24
EN | NL | FR | ES Version 2.2

EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

EN | NL | FR | ESVersion 2.2

Page 2: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

2

Index

English 4 Nederlands 9Français 13Español 18

H = 2L + 1,75 m

D = H + 1 m

H = 2L + 1,75 m

D = H + 1 m

H = 2L + 1,75 m

D = H + 1 m

H = 2L + 1,75 m

D = H + 1 m

Page 3: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

3

> 0

> 0

Page 4: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

4

en

ATTenTIOn

Read, understand and follow these instructions carefully. Failure to do so may result in serious injury or death.

Always inspect fall protection equipment before each use to ensure it functions properly. If any defects are found, the equipment may not be used. If you have

questions or concerns, contact your supplier.

1. GeneralCongratulations on purchasing this quality XSPlatforms product. With this purchase, you now possess one of the highest-quality systems currently available on the market.

You must be qualified and/or otherwise compe-tent in the use this product. If not, you may only use it under the direct supervision of a qualified person.

Purchaser/owner is obligated to inform the user of the contents of this user manual.

This product must be protected from extreme temperatures, mechanical forces, chemical substances, sharp objects, and UV radiation at all times.

2. Technical informationStandardPositioning lines satisfy the requirements of EN 354 (Personal Protection Equipment Against Falls – Safety Lines) and are specifi-cally designed to limit the user’s freedom of movement in such a way as to prevent a situ-ation arising that could result in a fall. Lifelines satisfy the requirements of EN 355(Personal Protection Equipment Against Falls – Energy Absorbers), contain an energy absorber and are designed to limit the forces a body is sub-jected to during a fall.

The energy absorber can be integrated in a positioning line, and anchor line, a “full body” harness or a combination of these.The con-nectors used for both types of lines conform to EN 362.

Testing of the safety belts is conducted in accordance with EN 364.The requirements indicated in these standards for both the posi-tioning lines as well as the lifelines are briefly discussed in this user manual. Copies of the standards can be obtained from XSPlatforms. This user manual is limited to instructions for the correct and safe use of the positioning lines and lifelines.

Technical descriptionThe connection strap has been designed using the most recent developments in the industry and our years of experience in fall protection. Extra emphasis is placed on producing a pro-duct that is safe and provides a high degree of user comfort. Positioning line in accordance with EN 354:Model: Restraint white (XL)/Restraint grey (XL)Type: lanyardColor: white/greyMaterial: polyamideWeight: approx. 0,86 kg (1.89 lbs)

Lifeline in accordance with EN 355:Model: Arrest white (XL)/Arrest grey (XL)Type: lanyardColor: white/greyMaterial: polyamideWeight: approx. 1,11 kg (2.44 lbs)

3. Before useThis PPE anchor point must be inspected before each use for damage such as: • cracks, splitting or warping of metal

components• tears, loose stitching or other damage to

straps or belts• evidence of wear (thinning, deformation,

fraying)• significantly soiled and unable to clean

Page 5: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

5

en• signs of melting or exposure to heat • buckles that do not work properly or have

defective mechanisms

If a defect is found (or in case of doubt), always contact the supplier or XSPlatforms.

Attention: It is strictly forbidden for any repairs to be completed on a PPE by the owner/user!

Always read the user manual before using the product!

4. Use Using the positioning lines and lifelines in accordance with EN 354 and EN 355: • Before and during use of a safety belt,

consider how help can be safely and ef-ficiently provided in the event of a fall.

• Only attach the positioning line or lifeline to an anchor point and/or harness using a connector (e.g. carabineer) specifically intended for this purpose.

• The total length of the positioningline or lifeline, including any energy absorber and connector, may not be greater than 2 meters (6.6 feet).

• A connection belt without an energy absorber may not be used in or as a fall protection system.

• Ensure the minimum required floor height indicated on the product label is main-tained to prevent collisions with floors or building walls.

5. MaterialsPositioning lines and lifelines are produced from synthetic materials with connectors at each end in accordance with standards EN 354 and EN 355. The exact materials used are indicated on the equipment label.

6. Limitations on useTemperatureDo not use the harness in environments with temperatures above 85 oC (185 oF). Protect the harness if used for welding, cutting or other heat-producing activities. Sparks can damage the structure of the harness and reduce its strength.

Chemical substancesAcidic, caustic, and other resinous environ-ments can damage parts of the harness.

CorrosionDo not expose the harness to corrosive environments for extended periods. Organic materials and salt water in particular will cause metal components to corrode. If the harness is regularly used in corrosive environments, more frequent inspections, cleaning, and drying is required.

Electrical hazardsExercise extra care when using this harness near electric current sources.The metal components of the harness are conductive. Maintain a safe distance of at least 3 meters (3.3 yards) from electric power sources.

Sharp edges and abrasive surfacesDo not expose the harness bands and straps to sharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary, use protective equipment.

7. Anchor pointsThe requirements placed on the anchor points depend on the harness used and are deter-mined as follows:

Anchor points and their required strengths depend on the intended application (fall prevention harness or sit harness). In accordance with ANSI Z459.1, anchor points must satisfy the requirements shown in table 1 (next page).

ATTenTIOn

After a fall-protection system has arrested a fall, all components of

the system must be removed from service and sent to the supplier or manufacturer for inspection with

a note stating that the system has arrested an actual fall.

Page 6: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

6

en

8. Positioning line and lifeline connectorsThe connectors at the ends of the safety belts, such as carabineers, comply with standard EN 362. These connectors are important and care should be taken to ensure they are not dama-ged or have previously been subjected to a fall.

9. Inspection, maintenance and storagePositioning lines and lifelines must be properly inspected, maintained and stored. This incre-ases the life of the equipment and ensures a more reliable product.

InspectionPositioning lines and lifelines must be visually inspected by the user before each use and undergo a monthly visual inspection by a com-petent person, other than the user. Detailed inspection results can be recorded on the included inspection log sheet. Lines which are more highly loaded in any way due to more severe environments require more thorough inspection.If any defects are found, the line must be replaced immediately. If case of doubt, consult XSPlatforms or the supplier.

