94
TECHNICAL SPECIFICATION For BRITISH RED CROSS BRITISH RED CROSS SOCIETY – IFRC SERVICE CENTER Jakarta , Februari 2006 Jl. Proklamasi No. 42 Jakarta 10320 Phone : +62-21 3913735 Fax : +62 -21 3913736 e-mail : [email protected]

Eng Ind Specification REV02

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Eng Ind Specification REV02

TECHNICAL SPECIFICATION For

BRITISH RED CROSS BRITISH RED CROSS SOCIETY – IFRC SERVICE CENTER

Jakarta , Februari 2006

Jl. Proklamasi No. 42 Jakarta 10320

Phone : +62-21 3913735 Fax : +62 -21 3913736

e-mail : [email protected]

Page 2: Eng Ind Specification REV02

DAFTAR ISI / CONTENT 1. Pekerjaan Pendahuluan Preparation a. Pengukuran Site kembali Measuring The Site b. Gudang Material Material Storage c. Penyediaan Air dan Daya Listrik untuk kerja Water & Eletrical Supplies d. Pekerjaan Bongkaran Site Clearing e. Pagar Pembatas Proyek Project Boundaries f. Pengamanan Proyek Security g. Pengadaan Sarana Kerja Supporting Equipment 2.1 Pekerjaan Dinding Bata Common Brickwall 2.2 Pekerjaan Plesteran Dinding Wet Plaster 2.3 Pekerjaan Dinding Keramik Ceramic Wall 2.4 Pekerjaan Dinding Partisi Plywood Partition 2.5 Pekerjaan Dinding Papan Wall Plank 3.1 Pekerjaan lantai Screed Screed Floor 3.2 Pekerjaan Lantai Keramik Ceramic Floor Tile 4. Pekerjaan Kusen. Pintu dan Jendela Door and Window 5. Pekerjaan Alat Penggantung dan Pengunci Hardware 6. Pekerjaan Plafond Plywood Plywood Ceiling

1

1

2

2

2

3

3

4

6

9

11

13

15

17

19

21

24

Page 3: Eng Ind Specification REV02

7. Pekerjaan Sanitair Sanitary Equipment 8.1. Pekerjaan Pengecatan Dinding Wall Painting 8.2 Pekerjaan Pengecatan Kayu Wood Painting 9. Pekerjaan Waterproofing Waterproofing 10. Pekerjaan Anti Rayap Termite Prevention 11. Pekerjaan Atap Metal Metal Roof 12. List of Material

26

28

30

33

35

38

41

Page 4: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 1 -

I. PEKERJAAN PENDAHULUAN a. Pengukuran Site Kembali 1. Kontraktor diwajibkan mengadakan

pengukuran dan penggambaran kembali lokasi pembangunan dengan di lengkapi keterangan-keterangan mengenai peil ketinggian tanah, letak pohon, letak batas-batas tanah dengan alat-alat yang sudah diterapkan kebenarannya.

2. Ketidak cocokan yang mungkin terjadi

antara gambar dan lapangan yang sebenarnya harus segera di laporkan kepada Pengawas/MK untuk dimintakan keputusannya.

3. Penentuan titik ketinggian dan sudut-

sudut hanya di lakukan dengan alat-alat waterpas/theodolith yang ketepatannya dapat di pertanggung jawabkan.

4. Kontraktor harus menyediakan

theodolith/waterpas beserta petugas yang melayaninya untuk kepentingan pemeriksaan Pengawas/MK selama pelaksanaan proyek.

5. Pengukuran sudut siku dengan

prisma atau benang secara azas segitiga phytagoras hanya di perkenankan untuk bagian-bagian kecil yang disetujui oleh Pengawas/MK. Segala pekerjaan pengukuran persiapan termasuk tanggungan Kontraktor

b. Gudang Material 1. Khusus untuk simpan bahan-bahan

seperti pasir, kerikil harus dibuatkan kotak simpan dipagar dengan dinding papan, sehingga masing-masing bahan tidak tercampur dengan lainnya.

2. Bangunan tersebut terbuat dari rangka kayu, dinding triplex diberi pintu dan jendela yang cukup dan penerangan listrik dan pengamanan.

3. Kontraktor tidak diperkenankan :

a. Menyimpan alat-alat, bahan

bangunan diluar pagar proyek,

1. PREPARATION a. Measuring The Site 1. The Contractor shall check the site,

re-drawing the site with land level, vegetation position and other marks with standard equipment which approved by CM.

2. The Contractor must report to Cm

if there any difference between Consultant drawing and existing situation .

3. Measuring equipment shall be in

good condition, and only can be operate with appropriate operator.

4. Contractor shall be prepared

theodolith with operator to support progress checking as construction in progress.

5. Angle measuring with line can be

done only for small part of the project, and must based on CM approval.

b. Material Storage 1. For material storage, Contractor

shall make compartments to avoid material mixing possibility .

2. This storage can made by wood,

equipped with sufficient opening and lighting.

3. Contractor is not allowed to: a. Put the equipment or material outside work area even for

Page 5: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 2 -

walaupun untuk sementara. b. Menyimpan bahan-bahan yang

ditolak direksi lapangan karena tidak memenuhi syarat dan harus segera mengeluarkan bahan-bahan tersebut dari proyek, agar kebersihan, keteraturan dan ketertiban tetap terjaga sepanjang pelaksanaan pekerjaan.

c. Penyediaan Air Dan Daya Listrik Untuk Kerja

1. Air untuk bekerja harus disediakan

kontraktor dengan membuat sumur pompa ditapak proyek atau air PAM, air harus bersih dan bebas dari lumpur, minyak dan bahan kimia lainnya, dibuktikan dengan pemeriksaan laboratorium.

2. Reservoir/bak air untuk kerja

berukuran minimum 4m3 dan senantiasa terisi penuh.

3. Listrik untuk bekerja harus disediakan

kontraktor dan diperoleh dari sambungan sementara PLN setempat selama masa pembangunan dengan daya sekurang-kurangnya 1.500 watt. Penggunaan diesel untuk pembangunan sementara atas persetujuan direksi lapangan.

4. Penyediaan sarana MCK untuk pekerja agar tidak menyatu dengan toilet kantor, direksi + pemborong.

d. Pekerjaan Bongkaran

Pekerjaan bongkaran (apabila diperlukan ) menjadi tanggung jawab kontraktor : − Pekerjaan bongkaran fondasi

rumah –rumah eksisting − Pekerjaan bongkaran fondasi

pagar eksisting Bongkaran dan puing-puing bekas bongkaran harus dibuang keluar areal lokasi segera, tanpa menumpuk/menimbun diarea proyek.

temporary. b. Keep the rejected material. c. Water & Electrical Supplies 1. Water and electrical supplies are

Contractor responsibilities. Water must clean, free from dirt, oil or chemical part, tested to laboratory.

2. Minimum size of water reservoir is

4m3 and always fill up with water. 3. Electrical supplies has minimum

power of 1500 watt. Generator uses is based on CM approval.

4. Labour toilet must be separate from

Site Office toilet. d. Site Clearing . If necessary, site clearing is

Contractor responsibilities. - Clearing of existing house

foundation, - Clearing of existing fences foundation. Material which is considered not

suitable and not required for re-use shall be disposed of off-site.

Page 6: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 3 -

e. Pagar Pembatas Proyek

Pagar pembatas proyek didirikan pada batas-batas yang mengelilingi tapak proyek setinggi + 2 m dari bahan seng gelombang dengan rangka kayu dan pondasi tiang cor beton setempat. Pagar tersebut harus benar-benar kokoh dan kuat jangan sampai cepat roboh.

f. Pengamanan Proyek 1. Pengamanan proyek terdiri dari

security yang bertugas untuk mengamankan keluar masuk barang dan keamanan lingkungan proyek.

2. Peralatan K3 berguna untuk persediaan jika ada yang sakit atau kecelakaan kecil di dalam hari-hari proyek berjalan.

g. Pengadaan Sarana Kerja

Penyediaan/sewa peralatan komunikasi proyek harus disiapkan dalam suatu proyek berjalan, hal ini dibebankan oleh pihak kontraktor.

e. Project Boundaries Project boundaries must build

surrounding to project site for + 2m height. Corrugated metal sheet with wooden frame can be used for the boundaries material.

f. Security 1. Contractor must prepared security

persons to ensure project secureness.

2. Contractor must prepared First Aid

equipment on the site. g. Supporting Equipment Supporting equipments are

Contractor responsibilities.

Page 7: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 4 -

2.1. PEKERJAAN DINDING BATA a. Lingkup Pekerjaan 1. Pekerjaan ini meliputi penyediaan

tenaga kerja, bahan-bahan, peralatan dan alat-alat bantu yang diperlukan dalam pelaksanaan pekerjaan ini sehingga diperoleh hasil pekerjaan yang bermutu baik dan sempurna.

2. Pekerjaan pasangan bata ini meliputi

pekerjaan dinding bangunan dan seluruh detail yang disebutkan/ditunjukkan dalam gambar dan sesuai petunjuk Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas.

b. Persyaratan Bahan 1. Bata yang dipasang adalah dari mutu

terbaik, produk lokal dan yang disetujui Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas. Syarat-syarat bata harus memenuhi ketentuan-ketentuan dalam NI-10.

2. Bata yang digunakan ukuran 5x12x22

cm dengan mutu terbaik, siku dan sama ukuran, sama warna serta disetujui Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas.

3. Semen Portland yang digunakan harus

dari satu merk produk, mutu I dan memenuhi syarat-syarat dalam NI-8.

4. Pasir aduk harus memenuhi NI-3 Pasal

14 ayat 2. 5. Air untuk adukan pasangan, harus

air yang bersih, tidak mengandung lumpur/ minyak/asam basa serta memenuhi PUBI-1982 Pasal 9.

c. Syarat-syarat Pelaksanaan 1. Bahan-bahan yang digunakan sebelum

dipasang, terlebih dahulu harus diserahkan contoh-contohnya kepada Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas.

2. Seluruh dinding dari pasangan

bata,dengan aduk campuran 1pc : 5

2.1. COMMON BRICK WALL a . Scope of Work 1. Furnish labour, materials, tools and

other supporting equipment to ensure exceptional quality of completion.

2. This work includes building walls, in

those areas indicated on the drawings or as the Architect's directions dictates.

b. Material Specifications 1. Common brick which will be used must

in good quality with CM approval and shall comply with NI-10.

2. Common bricks with size 5 x 11 x 22

cm, local made, well baked, square and of the same dimensions, uniform in color and free of flaws or other defects, and shall be approved by CM.

3. Portland Cement shall conform to NI-

8. 4. Sand shall comply with NI-3 article 14

paragraph 2. 5. Water shall comply with PUBI-1982

article 9. c. Execution 1. Prior to wall building, samples of all

material shall be submitted to Architect to obtain his approval.

2. All walls except for the watertight

shall use mortar or proportion 1 PC

Page 8: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 5 -

pasir pasang, kecuali pasangan bata semen trasram/rapat air.

3. Untuk dinding semen trasram/rapat air dengan adukan campuran 1 PC : 3 pasir pasang, yakni pada dinding dari atas permukaan sloof/balok/pondasi sampai minimum 20 cm diatas permukaan lantai setempat, dan sampai setinggi minimal 150 cm untuk daerah dinding toilet. .

4. Sebelum pemasangan , bata harus

direndam dalam air sampai jenuh. 5. Setelah bata terpasang, naad/siar-siar

harus dikerok sedalam 1 cm dan dibersihkan dengan sapu lidi . Setelah pasangan bata kering, permukaan dinding harus dibasahi.

6. Dinding bata yang akan diplester

dibasahi dengan air terlebih dahulu dan siar-siar dibersihkan agar plesteran dapat melekat dengan baik.

7. Pemasangan dinding bata dilakukan

bertahap, setiap tahap sebanyak 24 lapisan bata per hari.

8. Bagian pasangan bata yang

berhubungan dengan setiap bagian pekerjaan beton harus diberi penguat stek-stek besi beton diameter 10 mm setiap 6 lapis, yang terlebih dahulu ditanam dengan baik pada bagian pekerjaan beton dan bagian yang tertanam dalam pasangan bata sekurang- kurangnya 30 cm, kecuali bila satu dan lain hal ditentukan lain oleh Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas.

9. Tidak diperkenankan memasang bata

yang patah lebih dari dua atau lebih. 10. Dinding ½ bata memiliki ketebalan 15

m setelah diplester kedua sisi. Pasangan dinding harus lurus, rapi, rata dan tegak lurus terhadap lantai.

11. Pasangan bata dapat

diterima/diserahkan apabila deviasi bidang pada arah diagonal dinding

to 5 Sand. 3. A proportion of 1 PC to 3 Sand shall be used as mortar for watertight parts: a. to a height of at least 20 cm from the floor, for walls at foundation

beams and girders. b. to a height of at least 150 cm from

the floor for walls of toilet. 4. Bricks shall be put in water till

saturation, before use. 5 After the bricks are laid up with

mortar, the seams shall be scraped to a depth of 1 cm, then brushed clean with palm leaf ribs. After being dry, the wall surface shall be watered.

6. Before plastering, the seams shall be

cleaned and the wall watered. 7. Laying up the brick wall is done in

stages, each stage made up of 24 layers per day.

8. Parts of the brick wall in contact with

concrete shall have reinforcing protrudements of reinforcement bars of 10 mm diameter every 6 layers which must be planted securely in the concrete. The part protruding into the brick wall shall be at least 30 cm long except otherwise stated or brick walls to be toothed out where the wall meets the column

9. Using cracked brick is not allowed. 10. Walls of 1/2 brick shall have a total

thickness of 15 cm after plastering and smoothing on both side. The wall shall be laid out straight, neat, even and precisely perpendicular to the floor.

11. For a wall of 9 m2 surface, the

tolerance for diagonal deviation before plastering and finishing shall

Page 9: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 6 -

seluas 9 m2 tidak lebih dari 0,5 cm (sebelum diaci/diplester).

12. Adapun toleransi terhadap as dinding

yang diizinkan maksimal 1cm (sebelum diaci/diplester).

13. Pemborong wajib memperbaiki

pekerjaan yang rusak/cacat. Perbaikan dilaksanakan sedemikian rupa hingga tak mengganggu pekerjaan finishing lainnya.

2.2. PEKERJAAN PLESTERAN

DINDING a. Lingkup Pekerjaan 1. Termasuk dalam pekerjaan ini

adalah pengadaan tenaga kerja, bahan-bahan, peralatan dan alat-alat bantu lainnya yang diperlukan dalam pelaksanaan pekerjaan ini, sehingga dapat tercapainya hasil pekerjaan yang bermutu baik dan sempurna.

2. Lingkup pekerjaan ini meliputi seluruh

plesteran dinding batako bagian dalam dan bagian luar bangunan serta seluruh detail yang ditunjukkan dalam gambar.

b. Persyaratan Bahan 1. Semen Portland yang di gunakan harus

dari satu produk, mutu I dan yang disetujui Konsultan MK serta memenuhi NI-8.

2. Pasir harus memenuhi NI-3 Pasal 14

dan PUBI 1982. 3. Air harus memenuhi NI-3 Pasal 10.

Air harus bersih dari partikel dan berasal dari sumber yang jelas.

4. Campuran (aggregate) untuk plester

harus dipilih yang benar-benar bersih dan bebas dari segala macam kotoran.

5. Pasir untuk plesteran harus bersih dan

telah diayak terlebih dahulu.

be no more than 0.5 cm. 12. The tolerance with respect to the

wall axis before plastering and finishing shall be around 1 cm.

13. The Contractor will be responsible

for the protection of all work described in this section and forming part of the Contract. The Contractor shall replace at his own expense, any broken or damaged work prior to a Practical Completion.

2.2. WET PLASTER a. Scope of Work 1. Furnish labour, materials, supporting

and transportation equipment necessary for plastering, to ensure perfect workmanship.

2. This work includes all plastering and

all details as indicated in the drawings.

b. Material Specifications 1. Cement shall conform with NI-8. 2. Sand shall comply with NI-3 article

14, PUBI-1982. 3. Water shall comply with NI-3 article

10. Water shall be clean and obtained from an approved source

4. Aggregate for plaster shall be

absolutely clear, free of any kind of dirt.

5. Sand for finishing shall be clean and

screened to specified gauge.

Page 10: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 7 -

6. Ketebalan plesteran berkisar 10-15mm c. Syarat-syarat Pelaksanaan 1. Seluruh plesteran dinding bata interior

dengan aduk campuran 1 PC : 5 pasir, kecuali pada dinding batako trasram/rapat air.

2. Pada keseluruhan dinding eksterior

dan daerah basah seperti toilet dan dapur menggunakan plesteran dengan campuran 1 PC : 3 pasir.

3. Pasir pasang yang di gunakan harus

di ayak terlebih dahulu dengan mata ayakan seperti yang dipersyaratkan.

4. Material lain yang tidak terdapat

dalam persyaratan di atas tetapi dibutuhkan untuk penyelesaian/penggantian pekerjaan dalam bagian ini, harus bermutu baik dari jenisnya dan di setujui Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas.

5. Terkecuali untuk pasir dan air,

material yang di kirim ke proyek harus dalam keadaan tertutup atau dalam kantong yang masih disegel dan berlabel pabriknya, bertuliskan type dan tingkatannya, dalam keadaan utuh dan tidak ada cacat.

6. Bahan harus disimpan di tempat yang

kering, berventilasi baik, terlindung, dan bersih. Tempat penyimpanan bahan harus cukup menampung kebutuhan bahan, dan dilindungi sesuai dengan jenisnya seperti yang disyaratkan dari pabrik.

7. Semua bahan sebelum di kerjakan

harus ditunjukkan kepada Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas untuk mendapatkan persetujuan, lengkap dengan ketentuan/persyaratan dari pabrik yang bersangkutan. Material yang tidak disetujui harus diganti dengan material lain yang mutunya sesuai dengan persyaratan tanpa biaya tambahan.

6. Thickness of plaster between 10-15mm.

c. Execution 1. All plaster for internal side of brick

wall shall be proportions 1 PC to 5 Sand, except for water tight brick walls.

2. For external wall and wet area; toilet

and kitchen shall be use plaster with 1 PC to 3 sand proportion.

3. Sand used shall be screened with the

specified mesh. 4. Other material otherwise not

mentioned above but required for finishing and repair shall be of good quality and approved by Architect.

5. Except for Sand and water, delivery of

materials to the site shall be in closed containers or sealed bags fully identified with the manufacturers label, type and grade, intact without damage.

6. Materials shall be stored dry, well

ventilated, under cover and clean. Material storing space shall be adequate and sheltered in keeping with the type, according to manufacturer's specifications.

7. Prior to use, all material shall be

submitted to Architect together with the manufacturer's regulations and specifications, to obtain Architect’s approval. Material rejected shall be replaced by one with the required quality at no extra cost.

Page 11: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 8 -

8. Sebelum memulai pekerjaan,

Kontraktor diharuskan memeriksa site/lapangan yang telah disiapkan apakah sudah memenuhi persyaratan untuk dimulainya pekerjaan.

9. Bila ada kelainan dalam hal apapun

antara gambar, spesifikasi dan lainnya, Kontraktor harus segera melaporkan kepada Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas. Kontraktor tidak diperkenankan melakukan pekerjaan ditempat tersebut sebelum kelainan/perbedaan diselesaikan.

10. Apabila terdapat perbedaan antara

gambar dan spesifikasi, kontraktor tidak diijinkan untuk melaksanakan pekerjaan sebelum didapat solusinya

11. Untuk setiap pertemuan permukaan

dalam satu bidang datar yang berbeda jenisnya, harus diberi/dibuat nat (tali air) dengan ukuran lebar 7 mm dalamnya 5 mm, kecuali bila ditentukan lain.

12. Plesteran halus (acian) digunakan

campuran PC dan air sampai mendapatkan campuran yang homogen, acian dapat dikerjakan sesudah plesteran berumur 8 hari (kering betul).

13. Kelembaban plesteran harus dijaga

sehingga pengeringan berlangsung wajar tidak terlalu tiba-tiba, dengan membasahi permukaan plesteran setiap kali terlihat kering dan melindungi dari terik panas matahari langsung dengan bahan penutup yang bisa mencegah penyerapan air secara cepat.

14. Kontraktor wajib memperbaiki/

mengulang/ mengganti bila ada kerusakan yang terjadi selama masa pelaksanaan (dan masa garansi), atas biaya Kontraktor selama kerusakan bukan disebabkan oleh tindakan Pemilik/ Pemakai.

d. Pengamanan

Pemborong wajib melakukan

8. The Contractor shall see to it that the

site is readied according to specifications, to be able to start with the work.

9. Deviations of any nature between

drawings, specifications and others shall be reported by the Contractor to Architect.

10. No amount of work may be started at

a spot where deviations occurs, before these deviations are addressed successfully.

11. Adjoining surfaces on one plane but

of different material like window frames, shall be given a shadow gap 7 mm wide and 5 mm of depth, except otherwise specified.

12. Finishing coat of Portland Cement

(PC) and water may be applied 8 days after the plastering.

13. Humidity of plasterings shall be

taken care of so as to prevent sudden drying, by means of spraying the surface every time it shows dryness provide suitable coverings against direct sunlight so as to assure hydration for the specified time after application.

14. Defects incurred during work (and

during warranty period) shall be remedied by Contractor at his costs, as long as those defects are not caused by Owner.

d. Protection The Contractor will be responsible

for the protection of all work

Page 12: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 9 -

perlindungan terhadap pekerjaan yang telah dilaksanakan untuk dapat dihindarkan dari kerusakaan. Biaya yang diadakan untuk pengamanan hasil pekerjaan ini menjadi tanggung jawab pemborong.

2.3. PEKERJAAN DINDING KERAMIK a. Lingkup Pekerjaan 1. Pekerjaan ini meliputi penyediaan

tenaga kerja, bahan-bahan peralatan dan alat-alat bantu lainnya yang diperlukan dalam pelaksanaan pekerjaan ini, hingga dapat diperoleh hasil pekerjaan yang bermutu baik dan sempurna.

2. Pekerjaan dinding keramik ini

dilakukan pada daerah toilet dan area cuci seperti tercantum pada gambar detail .

b. Persyaratan Bahan 1. Jenis :

Keramik tile produk Roman type W 20106 dan disetujui Konsultan Perencana Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas.

2. Ukuran keramik 20x20 cm dengan

kekuatan lentur 25o kg/m2 dengan mutu kelas 1.

3. Pengisi nat menggunakan cement berwarna

4. Pelaksanaan pekerjaan mengikuti

ASTM, NI-19, PUBI 1982 bab 31 and SII-0023-81

5. Semen harus memenuhi syarat NI-8,

pasir mengikuti PUBI – 1982 bab 11 dan air mengikuti PUBI 1982 bab 9.

6. Warna keramik harus seragam untuk

setiap tipe. Penggunaan keramik yang tidak seragam tidak diijinkan

described in this section and forming part of the Contract. The Contractor shall replace at his own expense, any broken or damaged work prior to a Final Hand-over

2.3. CERAMIC WALL a. Scope of Work 1. Furnish labour, material, tools and other supporting equipment for the

execution of work, to ensure a perfect quality of work.

2. This work will be undertaken for all

wall finishings as indicated on the drawings and on finishes schedules.

b. Material Specifications 1. Ceramic tile local made from Roman type W 20106 with CM approval. 2. The dimension of the ceramic is

20x20 cm, with a bonding strength of 250 Kg/cm2, grade I quality.

3. Generally Joint filler material is of

colored cement grout . 4. All regulations as stipulated in ASTM,

NI-19, PUBI 1982 Article 31 and SII-0023-81 shall be followed in controlling this work.

5. Portland cement used shall comply

with NI-8, sand conforming to PUBI-1982 article 11 and water to PUBI 1982 article 9.

6. , The color shall be uniform for each part. Non-uniformities will be

rejected.

Page 13: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 10 -

c. Syarat-syarat Pelaksanaan 1. Sebelum pekerjaan dimulai,

Kontraktor diwajibkan membuat gambar dari pola keramik yang disetujui Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas.

2. Kontraktor harus mengajukan sampel keramik dari produsen keramik untuk persetujuan Arsitek.

3. Keramik yang dikirim harus berjumlah lebih banyak dari kebutuhan untuk mengantisipasi kekurangan pada saat pelaksanaan.

4. Keramik yang dipasang harus bebas

dari kerusakan dan noda. 5. Keramik terpasang harus memiliki

sambungan yang lurus dengan jarakdan kedalaman yang sama. Pertemuan sambungan harus tegak lurus.

6. Siar-siar di isi dengan bahan pengisi

sesuai ketentuan persyaratan bahan, warna bahan pengisi sesuai dengan warna keramik yang dipasangnya.

7. Pemotongan unit-unit keramik harus

menggunakan alat pemotong keramik khusus sesuai persyaratan dari pabrik yang bersangkutan.

8. Keramik yang sudah terpasang harus

di bersihkan dari segala macam noda pada permukaan keramik, hingga betul-betul bersih.

9. Sebelum keramik dipasang, terlebih

dahulu unit-unit keramik direndam dalam air sampai jenuh.

10. Pinggulan pasangan keramik harus di

lakukan dengan alat gurinda, sehingga diperoleh hasil pengerjaan yang rapi, siku dan tepian yang sempurna.

11. Keramik yang terpasang harus di

hindarkan dari pengaruh pekerjaan lain selama 3 x 24 jam dan di lindungi dari kemungkinan cacat

c. Execution 1. Prior to execution, Contractor shall

make shop drawings of the ceramic pattern, to be approved by Architect.

2. Prior to commence , material samples

shall be submitted to Architect. 3. Ceramic tiles to be delivered to site in

large quantities to prevent batch deviation in specification including colour.

4. Ceramic laid out shall be free of

defects and blemishes. 5. All ceramic tiles shall be laid with

straight joints of equal width and equal depth. Intersecting joints shall be use perpendicular to each other.

6. Filler material for joints must comply

with material specifications and of appropriate color with respect to the tiles.

7. Special ceramic cutting equipment

conforming to specifications of the manufacturer shall be employed.

8. Laid ceramic shall be cleaned

thoroughly of blemishes from its surface. Attention shall be given to the pattern of hair line at wall surface and other matters as indicated in the drawings.

9. All ceramic units shall be soaked in

water until saturation before being laid out.

10. The sides of ceramic walls shall be

grinded to obtain regular, true and perfect sides.

11. Finished work shall be protected from

detrimental effects caused by other works during 3 x 24 hours and shall be protected from possible damage

Page 14: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 11 -

pada permukaannya. 12. Pemborong wajib menyerahkan keramik

tile sejumlah 3% dari jumlah yang terpasang kepada Pemberi Tugas sebagai persediaan/ cadangan, dinyatakan dengan Surat Penyerahan Material.

d. Pengamanan Kontraktor bertanggung jawab untuk melindungi hasil pekerjaan dari pekerjaan yang terjadi diatasnya. Apabila terjadi kerusakan, kontraktor diwajibkan untuk melakukan penggantian atas biaya Kontraktor sampai masa serah terima dengan owner. 2.4. PEKERJAAN DINDING PARTISI a. Lingkup Pekerjaan 1. Pekerjaan ini meliputi penyediaan

tenaga kerja, bahan-bahan, peralatan dan alat - alat bantu lainnya untuk pelaksanaan pekerjaan sehingga dapat tercapai hasil pekerjaan yang baik dan sempurna.

2. Meliputi seluruh pekerjaan dinding

partisi, sesuai yang ditunjukan dalam gambar.

b. Persyaratan Bahan 1. Rangka partisi : Kayu, telah

disediakan oleh owner. 2. Penutup partisi : Plywood

1200x2400x4mm ex lokal. 3. Partisi difinish cat Pinotex

c. Syarat-syarat Pelaksanaan 1. Ketebalan partisi terpasang + 80 mm.

Partisi terpasang harus kuat, rapi seragam dan tegak lurus terhadap lantai.

2. Sebelum melaksanakan pekerjaan, kontraktor diwajibkan untuk

on its surface. 12. 3% from total amount ceramic set

will be given by contractor as spare, and conforming with references letter.

d. Protection The Contractor will be responsible for the protection of all work described in this section and forming part of the Contract. The Contractor shall replace at his own expense, any broken or damaged work prior to a Final Hand-over. 2.4. PLYWOOD PARTITION a. Scope of Work 1. Furnish labor, material, tools and

other supporting equipment required for this work, to ensure an exceptional quality of completion.

2. This work comprises the construction

of partition for area as indicated in detail drawing.

b . Material Specifications 1. Frame : Wood frame, supplied by

owner. 2. Partition Cover: Plywood size

1200x2400x4mm, local product. 3. Wall Finishing : All boards shall be

painted with Pinotex. c. Execution 1. Partition of double plywood shall

have a total thickness of + 80 mm. The partition shall be laid out straight, neat, even and precisely perpendicular to the floor.

2. Prior to commencing with the work,

Contractor shall thoroughly study

Page 15: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 12 -

memeriksa gambar dan mencheck lapangan, bentuk dan ukuran serta detail seperti tercantum pada gambar.

