaber/Beschwerdeführer: Neynaber Chemie GmbH Einsprechender/Beschwerdegegner: 1. Metallgesellschaft AG 2. Chemische Werke München Otto Bärlocher GmbH Stichwort: Basische Bleisalze/ NEYNABER Artikel: 56, 113(1), 123(3) EPÜ Schlagwort: "Hauptantrag: unzuläs- sige Erweiterung (ja) - neuer Ein- wand in der mündlichen Verhand- lung in Abwesenheit des Patentinha- bers" - "Hilfsantrag: erfinderische Tätigkeit (ja)" Leitsätze I. Die Stützung einer Entscheidung auf einen erstmals in der mündlichen Verhandlung erörterten Grund gegen die Aufrechterhaltung des Patents in geänderter Fassung ist jedenfalls dann zulässig, wenn die Erörterung der Frage für den ordnungsgemäß geladenen, aber abwesenden Patent- inhaber nach dem Stand des Verfah- rens zu erwarten war und ihm die tatsächlichen Grundlagen für ihre Beurteilung aus dem bisherigen Ver- fahren bekannt waren (im Anschluß an G 4/92, ABI. EPA 1994, 149). II. Daher kann die Entscheidung auf den vor der mündlichen Verhand- lung nicht erörterten Grund gestützt werden, eine vom Patentinhaber beantragte Anspruchsänderung sei eine nach Artikel 123 (3) EPÜ unzu- lässige Erweiterung des Schutzbe- reichs. * Die Entscheidung ist hier nur auszugsweise abge- druckt. Eine Kopie der ungekürzten Entscheidung in der Verfahrenssprache ist bei der Informationsstelle des EPA Munchen gegen Zahlung einer Fotokopierge- bühr von 1,30 DEM pro Seite erhältlich. DECISIONS OF THE BOARDS OF APPEAL Decision of Technical Board of Appeal 3.3.1 dated 30 August 1994 T 341/92 - 3.3.1* (Translation) Composition of the board: Chairman: A. Jahn Members: J.M. Jonk R.E. Teschemacher Patent proprietor/Appellant: Neynaber Chemie GmbH Opponent/Respondent: 1. Metallgesellschaft AG 2. Chemische Werke München Otto Bärlocher GmbH Headword: Basic lead salts/ NEYNABER Article: 56, 113(1), 12313) EPC Keyword: "Main request: inadmissible extension (yes) - new objection in oral proceedings in patent proprietor´sabsence" - " Subsidiary request: inventive step (yes)" Headnote I. A decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would prevent the patent being maintained as amended, at least if the stage reached in the case was such that the absent - albeit duly summoned - patent proprietor could have expected the question to be discussed and was aware from the proceedings to date of the actual bases on which it would be judged (see G 4/92 - OJ EPO 1994, 149) . II. The decision can therefore be based on the ground - not discussed prior to the oral proceedings - that a claim amendment requested by the patent proprietor is, under Article 123(3) EPC, an inadmissible exten- sion of the protection conferred . This is an abridged version of the decision. A copy of the full text in the language of proceedings may be obtained from the EPO Information Office in Munich on payment of a photocopying fee of DEM 1.30 per page. DECISIONS DES CHAMBRES DE RECOURS Décision de la Chambre de recours technique 3.3.1, en date du 30 août 1994 T 341/92 - 3.3.1* (Traduction) Composition de la Chambre : Président : A. Jahn Membres : J. M. Jonk R. E. Teschemacher Titulaire du brevet/requérant : Neynaber Chemie GmbH Opposant/intimé : 1. Metallgesellschaft AG 2. Chemische Werke München Otto Bärlocher GmbH Référence : Sels de plomb basi- ques/NEYNABER Article : 56, 113(1), 123(3) CBE Mot-clé: "Requête principale : exten- sion inadmissible (oui) - nouvelle objection soulevée au cours de la procédure orale en l´absence du titu- laire du brevet" - "Requête subsi- diaire : activité inventive (oui)" Sommaire I. Il est permis de fonder une déci- sion sur un motif examiné pour la première fois au cours de la procé- dure orale et s´opposant au maintien du brevet sous sa forme modifiée, dès lors que le titulaire du brevet, absent à la procédure orale à laquel- le il a été régulièrement cité, peut s´attendre, d´après l´état d´avance- ment de la procédure, à ce que la question soit examinée, et qu´il sait, au vu de la procédure, selon quels critères cette question sera appréciée (cf. décision G 4/92, JO OEB 1994, 149) . II. En conséquence, la décision peut être fondée sur le motif, non exami- né avant la procédure orale, selon lequel une modification d´une reven- dication requise par le titulaire du brevet représente, au regard de l´arti- cle 123(3) CBE, une extension inad- missible de la protection . * Seul un extrait de la décision est publié. Une copie de la décision complète dans la langue de la procédure peut être obtenue auprès du Bureau d´information de l´OEB à Munich moyennant versement d´une taxe de photocopie de 1,30 DEM par page. *

ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

ENTSCHEIDUNGEN DERBESCHWERDEKAMMERN

Entscheidung der Techni-schen Beschwerdekammer3.3.1 vom 30. August 1994T 341/92 - 3.3.1*(Amtlicher Text)

Zusammensetzung der Kammer:

Vorsitzender: A. JahnMitglieder: J. M. Jonk

R. E. Teschemacher

Patentinhaber/Beschwerdeführer:Neynaber Chemie GmbHEinsprechender/Beschwerdegegner:1. Metallgesellschaft AG2. Chemische Werke München OttoBärlocher GmbHStichwort: Basische Bleisalze/NEYNABERArtikel: 56, 113(1), 123(3) EPÜSchlagwort: "Hauptantrag: unzuläs-sige Erweiterung (ja) - neuer Ein-wand in der mündlichen Verhand-lung in Abwesenheit des Patentinha-bers" - "Hilfsantrag: erfinderischeTätigkeit (ja)"

Leitsätze

I. Die Stützung einer Entscheidungauf einen erstmals in der mündlichenVerhandlung erörterten Grund gegendie Aufrechterhaltung des Patents ingeänderter Fassung ist jedenfallsdann zulässig, wenn die Erörterungder Frage für den ordnungsgemäßgeladenen, aber abwesenden Patent-inhaber nach dem Stand des Verfah-rens zu erwarten war und ihm dietatsächlichen Grundlagen für ihreBeurteilung aus dem bisherigen Ver-fahren bekannt waren (im Anschlußan G 4/92, ABI. EPA 1994, 149).

II. Daher kann die Entscheidung aufden vor der mündlichen Verhand-lung nicht erörterten Grund gestütztwerden, eine vom Patentinhaberbeantragte Anspruchsänderung seieine nach Artikel 123 (3) EPÜ unzu-lässige Erweiterung des Schutzbe-reichs.

* Die Entscheidung ist hier nur auszugsweise abge-druckt. Eine Kopie der ungekürzten Entscheidung inder Verfahrenssprache ist bei der Informationsstelledes EPA Munchen gegen Zahlung einer Fotokopierge-bühr von 1,30 DEM pro Seite erhältlich.

DECISIONS OF THE BOARDSOF APPEAL

Decision of Technical Boardof Appeal 3.3.1dated 30 August 1994T 341/92 - 3.3.1*(Translation)

Composition of the board:

Chairman: A. JahnMembers: J.M. Jonk

R.E. Teschemacher

Patent proprietor/Appellant:Neynaber Chemie GmbHOpponent/Respondent:1. Metallgesellschaft AG2. Chemische Werke München OttoBärlocher GmbHHeadword: Basic lead salts/NEYNABERArticle: 56, 113(1), 12313) EPCKeyword: "Main request:inadmissible extension (yes) - newobjection in oral proceedings inpatent proprietor´s absence" - "Subsidiary request: inventive step(yes)"

Headnote

I. A decision may be based on aground discussed for the first timeduring oral proceedings whichwould prevent the patent beingmaintained as amended, at least ifthe stage reached in the case wassuch that the absent - albeit dulysummoned - patent proprietor couldhave expected the question to bediscussed and was aware from theproceedings to date of the actualbases on which it would be judged(see G 4/92 - OJ EPO 1994, 149).

II. The decision can therefore bebased on the ground - not discussedprior to the oral proceedings - that aclaim amendment requested by thepatent proprietor is, under Article123(3) EPC, an inadmissible exten-sion of the protection conferred.

This is an abridged version of the decision. A copy ofthe full text in the language of proceedings may beobtained from the EPO Information Office in Munichon payment of a photocopying fee of DEM 1.30 perpage.

DECISIONS DES CHAMBRESDE RECOURS

Décision de la Chambre derecours technique 3.3.1,en date du 30 août 1994T 341/92 - 3.3.1*(Traduction)

Composition de la Chambre :

Président : A. JahnMembres : J. M. Jonk

R. E. Teschemacher

Titulaire du brevet/requérant :Neynaber Chemie GmbHOpposant/intimé :1. Metallgesellschaft AG2. Chemische Werke München OttoBärlocher GmbHRéférence : Sels de plomb basi-ques/NEYNABERArticle : 56, 113(1), 123(3) CBEMot-clé: "Requête principale : exten-sion inadmissible (oui) - nouvelleobjection soulevée au cours de laprocédure orale en l´absence du titu-laire du brevet" - "Requête subsi-diaire : activité inventive (oui)"

Sommaire

I. Il est permis de fonder une déci-sion sur un motif examiné pour lapremière fois au cours de la procé-dure orale et s´opposant au maintiendu brevet sous sa forme modifiée,dès lors que le titulaire du brevet,absent à la procédure orale à laquel-le il a été régulièrement cité, peuts´attendre, d´après l´état d´avance-ment de la procédure, à ce que laquestion soit examinée, et qu´il sait,au vu de la procédure, selon quelscritères cette question sera appréciée(cf. décision G 4/92, JO OEB 1994,149).

II. En conséquence, la décision peutêtre fondée sur le motif, non exami-né avant la procédure orale, selonlequel une modification d´une reven-dication requise par le titulaire dubrevet représente, au regard de l´arti-cle 123(3) CBE, une extension inad-missible de la protection.

* Seul un extrait de la décision est publié. Une copie dela décision complète dans la langue de la procédurepeut être obtenue auprès du Bureau d´information del´OEB à Munich moyennant versement d´une taxe dephotocopie de 1,30 DEM par page.

*

Page 2: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Sachverhalt und Anträge

I. Auf die am 27. November 1985eingereichte europäische Patentan-meldung 85 115 046.6 wurde daseuropäische Patent 184 128 mit 11Patentansprüchen erteilt. Der Hin-weis auf die Patenterteilung wurdeam 1. Juni 1988 im Patentblatt 88/22bekannt gemacht. Der einzige unab-hängige Anspruch lautete:

"Verfahren zur Herstellung vonBlei(II)-fettsäuresalzen durch Umset-zung von Blei(II)-oxyd mit einerSchmelze der Bleisalz bildenden Fett-säuren, insbesondere im Rahmender Herstellung von Stabilisatorge-mischen für halogenhaltige Polyme-risate, insbesondere für PVC,dadurch gekennzeichnet, daß 2-basi-sche Bleisalze der Formel2PbO.Pb(Fettsäurerest)2 in einerSchmelze der neutralen Bleifettsäu-resalze, die organische Hydroxylver-bindungen enthält, unter Zusatz vonBlei(II)-oxyd hergestellt werden."

II. Gegen die Erteilung des Patentswurde von der Beschwerdegegnerin(I) am 28. Februar 1989 und von derBeschwerdegegnerin (II) am 1. März1989 Einspruch erhoben und bean-tragt, das Patent mangels Neuheitund erfinderischer Tätigkeit zu wider-rufen. ...

III. Mit der am 24. September 1991verkündeten, am 10. Februar 1992schriftlich begründeten Entschei-dung wurde das Patent widerrufen.

Der Entscheidung lagen die am26. August 1989 eingereichtenAnsprüche 1 bis 9 zugrunde, wobeideren Anspruch 1 im wesentlichendem Anspruch 1 des Streitpatentsentsprach, aber durch den Aus-schluß von bestimmten Hydroxylver-bindungen, nämlich Fettalkoholen,Glycerin-12-hydroxystearat undTriethanolamindistearat, einge-schränkt war.

In der Entscheidung wird ausgeführt,daß der Gegenstand des geändertenAnspruchs 1 zwar neu sei, aber nichtauf erfinderischer Tätigkeit beruhe....

IV. Gegen diese Entscheidung richtetsich die am 7. April 1992 untergleichzeitiger Entrichtung der vorge-schriebenen Gebühr eingelegteBeschwerde, die am 27. Mai 1992begründet wurde.

Mit der Beschwerdebegründungvom 27. Mai 1992 hat die Beschwer-

Summary of facts and submissions

I. European patent No. 184 128 com-prising 11 claims was granted on thebasis of European patent applicationNo. 85 115 046.6 filed on 27 Novem-ber 1985. The notice of grant waspublished in Patent Bulletin 88/22 on1 June 1988. The only independentclaim read as follows:

"A process for the production oflead(ll) fatty acid salts by reaction oflead(II) oxide with a melt of the lead-salts-forming fatty acids, especiallyduring production of stabiliser mix-tures for halogen-containing poly-mers, particularly PVC, characterisedin that dibasic lead salts of the for-mula 2PbO.Pb (fatty acid residue)2are prepared in a melt of the neutrallead fatty acid salts containingorganic hydroxyl compounds withaddition of lead(ll) oxide."

II. Notice of opposition to the grantof the patent was filed by respon-dents (I) on 28 February 1989 andrespondents (II) on 1 March 1989,requesting that the patent berevoked on the ground of lack ofnovelty and inventive step. ...

III. By the decision announced on24 September 1991 and followed on10 February 1992 by a written state-ment of the reasons on which it wasbased, the patent was revoked.

The decision was taken on claims 1to 9 filed on 26 August 1989. Claim 1essentially corresponded to claim 1of the contested patent, but waslimited by the exclusion of certainhydroxyl compounds, namely fattyalcohols, glycerol-12-hydroxy-stearate and triethanolaminedistearate.

The decision stated that, althoughthe subject-matter of amended claim1 was new, it did not involve aninventive step. ...

IV. An appeal, accompanied by pay-ment of the prescribed fee, was filedagainst this decision on 7 April 1992,and the statement setting out thegrounds was filed on 27 May 1992.

Together with this statement ofgrounds, the appellants filed as the

Exposé des faits et conclusions

I. La demande de brevet européen85 115 046.6, déposée le 27 novem-bre 1985, a donné lieu à la délivrancedu brevet européen 184 128, quicomporte 11 revendications. La men-tion de la délivrance du brevet a étépubliée le 1er juin 1988 au Bulletindes brevets 88/22. La seule revendi-cation indépendante s´énonçaitcomme suit:

"Procédé pour la préparation de selsd´acides gras et de plomb (II), parréaction d´oxyde de plomb (II) avecune masse fondue constituée par lesacides gras formant des sels deplomb, notamment dans le cadre dela préparation de mélanges stabili-sants pour polymères halogénés, enparticulier pour PVC, caractérisé ence que l´on prépare des sels deplomb dibasiques de formule 2PbO-Pb (radical d´acide gras)2 dans unemasse fondue, constituée par lessels neutres d´acides gras et deplomb, qui contient des composésorganiques hydroxylés, avec addi-tion d´un oxyde de plomb (II)."

II. L´intimé (I) et l´intimé (II) ont faitopposition au brevet respectivementle 28 février 1989 et le 1er mars 1989,et demandé la révocation du brevetpour défaut de nouveauté et d´activi-té inventive. ...

III. Par décision prononcée le24 septembre 1991 et motivée parécrit le 10 février 1992, le brevet a étérévoqué.

La décision a été rendue sur la basedes revendications 1 à 9, déposées le26 août 1989. La revendication 1, quicorrespondait pour l´essentiel à larevendication 1 du brevet litigieux,avait toutefois été limitée par l´exclu-sion de certains composés hydroxy-lés, à savoir les alcools gras, l´hydro-xy-12-stéarate de glycérol et le dis-téarate de triéthanolamine.

Il est dit dans la décision que l´objetde la revendication modifiée 1 estcertes nouveau, mais qu´il n´impli-que aucune activité inventive. ...

IV. Le 7 avril 1992, le titulaire du bre-vet a formé un recours contre cettedécision et a acquitté la taxe prescri-te ; le 27 mai 1992, il a déposé unmémoire exposant les motifs durecours.

Avec ce mémoire, le requérant a pré-senté, à titre de requête principale,

Page 3: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

deführerin als Hauptantrag neueAnsprüche 1 bis 8 eingereicht, derenAnspruch 1 wie folgt lautet:

"Verfahren zur Herstellung von2-basischen Bleisalzen der Formel2PbO.Pb(Fettsäurerest)2 durchUmsetzung von Blei(II)-oxyd miteiner Schmelze der Bleisalz bilden-den Fettsäuren in Gegenwart vonorganischen Stabilisator- bzw. Gleit-mittelkomponenten für PVC mitfreien Hydroxylgruppen im Rahmender Herstellung von Stabilisatorge-mischen für PVC, dadurch gekenn-zeichnet, daß als Gleitmittelkompo-nenten mit freien HydroxylgruppenPartialester des Glycerins und/oderdes Pentaerythrits eingesetzt wer-den."

Gleichzeitig hat sie als Hilfsantragneue Ansprüche 1 bis 7 vorgelegt;Anspruch 1 lautet:

"Verfahren zur Herstellung vorbe-stimmter Gemische von neutralenund 2-basischen Bleisalzen der For-mel 2PbO.Pb(Fettsäurerest)2 durchUmsetzung von Blei(II)-oxyd miteiner Schmelze der Bleisalz bilden-den Fettsäure, wobei

- zunächst neutrales Bleisalz durchSchmelzreaktion gebildet wird,

- der Schmelze Partialester des Gly-cerins und/oder Pentaerythrits undweiteres Blei(II)-oxyd zugegeben und

- die Reaktion bis zu dessenUmwandlung in basisches Bleisalzdurchgeführt wird."

Sie hat beantragt, die angefochteneEntscheidung aufzuheben und dasPatent auf der Grundlage derAnsprüche 1 bis 8 (Hauptantrag)oder 1 bis 7 (Hilfsantrag) aufrecht-zuerhalten.

V. Die Beschwerdeführerin hat dieerfinderische Tätigkeit des Gegen-standes dieser Ansprüche damit ver-teidigt, daß ...

VI. Die Beschwerdegegnerin (I) trittdieser Auffassung entgegen. ...

VII. Am 30. August 1994 hat eine,sowohl von der Beschwerdeführerinals auch von der Beschwerdegegne-rin (I) beantragte mündliche Ver-handlung stattgefunden, bei der dieBeschwerdeführerin und dieBeschwerdegegnerin (II) - wie vorherangekündigt - nicht vertreten waren.

main request new claims 1 to 8, withclaim 1 reading as follows:

"A process for the production ofdibasic lead salts of the formula2PbO.Pb (fatty acid residue)2 by reac-tion of lead(ll) oxide with a melt ofthe lead-salts-forming fatty acids inthe presence of organic stabiliser orlubricant components for PVC con-taining free hydroxyl groups duringproduction of stabiliser mixtures forPVC, characterised in that partialesters of glycerol and/or pentaery-thritol are used as lubricant compo-nents containing free hydroxylgroups."

At the same time they submittednew claims 1 to 7 as a subsidiaryrequest. Claim 1 reads as follows:

"A process for the production of pre-determined mixtures of neutral anddibasic lead salts of the formula2PbO.Pb (fatty acid residue)2 by reac-tion of lead(ll) oxide with a melt oflead-salts-forming fatty acids, inwhich

- neutral lead salt is initially formedby reaction in the melt,

- partial ester of glycerol and/or ofpentaerythritol and more lead(II)oxide is added to the melt, and

- the reaction is continued until thelead(ll) oxide has been convertedinto basic lead salt."

They requested that the contesteddecision be set aside and the patentbe maintained on the basis of claims1 to 8 (main request) or 1 to 7 (sub-sidiary request).

V. In support of their view that thesubject-matter of these claimsinvolved an inventive step, theappellants argued that ...

VI. Respondents (I) dispute this view....

VII. On 30 August 1994 oral proceed-ings took place at the request of boththe appellants and respondents (I);the appellants and respondents (II)were not represented, having noti-fied the board to that effect inadvance.

de nouvelles revendications 1 à 8,dont la revendication 1 s´énoncecomme suit :

"Procédé pour la préparation de selsde plomb dibasiques de formule2PbO.Pb (radical d´acide gras)2 parréaction d´oxyde de plomb (II) avecune masse fondue constituée par lesacides gras formant des sels deplomb, en présence de composantsde stabilisants ou de lubrifiants orga-niques pour PVC, comportant desgroupes hydroxyle libres, dans lecadre de la préparation de mélangesstabilisants pour PVC, caractérisé ence que l´on emploie, en tant quecomposants de lubrifiants compre-nant des groupes hydroxyle libres,des esters partiels du glycérol et /oudu pentaérythritol."

Il a en même temps présenté, à titrede requête subsidiaire, de nouvellesrevendications 1 à 7. La revendica-tion 1 s´énonce comme suit :

"Procédé pour la préparation demélanges prédéterminables de selsde plomb neutres et dibasiques deformule 2PbO.Pb (radical d´acidegras)2 par réaction d´oxyde de plomb(II) avec une masse fondue consti-tuée par les acides gras formant dessels de plomb,

- un sel neutre de plomb étantd´abord formé par réaction en massefondue,

- des esters partiels du glycérol et/oudu pentaérythritol et de l´oxyde deplomb (II) supplémentaire étant ajou-tés à la masse fondue,

- la réaction étant poursuivie jusqu´àla transformation de celui-ci en selbasique de plomb."

Le requérant a demandé que la déci-sion entreprise soit annulée et que lebrevet soit maintenu sur la base desrevendications 1 à 8 (requête princi-pale) ou 1 à 7 (requête subsidiaire).

V. Le requérant a défendu l´activitéinventive de l´objet de ces revendica-tions en ...

VI. L´intimé (I) s´est opposé à cet avis...

VII. A la demande du requérant ainsique de l´intimé (I), une procédureorale a eu lieu le 30 août 1994.Comme ils l´avaient annoncé, lerequérant et l´intimé (II) n´y étaientpas représentés.

Page 4: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

In der mündlichen Verhandlungäußerte die Beschwerdegegnerin (I)sich im einzelnen zur Gewährbarkeitdes Hauptantrags. In diesem Zusam-menhang wurde von der Kammerdie Frage aufgegriffen, ob derGegenstand des Anspruchs 1 gemäßHauptantrag gegen Artikel 123 (3)EPÜ verstößt. Die Beschwerdegeg-nerin (I) vertrat die Auffassung, daßdurch die Streichung der Passage "ineiner Schmelze der neutralen Blei-fettsäuresalze" der Schutzbereicherweitert worden sei. Nachdem dieKammer zu erkennen gegeben hatte,daß sie den Hauptantrag für nichtgewährbar erachtet, hat dieBeschwerdegegnerin (I) erklärt, daßsie zum Hilfsantrag nicht weiter Stel-lung nehmen werde.

VIII. Die Beschwerdegegnerin (I) (Ein-sprechende I) beantragte die Zurück-weisung der Beschwerde.

IX. Am Ende der mündlichen Ver-handlung wurde die Aufrechterhal-tung des Patents mit den Ansprü-chen nach dem Hilfsantrag verkün-det.

Entscheidungsgründe

1. Die Beschwerde genügt den Erfor-dernissen der Artikel 106 bis 108EPÜ, sowie der Regel 64; sie istdaher zulässig.

2. Hauptantrag

2.1 Anspruch 1 des Hauptantragsunterscheidet sich von dem in dererteilten Fassung hauptsächlichdadurch, daß das im erteiltenAnspruch enthaltene Merkmal,wonach die 2-basischen Bleifettsäu-resalze in einer Schmelze der neutra-len Bleifettsäuresalze hergestelltwerden, fehlt. Dies hat zur Folge, daß- entgegen der klaren Bestimmungnach der erteilten Anspruchsfassung -die Durchführung des Verfahrens ineiner Schmelze neutraler Bleifettsäu-resalze nicht mehr ein wesentlicherVerfahrensparameter, sondern nurmehr fakultativ ist. Der geltendeAnspruch 1 erweitert somit denSchutzbereich des erteilten Patents,da unter den geänderten AnspruchAusführungsformen fallen, die vomerteilten Anspruch nicht umfaßt wur-den.

2.2 Die Kammer kommt daher zudem Ergebnis, daß der Gegenstanddes Anspruchs 1 gegen Artikel 123(3) EPÜ verstößt und daß aus diesemGrund der Hauptantrag scheitert.

During the oral proceedings respon-dents (I) commented in detail on theallowability of the main request. Theboard took up the issue of whetherthe subject-matter of claim 1 accord-ing to the main request infringedArticle 123(3) EPC. Respondents (I)held that the deletion of the passage"in a melt of the neutral lead fattyacid salts" had extended the protec-tion conferred. After the board hadindicated that it did not consider themain request allowable, respondents(I) declared that they would not makeany further comment on the sub-sidiary request.

VIII. Respondents (I) (opponents I)requested that the appeal be dis-missed.

IX. At the end of the oral proceed-ings it was announced that thepatent would be maintained with theclaims according to the subsidiaryrequest.

Reasons for the decision

1. The appeal complies with therequirements of Articles 106 to 108EPC and Rule 64; it is thereforeadmissible.

2. Main request

2.1 The main difference betweenclaim 1 of the main request and theclaim in the granted patent is thatthe feature in the patent claim,according to which the dibasic leadfatty acid salts are prepared in a meltof neutral lead fatty acid salts, ismissing. Thus - contrary to thespecific instruction in the claim ofthe granted patent - carrying out theprocess in a melt of neutral lead fattyacid salts is no longer an essentialprocess parameter, but is now mere-ly optional. Claim 1 as now wordedthus extends the protection con-ferred by the granted patent, sinceembodiments not covered by theclaim in the granted patent comewithin the scope of the amendedclaim.

2.2 The board therefore concludesthat the subject-matter of claim 1infringes Article 123(3) EPC and thatthe main request accordingly fails.

Au cours de la procédure orale, l´inti-mé (I) s´est prononcé en détail surl´admissibilité de la requête principa-le. A cet égard, la Chambre a abordela question de savoir si l´objet de larevendication 1 selon la requête prin-cipale contrevenait aux dispositionsde l´article 123(3) CBE. L´intimé (I) aété d´avis que la suppression du pas-sage "dans une masse fondue, cons-tituée par les sels neutres d´acidesgras et de plomb" donnait lieu à uneextension de la protection. Aprèsque la Chambre a laissé entendrequ´elle considérait la requête princi-pale comme non admissible, l´intimé(I) a déclaré qu´il ne prendrait pasposition sur la requête subsidiaire.

VIII. L´intimé (I) (opposant I) ademandé le rejet du recours.

IX. La décision de maintenir le brevetsur la base des revendications selonla requête subsidiaire a été pronon-cée à l´issue de la procédure orale.

Motifs de la décision

1. Le recours répond aux conditionsénoncées aux articles 106, 107 et 108et à la règle 64 CBE; il est donc rece-vable.

2. Requête principale

2.1 La revendication 1 de la requêteprincipale diffère de celle du brevettel que délivré principalement en ceque celle-ci ne contient pas la carac-téristique selon laquelle les selsd´acides gras et de plomb dibasiquessont préparés dans une masse fon-due, constituée par les sels neutresd´acides gras et de plomb. Il s´ensuitque contrairement au libellé explicitede la revendication du brevet tel quedélivré, la mise en oeuvre du procé-dé dans une masse fondue, consti-tuée par les sels neutres d´acidesgras et de plomb, ne constitue plusun paramètre essentiel, mais présen-te uniquement un caractère faculta-tif. La nouvelle revendication 1 adonc pour effet d´étendre la protec-tion conférée par le brevet délivré,étant donné qu´elle inclut des modesde réalisation qui ne sont pas com-pris dans la revendication du brevettel que délivré.

2.2 La Chambre en conclut donc quel´objet de la revendication 1 contre-vient aux dispositions de l´article´123(3) CBE et que de ce fait, il nesaurait être fait droit à la requêteprincipale.

Page 5: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

2.3 Die Frage der Erweiterung desSchutzbereichs durch Anspruch 1nach dem Hauptantrag ist erstmalsin der mündlichen Verhandlung auf-geworfen worden. Die Kammer siehtsich nicht aus verfahrensrechtlichenGründen daran gehindert, die Ent-scheidung über den Hauptantragnach dem Ergebnis der mündlichenVerhandlung darauf zu stützen, daßArtikel 123 (3) EPÜ der Aufrechter-haltung des Patents in dieser Fas-sung entgegensteht.

2.3.1 Nach Artikel 113 (1) EPÜ darfeine Entscheidung nur auf Gründegestützt werden, zu denen sich dieBeteiligten äußern konnten. DieGroße Beschwerdekammer hat dieseBestimmung über das rechtlicheGehör dahin ausgelegt, daß eine Ent-scheidung zu Lasten eines ordnungs-gemäß geladenen, aber nichterschienenen Beteiligten nicht auferstmals in der mündlichen Verhand-lung vorgebrachte Tatsachengestützt werden darf (G 4/92, ABI.EPA 1994, 149, Schlußfolgerung 1).

2.3.2 Eine solche Situation liegt imvorliegenden Fall nicht vor. Diebeanstandete Erweiterung desSchutzbereichs ergibt sich allein ausdem Vergleich der Anspruchsfassun-gen nach dem erteilten Patent undnach dem nunmehr vorliegendenHauptantrag, mithin nicht aus einemSachverhalt, der erst in der mündli-chen Verhandlung in das Verfahreneingeführt worden ist.

2.3.3 Die Große Beschwerdekammerhat in der genannten Entscheidungdie Möglichkeit der im EPÜ vorgese-henen Durchführung der mündlichenVerhandlung in Abwesenheit einesBeteiligten im Zusammenhang mitder Notwendigkeit einer geordnetenRechtspflege gesehen. In deren Inter-esse müsse verhindert werden, daßein Beteiligter durch sein Fernblei-ben den Erlaß einer Entscheidungverzögert (a. a. O., Punkt 4 der Grün-de). Dies kann nur bedeuten, daß dieVerfahrensbeteiligten damit rechnenmüssen, daß auf der Grundlage desfeststehenden und als relevanterkennbaren Sachverhalts eine Ent-scheidung zu ihren Lasten ergehenkann. Daraus läßt sich weiter ablei-ten, daß die Stützung einer Entschei-dung auf einen erstmals in dermündlichen Verhandlung erörtertenGrund gegen die Aufrechterhaltungdes Patents in geänderter Fassungjedenfalls dann zulässig ist, wenn dieErörterung der Frage für den ord-

2.3 The question of the extension ofthe protection conferred by claim 1according to the main request wasbrought up for the first time duringthe oral proceedings. The boarddoes not consider itself prevented byreasons of procedural law from tak-ing the fact that Article 123(3) EPCprecludes the maintenance of thepatent in this version as a basis forits decision on the main request inaccordance with the outcome of theoral proceedings.

2.3.1 Under Article 113(1) EPC, adecision may only be based ongrounds or evidence on which theparties concerned have had anopportunity to present their com-ments. The Enlarged Board ofAppeal has interpreted this provisionconcerning the right to be heard asmeaning that a decision against aparty which has been duly sum-moned but which fails to appear atoral proceedings may not be basedon facts put forward for the first timeduring those oral proceedings(G 4/92, OJ EPO 1994, 149,Conclusion 1).

2.3.2 This is not the situation in thepresent case. The extension of theprotection conferred, to which objec-tion is made, arises solely from acomparison of the wording of therespective claims according to thegranted patent and according to themain request now at issue, andtherefore not from facts which wereonly introduced into the case duringoral proceedings.

2.3.3 In the above-mentioned deci-sion, the Enlarged Board of Appealviewed the possibility of holding oralproceedings in a party´s absence, asprovided for in the EPC, in relation tothe need for proper administration ofjustice, in the interests of which noparty should be able to delay theissue of a decision by failing toappear at the oral proceedings (loc.cit., point 4 of the reasons). This canonly mean that parties to the pro-ceedings must expect that, on thebasis of the established and plainlyrelevant facts, any decision takenmay go against them. It can furtherbe inferred from this that a decisionmay be based on a ground discussedfor the first time during oral proceed-ings which would prevent the patentbeing maintained as amended, atleast if the stage reached in the casewas such that the absent - albeit dulysummoned - patent proprietor couldhave expected the question to bediscussed and was aware from the

2.3 La question de l´extension de laprotection par la revendication 1selon la requête principale a étéabordée pour la première fois aucours de la procédure orale. LaChambre ne voit aucun obstacled´ordre procédural l´empêchant defonder, à l´issue de la procédureorale, la décision relative à la requêteprincipale sur le fait que l´article123(3) CBE s´oppose au maintien dubrevet dans cette version.

2.3.1 Conformément à l´article 113(1)CBE, une décision ne peut être fon-dée que sur des motifs au sujet des-quels les parties ont pu prendre posi-tion. La Grande Chambre de recoursa interprété cette disposition sur lefondement des décisions en ce sensqu´une décision prononcée àl´encontre d´une partie absente à uneprocédure orale à laquelle elle a étérégulièrement citée ne peut être fon-dée sur des faits invoqués pour lapremière fois au cours de cette pro-cédure orale (G 4/92, JO OEB 1994,149, conclusion I).

2.3.2 Tel n´est pas le cas dans la pré-sente espèce. L´extension de la pro-tection qui est incriminée ressort dela simple comparaison des libellésdes revendications selon le brevet telque délivré et selon la requête princi-pale actuelle. Elle ne résulte doncpas d´éléments qui n´ont été intro-duits dans la procédure qu´au stadede la procédure orale.

2.3.3 Dans la décision précitée, laGrande Chambre de recours a consi-déré la possibilité, prévue par la CBE,de mener la procédure orale enl´absence d´une partie, en liaisonavec la nécessité d´assurer unebonne administration de la justice.Dans l´intérêt de cette dernière, ilimporte qu´une partie ne puisse pas,en faisant défaut, retarder le rendude la décision (op. cit., point 4 desmotifs). Cela signifie que les partiesà la procédure doivent s´attendre àce qu´une décision soit éventuelle-ment prononcée à leur détriment,sur la base des faits constatés etpouvant être reconnus comme perti-nents. Il s´ensuit également qu´il estpermis de fonder une décision surun motif examiné pour la premièrefois au cours de la procédure orale ets´opposant au maintien du brevetsous sa forme modifiée, dès lors quele titulaire du brevet, absent à la pro-cédure orale à laquelle il a été régu-lièrement cité, peut s´attendre,

Page 6: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

nungsgemäß geladenen, aber abwe-senden Patentinhaber nach demStand des Verfahrens zu erwartenwar und ihm die tatsächlichenGrundlagen für ihre Beurteilung ausdem bisherigen Verfahren bekanntwaren.

2.3.4 Diese Voraussetzung ist hiergegeben. Nach der ständigen Praxisder Kammern wird eine geänderteAnspruchsfassung im Einspruchsbe-schwerdeverfahren vor Prüfung derPatentierungsvoraussetzungen nachArtikel 52 bis 57 EPÜ von Amtswegen auf ihre formelle Zulässigkeitund insbesondere auf einen mögli-chen Verstoß gegen Artikel 123 (2)und (3) EPÜ geprüft. Die letztgenann-te Prüfung drängt sich geradezu auf,wenn der Patentinhaber in einemunabhängigen Anspruch ein Merk-mal streicht. Im vorliegenden Verfah-ren hatte diese Prüfung vor dermündlichen Verhandlung nicht statt-gefunden. Daher war für die Erörte-rung in der mündlichen Verhandlungein Vergleich der geändertenAnsprüche mit den Ansprüchen deserteilten Patents nach Artikel 123 (3)EPÜ zu erwarten und die Patentinha-berin hatte Anlaß und Gelegenheit,sich darauf einzustellen. Wenn sie esdennoch vorzog, der auch von ihrbeantragten mündlichen Verhand-lung fernzubleiben, hat sie die Gele-genheit, sich zu diesem Grund dervorliegenden Entscheidung zuäußern, nicht wahrgenommen.

3. Hilfsantrag

3.1 Gegen die gegenüber der erteil-ten Fassung eingeschränkten Patent-ansprüche gemäß diesem Antragbestehen keine Bedenken im Hinblickauf Artikel 123 (2) und (3). ...

4. Es verbleibt daher zu prüfen, obder Patentgegenstand auf erfinderi-scher Tätigkeit beruht. ...

4.10 Die Kammer kommt nach alle-dem zu dem Ergebnis, daß derGegenstand nach Anspruch 1 aufeiner erfinderischen Tätigkeit beruht.

4.11 Die abhängigen Patentansprü-chen 2 bis 7 betreffen besondereAusgestaltungen des Verfahrensnach Anspruch 1 und werden vondessen Patentfähigkeit getragen.

proceedings to date of the actualbases on which it would be judged.

2.3.4 This requirement is fulfilled inthe present case. According to estab-lished board practice, prior to exami-nation of the patentability require-ments laid down in Articles 52 to 57EPC, amended claims are checked bythe board of its own motion duringthe opposition appeal proceedingsfor formal admissibility and, in par-ticular, the possibility of an infringe-ment of Article 123(2) and (3) EPC.There is an obvious need to checkfor this latter possibility if the patentproprietor deletes a feature in anindependent claim. In the case atissue, this check had not been madeprior to the oral proceedings. It wastherefore to be expected that a com-parison of the amended claims withthose of the granted patent for thepurposes of Article 123(3) EPC wouldform part of the discussions at theoral proceedings, and the patent pro-prietors had reason and the opportu-nity to prepare themselves for thiseventuality. If they nevertheless pre-ferred not to attend the oral proceed-ings - which they too had requested -they failed to take up an opportunityto comment on this ground for thepresent decision.

3. Subsidiary request

3.1 There are no objections underArticle 123(2) and (3) to the claimsset out in the above request, whichare limited in comparison with thetext of the granted patent. ...

4. It therefore remains to examinewhether the subject-matter of thepatent involves an inventive step. ...

4.10 In view of all the foregoing, theboard concludes that the subject-matter according to claim 1 doesinvolve an inventive step.

4.11 Independent claims 2 to 7 relateto special embodiments of themethod set out in claim 1 and aresupported by its patentability.

d´après l´état d´avancement de laprocédure, à ce que la question soitexaminée et qu´il sait, au vu de laprocédure, selon quels critères cettequestion sera appréciee.

2.3.4 En l´espèce, ces conditions sontréunies. Dans les procédures derecours sur opposition, il est de pra-tique constante que les chambres derecours, avant de vérifier si lesconditions de brevetabilité énoncéesaux articles 52 à 57 CBE sont rem-plies, examinent d´office si unerevendication modifiée est recevablequant à la forme et notamment sielle contrevient le cas échéant auxdispositions de l´article 12312) et (3)CBE. Ce dernier examen s´impose afortiori lorsque le titulaire du brevetsupprime une caractéristique dansune revendication indépendante. Or,dans la présente procédure, cet exa-men n´avait pas été effectué avant laprocédure orale. Il fallait doncs´attendre à ce que les revendica-tions modifiées soient comparées,lors de la procédure orale, auxrevendications du brevet tel que déli-vré, aux fins de leur examen auregard de l´article 123(3) CBE. Le titu-laire du brevet avait alors l´occasionde prendre position à ce sujet. Enpréférant toutefois ne pas assister àla procédure orale qu´il avait luiaussi requise, il n´a pas profité del´occasion de se prononcer sur lemotif sur lequel se fonde la présentedécision.

3. Requête subsidiaire

3.1 Les revendications selon cetterequête, qui sont limitées par rapportaux revendications du brevet tel quedélivré n´appellent aucune réserve,eu égard aux articles 123(2) et (3)CBE. ...

4. Il reste donc à examiner si l´objetdu brevet implique une activitéinventive. ...

4.10 Compte tenu de ce qui précède,la Chambre conclut que l´objet de larevendication 1 implique une activitéinventive.

4.11 Les revendications dépendantes2 à 7, portent sur des modes de réali-sation particuliers du procédé selonla revendication 1 et se fondent sursa brevetabilité.

Page 7: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Entscheidungsformel

Aus diesen Gründen wird entschie-den:

1. Die angefochtene Entscheidungwird aufgehoben.

2. Die Sache wird an die erste Instanzzurückverwiesen mit der Anordnung,das Patent mit den Ansprüchen nachdem Hilfsantrag, eingegangen am27. Mai 1992, und einer noch anzu-passenden Beschreibung aufrecht-zuerhalten.

Entscheidung der Techni-schen Beschwerdekammer3.4.1 vom 22. Juli 1994T 802/92 - 3.4.1(Übersetzung)

Zusammensetzung der Kammer:

Vorsitzender: G. D. PatersonMitglieder: R. K. Shukla

U. G. O. Himmler

Anmelder: Colorado School of MinesFoundation, Inc.

Stichwort: Fotodiode/COLORADO

Artikel: 84, 123 (2) EPÜRegel: 29 (1), (3) EPÜSchlagwort: "Weglassung einesMerkmals in einer neuen Anspruchs-kategorie - zulässig" - "technischeMerkmale zur Erreichung eines vonmehreren Zielen der Erfindung -nicht notwendig für die Definitiondes beanspruchten Gegenstands"

Leitsatz

Die Weglassung eines Anspruchs-merkmals, "das keinen technischenBeitrag zum Gegenstand der bean-spruchten Erfindung" im Sinne derEntscheidung G 1/93 leistet und des-sen Wegfall lediglich den vomAnspruch bestimmten Schutzbereicherweitert, verstößt nicht gegen Arti-kel 123 (2) EPÜ.

Sachverhalt und Anträge

I. Die europäische PatentanmeldungNr. 87 309 322.3 wurde von der Prü-fungsabteilung mit der Begründungzurückgewiesen, daß der Gegen-stand des unabhängigen Anspruchs17 über den Inhalt der Anmeldung inder ursprünglich eingereichten Fas-sung hinausgehe (Art. 123 (2) EPÜ).

Order

For these reasons it is decided that:

1. The decision under appeal is setaside.

2. The case is remitted to the firstinstance with the order that thepatent be maintained with the claimsaccording to the subsidiary request,received on 27 May 1992, and with adescription which still needs to beamended accordingly.

Decision of Technical Boardof Appeal 3.4.1dated 22 July 1994T 802/92 - 3.4.1(Official text)

Composition of the board:

Chairman: G. D. PatersonMembers: R. K. Shukla

U. G. O. Himmler

Applicant: Colorado School of MinesFoundation, Inc.

Headword: Photovoltaic cell/COLORADOArticle: 84, 123(2) EPCRule: 29(1), (3) EPCKeyword: "Omission of a feature in anew category of claim - allowed" -"Technical features which achieveone of several ́ objects of the inven-tion ́- not necessary for the defini-tion of the claimed subject-matter"

Headnote

The removal from a claim of afeature which "does not provide atechnical contribution to the subject-matter of the claimed invention "within the meaning of decisionG 1/93, and whose removal merelybroadens the protection conferred bythe claim, does not contravene Arti-cle 123(2) EPC.

Summary of facts and submissions

I. European patent application No.87 309 322.3 was refused in a deci-sion of the examining division on theground that independent claim 17contained subject-matter extendingbeyond the content of the applica-tion as filed (Art. 123(2) EPC). In itsdecision, the examining division also

Dispositif

Par ces motifs, il est statué commesuit:

1. La décision entreprise est annulée.

2. L´affaire est renvoyée en premièreinstance; à charge pour elle de main-tenir le brevet sur la base des reven-dications selon la requête subsidiai-re, reçue le 27 mai 1992, et d´unedescription à adapter.

Décision de la Chambre derecours technique 3.4.1en date du 22 juillet 1994T 802/92 - 3.4.1(Traduction)

Composition de la Chambre :

Président : G. D. PatersonMembres : R.K. Shukla

U.G.O. Himmler

Demandeur : Colorado School ofMines Foundation, Inc.

Référence : Cellule photovoltaï-que/COLORADOArticle : 84, 123(2) CBERègle : 29(1), (3) CBEMot-clé : "Omission d´une caracté-ristique dans une nouvelle catégoriede revendication (oui)" - "Caractéris-tiques techniques atteignant l´undes buts de l´invention non nécessai-res à la définition de l´objet revendi-qué"

Sommaire:

II n´est pas contraire à l´article 123(2)CBE de supprimer, dans une revendi-cation, une caractéristique qui"n´apporte pas de contribution tech-nique à l´objet de l´invention revendi-quée", au sens de la décision G 1/93,et dont la suppression étend simple-ment la protection conférée par larevendication.

Exposé des faits et conclusions

I. La demande de brevet européen n°87 309 322.3 a été rejetée par déci-sion de la division d´examen aumotif que la revendication indépen-dante 17 comprenait des élémentss´étendant au-delà du contenu de lademande telle qu´elle avait étédéposée (art. 123(2) CBE). La division

Page 8: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Sie stellte in ihrer Entscheidung fer-ner fest, daß der unabhängigeAnspruch 1 nicht alle für die Erfin-dung wesentlichen Merkmale enthal-te (Art. 84 und R. 29 (1) und (3) EPÜ).

II. Die unabhängigen Ansprüche 1.und 17, die am 21. Oktober 1991 ein-gereicht worden waren und derobengenannten Entscheidungzugrunde lagen, lauteten wie folgt:

Anspruch 1

"Eine p-i-n-Fotodiode (10) mit dop-peltem Heteroübergang und wenig-stens drei Schichten (12, 14, 16) ausverschiedenen Halbleitermaterialien,die zusammen aus wenigstens vierverschiedenen Elementen zusam-mengesetzt sind, enthaltend eine p-Halbleiterschicht (12), eine hochoh-mige Eigenhalbleiterschicht (14) miteiner geringeren Bandlücke als die p-Schicht, verwendet als Absorber vonLichtstrahlung, eine n-Halbleiter-schicht (16) mit einer breiteren Band-lücke als die eigenleitende Schicht,wobei die eigenleitende Schicht aufeiner Seite mit der p-Schicht (12) undauf der gegenüberliegenden Seitemit der n-Schicht (16) in elektrischleitendem Kontakt steht und dererste und der zweite ohmsche Kon-takt (20, 22) in elektrisch leitendemKontakt mit der p-Schicht (12) bzw.mit der n-Schicht (16) stehen."

Anspruch 17

"Verfahren zur Herstellung einer p-i-n-Fotodiode (10) mit doppeltem Hete-roübergang und wenigstens dreiSchichten (12, 14, 16) aus verschie-denen Halbleitermaterialien, diezusammen aus wenigstens vier ver-schiedenen Elementen zusammen-gesetzt sind, enthaltend die folgen-den Schritte: (A) Als erste Schichtwird eine n-Halbleiterschicht (16) aufeinem Substrat (28) gebildet; (B) alszweite Schicht (14) wird auf der n-Schicht (16) eine hochohmige Eigen-halbleiterschicht gebildet, die einekleinere Bandlücke als die n-Schichtaufweist und als Absorber für Licht-strahlung verwendet wird; (C) alsdritte Schicht wird auf der eigenlei-tenden Schicht (14) eine p-Halbleiter-schicht (12) mit einer breiteren Band-lücke als die eigenleitende Schicht(14) gebildet, die auf einer Seite mitder p-Schicht (12) und auf der gegen-überliegenden Seite mit der n-Schicht (16) in elektrisch leitendemKontakt steht."

stated that independent claim 1 didnot contain all the features essentialto the invention (Art. 84 and R. 29(1)and (3) EPC).

II. Independent claims 1 and 17, filedon 21 October 1991 and forming thebasis of the above decision, were asfollows.

Claim 1

"A double heterojunction p-i-nphotovoltaic cell (10) having at leastthree different semiconductor com-pound layers (12, 14, 16,) composedtogether of at least four different ele-ments, comprising a p-type semi-conductor layer (12), a high resistivi-ty intrinsic semiconductor layer (14)having a band gap less than thep-type layer, used as an absorber oflight radiation, an n-type, semicon-ductor layer (16) having a widerband gap than the intrinsic layer,said intrinsic layer being in electrical-ly conductive contact on one sidewith said p-type layer (12) and on anopposite side with said n-type layer(16), and first and second ohmic con-tacts (20, 22) in electrically conduc-tive contact with said p-type layer(12) and said n-type layer (16)respectively."

Claim 17

"A method of making a doubleheterojunction p-i-n photovoltaic cell(10) having at least three layers, (12,14, 16) of different semiconductorcompound materials, composedtogether of at least four different ele-ments, comprising the steps of: (A)forming as a first layer an n-typesemiconductor layer (16) on a sub-strate (28); (B) forming on the n-typelayer (16) and as a second layer (14),a high resistivity intrinsic semicon-ductor layer having a band gap lessthan the n-type layer, used as anabsorber of light radiation; and (C)forming on the intrinsic layer (14)and as a third layer a p-type semi-conductor layer (12) having relativelywider band gap than the intrinsiclayer (14) being in electrically con-ductive contact on one side with thep-type layer (12) and on an oppositeside with the n-type layer (16)."

d´examen a également signalé danssa décision que la revendicationindépendante 1 ne comportait pastoutes les caractéristiques essentiel-les de l´invention (art. 84 et règle29(1) et (3) CBE).

II. Les revendications indépendantes1 et 17, déposées le 21 octobre 1991,qui sont à l´origine de la decision ci-dessus, se lisent comme suit :

Revendication 1

"Cellule photovoltaïque (10) à dou-bles jonctions hétérogènes p-i-ncomprenant au moins trois couchesdifférentes de composés semi-conducteurs (12, 14, 16) constituéesensemble d´au moins quatre élé-ments différents, comprenant unecouche semi- conductrice de type p(12), une couche semi-conductriceintrinsèque à haute résistivité (14),présentant une bande interdite plusétroite que la couche de type p, ser-vant à absorber le rayonnementlumineux, une couche semi-conduc-trice de type n (16) ayant une bandeinterdite plus large que la coucheintrinsèque, ladite couche intrinsè-que étant en contact électriquementconducteur sur un côté avec la cou-che de type p (12), et sur le côtéopposé avec la couche de type n(16), et les premier et secondcontacts ohmiques (20, 22) étant encontact électriquement conducteurrespectivement avec la couche detype p (12) et la couche de type n(16)."

Revendication 17

"Procédé de fabrication d´une cellulephotovoltaïque (10) à doubles jonc-tions hétérogènes p-i-n comprenantau moins trois couches (12, 14, 16)de différents matériaux de composéssemi-conducteurs, constituéesensemble d´au moins quatre élé-ments différents, comportant les éta-pes consistant à : (A) déposer unepremière couche semi-conductricede type n (16) sur un substrat (28) ;(B) déposer sur la couche de type n(16) une seconde couche (14) semi-conductrice intrinsèque à hauterésistivité ayant une bande interditeplus étroite que la couche de type n,servant à absorber le rayonnementlumineux ; et (C) déposer sur la cou-che intrinsèque (14) une troisièmecouche semi-conductrice de type p(12) ayant une bande interdite com-parativement plus large que la cou-che intrinsèque (14) en contact élec-triquement conducteur d´un côtéavec la couche de type p (12) et surle côté opposé avec la couche detype n (16)."

Page 9: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

III. Die Zurückweisungsentscheidungwurde sinngemäß wie folgt begrün-det:

Anspruch 17 - Artikel 123 (2) EPÜ

Die ursprünglich eingereichte Fas-sung der Anmeldung habe keine Ver-fahrensansprüche enthalten. DieBeschreibung offenbare nur Verfah-ren zur Herstellung einer Fotodiode,die eine bestimmte Kombination vonVerbindungen - nämlichCdS/CdTe/ZnTe - aufweise. Anspruch17 und die entsprechende Änderungder Beschreibung würden ein Her-stellungsverfahren für eine Diodeeinführen, das in der ursprünglicheingereichten Fassung der Anmel-dung nicht enthalten gewesen sei.Insbesondere spezifiziere Anspruch17 die für die Fotodiode verwende-ten Verbindungen nicht und seidaher allgemeiner als die in derursprünglichen Anmeldung offenbar-ten Verfahren. Da Anspruch 17 eingenerisches Herstellungsverfahrenspezifiziere, für das die ursprünglicheingereichte Anmeldung keineGrundlage biete, gehe sein Gegen-stand über die ursprüngliche Offen-barung hinaus.

