4
country home of sumptuous pro- portions with heraldic signs which often, but not always, have a coat of arms, a chapel, a pigeon loft and gardens. This is how the specialist Ana María Pereira Morales defines a pazo, Galicia's most important type of civil architecture. However, there is a popular refrain that says: ‘Capilla, palomar y ciprés, pazo es’ (If it has a chapel, a pigeon loft and a cypress, it is a pazo). The reason we are making this reference in this article to pazos is because two of them, out of the hundreds that dot the north- eastern peninsular landscape, house two of the Galicia’s most important Paradores, one located in Pontevedra and the other in Cambados, on the banks of the Arousa River. Both of these important hotels have undergone reforms, remo- deling and upgrades in the last two years. And during this sum- mer, when the Galician region reaches its maximum splendor, visitors will have the chance to enjoy the rustic seaside atmosp- here, with a certain formal air and, at the same time, learn somet- hing about the area’s history. EL ABRAZO DE LA PIEDRA Y LA HISTORIA Embraced by stone and history Texto: Leonor Ventura. Fotos: Gema Checa AT THE PONTEVEDRA AND CAMBADOS PARADORES, LOCATED IN PAZOS DEL BARÓN AND DE BAZÁN, GALICIA DISPLAYS ITS MOST ARISTOCRATIC GRANDEUR AND ITS MOST WELCOMING ATMOSPHERE. EN LOS PARADORES DE PONTEVEDRA Y CAMBADOS, UBICADOS EN LOS PAZOS DEL BARÓN Y DE BAZÁN, GALICIA EXHIBE SU PORTE MÁS ARISTOCRÁTICO Y SU AMBIENTE MÁS ACOGEDOR. MÁS CERCA CLOSER En el Parador de Pontevedra destaca una soberbia escalera de cantería, perteneciente al edificio original. Noteworthy from Parador at Pontevedra is its superb stone staircase, which belonged to the original building. gallega, edificada en el campo, poseedora de sig- nos heráldicos, de proporciones suntuosas y que presenta, no siem- pre pero sí frecuentemente, portón blasonado, capilla, palomar y jardines’. De este modo define la especialista Ana María Pereira Morales lo que es un pazo, la edificación civil más importante en Galicia. Aunque, popularmente, el dicho reza: ‘Capilla, palomar y ciprés, pazo es’. Y si nos referimos a los pazos es porque en dos de ellos, de los cientos que se encuentran repartidos por todo el noroeste peninsular, se encuentran dos de los paradores gallegos más importantes: el de Pontevedra, en la ciudad del mismo nom- bre, y el de Cambados, a orillas de la ría de Arousa. Ambos establecimientos hoteleros han sido sometidos a diferen- tes obras de reforma, remodelación y modernización en los dos últimos años. Y a lo largo de esta temporada, en verano, cuando la región gallega alcanza su máximo esplendor, el viajero tiene la posibilidad de disfrutar de ese ambiente marinero y rústico que los domina, de cierto aire protocolario y, al mismo tiempo, des- cubrir los guiños a la historia del entorno. Casa hidalga A noble galician MÁS CERCA CLOSER

EN LOS PARADORES DE PONTEVEDRA Y CAMBADOS, UBICADOS … · de granito. A la muerte del conde, en la batalla de Medina de Rioseco, en 1808, el edificio decayó y en sus salo-nes se

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: EN LOS PARADORES DE PONTEVEDRA Y CAMBADOS, UBICADOS … · de granito. A la muerte del conde, en la batalla de Medina de Rioseco, en 1808, el edificio decayó y en sus salo-nes se

country home ofsumptuous pro-

portions with heraldic signs which often, but not always, havea coat of arms, a chapel, a pigeon loft and gardens. This is howthe specialist Ana María Pereira Morales defines a pazo, Galicia'smost important type of civil architecture. However, there is apopular refrain that says: ‘Capilla, palomar y ciprés, pazo es’ (If it has a chapel, a pigeon loft and a cypress, it is a pazo). Thereason we are making this reference in this article to pazos is because two of them, out of the hundreds that dot the north-eastern peninsular landscape, house two of the Galicia’s mostimportant Paradores, one located in Pontevedra and the other inCambados, on the banks of the Arousa River.