3. Kontraktor diwajibkan untuk membuat

Shop drawing berdasarkan ukuran, bentuk dan mekanisme pekerjaan seperti tercantum pada gambar yang diterbitkan konsultan. Shop drawing ini harus mendapat persetujuan dari Arsitek.

4. Jika dibutuhkan, kontraktor

diharuskan membuat Mock Up sebelum pelaksanaan pekerjaan.

5. Sebelum pelaksanaan, seluruh material

harus berada di site, dan disimpan pada gudang, terhindar dari sinar matahari dan terlindung dari bahaya kerusakan serta kelembaban.

6. Seluruh sambungan, sekrup dan atau

perkuatan lainnya harus kuat untuk menjamin kerapian bidang terpasang. Tidak diperbolehkan adanya lubang atau garis sambungan yang tidak rapi setelah partisi terpasang.

7. Desain dan pembuatan partisi atas

persetujuan Arsitek dan mengikuti gambar desain.

8. Penggunaan material dan pola

pemasangan partisi harus mengikuti spesifikasi dari Arsitek.

9. Rangka partisi harus tegak lurus, rata

bawah , dengan tinggi yang sama untuk setiap bagiannya, dan tidak melebihi batas kemiringan yang diijinkan berdasarkan standard material.

10. Apabila terdapat ketidak jelasan untuk

hubungan antara material yang berbeda, atau pertemuan bidang partisi, Kontraktor diwajibkan untuk konsultasi dengan Arsitek untuk pemecahannya.

the drawings and on-site conditions as to dimensions and level, form, pattern, mode of installation, mechanisms and all details as indicated in the drawings.

3. Contractor shall make shop drawings

according to dimensions, forms and working mechanisms as specified in the drawings, taking into account the on-site conditions. These shop drawings shall be approved by Architect.

4. If required, Contractor shall make

mock-ups prior to execution. 5. Prior to execution, frame material,

boards and other material shall be delivered on-site and placed in a well ventilated space/room away from direct sunlight and protected from damage and moisture.

6. All connections of spools, bolts,

anchors and other required reinforcements shall

be warranted as to their strength taking into account the neatness of exposed parts so that no holes or other defects due to installation are visible.

7. The design and fabrication of

partitioning shall be approved by Architect and conforming to design drawings.

8. The use of material and the pattern of

the partitioning installation may not deviate from specifications.

9. The frame shall be rectangular, level

at its lower surface, which shall be at its exact height, and flat with a slope tolerance as permitted for the respective material.

10. If there are no clarifications

pertaining to connections with other material nor the angles between intersecting planes, than the Contractor shall consult the Architect. All module dimensions are related to those of the floor and wall.

Page 16: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 13 -

11. Kontraktor diwajibkan melindungi

hasil pekerjaan yang telah selesai untuk menghindari kerusakan pada hasil pekerjaan. Kerusakan yang terjadi harus segera diperbaiki sebelum masa serah terima tiba.

12. Seluruh partisi harus terpasang rapi

sesuai pada gambar desain dan disetujui oleh Arsitek.

13. Lubang paku dan bekas pemasangan serta sistem alat bantu pada saat pemasangan tidak boleh terlihat. Sistem perkuatan harus terpasang kuat dan terlindung.

2.5. PEKERJAAN DINDING PAPAN a. Lingkup Pekerjaan 1. Pekerjaan ini meliputi penyediaan

tenaga kerja, bahan-bahan, peralatan dan alat-alat bantu yang diperlukan dalam pelaksanaan pekerjaan ini sehingga diperoleh hasil pekerjaan yang bermutu baik dan sempurna.

2. Pekerjaan dinding papan ini meliputi

pekerjaan dinding bangunan dan seluruh detail yang disebutkan/ditunjukkan dalam gambar dan sesuai petunjuk Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas.

b. Persyaratan Bahan 1. Rangka dinding menggunakan rangka

kayu, telah disediakan oleh owner.

2. Material papan, ukuran 20x200mm dan telah disediakan oleh owner.

3. Finishing dinding menggunakan

Pinotex c. Syarat-syarat Pelaksanaan 1. Sebelum pemasangan ,kontraktor

diwajibkan memeriksa gambar dengan kondisi lapangan untuk penyesuaian ukuran, elevasi dan pola pemsangan seperti tercantum pada gambar.

11. When installation is completed, the

Contractor shall safeguard the partition from impacts from other material and other defects due to carelessness. All damage incurred shall be borne completely by Contractor until the final completion of the project.

12. All panel units shall be neatly

installed as specified in the drawings and approved by Architect.

13. All holes and traces of installation

and other reinforcements shall be undetectable

and all reinforcements shall be securely and strongly installed.

2.5. WALL PLANK a. Scope of Work 1. Furnish labor, material, tools and

other supporting equipment required for this work, to ensure an exceptional quality of completion.

2. This work comprises the construction

of partition for area as indicated in detail drawing.

b . Material Specifications 1. Frame : Wood frame, supplied by

owner. 2. Timber plank, supplied by owner, size

20x200mm 3. Wall Finishing : All boards shall be

finished with Pinotex. c. Execution 1. Prior to commencing with the work,

Contractor shall thoroughly study the drawings and on-site conditions as to dimensions and level, form, pattern, mode of installation,

Page 17: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 14 -

2. Kontraktor diwajibkan untuk membuat

Shop drawing berdasarkan kondisi lapangan. Shop drawing ini untuk disetujui oleh Arsitek.

3. Apabila diperlukan, Kontraktor

diharuskan membuat Mock Up sebelum pelaksanaan pekerjaan dimulai.

14. Sebelum pelaksanaan, seluruh material

harus berada di site, dan disimpan pada gudang, terhindar dari sinar matahari dan terlindung dari bahaya kerusakan serta kelembaban.

5. Pemasangan dinding papan dimulai

dari sisi bawah dinding, sesuai dengan gambar desain.

6. Overlap antara kayu yang satu dengan

kayu diatasnya adalah 30 mm. 7. Pada sisi terbawah dinding papan,

dibuat siar untuk mencegah air masuk ke dalam bangunan.

8. Untuk type brick + timber dan timber

simplex, pemasangan dinding papan pada area toilet harus mengikuit lajur papan pada area sekitarnya agar seragam.

9. Kontraktor diwajibkan melindungi hasil pekerjaan yang telah selesai untuk menghindari kerusakan pada hasil pekerjaan. Kerusakan yang terjadi harus segera diperbaiki sebelum masa serah terima tiba.

10. Seluruh partisi harus terpasang rapi

sesuai pada gambar desain dan disetujui oleh Arsitek.

11. Lubang paku dan bekas pemasangan serta sistem alat bantu pada saat pemasangan tidak boleh terlihat. Sistem perkuatan harus terpasang kuat dan terlindung.

mechanisms and all details as indicated in the drawings.

2. Contractor shall make shop drawings

according to dimensions, forms and working mechanisms as specified in the drawings, taking into account the on-site conditions. These shop drawings shall be approved by Architect.

3. If required, Contractor shall make

mock-ups prior to execution. 4. Prior to execution, frame material,

boards and other material shall be delivered on-site and placed in a well ventilated space/room away from direct sunlight and protected from damage and moisture.

5. Execution start from the bottom of

wall, as mentioned in detailed drawing.

6. The overlap size between wood plank

is 30mm. 7. The bottom layer, shall have water

gap on bottom side. 8. For brick + timber simplex and

timber simplex type, wood lank installation for toilet area must follow the other area pattern to make uniform finishing.

9. When installation is completed, the

Contractor shall safeguard the partition from impacts from other material and other defects due to carelessness. All damage incurred shall be borne completely by Contractor until the final completion of the project.

10. All panel units shall be neatly

installed as specified in the drawings and approved by Architect.

11. All holes and traces of installation

and other reinforcements shall be undetectable and all reinforcements shall be securely and strongly installed.

Page 18: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 15 -

3.1. PEKERJAAN LANTAI SCREED a. Lingkup Pekerjaan 1. Pekerjaan ini meliputi penyediaan

tenaga kerja bahan-bahan peralatan dan alat-alat bantu lainnya yang diperlukan dalam pelaksanaan pekerjaan ini hingga diperoleh hasil pekerjaan yang bermutu baik dan sempurna.

2. Pekerjaan lantai screed dilakukan

meliputi seluruh ruangan kecuali area toilet dan lantai ruangan pada tipe timber simplex.

b. Persyaratan Bahan 1. Semen Portland yang digunakan harus

dari mutu terbaik type dari satu hasil produk yang disetujui Direksi Pengawab serta memenuhi syarat-syarat dalam NI-8 SII 0013-8± dan ASTM C150-78A.

2. Pasir harus memenuhi syarat-syarat

yang ditentukan dalam PUBI 1982 pasal 11 dan SII 0404-80.

3. Air harus memenuhi persyaratan

dalam PUBI 1982 pasal 9, AFNOR P18-303 dan NZS 3121/1974.

4. Pengendalian seluruh pekerjaan ini

harus sesuai dengan yang dipersyaratkan dalam NI-2, NI-8 dan PUBI 1982.

c. Syarat-syarat Pelaksanaan 1. Bahan-bahan yang digunakan dalam

pekerjaan ini sebelum dipasang terlebih dahulu diserahkan contoh-contohnya kepada Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas untuk mendapatkan persetujuan.

2. Lantai screed dilakukan bila dasar

lantai telah dibersihkan dari segala kotoran debu dan bebas dari pengaruh pekerjaan yang lain

3. Bahan lantai screed merupakan

campuran dari bahan PC (semen) dan pasir yang memenuhi syarat-syarat seperti yang telah ditentukan.

3.1. SCREED FLOOR a. Scope of Work 1. Furnish labour, materials,

supporting and transportation equipment necessary for plastering, to ensure perfect workmanship.

2. This work includes all floor finishing

except toilet area and floor finishing for timber simplex type.

b. Material Specifications 1. Portland Cement of the best quality

of type I shall be used, of products as approved by Project Management, and complying with regulations as stated in NI-8, SII 0013-81 and ASTM C150-78A.

2. Sand shall conform to PUBI-1982

article 11 and SII0404-80. 3. Water shall conform to PUBI-1982

article 9, AFNOR P18- 303 and NZS 3121/1974.

4. All regulations in NI-2, NI-8 and

PUBI-1982 shall be followed in controlling all the work.

c. Execution 1. Prior to execution, samples of all

material to be used shall be submitted to PM to obtain approval.

2. Screed floor may only be laid

whenever the area is already cleaned of dirt and free of any interference from other work.

3. Screed floor material is of PC and

Sand mixture as specified.

Page 19: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 16 -

4. Tebal adukan lantai screed termasuk

acian minimal dibuat 7 cm atau sesuai yang ditentukan oleh Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas dari adukan 1 pc : 5 pasir. Permukaan lantai screed harus betul-betul rata kecuali bila disyaratkan lain beban cacat (retak-retak).

5. Sebelum pelaksanaan lantai Screed,

bidang permukaan harus dilapisi terlebih dahulu dengan Poyethylene Sheet 250 mikron. Apabila terdapat sambungan, overlap antar lapisan 15cm.

6. Setelah itu pemasangan semen dasar

dengan durasi 20 menit, setelah itu baru dapat diaplikasikan pemasangan lantai screed.

7. Untuk type Timber Simplex, ketebalan

lantai Screed termasuk pelat lantai 10cm, atau sesuai dengan gambar detail.

8. Lantai screed harus terus dibasahi

selama 7 hari . d. Pengamanan 1. Permukaan lantai harus terlindung dari

kerusakan. Apabila terdapat kerusakan pada permukaan lantai, lantai harus dikupas sedalam 2.5 mm kemudian dilapis ulang sesuai rekomendasi dari produsen.

2. Kontraktor harus melindungi lantai

screed yang harus tetap terbuka sampai masa serah terima. Sirkulasi yang melewati area lantai tersebut harus dibatasi sampai masa serah terima.

3. Apabila terdapat kerusakan pada

finishing lantai screed, kontraktor diwajibkan memperbaikinya atas biaya sendiri.

4. Screed floor mortar of 1 PC to 5

Sand shall be applied to a minimum thickness of 7 cm or as otherwise specified. The surface must be evenly laid with an inclination as specified and free of cracks.

5. Before applying screed floor, the

area must be covered with Polyethylene Sheet 250 micron. For overlap size between Polyethylene layer is 15 cm.

6. After applying Polyethylene Sheet ,

then the surface be given cement water for a maximum duration of 20 minutes, then finally the application of screed layer can commence.

7. For Timber Simplex type, thickness

of screed floor include concrete slab is 10 cm or else as mentioned in detail drawing.

8. Screed shall always be continually

wetted for 7 days. d. Protection 1. Protect screed surfaces which are to

receive subsequent finishes against damage. If the surface shows irregularities likely to affect the finish, grind back the affected areas to 2.5 mm below the finished level and apply an approved levelling compound in accordance with the manufacturer's recomendations.

2. The Main Contractor is responsible

for protecting screed surfaces which are to remain exposed in the finished work. Limit traffic over the floor until Date for Final Handover.

3. Any such screed surfaces which are

broken, cracked or damaged prior to a Final Handover shall be replaced at the Contractor's expense.

Page 20: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 17 -

3.2 PEKERJAAN LANTAI KERAMIK a. Lingkup Pekerjaan

1. Pekerjaan ini meliputi penyediaan

tenaga kerja, bahan-bahan, peralatan dan alat-alat bantu lainnya yang diperlukan dalam pelaksanaan pekerjaan ini hingga tercapai hasil pekerjaan yang bermutu baik dan sempurna.

2. Pekerjaan lantai keramik ini dilakukan pada area toilet dan seluruh detail yang disebutkan /ditunjukkan dalam detail gambar.

b. Persyaratan Bahan

1. Jenis keramik yang digunakan type Unpolished 200x200mm. Produk yang digunakan adalah Roman type G 222108.

2. Pengendalian pekerjaan keramik ini

harus sesuai dengan peraturan-peraturan ASTM, NI-19, PUBI 1982 pasal 31 dan SII-0023-81.

3. Semen Portland harus memenuhi NI-

8, pasir harus memenuhi PUBI 1982 pasal 11 dan air harus memenuhi syarat-syarat yang ditentukan dalam PUBI 1982 pasal 9.

c. Syarat-Syarat Pelaksanaan

1. Bahan-bahan yang dipergunakan

sebelum dipasang terlebih dahulu harus diserahkan contohnya kepada Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas.

2. Keramik yang terpasang harus dalam

keadaan baik, tidak retak, tidak cacat dan tidak bernoda.

3. Hasil pemasangan keramik haruslah rata dan halus permukaannya.

4. Siar-siar di isi dengan bahan

pengisi sesuai ketentuan/persyaratan, warna bahan

3.2. CERAMIC FLOOR TILE a. Scope of Work 1. Furnish labour, material, tools and

other supporting equipment for the execution of work, to ensure a perfect quality of work.

2. This work will be undertaken for toilet

area and all detail as indicated in the drawings and finishes schedules.

b. Material Specifications 1. Unpolished Ceramic Tile size 200 mm x 200 mm, Roman product G 222108

type.

2. All regulations as stipulated in ASTM,

NI-19, PUBI 1982 Article 31 and SII-0023-81 shall be followed in controlling this work.

3. Portland cement used shall comply

with NI-8, sand conforming to PUBI-1982 article 11 and water to PUBI 1982 article 9.

c. Execution 1. Sample of material shall be submitted

by Contractor for CM approval. 2. Ceramics set shall be free of

blemishes, cracks and other defects. 3. Set surface must absolutely be smooth

and flat. 4. Joints are to be filled with specified

filler material of the same color as the ceramic, and must be installed one

Page 21: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 18 -

pengisi sesuai dengan warna keramik yang dipasangnya. Pengisian dilakukan 1(satu) hari setelah pemasangan keramik.

5. Pemotongan unit-unit keramik harus

menggunakan alat pemotong keramik khusus sesuai persyaratan dari pabrik yang bersangkutan

6 Keramik yang sudah terpasang harus

di bersihkan dari segala macam noda pada permukaan keramik, hingga betul-betul bersih.

7. Sebelum keramik di pasang, terlebih

dahulu unit-unit keramik direndam dalam air sampai jenuh.

8. Pemborong wajib mengadakan

perlindungan terhadap pekerjaan yang telah dilaksanakan terhadap kerusakan-kerusakan Selama 3 x 24 jam sesudah pekerjaan lantai keramik selesai terpasang, permukaannya dihindarkan dari pengaruh pekerjaan lain dan dilindungi terhadap kemungkinan cacat pada permukaannya.

9. Pemborong wajib menyerahkan keramik

tile sejumlah 3% dari jumlah yang terpasang kepada Pemberi Tugas sebagai persediaan/ cadangan, dinyatakan dengan Surat Penyerahan Material.

d. Pengamanan

Kerusakan yang bukan disebabkan oleh tindakan pemilik pada waktu pekerjaan dilaksanakan, maka pemborong wajib memperbaiki sampai dinyatakan dapat diterima oleh Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas. Biaya yang timbul untuk pekerjaan perbaikan menjadi tanggung jawab pemborong.

day after ceramic installation. 5. Ceramic units shall be cut with

special ceramic cutting tools and done according to regulation from the factory.

6. Ceramic units already set shall be

cleaned of any blemish on the surface.

7. The ceramic shall be immersed in

water until saturation before being set.

8. Ceramic units already set shall be

safeguarded from interference from other work during 3 x 24 hours and shall be protected from possible marring of its surface.

9. 3% from total amount ceramic set

will be given by contractor as spare, and conforming with references letter.

d. Protection The Contractor will be responsible for the protection of all work described in this section and forming part of the Contract. The Contractor shall replace at his own expense, any broken or damaged work prior to a Practical Completion.

Page 22: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 19 -

4. PEKERJAAN KUSEN, PINTU &

JENDELA a. Lingkup Pekerjaan 1. Pekerjaan ini meliputi penyediaan

tenaga kerja, bahan-bahan, peralatan dan alat-alat bantu lainnya yang diperlukan dalam pelaksanaan pekerjaan ini hingga tercapai hasil pekerjaan yang bermutu baik dan sempurna.

2. Pemasangan pintu den jendela mengikuti detail seperti tercantum pada gambar desain.

b. Persyaratan Bahan 1. Daun pintu utama dari kayu panil,

sementara pintu lainnya menggunakan double plywood dengan rangka kayu.

2. Rangka pintu dan panil pintu

menggunakan kayu Kamper. Plywood yang digunakan berukuran 1200x2400x4mm produk lokal.

3. Kayu mengikuti standar PPKI-1961

(NI-5), PUBI-1982 bab 37 dan SII 0458-81.

4. Kayu untuk dipasang harus rata, kering dan halus permukaanya. Kayu harus bebas dari retak dan sambungan, dll.

Syarat-syarat Pelaksanaan 1. Sebelum melaksanakan pekerjaan,

Kontraktor diwajibkan untuk meneliti gambar-gambar yang ada dan kondisi di lapangan (ukuran dan lubang-lubang), termasuk mempelajari bentuk, pola, layout/penempatan, cara pemasangan, mekanisme dan detail-detail sesuai gambar atau membuat shop drawing yang disetujui Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas.

2. Sebelum pemasangan, penimbunan kayu di tempat pekerjaan harus

4. DOOR AND WINDOW a. Scope of Work 1. Furnish skilled labor, material,

tools and other supporting equipment required for this work, to ensure an exceptional quality of completion.

2. These doors are made and installed according to details as indicated in the drawings.

b. Material Specifications 1. Door leaf is made of panel Wood

for main door, double Plywood with wooden frame for others.

2. Frame door and panel door using

Kamper wood. Plywood with size 1200x2400x4mm local made.

3. Standards and regulations governing wood used are PKKI-1961 (NI-5), PUBI-1982 article 37 and SII 0458-81.

4. The wood shall be, straight, dry, flat

and smooth surfaced, free of defects like cracks, knots etc.

c. Execution 1. Prior to execution, Contractor shall

study the drawings and on-site conditions including forms, pattern, lay-out, mode of installation, mechanism and details as specified in the drawings.

2. Prior to execution, door materials shall be stored on-site in a well

Page 23: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 20 -

ditempatkan pada ruang/tempat dengan sirkulasi udara yang baik, tidak terkena cuaca langsung data terlindung dari kerusakan dan kelembaban.

3. Semua permukaan kayu harus

diamplas halus, rata ,lurus dan persegi pada setiap sudutnya.

4. Jika diperlukan, sekurp galvanized

dapat digunakan sesuai persetujuan Arsitek dengan syarat hasil pemasangan tidak terlihat pada permukaan yang diekspos.

5. Setelah pemasangan, daun pintu jendel

harus menunjukkan kwalitas pekerjaan yang baik dan bekerja dengan sempurna.

6. Detail kosen dan sambungan dengan

material lain harus disesuaikan dengan type pintu/jendela yang akan terpasang.

7. Finishing kusen dan daun pintu

jendela tidak dicat atau vernis. 8. Semua kosen yang melekat pada

dinding beton/bata diberi penguat angker diameter minimum 10 mm. Pada setiap sisi kosen pintu yang tegak dipasang 3 angker dan untuk sisi kosen jendela 2 angker.

d. Pengamanan

Kontraktor bertanggung jawab untuk melindungi hasil pekerjaan pintu jendela ini. Apabila terjadi kerusakan, kontraktor diwajibkan untuk memperbaikinya atas biaya sendiri, sampai masa serah terima tiba.

ventilated place, away from direct sunlight and protected from damage and moisture.

3. All wooden surfaces shall be finely planed, flat and straight and rectangular at its corners.

4. If necessary, galvanized screws may

be used with Architect's approval, under condition that no defects can be detected on the exposed frame surface.

5. After installation, the door leaves

must attest to superior workmanship and be in perfect working condition.

6. Any junction between different material shall follow door/window type detail.

7. Door window frame / leaves is plain finished.

8. Every door / window frame joineries

to RC Column or concrete block wall shall had anchor with 10 mm minimum diameter. For vertical door frame, 3 anchor shall be installed and for vertical window frame 2 anchor.

d. Protection

The Contractor will be responsible for the protection of all work described in this section and forming part of the Contract. The Contractor shall replace at his own expense, any broken or damaged work prior to a Final Hand-over.

Page 24: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 21 -

5. PEKERJAAN ALAT PENGGANTUNG DAN PENGUNCI

a. Lingkup Pekerjaan 1. Yang termasuk dalam pekerjaan ini

meliputi pengadaan tenaga kerja, bahan-bahan, perlengkapan dan alat-alat bantu lainnya yang diperlukan dalam pelaksanaan pekerjaan hingga dapat tercapainya hasil pekerjaan yang bermutu baik dan sempurna.

2. Meliputi pengadaan, pemasangan,

pengamanan dan perawatan dari seluruh alat-alat yang dipasang pada daun pintu dan daun jendela serta seluruh detail yang di sebutkan/ditentukan dalam gambar.

b. Persyaratan Bahan 1. Semua hardware dalam pekerjaan ini,

dari produk yang bermutu baik, seragam dalam pemilihan warnanya serta dari bahan-bahan yang telah disetujui Pemberi tugas dan Konsultan MK.

2. Mekanisme kerja dari semua peralatan harus sesuai dengan ketentuan pabrik.

3. Semua anak kunci harus dilengkapi dengan tanda terbuat dari pelat aluminiun yang tertera nomor pengenalnya. Pelat ini di hubungkan dengan anak kunci dengan cincin nikel. Untuk anak-anak kunci harus di sediakan sebuah lemari anak kunci dengan 'backed enamel finish' di lengkapi kaitan-kaitan untuk anak kunci lengkap dengan nomor-nomor pengenal. Lemari ini harus menggunakan engsel piano serta dilengkapi denah.

4. Alat penggantung dan pengunci menggunakan :

5. HARDWARE a. Scope of Work 1. Furnish labor, material, tools and

other supporting equipment required for this work, to ensure an exceptional quality of completion.

2. This work comprises the supply,

installation, safeguarding and maintenance of all hardware to door and window leafs and all other details as indicated in the drawings.

b. Material Specifications 1. All hardware to be used shall be of

good quality, uniform of color and made of material as approved by Architect.

2. Mechanisms shall operate according

to specifications in the drawings. 3. All keys shall be provided with

alumunium identifying tags which are connected to the key with a nickel ring. A cupboard for keys shall be supplied, with a baked anamel finish on which key hangers are secured and provided with identifying tags. This cupboard shall have piano hinges and provided with a layout.

4. List of Hardwares are:

Page 25: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 22 -

Merk/ Brand name

Engsel Pintu/ Door Hinge

Handel Pintu/ Door Handle

Kunci Pintu/ Door Lock

Engsel Jendela/ Window hinge

Handel Jendela/ Window handle

Kunci Jendela/ Window Lock

KEND SEL 0007 HP8803.AS Fino Mortise SEL 0007 Local made

317.US3 with KEND V70.US26D ramskar

BRS (Yale) BRS 0011 BRS LP 402 SS

BRS L520.40SN + C60N

BRS 0011 Local made 4020 SS with WS 0010 SS ramskar

Page 26: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 23 -

c. Syarat-syarat Pelaksanaan 1. Semua peralatan yang akan di

gunakan dalam pekerjaan ini, sebelum dipasang terlebih dahulu diserahkan contoh - contohnya beserta brosur dan spesifikasinya kepada Direksi Pengawas/MK untuk mendapatkan persetujuan.

2. Apabila di anggap perlu, Pemberi

tugas dan Konsultan MK dapat meminta mengadakan tes- tes laboratorium yang di lakukan terhadap contoh - contoh bahan yang diajukan sebagai dasar persetujuan. Biaya yang ditimbulkan menjadi tanggung jawab Kontraktor

3. Pemasangan hardware mengikuti gambar

detail yang dikeluarkan oleh Konsultan 4. Setelah kunci terpasang, noda-noda

bekas cat atau bahan finish lainnya yang menempel pada kunci harus di bersihkan dan dihilangkan sama sekali.

5. Posisi 'lock' dan 'latch' harus di

ajukan kepada Pemberi tugas dan Konsultan MK untuk mendapatkan persetujuan.

d Pengamanan Pemborong harus menjaga pekerjaan

hardware yang sudah selesai dilaksanakan, sehingga terhindar dari kejadian-kejadian yang bisa menimbulkan kerusakan. Apabila terjadi kerusakan, Kontraktor diwajibkan memperbaikinya atas biaya sendiri sampai masa serah terima tiba.

c. Installation 1. Prior to installation, samples of all

hardware shall be submitted to Architect for approval. Submittals shall be accompanied with brochures and specifications of the respective manufacturer.

2. When deemed necessary, Architect

may demand laboratory tests to be undertaken for samples, as a basis for material approval. All costs incurred for this shall be borne by Contractor.

3. Hardware installation shall follow

detail drawing made by Consultant. 4. After installation complete,

Contractor shall clean up hardware from dirt or other defect.

5. Positions for lock and latch shall be

submitted by Contractor to Architect for approval.

d. Protection

The Contractor will be responsible for the protection of all work described in this section and forming part of the Contract. The Contractor shall replace at his own expense, any broken or damaged work prior to a Final Hand-over.

Page 27: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 24 -

6. PEKERJAAN PLAFOND PLYWOOD

a. Lingkup Pekerjaan 1. Pekerjaan ini meliputi penyediaan

tenaga kerja, bahan bahan, peralatan dan alat-alat bantu yang diperlukan dalam pelaksanaan pekerjaan ini hingga dapat tercapai hasil pekerjaan yang bermutu baik dan sempurna.

2. Pekerjaan langit-langit ini dilakukan

meliput seluruh langit-langit yang disebutkan/ditunjukkan dalam detail gambar atau sesuai petunjuk Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas.

b. Persyaratan Bahan 1. Plywood 1200x2400x4mm : Produk

ex. Lokal 2. Rangka : Semua rangka, material

penggantung dan pengikat menggunakan kayu yang telah disediakan oleh owner dengan ukuran 45x70mm.

3. Finishing plafond menggunakan cat

emulsion,warna ditentukan kemudian. c. Persyaratan Pelaksanaan 1. Sebelum melaksanakan pekerjaan ,

Kontraktor diwajibkan untuk meneliti ulang gambar terhadap kondisi lapangan, dan detail detail yang tercantum pada gambar.

2. Sedikitnya 3 (tiga) contoh material

harus diajukan Kontraktor untuk mendapatkan persetujuan Arsitek.

3. Kontraktor diwajibkan membuat Shop

Drawing berdasarkan gambar Konsultan disesuaikan dengan kondisi lapangan. Gambar ini untuk mendapat persetujuan Arsitek.

6. PLYWOOD CEILING

a. Scope of Work 1. Furnish labour, material, tools and

other supporting equipment required for this work, to ensure an exceptional quality of completion.

2. This work comprises the construction of ceilings for areas as indicated in

detail drawing. b. Material Specifications 1. Ceiling Cover: Plywood 1200x2400x4mm local made. 2. Wooden Frame Material supplied by

owner, size 45x70mm. 3. Finishing : Plywood shall be painted

with emulsion paint , color will be determined later.

c. Execution 1. Prior to commencing with the work,

Contractor shall thoroughly study the drawings and on-site conditions as to dimensions and level, form, pattern, mode of installation, mechanisms and all details as indicated in the drawings.