MaintenanceOptimally, the positioning lines and lifelines should be stored loose in an area that is room-temperature, dry, dark and ventilated.

The positioning lines and lifelines may be cleaned using mild detergent and water. Do not use any hard or sharp tools or solvent or acids, in any event. Rinse well with clean water and allow to dry in dry, cool location away from the sun.

Do not dry the positioning lines and lifelines in a laundry dryer or with the help of any type of heat source. All buckles, adjusters, and clo-sures must be lubricated with silicone regularly to protect functionality.

StorageLay the positioning lines and lifelines loosely in a box or hang them in a clean and dry envi-ronment. Do not expose it to harmful gases, ultraviolet rays (the sun), or caustic materials. Ensure this user manual is placed near the lines or in a location where the user can quickly reach it.

10. TransportEnsure the lines are not exposed to adverse influences during transport as described in chapter 6 “Limitations on use.”

11. MarkingsPPE of XSPlatforms is marked with the name of the manufacturer ‘XSPlatforms’, the type of product (for example: Lanyard), the type

Table 1 – Anchor point strength requirements

Fall Protection1

(fall arrest harness)Non-certified anchor points: 22,2 kN (2264 kgf)

Certified anchor points2: 2 x the maximum arresting force for certified anchor points

Work positioning1

(sit harness)Non-certified anchor points: 13,3 kN (1356 kgf)

Certified anchor points2: 2 x the predicted force for certified anchor points

1 Multiple systems: If more than one of the defined systems is connected to an anchor point, the defined force for non-certified or certified anchor points must be multiplied by the number of sys-tems attached to the anchor point.

2 Certified anchor point: An anchor point for fall protection or work positioning that has been certi-fied by a qualified person as capable of absorbing the potential fall forces that may arise during a fall or that meets the criteria for a certified anchor point as described in this manual.

Page 7: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

7

enof material, the designation of the standard which the product complies with (EN) and a CE-mark including the Notified Body (SATRA, which is CE 0321).

All PPE products by XSPlatforms come with a QR code which links to an online user video. QR codes are two-dimensional barcodes that can be scanned with a smartphone. The phone’s QR reader converts the code into the Internet address for an instructional video on safe and proper use of the specific fall protec-tion product.

Every product has a unique tracking number, such as a serial number or batch number. This number is composed of the product number (for example: 16295), the year and month of manufacture (YYMM) and a batch number (XXXA, number XXX in batch A). The product is also marked with the icon that instructs the user to read the manual before use.

12. LifespanThe lifespan of the lines greatly depends on the frequency of use, how well they are cared for, and the environment in which they are used and stored. Despite careful handling, a safety belt will be subject to aging.

Questions?If you have questions regarding this user manual, or other questions relating to Personal Protection Equipment, please contact the ma-nufacturer, XSPlatforms, at tel. +31 183569111 or the supplier.

WARnInG

This manual describes the recom-mended use of this fall protection

system. xSPlatforms is not respon-sible for any damages whatsoever arising from incorrect use of the

fall protection system.

Page 8: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

8

Page 9: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

9

nLWAARSCHUWInG

U dient deze instructies volledig te lezen, begrijpen en opvolgen. Gebeurt dit niet, dan kan dit ernstige, zelfs fatale gevolgen heb-

ben.

Valbeveiligingsmiddelen dienen voor elke inzet op gebreken en goed functioneren te worden gecontroleerd. Bij enig gebrek dient het middel voor verder gebruik te worden afgekeurd. neem bij twijfel en/of vragen

contact op met de leverancier.

1. Algemeen Gefeliciteerd met de aanschaf van dit XSPlat-forms’ kwaliteitsproduct. Met deze aankoop bent u in het bezit van een van de meest hoogwaardige systemen momenteel verkrijgbaar in de markt.

Dit product dient alleen te worden gebruikt door een gekwalificeerde en/of anderzijds competent persoon, of de gebruiker moet on-der directe supervisie staan van zo’n persoon.

Koper/eigenaar is verplicht de gebruiker van de inhoud van deze gebruikershandleiding op de hoogte te stellen.Bescherm dit product ten alle tijden tegen extreme temperaturen en mechanische belastingen, chemische stoffen en scherpe of snijdende voorwerpen zoals verder omschre-ven in hoofdstuk 10.

2. Technische informatie Normering Positioneringslijnen voldoen aan de norm EN 354 (Persoonlijke beschermingsmiddelen te-gen vallen – Veiligheidslijnen) en zijn specifiek ontwikkeld om de bewegingsvrijheid van de gebruiker zodanig te beperken dat deze nooit in een situatie terecht kan komen dat er een val optreedt.

Vanglijnen voldoen aan de norm EN 355 (Per-soonlijke beschermingsmiddelen tegen vallen – Schokdempers), bezitten een schokdemper en zijn ontwikkeld voor het beperken van de vrijko-mende krachten op het lichaam bij een val.

De schokdemper kan worden geïntegreerd in een positioneringslijn, een ankerlijn, een “full body” harnas of een combinatie hiervan.De koppelingen gebruikt bij beide soorten lijnen voldoen aan de EN 362 norm..Beproevingsmethoden voor de veiligheidsrie-men zijn uitgevoerd volgens de EN 364 norm.

De eisen die gesteld worden aan zowel po-sitioneringslijnen als vanglijnen volgens deze normen worden beperkt besproken in deze gebruiksaanwijzing. Op verzoek kunnen ze echter verstrekt worden door XSPlatforms. In deze gebruiksaanwijzing beperken we ons tot aanwijzingen voor een correct en veilig gebruik van de positionerings- en vanglijnen.

Technische omschrijving De verbindingsriem zijn ontwikkeld volgens de meest recente ontwikkelingen in de markt, met jarenlange ervaring in de valbeveiliging. Extra nadruk is gelegd op een veilig product en een hoge mate van gebruikscomfort.