Anspruch 1 - Artikel 84 undRegel 29 (1) EPÜ

Auf Seite 5, Zeilen 7 bis 18 derAnmeldung in der ursprünglich ein-gereichten Fassung werde festge-stellt, daß die Halbleiterschichten sozusammengesetzt seien, daß dieeigenleitende und die p-Schicht eingemeinsames Anion und die eigen-leitende und die n-Schicht eingemeinsames Kation hätten. DiesesMerkmal sei zur Erreichung des Zielsder Erfindung wichtig, das auf derOriginalseite 4, Zeilen 9 bis 13 darge-legt sei; dort werde gesagt, es seiauch Ziel der Erfindung, eine Diodebereitzustellen, bei der an jedemÜbergang Material verwendetwerde, das das Vorhandensein vonStörstellen im Leitungs- bzw. Valenz-band minimiere, das Ladungsträgeraus der Absorberschicht abtranspor-tiere. Da Anspruch 1 dieses für dieErfindung wesentliche Merkmal nichtenthalte, erfülle er nicht das Erfor-dernis des Artikels 84 in Verbindungmit Regel 29 (1) und (3) EPÜ.

IV. Der Anmelder hat gegen dieseEntscheidung Beschwerde eingelegtund beantragt die Aufhebung derEntscheidung und die Erteilung einesPatents auf der Grundlage derAnsprüche 1 bis 41, die am21. Oktober 1991 eingereicht wordenwaren und der angefochtenen Ent-

III. The reasons given in the abovedecision can be summarised as fol-lows.

Claim 17 - Article 123(2) EPC

The application as originally filed didnot contain any method claims. Thedescription only discloses methodsof forming a photovoltaic cell com-prising a specific combination ofcompounds, namely a cell compris-ing CdS/CdTe/ZnTe. Claim 17 and thecorresponding amendment of thedescription introduce a fabricationmethod for a cell which was not dis-closed in the application as filed. Inparticular, claim 17 does not specifythe compounds used for the photo-voltaic cell and is therefore moregeneral than the methods disclosedin the application as filed. Since nobasis can be found in the applicationas filed for a generic fabricationmethod as specified in claim 17, thesubject-matter of this claim extendsbeyond the content of the applica-tion as filed.

Claim 1 - Article 84 andRule 29(1) EPC

On page 5, lines 7 to 18, of the appli-cation as filed, it is stated that thecomposition of the semiconductorlayers is such that a common anionis used for the intrinsic and p-typelayers and a common cation is usedfor the intrinsic and n-type layers.This feature is essential in order toachieve the object of the inventionstated on original page 4, lines 9 to13, where it is stated that it is also anobject of the invention to provide acell utilising materials at each junc-tion which minimise the presence ofdiscontinuities or spikes in theenergy band which is designed tocarry charge carriers out of theabsorber layer. Since claim 1 doesnot contain this feature essential tothe invention, it does not fulfil therequirement following from Article84 taken in combination with Rule29(1) and (3).

IV. The applicant lodged an appealagainst this decision and requestedcancellation of the decision and thegrant of a patent on the basis ofclaims 1 to 41 filed on 21 October1991 forming the basis of the deci-sion under appeal. As auxiliaryrequests, the applicant filed three

III. Les motifs exposés dans la déci-sion susmentionnée se résumentcomme suit :

Revendication 17 - Article 123(2) CBE

La demande telle qu´initialementdéposée ne contient aucune revendi-cation de procédé. Seule la descrip-tion divulgue des procédés de réali-sation d´une cellule photovoltaïquecomprenant une combinaison parti-culière de composés, en l´occurrenceune cellule comprenant duCdS/CdTe/ZnTe. La revendication 17et la modification correspondanteapportée à la description introdui-sent un procédé de fabrication d´unecellule qui n´a pas été divulgué dansla demande telle que déposée. Enparticulier, la revendication 17 neprécise pas quels sont les élémentsentrant dans la composition de lacellule photovoltaïque ; elle est doncplus générale que les procédésdécrits dans la demande telle quedéposée. Etant donné que l´on netrouve pas dans la demande telleque déposée d´éléments décrivantun procédé de fabrication génériqueselon la revendication 17, l´objet decette revendication s´étend donc au-delà du contenu de ladite demande.

Revendication 1 - Article 84 etrègle 29(1) CBE

II est dit à la page 5, lignes 7 à 18 dela demande telle que déposée queles couches semi-conductrices sontainsi constituées qu´un anion estcommun aux couches intrinsèqueset aux couches de type p et qu´uncation est commun aux couchesintrinsèques et aux couches de typen. Cette caractéristique est essentiel-le pour atteindre l´objectif de l´inven-tion exposé à la page 4, lignes 9 à 13du document initial, à savoir propo-ser une cellule utilisant des maté-riaux à chaque jonction qui réduisentau maximum la présence de solu-tions de continuité ou de pointesd´énergie dans la bande d´énergie,laquelle sert à transporter les por-teurs de charge en dehors de la cou-che d´absorption. Comme la revendi-cation 1 ne contient pas cette carac-téristique essentielle à l´invention,elle ne satisfait pas aux exigencesvisées à l´article 84 considéréesconjointement avec celles de la règle29(1) et (3).

IV. Le demandeur a formé un recourscontre cette décision ; il a conclu àl´annulation de la décision et à ladélivrance d´un brevet sur la basedes revendications 1 à 41 déposéesle 21 octobre 1991 qui sont à l´origi-ne de la décision contestée. Ledemandeur a déposé, à titre subsi-

Page 10: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

scheidung zugrunde lagen. Hilfswei-se hat er drei geänderte Anspruchs-sätze eingereicht.

Der Anmelder hat seine Anträgesinngemäß wie folgt substantiiert:

Anspruch 17 - Artikel 123 (2) EPÜ

Obwohl in den in der Beschreibungenthaltenen konkreten Ausführungs-beispielen eine Kombination derHalbleiterverbindungenCdS/CdTe/ZnTe erwähnt werde, seider ursprünglich eingereichte unab-hängige Erzeugnisanspruch nicht aufdiese Verbindungen beschränkt.Folglich müsse ein Verfahrensan-spruch, der so breit sei wie der unab-hängige Erzeugnisanspruch, gewähr-bar sein. Außerdem werde in derursprünglichen Anmeldung (S. 9,Zeile 11) fesgestellt, daß die Halblei-terschichten vorzugsweise aus denVerbindungen II bis VI bestünden.Daraus gehe eindeutig hervor, daßsich das Herstellungsverfahren nichtauf die obengenannten spezifischenVerbindungen beschränke.

Anspruch 1 - Artikel 84 EPÜ

Die Feststellung "Ziel der vorliegen-den Erfindung ist auch die Bereitstel-lung einer solchen Diode, bei der anjedem Übergang Materialien ver-wendet werden, die das Vorhanden-sein von Störstellen minimieren..."auf Seite 4, Zeile 9 der Beschreibungin der ursprünglich eingereichtenFassung bedeute nicht, daß derErfindungszweck auf die Minimie-rung von Störstellen beschränkt sei.Sie beziehe sich lediglich auf einebestimmte Ausführungsart der Erfin-dung. Außerdem enthalte derursprünglich eingereichte unabhän-gige Erzeugnisanspruch nicht dasMerkmal der gemeinsamen Anionenund Kationen, und in der ursprüngli-chen Beschreibung werde festge-stellt, daß der Gegenstand der Erfin-dung nur durch die Unteransprücheeingeschränkt werde. Die ursprüng-lich eingereichte Fassung der Anmel-dung liefere also eine Grundlage fürden breiteren Anspruch, der dasMerkmal der gemeinsamen Anionenund Kationen nicht enthalte, und dader erfinderische Charakter desAnspruchs 1 nicht bestritten wordensei, dürfe der Anmelder den Schutzbeantragen, für den die ursprüngli-che Anmeldung eine Grundlagebiete.

V. Der Anmelder hat die Erteilungeines Patents auf der Grundlage deram 21. Oktober 1991 eingereichten

sets of amended claims.

In support of his requests, the appel-lant has argued essentially as fol-lows:

Claim 17 - Article 123(2) EPC

Although the specific examples ofthe production of the device in thedescription mention a combinationof semiconductor compoundsCdS/CdTe/ZnTe, the originally filedindependent device claim is notlimited to these compounds. It wouldtherefore be logical to allow amethod claim with a scope which isas broad as that of the independentdevice claim. Furthermore, it isstated in the original application(page 9, line 11) that the semicon-ductor layers are preferably formedof II to VI compounds. It is thereforeclear that the method of productionshould not be limited to the particu-lar compounds mentioned above.

Claim 1 - Article 84 EPC

The statement "It is also an object ofthe present invention to providesuch a cell utilizing materials at eachjunction which minimize the pres-ence of discontinuities or spikes ..."on page 4, line 9, of the originallyfiled description does not imply arestriction to the sole purpose ofminimising discontinuities or spikes.Instead the statement should beinterpreted to relate only to a partic-ular embodiment of the invention.Furthermore, the originally filedindependent device claim does notcontain the feature concerning com-mon anions and cations, and in theoriginal description it is stated thatthe scope of the invention should belimited only by the appended claims.There is therefore support in theoriginal application for the broaderclaim without the feature concerningthe common anions and cations, andsince the inventiveness of claim 1has not been questioned, the appli-cant should be allowed to claim pro-tection corresponding to the supportin the original application.

V. The appellant has requested thegrant of a patent on the basis ofclaims 1 to 41 filed on 21 October

diaire, trois jeux de revendicationsmodifiées.

Le requérant a pour l´essentiel faitvaloir les arguments suivants àl´appui de ses requêtes :

Revendication 17 - Article 123(2) CBE

Bien que les exemples de fabricationdu dispositif cités dans la descriptionmentionnent une combinaison decomposés semi-conducteursCdS/CdTe/ZnTe, la revendication dedispositif indépendante, initialementdéposée ne se limitait pas à ces com-posés. Aussi serait-il logique d´auto-riser une revendication de procédéde portée aussi étendue que celle dela revendication de dispositif indé-pendante. De plus, il est indiquédans la demande initiale (page 9,ligne 11) que les couches semi-conductrices sont de préférenceconstituées des composés II-VI. Il estdonc évident que la méthode defabrication ne doit pas être limitéeaux composés spécifiques mention-nés ci-dessus.

Revendication 1 - Article 84 CBE

L´indication selon laquelle "La pré-sente invention a également pourobjet de proposer une cellule utili-sant des matériaux à chaque jonc-tion qui réduisent au maximum laprésence de solutions de continuitéou de pointes d´énergie ... " (page 4,ligne 9 de la description initiale)n´implique pas une restriction visantuniquement à réduire au maximumla présence de solutions de continui-té ou de pointes d´énergie. Aucontraire, elle doit être interprétéecomme se rapportant seulement àun mode de réalisation particulier del´invention. En outre, la revendica-tion de dispositif indépendante, tellequ´initialement déposée, ne com-prend pas la caractéristique concer-nant les anions et les cations com-muns ; or, il est indiqué dans la des-cription initiale que la portée del´invention ne doit être limitée quepar les revendications. La revendica-tion de portée étendue ne compor-tant pas la caractéristique relativeaux anions et cations communs sefonde donc sur la demande initiale ;or, comme le caractère inventif de larevendication 1 n´a pas été contesté,le demandeur devrait être autorisé àrevendiquer la protection correspon-dant au contenu de la demandeinitiale.

V. Le requérant a demandé qu´unbrevet soit délivré sur la base desrevendications 1 à 41 déposées le 21

Page 11: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Ansprüche 1 bis 41 und der wie folgtgeänderten Anmeldung beantragt:

(i) in Anspruch 1 wird die Formulie-rung "drei Schichten 112, 14, 16) ausverschiedenen Halbleitermaterialien"im Englischen deutlicher gefaßt;

(ii) auf Seite 4 wird in der Zeile 16vor "Ausführungsart" das Wort"bevorzugte" eingefügt.

Entscheidungsgründe

1. Artikel 123 (2) EPÜ

Aufgrund der im Prüfungsverfahreneingereichten Änderungen enthältdie Anmeldung nun eine neue Kate-gorie von Ansprüchen (Ansprüche 17bis 41) für ein Verfahren zur Herstel-lung einer Fotodiode. Gemäß demunabhängigen Anspruch 17 beste-hen die Verfahrensschritte als solche(Schritte A bis C) lediglich in der Bil-dung von drei Halbleiterschichten,die dieselben Leitfähigkeitstypen,dieselben Bandlücken und dieselbeAnordnung aufweisen wie die Foto-diode gemäß dem ursprünglichenAnspruch 1. Während jedoch die inAnspruch 1 beschriebene Fotodiodeund alle ihre in der ursprünglich ein-gereichten Anmeldung offenbartenAusführungsarten einen ersten undeinen zweiten ohmschen Kontaktaufweisen, ist die Bildung von ohm-schen Kontakten in Anspruch 17nicht enthalten. Mit anderen Worten,Anspruch 17 definiert ein Verfahrenzur Herstellung der Fotodiodegemäß Anspruch 1, setzt aber keinVorliegen von ohmschen Kontaktenvoraus. Es stellt sich daher die Frage,ob dieses Verfahren zur Herstellungeiner Diode ohne Bildung ohmscherKontakte zum Inhalt der ursprüngli-chen Anmeldung gehört. Diesscheint einer der Gründe zu sein,warum die Prüfungsabteilung zudem Schluß gekommen ist, daß einVerstoß gegen Artikel 123 (2) EPÜvorlag.

2. Die Große Beschwerdekammerhat in ihrer Entscheidung G 1/93(ABI. EPA 1994, 541) kürzlich die Vor-schriften des Artikels 123 (2) EPÜausgelegt, als ihr eine Rechtsfragebezüglich der sogenannten "Kolli-sion" zwischen Artikel 123 (2) und (3)EPÜ vorgelegt wurde, die sich aufden Fall bezog, daß "ein europäi-sches Patent in der erteilten FassungGegenstände enthält, die über denInhalt der Anmeldung in der

1991 and the application includingthe following further amendments:

(i) in claim 1, "three different semi-conductor compound layers (12, 14,16) "to read" three layers (12, 14, 16)of different semiconductor com-pound materials"; and

(ii) on page 4, line 16, insert "pre-ferred" before "embodiment".

Reasons for the decision

1. Article 123(2) EPC

As a result of the amendments filedduring the examination proceedings,the amended application contains anew category of claims (claims 17 to41) relating to a method of making aphotovoltaic cell. In the independentclaim 17 the method steps per se(steps A to C) consist merely of for-mation of three semiconductorlayers, the semiconductor layersformed having the same conductivitytypes, the bandgaps and theirarrangement as in the photovoltaiccell according to claim 1 as filed.However, whereas the photovoltaiccell as set out in claim 1 and all theembodiments of the photovoltaic celldescribed in the application as filedinclude first and second ohmic con-tacts, formation of such ohmic con-tacts is not specified in claim 17. Inother words, claim 17 defines amethod of making the photovoltaiccell according to claim 1 but withoutrequiring the presence of ohmic con-tacts. The question therefore ariseswhether such a method of making acell without forming ohmic contactsformed part of the content of theapplication as filed. This appears tobe one of the reasons why the exam-ining division considered that Article123(2) EPC was contravened.

2. The Enlarged Board of Appeal inits decision G 1/93 ( OJ EPO 1994,541) has recently interpreted therequirements of Article 123(2) EPC,in the specific context of a referredquestion concerning the so-called"conflict" between Article 123(2) and

(3) EPC in a case where a "Europeanpatent as granted containssubject-matter which extendsbeyond the content of the applica-tion as filed and also limits the scope

octobre 1991 et que les autres modi-fications suivantes soient apportéesà la demande :

i) revendication 1 : remplacer "troiscouches différentes de composéssemi-conducteurs (12, 14, 16)" par"trois couches (12, 14, 16) de maté-riaux différents de composés semi-conducteurs", et

ii) page 4, ligne 16 : insérer "préféré"avant "mode de réalisation".

Motifs de la décision

1. Article 123(2) CBE

Du fait des modifications déposéesau cours de la procédure d´examen,la demande modifiée comporte unenouvelle catégorie de revendications(17 à 41) portant sur un procédé defabrication d´une cellule photovoltaï-que. Dans la revendication indépen-dante 17, les étapes du procédé ensoi (étapes A à C) consistent simple-ment à réaliser trois couches semi-conductrices présentant toutes lemême type de conductivité, de ban-des interdites et d´agencement quela cellule photovoltaïque selon larevendication 1 telle que déposée.Cependant, alors que la cellule pho-tovoltaïque selon la revendication 1et tous les modes de réalisationdécrits dans la demande telle quedéposée comprennent un premier etun second contact ohmique, la réali-sation de ces contacts ohmiquesn´est pas mentionnée dans la reven-dication 17. En d´autres termes, larevendication 17 définit un procédéde fabrication de cellule photovoltaï-que selon la revendication 1, sansexiger la présence de contacts ohmi-ques. La question est donc de savoirsi ce procédé de fabrication d´unecellule sans contacts ohmiques étaitcontenu dans la demande telle quedéposée. C´est apparemment l´unedes raisons pour lesquelles la divi-sion d´examen a estimé que les dis-positions de l´article 123(2) CBEn´étaient pas respectées.

2. Dans sa décision G 1/93 (JO OEB1994, 541), la Grande Chambre derecours a récemment interprété lesexigences définies à l´article 123(2)CBE dans le contexte particulierd´une question qui lui avait été sou-mise au sujet de ce qu´il a été conve-nu d´appeler un "conflit" entre lesdispositions des paragraphes (2) et(3) de l´article 123 CBE lorsqu´un"brevet européen tel que délivrécontient un élément qui étend l´objet

Page 12: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

ursprünglich eingereichten Fassunghinausgehen und auch den von denAnsprüchen bestimmten Schutzbe-reich einschränken ".

Obwohl die Vorlage einen Fall betraf,in dem einem Anspruch vor derErteilung ein Merkmal hinzugefügtworden war, um seinen Schutzbe-reich einzuschränken, gelten dieGrundsätze, die die Große Beschwer-dekammer unter Nummer 16 ihrerEntscheidung und Nummer II desLeitsatzes bei der Auslegung desArtikels 123 (2) EPÜ angewandt hat,nach Auffassung dieser Kammerauch dann, wenn (wie im vorliegen-den Fall) ein Merkmal aus einemAnspruch gestrichen wird, um sei-nen Schutzbereich zu erweitern.

Die Weglassung eines Anspruchs-merkmals, das keinen technischenBeitrag zum Gegenstand der bean-spruchten Erfindung leistet und des-sen Wegfall lediglich den vomAnspruch bestimmten Schutzbereicherweitert, verstößt daher nach Auf-fassung der Kammer nicht gegenArtikel 123 (2) EPÜ.

3. Was die Tatsache angeht, daß dasVerfahren gemäß Anspruch 17 dieBildung von drei Halbleiterschichtenaus nicht näher bezeichneten Materi-alien spezifiziert, so war nach Auffas-sung der Kammer die Bildung dieserSchichten in der ursprünglich einge-reichten Fassung der Anmeldungeindeutig vorgegeben, wenn mandie Beschreibung der wichtigstenAusführungsarten der erfindungsge-mäßen Fotodiode (s. Seite 6, Zeile 26bis Seite 7, Zeile 6; Seite 13, Zeile 9bis Seite 15, Zeile 15 und Abbildun-gen 2 bis 4) und die Beschreibungauf Seite 16, Zeile 26 bis Seite 17,Zeile 8 betrachtet.

Wie bereits unter Nummer 1erwähnt, umfassen alle in derAnmeldung beschriebenen undbeanspruchten Ausführungsartender Erfindung ohmsche Kontakte mitder p- bzw. n-Schicht. Dennoch gehtaus der ursprünglichen Beschrei-bung auf Seite 3, Zeilen 19 bis 26und Seite 4, Zeile 21 bis Seite 5, Zeile4 hervor, daß eines der wichtigstenZiele der Erfindung darin besteht,eine p-i-n-Fotodiode mit Heteroüber-gang bereitzustellen, bei der vonihren Eigenschaften her geeigneteMaterialien ausgewählt und dieLadungsträger mit Hilfe des elektri-

of protection conferred by theclaims".

Although the referred question wasconcerned with a case where afeature has been added to a claimbefore grant, so as to limit its scopeof protection, in the present board´sview the principles which underliethe interpretation of Article 123(2)EPC by the Enlarged Board as set outin paragraph 16 of the decision andparagraph II of the Headnote are notconfined in their application to caseswhere a feature has been added to aclaim, but are also equally applicableto cases where (as in the presentcase) a feature is removed from aclaim, so as to broaden its protec-tion.

Thus, in the board´s view, theremoval from a claim of a featurewhich does not provide a technicalcontribution to the subject-matter ofthe claimed invention, whoseremoval merely broadens the protec-tion conferred by the claim, does notoffend the requirements of Article123(2) EPC.

3. Insofar as the method according toclaim 17 specifies formation of threesemiconductor layers of unspecifiedmaterials, in the board´s view such aformation was clearly implicit in theapplication as filed having regard tothe description of the basic embodi-ments of a photovoltaic cell accord-ing to the invention (see page 6, line26, to page 7, line 6; page 13, line 9,to page 15, line 15, and Figures 2 to4) and the description on page 16,line 26, to page 17, line 8.

As mentioned earlier in section 1above, all the embodiments of theinvention as described and claimedin the application as filed includeohmic contacts to the p-type layerand n-type layer respectively. Never-theless, it is evident from thedescription on page 3, lines 19 to 26,and page 4, line 21, to page 5, line 4that according to the description asfiled one of the primary aims of theinvention is to provide a heterojunc-tion p-i-n photovoltaic cell combin-ing the ability to choose materialswith appropriate properties with theahilitv to field assist charge carriers

du brevet au-delà du contenu de lademande telle qu´elle a éte deposée,tout en limitant l´étendue de la pro-tection conférée par les revendica-tions".

Bien que la question soumise a laGrande Chambre ait concerné uneaffaire dans laquelle une caractéristi-que avait été ajoutée à une revendi-cation avant la délivrance de manie-re à limiter l´étendue de la protectionconférée par celle-ci, la Chambreestime en l´espèce que les principesqui sous-tendent l´interprétation del´article 123(2) CBE par la GrandeChambre (cf. le point 16 de la déci-sion et l´alinéa Il du sommaire) ne selimitent pas aux situations dans les-quelles une caractéristique a étéajoutée à une revendication ; ilss´appliquent également à celles où(comme dans la présente affaire) unecaractéristique est supprimée d´unerevendication de manière à en éten-dre la protection.

C´est pourquoi la Chambre considèrequ´il n´est pas contraire aux disposi-tions de l´article 123(2) CBE de sup-primer, dans une revendication, unecaractéristique qui n´apporte pas decontribution technique à l´objet del´invention revendiquée, et dont lasuppression étend simplement laprotection conférée par la revendica-tion.

3. Dans la mesure où le procédéselon la revendication 17 mentionnela formation de trois couches semi-conductrices constituées de maté-riaux non spécifiés, la Chambre esti-me que la réalisation de ces couchesétait manifestement implicite dans lademande telle que déposée, euégard à la description des modes deréalisation fondamentaux d´une cel-lule photovoltaïque selon l´invention(cf. de la page 6, ligne 26 à la page 7,ligne 6 ; de la page 13, ligne 9 à lapage 15, ligne 15 et les figures 2 à 4),et à la description (cf. de la page 16,ligne 26 à la page 17, ligne 8).

Comme mentionné précédemmentau point 1 ci-avant, tous les modesde réalisation de l´invention décritset revendiqués dans la demandetelle que déposée comportent descontacts ohmiques avec les couchesde type p et de type n. Il ressortcependant de la description (cf. page3, ligne 19 à 26, et de la page 4, ligne21 à la page 5, ligne 4) que selon lademande telle que déposée, l´un despremiers objectifs de l´invention estde proposer une cellule photovoltaï-que à jonctions p-i-n hétérogènespermettant à la fois de choisir desmatériaux présentant des propriétés

Page 13: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

schen Feldes zu ihren jeweiligenRegionen hintransportiert werdenkönnen, und daß dieses Ziel - andersals bei den bekannten Vorrichtungenmit Heteroübergang, bei denen zweiHalbleitermaterialien verwendet wer-den - bei der vorliegenden Erfindungdurch die Verwendung dreier Schich-ten aus verschiedenen Halbleitern,die aus wenigstens vier verschiede-nen Elementen zusammengesetztsind, erreicht wird, wobei die Halblei-terschichten eine p-Schicht mit einerverhältnismäßig breiten Bandlücke,eine als Lichtabsorber verwendete,hochohmige eigenleitende Schichtund eine n-Schicht mit einer relativbreiten Bandlücke umfassen. NachAuffassung der Kammer geht somitaus der Beschreibung hervor, daßdas Vorhandensein dieser ohmschenKontakte im Sinne der EntscheidungG 1/93 "keinen technischen Beitragzum Gegenstand der beanspruchtenErfindung leistet" und daß es für dieAusführung der beschriebenen Erfin-dung unerheblich ist, ob sie vorhan-den sind oder nicht, weil sie keinwesentlicher Bestandteil der Erfin-dung sind.

4. Aus den vorstehenden Gründengehen die formalen Änderungen desAnspruchs 17 nicht über dieursprüngliche Offenbarung hinausund verstoßen daher nicht gegenArtikel 123 (2) EPÜ.

Für die Angabe des beanspruchtenGegenstands notwendige Merkmale(Art. 84 EPÜ)

5. In der ursprünglich eingereichtenFassung der Beschreibung wird ein-deutig festgestellt, es sei eines derZiele der Erfindung, eine Diodebereitzustellen, bei der an jedemÜbergang Materialien verwendetwürden, die das Vorhandensein vonStörstellen im Leitungs- bzw. Valenz-band minimierten, das Ladungsträ-ger aus der Absorberschicht abtrans-portiere (Seite 4, Zeilen 9 bis 13). AufSeite 5, Zeilen 7 bis 18 wird darge-legt, welche Maßnahmen zur Errei-chung dieses Zieles notwendig sind(d. h. die Verwendung von Halblei-termaterialien mit einem gemeinsa-men Anion für die eigenleitende unddie p-Schicht und mit einem gemein-samen Kation für die eigenleitendeund die n-Schicht). Die Beschreibungstellt daher klar, daß die Minimie-rung von Störstellen nicht Gegen-stand der Erfindung im weitestenSinne gemäß Anspruch 1 war, und

towards their respective regions, andthat, in contrast to the prior art he-terojunction devices using two semi-conductor materials, in the presentinvention this aim is achieved by theuse of three different semiconductorlayers formed of at least four differ-ent elements, the semiconductor lay-ers including a p-type relatively wideband gap semiconductor layer, ahigh resistivity intrinsic semiconduc-tor layer, used as an absorber oflight, and an n-type relatively wideband gap semiconductor layer. Thus,in the board´s view, it follows fromthe description that the presence ofsuch ohmic contacts "does not pro-vide a technical contribution to thesubject-matter of the claimed inven-tion" within the meaning of decisionG 1/93, in that the presence orabsence of such ohmic contacts doesnot affect the carrying out of thedescribed invention since they arenot an essential part of it.

4. For the foregoing reasons, in theboard´s judgment, the amendmentsin the form of claim 17 do not con-tain subject-matter which extendsbeyond the content of the applica-tion as filed, and do not thereforecontravene the requirements ofArticle 123(2) EPC.

Features necessary for the definitionof the claimed subject-matter(Article 84 EPC)

5. There is a clear statement in theoriginally filed description that anobject of the invention is to providea cell utilising materials at each junc-tion which minimise the presence ofdiscontinuities or spikes in the ener-gy band which is designed to carrycharge carriers out of the absorberlayer (page 4, lines 9 to 13). On page5, lines 7 to 18, the measuresrequired to achieve this object arestated (ie the use of semiconductormaterials for the intrinsic and p-typelayers having a common anion anduse of semiconductor materials forthe intrinsic and n-type layers havinga common cation). Thus the descrip-tion makes it clear that minimisingthe presence of discontinuities orspikes was not an object of theinvention in its broadest aspect asclaimed in claim 1, and in theBoard´s judgment, the objectionraised by the examining division

adéquates et d´envoyer, par lechamp électrique, les porteurs decharge vers leurs zones respectives ;à la différence des dispositifs à jonc-tion hétérogène de l´état de la techni-que utilisant deux matériaux semi-conducteurs, cet objectif est atteintavec la présente invention grâce àl´utilisation de trois couches semi-conductrices differentes constituéesau moins de quatre éléments diffé-rents, les couches semi-conductricescomprenant une couche semi-conductrice de type p présentant unebande interdite relativement large,une couche semi-conductrice intrin-sèque à haute résistivité, servant àabsorber la lumière, et une couchesemi-conductrice de type n présen-tant une bande interdite relativementlarge. Ainsi, de l´avis de la Chambre,il ressort de la description que la pré-sence de ces contacts ohmiques"n´apporte pas de contribution tech-nique à l´objet de l´invention revendi-quée" au sens de la décision G 1/93,la présence ou l´absence de cescontacts ohmiques étant sans effetsur la réalisation de l´invention décri-te puisqu´ils n´en constituent pas unélément essentiel.

4. Pour toutes ces raisons, la Cham-bre estime que les modificationsapportées à la demande par le biaisde la revendication 17 n´ont pas poureffet d´étendre son objet au-delà ducontenu de la demande telle quedéposée ; elles ne contreviennentdonc pas aux dispositions de l´article123(2) CBE.

Caractéristiques nécessaires à ladéfinition de l´objet revendiqué(article 84 CBE)

5. Il est indiqué sans équivoque dansla description initiale que l´un desobjets de l´invention est de proposerune cellule utilisant des matériaux àchaque jonction qui réduisent aumaximum la présence de solutionsde continuité ou de pointes d´énergiedans la bande d´énergie destinée àtransporter des porteurs de chargeen dehors de la couche d´absorption(page 4, lignes 9 à 13). Les condi-tions à remplir pour atteindre ce butsont énoncées à la page 5, lignes 7 à18 (c´est-à-dire utilisation de maté-riaux semi-conducteurs pour les cou-ches intrinsèques et de type p ayantun anion commun et utilisation dematériaux semi-conducteurs pour lescouches intrinsèques et de type nayant un cation commun). Ainsi, ladescription indique clairement que lefait de réduire au maximum la pré-sence de solutions de continuité oude pointes d´énergie n´est pas un

Page 14: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

nach Auffassung der Kammer warder von der Prüfungsabteilung nachArtikel 84 EPÜ erhobene Einwandverfehlt.

Aus der unter Nummer V ii genann-ten Änderung geht jetzt jedenfallsklar hervor, daß Störstellen im Lei-tungs- bzw. Valenzband bei einerbevorzugten Ausführungsart dererfindungsgemäßen Fotodiode mini-miert werden.

6. Die unter Nummer V i genannten,im Beschwerdeverfahren vorgenom-menen Änderungen des Anspruchs 1dienen der Klarstellung der Formu-lierung "drei Schichten aus verschie-denen Halbleitermaterialien" undwerden durch die Beispiele I bis V inder ursprünglichen Beschreibunggestützt. Sie entsprechen daher denVorschriften des Artikels 123 (2) EPÜ.

7. Da der Hauptantrag gewährbar ist,brauchen die Hilfsanträge nichtgeprüft zu werden.

Entscheidungsformel

Aus diesen Gründen wird entschie-den:

1. Die angefochtene Entscheidungwird zurückgewiesen.

2. Die Sache wird an die erste Instanzmit der Anordnung zurückverwiesen,ein Patent auf folgender Grundlagezu erteilen:

Ansprüche 1 bis 41, eingereicht am21. Oktober 1991,

Seiten 1 bis 6, 16, 18, 20, 21 und 24,eingereicht am 2. Mai 1991, Seiten 7bis 15, 17, 19, 22 und 23 in derursprünglich eingereichten Fassungund

Zeichnungen 1/3-3/3 in der ursprüng-lich eingereichten Fassung

mit den Änderungen des Anspruchs1 und der Seite 4, wie unter NummerV i und ii angegeben.

under Article 84 EPC was mis-conceived.

In any event, the amendmentreferred to in paragraph V(ii) abovenow makes it clear that discontinu-ities or spikes in the energy band areminimised in a preferred embodi-ment of a photovoltaic cell accordingto the invention.

6. The amendments to claim 1referred to in paragraph V(i) duringthe appeal proceedings clarify thewording "three different semicon-ductor compound layers", and aresupported by Examples I to V in thedescription as filed. These amend-ments therefore comply with therequirements of Article 123(2) EPC.

7. Since the main request is allow-able, there is no need to examine theauxiliary requests.

Order

For these reasons it is decided that:

1. The decision under appeal is setaside.

2. The case is remitted to the firstinstance with the order to grant apatent on the basis of

claims 1 to 41 filed on 21 October1991;

pages 1 to 6, 16, 18, 20, 21 and 24filed on 2 May 1991; pages 7 to 15,17, 19, 22 and 23 as originally filed;and

drawings 1/3-3/3 as originally filed,

with the amendments to claim 1 andon page 4 as in paragraphs V(i) andV(ii)

objet de l´invention dans son accep-tion la plus étendue selon la revendi-cation 1 ; de l´avis de la Chambre,c´est donc à tort que la divisiond´examen a soulevé une objection envertu de l´article 84 CBE.

En tout état de cause, la modificationmentionnée au point V(ii) ci-dessusmontre clairement que les solutionsde continuité ou les pointes d´éner-gie dans la bande d´énergie sontréduites au maximum dans un modede réalisation préféré d´une cellulephotovoltaïque selon l´invention.

6. Les modifications apportées à larevendication 1 mentionnées aupoint V(i) au cours de la procédurede recours clarifient la formulation"trois couches différentes de compo-sés semi-conducteurs" et se fondentsur les exemples I à V de la descrip-tion telle que déposée. Ces modifica-tions satisfont donc aux exigencesde l´article 123(2) CBE.

7. Comme il peut être fait droit à larequête principale, il n´y a pas lieud´examiner les requêtes subsidiaires.

Dispositif

Par ces motifs, il est statué commesuit :

1. La décision attaquée est annulée.

2. L´affaire est renvoyée devant lapremière instance; à charge pour ellede délivrer un brevet sur la base

des revendications 1 à 41 déposéesle 21 octobre 1991 ;

des pages 1 à 6, 16, 18, 20, 21 et 24déposées le 2 mai 1991 ; des pages 7à 15, 17, 19, 22 et 23 telles qu´initiale-ment déposées, et

des dessins 1/3-3/3 tels qu´initiale-ment déposés,

avec les modifications apportées à larevendication 1 et à la page 4 (cf.points V(i) et (ii) ci-dessus).

Page 15: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Korrigendum

Entscheidungen der Techni-schen BeschwerdekammernT 164/92 und T 590/93veröffentlicht im ABI. EPA1995, 305 und 337

Das Datum der obengenanntenEntscheidungen bedarf der Berichti-gung.

Entscheidung der TechnischenBeschwerdekammer 3.5.1vom 29. April 1993T 164/92 - 3.5.1

Entscheidung der TechnischenBeschwerdekammer 3.3.1vom 10. Mai 1994T 590/93 - 3.3.1

Corrigendum

Decisions of Technical Boardsof Appeal T 164/92 andT 590/93 published in OJ EPO1995, 305 and 337

A correction needs to be made to thedate of the above-mentioned deci-sions.

Decision of Technical Board ofAppeal 3.5.1dated 29 April 1993T 164/92 - 3.5.1

Decision of Technical Board ofAppeal 3.3.1dated 10 May 1994T 590/93 - 3.3.1

Corrigendum

Décisions des Chambres derecours techniques T 164/92et T 590/93 publiées au JOOEB 1995, 305 et 337

Une rectification doit être apportée àla date des décisions citées ci-dessus.

Décision de la Chambre de recourstechnique 3.5.1du 29 avril 1993T 164/92 - 3.5.1

Décision de la Chambre de recourstechnique 3.3.1du 10 mai 1994T 590/93 - 3.3.1

Page 16: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

ENTSCHEIDUNGEN DERPRÜFUNGS- UND EIN-SPRUCHSABTEILUNGEN

Entscheidung derEinspruchsabteilung vom8. Dezember 1994(Übersetzung)

Patentinhaber: Howard FloreyInstituteEinsprechender:(I) Fraktion der Grünen im Europäi-schen Parlament(II) Paul LannoyeStichwort: RELAXINArtikel: 52 (2) a), 53 a), 54, 56, 99 (1),100 a) EPÜRegel: 55, 100 (1) EPÜSchlagwort: "für ein menschlichesProtein codierende DNA" - "Neuheit(bejaht)" - "erfinderische Tätigkeit(bejaht)" - "Entdeckung (verneint)" -"Verstoß gegen die guten Sitten(verneint)"

Leitsätze

I. Einem DNA-Fragment, das für einmenschliches Protein, etwa mensch-liches H2-Relaxin oder seine Vorläu-fer, codiert, mangelt es nicht schondeshalb an Neuheit, weil es seit jeherim menschlichen Körper vorhandenist (Nr. 4 der Entscheidungsgründe).

II. Die Isolierung und Beschreibungeines für ein menschliches Proteincodierenden DNA-Fragments stelltkeine Entdeckung dar (Nr. 5 der Ent-scheidungsgründe) .

III. Die Isolierung von für einmenschliches Protein codierendenmRNA aus menschlichem Gewebeverstößt nicht gegen die guten Sit-ten; ebensowenig ist die Patentie-rung eines für menschliche Proteinecodierenden DNA-Fragments in sichunethisch (Nr. 6 der Entscheidungs-gründe).

Sachverhalt und Anträge

I. Dem strittigen europäischen PatentNr. 112 1491 liegt die europäischePatentanmeldung Nr. 83307553.4zugrunde, die am 12.12.1983 unterInanspruchnahme der Priorität derVoranmeldung AU 7247/82 vom

1. Die Anspruche von EP-B-112 149 sind der vorliegen-den Entscheidung als Anlage beigefugt, um denLesern das Verstandnis zu erleichtern.

DECISIONS OF THEEXAMINING AND OPPOSI-TION DIVISIONS

Decision of the oppositiondivision dated8 December 1994(Official text)

Patent proprietor: Howard FloreyInstituteOpponent:(I) Fraktion der Grünen im Europäi-schen Parlament(II) Paul LannoyeHeadword: RELAXINArticle: 52(2)(a), 53(a),

54, 56, 99(1),

100(a) EPCRule: 55, 100(1) EPCKeyword: "DNA encoding humanprotein" - "Novelty (yes)" - "Inven-tive step (yes)" -"Discovery (no)" -"Contrary to morality (no)"

Headnote

I. A DNA fragment encoding ahuman protein, such as human H2-relaxin or its precursors, does notlack novelty by virtue of havingalways been present in the humanbody (point 4 of the reasons).

II. The isolation and characterisationof a DNA fragment encoding ahuman protein does not represent adiscovery (point 5 of the reasons).

III. The isolation of mRNA encoding ahuman protein from human tissue isnot immoral, nor is the patenting ofa DNA fragment encoding humanproteins intrinsically unethical (point6 of the reasons).

Facts and submissions

I. European patent No. 112 1491 isbased on European patent applica-tion No. 83307553.4 filed on 12.12.83and claiming priority from AU7247/82 filed on 13.12.82. Mention ofthe grant of the patent was pub-

1 The claims of EP-B-112 149 are reproduced as anannex to this decision for readers´ convenience.

DECISIONS DES DIVISIONSD´OPPOSITION ET D´EXAMEN

Décision de la divisiond´opposition en date du8 décembre 1994(Traduction)

Titulaire du brevet: Howard FloreyInstituteOpposant:(I) Fraktion der Grünen im Europài-schen Parlament(II) Paul LannoyeRéférence: RELAXINEArticle: 52(2)a), 53a), 54, 56, 99(1),100a) CBERègle: 55, 100 (1) CBEMot-clé: "ADN codant pour une pro-téine humaine" - "Nouveauté (oui)"- "Activité inventive (oui)"- "Décou-verte (non)"- "Contraire aux bonnesmoeurs (non)"

Sommaire

I. Un fragment d´ADN codant pourune protéine humaine telle que larelaxine H2 humaine ou ses précur-seurs est considéré comme nouveau,même si ledit fragment d´ADN a tou-jours été présent dans l´organismehumain (point 4 des motifs).

II. Le fait d´isoler et de caractériserun fragment d´ADN codant pour uneprotéine humaine ne constitue pasune découverte (point 5 des motifs).

III. Le fait d´isoler de l´ARNm codantpour une protéine humaine à partirde tissus humains n´est pas contraireaux bonnes moeurs, pas plus qu´iln´est immoral de breveter un frag-ment d´ADN codant pour des protéi-nes humaines (point 6 des motifs).

Exposé des faits et conclusions

I. Le brevet européen n° 112 1491

repose sur la demande européennen° 83307553.4 déposée le 12.12.83,qui revendique la priorité de AU7247/82 déposée le 13.12.82. La déli-vrance du brevet a été mentionnée

1 Les revendications de EP-B-112 149 sont reproduitesen annexe à la présente décision à titre d´information.

Page 17: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

13.12.1982 eingereicht wurde. DerHinweis auf die Erteilung des Patentswurde am 10.4.1991 im Europäi-schen Patentblatt bekanntgemacht.Inhaber des Patents ist das HowardFlorey Institute of ExperimentalPhysiology and Medicine.

II. Am 9.1.1992 wurde von der Frak-tion der Grünen im EuropäischenParlament (Einsprechender I - E I)und mit gesonderter, aber gleichlau-tender Einspruchsschrift auch vonihrem Fraktionspräsidenten PaulLannoye (Einsprechender II - E II)Einspruch eingelegt.

Beide Einsprüche wurden damitbegründet, daß der Gegenstand desPatents wegen mangelnder Neuheitund mangelnder erfinderischerTätigkeit (Art. 54 bzw. 56 EPÜ) nichtpatentfähig sei (Art. 100 a) EPÜ), daßer eine Entdeckung darstelle unddaher nach Artikel 52 (2) a) EPÜ nichtpatentiert werden dürfe und daß ergegen die öffentliche Ordnung oderdie guten Sitten verstoße (Art. 53 a)EPÜ). Die Einsprechenden beantrag-ten den Widerruf des Patents in vol-lem Umfang. Als einzige Entgegen-haltung wurde die Druckschrift EP-A-169 672 angezogen.

III. In einem Telefongespräch am2.3.1992 erörterte der Formalsachbe-arbeiter des EPA mit dem Vertretervon E I und E II die Frage der Zuläs-sigkeit eines Einspruchs, der imNamen der Fraktion einer politischenPartei eingereicht wird. Der Formal-sachbearbeiter verwies auf Regel100 (1) letzter Satz EPÜ und erklärte,daß ohne weiteres ein gemeinsamerEinspruch im Namen mehrerer Per-sonen eingelegt werden könne,sofern deren Namen angegebenseien.

1 In einer weiteren telefonischenUnterredung mit dem Formalsachbe-arbeiter erklärte sich der Vertretervon E I am 21.5.1992 damit einver-standen, daß der Einspruch als von"Lannoye, Fraktion der Grünen imEuropäischen Parlament" eingelegtgilt. Er äußerte jedoch Zweifel, obdiese Fraktion eine juristische Personim Sinne des Artikels 99 EPÜ sei, dasie keinem nationalen Recht unterlie-ge.

III.2 Am 11.11.1992 erging an dieBeteiligten eine Mitteilung, in derbestätigt wurde, daß der Status derFraktion der Grünen als juristischePerson zweifelhaft sei. Da die Frak-tionsmitglieder in der Einspruchs-schrift namentlich aufgeführt waren,wurde vorgeschlagen, den Einspruchvon E I als gemeinsamen Einspruch

lished in the European Patent Bul-letin on 10.04.91. The proprietor ofthe patent is the Howard Florey Insti-tute of Experimental Physiology andMedicine.

II. Notice of opposition was filed on9.1.1992 by the Fraktion der Grünenim Europäischen Parlament (OI) andseparately, with an identical text, bytheir Fraktionspräsident, Mr PaulLannoye (OII).

The grounds for both oppositionswere that the subject-matter of thepatent is not patentable (Art. 100(a)EPC) for lack of novelty and inventivestep (Art. 54 and 56 EPC respective-ly), that it represents a discovery andas such is not patentable under Arti-cle 52(2)(a) EPC, and that it offendsagainst "ordre public" or morality(Art. 53(a) EPC). The opponentsrequested the revocation of thepatent in its entirety. The only docu-ment cited was EP-A-169 672.

III. In a telephone call on 2.3.1992,the formalities officer of the EPO dis-cussed with the representative of OIand OII the question of the admissi-bility of an opposition filed in thename of a political fraction. The for-malities officer drew attention toRule 100(1) last sentence, EPC, andpointed out that there would be noproblem in filing a joint opposition inthe names of several people provid-ed their names were listed.

1 In a further telephone call withthe formalities officer on 21.5.1992,the representative of OI expressedhis agreement that the opposition bedeemed as having been filed by"Lannoye, Fraktion der Grünen imEuropäischen Parlament". However,he expressed doubt as to whetherthis fraction constituted a legal per-son within the meaning of Article 99EPC since the fraction was not sub-ject to any national law.

III.2 On 11.11.1992, a communicationwas sent to the parties in which itwas confirmed that the status of theFraktion der Grünen as a legal per-son was in doubt. In view of the factthat the names of the members ofthe fraction had been listed in thenotice of opposition, it was suggest-ed that the opposition of OI to be

dans le Bulletin européen des bre-vets le 10.04.91. Le titulaire du brevetest le Howard Florey Institute ofExperimental Physiology and Medici-ne.

II. L´acte d´opposition a été déposé le9.1.1992 par la "Fraktion der Grünenim Europäischen Parlament" (oppo-sant I) et, séparément, dans un texteidentique, par son "Fraktionspräsi-dent", M. Paul Lannoye (opposant II).

II.1 Les motifs des deux oppositionssont les suivants: objet du brevetnon brevetable (art. 100 a) CBE) pourabsence de nouveauté et d´activitéinventive (art. 54 et 56 CBE, respecti-vement); objet représentant unedécouverte, et donc non brevetableen vertu de l´article 52(2) a)CBE;invention contraire à l´ordre publicou aux bonnes moeurs (art. 53 a)CBE). Les opposants demandent quele brevet soit révoqué dans sa totali-té. La seule antériorité citée est ledocument EP-A-169 672.

III. Au cours d´un entretien téléphoni-que le 2.3.1992, l´agent des formali-tés de l´OEB a discuté avec le repré-sentant des opposants I et Il de laquestion de la recevabilité d´uneopposition formée au nom d´ungroupe politique. L´agent des forma-lités a attiré l´attention sur la règle100(1) CBE, dernière phrase, et a faitremarquer qu´une oppositionconjointe au nom de plusieurs per-sonnes était possible à condition queleurs noms soient indiqués.

1 Lors d´un autre entretien télé-phonique avec l´agent des formalitésle 21.5.1992, le représentant del´opposant I s´est déclaré d´accordpour que l´opposition soit considéréecomme ayant été formée par "Lan-noye, Fraktion der Grünen im Euro-pàischen Parlament". Toutefois, il aexprimé un doute quant à la ques-tion de savoir si ce groupe parlemen-taire est une personne morale ausens de l´article 99 CBE, puisqu´iln´est soumis à aucune loi nationale.

III.2 Le 11.11.1992, une notification aété envoyée aux parties, confirmantqu´il n´était pas certain que le statutde personne morale puisse êtrereconnu à la "Fraktion der Grünen".Comme les noms des membres dugroupe parlementaire avaient étéénumérés dans l´acte d´opposition, ila été suggéré de considérer l´opposi-

II.1II.1

III. III. III.

Page 18: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

der als natürliche Personen handeln-den Mitglieder anzusehen. Bei einerEntscheidung für diesen Weg müsseHerr Lannoye entweder seinenNamen aus der Liste der gemeinsamEinsprechenden (E I) streichen lassenoder seinen eigenen gesondertenEinspruch zurücknehmen.

Mit Schreiben vom 21.1.1993teilte der Vertreter der Einsprechen-den dem EPA mit, daß der Einspruchder Fraktion der Grünen als gemein-samer Einspruch im Namen der inder Einspruchsschrift namentlichaufgeführten natürlichen Personenmit Ausnahme von Herrn Lannoyeangesehen werden solle; Herr Lan-noye (E II) erhalte seinen eigenengesonderten Einspruch aufrecht.

III.4 Der Patentinhaber beantragtemit Schreiben vom 10.11.1993 dieZurückweisung der Einsprüche unddie Aufrechterhaltung des Patents inder erteilten Fassung. In bezug aufdie Zulässigkeit des Einspruchs vonE I behielt er sich eine spätere Stel-lungnahme vor.

IV. Auf Wunsch aller Beteiligtenwurde mit einer Mitteilung vom28.3.1994 eine mündliche Verhand-lung anberaumt. In der vorläufigenStellungnahme, die der Ladung alsAnlage beigefügt war, wurde darge-legt, daß der Gegenstand derAnsprüche neu und erfinderisch seiund keine Entdeckung darstelle. Aufden Einwand gemäß Artikel 53 a)EPÜ wurde nicht eingegangen.

V. Mit Schreiben vom 30.11.1994 und2.12.1994 reichten drei Dritte Ein-wendungen gemäß Artikel 115 (1)EPÜ ein, mit denen sie sich gegendie Patentierung der vorliegendenErfindung aussprachen.

VI. Der Patentinhaber legte mitSchreiben vom 5.12.1994 eine Erklä-rung von Professor E. A. Bauer vor.

VII. Der Vertreter der Einsprechendenbeantragte in einem noch am5.12.1994 verfaßten Schriftsatz unterBerufung auf Artikel 114 (2) EPÜ,diese Erklärung nicht zu berücksichti-gen, da sie verspätet eingereichtworden sei.

VIII. Die mündliche Verhandlungfand am 8.12.1994 statt. In der Ver-handlung beantragten die Einspre-chenden, die Einspruchsabteilung fürbefangen zu erklären, und begründe-ten den Vorwurf der Befangenheitdamit, daß in der Anlage der Ladungzur mündlichen Verhandlung eingrober Fehler unterlaufen sei. DieserAntrag wurde von der Einspruchsab-teilung nach Beratung abgelehnt.

considered as filed in common onbehalf of the members as individualpersons. If this route were to be fol-lowed, either Mr Lannoye´s namewas to be deleted from the list ofcommon opponents (OI) or heshould withdraw his individual oppo-sition.

III.3 With a letter dated 21.1.1993, therepresentative of the opponentsinformed the EPO that the oppositionof the Fraktion der Grünen was to beconsidered as filed jointly in thenames of the individuals listed in thenotice of opposition, without Mr Lan-noye, who was maintaining his indi-vidual opposition (OII).

III.4. The proprietor, with a letterdated 10.11.1993 requested the rejec-tion of the oppositions and the main-tenance of the patent as granted. Hereserved his position regarding theadmissibility of the opposition of OI.

IV. Since all parties had requestedoral proceedings, these wereappointed with a communicationdated 28.3.1994. In the annex to thesummons, the preliminary opinionwas further expressed that thesubject-matter of the claims wasnovel and inventive and did not con-stitute a discovery. No comments onthe objection under Article 53(a) EPCwere made.

V. With letters dated 30.11.1994 and2.12.1994, three third parties filedobservations under Article 115(1)EPC expressing their opposition tothe patenting of the present inven-tion.

VI. With a letter dated 5.12.1994, theproprietor submitted a declarationby Professor E.A. Bauer.

VII. The representative of the oppo-nents wrote a letter dated 5.12.1994and requested the disregarding ofthe above declaration under Article114(2) EPC for having been filed toolate.

VIII. Oral proceedings took place on8.12.1994. At oral proceedings theopponents submitted a request tohave the opposition divisiondeclared partial, contending that par-tiality was demonstrated analleged gross mistake made in theannex to the summons to oral pro-ceedings. This request was rejectedafter deliberation by the oppositiondivision.

tion de l´opposant I comme ayant étéformée en commun pour le comptedes membres en tant qu´individus.Pour ce faire, il faudrait que le nomde M. Lannoye soit rayé de la listedes opposants conjoints (opposant I)ou que M. Lannoye retire son oppo-sition.

Par lettre en date du 21.1.1993, lereprésentant des opposants a faitsavoir à l´OEB que l´opposition de la"Fraktion der Grünen" devait êtreconsidérée comme formée conjoin-tement au nom des personnes énu-mérées dans l´acte d´opposition,sans M. Lannoye, lequel maintenaitson opposition à titre individuel(opposant II).

III.4 Par lettre datée du 10.11.1993, letitulaire du brevet a demandé que lesoppositions soient rejetées et que lebrevet soit maintenu tel que délivré.Il ne s´est pas prononcé sur la rece-vabilité de l´opposition formée parl´opposant I.

IV. Toutes les parties ayant demandéune procédure orale, celle-ci a étéfixée par notification en date du28.3.1994. En annexe à la citation àcomparaître, un premier avis a étéémis selon lequel l´objet des revendi-cations était nouveau, impliquait uneactivité inventive et ne constituaitpas une découverte. Aucun com-mentaire n´a été fait au sujet del´objection soulevée au titre de l´arti-cle 53 a) CBE.