Both of these important hotels have undergone reforms, remo-deling and upgrades in the last two years. And during this sum-mer, when the Galician region reaches its maximum splendor,visitors will have the chance to enjoy the rustic seaside atmosp-here, with a certain formal air and, at the same time, learn somet-hing about the area’s history.

EL ABRAZO DE LA PIEDRA Y LA HISTORIAEmbraced by stone and history

Texto: Leonor Ventura. Fotos: Gema Checa

AT THE PONTEVEDRA AND CAMBADOS PARADORES, LOCATED IN PAZOS DEL BARÓN AND DE BAZÁN, GALICIA DISPLAYS ITS MOST ARISTOCRATIC GRANDEUR AND ITS MOST WELCOMING ATMOSPHERE.

EN LOS PARADORES DE PONTEVEDRA Y CAMBADOS, UBICADOSEN LOS PAZOS DEL BARÓN Y DE BAZÁN, GALICIA EXHIBE SUPORTE MÁS ARISTOCRÁTICO Y SU AMBIENTE MÁS ACOGEDOR.

MÁS CERCA CLOSER

En el Parador de Pontevedra destacauna soberbia escalera de cantería,perteneciente al edificio original.Noteworthy from Parador at Pontevedrais its superb stone staircase, whichbelonged to the original building.

gallega, edificada en elcampo, poseedora de sig-

nos heráldicos, de proporciones suntuosas y que presenta, no siem-pre pero sí frecuentemente, portón blasonado, capilla, palomar yjardines’. De este modo define la especialista Ana María PereiraMorales lo que es un pazo, la edificación civil más importante enGalicia. Aunque, popularmente, el dicho reza: ‘Capilla, palomar yciprés, pazo es’. Y si nos referimos a los pazos es porque en dosde ellos, de los cientos que se encuentran repartidos por todo elnoroeste peninsular, se encuentran dos de los paradores gallegosmás importantes: el de Pontevedra, en la ciudad del mismo nom-bre, y el de Cambados, a orillas de la ría de Arousa.

Ambos establecimientos hoteleros han sido sometidos a diferen-tes obras de reforma, remodelación y modernización en los dosúltimos años. Y a lo largo de esta temporada, en verano, cuandola región gallega alcanza su máximo esplendor, el viajero tiene laposibilidad de disfrutar de ese ambiente marinero y rústico quelos domina, de cierto aire protocolario y, al mismo tiempo, des-cubrir los guiños a la historia del entorno.

Casa hidalga A noble galician

MÁS CERCA CLOSER

PA05MásCerca•E 18/6/03 11:46 Página 2

Page 2: EN LOS PARADORES DE PONTEVEDRA Y CAMBADOS, UBICADOS … · de granito. A la muerte del conde, en la batalla de Medina de Rioseco, en 1808, el edificio decayó y en sus salo-nes se

In Pontevedra, at the end of the estuary where the Lerez River runsinto the ocean, we find the ‘a boa vila’ (‘beautiful town’), as the Gali-cian Álvaro Cunqueiro defines it, with his memories of the dayswhen it was a great port which saw wines and citrus fruits set sailfor England and Flanders. More recently, thanks to urban deve-lopment efforts, pedestrian streets have been recovered with theircharming spaces and squares adorned with natural fountains.

Many of the streets, orruas as they are calledin Galicia, have chan-ged names, but thePraza das Cinco Rúas,with its beautiful stonecross and that goldensparkle typical of smallsquares, lost on thesurface of the city, con-tinues to be the prelu-de to the Parador.

Located in the pazo delBarón, the walls of this building are teeming with history, although inside one will find the latestmodern-day amenitiesand new technologies.This pazo was built inthe 16th century onthe ruins of a Romanpalace. In the eighte-enth century it wasenlarged by Benito de Lanzós, Count of Maceda, who added atower and the spacious loggias on its granitecolumns. When theCount died in the battleof Medina de Rioseco in 1808, the building

became run down and its rooms were eventually used for a publicschool. After that it was a tobacconist's and warehouse for sea salt,the seat of a Masonic lodge and ultimately converted into a cram-med apartment building. It was saved from the pickax by the Baronof Casa Goda, who restored its palatial character and renamed it.