2. Prior to commencing, at least 3

material samples from 3 different product types shall be submitted to Architect. These materials shall be approved by Architect.

3. Contractor shall make shop drawings

according to dimensions, forms and working mechanisms as specified in the drawings, taking into account the on-site conditions. These shop drawings shall be approved by Architect.

Page 28: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 25 -

4. Pada pekerjaan langit - langit ini perlu diperhatikan adanya pekerjaan lain yang dalam pelaksanaannya sangat erat hubungannya dengan pekerjaan langit-langit ini.

5. Sebelum dilaksanakan pemasangan

langit-langit, pekerjaan lain yang terletak diatas langit-langit harus sudah terpasang dengan sempurna.

6. Pola pemasangan langit-langit sesuai

yang ditunjukkan dalam gambar. 7. Penggunaan material , pola

pemasangan plafond tidak boleh menyimpang dari spesifikasi.

8. Plafond harus terpasang rapi, seperti

tercantum pada gambar dan disetujui oleh Arsitek.

9. Semua lubang dan bekas pemasangan

atau perkuatan harus tidak terlihat. Perkuatan harus terlindung dan terpasang dengan kuat.

d. Pengamanan 1. Pemborong wajib mengadakan

perlindungan/pengamanan terhadap hasil pekerjaan plafond yang sudah terpasang.

2. Kontraktor diwajibkan untuk melindungi hasil pekerjaan plafond ini. Apabila terdapat kerusakan, Kontraktor diwajibkan memperbaikinya atas biaya sendiri sampai masa serah terima.

4. To be concern for other work which

is related to this work for the execution.

5. This work can not be started before

other works beneath is fully installed.

6. Ceiling pattern as specified in the

drawings. 7. The use of material and the pattern

of the ceiling installation may not deviate from specifications.

8. All panel units shall be neatly

installed as specified in the drawings and approved by Architect.

9. All holes and traces of installation

and other reinforcements shall be undetectable and all reinforcements shall be securely and strongly installed.

d. Protection 1. When installation is completed, the

Contractor shall safeguard the ceiling from impacts from other material and other defects due to carelessness.

2. The Contractor will be responsible

for the protection of all work described in this section and forming part of the Contract. The Contractor shall replace at his own expense, any broken or damaged work prior to a Practical Completion

Page 29: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 26 -

TOILET Opt. 01 TOTO

Opt. 02 KIA American Standard

Squat Lavatory CE 6 Rapi C WAR0C 4 DXX Tap T23B13V7N Fairline WF-301_405_50 Floor Drain TX1BN Floor_Drain_S10_899 Tub -local -local

2. Semua material, dan system pemasangan

harus mengikuti spesifikasi dan standard.

3. Semua peralatan dalam keadaan

lengkap dengan segala perlengkapannya, sesuai dengan yang telah di sediakan oleh pabrik.

c. Syarat-syarat Pelaksanaan 1. Semua bahan sebelum dipasang

harus ditunjukkan kepada Direksi Pengawas/MKbeserta persyaratan / ketentuan pabrik untuk mendapatkan persetujuan. Bahan yang tidak di setujui harus di ganti tanpa biaya tambahan.

2. Jika dipandang perlu di adakan

penukaran / penggantian bahan pengganti harus di setujui Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas berdasarkan contoh yang diajukan Kontraktor.

2. All material, equipment and installation shall conform to specifications and manufactures recommendations.

3. All equipment shall be furnished complete to the Main Contractor with

accessories, as provided by the respective manufacturer.

c. Execution 1. Prior to installation, all material and

equipment shall be submitted together with the manufacturer's specifications for Project Management's approval. Non-approved material shall be replaced at the cost of the sanitary supplier.

2 If required, replacements shall be

approved by Project Management based on samples submitted by Contractor.

7. PEKERJAAN SANITAIR

a. Lingkup Pekerjaan 1. Pekerjaan ini meliputi pengadaan

tenaga kerja, bahan - bahan, peralatan dan alat - alat bantu lainnya yang di perlukan dalam pelaksanaan, hingga dapat tercapai hasil pekerjaan yang bermutu baik dan sempurna.

2. Pekerjaan sanitair ini dipasang pada

toilet dan area cuci seperti dinyatakan/ditunjuk pada gambar.

b. Persyaratan Bahan 1. Sanitari yang digunakan adalah

sebagai berikut:

7. SANITARY EQUIPMENT a. Scope of Work 1. Furnish labour, material, tools and

other supporting equipment required for this work, to ensure an exceptional quality of completion.

2. This work comprises the installation of all sanitary equipment in Toilet as

indicated in the drawings and schedules.

b. Material Specifications 1. Sanitary equipment to be installed in

the respective location are

Page 30: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 27 -

3. Sebelum pemasangan dimulai, Kontraktor harus meneliti gambar-gambar yang ada dan kondisi di lapangan, termasuk mempelajari bentuk, pola, penempatan, cara pemasangan dan detail-detail sesuai gambar.

4. Bila ada kelainan dalam hal apapun

antara gambar Arsitektur dengan gambar spesifikasi dan sebagainya, maka Kontraktor harus segera melaporkannya kepada Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas.

5. Selama pelaksanaan harus selalu

diadakan pengujian/pemeriksaan untuk kesempurnaan hasil pekerjaan.

6. Kontraktor wajib

memperbaiki/mengulangi/mengganti bila ada kerusakan yang terjadi selama masa pelaksanaan dan masa garansi, atas biaya Kontraktor, selama kerusakan bukan di sebabkan oleh tindakan Pemberi Tugas.

d. Pengamanan Sesudah pekerjaan sanitair terpasang harus dijaga terhadap kemungkinan terkena cairan-cairan dan benda-benda lain yang mungkin bisa menimbulkan cacat, noda-noda dan sebagainya.Apabila hal ini terjadi Pemborong harus memperbaiki cacad tersebut hingga pulih kembali seperti semula atas biaya Pemborong.

3. Prior to installation, Contractor shall study existing drawings, sanitary

specification and on-site conditions, including the form, pattern, location, mode of installation and all details as indicated in the drawings.

4. Contractor shall report to Project

Management whenever differences exist between drawings, and specifications etc. No amount of work may be executed by Contractor at locations where differences are yet to be addressed completely.

5. Testings and inspections at all times during execution shall be undertaken

to warrant perfect workmanship. 6. Contractor shall make repairs at his

cost when damages occur during installation and warranty period at his own expense.

d. Protection The Contractor will be responsible for the protection of all work described in this section and forming part of the Contract. The Contractor shall replace at his own expense, any broken or damaged work prior to a Final Hand-over.

Page 31: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 28 -

8.1. PEKERJAAN PENGECATAN DINDING

a. Lingkup Pekerjaan 1. Pekerjaan ini meliputi pengadaan

tenaga kerja, bahan-bahan, peralatan dan alat-alat bantu lainnya yang diperlukan dalam pelaksanaan, hingga dapat tercapai hasil pekerjaan yang bermutu baik dan sempurna.

2. Meliputi pengecatan dinding/beton

bagian luar dan dalam serta seluruh detail yang ditunjukan/disebutkan dalam gambar.

b. Persyaratan Bahan 1. Jenis cat yang digunakan:

a. Untuk exterior menggunakan type Weathercoat produk Mowilex

b. Untuk interior menggunakan Emulsion Paint produk Vinilex

2. Sistem Pengecatan Minimal 2 lapis 3. Pengeringan Minimum setelah 2

jam lapis berikutnya dapat dilakukan 4. Pelaksanaan pekerjaan harus mengikuti

peraturan PUBI 1982 pasal bab 54, NI-4, BS 3900-1970, AS K-41 dan mengikuti spesifikasi teknis dari produsen.

c. Syarat-syarat Pelaksanaan 1. Bahan-bahan yang di pergunakan,

sebelum di gunakan terlebih dahulu harus di serahkan contoh - contohnya untuk mendapatkan persetujuan dari MK/Konsultan Konsultan Perencana.

2. Kontraktor harus menyerahkan 2 kopi

spesifikasi dari produsen dan contoh warna kepada MK dan atau Pemberi Tugas untuk mendapat persetujuan. Jenis material dan warna akan ditentukan kemudian. Instruksi akan diberikan selambat-lambatnya 7 hari setelah contoh diterima disertai

8.1. WALL PAINTING a. Scope of Work 1. Furnish labor, material, tools and

other supporting equipment required for this work, to ensure an exceptional quality of completion.

2. This work comprises the painting of

exterior and interior walls and concrete, and all details as indicated in the drawings

b. Material Specifications 1. Paint will be use: a. For external wall using

Weathercoat type from Mowilex b. For intenal wall using Emulsion

Paint from Vinilex. 2. Finishing coat must be applied to at

least 2 layers. 3. Drying time at least 2 hours before

applying next layers. 4. Control of work execution shall

conform to regulations in PUBI 1982 article 54, NI-4, BS 3900-1970, AS K-41 and complying with technical specifications from the manufacturer.

c. Execution 1. Prior to application, samples of

materials to be used shall be submitted to Project Management for his approval.

2. Two copies of technical regulations

and specifications from manufacturer and color testings shall be submitted by Contractor for Architect's approval. Type of material and colour will be determined later and instruction will be given to the contractor not more than 7 ( seven )

Page 32: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 29 -

permohonan tertulis dari Kontraktor.

3. Sebelum pelaksanaan dimulai, permukaan dinding harus dibersihkan dari kotoran sehingga didapat permukaan dinding yang rata dan halus.

4. Permukaan dinding terlebih dulu

diampelas sebelum dilaksanakan pengecatan. Permukaan dinding harus kering dan tidak terdapat retak serta mendapat persetujuan dari Arsitek.

5. Apabila terdapat retak rambut, haus

ditutup dengan plamir. 6. Pelaksanaan pengecatan menggunakan

roler atau kuas sesuai standar dari produsen.

7. Lapisan dasar bisa dilaksanakan

setelah permukaan siap. Penentuan kesiapan permukaan berdasarkan spesifikasi produsen. Selain itu tidak ada pekerjaan yang berhubungan dengan dinding masih berlangsung dan atas persetujuan Arsitek.

8. Kontraktor diwajibkan untuk: a. Mengajukan rekomendasi pelaksana

pekerjaan dari pabrik cat yang bersangkutan.

b. mengajukan tipe cat dan sistem pengecatan.

c. Mengajukan prosedur pelaksanaan. d. Menggunakan peralatan yang

disarankan oleh produsen. e. Menunjukkan bukti pemesanan

sesuai dengan kebutuhan proyek. f. Mengajukan garansi dari supplier

cat yang berlaku sampai masa serah terima.

g. Mengajukan garansi dari pabrik cat yang berlaku selama 1 ( satu ) tahun.

d. Pengamanan Pemborong harus menjaga pekerjaan

pengecatan tembok/dinding yang

days after samples have been received and a request in writing from the Contractor.

3. Prior to application, the surfaces

shall be smooth, dry and free of any dirt, oil and grease.

4. To this effect, surfaces to be finished

shall be sanded with sanding material. Plaster work shall be absolutely dry, free of cracks and approved by Architect.

5. Cracks to be filled with plamir interior

or plamir exterior. 6. Paint shall be applied by spraying or

by means of roller or fine brush according to manufacturers recommendations.

7. Primer may only be applied after the

surface has been suitably prepared according to specifications and after all work in the room is completed and after Architect has given his consent.

8. Applicator/contractor must:

a. submit reference / recommendation from paint factory as a painting contractor

to suitability. b. submit type of paint and paint

system. c. submit work arrangement. d. ensure tools are as approved by

manufacturer for application. e. prove that the order to

manufacturer meets the project requirement.

f. submit supply guarantee from paint supplier until end of project.

g. give quality guarantee from paint factory at the end of project, valid for 1 ( one ) year.

d. Protection The Contractor will be responsible for the protection of all work described in this section and forming part of the Contract.

Page 33: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 30 -

sudah selesai dilaksanakan sehingga terhindar dari kejadian-kejadian yang bisa menimbulkan pengotoran pada tembok/dinding.

8.2. PEKERJAAN PENGECATAN

KAYU a. Lingkup Pekerjaan 1. Pekerjaan ini meliputi pengadaan

tenaga kerja, bahan-bahan, peralatan dan alat-alat bantu lainnya yang diperlukan dalam pelaksanaan, hingga dapat tercapai hasil pekerjaan yang bermutu baik dan sempurna.

2. Meliputi pengecatan pintu interior

dan exterior serta seluruh detail yang ditunjukan/disebutkan dalam gambar.

3. Peralatan yang digunakan mengikuti

spesifikasi produsen atau sesuai petunjuk Arsitek..

b. Persyaratan Bahan 1. Merk yang digunakan adalah Pinotex

atau setara

2. Pengecatan kayu haruslah meiliki ketebalan pengecatan yang rata dan tidak diperkenankan menggunakan filler atau zat pencampur cat

3 . Lapisan finishing sebanyak minimum

2 lapis. 4. Pelaksanaan pekerjaan harus mengikuti

peraturan PUBI 1982 pasal bab 54, NI-4, BS 3900-1970, AS K-41 dan mengikuti spesifikasi teknis dari produsen.Sistem Pengecatan Minimal 2 lapis

5. Mengikuti rekomendasi dari produsen

untuk pencampuran dan perbandingan luas bidang pengecatan.

c. Syarat-syarat Pelaksanaan 1. Bahan-bahan yang di pergunakan,

sebelum di gunakan terlebih dahulu

The Contractor shall replace at his own expense, any broken or damaged work prior to a Final Hand-over. 8.2. WOOD PAINTING a. Scope of Work 1. Furnish labour, material, tools and

other supporting equipment required for this work, to ensure an exceptional quality of completion.

2. This work comprises the painting of

exterior and interior doors exposed wood generally, and other details as indicated in the drawings

3. Tools to be in accordance with

Architect's or manufacturer's specification for application.

b. Material Specifications 1. Paint material is Pinotex or equal. 2. Painting of wood shall be applied

evenly to the same thickness, and no filler or colour tint to be used..

3. Finishing coat must be applied to at

least 2 layers. 4. Control of work execution shall

conform to regulations in PUBI 1982 article 54, NI-4, BS 3900-1970, AS K-41 and complying with technical specifications from the manufacturer.

5. Refer to manufacturers

recommendations for mixing and coverage rates.

c. Execution 1. Prior to application, samples of

materials to be used shall be

Page 34: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 31 -

harus di serahkan contoh - contohnya untuk mendapatkan persetujuan dari MK/Konsultan Konsultan Perencana.

2. Kontraktor harus menyerahkan 2 kopi

spesifikasi dari produsen dan contoh warna kepada MK dan atau Pemberi Tugas untuk mendapat persetujuan. Jenis material dan warna akan ditentukan kemudian. Instruksi akan diberikan selambat-lambatnya 7 hari setelah contoh diterima disertai permohonan tertulis dari Kontraktor.

3. Sebelum pelaksanaan dimulai, permukaan kayu harus dibersihkan dari kotoran sehingga didapat permukaan dinding yang rata dan halus.

4. Permukaan kayu terlebih dulu

diampelas sebelum dilaksanakan pengecatan. Permukaan kayu harus kering dan tidak terdapat retak serta mendapat persetujuan dari Arsitek.

5. Pelaksanaan pengecatan menggunakan

roler atau kuas sesuai standar dari produsen.

6. Lapisan dasar bisa dilaksanakan

setelah permukaan siap. Penentuan kesiapan permukaan berdasarkan spesifikasi produsen. Selain itu tidak ada pekerjaan yang berhubungan dengan dinding masih berlangsung dan atas persetujuan Arsitek.

7. Kontraktor diwajibkan untuk: a. Mengajukan rekomendasi pelaksana

pekerjaan dari pabrik cat yang bersangkutan.

b. mengajukan tipe cat dan sistem pengecatan.

c. Mengajukan prosedur pelaksanaan. d. Menggunakan peralatan yang

disarankan oleh produsen. e. Menunjukkan bukti pemesanan

sesuai dengan kebutuhan proyek. f. Mengajukan garansi dari supplier

cat yang berlaku sampai masa serah terima.

g. Mengajukan garansi dari pabrik cat yang berlaku selama 1 ( satu ) tahun.

submitted to Architect for approval. 2. Two copies of technical regulations

and specifications from manufacturer and colour testings shall be submitted by Contractor for Architect's approval.

3. Prior to application, the surfaces shall

be smooth, dry and free of any dirt, oil and grease.

4. To this effect, surfaces to be finished

shall be sanded with sanding material. 5. Paint shall be applied by spraying or

by means of roller or fine brush according to manufacturer's recommendations.

6. Primer may only be applied after the

surface has been suitably prepared according to specifications and after all work in the area is completed and after Architect has given his consent.

7. Applicator/contractor must:

a. Submit reference / recommendation from paint factory as to suitability as a painting contractor.

b. submit type of paint and paint system.

c. submit work arrangement. d. ensure tools are as approved by

manufacturer for application. e. prove that the order to

manufacturer meets the project requirement.

f. submit supply guarantee from paint supplier fabric until end of project.

g. give quality guarantee from paint factory at the end of project, valid

Page 35: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 32 -

d. Pengamanan Pemborong harus menjaga pekerjaan

pengecatan tembok/dinding yang sudah selesai dilaksanakan sehingga terhindar dari kejadian-kejadian yang bisa menimbulkan pengotoran pada tembok/dinding.

for 1 (one) year. c. Protection The Contractor will be responsible for the protection of all work described in this section and forming part of the Contract. The Contractor shall replace at his own expense, any broken or damaged work prior to a Practical Completion.

Page 36: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 33 -

9. PEKERJAAN WATER PROOFING

a. Lingkup Pekerjaan 1. Pekerjaan ini meliputi penyediaan

tenaga kerja, bahan-bahan, peralatan dan alat - alat bantu lainnya untuk pelaksanaan pekerjaan sepeerti tercantum pada gambar pada area toilet dan area lainnya berdasarkan gambar detail untuk bangunan type Timber Simplex area Dapur dan toilet.

b. Persyaratan Bahan 1. Bahan menggunakan type Brushbond

ex Fosroc atau setara dan disetujui Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas.

2. Bahan harus memiliki ketahanan yang

baik terhadap gesekan dan tekanan, kuat, elastis dan tahan ultra violet.

3. Standar bahan dan pemasangan sesuai

yang ditentukan oleh pabrik dan memenuhi ASTM – USA, DIN, BS, SF, dan JIS.

c. Syarat-syarat Pelaksanaan

1. Bahan yang digunakan dalam

pekerjaan ini, sebelum di pasang terlebih dahulu diserahkan contoh-contohnya kepada Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas untuk mendapatkan persetujuan. Pengajuan/penyerahan harus disertai dengan 2 (dua) kopi brosur/spesifikasi dari masing-masing pabrik yang bersangkutan.

2. Pelapisan bahan sesuai ketentuan/persyaratan dari pabrik yang bersangkutan serta mendapat persetujuan dari CM sebelum pelaksanaan.

3. Permukaan yang akan dilaksanakan pekerjaan Waterproofing harus bersih dan kering. Lubang atau retak pada

9. WATERPROOFING a. Scope of Work 1. Furnish all labour, material, tools

and equipment necessary to complete all waterproofing work where indicated on the drawings for Kitchen and Bathroom area for Timber Simplex house

b. Material Speification 1. Waterproofing will be use

Brushbond type by Fosroc or equivalent and approved by Architect.

2. Have good strength from friction,

ultra violet and elastic. 3. Work execution shall follow

manufacturer regulation, and ASTM – USA, DIN, BS, SF, and JIS.

c. Execution 1. Contractor must submit 2 copies of

manufacturer's specifications, recommendation and installation instruction for each type of waterproofing, including manufacturer's published data, or letter of certification, or certified test laboratory report indicating that each material complies with the requirements and is adequate for the intended application.

All submittals must be approved by the PM prior to installation.

2. All waterproofing material must be

used in strict accordance with the manufacturer`s instructions and approved by the Project Management before application.

3. Surfaces to receive waterproofing

shall be clean and dry. Patch up holes, cracks and joints flush with

Page 37: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 34 -

permukaan harus dilapis dengan grout.

4. Sebelum pelaksanaan waterproofing, permukaan harus dibersihkan atau ditiup dengan udara untuk menghilangkan debu atau material lainnya. Seluruh permukaan harus diperiksa dan disetujui terlebih dahulu oleh CM sebelum pelaksanaan dapat dimulai.

5. Pekerjaan tidak dapat dilaksanakan apabila masih terdapat pekerjaan seperti pemipaan, drainase dll yang belum selesai dilaksanakan.

6. Agar dapat dipastikan permukaan

yang akan dilapis lapisan waterproofing tidak terdapat lubang atau bidang yang menonjol yang dapat menyebabkan lapisan waterproofing tidak sempurna.

7. Pemasangan lapisan waterproofing

menggunakan kuas atau alat yang dianjurkan oleh produsen.

8. Masa pengeringan lapisan

waterproofing mengikuti spesifikasi produk.

9. Permukaan waterproofing harus

direndam dengan air selama minimum 24 jam untuk memeriksa kekedapannya. Hasil tes harus diajukan kepada CM untuk mendapatkan persetujuan.

d. Pengamanan

Pemborong wajib mengadakan perlindungan terhadap hasil pekerjaan/pemasangan yang telah dilakukan terhadap kemungkinan terjadinya kerusakan permukaannya, pergeseran yang terpasang/cacat Pemborong wajib memperbaiki /mengganti atas biaya sendiri kerusakan yang terjadi sampai masa serah terima.

mortar. 4. Before waterproofing application

,the surface to be covered shall be carefully swept or air blown to remove dust or foreign matter. All surfaces shall be inspected and approved by the PM (or his representative) prior to application.

5. Do not proceed with waterproofing

until all drains, piping, conduit, vents, ducts, and other projections through the substrate have been installed.

6. Ensure the background is fit to

receive the sheeting; fill any hollows and remove any projections that might cause waterproofing layer is not installed in good perform.

7. Waterproofing application shall use

brush or other equipment refer to technical specification from manufacturer.

8. Drying time refer to material

specification. 9. All areas of waterproofing must be

completely submerged in water for minimum 24 hours to test for water tightness. Result of testing to be submitted to PM. The PM to be advised and given opportunity to inspect prior to covering over of any waterproofing.

d. Protection 1. The Contractor will be responsible

for the protection of all work described in this section and forming part of the Contract.

The Contractor shall replace at his own expense, any broken or damaged work prior to a Practical Completion.

Page 38: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 35 -

10. PEKERJAAN ANTI RAYAP a. Lingkup Pekerjaan 1. Yang termasuk dalam pekerjaan ini

adalah penyediaan tenaga kerja, bahan-bahan, peralatan dan alat-alat bantu lainnya yang diperlukan dalam pelaksanaan, hingga dapat tercapai hasil pekerjaan yang bermutu baik dan sempurna.

2. Pekerjaan anti rayap ini dilakukan

pada permukaan tapak bangunan, permukaan lantai dan pekerjaan kayu atau seluruh bagian yang ditunjukkan/dinyatakan Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas.

b. Persyaratan Bahan 1. Produk yang digunakan adalah

Lentrek 400 EC dan disetujui Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas

2. Komposisi bahan:

a. Untuk peracunan tanah digunakan komposisi 25 cc Lentrek 400 EC dicampurkan kedalam satu liter air. Penggunaan 5 liter/m2 dengan cara disemprotkan (spray).

b. Untuk pengaplikasian pada permukaan kayu,komposisi yang digunakan 50 c Lentrek 400 EC dicampurkan kedalam 1 liter minyak tanah.

3. Kontraktor wajib mengadakan test

bahan anti rayap pada laboratorium Pusat Penelitian pengembangan Perkotaan dan lingkungan di Jakarta guna mengetahui komposisi, konsentrasi dan aspek dampak lingkungan yang ditimbulkan.

c. Syarat-syarat Pelaksanaan 1. Kontraktor wajib menyerahkan bahan

kimia di tempat pekerjaan dalam keadaan masih utuh dan tertutup baik(sealed) serta berlabel seperti

10. TERMITE PREVENTION a Scope of Work 1. Furnish labor, material, tools and

other supporting equipment required for this work, to ensure an exceptional quality of completion.

2. This work comprises the termite prevention at the Building Square,

Base Surface and excavation walls, Foundation Surface, Floor Surfaces, Wood Surfaces (frames, ceiling and roof frames) and all details as indicated in the drawings and conform to Architect's directives.

b. Material Specifications 1. Material shall be Lentrek 400 EC or the equivalent bearing Architect's approval. 2. The concentration shall follow : a. The soil treatment: Active material with composition 25 cc Lentrek 400 EC formulated

in 1 (one) litre ready for use solution with water solvent. Spray system with 5liter/m2 composition is preferred.

b. The wood treatment : Active material with composition 50 cc Lentrek 400 EC formulated in 1 (one) litre ready for use solution with kerosene solvent .

3. Material shall be Lab-tested under

Architect's directive, the test results comprising composition, concentration and the assessment environmental impact aspects it would cause.

c. Execution 1. Contractor shall submit termite preventive material in sealed containers and properly factory labelled to obtain Architect's

Page 39: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 36 -

waktu diterima dari distributor atau pabrik, disertai brosur dan spesifikasi guna mendapatkan persetujuan dari MK/Direksi pangawas.

2. Pelaksanaan pekerjaan ini harus

dilakukan oleh Pelaksanan yang berpengalaman dan mengikuti peraturan dari Departemen Kesehatan dan Departemen Bina Lindung Tenaga Kerja.

3. Kontraktor harus mengajukan hasil tes

laboratorium kepada Arsitek atas biaya sendiri.

4. Tidak diijinkan melakukan perawatan

pada kondisi tanah yang sangat basah atau segera setelah hujan lebat.

5. Tidak diijinkan melakukan perawatan

tanah pada daerah yang sumber airnya mudah terkontaminasi.

6. Selama pelaksanaan pekerjaan sampai

pekerjaan aman disentuh manusia adalah kewajiban kontraktor untuk menjaga keamanan tersebut dan keselamatan terhadap diri manusia sekitarnya.

7. Kontraktor bertanggung jawab apabila

terjadi kerusakan pada material yang disimpan sebelum dan selama masa pelaksanaan.

8. Apabila dibutuhkan penggantian

material, harus berdasarkan persetujuan Arsitek dengan pertimbangan pengajuan sample material. Biaya yang dikeluarkan menjadi tanggung jawab Kontraktor.

9. Garansi pekerjaan minimal 5 tahun

Apabila selama masa garansi terdapat kerusakan yang diesebabkan oleh rayap pada tempat tempat yang diberikan anti rayap, Kontraktor diwajibkan untuk melakukan pekerjaan anti rayap ulang dan mengganti kerusakan yang terjadi atas biaya sendiri.

d. Pengamanan

Kontraktor diwajibkan untuk menjaga hasil pekerjaan yang telah selesai dilaksanakan. Apabila terjadi

approval. Brochures and specifications from the manufacturer shall be enclosed. 2. This work shall be undertaken by a

certified Company/Contractor and executed according to regulations from the Department of Health and Department Bina Lindung Tenaga Kerja.

3. Lab test results shall be submitted to

Architect, all cost for these tests being borne by Contractor.

4. Soil treatment is not allowed on wet

surface, or after heavy rain. 5. Soil treatment on land which has an

easily contaminated water spring nearby is not allowed .

6. Contractor is responsible for equitable

work done, worker's safety and the safety of other people in the vicinity of operations.

7. Contractor is responsible for damage

to stored material, prior and during execution of the work.

8. If replacements of material is

required, than the new material shall have Architect's approval which will be based on submitted samples there of. No extra charge will be levied for replacements.

9. The job is warranted for at least 5

years. If within the warranty period termite attack occurs at above specified places, then Contractor shall undertake the extermination and replace all damages incurred at his cost.

d. Protection The Contractor will be responsible for the protection of all work describe in this section and forming part of the contract.

Page 40: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 37 -

kerusakan, Kontraktor diwajibkan untuk mengganti atas biaya sendiri sebelum masa serah terima tiba.

The Contractor shall replace at their own expense, any broken or damaged work prior to a Final Hand-over.

Page 41: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 38 -

11. PEKERJAAN ATAP METAL a. Lingkup Pekerjaan 1. Menyediakan tenaga kerja, bahan-

bahan, peralatan dan alat-alat bantu lainnya untuk melaksanakan pekerjaan seperti dinyatakan dalam gambar dengan hasil yang baik dan rapih.

2. Pekerjaan ini meliputi pengadaan, penyetelan dan pemasangan penutup atap metal.

b. Persyaratan Bahan

1. Bahan Dasar

Penutup atap yang digunakan adalah atap genteng metal type Toscano dengan lapisan batu ex Rainbow Roof.

2. Accessories dan alat bantu lainnya

seperti dalam brosur digunakan harus sesuai persyaratan dari pabrik yang bersangkutan.

3. Paku galvanis, sekrup-sekrup, paku

keling sesuai persyaratan dar pabrik.

4. Penutup bubungan/jurai dari bahan yang sama.

5. Warna penutup atap Marron Red

c. Syarat-syarat Pelaksanaan 1. Sebelum pelaksanaan dimulai, kontraktor

diwajibkan memeriksa gambar-gambar pelaksanaan termasuk lapisan-lapisan isolasi seperti yang dinyatakan dalam gambar, serta melakukan pengukuran-pengukuran setempat.

