Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
ENCAPSULATED SPANISH
CONTEMPORARY ART AT
THE CAPSULE HOTEL
2007. TOKYO. JAPAN
ENCAPSULADOS EN LA NAVAL
2008. CARTAGENA. ESPAÑA
la naval_encapsulados 25/1/09 17:26 Página 2
ENCAPSULADOS(NRT/CTG) El 18 de septiembre de 2007se inauguró, en las cápsulas 610 y 612 del hotelSiesta de Tokio, Encapsulados, una exposicióncolectiva de 11 artistas contemporáneos espa-ñoles. La exposición es obvia heredera de la
4
boîte-en-valise de Duchamp, del museo demicro-miniaturas de Guadalest, de los microgra-mas de Walser y de la conspiración shandy narra-da por Vila-Matas, en la que uno de los requisitosimprescindibles para formar parte de la men-cionada conspiración era que la obra artística deuno pudiese caber en un maletín.
En este caso, todas las obras de la exposi-ción, integrada por 21 pinturas, dibujos y foto-grafías, pudieron ser transportadas hasta lascorrespondientes cápsulas en un par de bolsasde aseo. No existe país más apropiado queJapón, donde se venera lo diminuto -la grulla depapel, el océano en un jardín de grava, el tama-gochi y el salto de la rana en el estanque-, parallevar a cabo esta exposición que homenajea elpequeño formato frente al gigantismo de buenaparte del arte contemporáneo actual. Y en Tokiono se podría encontrar un lugar más ajustado alpropósito de la exposición que un par de habita-ciones-cápsula (1 x 0,7 x 2 metros) de un hotellocalizado junto a la línea Yamanote.
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 4
formas que existen para catapultarlo: ArcoInternacional, Bienales, etc. Encapsulados haceahora escala en Cartagena pero próximamentevolverá a meterse en su pequeño maletín conrumbo desconocido. El puerto lo tenemos biencerca. ROBERTO MOLLÁ_JUANCUÉLLAR
ENCAPSULATED(NRT / CTG) On the 18th of September2007, a Collective Exhibit by 11 ContemporarySpanish Artists was inaugurated in Capsules610 and 612 of the Siesta Hotel in Tokyo. Theexhibit is an evident heir of the boîte-en-valise byDuchamp, the Mini-Miniature Museum ofGuadalest, the micrograms by Walser and theshandy conspiracy narrated by Vila-Matas, inwhich one of the essential re q u i rements to forma part of this aforementioned conspiracy was thatthe artistic work had to fit inside a briefcase.
Tokio fue la primera parada de Encapsula-dos, exposición que ahora se presenta en LANAVAL de Cartagena, posiblemente la galeríamás pequeña del mundo: un escaparate calleje-ro de 50 x 100 x 50 cm. En comparación coneste reducido espacio la cápsula tokiota adquie-re proporciones versallescas. Los mismos artis-tas que formaron parte de aquella primera expo-sición presentan ahora nuevos micro-trabajos,componiendo una colección que cabe perfecta-mente en una mesita de noche.
A través de la estrategia portátil, en éste yotros casos similares, el arte español se jibarizay cambia de escala. Obviando las dificultadespresupuestarias y burocráticas que el transportede obra artística suele conllevar, Encapsuladosse embarca sin dificultad en vuelos interconti-nentales y se muestra en lugares alternativos anuestras salas de exposiciones y museos. Laencapsulización nace como una estrategia autó-noma que señala la escasa presencia a nivelinternacional del arte español pese a las plata-
6
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 6
The same artists that participated in the firstexhibit now present their new micro-artworks, tocreate a collection which perfectly fits on a bed-side table.
By means of this portable strategy in thisand similar cases, Spanish art is miniaturizedand changes its scale. Thus bypassing the bud-getary and bureaucratic difficulties which thetransport of artistic works usually involves, theEncapsulated exhibit can be easily boarded onintercontinental flights and may be displayed inalternative locations instead of our exhibit roomsand museums. The encapsulation has beenfounded as an autonomous strategy which indi-cates the minimal presence of Spanish Art at theinternational level although there are platforms tolaunch them: International ARCO art fair,Biennals, etc. Encapsulated has now stoppedover in Cartagena but soon it will return to itssmall brief case to an unknown destination. Theport is nearby and waiting. ROBERTOMOLLÁ_JUAN CUÉLLAR
In this case, all the works in the exhibit com-prised by 21 paintings, drawings, and photo-graphs, could be transported until the corres-ponding capsules in a pair of toiletry bags. Thereis no country more appropriate than Japan,where smallness is venerated - the bird made ofpaper, the ocean in a gravel garden, the ta-magochi, and the jump of a frog into a pond, tohost this exhibit which pays homage to the smallformat as opposed to the gigantism which rep-resents the majority of today’s contemporary art.And in Tokyo, it is not possible to find a placewhich is better adapted to the purpose of thisexposition than a couple of capsule-rooms (1 x0.7 x 2 metres) in a hotel located next to theYamanote line.