V. Par lettres en date du 30.11.1994et du 2.12.1994, trois tiers ont pré-senté des observations en vertu del´article 115 (1) CBE, exprimant leuropposition à la délivrance d´un bre-vet pour la présente invention.

VI. Par lettre datée du 5.12.1994, letitulaire du brevet a produit unedéclaration du Professeur E.A. Bauer.

VII. Le représentant des opposants aécrit une lettre datée du 5.12.1994pour demander, en application del´article 114(2) CBE, qu´il ne soit pastenu compte de la déclaration préci-tée, celle-ci ayant été produite tardi-vement.

VIII. Au cours de la procédure orale,qui a eu lieu le 8.12.1994, les oppo-sants ont introduit une requêtevisant à convaincre la divisiond´opposition de partialité, affirmantque cette partialité était prouvée parune erreur grave que la divisiond´opposition aurait commise àl´annexe de la citation à comparaître.Ladite requête a été rejetée aprèsdélibération de la division d´opposi-tion.

III.3III.3

by

Page 19: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

IX. Am Ende der mündlichen Ver-handlung verkündete der Vorsitzen-de die Entscheidung auf Zurückwei-sung der Einsprüche nach Artikel102 (2) EPÜ.

Entscheidungsgründe

1. Zulässigkeit

1.1 Der Patentinhaber hat zwar dieZulässigkeit des Einspruchs von E Iin Frage gestellt, jedoch nicht aus-drücklich beantragt, den Einspruchals unzulässig zu verwerfen. Ermachte geltend, daß der Einspruchder Fraktion der Grünen im Europäi-schen Parlament von Anfang an imNamen der einzelnen Fraktionsmit-glieder hätte eingelegt werden müs-sen, wenn dies gewollt gewesen sei.Die Tatsache, daß der Fraktion derGrünen inzwischen nur noch 6 der inder Einspruchsschrift aufgeführten26 Fraktionsmitglieder angehörten,beweise überdies, daß diese Fraktionkein fester Zusammenschluß vonPersonen sei.

1.2 Nach Artikel 99 (1) EPÜ kannjedermann, d. h. jede natürliche oderjuristische Person und jede einer juri-stischen Person gleichgestellteGesellschaft (Art. 58 EPÜ), Einsprucheinlegen. Ein Einspruch kann auchvon mehreren Personen gemeinsameingelegt werden (R. 100 (1) EPÜ).

1.3 Im vorliegenden Fall erfolgte dieEinreichung des Einspruchs von E I"namens und im Auftrag der Frak-tion der Grünen im EuropäischenParlament, nämlich der Abgeordne-ten M.-A. Aglietta [und 25 weiterernamentlich genannter Personen]".Die Namen der einzelnen Mitgliederder Fraktion der Grünen waren alsoin der Einspruchsschrift aufgeführt.Die Einspruchsabteilung sieht daherkeinen Grund, weshalb der Ein-spruch nicht als gemeinsamer Ein-spruch einer Gruppe in der Ein-spruchsschrift namentlich bezeichne-ter natürlicher Personen angesehenwerden sollte. Dabei ist es unerheb-lich, ob alle aufgeführten Personenimmer noch der Fraktion der Grünenim Europäischen Parlament angehö-ren. Diese Frage ist ohnehin als eherakademisch zu werten, da die Zuläs-sigkeit des gesonderten Einspruchsvon Herrn Lannoye (E II) außer Zwei-fel steht.

1.4 Abschließend ist somit festzustel-len, daß die Einsprüche zulässigsind, da sie allen Erfordernissen desArtikels 99 (1) und der Regel 55 EPÜgenügen.

IX. At the end of the proceedings thechairman announced that the oppo-sitions were rejected under Article102(2) EPC.

Reasons for the decision

1. Admissibility

1.1 The proprietor questioned theadmissibility of the opposition of OI,without, however, specificallyrequesting that the opposition bedeclared inadmissible. He submittedthat the opposition of the Fraktionder Grünen im Europäischen Parla-ment should have been filed origi-nally in the names of the individualmembers of the fraction if this waswhat had been intended. Further-more, the fact that this fraction con-stituted a loose collection of peoplewas shown by the fact that only sixof the twenty-six members of theFraktion der Grünen listed in thenotice of opposition were still mem-bers of the fraction.

1.2 According to Article 99(1) EPC,any person may file an opposition, ieany natural or legal person or anybody equivalent to a legal person(Art. 58 EPC). An opposition mayalso be filed jointly by more than oneperson (Rule 100(1) EPC).

1.3 In the present case, the opposi-tion of OI was filed: "Namens und imAuftrag der Fraktion der Grünen imEuropäischen Parlament, nämlichder Abgeordneten M.-A. Aglietta[and 25 further names]". The namesof the individual members of theFraktion der Grünen were thus listedin the notice of opposition. Theopposition division therefore sees noobjection to considering the opposi-tion as having been filed in commonby a group of the individuals namedin the notice of opposition. It isimmaterial in this respect whether ornot all of the listed individuals arestill members of the Fraktion derGrünen im Europäischen Parlament.This issue is to an extent regarded asacademic in any case since theadmissibility of the individual oppo-sition by Mr Lannoye (OII) is not inquestion.

1.4 In conclusion, the oppositions areadmissible since they fulfil all therequirements of Article 99(1) and ofRule 55 EPC.

IX. Au terme de la procédure orale,le président a annoncé que les oppo-sitions étaient rejetées en applicationde l´article 102(2) CBE.

Motifs de la décision

1. Recevabilité

1.1 Le titulaire du brevet a mis endoute la recevabilité de l´opposition,sans toutefois demander expressé-ment qu´elle soit déclarée irreceva-ble. Il a fait valoir que l´opposition dela "Fraktion der Grünen im Europäis-chen Parlament" aurait dû être for-mée initialement au nom des mem-bres du groupe parlementaire si telleétait l´intention au départ. En outre,le fait que six seulement des vingt-six membres de la "Fraktion der Grü-nen" indiqués dans l´acte d´opposi-tion étaient encore membres dugroupe parlementaire prouve que cedernier constitue un collectif sanscohésion.

1.2 Selon l´article 99(1) CBE, toutepersonne, c´est-à-dire toute person-ne physique ou morale et toutesociété assimilée à une personnemorale (art. 58 CBE), peut faire oppo-sition à un brevet européen. Plu-sieurs personnes peuvent égalementfaire opposition en commun (règle100(1) CBE).

1.3 Dans la présente espèce, l´oppo-sition I a été faite "au nom et pour lecompte de la Fraktion der Grünen imEuropäischen Parlament", c´est-à-dire des députés M.-A. Aglietta [et 25autres nomsl". Les noms des mem-bres de la Fraktion der Grünenétaient donc indiqués dans l´acted´opposition. Par conséquent, la divi-sion d´opposition ne voit pasd´inconvénient à ce que l´oppositionsoit considérée comme ayant été for-mée en commun par un groupe depersonnes physiques dont l´identitéfigure dans l´acte d´opposition. A cetégard, peu importe que toutes lespersonnes indiquées soient encoremembres de la Fraktion der Grünenim Europäischen Parlament. Dansune certaine mesure, cette questionest de toute façon de pure formepuisque la recevabilité de l´opposi-tion formée à titre individuel parM. Lannoye (opposant II) n´est pascontestée.

1.4 En conclusion, les oppositionssont recevables car elles satisfontaux conditions de l´article 99(1) CBEet de la règle 55 CBE.

Page 20: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

2. Antrag gemäß Artikel 114 (2) EPÜ

2.1 Die Einspruchsabteilung hatbeschlossen, das Schreiben desPatentinhabers vom 5.12.1994, wievon den Einsprechenden beantragt,nicht zu berücksichtigen. Das Schrei-ben war nämlich ohne ersichtlichenGrund erst drei Tage vor der mündli-chen Verhandlung abgesandt wor-den. Zudem erschien es auf denersten Blick für das Verfahren nichtbesonders relevant. Sein Inhalt istdaher außer Betracht geblieben.

3. Befangenheit

3.1 Die Einsprechenden haben gel-tend gemacht, daß die vorläufigeStellungnahme in der Anlage derLadung zur mündlichen Verhandlungeinen groben Fehler enthalte, wasbeweise, daß die Einspruchsabtei-lung zugunsten des Patentinhabersvoreingenommen sei. Der behaupte-te Fehler bestand in der Aussageunter Nummer 3, Zeilen 10 - 11, daßdas beanspruchte Gen [für H2-Rela-xin] in Form einer cDNA vorliege. DieEinsprechenden behaupteten, diessei nicht richtig, da in Anspruch 1 aufein "DNA-" und nicht auf ein"cDNA "-Fragment Bezug genommenwerde. Die Einsprechenden habenferner nachdrücklich darauf abgeho-ben, daß der in den Ansprüchen derAnmeldung in der eingereichten Fas-sung verwendete Begriff "Gen" beiPatenterteilung in "DNA-Fragment"geändert worden war.

3.1.1 Ein grober Fehler im Ein-spruchsverfahren kann zwar, mußaber nicht unbedingt auf Befangen-heit hindeuten. Im vorliegenden Fallist jedoch kein grober Fehler unter-laufen. Anspruch 1 bezieht sich aufein DNA-Fragment, das für menschli-ches H2-Präprorelaxin codiert, wobeidieses Präprorelaxin die in Abbil-dung 2 ausgewiesene Aminosäure-sequenz hat. Diese Sequenz wirddurch eine von der H2-Relaxin-mRNA abgeleitete cDNA codiert. Diefür H2-Relaxin codierende genomi-sche DNA enthält ein Intron, das dencodierenden Abschnitt unterbricht (s.S. 11, Zeilen 49 - 51 der Beschrei-bung). Somit steht fest, daß es einDNA-Fragment, das für die Amino-säuresequenz der Abbildung 2 (ohnedie durch das Intron codierten Ami-nosäuren) codiert, im menschlichenGenom nicht gibt.

3.1.2 Deswegen ist die Einspruchsab-teilung der Auffassung, daßAnspruch 1 auf eine für Präprorela-xin codierende cDNA-Sequenzgerichtet ist, obwohl der Begriff"cDNA" im Anspruch nicht vor-

2. Request under Article 114(2) EPC

2.1 The opponents´ request for theopposition division to disregard theproprietor´s letter of 5.12.1994 wasallowed. This letter was sent, for noapparent reason, only three daysbefore the oral proceedings. More-over, it did not at first glance appearto be very relevant to the proceed-ings. The contents of the letter weretherefore not taken into account.

3. Partiality

3.1 The opponents asserted that thepreliminary opinion set out in theannex to the summons to oral pro-ceedings contained a gross mistakeand that this proved the oppositiondivision to be biased in favour of theproprietor. This alleged mistake wasthe statement, made under point 3,lines 10-11, that the claimed [H2-relaxin] gene was in the form of acDNA. According to the opponents,this was untrue since claim 1referred to a "DNA", not a "cDNA "fragment. The opponents also mademuch of the fact that the word"gene", used in the claims of theapplication as filed, was changed to"DNA fragment" upon grant.

3.1.1 The committal of a gross errorduring opposition proceedings mayindicate partiality but does not nec-essarily do so. However, no grosserror has occurred. Claim 1 relates toa DNA fragment encoding humanH2-prepro relaxin, said preprorelaxinhaving the amino acid sequence setout in Figure 2. This sequence isencoded by a cDNA derived from theH2-relaxin mRNA. The genomic DNAencoding H2-relaxin contains anintron interrupting the coding region(see page 11, lines 49-51, of thedescription). It is in consequence afact that a DNA fragment encodingthe amino acid sequence of Figure 2(without the amino acids encoded bythe intron) is not present in thehuman genome.

3.1.2 In the light of the above, theopposition division takes the viewthat claim 1 is directed to a cDNAsequence encoding preprorelaxindespite the fact that the word"cDNA" is not mentioned in the

2. Requête au titre de l´article 114(2)CBE

2.1 La requête des opposants visantà obtenir que la division d´oppositionne tienne pas compte de la lettre dutitulaire du brevet datée du 5.12.1994a été admise. Apparemment sansraison, cette lettre a été envoyéetrois jours seulement avant la procé-dure orale. En outre, elle ne semblaitpas, de prime abord, concernerdirectement la procédure. Son conte-nu n´a donc pas été pris en considé-ration.

3. Partialité

3.1 Les opposants affirment que lepremier avis contenu dans l´annexede la citation à comparaître à la pro-cédure orale renfermait une erreurgrave prouvant que la divisiond´opposition avait fait preuve de par-tialité en faveur du titulaire du bre-vet. Cette erreur figurerait au point 3,lignes 10 et 11, où il est écrit que legène revendiqué [de la relaxine H2]se présente sous la forme d´ADNc.D´après les opposants, c´est unecontre-vérité puisque la revendica-tion 1 porte sur un fragment d´ADN ,et non pas un fragment d´ADNc . Lesopposants attachent aussi beaucoupd´importance au fait que le terme"gène" utilisé dans la demande telleque déposée, a été remplacé par"fragment d´ADN" lors de la déli-vrance.

3.1.1 Le fait de commettre une erreurgrave au cours d´une procédured´opposition peut être un indice departialité. Toutefois, il n´y a pas eud´erreur grave. La revendication 1porte sur un fragment d´ADN codantpour la préprorelaxine H2 humaine,ladite préprorelaxine comportant laséquence d´acides aminés représen-tée à la figure 2. Cette séquence estcodée par un ADNc dérivé del´ARNm de la relaxine H2. L´ADNgénomique codant pour la relaxineH2 contient un intron interrompant larégion codante (cf. page 11, lignes 49à 51 de la description). Il est doncétabli qu´il n´y a pas dans le génomehumain de fragment d´ADN codantpour la séquence d´acides aminés dela figure 2 (sans les acides aminéscodés par l´intron).

3.1.2 A la lumière de ce qui précède,la division d´opposition estime quela revendication 1 porte sur uneséquence d´ADNc codant pour lapréprorelaxine malgré le fait que leterme "ADNc" ne soit pas utilisé

Page 21: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

kommt. Die Einspruchsabteilung legtüberdies Wert auf die Feststellung,daß sich an ihrer Entscheidung imvorliegenden Fall auch dann nichtsändern würde, wenn für menschli-ches Relaxin codierende genomischeDNA-Sequenzen in den Schutzbe-reich der Ansprüche fielen. DieserPunkt ist daher unerheblich; dassel-be gilt für die Diskussion um denstatt "Gen" verwendeten Begriff"DNA-Fragment" (den die Prüfungs-abteilung in der Erteilungsphase ausGründen der Einheitlichkeit in Anleh-nung an das ebenfalls für menschli-ches Relaxin erteilte Patent EP-B-101309 eingeführt hat). Diese beidenBegriffe werden im folgenden im sel-ben Sinne verwendet.

3.2 Die Einsprechenden haben fernervorgebracht, daß die in der Anlagezur Ladung dargelegten vorläufigenSchlußfolgerungen, wonach derGegenstand der Ansprüche desStreitpatents neu sei und die Erfin-dungen keine Entdeckung darstell-ten, ebenfalls auf Befangenheit derEinspruchsabteilung schließen lie-ßen, da über diese Fragen entschie-den worden sei, ohne den Parteienhinreichendes rechtliches Gehör ein-zuräumen. Auch diesem Argumentkann die Einspruchsabteilung nichtbeipflichten.

3.2.1 Im Einspruchsverfahren ist esüblich, daß zusammen mit derLadung zur mündlichen Verhandlungein Bescheid ergeht, in dem die Ein-spruchsabteilung die für wesentlicherachteten Verhandlungspunkteumreißt und gegebenenfalls einevorläufige Stellungnahme zu denStandpunkten der Beteiligten abgibt(s. Prüfungsrichtlinien C-VI, 3.2). Imvorliegenden Fall wurde die üblichePraxis des Europäischen Patentamtsim Hinblick auf die Patentierbarkeitneu isolierter natürlicher Stoffe alsso eindeutig empfunden, daß esgerechtfertigt erschien, in der Anlageder Ladung zur mündlichen Verhand-lung auf der Grundlage des schriftli-chen Vorbringens der Einsprechen-den zur Frage der Neuheit und zurEntdeckungsproblematik Stellung zunehmen. Dies bedeutete nicht, daßüber diese Fragen bereits endgültigentschieden worden wäre, und hin-derte die Einsprechenden auch nichtdaran, in der mündlichen Verhand-lung weitere Argumente vorzubrin-gen. Noch völlig offen war der Ein-wand nach Artikel 53 a) EPÜ, auf dendie Einspruchsabteilung in der Anla-ge nicht einging.

claim. The division moreover wishesto emphasise that its decision in thepresent case would not be affectedin any way even if genomic DNAsequences encoding human relaxinwere included in the scope of theclaims. This issue is therefore irrele-vant, as is the matter of the term"DNA fragment" (introduced at thegrant stage by the examining divi-sion for uniformity with the parallelhuman relaxin patent EP-B-101 309)as opposed to "gene". These twoterms will be used interchangeablythroughout this decision.

3.2 The opponents further allegedthat the preliminary conclusions setout in the above annex acknowledg-ing the novelty of the claims of thedisputed patent and denying that theinventions constituted a discoveryrevealed partiality on the part of theopposition division since theseissues had been decided withoutsufficiently hearing the parties. How-ever, the division cannot follow thisargument either.

3.2.1 It is usual in opposition pro-ceedings to send out together withthe summons to oral proceedings anote in which the topics consideredessential to discuss are identifiedand, if appropriate, provisional com-ments on the positions adopted bythe parties are made (see Guidelines,C-VI, 3.2). In the present proceed-ings, the established practice of theEuropean Patent Office with respectto the patentability of newly-isolatednatural substances was consideredto be so clear that it was felt to bejustified to give an opinion on theissues of novelty and discovery inthe annex to the summons to oralproceedings on the basis of the writ-ten submissions of the opponents.This did not mean that a final deci-sion had been reached on thesepoints, nor did it in any way precludethe opponents from presenting fur-ther arguments at oral proceedings.It should moreover be noted that nocomment was made in the annexconcerning the objection underArticle 53(a) EPC.

dans ladite revendication. Audemeurant, la division tient à faireobserver que sa décision en l´espècene serait en rien affectée si desséquences d´ ADN génomiquecodant pour la relaxine humaineétaient incluses dans la portée desrevendications. Cette question estdonc sans objet, tout comme l´utili-sation du terme "fragment d´ADN"(introduit au stade de la délivrancepar la division d´examen afin d´assu-rer une certaine uniformisation avecle brevet parallèle EP-B-101 309 por-tant sur la relaxine humaine) en rem-placement du mot "gène". Ces deuxtermes seront utilisés de façon inter-changeables dans la présente déci-sion.

3.2 Les opposants affirment égale-ment que les premières conclusionsconsignées dans l´annexe précitée,qui reconnaissent la nouveauté desrevendications du brevet litigieux etnient que l´invention constitue unedécouverte, dénotent la partialité dela division d´opposition, vu qu´il aété statué sur ces questions sans queles parties aient été suffisammententendues. Ici encore, la division nepeut se ranger à cette argumenta-tion.

3.2.1 Dans une procédure d´opposi-tion, il est courant d´envoyer avec lacitation à comparaître une note men-tionnant les sujets de discussionjugés essentiels et, le cas échéant,les commentaires provisoires sur lespositions adoptées par les parties (cf.directives , C-VI, 3.2). Dans la présen-te procédure, la pratique établie del´Office européen des brevets en cequi concerne la brevetabilité de sub-stances naturelles nouvellement iso-lées a été jugée assez claire pour jus-tifier l´insertion dans l´annexe de lacitation à comparaître à la procédureorale d´un avis sur les questions denouveauté et de découverte fondésur les moyens écrits produits parles opposants. Cela ne signifiait pasqu´une décision définitive ait étéprise sur les questions mentionnées,et cela n´empêchait pas les oppo-sants de présenter d´autres argu-ments pendant la procédure orale. Ilfaut en outre noter qu´aucune obser-vation n´a été faite dans laditeannexe au sujet de l´objection soule-vée au titre de l´article 53(a) CBE.

Page 22: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

3.3 Vor diesem Hintergrund wird dervon den Einsprechenden erhobeneVorwurf der Befangenheit der Ein-spruchsabteilung für unbegründeterachtet.

4. Neuheit und erfinderische Tätig-keit (Art. 54 und 56 EPÜ)

4.1 Die Einsprechenden machen gel-tend, daß der Gegenstand des ange-fochtenen Patents nicht neu sei, dadas für Relaxin codierende Gen seitjeher im menschlichen weiblichenKörper vorhanden sei; der Patentin-haber habe es lediglich auf her-kömmlichem Weg isoliert. Dem kanndie Einspruchsabteilung nichtzustimmen.

4.2 Zum einen handelt es sich beiden beanspruchten DNA-Fragmen-ten, die für Relaxin und dessen Vor-läufer (Präpro- und Proformen)codieren, wie bereits dargelegt (s.Nr. 2.1 ff.), um cDNAs, d. h. DNA-Kopien der für Relaxin codierendenmenschlichen mRNA. cDNAs kom-men im menschlichen Körper nichtvor. Die Sequenzen der Ansprüche 1bis 7 sind daher schon allein aus die-sem Grund neu.

4.3 An Neuheit mangelt es denAnsprüchen 1 bis 7 aber auch dannnicht, wenn man zu der Auslegungkäme, daß für H2-Relaxin codierendegenomische DNA-Fragmente unterihren Schutzbereich fallen. Nach Arti-kel 54 (1) EPÜ gilt eine Erfindung alsneu, wenn sie nicht zum Stand derTechnik gehört. Gemäß der Defini-tion in Artikel 54 (2) EPÜ bildet denStand der Technik alles, was vordem Anmeldetag der europäischenPatentanmeldung der Öffentlichkeitzugänglich gemacht worden ist (Her-vorhebung durch die Einspruchsab-teilung).

4.3.1 Die Beteiligten sind sich darineinig, daß vor der Isolierung einerfür menschliches H2-Relaxin codie-renden cDNA durch den Patentinha-ber nicht bekannt war, daß es dieseForm von Relaxin gibt. Es entsprichtständiger Patentpraxis, einem natür-lichen Stoff, der erstmals gewonnenworden ist und von dessen Existenzman vorher nichts wußte, Neuheitzuzuerkennen (s. PrüfungsrichtlinienC-IV, 2.3). Die Einsprechenden habenauch selbst eingeräumt, daß dieNeuheit der Relaxin-DNA formal mitdiesem Prinzip begründbar wäre (s.Einspruchsschriften, S. 5, Satz 2). InAnbetracht dieser Praxis kann dieNeuheit der vorliegenden Ansprücheals gesichert gelten.

3.3 In view of the above, the oppo-nents´ allegation of bias on the partof the opposition division isregarded as unfounded.

4. Novelty and inventive step(Art. 54 and 56 EPC)

4.1 The opponents contend that thesubject-matter of the opposed patentlacks novelty since the gene encod-ing relaxin was always present in thefemale human body; the proprietorhas merely isolated it in a conven-tional way. The opposition divisiondoes not agree.

4.2 Firstly, as already explainedabove (see point 2.1 ff.), the claimedDNA fragments encoding relaxin andits precursors (prepro- and pro-forms) are cDNAs, ie DNA copies ofhuman mRNA encoding relaxin.cDNAs do not occur in the humanbody. The sequences of claims 1-7are hence novel for this reasonalone.

4.3 Moreover, even if claims 1-7 areinterpreted as including in theirscope genomic DNA fragmentsencoding H2-relaxin, there is noquestion of lack of novelty of theseclaims. According to Article 54(1)EPC, an invention shall be consid-ered to be new if it does not formpart of the state of the art. In Article54(2) EPC, the state of the art isdefined as comprising everythingmade available to the public beforethe filing date of the European patentapplication (emphasis added).

4.3.1 It is common ground amongstthe parties that until a cDNA encod-ing human H2-relaxin and its precur-sors was isolated by the proprietor,the existence of this form of relaxinwas unknown. It is establishedpatent practice to recognise noveltyfor a natural substance which hasbeen isolated for the first time andwhich had no previously recognisedexistence (see Guidelines, C-IV, 2.3).Indeed, the opponents recognisedthat this principle may provide, intheir words, a formal basis for novel-ty of the relaxin DNA (see notices ofopposition, page 5, second sen-tence). In view of this practice, thenovelty of the present claims isassured.

3.3 Compte tenu de ce qui précède,les allégations des opposants selonlesquelles la division d´oppositionaurait fait preuve de partialité sontconsidérées comme dénuées de fon-dement.

4. Nouveauté et activité inventive(art. 54 et 56 CBE)

4.1 Les opposants font valoir quel´objet du brevet litigieux n´est pasnouveau puisque le gène codantpour la relaxine a toujours existédans le corps de la femme; le titulai-re du brevet l´a seulement isoléd´une façon classique. La divisiond´opposition n´est pas d´accord aveccet argument.

4.2 En premier lieu, comme il a déjàété expliqué ci-dessus (cf. point 2.1s.), les fragments d´ADN revendiquésqui codent pour la relaxine et sesprécurseurs (formes prépro- et pro-),sont l´ADNc, à savoir des copiesADN d´ARNm humain codant pour larelaxine. Or, le corps humain necontient pas d´ADNc. Les séquencesrevendiquées dans les revendica-tions 1 à 7 sont donc nouvelles pourcette unique raison.

4.3 D´autre part, même si l´on inter-prète les revendications 1 à 7 commecouvrant des fragments d´ADN géno-mique codant pour la relaxine H2,l´on ne pourrait invoquer leur man-que de nouveauté. En vertu de l´arti-cle 54(1) CBE, une invention estconsidérée comme nouvelle si ellen´est pas comprise dans l´état de latechnique. A l´article 54(2) CBE, l´étatde la technique est défini commeétant constitué par tout de qui a étérendu accessible au public avant ladate de dépôt de la demande de bre-vet européen (caractères gras ajou-tés).

4.3.1 Les parties sont d´accord pouradmettre qu´avant que le titulaire dubrevet n´isole un ADNc codant pourla relaxine H2 humaine et ses précur-seurs, l´on ignorait l´existence decette forme de relaxine. C´est unepratique établie en matière de bre-vets que de reconnaître la nouveautéd´une substance naturelle isoléepour la première fois, et dont l´exis-tence n´était pas connue auparavant(cf. directives, C-IV, 2.3). En effet, lesopposants admettent que ce principepeut fournir, pour reprendre leurspropres termes, une base formelle àla nouveauté de l´ADN codant pourla relaxine (voir les actes d´opposi-tion, page 5, deuxième phrase).Compte tenu de cette pratique, lanouveauté des présentes revendica-tions ne fait aucun doute.

Page 23: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

4.4 Die Behauptung der Einsprechen-den, daß der Gegenstand derAnsprüche 1 bis 4 nicht patentfähigsei, weil die chemische Struktur derdort genannten DNA-Fragmente inkeiner Weise definiert werde, kanndie Einspruchsabteilung nicht geltenlassen. Die DNA wird durch die vonihr codierte Aminosäuresequenz,also durch eine allgemein akzeptableTerminologie definiert, die weit ver-breitet und für den Fachmann ohneweiteres verständlich ist. Es ist zwarrichtig, daß sehr viele DNA-Sequen-zen unter den Schutzbereich derAnsprüche fallen können, darunterauch Sequenzen, die möglicherweisein der Natur vorkommen und sichvon den Ausführungsbeispielen desPatents unterscheiden. Dies hat aberkeinen Einfluß auf die Patentfähigkeitder Ansprüche. Im übrigen ist man-gelnde Klarheit der Ansprüche odermangelnde Stützung ihres gesamtenSchutzbereichs gemäß Artikel 100EPÜ kein Einspruchsgrund.

4.5 Infolgedessen wird der Gegen-stand der Ansprüche für neu befun-den.

4.6 Als weiteren Einspruchsgrundhaben die Einsprechenden mangeln-de erfinderische Tätigkeit genanntund als Begründung vorgebracht,daß es den beanspruchten für H2-Relaxin codierenden DNA-Fragmen-ten an Neuheit mangele und die Iso-lierung der DNA mit herkömmlichenMitteln erfolge; nach Ansicht der Ein-sprechenden, die keine Entgegenhal-tung genannt haben, ist der nächst-liegende Stand der Technik für denGegenstand des Anspruchs 1 dieFrau, aus deren Körper die mRNAzur Herstellung der cDNA für H2-Relaxin gewonnen wurde.

4.6.1 Dem Argument der Einspre-chenden ist schon allein deshalb keinErfolg beschieden, weil das Gennicht bekannt war, sondern vielmehrals neu angesehen wird (s. o.). Mitder Isolierung der für menschlichesH2-Relaxin codierenden DNA hat derPatentinhaber nicht auf herkömmli-chem Weg einen bereits bekanntenStoff hergestellt, sondern vielmehrder Öffentlichkeit erstmals ein Pro-dukt zugänglich gemacht, von des-sen Existenz bis dahin niemandwußte. Dies muß unabhängig davon,welche Verfahren zur Herstellungdes Produkts angewandt wurden, alserfinderisch angesehen werden. DenAnsprüchen wird eine erfinderischeTätigkeit zuerkannt, weil es keinenechten einschlägigen Stand derTechnik (echt im Gegensatz zur"Frau") gibt, der den beanspruchtenGegenstand nahelegen würde.

4.4 The opponents´ assertion thatclaims 1-4 are not patentablebecause the chemical structure ofthe DNA fragments of those claims iscompletely undefined cannot beaccepted. The DNA is defined interms of the amino acid sequence itencodes, a generally acceptable ter-minology and one which is widelyused and perfectly understandable tothe skilled person. It is true that avery large number of DNAsequences may fall under the scopeof the claim, including sequenceswhich possibly occur in nature anddiffer from those exemplified in thepatent. However, this has no bearingon the patentability of the claims. Itshould be noted that alleged lack ofclarity of claims or lack of support fortheir full scope are not grounds foropposition under Article 100 EPC.

4.5 In the light of the above, theclaims are regarded as novel.

4.6 Lack of inventive step was alsocited by the opponents as groundsfor their opposition, on the basis ofalleged lack of novelty of the claimedDNA fragments encoding H2-relaxinand the fact that the means used toisolate the DNA were conventional;according to the opponents, whocited no prior art, the closest state ofthe art for the subject-matter of claim1 is the woman from whom themRNA used to prepare the H2-relaxin cDNA was isolated.

4.6.1 The opponents´ argument mustfail for the sole reason that the genewas not known, but is rather regard-ed as novel (see above). In isolatingthe DNA encoding human H2-relaxin, the proprietor was notpreparing a known substance byconventional means, but providingto the public for the first time a prod-uct whose existence was previouslyunknown. This is regarded as inven-tive whatever the methods used toprepare the product. The claims areconsidered to involve an inventivestep because there is no pertinentreal prior art (as opposed to the"woman") available rendering the

claimed subject-matter obvious.

4.4 La division d´opposition ne peutse rallier à l´argument des opposantsselon lequel les revendications 1 à 4ne seraient pas brevetables au motifque la structure chimique des frag-ments d´ADN revendiqués dans cesrevendications n´est absolument pasdéfinie. L´ADN est défini en fonctionde la séquence d´acides aminés qu´ilencode; il s´agit là d´une nomencla-ture généralement acceptée, large-ment utilisée et parfaitement com-préhensible pour l´homme dumétier. Il est vrai que les revendica-tions peuvent englober de très nom-breuses séquences d´ADN, y comprisdes séquences susceptibles d´existerdans la nature et différentes de cellesdonnées comme exemple dans lebrevet. Ceci n´a cependant aucuneincidence sur la brevetabilité desrevendications. Il faut noter qu´il nepeut pas être fait opposition à desrevendications au titre de l´article100 CBE au motif que celles-ci man-queraient de clarté ou qu´il n´y auraitpas assez d´éléments à l´appui del´intégralité de leur portée.

4.5 Compte tenu de ce qui précède,les revendications sont considéréescomme nouvelles.

4.6 Le manque d´activité inventive aégalement été invoqué par les oppo-sants comme motif d´opposition; ilétait basé sur une présomption demanque de nouveauté des frag-ments d´ADN revendiqués codantpour la relaxine H2 et sur le fait queles moyens utilisés pour isoler l´ADNétaient des moyens classiques, auxdires des opposants, qui n´ont citéaucune antériorité, l´état de la techni-que le plus proche de l´objet de larevendication 1 étant, selon eux, lafemme chez qui l´ARNm utilisé pourpréparer l´ADNc de la relaxine H2 aété isolé.

4.6.1 L´argument des opposants estcaduc pour la seule raison que legène n´était pas connu et est consi-déré comme nouveau (cf. supra). Enisolant l´ADN codant pour la relaxineH2 humaine, le titulaire du brevet n´apas préparé une substance connuepar des moyens classiques: il a pourla première fois révélé au public unproduit dont l´existence étaitinconnue auparavant. Un tel acte estconsidéré comme impliquant uneactivité inventive, quelles que soientles méthodes utilisées pour obtenirle produit. Il est considéré que lesrevendications impliquent une activi-té inventive car il n´existe aucuneantériorité pertinente (la "femme"citée par les opposants ne consti-tuant pas une antériorité pertinente)permettant de qualifier d´évidentl´objet revendiqué.

Page 24: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

5. Entdeckung (Art. 52 (2) EPÜ)

5.1 Die Einsprechenden machen desweiteren geltend. daß der Gegen-stand des Patents eine Entdeckungund daher nach Artikel 52 (2) a) EPÜnicht patentfähig sei. Sie ignorierendamit die langjährige Praxis desEuropäischen Patentamts bei derPatentierung natürlicher Stoffe. Wiein den Prüfungsrichtlinien unter C-IV,2.3 ausgeführt wird, ist das Auffin-den eines Stoffes in der Natur einebloße Entdeckung und folglich nichtpatentierbar. Wenn jedoch ein Stoffin der Natur aufgefunden und einVerfahren für seine Gewinnung ent-wickelt wird, ist dieses Verfahrenpatentierbar. Falls der Stoff durchseine Struktur genau beschriebenwerden kann und völlig neu ist, d. h.sein Vorhandensein vorher nichtbekannt war, kann er als solcherpatentierbar sein.

5.2 Diese Richtlinie trifft genau denSachverhalt des vorliegenden Falls.Daß es menschliches H2-Relaxingibt, war bislang nicht bekannt. DerPatentinhaber hat ein Verfahren zurGewinnung von H2-Relaxin und derfür H2-Relaxin codierenden DNA ent-wickelt, hat diese Produkte durchihre chemische Struktur beschriebenund einen Verwendungszweck fürdas Protein gefunden. Die Produktesind deshalb gemäß Artikel 52 (2)EPÜ patentfähig.

5.3 Die Einsprechenden habenbemängelt, daß bei Gleichsetzungvon Entdeckungen mit Erfindungenungebührlich weit gefaßte Patenteentstünden, die jedem anderen eineAuswahlerfindung - hier eine solchezu H2-Relaxin - unmöglich machten.Die Einspruchsabteilung hält jedocheinen breiten Schutz für vollaufgerechtfertigt, da H2-Relaxin derÖffentlichkeit immerhin erstmalszugänglich gemacht worden ist. Diesschließt die Möglichkeit weitererErfindungen, so etwa verbesserterProteinderivate oder besserer Ver-fahren zur Herstellung des Proteins,nicht aus. Die Sache verhält sich, umbei dem von den Einsprechendenwiederholt vorgebrachten Beispiel zubleiben, ähnlich wie im Fall vonErfindungen, die Luftpumpen betref-fen; auch hier hätte der ursprüngli-che Erfinder einer Luftpumpe sicher-lich Anspruch auf ein breites Patentgehabt.

5.4 Nach Auffassung der Einspre-chenden würde die vorstehendeArgumentation darauf hinauslaufen,daß der Mond (nach der Landungder amerikanischen Raumfahrer im

5. Discovery (Art. 52(2) EPC)

5.1 The opponents further assert thatthe subject-matter of the patent rep-resents a discovery and is hence notpatentable under Article 52(2)(a)EPC. This argument ignores thelong-standing practice of the Euro-pean Patent Office concerning thepatentability of natural substances.As explained in the Guidelines, C-IV,2.3, to find a substance freely occur-ring in nature is mere discovery andtherefore unpatentable. However, if asubstance found in nature has first tobe isolated from its surroundingsand a process for obtaining it isdeveloped, that process ispatentable. Moreover, if this sub-stance can be properly characterisedby its structure and it is new in theabsolute sense of having no previ-ously recognised existence, then thesubstance per se may be patentable.

5.2 The above guideline is highlyappropriate in the present case.Human H2-relaxin had no previouslyrecognised existence. The proprietorhas developed a process for obtain-ing H2-relaxin and the DNA encodingit, has characterised these productsby their chemical structure and hasfound a use for the protein. Theproducts are therefore patentableunder Article 52(2) EPC.

5.3 The opponents complained thatequating discoveries with inventionsled to unduly broad patents whichprevented anyone else from making,in the case at issue, a selectioninvention on H2-relaxin. However,the opposition division finds it per-fectly justified to grant broad protec-tion in view of the fact that H2-relaxin has been made available tothe public for the first time. Thisdoes not exclude the possibility offurther inventions, for exampleimproved derivatives of the protein,better processes for its preparation,etc. The situation is comparable tothat existing for inventions relatingto air pumps, to use the examplerepeatedly mentioned by the oppo-nents, where the original inventor ofan air pump would certainly havebeen entitled to a broad patent.

5.4 The opponents also contendedthat the above reasoning wouldmean that discoveries such as themoon (after the Americans landedon it in 1969), "Otzi" (a mummified,

5. Découverte (art. 5212) CBE)

5.1 Les opposants affirment parailleurs que l´objet du brevet est unedécouverte et n´est donc pas breve-table, en vertu de l´article 52(2)a)CBE. Cet argument ignore la pratiquesuivie de longue date par l´Officeeuropéen des brevets concernant labrevetabilité de substances naturel-les. Comme il est expliqué dans lesdirectives, C-IV, 2.3, le fait de trouverune substance dans la nature neconstitue qu´une simple découverteet son objet n´est donc pas breveta-ble. Toutefois, si une nouvelle sub-stance est trouvée dans la nature etsi un procédé permettant de l´obtenirest mis au point, ce procédé est bre-vetable. De plus, si cette substancepeut être convenablement caractéri-sée par sa structure et si elle est nou-velle en ce sens que son existencen´était pas connue auparavant, ellepeut être brevetable en tant quetelle.

5.2 La directive précitée s´appliquetrès bien à la présente espèce. Larelaxine H2 humaine était inconnueauparavant. Le titulaire a mis aupoint un procédé permettant d´obte-nir la relaxine H2 et l´ADN qui codepour cette dernière, a caractérisé cesproduits par leur structure chimiqueet trouvé un usage pour la protéine.Par conséquent, les produits sontbrevetables en vertu de l´article 52(2)CBE.

5.3 Les opposants déplorent le faitqu´une assimilation découvertes/inventions, débouche sur un brevetexagérément large, empêchant qui-conque de faire, en l´espèce, uneinvention de sélection portant sur larelaxine H2. Pourtant, la divisiond´opposition estime parfaitementjustifié d´accorder une protectionlarge car c´est la première fois que larelaxine H2 est mise à la dispositiondu public. Ce brevet n´exclut nulle-ment d´autres inventions, par exem-ple des dérivés de la protéine demeilleure qualité, des procédésd´obtention plus efficaces etc. Le casest comparable à celui des inven-tions relatives aux pompes à air,pour reprendre un exemple maintesfois cité par les opposants, oùl´inventeur de la première pompe àair aurait certainement eu droit à unbrevet de portée large.

5.4 Les opposants affirment aussique, selon le raisonnement ci-des-sus, des événements tels que ladécouverte de la lune (après l´alunis-sage des américains en 1969), la

Page 25: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Jahr 1969), "Ötzi" leine rund 5000Jahre alte mumifizierte männlicheLeiche, die im Eis der italieni-schen/österreichischen Alpen gefun-den wurde) oder ein in einem abge-legenen Gebiet entdecktes neuesTier als Entdeckungen ebenfallspatentiert werden könnten. Dem istaber nicht so. Wie bereits aufgezeigt,liegt keine Erfindung vor, wennetwas in der Natur Vorkommendeslediglich aufgefunden wird. EineErfindung muß technischen Charak-ter haben, sollte also eine gewerblichanwendbare technische Lösungeiner technischen Aufgabe verkör-pern, und muß ferner ohne unzumut-baren Aufwand wiederholbar sein.Ein Produkt muß zudem neu in demSinne sein, daß seine Existenz vor-her nicht bekannt war, und auch eineerfinderische Tätigkeit aufweisen.Keine der von den Einsprechendengenannten Entdeckungen erfülltdiese Kriterien.

5.5 Abschließend ist festzustellen,daß der Gegenstand des Streitpa-tents keine Entdeckung darstellt unddaher nicht unter das Patentierungs-verbot gemäß Artikel 52 (2) EPÜ fällt.

6. Wahrung der guten Sitten(Art. 53 a) EPÜ)

6.1 Die Einsprechenden sind der Auf-fassung, der Gegenstand des Streit-patents verstoße, soweit er sich aufein für menschliches H2-Relaxin unddessen Vorläufer codierendes DNA-Fragment beziehe, gegen die Bestim-mungen des Artikels 53 a) EPÜ. Siehaben dazu sinngemäß folgendesvorgetragen:

a) Nach der Lehre des Patents müsseeiner schwangeren Frau Gewebeentnommen werden, wenn man dieErfindung nacharbeiten wolle. DieIsolierung des DNA-Gens für Relaxinaus Gewebe, das einer schwangerenFrau entnommen worden sei, sei sit-tenwidrig, da die Ausnutzung einesaußergewöhnlichen Zustands einerFrau, nämlich der Schwangerschaft,im Hinblick auf ein gewinnorientier-tes technisches Verfahren die Men-schenwürde verletze.

b) Die Patentierung menschlicherGene wie des für H2-Relaxin codie-renden Gens sei eine Form moder-ner Sklaverei, da Frauen zerstückeltund stückweise an kommerzielleUnternehmen in der ganzen Weltverkauft würden. Dies verstoßegegen das Selbstbestimmungsrechtdes Menschen.

c) Die Patentierung menschlicherGene bedeute, daß menschliches

around 5 000-year-old man found inice in the Italian/ Austrian Alps) or anew animal found in some remotearea would also be patentable. How-ever, this is not the case. As alreadypointed out, the mere finding ofsomething freely occurring in natureis not an invention. An inventionmust have a technical character, ieshould constitute an industriallyapplicable technical solution to atechnical problem, and must bereproducibly obtainable withoutundue burden. A product must fur-thermore be novel in the sense ofhaving had no previously recognisedexistence and must in addition beinventive. None of the discoveriescited by the opponents fulfil thesecriteria.

5.5 In conclusion, the subject-matterof the disputed patent does not rep-resent a discovery and is hence notexcluded from patentability underArticle 52(2) EPC.

6. Morality (Art. 53(a)

EPC)

6.1 The opponents contended thatthe subject-matter of the disputedpatent, insofar as it relates to a DNAfragment encoding human H2-relaxin and its precursors, offendsagainst the provisions of Article53(a). They argued essentially as fol-lows:

(a) The patent teaches that in orderto repeat the invention, tissue is tobe taken from a pregnant woman.The isolation of the DNA relaxingene from tissue taken from a preg-nant woman is immoral, in that itconstitutes an offence againsthuman dignity to make use of a par-ticular female condition (pregnancy)for a technical process orientedtowards profit.

(b) The patenting of human genessuch as that encoding H2-relaxinamounts to a form of modern slav-ery since it involves the dismember-ment of women and their piecemealsale to commercial enterprisesthroughout the world. This infringesthe human right to self-determination.

(c) The patenting of human genesmeans that human life is being

découverte de "Ötzi" (la momievieille de 5000 ans conservée dansles glaces des Alpes austro-italien-nes) ou la découverte d´un nouvelanimal dans une contrée inexploréeseraient également brevetables, cequi n´est cependant pas le cas.Comme il a déjà été indiqué, le seulfait de trouver une substance dans lanature ne constitue pas une inven-tion. Toute invention doit avoir uncaractère technique: elle doit appor-ter une solution technique à un pro-blème technique, être applicable surle plan industriel et pouvoir êtrereproduite sans effort excessif. Toutproduit doit en outre être nouveau,c´est-à-dire que son existence ne doitpas avoir été connue auparavant, etil doit en plus impliquer une activitéinventive. Aucune des découvertesmentionnées par les opposants nerépondent à ces critères.

5.5 En conclusion, l´objet du brevetattaqué n´est pas une découverte, etn´est par conséquent pas exclu de labrevetabilité en vertu de l´article52(2) CBE.

6. Bonnes moeurs (art. 53 a) CBE)

6.1 Les opposants soutiennent quel´objet du brevet litigieux est contrai-re aux dispositions de l´article 53 a)CBE, dans la mesure où il porte surun fragment d´ADN codant pour larelaxine H2 humaine et ses précur-seurs. Les principaux argumentsqu´ils avancent sont les suivants:

(a) Le brevet enseigne que pourreproduire l´invention, il faut préle-ver des tissus sur une femme encein-te. Isoler le gène ADN de la relaxinedans des tissus prélevés sur unefemme enceinte constitue un acteimmoral, en ce sens que cela porteatteinte à la dignité humaine qued´exploiter un état corporel de lafemme (la grossesse) aux fins d´unprocédé technique à but lucratif.

(b) Breveter des gènes humains telsque celui qui code pour la relaxineH2 revient à pratiquer une sorted´esclavage moderne puisque celaimplique le dépeçage du corps fémi-nin et sa vente par morceaux auxentreprises commerciales du mondeentier. C´est une atteinte au droit dechaque être humain à l´auto-détermi-nation.

(c) Breveter des gènes humainrevient à breveter la vie humaine, ce

Page 26: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Leben patentiert werde. Dies sei insich sittenwidrig.

6.2 Vor Erörterung der Argumenteder Einsprechenden erscheintzunächst einmal ein Blick auf Artikel53 a) EPÜ und die einschlägigenRichtlinien für die Prüfung im EPAangebracht. Nach Artikel 53 a) wer-den europäische Patente nicht fürErfindungen erteilt, deren Veröffent-lichung oder Verwertung gegen dieöffentliche Ordnung oder die gutenSitten verstoßen würde, wobei einsolcher Verstoß nicht allein aus derTatsache hergeleitet werden kann,daß die Verwertung der Erfindung inallen oder einem Teil der Vertrags-staaten durch Gesetz oder Verwal-tungsvorschrift verboten ist.

6.2.1 Von den Bestimmungen desArtikels 53 a) EPÜ ist nur sehr seltenGebrauch gemacht worden. Wäh-rend Patentanmeldungen generellauf Einhaltung sämtlicher Artikel desEPÜ, darunter auch Artikel 53 a), zuprüfen sind, soll Artikel 53 a) wohlgezielt verhindern, daß Patente fürErfindungen erteilt werden, die über-all Anstoß erregen würden. DieseAuslegung spiegelt sich in denbetreffenden Passagen der Prüfungs-richtlinien (C-IV, 3.1) wider. Diesenist zu entnehmen, daß Artikel 53 a)EPÜ nur in sehr seltenen und extre-men Fällen, so beispielsweise im Falleiner Briefbombe, herangezogenwerden dürfte. Ergänzend wird danneine allgemeine Richtschnur dafüraufgestellt, wann ein solcher Fallvorliegen könnte:

"Als Maßstab sollte bei der Prüfungzugrunde gelegt werden, ob es wahr-scheinlich ist, daß die Öffentlichkeitim allgemeinen die Erfindung als soverabscheuenswürdig betrachtenwürde, daß die Erteilung von Patent-rechten unbegreiflich wäre. Ist dieseindeutig der Fall, so sollte ein Ein-wand gemäß Artikel 53 a) erhobenwerden, andernfalls jedoch nicht."

6.2.2 Artikel 53 a) EPÜ bildet eineAusnahme von dem in Artikel 52 (1)EPÜ verankerten allgemeinen Grund-satz, daß Patente für Erfindungenerteilt werden, die gewerblichanwendbar, neu und das Ergebniseiner erfinderischen Tätigkeit sind.Die Beschwerdekammern haben wie-derholt festgestellt, daß solche Aus-nahmen eng auszulegen sind (s.T 320/87, ABI. EPA 1990, 76, Nr. 6 derEntscheidungsgründe und T 19/90,ABI. EPA 1990, 486).

6.3 Damit kommt die Einspruchsab-teilung zu den konkreten Behauptun-gen der Einsprechenden in bezug aufdie DNA für menschliches H2-Rela-

patented. This is intrinsicallyimmoral.

6.2 Before discussing the opponents´arguments, it seems opportune totake a look at Article 53(a) EPC and atthe EPO Guidelines dealing with thisarticle. Article 53(a) states that Euro-pean patents shall not be granted inrespect of inventions the publicationor exploitation of which would becontrary to "ordre public" ormorality, provided that the exploita-tion shall not be deemed to be socontrary merely because it is prohib-ited by law or regulation in some orall of the contracting states.

6.2.1 The provisions of Article 53(a)have only very seldom been invoked.While patent applications must beexamined for compliance with allarticles of the EPC, including Article53(a), the function of this article hasto be seen as a measure to ensurethat patents would not be grantedfor inventions which would univer-sally be regarded as outrageous.This interpretation is reflected in therelevant passages of the Guidelines(C-IV, 3.1). There it is stated that Arti-cle 53(a) EPC is likely to be invokedonly in rare and extreme cases, forexample that of a letter bomb. Inaddition, some general guidance isgiven as to when such a case mightarise:

"A fair test to apply is to considerwhether it is probable that the publicin general would regard the inven-tion as so abhorrent that the grant ofpatent rights would be inconceiv-able. If it is clear that this is the case,objection should be raised underArticle 53(a); otherwise not".

6.2.2 Article 53(a) constitutes anexception to the general principle,set out in Article 52(1) EPC, thatpatents shall be granted for inven-tions which are industrially applica-ble, novel and inventive. The boardsof appeal have repeatedly found thatsuch exceptions are to be narrowlyconstrued (see T 320/87, OJ EPO1990, 76, point 6 of the reasons, andT 19/90, OJ EPO 1990, 486).

6.3 Turning now to the opponents´specific allegations relating to thepresent human H2-relaxin DNA, thepatenting of the DNA would indeed

qui est intrinsèquement immoral.

6.2 Avant de se pencher sur les argu-ments des opposants, il peut êtreutile de jeter un coup d´oeil sur l´arti-cle 53 a) CBE et les directives del´OEB relatives à cet article. Il est dità l´article 53 a) CBE que les brevetseuropéens ne sont pas délivrés pourles inventions dont la publication oula mise en oeuvre serait contraire àl´ordre public ou aux bonnesmoeurs, la mise en oeuvre d´uneinvention ne pouvant être considéréecomme telle du seul fait qu´elle estinterdite, dans tous les Etats contrac-tants ou dans l´un ou plusieursd´entre eux, par une disposition léga-le ou réglementaire.

6.2.1 L´article 53 a) CBE n´a que trèsrarement été invoqué par le passé.Les demandes de brevets doiventêtre examinées quant à leur confor-mité avec chaque article de la CBE, ycompris l´article 53 a), mais ce der-nier doit être considéré comme unedisposition visant à garantirqu´aucun brevet n´est délivré pourdes inventions qui seraient univer-sellement jugées scandaleuses. Cetteinterprétation est reflétée dans lespassages correspondants des directi-ves (C-IV, 3.1), où il est indiqué quel´article 53 a) CBE n´est susceptibled´être invoqué que dans des casrares et extrêmes, par exemple pourune lettre piégée. Au même pointdes directives figure un principegénéral permettant de prévoir de telscas:

"Le meilleur moyen de savoir s´ilconvient de l´invoquer serait de sedemander si cette invention apparaî-trait au public comme si répugnantequ´il serait inconcevable de la breve-ter. S´il est évident que c´est effecti-vement le cas, et dans ce cas seule-ment, il devrait lui être fait obstacleau titre de l´art. 53 a)."

6.2.2 L´article 53 a) CBE est uneexception au principe général énon-cé à l´article 52(1) CBE, selon lequeldes brevets sont délivrés pour desinventions nouvelles impliquant uneactivité inventive et susceptiblesd´application industrielle. Les cham-bres de recours ont jugé à plusieursreprises que de telles exceptionsdevaient être interprétées strictosensu (cf. T 320/87, JO OEB 1990, 76,point 6 des motifs, et T 19/90, JOOEB 1990, 486).

