4
EN IT DE FR ES WARNING • The practice of alpinism (progres- sion or climbing on ice, snow or rock) requires knowledge and involves risks that can cause death or injury. • Whoever uses Grivel products must be in possession of the technical and the precautionary know-how and personally assumes the responsibility for the risks entailed when the product is not used properly. • Any modifications to the original product can have dangerous con- sequences for the safety and life span of the product itself. • Any modifications are to the risk and danger of the user himself and automatically entail the cur- tailment of the guarantee. • The materials do not last forever. Check the tool before using it every time and do not hesitate to replace it. ATTENZIONE • La pratica dell’Alpinismo (progres- sione o arrampicata su ghiaccio, neve, roccia) necessita di un apprendimento e comporta dei rischi che possono portare alla morte o a gravi danni. • Chiunque faccia uso di prodotti Grivel è comunque responsabile di possedere la conoscenza delle tecniche e delle misure precauzio- nali e si assume la responsabilità dei rischi legati a queste attività attribuibili ad un utilizzo non cor- retto del prodotto. • Ogni modifica del prodotto origi- nale può avere conseguenze peri- colose per la durata e la sicurezza del prodotto stesso. • Le modifiche sono a rischio e pericolo dell’utilizzatore e com- portano automaticamente la caduta di qualunque garanzia. • I materiali non sono eterni. Prima di ogni utilizzo ispezionare l’at- trezzatura e non esitare a sosti- tuirla in caso di dubbio. ACHTUNG • Bergsteigen (klettern in Fels, Eis und Schnee) und andere Aktivitäten im Gebirge sind gefährlich und beinhalten Risiken, die zu Verletzungen oder zum Tod führen können. Entsprechendes Fachwissen ist deshalb unverzichtbar. • Jeder, der GRIVEL - Produkte ver- wendet, haftet persönlich für jegli- che Schäden und Unfälle, die auf unsachgemäße Handhabung zurückzuführen sind. • Jegliche Veränderungen am Originalprodukt können schwer- wiegende Folgen für die Sicherheit des jeweiligen Produkts nach sich ziehen und dessen Lebensdauer erheblich verkürzen. • Solche Veränderungen sind immer auf eigenes Risiko des Benutzers und setzen automatisch Produkthaftung und Garantie von Seiten des Herstellers außer Kraft. • Auch das beste Material hält nicht ewig, überprüfen Sie deshalb Ihre Ausrüstung vor jedem Gebrauch und zögern Sie nicht, sie rechtzei- tig zu ersetzen. ATTENTION • La pratique de l'alpinisme (escalade et marche sur neige, glace et rocher) est une pratique nécessitant un apprentissage et comportant des risques pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. • Les personnes qui utilisent les produits Grivel, doivent connaître les techniques et les précautions nécessaires pour un usage cor- rect, elles sont les seules respon- sables des situations dangereu- ses et des conséquences qu'elles vont créer par une mauvaise utili- sation du produit.. • Chaque modification du produit original peut avoir conséquences dangereuses pour la durée et la sûreté du produit même. • Les modifications sont à risque et péril de l'utilisateur même et entraînent automatiquement la chute de la garantie. • Le matériel n'est pas éternel, il se détériore avec l'usage et surtout lors d'une mauvaise utilisation. Vérifier votre matériel avant chaque utilisation et n'hésitez pas à le reformer. ATENCIÓN • La práctica del Alpinismo (progre- sión o escalada sobre hielo, nieve, roca) necesita un aprendizaje y comportan riesgos que pueden producir heridas graves e incluso la muerte. • Cualquiera que use los productos Grivel es responsable de conocer las técnicas de seguridad apro- piadas, asumiendo las responsa- bilidades derivadas de la práctica de estas actividades incluyendo el uso incorrecto de los productos. • Cada modificación del producto original puede tener consecuen- cias peligrosas para la duración y la seguridad del producto. • Las