Vanglijn volgens norm EN 354:Model: Restraint white (XL)/Restraint grey (XL)Type: vanglijnKleur: wit/grijsMateriaal: polyamideGewicht: ong. 0,86 kg (1.89 pond)

Vanglijn volgens norm EN 355:Model: Arrest white (XL)/Arrest grey (XL)Type: vanglijnKleur: wit/grijsMateriaal: polyamideGewicht: ong. 1,11 kg (2.44 pond)

Page 10: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

10

3. Voor gebruik Dit harnas dient voor elk gebruik gecontroleerd te worden op eventuele mankementen, zoals: • Aanwezigheid van breuken, scheuren of

verbuigingen in alle metalen delen• Aanwezigheid van scheuren, losgelaten

stiksels of andere beschadigingen aan banden of riemen

• Slijtageverschijnselen (afslijting, vervor-ming, harige vlies)

• Sterke vervuiling die niet reinigbaar is • Smeltsporen of verhittingsverschijnselen • Incorrecte werking of defecte veren van

gespen

Indien een mankement geconstateerd wordt (of bij twijfel hierover) dient u ten alle tijden contact op te nemen met de leverancier of XSPlatforms.

Het is ten strengste verboden zelf reparaties aan een PBM uit te voeren!

Lees altijd eerst de gebruiksaanwijzing alvo-rens het product te gaan gebruiken!

4. Ingebruikname Ingebruikname van de positionerings- of vang-lijn volgens EN 354 en EN 355: • Denk vóór en tijdens gebruik van een

veiligheidsriem na hoe na een eventueel ongeval veilig en efficiënt hulp kan wor-den geboden.

• Verbind de positionerings- of vanglijn met ankerpunt en/of harnas uitsluitend met

de koppelingen (bv. carabijnhaken) die hiervoor bedoeld zijn.

• De totale lengte van de positionerings- of vanglijn inclusief een eventuele schok-demper en koppelingen mag niet meer dan 2 meter (6.6 feet) lang zijn.

• Een verbindingsriem zonder schokdem per mag niet gebruikt worden in of als een valbeveiligingssysteem

• Houd rekening met de minimaal vereiste vloerhoogte, vermeld op de markering van het product, om een botsing met vloeren of muren van het gebouw te voorkomen.

5. MaterialenPositionerings- en vanglijnen zowel volgens de norm EN 354 als de EN 355 zijn gemaakt van synthetische vezels met aan de uiteinden kop-pelingen. De exact gebruikte materialen staan vermeld op de markeringen van de uitrusting. 6. Gebruiksbeperkingen TemperatuurGebruik het harnas niet in omgevingen met temperaturen boven de 85 oC (185 oF). Hou het harnas uit de buurt van warmte producerende activiteiten, zoals lassen en zagen. Vonken kun-nen de structuur van het harnas aantasten en de sterkte zodoende verlagen.

Chemische stoffenWees voorzichtig bij het gebruik van chemische stoffen in de buurt van het harnas. Zuren, loog-middelen, stift en andere middelen met hars stoffen kunnen de onderdelen van dit harnas beschadigen.

CorrosieStel het harnas niet bloot aan corrosieve om-gevingen voor langdurige periodes. Organische stoffen en zout water in het bijzonder veroor-zaken corrosie bij metalen delen. Indien het harnas toch regelmatig gebruikt wordt in cor-rosieve omgevingen zijn een meer regelmatige inspectie, reinigen en drogen vereist.

Elektrische gevarenWees extra voorzichtig bij gebruik van het harnas in de buurt van elektrische stroombron-nen. Metalen delen aan het harnas geleiden elektrische stroom. Houdt een veilige afstand van het liefst 3 m tot elektrische bronnen.

LeT OP

Indien een val gestopt is met een valbeveiligingssysteem, dan die-nen alle onderdelen hiervan voor verder gebruik te worden afge-

keurd en met de mededeling dat het systeem een daadwerkelijke

val heeft opgevangen, bij de leve-rancier of fabrikant ter inspectie te

worden aangeboden.

nL

Page 11: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

11

nL

Scherpe hoeken en schurende oppervlakkenStel de harnas riemen niet bloot aan scherpe hoeken of schurende oppervlakken die de ve-zels kunnen doorsnijden, scheuren of schuren en zodoende zwakker maken. Indien noodzake-lijk gebruik dan beschermende middelen. 7. Ankerpunten Ankerpunten en hun vereiste sterkten zijn afhankelijk van de gebruikte toepassing (harnasgordel of zitharnas), Volgens de ANSI Z459.1 moeten de ankerpunten voldoen aan de eisen in tabel 1.

8. Koppelingen positionerings- en vanglijnenDe koppelingen aan de uiteinden van de veiligheidsriem, zoals onder andere de cara-bijnhaak, voldoen aan de EN 362 norm. Deze verbindingen zijn belangrijk dus zorg dat ze niet beschadigd raken of eerder een val hebben moeten stoppen. 9. Inspectie, onderhoud en opslag Positioneringslijnen en vanglijnen dienen goed te worden geïnspecteerd, onderhouden en op-geslagen. Dit verlengt de levensduur en zorgt voor een betrouwbaarder product.

InspectiePositioneringslijnen en vanglijnen moeten voor elk gebruik door de gebruiker en maandelijks door een competent persoon, een ander dan de gebruiker, visueel worden geïnspecteerd. Gedetailleerde inspectie resultaten kunnen op bijgevoegd inspectie logsheet worden genoteerd. Lijnen die op een of andere manier zwaarder worden belast door meer belastende omgevin-gen vereisen een hogere inspectie intensiteit.

Wanneer mankementen gevonden worden dient de lijn direct vervangen te worden. Bij twijfel raadpleeg de fabrikant XSPlatforms of de leverancier.

OnderhoudEen optimale opslag van de positioneringslij-nen en vanglijnen is droog, in de schaduw, los, belucht en ontspannen bij kamertemperatuur. De positioneringslijnen en vanglijnen mogen met een milde zeep en water schoon gemaakt worden. Gebruik hierbij geen scherpe of harde gereedschappen en in geen geval oplosmid-delen of zuren. Goed uitspoelen met schoon water en op een droge en koele plaats uit de zon laten drogen.