6.3 En ce qui concerne les alléga-tions précises des opposants ausujet de l´ADN de la relaxine H2humaine du brevet attaqué, l´écra-

Page 27: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

xin: Zweifellos würde die Patentie-rung dieser DNA bei der überwie-genden Mehrheit der Öffentlichkeittatsächlich Abscheu auslösen, wennes denn wahr wäre, daß die Erfin-dung die Patentierung menschlichenLebens, einen Mißbrauch schwange-rer Frauen, eine Rückkehr zur Sklave-rei und den stückweisen Ausverkaufder Frauen an die Industrie mit sichbringt. Ebendiese Argumente weistdie Einspruchsabteilung aber mitäußerstem Nachdruck zurück.

6.3.1 Was die Isolierung von mRNAaus Gewebeproben schwangererFrauen betrifft, so hat der Patentin-haber erklärt, daß die betroffenenFrauen damit einverstanden waren,sich im Rahmen notwendiger gynä-kologischer Eingriffe Gewebe ent-nehmen zu lassen und dieses zurVerfügung zu stellen. Es besteht keinGrund, hierin etwas Unsittliches zusehen. Menschliches Gewebe oderanderes Material wie Blut, Knochenusw. sind seit vielen Jahren eingebräuchliches Ausgangsmaterialfür nützliche Produkte - häufig Prote-ine, inzwischen aber auch RNA oderDNA, die es nirgendwo sonst gibt.Viele lebensrettende Stoffe (wie Blut-gerinnungsfaktoren) werden aufdiese Weise gewonnen, und vielesind patentiert. Alle Anzeichen deu-ten darauf hin, daß diese Praxis fürdie große Mehrheit der Öffentlichkeitsehr wohl tragbar ist und von ihrsogar begrüßt wird. Die Verwendungbei einem Eingriff entnommenerTeile des menschlichen Körpers zuanderen Zwecken wird auch in Arti-kel 13 des Entwurfs der Bioethik-Konvention des Europarats aus-drücklich gebilligt, sofern entspre-chende Aufklärungs- und Einwilli-gungsverfahren bestehen.

6.3.2 Die Einspruchsabteilungschließt sich daher der Meinung desPatentinhabers an, daß der Isolie-rung der Relaxin-DNA nichts Sitten-widriges anhaftet. Entgegen dendiesbezüglichen Ausführungen derEinsprechenden braucht das Isolie-rungsverfahren zur Ausführung derErfindung nicht wiederholt zu wer-den, da sich ein für menschliches H2-Relaxin codierendes DNA-Fragmentohne weiteres chemisch synthetisie-ren läßt.

6.3.3 Die von den Einsprechendenerhobenen Vorwürfe der Sklavereiund der Zerstückelung des Erbgutsvon Frauen offenbaren ein vonGrund auf falsches Verständnis vonder Wirkung eines Patents. Ein

be abhorrent to the overwhelmingmajority of the public if it were truethat the invention involved thepatenting of human life, an abuse ofpregnant women, a return to slaveryand the piecemeal sale of women toindustry. However, the oppositiondivision emphatically rejects thesearguments.

6.3.1 With regard to the isolation ofmRNA from tissue taken from preg-nant women, the proprietor statedthat the women who donated tissueconsented to do so within the frame-work of necessary gynaecologicaloperations. There is no reason toperceive this as immoral. Indeed,human tissue or other material, suchas blood, bone, etc., has been widelyused for many years as a source foruseful products, often proteins butnow also RNA or DNA, which areunavailable elsewhere. Many life-saving substances (such as bloodclotting factors) are isolated in thisway and many have been patented.Every evidence indicates that thispractice is perfectly acceptable toand even welcomed by the vastmajority of the public. Moreover, theuse for other purposes of parts of thehuman body removed during thecourse of an intervention is explicitlyapproved in Article 13 of the DraftBioethics Convention of the Councilof Europe provided there are appro-priate information and consent pro-cedures.

6.3.2 The opposition division there-fore agrees with the proprietor thatthere was nothing immoral about theisolation of the relaxin DNA. Con-trary to the opponents´ remarks con-cerning the repeatability of theinvention, the isolation procedureneed not be repeated in order tocarry out the invention since a DNAfragment encoding human H2-relaxin can simply be chemicallysynthesised.

6.3.3 As for the opponents´ asser-tions concerning slavery and the dis-memberment of women, these areconsidered to betray a fundamentalmisunderstanding of the effects of apatent. A patent confers on its pro-

sante majorité du public serait effec-tivement scandalisée par la délivran-ce d´un brevet sur l´ADN s´il s´averaitque l´invention devait conduire à unbrevet sur la vie humaine, à l´exploi-tation de femmes enceintes, auretour à l´esclavage et à la vente parmorceaux du corps féminin auxentreprises. Toutefois, la divisiond´opposition réfute énergiquementces allégations.

6.3.1 En ce qui concerne l´isolementd´ARNm à partir de tissus prélevéssur des femmes enceintes, le titulairedu brevet a fait savoir que les fem-mes donneuses avaient acceptéd´agir ainsi dans le cadre d´opéra-tions gynécologiques qui s´impo-saient. Il n´y a aucune raison deconsidérer cela comme immoral. Eneffet, les tissus humains ou d´autresmatériaux tels que le sang, les os,etc., ont été massivement utilisésdepuis plusieurs années commesources de produits utiles, commeles protéines, qui constituent le casle plus fréquent, mais égalementl´ARN ou l´ADN qu´il n´est pas possi-ble d´obtenir autrement. Beaucoupde substances utilisées en médecinepour sauver des vies humaines (telsles facteurs de coagulation du sang)sont isolées de cette façon et nom-bre d´entre elles ont été brevetées.Tout porte à croire que cette pratiqueest parfaitement acceptée, et mêmesouhaitée par la grande majorité dupublic. En outre, l´utilisation àd´autres fins de parties du corpshumain prélevées pendant une inter-vention est expressément approuvéepar l´article 13 du projet de conven-tion de bioéthique du Conseil del´Europe, pour autant que soient res-pectées les procédures d´informationet de consentement prévues à ceteffet.

6.3.2 Par conséquent, la divisiond´opposition est d´accord avec letitulaire du brevet pour affirmer quele fait d´isoler l´ADN de la relaxine necomporte rien d´immoral. Contraire-ment à ce que font remarquer lesopposants au sujet de la reproducti-bilité de l´invention, il n´y a pas àrecommencer la procédure visant àisoler l´ADN pour réaliser l´inventioncar l´on peut simplement synthétiserchimiquement le fragment d´ADNqui code pour la relaxine H2 humai-ne.

6.3.3 Les déclarations des opposantsau sujet de l´esclavage et du dépeça-ge du corps féminin dénotent fonda-mentalement une mauvaise compré-hension des effets du brevet. Le bre-vet confère à son titulaire le droit

Page 28: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Patent gibt seinem Inhaber dasRecht, Dritte für einen befristetenZeitraum an der kommerziellen Nut-zung der patentierten Erfindung zuhindern. Es kann nicht genug betontwerden, daß Patente für menschli-ches H2-Relaxin codierende DNAoder für ein beliebiges anderesmenschliches Gen ihren Inhabernkeinerlei Rechte auf einzelne Men-schen gewähren und sich hierinnicht von Patenten für anderemenschliche Produkte wie Proteineeinschließlich des menschlichen H2-Relaxin unterscheiden. Keine Frauwird durch das vorliegende Patent inirgendeiner Weise beeinträchtigt:Jede Frau kann ihr Leben so leben,wie sie es will, und hat genau dassel-be Selbstbestimmungsrecht wie vorder Erteilung des Patents. Abgese-hen davon kann auch bei der Ver-wertung der Erfindung nicht voneiner Zerstückelung und einemstückweisen Ausverkauf der Frauendie Rede sein. Genklonierung bedeu-tet nichts anderes, als daß das durchdas klonierte Gen codierte Protein -im vorliegenden Fall menschlichesH2-Relaxin - mit Hilfe einzelligerWirte, die die entsprechende DNAenthalten, auf technischem Weg her-gestellt wird; Menschen braucht manals Quelle für das Protein nicht. EineFrau war nur zu einem einzigen Zeit-punkt, nämlich in der Anfangsphaseder Erfindung, involviert, und zwarals (freiwilliger) Spender der Relaxin-mRNA.

6.3.4 Unhaltbar ist schließlich auchdie Behauptung, daß menschlichesLeben patentiert werde. DNA ist, dassei ausdrücklich betont, eben nicht"Leben", sondern ein chemischerStoff, der genetische Informationenträgt und als Zwischenprodukt beider Herstellung möglicherweisemedizinisch nützlicher Proteine ein-gesetzt werden kann. Die Patentie-rung eines einzelnen menschlichenGens hat nichts mit der Patentierungmenschlichen Lebens zu tun. Selbstdann, wenn jedes Gen des menschli-chen Genoms kloniert (und womög-lich patentiert) würde, wäre esunmöglich, aus der Summe derGene wieder einen Menschen zuschaffen. Gegen die Patentierungund medizinische Verwertung vonanderen menschlichen Stoffen wieProteinen (sogar des H2-Relaxin-Pro-teins) haben die Einsprechendenoffenbar nichts einzuwenden. Grund-sätzlich ist aber aus ethischer Sichtkein Unterschied zwischen derPatentierung von Genen einerseitsund der sonstiger menschlicher Stof-fe andererseits zu erkennen, zumal

prietor the right to exclude for a lim-ited period of time third parties fromcommercially using the patentedinvention. It cannot be overempha-sised that patents covering DNAencoding human H2-relaxin, or anyother human gene, do not confer ontheir proprietors any rights whateverto individual human beings, anymore than do patents directed toother human products such as pro-teins, including human H2-relaxin.No woman is affected in any way bythe present patent - she is free to liveher life as she wishes and has exact-ly the same right to self-determination as she had before thepatent was granted. Furthermore,the exploitation of the inventiondoes not involve dismembermentand piecemeal sale of women. Thewhole point about gene cloning isthat the protein encoded by thecloned gene - in this case human H2-relaxin - is produced in a technicalmanner from unicellular hosts con-taining the corresponding DNA;there is therefore no need to usehuman beings as a source for theprotein. The only stage at which awoman was involved was at thebeginning of the making of theinvention, as a (voluntary) source forthe relaxin mRNA.

6.3.4 Finally, the allegation thathuman life is being patented isunfounded. It is worth pointing outthat DNA is not "life", but a chemicalsubstance which carries geneticinformation and can be used as anintermediate in the production ofproteins which may be medicallyuseful. The patenting of a singlehuman gene has nothing to do withthe patenting of human life. Even ifevery gene in the human genomewere cloned (and possibly patented),it would be impossible to reconsti-tute a human being from the sum ofits genes. The opponents apparentlydo not object to the patenting andexploitation for medical purposes ofother human substances such asproteins (even the H2-relaxin pro-tein). However, no moral distinctioncan be seen in principle between thepatenting of genes on the one handand other human substances on theother, especially in view of the factthat only through gene cloning havemany important human proteins (forexample, erythropoeitin and theinterferons) become available in suf-

d´empêcher pendant un temps limitedes tiers d´exploiter l´invention bre-vetée à des fins commerciales. L´onne saurait trop insister sur le fait quedes brevets pour de l´ADN codantpour la relaxine H2 humaine, oupour tout autre gene humain, nedonnent à leurs titulaires aucun droitsur les êtres humains, pas plus queles brevets revendiquant d´autresproduits du corps humain, par exem-ple des protéines, dont que la relaxi-ne H2 humaine. Aucune femme n´a àpâtir du brevet litigieux - toutefemme est libre de vivre sa viecomme elle l´entend et possedeexactement les mêmes droits àl´auto-détermination qu´avant la déli-vrance du brevet. D´autre part,l´exploitation de l´invention n´impli-que pas le dépeçage et la vente parmorceaux du corps féminin. Il fautcomprendre que le clonage desgènes consiste à produire la protéineencodee dans le gène cloné - enl´occurrence la relaxine H2 humaine -par un procédé technique à partird´hôtes unicellulaires contenantl´ADN correspondant; il n´y a doncpas lieu d´utiliser des êtres humainscomme sources de protéine. Ce n´estqu´au stade initial de l´inventionqu´une femme a été présente, entant que donneuse (volontaire) del´ARNm de la relaxine.

6.3.4 Enfin, l´allégation selon laquellele brevet attaqué revient à breveterla vie humaine est sans fondement. Ilconvient de signaler que l´ADN n´estpas "la vie", mais une substance chi-mique porteuse de l´informationgénétique, substance pouvant servird´intermédiaire dans la productionde protéines utilisables en médecine.Un brevet sur un seul gène humainet un brevet sur la vie humaine sontdeux choses tout à fait distinctes.Même si chaque gène du génomehumain était cloné (voire breveté), ilserait impossible de reconstituer unêtre humain à partir de l´ensemblede ses gènes. Les opposants ne sem-blent voir aucun inconvénient à ceque d´autres substances telles queles protéines (y compris la protéinede la relaxine H2) soient brevetées etexploitées à des fins médicales.Pourtant, d´un point de vue moral, iln´existe aucune différence de princi-pe entre le fait de breveter des gènesou d´autres substances du corpshumain, surtout si l´on considère quec´est grâce au clonage génétique quede nombreuses protéines humaines

Page 29: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

viele wichtige menschliche Proteine(z. B. Erythropoetin und die Interfero-ne) erst durch Genklonierüng in denfür die medizinische Anwendungbenotigten Mengen gewonnen wer-den konnten.

6.4 Neben den vorstehend erörtertenkonkreten Argumenten haben dieEinsprechenden auch eher summari-sche Ausführungen über die Sitten-widrigkeit von Patenten für mensch-liche Gene schlechthin vorgebracht.Sie machen geltend, daß Patentan-meldungen für Erfindungen auf demGebiet der Gentechnik nicht in der-selben Weise behandelt werdendürften wie andere Anmeldungen,etwa solche für Luftpumpen, son-dern einen Sonderfall darstellten, dereine spezielle Prüfung im Hinblickauf Artikel 53 a) EPÜ erfordere. Sievertreten die Ansicht, die Patentie-rung menschlicher Gene werde vonder Öffentlichkeit und allen mögli-cherweise betroffenen Kreisen wieÄrzten, Kirchen usw. einhellig abge-lehnt und nur vom EPA und dembetreffenden Industriezweig befür-wortet. In diesem Zusammenhangverweisen die Einsprechenden auchauf den Entwurf einer "Richtlinieüber den rechtlichen Schutz biotech-nologischer Erfindungen" in derEuropäischen Union (EU). Die Ein-sprechenden fördern, das EPA solledie Erteilung von Patenten fürmenschliche Gene so lange aufschie-ben, bis die Richtlinie umgesetzt sei,statt durch Patenterteilungen wie imvorliegenden Fall vollendete Tatsa-chen zu schaffen.

6.4.1 Dieses Argument geht völligüber die aktuellen Streitigkeiteninnerhalb der EU (Vermittlungsver-fahren) über die Bestimmungen dervorgeschlagenen EU-Richtlinie hin-weg. Während sich das EuropäischeParlament, dem die Einsprechendenangehören, dafür ausgesprochenhat, in der Richtlinie die Patentierungmenschlicher Gene zu verbieten,wird die Patentierung isoliertermenschlicher Gene vom Ministerratbefürwortet und im "gemeinsamenStandpunkt" zur Richtlinie, den derRat am 7.2.1994 verabschiedet hat,ausdrücklich zugelassen. Es bedarfalso keines weiteren Beweises, umdie Behauptung der Einsprechendenzu widerlegen, daß nur das EPA unddie Industrie die Patentierungmenschlicher Gene guthießen.

6.4.2 Angesichts der Uneinigkeitüber die EU-Richtlinie ist derzeitnicht klar, wie sie letztlich aussehenund ob sie die Patentierung mensch-licher Gene zulassen oder untersa-gen wird. Ein EPA-Moratorium fürdie Patentierung menschlicher Gene

ficient amounts to be medicallyapplied.

6.4 Besides the specific argumentsset out above, the opponents alsomade broad statements regardingthe immorality of patents on humangenes in general. They maintainedthat patent applications relating toinventions in the field of geneticengineering cannot be treated thesame way as applications relating to,for example, air pumps, but repre-sent a special case requiring particu-lar consideration under Article 53(a)EPC. They expressed the view thatthere existed among members of thepublic and all possibly concernedparties such as doctors, churches,etc. a consensus that human genesshould not be patented, adding thatonly the EPO and the branch ofindustry concerned was in favour ofpatenting human genes. In this con-nection, the opponents also referredto the draft "Directive on the legalprotection of biotechnological inven-tions" in the European Union (EU).The opponents insisted that the EPOshould impose a moratorium on thegranting of patents directed tohuman genes until this Directive hasbeen implemented and not bringabout a fait accompli in the mean-time by granting patents such as theone under discussion.

6.4.1 The above argument complete-ly ignores the current dispute withinthe EU (conciliation procedure) con-cerning the terms of the proposedEU Directive. While the EuropeanParliament, of which the presentopponents are members, has votedto prohibit the patenting of humangenes in the Directive, the Council ofMinisters is in favour of patentingisolated human genes and the"Common Position" of the Directive,adopted by the Council on 7.2.1994,explicitly allows this. No further evi-dence is required to refute the oppo-nents´ contention that only the EPOand industry are in favour of patent-ing human genes.

6.4.2 In view of the disagreementconcerning the EU Directive, it is notclear at present what its final formwill be and whether it will be infavour of or against patentinghuman genes. The imposition of amoratorium by the EPO on patenting

(par exemple l´érythropoïétine et lesinterférons) ont pu être obtenues enquantités suffisantes pour des appli-cations therapeutiques.

6.4 En sus des arguments specifi-ques énoncés ci-dessus, les oppo-sants ont globalement denoncel´immoralite de brevets portant surles gènes humains en général. Seloneux, les demandes de brevet engénie génétique ne peuvent pas êtretraitées de la même façon que desdemandes revendiquant, par exem-ple, des pompes à air, mais repré-sentent des cas spéciaux devant fairel´objet d´un examen particulier autitre de l´article article 53 a) CBE. Ilsfont valoir qu´il existe au sein dupublic et dans les milieux intéressés,tels que les Eglises et les médecins,un consensus s´opposant à la déli-vrance de brevets pour des gèneshumains, et que seuls l´OEB et lessecteurs industriels concernés yétaient favorables. A cet égard, lesopposants ont également invoqué leprojet de "directive relative à la pro-tection juridique des inventions bio-technologiques" de l´Union euro-péenne (UE). Ils ont affirmé quel´OEB devrait imposer un moratoire àla délivrance de brevets portant surdes gènes humains en attendant queladite directive soit mise en oeuvre,au lieu de créer d´ici là un fait accom-pli en délivrant des brevets tels quele brevet attaqué.

6.4.1 Cet argument ignore totale-ment le débat actuel au sein de l´UE(procédure de conciliation) concer-nant les termes de la directive UEproposée. Tandis que le parlementeuropéen, dont sont membres lesopposants dans la présente espèce,a voté pour que la directive interdisela délivrance de brevets relatifs à desgènes humains, le conseil des minis-tres est partisan de breveter desgènes humains isolés et la "positioncommune" de la directive, adoptéepar le conseil le 7.2. 1994, l´autoriseexplicitement. Ceci réfute ample-ment l´argument des opposantsselon lequel seuls l´OEB et l´industriesont favorables aux brevets portantsur des gènes humains.

6.4.2 Vu les désaccords au sujet ladirective de l´UE, il est encore troptôt pour savoir quelle forme elleprendra et si elle sera favorable ouopposée à l´idée de breveter desgènes humains. Par conséquent, unmoratoire de la part de l´OEB à la

Page 30: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

wäre daher verfehlt und ist schonallein deshalb unmöglich, weil dasEPÜ hierfür keine Rechtsgrundlagebietet.

6.4.3 Dem allgemeinen Vorbringender Einsprechenden, die Patentie-rung menschlicher Gene sei grund-sätzlich sittenwidrig, liegt die Prämis-se zugrunde, zwischen den Vertrags-staaten bestehe ein überaus starkerKonsens darüber, daß die Patentie-rung menschlicher Gene verwerflichund daher nach Artikel 53 a) EPÜverboten ist. Diese Annahme istfalsch.

6.4.4 Die Kontroverse zwischen denbeiden Organen der EU über die EU-Richtlinie (s. o.) spiegelt anschaulichdie Heftigkeit der öffentlichenDiskussion über die Biotechnologiewider. Ob menschliche Gene paten-tiert werden sollten oder nicht, isteine Streitfrage, die die Menschenpolarisiert. Da die Meinung des ein-zelnen häufig mehr auf persönlicherÜberzeugung denn auf begründetenArgumenten basiert, erinnert dieDiskussion an die Debatte über ande-re Reizthemen wie Abtreibung oderTodesstrafe. Wie die Einsprechendenscheinen viele Mitglieder der Öffent-lichkeit und sonstiger interessierterKreise die Patentierung menschlicherGene abzulehnen. Allerdings ist ihrStandpunkt alles andere als eindeu-tig, da, wie das laufende Verfahrenzeigt, recht verworrene Vorstellun-gen von der praktischen Wirkungeines auf ein menschliches Gengerichteten Patents herrschen. Rich-tig informiert würden sich die jetzi-gen Gegner solcher Patente mögli-cherweise anders besinnen. Über-dies hängt die vertretene Meinung inder Regel auch von der Art der Fra-gestellung ab. So werden die mei-sten Menschen auf die Frage, ob siePatente für menschliches Leben gut-heißen, wahrscheinlich mit nein ant-worten; auch die Patentierung vonDNA, die für menschliche Proteinewie H2-Relaxin codiert, mag beimanchem auf Gegenwehr stoßen.Wenn die Frage auf die Gesundheitund das Wohlergehen des Menschenabstellt, befürworten dieselben Men-schen aber häufig die Gentherapie,die doch für den Menschen als Indi-viduum zwangsläufig mit einererheblich direkteren Manipulationeinhergeht, als es bei Patenten wiedem vorliegenden je der Fall seinkönnte. Angesichts dieser Ambigui-tät darf das Fazit gezogen werden,daß sich die Meinung der Gesell-schaft zur Patentierung menschlicherGene recht vielschichtig darstellt unddie Meinungsbildung noch nichtabgeschlossen ist.

human genes would in consequencebe inappropriate and moreoverimpossible because there is no legalmechanism in the EPC for doing so.

6.4.3 As for the opponents´ generalassertions concerning the allegedintrinsic immorality of patentinghuman genes, these are founded onthe premise that there is an over-whelming consensus amongst thecontracting states that the patentingof human genes is abhorrent andhence prohibited under Article 53(a).This assumption is false.

6.4.4 The disagreement between twobodies of the EU regarding the EUDirective (see above) perfectlyreflects the current turbulent state ofthe public debate on biotechnology.Whether or not human genes shouldbe patented is a controversial issueon which many people have strongopinions. Insofar as these opinionsare often based rather on personalbeliefs than on reasoned arguments,the discussion resembles those onother disputed questions such asabortion or the death penalty. Likethe present opponents, many mem-bers of the public and other interest-ed bodies appear to be against thepatenting of human genes. However,their position is far from clear-cutsince, as illustrated by the presentproceedings, there is much confu-sion concerning the practical effectsof a patent directed to a humangene. Properly informed on thispoint, those currently against suchpatents might well feel differently.Moreover, the view expressed tendsto depend upon the question beingasked. For example, most people willprobably say no if asked whetherthey approve of patents on humanlife; some may also reject the patent-ing of DNA encoding human pro-teins such as H2-relaxin. Neverthe-less, the same people, if asked in thecontext of human health and well-being, will often approve of genetherapy, which, after all, necessarilyinvolves a far more direct manipula-tion of human individuals thanpatents such as the present onecould ever do. In view of this ambi-guity, it may be concluded that theopinion of society on the question ofpatenting human genes is complexand not yet definitively formed.

délivrance de tels brevets serait nonseulement deplace, mais en outreimpossible puisque la CBE ne com-porte aucun mecanisme juridique acette fin.

6.4.3 En affirmant d´une façon géné-rale que breveter des gènes humainsest fondamentalement immoral, lesopposants postulent que l´écrasantemajorité des Etats contractantsconsidèrent un tel acte comme into-lérable, et donc interdit par l´article53 a) CBE. Ce postulat est erroné.

6.4.4 Le désaccord entre deux orga-nes de l´UE concernant la directiveprécitée reflète parfaitement le débatmouvementé qui agite l´opinionpublique s´agissant des biotechnolo-gies. La question de savoir si l´onpeut breveter des gènes humains estune question controversée au sujetde laquelle beaucoup ont des avisbien tranchés. Ces avis étant plussouvent fondés sur des convictionspersonnelles que sur des argumentsraisonnés, le débat s´apparente àd´autres questions controverséescomme celle de l´avortement ou dela peine de mort. A l´instar des oppo-sants dans la présente espèce, denombreuses personnes ou groupe-ments semblent être hostiles à desbrevets portant sur des gèneshumains. Toutefois, leur position estloin d´être bien définie car, comme lemontre la présente procédure, ilsméconnaissent les effets concretsd´un brevet revendiquant un gènehumain. S´ils étaient correctementinformés sur ce point, ceux quis´opposent actuellement à de telsbrevets adopteraient peut-être uneattitude différente. En outre, il sem-ble que l´opinion exprimée dépendede la question posée. Ainsi, la plu-part des gens répondraient probable-ment par la négative à la question desavoir s´ils approuveraient que la viehumaine soit brevetée; il se peut quecertains se déclarent aussi opposés àce que l´on brevète l´ADN codantpour des protéines humaines tellesque la relaxine H2. Néanmoins, lesmêmes personnes interrogées dansle contexte de la santé et du confortde vie approuveront souvent la thé-rapie génique, qui implique forcé-ment une manipulation génétiquebien plus directe au niveau indivi-duel que ce ne sera jamais le cas debrevets tels que le brevet litigieux.Compte tenu de cette ambiguïté, l´onpeut conclure que la société a sur labrevetabilité des gènes humains uneopinion complexe et non définitive.

Page 31: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

6.5 Offenbar in der Einsicht, daß dasEPA nicht der richtige Adressat fürdie Beantwortung ethischer Grund-satzfragen ist, haben die Einspre-chenden beantragt, das EPA solleeine Erhebung durchführen, um zuklären, was nach dem Willen derÖffentlichkeit in den Vertragsstaatentatsächlich patentiert werden sollte.Dieses Begehren wird zurückgewie-sen, da die Beweislast im Ein-spruchsverfahren bei den Einspre-chenden liegt, die eine solche Erhe-bung selbst hätten vornehmen müs-sen, wenn sie sich davon eine Unter-mauerung ihrer Argumentation ver-sprachen. Die Einspruchsabteilungmöchte aber vorsorglich klarstellen,daß das EPÜ auch dann, wenn einesolche Erhebung realisierbar wäre,keine Handhabe dafür böte, nur sol-che Erfindungen zu patentieren, dievon der Öffentlichkeit ausdrücklichfür gut befunden werden. Eine sol-che Bestimmung würde die Zahl dererteilten Patente wohl drastisch dezi-mieren, da es neben der Biotechno-logie (die die Einspruchsabteilung imGegensatz zu den Einsprechendennicht als Sonderfall ansieht) nochzahlreiche andere Gebiete gibt, aufdenen Teile der Öffentlichkeit viel-leicht etwas gegen die Patentierungeinzuwenden hätten. Nur in den engbegrenzten Fällen, in denen ein über-aus starker Konsens darüberbesteht, daß die Verwertung oderVeröffentlichung einer Erfindunggegen die guten Sitten verstieße,kann eine Erfindung nach Artikel53 a) von der Patentierbarkeitausgeschlossen werden.

6.6 Abschließend ist demnach festzu-stellen, daß das angefochtene Patentnicht gegen allgemein anerkanntesittliche Verhaltensmaßregeln ver-stößt, indem es der Sklaverei, derAusbeutung der Frauen oder Ähnli-chem Vorschub leisten würde; unterden Mitgliedern der Öffentlichkeit inden Vertragsstaaten besteht auchkein eindeutiger Konsens darüber,daß die Patentierung menschlicherGene wie des für H2-Relaxin codie-renden Gens sittenwidrig wäre.Somit verstößt das Patent nichtgegen Artikel 53 a) EPÜ.

Entscheidungsformel

Aus diesen Gründen wird entschie-den: Die Einspruchsgründe stehender Aufrechterhaltung des Patents inder erteilten Fassung nicht entgegen.Der Einspruch wird daher nach Arti-kel 102 (2) EPÜ zurückgewiesen.

6.5 Obviously recognising that theEPO is not the right institution todecide on fundamental ethical ques-tions, the opponents requested thatthe EPO carry out a referendum tofind out what the public in the con-tracting states really wants to bepatented. This request is refusedsince in opposition proceedings theburden of proof lies with the oppo-nent - if they felt that such a surveymight assist their case, it was up tothem to carry it out. In any case, theopposition division wishes to pointout that even if such a referendumwere feasible, there is no provisionin the EPC that only those inventionsactively approved of by the publicshould be patented. If such a provi-sion existed, it is arguable that thenumber of patents granted would bedecimated since there are plenty offields other than biotechnology(which the opposition division,unlike the opponents, does not seeas a special case) in which patentsmay well be objectionable to parts ofthe public. Only in those very limitedcases in which there appears to bean overwhelming consensus that theexploitation or publication of aninvention would be immoral may aninvention be excluded frompatentability under Article 53(a).

6.6 In conclusion, neither does theopposed patent offend againstwidely-accepted moral standards ofbehaviour by promoting slavery, thesale of women, etc., nor is there aclear consensus amongst membersof the public in the contracting statesthat patenting human genes such asthat encoding H2-relaxin is immoral.In view of this, the patent is not con-sidered to offend against Article53(a) EPC.

Order

For the above reasons it is decidedthat the grounds for opposition donot prejudice the maintenance of thepatent as granted. The opposition istherefore rejected in accordance withArticle 102(2) EPC.

6.5 Estimant manifestement qu´iln´incombe pas à l´OEB de trancherdes questions d´éthique fondamenta-les, les opposants demandent quel´OEB procède à un référendum envue de déterminer ce que l´opinionpublique des Etats contractants veutinclure dans le champ de la breveta-bilité. Cette requête est rejetée vuque, dans toute procédure d´opposi-tion, la charge de la preuve incombeaux opposants: s´ils pensent qu´unetelle enquête peut étayer leur argu-ments, c´est à eux de la mener. Detoute façon, la division d´oppositiontient à faire observer que même siun tel référendum était réalisable, iln´est nul part prévu dans la CBE queseules puissent être brevetées lesinventions expressément approu-vées par le public. Si c´était le cas, onpeut supposer que le nombre de bre-vets délivrés se réduirait comme unepeau de chagrin car de nombreuxdomaines de la technique autres queles biotechnologies (que la divisiond´opposition ne considère pascomme un cas particulier, contraire-ment aux opposants) risqueraientfort de soulever des objections chezune partie de l´opinion publique. Uneinvention ne peut être exclue de labrevetabilité en application de l´arti-cle 53 a) que dans les très rares casoù il semble qu´une majorité écra-sante considère l´exploitation ou lapublication de l´invention commeimmorales.

6.6 En conclusion, ni le brevet atta-qué ne heurte les normes moralesgénéralement acceptées en encoura-geant l´esclavage, la vente des fem-mes etc., ni il n´existe de largeconsensus dans l´opinion publiquedes Etats contractants pour conclurequ´il est immoral de breveter desgènes humains tels que celui quicode pour la relaxine H2. Il n´estdonc pas considéré que le brevetattaqué enfreint l´article 53 a) CBE.

Dispositif

Pour les raisons précitées, il est déci-dé que les motifs invoqués à l´appuide l´opposition ne s´opposent pas aumaintien du brevet délivré. L´opposi-tion est par conséquent rejetée enapplication de l´article 102(2) CBE.

Page 32: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Anlage

Ansprüche von EP-B-112 149

1. Menschliches H2-Präprorelaxinkodierendes DNA-Fragment, wobeibesagtes H2-Präprorelaxin die inFigur 2 dargestellte Aminosäurese-quenz besitzt.

2. Menschliches H2-Prorelaxin kodie-rendes DNA-Fragment, wobei besag-tes H2-Prorelaxin die in Figur 2 dar-gestellte Aminosäuresequenz besitzt,mit der Ausnahme, daß die Signalse-quenz ausgeschlossen ist.

3. DNA-Fragment, das ein Polypeptidkodiert, welches die Aktivität vonmenschlichem H2-Relaxin besitzt,wobei besagtes Polypeptid eine A-Kette und eine B-Kette besitzt, wel-che die folgenden Aminosäurese-quenzen umfassen:

Annex

Claims of EP-B-112 149

1. A DNA fragment encoding humanH2-preprorelaxin, said H2-prepro-relaxin having the amino acidsequence set out in Figure 2.

2. A DNA fragment encoding humanH2-prorelaxin, said H2-prorelaxinhaving the amino acid sequence setout in Figure 2 with the exceptionthat the signal sequence is excluded.

3. A DNA fragment encoding apolypeptide having human H2-relaxin activity, said polypeptide hav-ing an A-chain and a B-chain com-prising the following amino acidsequences:

Annexe

Revendications EP-B-112 149

1. Fragment d´ADN codant pour lapréporelaxine H2 humaine, laditepreprorelaxine H2 comportant lasequence d´aminoacides représentéesur la figure 2.

2. Fragment d´ADN codant pour laprorelaxine H2 humaine, ladite pro-relaxine H2 comportant la séquenced´aminoacides representee sur lafigure 2, mis à part que la séquencesignal est exclue.

3. Fragment d´ADN codant pour unpolypeptide ayant une activité derelaxine H2 humaine, ledit polypepti-de comportant une chaîne A et unechaîne B comprenant les séquencesd´aminoacides suivantes :

4. DNA-Fragment, das die Signal-, A-, B- oder C-Peptidketten von mensch-lichem H2-Relaxin oder irgendeineKombination von zwei oder mehrbesagter Ketten kodiert; wobeibesagte Peptidketten die folgendenAminosäuresequenzen besitzen:

4. A DNA fragment encoding thesignal A, B or C peptide chains ofhuman H2-relaxin or any combina-tion of two or more of said chains;wherein said peptide chains have thefollowing amino acid sequences:

4. Fragment d´ADN codant pour leschaînes de peptides signal, A, B ou Cde la relaxine H2 humaine ou pourune combinaison quelconque dedeux desdites chaînes ou plus ; lesdi-tes chaînes peptidiques comportantles séquences d´aminoacides suivan-tes :

Page 33: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

5. Doppelstrangiges menschlichesH2-Praprorelaxin kodierendes DNA-Fragment, dadurch gekennzeichnet,daß es einen kodierenden Strangund einen komplementären Strangentsprechend der folgenden voll-ständigen mRNA-Sequenz umfaßt:

5. A double-stranded DNA fragmentencoding human H2-preprorelaxin,characterized in that it comprises acoding strand and a complementarystrand corresponding to the com-plete mRNA sequence:

5. Fragment d´ADN bicaténairecodant pour la préprorelaxine H2humaine, caractérisé en ce qu´il com-prend un brin codant et un brin com-plémentaire correspondant à laséquence d´ARNm complète suivan-te :

6. Doppelsträngiges, menschlichesH2-Prorelaxin kodierendes DNA-Fragment, dadurch gekennzeichnet,daß es einen kodierenden Strangund einen komplementären Strangentsprechend der folgenden mRNA-Sequenz umfaßt:

6. A double-stranded DNA fragmentencoding human H2-prorelaxin,characterized in that it comprises acoding strand and a complementarystrand corresponding to the follow-ing mRNA sequence:

6. Fragment d´ADN bicaténairecodant pour la prorelaxine H2humaine, caractérisé en ce qu´il com-prend un brin codant et un brin com-plémentaire correspondant à laséquence d´ARNm suivante :

7. Doppelsträngiges DNA-Fragment,das die Signalpeptid-, A-, B- oder C-Peptidketten von menschlichem H2-Präprorelaxin oder eine Kombinationirgendwelcher zwei oder mehrerenbesagter Ketten kodiert, dadurchgekennzeichnet, daß es einen kodier-ten Strang und einen komplementä-ren Strang entsprechend der passen-den mRNA-Sequenz oder der Kombi-nation der unten angegebenenmRNA-Sequenzen umfaßt:

7. A double-stranded DNA fragmentencoding the signal peptide. A, B orC peptide chains of human H2-preprorelaxin or a combination ofany two or more of said chains char-acterized in that it comprises a cod-ing strand and a complementarystrand corresponding to the appro-priate mRNA sequence or combina-tion of the mRNA sequences givenbelow:

7. Fragment d´ADN bicaténairecodant pour le peptide signal, leschaînes peptidiques A, B ou C de lapréprorelaxine H2 humaine ou pourune combinaison de deux quelcon-ques desdites chaînes ou plus, carac-térisé en ce qu´il comprend un brincodant et un brin complémentairecorrespondant à la séquenced´ARNm appropriée ou à combinai-son des séquences d´ARNm donnéesci-dessous :

Page 34: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

8. Verfahren zur Herstellung einesDNA-Fragments nach einem derAnsprüche 1 bis 7, dadurch gekenn-zeichnet, daß es das Screenen einermenschlichen cDNA-Klonbank unterVerwendung eines Fragments vonmenschlicher H1-Relaxin-DNA alsSonde umfaßt.

9. Verfahren nach Anspruch 8,dadurch gekennzeichnet, daß dasbesagte Fragment Nukleotide derC-Peptid/A-Peptid-Kodierungsregionder menschlichen H1-Relaxin-DNAumfaßt.

10. DNA-Transfervektor, dadurchgekennzeichnet, daß er eine cDNA-Desoxynukleotidsequenz enthält, dieeinem Gen oder einem DNA-Frag-ment entspricht, wie es in einem derAnsprüche 1 bis 7 definiert ist.

11. DNA-Fragment oder DNA-Trans-fervektor nach einem der Ansprüche1 bis 7 und 10, dadurch gekennzeich-net, daß eines oder mehrere natürli-che Codons oder ihre cDNA-Äquiva-lente durch einen anderen Codonersetzt sind, der für dieselbe Amino-säure kodiert.

12. DNA-Transfervektor nachAnspruch 10 oder 11, dadurchgekennzeichnet, daß er ein bakteriel-les Plasmid ist.

13. DNA-Transfervektor nachAnspruch 10 oder 11, dadurchgekennzeichnet, daß er eine Bakte-riophagen-DNA ist.

14. Zelle, transformiert von einemTransfervektor nach einem derAnsprüche 10 bis 13.

15. Verfahren zum Herstellen einesDNA-Transfervektors zur Verwen-dung bei der Erhaltung und Replika-tion einer Desoxynukleotidsequenz,die für menschliches H2-Präprorela-xin oder eine Untereinheit desselbennach einem der Ansprüche 1 bis 7kodiert, dadurch gekennzeichnet,daß es das Umsetzen besagter Des-oxynukleotidsequenz mit einemDNA-Molekül umfaßt, das durchSchneiden eines Transfervektors miteinem Restriktionsenzym hergestelltist.

8. A process for the production of aDNA fragment as set out in any oneof claims 1 to 7, characterized in thatit comprises screening a humancDNA clone bank using as a probe afragment of human H1-relaxin DNA.

9. A process as claimed in claim 8,characterized in that the said frag-ment comprises nucleotides ofC-peptide/A-peptide coding region ofthe human H1-relaxin DNA.

10. A DNA transfer vector, character-ized in that it contains a cDNAdeoxynucleotide sequence corre-sponding to a gene or DNA fragmentas defined in any one of claims 1 to7.

11. A DNA fragment, or DNA transfervector as claimed in any one ofclaims 1 to 7 and 10, characterized inthat one or more natural codons ortheir cDNA equivalents are replacedby another codon which codes forthe same amino acid.

12. A DNA transfer vector as claimedin claim 10 or 11, characterized inthat it is a bacterial plasmid.

13. A DNA transfer vector as claimedin claims 10 or 11, characterized inthat it is a bacteriophage DNA.

14. A cell transformed by a transfervector as claimed in any one ofclaims 10 to 13.

15. A process for making a DNAtransfer vector for use in maintainingand replicating a deoxynucleotidesequence coding for human H2-pre-prorelaxin or a sub-unit thereofaccording to any one of claims 1 to7, characterized in that it comprisesreacting said deoxynucleotidesequence with a DNA molecule pre-pared by cleaving a transfer vectorwith a restriction enzyme.

8. Procédé pour la pr oduction

production

d´unfragment d´ADN selon l´une quelcon-que des revendications 1 à 7, carac-térisé en ce qu´il comprend le cribla-ge d´une banque de clones d´ADNchumains avec utilisation en tant quesonde d´un fragment d´ADN derelaxine H1 humaine.

9. Procédé selon la revendication 8,caractérisé en ce que ledit fragmentcomprend des nucléotides de larégion codant pour le peptide C/pep-tide A de l´ADN de la relaxine H1humaine.

10. Vecteur de transfert d´ADN,caractérisé en ce qu´il contient uneséquence de désoxynucléotidesd´ADNc correspondant à un gène oufragment d´ADN tel que défini dansl´une quelconque des revendications1 à 7.

11. Fragment d´ADN ou vecteur detransfert d´ADN selon l´une quelcon-que des revendiations 1 à 7 et 10,caractérisé en ce qu´un ou plusieurscodons naturels ou leurs équivalentsd´ADNc sont remplacés par un autrecodon qui code pour le même ami-noacide.

12. Vecteur de transfert d´ADN selonla revendication 10 ou 11, caractériséen ce qu´il est un plasmide bactérien.

13. Vecteur de transfert d´ADN selonla revendication 10 ou 11, caractériséen ce qu´il est un ADN de bactéro-phage.

14. Cellule transformée par un vec-teur de transfert selon l´une quelcon-que des revendications 10 à 13.

15. Procédé pour la production d´unvecteur de transfert d´ADN pour utili-sation dans le maintien et la réplica-tion d´une séquence de désoxynu-cléotides codant pour la préprore-laxine H2 humaine ou une sous-unitéde celle-ci selon l´une quelconquedes revendications 1 à 7, caractériséen ce qu´il comprend la mise enréaction d´une telle séquence de dé-soxynucléotides avec une moléculed´ADN obtenue par coupure d´unvecteur de transfert par une enzymede restriction.

p

Page 35: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

16. Verfahren zum Herstellen einesFusionsproteins, das eine Aminosäu-resequenz umfaßt, die in ihrerGesamtheit oder zum Teil aus derAminosäuresequenz von menschli-chem H2-Prorelaxin als ihrer C-termi-nalen Sequenz und einem Teil einesprokaryontischen Proteins als ihrerN-terminalen Sequenz besteht,dadurch gekennzeichnet, daß es dasInkubieren eines Mikroorganismusumfaßt, der von einem Expressions-Transfervektor transformiert ist, wel-cher die passende Desoxynukleotid-sequenz umfaßt.

17. Verfahren zum Synthetisierenvon menschlichem H2-Prorelaxin,das die A- und B-Peptide, von einemC-Peptid voneinander getrennt,umfaßt, dadurch gekennzeichnet,daß es das Inkubieren eins Mikroor-ganismus, der von einem Expres-sions-Transfervektor transformiertist, welcher eine Desoxynukleotidse-quenz umfaßt, die für besagtesmenschliches Prorelaxin kodiert,unter für die Expression besagter fürmenschliches Prorelaxin kodieren-den Sequenz geeigneten Bedingun-gen, und das Reinigen menschlichenProrelaxins aus dem Lysat oder Kul-turmedium von besagtem Mikroor-ganismus umfaßt.

18. Fusionsprotein mit einer Amino-säuresequenz, dadurch gekennzeich-net, daß sie in ihrer Gesamtheit oderzum Teil aus der Aminosäurese-quenz von menschlichem H2-Prore-laxin als ihrer C-terminalen Sequenzmit einem Teil eines prokaryonti-schen Proteins als ihrer N-terminalenSequenz besteht.

19. Synthetisches menschliches H2-Präprorelaxin mit der in Figur 2 dar-gestellten Aminosäuresequenz.

20. Synthetisches menschliches H2-Prorelaxin mit der in Figur 2 darge-stellten Aminosäuresequenz, mit derAusnahme, daß die Signal-Sequenzausgeschlossen ist.

21. Polypeptid mit der Aktivität vonmenschlichem H2-Relaxin, wobeibesagtes Polypeptid eine disulfidge-bundene A-Kette und B-Kette auf-weist, welche die folgenden Amino-säuresequenzen umfassen:

16. A process for making a fusionprotein comprising an amino acidsequence consisting of all or part ofthe amino acid sequence of humanH2-prorelaxin as its C-terminalsequence and a protein of a prokary-otic protein as its N-terminalsequence, characterized in that itcomprises incubating a microorgan-ism transformed by an expressiontransfer vector comprising theappropriate deoxynucleotidesequence.

17. A process for synthesisinghuman H2-prorelaxin comprising theA and B peptides separated fromeach other by a C peptide, character-ized in that it comprises incubating amicro-organism, transformed by anexpression transfer vector compris-ing a deoxynucleotide sequence cod-ing for said human prorelaxin underconditions suitable for expression ofsaid sequence coding for humanprorelaxin, and purifying humanprorelaxin from the lysate or culturemedium of said micro-organism.

18. A fusion protein comprising anamino acid sequence characterizedin that it consists of all or part of theamino acid sequence of human H2-prorelaxin as its C-terminal sequenceand a portion of a prokaryotic pro-tein as its N-terminal sequence.

19. Synthetic human H2-prepro-relaxin having the amino acidsequence as set out in Figure 2.

20. Synthetic human H2-prorelaxinhaving the amino sequence as setout in figure 2 with the exceptionthat the signal sequence is excluded.

21. A polypeptide having human H2-relaxin activity, said polypeptide hav-ing a disulphide bonded A-chain andB-chain comprising the followingamino acid sequences:

16. Procédé pour la production d´uneprotéine fusionnée comprenant uneséquence d´aminoacides constituéede l´ensemble ou d´une partie de laséquence d´aminoacides de la prore-laxine H2 humaine en tant que saséquence C-terminale, et une portionde protéine de procaryote en tantque sa séquence N-terminal, caracté-risé en ce qu´il comprend l´incuba-tion d´un micro-organisme transfor-mé par un vecteur de transfertd´expression comprenant la séquen-ce de désoxynucléotides appropriée.

17. Procédé pour la synthèse de pro-relaxine H2 humaine comprenant lespeptides A et B séparés l´un del´autre par un peptide C, caractériséen ce qu´il comprend l´incubationd´un micro-organisme transformépar un vecteur de transfert d´expres-sion comprenant une séquence dedésoxynucléotides codant pour ladi-te prorelaxine humaine, dans desconditions appropriées à l´expres-sion de ladite séquence codant pourla prorelaxine humaine, et la purifi-cation de la prorelaxine humaine àpartir du lysat ou du milieu de cul-ture dudit micro-organisme.

18. Protéine fusionnée comportantune séquence d´aminoacides, carac-térisée en ce qu´elle consiste enl´ensemble ou une partie de laséquence d´aminoacides de la prore-laxine H2 humaine en tant que saséquence C-terminale, et une portiond´une protéine de procaryote en tantque sa séquence N-terminale.

19. Préprorelaxine H2 humaine desynthèse, comportant la séquenced´aminoacides telle que représentéesur la figure 2.

20. Prorelaxine H2 humaine de syn-thèse, comportant la séquenced´aminoacides telle que représentéesur la figure 2, mis à part que laséquence signal est exclue.

21. Polypeptide ayant une activité derelaxine H2 humaine, ledit polypepti-de comportant une chaîne A et unechaîne B liées par pont disulfure,comprenant les séquences d´amino-acides suivantes :

Page 36: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

MITTEILUNGEN DES EURO-PÄISCHEN PATENTAMTS

Beschluß des Präsidenten desEuropäischen Patentamtsvom 11. April 1995 über dieEinreichung von Prioritätsun-terlagen

Der Präsident des EuropäischenPatentamts, gestützt auf die Regeln38 (3) und 104b (3) EPÜ, beschließt:

Artikel 1

Aufnahme einer Abschrift der frühe-ren Anmeldung in die Akte einereuropäischen Patentanmeldung

Ist die frühere Anmeldung, derenPriorität in Anspruch genommenwird, eine europäische Patentanmel-dung oder eine beim EuropäischenPatentamt als Anmeldeamt im Sinnedes PCT eingereichte internationaleAnmeldung, so nimmt das Europäi-sche Patentamt eine Abschrift derfrüheren Anmeldung gebührenfrei indie Akte der europäischen Patentan-meldung auf.

Artikel 2

Euro-PCT-Anmeldungen

Artikel 1 gilt auch für internationaleAnmeldungen, die in die regionalePhase vor dem EPA als Bestim-mungsamt oder ausgewähltem Amteintreten (Regel 104b (3) EPÜ).

Artikel 3

Inkrafttreten

Dieser Beschluß tritt am 1. Juni 1995in Kraft.

Geschehen zu München am11. April 1995

Paul BRAENDLIPräsident

INFORMATION FROM THEEUROPEAN PATENT OFFICE

Decision of the President ofthe European Patent Officedated 11 April 1995 on thefiling of priority documents

The President of the European PatentOffice, having regard to Rules 38(3)and 104b(3) EPC, has decided as fol-lows:

Article 1

Inclusion of a copy of the previousapplication in the file of a Europeanpatent application

If the previous application, fromwhich priority is claimed, is a Euro-pean patent application or an inter-national application filed with theEuropean Patent Office as receivingOffice under the Patent CooperationTreaty, the European Patent Officeshall include free of charge a copy ofthe previous application in the file ofthe European patent application.

Article 2

Euro-PCT applications

Article 1 shall apply also to inter-national applications entering theregional phase before the EPO asdesignated or elected Office (Rule104b(3) EPC).

Article 3

Entry into force

This decision shall enter into forceon 1 June 1995.

Done at Munich, 11 April 1995

Paul BRAENDLIPresident

COMMUNICATIONS DEL´OFFICE EUROPEEN DESBREVETS

Décision du Président del´Office européen des brevets,en date du 11 avril 1995, rela-tive au dépôt de documentsde priorité

Le President de l´Office europeen desbrevets, vu les règles 38(3) et104ter(3) CBE, décide :

Article premier

Insertion d´une copie de la demandeantérieure dans le dossier de lademande de brevet européen.

Si la demande antérieure, dont lapriorité est revendiquée, est unedemande de brevet européen ou unedemande internationale déposéeauprès de l´Office européen des bre-vets agissant en qualité d´officerécepteur au sens du Traité decoopération en matière de brevets,l´Office européen des brevets inclutgratuitement une copie de la deman-de antérieure dans le dossier de lademande de brevet européen.

Article 2

Demandes euro-PCT

L´article premier s´applique égale-ment aux demandes internationalesentrant dans la phase régionaledevant l´OEB agissant en qualitéd´office désigné ou élu (règle104ter(3) CBE).

Article 3

Entrée en vigueur

La présente décision entre envigueur le 1er juin 1995.

Fait à Munich, le 11 avril 1995

Paul BRAENDLIPrésident

Page 37: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Mitteilung vom 1. Juni 1995über die Anderung des Euro-päischen Patentübereinkom-mens, der Ausführungsord-nung und der Gebührenord-nung

Durch Beschluß vom 13. Dezember1994 (vgl. ABI. EPA 1995, 9) hat derVerwaltungsrat Änderungen desÜbereinkommens, der Ausführungs-ordnung und der Gebührenordnungbeschlossen.

Die Änderungen zielen im wesentli-chen auf Vereinfachung und Straf-fung der Verfahren vor dem EPA ab.Einige der Änderungen haben auchrechtsbereinigenden und klarstellen-den Charakter. Die neugefaßten bzw.neu in die Ausführungsordnung auf-genommenen Regelungen sindnachstehend erläutert. Soweit dieRichtlinien für die Prüfung im EPA andie neuen Vorschriften anzupassenwaren, sind die geänderten Richtli-nien ebenfalls wiedergegeben (sieheunten S. 424).

Die Änderungen der Ausführungs-ordnung und der Gebührenordnungsind am 1. Juni 1995 in Kraft getre-ten. Die geänderten Vorschriften gel-ten für alle Verfahren, die zu diesemZeitpunkt anhängig sind. Die Neufas-sung von Artikel 65 Absatz 1 Satz 2EPÜ tritt am 1. Januar 1996 in Kraft.

I. Änderung des Übereinkom-mens

Mindestfrist für die Einreichung derÜbersetzung der europäischenPatentschrift

Artikel 65 (1) Satz 2 EPÜ erhielt fol-gende Fassung:

(1) ... Die Frist für die Einreichung derÜbersetzung endet drei Monate,nachdem der Hinweis auf die Ertei-lung des europäischen Patents oderdie Aufrechterhaltung des europäi-schen Patents in geändertemUmfang im Europäischen Patentblattbekanntgemacht worden ist, sofernnicht der betreffende Staat eine län-gere Frist vorschreibt.