The lines of the façade and the main entrance are neoclassical.Inside, the beautiful stone staircase is part of the original buildingas is the old-fashioned lareira kitchen, with a most typical Gali-cian flavor. Distinguished, stately and illustrious, its guest roomsand halls are replete with fine details, antiques, aristocratic fur-niture and furnishing that include mirrors, paintings and can-delabras. It has 33 guest rooms, some with pleasant views of thegarden, as well as a room equipped with the latest technologies.

MÁS CERCA CLOSER

En Pontevedra, al fondo de la ría, donde el río Lerez conoce el aguasalada, se encuentra ‘a boa vila’, como la definió el gallego ÁlvaroCunqueiro, con su recuerdo de los días en que fue gran puerto porel que salían vinos y agrios para Inglaterra y Flandes. Hoy, la ciu-dad ha sido sometida a una importante obra urbanística, recu-perando las calles para los peatones, con espacios llenos de encan-to y plazas con fuentes emergentes del subsuelo. Muchas de lascalles, o rúas en galle-go, han cambiado sunombre, pero la Prazadas Cinco Rúas, con suhermoso crucero y esebrillo de oro de plazuela minúscula,extraviada entre lasuperficie de la ciudad,sigue siendo antesaladel Parador.

Ubicado en el pazo delBarón, los muros deeste edificio rezumanrecuerdos históricosaunque el interior supo-ne un derroche de con-fort y nuevas tecnologí-as. El pazo fue levanta-do en el siglo XVI sobrelos restos de un palacioromano. En el XVIII fueampliado por don Beni-to de Lanzós, conde deMaceda, que le agregósu torre y las espaciosaslogias sobre columnasde granito. A la muertedel conde, en la batallade Medina de Rioseco,en 1808, el edificiodecayó y en sus salo-nes se instaló unaescuela pública. Des-pués fue estanco y depósito de sal marina, sede de una logiamasónica y, más tarde, fue subdividido en una atestada casa devecinos. De la piqueta lo salvó el Barón de Casa Goda, que le otor-gó de nuevo su carácter palaciego y del que proviene su nombre.

Su fachada es de traza neoclásica, con portada del mismo estilo.En su interior destaca la bella escalera de cantería, pertenecien-te al edificio original, así como su antigua cocina lareira, que poseeel más típico sabor gallego. Distinguido, señorial e ilustre, en susestancias y salones abundan los detalles insignes, las antigüedadesy el mobiliario de carácter aristocrático con espejos, cuadros y can-delabros. Dispone de 33 habitaciones, algunas de ellas con agra-dables vistas sobre el jardín, además de una sala de juntas equi-pada con las últimas novedades tecnológicas.

El encanto del parador se percibe en rincones como la terraza (arribaizda.), la antigua cocina lareira (derecha) y el acogedor salón (abajo,izda.), además de en detalles como los de la fuente del jardín (dcha.). One can feel the Parador’s charm in places like the balcony (top left),the old-fashioned ‘lareira’ kitchen (right) and the cozy lounge (bottomleft), as well as in details such as the fountain in the garden (right).

En las habitaciones de Pontevedra abundan los detalles de carácter regio.Regal details abound in the rooms at the Pontevedra Parador.

PA05MásCerca•E 18/6/03 11:46 Página 4

Page 3: EN LOS PARADORES DE PONTEVEDRA Y CAMBADOS, UBICADOS … · de granito. A la muerte del conde, en la batalla de Medina de Rioseco, en 1808, el edificio decayó y en sus salo-nes se

Mención obligatoria requiere el apartado gastronómico. En elcomedor, dotado de noble mobiliario, el comensal puede degus-tar los mejores pescados y mariscos de la región, así como las car-nes y hortalizas. Todo ello regado con los incomparables Ribeiros,Albariños y tintos Mencía, realmente exquisitos.