Tabel 1 - Ankerpunt sterkte eisen

Valbeveiliging1

(anti-val harnas)Niet-gecertificeerde ankerpunten: 22,2 kN (2264 kgf)

Gecertificeerde ankerpunten2: 2 x de maximum beveili-gingskracht voor gecertifi-ceerde ankerpunten

Werkpositie1(anti-val harnas)

Niet-gecertificeerde ankerpunten: 13,3 kN (1356 kgf)

Gecertificeerde ankerpunten2: 2 x de voorspelde kracht voor gecertificeerde anker-punten

1 Meervoudige systemen: Wanneer meer da n een van het gedefinieerde systeem wordt verbonden met een ankerpunt, dan moet de gedefinieerde kracht voor niet-gecertificeerde of gecertificeerde ankerpunten vermenigvuldigd worden met het aantal bevestigde systemen aan het ankerpunt.

2 Gecertificeerd ankerpunt: Een ankerpunt voor valbeveiliging of werkpositie gecertificeerd door een gekwalificeerd persoon gecertificeerd als zijnde capabel voor het opnemen van potentiële valkrachten die op kunne treden tijdens een val of dat voldoet aan de criteria voor een gecertifi-ceerd ankerpunt zoals omschreven in deze handleiding.

Page 12: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

12

De positioneringslijnen en vanglijnen niet drogen in een wasdroger of met behulp van een hittebron.

Alle haken, verstellingen en sluitingen mogen regelmatig met siliconen worden ingesmeerd wat de werking en bescherming ten goede komt.

OpslagLeg de positioneringslijnen en vanglijnen vrij in een doos of hang ze op in een schone en droge omgeving. Stel ze niet bloot aan schadelijke gassen, ultraviolette stralen (zon) of bijtende stoffen. Zorg dat deze gebruiksaanwij-zing bij de lijnen ligt of snel door de gebruiker gepakt kan worden.

10. Transport Zorg er tijdens transport voor dat het harnas niet wordt blootgesteld aan de invloeden zoals omschreven in het hoofdstuk “Gebruiksbeper-kingen”.

11. MarkeringenMobiele valbeveiliging van XSPlatforms is gemarkeerd met de naam van de fabrikant ‘XSPlatforms’, het type product (bijv.: Vang-lijn), de materiaalsoort, de benoeming van de standaard conform welke het product getest is(EN) en een CE-markering met aangemelde instantie (SATRA, CE 0321).

Alle valbeveiligingsproducten van XSPlatforms worden gecombineerd met een QR code wel-ke verwijst naar een online gebruikersvideo. QR codes zijn tweedimensionale bar- codes, af te lezen met een smartphone. De code wordt door de QR lezer in de telefoon omgezet naar een webadres waarop de instructievideo is te zien van het juiste en veilige gebruik van het specifieke valbeveiligingsproduct.

Elk product is voorzien van een uniek traceer-nummer, zoals een serienummer/ batchnum-mer. Dit nummer bestaat uit het productnum-mer (bijv. 16295), jaar en maand van productie (JJMM) en een batchnummer (XXXA, nummer XXX uit batch A). Ook wordt er op het product een icoon weergegeven dat de gebruiker er op wijst te allen tijde de gebruikershandleiding te lezen.

WAARSCHUWInG

In deze gebruiksaanwijzing wordt de aanbevolen toepassing van dit valbeveiligingssysteem om-schreven. xSPlatforms is niet

verantwoordelijk voor enige vorm van incorrect gebruik van het val-

beveiligingssysteem.

12. Levensduur De levensduur van de lijnen is sterk afhankelijk van de mate van het gebruik, de kwaliteit van het onderhoud en de opslag en de werkom-geving. Ondanks zorgvuldige behandeling ondergaat een veiligheidsriem een veroude-ringsproces

Vragen?Indien u vragen heeft over deze gebruiksaan-wijzing of andere vragen over Persoonlijke Beschermingsmiddelen neem dan contact op met XSPlatforms tel. +31 183 56 91 11 of uw leverancier.

nL

Page 13: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

13

FR

AVeRTISSeMenT

nous vous invitons à lire, assimiler et respecter ces instructions avec le plus grand soin. Le non-respect d’un avertissement peut entraîner de graves blessures

et/ou la mort.

Inspectez toujours l’équipement de protection antichute avant chaque utilisation, et assurez-vous qu’il fonctionne correctement. Si des défauts venaient à appa-raître, l’utilisation de cet équipement est interdite. en cas de doute ou de ques-

tion, contactez votre fournisseur.

1. GénéralitésFélicitations à l’occasion de l’achat de ce pro-duit de qualité XSPlatforms. Vous tenez dans vos mains un des systèmes les plus performants actuellement disponible sur le marché.

Vous devez néanmoins être qualifié ou faire preuve de compétence pour utiliser ce produit. Dans le cas contraire, vous ne pouvez utiliser ce produit que sous la surveillance directe d’une personne compétente. L’acheteur/le propriétaire est tenu d’informer l’utilisateur à propos du contenu du présent mode d’emploi.

Protégez en permanence ce produit contre les températures extrêmes, les forces méca-niques, les substances chimiques,les objets tranchants et les rayons UV.

2. Informations techniquesNormeLes lignes de positionnement satisfont aux exigences de la norme EN 354 (Équipement de Protection Individuelle Antichute – Lignes de sécurité) et sont spécialement conçues pour limiter la liberté de mouvement de l’utilisateur de façon à empêcher toute situation suscep-tible d’occasionner une chute. Les lignes de positionnement satisfont aux exigences de la norme EN 355 (Équipement de Protection Indi-viduelle Antichute – Amortisseurs d’énergie), contiennent un amortisseur d’énergie et sont conçues pour limiter les forces auxquelles un corps est soumis durant une chute.