modificaciones son a riesgo y peligro de quien usa el producto y comportan automáticamente la suspensión de la garantía. • El material no es eterno, puede deteriorarse con un uso intensivo o abusivo. Antes de cada salida inspeccionar el material a utilizar y no dudar en substituirlo. LIFE OF CRAMPON: • Sporadic use with a seasonal concentration = between 5 and 10 years. • Regular use throughout the year on difficult routes and some ice falls = between 3 and 5 years. • Frequent, professional use on new routes and ice falls = between 3 and 6 seasons. • Dry tooling, modern mixed, com- petitions = between 1 and 2 sea- sons. VITA DI UN RAMPONE: • Uso non continuo con concen- trazione stagionale = tra 5 e 10 anni. • Uso regolare tutto l’anno su vie difficili e qualche cascata = tra 3 e 5 anni. • Uso professionale, frequente, vie nuove, cascate = tra 3 e 6 stagio- ni. • Dry-tooling, misto moderno, com- petizioni = tra 1 e 2 stagioni. LEBENSDAUER VON STEIGESEN: • Gelegentlicher saisonaler Ge- brauch = 5 bis 10 Jahre. • Regelmäsiger Gebrauch in sch- wierigen Gelände und Was- serfällen = 3 bis 5 Jahre. • Häufiger professioneller Einsatz = 3 bis 6 Saisonen. • Dry Tooling, moderne Mixed Routen, Wettkämpfe = 1 bis 2 Saisonen. VIE D’UN CRAMPON: • Usage non continu et saisonnier = de 5 à 10 ans. • Usage régulier toute l’année avec forte contrainte (cascade et mon- tagne) = 3 à 5 ans. • Usage professionnel intensif = 3 à 6 saisons. • Utilisation en Dry-tooling, mixte, compétition = 1 à 2 saisons. VIDA DE UN CRAMPON: • uso no continuo con concen- tración estacional = entre 5 y 10 años • uso regular todo el año en vías difíciles y alguna cascada = entre 3 y 5 años • uso profesional, frecuente, vías nuevas, cascadas = entre 3 y 6 años • uso dry–tooling, mixto moderno, competiciones = entre 1 y 2 años. Number of the notified body which certified the Grivel's Quality System for the production of P.P.E.: Numero dell'organismo che ha cer- tificato il Sistema di Qualità della Grivel s.r.l. per la produzione di D.P.I.: Nummer der Prüfanstalt, die bestä- tigt, dass Grivel s.r.l. ein Qualitäts- management-System für die Her- stellung der P.S.A. eingeführt hat: Numéro de l'organisme qui a certifié le Système de Qualité Grivel pour la production de E.P.I.: Número del organismo que certifica el Sistema de Calidad Grivel para la fabricación de E.P.I.: Certification that the crampon con- forms to the European Community Standards for P.P.E. "Personal Protective Equipment". The notified body which certified this model according to the standard, is: Attestazione che il rampone è con- forme allo Standard della Comunità Europea per i D.P.I. "Dispositivi di Protezione Individuale". L'organi- smo che ha certificato questo modello secondo lo Standard, è: Bestätigung das dieser Steigeisen den Anforderungen der Europäi- schen Union für P.S.A. "Personelle Schutzausrüstung" entspricht. Die Prüfanstalt, die bestätigt dass dieses Modell den Normen ent- spricht, ist: Attestation que le crampon est conforme au Standard de la Communité Européenne pour les E.P.I. "Equipements de Protection Individuelle". L'organisme qui a cer- tifié la broche à glace, selon le stan- dard, est: Atestación de que el crampon es conforme a los Estándares de la Comunidad Europea para E.P.I. "Equipos de Protección Individual". El organismo que ha realizado la certificación es: EUROPEAN NORM NORMA EUROPEA NORMEN EUROPÄISCHEN NORME EUROPÉENNE NORMA EUROPEA EN 893 0123 GRIVEL s.r.l. Strada Larzey-Entrèves 17/D 11013 COURMAYEUR (Aosta) Italy Phone +39.0165.843714 Fax +39.0165.844800 www.grivel.com - [email protected] EN IT DE FR ES CRAMPONS RAMPONI STEIGEISEN CRAMPONS CRAMPONES APAVE LYONNAISE - BP3 - 69811 TASSIN CEDEX - FRANCE No. 0082 - TÜV PRODUCT SERVICE GMBH - Ridlerstrasse 65, D -80339 - MÜNCHEN - GERMANY No. 0123 TÜV PRODUCT SERVICE GMBH - Ridlerstrasse 65, D -80339 - MÜNCHEN - GERMANY No. 0123 FOR ANY UPDATING PLEASE CONSULT OUR WEB SITE www.grivel.com

