8
Mass of the Holy Spirit Day of the election of the Superior General October 4, 2011

ENG Messe ST Esprit Jour de l'élection 4 oct 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

ENG Messe ST Esprit Jour de l'élection 4 oct 2011

Citation preview

Page 1: ENG Messe  ST Esprit Jour de l'élection 4 oct 2011

Mass of the Holy Spirit

Day of the election of the Superior General

October 4, 2011

Page 2: ENG Messe  ST Esprit Jour de l'élection 4 oct 2011

Chant d’entrée: Tu es la Source Esprit de l’Univers

Une partie chantée par une voix ou un petit chœur et reprise par toutes

1 2

Tu es la source, Tu es lumière,

Esprit de l'univers ! (bis) Esprit de vérité ! (bis)

Eau vive, tu fécondes Tu brilles, tu dévoiles

Nos terres desséchées. Le monde et sa beauté.

Tu es la source, Tu es lumière,

Esprit de l'univers ! Esprit de vérité !

3 4

Tu es le souffle, Tu es tendresse,

Esprit de liberté ! (bis) Esprit de Jésus Christ !(bis)

Tu donnes sans mesure Ta flamme nous réchauffe.

Ta force pour aimer. Ton huile nous guérit.

Tu es le souffle, Tu es tendresse,

Esprit de liberté ! Esprit de Jésus Christ !

5

Tu es promesse,

Esprit pour l'avenir ! (bis)

Tu fais mûrir les grappes

A nous de les cueillir.

Tu es promesse,

Esprit pour l'avenir ! Texte Marc Ginot Musique Jean-Marie Vincent

Page 3: ENG Messe  ST Esprit Jour de l'élection 4 oct 2011

Prière d’ouverture :

C’est ton Esprit qui nous conduit, Seigneur, c’est toi qui prends

soin de nous ; montre-nous ta miséricorde et sois favorable à

nos prières : que toujours tes bienfaits viennent soutenir notre

foi. Par Jésus Christ…. Amen

Liturgie de la parole : portugais fête de saint François d’Assise

A reading from the letter to the Galatians, 6, 14-18

May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ,

through which the world has been crucified to me, and I to the

world. For neither does circumcision mean anything, nor does

uncircumcision, but only a new creation. Peace and mercy be to

all who follow this rule and to the Israel of God. From now on,

let no one make troubles for me ; for I bear tne marks of Jesus

on my body. The grace of our Lord Jesus Christ be with your

spirit. Amen.

Psaume 15 1-2, 7-8, 5a-11

R/ Garde-moi, Seigneur mon Dieu, toi mon seul espoir

Garde-moi, mon Dieu :

j’ai fait de toi mon refuge

J’ai dit au Seigneur : « Tu es mon Dieu,

je n’ai pas d’autre bonheur que Toi ». R/

Je bénis le Seigneur qui me conseille

Même la nuit, mon cœur m’avertit.

Je garde le Seigneur devant moi sans relâche,

Il est à ma droite : je suis inébranlable. R/

Page 4: ENG Messe  ST Esprit Jour de l'élection 4 oct 2011

Seigneur, mon partage et ma coupe.

Tu m’apprends le chemin de la vie :

Devant ta face, débordement de joie !

À ta droite, éternité de délices ! R/

Alléluia: avant la lecture, l’Alléluia est chanté en anglais et en espagnol

Sing Hallelujah to the Lord

Canta Aleluya al Señor

Évangile: Mt 11, 25-30

At that time, Jesus said in reply : I give praise to you, Father,

Lord of heaven and earth, for although you have hidden these

things from the wise and the learned, you have revealed them

to the childlike. Yes, Father, such has been your gracious will.

All things have been handed over to me by my Father. No one

knows the Son except the Father, and no one knows the Father

except the Son and anyone to whom the Son wishes to reveal

him. Comme to me, all you who labor and are burdened, and I

will give you rest. Take my yoke upon you and learn from me,

for I am meek and humble of heart ; and you will find rest for

yourselves. For my yoke is easy, and my burden, light.