Tokyo was the first stop of Encapsulated.This exhibit will soon travel to La Naval inCartagena, possibly the world’s smallest artgallery: a (50 x 100 x 50 cm) shop window in thestreet in comparison with this limited space, theTokyo capsule acquires Versaille proportions.
8
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 8
ENCAPSULADOSEN LA NAVAL Incrustados en el esca-parate, los músicos se aíslan y exhiben en latransparencia, acristalados. Desarrollan sus obrasdesde el interior. Los altavoces, muy Cocteau,amplifican a los novios parisinos.
La tournée de Encapsulados hace una nuevaparada. Esta propuesta colectiva sigue lasenseñanzas de la maleta duchampiana. Unacolección móvil.
El hotel cápsula en Tokio, un escaparatenaviero en Cartagena, una chaqueta de estra-perlista en postguerra, girando en el hipnóticocorbatero imaginado en Lisboa, apostada en losescalones de una escalera hacia el cielo.
La propuesta de una colección asequible yllevadera que custodie la habitación de hotel, acaballo entre Lynch y los Cohen. Un macro dePlaytime, donde reinaba también el silencio,donde la intimidad era vulnerada tras el cristal porun Tati nocturno.
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 10
of the Duchamp suitcase. A mobile collection.The Capsule Hotel in Tokyo, a little Shipping
Company shop window in Cartagena, a post-warblack marketer’s jacket, spinning in the imaginaryhypnotic tie-rack in Lisbon, placed on the steps ofa stairway to heaven.
The proposal of an affordable and portablecollection which is housed in a hotel room,halfway between Lynch and the Cohen Brothers.A Playtime macro, where silence also reigns,where the intimacy has been violated behind theglass by a nocturnal Tati.
Travelling with the personal collection andcustom-decorating the temporary bedroom.Barton Fink would have felt at home.
Eleven artists in a road-exhibition which con-tinues to grow in each new stop. Brief secretexhibits which are only discovered by accident:
_ “I ran into it in the lift”._ “And suddenly it was there… crowning the
bed. I couldn’t stop contemplating it all night”.JOSÉ OLIVER
Viajar con la colección personal y tunear eldormitorio temporal. Barton Fink se hubiera senti-do en casa.
Once artistas en una road-exhibition quecrece en cada nueva parada. Unas exhibicionesbreves y secretas, que solo se descubren en undescuido:_ “Me la crucé en el ascensor”._ “Y allí estaba… coronando su cama. No pudedejar de contemplarla en toda la noche”. JOSÉOLIVER
ENCAPSULATED INLA NAVAL GALLERY Embedded inthe shop window, the musicians are isolated andperform in the transparency of glass. They createtheir works from the interior. The speakers, veryCocteau, amplify the Parisian bride and groom.
The Encapsulated tournée has made a newstop. This collective proposal follows the philosophy
12
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 12
En unos tiempos en los que la especta-cularización y el gigantismo se ha apropiado delmundo del arte, un exposición dedicada al forma-to más mínimo parece un atrevimiento, casi unainsolencia, además de toda una declaración deintenciones. El tamaño siempre ha importado peroasistimos a una utilización de lo grande porque sí,sustentada en parte por los nuevos medios dereproducción digital y la megalomanía a la queparecen abonarse ciertas instituciones públicas.
Pero hay vida más acá de las superpro-ducciones, la hipertrofia y lo expanded. Lopequeño puede encerrar –y eso lo sabemos bienen La Naval– toda la intensidad y emoción quebuscamos en una obra de arte.
En el museo de la ciudad de Nueva York sepuede ver la casa de muñecas hecha a lo largo deveinte años por las hermanas Stettheimer, para laque crearon obras artistas como Gaston Lachai-se, Albert Gleizes y hasta Marcel Duchamp, quepintó una réplica de su Desnudo bajando unaescalera a escala. Y en el Museo de Miniatura
14
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 14
mats; this is partially due to the new means of digi-tal reproduction and megalomania which certainpublic institutions appear to have adopted.
However, there is life beyond these super-productions, hypertrophy, and the expanded.What is small can enclose –as we know very wellin La Naval– all the intensity and emotion that weseek in an artwork.
In the Museum of the City of New York, youmay view the Doll House built over 20 years bythe Stettheimer sisters, for which artists createdartworks such as Gaston Lachaise, AlbertGleizes, and even Marcel Duchamp, who painteda scale replica of his famous Nude descending aStaircase. And in the Reflex Miniature Museum ofAmsterdam, we can contemplate works which donot exceed 10 centimetres by contemporaryartists such as Damien Hirst, Louise Bourgeois,Imi Knoebel, Lichtenstein, and Baselitz.