EN 893 EUROPEAN NORM NORMA EUROPEA NORMEN … · piadas, asumiendo las responsa-bilidades derivadas de la práctica de estas actividades incluyendo el uso incorrecto de los productos

Embed Size (px)

Citation preview

EN IT DE FR ES

WARNING

• The practice of alpinism (progres-sion or climbing on ice, snow orrock) requires knowledge andinvolves risks that can causedeath or injury.

• Whoever uses Grivel productsmust be in possession of thetechnical and the precautionaryknow-how and personallyassumes the responsibility for therisks entailed when the product isnot used properly.

• Any modifications to the originalproduct can have dangerous con-sequences for the safety and lifespan of the product itself.

• Any modifications are to the riskand danger of the user himselfand automatically entail the cur-tailment of the guarantee.

• The materials do not last forever.Check the tool before using itevery time and do not hesitate toreplace it.

ATTENZIONE

• La pratica dell’Alpinismo (progres-sione o arrampicata su ghiaccio,neve, roccia) necessita di unapprendimento e comporta deirischi che possono portare allamorte o a gravi danni.

• Chiunque faccia uso di prodottiGrivel è comunque responsabiledi possedere la conoscenza delletecniche e delle misure precauzio-nali e si assume la responsabilitàdei rischi legati a queste attivitàattribuibili ad un utilizzo non cor-retto del prodotto.

• Ogni modifica del prodotto origi-nale può avere conseguenze peri-colose per la durata e la sicurezzadel prodotto stesso.

• Le modifiche sono a rischio epericolo dell’utilizzatore e com-portano automaticamente lacaduta di qualunque garanzia.

• I materiali non sono eterni. Primadi ogni utilizzo ispezionare l’at-trezzatura e non esitare a sosti-tuirla in caso di dubbio.

ACHTUNG

• Bergsteigen (klettern in Fels, Eisund Schnee) und andereAktivitäten im Gebirge sindgefährlich und beinhalten Risiken,die zu Verletzungen oder zum Todführen können. EntsprechendesFachwissen ist deshalbunverzichtbar.

• Jeder, der GRIVEL - Produkte ver-wendet, haftet persönlich für jegli-che Schäden und Unfälle, die aufunsachgemäße Handhabungzurückzuführen sind.

• Jegliche Veränderungen amOriginalprodukt können schwer-wiegende Folgen für die Sicherheitdes jeweiligen Produkts nach sichziehen und dessen Lebensdauererheblich verkürzen.

• Solche Veränderungen sind immerauf eigenes Risiko des Benutzersund setzen automatischProdukthaftung und Garantie vonSeiten des Herstellers außer Kraft.

• Auch das beste Material hält nichtewig, überprüfen Sie deshalb IhreAusrüstung vor jedem Gebrauchund zögern Sie nicht, sie rechtzei-tig zu ersetzen.

ATTENTION

• La pratique de l'alpinisme(escalade et marche sur neige,glace et rocher) est une pratiquenécessitant un apprentissage etcomportant des risques pouvantentraîner la mort ou des blessuresgraves.

• Les personnes qui utilisent lesproduits Grivel, doivent connaîtreles techniques et les précautionsnécessaires pour un usage cor-rect, elles sont les seules respon-sables des situations dangereu-ses et des conséquences qu'ellesvont créer par une mauvaise utili-sation du produit..

• Chaque modification du produitoriginal peut avoir conséquencesdangereuses pour la durée et lasûreté du produit même.

• Les modifications sont à risque etpéril de l'utilisateur même etentraînent automatiquement lachute de la garantie.

• Le matériel n'est pas éternel, il sedétériore avec l'usage et surtoutlors d'une mauvaise utilisation.Vérifier votre matériel avantchaque utilisation et n'hésitez pasà le reformer.

ATENCIÓN

• La práctica del Alpinismo (progre-sión o escalada sobre hielo, nieve,roca) necesita un aprendizaje ycomportan riesgos que puedenproducir heridas graves e inclusola muerte.

• Cualquiera que use los productosGrivel es responsable de conocerlas técnicas de seguridad apro-piadas, asumiendo las responsa-bilidades derivadas de la prácticade estas actividades incluyendo eluso incorrecto de los productos.

• Cada modificación del productooriginal puede tener consecuen-cias peligrosas para la duración yla seguridad del producto.

• Las modificaciones son a riesgo ypeligro de quien usa el producto ycomportan automáticamente lasuspensión de la garantía.

• El material no es eterno, puededeteriorarse con un uso intensivoo abusivo. Antes de cada salidainspeccionar el material a utilizar yno dudar en substituirlo.

LIFE OF CRAMPON:

• Sporadic use with a seasonalconcentration = between 5 and 10years.

• Regular use throughout the yearon difficult routes and some icefalls = between 3 and 5 years.

• Frequent, professional use onnew routes and ice falls =between 3 and 6 seasons.

• Dry tooling, modern mixed, com-petitions = between 1 and 2 sea-sons.

VITA DI UN RAMPONE:

• Uso non continuo con concen-trazione stagionale = tra 5 e 10anni.

• Uso regolare tutto l’anno su viedifficili e qualche cascata = tra 3 e5 anni.

• Uso professionale, frequente, vienuove, cascate = tra 3 e 6 stagio-ni.

• Dry-tooling, misto moderno, com-petizioni = tra 1 e 2 stagioni.

LEBENSDAUER VON STEIGESEN:

• Gelegentlicher saisonaler Ge-brauch = 5 bis 10 Jahre.

• Regelmäsiger Gebrauch in sch-wierigen Gelände und Was-serfällen = 3 bis 5 Jahre.