1. Es ist zweckmäßig, der bestehen-den Praxis der Staaten1 zu folgenund die für die Vorlage der nationa-len Übersetzungen vorzusehende

1 Die Schweiz wird zum 1. September 1995 für die Ein-reichung der Übersetzung der Patentschrift eine 3-Monatsfrist einfuhren, die mit der Veröffentlichungdes Erteilungshinweises beginnt

Notice dated 1 June 1995 con-cerning amendment of theEuropean Patent Convention,the Implementing Regula-tions and the Rules relating toFees

By decision dated 13 December 1994(see OJ EPO 1995, 9) the Administra-tive Council amended the Conven-tion, the Implementing Regulationsand the Rules relating to Fees.

The changes are mainly designed tosimplify and streamline EPO proce-dures. Some of them also resolveand clarify the law. The revised ornew texts are explained below. Con-sequential amendments to the EPO´sGuidelines for Examination are alsoindicated (see page 424 below).

The amendments to the Implement-ing Regulations and the Rules relat-ing to Fees entered into force on1 June 1995, and apply to all pro-ceedings pending on that date. Thenew version of Article 65(1), secondsentence, EPC enters into force on1 January 1996.

I. Amendment of theConvention

Minimum period for filing the trans-lation of the European patent speci-fication

Article 65(1), second sentence, EPCnow reads as follows:

(1) ... The period for supplying thetranslation shall end three monthsafter the date on which the mentionof the grant of the European patentor of the maintenance of the Euro-pean patent as amended is pub-lished in the European PatentBulletin, unless the State concernedprescribes a longer period.

1. In line with existing practice incontracting states1, the minimumperiod for filing the national transla-tions under Article 65(1), second sen-

1 Elective 1 September 1995 Switzerland will introducea 3-month time period as from publication of themention of grant for the filing of the translation of thespecification.

Communiqué, en date du1 er juin 1995, relatif à la modi-fication de la Convention surle brevet européen, de sonrèglement d´exécution et durèglement relatif aux taxes

Par décision en date du 13 décembre1994 (cf. JO OEB 1995, 9), le Conseild´administration a modifié laConvention, son règlement d´exécu-tion et le règlement relatif aux taxes.

Ces modifications visent pourl´essentiel à simplifier et à rationali-ser les procédures devant l´OEB. Cer-taines apportent des clarifications etdes précisions. Les règles modifiéesou nouvelles introduites dans lerèglement d´exécution sont com-mentées ci-après. Les Directives rela-tives à l´examen pratiqué à l´OEBayant dû être adaptées en consé-quence, les modifications apportéesà ce propos aux Directives sont éga-lement reproduites ci-après (cf. p.424).

Les modifications du règlementd´exécution et du règlement relatifaux taxes entreront en vigueur le 1 er

juin 1995. Les dispositions modifiéesseront applicables à toutes les procé-dures en instance à cette date. Lenouveau texte de l´article 65, para-graphe 1, deuxième phrase CBEentrera en vigueur le 1er janvier1996.

I. Modification de laConvention

Délai minimum prévu pour la pro-duction de la traduction du fasciculedu brevet européen

L´article 65(1), deuxième phrase CBE,a été remplacé par le texte suivant :

(1) ... La traduction doit être produitedans un délai de trois mois à comp-ter de la date de publication au Bulle-tin européen des brevets de la men-tion de la délivrance du brevet euro-péen ou du maintien du brevet euro-péen tel qu´il a été modifié, à moinsque l´Etat considéré n´accorde undélai plus long.

1. Il convient, en accord sur ce pointavec la pratique suivie dans desEtats contractants1, de fixer à troismois à compter de la date de publi-

1 La Suisse va introduire des le 1er septembre 1995 undelai de trois mois a compter de la date du publica-tion de la mention de la délivrance pour la productiondes traductions du fascicule.

Page 38: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Mindestfrist in Artikel 65 (1) Satz 2auf drei Monate ab Hinweis auf dieErteilung des europäischen Patentsfestzulegen.

2. Damit wird einerseits der kompli-zierte Ausgangspunkt für die Fristbe-rechnung in Artikel 65 beseitigt (Fristfür die Zahlung der Erteilungsge-bühr) und andererseits ein Mindest-zeitraum zwischen Erteilung undVorlage der Übersetzung festge-schrieben, der dem Anmelder eineausreichende Reaktionszeit gibt.

3. Die Neufassung von Artikel 65schreibt darüber hinaus das Ergebnisder hier erreichten Harmonisierungfest und macht es auch für Staatenverbindlich, die dem EPÜ künftig bei-treten.

II. Änderung der Ausführungs-ordnung

Eintragung von Rechtsübergängen

Regel 20 EPÜ erhielt folgendeFassung:

Eintragung von Rechtsübergängen

(1) Ein Rechtsübergang der europäi-schen Patentanmeldung wird aufAntrag eines Beteiligten in das euro-päische Patentregister eingetragen,wenn er dem Europäischen Patent-amt durch Vorlage von Urkundennachgewiesen wird.

(2) Der Eintragungsantrag gilt erstals gestellt, wenn eine Verwaltungs-gebühr entrichtet worden ist. Er kannnur zurückgewiesen werden, wenndie in Absatz 1 vorgeschriebenenVoraussetzungen nicht erfüllt sind.

(3) Ein Rechtsübergang wird demEuropäischen Patentamt gegenüberund nur insoweit wirksam, als er ihmdurch Vorlage von Urkunden nachAbsatz 1 nachgewiesen wird.

1. Ein Rechtsübergang der europäi-schen Patentanmeldung war bislangdurch Vorlage förmlicher Urkundennachzuweisen, wenn die Eintragungin das europäische Patentregisterbeantragt wurde. Das EPÜ-Verfahrenwar für den Anmelder und das Amterheblich aufwendiger als die PCT-Lösung (Regel 92 bis.1 PCT). Diese

tence, is thus now set at threemonths as from mention of grant.

2. This does away with the compli-cated calculation of the time limitunder Article 65 (triggered by thestart of the period for paying the feefor grant) and fixes a minimumperiod between grant and supplyingthe translation which gives appli-cants enough time to react.

3. The new version of Article 65 alsogives legal force to the harmonisa-tion achieved to date, and alsomakes it binding on states accedingto the EPC in the future.

II. Amendment of theImplementing Regulations

Registering a transfer

Rule 20 EPC now reads as follows:

Registering a transfer

(1) A transfer of a European patentapplication shall be recorded in theRegister of European Patents at therequest of an interested party and onproduction of documents satisfyingthe European Patent Office that thetransfer has taken place.

(2) The request shall not be deemedto have been filed until such time asan administrative fee has been paid.It may be rejected only in the eventof failure to comply with the condi-tions laid down in paragraph 1.

(3) A transfer shall have effect vis-à-vis the European Patent Office onlywhen and to the extent that the doc-uments referred to in paragraph 1have been produced.

1. Hitherto, formal documentaryproof was required when requestingthe recording of transfers of Euro-pean patent applications in the Reg-ister of European Patents. The EPCsystem was thus much more burden-some than the PCT one (Rule 92 bis. 1PCT) for all concerned. It was oftendifficult for applicants to obtain the

cation de la mention de la délivrancedu brevet européen le délai mini-mum qui sera prévu à l´article 65(1) ,deuxième phrase CBE pour la pro-duction des traductions nationales.

2. Cela permettra d´une part d´éviterd´avoir à appliquer la méthode com-pliquée prévue à l´article 65 pour ladétermination du point de départ dece délai (qui court à compter dupoint de départ du délai de paiementde la taxe de délivrance), et d´autrepart de fixer officiellement un délaiminimum entre la date de délivranceet la date de production des traduc-tions, laissant au demandeur suffi-samment de temps pour réagir.

3. Le nouveau texte de l´article 65fixe en outre dans la Convention lefruit des efforts d´harmonisationdans ce domaine ; cette harmonisa-tion s´imposera également aux Etatsqui adhèreront à la CBE.

II. Modification du règlementd´exécution

Inscription des transferts

La règle 20 CBE a été remplacée parle texte suivant :

Inscription des transferts

(1) Un transfert de demande de bre-vet européen est inscrit au Registreeuropéen des brevets à la requête detoute partie intéressée, si des docu-ments prouvant ce transfert ont étéfournis à l´Office européen des bre-vets.

(2) La requête n´est réputée présen-tée qu´après le paiement d´une taxed´administration. Elle ne peut êtrerejetée que si les conditions prescri-tes au paragraphe 1 ne sont pas rem-plies.

(3) Un transfert n´a d´effet à l´égardde l´Office européen des brevets qu´àpartir du moment et dans la mesureoù les documents visés au paragra-phe 1 lui ont été fournis.

1. Jusqu´ici, la personne qui présen-tait une requête en inscription d´untransfert de demande de breveteuropéen au Registre européen desbrevets devait fournir la preuve de cetransfert en produisant des docu-ments officiels. La procédure prévuepar la CBE était bien plus compli-quée, pour le demandeur et l´Office,

Page 39: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Urkunden waren oft schwer zubeschaffen und konnten der Eintra-gung nicht immer ohne weitereszugrunde gelegt werden (z. B. weil zuprüfen war, welche Teile einesumfassenden Fusions- oder Gesell-schaftsvertrags einschlägig sind).

2. Mit der Neufassung wird derNachweis von Rechtsübergängenerleichtert und an die im PCT gelten-de Regelung angenähert. Statt derbisher erforderlichen förmlichenÜbertragungsurkunden wird inZukunft für die Zwecke des Registersjeder schriftliche Nachweis desRechtsübergangs zugelassen, z. B.und vor allem eine Erklärung des bis-her eingetragenen Rechtsinhabers,daß er der Eintragung des neuenRechtsinhabers zustimmt. Damitwird im Regelfall die Beschaffungund Prüfung der bislang erforderli-chen Urkunden überflüssig, ohnedaß es dem EPA in Zweifelsfällenverwehrt wäre, die Eintragung vonder Vorlage solcher Urkundenabhängig zu machen. Die für die Pra-xis wichtige Gewähr der Richtigkeitdes europäischen Patentregistersbleibt so gewahrt.

3. Die Voraussetzungen für die mate-riellrechtliche Wirksamkeit vonRechtsübergängen (vgl. Art. 72 EPÜ)werden durch die Neufassung nichtberührt.

4. Das Verfahren nach Regeln 20 - 22EPÜ wird im neuen Abschnitt E-XIIIder Prüfungsrichtlinien näher erläu-tert.

Einheiten im Meßwesen

Regel 35 (12) EPÜ erhielt folgendeFassung:

(12) Physikalische Größen sind inden in der internationalen Praxisanerkannten Einheiten anzugeben,soweit zweckdienlich nach demmetrischen System unter Verwen-dung der SI-Einheiten. Soweit Anga-ben diesem Erfordernis nicht genü-gen, sind die in der internationalenPraxis anerkannten Einheiten zusätz-lich anzugeben. Für mathematischeFormeln sind die allgemein üblichenSchreibweisen und für chemischeFormeln die allgemein üblichenSymbole, Atomgewichte und Mole-kularformeln zu verwenden. Grund-sätzlich sind nur solche technischeBezeichnungen, Zeichen und Symbo-le zu verwenden, die auf dem Fach-gebiet allgemein anerkannt sind.

papers required, and for the Officethen to make use of them (egbecause it had to establish whichparts of a long merger or sharehold-ers´ agreement were relevant for thetransfer).

2. The new text simplifies the trans-fer verification process by bringing itmore into line with the PCT system.In future, formal transfer documentsare no longer required, and any writ-ten evidence of the transfer - in par-ticular a declaration by the previousproprietor agreeing to it - is admissi-ble for Register purposes. In thegreat majority of cases, the Officewill no longer need to scrutinise thedocuments hitherto required,although in case of doubt it can stillinsist on seeing them. This willensure that the data in the Registerremains reliable for users.

3. The legal-effect requirements fortransfers (see Article 72 EPC) are notaffected.

4. The procedure under Rules 20 to22 EPC is explained in more detail innew Guidelines E-XIII.

Units of measurement

Rule 35(12) EPC now reads asfollows:

(12) Physical values shall beexpressed in the units recognised ininternational practice, whereverappropriate in terms of the metricsystem using SI units. Any data notmeeting this requirement must alsobe expressed in the units recognisedin international practice. For mathe-matical formulae the symbols in gen-eral use shall be employed. Forchemical formulae the symbols,atomic weights and molecularformulae in general use shall beemployed. In general, use should bemade of the technical terms, signsand symbols generally accepted inthe field in question.

que celle du PCT (règle 92bis.1 PCT).Ces documents étaient souvent diffi-ciles à obtenir et ne pouvaient pastoujours servir directement de preu-ve pour l´inscription (parce qu´il fal-lait par ex. vérifier quelles étaient lesclauses pertinentes dans un longcontrat de fusion ou contrat de socié-té).

2. Le nouveau texte facilite la preuvede l´existence des transferts et rap-proche ce faisant la réglementationactuelle de la réglementation envigueur dans le PCT. Aux fins del´inscription au Registre, il sera per-mis à l´avenir de fournir à la placedes documents officiels établissantle transfert, exigés actuellement,n´importe quelle preuve écrite del´existence du transfert, notammentune déclaration par laquelle l´actueltitulaire du droit dont le nom étaitinscrit jusque-là dans le registreconsent à l´inscription du nouveautitulaire du droit. Normalement, ildeviendra ainsi inutile de se procureret de vérifier les documents exigésjusque-là, sans qu´il soit pour autantinterdit à l´OEB, en cas de doute, desubordonner l´inscription à la pré-sentation de ces documents. De cettemanière, la fiabilité des donnéesenregistrées dans le Registre euro-péen des brevets, importante pourles utilisateurs, demeurera garantie.

3. Les conditions exigées pour ce quiest de la validité juridique des trans-ferts (cf. art. 72 CBE) demeurentinchangées.

4. La procédure visée aux règles 20 à22 CBE est exposée en détail dans lenouveau chapitre XIII de la partie Edes Directives relatives à l´examen.

Unités de mesure

La règle 35(12) CBE a été remplacéepar le texte suivant :

(12) Les indications physiques doi-vent être exprimées en unités de lapratique internationale et, si le casd´espèce le justifie, selon le systèmemétrique en utilisant les unités SI.Toute indication ne répondant pas àcette exigence devra en outre êtreexprimée en unités de la pratiqueinternationale. Doivent être utilisés,pour les formules mathématiques,les symboles généralement en usageet pour les formules chimiques, lessymboles, poids atomiques et for-mules moléculaires généralement enusage. En règle générale, seuls lestermes, signes et symboles techni-ques généralement acceptés dans ledomaine considéré doivent être utili-sés.

Page 40: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

1. Nach der bisherigen Praxis desEPA waren die in den EU-Staatenverbindlich vorgeschriebenen Einhei-ten im Meßwesen zu verwenden (SI-Einheiten, EG-Richtlinie76/770/EWG). Dies wurde auf Regel35 (12) Satz 3 gestützt, wonach die inder internationalen Praxis anerkann-ten Einheiten für physikalischeBezeichnungen zu verwenden sind.

2. Die Entscheidung T 561/91 derKammer 3.3.3 vom 5.12.1991 (ABI.1993, 736) hat eine Verpflichtung zurVerwendung von SI-Einheiten ver-neint, da Regel 35 (12) Satz 1 auchandere metrische Einheiten erlaube.Dieselbe Kammer hat in T 589/89vom 5.2.1992 den gegenteiligenStandpunkt vertreten, da Regel 35(12) Satz 1 lediglich die Bedeutunghabe, daß das Inch/Pound-Systemausgeschlossen sein soll. In einerdritten Entscheidung (T 176/91 vom10.12.1992) hat die Kammer ihrenStandpunkt aus der ersten Entschei-dung wiederum bekräftigt.

3. In dieser Situation war eine Klä-rung der Rechtslage notwendig,zumal die sachliche Berechtigungder Forderung nach Verwendung derSI-Einheiten unbestritten ist undderen Verwendung in der Mehrzahlder Vertragsstaaten ohnehin vorge-schrieben ist.

4. Mit der Neufassung von Regel35 (12) wird klargestellt, daß physika-lische Größen grundsätzlich mit denin der internationalen Praxis aner-kannten Einheiten, d. h. nach demmetrischen System unter Verwen-dung der SI-Einheiten anzugebensind. Der neue Wortlaut hat gegen-über der bestehenden Vorschrifterhebliche Vorzüge. So kann dieSondervorschrift für Temperaturen(die unvollständig war, da sie Kelvinnicht zuließ) entfallen, da diese vonden SI-Einheiten abgedeckt werden.Ferner ist eine Sondervorschrift fürGewichts- und Maßeinheiten nichtmehr erforderlich. Bei Verwendungaller nicht zugelassenen Einheiten isteine nachträgliche Umrechnung ininternational anerkannte Einheitenweiterhin möglich.

5. Die neue Regel 35 (12) wird in derPraxis nicht zur Anwendung unter-schiedlicher Standards auf direktoder über den PCT eingereichte

1. EPO practice is to require the unitsprescribed in the EU countries (Slunits, EC directive 76/770/EEC). It isbased on Rule 35(12), fifth sentence,requiring that for physical values theunits recognised in internationalpractice be used.

2. In decision T 561/91 of 5 December1991 (OJ EPO 1993, 736), Board 3.3.3ruled however that use of SI unitswas not compulsory, on the groundsthat Rule 35(12), first sentence, alsoallowed other metric units. InT 589/89 of 5 February 1992 the sameboard took the opposite view,namely that Rule 35(12), first sen-tence, meant only that "inch/pound"units were excluded. In a third deci-sion (T 176/91 of 10 December 1992)the board reiterated its ruling fromthe first decision.

3. The legal position thus requiredclarification, particularly since theneed for SI units is undisputed, andtheir use is anyway prescribed inmost contracting states.

4. The new wording of Rule 35(12)makes it clear that physical valuesare to be expressed using the unitsrecognised in international practice,namely the metric system using SIunits. The new wording has consid-erable advantages over the old ver-sion. The special clause for tempera-tures (which was incompletebecause it did not allow Kelvin)becomes superfluous: these are cov-ered by SI units. So does that forweights and measures. If unautho-rised units are used it is still possibleto convert them subsequently intointernationally recognised ones.

5. New Rule 35(12) will not mean dif-ferent standards being applied toEuropean applications filed direct orvia the PCT; its main purpose is to

1. Dans la pratique de l´OEB, il etaitdemandé jusqu´à présent d´utiliserles unités de mesure en vigueurdans les Etats de l´UE (unites SI,directive CE 76/770/CEE). Cette prati-que se fondait sur la regle 35(12)CBE, troisième phrase, qui prevoitque les unités de la pratique interna-tionale doivent être utilisées pour lesindications physiques.

2. Or dans la décision T 561/91 endate du 5 décembre 1991 (JO OEB1993, 736), la chambre 3.3.3 a jugéqu´il n´était pas obligatoire d´utiliserles unités SI, étant donné que larègle 35(12) CBE, première phraseautorise également l´emploi d´unitésdu système métrique autres que lesunités SI. Dans la décision T 589/89,en date du 5 février 1992, la mêmechambre a pris une position oppo-sée, en faisant valoir que cette règle35(12), première phrase signifiaituniquement qu´il convenait d´exclureles unités du système anglo-saxondes mesures fondé sur l´inch et lepound. Dans une troisième décision(T 176/91, en date du 10 décembre1992), la chambre est revenue à laposition qu´elle avait adoptée dans lapremière décision.

3. Dans ces conditions, il était néces-saire de clarifier la situation juridi-que, d´autant plus que le bien-fondéde la demande d´utilisation des uni-tés SI est incontesté et que l´emploide ces unités est de toute façon obli-gatoire dans la plupart des Etatscontractants.

4. Le nouveau texte de la règle 35(12)précise clairement qu´en tout état decause, les indications physiques doi-vent être exprimées en unités de lapratique internationale, c´est-à-direselon le système métrique, en utili-sant les unités SI. Ce nouveau texteprésente de nets avantages par rap-port au texte actuel. Ainsi, la disposi-tion actuelle particulière relative auxunités de température (qui estincomplète car elle n´autorise pasl´utilisation du kelvin) peut être sup-primée, étant donné que le kelvin faitpartie des unités SI. En outre, il n´estplus nécessaire de prévoir une dis-position spéciale pour les unités depoids et de mesure. Dans tous lescas où il aura été utilisé des unitésautres que les unités requises, il serapermis de les convertir après coupen unités de la pratique internationa-le.

5. La nouvelle règle 35(12) n´aura paspour conséquence, dans la pratique,d´entraîner l´utilisation de normesdifférentes dans les demandes euro-

Page 41: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

europäische Anmeldungen führen,da die neue Regelung im wesentli-chen die rechtliche Festschreibungder bestehenden Praxis bezweckt.

Prioritätserklärung und Prioritäts-unterlagen

Regel 38 (3) Satz 3 EPÜ erhielt fol-gende Fassung:

(3) ... Der Präsident des Europäi-schen Patentamts kann bestimmen,daß eine Abschrift der früherenAnmeldung, wenn diese dem Euro-päischen Patentamt zugänglich ist, indie Akte der europäischen Patentan-meldung aufgenommen wird, unddieren festlegen. Er kann insbesonderebestimmen, daß eine Verwaltungs-gebühr zu entrichten ist.

1. Der Anmelder, der die Prioritäteiner früheren Anmeldung inAnspruch nehmen will, hat eineAbschrift der früheren Anmeldungund gegebenenfalls eine Überset-zung einzureichen (Art. 88 (1) EPÜ).Gemäß Regel 38 (3) Sätze 1 und 2 istder Prioritätsbeleg innerhalb einerFrist von 16 Monaten nach dem Prio-ritätstag einzureichen. Abweichenddavon sah Regel 38 (3) Satz 3 in derbisherigen Fassung jedoch vor, daßdas EPA eine Abschrift der früherenAnmeldung (gebührenfrei) in dieAkte der europäischen Anmeldungaufnimmt, wenn die frühere Anmel-dung eine europäische oder einebeim EPA eingereichte internationaleAnmeldung ist, wenn also der Origi-naltext der früheren Anmeldungsowie die benötigten Daten überderen Einreichung im EPA verfügbarsind.

2. Zweck der Neufassung von Regel38 (3) Satz 3 ist es, die bestehendevorteilhafte Regelung auf andereFälle auszuweiten, in denen die frü-here Anmeldung dem Amt zugäng-lich ist und deshalb der Prioritätsbe-leg der neuen Anmeldungsakte mitminimalem Aufwand zugeführt wer-den kann. Dies wird insbesonderedann der Fall sein, wenn die ELFOS-Akte eingeführt und die Abschrift derfrüheren Anmeldung elektronischverfügbar ist. Um jedoch in Zukunftdie schnelle Umsetzung der durchden Einsatz neuer Technologieneröffneten Möglichkeiten sicherzu-stellen, wird der Präsident des EPAmit der Neufassung von Regel 38 (3)zur Regelung des näheren Verfah-rens ermächtigt.

enshrine current practice in the legis-lation.

Declaration of priority and prioritydocuments

Rule 38(3), third sentence, EPC nowreads as follows:

(3) ... The President of the EuropeanPatent Office may provide that acopy of the previous application, if itis available to the European PatentOffice, shall be included in the file ofthe European patent application, andlay down the conditions for doing so.

administrative fee is payable.

1. An applicant wishing to claim thepriority of a previous applicationmust file a copy and (where neces-sary) a translation of it (Article 88(1)EPC). Under Rule 38(3), first and sec-ond sentences, the applicant has 16months to file the priority document.By derogation from this, however,old Rule 38(3), third sentence, pro-vided for the EPO to include a copyin the file (free of charge) if the previ-ous application was a European oneor an international application filedwith the EPO, ie if the original textand the filing data needed are avail-able in the EPO.

2. The aim of the new version of Rule38(3), third sentence, is to extend theexisting beneficial arrangements toother cases where the previousapplication is available to the Officeand the priority document can thuseasily be added to the file of a newapplication. This will apply in partic-ular once ELFOS is introduced andthe copy of the earlier application isalready available in electronic form.To ensure however in future that thepossibilities opened up by the use ofnew technologies can be rapidlyutilised, the new text empowers thePresident of the EPO to lay down theprocedural details.

péennes déposées directement oupar la voie PCT, étant donne qu´ellevise avant tout à officialiser la prati-que actuelle.

4. Déclaration de priorité etdocuments de priorité

La règle 38(3), 3e phrase CBE a étéremplacée par le texte suivant :

(3)... Le Président de l´Office euro-péen des brevets peut deciderqu´une copie de la demande anté-rieure, lorsque celle-ci est disponibleà l´Office européen des brevets, seraversée au dossier de la demande debrevet européen ; il peut fixer les

notamment prévoir le paiementd´une taxe d´administration.

1. Le demandeur d´un brevet euro-péen qui veut se prévaloir de la prio-rité d´un dépôt antérieur est tenu deproduire une copie de la demandeantérieure accompagnée le caséchéant de sa traduction (art. 88(1)CBE). Conformément à la règle 38(3),première et deuxième phrases CBE,le document de priorité doit être pro-duit dans un délai de seize mois sui-vant la date de priorité. Par déroga-tion à cette règle, il était cependantprévu, dans l´ancien texte de la règle38(3), troisième phrase CBE, que si lademande antérieure est une deman-de de brevet européen ou unedemande internationale déposéeauprès de l´OEB, c´est-à-dire lorsquele texte initial de la demande anté-rieure et les données nécessairesconcernant son dépôt sont disponi-bles à l´OEB, celui-ci verse une copiede la demande antérieure au dossierde la demande de brevet européen(sans exiger le paiement d´une taxe).

2. L´objectif du nouveau texte de larègle 38(3), troisième phrase CBE estd´étendre cette réglementation avan-tageuse existant actuellement àd´autres cas dans lesquels le docu-ment de priorité peut être versé sansproblème au dossier de la nouvelledemande, du fait que la demandeantérieure est disponible à l´Officenotamment lorsque grâce à l´intro-duction du système de dossiersELFOS, la copie de la demande anté-rieure sera disponible sous formeélectronique. Pour que les possibili-tés offertes par l´utilisation des nou-velles technologies puissent êtrerapidement mises en oeuvre à l´ave-nir, le nouveau texte de la règle 38(3)CBE autorise le Président de l´OEB àdéfinir les modalités de cette procé-dure.

Bedingungen für dieses Verfah- He may in

particular provide modalités dethat an cette procédure. ll peut

Page 42: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

3. Einstweilen hat der Präsident desAmts auf der Grundlage der geän-derten Regel 38 (3) zunächst eineRegelung getroffen (vgl. Beschlußvom 11. April 1995, ABI. EPA 1995408), die sicherstellt, daß die unterder alten Fassung von Regel 38 (3)Satz 3 bestehende Praxis weiterhinBestand hat.

Übersetzung der früheren Anmel-dung

Regel 38 (4) EPÜ erhielt folgendeFassung:

(4) Ist eine Übersetzung der früherenAnmeldung in eine der Amtsspra-chen des Europäischen Patentamtserforderlich, so ist diese innerhalbeiner vom Europäischen Patentamtzu bestimmenden Frist, spätestensjedoch innerhalb der Frist nach Regel51 Absatz 6 einzureichen oder eineErklärung vorzulegen, daß die euro-päische Patentanmeldung eine voll-ständige Übersetzung der früherenAnmeldung ist. Absatz 3 Satz 3 istentsprechend anzuwenden.

Regel 104b (3) EPÜ erhielt folgendeFassung:

(3) Wird die Priorität einer früherenAnmeldung in Anspruch genommenund ist das Aktenzeichen oder dieAbschrift nach Artikel 88 Absatz 1und Regel 38 Absätze 1 bis 3 desÜbereinkommens bei Ablauf der inAbsatz 1 genannten Frist von einund-zwanzig oder einunddreißig Mona-ten noch nicht eingereicht worden,so wird der Anmelder aufgefordert,das Aktenzeichen oder die Abschriftder früheren Anmeldung innerhalbeiner vom Europäischen Patentamtzu bestimmenden Frist einzureichen.Regel 38 Absatz 3 Satz 3 ist auf dieEinreichung der Abschrift der frühe-ren Anmeldung anzuwenden.

1. Wurde für eine europäischePatentanmeldung die Priorität einerfrüheren Anmeldung in Anspruchgenommen, so hatte der Anmelderbislang innerhalb von 21 bzw. 31Monaten nach Prioritätstag eineÜbersetzung des Prioritätsbelegseinzureichen, falls dieser nicht ineiner der Verfahrenssprachen desEPA abgefaßt war.

2. Diese Regelung war für die Anmel-der und das EPA mit erheblichenBelastungen verbunden. Dies wirddeutlich, wenn man in Rechnungstellt, daß in über 90 % aller europäi-schen Patentanmeldungen eine Prio-rität beansprucht wird und in etwa

3. On the basis of Rule 38(3) asamended, the President has mean-while taken steps (see decision dated11 April 1995, OJ EPO 1995, 408) toensure that practice under the oldversion of Rule 38(3), third sentence,continues to apply.

Translation of the previous applica-tion

Rule 38(4) EPC now reads as follows:

(4) Where a translation of the previ-ous application into one of the offi-cial languages of the EuropeanPatent Office is required, it must befiled within a time limit to be set bythe European Patent Office but at thelatest within the time limit underRule 51, paragraph 6, or a declara-tion must be submitted that theEuropean patent application is acomplete translation of the previousapplication. Paragraph 3, third sen-tence, shall apply mutatis mutandis.

Rule 104b(3) EPC now reads as fol-lows:

(3) Where the priority of an earlierapplication is claimed and the filenumber or copy provided for in Arti-cle 88, paragraph 1, and Rule 38,paragraphs 1 to 3, of this Conven-tion, have not yet been submitted atthe expiry of the period of twenty-one or thirty-one months, whicheverapplies, referred to in paragraph 1,the European Patent Office shallinvite the applicant to furnish thenumber or copy of the earlier appli-cation within such period as it shallspecify. Rule 38, paragraph 3, thirdsentence, shall apply to the filing ofthe copy of the earlier application.

1. If a European patent applicationclaimed the priority of an earlierapplication, the applicant hithertohad to file a translation of the prioritydocument within 21 or 31 months asfrom the priority date if the docu-ment was not drafted in one of theEPO official languages.

2. This was a very burdensomearrangement for applicants andOffice, especially bearing in mindthat priority is claimed in over 90%of all European patent applicationsand that in around one third of thesecases the earlier application is not in

3. En attendant, le Président de l´Offi-ce a pris, sur la base de la regle 38(31modifiée, des mesures (cf. décisionen date du 11 avril 1995, JO 1995408) visant à garantir le maintien,dans un premier temps, de la prati-que actuelle, telle que définie dans laversion actuelle de la règle 38(3),troisième phrase.

Traduction de la demande antérieure

La règle 38(4) CBE a été remplacéepar le texte suivant :

(4) Si une traduction de la demandeantérieure dans l´une des languesofficielles de l´Office européen desbrevets est requise, il convient, soitde produire cette traduction dans undélai imparti par l´Office européendes brevets et, au plus tard, dans ledélai fixé à la règle 51, paragraphe 6,soit de présenter une déclarationselon laquelle la demande de breveteuropéen est une traduction intégra-le de la demande antérieure. Le para-graphe 3, troisième phrase est appli-cable.

La règle 104ter (3) CBE a été rempla-cée par le texte suivant :

(3) Si la priorité d´une demande anté-rieure est revendiquée et que lenuméro de dépôt ou la copie de lademande antérieure prévus à l´article88, paragraphe 1 et à la règle 38,paragraphes 1, 2 et 3 de la conven-tion n´ont pas encore été produits àl´expiration du délai applicable fixéau paragraphe 1, soit vingt et unmois ou trente et un mois, l´Officeeuropéen des brevets invite ledemandeur à produire le numéro dedépôt ou la copie de la demandeantérieure dans un délai qu´il luiimpartit. La règle 38, paragraphe 3,troisième phrase est applicable audépôt de la copie de la demandeantérieure.

1. Lorsque la priorité d´une demandeantérieure était revendiquée pourune demande de brevet européen, ledemandeur devait produire jusqu´àprésent une traduction du documentde priorité dans un délai de vingt etun ou de trente et un mois à compterde la date de priorité, si la languedans laquelle était rédigé ce docu-ment de priorité n´était pas l´une deslangues officielles de l´Office.

2. Ces dispositions entraînaient unecharge de travail importante pour lesdemandeurs et pour l´OEB, commeon peut le constater si l´on comptequ´une priorité est revendiquée dansplus de 90 % des demandes de bre-vet européen et que dans environ un

Page 43: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

einem Drittel dieser Fälle die frühereAnmeldung nicht in einer der Amts-sprachen des EPA vorliegt, was dieEinreichung von rund 16 000 Über-setzungen pro Jahr zur Folge hat.Knapp 6 000 dieser Übersetzungenwerden von Anmeldern aus Ver-tragsstaaten eingereicht, derenAmtssprache nicht zu den Verfah-renssprachen des EPA gehört.

3. Nur ein Bruchteil dieser Überset-zungen wird jedoch im Rahmen desPrüfungsverfahrens tatsächlichbenötigt. Dies liegt daran, daß einesachliche Prüfung der Wirksamkeitder in Anspruch genommenen Priori-tät in der Regel nur erfolgt, wenndiese für die Beurteilung der Paten-tierbarkeit der Erfindung relevant ist,also insbesondere wenn einschlägi-ge Entgegenhaltungen aus dem Prio-ritätsintervall vorliegen.

4. Wird aber die Übersetzung desPrioritätsbelegs im Rahmen des Prü-fungsverfahrens nur in Einzelfällenbenötigt, so ist es sachlich nichtgerechtfertigt, daß die Übersetzunggenerell zu Beginn des Prüfungsver-fahrens einzureichen ist. Die Neufas-sung sieht daher für die Einreichungder Übersetzung einen Zeitraum vor,der erst am Ende des Erteilungsver-fahrens, nämlich mit Ablauf der Fristnach Regel 51 (6) endet, sofern dasEPA die Übersetzung nicht früheranfordert.

5. Diese Lösung garantiert, daß eineÜbersetzung des Prioritätsbelegs zurVerfügung steht, wenn sie im Prü-fungsverfahren benötigt wird. Sievermeidet die Einreichung einerinsoweit nicht erforderlichen Über-setzung in den Fällen, in denen esnicht zur Erteilung kommt (ca. 30 %)und verschiebt den Zeitpunkt für dieEinreichung im Regelfall auf dasEnde des Erteilungsverfahrens.

6. Die Regelung läßt die mit derförmlichen Inanspruchnahme derPriorität verbundenen Rechts- undVerfahrensfolgen unberührt. Sogehört bereits nach geltendem Rechtdie Vorlage der Übersetzung nicht zuden Formalien, die den maßgebli-chen Veröffentlichungstag oder denZeitpunkt für die Zahlung der Benen-nungsgebühren beeinflussen.Rechtsfolge der Nichteinreichung istdas Erlöschen des Prioritätsan-spruchs, wenn der Anmelder dieÜbersetzung auch nach Aufforde-rung des Amts nicht rechtzeitig bei-bringt.

an EPO official language. As a result,some 16 000 translations are filedevery year, of which nearly 6 000 arefiled by applicants from contractingstates whose official language is notan EPO official language.

3. Only a fraction of these trans-lations is actually needed in exami-nation proceedings, because as arule the entitlement to priority is sub-stantively scrutinised only if relevantfor the patentability of the invention,notably in the event of pertinent cita-tions from the priority interval.

4. But if translations of priority docu-ments are needed for examinationproceedings only in individual cases,there is no real reason to have acatch-all provision requiring theirsubmission at the start of those pro-ceedings. Under the new text, there-fore, the period for filing the trans-lation of the previous applicationends together with the grant proce-dure itself - namely on expiry of thetime limit under Rule 51(6) - unlessthe EPO asks for it earlier.

5. This ensures that a translation ofthe priority document is available ifactually needed in examination pro-ceedings. At the same time, it avoidsneedless filing of translations inthose cases (approx. 30%) which donot proceed to grant, and in standardcases defers filing until the end ofthe grant procedure.

6. The new rule does not affect thelegal and procedural consequencesinvolved in the formal claiming ofpriority. As the law currently stands,filing the translation is not one of theformalities which affects the decisivedate of publication or the date forpaying the designation fees. Thelegal consequence of failure to filethe translation is loss of the priorityright, if the applicant fails to furnishthe translation in good time evenafter being requested to do so by theOffice.

tiers de ces cas, la langue danslaquelle est réalisée la demandeantérieure n´est pas l´une des lan-gues officielles de l´Office, ce quinécessite la production de quelque16 000 traductions par an. Environ6 000 d´entre elles sont produites pardes demandeurs originaires d´Etatscontractants dont la langue officiellene compte pas parmi les langues deprocédure admises par l´OEB.

3. Toutefois, un très petit nombreseulement de ces traductions seronteffectivement utilisées lors de la pro-cédure d´examen. En effet, on neprocède habituellement à un examenau fond de la validité de la prioritérevendiquée que si elle est pertinen-te pour l´appréciation de la breveta-bilité de l´invention, c´est-à-direnotamment lorsqu´il existe des anté-riorités pertinentes remontant àl´intervalle de priorité.

4. Or, si la traduction du documentde priorité n´est nécessaire que danscertains cas lors de la procédured´examen, il n´est pas justifié d´exi-ger d´une manière générale le dépôtd´une traduction au début de la pro-cédure d´examen. Le nouveau texteprévoit donc que la traduction soitprésentée dans un délai qui ne prendfin qu´à l´issue de la procédure dedélivrance, c´est-à-dire à l´expirationdu délai fixé à la règle 51(6), à moinsque l´OEB n´invite le demandeur àprésenter la traduction à une dateantérieure.

5. Cette solution garantit qu´une tra-duction du document de priorité seradisponible, si besoin est, au cours dela procédure d´examen. Elle évite audemandeur de devoir produire unetraduction inutile dans les cas où iln´est pas délivré de brevet (environ30 % des cas) et repousse normale-ment à la fin de la procédure de déli-vrance la date à laquelle la traduc-tion doit être produite.

6. Ces dispositions n´affectent pasles autres droits et effets au niveaude la procédure découlant de larevendication en bonne et due formede la priorité. Ainsi, d´après les dis-positions en vigueur, il est déjàconsidéré que la présentation de latraduction ne fait pas partie des for-malités qui ont une incidence sur ladate officielle de publication ou surla date de paiement des taxes dedésignation. La non-présentation dela traduction entraîne l´extinction dela revendication de priorité lorsquele demandeur s´abstient de produirela traduction, même après y avoir étéinvité par l´Office.

Page 44: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

7. Die Neufassung läßt die Informa-tionsinteressen Dritter unberührt.Insbesondere liegt eine Übersetzungdes Prioritätsbelegs regelmäßig vor,wenn Material aus dem Prioritätsin-tervall auf seine Relevanz in bezugauf die Einleitung eines Einspruchs-oder Nichtigkeitsverfahrens geprüftwerden soll. Dritte haben darüberhinaus die Möglichkeit, Stand derTechnik aus dem Prioritätsintervallüber Artikel 115 EPÜ in das Prü-fungsverfahren einzubringen unddamit die frühzeitige Anforderungeiner Übersetzung zu provozieren.

8. Mit der Neufassung wird darüberhinaus aber auch die Praxis desAmts festgeschrieben, wonach dieÜbersetzung der früheren Anmel-dung als eingereicht gilt, wenn derAnmelder innerhalb der Fristen vonRegel 38 (4) erklärt, daß die europäi-sche Anmeldung, in der die Prioritätin Anspruch genommen wird, einevollständige Übersetzung der Priori-tätsanmeldung ist. Diese Praxis hatbereits in der Vergangenheit dazubeigetragen, administrativen Auf-wand und Kosten zu senken.

9. Die neue Vorschrift gilt für alleVerfahren, in denen die bisher gel-tende Frist von 21 Monaten bzw. dievom Amt mit Form 1111 gesetzteFrist zur Einreichung der Überset-zung des Prioritätsbelegs am odernach dem 1. Juni 1995 abläuft.

10. Die Abschnitte A-III, 6.8; VII, 3.5sowie C-V, 3.2 und 3.3; VI 15.2 derPrüfungsrichtlinien wurden entspre-chend geändert.

Änderung des europäischen Patents

Regel 57a EPÜ wurde neu in die Aus-führungsordnung aufgenommen.

Änderung des europäischen Patents

Unbeschadet Regel 87 können dieBeschreibung, die Patentansprücheund die Zeichnungen geändert wer-den, soweit die Änderungen durchEinspruchsgründe nach Artikel 100veranlaßt sind, auch wenn derbetreffende Grund vom Einsprechen-den nicht geltend gemacht wordenist.

1. Die Ausführungsordnung enthieltbislang keine ausdrückliche Rege-lung über das Recht des Patentinha-bers zur Änderung des Patents imEinspruchsverfahren, wie sie mitRegel 86 für das Erteilungsverfahren

7. Nor does the new text affect theinformation interests of third parties.A translation of the priority docu-ment is normally available if the rele-vance of material from the priorityinterval needs to be studied with aview to initiating opposition or revo-cation proceedings. Third parties canalso use Article 115 EPC to cite priorart from the priority interval duringexamination proceedings, therebyprovoking an early request for atranslation.

8. The new version also introducesinto law the Office´s existing practicewhereby the translation of the previ-ous application is deemed to havebeen filed if within the Rule 38(4)time limits the applicant declaresthat the European patent applicationclaiming the priority is a completetranslation of the priority application.This practice has already helped inthe past to reduce administrativework and cut costs.

9. The new provision applies to allproceedings in which the previousperiod of 21 months or the period setby the Office with form 1111 for fil-ing the translation of the prioritydocument expires on or after 1 June1995.

10. Sections A-III, 6.8, A-VII, 3.5, C-V,3.2 and 3.3, and C-VI, 15.2, of theGuidelines have been amendedaccordingly.

Amendment of the European patent

New Rule 57a EPC reads as follows:

Amendment of the European patent

Without prejudice to Rule 87, thedescription, claims and drawingsmay be amended, provided that theamendments are occasioned bygrounds for opposition specified inArticle 100, even if the respectiveground has not been invoked by theopponent .

1. For the opposition procedure, theImplementing Regulations hithertolacked a clear corollary to Rule 86(amendment of the European patentapplication) governing the propri-etor´s right to amend his patent. Lim-

7. Le nouveau texte ne porte pasatteinte aux intérêts des tiers, quidoivent être informés. Dans le casnotamment où il y a lieu d´examinerla pertinence des documents remon-tant à l´intervalle de priorité, suscep-tibles d´être invoqués dans le cadred´une procédure d´opposition ou denullité, l´Office dispose normalementd´une traduction du document depriorité. Par ailleurs, les tiers ont lapossibilité de faire jouer l´article 115CBE pour opposer à la demande lorsde la procédure d´examen un état dela technique remontant à l´intervallede priorité, ce qui amènera l´Office àavancer la date de la demande detraduction.

8. Le nouveau texte vise également àofficialiser la pratique de l´OEB selonlaquelle la traduction de la demandeantérieure est réputée avoir été pro-duite lorsque le demandeur déclaredans les délais prévus à la règle38(4) que la demande de breveteuropéen dans laquelle la priorité estrevendiquée est une traduction inté-grale de la demande antérieure. Parle passé, cette pratique a déjà contri-bué à réduire les frais et le travailadministratif.

9. La nouvelle règle vaut pour toutesles procédures dans lesquelles ledélai initial de 21 mois ou le délaifixé par l´Office dans le formulaire1111 pour la production de la traduc-tion du document de priorité expire àla date ou après la date du 1er juin1995 ou ultérieurement.

10. Les points A-III, 6.8 ; VII, 3.5 ainsique C-V, 3.2 et 3.3 ; VI 15.2 des Direc-tives relatives à l´examen ont étémodifiés en conséquence.

Modification du brevet européen

Une règle 57bis CBE nouvelle a étéintroduite dans le règlement d´exé-cution.

Modification du brevet européen

Sans préjudice de la règle 87, la des-cription, les revendications et lesdessins peuvent être modifiés, dansla mesure où ces modifications sontapportées pour pouvoir répondre àdes motifs d´opposition visés à l´arti-cle 100, même si le motif en causen´a pas été invoqué par l´opposant.

1. En ce qui concerne le droit pour letitulaire du brevet de modifier le bre-vet au cours de la procédure d´oppo-sition, le règlement d´exécution necomportait pas jusqu´ici de disposi-tion expresse comme celles qui ont

Page 45: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

gegeben ist. Beschränkungen desAnderungsrechts wurden über Regel57 (1) und 58 (2), mit einer analogenAnwendung von Regel 86 und mitdem Sinn des Einspruchsverfahrensbegründet. Änderungen wurden vonden Beschwerdekammern bisher nurzugelassen, wenn sie durch den Ein-spruch veranlaßt waren.

2. Mit Regel 57a wird eine lex specia-lis für Änderungen im Einspruchs-verfahren geschaffen. Es handeltsich um eine rein materiellrechtlicheRegelung des Änderungsrechts.Über den Zeitpunkt, bis zu demÄnderungen zulässig sind, wird hierkeine Regelung getroffen - insoweitverbleibt es bei der bestehenden Pra-xis. Die inhaltliche Beschränkung desÄnderungsrechts trägt dem Sinn desEinspruchsverfahrens Rechnung underübrigt eine Ermessensregelung,wie sie Regel 86 (3) vorsieht.

3. Nach Regel 57a sind Änderungenim Einspruchsverfahren dann zuläs-sig, wenn sie durch Einspruchsgrün-de veranlaßt sind. Nicht maßgeblichist dabei, ob der in Bezug genomme-ne Einspruchsgrund vom Einspre-chenden auch geltend gemacht wor-den ist. Im Rahmen eines zulässigeröffneten Einspruchsverfahrens,das auf mangelnde Patentfähigkeitgestützt ist, darf der Patentinhaberdanach z. B. auch Änderungen vor-nehmen, die geeignet sind, eineunzulässige Erweiterung zu beseiti-gen.

4. Darüber hinaus sind nun im Ein-spruchsverfahren auch Änderungenzulässig, die durch ältere nationaleRechte - die nicht zu den Einspruchs-gründen nach Artikel 100 EPÜ gehö-ren - veranlaßt sind. Die Bezugnah-me auf Regel 87, die auch für dasEinspruchsverfahren gilt, stellt diesausdrücklich klar.

5. Regel 57a wird in den Prüfungs-richtlinien D-III, 5 und IV, 5.3 näherbehandelt.

Vorbereitung der mündlichenVerhandlung

Regel 71a EPÜ wurde neu in die Aus-führungsordnung aufgenommen.

itations placed on this right were jus-tified by reference to Rules 57(1) and58(2), by analogous application ofRule 86, or in terms of the sense andpurpose of opposition proceedings.So far, boards of appeal haveallowed amendments only whereoccasioned by the opposition.

2. New Rule 57a creates a lex spe-cialis for amendments during oppo-sition proceedings. It addresses thepurely substantive aspects of theproprietor´s entitlement to amendhis patent, and does not specify thepoint in time up to which amend-ment is allowed: here existing prac-tice would remain unchanged. Itsrestriction of the right to amend is inline with the sense and purpose ofopposition proceedings, and doesaway with the need for a discre-tionary provision like Rule 86(3).

3. Under Rule 57a, amendments dur-ing opposition proceedings areadmissible if occasioned by thegrounds for opposition - irrespectiveof whether the opponent actuallycited the ground in question. Forexample, in opposition proceedingsadmissibly opened on grounds ofnon-patentability, the patent propri-etor could also make amendments toremove added subject-matter.

4. Furthermore, amendments occa-sioned by national prior rights -which are not included in thegrounds for opposition specified inArticle 100 EPC - are now also admis-sible during opposition proceedings.The reference to Rule 87, which alsoapplies to opposition proceedings,expressly makes this clear.

5. Rule 57a is addressed in moredetail in the Guidelines D-III, 5, andIV, 5.3.

Preparation of oral proceedings

New Rule 71a EPC reads as follows:

été prévues à la règle 86 pour la pro-cédure de délivrance. La limitationdans ce cas du droit de modificationse fondait sur les règles 57(1) et 58(2)ainsi que sur une application paranalogie de la règle 86, compte tenuégalement du sens que revêt la pro-cédure d´opposition. Jusqu´à pré-sent, les chambres de recours n´ontautorisé les modifications quelorsqu´elles avaient été apportéespour pouvoir riposter à l´opposition.

2. La nouvelle règle 57bis crée unrégime spécial pour les modifica-tions apportées au cours de la procé-dure d´opposition. Il s´agit là d´unepure disposition de fond régissant ledroit de modification, qui ne précisepas jusqu´à quelle date les modifica-tions peuvent être apportées ; l´ons´en tient à cet égard à la pratiqueactuelle. Cette limitation pour le fonddu droit de modification, qui tientcompte du sens de la procédured´opposition, permet à l´Office de nepas avoir à exercer dans ce cas lepouvoir d´appréciation prévu par larègle 86(3).

3. Aux termes de la règle 57bis, il nepeut être apporté de modificationsau cours de la procédure d´opposi-tion que pour pouvoir répondre àdes motifs d´opposition. Peu importeà cet égard que l´opposant se soit ounon prévalu du motif d´oppositionqui a été invoqué pour apporter lamodification. C´est ainsi que dans lecadre d´une procédure d´oppositionqui a été valablement engagée aumotif que l´objet du brevet n´étaitpas brevetable, le titulaire du brevetpeut par ex. procéder également àdes modifications visant à remédierà une extension inadmissible del´objet de la demande.

4. En outre, les modifications quisont apportées au cours de la procé-dure d´opposition pour tenir comptede l´existence de droits nationauxantérieurs - laquelle ne compte pasparmi les motifs d´opposition visés àl´article 100 - sont désormais égale-ment autorisées. C´est ce qui ressortclairement de la référence faite à larègle 87, laquelle vaut égalementpour la procédure d´opposition.

5. La règle 57bis est commentée endétail dans les passages D-III, 5 et IV,5.3 des Directives relatives à l´exa-men.

Préparation de la procédure orale

Une règle 71bis CBE nouvelle a étéintroduite dans le règlement d´exé-cution.

Page 46: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Vorbereitung der mündlichen Ver-handlung

(1) Mit der Ladung weist das Europä-ische Patentamt auf die Fragen hin,die es für die zu treffende Entschei-dung als erörterungsbedürftigansieht. Gleichzeitig wird ein Zeit-punkt bestimmt, bis zu dem Schrift-sätze zur Vorbereitung der mündli-

den können. Regel 84 ist nicht anzu-wenden. Nach diesem Zeitpunkt vor-gebrachte neue Tatsachen undBeweismittel brauchen nicht berück-sichtigt zu werden, soweit sie nichtwegen einer Änderung des dem Ver-fahren zugrunde liegenden Sachver-halts zuzulassen sind.

(2) Sind dem Anmelder oder Patent-inhaber die Gründe mitgeteilt wor-den, die der Erteilung oder Aufrecht-erhaltung des Patents entgegenste-hen, so kann er aufgefordert werden,bis zu dem in Absatz 1 Satz 2genannten Zeitpunkt Unterlagen ein-zureichen, die den Erfordernissendes Übereinkommens genügen.Absatz 1 Sätze 3 und 4 sind entspre-chend anzuwenden.

1. Ziel einer mündlichen Verhand-lung ist in der Regel der Erlaß einerverfahrensabschließenden Entschei-dung. Dies setzt voraus, daß bereitsim schriftlichen Verfahren eine aus-reichende Vorbereitung (Sachaufklä-rung, Abgrenzung der zu erörterndenFragen) erfolgt ist. Von Seiten desEPA geschieht dies, jedenfälls imErteilungs- und Einspruchsverfahren,in der Regel durch einen Ladungsbe-scheid, in dem die Prüfungs- oderEinspruchsabteilung auf die Fragenhinweist, die sie für relevant erach-tet.

2. Seitens der Beteiligten wird diemündliche Verhandlung regelmäßigdurch Schriftsätze vorbereitet. Umsinnvoll zur Förderung des Verfah-rens beitragen zu können, müssendiese dem Amt und ggf. den weite-ren Beteiligten so rechtzeitig vorlie-gen, daß sie sich in der Verhandlungdazu sachlich äußern können.Schriftsätze, die erst in der mündli-chen Verhandlung überreicht oderkurz zuvor eingereicht werden, erfül-len diesen Zweck nicht. Sie führeninsbesondere häufig zu der Rüge desGegners, er könne sich auf denneuen, ihn überraschenden Sachvor-trag nicht einlassen.