2. Kontraktor atas dasar gambar

pelaksanaan diwajibkan menyediakan shop drawing yang memperlihatkan sambungan antara bahan yang satu dengan yang lain, pengakhiran-pengakhiran dan lain-lainnya yang belum/tidak tercakup dalam gambar kerja, namun memenuhi persyaratan pabrik.

3. Penyimpanan atap disimpan dalam

keadaan tetap kering, tidak boleh berhubungan dengan tanah/lantai dan

11. METAL ROOF a. Sope of Work

1. This work includes providing

labour, materials, accessories and equipment system which is necessary until the work is completed to fulfill conditions stated in the shop drawings.

2. Roofing work covers providing

materials, settings, and roof assembling,

b. Material Specifications

1. Basic Material. Material used metal roof tile, Toscano type with stone chip layer from Rainbow Roof.

2. Accessories and any tools as

mentioned in brochure shall be used according to manufacture’s regulations.

3. Glavanized nail, screws, and bolt

used as manufacturer’s regulation.

4. Ridge used the same material 5. Colour for metal roof tile is Marron

Red. c. Execution

1. Before the job performance starts,

all the drawings shall be checked including insulation layers as indicated in the drawings. Contractor also expected to do any local measurement.

2. Contractor is to prepare shop

drawings installation procedures, and/or any specified instruction which is completely mentioned in the detail drawings or contract document.

3. The site store should be free from humidity, dry, better be saved in a roof building.

Page 42: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 39 -

sebaiknya disimpan di dalam gudang beratap.

4. Penyimpanan di tempat terbuka atap

harus diselimuti dengan terpal atau plastik untuk mencegah agar air hujan/embun tidak masuk kedalam celah-celah tumpukan lembaran atap. Air yang sempat masuk kedalam celah tersebut dapat memberikan cacat terhadap permukaan atap.

5. Sebelum dimulai pemasangan,

permukaan semua gording atau rangka diperiksa terlebih dahulu apakah sudah berada pada satu bidang, jika perlu dengan mengganjal atau menyetel bagian-bagian ini terhadap rangka penumpunya. Dalam keadaan apapun juga ganjal tidak boleh dipasang langsung di bawah pelat kait untuk mengatur kemiringan atap.

6. Penyetelan yang tepat akan menjamin

kekuatan pengikatan antara lembaran dan plat kait. Sebaliknya penyetelan yang tidak tepat akan mengakibatkan gangguan terutama jika jarak penyangga yang kecil.

7. Jarak antara gording yang satu dengan

yang lainnya adalah 385mm. 8. Sistem pemasangan atap menggunakan

paku. Pemasangan paku mengikuti spesifikasi dari pabrik

9. Semua sisa-sisa pekerjaan (serbuk

gergaji, sisa potongan dan lain-lain yang berupa kotoran), harus dibersihkan dari atas permukaan atap.

10. Sapulah seluruh permukaan atap sampai

bersih dengan sapu, lalu berikan perhatikan khusus pada daerah-daerah dimana pengeboran atau penggergajian telah dilakukan.

11. Hasil pemasangan harus datar dengan

kelandaian yang cukup agar tidak terjadi kebocoran.

12. Pelaksanaan pemasangan penutup atap

ini, harus sesuai dan mengikuti persyaratan dari pabrik bahan yang digunakan berikut kelengkapannya

4. If material stored in a open space it shall be covered by plastic or canvas, in case of water from rain or dew gets through any slot of metal roof layer. It can cause condensation to the material.

5. Before application, all surface of framework shall be checked if they were in one side. If necessary, set this part with prop to its supported framework. Even in any conditions, the proping shouldn’t be set under joint plate for roof angle purposed, directly.

6. Appropriate setting, shall guarantee the strength of the connection between the sheet and joint plate. While unappropriate setting can cause any disturbing, most of all if the supporting part has short distance.

7. Distance between purlin is 385 mm.

8. Roof nailed to the structure, and shall follow material specification.

9. Any waste including dust, residue, and impurity, shall be cleaned from roof surface.

10. Wipe all the roof surface, and then

take interest of where drilling works and cutting were done.

11. The result of application shall be flat with certain angle to prevent any leak.

12. This roof application shall be as

manufacturer’s regulations and base to instructions from Construction Manager.

Page 43: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 40 -

serta petunjuk-petunjuk Konsultan MK dan atau Pemberi Tugas.

Page 44: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 41 -

12. List of Material

NO Material Size Type Brand Source

I. Wall Finishing 1

Ceramic Tile 20x20 cm

Polished W 20106 Roman

Local made

2 Partisi As mentioned

in the drawing

Plywood 1200x2400x4mm Local made

II. Floor Finishing

1

Ceramic Tile 20x20 cm

Unpolished G 222018 Roman

Local made

III. Door window Frame and leaf

1. 2.

Wooden Frame and panel. Door leaf

As mentioned

in the drawing

Kamper Wood Plywood 1200x2400x4mm Melaminto for internal side for Toilet Door.

Local made Local made Local made

IV. Hardware 1 Door and window BRS ex Yale

Kend Local made Local made

V. Plywood Ceiling 1 Plywood 1200x2400

x4mm Wooden frame 45x70 mm

Local made, frame supplied by owner

VI. Sanitary 1 Main Fixture Toto

American Standard Local made

2 Accessories

Toto American Standard

Local made

VII. Painting 1 2 3 4

Exterior Paint Interior Paint Ceiling Paint Wood paint

Weathercoat Emulsion Paint Emulsion Paint

Mowilex Vinilex Vinilex Pinotex

Local made Local made Local made Local made

VIII. Glass

1. Window Glass Clear Glass 5mm Asahi or equal

IX. Waterproofing

1 Kitchen and toilet area

Brushbond Fosrock

America

Page 45: Eng Ind Specification REV02

BRCS/PA/Architecture Specification - 42 -

X. Termite Prevention

1 Termite Prevention

Lentrek 400 EC Local

XI . Roof

1 Metal Tile Roof 106.67x77 cm

Zincalume with stone chip finish

Rainbow Local

2 Lisplank 20x300mm

Kamper Local

Page 46: Eng Ind Specification REV02

BRITISH RED CROSS BRITISH RED CROSS SOCIETY-IFRC SERVICE CENTER

Jl. Fatahillah 29 Geuce Iniem Banda Aceh

TECHNICAL SPECIFICATION FOR

STRUCTURAL WORK

Jakarta, Januari 2006

PT ATELIER ENAM STRUKTUR J l . Cik in i IV No. 20A Jakarta 10330 Indonesia Phone : +62-21-3108020 (hunt ing) E-mai l : [email protected]. id

Page 47: Eng Ind Specification REV02

Content

Houses of Aceh By British Red Cross

CONTENT

1. WORK REQUIREMENT

2. EXCAVATION AND EARTHWORKS

3. CONCRETE WORK

4. TIMBER WORK

Page 48: Eng Ind Specification REV02

Work Requirement Syarat Pekerjaan

Houses for Aceh WRSP-1 By British Red Cross

WORK REQUIREMENTS

1. DEFINITIONS

This specification is based on current practice and follows the provisions of the latest Standards and Codes of Practice. It defines the materials and methods of construction and indicates procedures for the testing and quality control of materials necessary to the production of a sound and durable structure for the building works associated with the construction .

Where referred to herein: The ENGINEER shall mean the Owner's Project Manager and the inspection team. The CONTRACTOR shall mean the company appointed and issued with a contract to carry out the work in accordance with the specification and appropriate drawings. OTHERS shall mean persons other than the Contractor or Engineer.

2. APPLICABLE CODES, SPECIFICATIONS AND DRAWINGS

The latest versions together with all relevant amendments of the Codes Specifications referred to shall be read in conjunction with and be deemed to form part of this Specification. All information noted on the construction drawings for the contract under consideration shall be deemed to form part of this specification. Where discrepancies arise the Contractor shall ask for clarification from the Engineer prior to execution of the work. The Works shall be carried out in accordance with the requirements of these specifications to the satisfaction of the Engineer and shall comply, where applicable, with local by-laws and building regulations. The Contractor shall comply with all reasonable instructions and directions given by the Engineer for the purpose of ensuring that the Works shall be executed in accordance with these specifications and working drawings and completed in proper time.

SYARAT PEKERJAAN

1. DEFINISI

Spesifikasi ini ditulis berdasarkan peraturan yang biasa digunakan dan mengikuti Peraturan Standar di Indonesia. Pemilihan material dan metode pelaksanaaan, prosedur pengujian bahan, pengawasan qualitas harus sesuai dengan peraturan yang berlaku sehingga dapat digunakan untuk pelaksanaan konstruksi. Berikut adalah definisi dari penyebutan atau istilah yang berhubungan dengan proyek. Engineer adalah Pimpinan Proyek dari Pemilik serta Konsultan Pengawas dan seluruh tim teknisnya. Kontraktor adalah perusahaan yang terikat kontrak dengan pemilik, yang akan melaksanakan pembangunan sesuai dengan spesifikasi dan gambar yang diterima Pihak Lain adalah disiplin lain di luar Kontraktor dan Engineer.

2. PENERAPAN PERATURAN, SPESIFIKASI DAN GAMBAR PELAKSANAAN

Spesifikasi yang dipakai adalah spesifikasi pekerjaan struktur terakhir berikut seluruh tambahannya. Spesifikasi ini bersifat mengikat dan harus bersesuaian dengan spesifikasi lainnya. Semua informasi yang tercantum di gambar pelaksanaan harus bersesuaian dengan spesifikasi pekerjaan struktur. Bila dijumpai perbedaan, Kontraktor harus menanyakan kepada Engineer untuk konfirmasi. Pelaksanaan harus sesuai dengan spesifikasi dan disetujui oleh Engineer, dapat dilaksanakan sesuai dengan peraturan pemerintah mengenai pembangunan di daerah tersebut. Kontraktor harus mengikuti semua intruksi yang benar atau petunjuk dari Engineer sehingga seluruh pekerjaannya dapat dilaksankan sesuai dengan spesifikasi dan gambar kerja dan dapat diselesaikan pada waktunya.

Page 49: Eng Ind Specification REV02

Work Requirement Syarat Pekerjaan

Houses for Aceh WRSP-2 By British Red Cross

Any defective work, including deviations from the working details in respect of setting out, correct lines and levels, verticality, sizes and thickness of members, shall be removed and reconstructed or otherwise rectified to the satisfaction of the Engineer. The Contractor shall be responsible for all additional costs incurred. The Contractor shall be responsible for accurately setting out the Works from the drawings provided. The Engineer shall have the right to check the completed work and Contractor's setting out in such cases and at such times as he might deem necessary. There shall be no obligation on his part to make such checks and any failure by him to point out errors shall not relieve the Contractor of his responsibility in these respects. The Contractor shall provide all labour, supervision, materials and equipment, and shall perform all operations necessary to complete the Works in accordance with these provisions. The Contractor shall include all costs he might incur in obtaining the specified type and quantity materials and labour to ensure the progress and completion of Works within the required program. Workmanship and materials are to be in accordance with the relevant current Indonesian Code or American Code including all amendments and any local statutory authorities regulations. Details of any alternative construction details or products, shall be provided to the Engineer prior to construction. Approval for such alternatives does not necessarily constitute an extra.

Ketidaksempurnaan pekerjaan seperti dalam mengerjakan pematokan, pengukuran level, kelurusan kolom, dimensi, ketebalan pelat, dan lain-lain harus diperbaiki sesuai petunjuk Engineer. Kontraktor yang bertanggung jawab terhadap penambahan biaya akibat hal tersebut. Kontraktor harus bertanggung jawab terhadap keakuratan pengukuran berdasarkan gambar yang ada. Dan Engineer berhak untuk memeriksa semua pekerjaan kontaktor saat terjadi kasus atau sewaktu-waktu yang dianggap perlu. Walaupun tetap terjadi kesalahan setelah pengecekan dilakukan oleh Engineer, Kontraktor tetap harus bertanggung jawab untuk memperbaiki atas biayanya sendiri. Kontraktor harus menyediakan tenaga kerja, tenaga supervisi, material , peralatan dan semua operasional yang diperlukan untuk kelengkapan pekerjaan. Dalam penawarannya Kontraktor sudah harus memasukkan semua biaya yang dianggap perlu untuk pengadaan barang-barang tertentu, serta pasokan material dan tenaga kerja, sehingga dapat memperlancar pelaksanaan pekerjaan. Pelaksanaan pekerjaan dan material yang dipakai harus mengikuti Standar Peraturan Indonesia atau Standar Peraturan Amerika dan peraturan tambahan dari pemerintah setempat Seluruh alternative material dan metoda lain yang diusulkan oelh Kontraktor harus diajukan kepada Engineer sebelum dilaksanakan. Dan untuk setiap alternative yang disetujui tidak ada biaya tambah.

Page 50: Eng Ind Specification REV02

Excavation and Earthworks Pekerjaan Tanah dan Galian

Houses for Aceh ETAN-1 By British Red Cross

EXCAVATION AND EARTHWORKS

1. GENERAL

This specification is designed to cover excavation, backfilling and disposal of excavated materials related to Civil Engineering and building works associated with construction of housing in Aceh.

2. GROUND CONDITIONS

The Contractor shall satisfy himself as to the nature of the ground by trial excavations, boreholes or other means. Permission to carry out such investigation work shall be obtained from the Engineer. Any information which the Engineer may have on the nature of the ground shall be made available to the Contractor, but no guarantee as to the validity or sufficiency of such information shall be given.

3. GROUND LEVELS

Before the surface of any part of the site is disturbed the Contractor shall take levels and shall satisfy himself that the levels indicated on the drawings are correct. Should any difference in levels be found the Contractor and the Engineer shall agree revised levels prior to the commencement of work. No claim due to incorrect levels shall be allowed once site works have started.

PEKERJAAN TANAH UNTUK LAHAN BANGUNAN

1. LINGKUP PEKERJAAN

Pekerjaan ini meliputi seluruh pekerjaan galian, timbunan dan pembuangan sisa material yang berhubungan dengan pekerjaan sipil dan konstruksi perumahan di Pulau Aceh.

2. KEADAAN LAHAN BANGUNAN

Kontraktor di dalam penawarannya sudah harus mempertimbangkan kemungkinan adanya pondasi bangunan lama yang tertanam dan tidak diketahui keberadaannya dengan cara melakukan penggalian, pengeboran dan lain-lain. Kontraktor harus meminta ijin kepada Konsultan Pengawas untuk melaksanakan pekerjaan tersebut. Semua informasi mengenai lahan bangunan dari Konsultan Pengawas harus dibuat oleh Kontraktor. Tetapi tidak menjamin ketepatan dan kelengkapan informasi yang bisa diberikan. Kontraktor harus menyesuaikan dengan kondisi lapangan.

3 3. LEVEL TANAH EXISTING

Sebelum memulai pekerjaan galian, Kontraktor harus memeriksa level bangunan dan harus mengecek apakah level yang tertera pada gambar kerja sudah benar. Apabila ditemukan perbedaan level, Kontraktor dan Konsultan Pengawas harus merevisi levelnya sesuai dengan keadaan yang sebenarnya. Kesalahan level yang telah dikerjakan menjadi tanggung jawab Kontraktor.

Page 51: Eng Ind Specification REV02

Excavation and Earthworks Pekerjaan Tanah dan Galian

Houses for Aceh ETAN-2 By British Red Cross

4. UNDERGROUND SERVICES

Before the commencement of work the Contractor shall ascertain the location and nature of all existing underground services and shall take every possible precaution to prevent damage or interference with these services during the excavation of the works. Any drains, pipes, cables, etc., exposed during the excavations which are not in service or required to be utilized for the new work shall be broken out and removed or properly sealed as directed by the Engineer.

5. SITE CLEARANCE

All areas marked for clearance shall be cleared of all bushes, trees and other vegetation as directed by the Engineer. Materials deemed by the Engineer as suitable for re-use shall be stored on site as directed. All other materials shall, by agreement with the Engineer, be either burnt or otherwise disposed of.

6. SURFACE STRIPPING

Any turf if needed for re-use shall be properly cut and stacked for re-laying. Any top soil if needed for re-use shall be stockpiled separately on site or in an area as directed by the Engineer. Depth of stripping work inside building areas shall not be less than 400 mm.

4. PEKERJAAN BAWAH LAHAN BANGUNAN

Sebelum melaksanakan pekerjaan galian, Kontraktor harus menentukan lokasi dan keadaan existing bawah lahan bangunan serta menjaga setiap kemungkinan yang dapat merusak atau membahayakan bangunan dan sarana lain di sekitarnya pada saat penggalian. Apabila ternyata ada pipa-pipa pembuangan, kabel listrik, telepon dan lain lain, maka Kontraktor harus memberitahukan kepada Konsultan Pengawas untuk mendapatkan petunjuk-petunjuk yang diperlunkan.

5. PEMBERSIHAN LAHAN

Semua lahan yang akan dibangun harus berbersih dari semak, pohon dan tanaman-tanaman lain sesuai petunjuk Konsultan Pengawas. Material yang dianggap Konsultan Pengawas masih dapat digunakan kembali bisa disimpan di lapangan. Dan material yang tidak terpakai boleh dibakar atau dipindahkan sesuai petunjuk Konsultan Pengawas.

6. PENGUPASAN PERMUKAAN TANAH Semua rumput harus dibersihkan dari lahan. Jika tanah bagian atas mempunyai kualitas yang baik dan mungkin dapat digunakan lagi maka dapat diletakkan di tempat terpisah sesuai petunjuk Konsultan Pengawas. Pengupasan tanah pada lahan yag dibangun adalah minimal 400 mm.

Page 52: Eng Ind Specification REV02

Excavation and Earthworks Pekerjaan Tanah dan Galian

Houses for Aceh ETAN-3 By British Red Cross

7. METHOD AND LIMITS OF EXCAVATION

All excavation by mechanical or other means shall be carried out to such dimensions to allow for the proper execution of the work. The Contractor shall make his own allowances for any working space required in excess of the minimum requirements.

8. GROUND WATER

The Contractor shall be responsible for keeping the excavations free from water including storm water, ground water, springs, etc. Should the method used necessitate the general lowering of the ground water-table, then this can only be done in agreement with the Engineer who shall also approve the method of disposal of water.

9. SHORING OF EXCAVATION

The Contractor shall provide all necessary timber, sheet piling or other materials to adequately support the exposed sides of the trenches and pits to prevent any fall or run of the ground outside the limits of the excavations. Where there are structures adjacent to, or abutting the excavation, the method of support used shall be adequate to prevent settlement that damages the existing structures. No timbering, sheet piling, shoring or any other means of support shall be left in the ground except as directed by the Engineer Where, with the Engineer's approval, the Contractor elects to make excavations with sloping sides in lieu of shoring or other means of support, the sloping sides shall be to a stable angle of repose for the material and the making good of the area covered (plaster and chicken mesh) by additional excavation shall be at the expense of the Contractor.

7. METODE DAN BATASAN BATASAN PENGGALIAN

Penggalian dengan alat berat atau manual, semuanya harus disesuaikan sehingga tercapai ukuran yang dimaksud Kontraktor harus mengkondisikan lahan sedemikian rupa supaya dapat mempunyai luas lahan minimum yang diperlukan untuk melakukan pekerjaannya dan menjadi tanggungannya. .

8. AIR TANAH Kontraktor bertanggung jawab untuk menjaga galian tetap kering dan terhindari dari air tanah, hujan, banjir dll Sebelum dilaksanakan, usulan metode dewatering yang dapat menurunkan muka air tanah harus dikonsultasikan dahulu dengan Konsultan Pengawas

9. PENGAMAN GALIAN Kontraktor harus menyediakan semua kebutuhan, baik berupa kayu, dinding diafragma atau yang lain untuk menunjang galian agar tidak terjadi kelongsoran. Jika ada bangunan yang berdekatan dengan galian, maka metode pengaman galian yang digunakan harus sedemikian rupa sehingga penurunan yang menyebabkan kerusakan dapat dicegah. Semua bahan pengaman galian baik kayu, dinding diafragma ataupun pengaman yang lain harus dicabut, kecuali ada ijin dari Konsultan Pengawas. Jika diijinkan oleh Konsultan Pengawas membuat galian terbuka, sloping yang lebih besar dari 1:2 harus dilindungi dengan menggunakan adukan beton yang diperkuat dengan kawat ayam dan menjadi tanggung jawab Kontraktor.

Page 53: Eng Ind Specification REV02

Excavation and Earthworks Pekerjaan Tanah dan Galian

Houses for Aceh ETAN-4 By British Red Cross

10. INSPECTION OF EXCAVATIONS

Final levels of excavations shall be inspected by the Engineer prior to the placing of any concrete or blinding materials. If any part of the exposed ground is deemed unsuitable the Contractor may be required to carry out further excavations. Any such further excavation carried out to remove unsuitable material or any excavation in excess of requirements shown on the drawings shall be refilled to the specified levels or limits with concrete (1:10 mix.) or other selected material approved by the Engineer. If, after inspection and approval by the Engineer, the exposed excavation shall subsequently become soft, loose, wet or flooded due to neglect or insufficient measures by the Contractor, the Contractor shall, at his own expense, remove such material and make good with approved materials to the satisfaction of the Engineer.

11. DISPOSAL OF EXCAVATED

MATERIAL

Topsoil shall be kept separate from other material. Excavated material considered unsuitable and not required for re-use shall be disposed of off-site in approved tipping areas or in other locations as directed by the Engineer.

10. PENGAWASAN GALIAN Elevasi final dasar galian harus diperiksa oleh Konsultan Pengawas apakah sudah sesuai untuk elevasi pengecoran beton. Apabila ternyata penggalian dilakukan kurang, maka Kontraktor harus menggali kembali sampai level yang diinginkan tercapai. Dan bila penggalian melebihi kedalaman yang telah ditentukan, maka Kontraktor harus mengisi/mengurug kembali daerah tersebut dengan bahan urugan yang memenuhi syarat. Bahan urugan dapat berupa tanah yang dicampur dengan semen (1:10) atau dengan material lain yang disetujui oleh Konsultan Pengawas dan dipadatkan . Bila setelah pengawasan dan persetujuan Konsultan Pengawas galian kemudian menjadi lunak, longsor, berair karena kelalaian atau kesalahan perhitungan dari Kontraktor, maka harus diganti materialnya dan diperbaiki. Biaya perbaikan menjadi tanggung jawab Kontraktor.

11. PEMBUANGAN SISA MATERIAL Lapisan tanah humus harus dipisahkan dari material-material lainnya. Semua sisa material yang tidak dipergunakan lagi harus dibuang dari lokasi dan harus dengan persetujuan Konsultan Pengawas.

Page 54: Eng Ind Specification REV02

Excavation and Earthworks Pekerjaan Tanah dan Galian

Houses for Aceh ETAN-5 By British Red Cross

12. BACKFILLING

Excavated material from site is not suitable for backfilling for building platforms or retaining walls. Fill to be used on site in these applications shall be imported select fill only. The select fill material to be compacted shall be placed in layers not exceeding 200 mm loose depth over the full width of the fill area. The material shall then be compacted to a density of at least 95% of the maximum dry density at optimum moisture content. All imported fill shall be select fill. The selected fill shall meet the following specifications: • Plasticity Index 12%

Maximum. • Liquid Limit 35%

Maximum • Linear Shrinkage 8%

Maximum Sleeve Size Percent Passing by Weight 53 100 2.36 40 - 80 0.425 20 - 50 0.075 15 - 25 The Contractor shall check all footing excavations and advise the Engineer if the assumed foundation material noted is not present.

13. COMPACTION OF SELECT

FILL

The sub grade on which the select fill shall be placed shall be compacted to 95% of dry density in optimum moisture content. The imported select fill shall be placed in layers of finally compacted thicknesses of 150 mm.

12. PEKERJAAN URUGAN Sisa galian tidak boleh digunakan untuk urugan di bawah pelat, atau dinding penahan tanah. Urugan yang dapat dipakai adalah yang sesuai dengan persyaratan. Pengurugan dilakukan lapis demi lapis, untuk setiap lapis pengurugan tebal urugan tidak boleh lebih dari 200 mm. Kemudian dilakukan pemadatan hingga mencapai tidak kurang dari 95% kepadatan dalam kondisi kering pada kadar air optimum. Urugan harus mengikuti persyaratan sebagai berikut : • Indeks Plastisitas 12%

maksimum • Liquid Limit 35% maksimum • Linier Shrinkage 8 %

maksimum Ukuran Persen Kelolosan Saringan BerdasarkanBerat 53 100 2.36 40-80 0.425 20-50 0.75 15-25 Kontraktor harus mengingatkan dan memberi masukan Konsultan Pengawas jika ada ketidaksesuaian pada saat penggalian pondasi.

13. PEMADATAN URUGAN TANAH Lapisan tanah dasar harus dipadatkan mencapai 95% kepadatan maksimum pada kadar air optimum Pengurugan dilakukan lapis demi lapis untuk memperoleh tebal 150 mm setiap lapisnya.

Page 55: Eng Ind Specification REV02

Excavation and Earthworks Pekerjaan Tanah dan Galian

Houses for Aceh ETAN-6 By British Red Cross

These layers shall then be compacted to achieve 95% Dry Density in optimum moisture content. Compaction shall only be carried out when the moisture content of the materials is within the range of 3% less than optimum moisture content (OMC) to 1% more than optimum moisture content. Compaction testing shall be carried out at sub grade level and at each layer of compacted fill at the rate of 1 test per 150 m² and not more than 25 m apart. The finished grades after compaction shall not be more than 10 mm higher or lower than those specified or approved.

Setiap lapis harus dipadatkan sehingga mencapai 95% kepadatan maksimum pada kadar air optimum. Pemadatan dapat dilaksanakan jika kadar air antara 1 % s/d 3% kadar air optimum. Setiap lapisan harus dikerjakan sesuai kepadatan yang dibutuhkan dan diperiksa melalui pengujian lapangan yang memadai, sebelum dimulai dengan lapisan berikutnya. Pengujian lapangan diambil untuk setiap 150 m2 dan jarak yang tidak lebih dari 25 m. Tebal lapisan akhir dari pemadatan tidak perlu lebih tebal atau lebih tipis dari 10 mm atau dari yang telah ditentukan

Page 56: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-1 By British Red Cross

CONCRETE WORK SPECIFICATION

1. Scope of Work The work covers the supply of all labour, materials, equipment and transportation or material delivery for the successful completion of the works as defined in the drawings and all other items which necessary i.e. ; formworks, reinforcement, admixtures etc., including the calculation of strength, rigidity and stability of formwork (material, labour and other facilities) and the safety.

2. Standard and Codes of Practice Unless otherwise specified herein, all concrete work shall be executed in accordance with the following requirements: • Tata Cara Perhitungan Struktur

Beton Untuk Bangunan Gedung (SNI 03-2847-2002)

• Tata Cara Perencanaan Ketahanan Gempa Untuk Bangunan Gedung (SNI 03-1726-2002)

• Pedoman Perencanaan untuk Struktur Beton Bertulang Biasa dan Struktur Tembok Bertulang untuk Gedung 1983

• Persyaratan Umum Bahan Bangunan di Indonesia (PUBI-1982)/NI-3

• Peraturan Portland Cement Indonesia 1972/NI-8

• Mutu dan Cara Uji Semen Portland (SII 0013-81)

• Baja Tulangan Beton (SII 0136-84) • Jaringan Kawat Baja Las untuk

Tulangan Beton (SII 0784-83) • American Society for Testing and

Material (ASTM) • Peraturan Pembangunan Pemerintah

Daerah setempat • Petunjuk Perencanaan Struktur

Bangunan untuk Pencegahan Bahaya Kebakaran pada Bangunan Rumah dan Gedung (SKBI-2.3.53.1987 UDC : 699.81 : 624.04)

PEKERJAAN BETON BERTULANG

1. Lingkup Pekerjaan Pekerjaan ini meliputi penyediaan tenaga kerja, bahan-bahan, peralatan, serta pengangkutan untuk menyelesaikan semua pekerjaan beton sesuai dengan gambar rencana, serta pekerjaan yang berhubungan dengan beton, seperti acuan, besi beton dan admixtures. Termasuk di dalam lingkup pekerjaan ini adalah perhitungan kekuatan dan kekakuan serta stabilitas acuan, pengamanan baik bahan, pekerja maupun fasilitas lain di sekitar sehingga pekerjaan dapat berjalan dengan lancar dan aman.