El Parador es el punto de partida perfecto para conocer la ciudad,con sus callejas, sus plazas, sus abundantes tabernas... Lugaresque se engalanan para la celebración de la fiesta mayor, la Pere-grina, a mediados de agosto. Pero no hay que olvidar que Ponte-vedra es también la capital de las Rías Baixas y bien merece la penauna visita a los alrededores, al suntuoso Monasterio de Poio, unrecorrido por la costa de la ría hasta Portonovo, con sus bateas, suisla Tombada, sus pequeños pueblos con playa o, en la orilla con-traria, el marinero Marín con su escuela naval, Bueu... Y, ya en elocéano, la isla de Ons, la barrera natural de protección de la ría.

En otra ría, la de Arousa, se encuentra la población de Camba-dos. Su nombre bebió en la raíz celta ‘camb’ que define las cosascurvas; en este caso, la ensenada o curva marina que sirvió deacomodo a los pobladores de esta bella localidad marinera. Cam-bados ‘silencioso, pobre, hidalgo y soñador’ como lo definió el poetaCabanillas, presume de importantes pazos: Fenfiñanes, Figueroa...y el de Bazán, que acoge el Parador de Turismo.

Una estatua del citado poeta cambadés preside la entrada a la casanoble edificada durante el siglo XVII y que perteneció a la fami-lia de la escritora Emilia Pardo Bazán. En el centro de la locali-

The Parador's gastronomy merits its own special section. In the finelyappointed dining room, diners can try the region's finest fish and seafood, as well as meats and vegetables, accompanied by the incom-parable and exquisite Ribeiros, Albariños and the Mencia red wines.

The Parador is a perfect place to start from to get to know the city,its streets, squares and abundant taverns. In the middle of Augustthe city decks itself out for its most important feast day, la Peregrina.But Pontevedra is also the capital of Rías Baixas and the surroun-ding area is worth a visit: the sumptuous Poio Monastery, a walkalong the riverbank to Portonovo with its shellfish beds, Isla Tom-bada, its small villages with their beaches or, on the opposite bank,the marinero Marín with the Bueu naval school. In the ocean, theIsland of Ons is a natural barrier that protects the estuary.

The town of Cambados is located on the Arousa inlet. Its namecomes from the Celtic root ‘camb’, which refers to a curved coas-tline, in this case the inlet or sea curve which gave shelter to thesettlers of this beautiful ocean village. Cambados, that was defi-ned by the poet Cabanillas as ‘silent, poor, noble and dreamy’, hassome important pazos: Fenfiñanes, Figueroa… and, of course,Bazán, which has been converted into a Parador.

A statue of Cabanillas, the poet from Cambados, stands at theentrance to this stately home built in the seventeenth century andwhich belonged to the family of the writer Emilia Pardo Bazán. Inthe center of the building, hidden behind a wall, there is an

Todo invita al descanso y a la quietud en el patio al que dan la mitad de las habitaciones en el Parador de Cambados.Everything invites relaxation and quietness in the courtyardwhere half the rooms look out onto the Parador at Cambados.

MÁS CERCA CLOSER

En el Parador de Cambados, el confort preside las estanciascomunes al igual que las habitaciones, dotadas de amplios y lujosos baños y con agradables vistas sobre el jardín. At the Cambados Parador, comfort presides in the common areas and the courtyard, as well as guest rooms, which have large, luxurious bathrooms and pleasant garden views.

Ayud

ante

de

foto

graf

ía: Vid

ania

Lez

a.

PA05MásCerca•E 18/6/03 11:46 Página 6

Page 4: EN LOS PARADORES DE PONTEVEDRA Y CAMBADOS, UBICADOS … · de granito. A la muerte del conde, en la batalla de Medina de Rioseco, en 1808, el edificio decayó y en sus salo-nes se

Parador de Pontevedra. Barón, 19. 36002 Pontevedra. Tel.: 986 855 800. Fax: 986 852 195. e-mail: [email protected] de Cambados. Pº Calzada s/n. 36630 Cambados, Pontevedra. Tel.: 986 542 250. Fax: 986 542 068. e-mail: [email protected]

MÁS CERCA CLOSER

dad, tras el muro se esconde un incitante patio interior, con sopor-tales y terraza, presidido por una fuente, una palmera y unimpresionante ficus. A él dan los balcones y ventanas de la mitadde las habitaciones, luminosas y confortables, por las que se llegaa oír el murmullo del agua rompiendo en la playa.