3. Die neue Regel 71a (1) sieht des-halb die Festschreibung der Praxisdes Ladungsbescheids vor, wobei in

Preparation of oral proceedings

(1) When issuing the summons, theEuropean Patent Office shall drawattention to the points which in itsopinion need to be discussed for thepurposes of the decision to be taken.At the same time a final date formaking written submissions in

shall be fixed. Rule 84 shall notapply. New facts and evidence pre-sented after that date need not beconsidered, unless admitted on thegrounds that the subject of the pro-ceedings has changed.

(2) If the applicant or patent propri-etor has been notified of the groundsprejudicing the grant or maintenanceof the patent, he may be invited tosubmit, by the date specified in para-graph 1, second sentence, docu-ments which meet the requirementsof the Convention. Paragraph 1, thirdand fourth sentences, shall applymutatis mutandis.

1. The aim of oral proceedings is toreach a decision closing the case.This presupposes that the earlierwritten proceedings have preparedthe ground properly (airing of facts,narrowing down the matters to bediscussed). The way the EPO normal-ly does this, at least in examinationand opposition proceedings, is thatthe examining or opposition divisionsets out in the summons the ques-tions it considers relevant.

2. The parties, for their part, normal-ly prepare for oral proceedings bysetting out their arguments in writ-ten submissions. If these are to helpexpedite matters, they need to reachthe Office and any other parties intime for them to be able to commenton their substance at the oral pro-ceedings. Documents handed in dur-ing or just before those proceedingsdo not fulfil this requirement, andoften lead instead to complaintsfrom the other party that he hasbeen taken off guard and is not pre-pared to discuss the new pointsraised.

3. New Rule 71a(1) therefore intro-duces into the law existing EPO prac-tice of issuing a summons setting a

Préparation de la procédure orale

(1) Dans la citation, l´Office europeendes brevets signale les questionsqu´il juge nécessaire d´examiner auxfins de la décision à rendre. Enmême temps il fixe une date jusqu´àlaquelle des documents peuvent êtreproduits en vue de la préparation de

pas applicable. De nouveaux faits oupreuves présentés après cette datepeuvent ne pas être pris en considé-ration, à moins qu´il ne convienne deles admettre en raison d´un change-ment intervenu dans les faits de lacause.

(2) Si le demandeur ou le titulaire dubrevet a reçu communication desmotifs s´opposant à la délivrance ouau maintien du brevet, il peut êtreinvité à fournir au plus tard à la datevisée au paragraphe 1, deuxièmephrase, des pièces satisfaisant auxconditions requises par la Conven-tion. Le paragraphe 1, troisième etquatrième phrases est applicable.

1. En règle générale, la procédureorale doit permettre de rendre unedécision qui met fin à la procédure.Cela suppose que cette décision aitété suffisamment préparée durant laprocédure écrite (les faits doiventavoir été tirés au clair, et les ques-tions à examiner doivent avoir étédélimitées). En règle générale, toutau moins dans le cas des procéduresde délivrance et d´opposition, l´OEBétablit pour sa part une citation à ceteffet, dans laquelle la division d´exa-men ou d´opposition signale lesquestions qui lui paraissent devoirêtre examinées.

2. Les parties quant à elles préparenten général la procédure orale enrédigeant des communications. Pourpouvoir contribuer au bon déroule-ment de la procédure, ces communi-cations doivent parvenir suffisam-ment tôt à l´Office et, le cas échéant,aux autres parties, afin de leur per-mettre de se prononcer sur le fond àce sujet au cours de la procédure.Les communications qui ne sont pré-sentées qu´au stade de la procédureorale, ou peu de temps avant cetteprocédure, ne répondent pas à cesconditions et conduisent fréquem-ment la partie adverse à objecterqu´elle ne peut se prononcer sur cenouvel exposé des faits qui l´a priseau dépourvu.

3. C´est pourquoi la nouvelle règle71bis(1) officialise la pratique actuel-le qui veut que l´OEB fixe dans la

chen

Verhandlung

eingereicht wer- preparation for

the

oral

proceedings

la

procédure orale.

La

régle

84 n´est

Page 47: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

diesem eine Frist zu bestimmen ist,innerhalb der Schriftsätze einge-reicht werden können. Die neue Vor-schrift stellt klar, daß nach dem inder Ladung genannten Zeitpunktneue Tatsachen und Beweismittelnur berücksichtigt zu werden brau-chen, soweit sie auf einer Änderungdes dem Verfahren zugrunde liegen-den Sachverhalts beruhen. Dies istinsbesondere dann der Fall, wennder Gegner in vorbereitendenSchriftsätzen neues Material vorge-bracht hat.

4. Regel 71a (1) konkretisiert das inArtikel 114 (2) EPÜ verankerte Zulas-sungsermessen des Amts, indem einVerspätungstatbestand eingeführtwird. Die Vorschrift macht demAnmelder die verfahrensrechtlichenKonsequenzen der Verspätung deut-lich. Regel 71a schränkt das Ermes-sen nach Artikel 114 EPÜ nicht ein,erlaubt aber eine flexiblere Handha-bung in Verspätungsfällen. Insoweitergänzt die Regelung die von denBeschwerdekammern in Mißbrauch-fällen entwickelte Linie, ohne vertret-baren Grund verspätet vorgebrachteTatsachen oder Beweismittel zurück-zuweisen.

5. Regel 71a (2) dient ebenfalls derBeschleunigung des Verfahrens undsoll sicherstellen, daß der Gegner inder mündlichen Verhandlung nicht inunfairer Weise mit neuen Unterlagenund/oder Tatsachen konfrontiertwird. Ist dem Anmelder/Patentinha-ber vor der mündlichen Verhandlungmitgeteilt worden, daß und aus wel-chen Gründen er mit der Zurückwei-sung der Anmeldung oder demWiderruf des Patents zu rechnen hat,so ist ihm eine Reaktion zuzumuten,wenn ihm hierfür angemessene Fri-sten gesetzt werden.

6. Das Verfahren nach Regel 71awird in den neugefaßten AbschnittenE-III, 6 und 8.6 der Prüfungsrichtli-nien näher erläutert.

Verlängerung von Fristen

Regel 85 (3) EPÜ erhielt folgendeFassung:

(3) Die Absätze 1 und 2 sind auf Fri-sten, die im Übereinkommen vorge-sehen sind, in Fällen entsprechendanzuwenden, in denen Handlungenbei der zuständigen Behörde nachArtikel 75 Absatz 1 Buchstabe b oderAbsatz 2 Buchstabe b vorgenommenwerden .

deadline for any written submis-sions. It also makes it clear that newfacts and evidence put forward afterthat date need only be taken intoaccount if based on a change in thesubject of the proceedings, for exam-ple because the other party hasraised new material in his ownpreparatory papers.

4. Rule 71a(1) also firms up theOffice´s discretionary powersenshrined in Article 114(2) bydescribing one situation in whichlate submission may be allowed. Itmakes clear to applicants the proce-dural consequences of a late submis-sion; Rule 71a does not restrict theEPO´s discretion under Article 114EPC, but does give the Office moreflexibility. It thus supplements theline already developed by the boardsof appeal to deal with abuses of theprocedure - ie to refuse to considerfacts or evidence put forward latewithout good reason.

5. Rule 71a(2) is also designed tospeed up the procedure, and to pre-vent parties being unfairly confront-ed with new documents and/or factsin oral proceedings. If the applicantor patent proprietor has been toldbeforehand that refusal or revocationis likely (and why), then he canreasonably be expected to react ifgiven adequate time to do so.

6. The procedure under Rule71a isdescribed in more detail in revisedGuidelines E-III, 6 and 8.6.

Extension of time limits

Rule 85(3) EPC now reads as follows:

(3) Paragraphs 1 and 2 shall applymutatis mutandis to the time limitsprovided for in the Convention in thecase of transactions carried out withthe competent authority in accor-dance with Article 75, paragraph 1(b)or paragraph 2(b).

citation une date limite pour la pro-duction des communications. Elleprécise que, passé cette date, lesnouveaux faits invoqués et les nou-velles preuves produites ne serontpris en considération que dans lamesure où ils répondent à un chan-gement intervenu dans les faits de lacause, ce qui est le cas notammentlorsque la partie adverse a produitdes moyens nouveaux dans les com-munications qu´elle a adressées envue de préparer la procédure orale.

4. La règle 71bis(1) donne dans lecas particulier de la présentation tar-dive des faits et preuves une formeconcrète au pouvoir d´appréciationde l´Office visé à l´article 114(2) CBE.Dans ce cas nouveau qu´elle prévoit,cette règle expose clairement audemandeur quelles sont au niveaude la procédure les conséquencesd´un retard. La règle 71 bis ne limitepas le pouvoir d´appréciation prévu àl´article 114, elle permet néanmoinsune application plus flexible de cettedisposition en cas de retard. Elle vaainsi dans le sens de la jurispruden-ce des chambres de recours qui veutqu´en cas d´abus, les faits et lespreuves présentés tardivement sansraison valable doivent être rejetés.

5. La règle 71bis(2) est destinée elleaussi à accélérer la procédure et àéviter en outre que la partie adversene soit prise au dépourvu par desmoyens nouveaux invoqués aucours de la procédure orale. Si l´Offi-ce a annoncé au demandeur/titulairedu brevet avant la procédure orale,en lui indiquant ses raisons, qu´ildoit s´attendre à un rejet de sademande ou à une révocation de sonbrevet, il est probable que celui-ciréagira si un délai suffisant lui estaccordé pour présenter ses observa-tions.

6. La procédure visée à la règle 71bisCBE est commentée en détail dansles nouveaux points III, 6 et 8.6 de lapartie E des Directives relatives àl´examen.

Prorogation des délais

La règle 85(3) CBE a été remplacéepar le texte suivant :

(3) Les paragraphes 1 et 2 s´appli-quent aux délais prévus par laconvention lorsqu´il s´agit d´actesaccomplis auprès de l´administrationcompétente visée à l´article 75, para-graphe 1, lettre b) ou au paragraphe2, lettre b).

Page 48: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Die alte Fassung der Regel 85 (3)EPÜ war unpräzise, weil nicht deut-lich wurde, daß die Absätze 1 und 2in allen Fällen anzuwenden sind, indenen der Anmelder Handlungen beider zuständigen nationalen Behördeim Sinne des Artikels 75 (1) b) oder(2) b) vornimmt. Die Neufassungstellt klar, daß dies stets der Fall istund es nicht darauf ankommt, ob dieEinreichung einer europäischenPatentanmeldung bei der nationalenBehörde gestattet oder vorgeschrie-ben ist.

Wechsel auf nicht recherchierte Teileeiner Anmeldung

Regel 86 (4) EPÜ wurde neu in dieAusführungsordnung aufgenom-men.

(4) Geänderte Patentansprüche dür-fen sich nicht auf nicht recherchierteGegenstände beziehen, die mit derursprünglich beanspruchten Erfin-dung oder Gruppe von Erfindungennicht durch eine einzige allgemeineerfinderische Idee verbunden sind.

1. Das Übereinkommen enthielt bis-her keine Regelung über das Wech-seln auf nicht recherchierte Teile inder Antwort auf den ersten Prüfungs-bescheid. Der Anmelder konntedamit mehrere Recherchen und Prü-fungen für die nur einmalige Zah-lung der jeweiligen Gebührenbekommen. Das widersprach demGrundsatz der Gebührengerechtig-keit. Für Änderungen im Rahmen derursprünglichen Ansprüche hat dieGroße Beschwerdekammer in G 2/92(ABI. 1993, 591) die bisherige Praxisdes Amts bestätigt, nach der einGegenstand, für den von der Recher-chenabteilung angeforderte weitereRecherchengebühren nicht entrichtetworden sind, nicht mehr im Rahmendieser Anmeldung, sondern nur ineiner Teilanmeldung weiterverfolgtwerden kann.

2. Eine entsprechende Handhabefehlte, wenn uneinheitliche Gegen-stände im Zeitpunkt der Recherchenoch nicht beansprucht waren. Ließder Anmelder z. B. in der Antwort aufden ersten Bescheid die bisherigenAnsprüche fallen und holteursprünglich uneinheitliche Gegen-stände aus der Beschreibung heraus,so lag keine Uneinheitlichkeit vor,weil die verschiedenen Gegenstände

The old wording of Rule 85(3) EPCwas imprecise, and did not makeclear that paragraphs 1 and 2 applyin all cases in which the applicantcarries out transactions before thecompetent national authority withinthe meaning of Article 75(1)(b) or(2)(b). The new version makes clearthat this is always the case, irrespec-tive of whether a European patentapplication may or must be filed withthe competent national authority.

Switching to unsearched subject-matter

New Rule 86(4) EPC reads as follows:

(4) Amended claims may not relateto unsearched subject-matter whichdoes not combine with the originallyclaimed invention or group of inven-tions to form a single general inven-tive concept.

1. Hitherto, the Convention con-tained nothing to stop applicantsswitching to unsearched subject-matter in the reply to the first com-munication from the examiner. Thisenabled them to get several searchesand examinations for the price ofone, which was unfair. Regardingamendments to the original claims,the Enlarged Board of Appeal hasconfirmed (in G 2/92; OJ EPO 1993,591) existing EPO practice that wherean applicant fails to pay furthersearch fees requested by the searchdivision for non-unitary subject-matter he cannot pursue that sub-ject-matter in the original applica-tion, but only in a divisional one.

2. The Office however lacked themeans to react appropriately whensuch subject-matter was claimedonly after the search. If, for example,in replying to the first communica-tion the applicant dropped his exist-ing claims and replaced them withoriginally non-unitary subject-matterextracted from the description, thenhis application did not lack unity -because the different subject-matter

L´ancienne version de la règle 85(3)CBE était imprécise car elle n´indi-quait pas clairement que les paragra-phes 1 et 2 devaient s´appliquer danstous les cas où le demandeur accom-plit des actes auprès de l´administra-tion nationale compétente visée àl´article 75(1)b) ou (2)b). La nouvelledisposition précise que ces deuxparagraphes sont applicables danstous les cas, que le dépôt d´unedemande de brevet européen auprèsde l´administration nationale soitpermis ou prescrit.

Revendications modifiées portantsur des parties de la demande quin´avaient pas fait l´objet de larecherche

Une règle 86(4) CBE nouvelle a étéintroduite dans le règlement d´exé-cution.

(4) Les revendications modifiées nedoivent pas porter sur des élémentsqui n´ont pas fait l´objet de la recher-che et qui ne sont pas liés à l´inven-tion ou à la pluralité d´inventionsinitialement revendiquées de maniè-re à former un seul concept inventifgénéral.

1. La Convention ne comportaitjusqu´à présent aucune dispositionrelative aux revendications modi-fiées portant sur des élémentsn´ayant pas fait l´objet de la recher-che, qui sont produites en réponse àla première notification de l´exami-nateur. Le demandeur pouvait ainsibénéficier de plusieurs recherches etexamens en n´ayant à acquitterqu´une seule fois les taxes corres-pondantes, ce qui était contraire auprincipe de l´équité en matière detaxes. Dans le cas de modificationsapportées aux revendications initia-les, la Grande Chambre de recours aconfirmé dans sa décision G 2/92 (JOOEB 1993, 591) la pratique actuellede l´Office qui veut qu´un élémentpour lequel les nouvelles taxes derecherche réclamées par la divisionde recherche n´ont pas été acquittéesne peut donner lieu à une poursuitede la procédure que dans le cadred´une demande divisionnaire, et nonplus dans le cadre de la demandeinitiale.

2. Rien de tel n´avait été prévu dansle cas où le demandeur n´avait pasencore revendiqué au moment de larecherche des éléments ne formantpas un seul concept inventif. Si ledemandeur abandonnait par exem-ple le texte actuel des revendicationsdans sa réponse à la première notifi-cation et introduisait à la place deséléments tirés de la description quine formaient pas un seul concept

Page 49: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

nicht gleichzeitig, sondern nachein-ander beansprucht wurden.

3. Das EPÜ geht aber davon aus, daßfür eine zur Prüfung gestellte Erfin-dung stets eine Recherchengebührzu entrichten ist (vgl. G 2/92). Dahersind Änderungen der Anmeldungimplizit ausgeschlossen, die zu einerUmgehung dieses Grundsatzes füh-ren. Regel 86 (4) stellt dies klar. DemAnmelder steht in einem solchen Falldie Möglichkeit offen, den geänder-ten Teil der ursprünglichen Anmel-dung als Teilanmeldung nach Artikel76 weiterzuverfolgen (vgl. hierzu diePrüfungsrichtlinien C-VI, 5.2 neue Zif-fer (ii)).

Unterschiedliche Patentansprüche,Beschreibungen und Zeichnungenfür verschiedene Staaten

Regel 87 EPÜ erhielt folgende Fas-sung:

Unterschiedliche Patentansprüche,Beschreibungen und Zeichnungenfür verschiedene Staaten

Stellt das Europäische Patentamtfest, daß für einen oder mehrere derbenannten Vertragsstaaten der Inhalteiner früheren europäischen Patent-anmeldung nach Artikel 54 Absätze 3und 4 zum Stand der Technik gehört,oder wird ihm das Bestehen einesälteren Rechts nach Artikel 139Absatz 2 mitgeteilt, so kann die euro-päische Patentanmeldung oder daseuropäische Patent für diesen Staatoder diese Staaten unterschiedlichePatentansprüche und, wenn es dasEuropäische Patentamt für erforder-lich hält, unterschiedliche Beschrei-bungen und Zeichnungen enthalten.

1. Werden im Prüfungsverfahrenältere europäische Rechte i.S.v. Arti-kel 54 (3), (4) festgestellt, so läßtRegel 87 die Erteilung unterschiedli-cher Fassungen des europäischenPatents für die betreffenden Ver-tragsstaaten zu. Eine entsprechendeRegelung in bezug auf ältere natio-nale Rechte enthielt das Überein-kommen bislang nicht, obwohl diesedem europäischen Patent im natio-nalen Nichtigkeitsverfahren entge-gengehalten werden können (Art.138, 139 (2)).

was claimed not simultaneously butin sequence.

3. The EPC however assumes that asearch fee must always be paid foran invention presented for examina-tion (see G 2/92). This implicitly rulesout amendments to the applicationwhich circumvent this principle. NewRule 86(4) makes this clear. In such acase the applicant can always pursuethe amended part of his originalapplication as a divisional applica-tion under Article 76 (see new Guide-lines C-VI, 5.2(ii)).

Different claims, description anddrawings for different states

Rule 87 EPC now reads as follows:

Different claims, description anddrawings for different States

If the European Patent Office notesthat, in respect of one or some of thedesignated Contracting States, thecontent of an earlier European patentapplication forms part of the state ofthe art pursuant to Article 54, para-graphs 3 and 4, or if it is informed ofthe existence of a prior right underArticle 139, paragraph 2, the Euro-pean patent application or Europeanpatent may contain for such State orStates claims and, if the EuropeanPatent Office considers it necessary,a description and drawings whichare different from those for the otherdesignated Contracting States.

1. If European prior rights within themeaning of Article 54(3) and (4) arenoted during examination proceed-ings, Rule 87 allows the grant ofdifferent versions of the Europeanpatent for the contracting states con-cerned. Hitherto, the Convention didnot contain a similar provision fornational prior rights, despite the factthat these can be cited against Euro-pean patents in national revocationproceedings (Articles 138 and139(2)).

inventif avec l´objet revendique dansla demande initiale, il n´y avait pasdéfaut d´unité de l´invention, cesdivers objets n´ayant pas été reven-diqués simultanément, mais succes-sivement.

3. Toutefois, la CBE part du principequ´une invention n´est soumise àl´examen, que si une taxe de recher-che a été acquittée (cf. la décisionG 2/92), ce qui, par conséquent,exclut implicitement les modifica-tions de la demande qui conduisentà tourner ce principe. C´est ce queprécise clairement la règle 86(4).Dans un tel cas de figure, le deman-deur a la possibilité de faire poursui-vre dans le cadre d´une demandedivisionnaire au titre de l´article 76l´examen des éléments de la deman-de initiale qui ont été modifiés (cf. àce sujet le point VI, 5.2, nouvel alinéaii), de la partie C des Directives relati-ves à l´examen).

Revendications, descriptions et des-sins différents pour des Etats diffé-rents

La règle 87 CBE a été remplacée parle texte suivant :

Revendications, descriptions et des-sins différents pour des Etats diffé-rents

Si l´Office européen des brevetsconstate que, en ce qui concerne unou plusieurs des Etats contractantsdésignés, le contenu d´une demandede brevet européen antérieure estcompris dans l´état de la techniqueen vertu des dispositions de l´article54, paragraphes 3 et 4, ou s´il estinformé de l´existence d´un droitantérieur au sens de l´article 139,paragraphe 2, la demande de breveteuropéen ou le brevet européen peutcomporter des revendications quidifférent, accompagnées, si l´Officeeuropéen des brevets l´estime néces-saire, d´une description et de dessinsqui différent également, selon qu´ils´agit de l´Etat ou des Etats en causeou d´autres Etats contractants dési-gnés.

1. S´il est constaté au cours de laprocédure d´examen l´existence dedroits européens antérieurs au sensde l´article 54(3) et (4), la règle 87autorise la délivrance du breveteuropéen dans des textes différentspour les différents Etats contractantsconcernés. La Convention ne com-portait jusqu´à présent aucune dispo-sition équivalente pour ce qui est desdroits nationaux antérieurs, bien queceux-ci puissent être opposés au bre-vet européen dans une action natio-nale en nullité (articles 138 et 139(2)).

Page 50: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

2. Sachlich ist dies nicht allein damitzu rechtfertigen, daß ältere nationaleRechte - anders als ältere europäi-sche Rechte - im europäischen Prü-fungsverfahren nicht zu dem nachArtikel 54 maßgeblichen Stand derTechnik gehören. In beiden Fällenhat der Anmelder und späterePatentinhaber das berechtigte Inter-esse, durch entsprechend abge-grenzte Ansprüche die Bestandskraftdes europäischen Patents auch fürdie Vertragsstaaten abzusichern, wodies wegen bestehender ältererRechte - ob europäisch oder nationalbegründet - notwendig ist.

3. Die Praxis des EPA trägt demRechnung und läßt die Vorlagegesonderter Ansprüche im Prüfungs-und Einspruchsverfahren zu, wenndas Bestehen einschlägiger älterernationaler Rechte nachgewiesenwird (vgl. Rechtsauskunft Nr. 9/81,ABI. EPA 1981, 68).

4. Die Neufassung von Regel 87schreibt die bestehende Praxis festund stellt ausdrücklich klar, daßgesonderte Ansprüche und ggf.unterschiedliche Beschreibungenund Zeichnungen in Verfahren vordem EPA auch zuzulassen sind,wenn ältere nationale Rechte nach-gewiesen werden. Diese Klarstellungerschien insbesondere im Hinblickauf die Entscheidung T 550/88 (ABI.EPA 1992, 117) zweckmäßig, diegelegentlich dahingehend verstan-den worden ist, daß im Rahmeneines zulässig eröffneten Einspruchs-verfahrens Änderungen, die durchältere nationale Rechte veranlaßtsind, generell ausgeschlossen seien.

III. Änderungen derGebührenordnung

Artikel 2 Nummer 1 GebO erhielt fol-gende Fassung:

1. Anmeldegebühr (Artikel 78 Absatz2), nationale Grundgebühr (Regel104b Absatz 1 Buchstabe b Ziffer i)DEM 600

Diese rein redaktionelle Änderungstellt klar, daß die nationale Grund-gebühr, die als Bestandteil der natio-nalen Gebühr nach Artikel 158 (2)EPÜ beim Eintritt internationalerAnmeldungen in die europäischePhase zu entrichten ist, dem Betragder europäischen Anmeldegebührentspricht.

2. This cannot really be justified sim-ply by arguing that national priorrights - unlike the European variety -do not form part of the state of theart under Article 54 for the purposesof European examination proceed-ings. In either case, the applicant andsubsequent patent proprietor has alegitimate interest in ensuring thathis claims are delimited in such away as to ensure that his patent isviable also in those contractingstates where prior rights - whetherEuropean or national - confront it.

3. EPO practice takes this intoaccount, allowing the submission ofseparate claims in examination oropposition proceedings where rele-vant national prior rights are shownto exist (see Legal Advice No. 9/81,OJ EPO 1981, 68).

4. The new version of Rule 87 simplyconfirms that practice, making itquite clear that separate claims anddifferent descriptions are admissiblein EPO proceedings where nationalprior rights too are shown to exist.This clarification was required in par-ticular following decision T 550/88(OJ EPO 1992, 117), which has some-times been understood to exclude, inadmissibly opened opposition pro-ceedings, amendments occasionedby national prior rights.

III. Amendments to the Rulesrelating to Fees

Article 2, item 1, RFees now reads asfollows:

1. Filing fee (Article 78, paragraph 2;national basic fee (Rule 104b, para-graph (1)(b)(i)) DEM 600

This is a purely editorial changemaking it clear that the nationalbasic fee payable to the EPO as partof the national fee under Article158(2) EPC when an internationalapplication enters the regional phaseis the same amount as the Europeanfiling fee.

2. Du point de vue du fond, l´on nepeut justifier l´absence d´une telledisposition en se contentant de fairevaloir que dans la procédure euro-péenne d´examen, les droits natio-naux antérieurs, à la différence desdroits européens antérieurs, ne sontpas compris dans l´état de la techni-que pertinent au sens de l´article 54.En effet, dans les deux cas, ledemandeur et futur titulaire du bre-vet a un intérêt légitime à ce que laviabilité du brevet européen puisseégalement être garantie par une déli-mitation appropriée des revendica-tions dans les Etats contractants oùune telle délimitation s´impose enraison de l´existence de droits anté-rieurs, européens ou nationaux.

3. Dans la pratique, l´OEB tientcompte de cette exigence et autorisedans les procédures d´examen etd´opposition la production de jeuxdistincts de revendications lorsquel´existence de droits nationaux anté-rieurs pertinents a été prouvée (cf.renseignement juridique n° 9/81, JOOEB 1981, 68).

4. Le nouveau texte de la règle 87tend à confirmer la pratique actuelleen précisant expressément que dansles procédures devant l´OEB, ilconvient d´autoriser également laproduction de jeux distincts derevendications et, le cas échéant, dedescriptions et dessins différents,lorsque l´existence de droits natio-naux antérieurs est prouvée. Cetteclarification a été appelée en particu-lier par la décision T 550/88 (JO OEB1992, 117), qui avait été interprétéepar certains comme interdisantd´une manière générale les modifica-tions visant à tenir compte de l´exis-tence de droits nationaux antérieurs,qu´il est proposé d´apporter dans lecadre d´une procédure d´oppositionvalablement engagée.

III. Modifications durèglement relatif aux taxes

L´article 2, point 1 du règlement rela-tif aux taxes a été remplacé par letexte suivant :

1. Taxe de dépôt (article 78, paragra-phe 2) ; taxe nationale de base(règle 104ter, paragraphe 1, lettre b),point i)) 600 DEM.

Cette modification de nature pure-ment rédactionnelle vise à préciserque le montant de la taxe nationalede base qui, en tant qu´élément de lataxe nationale visée à l´article 158(2)CBE, doit être payée lors de l´entréedes demandes internationales dansla phase européenne, correspond aumontant de la taxe de dépôt.

Page 51: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Artikel 3 (3) GebO erhielt folgendeFassung:

(3) Die in Artikel 2 vorgesehenen unddie nach Absatz 1 festgesetztenGebühren und Auslagen werden imAmtsblatt des Europäischen Patent-amts veröffentlicht.

1. Durch die Eingliederung desINPADOC in das EPA und die Erwei-terung der Aktivitäten der Hauptdi-rektion Patentinformation ist die Zahlder Veröffentlichungen und Dienst-leistungen des EPA stark angestie-gen. Es hat sich deshalb als nützlicherwiesen, die Preise der Veröffentli-chungen, Produkte und Dienstlei-stungen der Dienststelle Wien ineiner gesonderten Preisliste("epidos" Preisliste) zu veröffentli-chen und nicht mehr in das Gebüh-renverzeichnis des EPA (Beilage zumABI. EPA) aufzunehmen.

2. Mit der Neufassung von Artikel 3(3) wird klargestellt, daß die Gebüh-ren und Auslagen nach den Artikeln2 und 3 (1) GebO im Amtsblatt desEPA veröffentlicht werden und die inArtikel 3 (2) GebO aufgeführten Ver-kaufspreise nach Bedarf in gesonder-ten Preislisten und unabhängig vomAmtsblatt bekanntgemacht werdenkönnen. Durch Hinweise imAbschnitt "Gebühren" des Amts-blatts und durch Querverweisungenin den getrennten Listen wird einelückenlose Information der Öffent-lichkeit erreicht.

Article 3(3) RFees now reads asfollows:

(3) The amounts of the fees providedfor in Article 2 and of the fees andcosts laid down in accordance withparagraph 1 shall be published in theOfficial Journal of the EuropeanPatent Office.

1. Following the EPO´s takeover ofINPADOC and expansion of the activ-ities of Principal Directorate PatentInformation, the number of EPO pub-lications and services has increasedconsiderably. The Office has there-fore started publishing the prices ofall the Vienna sub-office´s publica-tions, products and services in a sep-arate "epidos" price list instead ofthe EPO fees schedule (supplementto the Official Journal).

2. The new version of Article 3(3)RFees makes it clear that the feesand costs under Articles 2 and 3(1)RFees are published in the EPO Offi-cial Journal and that the prices men-tioned in Article 3(2) can be notifiedif need be in separate price lists inde-pendently of the Official Journal. TheOfficial Journal´s "Fees" section andcross-references in the separate listsensure that users remain fullyinformed.

L´article 3(3) du règlement relatif auxtaxes a été remplacé par le texte sui-vant :

(3) Les montants des taxes prévues àl´article 2 et des taxes et frais visésau paragraphe 1 sont publiés auJournal officiel de l´Office européendes brevets.

1. L´incorporation d´INPADOC dansl´OEB et l´extension des activités dela Direction principale "Informationbrevets" ont entraîné une très forteaugmentation du nombre des publi-cations et des services de l´OEB. Ils´est donc avéré utile de publier leprix des publications, produits et ser-vices offerts par l´agence de Viennesous la forme d´une liste de prix dis-tincte (liste de prix "Epidos") et nonplus dans le barème des taxes del´OEB (supplément au Journal officielde l´OEB).

2. Le nouveau texte de l´article 3(3)précise que les montants des taxeset frais prévus aux articles 2 et 3(1)du règlement relatif aux taxes serontpubliés au Journal officiel de l´OEBet que les tarifs de vente visés àl´article 3(2) du règlement relatif auxtaxes pourront, le cas échéant, êtreportés à la connaissance du publicdans des listes de prix distinctes,publiées indépendamment du Jour-nal officiel. L´information complètedu public sera assurée par des avispubliés à la rubrique "Taxes" duJournal officiel et par des renvoisdans chaque liste aux prix indiquésdans l´autre liste.

Page 52: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Mitteilung vom 24. April 1995über die Änderung der Richtli-nien für die Prüfung im Euro-päischen Patentamt

Mit Verfügung des Präsidenten desEPA vom 24. April 1995 sind dieRichtlinien für die Prüfung im EPA(Ausgabe Dezember 1994) nach Kon-sultation des Ständigen BeratendenAusschusses beim EPA (SACEPO)gemäß Artikel 10 (2) EPÜ mit Wir-kung vom 1. Juni 1995 geändert wor-den.1

Diese Änderungen sind durch denBeschluß des Verwaltungsrats vom13. Dezember 1994 zur Änderung derAusführungsordnung zum Europäi-schen Patentübereinkommen (ABI.EPA1995, 9) notwendig geworden.

Die folgenden Teile der Richtlinienfür die Prüfung im EPA (AusgabeDezember 1994) werden geändert:

A-III, 6.7, Absatz 2 - Der letzte Satzlautet nunmehr wie folgt:Eine Ausnahme von der Pflicht zurEinreichung des Prioritätsbelegssieht Regel 38 (3) Satz 3 in Verbin-dung mit dem Beschluß des Präsi-denten des EPA vom 11. April 1995(ABI. 6/1995, 408) vor: Ist die frühereAnmeldung eine europäische Patent-anmeldung oder eine beim EPA alsPCT-Anmeldeamt eingereichte inter-nationale Anmeldung, so nimmt dasEPA eine Abschrift der früherenAnmeldung gebührenfrei in die Akteder europäischen Patentanmeldungauf.

A-III, 6.8 erhält folgende Fassung:6.8 Ist eine Übersetzung der früherenAnmeldung in eine der Amtsspra-chen des EPA erforderlich, so ist sieinnerhalb der vom EPA bestimmtenFrist, spätestens jedoch innerhalbder nicht verlängerbaren Frist nachRegel 51(6) einzureichen. Es ist auchmöglich, innerhalb derselben Fristeneine Erklärung vorzulegen, daß dieeuropäische Patentanmeldung einevollständige Übersetzung der frühe-ren Anmeldung ist (siehe auch C-V,3.2, 3.3).

1 Für die jetzigen Änderungen stehen Austauschblätterzur Verfügung, die von den Beziehern der AusgabeDezember 1994 (ABI. EPA 1994, 959) mit dembeiliegenden Bestellschein kostenlos angefordertwerden können.

Notice dated 24 April 1995concerning amendment of theGuidelines for Examination inthe European Patent Office

By decision of the President of theEPO dated 24 April 1995, after con-sultation with the Standing AdvisoryCommittee before the EPO(SACEPO), the Guidelines for Exami-nation in the EPO (issue datedDecember 1994) have been amendedpursuant to Article 10(2) EPC, witheffect from 1 June 1995 .1

These amendments are necessitatedby the Decision of the AdministrativeCouncil of 13 December 1994amending the Implementing Regula-tions of the European Patent Con-vention (OJ EPO 1995, 9).

The following parts of the Guidelinesfor Examination in the EPO (issuedated December 1994) are amended:

A-III, 6.7, second paragraph, the lastsentence now reads:Rule 38(3), third sentence, togetherwith the Decision of the President ofthe EPO dated 11 April 1995 (OJ6/1995, 408) provide for the followingexception to the requirement that apriority document be filed: if the pre-vious application is a Europeanpatent application or an internationalapplication filed with the EPO asreceiving Office under the PCT, theEPO shall include free of charge acopy of the previous application inthe file of the European patent appli-cation.

A-III, 6.8 is replaced by:6.8 Where a translation of the previ-ous application into one of the offi-cial languages of the EPO isrequired, it must be filed within thetime limit set by the EPO, but at thelatest within the non-extendable timelimit laid down in Rule 51(6). Alterna-tively a declaration that the Euro-pean patent application is a com-plete translation of the previousapplication may be submitted withinthose same time limits (see also C-V,3.2 and 3.3).

1 Replacement sheets are available, covering the cur-rent amendments, which can be ordered by sub-scribers to the December 1994 edition (OJ EPO 1994,9591 free of charge by using the enclosed order form.

Communiqué en date du 24avril 1995 concernant la modi-fication des Directives relati-ves à l´examen pratiqué àl´Office européen des brevets

Par décision du Président de l´OEBen date du 24 avril 1995, aprèsconsultation du Comité consultatifpermanent auprès de l´OEB(SACEPO), les Directives relatives àl´examen pratiqué à l´OEB (édition dedécembre 1994), modifiées confor-mément à l´article 10(2) CBE, sontentrées en vigueur le 1er juin 1995.1

Ces modifications sont renduesnécessaires par la décision duConseil d´administration du13 décembre 1994 modifiant le règle-ment d´exécution de la Conventionsur le brevet européen (JO OEB1995, 9).

Les parties ci-après des Directivesrelatives à l´examen pratiqué à l´OEB(édition de décembre 1994) ont étémodifiées:

A-III, 6.7 - La dernière phrase dusecond paragraphe est modifiéecomme suit:Une exception à l´obligation de four-nir la pièce justificative est formuléeà la règle 38(3), troisième phrase,ensemble la décision du Président del´OEB en date du 11 avril 1995 (JO6/1995, 408) : "Si la demande anté-rieure est une demande de breveteuropéen ou une demande interna-tionale déposée auprès de l´OEBagissant en qualité d´office récepteurau titre du PCT, l´OEB inclut gratuite-ment une copie de la demande anté-rieure dans le dossier de la demandede brevet européen".

A-III, 6.8 - Le paragraphe est rempla-cé par le texte suivant :6.8 Si une traduction de la demandeantérieure dans l´une des languesofficielles de l´OEB est requise, ilconvient de produire cette traductiondans un délai imparti par l´OEB et, auplus tard, dans le délai non recon-ductible fixé par la règle 51(6). Il estaussi possible de présenter dans lesmêmes délais une déclaration selonlaquelle la demande de brevet euro-péen est une traduction intégrale dela demande antérieure (cf. aussi C-V,3.2 et 3.3).

1 Des feuilles de remplacement comportant les modifi-cations effèctuées sont mis gratuitement à la disposi-tion des abonnés de l´édition de décembre 1994 (JOOEB 1994, 959) au moyen du bon de commande ci-joint.

Page 53: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

A-IV, 1.2.3, Absatz 2 - Vor dem letz-ten Satz wird folgender Satz einge-fügt:Der Anmelder kann auch innerhalbder im Teilanmeldungsverfahrengesetzten Frist zur Einreichung derPrioritätsunterlagen mitteilen, daß erdiese Unterlagen zwischenzeitlichzur Stammanmeldung eingereichthat.

A-VII, 3.5, Absatz 1 - Der letzte Satzwird gestrichen.

A-VII, 3.5 - Absatz 2 erhält folgendeFassung:Ist das Aktenzeichen oder dieAbschrift der früheren Anmeldungbis zum Ablauf des 21. bzw. 31.Monats nach dem frühesten bean-spruchten Prioritätstag noch nichteingereicht worden, so wird derAnmelder aufgefordert, das Akten-zeichen oder die Abschrift innerhalbeiner vom EPA zu bestimmendenFrist einzureichen. Regel 38(3) Satz 3und der in III, 6.7 genannte Beschlußdes Präsidenten des EPA gelten inbezug auf die Einreichung derAbschrift der früheren Anmeldungauch für internationale Anmeldun-gen, die vor dem EPA als Bestim-mungsamt oder ausgewähltem Amtin die regionale Phase eintreten.

A-VII, 3.5 - Es wird folgender Absatz3 angefügt:Ist eine Übersetzung der früherenAnmeldung in eine der Amtsspra-chen des EPA erforderlich, so ist sienach Regel 38(4) einzureichen (sieheIII, 6.8 und 6.9).

A-VIII, 4 lautet jetzt wie folgt:Diese Frage wird in III, 6.8 und 6.9sowie C-V, 3.2 und 3.3 behandelt.

B-III, 4.2 - Absatz 2 lautet jetzt wiefolgt:a) Änderung der Ansprüche, so daßsie Gegenstände umfassen, die vonder ursprünglichen Recherche nichterfaßt wurden (siehe jedoch C-III,7.10 zu wegen mangelnder Einheit-lichkeit nicht recherchierten Ansprü-chen und C-lll, 7.10a zu Änderungenunter Verwendung eines Gegen-stands aus der Beschreibung, der mitdem ursprünglich recherchiertennicht durch eine einzige allgemeineerfinderische Idee verbunden ist).

C-II, 4.15 - Die Absätze 2 und 3 erhal-ten folgende Fassung:Physikalische Größen sind in den inder internationalen Praxis anerkann-ten Einheiten anzugeben, d. h.grundsätzlich nach dem metrischenSystem unter Verwendung der SI-Einheiten und der sonstigen in derEG-Richtlinie 76/770/EWG vom

A-IV, 1.2.3, second paragraph, beforethe last sentence is added:The applicant can also inform theEPO, within the time limit set for fil-ing priority documents in the divi-sional application proceedings, thathe has in the meantime submittedthese documents in respect of theparent application.

A-VII, 3.5, first paragraph, the lastsentence is deleted.

A-VII, 3.5, the second paragraph isreplaced by the following paragraph:Where the file number or the copy ofthe previous application has not yetbeen submitted at the expiry of theperiod of 21 or 31 months, which-ever applies, the EPO shall invite theapplicant to furnish the number orcopy within such period as it shallspecify. Rule 38(3), third sentence,and the Decision of the President ofthe EPO referred to in III, 6.7, alsoapply to international applicationsentering the regional phase beforethe EPO as designated or electedOffice in respect of the filing of thecopy of the earlier application.

A-VII, 3.5, has a third paragraphadded:Where a translation of the previousapplication into one of the officiallanguages of the EPO is required, itmust be filed in accordance withRule 38(4) (see III, 6.8 and 6.9);

A-VIII, 4, now reads:This point is dealt with in III, 6.8 and6.9, and C-V, 3.2 and 3.3.

B-III, 4.2, second paragraph, nowreads:(a) amendment of claims so that theyembrace matter not covered by theoriginal search (see, however, C-III,7.10 for claims not searched becauseof lack of unity and C-III, 7.10a foramendments introducing subject-matter from the description which isnot linked by a single general inven-tive concept to the subject-matteroriginally searched);

C-II, 4.15, the second and third para-graphs are replaced by:Physical values must be expressed inthe units recognised in internationalpractice, i.e. in the metric system,using SI units and the other unitsreferred to in EC Directive76/770/EEC of 27 July 1976, seeAnnex 1 to this Chapter. Any values

A-IV, 1.2.3 - La phrase suivante estinsérée avant la dernière phrase dusecond paragraphe :Le demandeur peut aussi informerl´OEB, dans le délai imparti pour ledépôt des documents de priorité lorsd´une procédure relative à unedemande divisionnaire, qu´il a entre-temps produit ces documents àl´appui de la demande initiale.

A-VII, 3.5 - La dernière phrase du pre-mier paragraphe est supprimée.

A-VII, 3.5 - Le second paragraphe estremplacé par le texte suivant :Lorsque le numéro de dépôt ou lacopie de la demande antérieuren´ont pas été transmis avant l´expira-tion du délai de 21 ou de 31 mois,l´OEB invite le demandeur à fournirce numéro de dépôt ou cette copiedans un délai qu´il précise. La règle38(3), troisième phrase, et la décisiondu Président de l´OEB mentionnéesous III, 6.7, valent aussi, en ce quiconcerne le dépôt de la copie de lademande antérieure, pour lesdemandes internationales entrantdans la phase régionale devant l´OEBagissant en qualité d´office désignéou d´office élu.

A-VII, 3.5 - Le paragraphe suivant estajouté comme troisième paragraphe :Si une traduction de la demandeantérieure dans l´une des languesofficielles de l´OEB est requise, cettetraduction doit être produite confor-mément à la règle 38(4) (cf. III, 6.8 et6.9).

A-VIII, 4 est modifié comme suit :Cette question est traitée dans III, 6.8et 6.9 ainsi que C-V, 3.2 et 3.3.

B-III, 4.2 - Le second paragraphe estmodifié comme suit :a) modification des revendicationsde telle manière qu´elles englobentdes éléments qui n´ont pas été cou-verts par la recherche initiale (cf. tou-tefois C-III, 7.10 pour les revendica-tions n´ayant pas fait l´objet d´unerecherche pour absence d´unité,ainsi que C-III, 7.10a pour les modifi-cations utilisant des éléments de ladescription qui ne sont pas liés àl´objet de la recherche initiale par unseul concept inventif général).

C-II, 4.15 - Les deuxième et troisièmeparagraphes sont remplacés par letexte suivant :Les indications physiques doiventêtre exprimées en unités reconnuesdans la pratique internationale, c´est-à-dire selon le système métrique, enutilisant les unités SI et les autresunités mentionnées dans la directive

Page 54: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

27.7.1976 genannten Einheiten, sieheAnlage 1 zu diesem Kapitel. SoweitGrößen diesem Erfordernis nichtgenügen, sind die in der internatio-nalen Praxis anerkannten Einheitenzusätzlich anzugeben. Unter denBegriff "in der internationalen Praxisanerkannt" fallen im allgemeinennicht Größen im Inch-Pound-System.

Wie Regel 35(12) angibt, sind fürmathematische Formeln die allge-mein üblichen Schreibweisen undfür chemische Formeln die allgemeinüblichen Symbole, Atomgewichteund Molekularformeln zu verwen-den.

Grundsätzlich sind nur solcheBezeichnungen, Zeichen und Symbo-le zu verwenden, die auf dem Fach-gebiet allgemein anerkannt sind.

C-III - Nach Nummer 7.10 wird Num-mer 7.10a eingefügt:7.10a Wenn der Anmelder neueAnsprüche einreicht, die auf einenGegenstand gerichtet sind, der nichtrecherchiert worden ist, z. B. weil ernur in der Beschreibung enthaltenwar, gilt das unter VI, 5.2 ii) Gesagte.

C-III, 8.4 - Die in Klammern stehendeVerweisung auf die Rechtsauskunft9/81 wird gestrichen.

C-III, 8.4, Absatz 1 - Der letzte Satzerhält folgende Fassung:Die Vorlage gesonderter Patentan-sprüche darf jedoch weder verlangtnoch vorgeschlagen werden.

C-V, 3.2, Absatz 1 - Der letzte Satzlautet jetzt wie folgt:Die beglaubigte Abschrift der Priori-tätsunterlagen ist gleichfalls inner-halb einer Frist von 16 Monaten nachdem Prioritätstag einzureichen (sieheauch A-III, 6.7 und A-VII, 3.5).

C-V, 3.2 - Absatz 2 erhält folgendeFassung:Nach Regel 38(3) Satz 3 und demdazu ergangenen Beschluß des Prä-sidenten des EPA vom 11. April 1995(ABI. 6/1995, 408) nimmt das EPAeine Abschrift der früheren Anmel-dung gebührenfrei in die Akte dereuropäischen Patentanmeldung auf,falls die frühere Anmeldung eineeuropäische Patentanmeldung odereine beim Europäischen Patentamtals PCT-Anmeldeamt eingereichteinternationale Anmeldung ist.

not meeting this requirement mustalso be expressed in the units recog-nised in international practice. Val-ues in the inch/pound system, ingeneral, do not meet the criterion"recognised in international prac-tice".

As Rule 35(12) indicates, for mathe-matical formulae the symbols in gen-eral use must be employed. Forchemical formulae, the symbols,atomic weights and molecular for-mulae in general use must beemployed.

In general, use should be made ofthe technical terms, signs and sym-bols generally accepted in the field inquestion.

C-III, after point 7.10 is added point7.10a:7.10a For the situation where theapplicant submits new claims direct-ed to subject-matter which has notbeen searched as it was e.g. onlycontained in the description, refer-ence is made to VI, 5.2 (ii).

C-III, 8.4, the reference mentioned inbrackets to Legal Advice 9/81 isdeleted.

C-III, 8.4, first paragraph, the last sen-tence is replaced by:The filing of separate claims should,however, neither be required norsuggested.

C-V, 3.2, first paragraph, the last sen-tence now reads:The certified copy of the priority doc-ument must be filed also within 16months of the priority date (see alsoA-III, 6.7 and A-VII, 3.5).

C-V, 3.2, the second paragraph isreplaced by the following paragraphs:In accordance with Rule 38(3), thirdsentence, and the relevant decisionof the President of the EPO dated11 April 1995 (OJ 6/1995, 408), theEPO will include a copy of the previ-ous application in the file of theEuropean patent application withoutcharging a fee, if the previous appli-cation is a European patent applica-tion or an international applicationfiled with the EPO as receiving Officeunder the PCT.

CE 76/770/CEE du 27 juillet 1976 (cf.annexe 1 au présent chapitre). Toutevaleur ne répondant pas à cette exi-gence devra également être expri-mée en unités reconnues dans lapratique internationale. En général,les valeurs indiquées selon le systè-me "inch/pound" ne répondent pasau critère d´unités "reconnues dansla pratique internationale".

Comme indiqué à la règle , lessymboles généralement en usagedoivent être utilisés pour les formu-les mathématiques et, pour les for-mules chimiques, les symboles,poids atomiques et formules molé-culaires généralement en usage.

En règle générale, seul les termes,signes et symboles techniques géné-ralement acceptés dans le domaineconsidéré doivent être utilisés.

C-III - Le point 7.10a est ajouté à lasuite du point 7.10 :7.10a Dans le cas où le demandeurdépose de nouvelles revendicationsqui portent sur des éléments n´ayantpas fait l´objet d´une recherche, parexemple parce qu´ils figuraient uni-quement dans la description, cf. VI,5.2 ii).

C-III, 8.4 - La référence au Renseigne-ment juridique n° 9/81, mentionnéeentre parenthèses, est supprimée.

C-III, 8.4 - La dernière phrase du pre-mier paragraphe est remplacée parle texte suivant:La présentation de revendicationsséparées ne doit cependant être niexigée ni proposée.

C-V, 3.2 - La dernière phrase du pre-mier paragraphe est modifiéecomme suit :La copie certifiée conforme du docu-ment permettant d´établir le droit depriorité doit également être produiteavant l´expiration du seizième moissuivant la date de priorité (cf. aussiA-III, 6.7 et A-VII, 3.5).

C-V, 3.2 - Le second paragraphe estremplacé par le texte suivant :Conformément à la règle 38(3), troi-sième phrase, et à la décision perti-nente du Président de l´OEB en datedu 11 avril 1995 (JO 6/1995, 408),l´OEB inclut une copie de la deman-de antérieure dans le dossier de lademande de brevet européen sanspaiement de taxe, si la demandeantérieure est une demande de bre-vet européen ou une demande inter-nationale déposée auprès de l´OEBagissant en qualité d´office récepteurau titre du PCT.

35(12)

Page 55: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Ist eine Übersetzung der früherenAnmeldung in eine der Amtsspra-chen des EPA erforderlich, so ist sieinnerhalb der vom EPA bestimmtenFrist, spätestens jedoch innerhalbder nicht verlängerbaren Frist nachRegel 51(6) einzureichen. Es ist auchmöglich, innerhalb derselben Fristeneine Erklärung vorzulegen, daß dieeuropäische Patentanmeldung einevollständige Übersetzung der frühe-ren Anmeldung ist.

Mit der Mitteilung nach Regel fordert das EPA den Anmelder regel-mäßig zur Einreichung der erforderli-chen Übersetzung bzw. Erklärungauf. Vor diesem Zeitpunkt ergehteine solche Aufforderung nur, wenndie Übersetzung für die Prüfungbenötigt wird, ob die in Anspruchgenommene Priorität wirksam ist(siehe V, 2.1).

C-V, 3.3 erhält folgende Fassung:3.3 Wird die erforderliche Überset-zung oder Erklärung nicht fristge-recht eingereicht, so erlischt derPrioritätsanspruch für die europäi-sche Patentanmeldung (siehe A-III,6.9 und 6.10). Für die Bestimmungdes Standes der Technik im Sinnevon Art. 54(3) (siehe V, 2.1 und 3.4)in bezug auf jede andere europäi-sche Patentanmeldung kommt es aufdie Einreichung der Übersetzungoder Erklärung dagegen nicht an.

C-VI, 5.2 - Es wird ein neuer Absatz 3eingefügt:ii) Wechseln auf nicht recherchierteGegenstände: Wenn geänderteAnsprüche auf einen Gegenstandgerichtet sind, der nicht recherchiertworden ist (z. B. weil er nur in derBeschreibung enthalten war) und dermit der ursprünglich beanspruchtenund recherchierten Erfindung oderGruppe von Erfindungen nicht durcheine einzige allgemeine erfinderischeIdee verbunden ist, so sind dieseÄnderungen nicht zulässig. Dies giltauch dann, wenn nur noch diesereine - nicht recherchierte - Gegen-stand beansprucht wird. Der Anmel-der kann einen solchen Gegenstandnur in Form einer Teilanmeldungnach Art. 76 weiterverfolgen.

Absatz 4 lautet dann:iii) Übereinstimmung zwischenBeschreibung und Patentansprü-chen: ...

C-VI, 15.2 - Es wird ein zweiterAbsatz angefügt:In dieser Mitteilung wird der Anmel-der auch aufgefordert, innerhalb dervorstehend genannten Frist entwe-

Where a translation of the previousapplication into one of the officiallanguages of the EPO is required, itmust be filed within the time limit setby the EPO, but at the latest withinthe non-extendable time limit laiddown in Rule 51(6). Alternatively adeclaration that the European patentapplication is a complete translationof the previous application may besubmitted within those same timelimits.

In the communication under Rule51(6) the EPO will request the appli-cant to file the required translation ordeclaration. It will do so earlier onlyif the translation is required for theexamination as to whether the priori-ty claimed is effective (see V, 2.1).

C-V, 3.3, is replaced by:3.3 If the required translation or dec-laration is not filed within the timelimit, the right of priority is lost forthe European patent application (seeA-III, 6.9 and 6.10). However, fordetermining the state of the art forthe purposes of Art. (see V, 2.1and 3.4) in respect of any other Euro-pean patent application, it is immate-rial whether the translation or decla-ration has been filed.