2. Peraturan – Peraturan Sebagai dasar pelaksanaan untuk pekerjaan beton bertulang adalah peraturan sebagai berikut : • Tata Cara Perhitungan Struktur Beton

Untuk Bangunan Gedung (SNI 03-2847-2002)

• Tata Cara Perencanaan Ketahanan Gempa Untuk Bangunan Gedung (SNI 03-1726-2002)

• Pedoman Perencanaan untuk Struktur Beton Bertulang Biasa dan Struktur Tembok Bertulang untuk Gedung 1983

• Persyaratan Umum Bahan Bangunan di Indonesia (PUBI-1982)/NI-3

• Peraturan Portland Cement Indonesia 1972/NI-8

• Mutu dan Cara Uji Semen Portland (SII 0013-81)

• Mutu dan Cara Uji Agregat Beton (SII 0052-80)

• BajaTulangan Beton (SII 0136-84) • Jaringan Kawat Baja Las untuk Tulangan

Beton (SII 0784-83) • American Society for Testing and Material

(ASTM) • Peraturan Pembangunan Pemerintah

Daerah setempat • Petunjuk Perencanaan Struktur Bangunan

untuk Pencegahan Bahaya Kebakaran pada Bangunan Rumah dan Gedung (SKBI-2.3.53.1987 UDC :699.81:624.04)

Page 57: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-2 By British Red Cross

3. MATERIALS 3.1 Cement

The cement used shall be Portland cement or Portland blast furnace cement complying with SII 0013-81 unless otherwise specified. All cement shall be obtained from a single specified source, unless otherwise approved by the Engineer. Cement shall be transported to the Site in covered vehicles adequately protected against water and weather. Cement shall be stored at least 300 mm above the natural ground level, not more than 10 bags high and in a waterproof store with ample under floor ventilation, all to the approval of the Engineer. Cement shall be used in the order of its delivery to the Site. The Engineer may, without tests being made, order that any bag of cement, a portion of the contents of which has hardened, or which appears to be defective in any other way, be removed from the Site All such rejected cement shall be removed from Site within 2(two) days and replaced entirely at the Contractor's own expense.

3.2 Coarse Aggregates For structural concrete grades, the maximum size of coarse aggregate shall not bigger than 1/5 of minimum space between sideways of casting, or 1/3 of slab thickness, or ¾ of clearance space of rebar/tendon, or 30mm. The grading of the coarse aggregate and fine aggregate shall comply with ASTM:

Waste above ( % weight )

Sieve 31.50 mm 0

Sieve 4.00 mm 90 - 98

Between 2 next sieve 02 – 10

Persyaratan Bahan 3.1 Semen

Semen yang boleh digunakan untuk pembuatan beton harus dari jenis semen yang ditentukan dalam SII 0013-81 dan harus memenuhi persyaratan yang telah ditetapkan dalam standar tersebut. Semua semen yang akan dipakai harus dari satu merek yang sama dan dalam keadaan baru. Semen yang dikirim semen harus terlindung dari hujan dan air. Semen harus terbungkus dalam sak (kantong) asli dari pabriknya dan dalam keadaan tertutup rapat. Semen harus disimpan di gudang dengan ventilasi yang baik, tidak lembab dan diletakkan pada tempat yang tinggi, sehingga aman dari kemungkinan yang tidak diinginkan. Semen tersebut tidak boleh ditumpuk lebih dari 10 sak. Sistem penyimpanan semen harus diatur sedemikian rupa, sehingga semen tersebut tidak tersimpan terlalu lama. Semen yang diragukan mutunya dan rusak akibat salah penyimpanan, seperti membatu, tidak diizinkan untuk dipakai. Bahan yang telah ditolak harus segera dikeluarkan dari lapangan paling lambat dalam waktu 2 (dua) hari atas biaya Penyedia Barang/Jasa.

3.2 Agregat Kasar Ukuran besar butir nominal maksimum agregat kasar harus tidak melebihi 1/5 dari jarak terkecil antara bidang samping dari cetakan, atau 1/3 dari tebal pelat, atau ¾ kali jarak bersih minimum antar batang tulangan, berkas batang tulangan atau tendon pratekan atau 30 mm. Gradasi dari agregat tersebut secara keseluruhan harus sesuai dengan yang disyaratkan oleh ASTM sebagai berikut :

sisa di atas ( % berat )

Ayakan 31.50 mm 0

Ayakan 4.00 mm 90 - 98

Selisih antar 2 ayakan berikutnya 02 – 10

Page 58: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-3 By British Red Cross

3.3 Fine Aggregates The aggregates shall be durable and clean, and shall not contain deleterious materials in such a form (clay/silt/mud-stain, particularly as an adherent coating, flaking or elongated particles, mica, shale and other laminated materials). The mud-stain consistency shall not over than 4% weight. The grading of the fine aggregate shall comply with ASTM :

Waste above ( % weight )

Sieve 4.00 mm ≥ 02

Sieve 1.00 mm ≥ 10

Sieve 0.25 mm 80 – 95

The Contractor shall do all material testing comply with these specifications. The use of materials from other source will not be permitted in any part of the works without the approval of the Engineer. All materials shall be stored in properly constructed open bins with hard, clean and adequately drained floors to avoid mixed together with the soil.

3.4 Water All water used in the concrete works shall be from the public mains and shall be fresh, clean and free from all harmful matter in suspension or solution (oil, acid, salt or other organics materials) and in accordance with the standards and requirements of ASTM and shall be tested. Storage tanks of adequate size shall be provided on Site to ensure an abundant service at all times.

3.3 Agregat Halus Agregat halus harus terdiri dari butir-butir yang bersih, tajam dan bebas dari bahan-bahan organis, lumpur dan kotoran lainnya. Kadar lumpur harus lebih kecil dari 4 % berat. Agregat halus harus terdiri dari butir-butir yang beraneka ragam besarnya dan apabila diayak harus memenuhi syarat sbb. :

Sisa di atas ( % berat )

Ayakan 4.00 mm ≥ 02

Ayakan 1.00 mm ≥ 10

Ayakan 0.25 mm 80 – 95

Penyedia Barang/Jasa harus mengadakan pengujian sesuai dengan persyaratan dalam spesifikasi ini. Jika sumber agregat berubah karena sesuatu hal, maka Penyedia Barang/Jasa wajib untuk memberitahukan secara tertulis kepada Konsultan MK. Agregat harus disimpan di tempat yang bersih, yang keras permukaannya dan harus dicegah supaya tidak terjadi pencampuran dengan tanah. Penyedia Barang/Jasa harus mengadakan pengujian sesuai dengan persyaratan dalam spesifikasi ini. Jika sumber agregat berubah karena sesuatu hal, maka Penyedia Barang/Jasa wajib untuk memberitahukan secara tertulis kepada Konsultan MK. Agregat harus disimpan di tempat yang bersih, yang keras permukaannya dan harus dicegah supaya tidak terjadi pencampuran dengan tanah.

3.4 Air untuk Campuran Beton dan Air Kerja Air yang digunakan untuk campuran beton maupun air kerja harus bersih, tidak boleh mengandung minyak, asam alkali, garam, zat organis atau bahan lain yang dapat merusak beton atau besi beton. Air tawar yang dapat diminum umumnya dapat digunakan. Air tersebut harus diperiksa pada laboratorium yang disetujui oleh Konsultan MK. Jika air pada lokasi pekerjaan tidak memenuhi syarat untuk digunakan, maka Penyedia Barang/Jasa harus mencari air yang memadai untuk itu.

Page 59: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-4 By British Red Cross

3.5 Reinforcement The types of reinforcement bars will be identified on the contract drawings as a prefix to the bar diameter. BJTP, means round mild steel bars; BJTD, means high yield deformed . Rebar with diameter ≥ 10mm shall be deformed bars others shall be plain/mild steed bars. The rebar shall satisfy these conditions: • New, clean and in good condition • Rebar shall be comply the

specification • Rebar shall have a good surface

and equal. • Rebar shall be from Krakatau

Steel, Cakratunggal Steel or Master Steel

Reinforcement not readily identifiable as to the required quality will be liable to rejection. All rebar shall be obtained from a single specified source, unless otherwise approved by the Engineer. The Contractor shall supply the Engineer with a test certificate from the steel manufacturer showing compliance with specified requirements.

3.6 Admixtures The Contractor shall propose and use only approved admixtures strictly in accordance with the manufacturer's instructions and recommendations, particularly with regard to the dosage requirements of the admixture. Admixtures shall comply with ASTM. Before use, the Contractor shall verify the suitability and effectiveness of any admixture by trial mixes with the cements, aggregates and other materials to be adopted in the Works. If two or more admixtures are to be used simultaneously in the same concrete mix, the Contractor shall provide data to assess their interaction and to ensure their compatibility. He shall perform and bear all costs for compatibility and chloride content tests on representative samples of the admixture(s) to the satisfaction of the Engineer.

3.5 Besi Beton Besi beton berdiameter ≥ 10mm adalah besi beton ulir (deformed bars) mutu BJTD40, sedangkan yang berdiameter < 10mm adalah tulangan polos (plain bars) mutu BJTP24. Besi beton tersebut harus memenuhi syarat-syarat berikut ini : • Baru, bebas dari kotoran, lapisan minyak,

karat dan tidak cacat. • Mutu sesuai dengan yang ditentukan. • Mempunyai penampang yang rata dan

seragam sesuai dengan toleransi. • Merk Krakatau Steel, Cakratunggal Steel

atau Master Steel Pemakaian besi beton dari jenis yang tidak sesuai dengan ketentuan di atas, harus mendapat persetujuan dari Konsultan MK. Besi beton harus berasal dari satu pabrik. Tidak dibenarkan untuk menggunakan merek besi beton yang berlainan untuk pekerjaan ini. Besi beton harus dilengkapi dengan mill certificate/ sertifikat pabrik yang memuat label dan nomor pengecoran serta tanggal pembuatan besi beton tersebut.

3.6 Admixtures/ Material Tambahan Dalam keadaan tertentu boleh dipakai bahan campuran tambahan untuk memperbaiki sifat suatu campuran beton. Jenis, jumlah bahan yang ditambahkan dan cara penggunaan bahan tambahan tersebut harus disetujui oleh Konsultan MK. Manfaat dari bahan tambahan harus dapat dibuktikan melalui hasil uji dengan menggunakan jenis semen dan agregat yang akan dipakai pada proyek ini. Bahan campuran tambahan yang berfungsi untuk mengurangi jumlah air pencampur, memperlambat atau mempercepat pengikatan dan/atau pengerasan beton harus memenuhi “Specification for Chemical Admixtures for Concrete” (ASTM C494) atau memenuhi Standar Umum Bahan Bangunan Indonesia.

Page 60: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-5 By British Red Cross

3.7 Concrete Quality 1. Concrete quality shall comply the

specification mentioned in structural drawings and shall be tested.

2. Prior to the use of concrete in the permanent works, the Contractor shall submit to the Engineer for approval the design mix proportions to be used for the Works and shall carry out trial mixes according to the proposed mix designs. The test procedure and rate of sampling shall be in accordance with the sub-section headed 'Trial Mixes' in this specification.

3. Unless otherwise specified, lean concrete, vertical and horizontal lintel, ring balk and other non structural elements shall use concrete grade K175.

3.8 Designed Mixes A mix design for a specified concrete grade shall conform to the foregoing requirements in all respects. In particular, the Contractor shall price his concrete rates for full compliance with the minimum cement content specified for each concrete grade to meet durability requirements. Concrete mixes shall be designed by the Contractor for each grade of concrete as shown in the table below:

Concrete Quality K175 K225

Min 7 days strength (kg/cm2) 125 158

Min cement content (kg/m3) 260 275

Max cement content (kg/m3) 450 500

W/C ratio, maximum 0,55 0,55

For watertight concrete or concrete under special condition shall satisfy all requirements instructed by waterproofing supplier and these following conditions:

3.7 Kualitas Beton 1. Kualitas beton yang digunakan tercantum

dalam gambar rencana dan harus dibuktikan dengan pengujian seperti disyaratkan dalam spesifikasi teknis ini.

2. Untuk memastikan bahwa kualitas beton rencana dapat tercapai, Penyedia Barang/Jasa harus melakukan percobaan sesuai dengan yang disyaratkan oleh peraturan yang berlaku dengan mengadakan trial-mix di laboratorium yang disetujui oleh Konsultan MK.

3. Jika tidak ditentukan secara khusus, maka untuk lantai kerja, kolom praktis, ring balok, lantai kerja dan beton non struktur lainnya harus menggunakan beton K175.

3.8 Disain Adukan Beton Proporsi campuran bahan dasar beton harus ditentukan agar beton yang dihasilkan memberikan kelecakan (workability) dan konsistensi yang baik, sehingga beton mudah dituangkan ke dalam acuan dan ke sekitar besi beton, tanpa menimbulkan segregasi agregat dan terpisahnya air (bleeding) secara berlebihan. Campuran beton harus dirancang sesuai dengan mutu beton yang ingin dicapai, dengan batasan di bawah ini :

MUTU BETON K175 K225

Kuat tekan minimum, 7 hari (kg/cm2) 125 158

Jumlah semen minimum (kg/m3) 260 275

Jumlah semen maksimum (kg/m3) 450 500

W/C faktor, maksimum 0,55 0,55

Penyedia Barang/Jasa harus menyerahkan

mix-design yang diusulkan kepada Konsultan MK untuk mendapatkan persetujuannya. Khusus untuk beton kedap air, maka jumlah semen minimum harus sesuai dengan yang disyaratkan oleh pemasok waterproofing

Untuk beton kedap air atau beton pada kondisi lingkungan khusus, maka harus dipenuhi syarat berikut ini.

Page 61: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-6 By British Red Cross

Type of Structure

Concrete contact with

Max W/C Ratio (kg/m3)

Min W/C Ratio (kg/m3)

Saltish water 0,50 290 Reinf.

Concrete Sea Water 0,45 360

Saltish water 0,50 300

Prestressed Concrete Sea

Water 0,45 360

3.9. Formwork 1. Formwork and Supports

The Contractor shall submit details to the Engineer of the systems of formwork he proposes to use for all main structural members. The formwork material can be concrete, steel, brick wall, timber/wood or other common material. The contractor might use specified fabrication formwork by Engineer’s approval.

Formwork panels 12mm thick shall be rigid enough to prevent damage to the concrete surface by excessive movements of the panel during vibration of the concrete. The formwork shall be made sufficiently rigid and tight at the joints by appropriate methods to prevent loss of grout or mortar from the concrete during the placing and compacting of concrete and arranged as to be readily dismantled and removed without causing shock, disturbance or damage to the cast concrete. Where necessary, the arrangement should be such that the soffit form, properly supported on props (preferably steel propping), can be retained in position for such period as may be required by maturing conditions. Using timber propping shall be approved by Engineers before. Concrete contact to ground shall use lean concrete minimum grade K175, for sideway casting, pitch stone or brick wall or others are allowed under Engineer’s supervision. For special element of structure i.e. circular column using steel formwork is preferably.

Jenis Struktur

Kondisi lingkungan berhubungan dengan

Faktor air semen maks

Jumlah semen min (kg/m3)

Air tawar/ payau 0,50 290 Beton Bertulang Air laut 0,45 360

Air tawar/ payau 0,50 300 Beton Pratekan Air laut 0,45 360

3.9. Acuan 1. Acuan Dan Penyanggah

Bahan acuan yang dipergunakan dapat berbentuk beton, baja, pasangan bata yang diplester, kayu atau material lain yang dapat dipertanggung jawabkan kualitasnya. Penggunaan acuan siap pakai produksi pabrik tertentu diizinkan untuk dipergunakan, selama dapat disetujui oleh Konsultan MK. Acuan yang terbuat dari multipleks yang dilapisi dengan sejenis kertas film yang khusus digunakan untuk acuan sangat dianjurkan dengan tebal multipleks minimal 12mm. Pengaku harus dibuat dengan benar agar tidak terjadi perubahan bentuk/ ukuran dari elemen beton yang dibuat. Penyanggah yang terbuat dari baja lebih disukai, walau penggunaan material penyanggah dari kayu dapat diterima. Bahan dan ukuran kayu yang digunakan harus mendapatkan persetujuan Konsultan MK. Untuk pekerjaan beton yang langsung berhubungan dengan tanah, maka sebagai lantai kerja harus dibuat dari beton K175. Sebagai acuan samping dari beton tersebut dapat menggunakan pasangan batu kali, batu bata atau material lain yang disetujui oleh Konsultan MK. Untuk elemen beton tertentu seperti kolom bulat disarankan menggunakan acuan baja.

Page 62: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-7 By British Red Cross

2. Release Agent The internal faces of formwork shall be coated with an approved release agent. Release agents shall be materials marketed as such, and shall be of one of the following types:

• Cream emulsion • Neat oil with surfactant added • Chemical release agent

Release agents shall be stored and used strictly in accordance with the manufacturer's printed instructions. The Contractor shall be responsible for ensuring that the release agent is chemically and physically compatible with the finishes to be applied later. Where there are no applied finishes, the Contractor shall be responsible for ensuring that the release agent will not stain the surface of the finished concrete. Release agents shall be applied evenly and care shall be taken to ensure that the release agents do not come into contact with the reinforcement

4. Material Testing Requirement 4.1 General

1. The Contractor shall allow for and be responsible for carrying out all sampling and testing required by these specifications. He shall arrange for copies of test results to be supplied direct to the Engineer immediately they become available.

2. The Contractor will not be reimbursed for any special tests called for by the Engineer in consequence of any failure by the Contractor to comply with these specifications.

3. All tests and checks on Site shall be carried out in the presence of, or as directed by, the Engineer.

4. For all cement and reinforcement delivered to the Site, the Contractor shall obtain and keep on the Site a copy of the manufacturer's certificate of tests carried out at the frequency and using the methods specified in the relevant ASTM.For reinforcement, this shall include the rebend tests and shall be accompanied by details of manufacturer's identification marks rolled into each brand of bar supplied.

2. Release Agent Release agent berfungsi untuk menghindari lekatan antara acuan dan beton yang dapat merusak permukaan beton. Untuk itu release agent harus merupakan material yang memenuhi ketentuan berikut ini : • Cream emulsion • Neat oil dengan ditambahkan

surfactant • Release agent kimiawi yang tidak

merusak beton. Release agent harus disimpan dan

digunakan sesuai dengan ketentuan pabrik pembuatnya. Penyedia Barang/Jasa harus memastikan bahwa release agent yang digunakan cocok dengan bahan finish yang akan digunakan. Dan jika permukaan beton merupakan finishing atau umum disebut beton exposed maka Penyedia Barang/Jasa harus memastikan bahwa permukaan beton yang dihasilkan sesuai dengan rencana. Penyedia Barang/Jasa harus memastikan bahwa release agent tersebut tidak akan bersentuhan langsung dengan besi beton.

4. Pengujian Bahan 4.1 Umum

1. Penyedia Barang/Jasa harus bertanggung jawab untuk melaksanakan segala pengujian termasuk mempersiapkan contoh benda uji dengan jumlah sesuai yang disyaratkan. Penyedia Barang/Jasa harus menyerahkan hasil pengujiannya setelah hasil uji diperoleh untuk persetujuan oleh Konsultan MK.

2. Jika pengujian dan pelaksanaan tidak memenuhi syarat, maka Penyedia Barang/Jasa harus melaksanakan pengujian ulang dengan campuran yang lain dan selanjutnya mengevaluasi kembali hasil uji tersebut hingga diperoleh hasil yang diinginkan.

3. Semua pengujian dan pemeriksaan di lapangan harus dilakukan sesuai dengan pengarahan Konsultan MK.

4. Untuk semua bahan semen dan besi beton yang dikirim ke lapangan, Penyedia Barang/Jasa harus mendapatkan salinan sertifikat pengujian dari pabrik, dimana pengujian dilakukan secara berkala, dengan cara pengujian sesuai dengan

Page 63: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-8 By British Red Cross

4.2 Laboratory of Testing 1. Prior to concrete works, Contractor shall

propose a reliable laboratory to do all the tests. The laboratory is responsible to do all the required tests as specified.

2. Contractor shall prepare his engineers in field and all the testing equipments as required in the followings :

a. Coarse and fine aggregate’s testing instruments.

b. Aggregate’s moisture content testing instruments.

c. Slump Test d. Concrete sampling form, including the

water compartment which maintain material testing in normal temperature and avoid from sun burning.

3. Shall ready mix concrete is used, the instruments a) and b) above prepared by ready mix supplier.

4.3 Aggregates Testing 1. Preliminary Aggregate Tests

As soon as the sources of supply of aggregate have been approved, the Contractor shall instruct the testing agency to carry out the following tests.

a. Sieve analysis b. Tests for clay, silt and dust content c. Tests for organic impurities d. Tests for salt content (chloride and

sulphate ions) The results of these tests shall be submitted for approval as soon as available. Tests (a) and (b) with tests for the moisture content of each aggregate shall be carried out on the samples used for each trial mix.

2. Test Sampling Of Aggregates The Contractor shall carry out such tests on aggregate samples as are necessary for the production of the specified concrete. The minimum incremental frequency of tests on each type of aggregate used for the Works shall be:

ASTM. 4.2 Laboratorium Penguji

1. Sebelum pekerjaan beton dilakukan, Penyedia Barang/Jasa wajib mengusulkan suatu laboratorium penguji untuk melaksanakan pengujian material yang akan digunakan pada proyek ini. Laboratorium ini bertanggung jawab untuk melakukan semua pengujian sesuai dengan spesifikasi ini.

2. Penyedia Barang/Jasa harus menyediakan peralatan penguji di lapangan, berikut tenaga ahli yang menguasai bidangnya, seperti tersebut di bawah ini :

a. Alat penguji agregat kasar dan agregat halus

b. Alat pengukur kadar air (moisture content) dari agregat

c. Alat pengukur kelecakan beton (slump) d. Alat pembuat benda uji, termasuk bak

penyimpan untuk merawat benda uji pada temperatur yang normal dan terhindar dari sengatan matahari

3. Jika menggunakan beton readymix, maka peralatan yang disebut a) dan b) di atas harus disiapkan pada pabrik beton readymix.

4.3 Pengujian Agregat 1. Pengujian Pendahuluan Agregat

Penyedia Barang/Jasa harus melakukan pengujian pendahuluan agregat sebagai berikut : a. Sieve analysis b. Pengujian kadar lumpur dan kotoran

lain c. Pengujian unsur organis d. Pengujian kadar Chlorida dan Sulfat Hasil pengujian tersebut harus diserahkan kepada Konsultan MK untuk mendapatkan persetujuan. Pengujian a) dan b) dengan pengujian kadar air dari setiap jenis agregat harus dilakukan terhadap setiap contoh untuk setiap trial mix.

2. Benda Uji Agregat Penyedia Barang/Jasa harus melaksanakan pengujian atas agregat yang akan digunakan untuk menghasilkan beton seperti yang disyaratkan. Jumlah minimum untuk pengujian agregat yang dipakai untuk pekerjaan beton adalah sebagai berikut:

Page 64: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-9 By British Red Cross

Type of Test One sample

Sieve analysis at least once weekly

Moisture content at least once weekly

Clay, silt and dust content

at least once fortnightly

Organic impurities at least once monthly

Salt content for every 500 m3 of concrete placed, or part thereof

If for any reason the Engineer is not satisfied with the works concrete, he may instruct the Contractor to increase the rate of sampling. Conversely, the rate of sampling may be reduced by the Engineer when consistent high quality has been well established.

4.4 Testing of Works Concrete 1. Test Sampling

Each sampling shall be marked (date and area sampling). The samples shall be taken at the point of discharge from the mixer, or in the case of ready mixed concrete, at the point of discharge from the vehicle or the point of casting as directed by the Engineer.

2. Number of samples a. At the beginning, there shall be 1 sampling

per 1.50m3 concrete until 30 samples finished immediately. They’re 15 cm cubical samples. Other type of sampling shall be approved by Engineer. Next sampling shall be 2 nos for 5m3 concrete, taken roughly and shall be maintained. The minimum sampling rate of freshly mixed concrete for analysis shall be one sample for every 250 m3 of concrete placed unless otherwise instructed by the Engineer.

b. For strength and workability compliance, at least one sample of concrete of a particular grade shall be taken on each day for which concrete of that grade is used (minimum 2 nos cubical sampling for 7 and 28 days compressive test).

c. If for any reason the Engineer is not satisfied with the works concrete, he may instruct the Contractor to further increase the rate of sampling. Conversely, the rate of sampling may be reduced by the Engineer when consistent high quality has been well established.

Tipe Pengujian Minimum satu contoh

Sieve analysis Setiap minggu

Moisture content Setiap minggu

Clay, silt dan kotoran Setiap hari

Kadar organis Setiap minggu

Kadar Chlorida dan Sulfat Setiap 500 m3 beton

Jika hasil pembuatan beton yang dilakukan oleh Penyedia Barang/Jasa tidak memuaskan, maka Konsultan MK berhak untuk meminta pengujian tambahan dengan beban biaya Penyedia Barang/Jasa. Dan sebaliknya mungkin jumlah pengujian dapat dikurangi jika hasil yang diperoleh ternyata memuaskan.

4.4 Pengujian Beton 1. Benda Uji Beton

Benda uji harus diberi kode/tanda yang menunjukkan tanggal pengecoran, lokasi pengecoran dari bagian struktur yang bersangkutan. Benda uji harus diambil dari mixer, atau dalam hal menggunakan beton readymix, maka benda uji harus diambil sebelum beton dituang ke lokasi pengecoran, sesuai dengan yang disyaratkan oleh Konsultan MK.

2. Jumlah Benda Uji Beton a. Pada awal pelaksanaan, harus dibuat

minimum 1 benda uji per 1,50 m3 beton hingga dengan cepat dapat diperoleh 30 benda uji yang pertama. Benda uji harus berbentuk kubus berukuran sisi 15cm. Benda uji bentuk lainnya dapat digunakan jika disetujui oleh Konsultan MK. Selanjutnya pengambilan benda uji sebanyak 2 (dua) buah dilakukan setiap 5 m3 beton. Benda uji tersebut ditentukan secara acak oleh Konsultan MK dan harus dirawat sesuai dengan persyaratan.

b. Jumlah benda uji beton untuk uji kuat tekan dari setiap mutu beton yang dituang pada satu hari harus diambil minimal satu kali. Pada setiap kali pengambilan contoh beton harus dibuat dua buah spesimen kubus. Satu data hasil uji kuat tekan adalah hasil rata-rata dari uji tekan dua spesimen ini yang diuji pada umur beton yang ditentukan, yaitu umur 7 hari dan 28 hari.

c. Jika hasil uji beton kurang memuaskan, maka Konsultan MK dapat meminta

Page 65: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-10 By British Red Cross

d. The minimum sampling rates of concrete for each type of structure shall be as follows unless otherwise directed by the Engineer: Type of Structure

Min nos of sample

Maintained time (day) 3 7 28

4 - 2 2 Reinf.

Concrete

6 2 2 2 Prestressed Concrete

3. Testing Result Evaluation

According to code’s requirement, concrete compressive strength shall be calaculated using these following formula ;

a. Average compressive strength, base on concrete mix design, the value of f’cr shall be taken as the maximum of the following:

f’cr = fc’ + 1,64 S or

f’cr = fc’ + 2,64 S – 40 kg/cm2

b. Standard Deviation, concrete standard deviation is defined base on 30 nos of test cubes. If less, the standard deviation shall be corrected by some multiply factor as

follows: ( )

Sfc fcrN

=∑ −

2

1

Nos of samples (N)

Multiply Factor – S

≤ 15 1,16 20 1,08 25 103

≥ 30 1,00

c. Actual compressive strength, the actual compressive strength of concrete shall satisfy these conditions :

c1. The average strength of four consecutive sample is not less than (fc’+ 0,82 S)

jumlah benda uji yang lebih besar dari ketentuan di atas, dengan beban biaya ditanggung oleh Penyedia Barang/Jasa.

d. Jumlah minimum benda uji yang harus dipersiapkan untuk setiap mutu beton adalah : Jenis Struktur

Min benda uji

Waktu Perawatan (hari) 3 7 28

4 - 2 2 Reinf.

Concrete

6 2 2 2 Prestressed Concrete

3. Evaluasi Kualitas Beton berdasarkan Hasil Uji Beton Sesuai dengan peraturan, maka kualitas beton harus dihitung dengan menggunakan formula seperti tertulis berikut ini :

a. Kuat tekan rata-rata, Target f’cr yang digunakan sebagai dasar dalam menentukan proporsi campuran beton harus diambil sebagai nilai yang terbesar dari formula berikut ini :

f’cr = fc’ + 1,64 S atau

f’cr = fc’ + 2,64 S – 40 kg/cm2

b. Deviasi Standar, Deviasi standar beton ditetapkan berdasarkan jumlah 30 buah hasil test kubus. Deviasi standar yang dihitung dari jumlah contoh kubus yang kurang dari 30 buah harus dikoreksi dengan faktor pengali seperti tercantum dalam tabel berikut :

( )

Sfc fcrN

=∑ −

2

1 Jumlah Benda Uji

(N)- buah Faktor

Pengali – S ≤ 15 1,16 20 1,08 25 103

≥ 30 1,00

c. Kuat tekan sesungguhnya, Tingkat kekuatan suatu beton dikatakan tercapai dengan memuaskan, jika kedua syarat berikut dipenuhi :

c1. Nilai rata-rata dari semua pasangan

Page 66: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-11 By British Red Cross

c2. None of the average strength of group of two is less than 0,85 fc’

If the concrete quality fails to comply with the specified acceptance requirements, the quantity of sub-standard concrete represented by the failed tests shall be removed and replaced by concrete meeting this specification. Alternatively, the Contractor may propose suitable remedial works for the approval of the Engineer.