• Häufiger professioneller Einsatz =3 bis 6 Saisonen.

• Dry Tooling, moderne MixedRouten, Wettkämpfe = 1 bis 2Saisonen.

VIE D’UN CRAMPON:

• Usage non continu et saisonnier =de 5 à 10 ans.

• Usage régulier toute l’année avecforte contrainte (cascade et mon-tagne) = 3 à 5 ans.

• Usage professionnel intensif = 3 à6 saisons.

• Utilisation en Dry-tooling, mixte,compétition = 1 à 2 saisons.

VIDA DE UN CRAMPON:

• uso no continuo con concen-tración estacional = entre 5 y 10años

• uso regular todo el año en víasdifíciles y alguna cascada = entre3 y 5 años

• uso profesional, frecuente, víasnuevas, cascadas = entre 3 y 6años

• uso dry–tooling, mixto moderno,competiciones = entre 1 y 2 años.

Number of the notified body whichcertified the Grivel's Quality Systemfor the production of P.P.E.:

Numero dell'organismo che ha cer-tificato il Sistema di Qualità dellaGrivel s.r.l. per la produzione diD.P.I.:

Nummer der Prüfanstalt, die bestä-tigt, dass Grivel s.r.l. ein Qualitäts-management-System für die Her-stellung der P.S.A. eingeführt hat:

Numéro de l'organisme qui a certifiéle Système de Qualité Grivel pour laproduction de E.P.I.:

Número del organismo que certificael Sistema de Calidad Grivel para lafabricación de E.P.I.:

Certification that the crampon con-forms to the European CommunityStandards for P.P.E. "PersonalProtective Equipment". The notifiedbody which certified this modelaccording to the standard, is:

Attestazione che il rampone è con-forme allo Standard della ComunitàEuropea per i D.P.I. "Dispositivi diProtezione Individuale". L'organi-smo che ha certificato questomodello secondo lo Standard, è:

Bestätigung das dieser Steigeisenden Anforderungen der Europäi-schen Union für P.S.A. "PersonelleSchutzausrüstung" entspricht. DiePrüfanstalt, die bestätigt dassdieses Modell den Normen ent-spricht, ist:

Attestation que le crampon estconforme au Standard de laCommunité Européenne pour lesE.P.I. "Equipements de ProtectionIndividuelle". L'organisme qui a cer-tifié la broche à glace, selon le stan-dard, est:

Atestación de que el crampon esconforme a los Estándares de laComunidad Europea para E.P.I."Equipos de Protección Individual".El organismo que ha realizado lacertificación es:

EUROPEAN NORM NORMA EUROPEA NORMEN EUROPÄISCHEN NORME EUROPÉENNE NORMA EUROPEAEN 893

0123

GRIVEL s.r.l.Strada Larzey-Entrèves 17/D11013 COURMAYEUR (Aosta) ItalyPhone +39.0165.843714Fax +39.0165.844800

www.grivel.com - [email protected]

EN

IT

DE

FR

ES

CRAMPONS

RAMPONI

STEIGEISEN

CRAMPONS

CRAMPONES

APAVE LYONNAISE - BP3 - 69811 TASSIN CEDEX - FRANCE No. 0082 - TÜV PRODUCT SERVICE GMBH - Ridlerstrasse 65, D -80339 - MÜNCHEN - GERMANY No. 0123

TÜV PRODUCT SERVICE GMBH - Ridlerstrasse 65, D -80339 - MÜNCHEN - GERMANY No. 0123

FOR ANY UPDATING PLEASE CONSULT OUR WEB SITE www.grivel.com

EN IT DE FR ESCrampons are often more usefulthan an ice axe. When in doubtalways take crampons as they canensure safety on icy terrain.

Spesso è più utile portare un paio diramponi che una piccozza; doven-do operare una scelta privilegiatequesti attrezzi che possono renderesicuro un passaggio delicato per lapresenza di ghiaccio o neve.

Meist ist es besser Steigeisen dabeizu haben als einen Eispickel. WennSie sich es aussuchen können, soll-ten Sie sich für Steigeisen entschei-den, denn können Sie einen siche-ren Zu- und Abstieg ermöglichen.

Il est souvent plus utile d'avoir unepaire de crampons qu'un piolet. Sinous devons établir une échelled'utilité du matériel pour un passa-ge de neige dur ou de glace lescrampons arrivent en bonne place.

Es mejor llevar un par de crampo-nes que un piolet; ya que estaherramienta puede hacer seguro unpaso delicado por la presencia dehielo o nieve.

Correctly fitting your crampon tothe boot is important. Bales must fitinto the boot's welt.The cramponframe shouldn’t extend beyond theboot, nor should it end beforereaching the boot heel’s end toavoid rubber contacting the iceinstead of steel when descendingface first.