L’amortisseur d’énergie peut être intégré dans une ligne de positionnement, et une ligne

d’ancrage, un harnais de type baudrier ou une combinaison de tous ceux-ci. Les connecteurs utilisés pour les deux types de lignes sont conformes à la norme EN 362. La mise à l’essai de la ceinture de sécurité est réalisée confor-mément à la norme EN 364. Les exigences indiquées dans ces normes concernant les lignes de positionnement et les lignes de vie sont abordées brièvement dans le mode de l’utilisateur. Vous pouvez obtenir des copies des normes auprès de XSPlatforms. Le présent mode d’emploi se limite aux instructions visant à utiliser de façon appropriée et sûre les lignes de positionnement et les lignes de vie.

Description techniqueLes points d’ancrage mobiles de XSPlatforms sont conçus à partir des progrès les plus récents dans le domaine, et reposent sur nos années d’expérience en matière de protection antichute. Une attention supplémentaire a été portée sur la production d’un matériel sûr et apportant un confort supérieur à l’utilisateur. Ligne de positionnement conforme à la norme EN 354 :Modèle : Restraint white (XL)/Restraint grey (XL)Type : Lignes de sécuritéCouleur : blanc/grisMatière : polyamidePoids : sur 0,86 kg (1.89 lbs)

Ligne de positionnement conforme à la norme EN 355 :Modèle : Arrest white (XL)/Arrest grey (XL)Type : Lignes de sécuritéCouleur : blanc/grisMatière : polyamidePoids : sur 1,11 kg (2.44 lbs)

Page 14: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

14

FR

3. Avant l’utilisationCe point d’ancrage d’EPI doit être inspecté avant chaque utilisation afin de détecter toute trace d’endommagement du style : • fêlure, découpe ou déformation des

éléments métalliques• déchirure, couture qui se découd ou autre

dégât aux sangles ou aux cour roies• traces d’usure (amincissement, déforma-

tion, effilochage)• saletés significatives ou nettoyage impos-

sible • signes de fonte ou d’exposition à la

chaleur • boucles ne fonctionnant pas correctement

ou présentant un mécanisme défectueux

Si vous découvrez le moindre défaut (ou avez se sérieux doute à ce sujet), vous devez tou-jours contacter le fournisseur ou XSPlatforms.

Attention : Il est strictement interdit que des réparations soient effectuées sur un point d’ancrage mobile par le propriétaire/utilisateur du matériel !

Lisez toujours le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser le produit !

4. Utilisation L’utilisation de lignes de positionnement et de lignes de vie est conforme aux normes EN 354 et EN 355 :

• Avant et pendant l’utilisation d’une ceinture de sécurité, vous devez consi dérer comment il peut apporter une aide efficace et sans risque en cas de chute.

• Il faut attacher uniquement la ligne de positionnement ou la ligne de vie à un point d’ancrage et/ou un harnais à l’aide d’un connecteur (par ex. un mousqueton) spécialement prévu à cet effet.

• La longueur totale de la ligne de position-nement ou de la ligne de vie, en ce inclus l’absorbeur d’énergie et le connecteur, ne peut pas dépasser 2 mètres (6.6 pieds).

• Une ceinture de connexion sans amortis-seur d’énergie peut ne pas être utilisée dans un ou comme système de protection.

• Veillez à ce que la hauteur de sol minimale requise qui est indiquée sur l’étiquette du produit soit maintenue afin d’éviter toute collision avec les sols ou les murs des immeubles.

5. MatériauxLes lignes de positionnement et les lignes de vie sont produites à partir de matières synthé-tiques et sont dotées de connecteurs à chaque embout, conformément aux normes EN 354 et EN 355. Les matériaux utilisés avec exacti-tude se trouvent renseignés sur l’étiquette de l’équipement.

6. Restrictions d’utilisationTempératureNe pas utiliser les harnais dans des environne-ments présentant des températures au-des-sus de 85 oC (185 oF). Protégez le harnais s’il doit servir pour des activités de soudure, de découpe ou de production thermique. Les étincelles peuvent endommager la struc-ture du harnais et réduire sa robustesse.

Substances ChimiquesDes environnements acides, caustiques ou résineux peuvent endommager certaines parties du harnais.

CorrosionNe pas exposer le harnais à des environ-nements corrosifs pendant des périodes prolongées. Les matières organiques et l’eau salée notamment provoqueront la corrosion des composants métalliques. Si le harnais est régulièrement utilisé dans un environnement

ATTenTIOn

Après qu’un système antichute ait arrêté une chute, tous les éléments

du système doivent être enlevés puis envoyés au fournisseur ou au fabricant en vue d’y être inspectés, en veillant à noter que le système a effectivement arrêté une chute.

Page 15: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

15

FR

corrosif, il convient d’effectuer plus fréquem-ment des inspections, nettoyages et séchages.

Risques ElectriquesSoyez extrêmement prudent lorsque vous uti-lisez ce harnais à proximité de sources de cou-rants électriques.Les composants métalliques du harnais sont conducteurs. Maintenez une distance sûre d’au moins 3 mètres par rapport aux sources d’alimentation électrique.

Bords tranchants et surfaces abrasivesNe pas exposer les bandes et les sangles du harnais à des bords tranchants ou à des sur-faces abrasives qui peuvent couper, déchirer ou frotter contre les fibres et les affaiblir. Si nécessaire, utilisez du matériel de protection.Si nécessaire, utilisez du matériel de protection.

7. Points d’ancrageLes exigences imposées aux points d’ancrage dépendent du harnais utilisé et sont détermi-nées comme suit : Les points d’ancrage et leurs forces requises dépendent de l’applica-tion prévue (harnais antichute ou cuissard). D’après la norme ANSI Z459.1, les points d’ancrage doivent être conformes aux exi-gences du Tableau 1.

8. Connecteurs pour ligne de positionne-ment et ligne de vieLes connecteurs situés aux embouts des ceintures de sécurité, tels que des mousque-tons, sont conformes à la norme EN 362. Ces connecteurs sont importants et il faut être vigilant afin de s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés ou qu’ils n’ont pas fait l’objet au préalable d’une chute

9. Inspection, maintenance et rangementLes lignes de positionnement et les lignes de vie doivent être inspectées, entretenues et rangées avec soin. Ce qui a pour conséquence d’augmenter la durée de vie de l’équipement et d’assurer un produit plus fiable.