4. Non Destructive Tests If the quality of the tests, in the opinion of the Engineer, is defective or if the Engineer has doubts about the quality of the in situ concrete, he may order the taking of hammer test or other test which might necessary. In such cases, all testing and remedial works shall be at the Contractor's expense. Numbers and the area of non destructive tests by the Engineer order.

4.5 Rebar Test

1.Before rebar ordered, The Contractor shall take rebar prior test. Each sample shall be 100 cm long as according to diameter and quality to be used. The rebar samples shall be taken under Engineers approval, for every 20 ton to each diameter of rebar there are two samples. One for tension test, other for flexural test.

2. If necessary, the Engineers could request additional test anytime under his supervision.

Contractor shall not be allowed to do the test of their own. All expense of the whole test becomes responsibility of Contractor.

3. Test Samples shall be marked showing delivery date, sample’s location, part of which structural element it is or other information which important.

4. If the test is not satisfied, the Engineer could order more tests and will become Contractor’s expense.

hasil uji yang masing-masing terdiri dari 4 hasil uji kuat tekan tidak kurang dari (fc’ + 0,82 S)

c2. Tidak satupun dari hasil uji tekan (rata-rata dari 2 benda uji) mempunyai nilai di bawah 0,85 fc’

Bila salah satu dari kedua syarat di atas tidak dipenuhi, maka harus diambil langkah untuk meningkatkan rata-rata hasil uji kuat tekan berikutnya atas rekomendasi KP.

4. Pengujian Tidak Merusak (Non Destructive Tests) Jika hasil evaluasi terhadap mutu beton yang disyaratkan ternyata tidak dapat dipenuhi, maka jika diminta oleh Konsultan MK, Penyedia Barang/Jasa harus melaksanakan pengujian yang tidak merusak yang dapat terdiri dari hammer test, pengujian beban dan lain lain. Semua biaya pengujian ini menjadi tanggung jawab Penyedia Barang/Jasa. Lokasi dan banyaknya pengujian akan ditentukan secara khusus dengan melihat kasus per kasus.

4.5 Pengujian Besi Beton 1. Sebelum besi beton dipesan, Penyedia

Barang/Jasa wajib mengambil benda uji besi beton masing-masing 2 buah dengan ukuran panjang 100 cm sesuai dengan diameter dan mutu yang akan digunakan. Selanjutnya benda uji besi beton harus diambil dengan disaksikan oleh Konsultan MK sebanyak 2 buah untuk setiap 20 ton untuk masing-masing diameter besi beton. Uji besi beton terdiri dari uji tarik dan uji lentur.

2. Pengujian mutu besi beton juga akan dilakukan setiap saat bilamana dipandang perlu oleh Konsultan MK. Contoh besi beton yang diambil untuk pengujian tanpa disaksikan Konsultan MK tidak diperkenankan dan hasil uji dianggap tidak sah. Semua biaya uji tersebut sepenuhnya menjadi tanggung jawab Penyedia Barang/Jasa.

3. Benda uji harus diberi tanda dengan kode yang menunjukkan tanggal pengiriman, lokasi terpasang, bagian struktur yang bersangkutan dan data-data lain yang perlu dicatat.

4. Jika akibat suatu alasan, seperti hasil uji yang kurang memuaskan, maka Konsultan

Page 67: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-12 By British Red Cross

5. The result of rebar tests by lab shall be prepared well and informed to the Engineer.

The result shall inform the conclusion whether the rebar is satisfied the spesification.

5. Concreting – terms of condition

5.1. Shop drawings

Concrete work shall satisfiy all the requirement mentioned in spesification, such as size measure, quality and safety. Prior to the concrete work, the contractor shall make the shop drawings and details to prevent unnecessary mistake or discrepancies, so the design drawing could be contruct accordingly.

The shop drawing shall be approved by the Engineer.

5.2 Construction Method Prior to concrete work, the Contractor shall propose the construction method and shall be approved by Engineers. If necessary, the Engineer could request specialist from outside to evaluate the construction method which proposed by the contractor, and all the cost shall be contractor’s expence.

Before doing the next step, the shop drawings shall be proposed and approved by Engineer in writing. The documents shall be reported to the Engineer within 3 days before doing the concrete works. Project coordination shall be taken if necessary to clear any special item if necessary. The whole steps shall be documented properly and clearly to give good information when doing inspection.

MK berhak untuk meminta pengambilan contoh benda uji lebih besar dari yang ditentukan di atas, dengan beban biaya ditanggung oleh Penyedia Barang/Jasa.

5. Penyedia Barang/Jasa harus membuat dan menyusun hasil uji besi beton dari laboratorium penguji untuk diserahkan kepada Konsultan MK dan laporan tersebut harus dilengkapi dengan kesimpulan apakah kualitas besi beton tersebut memenuhi syarat yang telah ditentukan.

5. Syarat – syarat Pelaksanaan Beton 5.1. Gambar Kerja Beton

Penyedia Barang/Jasa harus membuat beton dengan kualitas sesuai dengan ketentuan-ketentuan yang disyaratkan, antara lain ukuran, mutu dan pengamanannya selama pelaksanaan. Sebelum hal ini, Penyedia Barang/Jasa harus membuat gambar kerja yang menjabarkan secara lebih ditail gambar rencana yang ada, agar tidak terjadi kesalahan-kesalahan atau ketidak-sesuaian dengan rencana. Gambar kerja tersebut harus mendapatkan persetujuan tertulis dari Konsultan MK.

5.2 Metode Pelaksanaan Sebelum pekerjaan dimulai Penyedia Barang/Jasa harus mengusulkan metode pelaksanaan yang berkaitan dengan pekerjaan ini untuk disetujui oleh Konsultan MK. Jika dipandang perlu, maka Konsultan MK berhak untuk menunjuk tenaga ahli di luar yang ditunjuk Penyedia Barang/Jasa untuk membantu mengevaluasi semua usulan Penyedia Barang/Jasa, dan semua biaya yang timbul menjadi beban Penyedia Barang/Jasa. Sebelum semua tahap pelaksanaan berikutnya dilaksanakan, Penyedia Barang/Jasa harus mendapatkan persetujuan tertulis dari Konsultan MK. Laporan harus diberikan kepada Konsultan MK paling lambat 3 hari sebelum pekerjaan dilaksanakan. Hal hal khusus akan didiskusikan secara lebih mendalam antara semua pihak yang berkepentingan. Semua tahapan pelaksanaan tersebut harus dicatat secara baik dan jelas, sehingga mudah untuk ditelusuri jika suatu saat data tersebut dibutuhkan untuk pemeriksaan.

Page 68: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-13 By British Red Cross

5.3 Slump Before and during concreting, there shall be slump testing, otherwise spesified, the slump values are among 5-12 cm. The Slump testing shall be done in the following condition : Sample shall be taken before pouring concrete into the formwork. The casting form shall be wetted and placed on a flat surface The casting mould filled until more or less one-third the height. Then the concrete inside the mould is stabbed for 25 times by round end 16 mm rebar with 30cm long. The similar way shall be done to the two next filling. Every layer of concrete inside the mould shall be stabbed 25 times and each stap have to enter up to one layer below. After the top surface of the concrete smoothed down, immediately the mould lifted slowly and removed and the slump value is measured. The slump value determined from the difference between the height of mould and the concrete heigt after mould lifted.

5.4 Preparation and Inspection Contractor is not permitted to pouring concrete without written permit by Engineer. Contractor shall reports all his concreting program and the reports shall be received by Engineer within several days before pouring, as discussed, to give enough time for Engineer to check the program before concreting. Contractor shall provide adequate facility such as doorstep/removable stair and or other facilities required to help Engineer doing his job safely and easier. Without the above facilities, Contractor will not be permitted to do concreting. Any correction by the inspection shall be immediately improved or repaired within 24 hours and the Contractor shall propose a new permit to do concreting. There is no additional time to finish the work without Engineer written approval. The approval to do concreting by Engineer doesn’t mean that Contractor have no responsibilty for the unnecessary matters or mistake that could happen when doing concreting. Before concreting, Contractor shall be ensured that all equipments to be installed in concrete have layed in its place, and all stain

5.3 Slump Selama pelaksanaan harus ada pengujian slump, yang jika tidak ditentukan secara khusus adalah antara 5-12 cm. Pengujian slump ditentukan sebagai berikut : Beton diambil sebelum dituangkan ke dalam cetakan beton (acuan). Cetakan slump harus dibasahkan dan ditempatkan di atas permukaan yang rata. Cetakan diisi sampai kurang lebih sepertiga tingginya. Kemudian beton di dalam cetakan ditusuk-tusuk sebanyak 25 kali dengan besi beton diameter 16 mm, panjang 30 cm dengan ujung yang bulat. Pengisian selanjutnya dilakukan dengan cara serupa untuk dua lapisan berikutnya. Setiap lapisan ditusuk-tusuk 25 kali dan setiap tusukan harus masuk sampai dengan satu lapisan di bawahnya. Setelah bagian atas diratakan, segera cetakan diangkat perlahan-lahan dan penurunannya diukur. Besarnya slump ditentukan dari selisih antara tinggi cetakan slump dengan tinggi beton setelah cetakan diangkat.

5.4 Persiapan dan Pemeriksaan Penyedia Barang/Jasa tidak diizinkan untuk melakukan pengecoran beton tanpa izin tertulis dari Konsultan MK. Penyedia Barang/Jasa harus melaporkan kepada Konsultan MK tentang kesiapannya untuk melakukan pengecoran dan laporan tersebut harus disampaikan beberapa hari sebelum waktu pengecoran, sesuai dengan kesepakatan di lapangan, untuk memungkinkan Konsultan MK melakukan pemeriksaan sebelum pengecoran dilaksanakan. Penyedia Barang/Jasa harus menyediakan fasilitas yang memadai seperti tangga ataupun fasilitas lain yang dibutuhkan agar Konsultan MK dapat memeriksa pekerjaan secara aman dan mudah. Tanpa fasilitas tersebut, Penyedia Barang/Jasa tidak akan diizinkan untuk melakukan pengecoran. Semua koreksi yang terjadi akibat pemeriksaan tersebut harus segera diperbaiki dalam waktu 24 jam dan selanjutnya Penyedia Barang/Jasa harus mengajukan izin lagi untuk dapat melaksanakan pengecoran. Tidak dibenarkan adanya penambahan waktu akibat koreksi yang timbul tanpa persetujuan tertulis dari Konsultan MK. Persetujuan untuk melaksanakan pengecoran tidak berarti membebaskan

Page 69: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-14 By British Red Cross

or dust have been cleared in that area. Also the Construction Joints shall be prepared as required by specification.

5.5 Construction Joints Contractor shall propose the Construction Joints in his shop drawing. The number of Construction Joints shall be kept to the minimum necessary for the proper execution of the Work to prevent structural weakening. The Construction Joints is not permitted to cross or go through wet area such as toilet, reservoir etc. Otherwise directed by Engineer. The number of construction joints shall be kept to the minimum necessary for the proper execution of the Works, positioned at the point of inflexion along the member span commonly lay in one-third of middle span. For large pours or for thick elements, the Construction Joints shall be considered carefully to prevent big temperature gradient at the fresh concrete, which can cause cracking and unexpected residual stresses. Construction Joints can be made horizontally and layer by layer. The Construction Joints shall be approved by Engineer. The Contractor shall allow in his rates for the provision of all construction joints required by him whether or not they are shown on the contract drawings, including waterstop, concrete glue, dowel etc., and also the concrete surface cleaner in order to ensure that the old and new concrete become united. At all construction joints, the surface against which new concrete is cast shall be free from laitance and shall be roughened so that the larger aggregate is exposed but not dislodged.

5.6. Concrete Delivery and Pouring

Concrete shall be delivered with responsible method to arrive at project in good condition as specified. If the batching plan location is far enough, the ready mix concrete shall use admixtures

Penyedia Barang/Jasa dari tanggung jawab sepenuhnya atas ketidaksempurnaan/ kesalahan yang timbul. Sebelum pengecoran dilakukan harus dipastikan bahwa semua peralatan yang akan tertanam di dalam beton sudah terletak pada tempatnya, dan semua kotoran sudah dibersihkan dari lokasi pengecoran. Demikian pula untuk siar pelaksanaan sudah harus dilaksanakan sesuai dengan persyaratan.

5.5 Siar Pelaksanaan Penyedia Barang/Jasa harus mengusulkan lokasi siar pelaksanaan dalam gambar kerjanya. Siar pelaksanaan harus diusahakan seminimum mungkin, agar perlemahan struktur dapat dikurangi. Siar pelaksanaan tidak diizinkan untuk melalui daerah yang diperkirakan sebagai daerah basah, seperti toilet, reservoir dll. Jika tidak ditentukan lain, maka lokasi siar pelaksanaan harus terletak pada daerah di mana gaya geser adalah minimal, umumnya terletak pada sepertiga bentang tengah dari panjang efektif elemen struktur. Pada pengecoran beton yang tebal dan volume yang besar, lokasi siar pelaksanaan harus dipertimbangkan sedemikian rupa, sehingga tidak menyebabkan perbedaan temperatur yang besar pada beton tersebut, yang dapat berakibat retaknya beton, disamping adanya tegangan residu yang tidak diinginkan. Siar pelaksanaan dapat dibuat secara horisontal, dan pengecoran dapat dibagi menjadi berlapis-lapis. Lokasi siar pelaksanaan tersebut harus disetujui oleh Konsultan MK. Penyedia Barang/Jasa sudah harus mempertimbangkan di dalam penawarannya, segala hal yang berhubungan dengan siar pelaksanaan seperti waterstop, perekat beton, dowel dsb., maupun pembersih permukaan beton agar dapat dijamin lekatan antara beton lama dan baru. Siar pelaksanaan harus bersih dari semua kotoran dan bekas beton yang tidak melekat dengan baik, dan sebelum pengecoran dilanjutkan, harus dikasarkan sedemikian rupa sehingga agregat besar menjadi terlihat, tetapi tetap melekat dengan baik.

5.6 Pengangkutan dan Pengecoran Beton Beton harus diangkut dengan cara sedemikian rupa, sehingga dapat tiba di

Page 70: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-15 By British Red Cross

to make curing process can be slow down. The ready mixed concrete is also maintain to prevent segragation between aggregates. The fall height of fresh concrete/vertical placement shall be less than 1,50 metre. This heigt fall is important in order to prevent segragation between aggregates and it’s pasta which might decrease the concrete quality. Using tremie pipe can be helpfull to produce good quality of reinforced concrete. Concrete shall remain in sufficiently plastic condition for adequate compaction when casting. Contractor shall propose all equipments and personnel which can support concreting process base on pouring volume. For example : the vibrator is able to compact about 5-8 m3 fresh concrete per hour. Concrete shall be placed as near as possible to its final position, and shall be placed square against the forms to prevent segragation and curing problem and maintain it’s sufficient plastic condition. Concrete can not be moved into position by means of vibrators

5.7 Compacting

1. Unless otherwise specified, all structural concrete shall be compacted by mechanical vibrators of an appropriate type. Compacting may reduce air volume in fresh concrete which cause less quality of concrete. Compacting also related to the workability of concrete. In a hot weather condition the workability of concrete becomes very fast, so low value of slump will be a problem. The Contractor shall submit details of the type, size and number of vibrators to be used in the Works. The number of vibrators to be provided by the Contractor shall be based on how big is the concreting volume. Whenever concrete is being vibrated, at least one spare vibrator of each type in use shall be available in case of breakdowns. The vibrator shall be placed well to avoid touching with the reinforcement.

lokasi proyek dalam keadaan yang masih memenuhi spesifikasi teknis. Jika lokasi pembuatan beton cukup jauh dari proyek, maka harus digunakan admixtures yang dapat memperlambat proses pengerasan dari beton. Pada saat beton diangkut ke lokasi pengecoran juga harus diperhatikan, agar tidak terjadi pemisahan antara bahan-bahan dasar pembuat beton. Pada saat pengecoran tinggi jatuh dari beton segar harus kurang dari 1,50 meter. Hal ini sangat penting agar tidak terjadi pemisahan antara batu pecah yang berat, dengan pasta beton, sehingga mengakibatkan kualitas beton menjadi menurun. Untuk itu harus disiapkan alat bantu seperti pipa tremie sehingga syarat ini dapat dipenuhi. Sebelum pengecoran beton harus dijaga agar tetap dalam kondisi plastis dalam waktu yang cukup, sehingga pengecoran beton dapat dilakukan dengan baik. Penyedia Barang/Jasa harus mengajukan jumlah alat dan personel yang akan mendukung pengecoran beton, yang dianalisa berdasarkan besarnya volume pengecoran yang akan dilakukan. Sebagai gambaran setiap alat pemadat mampu memadatkan sekitar 5-8 m3 beton segar per jam. Beton segar harus ditempatkan sedekat mungkin dengan lokasi akhir, sehingga masalah segregasi dan pengerasan beton dapat dihindarkan, dan selama pemadatan beton masih bersifat plastis.

5.7 Pemadatan Beton 1. Alat Pemadat Beton

Beton yang baru dicor harus segera dipadatkan dengan alat pemadat (vibrator) dengan tipe yang disetujui oleh Konsultan MK. Pemadatan tersebut bertujuan untuk mengurangi udara pada beton yang akan mengurangi kualitas beton. Pemadatan tersebut berkaitan dengan kelecakan (workability) beton. Pada cuaca panas kelecakan beton menjadi sangat singkat, sehingga slump yang rendah biasanya merupakan masalah. Untuk itu harus disediakan vibrator dalam jumlah yang memadai, sesuai dengan besarnya volume pengecoran yang akan dilakukan. Minimal harus dipersiapkan satu vibrator cadangan yang akan dipakai, jika ada vibrator yang rusak pada saat pemadatan sedang berlangsung. Alat pemadat harus

Page 71: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-16 By British Red Cross

2. Difficul Location of Compacting

For all location which rather difficult to be compacted such as beam column joints, thin concrete wall and complicated rebar junction, Contractor shall propose special method to Engineer within 3 days before concreting to prevent honey com in concrete, the work quality might be rejected.

3. Re-Compacting

When cracks occur on concrete surface but still in sufficient plastic condition, the concrete shall be re-compacted as recommended by Engineer to eliminate the crack.

4. Other Method of Compacting If necessary, Contractor might propose another special compacted method to prevent big temperature gradient in concrete. Big temperature gradient in concrete may cause crack and residual stress without any loading act on it.

5.8 Fresh Concrete Temperature Within 2 minutes of taking the sampling, a type A 100 mm immersion thermometer having a range of - 5 0 C to + 110 0 C, graduated at each 1 0 C and shall be inserted in the sample to a depth of at least 100 mm. When steady conditions have been maintained for 1 minute, the temperature shall be recorded to the nearest 1 0 C.

5.9 Concrete Curing Treatment

1. Treatment Purpose To prevent bleeding, evaporation and temperature gradient in early casting concrete which may cause cracking and quality decreasing, there shall be concrete treatment Concrete treatment shall be done as soon as compacting process finished to prevent immediate evaporation in early casting concrete.

ditempatkan sedemikian rupa sehingga tidak menyentuh besi beton.

2. Lokasi Pemadatan Beton yang Sulit Pada lokasi yang diperkirakan sulit untuk dipadatkan seperti pada pertemuan balok-kolom, dinding beton yang tipis, dan pada lokasi pembesian yang rapat dan rumit, maka Penyedia Barang/Jasa harus mempersiapkan metode khusus untuk pemadatan beton yang disampaikan kepada Konsultan MK paling lambat 3 hari sebelum pengecoran dilaksanakan, agar tidak terjadi keropos pada beton, sehingga secara kualitas tidak akan disetujui.

3. Pemadatan Kembali Jika permukaan beton mengalami keretakan dalam kondisi masih plastis, maka beton tersebut harus dipadatkan kembali sesuai dengan rekomendasi Konsultan MK agar retak tersebut dapat dihilangkan.

4. Metode Pemadatan Lain Jika perlu Penyedia Barang/Jasa dapat mengusulkan cara pemadatan lain yang dipandang dapat menyebabkan perbedaan temperatur yang besar antara permukaan dan inti beton. Hal ini dapat menyebabkan keretakan struktur dan terjadinya tegangan menetap pada beton, tanpa adanya beban yang bekerja.

5.8 Temperatur Beton Segar Dalam waktu 2 menit setelah contoh diambil, sebuah termometer yang mempunyai skala -5 s/d 100oC, dimasukkan ke dalam contoh tersebut sedalam 100mm. Jika temperatur sudah stabil selama 1 menit, maka temperatur tersebut dicatat dengan ketelitian 1oC.

5.9 Perawatan Beton 1. Tujuan Perawatan

Perawatan beton bertujuan antara lain untuk menjaga agar tidak terjadi kehilangan zat cair pada saat pengikatan awal terjadi, dan mencegah penguapan air dari beton pada umur beton awal, dan juga mencegah perbedaan temperatur dalam beton yang dapat menyebabkan terjadinya keretakan dan penurunan kualitas beton. Perawatan beton harus dilakukan begitu pekerjaan pemadatan beton selesai dilakukan. Untuk itu harus dilakukan perawatan beton sedemikian sehingga tidak terjadi penguapan yang cepat

Page 72: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-17 By British Red Cross

2. Treatment Period Concrete Surface shall be treat well and wet continuosly with clean water within 7 days after casting. For vertical element such as column and concrete wall, they shall be covered with wet sack continuosly within 7 days.

3. Thick Concrete Curing Treatment For concrete with more than 600mm thick, the surface shall be covered with special material such as Styrofoam approved by Engineer to reflect heat radiation. This material shall be watertight to maintain the concrete humidity.

4. Metal Formwork Each formwork made from metal, concrete or other same material shall be water before using. It means to reduce the material temperature before casting. The metal formwork shall be covered from direct sun burn because of its capability to absorb and transfer heat. Unwell treatment may cause terrible cracking on concrete.

5. Curing Compound Other method for concrete treatment lately is using curing compound. Type and kind of curing compound that proposed by Contractor shall be approved by the Engineer’s. Contractor shall maintain the concrete, to prevent immediate temperature decreasing which may cause cracking.

5.10 Measures to prevent cracking in fresh

concrete 1. Monitoring Instrument

For concrete more than 600 mm thick, Contractor shall prepare special monitoring instrument to measure and monitor all possible matters when casting. After concreting is finished, the monitoring shall be within minimum 7 days Contractor shall prepare the immersion thermometer which inserted in the bottom of concrete with minimum 50 mm each vertically and the maximum horizontal distance shall be 10 m. Contractor shall propose the location and the

terutama pada permukaan beton yang baru dipadatkan.

2. Lama Perawatan Permukaan beton harus dirawat secara baik dan terus menerus dibasahi dengan air bersih selama minimal 7 hari segera setelah pengecoran selesai. Untuk elemen vertikal seperti kolom dan dinding beton, maka beton tersebut harus diselimuti dengan karung yang dibasahi terus menerus selama 7 hari.

3. Perlindungan Beton Tebal Untuk pengecoran beton dengan ketebalan lebih dari 600mm, maka permukaan beton harus dilindungi dengan material (antara lain stirofoam) yang disetujui oleh Konsultan MK, agar dapat memantulkan radiasi akibat panas. Material tersebut harus dibuat kedap, agar kelembaban permukaan beton dapat dipertahankan.

4. Acuan Metal Setiap acuan yang terbuat dari metal, beton ataupun material lain yang sejenis, harus didinginkan dengan air sebelum pengecoran dilakukan. Acuan tersebut harus dihindari dari terik matahari langsung, karena sifatnya yang mudah menyerap dan mengantarkan panas. Perlakuan yang kurang baik akan menyebabkan retak-retak yang parah pada permukaan beton.

5. Curing Compound Cara lain yang banyak digunakan saat ini adalah dengan menggunakan curing compound. Jenis dan tipe curing compound yang akan digunakan harus disetujui oleh Konsultan MK. Harus diperhatikan agar tidak terjadi penurunan temperatur yang cepat pada permukaan beton sehingga dapat menyebabkan keretakan pada permukaan beton.

5.10 Cara Menghindari Keretakan Pada Beton 1. Alat Monitoring

Untuk pekerjaan beton dengan tebal lebih dari 600mm, Penyedia Barang/Jasa harus menyediakan peralatan yang dibutuhkan untuk mengukur dan memonitor segala kejadian yang mungkin terjadi selama pekerjaan beton berlangsung. Monitoring dilakukan minimal selama 7 hari terhitung sejak pengecoran selesai. Penyedia Barang/Jasa wajib menyediakan alat

Page 73: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-18 By British Red Cross

monitoring method to Engineer for approval.

2. Concrete Temperature Gradient Generally freshly concrete surface shall not be cooled to dissipate heat immediately. The most important thing is there is no such a big temperature gradient (> 20oC) between concrete surface and its internal element. Fresh concrete shall be covered from directly sun burn or wind blows to prevent the loss of surface moisture.

3. Admixtures If necessary, Contractor shall allow adding admixture into concrete before and after concreting to prevent the immediate loss of surface moisture.

4. Crack Width Generally, crack on concrete might be occurred. The Contractor shall allow for all necessary measures to monitor and prevent cracking in fresh hydrating concrete, regardless of the size or volume of the pour. Such measures shall be to the satisfaction of the Engineer and shall be such that the maximum surface crack width on hardened concrete measured immediately after the pour does not exceed 0.004 times the nominal cover of the main reinforcement.

5. Temperature Gradients Anticipation When temperature gradient exceed 20oC, Contractor shall prepare and provide all any instrument or material for crack anticipation, such as insulation thickening or provide such an airtight insulation. To prevent a bigger temperature gradient, all instruments and insulation shall be prepared prior to do concreting.

6. Extra Precautions The Contractor shall take extra precautions to reduce concrete temperature gradient and to prevent the immediate loss of surface moisture before, after and when concrete is being casting, as follows: a) Keeping all mix constituents shaded

where possible to reduce their temperatures in the stockpile.

b) Cooling of mixing water and/or

pengukur temperatur yang akan diletakkan pada dasar beton, di dalam beton dan di permukaan beton dengan jarak vertikal antara alat ditetapkan maksimal 50cm. Sedangkan jarak horisontal antara titik satu dengan lainnya maksimal 10meter. Lokasi alat pengukur dan metode pengukuran suhu tersebut harus diusulkan kepada Konsultan MK untuk mendapatkan persetujuan.

2. Perbedaan Temperatur Umumnya permukaan beton tidak harus didinginkan secara mendadak, yang terpenting adalah tidak terjadi perbedaan temperatur yang besar (> 20oC) antara permukaan dan inti beton, dan beton harus dihindarkan dari sinar matahari langsung ataupun tiupan angin.

3. Material Bantu Disamping peralatan juga dibutuhkan material pembantu yang mungkin dapat dicampur ke dalam beton maupun yang akan digunakan pada saat perawatan beton untuk mencegah terjadinya penguapan yang terlalu cepat.

4. Lebar Retak Suatu struktur beton pasti akan mengalami suatu retakan. Dan lebar retak yang diizinkan maksimal sebesar 0.004 kali tebal selimut beton.

5. Antisipasi Perbedaan Temperatur Penyedia Barang/Jasa harus menyiapkan semua perlengkapan yang dibutuhkan untuk mengatasi jika perbedaan temperatur menjadi lebih dari 20oC, misalnya dengan mempertebal isolasi yang sudah digunakan atau membuat isolasi menjadi benar-benar kedap terhadap angin dan udara. Hal ini harus segera dilakukan agar perbedaan temperatur tidak menjadi lebih besar. Untuk itu harus disiapkan material isolasi lebih dari kebutuhan sebelum pengecoran dilakukan.

6. Hal-hal Lain Hal-hal yang harus diperhatikan baik sebelum, selama maupun sesudah pengecoran beton adalah : a. Usahakan agar semua material dasar

yang digunakan tetap dalam kondisi terlindung dari sinar matahari, sehingga temperatur tidak tinggi pada saat pencampuran dimulai.

b. Air yang akan digunakan harus

Page 74: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-19 By British Red Cross

replacing part or whole of the added water with ice.

c) Using cement with a lower heat of hydration.

d) Injecting liquid nitrogen after mixing of concrete.

e) Restricting the time between mixing and placing of the concrete to not more than 2 hours.

f). Step by step concreting for thick concrete by making horizontal constructions joint, so the thickness for one layer concreting shall be less than 1 m. Then the temperature gradient might be controlled.

g). If possible, it is better to do concreting in the evening because the field temperature is already decreased.

h) Providing approved surface insulation continuously over all exposed surfaces to prevent draughts and to maintain uniform temperature through the concrete mass.

i) Initiating curing immediately after final tamping and continue until the approved surface insulation system is fully in place.

j) Providing shade to the concrete surface to prevent heat gain from direct radiation

7. Intolerance Crack If the surface exhibits cracking after compaction, it shall be retamped to close the cracks while the concrete is still in the plastic state. If any intolerance crack occurred, Contractor shall report it in writing to Engineer. The report shall contain: the work method and its equipment and also the concrete design mixed. The Engineer shall evaluate the report to prepare the improving instruction. Contractor shall not be permitted to close the crack without any permission from the Engineer.

didinginkan, misalnya dengan mengganti sebagian air dengan es, sehingga temperatur menjadi lebih rendah.

c. Semen yang digunakan mempunyai hidrasi rendah.

d. Jika mungkin, tambahkan nitrogen cair ke dalam campuran beton.

e. Waktu antara pengadukan beton dan pengecoran harus dibatasi maksimal 2 jam.

f. Lakukan pengecoran bertahap sedemikian rupa, misalnya dengan membuat siar pelaksanaan secara horisontal pada beton yang tebal, sehingga tebal satu lapis pengecoran menjadi kurang lebih 1meter, dan perbedaan temperatur dapat dikontrol.

g. Jika mungkin, diusulkan pengecoran dilakukan pada malam hari dimana temperatur lapangan sudah lebih rendah dibandingkan pada siang hari.

h. Harus disiapkan isolasi panas yang merata pada seluruh permukaan beton yang terbuka untuk mencegah tiupan angin dan menjaga agar temperatur tidak terlalu berbeda pada seluruh penampang beton.

i. Lakukan perawatan awal segera setelah pemadatan selesai, dan harus diteruskan sampai sistem isolasi terpasang seluruhnya.

j. Sediakan pelindung sehingga permukaan beton terlindung dari sinar matahari dan angin. Hal ini dapat dilakukan dengan membuat dinding pada sekeliling daerah pengecoran dengan plastik atau material sejenis, demikian juga pada bagian atasnya.