C-VI, 5.2, has a third paragraphinserted:(ii) Changing to unsearched subject-matter: If amended claims are direct-ed to subject-matter which has notbeen searched (because it onlyappeared in the description, forexample) and which does not com-bine with the originally claimed andsearched invention or group ofinventions to form a single generalinventive concept, such amendmentsare not admissible. This applies alsowhen this - unsearched - subject -matter alone is now claimed. Theapplicant may continue to pursuesuch subject-matter only in the formof a divisional application, in accor-dance with Art. 76.

The fourth paragraph is then:(iii) Agreement of description andclaims: ...

C-VI, 15.2, now has a secondparagraph:In that communication the applicantis also requested to file within theabove-mentioned time limit either

Si une traduction de la demandeantérieure dans l´une des languesofficielles de l´OEB est requise, ilconvient de produire cette traductiondans un délai imparti par l´OEB et, auplus tard, dans le délai non recon-ductible fixé par la règle 51(6). Il estaussi possible de présenter dans lesmêmes délais une déclaration selonlaquelle la demande de brevet euro-péen est une traduction intégrale dela demande antérieure.

Dans la notification suivant la règle51(6), l´OEB invite le demandeur àproduire la traduction ou la déclara-tion requise. Cette invitation n´estémise avant le délai prescrit que si latraduction est requise pour examinersi la priorité revendiquée produit seseffets (cf. V, 2.1).

C-V, 3.3 - Le paragraphe est rempla-cé par le texte suivant :3.3 Si la traduction ou la déclarationrequise n´est pas produite dans ledélai, le droit de priorité est perdupour la demande de brevet européen(cf. A-III, 6.9 et 6.10). Cependant,lorsqu´il s´agit de déterminer l´étatde la technique aux fins de l´article54(3) (cf. V, 2.1 et 3.4) en ce quiconcerne toute autre demande debrevet européen, il importe peu quela traduction ou la déclaration ait étéproduite.

C-VI, 5.2 - Un troisième paragrapheest inséré :ii) Introduction d´éléments n´ayantpas fait l´objet d´une recherche: sides revendications modifiées portantsur des éléments qui n´ont pas faitl´objet d´une recherche (par exemple,parce qu´ils figuraient uniquementdans la description) et qui ne sontpas liés par un seul concept inventifgénéral à l´invention ou à la pluralitéd´inventions initialement revendi-quées et ayant fait l´objet d´unerecherche, ces modifications ne sontpas recevables. Ceci vaut aussi lors-que seuls ces éléments - qui n´ontpas fait l´objet d´une recherche - sontà présent revendiqués. Le deman-deur ne peut poursuivre de tels élé-ments que sous la forme d´unedemande divisionnaire, conformé-ment à l´art. 76.

Le quatrième paragraphe devient :iii) Concordance entre la descriptionet les revendications : ...

C-VI, 15.2 - Le paragraphe suivant estajouté :Dans cette notification, le deman-deur est aussi invité à produire, dansle délai susmentionné, soit la traduc-

51(6)

54(3)

Page 56: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

der die Übersetzung der Anmeldung,deren Priorität in Anspruch genom-men wird, oder die in Regel 38(4)vorgesehene Erklärung einzureichen,sofern dies noch nicht geschehen ist.

D-III, 5 - Satz 1 des letzten Absatzeslautet jetzt wie folgt:Der Einspruch kann nicht auf dieBehauptung gestützt werden, eslägen ältere nationale Rechte vor, diedie Patentierbarkeit der Erfindung inFrage stellten (siehe jedoch IV, 5.3und VII, 4.5), dem Patentinhaberstehe das Recht auf das europäischePatent nicht zu usw.

D-IV, 5.3 - Absatz 1 erhält folgendeFassung:Änderungen im Einspruchsverfahrenmüssen durch die in Art. 100genannten Einspruchsgründebedingt sein. Sie können also nurdann zugelassen werden, wenn siezum Ausräumen eines Einspruchs-grunds erforderlich sind. Der inFrage stehende Einspruchsgrundmuß jedoch vom Einsprechendennicht tatsächlich geltend gemachtworden sein. Beispielsweise kannder Patentinhaber in einem Ein-spruchsverfahren, in dem der Ein-spruch auf mangelnde Patentfähig-keit gestützt wird, auch Änderungeneinreichen, um hinzugefügte Gegen-stände zu streichen. Das Einspruchs-verfahren darf nicht lediglich zurBereinigung und Verbesserung derPatentschrift benutzt werden (sieheT 127/85, ABI. 7/1989, 271). Davonabgesehen sind durch ältere nationa-le Rechte bedingte Änderungen nachRegel 87 zulässig (siehe auch dieVerweisung auf C-III, 8.4 in VII, 4.5).

D-VI, 3.2 - Absatz 2 erhält folgendeFassung:Der Ladung wird ein Bescheid beige-fügt, in dem die Einspruchsabteilungauf die Punkte hinweist und sieerläutert, die sie für die zu treffendeEntscheidung als erörterungsbedürf-tig ansieht; ist dies bereits in einemfrüheren Bescheid hinreichendgeschehen, so sollte auf ihn verwie-sen werden. Der beigefügte Bescheidenthält in der Regel auch die vorläu-fige, unverbindliche Auffassung derEinspruchsabteilung zu den Stand-punkten der Beteiligten und insbe-sondere zu den vom Patentinhabervorgelegten Änderungen. Gleichzei-tig wird der Zeitpunkt bestimmt, biszu dem Schriftsätze oder Änderun-gen, die den Erfordernissen des EPÜgenügen, eingereicht werden kön-nen. In der Regel liegt er einenMonat vor dem Tag der mündlichen

the translation of the application ofwhich priority is claimed or the dec-laration as provided for in Rule 38(4),if he has not yet done so.

D-III, 5, last paragraph, first sentence,now reads:The following allegations, for exam-ple, do not constitute grounds foropposition: that national rights ofearlier date exist which put thepatentability of the invention inquestion (see however IV, 5.3 andVII, 4.5), that the proprietor of thepatent is not entitled to the Europeanpatent, that ... etc.

D-IV, 5.3, the first paragraph isreplaced by:Any amendments made in opposi-tion proceedings must be occa-sioned by the grounds for oppositionspecified in Art. 100. That is to say,amendments can be allowed only ifthey are required in order to meet aground for opposition. It is not nec-essary, however, that the ground foropposition in question was actuallyinvoked by the opponent. For exam-ple, in opposition proceedingsadmissibly opened on grounds ofnon-patentability, the patent propri-etor can also submit amendments toremove added subject-matter. Oppo-sition proceedings cannot be usedmerely to tidy up and improve thedisclosure in the patent specification(see T 127/85, OJ 7/1989, 271). Apartfrom the above, amendments occa-sioned by national rights of earlierdate are admissible pursuant to Rule87 (see also the reference in VII, 4.5to C-III, 8.4).

D-VI, 3.2, the second paragraph isreplaced by:Together with the summons theOpposition Division will draw atten-tion to and explain in an annexednote the points which in its opinionneed to be discussed for thepurposes of the decision to be taken;where this has already been donesufficiently in a prior communicationit is appropriate to refer to that com-munication. Normally, the annex willalso contain the provisional and non-binding opinion of the OppositionDivision on the positions adopted bythe parties and in particular onamendments filed by the proprietorof the patent. At the same time adate will be fixed up to which writtensubmissions may be made oramendments meeting the require-ments of the EPC may be filed. Nor-mally this date will be one month

tion de la demande dont la prioritéest revendiquée, soit la déclarationprévue par la règle 38(4), s´il ne l´apas encore fait.

D-lll, 5 - La première phrase du der-nier paragraphe est modifiée commesuit :L´opposition ne peut pas être fondée,par exemple, sur l´affirmation qu´ilexiste des droits nationaux anté-rieurs mettant en question la breve-tabilité de l´invention (cf. toutefois IV,5.3 et VII, 4.5), que le titulaire du bre-vet n´a pas droit au brevet européen,que ... etc.

D-IV, 5.3 - Le premier paragraphe estremplacé par le texte suivant :Les modifications apportées aucours de la procédure d´oppositiondoivent être déterminées par lesmotifs d´opposition mentionnés àl´art. 100. Cela signifie que les modi-fications ne peuvent être admisesque si elles sont requises pour satis-faire à un motif d´opposition. Cepen-dant, il n´est pas nécessaire que lemotif d´opposition en question aitété effectivement invoqué parl´opposant. Par exemple, dans uneprocédure d´opposition dont l´ouver-ture est recevable pour non-breveta-bilité, le titulaire du brevet peut aussiprésenter des modifications visant àretirer l´objet ajouté. On ne sauraitrecourir à la procédure d´oppositionaux seules fins d´ordonner et d´amé-liorer l´énonciation de l´exposé del´invention contenue dans le fascicu-le de brevet (cf. T 127/85, JO 7/1989,271). Ces considérations mises àpart, les modifications engendréespar des droits nationaux antérieurssont recevables, conformément à larègle 87 (cf. aussi la référence à C-III,8.4 dans VII, 4.5).

D-VI, 3.2 - Le second paragraphe estremplacé par le texte suivant :La citation est accompagnée d´unenotification jointe en annexe, danslaquelle la division d´oppositionsignale, explications claires à l´appui,les questions qu´elle juge nécessaired´examiner aux fins de la décision àrendre ; si des indications suffisantesont déjà été données dans une notifi-cation précédente, il convient de seréférer à cette notification. En règlegénérale, l´annexe comporte égale-ment l´avis provisoire et non obliga-toire de la division d´opposition surles positions adoptées par les partieset en particulier sur les modificationssoumises par le titulaire du brevet.En même temps, la division d´oppo-sition fixe la date jusqu´à laquelle ilest possible de produire des docu-ments ou de déposer des modifica-tions satisfaisant aux conditions

Page 57: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Verhandlung. Allerdings kann einfrüherer Zeitpunkt ratsam sein, wenndamit zu rechnen ist, daß ein Betei-ligter mehr Zeit benötigt, etwa umdie Ergebnisse von Vergleichstestszu prüfen, die der andere Beteiligteeingereicht hat. In bezug auf diesenZeitpunkt gilt Regel 84 nicht, d. h.,diese Frist kann nicht auf Antrag derBeteiligten verlängert werden.

D-VI, 6 lautet nunmehr wie folgt:

6. Prüfung des Einspruchs in dermündlichen Verhandlung

Zur Prüfung kurz vor und in dermündlichen Verhandlung und derenDurchführung im einzelnen sieheE-III, 8.

Der ursprüngliche Abschnitt 6 vonD-VI und die zugehörigen Absätzewerden wie folgt neu numeriert:7. Vorbereitung der Entscheidung

7.1 Allgemeines7.2 Vorbereitung der Entscheidungüber die Aufrechterhaltung des euro-päischen Patents in geändertemUmfang7.2.1 Verfahrensrechtliche Vorausset-zungen7.2.2 Entscheidung über die der Auf-rechterhaltung des Patents zugrundezu legenden Unterlagen7.2.3 Anforderung der Druckkosten-gebühr und der Übersetzungen

E-III, 6 - Es wird ein zweiter Absatzeingefügt:Der Ladung wird ein Bescheid beige-fügt, in dem auf erörterungsbedürfti-ge Fragen hingewiesen wird und derin der Regel die vorläufige, unver-bindliche Auffassung der Ein-spruchsabteilung enthält; gleichzeitigwird der Zeitpunkt bestimmt, bis zudem Schriftsätze oder Unterlagen,die den Erfordernissen des EPUgenügen, eingereicht werden kön-nen.

E-III, 8.6 - Die Überschrift und Absät-ze 1 und 2 erhalten folgendeFassung:8.6. Verspätet vorgebrachte Tatsa-chen, Beweismittel oder Änderungen

Zu in der Verhandlung verspätet vor-gebrachten Tatsachen und Beweis-mitteln im allgemeinen siehe E-VI, 2.

Regel 71a(1) ist eine Ausgestaltungvon Art. 114(2), die der Weiterent-

before the date of the oral proceed-ings. However, an earlier date maybe advisable if it is anticipated that aparty will reasonably need moretime, for example to consider theresults of comparative tests filed bythe other party. With respect to thisdate Rule 84 does not apply, ie thistime limit cannot be extended onrequest of the parties.

D-VI, 6, now reads:

6. Examination of the oppositionduring oral proceedings

For details regarding the examina-tion shortly before and during oralproceedings and the conduct there-of, see E-III, 8.

The original point 6 of D-VI and itsparagraphs are renumbered as fol-lows:7. Preparation of the decision

7.1 General remarks7.2 Preparation of the decision main-taining a European patent in amend-ed form

7.2.1 Procedural requirements

7.2.2 Decision on the documents onthe basis of which the patent is to bemaintained7.2.3 Request for printing fee andtranslations

E-III, 6, has a second paragraphinserted:The summons will also be accom-panied by a note drawing attentionto the points which need to be dis-cussed, will normally contain theprovisonal and non-binding opinionof the Division and will also fix adate up to which written submis-sions may be filed or documentswhich meet the requirements of theEPC may be submitted.

E-III, 8.6, the caption and the firstparagraph are replaced by the fol-lowing paragraphs:8.6 Facts, evidence or amendmentsintroduced late

With respect to facts and evidencesubmitted late in the proceedings ingeneral, see E-VI, 2.

Rule 71a(1), being an implementa-tion of Art. 114(2) as a further devel-

requises par la CBE. Normalement,cette date précède d´un mois celle dela procédure orale. Cependant, unedate antérieure peut être indiquées´il est prévisible qu´une partie auraraisonnablement besoin de plus detemps, par exemple pour examinerles résultats de tests comparatifssoumis par l´autre partie. La règle 84n´étant pas applicable en ce quiconcerne cette date, ce délai ne peutêtre prolongé sur requête des par-ties.

D-VI, 6 est remplacé par le texte sui-vant :6. Examen de l´opposition au coursde la procédure orale

Pour plus de précisions sur l´examenjuste avant et pendant la procédureorale ainsi que son déroulement, cf.E-III, 8.

Le point 6 initial de D-VI et ses para-graphes sont désormais numérotéscomme suit :7. Mesures préparatoires à la déci-sion

7.1 Généralités7.2 Mesures préparatoires à la déci-sion concernant le maintien du bre-vet européen sous sa forme modifiée

7.2.1 Conditions à remplir en matièrede procédure7.2.2 Décision concernant le texte surla base duquel le brevet doit êtremaintenu7.2.3 Invitation au paiement de lataxe d´impression et à la productiondes traductions

E-III, 6 - Le deuxième paragraphe sui-vant est inséré :La citation est également accompa-gnée d´une notification signalant lesquestions dont l´examen est jugénécessaire, laquelle comporte nor-malement l´avis provisoire et nonobligatoire de la division et danslaquelle est fixée la date jusqu´àlaquelle il est possible de produiredes documents ou des pièces satis-faisant aux conditions requises par laCBE.

E-III, 8.6 - Le titre et le texte du pre-mier et deuxième paragraphe sontremplacés par le texte suivant :8.6 Faits invoqués, preuves produitesou modifications présentées tardive-ment

Concernant les faits invoqués etpreuves produites tardivement aucours de la procédure en général, cf.E-IV, 2.

La règle 71bis(1), qui est une disposi-tion d´application de l´art. 114(2)

Page 58: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

wicklung der Rechtsprechung zunicht rechtzeitig vorgebrachten Tat-sachen oder Beweismitteln Rech-nung trägt. Sie besagt, daß es imErmessen der Einspruchsabteilungliegt, neue Tatsachen oder Beweis-mittel deswegen nicht zu berücksich-tigen, weil sie nicht rechtzeitig vorder mündlichen Verhandlung vorge-bracht wurden, soweit sie nichtwegen einer Änderung des dem Ver-fahren zugrunde liegenden Sachver-halts zuzulassen sind. Eine solcheÄnderung läge beispielsweise vor,wenn der Patentinhaber auf die indem der Ladung beigefügtenBescheid angesprochenen Punktehin rechtzeitig Änderungen einreicht,die zur Folge haben, daß ein neuesDokument bedeutsam wird; in die-sem Fall sollte dem Einsprechendendie Vorlage des Dokuments gestattetwerden, und er muß die Möglichkeiterhalten, sich zu den Änderungen zuäußern (Art. 113(1)).

Regel 71a(2) legt dem Anmelderoder Patentinhaber bei der Einrei-chung neuer Unterlagen, die denErfordernissen des Übereinkommensgenügen (d. h. neue Änderungen derBeschreibung, der Ansprüche undder Zeichnungen), dieselbe Ver-pflichtung auf wie Regel 71a(1) denBeteiligten beim Vorbringen neuerTatsachen und Beweismittel. Hierliegt es auch im Ermessen der Ein-spruchsabteilung, Änderungen nichtzu berücksichtigen, weil sie zu spätvor der mündlichen Verhandlungeingereicht worden sind. Reicht derEinsprechende allerdings vor demangegebenen Zeitpunkt relevanteneue Unterlagen ein, so muß derPatentinhaber die Möglichkeit erhal-ten, sich hierzu zu äußern und Ände-rungen einzureichen (Art. 113(1)).

Bei der Ausübung dieses Ermessensprüft die Einspruchsabteilungzunächst, ob die verspätet vorge-brachten Tatsachen oder Beweismit-tel relevant sind bzw. ob die verspä-tet eingereichte Änderung zulässigist, und zwar prima facie. Sind dieseTatsachen oder Beweismittel nichtrelevant bzw. sind diese Änderungeneindeutig nicht zulässig, so werdensie nicht zugelassen. Vor der Zulas-sung dieser Eingaben prüft die Ein-spruchsabteilung als nächstes dieVerfahrensökonomie, einen etwa-igen Verfahrensmißbrauch (z. B. obeiner der Beteiligten offensichtlichdas Verfahren verschleppt) und dieFrage, ob es den Beteiligten zugemu-tet werden kann, sich in der zur Ver-fügung stehenden Zeit mit denneuen Tatsachen oder Beweismittelnoder den vorgeschlagenen Änderun-gen vertraut zu machen.

opment on the existing jurispru-dence regarding facts or evidencenot filed in due time, makes clearthat the Division has a discretion todisregard new facts or evidence forthe reason that they have not beenfiled in due time before the oral pro-ceedings, unless they have to beadmitted because the subject of theproceedings has changed. An exam-ple of such a change would bewhere, in timely response to thepoints raised in the note annexed tothe summons, the proprietor filesamendments which have the resultthat a new document becomes rele-vant; in such a case the opponentshould be allowed to present thisdocument and must be given achance to comment on the amend-ments (Art. 113(1)).

Rule 71a(2) imposes the same oblig-ations on the applicant or patent pro-prietor when submitting new docu-ments which meet the requirementsof the Convention (i.e. new amend-ments to the description, claims anddrawings) as Rule 71a(1) imposes onthe parties in submitting new factsand evidence. Here the Division alsohas the discretion to disregardamendments because they are filedtoo late before the oral proceedings.However, where the opponent files,before the indicated date, pertinentnew material, the patent proprietormust be given a chance to presenthis comments and submit amend-ments (Art. 113(1)).

In exercising this discretion, the Divi-sion will in the first place considerthe relevance of the late filed facts orevidence or the allowability of thelate filed amendment, on a primafacie basis. If these facts or evidenceare not relevant or if these amend-ments are clearly not allowable, theywill not be admitted. Before admit-ting these submissions, the Divisionwill next consider procedural expedi-ency, the possibility of abuse of theprocedure (e.g. one of the parties isobviously protracting the proceed-ings) and the question whether theparties can reasonably be expectedto familiarise themselves in the timeavailable with the new facts or evi-dence or the proposed amendments.

arrêtée par suite du développementde la jurisprudence actuelle relativeaux faits invoqués ou aux preuvesproduites tardivement, précise que ladivision est libre de ne pas prendreen considération de nouveaux faitsou preuves au motif qu´ils n´ont pasété présentés en temps utile avant laprocédure orale, à moins qu´il neconvienne de les admettre en raisond´un changement intervenu dans lesfaits de la cause. Ce serait par exem-ple le cas lorsque, dans le délai deréponse aux points soulevés dans lanotification jointe à la citation, le titu-laire du brevet dépose des modifica-tions rendant pertinent un nouveaudocument ; dans un tel cas, ilconviendrait d´autoriser l´opposant àprésenter ce document et de lui don-ner la faculté de prendre position surles modifications (art. 113(1)).

La règle 71bis(2) impose les mêmesobligations au demandeur ou au titu-laire du brevet lorsqu´il produit denouvelles pièces satisfaisant auxconditions requises par la Conven-tion (c´est-à-dire de nouvelles modifi-cations de la description, des reven-dications et des dessins) que la règle71bis(1) aux parties présentant denouveaux faits et preuves. Dans cecas, la division est aussi libre de nepas prendre en considération lesmodifications au motif qu´elles ontété déposées trop tard avant la pro-cédure orale. Cependant, lorsquel´opposant produit, avant la dateindiquée, de nouveaux éléments per-tinents, le titulaire du brevet doitavoir la faculté de prendre positionet de présenter des modifications(art. 113(1)).

Lorsqu´elle exerce son pouvoird´appréciation, la division examineen premier lieu si les faits invoquéset les preuves produites tardivementsont pertinents ou si la modificationprésentée tardivement est recevable,et ce de prime abord. Si ces faits etpreuves ne sont pas pertinents ou sices modifications sont clairementirrecevables, ils ne sont pas admis.Avant d´admettre ces nouveaux faitset preuves, la division examineensuite l´aspect économique de laprocédure, s´il y a éventuellementabus de procédure (par exemple,une des parties retarde manifeste-ment le cours de la procédure) et sil´on peut raisonnablement deman-der aux parties d´examiner les nou-veaux faits et les preuves ou lesmodifications proposées dans ledélai disponible.

Page 59: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Zur Verfahrensökonomie : Wenn dieverspätet vorgebrachten Tatsachenoder Beweismittel als solche relevantsind, aber eine längere Vertagungder Verhandlung verursachen wür-den, kann die Einspruchsabteilungentscheiden, sie im Verfahren nichtzuzulassen. Beispielsweise wäredenkbar, daß der Zeuge im Auslandlebt und erst noch ermittelt werdenmuß oder daß noch langwierigeTests erforderlich sind. Die Ein-spruchsabteilung kann allerdingsauch die Verhandlung verschieben,wobei sie unter Umständen dieKostenverteilung (Art. 104) zu prüfenhat.

Ein Verfahrensmißbrauch läge bei-spielsweise vor, wenn der Patentin-haber kurzfristig eine Vielzahl vonHilfsanträgen stellt, die nicht durchden Verhandlungsverlauf bedingtsind. Ein anderes Beispiel wäre, daßein Einsprechender eine öffentlicheVorbenutzung durch ihn selbst ohneAngabe triftiger Gründe für die Ver-zögerung verspätet geltend macht(siehe T 534/89, ABI. 7/1994, 464).

E-VI, 2 - Als Absatz 1 wird eingefügt:(Zu Schriftsätzen der Beteiligten, dienach dem in dem Bescheid gemäßRegel 71a(1) genannten Zeitpunkteingereicht werden, siehe E-III, 8.6.)

Teil E wird ein neues Kapitel XIIIangefügt:

KAPITEL XIII

EINTRAGUNG VON RECHTS-ÜBERGÄNGEN, LIZENZEN,ANDEREN RECHTEN USW.

1. Rechtsübergang der europäischenPatentanmeldung

Die europäische Patentanmeldungkann für einen oder mehrere derbenannten Vertragsstaaten übertra-gen werden.

1.1 Unbeschadet des Art. 72 wird derRechtsübergang der europäischenPatentanmeldung auf Antrag einesBeteiligten in das europäischePatentregister eingetragen, wennbeim EPA ein Beleg dafür eingereichtwird, daß ein solcher Rechtsüber-gang stattgefunden hat. Der Eintra-gungsantrag gilt erst als gestellt,wenn die vorgeschriebene Verwal-tungsgebühr entrichtet worden ist.

1.2 Zum Nachweis des Rechtsüber-gangs sind geeignete schriftliche

As regards procedural expediency:where the late filed facts or evidenceare relevant, but their introductionwould cause a prolonged adjourn-ment of the proceedings, the Divi-sion may decide not to admit thesefacts or evidence in the proceedings.An example would be where the wit-ness lives abroad and still has to befound or lengthy tests are still neces-sary. The Division may, however,also postpone the proceedings andin doing so may have to consider theapportionment of costs (Art. 104).

An example of possible abuse of theproceedings would be a proliferationof auxiliary requests, introduced atshort notice by the patent proprietor,which are not a reaction to thecourse of the proceedings. Anotherexample would be an opponent whofiles an assertion of public prior use,based on activities of the opponenthimself, late in the absence of goodreasons for the delay (see T 534/89,OJ 7/1994, 464).

E-VI, 2, as first paragraph is inserted:(for submissions of the parties filedlate in respect of the date indicatedin the note to the summons to oralproceedings, pursuant to Rule71a(1), see E-III, 8.6).

New Chapter XIII will be added toPart E:

CHAPTER XIII

REGISTERING TRANSFERS,LICENCES, OTHER RIGHTS,ETC.

1. Transfer of the European patentapplication

A European patent application maybe transferred for one or more of thedesignated contracting states.

1.1 Without prejudice to Art. 72, thetransfer of a European patent appli-cation is recorded in the Register ofEuropean Patents at the request ofan interested party and on produc-tion of documents satisfying the EPOthat such transfer has taken place.The request is deemed not to havebeen filed until such time as the pre-scribed administrative fee has beenpaid.

1.2 Any kind of written evidence suit-able to prove the transfer is admissi-

Concernant l´aspect économique dela procédure : lorsque les faits invo-qués ou les preuves produites tardi-vement sont en soi pertinents maisdonneraient lieu à un ajournementde la procédure pour une certainedurée, la division peut décider de nepas accepter ces faits ou preuvesdans la procédure. Ce serait parexemple le cas lorsque le témoinréside à l´étranger et doit être recher-ché ou que de longs essais sontencore nécessaires. Cependant, ladivision peut aussi ajourner la procé-dure et, ce faisant, peut avoir à exa-miner la répartition des frais (art.104).

Un exemple d´un éventuel abus deprocédure serait que le titulaire dubrevet multiplie à bref délai lesrequêtes subsidiaires qui ne consti-tuent pas une réaction au déroule-ment de la procédure. Un autreexemple serait qu´un opposant allè-gue tardivement une utilisationpublique antérieure faite par lui-même, sans indiquer de raison vala-ble pour ce retard (cf. T 534/89, JO7/1994, 464).

E-VI, 2 - Comme premier paragrapheest inséré le texte suivant :(pour les documents produits tardi-vement eu égard à la date indiquéedans la notification accompagnant lacitation à la procédure orale confor-mément à la règle 71bis(1), cf. E-III,8.6).

Un nouveau chapitre XIII est ajouté àla partie E :

CHAPITRE XIII

INSCRIPTION DE TRANS-FERTS, LICENCES, AUTRESDROITS, ETC. AU REGISTRE

1. Transfert de la demande de breveteuropéen

Une demande de brevet européenpeut être transférée pour un ou plu-sieurs des Etats contractants dési-gnés.

1.1 Sans préjudice de l´art. 72, letransfert d´une demande de breveteuropéen est inscrit au Registreeuropéen des brevets à la requête detoute partie intéressée, si des docu-ments prouvant ce transfert ont étéfournis à l´OEB. La requête n´estréputée présentée qu´après le paie-ment de la taxe d´administrationprescrite.

1.2 Toute pièce écrite de nature àprouver le transfert est recevable.

Page 60: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Beweismittel jeder Art zulässig. Einevon beiden Beteiligten unterzeichne-te Erklärung reicht aus, aber ebensoeine vom bisherigen Patentinhaberunterzeichnete Übertragungserklä-rung, da der neue Rechtsinhaberohnehin vom EPA von der Eintra-gung in das Register unterrichtetwird. Förmliche Urkundenbeweise(Originale oder beglaubigte Abschrif-ten) wie der Übertragungsvertragoder öffentliche Urkunden, ausdenen sich der Rechtsübergangergibt, oder Auszüge hieraus sindebenfalls geeignet.

1.3 Wird festgestellt, daß die vorge-legten Beweismittel nicht ausrei-chen, so unterrichtet das EPA denBeteiligten, der die Übertragungbeantragt, entsprechend und fordertihn auf, die angegebenen Mängel zubeseitigen.

1.4 Entspricht der Antrag Regel 20(1), so wird der Übergang unter demTag eingetragen, an dem der Antrag,die erforderlichen Beweismittel oderdie Gebühr beim EPA eingegangenist, je nachdem, welcher Tag der letz-te ist.

1.5 An dem vorstehend genanntenTag wird der Rechtsübergang demEPA gegenüber wirksam, d. h., abdiesem Tag ist der neu eingetrageneAnmelder berechtigt, im Verfahrenvor dem EPA das Recht auf die euro-päische Patentanmeldung geltend zumachen (Art. 60(3)). Hat der Rechts-übergang nur für bestimmte benann-te Staaten stattgefunden, so ist Art.118 anzuwenden.

1.6 Für die abschlägige Entscheidungüber die Eintragung der betreffendenPerson in das europäische Patentre-gister ist die Rechtsabteilung zustän-dig.

2. Rechtsübergang des europäischenPatents

Die vorstehenden Bestimmungensind auf die Eintragung eines Rechts-übergangs des europäischen Patentswährend der Einspruchsfrist oder derDauer des Einspruchsverfahrens ent-sprechend anzuwenden.

3. Lizenzen und andere Rechte

3.1 Die europäische Patentanmel-dung kann Gegenstand von dingli-chen Rechten, Lizenzen und Zwangs-vollstreckungsmaßnahmen sein.Regel 20(1) und (2) ist auf die Eintra-gung der Erteilung, der Begründungoder des Übergangs solcher Rechteentsprechend anzuwenden (siehe 1.1bis 1.4 und 1.6).

ble. A declaration signed by bothparties is sufficient, but also a decla-ration of transfer signed by theassignor will do, as the assignee willanyway be notified by the EPO of theentry in the Register. Formal docu-mentary proof (originals or certifiedcopies) such as the instrument oftransfer or official documents verify-ing the transfer or extracts thereof,are equally appropriate.

1.3 In case the evidence presented isfound to be unsatisfactory, the EPOinforms the party requesting thetransfer accordingly, and invites it toremedy the stated deficiencies.

1.4 If the request complies with therequirements of Rule 20(1), the trans-fer is registered with the date onwhich the request, the required evi-dence or the fee has been receivedby the EPO, whichever is the latest.

1.5 On the above date, the transferbecomes effective vis-à-vis the EPO,i.e. from that date the newly regis-tered applicant is entitled to exercisethe right to the European patentapplication in proceedings before theEPO (Art. 6013)). In case the transferwas for certain designated statesonly, Art. 118 applies.

1.6 The competent department foradverse decisions regarding theentry of the person concerned in theRegister of European Patents is theLegal Division.

2. Transfer of the European patent

The above applies mutatis mutandlsto the registration of a transfer of theEuropean patent during the opposi-tion period or during opposition pro-ceedings.

3. Licences and other rights

3.1 A European patent applicationmay give rise to rights in rem, maybe licensed and may be the subjectof legal means of execution. Rule

and (2) apply mutatis mutandisto the registration of the grant,establishment or transfer of suchrights (see 1.1 to 1.4 and 1.6).

Une déclaration signee des deux par-ties est suffisante, tout comme l´estune déclaration signée du cédant,l´OEB notifiant de toute façon au ces-sionnaire l´inscription au Registre.Les preuves littérales officielles (ori-ginaux ou copies certifiées confor-mes), comme l´acte de transfert, oudes documents officiels établissantle transfert ou des extraits de cetacte ou de ces documents, sont éga-lement valables.

1.3 Dans le cas où la preuve produiten´est pas convaincante, l´OEB eninforme la partie demandant le trans-fert et l´invite à remédier aux irrégu-larités constatées.

1.4 Si la requête satisfait aux condi-tions de la règle 20(1), le transfert estinscrit à la date à laquelle l´OEB areçu la requête, la preuve requise oula taxe, la date la plus récente étantapplicable.

1.5 A la date susmentionnée, letransfert devient effectif à l´égard del´OEB, c´est-à-dire qu´à compter decette date, le demandeur nouvelle-ment inscrit est habilité à exercer ledroit à la demande de brevet euro-péen lors de procédures devantl´OEB (art. 60(3)). L´art. 118 est appli-cable lorsque le transfert ne concer-nait que certains Etats désignés.

1.6 La division juridique est compé-tente pour les décisions défavorablesconcernant l´inscription de la person-ne concernée au Registre européendes brevets.

2. Transfert du brevet européen

Les dispositions ci-dessus sont appli-cables à l´inscription d´un transfertdu brevet européen pendant le délaid´opposition ou pendant la procédu-re d´opposition.

3. Licences et autres droits

3.1 Une demande de brevet euro-péen peut donner lieu à la constitu-tion de droits réels et peut fairel´objet de licences ainsi que d´uneexécution forcée. Les dispositions dela règle 20(1) et (2) sont applicables àl´inscription de la concession, del´établissement ou du transfert deces droits (cf. 1.1 à 1.4 et 1.6).

20(1)

Page 61: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

3.2 Eine Lizenz wird im europäischenPatentregister als ausschließlicheLizenz bezeichnet, wenn der Anmel-der und der Lizenznehmer dies bean-tragen. Eine Lizenz wird als Unterli-zenz bezeichnet, wenn sie von einemLizenznehmer erteilt wird, dessenLizenz im europäischen Patentregi-ster eingetragen ist.

3.3 Auf Antrag und vorbehaltlich derEntrichtung der vorgeschriebenenVerwaltungsgebühr werden einge-tragene Lizenzen und andere Rechtegelöscht, wenn Urkunden, aus denensich für das EPA ergibt, daß dasRecht nicht mehr besteht, oder eineErklärung des Rechtsinhabers dar-über eingereicht wird, daß er in dieLöschung einwilligt.

4. Namensänderung

Änderungen des Namens desAnmelders oder des Inhabers eineseuropäischen Patents werden beiVorlage entsprechender Beweismit-tel (z. B. Abschrift aus dem Handels-register) in das Register eingetragen.

3.2 A licence shall be recorded in theRegister of European Patents as anexclusive licence if the applicant andthe licensee so require. A licenceshall be recorded as a sub-licencewhere it is granted by a licenseewhose licence is recorded in theRegister of European Patents.

3.3 Upon request and subject to thepayment of the prescribed adminis-trative fee, registered licences andother rights are cancelled on produc-tion of documents satisfying the EPOthat the right has lapsed, or of a dec-laration of the proprietor of the rightthat he consents to the cancellation.

4. Change of name

Changes in the name of the applicantfor or proprietor of a Europeanpatent shall be entered in the Regis-ter on production of supporting evi-dence (eg copy from the commercialregister).

3.2 Une licence est inscrite au Regis-tre européen des brevets en tant quelicence exclusive si le demandeur etle licencié le requièrent. Une licenceest inscrite en tant que sous-licence,lorsqu´elle est concédée par le titulai-re d´une licence inscrite au Registreeuropéen des brevets.

3.3 Sur requête et sous réserve dupaiement de la taxe d´administrationprescrite, les licences et autres droitsinscrits sont radiés sur présentationde documents prouvant à l´OEB quele droit s´est éteint ou d´une déclara-tion par laquelle le titulaire du droitconsent à la radiation.

4. Changement de nom

Les changements du nom du deman-deur ou du titulaire d´un brevet euro-péen sont inscrits au Registre surprésentation des pièces justificatives(par exemple une copie du registredu commerce).

Page 62: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Mitteilung vom 24. April 1995über eine Änderung der Richt-linien für die Prüfung im Euro-päischen Patentamt (Teil A)

Mit Verfügung des Präsidenten desEPA vom 24. April 1995 sind dieRichtlinien für die Prüfung im EPA1

(Ausgabe Dezember 1994), Teile A-III, 5.4 und A-IV, 4.2, nach Konsulta-tion des Ständigen Beratenden Aus-schusses beim EPA (SACEPO)gemäß Art. 10(2) EPÜ mit Wirkungvom 1. Juli 1995 geändert worden.

I. Die Große Beschwerdekammer hatin ihrer Entscheidung G 2/93 (ABI.EPA 1995, 275) die Rechtsprechungder Beschwerdekammern und dieeinschlägige Praxis der Eingangsstel-le in den Fällen geprüft, in denen derAnmelder die in Regel 28(1) c) EPÜgenannten Angaben nicht oder nurunvollständig mitgeteilt hat. In ihrerEntscheidung hat die GroßeBeschwerdekammer klargestellt, daßdiese Angaben bei Ablauf der inRegel 28(2) EPÜ genannten Fristenvollständig sein müssen.

Infolgedessen ist die Praxis, demAnmelder eine weitere Frist für dieNachreichung dieser Angaben zusetzen, sobald die Fristen nach Regel28(2) abgelaufen sind, jetzt überholt.Die derzeitige Praxis der Eingangs-stelle, im Rahmen der Formalprü-fung nach Art. 91 EPÜ zu prüfen, obden Erfordernissen der Regel 28(1) c)entsprochen worden ist, wird hier-von nicht berührt. Der Anmelderwird jetzt von etwaigen Mängeln inden nach Regel 28(1)c) EPÜ erforder-lichen Angaben unterrichtet unddaran erinnert, daß diesen Erforder-nissen bis zum Ablauf der Fristgemäß Regel 28(2) EPÜ entsprochenwerden muß.

II. Teil A-IV, 4.2 der Richtlinien für diePrüfung im EPA1 (Ausgabe Dezem-ber 1994) wird wie folgt geändert:Nummer 4.2 Satz 1 erhält folgendeFassung:

4.2 Die Eingangsstelle sollte demAnmelder eine entsprechende Mittei-lung machen, wenn sie feststellt, daß

1 Für die jetzigen Änderungen stehen Austauschblätterzur Verfügung, die von den Beziehern der AusgabeDezember 1994 (ABI. EPA 1994, 959) mit dembeiliegenden Bestellschein kostenlos angefordertwerden können.

Notice dated 24 April 1995concerning an amendment tothe Guidelines for Examina-tion in the European PatentOffice (Part A)

By decision of the President of theEPO dated 24 April 1995, after con-sultation of the Standing AdvisoryCommitte before the EPO (SACEPO),the Guidelines for Examination in theEPO1 (issue dated December 1994),points A-III, 5.4, and A-IV, 4.2, areamended pursuant to Article 10(2)EPC with effect from 1 July 1995.

I. The Enlarged Board of Appeal, inits decision G 2/93 (which is pub-lished in OJ EPO 1995, 275), exam-ined the jurisprudence of the boardsof appeal and the relevant practice ofthe Receiving Section in cases wherethe applicant has not or insufficientlysupplied the information referred toin Rule 28(1)(c) EPC. In its decisionthe Enlarged Board of Appeal madeit clear that this information must becomplete by the end of the time lim-its mentioned in Rule 28(2) EPC.

Consequently, the practice of send-ing a communication setting a fur-ther time limit for submitting thisinformation once the time limits pur-suant to Rule 28(2) have expired, isnow obsolete. The current practice ofthe Receiving Section of checking,during the examination as to formalrequirements under Art. 91 EPC,whether the requirements of Rule28(1)(c) are fulfilled, is not affected.The applicant will be notified of anydeficiencies in the informationrequired under Rule 28(1)(c) EPC butwill also be reminded that theserequirements must be fulfilled by theend of the time limit specified in Rule28(2) EPC.

II. Point A-IV, 4.2, of the Guidelinesfor Examination in the EPO1 (issuedated December 1994) is amendedas follows:The first sentence of point 4.2 isreplaced by:

4.2 When the Receiving Sectionnotices that the information requiredunder Rule 28(1)(c) (indication of the

1 Replacement sheets are available, covering the cur-rent amendments, which can be ordered by sub-scribers to the December 1994 edition IOJ EPO 1994,9591 free of charge by using the enclosed order form.

Communiqué en date du 24avril 1995 concernant la modi-fication des Directives relati-ves à l´examen pratiqué àl´Office européen des brevets(Partie A).

Par décision du Président de l´OEBen date du 24 avril 1995, aprèsconsultation du Comité consultatifpermanent auprès de l´OEB(SACEPO), les Directives relatives àl´examen pratiqué à l´OEB1 (éditionde décembre 1994), points A-III 5.4 etA-IV, 4.2 modifiées conformément àl´article 10(2) CBE, sont entrées envigueur le 1er juillet 1995 .

I. Dans sa décision G 2/93 (publiée auJO OEB 1995, 275), la Grande Cham-bre de recours a examiné la jurispru-dence des chambres de recours et lapratique pertinente de la section dedépôt dans le cas où le demandeurn´a pas donné ou a insuffisammentdonné les indications mentionnées àla règle 28(1) c) CBE. Dans sa déci-sion, la Grande Chambre de recoursa précisé que ces indicationsdevaient être complètes au plus tardà l´expiration des délais fixés par larègle 28(2) CBE.

En conséquence, la pratique consis-tant à envoyer une notification quifixe un nouveau délai de présenta-tion de ces indications après l´expira-tion des délais prévus à la règle 28(2)CBE est désormais caduque. La prati-que actuelle de la section de dépôt,qui consiste à vérifier, pendant l´exa-men quant à certaines irrégularitésconformément à l´art. 91 CBE, si lesconditions énoncées à la règle 28(1)c) sont remplies, reste en vigueur.Toute irrégularité concernant lesindications requises conformément àcette règle sont notifiées au deman-deur, à qui il est également rappeléque ces conditions doivent être rem-plies au plus tard à l´expiration dudélai prescrit à la règle 28(2) CBE.

II. Le point A-IV, 4.2 des Directivesrelatives à l´examen pratiqué àl´OEB1 (édition de décembre 1994)est modifié comme suit:La première phrase du point 4.2 estremplacée par:

4.2 Lorsque la section de dépôt cons-tate que les indications requises auxtermes de la règle 28(1) c) (indication

1 Des feuilles de remplacement comportant les modifi-cations effectuées sont mis gratuitement à la disposi-tion des abonnés de l´édition de décembre 1994 IJOEOB 1994, 959) au moyen du bon de commande ci-joint.

Page 63: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

die nach Regel 28(1)c) erforderlichenAngaben (Angabe der Hinterle-gungsstelle und der Eingangsnum-mer (= Aktenzeichen) der hinterleg-ten Kultur) nicht in der Anmeldungaufgeführt oder mit ihr zusammeneingereicht worden sind, da dieseAngaben nur innerhalb der in Regel28(2) genannten Fristen rechtswirk-sam gemacht werden können. Auchin diesem Fall muß die Hinterlegungin der eingereichten Fassung derPatentanmeldung so bezeichnet wer-den, daß die später eingereichte Ein-gangsnummer zweifelsfrei zugeord-net werden kann. Dies geschieht inder Regel durch Angabe des Bezugs-zeichens, das der Hinterleger gemäßder Regel 6.1 iv) des Budapester Ver-trags zugeteilt hat (siehe Entschei-dung G 2/93, ABI. EPA 1995, 275).

Dann folgt der Satz: "Ein solcher Hin-weis ergeht auch, wenn ..."

III. In den Richtlinien für die Prüfung,Teil A-III, 5.4, muß klargestellt wer-den, wie mit Anträgen auf Weiterbe-handlung nach Art. 121 EPÜ zu ver-fahren ist, wenn die Erfindernennungfehlt oder mangelhaft ist. Die Erfin-dernennung kann so erheblicheMängel aufweisen, daß sie als nichteingereicht betrachtet werden muß(wenn z. B. die Unterschrift desAnmelders oder der Name des Erfin-ders fehlt); in anderen Fällen könnendie Mängel als geringfügig angese-hen werden.

Fehlt die Erfindernennung oder istsie so mangelhaft, daß sie als nichteingereicht betrachtet werden muß,so entspricht die Frist zur Erfüllungder Erfordernisse der Frist nach Art.91(5) oder der von der Eingangsstel-le analog zu Regel 42(2) gesetztenFrist von zwei Monaten, je nachdem,ob der Mangel mehr als zwei Monatevor dem Ablauf der Frist nach Art.91(5) festgestellt wurde. Werden dieErfordernisse innerhalb dieser Fristnicht erfüllt, so gilt die Anmeldungals zurückgenommen (Art. 91(5)); dereinzige Rechtsbehelf ist dann dieWiedereinsetzung in den vorigenStand nach Art. 122. Eine Weiterbe-handlung ist nicht möglich, da beideFristen im Übereinkommen festge-legt sind. Weist die Erfindernennungnur geringfügige Mängel auf, soerhält der Anmelder Gelegenheit, sienach Art. 91(2) innerhalb einer vomEPA gesetzten Frist zu beseitigen. Siekann nach Regel 84 auf Antrag ver-längert werden. Werden die Mängelnicht rechtzeitig beseitigt, so wird dieAnmeldung (analog zu Art. 91(3))zurückgewiesen. Die Weiterbehand-lung nach Art. 121 und die Wieder-einsetzung in den vorigen Standnach Art. 122 sind beide möglich.

depositary institution and the acces-sion (= file) number of the culturedeposit) is not contained in or hasnot yet been submitted with theapplication, it should notify the appli-cant of this fact as this informationcan only be validly submitted withinthe time limits specified in Rule28(2). Also in this case the depositmust be identified in the patentapplication as filed in such a waythat the later submitted accessionnumber can be traced back withoutambiguity. This can normally bedone by indicating the identificationreference given by the depositorwithin the meaning of Rule 6.1 (iv) ofthe Budapest Treaty (see decisionG 2/93, OJ EPO 1995, 275).

Then follows: "The applicant is alsoinformed ..."

III. A clarification of the Guidelinesfor Examination, Part A-III, 5.4,appears necessary regarding thepractice in respect of requests forfurther processing under Art. 121EPC in cases where the designationof the inventor is not filed or filed indeficient form. The designation ofinventor can be so deficient that ithas to be considered as not filed (egthe signature of the applicant or thename of the inventor is missing) orthe deficiencies can be consideredminor.

In the case of the designation ofinventor not having been filed at allor in such deficient form that it is tobe considered as not filed, the timelimit to comply with the require-ments is the time limit pursuant toArt. 91(5) or the two-month timelimit set by the Receiving Section inanalogy of Rule 42(2), depending onwhether the deficiency was noticedmore than two months before theend of the time limit of Art. 91(5) ornot. If the requirements are not com-plied with within this time limit, theapplication is deemed withdrawn(Art. 91(5)); the only means ofredress is re-establishment of rightsunder Art. 122. Further processing isnot possible as both are time limitslaid down in the Convention. In thecase where the designation hasminor deficiencies the applicant isgiven the opportunity to correctthem under Art. 91(2) within a timelimit determined by the EPO. It ispossible to request an extensionthereof under Rule 84. If the deficien-cies are not corrected in due time,the application is refused (analogousto Art. 91(3)). Both further processingunder Art. 121 and re-establishmentof rights under Art. 122 are possible.

de l´autorité de dépôt et du numérod´ordre (= de dépôt) de la culture) nefigurent pas dans la demande oun´ont pas encore été communiquéesavec la demande, elle doit en aviserle demandeur, car ces indications nepeuvent être valablement communi-quées que dans les délais prévus à larègle 28(2). Dans ce cas également,le dépôt de la culture doit être identi-fié dans la demande de brevet telleque déposée, de manière à pouvoirretrouver sans confusion possible lenuméro d´ordre qui aura été commu-niqué à une date ultérieure. Pour cefaire, le déposant indique normale-ment la référence d´identification ausens de la règle 6.1 iv) du Traité deBudapest (cf. décision G 2/23, JOOEB 1995, 275).

Vient ensuite: "Le demandeur estégalement informé ..."

III. Une clarification de la partie A-III,5.4 des Directives apparaît nécessai-re en ce qui concerne la pratique sui-vie lors de requêtes en poursuite dela procédure au titre de l´art. 121 CBEdans les cas où la désignation del´inventeur n´est pas effectuée oul´est de façon irrégulière. Cette dési-gnation peut être irrégulière au pointde devoir être considérée commenon effectuée (p.ex. absence de lasignature du demandeur ou du nomde l´inventeur), ou bien les irrégulari-tés peuvent être jugées mineures.

Dans le cas où la désignation del´inventeur n´a pas été effectuée dutout ou l´a été d´une manière si irré-gulière qu´elle doit être considéréecomme non effectuée, le délai impartipour remplir les conditions est celuiprescrit à l´art. 91(5) ou bien le délaide deux mois fixé par la section dedépôt par analogie avec la règle 42(2),suivant que l´irrégularité a été ou nonconstatée plus de deux mois avant lafin du délai prévu à l´art. 91(5). Si lesconditions ne sont pas remplies dansce délai, la demande est réputée reti-rée (art. 91(5), le seul moyen derecours étant une restitutio in inte-grum au titre de l´art. 122. La poursui-te de la procédure n´est pas possible,puisque les deux délais figurent dansla Convention. Dans le cas où la dési-gnation est entachée d´irrégularitésmineures, l´occasion est donnée audemandeur d´y remédier, conformé-ment à l´art. 91(2), dans un délaidéterminé par l´OEB. En vertu de larègle 84, ce délai peut être prorogésur requête. S´il n´a pas été remédié àces irrégularités dans le délai fixé, lademande est rejetée (disposition ana-logue à l´art. 91(3)). La poursuite de laprocédure au titre de l´art. 121 et unerestitutio in integrum au titre de l´art.122 sont possibles.

Page 64: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

IV. Teil A-III, 5.4 der Richtlinien fürdie Prüfung im EPA1 (AusgabeDezember 1994) wird wie folgt geän-dert:

Nummer 5.4 Satz 1 und Satz 2 erhältfolgende Fassung:5.4 Ist keine Erfindernennung einge-reicht worden oder enthält die einge-reichte Erfindernennung einenerheblichen Mangel (fehlt z. B. derName des Erfinders oder die Unter-schrift des Anmelders), so daß sienicht als rechtswirksam eingereichtbetrachtet werden kann, so wird demAnmelder mitgeteilt, daß die europä-ische Patentanmeldung als zurückge-nommen gilt, wenn der Mangel nichtinnerhalb der in Art. 91(5) vorge-schriebenen Frist beseitigt wird.

Nummer 5.4 letzter Satz erhält fol-gende Fassung:Auf Antrag des Anmelders ist dieWiedereinsetzung in den vorigenStand nach Art. 122 möglich (sieheE-VIII, 2). Weist die eingereichteErfindernennung nur geringfügigeMängel auf (fehlt z. B. die Anschriftdes Erfinders), so wird der Anmelderaufgefordert, sie nach Art. 91(2)innerhalb einer vom EPA gesetztenFrist zu beseitigen. Werden sie nichtfristgerecht behoben, so wird dieAnmeldung (analog zu Art. 91(3))zurückgewiesen. Auf Antrag desAnmelders ist die Weiterbehandlungder Anmeldung nach Art. 121 oderdie Wiedereinsetzung in den vorigenStand nach Art. 122 möglich. ZurErfindernennung in Teilanmeldun-gen siehe IV, 1.5.

IV. Point A-III, 5.4, of the Guidelinesfor Examination in the EPO1 (issuedated December 1994) is amendedas follows:

The first sentence of point 5.4 isreplaced by:5.4 Where a designation is not filed,or where the designation filed con-tains a major deficiency (e.g. inven-tor´s name or the signature of theapplicant is missing) so that it cannotbe considered as validly filed, theapplicant is informed that the Euro-pean patent application will bedeemed to be withdrawn if the defi-ciency is not remedied within theperiod prescribed under Art. 91(5) orwithin a minimum period of twomonths as from notification of thiscommunication, whichever period isthe longer.

The last sentence of point 5.4 isreplaced by:Re-establishment of rights under Art.122 is possible on request (see E-VIII,2). If the designation filed presentsonly minor deficiencies (e.g. inven-tor´s address is missing), the appli-cant is invited to correct these withina time limit set by the EPO pursuantto Art. 91(2). If this is not corrected indue time, the application is refused(analogous to Art. 91(3)). Furtherprocessing of the application underArt. 121 or re-establishment of rightsunder Art. 122 is possible on request.Regarding the designation of inven-tor in divisional applications,see IV, 1.5.

IV. Le point A-III, 5.4 des Directivesrelatives à l´examen pratiqué àl´OEB1 (édition de décembre est modifié comme suit:

La première phrase du point 5.4 estremplacée par:5.4 En l´absence de désignation del´inventeur ou lorsque la désignationeffectuée comporte une grave irrégu-larité (p.ex. absence de la signaturedu demandeur ou du nom de l´inven-teur) qui fait qu´elle ne peut êtreconsidérée comme valablementeffectuée, il est notifié au demandeurque la demande de brevet européensera réputée retirée s´il n´est pasremédié à l´irrégularité dans le délaiprescrit à l´art. 91(5).