InspectionLes lignes de positionnement et les lignes de vie doivent être inspectées par l’utilisateur avant chaque utilisation et subir une inspection visuelle chaque mois, par une personne com-pétente, autre que l’utilisateur. Les résultats détaillés de l’inspection peuvent être enregis-trés sur la fiche de contrôle jointe. Les lignes qui sont le plus fortement chargées d’une quelconque façon en raison de la présence d’environnement plus dangereux nécessitent une inspection complète.Si des défauts ve-

Tableau 1 – Exigences relatives à la force du point d’ancrage

Protection antichute1

(harnais antichute)

Points d’ancrage non certifiés : 22,2 kN (2264 kgf)

Points d'ancrage certifiés2: 2 x la force d'arrêt maximale pour les points d'ancrage certifiés

Position de travail1

(cuissard)Points d'ancrage non certifiés : 13,3 kN (1356 kgf)

Points d’ancrage certifiés2: 2 x la force prédite pour les points d'ancrage certifiés

1Systèmes multiples : Si plusieurs systèmes définis sont accrochés à un point d’ancrage, la force définie pour les points d’ancrage non certifiés ou certifiés doit être multipliée par le nombre de systèmes attachés au point d’ancrage.

2Point d’ancrage certifié : Un point d’ancrage pour la protection antichute ou le travail en extension qui a été certifié par une personne qualifiée, comme étant capable d’absorber les forces de chute possibles susceptibles de se produire durant une chute ou qui répondent aux critères d’un point d’ancrage certifié tel que décrit dans ce manuel.

Page 16: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

16

naient à apparaître, la ligne doit être remplacée immédiatement. Si vous n’êtes pas certain, consultez XSPlatforms ou votre fournisseur.

MaintenanceIdéalement, les lignes de positionnement et les lignes de vie doivent être rangées de façon desserrée dans une zone qui est sèche, sombre, ventilée et à température de la pièce de rangement. Les lignes de positionnement et les lignes de vie peuvent être nettoyées à l’aide de dé-tergent doux et d’eau. Ne pas utiliser d’outils solide ou tranchant ni de solvant ou d’acide, dans tous les cas. Rincez à fond à l’eau propre et laissez sécher dans un endroit sec et frais à l’écart des rayons du soleil.

Ne laissez pas sécher les lignes de position-nement et les lignes de vie dans un séchoir domestique ni à l’aide de n’importe quel autre type de source de chaleur. Toutes les boucles, ajusteurs, yeux et fermetures doivent être régulièrement graissés avec du silicone pour protéger la fonctionnalité.

RangementRangez les lignes de positionnement et les lignes de vie de façon desserrée dans une boîte ou pendez-les dans un endroit propre et sec. Ne pas exposer le point d’ancrage mobile à des gaz nocifs, aux rayons ultraviolets (du soleil) ou à des substances caustiques. Assurez-vous que le manuel de l’utilisateur est placé à proximité des lignes ou dans un endroit rapidement accessible par l’utilisateur.

10. transportAssurez-vous que les lignes de positionnement et les lignes de vie ne sont pas exposées à des influences contraires durant le transport, comme décrit au chapitre 6 “Limitations d’utilisation.”

11. MarqueursL’EPI de XSPlatforms est identifié par le nom du fabricant ‘XSPlatforms’, type de produit (par exemple : Ligne), le type de matériel, la désignation de la norme à laquelle le produit est conforme (EN) et une marque CE incluant l’instance notifiée ( SATRA, qui est CE 0321).Tous les produits de protection contre les chutes sont combinés avec un code QR qui le réfère à une vidéo d’utilisation en ligne.

Les codes QR sont des codes-barres bidi-mensionnels qui peuvent être scannés avec un ordiphone (smartphone). Le lecteur de QR de l’ordiphone convertit le code en l’adresse internet sur laquelle est à voir la vidéo avec les instructions sur l’utilisation sûre et appropriée du produit spécifique de protection contre les chutes.

Chaque produit est muni d’un code-barres unique tel qu’un numéro de série ou numéro de lot. Ce numéro est composé par le numéro du produit (par exemple 16295) , l’année et le mois de fabrication (AAMM) et le numéro de lot (XXXA, numéro XXX du lot A). Il est égale-ment indiqué sur le produit qu’il faut d’abord consulter le manuel d’utilisation. Le produit est aussi marqué par l’icône qui informe l’utili-sateur de toujours lire le manuel d’utilisation.

12. durée de vieLa durée de vie des lignes dépend fortement de la fréquence d’utilisation de celles-ci, du soin apporté et de l’environnement dans lequel elles sont utilisées et rangées. Malgré le soin que vous apporterez à l’équipe-ment, il faut savoir qu’une courroie de sécurité vieillit.

Des questions ?Pour toute question à propos de ce mode d’emploi, ou d’autres questions liées à l’Equi-pement de Protection Individuelle, veuillez contacter le fabricant, XSPlatforms, au tél. 0031 (0)183569111 ou le fournisseur.

AVeRTISSeMenT

Ce manuel décrit l’usage recom-mandé de ce système de protec-

tion antichute. xSPlatforms se dé-gage de toute responsabilité en cas de dommages survenant à la suite d’une utilisation inappropriée du système de protection antichute.

FR

Page 17: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

17

Page 18: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

18

eS

AdVeRTenCIA

Lea atentamente estas instrucciones y asegúrese de entenderlas y se-guirlas. Si no lo hace, podría sufrir lesiones graves o incluso mortales.

Inspeccione siempre los equipos de protección anticaída antes de cada uso para asegurarse de que funcionan adecuadamente. Si observa algún

defecto, no utilice el equipo. Si desea hacer algún comentario o tiene dudas, póngase en contacto con su distribuidor.

1. GeneralidadesEnhorabuena por la compra de este producto de alta calidad de XSPlatforms. Con esta compra, ha adquirido uno de los sistemas de mejor calidad que se pueden encontrar actualmente en el mercado.

Para utilizar este producto, es preciso disponer de la cualificación o la competencia adecuadas. De no ser así, solamente podrá utilizarlo bajo la supervisión directa de una persona cualificada.