7. Retak Di luar Toleransi

Jika setelah pemadatan selesai masih terjadi keretakan di luar batas yang diizinkan, maka Penyedia Barang/Jasa harus melaporkan hal tersebut secara tertulis yang berisi antara lain metode kerja dan peralatan yang digunakan berikut komposisi campuran yang digunakan, kepada Konsultan MK untuk dievaluasi lebih lanjut. Penyedia Barang/Jasa tidak diizinkan untuk memperbaiki keretakan tersebut sebelum mendapatkan persetujuan tertulis dari Konsultan MK.

Page 75: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-20 By British Red Cross

5.11 Site Mixed Concrete To get good quality of concrete, site mixing shall be satisfied these following requirements: • Cement shall be measured in weight. • Coarse aggregates shall be measured in

weight. • Fine aggregates shall be measured in

weight. • Concrete shall be mixed by concrete

batching plant or a big capacity mixer • The amount of concrete mixed shall not

exceed mixer capacity. • After all materials have been placed into

the mixer, the mixing process shall not be less than 2 minutes.

• Before doing new concrete mixing the mixer which is not using over 30 minutes shall be cleaned up.

5.12 Structural Tolerance

Structural tolerance for any element (slab, beam, column and wall) shall not exceed the following:

Max tolerance due to Structural Element Size B (mm) Concrete

Cover (mm)

B ≤ 200mm ± 9.0 ± 5.0

B ≥ 200mm ± 12.0 ± 9.0

Where B is the size of structural element (width, length or height)

Any concreting works which exceed the above tolerance shall be reported to Engineer for evaluation. Then Engineer will give necessary instruction to do. All expense because of the mistake becomes the responsibility of Contractor.

5.13 Concrete Installation of Applience and

Sparing. 1. Contractor shall provide shop drawing

showing the exactly location of appliance or sparing before work proceed. The structural drawing and the M/E drawing shall be superimposed first and to be discucced with if there is any unclearly or discrapancies between the drawings.

Any additional appliance or sparing due to

5.11 Adukan Beton Yang Dibuat Di tempat (Site Mixing) Untuk mendapatkan kualitas beton yang baik, maka untuk beton yang dibuat di lapangan harus memenuhi syarat-syarat : • Semen diukur menurut berat • Agregat kasar diukur menurut berat • Pasir diukur menurut berat • Adukan beton dibuat dengan

menggunakan alat pengaduk mesin (concrete batching plant)

• Jumlah adukan beton tidak boleh melebihi kapasitas mesin pengaduk

• Lama pengadukan tidak kurang dari 2 menit sesudah semua bahan berada dalam mesin pengaduk

• Mesin pengaduk yang tidak dipakai lebih dari 30 menit harus dibersihkan lebih dahulu, sebelum adukan beton yang baru dimulai

5.12 Toleransi Dimensi Elemen-elemen

Struktur Dimensi elemen struktur seperti (pelat, balok, kolom, dinding) harus memenuhi toleransi sbb. :

Toleransi terhadap Dimensi Elemen

B (mm) Selimut Beton (mm)

B ≤ 200mm ± 9.0 ± 5.0

B ≥ 200mm ± 12.0 ± 9.0

dimana B adalah dimensi elemen struktur baik untuk lebar maupun tinggi. Pelaksanaan yang tidak memenuhi toleransi tersebut akan dievaluasi oleh Konsultan MK, untuk selanjutnya diputuskan. Semua akibat kesalahan tersebut menjadi tanggung jawab Penyedia Barang/Jasa.

5.13 Pemasangan Alat-alat Di dalam Beton/ Sparing

1. Penyedia Barang/Jasa harus membuat gambar kerja yang menunjukkan secara tepat lokasi sparing yang akan terdapat pada elemen struktur. Penyedia Barang/Jasa wajib mempelajari gambar M&E dan mendiskusikan dengan pihak terkait jika terdapat keraguan tentang gambar tersebut. Kebutuhan sparing yang

Page 76: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-21 By British Red Cross

design changes shall be informed immediately to Engineer to get his instruction.

No part of the concrete works shall be subsequently drilled, chipped or cut away without prior approval from the Engineer.

2. Approval for the size, type and position of any holes, insert or fixing required by the Contractor or any subcontractor shall be obtained before work proceeds based on design drawings (Structural, architectural and M/E).

3. All sparing installations due to M/E requirement shall follow all the instruction described in the standard detail drawings.

If not yet described in drawings, Contractor shall inform it to Engineer to get his instruction.

5.14 Waterproofing for watertight concrete

1. Waterproofing shall have a long durability to produce a good watertight concrete. Contractor shall follow all requirements that specified by the waterproofing supplier including the design mix.

2. Water stop shall be installed in every construction joint as directed by material specification. The water stop shall be shown in shop drawing, before works proceed. The Contractor shall allow in his rates for the provision of this water stop whether or not they are shown on the contract drawings.

3. If any leakage occurred during the warranty period, Contractor shall repair the leakage on his expense. Repaired procedure shall be proposed to Engineer for approval and shall not disturb or destroy other finished works.

terjadi akibat perubahan disain harus diinformasikan segera kepada Konsultan MK untuk mendapatkan pemecahannya. Pekerjaan membobok, membuat lubang atau memotong konstruksi beton yang sudah jadi harus dihindarkan dan jika diperlukan harus mendapatkan ijin tertulis dari Konsultan MK.

2. Ukuran lubang, pemasangan alat-alat di dalam beton, pemasangan sparing dan sebagainya, harus sesuai dengan gambar struktur maupun gambar lain yang terkait atau menurut petunjuk-petunjuk Konsultan MK.

3. Perkuatan pada lubang-lubang beton untuk keperluan pekerjaan M/E harus mengikuti ketentuan yang terdapat di dalam gambar standar. Jika belum tertera di dalam gambar maka Penyedia Barang/Jasa wajib menginformasikan hal tersebut kepada Konsultan MK untuk mendapatkan penyelesaiannya.

5.14 Beton Kedap Air 1. Beton kedap air adalah beton yang dibuat

agar tidak tembus air untuk jangka waktu yang lama. Untuk itu Penyedia Barang/Jasa wajib mengikuti segala ketentuan yang disyaratkan oleh pemasok bahan kedap air/ waterproofing, termasuk cara pembuatan beton tersebut.

2. Pada siar pelaksanaan harus dipasang waterstop sesuai dengan spesifikasi pabrik. Waterstop tersebut harus ditunjukkan di dalam gambar kerja/ shop drawing, sehingga rencana pengecoran harus direncanakan dengan baik. Biaya waterstop tersebut sudah termasuk di dalam penawaran yang diajukan oleh Penyedia Barang/Jasa.

3. Apabila terjadi kebocoran selama masa garansi, maka Penyedia Barang/Jasa harus mengadakan perbaikan-perbaikan dengan biaya Penyedia Barang/Jasa. Prosedur perbaikan tersebut harus diusulkan oleh Penyedia Barang/Jasa dan disetujui oleh Konsultan MK, sedemikian rupa sehingga tidak merusak bagian-bagian lain yang sudah selesai.

Page 77: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-22 By British Red Cross

6. Reinforcement Requirements 6.1 Storage

Reinforcement shall be stored clear of working areas and supported above the surface of the ground, and shall be protected from damage and from deterioration due to exposure.

6.2 Rebar Shop Drawing and Bending Schedule Reinforcement hooks and bends shall comply with the specification and the standard detail drawings.

Bar bender shall be used to do all hooks and bends to avoid any sign of fractures. All reinforcement shall be cut by bar cutter. On no account shall reinforcement be heated to facilitate bending.

The Contractor shall prepare bar bending schedules and propose it to the Engineer for approval. Reinforcement leveling shall be installed as described in design drawing and shall be preventing from intolerance deflection.

6.3 Free of Corrosion Prior to reinforcement installation, the rebar surface shall be free from corrosion, oil or any other substance which may reduce the bond.

6.4 Concrete Cover Unless instructed by Engineer, all reinforcement shall be accurately placed with correct cover and securely fixed in the positions shown on the contract drawings by an approved method. Tying wire, etc. shall be fixed such that it does not encroach into the concrete cover.

6.5 Anchorage Length and Splices The reinforcement installing shall accordance the standard detail drawings such as hooks, anchorage length, lap splices, joint fixing etc.

If there is any uncertainty, Contractor may request a confirmation from the Engineer.

6. Syarat Pelaksanaan Besi Beton 6.1 Penyimpanan

Besi beton harus disimpan pada tempat yang bersih dan ditumpu secara baik sehingga tidak merusak kualitasnya. Tempat penyimpanan harus cukup terlindung sehingga kemungkinan karat dapat dihindarkan.

6.2 Gambar Kerja Besi & Bending Schedule Pembengkokan besi beton harus dilakukan sesuai dengan gambar rencana dan berdasarkan standar ditail yang ada. Pembengkokan tersebut harus dilakukan dengan menggunakan alat-alat (bar bender) sedemikian rupa sehingga tidak menimbulkan cacat patah, retak-retak dan sebagainya. Semua pembengkokan harus dilakukan dalam keadaan dingin dan pemotongan harus dengan bar cutter. Pemotongan dan pembengkokan dengan sistem panas sama sekali tidak diizinkan. Untuk itu Penyedia Barang/Jasa harus membuat gambar kerja pembengkokan (bending schedule) dan diajukan kepada Konsultan MK untuk mendapatkan persetujuan. Pemasangan dan penyetelan berdasarkan elevasi yang sesuai dengan gambar dan harus sudah diperhitungkan toleransi penurunannya

6.3 Bebas Karat Sebelum besi beton dipasang, permukaan besi beton harus bebas dari karat, minyak dan lain-lain yang dapat mengurangi lekatan besi beton.

6.4 Selimut Beton Besi beton harus dilindungi oleh selimut beton yang sesuai dengan gambar standar ditail. Sebagai catatan, pemasangan tulangan-tulangan utama tarik/tekan penampang beton harus dipasang sejauh

mungkin dari garis tengah penampang, sehingga pemakaian selimut beton yang melebihi ketentuan-ketentuan tersebut diatas harus mendapat persetujuan tertulis dariKonsultan MK.

6.5 Panjang Penjangkaran dan Panjang Penyaluran Besi beton yang akan dipasang harus sesuai dengan standar ditail pada gambar rencana meliputi kait-kait, panjang penjangkaran, penyaluran, letak sambungan dan lain-lain. Apabila ada

Page 78: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-23 By British Red Cross

6.6 Concrete Wire and Spacers All reinforcement shall be accurately placed with correct cover and securely fixed in the positions shown on the contract drawings by an approved method. Tying wire not less than 16 gauge or any proper clip, etc shall be placed in every 3 joint.

The Contractor shall supply and fix all chairs required to maintain the reinforcement in the correct positions.

Spacers, where used to maintain concrete cover to reinforcement, may be of either concrete or plastic construction unless otherwise specified. Metal spacers shall be disconnected from formwork.

Tying wire, etc. shall be fixed such that it does not encroach into the concrete cover.

6.7 Stirrups To maintain the suitable structural behaviour, stirrups shall be tied to the main rebar and space as required by the design drawings.

The hooks shall be formed as required in standard detail drawings, and so the tied rebar.

6.8 Spacers Spacer blocks shall be used to maintain concrete cover to reinforcement. Spacer blocks shall be made of cement, sand and fine aggregate, and shall match the mix proportions of the surrounding concrete, being similar in strength, durability and appearance. Spacer shall be placed for every 100 cm maximum.

6.9 Rebar Size Replacement a. Contractor shall use the reinforcement

as indicated in design drawing. b. If Contractor can not deliver the proper

rebar size as required, he may propose to change the rebar size. The rebar size replacement shall satisfy these following conditions : • There shall be a writing approval

from Engineer. • The amount of rebar per m’ length

at that area shall not less than required in the design drawing ( total area of rebar secton ). In the beam

keraguan tentang ini maka Penyedia Barang/Jasa harus meminta klarifikasi kepada Konsultan MK.

6.6 Kawat Beton dan Penunjang Besi Beton Penyetelan besi beton harus dilakukan dengan teliti, terpasang pada kedudukan yang kokoh untuk menghindari pemindahan tempat, dengan menggunakan kawat yang berukuran tidak kurang dari 16 gauge atau klip yang sesuai pada setiap tiga pertemuan. Pembesian harus ditunjang dengan beton tahu atau penunjang besi, spacers atau besi penggantung seperti yang ditunjukkan pada gambar standar atau dicantumkan pada spesifikasi ini. Penunjang-penunjang metal tidak boleh diletakkan berhubungan dengan acuan. Ikatan dari kawat harus dimasukkan ke dalam penampang beton, sehingga tidak menonjol pada permukaan beton.

6.7 Sengkang-sengkang Untuk menjamin bahwa perilaku elemen struktur sesuai dengan rencana, maka sengkang harus diikat pada tulangan utama dan jaraknya harus sesuai dengan gambar. Akhiran/ kait sengkang harus dibuat seperti yang disyaratkan di dalam gambar standar agar sengkang dapat bekerja seperti yang diinginkan. Demikian juga untuk besi pengikat yang digunakan untuk pengikat tulangan utama.

6.8 Beton Tahu Beton tahu harus digunakan untuk menahan jarak yang tepat pada tulangan, dan minimum mempunyai kekuatan beton yang sama dengan beton yang akan dicor. Jarak antara beton tahu ditentukan maksimal 100cm.

6.9 Penggantian Besi Beton a. Penyedia Barang/Jasa harus memasang

besi beton sesuai dengan gambar rencana..

b. Jika Penyedia Barang/Jasa tidak berhasil mendapatkan diameter besi beton sesuai dengan gambar maka dapat dilakukan penukaran besi beton dengan catatan : • Harus ada persetujuan tertulis dari

Konsultan MK. • Jumlah besi beton per satuan

panjang atau jumlah besi di tempat tersebut tidak boleh kurang dari gambar rencana (dalam hal ini

Page 79: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-24 By British Red Cross

support area of frame, the amount of rebar total area shall not much bigger than original requirement.

• The replacement shall not cause complicated lapping. Complicated lapping will cause difficult concreting.

6.10 Rebar Size Tolerance

Rebar Size

(mm)

Size Tolerance

(mm)

Weight Tolerance

(%) 6 < φ ≤ 10 ± 0.4 ± 7

10 < φ ≤ 16 ± 0.4 ± 5

16 < φ < 28 ± 0.5 ± 4

φ ≥ 28 ± 0.6 ± 2

7. Formwork Design

7.1 Formwork Structural Analysis

Formwork and its supporting element shall completely design to support all loadings in any direction without unexpected deformation (in a rigid condition) and satisfy the stability requirements.

The actual deformation shall not exceed 1/360 span width. All other loadings instead of concrete shall be considered, such as construction common loading, wind, rain etc.

All formwork design analysis shall be reported to Engineer for approval before works proceed.

7.2 Formwork Size All structural size and dimension which mentioned is a net size of structural section, exclude plaster/finishing.

Any additional architecture details shall be obtained as additional loading and cost.

7.3 Formwork Shop Drawing Base on his design analysis of formwork, Contractor shall make formwork shop drawing. The shop drawing shall be complete with sizes and joint details which perfect enough and shall be reported to Engineer for approval.

yang dimaksud adalah jumlah luas). Khusus untuk balok portal, jumlah luas penampang besi pada tumpuan tidak boleh lebih besar jauh dari pembesian aslinya.

• Penggantian tersebut tidak boleh mengakibatkan keruwetan pembesian di tempat tersebut atau di daerah overlap yang dapat menyulitkan pengecoran.

6.10 Toleransi Diameter Besi Beton

Diameter besi (mm

Toleransi diameter

(mm)

Toleransi berat (%)

6 < φ ≤ 10 ± 0.4 ± 7

10 < φ ≤ 16 ± 0.4 ± 5

16 < φ < 28 ± 0.5 ± 4

φ ≥ 28 ± 0.6 ± 2

7. Syarat-syarat Pelaksanaan Acuan 7.1 Analisa Struktur Acuan

Acuan berikut elemen pendukungnya harus dianalisa sedemikian rupa, sehingga mampu memikul beban ke semua arah yang mungkin terjadi (kuat), tanpa mengalami deformasi yang berlebihan (kaku), dan juga harus memenuhi syarat stabilitas. Deformasi dibatasi tidak lebih dari 1/360 bentang. Peninjauan terhadap kemungkinan beban di luar beban beton juga harus dipertimbangkan, seperti kemungkinan beban konstruksi, angin, hujan dan lain lain. Semua analisa dan perhitungan acuan berikut elemen pendukungnya harus diserahkan kepada Konsultan MK untuk mendapatkan persetujuannya, sebelum pekerjaan dilakukan.

7.2 Dimensi Acuan Semua ukuran-ukuran yang tercantum dalam gambar struktur adalah ukuran bersih penampang beton, tidak termasuk plester/finishing. Tambahan elemen tertentu seperti bentuk/ profil khusus yang tercantum di dalam gambar arsitektur juga harus diperhitungkan baik sebagai beban maupun dalam analisa biaya.

7.3 Gambar Kerja Acuan Penyedia Barang/Jasa harus membuat gambar kerja khusus acuan berdasarkan analisa yang dilakukannya. Gambar kerja

Page 80: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-25 By British Red Cross

Without his permission, Contractor shall not be permitted to start doing formwork.

7.4 Formwork Responsible Contractor shall take all the responsibility of formwork’s capability (strength, rigidity and stability) even has been approved by Engineer.

If unexpected mistake or any other thing occurred which cause additional cost, shall be Contractor’s expence.

Formwork shall be construct as described in shop drawing. Unsuitable formwork shall be removed.

7.5 Formwork Stabilty All formworks shall be propped horizontally and braced to prevent any movement when doing concreting.

Damaged formwork shall not be used and the Engineers may request formwork to be repaired on Contractor expence.

7.6 Formwork Inspection Formwork shall be arranged well to enable Engineer to do safe inspection easily.

7.7 Formwork Detail The formwork shall be so arranged as to be readily dismantled and removed without causing shock, disturbance or damage to the cast concrete.

7.8 Re-using Formwork Re-using formwork is limited until 2 (two) times only, otherwise notified by the Engineer. More re-using formwork shall be mentioned clearly by Contractor in his quotation.

The re-using formwork shall be prepared well to warranty that the surface still in good condition and clean.

tersebut harus lengkap disertai ukuran dan ditail-ditail sambungan yang benar dan selanjutnya diserahkan kepada Konsultan MK untuk persetujuannya. Tanpa persetujuan tersebut Penyedia Barang/Jasa tidak diperkenankan untuk memulai pembuatan acuan di lapangan.

7.4 Tanggung- jawab Walaupun sudah disetujui oleh Konsultan MK, tanggung jawab sepenuhnya atas kekuatan, kekakuan dan stabilitas acuan menjadi tanggung jawab sepenuhnya Penyedia Barang/Jasa. Jika terjadi hal-hal yang tidak sesuai dengan perkiraan ataupun kekeliruan yang mengakibatkan timbulnya biaya tambah, maka semua biaya tersebut menjadi tanggung jawab Penyedia Barang/Jasa.

Acuan harus dibuat sesuai dengan yang dibuat di dalam gambar kerja. Pelaksanaan yang tidak sesuai dengan gambar kerja harus segera dibongkar.

7.5 Stabilitas Acuan Semua acuan harus diberi penguat datar dan silang sehingga kemungkinan bergeraknya acuan selama pelaksanaan pekerjaan dapat dihindari. Konsultan MK berhak untuk meminta Penyedia Barang/Jasa untuk memperbaiki acuan yang dianggap tidak/ kurang sempurna dengan beban biaya Penyedia Barang/Jasa.

7.6 Inspeksi Konsultan MK Susunan acuan dengan penunjang-penunjang harus diatur sedemikian rupa sehingga memungkinkan dilakukannya inspeksi dengan mudah oleh Konsultan MK.

7.7 Ditail Acuan Penyusunan acuan harus sedemikian rupa hingga pada waktu pembongkarannya tidak menimbulkan kerusakan pada bagian beton yang bersangkutan.

7.8 Jumlah Pemakaian Acuan hanya diperbolehkan dipakai maksimum 2 (two) kali. Usulan untuk pengulangan pemakaian yang lebih banyak harus disampaikan secara jelas di dalam penawaran. Acuan yang akan digunakan berulang harus dipersiapkan sedemikian rupa sehingga dapat dijamin permukaan acuan tetap rapih dan bersih.

Page 81: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-26 By British Red Cross

7.9 Formwork Accurate Formwork shall maintain the forms in correct positions and shape so that the final concrete structures is within the limits of the dimensional tolerances and deviations specified.

7.10 Drainage System of Formwork Formwork shall be cleaned and wetted before using. The water shall be drained well when wetting to prevent water pond.

The formwork shall be made sufficiently rigid and tight at the joints by appropriate methods to prevent loss of grout or mortar from the concrete during the placing and compacting of concrete.

7.11 Formwork Ties All bolts and tie rod in formwork shall be arranged well to be readily dismantled and removed without causing disturbance or damage to the cast concrete.

7.12 Exposed Formwork When necessary, exposed formwork shall be provided by using release agent. Because of its color, release agent shall be used carefully. Construction joints shall be arranged not to damage the exposed surface.

Contractor shall propose the type and what kind of release agent will he use. The type and kind of released agent shall be approved by the Engineer.

7.9 Akurasi Acuan harus dapat menghasilkan bagian konstruksi yang ukuran kerataan/kelurusan, elevasi dan posisinya sesuai dengan gambar-gambar konstruksi. Toleransi ukuran dan posisi harus sesuai dengan yang tercantum di dalam spesifikasi ini.

7.10 Sistem Pengaliran Air Acuan harus bersih dan dibasahi terlebih dahulu sebelum pengecoran. Harus dipersiapkan sistem pengaliran air sedemikian, sehingga pada saat dibasahkan, air dapat mengalir ke tempat yang diinginkan dan acuan tidak tergenang oleh air. Acuan harus dipasang sedemikian rupa sehingga tidak akan terjadi kebocoran atau hilangnya air semen selama pengecoran, tetap lurus (tidak berubah bentuk) dan tidak bergoyang.

7.11 Ikatan Acuan Di dalam Beton Sebelumnya dengan mendapat persetujuan dari Konsultan MK baut-baut dan tie rod yang diperlukan untuk ikatan-ikatan dalam beton harus diatur sedemikian, sehingga bila acuan dibongkar kembali, tidak akan merusak beton yang sudah dibuat.

7.12 Acuan Beton Exposed Jika ada harus dilapisi dengan menggunakan release agent pada permukaan acuan yang menempel pada permukaan beton. Berhubung release agent berpengaruh pula pada warna permukaan beton, maka pemilihan jenis dan penggunaannya harus dilakukan dengan seksama. Cara pengecoran beton harus diperhitungkan sedemikian rupa sehingga siar-siar pelaksanaan tidak merusak penampilan beton exposed tersebut. Merek dan jenis release agent yang telah disetujui bersama, tidak boleh diganti dengan merk dan jenis lain. Untuk itu Penyedia Barang/Jasa harus memberitahukan terlebih dahulu nama perdagangan dari release agent tersebut, data bahan-bahan bersangkutan, nama produsennya, jenis bahan-bahan mentah utamanya, cara-cara pemakaiannya, resiko-resiko dan keterangan-keterangan lain yang dianggap perlu untuk memperoleh persetujuan tertulis dari Konsultan MK.

Page 82: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-27 By British Red Cross

7.13 Cambers Cambers shall be provided for all formwork, especially for beam and slab. The cambers size as follows

Location % of span width Middle Span 0,30 Cantilever end 0,50

7.14 Striking of Formwork

1. Before any formwork is removed, the Contractor shall ensure that the concrete has attained sufficient strength and that the structure will be stable and not adversely affected when formwork is struck. Materials and plant shall not be placed on any new construction in such a manner as to cause damage.

2. Formwork shall be removed carefully to enable to support the self weight and any construction loading.

3. The minimum period before removing formwork to structural members, shall be as follows:

Structural element Minimum Period

Sides of beams, walls and columns 3 days

Beam and Slab (formwork props left in place)

21 days

Formwork props to slab 21 days

Formwork props to beam. 21 days

The indicated period shall accordance normally condition and shall be evaluated if there are any special loading work on it.

Earlier striking of forms (but not props) may be approved if the Contractor can show that this will not cause damage to the concrete, especially to arise and features, or to the structure, especially if it results in unacceptable deflection. The Contractor shall make good any such damage at his expense should it occur.

4. Striking good formwork may produce

good surface of concrete, flat and shows no holes or crack or honeycomb on it.

7.13 Anti Lendut (Cambers) Semua acuan untuk balok dan pelat, harus dipersiapkan dengan memakai anti lendut dengan besar sbb. :

Lokasi % terhadap bentang

Di tengah bentang balok 0,30 Di ujung balok kantilever 0,50

7.14 Pembongkaran Acuan

1. Sebelum pembongkaran dilakukan, Penyedia Barang/Jasa harus mendapatkan persetujuan tertulis dari Konsultan MK dengan melampirkan data-data pendukung yang menunjukkan bahwa acuan sudah dapat dibongkar, tanpa merusak elemen struktur yang dibentuknya.

2. Pembongkaran harus dilakukan dengan hati-hati, dimana bagian konstruksi yang dibongkar acuannya harus dapat memikul berat sendiri dan beban-beban pelaksanaannya.

3. Pembongkaran acuan dapat dilakukan setelah mencapai waktu sbb. :

Elemen Struktur Waktu minimum

Sisi-sisi balok, kolom dan dinding 3 hari

Balok dan pelat beton (tiang penyanggah tidak dilepas)

21 hari

Tiang-tiang penyanggah pelat beton 21 hari

Tiang-tiang penyanggah balok-balok 21 hari

Waktu tersebut merupakan kondisi normal, dan harus dipertimbangkan secara khusus jika pada lantai-lantai tersebut bekerja beban yang lebih besar dari beban rencana. Untuk mempercepat waktu pembongkaran, Penyedia Barang/Jasa dapat merencanakan dan mengusulkan metode dan perhitungan yang akan digunakan, dan usulan tersebut harus mendapat persetujuan tertulis dari Konsultan MK. Tidak ada biaya tambah untuk hal tersebut. Semua akibat yang timbul akibat usulan tersebut menjadi tanggung jawab Penyedia Barang/Jasa.

4. Permukaan beton harus terlihat baik pada saat acuan dibuka, tidak bergelombang, berlubang atau retak-retak dan tidak menunjukan gejala keropos/ tidak sempurna.

Page 83: Eng Ind Specification REV02

Concrete Work Pekerjaan Beton Bertulang

The Houses of Aceh CONBT-28 By British Red Cross

5. Formwork shall be removed carefully to prevent any damage. Vertical propping to all formwork shall be carried down sufficiently far in the structure to provide the necessary support, without damage or overstress or displacement of any part of the construction. All any damage because of formwork removal shall be on Contractor expense.

6. It any defective surface occurred after formwork striking which may decrease the concrete quality, Contractor shall makes report to Engineer and ask his writing approval to do concrete reparation. All any reparation cost shall be on Contractor expense.

7. All unused formwork substance shall be cleared up and thrown from project to a determine place so the whole construction activities can be done properly.

7.18 Formwork Alternative System As mentioned above, Contractor shall propose Formwork Alternative System shows its brochure/drawings and design calculation. There is no such additional cost for this alternative and shall be no delay. Hopefully, Contractor can proposed formwork alternative system which reduce construction time, safe and still satisfied all design requirement.

5. Acuan harus dibongkar secara cermat dan hati-hati, tidak dengan cara yang dapat menimbulkan kerusakan pada beton dan material-material lain disekitarnya, dan pemindahan acuan harus dilakukan sedemikian rupa sehinggah tidak menimbulkan kerusakan akibat benturan pada saat pemindahan. Perbaikan yang rusak akibat kelalaian Penyedia Barang/Jasa menjadi tanggungan Penyedia Barang/Jasa.