E' di straordinaria importanza che ilrampone sia ben regolato sulloscarpone; non deve sporgere oltre iltacco della scarpa, in caso contra-rio sarà di grande scomodità e peri-colosità in discesa agganciandosiintempestivamente.

Die exakte Anpassung derSteigeisen an den Schuh ist außer-ordentlich wichtig: Sie dürfen nichtüber die Ferse hinausstehen, denndies ist nicht nur unbequem beimbergab gehen, sondern auchextrem gefährlich.. Prüfen Sie alleRiemen und ob alle Schrauben festangezogen sind.

Il est très important que les cram-pons soient bien réglés sur lachaussure. Ils ne doivent pasdépasser de la chaussure, dans lecas contraire, ils deviennentinconfortables voire dangereux encas d'accoups.

Es de extraordinaria importanciaque los crampones estén bien regu-lados en las botas, no debe sobre-salir el talón por encima del cram-pón, en caso contrario será de granincomodidad y peligrosidad duranteel descenso.

Periodically check the crampon'sadjustment, the tightness of anyscrews, the steel's condition andthe state of the binding system(which, if worn out, must bereplaced). Don't leave preventativemaintenance or inspection for thebase of the route, do it at home.

Controllate la regolazione, il serrag-gio delle eventuali viti, la fatica del-l'acciaio e lo stato del sistema diallacciatura (che deve essere rinno-vato come una suola troppo consu-mata ) Prima di partire per una gita.Le stesse semplici operazionidiventano un dramma alle 5 dellamattina nel buio davanti ad un rifu-gio.

Überprüfen Sie weiterhin denZustand der Zacken und derBindung (diese muss bei Abnutzungersetzt werden.). Dies sollten Sieregelmäßig zu Hause machen, dennum fünf Uhr in der Früh im Dunklenvor einer Hütte kann das ganzschön unangenehm sein.

Avant de partir pour une sortie, véri-fier le serrage des vis, l'usure desparties en acier des crampons ainsique l'état du système d'attache (quidoit être changé en cas d'usure,comme une semelle usée), contrô-ler l'accord entre vos crampons etvos chaussures car il n'y a rien deplus délicat à 5h du matin de nuit audépart d'un refuge.

Antes de iniciar una vía, controlar elreglaje, el bloqueo de eventualestornillos, la fatiga del acero y elestado del sistema de atado (quedebe ser cambiado, como unasuela muy gastada). Esta simpleoperación se convierte en un dramaa las 5 de la mañana en la oscuri-dad delante de un refugio.

In some conditions huge balls ofsnow can build up beneath thecrampons. Apart being irritating"balling up" can be quite danger-ous. The (Latex) Antibott* alleviatesthis problem. Don't hesitate to usethem.

Tutti i ramponi possono appesantir-si con lo "zoccolo di neve"; oltreche fastidioso può diventare unreale pericolo rendendo instabile escivoloso il passo: la soluzione esi-ste è l'Antibott* in vero Latex. Nonesitate a montarlo, è un fattore disicurezza che non può più essereignorato.

Durch anhaftenden Schnee kommtes zur Stollenbildung, die nicht nurunangenehm sondern auch rechtgefährlich ist, da sich die Gefahrdes Ausrutschens deutlich erhöht.Dies kann durch den Antibott ver-mieden werden. Der Antibott ist ausreinem Latex und verhindert daslästige anstollen.

Tous les crampons bottent, au-delàfatigue que ce surpoids engendre,le réel problème du bottage est ledanger de glissade et de chute. Lasolution existe, ce sont des Antibotten Latex véritable, réel facteur desécurité, que l'on ne peut plus igno-rer.

Todos los crampones pueden resul-tan pesados si se forman zuecos denieve; además de fastidioso se con-vierte en un peligro real, al transfor-mar los movimientos del pie eninestables y resbaladizo. La solu-ción existe con el Antiboot fabrica-do con Látex. No dudar en utilizar-lo, es un factor de seguridad añadi-da que no puede ser ignorado.

Never heat the crampon (adjust-ments, sharpening, etc.), becauseyou'll ruin the heat treatment withnegative consequences for thesteel's strength and durability.

Non scaldate il rampone per nessunmotivo (adattamenti…) rovinereste iltrattamento termico con gravi effet-ti sulla resistenza e sulla durata.

Erhitzen Sie niemals ein Steigeisen,denn dadurch geht dieHitzebehandlung des Materialskaputt. Dies reduziert dieHaltbarkeit beträchtlich. SchärfenSie sie.

Ne chauffer vos crampons sousaucun prétexte, cela détériore lestraitements thermiques avec degraves effets sur la résistance et ladureté de l'acier, c’est pour celaqu'il faut affûter vos crampons avecune lime à main et non une meuleélectrique.