Thus, the question is not to be belittled: amiracle can arise at any scale. ÁNGELMATEO CHARRIS
Reflex de Amsterdam podemos ver obras que nosobrepasan los diez centímetros de creadorescontemporáneos como Damien Hirst, LouiseBourgeois, Imi Knoebel, Lichtenstein o Baselitz.
Así que no es cuestión de achicarse: el mila-gro puede surgir a cualquier escala. ÁNGELMATEO CHARRIS
During an age in which spectacularization andgigantism have taken over the art world, an exhi-bition dedicated to the most minimal formatseems audacious, bordering on insolence, not tomention a declaration of intentions. Size hasalways been important but we have becomeblindly accustomed to the use of large-scale for-
16
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 16
18
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 18
20
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 20
22
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 22
ENCAPSULATED AT THE CAPSULE HOTEL. 2007. TOKYO. JAPAN
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 24
26
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 26
28
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 28
30
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 30
32
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 32
34
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 34
36
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 36
38
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 38
40
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 40
42
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 42
44
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 44
46
JOËL MESTRE Río Lucinda. 2007.
Digital print. 5,7 x 9 cm.
ÁNGEL MATEO CHARRISUntitled. 2007. O/C. 5 x 10 cm.Untitled. 2007. O/C.10 x 10 cm.
JUAN CUÉLLAREstimulante. 2007. O/C.
15 x 15 cm.
PACO DE LA TORREUntitled. 2007. Untitled. 2007.
Digital print. 6 x 7,2 cm.
GABI ALONSORetrato de El Sordo. 2007.Watercolour/P. 14 x 10 cm.
ROBERTO MOLLÁYapónskoie Kino. 2007. Digital print. 9 x 12 cm.
SANTI TENA Gin-lanz. 2007. Gouache/ cardboard. 10 x 10 cm.
GONZALO SICREUntitled. 2007. O/C. 10 x 10 cm.
JORGE TARAZONAJelly-dish. 2007. Colour pencil/paper. 9,5 x 9,5 cm. Untitled.2007. C/P. 12,6 x 12,6 cm.
TERELODondake. 2007. Ballpen/paper. 5 x 5 cm.
TERESA TOMÁSSereno de las estrellas.Candela. Conejo blanco. Perro.2007. Laser print. 10 x 10 cm.
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 46
la naval_encapsulados 25/1/09 17:27 Página 48
50 GABI ALONSO S/T. 2008. ACUARELA S/PAPEL. 4 X 3 CM. S/T. 2008. ACUARELA S/PAPEL. 14 X 9 CM.
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 50
52 JUAN CUÉLLAR JAPONÉS. 2008. CHINO. 2008. GRAFITO S/PAPEL FOTOCOPIA. 10 X 15 CM.
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 52
54 PACO DE LA TORRE S/T. 2007. IMPRESIÓN DIGITAL. MEDIDAS VARIABLES.
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 54
56 ÁNGEL MATEO CHARRIS SIRACUSA. 2004. ÓLEO SOBRE LIENZO. 9'5 X 9'5 CM.
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 56
58 JOËL MESTRE LAS MUJERES DE TRUMAN CAPOTE. EL MANANTIAL (II). 2007. IMPRESIÓN DIGITAL. 9 X 5 CM.
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 58
60 ROBERTO MOLLÁ BARBAKUMA. 2008. LÁPIZ, TINTA Y GOUACHE SOBRE PAPEL. 4 X 6 CM.
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 60
62 GONZALO SICRE S/T. 2007. ÓLEO SOBRE LIENZO. 10 X 10 CM.
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 62
64 JORGE TARAZONA MEDUSA ASESINA. 2008. SIRENA MAGRITIANA CON TACONES. 2008. ACUARELA SOBRE PAPEL.10,5 X 14,8 CM.
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 64
66 SANTI TENA COSTUMBRISMO SIGLO XX. 2008.GOUACHE SOBRE PAPEL. 5,6 X 4 CM.
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 66
68 PANDA. 2008. ROTULADOR Y LÁPIZ SOBRE PAPEL. 5 X 5 CM. TERELO
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 68
TERESA TOMÁS CUERDAS. 2008. IMPRESIÓN DIGITAL. 10 X 15 CM.70
la naval_encapsulados 25/1/09 17:27 Página 70
EDITA
Muralla del Mar, 1, 30202 Cartagenawww.lanaval.net
TEXTOS
José Oliver, Ángel Mateo Charris,Roberto Mollá_Juan Cuéllar.
TRADUCCIÓN INGLÉS
Roger Swanzy
TRADUCCIÓN JAPONÉS
Kae Baba
TIPOGRAFÍA JAPONESA
Yukari Taki
DISEÑO
L3C: Teresa Tomás_Paco de la Torre
IMPRIME
Galindo artes gráficas
ISBN:DEPÓSITO LEGAL:
la naval_encapsulados 21/1/09 19:20 Página 72