6. Apabila setelah acuan dibongkar ternyata terdapat bagian-bagian beton yang keropos atau cacat lainnya, yang akan mempengaruhi kekuatan konstruksi tersebut, maka Penyedia Barang/Jasa harus segera memberitahukan kepada Konsultan MK, untuk meminta persetujuan tertulis mengenai cara perbaikan, pengisian atau pembongkarannya. Penyedia Barang/Jasa tidak diperbolehkan menutup/mengisi bagian beton yang keropos tanpa persetujuan tertulis Konsultan MK. Semua resiko yang terjadi sebagai akibat pekerjaan tersebut dan biaya-biaya perbaikan, pembongkaran atau pengisian atau penutupan bagian tersebut, menjadi tanggung jawab Penyedia Barang/Jasa.

7. Seluruh bahan-bahan bekas acuan yang tidak terpakai harus dibersihkan dari lokasi proyek dan dibuang pada tempat yang telah ditentukan oleh Konsultan MK sehingga tidak mengganggu kelancaran pekerjaan.

7.18 Alternatif Acuan Seperti diuraikan di atas, Penyedia Barang/Jasa dapat mengusulkan alternatif jenis acuan yang akan dipakai, dengan melampirkan brosur/gambar acuan tersebut beserta perhitungannya untuk mendapat persetujuan tertulis dari Konsultan MK. Alternatif acuan tersebut tidak merupakan kerja tambah dan tidak menyebabkan kelambatan dalam pekerjaan. Sangat diharapkan agar Penyedia Barang/Jasa dapat mengajukan usulan acuan yang dapat mempersingkat waktu pelaksanaan tanpa mengurangi/membahayakan mutu beton dan sesuai dengan peraturan-peraturan yang berlaku.

Page 84: Eng Ind Specification REV02

Timber Works Pekerjaan Struktur Kayu

Houses for Aceh Timky-1 By British Red Cross

STRUCTURAL TIMBER 1. SCOPE OF WORK

The work covers the supply of all labour, materials, and plant necessary for the successful completion of the works as defined in the drawings.

2. STANDARDS AND SPECIFICATIONS (a) Peraturan Konstruksi Kayu Indonesia

1961. NI-5. (b) Peraturan Pengeringan dan Kekeringan

Kayu Bangunan Perumahan dan Gedung completed by the specifications as follows:

• Timber Treatment All timber shall be treated with

"Hickson's Timber Preservation" system with "Tanalith CT 116/diffusol CB Concentrate" or other treatment as approved by the Engineer.

• All timber incorporated in the finished

structure shall be to the Engineer's approval.

• Timber moisture content requirements

shall be in accordance with PKKI 1961 NI-5.

3. MATERIAL REQUIREMENTS (a) The material shall be as specified in the

drawings (b) All structural timber shall be free of

knots. (c) Otherwise specified by Engineer,

timber strength shall be to minimum class I (PKKI 1961 NI-5)

(d) Otherwise specified, timber shall have

a minimum durability of class I. (PKKI 1961 NI-5)

PEKERJAAN STRUKTUR KAYU 1. LINGKUP PEKERJAAN

Pekerjaan ini meliputi penyediaan tenaga kerja, material dan jenis kayu yang diperlukan untuk pelaksanaan pekerjaan seperti disebutkan dalam gambar.

2. STANDARD DAN SPESIFIKASI (a) Peraturan Konstruksi Kayu Indonesia 1961.

NI-5. (b) Peraturan Pengeringan dan Kekeringan

Kayu Bangunan Perumahan dan Gedung yang dilengkapi dengan :

• Pemeliharaan Kayu Seluruh kayu yang akan dipergunakan

dalam proyek harus dilapisi terlebih dahulu dengan "Hickson's Timber Preservation" sistem yaitu dengan "Tanalith CT 116/diffusol CB Concentrate" atau material lain yang setara dan sejenis dan terlebih dahulu disetujui oleh Konsultan Pengawas (KP).

• Seluruh kayu yang ukurannya tidak sesuai dengan yang didefinisikan di dalam gambar struktur sebelum dilaksanakan harus terlebih dahulu disetujui oleh KP.

• Kadar air dari material kayu harus

sesuai dengan PKKI 1961 NI-5. 3. PERSYARATAN MATERIAL (a) Material kayu harus sesuai spesifikasi

yang tercantum dalam dokumen ini dan juga pada gambar stuktur.

(b) Seluruh material kayu harus bersih dari

mata kayu dan lubang-lubang pada kayu.

(c) Kekuatan struktur kayu harus

memenuhi minimum setara dengan kayu Kelas I sesuai PKKI 1961 NI-5.

(d) Kayu harus memenuhi minimum

keawetan alami kayu yang setara dengan kayu Kelas I sesuai PKKI 1961 NI-5

Page 85: Eng Ind Specification REV02

Timber Works Pekerjaan Struktur Kayu

Houses for Aceh Timky-2 By British Red Cross

(e) Definitions of quality, strength, and durability classes shall be in accordance with Peraturan Konstruksi Kayu Indonesia, 1961, NI-5 otherwise specified by Engineer.

(f) All fastener ( steel plates, nails and

bolts ) shall be safe from corrosion. Galvanized materials shall be specified if necessary.

(g) Glue for timber framing shall be a

copolymer dispersion glue for bonding hard wood, names “Jowacoll EPI from Jowat AG supplier“. This Jowacoll EPI for processing with Jowat crosslingking agent 195.60 or with Jowat crosslinking agent 195.62 . The characterictic of the glue shall be : cry high water resistance, temperature resistance, mechanical strength, very good joint-filling properties, relatively resistant to solvents, and have excellent long term heat resistance. Application of this glue shall follows the product’s directions and specification.

4. QUALITY CONTROL (a) All timber sizes designated in the

drawings shall be finished sizes and shall be straight unless noted otherwise.

(b) All timber shall be machine cut and

planed prior to delivery to site unless noted otherwise.

(c) Timber shall be stockpiled on the

worksite in a clean, dry environment and shall not be subject to weathering or damage.

(d) After erection, the Contractor shall

maintain the structure in a stable condition and protect it from damage and weathering.

(e) Timber fixing connection accessories,

such as nails, screws, bolts and plates shall be to the sizes and configurations as nominated on the drawings.

(e) Penentuan kualitas kelas kayu, kekuatan dan keawetannya harus mengacu kepada Peraturan Konstruksi Kayu Indonesia, 1961 NI-5.

(f) Seluruh sistem sambungan ( pelat baja,

paku dan baut ) harus tahan terhadap korosi. Seluruh material penyambung dapat ditentukan sebagai material galvanis jika situasi daerah mengharuskan atau jika diminta oleh Pemberi Tugas.

(g) Lem stuktur kayu yang digunakan untuk

menempel dan menyatukan batang tersusun adalah dari bahan” copolymer dispersion”. Nama dagang lem ini disebut Jowacoll EPI yang diproduksi oleh Jowat AG yang pada saat pelaksanaan Jowacoll EPI ini dicampur dengan Jowat 195.60 atau Jowat 195.62. Karakteristik dari lem ini harus kedap air, tahan terhadap cuaca, memiliki kekuatan rekatan yang baik, membentuk sambungan yang utuh, tahan terhadap kelapukan dan tahan terhadap panas dalam jangka waktu lama. Dalam pelaksanaan penggunaan lem ini harus mengikuti petunjuk dan spesifikasi dari produk yang dipakai.

4. KONTROL KUALITAS KAYU (a) Seluruh ukuran yang tertera dalam

gambar struktur adalah ukuran sebenarnya dan harus presisi kecuali ditentukan lain..

(b) Pemotongan elemen harus

menggunakan mesin potong dan permukaannya diserut sebelum diangkut ke lapangan kecuali ditentukan lain.

(c) Tempat penyimpanan dan penimbunan

kayu di lapangan harus bersih, kering dan terlindung dari pengaruh udara luar yang dapat menimbulkan kerusakan atau penurunan mutu kayu.

(d) Setelah dipasang, kontraktor pelaksana

harus menjaga struktur yang dipasang agar tetap dalam keadaan stabil serta dilindungi dari kerusakan dan pengaruh negative cuaca.

(e) Seluruh material sambungan kayu,

seperti paku, sekrup, baut dan pelat pelat penyambung, ukuran dan konfigurasi penyambungannya harus dipasang sesuai gambar struktur.

Page 86: Eng Ind Specification REV02

Timber Works Pekerjaan Struktur Kayu

Houses for Aceh Timky-3 By British Red Cross

(f) Connection plates and other accessories (bolts, screws etc) shall be fabricated from steel or cast iron of ST 37 quality unless noted otherwise.

5. DELIVERY AND STORAGE (a) Materials shall be stored at least 150

mm clear of the ground, evenly supported, in a well ventilated area, protected from exposure to weathering and moisture.

(b) Proprietary timber products and

accessories shall be handled and stored strictly in accordance with the manufacturer's recommendations.

(c) The Contractor shall be responsible for

any damage caused to the materials during delivery, handling and storage. In the event that any damage occurs, the Contractor shall bear the cost of reparation or replacement.

6. TIMBER PROTECTION (a) The Contractor shall be responsible for

protecting the timber against exposure to weathering or other conditions which may degrade the material.

(b) The Contractor shall be responsible for

protecting the erected timber from any conditions which may degrade or impair the effectiveness of the material.

(c) In the event that deterioration occurs,

the Contractor shall be responsible for reparation of the affected work. The cost of restoration shall be borne by the Contractor.

7. ERECTION (a) The ends of all unseasoned external

timber shall be treated with a thick oil-based paint or similar material to reduce the effects of end-splitting. The material used shall not impair the effectiveness of the final surface treatments.

f) Pelat penyambung dan aksesoris lainnya (baut, sekrup, dll) adalah merupakan material baja yang difabrikasi secara baik dan memenuhi mutu baja ST 37 kecuali ditentukan lain..

5. PENGANGKUTAN & PENYIMPANAN (a) Material kayu harus disimpan tidak

langsung di atas tanah melainkan sedikitnya 150 mm dari permukaan tanah, walaupun sudah disimpan pada daerah yang baik dan dilindungi dari cuaca buruk dan kelembaban.

(b) Ketentuan-ketentuan yang disyaratkan

oleh pabrik kayu beserta aksesorisnya dalam hal pengangkutan dan penyimpanan harus benar-benar dilaksankan.

(c) Kontraktor Pelaksana harus

bertanggung jawab terhadap segala kerusakan material selama pengangkutan material, penanganan material dan penyimpanannya. Jika hal tersebut terjadi, kontaktor tidak berhak mengajukan pekerjaan tambah atau ganti rugi.

6. PERLINDUNGAN KAYU a) Kontraktor harus bertanggung jawab

untuk melindungi kayu dari cuaca dan kondisi lain yang dapat mengurangi kekuatan material.

b). Kontraktor harus bertanggung jawab

untuk menjaga kualitas pekerjaan kayu dari segala kondisi atau dari segala sesuatu yang bisa mempengaruhi material.

c) Pada saat pelaksanaan, kontraktor harus

bertanggung jawab untuk memperbaiki kerusakan akibat pekerjaan tersebut dan biaya perbaikan ditangung oleh Kontraktor.

7. PEMASANGAN STRUKTUR KAYU

(a) Kayu yang berhubungan dengan udara luar harus dilindungi, baik dengan cat minyak atau material lain yang dapat mengurangi terjadinya kerusakan . Tetapi material ini tidak berpengaruh pada penampilan akhir dari kayu tersebut.

Page 87: Eng Ind Specification REV02

Timber Works Pekerjaan Struktur Kayu

Houses for Aceh Timky-4 By British Red Cross

(b) Timber members shall not be cut or checked beyond the limits shown on the drawings unless otherwise approved by the Engineer.

(c) The Contractor shall provide plate

washers under the heads and nuts of all bolts at connection details. The Contractor shall allow for all plates, bolts and other fixings required to complete the work whether or not shown on the drawings.

(d) Bolt hole sizes shall be the same as the

diameter of the bolt (with an allowable tolerance of +1 mm/-0 mm) and shall be accurately aligned through any gusset, fin plate or adjacent member as applicable.

(b) Kayu tidak boleh disambung sembarangan, harus sesuai dengan gambar kerja atau melalui persetujuan KP.

(c) Kontraktor harus mempersiapkan

pelat pengunci dan kepala mur dari semua sambungan baut. Kontraktor harus memperhitungkan pelat, baut, dan segala sesuatu yang dibutuhkan dalam sambungan walaupun tidak tercantum dalam gambar.

(d) Lubang baut harus sama dengan diameter baut (dengan toleransi yang diijinkan +1mm/-0mm) dan dipasang akurat dengan pelat penyambung yang digunakan

Page 88: Eng Ind Specification REV02

TECHNICAL SPECIFICATION For

MECHANICAL ELECTRICAL & PLUMBING WORK

BRITISH RED CROSS BRITISH RED CROSS SOCIETY – IFRC SERVIE CENTER

Februari 2006

Jl. Nanas No. 29 Bandung 40114 Indonesia Phone : +62-22-7200882/7206923 E-mail : [email protected]

Page 89: Eng Ind Specification REV02

EXHIBIT - C Page 1 of 6

EXHIBIT - C

PADA TO

BRITISH RED CROSS SOCIETY

HOUSING FOR ACEH

DAFTAR ISI TABLE OF CONTENT

1. HAL-HAL YANG HARUS DISEDIAKAN KONTRAKTOR ......................................................................... 2 1. ITEM TO BE PROVIDED BY CONTRACTOR ......................................................................................... 2

1.1. MATERIAL PERPIPAAN DAN ALAT-ALAT SANITASI (AIR BERSIH DAN AIR KOTOR) ...................... 3 1.1. PLUMBING MATERIAL AND SANITARY/ BATHROOM FIXTURES (WATER AND SEWAGE LINE) 3

1.2. PEKERJAAN LISTRIK .............................................................................................................................. 4 1.2. ELECTRICAL WORK ............................................................................................................................... 4

Page 90: Eng Ind Specification REV02

EXHIBIT - C Page 2 of 6

EXHIBIT - C

PADA TO

BRITISH RED CROSS SOCIETY

HOUSING FOR ACEH

HAL-HAL YANG HARUS DISEDIAKAN DAN DIKERJAKAN OLEH KONTRAKTOR ITEMS TO BE PROVIDED AND TO BE DONE BY CONTRACTOR

1. HAL-HAL YANG HARUS DISEDIAKAN

KONTRAKTOR 1. ITEM TO BE PROVIDED BY CONTRACTOR

Kecuali jika tidak dinyatakan pada spesifikasi atau gambar-gambar Kontrak, semua bahan – bahan harus sesuai dengan persyaratan – persyaratan dari Persyaratan Umum Bahan Bangunan Indonesi (PUBI – 1982) atas ASTM (American Standard for Testing Materials) untuk bahan bangunan yang tidak terdapat dalam PUBI 1982.

Semua Bahan – bahan yang tergolong dalam Pekerjaan yang tetap haruslah yang baru dan diperoleh dari mutu yang terbaik.

Semua bahan–bahan yang diajukan oleh KONTRAKTOR untuk digunakan, harus disetujui oleh PERUSAHAAN sebelum pembelian dan pemasangan. Semua bahan-bahan yang ditentukan dalam Exhibit “C” ini tidak boleh diganti dengan bahan-bahan lain yang berbeda. Kata “atau setara” hanya dapat digunakan apabila bahan-bahan yang sudah ditentukan tersebut tidak bisa diperoleh dengan cara yang layak, seperti terkena larangan impor dari pemerintah, tidak diproduksi lagi, atau sebab-sebab lain yang dapat diterima oleh PERUSAHAAN. PERUSAHAAN mempunyai wewenang sepenuhnya untuk menentukan apakah bahan-bahan yang sepadan tersebut dapat diterima.

Kegagalan mendapatkan bahan-bahan tersebut

Unless otherwise stated on the specification or Contract drawings, all materials shall meet the requirements of Indonesian Building Material Code (PUBI – 1982) or ASTM (American Standard for Testing Materials) for the materials which are not contained in PUBI – 1982. All materials incorporated in the permanent Work must be new and the best quality obtainable. All materials proposed for use by CONTRACTOR must be approved by COMPANY prior to purchase and installation. All materials specified in this Exhibit “C” shall not be changed to other materials different from this specification. The word “or equal” can only be applied if the specified materials can not be obtained by proper manner, such as affected by impor prohibition by government, no longer produced, or other acceptable reasons. COMPANY will have sole authority to determine if the “or equal” product could be accepted.

Failure to obtain the specified materials shall be

Page 91: Eng Ind Specification REV02

EXHIBIT - C Page 3 of 6

harus didukung pernyataan tertulis dan sebagai gantinya KONTRAKTOR harus mengajukan bahan pengganti yang sepadan dalam mutu dan spesifikasi teknis. KONTRAKTOR harus mendapat persetujuan tertulis dari PERUSAHAAN atas bahan-bahan pengganti tersebut sebelum dibawa ke tempat Pekerjaan.

Semua bahan-bahan yang diajukan harus disertai dengan spesifikasi pabrik dan instruksi-instruksi pemasangan.

Kecuali untuk item yang telah disebutkan dalam Exhibit “B”, KONTRAKTOR harus menyediakan semua material yang diperlukan untuk menyelesaikan secara memuaskan Pekerjaan di bawah Kontrak ini termasuk tetapi tidak terbatas pada yang berikut ini:

supported in written statement and for substitution CONTRACTOR shall submit substitute materials which are equal in quality and technical specification. CONTRACTOR shall obtain written approval from COMPANY on the substitute materials prior to deliver to job site.

All proposed materials must be accompanied by the manufacturer specification and installation instructions. Except for items as stated in Exhibit “B” above, CONTRACTOR shall supply all materials as required to satisfactorily complete the WORK under this Contract including but not limited to the following:

1.1. MATERIAL PERPIPAAN DAN ALAT-ALAT

SANITASI (AIR BERSIH DAN AIR KOTOR) Semua material untuk pekerjaan pengadaan air bersih dan saluran air kotor lengkap dengan semua perlengkapan yang dibutuhkan serta alat pemadam kebakaran yang terdiri tapi tidak terbatas pada yang berikut :

1.1. PLUMBING MATERIAL AND SANITARY/

BATHROOM FIXTURES (WATER AND SEWAGE LINE)

All materials for waterline and sewer line system complete with required equipment and materials for fire protection tools including but not limited to the following :

1.1.1 Semua pipa PVC dan sambungannya

untuk sistem saluran air kotor di dalam dan di luar bangunan dan sistem pembuangan air dan air hujan harus pipa PVC-AW merk "PRALON" atau “WAVIN” khusus untuk saluran pembuangan, kelas S-16 (tekanan kerja 6 kg/cm2) dengan sistem sambungan solvent semen dan memenuhi standard SII-0344-82 lengkap dengan bahan-bahan untuk pemasangannya. Kemiringan minimum harus 1% atau dapat memastikan bahan tersebut dapat membersihkan dengan sendirinya berdasar kepada aliran yang dipilih dalam perencanaan.

1.1.1 All PVC pipes and fittings for the interior and exterior sewer line, and for the waste water system and rain water drainage shall be PVC-AW such as "PRALON" or “WAVIN” special for sewer pipes, class S-16 (6 kg/cm2 working pressure), solvent cement joints and shall be in accordance with SII-0344-82 standard; complete with materials for the installation. Minimum slopes for sewer pipes shall be 1% or that required to ensure self cleansing, according to the flows specified in the design.

1.1.2 Pipa untuk saluran air bersih harus pipa

PVC-AW merk “RUCIKA” atau “WAVIN” atau yang setara.

1.1.2 Water line pipe must be PVC-AW pipe such as "RUCIKA" or “WAVIN” or equal.

Semua pipa-pipa air supply harus dites

terhadap tekanan air 150psi, tidak boleh ada pengurugan, penanaman, plesteran sebelum hasil tes memuaskan dengan disaksikan oleh wakil PERUSAHAAN. Peralatan yang dibutuhkan untuk

All supply water line shall be tested at 150 psi water pressure, no burial, covering, plastering shall be allowed before any water line has satisfied the test, witnessed by COMPANY’s representative.

Page 92: Eng Ind Specification REV02

EXHIBIT - C Page 4 of 6

pengetesan ini (hydro test) harus disediakan oleh KONTRAKTOR.

Tools for this test (hydro test) must be supplied by CONTRACTOR.

1.1.3 Ukuran-ukuran pipa dan

perlengkapannya harus cukup besar untuk memastikan kalau tekanan kerjanya telah sesuai dengan standard Indonesia bagi peralatan-peralatan sanitasi, serta masih cukup memiliki toleransi untuk memastikan masih dalam keadaan normal, tetapi tidak terantisipasinya penggunaan (seperti temporary blockage), tidak memberikan hasil pada kegagalan perencanaan.

1.1.3 Pipes and fittings shall be adequately sized to withstand the Indonesian standars household level working pressure for the sanitary installations and still have enough slack to ensure that any normal, but unanticipated use (such as temporary blockage), will not result in failure of the installation..

1.1.4 Kemiringan saluran-saluran buangan

paling sedikit 1% (atau diijinkan untuk mampu membersihkan dengan sendirinya sesuai dengan standar Indonesia). Air dari closet harus dialirkan melalui pipa tersendiri menuju ke septictank.

1.1.4 Minimum slopes of the sewage line are to be 1% (or that required for self cleansing using the Indonesian standard). Water from the closet must be drained by using a separate pipe to the septic tank.

Clean out untuk sewer line, dipasang

sebanyak 1 buah, seperti diperlihatkan pada gambar desain.

Clean out for sewer line, installed as one piece, is shown on the design drawing.

1.1.5 Squating Closet dari "TOTO" type CE9

atau setara dan semua peralatan yang dibutuhkan, harus terpasang

1.1.5 A squatting closet using the TOTO type CE9 or equal and complete with all accessories, should be installed.

1.1.6 Floor drain harus dari TOTO type TX1B.

1.1.6 The floor drain should be a TOTO type

TX1B.

1.2. PEKERJAAN LISTRIK Semua material untuk instalasi listrik di dalam bangunan yang terdiri tetapi tidak terbatas pada yang berikut:

1.2 ELECTRICAL WORK All material for interior electrical including but not limited to the following:

1.2.1 Kawat listrik, harus berisolasi

termoplastik, ber-kawat tembaga jenis kawat bangunan NYA 600/1000V atau 450/750V sesuai dengan SII 0208 - 78, SPLN 42 - 1; 1981 dan VDE 0250 atau revisi terakhir. Ukuran kawat yang digunakan tidak boleh lebih kecil dari No. 12 AWG atau 4 mm2, dengan warna dari kawat harus:

1.2.1 Electric wire, shall be thermoplastic insulated, copper conductor, building wire, type NYA 600/ 1000V or 450/750V, conforms to SII 0208-78 SPLN 42 - 1; 1981 and VDE - 0250 or latest revisions. Wire size shall be not less than No. 12 AWG or 4 mm2, the color of wires shall be as follows:

- Rangkaian listrik dua kawat; putih

dan hitam. - Circuit of two wires; white and black.

- Rangkaian listrik tiga kawat; putih,

hitam dan merah. - Circuit of three wires; white, black and

red.

Page 93: Eng Ind Specification REV02

EXHIBIT - C Page 5 of 6

- Rangkaian listrik empat kawat; putih, hitam, merah dan biru.

- Circuit of four wires; white, black, red and blue.

Sebagai acuan “ SUPREME ”, “Kabel

Metal”, Kabelindo” or “TRANKA” (4 besar).

Refer to “SUPREME“, “KabelMetal”, Kabelindo” or“TRANKA” (“Biggest Four”)

1.2.2 Penghantar tembaga polos, harus dari

jenis tegangan tarik menengah, sesuai dengan SII 1135, SPLN 41-5:1981, atau revisi terakhir ukuran 25 mm2. Sebagai acuan SUPREME, TRANKA (4 besar).

1.2.2 Bare copper conductor, shall be medium hard drawn, conform to SII 1135, SPLN 41 - 5:1981, or latest revisions with size 25 mm2. Refer to SUPREME, TRANKA (“Biggest Four”).

1.2.3 Sakelar: Harus 15 A, 220 Volt AC,

Sebagai acuan "CLIPSAL” type Standar. Dan sakelar 2 jalur harus 15 Ampere, 220 Volt AC, tiga jalur, mengacu pada tipe standar “CLIPSAL”

1.2.3 Switch: Shall be 15 Amps, 220 Volt AC, single pole, Refer to "CLIPSAL”. standard type. And 2-Way switch shall be 15 Amperes, 220 Volts AC, three ways, Refer to “CLIPSAL” standard Type.

1.2.4 Kotak kontak 220 Volt: Tunggal, jenis

lubang bulat dengan pentanahan, 3 kawat, 16 Amper, 250 Volt AC, jenis berpentanahan. Sebagai acuan "CLIPSAL”.

1.2.4 Receptacle 220 Volt: Shall be single, straight round pin, 3 wires, 16 Amps, 250 Volts AC, grounding type. Refer to "CLIPSAL”.

1.2.5 Pemutus cabang untuk panel hubung,

harus dipasang melekat, 240 Volt AC, 10.000-Ampere kemampuan memutus rangkaian, terdiri:

1.2.5 Circuit breaker for panel board, Plug-on mounting, 240 Volt AC, 10.000-Ampere interrupting capacity, singles poles. As follows:

1.2.6 Tudung kabel untuk penyambungan

kawat: harus jenis tekan untuk kawat aluminium ke aluminium maupun tembaga ke tembaga, tegangan maksimum 600 Volt AC, ukuran kawat minimum 3 x 2,5 mm2, maksimum 4 x 6.0 mm2

1.2.6 Wire nut for wire splicing: shall be pressure type, for aluminum to aluminum or copper to copper wires 600 Volts AC maximum voltage, wire sizes 3 x 2.5 mm2 minimum, 4 x 6.0 mm2 maximum.

1.2.7 Kotak cabang, harus kotak logam 4" segi

empat atau segi delapan, 1-7/8" dalamnya, dengan lobang tokok didasar dan samping kotak, lengkap dengan penutupnya. Sebagai acuan "Kotak PVC LEGRAND" atau yang setara.

1.2.7 Junction box, shall be metal 4" square or octagon, 1-7/8" depth, with conduit knock outs in bottom and sides, complete with cover. Refer to "PVC boxes LEGRAND “ or equal.

1.2.8 Kotak muara, untuk pemasangan listrik

bagian dalam dan telepon harus terbuat dari PVC dengan ukuran 3-3/4"x 1-1/2"x 1-7/8” lobang tokok 1/2” di dasar dan samping kotak. Sebagai acuan "Kotak PVC LEGRAND" atau yang setara.

1.2.8 Outlet box, installation for interior and telephone shall be PVC 3-3/4" x 1-1/2" handy box, 1-7/8" depth with 1/2” conduit knockouts in bottom and sides. Refer to”PVC box LEGRAND” or equal.

1.2.9 Panel hubung bagi jenis pasangan

terbenam. Pemasangannya seperti tercantum dalam gambar, 1phase, 3 kawat, 240 VAC.

1.2.9 Panel board or load center flush mounted. Shall be installation as shown on the drawing for it, 1phase, 3 kawat, 240 VAC.

Page 94: Eng Ind Specification REV02

EXHIBIT - C Page 6 of 6

1.2.10 Batang elektroda pentanahan, harus

penghantar tembaga, dengan ukuran 3/4” diameter dan panjang 10’ (feet).

1.2.10 Ground rod, must be copper conductor, trade size 3/4” diameter, 10 feet length.

1.2.11 Down Light pasangan langit – langit merk

NATIONAL type NLP78856W lengkap dengan bola lampunya type Save energy EFT15E67 daya 18 watt.

1.2.11 Ceiling mounted: down light brand NATIONAL type NLP78856W complete with lapms type save enrgy EFT15E67 18 watt.

1.2.12 Lampu untuk kamar mandi pasangan di

plafond dari NATIONAL – type Moisture proof lighting fixtures HWP2732 lengkap dengan FCL22 watt, acrylic cover dan electronic ballast.

1.2.12 For bathroom ceiling mounted from NATIONAL – type Moisture proof lighting fixtures HWP2732 complete with FCL22 watt, acrylic cover and electronic ballast.

1.2.13 Perangkat lampu flouresent harus pasangan dngan penggantung (Bamboo type), 120 Volt AC, 60 Hz, 2x40 W lampu TL-12, ballast jenis cepat start, lengkap dengan lampu.

1.2.13 Flourescent lighting fixtures shall be hanging (Bamboo type), 120 Volt AC, 60 Hz, 2x40 W, TL-12 lamp, rapid start ballast, complete with lamps.

1.2.14 Under ground kabel untuk elektrikal power jenis 3/C-120mm2 NYFGBY untuk kabel power utama sebagai acuan merk SUPREME, atau TRANKA (4 Besar). Total panjang kabel pertanahan adalah 2x125 meter.

1.2.14 Under ground cable for electrical power type 3/C-120mm2 NYFGBY for main cable power. For reference brand : SUPREME, or TRANKA (“4 Besar”). Total of underground cable length is 2x125meter.

Akhir dari Exhibit - C End of Exhibit - C