El comprador o el propietario tienen la obliga-ción de informar al usuario sobre el contenido de este manual.El producto debe mantenerse protegido en todo momento de temperaturas extremas, fuerzas mecánicas, sustancias químicas, obje-tos afilados y radiación UV. 2. Información técnicaNormasLas líneas de vida cumplen los requisitos de la norma EN 354 (Equipos de protección indi-vidual contra caídas – Elementos de amarre) y se han diseñado específicamente para limitar la libertad de movimiento del usuario con el fin de evitar que se produzcan situaciones que puedan dar lugar a una caída. Los cables de se-guridad cumplen los requisitos de la norma EN 355 (Equipos de protección individual contra caídas – Absorbedores de energía), contienen un absorbedor de energía y se han diseñado de modo que limitan las fuerzas a las que que-da sometido un cuerpo durante una caída.

El absorbedor de energía puede estar inte-grado en una línea de vida y en una línea de anclaje, un arnés de «cuerpo entero»,

o una combinación de éstas. Los conectores empleados en ambos tipos de dispositivos son conformes con la norma EN 362.Las pruebas de los elementos de amarre se realizan de acuerdo con la norma EN 364.Los requisitos especificados en estas normas tanto para las líneas de vida como para los cables de seguridad se exponen brevemente en este manual. XSPlatforms pone a su disposi-ción ejemplares de las normas. Este manual de uso se limita a las instrucciones para el empleo correcto y seguro de las líneas de vida y los cables de seguridad.

Descripción técnicaLa correa de conexión se ha diseñado emplean-do los avances más recientes en este campo, haciendo uso de nuestros años de experiencia en protección anticaídas. Se ha puesto especial énfasis en la creación de un producto que sea seguro y, al mismo tiempo, resulte cómodo para el usuario. Línea de vida conforme con EN 354:Modelo: Restraint white (XL)/Restraint grey (XL)Tipo: Elemento de amarreColor: blanco/grisMaterial: poliamidaPeso: sobre 0,86 kg (1.89 libras)

Línea de vida conforme con EN 355:Modelo: Arrest white (XL)/Arrest grey (XL)Tipo: Elemento de amarreColor: blanco/grisMaterial: poliamidaPeso: sobre 1,11 kg (2.44 libras)

Page 19: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

19

eS

3. Antes del usoAntes de usar este punto de anclaje al EPI, se debe inspeccionar en busca de daños como: • grietas, fisuras o combado de componen-

tes metálicos• desgarros, costuras descosidas u otros

daños en correas o cintas• indicios de desgaste (pérdida de grosor,

deformación, deshilachado)• suciedad considerable e imposible de

limpiar • indicios de fusión o de exposición al calor • fallos de funcionamiento o mecanismos

defectuosos en las hebillas

Si observa algún defecto (o en caso de duda), póngase en contacto siempre con su distribui-dor de XSPlatforms.

Atención: Está estrictamente prohibido que el propietario o el usuario del EPI realicen ningún tipo de reparación en éste.

¡Lea siempre el manual del usuario antes de utilizar el producto! 4. UsoUso de las líneas de vida y los cables de segu-ridad conforme a las normas EN 354 y EN 355: • Antes de usar un elemento de amarre y

durante su uso, considere cómo se puede prestar la ayuda necesaria de forma efi-ciente y segura en caso de caída.

• Para enganchar la línea de vida o el cable de seguridad a un punto de anclaje o a

un arnés, utilice únicamente un conector (por ejemplo, un carabinero) diseñado específicamente para tal fin.

• La longitud total de la línea de vida o del cable de seguridad, incluyendo conecto-res y absorbedores de energía, no puede ser mayor que 2 metros (6.6 pies).

• No se debe utilizar un cinturón de co-nexión sin absorbedor de energía como parte o en sustitución de un sistema de protección anticaída.

• Asegúrese de respetar la altura al suelo mínima requerida, que figura en la etique-ta del producto, para evitar colisiones con suelos o muros en construcción.

5. MaterialesLas líneas de vida y los cables de seguridad están hechos de materiales sintéticos con conectores a ambos extremos, de acuerdo con las normas EN 354 y EN 355. Los materiales exactos empleados se indican en la etiqueta del producto.

6.Limitaciones de usoTemperaturaNo utilice el arnés en lugares sometidos a temperaturas superiores a 85 oC (185 oF). Proteja el arnés si se va a utilizar para tareas de soldado, corte u otras actividades que generen calor. Las chispas pueden dañar la estructura del arnés y reducir su resistencia.

Sustancias quimicasLos ambientes ácidos, cáusticos o resinosos pueden dañar componentes del arnés.

CorrosiónNo exponga el arnés a ambientes corrosivos durante periodos prolongados. En particular, la materia orgánica y el agua salada podrían provocar la corrosión de los componentes metálicos. Si se va a utilizar habitualmente el arnés en ambientes corrosivos, deberá inspeccionarse, limpiarse y secarse con más frecuencia.

Peligros eléctricosTenga especial precaución al utilizar este arnés cerca de fuentes de corriente eléctrica.Los componentes metálicos del arnés son con-ductores. Mantenga una distancia segura, de 3 metros (3,3 yardas) como mínimo, respecto a las fuentes de alimentación eléctrica.

ATenCIÓn

Cuando un sistema de protección anticaídas haya detenido una

caída, es preciso retirar del servicio todos los componentes del siste-ma y enviarlos al proveedor o al

fabricante para su inspección, con una nota en la que se indique que el sistema ha detenido una caída

real.

Page 20: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

20

eS

Bordes Afilados y superficies abrasivasNo exponga las bandas y correas del arnés a bordes afilados ni a superficies abrasivas que puedan cortar, rasgar o rozar las fibras y, así, debilitarlas. Si es necesario, utilice equipos de protección.

7. Puntos de anclajeLos requisitos impuestos a los puntos de anclaje dependen del tipo de arnés empleado y se determinan como se indica a continuación:Los puntos de anclaje y sus resistencias reque-ridas dependen de la aplicación que vayan a tener (arnés para prevención de caídas o arnés de asiento). De acuerdo con ANSI Z459.1, los puntos de anclaje deben cumplir los requisitos que se indican en la tabla 1.