No calentar el crampón por ningúnmotivo (reparación…) estropea eltratamiento térmico con gravesefectos en la resistencia y en ladurabilidad. Por esto reafilar laspuntas con una lima de corte fino ynunca con una muela.

Sharpen the crampon's points witha hand file and never with a benchgrinder or Dremel. Sharpen the frontand back of the lateral points, notthe sides. Front points must besharpened on the sides. A verysharp point will be efficient on hardice though it won't last as long.

Per ciò riaffilate le punte con unalima a mano a taglio fine e mai conuna mola rotante. Affilate le puntelaterali nella parte anteriore e poste-riore e non sui fianchi, le punteanteriori invece vanno affilate suilati. Una punta molto affilata saràpiù efficace nel ghiaccio duro, madurerà di meno.

Spitzen Sie immer mit einer Feileper Hand und niemals mit einerSchleifmaschine. Schärfen Sie dieZacken nur an der Vorder- undRückseite, aber nicht an den Seiten.Eine sehr scharfe Spitze dringt inhartes Eis besser ein, bleibt abernicht sehr lange scharf.

Affûter toutes vos pointes sur lesparties latérales (épaisseur de latôle), non sur leurs flancs. Plus vospointes seront affûtées, plus ellesseront performantes en glace duremais moins elles dureront.

Afilar las puntas laterales en la parteanterior y posterior nunca en loslaterales, las puntas anterioresdeben afilarse en los laterales. Unapunta muy afilada será más eficazen el hielo duro, pero nos va a durarmenos.

Never leave a damp pair of cram-pons in a waterproof bag or in adamp cellar. Wash them under run-ning water, air dry them and wipewith oil, silicon or grease, beforeputting them away. Although thesteel used is very similar to stain-less steel (which is not suitable forcrampons), don't be surprised ifyour crampons develop a fewspecks of rust. The rust is superfi-cial and will disappear the first timeyou use them in hard snow.

Non dimenticate i ramponi bagnatio sporchi in una borsa impermeabi-le; lavateli con acqua pulita, fateliasciugare all'aria, poi proteggetelicon un po' di grasso o di silicone odi olio lubrificante. Non stupitevi sei vostri ramponi mostreranno dopol'uso qualche segno di ruggine: èsolamente superficiale poiché l'ac-ciaio usato è molto simile all'acciaioinossidabile (che non sarebbe peròadatto al nostro scopo) e spariràautomaticamente alla prossima uti-lizzazione con il semplice sfrega-mento contro la neve dura.

Lassen Sie niemals nasse oderfeuchte Steigeisen in einem wasser-dichten Beutel oder in einem feuch-ten Keller. Reinigen Sie sie unterfließendem Wasser und lassen Siesie an der Luft trocknen. Danachsollten Sie mit Öl, Silikon oder Fettbehandelt werden, bevor Sie einge-lagert werden. Stören Sie sich nichtan ein paar Rostflecken, dies ist nuroberflächlich. Der Stahl, den wireinsetzen, ist sehr ähnlich zu rost-freiem Stahl.

N'oubliez pas vos crampons saleset humides dans un sac en matièreplastique ou au fond de votre cave,nettoyez-les avec un peu d'eau puisséchez-les avant de les enduired'un corps gras (huile, graisse ousilicone). Ne soyez pas inquieté sivos crampons s'oxydent. Les aciersque nous utilisons sont très prochesdes aciers inoxydables et les tachesde rouille que vous apercevez nesont que superficielles et disparaî-tront par frottement contre la neigedès la prochaine utilisation.

No guardar los crampones mojadoso sucios en una bolsa impermeableo en un lugar húmedo; Limpiarloscon agua corriente y secarlos al airelibre, después engrasarlos conaceite lubricante o silicona. Loscrampones Grivel están pulidos amano como la hoja de los cuchillosde calidad, el tratamiento antioxidodel tipo cromado o niquelado no seusa en Grivel porque son muy con-taminantes. No inquietarse si vues-tros crampones muestran algúnsigno de oxidación, los aceros queusamos son muy cercanos al aceroinoxidable y los puntos de óxidoque se perciben no son más quesuperficiales y desaparecen porrozamiento contra la nieve en la pri-mera utilización.

You can damage your crampons bywalking on rock carelessly (or run-ning up the cable car steps!) socheck then regularly. They will notlast forever. Their life span dependson how they are used, on what sortof terrain and how often.

I ramponi possono essere danneg-giati camminando sulle rocce senzaattenzione (o correndo sui gradini incemento delle funivie!) perciò con-trollateli regolarmente. Ricordateche i ramponi non sono eterni; laloro vita dipende dalle condizioni diutilizzo, il terreno e la frequenza diutilizzo.