Acclamation : Chant de l’Alléluia en français et en portugais

Chante Alléluia au Seigneur

Cante Alleluia ao Deus

Prière sur les offrandes :

Que ton Esprit de feu, Seigneur tout-puissant, vienne consacrer nos

offrandes, comme il a embrasé autrefois les disciples de ton Fils. Lui

qui règne avec toi et le saint Esprit pour les siècles des siècles. Amen

Page 5: ENG Messe  ST Esprit Jour de l'élection 4 oct 2011

Préface du Saint-Esprit

Vraiment, il et juste et bon de te rendre gloire, de t’offrir notre action

de grâce, toujours et en tout lieu à toi, Père très saint, Dieu éternel et

tout-puissant.

Toi qui sais ce qu’il faut à chacun et le lui donnes à chaque moment,

tu veilles sur ton Église, tu orientes sa marche. C’est ton Esprit qui la

soutient et la garde fidèle, pour qu’elle n’oublie jamais de e supplier

au milieu des épreuves, ni de te rendre grâce quand elle est dans la

joie, par le Christ notre Seigneur.

C’est par lui que la terre et le ciel avec les anges et les archanges, ne

cessent de t’acclamer en chantant :

Sanctus Saint, Saint, Saint le Seigneur, Dieu de l’univers!

Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.

Hosanna au plus haut des cieux !

Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur

Hosanna au plus haut des cieux !

Agnus Dei 1-2 Lamb of God you take away

the sins of the world, have mercy on us (bis);

3 grant us peace.

Antienne de communion : Ps 103, 30

Envoie ton Esprit, Seigneur, et nous vivrons ; donne à notre

monde un visage nouveau.

Prière après la communion :

Que cette communion, Seigneur, nous donne la ferveur de

l’Esprit dont tu as comblé tes Apôtres. Par Jésus Christ notre

Seigneur…. Amen.

Page 6: ENG Messe  ST Esprit Jour de l'élection 4 oct 2011

After the mass: Veni Creator (latin)

Celebrant 0 God who did instruct the hearts of your faithful by the light of the Holy Spirit, grant us through this same Spirit, to taste what is good and to enjoy incessantly the consolation of which it is the source. Lector Lord, may the prayer of the Blessed Virgin Mary and of St. Joseph, her spouse come to our aid. Grant us through their intercession to have part in the fullness of your grace. Lector ln your kindness, Lord, you have given us Saints John Francis Regis, Aloysius Gonzaga and Stanislaus Kostka as protectors and patrons; grant us through their intercession to make you better known and to walk in your presence in the light of the Gospel. Celebrant God of Mercy, for your glory and the salvation of the world, you placed in the heart of your humble servant, Blessed Marie Rivier, an intrepid faith in the service of the Church and an ardent zeal to teach the Gospel. We beseech you, make us firm in the faith and conformed to your Son Jesus Christ, our Lord and our God, who reigns with you and the Holy Spirit, now and forever. Amen. The litanies of the Blessed Virgin are then sung. At the invocation Sancta Maria, the Community rises and accompanies in procession the members of the Chapter to the capitular room. The President closes the procession. When all the capitulars have entered the room, the Community returns to the chapel and stays there in prayer.

Page 7: ENG Messe  ST Esprit Jour de l'élection 4 oct 2011

After the election, the capitulars go to the chapel. The new Superior walks last behind the President. After a moment of adoration, the President announces to the non-capitular Sisters who have remained in prayer during the election, the name of the newly-elected Superior General. The TE DEUM is then intoned After the President has exited, the oldest Capitular by profession gives Marie Rivier’s cross to the newly-elected Superior. The Sisters approach her for a gesture of obeisance. In kissing Marie Rivier’s cross, the Sisters signify that they welcome in faith the new Superior as the one who will represent Jesus Christ for them (D 78e).

Page 8: ENG Messe  ST Esprit Jour de l'élection 4 oct 2011

Let us entrust to Mary and to Marie Rivier

the person that the Lord will give us

to help us open pathways of life, with Jesus Christ.