La dernière phrase du point 5.4 estremplacée par:Une restitutio in integrum au titre del´art. 122 est possible sur requête (cf.E-VIII, 2). Si la désignation effectuéene présente que des irrégularitésmineures (p.ex absence de l´adressede l´inventeur, le demandeur est invi-té à y remédier dans un délai fixé parl´OEB, conformément à l´art. 91(2).S´il n´a pas été remédié à ces irrégu-larités dans le délai fixé, la demandeest rejetée (disposition analogue àl´art. 91(3). La poursuite de la procé-dure au titre de l´art. 121 ou une res-titutio in integrum au titre de l´art.122 sont possibles sur requête.Concernant la désignation de l´inven-teur dans les demandes divisionnai-res, cf. IV, 1.5.

1994)

Page 65: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Textausgabe "EuropäischesPatentübereinkommen"(8. Auflage)

Die 8. durchgesehene und erweiterteAuflage der Textausgabe "Europäi-sches Patentübereinkommen" ist inKürze lieferbar. Sie enthält die Textedes Übereinkommens über die Ertei-lung europäischer Patente und sei-ner Ausführungsordnung, der Aktezur Revision von Artikel 63 EPÜ, desZentralisierungsprotokolls, des Aner-kennungsprotokolls, des Protokollsüber Vorrechte und Immunitäten undder Gebührenordnung. Die 8. Aufla-ge berücksichtigt alle bisher vomVerwaltungsrat der EuropäischenPatentorganisation beschlossenenÄnderungen dieser Texte. Sie enthälterstmals ein Verzeichnis der veröf-fentlichten Entscheidungen/Stellung-nahmen der Großen Beschwerde-kammer. Hinweise auf die Aktenzei-chen der Entscheidungen/Stellung-nahmen sind bei den betroffenenArtikeln und Regeln als Fußnoteabgedruckt.

Wir bitten, Bestellungen unter Ver-wendung des beiliegenden Bestell-formulars an das Europäische Patent-amt zu richten.

8th edition of the "EuropeanPatent Convention"

The 8th revised and expanded edi-tion of the "European Patent Con-vention" will be available shortly. Itcontains the current texts of the Con-vention on the Grant of EuropeanPatents and its Implementing Regu-lations, the Act revising Article 63EPC, the Protocol on Centralisation,the Protocol on Recognition, the Pro-tocol on Privileges and Immunitiesand the Rules relating to Fees. The8th edition encompasses all amend-ments to these texts hitherto decidedon by the Administrative Council ofthe European Patent Organisation. Itencompasses for the first time anindex of published decisions of theEnlarged Board of Appeal. The refer-ence numbers of these decisions/opinions are indicated in footnotesto the articles and rules in question.

Orders should be sent to theEuropean Patent Office using theattached order form.

8e édition de la "Conventionsur le brevet européen"

La huitième édition, révisée et com-plétée, de la "Convention sur le bre-vet européen" pourra être obtenuesous peu. Elle contient les textes dela Convention sur la délivrance debrevets européens et de son règle-ment d´exécution, de l´acte portantrévision de l´article 63 CBE, du proto-cole sur la centralisation, du protoco-le sur la reconnaissance, du protoco-le sur les privilèges et immunités etdu règlement relatif aux taxes. Lahuitième édition prend en considéra-tion toutes les modifications appor-tées jusqu´à présent à ces textes parsuite de décisions prises par leConseil d´administration de l´Organi-sation européenne des brevets. Ellecontient pour la première fois uneliste des décisions/avis publiés de laGrande Chambre de recours. Lesrenvois aux numéros de référence deces décisions/avis figurent sousforme de notes en bas de page sousles articles et règles concernés.

Pour toute commande, veuillez vousadresser à l´Office européen des bre-vets en utilisant le formulaire ci-joint.

Page 66: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

VERTRETUNG

Europäische Eignungsprüfung1996

1. Allgemeines

1.1 Zeit und Prüfungsorte

Die europäische Eignungsprüfungwird vom 27. bis 29. März 1996 imEuropäischen Patentamt inMünchen, in dessen Zweigstelle inDen Haag (Rijswijk) und in dessenDienststelle in Berlin stattfinden.

Außerdem wird die Prüfung an wei-teren Orten abgehalten werden, dieSitz der nationalen Zentralbehördefür den gewerblichen Rechtsschutzeines Vertragsstaats des Europäi-schen Patentübereinkommens sind,oder an einem vom Leiter der natio-nalen Zentralbehörde für dengewerblichen Rechtsschutz bestimm-ten Ort, sofern die folgenden zweiVoraussetzungen erfüllt sind: Fürden jeweiligen Ort müssen minde-stens 10 Bewerber zugelassen sein,und der Leiter der betreffendennationalen Zentralbehörde mußbereit sein, die Prüfung zu demgenannten Termin an diesem Ortdurchzuführen. Für den Fall, daß sichdie Voraussetzungen für die Durch-führung der Prüfung an dem vomBewerber gewünschten Ort nichterfüllen, soll der Bewerber in derAnmeldung zur europäischen Eig-nungsprüfung angeben, ob er diePrüfung in München, Den Haag oderBerlin ablegen möchte oder von derPrüfung zurücktritt. Die hilfsweiseAngabe eines anderen Prüfungsortsals München, Den Haag oder Berlinist nicht zulässig.

Da an einigen Nicht-EPA-Prüfungsor-ten nur ein begrenztes Sitzplatzan-gebot zur Verfügung steht, das inder Reihenfolge des Eingangs derAnmeldungen zur Prüfung vergebenwird, werden die Kandidaten darumgebeten, sich baldmöglichst anzu-melden . Die restlichen Bewerberwerden auf die EPA-PrüfungsorteMünchen, Den Haag oder Berlin ver-wiesen werden.

1.2 Anmeldefrist

Anmeldungen zur Prüfung, die dieErfordernisse des Artikels 21 der Vor-schriften über die europäische Eig-nungsprüfung zu erfüllen haben(ABI. EPA 1994, 7), können ab sofortbeim Prüfungssekretariat (Europäi-sches Patentamt, Direktion 5.1.1,

REPRESENTATION

European qualifying examina-tion 1996

1. General

1.1 Date and centres

The European qualifying examina-tion will be held from 27 to 29 March1996 at the European Patent Office inMunich , at its branch in The Hague(Rijswijk) and at its sub-office inBerlin .

In addition, the examination will beheld in centres where the nationalcentral industrial property offices ofcontracting states to the EuropeanPatent Convention are located or at alocation appointed by the Head ofthe national central industrial proper-ty office if the following two condi-tions are fulfilled: at least ten candi-dates must be enrolled for a givencentre and the Head of the nationalcentral office in question must beagreeable to holding the examina-tion on the above-mentioned date atthis centre. In case conditions forholding the examination at the cen-tre chosen by the candidate cannotbe met, the candidates should indi-cate in their application form for theEuropean qualifying examinationwhether in that event they wouldwish to sit the examination inMunich, The Hague or Berlin, orwithdraw from the examination.They are not permitted to indicate analternative other than Munich, TheHague or Berlin.

As some non-EPO centres may haveonly a limited number of places, can-didates are requested to enrol asearly as possible. The places will beallotted in the order in which appli-cations to sit the examination arereceived . The remaining candidateswill be asked to go to EPO centres:Munich, The Hague or Berlin.

1.2 Period for submission of applica-tions

Applications for enrolment, whichmust meet the requirements of Arti-cle 21 of the Regulation on the Euro-pean qualifying examination (OJEPO 1994, 7), may be submitted as ofnow to the Examination Secretariat(European Patent Office, Directorate

REPRESENTATION

Examen européen dequalification 1996

1. Généralités

1.1 Date et lieux

L´examen européen de qualificationaura lieu du 27 au 29 mars 1996 àl´Office européen des brevets àMunich , à son département deLa Haye (Rijswijk) , ainsi qu´à sonagence de Berlin .

En outre, les épreuves se déroule-ront dans des lieux où se trouve lesiège du service central national dela propriété industrielle d´un Etatpartie à la Convention sur le breveteuropéen ou à un lieu désigné par ledirecteur du service central nationalde la propriété industrielle, pourautant que les deux conditions sui-vantes soient remplies : au moins dixcandidats doivent être admis à seprésenter à l´examen pour un mêmelieu et le directeur du service centralnational concerné doit être disposé àorganiser l´examen à la date prévue,à ce lieu. Il appartiendra aux candi-dats d´indiquer en s´inscrivant àl´examen si, dans le cas où cesconditions ne pourraient être réuniespour le lieu qu´ils désirent, ils sontdisposés à passer les épreuves àMunich, à La Haye ou à Berlin, oubien optent pour le retrait de leurcandidature. En l´occurrence, l´indi-cation, à toutes fins utiles, d´un lieud´examen autre que Munich, La Hayeou Berlin n´est pas admise.

Comme certains centres d´examennon OEB disposent d´un nombrelimité de places pour accueillir lescandidats, et que les places serontattribuées dans l´ordre chronologi-que de réception des inscriptions àl´examen, les candidats sont appelésà s´inscrire le plus tôt possible . Tousles autres candidats devront se pré-senter aux centres OEB : Munich,La Haye ou Berlin.

1.2 Délai d´inscription

Les demandes d´inscription à l´exa-men, qui doivent satisfaire aux dis-positions de l´article 21 du règlementrelatif à l´examen européen de quali-fication (JO OEB 1994, 7), peuventêtre adressées dès maintenant auSecrétariat d´examen (Office euro-

Page 67: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

D-80298 München) eingereicht wer-den; sie müssen spätestens am10. November 1995 beim Europäi-schen Patentamt eingehen. Der Ein-gangsstempel des EuropäischenPatentamts ist ausschlaggebend.Später eingegangene Anmeldungenzur Prüfung werden zurückgewiesen.Artikel 121 und 122 EPÜ finden keineAnwendung.

Für die Anmeldung zur europäischenEignungsprüfung muß das auf S. 444abgedruckte Formblatt verwendetwerden, das aus dem Amtsblattkopiert werden kann.

Wird eine Anmeldung zur Prüfungdurch Telekopie eingereicht, so sindinnerhalb einer nicht verlängerbarenFrist von einem Monat schriftlicheAnmeldungsunterlagen nachzurei-chen, die den Inhalt der telekopiertenUnterlagen wiedergeben.

Eine möglichst frühzeitige Anmel-dung (samt Anmeldeformular undAnlagen) wird empfohlen, um demPrüfungssekretariat hinreichend Zeitzur Prüfung der Zulassung zugeben .

1.3 Empfangsbestätigung

Auf Wunsch und sofern das Form-blatt (EPA Form 1037) den Anmel-dungsunterlagen beigefügt wurde,bestätigt das Prüfungssekretariat denEmpfang der Anmeldung. Das Form-blatt 1037 ist bei der EPA-Informa-tionsstelle (Tel.: +49 89 23 99 - 45 12)erhältlich.

1.4 Prüfungsgebühr

Die Grundgebühr beträgt 800 DEM(ABI. EPA 1991, 125).

Für die Entrichtung der Prüfungsge-bühr sind Artikel 5 bis 9 der Gebüh-renordnung und die vom Präsiden-ten des Europäischen Patentamtsdazu erlassenen Ausführungsvor-schriften anzuwenden.

Die Anmeldung zur Prüfung gilt erstin dem Zeitpunkt als eingegangen,zu dem die Gebühr nach Artikel 8 derGebührenordnung als eingegangengilt. Liegt dieser Zeitpunkt nach dem10. November 1995, so wird dieAnmeldung zurückgewiesen. Artikel121 und 122 EPÜ finden keineAnwendung. Es wird eindringlich aufdie Frist von 10 Tagen gemäß Artikel8 (3) der Gebührenordnung hinge-wiesen.

5.1.1, D-80298 Munich); they must bereceived at the European PatentOffice not later than 10 November1995. The European Patent Officestamp showing the date of receiptwill constitute proof. Applications forenrolment received after that datewill be refused. Articles 121 and 122EPC are not applicable.

It is mandatory that the form repro-duced on p. 447 be used to apply forenrolment for the European qualify-ing examination. It may be copiedfrom the Official Journal.

Where an application for enrolmentis filed by fascimile, written confir-mation reproducing the contents ofthe facsimile documents must besupplied within a non-extendableperiod of one month.

Applications (enrolment form andenclosures) should be submitted asearly as possible to give the Exami-nation Secretariat sufficient time tocheck whether the conditions forenrolment have been fulfilled .

1.3. Acknowledgment of receipt

On request the Examination Secre-tariat acknowledges receipt of theapplication for enrolment only tocandidates who have filed EPO Form1037 with their application. EPOForm 1037 is available from the EPOInformation Office(Tel.: +49 89 23 99-45 12).

1.4 Examination fee

The basic fee is DEM 800 (OJ EPO1991, 125).

Articles 5 to 9 of the Rules relating toFees and the Implementing Rulesthereto enacted by the President ofthe European Patent Office apply asregards payment of the fee.

The application for enrolment willnot be deemed to have beenreceived until the date on which thepayment of the fee is considered tohave been made pursuant to Article8 of the Rules relating to Fees. If thatdate is later than 10 Nevember 1995,the application will be refused. Arti-cles 121 and 122 EPC are not applica-ble. Attention is urgently drawn tothe ten-day period laid down in Arti-cle 8(3) of the Rules relating to Fees.

péen des brevets, Direction 5.1.1.,D-80298 Munich); elles doivent par-venir à l´Office européen des brevetsau plus tard le 10 novembre 1995 . Lecachet d´oblitération apposé parl´Office européen des brevets fait foi.Les inscriptions reçues après cettedate ne seront pas acceptées. Lesarticles 121 et 122 CBE ne sont pasapplicables.

Pour l´inscription, il est obligatoired´utiliser le formulaire reproduit à lapage 450 qu´il est possible de photo-copier à cette fin.

Si une demande d´inscription estdéposée par téléfax, il y a lieu deproduire, dans un délai d´un moisnon reconductible, les pièces écritesde la demande qui reproduisent lecontenu des documents télécopiés.

Les demandes d´inscription (formu-laire d´inscription et pièces justifica-tives) gagneront à être présentées leplus tôt possible en vue de laisser auSecrétariat d´examen suffisammentde temps pour vérifier les conditionsd´inscription .

1.3 Accusé de réception

Sur demande, le Secrétariat d´exa-men accuse réception des candida-tures dans la mesure où les candi-dats ont rempli le formulaire prévu àcet effet (OEB Form 1037). Le formu-laire 1037 est disponible au serviced´information de l´OEB,Tél. +49 89 23 99-45 12.

1.4 Droit d´examen

Le droit de base s´élève à 800 DEM(JO OEB 1991, 125).

Ce droit doit être acquitté conformé-ment aux articles 5 à 9 du règlementrelatif aux taxes et aux mesuresd´application arrêtées par le Prési-dent de l´Office européen des bre-vets.

La demande d´inscription ne seraréputée reçue qu´à la date à laquellele paiement du droit d´examen seraréputé effectué conformément àl´article 8 du règlement relatif auxtaxes. Si cette date est postérieureau 10 novembre 1995, la demandesera rejetée. Les articles 121 et 122CBE ne sont pas applicables. LeSecrétariat d´examen attire particu-lièrement l´attention sur le délai dedix jours prévu à l´article 8, paragra-phe 3 du règlement relatif aux taxes.

Page 68: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

1.5 Rücknahme der Anmeldung oderWechsel zum modularen System

Die Bewerber können ihre Anmel-dung zurücknehmen und damit aufeine Teilnahme an der Prüfung ver-zichten.

Die Bewerber, die zum ersten Mal -und für alle Prüfungsaufgaben -angemeldet sind, können sich vordem Beginn der Prüfung noch füreinen Wechsel zum modularenSystem entscheiden.

Sofern das Prüfungssekretariat bisspätestens vier Wochen vor Prü-fungsbeginn über die Rücknahmeder Anmeldung oder den Wechselzum modularen System unterrichtetwird, wird die Prüfungsgebühr nachAbzug eines Betrags in Höhe von25 % der Grundgebühr zurückerstat-tet. Danach kann diese Bestimmungnur nach Prüfung der besonderenUmstände, die zu der Rücknahmegeführt haben, Anwendung finden.

Die Bewerber, die bereits minde-stens einmal an der Prüfung teilge-nommen haben und ihre Anmeldungfür einen Teil der Prüfungsaufgabenzurücknehmen möchten, werdengebeten, sich mit dem Prüfungsse-kretariat in Verbindung zu setzen.Dieses wird ihnen mitteilen, ob undgegebenenfalls unter welchen Vor-aussetzungen sie in Ansehung ihrerbesonderen Situation von dieserMöglichkeit Gebrauch machen kön-nen.

2. Zulassung zur Prüfung

2.1 Ausbildung

An der bisherigen Praxis bezüglichder Anerkennung von Diplomen wirdweiterhin festgehalten (vgl. Anwei-sungen betreffend die für die Zulas-sung zur europäischen Eignungsprü-fung erforderlichen Qualifikationen,ABI. EPA 1994, 599).

2.2 Beschäftigungszeit

Artikel 10 (2) a) und 21 (2) b) der Vor-schriften über die europäische Eig-nungsprüfung (VEP)

a) Tätigkeiten auf dem Gebiet euro-päischer und nationaler Patentan-meldungen und Patente - Artikel 10(2) a) und (4) VEP

Vom Bewerber wird keine Beteili-gung an Tätigkeiten gefordert, die imZusammenhang mit "europäischen"Patentanmeldungen oder Patentenangefallen sind. Eine Beteiligung an

1.5 Withdrawal of application ortransfer to modular system

Candidates may withdraw theirapplication and, as a result, not takepart in the examination.

Candidates enrolled for the first timefor all the papers may opt for themodular system up to the start of theexamination.

If the Examination Secretariat isinformed at least four weeks beforethe start of the examination that acandidate is withdrawing or transfer-ring to the modular system, theexamination fee will be reimbursedafter deduction of an amount equalto 25% of the basic fee. Candidatesfailing to observe this time limit maybenefit from this provision only afterthe specific circumstances leading totheir withdrawal have been exam-ined.

Candidates who have already sat theexamination at least once and wishto withdraw from some of the papersfor which they have enrolled arerequested to contact the Examina-tion Secretariat who will informthem whether, in the light of theirparticular circumstances, this can beallowed and under what conditions.

2. Enrolment

2.1 Education

Candidates are referred to theInstructions concerning the qualifica-tions required for enrolment for theEuropean qualifying examination,see OJ EPO 1994, 599.

2.2 Professional activity

Articles 10(2)(a) and 21(2)(b) of theRegulation on the European qualify-ing examination (REE)

(a) Activities pertaining to Europeanand national patent applications orpatents - Article 10(2)(a) and (4) REE

Candidates will not be required tohave taken part in activities pertain-ing to "European" patent applica-tions or patents. It will suffice tohave taken part in activities pertain-

1.5 Retrait de candidature ou passa-ge au système modulaire

Les candidats peuvent retirer leurcandidature et, en conséquence, nepas participer à l´examen.

Les candidats inscrits pour la pre-mière fois à l´ensemble des épreuvespeuvent encore, avant le début del´examen, opter pour le systèmemodulaire.

Dans la mesure où le Secrétariatd´examen est informé du retrait decandidature ou du passage au systè-me modulaire quatre semaines avantle début de l´examen, le droit d´exa-men sera remboursé, après déduc-tion d´un montant égal à 25% dudroit de base. Passé ce délai, lebénéfice de cette disposition nepourra être accordé qu´après exa-men des circonstances particulièresayant conduit au retrait.

Les candidats qui ont déjà passé aumoins une fois l´examen et qui dési-rent se retirer d´une partie des épreu-ves auxquelles ils se sont inscritssont invités à contacter le Secrétariatd´examen qui leur indiquera, auregard de leur situation spécifique, sicette possibilité leur est ouverte etdans quelles conditions.

2. Conditions d´inscription

2.1 Formation

La pratique actuelle relative à la priseen compte des diplômes sera pour-suivie (voir les Instructions relativesaux qualifications requises pourl´inscription à l´examen européen dequalification, JO OEB 1994, 599).

2.2 Période d´activité

Article 10, paragraphe 2, lettre a), etarticle 21, paragraphe 2, lettre b) durèglement relatif à l´examen euro-péen de qualification (REE)

a) Activités ayant trait à des deman-des de brevet ou à des brevets euro-péens ou nationaux - Article 10(2)a)et (4) REE

Il n´est pas requis que les candidatsaient participé à des activités ayanttrait à des demandes de brevet ou àdes brevets "européens". Il suffitd´une participation à des activités

Page 69: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Tätigkeiten im Zusammenhang mit"nationalen" Patentanmeldungenoder Patenten ist ausreichend.

In den Fällen der Ziffern (ii) und (iii)wird kein Handeln "vor dem Europäi-schen Patentamt gemäß Artikel 133Absatz 3 des Europäischen Patent-übereinkommens" gefordert. EinHandeln vor der nationalen Zentral-behörde für den gewerblichenRechtsschutz gemäß einer Artikel133 (3) EPÜ entsprechenden nationa-len Rechtsvorschrift oder -praxis istausreichend.

b) Zugelassener Vertreter -Artikel 10 (2) a) i) VEP

Der Ausbilder muß spätestens zumZeitpunkt der Anmeldung desBewerbers zur Prüfung (Artikel 21VEP) in der Liste der zugelassenenVertreter eingetragen sein.

c) Bescheinigung des Ausbildersoder Arbeitgebers -Artikel 21 (2) b) VEP

Es wird empfohlen, das auf S. 446abgedruckte Formblatt zu verwen-den, das aus dem Amtsblatt kopiertwerden kann.

d) Art und Umfang der vom Bewer-ber ausgeübten Tätigkeiten -Artikel 21 (2) b) VEP

In der Bescheinigung sind Angabenzu Art und Umfang der während derAusbildungszeit vom Bewerber aus-geübten Tätigkeit zu machen. Ausbil-der und Bewerber sollten ein Interes-se daran haben, daß der Bewerberab Beginn seiner dreijährigen Ausbil-dung an einer Vielzahl einschlägigerTätigkeiten beteiligt wird, also Gele-genheit bekommt, Erstanmeldungen,Antworten auf Prüferbescheide, Ein-spruchsschriften und Beschwerde-schriften auszuarbeiten. Hierübersollte eine Statistik geführt werden,damit am Ende der Ausbildungszeitdie Mengenangaben für die Beschei-nigung zur Verfügung stehen.

ing to "national" patent applicationsor patents.

With reference to sub-paragraphs (ii)and (iii), it will not be necessary tohave acted "before the EuropeanPatent Office in accordance with Arti-cle 133, paragraph 3, of the Euro-pean Patent Convention". It will suf-fice to have acted before the nationalcentral industrial property office inaccordance with a national provisionor practice corresponding to Article133(3) EPC.

(b) Professional representative - Arti-cle 10(2)(a)(i) REE

The person responsible for supervi-sion must be entered on the list ofprofessional representatives by thedate of the application for the exami-nation by the candidate in accor-dance with Article 21 REE.

(c) Training or Employment certifi-cate - Article 21(2)(b) REE

It is recommended that the formreproduced on p. 449 be used. It maybe copied from the Official Journal.

(d) Nature and scope of duties per-formed by the candidate -Article 21(2)(b) REE

The certificate(s) must indicate thenature and scope of the duties per-formed by the candidate during thetraining period. It is in the interest ofboth the training supervisor and thecandidate that from the outset of thethree-year training period the candi-date should take part in a wide rangeof relevant activities, ie have theopportunity to prepare first applica-tions, replies to examiners´ commu-nications, and notices of oppositionand appeal. A record should be keptof such activities so that on comple-tion of the training period figures canbe entered in the certificate.

ayant trait à des demandes de brevetou à des brevets "nationaux".

Il n´est pas requis dans les cas visésaux alinéas (ii) et (iii) qu´ils aient agi"devant l´Office européen des bre-vets conformément à l´article 133,paragraphe 3 de la Convention sur lebrevet européen". Il suffit qu´ils aientagi devant le service central nationalde la propriété industrielle selon unedisposition ou une pratique nationa-le qui corresponde à l´article 133(3)de la CBE.

b) Mandataire agréé -Article 10(2)a)i) REE

La personne responsable de la for-mation doit être inscrite sur la listedes mandataires agréés au plus tardlorsque le candidat procède à soninscription à l´examen (article 21REE).

c) Certificat émanant de la personnesous la direction de laquelle le stagea été effectué ou de l´employeur -Article 21(2)b) REE

Il est recommandé d´utiliser le for-mulaire reproduit à la page 452, qu´ilest possible de photocopier à cettefin.

d) Nature et étendue des tâcheseffectuées par le candidat -Article 21(2)b) REE

On indiquera dans le certificat lanature et l´étendue des tâches effec-tuées par le candidat pendant sapériode de formation. Le formateuret le candidat ont normalement inté-rêt à ce que ce dernier participe dèsle début de sa période de formationde trois années à un grand nombred´activités dans le domaine des bre-vets, autrement dit à ce qu´il ait lapossibilité d´établir des premièresdemandes, des réponses aux notifi-cations des divisions d´examen, desactes de recours et d´opposition. Ilconvient de tenir des statistiques àce sujet, de manière à disposer à lafin de la période de formation dedonnées quantitatives permettant dedélivrer le certificat.

Page 70: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

2.3 Verringerung der Beschäfti-gungszeit(Artikel 11 VEP)

An der Praxis bezüglich der Anerken-nung von erfolgreich abgeschlosse-nen Spezialstudien oder -praktikawird weiterhin festgehalten (vgl. Art.10 der Anweisungen betreffend diefür die Zulassung zur europäischenEignungsprüfung erforderlichenQualifikationen, ABI. EPA 1994, 599).

3. Erstmalige Ablegung der Prüfung

Bewerber, die zum ersten Mal an derPrüfung teilnehmen, können die Prü-fung in zwei Modulen ablegen (Arti-kel 14 (1) VEP). Das erste Modulbesteht aus den Aufgaben A und Bund das zweite Modul aus den Auf-gaben C und D (Regel 2 der Ausfüh-rungsbestimmungen zu den Vor-schriften über die europäische Eig-nungsprüfung, ABI. EPA 1994, 595).

4. Wiederholung der Prüfung

Bewerber, die die Prüfung wiederho-len, dürfen nur die Aufgaben wieder-holen, für die sie eine ungenügendeNote bekommen haben (Artikel 18VEP). Diese Bewerber müssen nichtalle Aufgaben auf einmal wiederho-len, selbst dann nicht, wenn sie füralle vier Arbeiten eine ungenügendeNote bekommen haben.

Falls die letzte Teilnahme an der Prü-fung jedoch vor dem Jahre 1993 lag,muß der Bewerber die vollständigePrüfung wiederholen, es sei denn, erhatte bereits 1993 einen Anspruchauf teilweise Wiederholung. Falls dieletzte Teilnahme 1993 war oder derBewerber 1993 zu einer Teilprüfungberechtigt war, hat der Bewerber dieWahl, entweder die vollständige Prü-fung zu wiederholen oder nur dieAufgaben, für die er eine ungenü-gende Note bekommen hat. Die erst-malige Ablegung einer vollständigenPrüfung nach Inkrafttreten der Vor-schriften über die europäische Eig-nungsprüfung in der Fassung vom 9.Dezember 1993 gilt als erstmaligeAblegung im Sinne von Artikel 17 (1)VEP. Im Falle einer Wiederholungaller vier Aufgaben durch Bewerber,die nur die ungenügenden Arbeitenwiederholen dürfen, ist Artikel 17 (1)VEP nicht anwendbar.

5. Teilnahme durch EPA-Prüfer

Bewerber, die zum Zeitpunkt der Prü-fung mindestens vier Jahre lang aufVollzeitbasis als Prüfer beim EPAtätig waren, können sich für die Prü-

2.3 Remission of periods of profes-sional activity(Article 11 REE)

Candidates are referred to Article 10of the Instructions concerning thequalifications required for enrolmentfor the European qualifying examina-tion (see OJ EPO 1994, 599).

3. First-time candidates

Such candidates can sit the examina-tion in two modules (Article 14(1)REE). The first module consists ofpapers A and B, the second ofpapers C and D (Rule 2 of the Imple-menting provisions to the Regulationon the European qualifying examina-tion, OJ EPO 1994, 595).

4. Resitting the examination

Candidates may only resit thosepapers which they did not pass (Arti-cle 18 REE). They do not have to resitthem all at once, even if they did notpass any of the four papers.

If however a candidate last took theexamination before 1993, he has toresit the whole examination, unlessin 1993 he was already eligible toresit it in part. If he last took theexamination in 1993 or had the rightto a partial resit in 1993, he maychoose between resitting the wholeexamination or only those papers hedid not pass. A candidate taking thewhole examination for the first timeafter the entry into force of the Regu-lation on the European qualifyingexamination as amended on9 December 1993 is sitting it for thefirst time within the meaning of Arti-cle 17(1) REE. For candidates whomay retake only those papers whichthey did not pass and who are resit-ting all four, Article 17(1) REE doesnot apply.

5. Enrolment of EPO examiners

Candidates who at the date of theexamination have performed theduties of examiner at the EPO for atleast four years full-time may enrol

2.3 Réduction de la durée de lapériode d´activité professionnelle(article 11 REE)

La pratique actuelle relative à la priseen compte d´études couronnées desuccès et de stages de formationsera poursuivie (voir l´article 10 desInstructions relatives aux qualifica-tions requises pour l´inscription àl´examen européen de qualificationJO OEB 1994, 599).

3. Première présentation à l´examen

Les candidats se présentant pour lapremière fois peuvent passer l´exa-men en deux modules (article 14(1)REE). Le premier module est compo-sé des épreuves A et B et le secondmodule des épreuves C et D (règle 2des Dispositions d´exécution durèglement relatif à l´examen euro-péen de qualification JO OEB 1994,595).

4. Possibilité de repasser l´examen

Les candidats repassant l´examen nepeuvent repasser que les épreuvesauxquelles ils n´ont pas obtenu unenote suffisante (article 18 REE). Ils nedoivent pas nécessairement repassertoutes les épreuves en une seulefois, même s´ils ont obtenu desnotes insuffisantes aux quatre épreu-ves.

Toutefois, si la dernière participationà l´examen a eu lieu avant 1993, lecandidat devra repasser l´intégralitéde l´examen à moins d´avoir acquispour 1993 le droit de repasser unepartie des épreuves. Si le candidat aparticipé pour la dernière fois à l´exa-men en 1993 ou s´il avait été autoriséà passer un examen partiel en 1993,il peut choisir de repasser la totalitéde l´examen ou seulement les épreu-ves auxquelles il a obtenu une noteinsuffisante. La première présenta-tion à l´examen dans son intégralitéaprès l´entrée en vigueur du règle-ment relatif à l´examen européendans sa version du 9 décembre 1993est considérée comme la premièrefois que le candidat se présente àl´examen au sens de l´article 17(1)REE. Dans l´hypothèse où le candidatrepasse les quatre épreuves, alorsqu´il peut repasser uniquement lesépreuves auxquelles il a obtenu unenote insuffisante, l´article 17(1) REEn´est pas applicable.

5. Participation d´examinateurs del´OEB

Conformément à l´article 10(2) b)REE, les candidats ayant exercé lesfonctions d´examinateur à l´OEB pen-dant quatre ans au moins à temps

Page 71: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

fung anmelden, auch wenn sie nochkein Praktikum im Sinne von Artikel10 (2) a) VEP abgeleistet haben. Einevon der Personalabteilung des EPAauszustellende Bescheinigung istvorzulegen. Sie bestehen die Prü-fung erst, nachdem sie die Voraus-setzungen von Artikel 17 (1) und (2)VEP erfüllt haben.

for the examination even if they havenot yet completed a training periodwithin the meaning of Article 10(2)(a)REE. They must submit a certificateissued by Personnel Department.They do not pass the examinationuntil they have fulfilled the require-ments of Article 17(1) and (2) REE.

complet à la date de l´examen peu-vent s´inscrire à l´examen même s´ilsn´ont pas accompli de stage au sensde l´article 10(2) a) REE. Il leur faudraproduire une attestation établie parle service du personnel de l´OEB. Lesexaminateurs de l´OEB ne serontdéclarés reçus qu´après avoir satis-fait aux conditions fixées à l´article17(1) et (2) REE.

Page 72: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would
Page 73: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would
Page 74: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would
Page 75: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would
Page 76: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would
Page 77: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would
Page 78: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would
Page 79: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would
Page 80: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would
Page 81: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Listeder beimEuropäischen Patentamtzugelassenen Vertreter*

List ofprofessionalrepresentatives beforethe European Patent Office*

Liste desmandataires agréésprès l´Office européen desbrevets*

CH Schweiz / Switzerland / Suisse

Eintragungen / Entries / Inscriptions

Maschio, Antonio (IT)Patent DepartmentCiba-Geigy AGCH-4002 Basel

Ànderungen / Amendments / Modifications

Köver, François (FR)Schmauder & WannPatentanwaltsbüroZwängiweg 7CH-8038 Zürich

Löschungen / Deletions / Radiations

Hrdlicka, Alois (CS) - R. 102(2)a)Dipl.-Ing. Alois Hrdlicka "FATEXMA"Zürcherstrasse 135Postfach 78CH-8406 Winterthur 6 - Töss

Seifert, Helmut E. (CH) - R. 102(2)a)Ritscher & SeifertPatentanwälte VSPKreuzstrasse 82CH-8032 Zürich

DE Deutschland / Germany / Allemagne

Eintragungen / Entries / Inscriptions

Küchler, Stefan (DE)Matschkur - Götz - LindnerPatent- und RechtsanwälteDr.-Kurt-Schumacher -Straße 23D-90402 Nürnberg

Änderungen / Amendments / Modifications

Demuth, Thomas (DE)Stollenackerweg 34D-71672 Marbach

Galiläer, Hans (DE)Leipzigerstraße 76 aD-07545 Gera

Honeit, Ute (DE)Sächsische Olefinwerke GmbHWerkstraßeD-04564 Böhlen

Lettau, Katja (DE)Giesecke & DevrientPatent- und LizenzabteilungPostfach 80 07 29D-81607 München

Ludewig, Rita (DE)PatentanwaltskanzleiDipl.-Ing. R. LudewigPorschestraße 16D-70794 Sielmingen

Porth, Hans-Joachim (DE)Wühlischstraße 57D-10245 Berlin

Preissner, Nicolaus (DE)Seibert Michelis PreissnerPatent- und RechtsanwälteTattenbachstraße 9D-80538 München

Prinz, Hans-Peter (DE)Sächsische Olefinwerke GmbHWerkstraßeD-04564 Böhlen

Schrôdter, Manfred (DE)Wabco GmbHPostfach 91 12 80D-30432 Hannover

Selmeczi, Rosemarie (DE)Magdeburger Wasser- undAbwassergesellschaft mbHPostfach 35 09D-39010 Magdeburg

Sperber, Rolf Dietrich (DE)Büroorganisation und -technikSabine SperberHorbacher Straße 13D-52072 Aachen

Alle in der Liste der zugelassenen Vertreter eingetra-genen Personen sind Mitglieder des Instituts (EPI).Anschrift:EPI-GeneralsekretariatErhardtstraße 27D-80331 MünchenTel. (+49-89)2017080Tx. 5/216834FAX (+49-89)2021548

* All persons on the list of professional representativesare members of the Institute (EP1).Address:EPI General SecretariatErhardtstrasse 27D-80331 MunichTel. (+49-89)2017080Tx. 5/216834FAX (+49-89)2021548

Toute personne inscrite sur la liste des mandatairesagréés est membre de l´Institut (EPI).Adresse : Secrétariat général EPIErhardtstrasse 27D-80331 MunichTél. (+49-89)2017080Tx. 5/216834FAX (+49-89)2021548

* *

Page 82: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Lôschungen / Deletions / Radiations

Bühling, F. Joachim (DE) - R. 102(1)Obere Hardtstraße 4D-57319 Bad Berleburg

Chmelik, Dietmar (DE) - R. 102(1)Robert-Schumann-Straße 1/203D-04107 Leipzig

Cohausz, Werner (DE) - R. 102(2>a)Cohausz Hase Dawidowicz & PartnerPatentanwaltsbüroSchumannstraße 97-99D-40237 Düsseldorf

Kintzel, Klaus-Peter (DE) - R. 102(1)Lutherstraße 163D-07743 Jena

Kolb, Max (DE) - R. 102(1)Heckackerstraße 20D-90607 Rückersdorf

Pursch, Bärbel (DE) - R. 102(1)Pasteurstraße 5D-104078 Berlin

Rohn, Dagmar (DE) - R. 102(1)Ernst-Zielinski -Straße 35D-07745 Jena

Springer, Hans Jörg (DE) - R. 102(1)Parkstrasse 51D-67061 Ludwigshafen

von Falkowski, Hans (DE) - R. 102(1)Deutsche Bahn AGGeschäftsbereich TraktionHelmut-von-Gerlach-StraßeD-02827 Görlitz

Walther, Horst (DE) - R. 102(2)a)PatentanwaltDipl.-Ing. Horst WaltherWilhelmshöher-Allee 275Postfach 41 01 08D-34063 Kassel

ES Spanien / Spain / Espagne

Änderungen / Amendments / Modifications

de Justo Vàzquez, Mario M. (ES)Jacobacci & PeraniM. & J. De Justo - F.R. ToméCastellana, 119E-28046 Madrid

de Justo Vàzquez, Jorge M. (ES)Jacobacci & PeraniM. & J. De Justo - F.R. ToméCastellana, 119E-28046 Madrid

Del Campo Castel, Domingo (ES)Puerto Rico, 8-B-1.o-BE-28016 Madrid

Diaz Gonzalez, Eugenio (ES)c/ Diego Leòn, 36-7.o-BE-28006 Madrid

Ruiz Tome, Francisco Fernando (ES)Jacobacci & PeraniM. & J. De Justo - F.R. ToméCastellana, 119E-28046 Madrid

Lôschungen / Deletions / Radiations

Ajamil Garcia, Francisco Javier (ES) - R. 102(1)Calle Biarritz, 7Parque de las AvenidasE-28028 Madrid

Aricha Hernandez, Maria Teresa (ES) - R. 102(1)Calle El Tato, 23Chalet 2E-28043 Madrid

FR Frankreich / France

Änderungen / Amendments / Modifications

Burtin, Jean-François (FR)Cabinet Gefib85, rue Anatole FranceF-92300 Levallois-Perret

Dorland, Anne-Marie (FR)Cabinet Bonnet-Thirion95 Boulevard BeaumarchaisF-75003 Paris

Gendraud, Pierre (FR)PSA Peugeot CitroenPropriété Industrielle18, rue des FauvellesF-92250 La Garenne Colombes

Tanty, François (FR)Nony & AssociésConseils en Propriété Industrielle29, rue CambacérèsF-75008 Paris

Page 83: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Lôschungen / Deletions / Radiations

Marangoni, Ennio (IT) - R. 102(1)6, Rue LyauteyF-75016 Paris

GB Vereinigtes Kônigreich / United Kingdom / Royaume-Uni

Eintragungen / Entries / Inscriptions

Ledzion, Andrzej (GB)Robert Ellis HouseChurch LaneGB-Papworth Everard, Cambs. CB3 8QN

Stone, Anthony Oliver (GB)Boult Wade Tennant27 Furnival StreetGB-London EC4A 1PQ

Änderungen / Amendments / Modifications

Craig, Christopher Bradberry (GB)The GarthTynronGB-Thornhill, Dumfries DG3 4JY

Dolan, Anthony Patrick (GB)British Technology Group101 Newington CausewayGB-London SE1 6BU

Dolton, Peter Irving Ernest (GB)Intellectual Property DepartmentGlaxo plcGlaxo HouseBerkeley AvenueGB-Greenford, Middlesex UB6 0NN

Hayles, James Richard (GB)Pfizer LimitedPatents DepartmentGB-Sandwich, Kent CT13 9NJ

James, Stephen Richard (GB)R.G.C. Jenkins & Co.26 Caxton StreetGB-London SW1H ORJ

Kolker, Peter Leigh (GB)194 Main RoadGB-Goostrey Crewe, Cheshire CW4 8PD

Payne, Janice Julia (GB)10 Methuen StreetGB-Southampton, Hants. S014 6FN

Targett, Kenneth Stanley (GB)Strathblane HouseSt. Andrew´s ParkGB-Horton Heath, Hampshire S050 7DG

Turner, Michael W.R. (GB)1 Horsefair MewsThe HorsefairGB-Romsey S051 8JG

Löschungen / Deletions / Radiations

Maschio, Antonio (IT) - cf. CHCarpmaels & Ransford43 Bloomsbury SquareGB-London WC1A 2RA

NL Niederlande / Netherlands / Pays-Bas

Änderungen / Amendments / Modifications

van Weele, Paul Johannes Frits (NL)Octrooibureau Los en Stigter B.V.P.O. Box 20052NL-1000 HB Amsterdam

Lôschungen / Deletions / Radiations

Klijberg, Josephus B.J. (NL) - R. 102(1)Waldeck Pyrmontlaan 1Appartment 3NL-3743 DD Baarn

PT Portugal

Änderungen / Amendments / Modifications

Barros, Joao (PT)Rua Bernardino Costa, 40 - 1.P-1200 Lisboa

Lôschungen / Deletions / Radiations

Arantes e Oliveira, Miguel de (PT) - R. 102(2)a)Rua do Patrocinio, 94P-1300 Lisboa

Page 84: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

SE Schweden / Sweden / Suède

Eintragungen / Entries / Inscriptions

Romare, Laila Anette (SE)Môlnlycke ABResearch and TechnologyS-405 03 Göteborg

Änderungen / Amendments / Modifications

Karlsson, Leif Karl Gunnar (SE)L.A. Groth & Co. KBP.O. Box 6107S-102 32 Stockholm

Page 85: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

INTERNATIONALE VERTRÄGE

PCT

NL Niederlande

Am 1. April 1995 ist in den Nieder-landen ein neues Patentgesetz inKraft getreten. Nach dem neuenGesetz gilt jede Bestimmung derNiederlande in einer ab dem 1. April1995 eingereichten internationalenAnmeldung als Antrag auf Erteilungeines europäischen Patents mitBenennung dieses Staats. Diesbedeutet, daß die Niederlande (eben-so wie Belgien, Frankreich, Griechen-land, Irland, Italien und Monaco)nach Artikel 45 (2) PCT den nationa-len Weg ausgeschlossen haben, sodaß ein nationales Patent nicht mehrüber den PCT erlangt werden kann.

Die Bestimmung der Niederlande ineiner ab dem 1. April 1995 einge-reichten internationalen Anmeldunggilt folglich als Antrag auf Erteilungeines europäischen Patents.

INTERNATIONAL TREATIES

PCT

NL Netherlands

A new patent law entered into forcein the Netherlands on 1 April 1995.Under the new law, any designationof the Netherlands in an inter-national application filed on or after1 April 1995 will be deemed arequest for the grant of a Europeanpatent designating that state. Thismeans that the Netherlands (like Bel-gium, France, Greece, Ireland, Italyand Monaco) has, pursuant to Article45(2) PCT, closed the national routeso that a national patent can nolonger be obtained via the PCT.

Therefore, any designation of theNetherlands in an international appli-cation filed on or after 1 April 1995will be considered as a designationfor a European patent.

TRAITES INTERNATIONAUX

PCT

NL Pays-Bas

Le 1er avril 1995, une nouvelle loi surles brevets est entrée en vigueur auxPays-Bas. En application de cettenouvelle loi, toute désignation desPays-Bas dans une demande interna-tionale déposée à compter du1er avril 1995 sera réputée être unerequête en délivrance d´un breveteuropéen désignant cet Etat. Celasignifie que, conformément à l´article45.2) PCT, les Pays-Bas (comme laBelgique, la France, la Grèce, l´Irlan-de, l´Italie et Monaco) ont fermé lavoie nationale et qu´un brevet natio-nal ne peut donc plus être obtenupar la voie du PCT.

En conséquence, toute désignationdes Pays-Bas dans une demandeinternationale déposée à compter du1er avril 1995 sera considérée commeune désignation en vue de l´obten-tion d´un brevet européen.

Page 86: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

GEBÜHREN

PCT-Gebühren

ES Spanien

Der Generaldirektor der WIPO hatgemäß Regel 15.2 d) PCT die nachste-hend genannten Gebührenbeträge inSpanischen Peseten (ESP) mitWirkung vom 4. Juli 1995 neu festge-setzt.1

Grundgebühr: 87 000 ESPZuschlagsgebühr für mehrals 30 Blätter: 1 700 ESPBestimmungsgebühr: 21 000 ESP

FEES

Fees payable under the PCT

ES Spain

The Director General of WIPO has,pursuant to Rule 15.2(d) PCT, estab-lished new amounts of fees inSpanish pesetas (ESP) , as specifiedbelow. The new amounts are applic-able as from 4 July 1995.1

Basic fee: ESP 87 000Supplement per sheetover 30: ESP 1 700Designation fee: ESP 21 000

TAXES

Taxes payables en vertu duPCT

ES Espagne

En vertu de la règle 15.2d) PCT, leDirecteur général de l´OMPI a établide nouveaux montants, exprimés enpesetas espagnoles (ESP) , tels qu´ilssont précisés ci-dessous. Les nou-veaux montants sont applicables àcompter du 4 juillet 1995.1

Taxe de base : 87 000 ESPSupplément par feuille àcompter de la 31e : 1 700 ESPTaxe de désignation : 21 000 ESP

GB Vereinigtes Königreich

Der Generaldirektor der WIPO hatgemäß Regel 15.2 d) und 57.2 e) PCTdie nachstehend genannten Gebüh-renbeträge in Pfund Sterling (GBP)mit Wirkung vom 20. Juni 1995 neufestgesetzt.2

Grundgebühr: 419 GBPZuschlagsgebühr für mehrals 30 Blätter: 8 GBPBestimmungsgebühr: 102 GBPBearbeitungsgebühr 128 GBP

GB United Kingdom

The Director General of WIPO has,pursuant to Rule 15.2(d) and 57.2 (e)PCT, established new amounts offees in Pounds Sterling (GBP) , asspecified below. The new amountsare applicable as from 20 June1995.2

Basic fee: GBP 419Supplement per sheetover 30: GBP 8Designation fee: GBP 102Handling fee: GBP 128

GB Royaume Uni

En vertu de la règle 15.2d) et 57.2 e)PCT, le Directeur général de l´OMPI aétabli de nouveaux montants, expri-més en livres sterling (GBP) , telsqu´ils sont précisés ci-dessous. Lesnouveaux montants sont applicablesà compter du 20 juin 1995.2

Taxe de base : 419 GBPSupplément par feuille àcompter de la 31e : 8 GBPTaxe de désignation : 102 GBPTaxe de traitement : 128 GBP

IE Irland

Der Generaldirektor der WIPO hatgemäß Regel 15.2 d) und 57.2 e) PCTdie nachstehend genanntenGebührenbeträge in Irischen Pfund(IEP) mit Wirkung vom 27. Juni 1995neu festgesetzt.3

Grundgebühr: 425 GBPZuschlagsgebühr für mehrals 30 Blätter: 8 GBPBestimmungsgebühr: 103 GBPBearbeitungsgebühr 130 GBP

1 Siehe PCT Gazette 1995, 7545 bzw. Gazette du PCT1995, 7558.

2 Siehe PCT Gazette 1995, 6756 bzw. Gazette du PCT1995. 6755.

3 Siehe PCT Gezette 1995, 8340 bzw. Gazette du PCT1995, 8352.

IE Ireland

The Director General of WIPO has,pursuant to Rule 15.2(d) and 57.2 (e)PCT, established new amounts offees in Irish Pounds (IEP) , as speci-fied below. The new amounts areapplicable as from 27 June 1995.3

Basic fee: GBP 425Supplement per sheetover 30: GBP 8Designation fee: GBP 103Handling fee: GBP 130

1 See PCT Gazette 1995, 7545.

2 See PCT Gazette 1995, 6746.

3 See PCT Gazette 1995, 8340.

IE Irelande

En vertu de la règle 15.2d) et 57.2 e)PCT, le Directeur général de l´OMPI aétabli de nouveaux montants,exprimés en livres irlandaises (IEP),tels qu´ils sont précisés ci-dessous.Les nouveaux montants sont applic-ables à compter du 27 juin 1995.3

Taxe de base : 425 GBPSupplément par feuille àcompter de la 31e : 8 GBPTaxe de désignation : 103 GBPTaxe de traitement : 130 GBP

1 Cf. Gazette du PCT 1995, 7558.

2 Cf. Gazette du PCT 1995, 6766.

3 Cf. Gazette du PCT 1995, 8352.

Page 87: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

IT Italien

Der Generaldirektor der WIPO hatgemäß Regel 15.2 d) und 57.2 e) PCTdie nachstehend genannten Gebüh-renbeträge in Italienischen Lire (ITL)mit Wirkung vom 13. Juni 1995 neufestgesetzt.4

Grundgebühr: 1 130 000 ITLZuschlagsgebühr für mehrals 30 Blätter: 22 000 ITLBestimmungsgebühr: 270 000 ITLBearbeitungsgebühr: 343 000 ITL

IT Italy

The Director General of WIPO has,pursuant to Rule 15.2 d) and 57.2(e)PCT, established new amounts offees in Italian Lira (ITL) , as specifiedbelow. The new amounts are applic-able as from 13 June 1995.4

Basic fee: ITL 1 130 000Supplement per sheetover 30: ITL 22 000Designation fee: ITL 270 000Handling fee: ITL 343 000

IT Italie

En vertu de la règle 15.2d) et 57.2.e)PCT, le Directeur général de l´OMPI aétabli de nouveaux montants, expri-més en lires italiennes (ITL) , telsqu´ils sont précisés ci-dessous. Lesnouveaux montants sont applicablesà compter du 13 juin 1995.4

Taxe de base: 1 130 000 ITLSupplément par feuille àcompter de la 31e : 22 000 ITLTaxe de désignation : 270 000 ITLTaxe de traitement: 343 000 ITL

Bank- und Postscheckkontender Europäischen Patentorga-nisation

Änderung der Kontonummerder EPO in Monaco

Das Europäische Patentamt weistdarauf hin, daß bei der BanqueNationale de Paris (BNP) in Monacodie Kontonummer, bei der das Kontoder Europäischen Patentorganisationgeführt wird, wie folgt geändertwurde:

Kontonummer : 00025422154Code Banque : 30004Code Guichet : 09179

Wir bitten, bei Zahlungen vonGebühren, Auslagen und Verkaufs-preisen auf das Konto der Europäi-schen Patentorganisation bei derBanque Nationale de Paris (BNP) inMonaco die neuen Angaben zubenützen.

4 Siehe PCT Gazette 1995, 6325 bzw. Gazette du PCT1995, 6335.

Bank and giro accounts of theEuropean Patent Organisation

Change of EPO bank accountnumber in Monaco

Following a modification of the bankaccount number at the BanqueNationale de Paris (BNP) in Monaco,the account number at which theEuropean Patent Organisation´saccount is held has been changed asfollows:

Account Number : 00025422154Code Banque : 30004Code Guichet : 09179

Please use the modified accountnumber when paying fees, costs andprices into the bank account of theEuropean Patent Organisation inMonaco.

4 See PCT Gazette 1995, 6325.

Comptes bancaires et dechèques postaux de l´Organi-sation européenne desbrevets

Changement du numéro decompte de l´OEB à Monaco

L´Office européen des brevets faitsavoir qu´à la suite d´une modifica-tion du numéro de compte auprès dela Banque de Paris (BNP) à Monaco,qui gère le compte de l´Organisationeuropéenne des brevets, le numérodu compte est comme suit :

Numéro de compte : 00025422154Code Banque : 30004Code Guichet : 09179

Pour le paiement des taxes, frais ettarifs de vente sur le compte del´Organisation européenne desbrevets auprès de la BanqueNationale de Paris (BNP) à Monaco,il conviendra dorénavant d´utiliser lenouvelle référence.

4 Cf. Gazette du PCT 1995, 6335.

(

Page 88: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1995/p373_460.pdfA decision may be based on a ground discussed for the first time during oral proceedings which would

Hinweise für die Zahlung vonGebühren, Auslagen undVerkaufspreisen

Der derzeit aktuelle Gebührenhin-weis ergibt sich aus ABI. EPA 1995,359-370 in Verbindung mit der Infor-mation über PCT-Gebühren auf Seite458-459.

Guidance for the payment offees, costs and prices

The fees guidance currently applica-ble is as set out in OJ EPO 1995, 359-370 in conjunction with the informa-tion on fees payable under the PCTwhich is published on page 458-459.

Avis concernant le paiementde taxes, frais et tarifs devente

Le texte de l´avis actuellementapplicable ressort de la version qui aété publiée au JO OEB 1995, 359-370en liaison avec l´information sur lestaxes payables en vertu du PCT pub-liée à la page458-459.