Steigeisen können beim achtlosenLaufen über Felsen oder Betonbeschädigt werden. Steigeisen hal-ten nicht ewig.

Les crampons peuvent être endom-magés en marchant sur des rochers( voire en courrant sur le sol enbéton du téléphérique). Il est impor-tant de les contrôler régulièrement.

Los crampones pueden estropear-se caminando sobre la roca sinatención (o andando en escalerasde cemento de los funiculares!).Recordar que los crampones noson eternos: su vida depende de lascondiciones de uso, del tipo deterreno donde se usan, de la fre-cuencia etc.

FOR ANY UPDATING PLEASE CONSULT OUR WEB SITE www.grivel.com

JP NL PT GR NO

WAARSCHUWING

• Het bedrijven van alpinisme (klim-men in rotsen, sneeuw en ijs) enandere activiteiten in de bergenkunnen gevaarlijk zijn en brengenten alle tijden risico’s met zichmee, dat letsel of zelfs de dood totgevolg kan hebben.

• Een ieder die Grivel-productengebruikt, moet in het bezit van dekennis om de producten correct tegebruiken, en zijn derhalve zelfverantwoordelijk voor de conse-quenties ontstaan door verkeerdgebruik.

• Elke modificatie of veranderingaan het originele product kan ver-regaande gevolgen hebben voorde veiligheid en de levensduur vanhet product.

• Elke modificatie is voor eigen risciovan de gebruiker, waarbij tevensde aanspraak op garantie vervalt.

• Zelfs het beste materiaal heeft niethet eeuwige leven. Controleerdaarom uw uitrusting voor elkgebruik en schroom daarbij niethet tijdig te vervangen.

ATENÇÃO

• A prática de Alpinismo (progres-são ou escalada sobre gelo, neve,rocha) necessita de aprendiza-gem e comporta riscos quepodem produzir feridas graves eaté a morte.

• Quem usar os produtos Grivel, éresponsável por conhecer as téc-nicas de segurança apropriadas,assumindo as responsabilidadesderivadas da práctica destas acti-vidades incluindo o uso incorrec-to dos produtos.

• Cada modificação do produto ori-ginal pode ter consequênciasperigosas para a duração esegurança do produto.

• As modificações serão “da contae risco” de quem usa o produto elevam automaticamente à suspe-nção da garantia.

• O material não é eterno, podedeteriorar-se com o uso intensivoou abusivo. Antes de cada saída,inspecionar o material a utilizar enunca adiar uma substituíção.

ADVARSEL:

• Praktisering av alpinisme (beve-gelse eller klatring på is, snø ellersten/fjell) krever kompetanse ogerfaring, og involverer risiko/faresom kan medføre død eller skade.

• Du som bruker Grivel utstyr måinneha kompetanse om teknikkog forhold (vær/vind/fjell/is- ogsnøkvalitet) og personlig påta degansvaret for risiko/fare når utstyretikke er benyttet på riktig måte.

• Justeringer og endringer på detorginale produktet kan få alvorligekonsekvenser for sikkerheten ogvarigheten på produktet.

• Eventuelle endringer/modifise-ringer er brukers risiko, og vilautomatisk redusere grunnlagetfor garanti.

• Matrialet varer ikke evig.Kontreoller derfor produktet førbruk, og nøl ikke med å anskaffenytt dersom du er usikker på pro-duktets varighet.

LEVENSDUURVAN EEN STIJGIJZER:

• Geregeld gebruik in het seizoen =5 tot 10 jaar.

• Regelmatig gebruik in moeilijkeroutes en enkele ijswatervallen = 3tot 5 jaar.

• Intensief professioneel gebruik = 3tot 6 seizoenen.

• Dry-tooling, moderne mixte rou-tes en wedstrijden = 1 tot 2 sei-zoenen.

VIDA DE UM CRAMPON:

• Uso não contínuo com concentra-cão estacional = entre 5 e 10anos.

• Uso regular todo o ano em viasdifíceis e alguma cascata = entre3 e 5 anos.

• Uso profissional, frequente, viasnovas, cascatas = entre 3 e 6anos.

• Uso dry–tooling, misto moderno,competições = entre 1 e 2 anos.

LEVETID FOR STEGJERN:

• Sporadisk bruk, med litt mer inten-sitet i hovedsesong: 5-10 år

• Regelmessig bruk gjennom året,også enklere isruter: 3-5 år

• Hyppig, profesjonelt bruk på harderuter og isfall: 3 til 6 sesonger

• Blandet bruk, også fjell/sten og kon-kurrannser: 1 til 2 sesonger.