8. Conectores para líneas de viday cables de seguridadLos conectores que se sitúan en los extremos de los elementos de amarre, como los carabi-neros, cumplen la norma EN 362. Estos conec-tores son importantes y se debe procurar que no estén dañados ni hayan estado sometidos previamente a una caída.

9. Inspección, mantenimiento y almacema-nientoLas líneas de vida y los cables de seguridad se deben inspeccionar, mantener y almacenar co-rrectamente. Así se prolonga la vida útil de los equipos y mejora la fiabilidad de los productos.

InspecciónLas líneas de vida y los cables de seguridad deben ser objeto de inspección visual por parte del usuario antes de cada uso y, una vez al mes, deben someterse a una inspección visual por parte de una persona competente distinta al usuario. Los resultados detallados de la inspección se pueden registrar en la ficha de inspección incluida.

Las líneas que se cargan con más peso por utilizarse en situaciones más severas requieren inspecciones más concienzudas.Si observa algún defecto, la línea debe ser reemplazada inmediatamente. En caso de duda, póngase en contacto con XSPlatforms o con su distribuidor.

MantenimeintoLa manera óptima de guardar las líneas de vida y los cables de seguridad es sueltos en un

Tabla 1 – Requisitos de resistencia de los puntos de anclaje

Protección anticaída1

(arnés para deten-ción de caídas)

Puntos de anclaje no certificados: 22,2 kN (2264 kgf)

Puntos de anclaje certificados2: 2 x fuerza máxima de deten-ción para puntos de anclaje certificados

Posicionamiento de trabajo1

(arnés de asiento)

Puntos de anclaje no certificados: 13,3 kN (1356 kgf)

Puntos de anclaje certificados2: 2 x fuerza prevista para pun-tos de anclaje certificados

1 Sistemas múltiples: Si a un punto de anclaje se conecta más de uno de los sistemas definidos, la fuerza determinada para puntos de anclaje no certificados o certificados se debe multiplicar por el número de sistemas unidos al punto de anclaje.

2 Punto de anclaje certificado: Punto de anclaje para protección anticaída o posicionamiento de tra-bajo que haya sido certificado por una persona cualificada como apto para absorber las potenciales fuerzas de caída que se puedan generar durante una caída o que cumpla los criterios indicados en este manual para los puntos de anclaje certificados.

Page 21: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

21

eS

lugar a temperatura ambiente, seco, a oscuras y con buena ventilación.

Las líneas de vida y los cables de seguridad se pueden limpiar con agua y un detergente sua-ve. No utilice instrumentos duros o afilados, ni disolventes o ácidos, en ningún caso. Aclare bien con agua limpia y deje secar en un lugar fresco y seco, no expuesto a los rayos de sol.

No seque las líneas de vida ni los cables de se-guridad en una secadora ni les aplique ninguna fuente de calor.

Todas las hebillas, los dispositivos de ajuste y los cierres se deben engrasar periódicamente con silicona para proteger su funcionalidad.

AlmacenamientoDeje las líneas de vida y los cables de segu-ridad sueltos en una caja o cuélguelos en un lugar limpio y seco. No los deje expuestos a gases nocivos, a rayos ultravioletas (al sol) o a sustancias cáusticas. Asegúrese de que el manual del usuario queda guardado cerca de las líneas o en un lugar en el que el usuario lo pueda coger con rapidez.

10. TransportePara el transporte, asegúrese de que las líneas y los cables no quedarán expuestos a influen-cias adversas como las descritas en el capítulo 6, «Limitaciones de uso».

11. MarcasLos EPI’s de XSPlatforms están marcados con el nombre del fabricante ‘XSPlatforms’, tipo de producto (por ejemplo: Línea), material, normas relevantes (EN) y una marca CE, incluyendo la institución (SATRA, CE0321).

Todos los EPI’s de XSPlatforms están marca-dos con un código QR que redirecciona a un vídeo de instrucciones online. Los códigos QR son códigos de barra bi-dimensionales. Se puede leer los códigos QR con un smartphone. El lector de códigos QR convierte el código en una dirección web donde se puede ver el vídeo de instrucciones que explica el uso correcto y seguro del EPI.

Cada producto tiene un número de seguimien-to único como un número de serie o lote. Este número consiste en el número de referencia

del producto (por ejemplo 16295), el año y mes de producción (AAMM) y un número de lote (XXXA, número XXX de lote A). El producto también está marcado con un icono que indica que el usuario debe leer el manual de instruc-ciones antes de su uso.

12. Vida útilLa vida útil de las líneas y los cables depende en gran medida de la frecuencia de uso, de lo adecuado de su cuidado y del ambiente en el que se utilizan y almacenan. Aunque se utilice con mucho cuidado, un ele-mento de amarre siempre envejecerá.

¿PREGUNTAS?Si tiene alguna pregunta sobre este manual de uso, o si tiene dudas sobre los equipos de protección individual, póngase en contacto con el fabricante, XSPlatforms, llamando al teléfono +31 183569111, o con su distribuidor.

AdVeRTenCIA

este manual describe el uso recomendado de este sistema de

protección anticaídas. xSPlatforms no se hace respon-

sable de cualesquiera daños derivados de un uso incorrecto del sistema de protección anticaídas.

Page 22: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,
Page 23: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

Notified body intervening for the CE standard examination:

Onafhankele organisate voor CE certificering:

Organisme notifié intervenant pour examen CE de type:

Organismo notificadoque interviene en el examen CE de tipo:

SATRA Technology Centre, Wyndham Way, Telford Way,

Kettering, northamptonshire, nn16 8Sd, United Kingdom, n°0321

Page 24: EN | NL | FR | ES Version 2static.groenhart.nl/pdf/handleiding-4740.pdfsharp edges or abrasive surfaces that can cut, rip, or rub against the fibers and weaken them. If necessary,

The Netherlands (HQ) - Europe, Asia, Middle-East and North-America

[email protected]

taGGle.nl - 388391