El Parador fue inaugurado en el año 1965 y acaba de ser sometidoa importantes obras de remodelación así como de actualización yredecoración. En laactualidad cuenta con46 habitaciones y 3salones para conven-ciones. En el jardín,rodeada de castaños,mimosas y palmeras,está la piscina y, juntoa ella, la pista de tenis.El comedor, como elresto de los salones,enseñorea sus colum-nas de piedra y techosy vigas de madera. Allíes obligatorio probar laempanada, a ser posi-ble de berberechos, odisfrutar de los delicio-sos mariscos de la zonay de pescados como ellenguado al Albariño.

Y es en este recintodonde el primer do-mingo de agosto secelebra la fiesta delAlbariño, la más anti-gua de Galicia. En ella se nombran lasDamas y Cabaleiros deHonra de la Serenísi-ma Orden del Albariñoy se celebra una cataoficial que distingue alos tres mejores albariños del año. En la localidad, nada como unpaseo con calma por las empedradas callejuelas que rezuman frag-mentos de historia, hasta llegar a la Plaza de Ferfiñans, una delas más bellas de Galicia, flanqueada por los escudos y balconesdel Pazo de don Xoán de Sarmiento. Pero no son los únicos edi-ficios con historia de la localidad: las ruinas de Santa MaríaDozo, el antiguo Hospital Real, el Pazo de Santo Tomé... Junto almar, el paisaje nos deleita con la cercana Isla de la Toja, la ría,sus barquitas y bateas. Nada mejor para disfrutar de la grande-za de los pazos gallegos, el confort y el buen yantar que ofrece Para-dores y llenar la memoria de gratos recuerdos.

indoor courtyard with a porch and balcony, presided by a foun-tain, a palm tree and an impressive ficus. The balconies and windows of half of the bright and comfortable guest rooms lookout onto this courtyard. From their rooms, guests can hear themurmur of the waves breaking against the shore.

The Parador was inaugurated in 1965 and it has been recentlyremodeled , updated and redecorated. It currently has 46 guest

rooms and three con-ference rooms. In thegarden, lined withchestnut trees, mimo-sas and palm trees,there is a swimmingpool and, next to it, a tennis court. Thedining room and therest of the publicrooms boast stonecolumns and woodbeams and ceilings.Guests should try itspie and if possible thecockle pie, or enjoy thedelicious local shellfishand fish, like the Alba-riño-style sole.

It is also in this placethat the Albariño fes-tival, Galicia's oldestfeast day, is celebra-ted on the first Sundayin August. The Ladiesand Gentlemen ofHonor of the SereneOrder of Albariño areelected and there is awine-tasting ceremonyto honor the three bestalbariños of the year.

And, in this town, there is nothing like a stroll through the stonestreets teeming with history to the Plaza de Ferfiñans, one of themost beautiful squares in Galicia, flanked by the coats of armsand balconies of the Pazo de don Xoán de Sarmiento. But theseare not the only historical buildings located in the area: the ruinsof Santa María Dozo, the former Royal Hospital, the Pazo deSanto Tomé… The seaside landscape offers visitors a view of theIsla de la Toja and the cove with its many boats. To enjoy thegrandeur of a Galician pazo and to make memories that will notsoon be forgotten, there is nothing better than the comfort andgood eating you will find at a Parador.

El pazo de la familia de Emilia Pardo Bazán acoge al actual Parador de Cambados.The pazo of the Emilia Pardo Bazán family is now the Parador de Cambados.

Ver mapa en la página 89 See map on page 89

PA05MásCerca•E 18/6/03 11:46 Página 8