Nummer van het kenmerk, datbevestigt dat Grivel s.r.l. eenKwaliteitssysteem voor de produc-tie van B.P.U. ingesteld heeft:

Número do organismo que certificao Sistema de Qualidade Grivel parao fabrico de E.P.I.:

Nummer som bekrefter Grivels kva-litetssystem for produksjon av per-sonlig sikkerhets utstyr:

Certificaat dat het stijgijzer conformde Europesche Richtlijnen voorB.P.U. is vervaardigd.(B.P.U. = Beschermende Persoon-lijke Uitrusting) Het kenmerk, datbevestigt dat dit model aan de nor-men voldoet, is

Atesta que o crampon está confor-me as Normas da ComunidadeEuropeia para E.P.I. "Equipamentosde Protecção Individual". O orga-nismo que realiza a certificação é:

Bekreftelse på at stegjern Fra Griveltifredstiller Europeiske CE-Standard P. P. E. “Personal ProtectiveEquipment”

EUROPESE NORM NORMA EUROPEIA EUROPEISK NORMEN 893

0123

GRIVEL s.r.l.Strada Larzey-Entrèves 17/D11013 COURMAYEUR (Aosta) ItalyPhone +39.0165.843714Fax +39.0165.844800

www.grivel.com - [email protected]

JP

NL

PT

GR

NO

STIJGIJGERS

CRAMPONS

STEGJERN

APAVE LYONNAISE - BP3 - 69811 TASSIN CEDEX - FRANCE No. 0082 - TÜV PRODUCT SERVICE GMBH - Ridlerstrasse 65, D -80339 - MÜNCHEN - GERMANY No. 0123

TÜV PRODUCT SERVICE GMBH - Ridlerstrasse 65, D -80339 - MÜNCHEN - GERMANY No. 0123

������� Ευρωπαϊκή Νόρµα

��� �����������

��������������

�!"#$%&�'��(�

)*+,-.��� /0

123456789$%:�&

�.$%;<�

����

=�,mnA8�opdqpr

stF.ib�g�)�.uv

�swxyz{9|}!:d~

�P������9�"��(�

=)*+,/1.E�� ��

Bsd��]yk�z{!�

U�.z{9|}!:��(�

�d�/1.���E����

����"BsE��.��!

y���(�

=�*��,/19�0��!

���P/1�.��9�y

#��� ���(�

=/1.�0sE����.�

���y��d��]��% 

¡.¢£¤�"��(�

=¥¦.§¨�s©¨]�s

��ª«(E�.¬­®¯9°

±y"�#�:B²³´"(�

Αριθµός του οργανισµού που πιστοποίησε το σύστηµα ποιότητος της Grivel για παραγωγή προ ϊόντων ατοµικής ασφάλειας P.P.E.

Πιστοποιητικό ότ ι το κραµπόν εί ναι σύµφωνα µε τα πρότυπα της Ευρωπαϊκής ένωσης στην κατηγορία P.P.E. «Εξοπλισµός ατοµικής ασφάλειας». Ο οργανισµός που πιστοπο ίησε αυτό το προϊόν σύµφωνα µε το πρότυπο , εί ναι :

FOR ANY UPDATING PLEASE CONSULT OUR WEB SITE www.grivel.com

Προειδοποίηση Η πρακτική του αλπινισµού (πεζοπορία ή αναρρίχηση σε πάγο , χιόν ι ή βράχο ) απαιτεί γνώσεις και εµπερι έχει κινδύνους που µπορεί να προκαλέσουν θάνατο ή τραυµατισµό . Οποιοσδήποτε χρησιµοποι εί τα προϊόντα Grivel πρέπει να κατέχει τ ι ς ειδικές γνώσεις της τεχν ικής και της πρόληψης και προσωπικά να αποδέχεται την ευθύνη για τους κινδύνους που συνεπάγονται όταν το προϊόν δεν χρησιµοπο ιείτα ι σωστά . Οποιαδήποτε τροποπο ίηση του αρχ ικού προϊόντος µπορεί να έχει επικί νδυνες συνέπει ες για την ασφάλε ια και για τη διάρκε ια ζωής του προϊόντος καθεαυτού . Οποιαδήποτε τροποπο ίηση , γίνεται µε ευθύνη και κίνδυνο του χρήστη και αυτόµατα συνεπάγεται την ακύρωση της εγγύησης . Τα υλικά δεν διαρκούν για πάντα . Ελέγχετε το εργαλείο κάθε φορά πριν τη χρήση και µην διστάσετε να το αντ ικαταστήσετε .

∆ιάρκεια ζωής του κραµπόν Σποραδική χρήση επικεντρωµένη εποχιακά= µεταξύ 5 και 10 έτη Κανον ική χρήση καθ ’ όλη τη διάρκε ια του έτους σε δύσκολο πεδίο και παγοκαταρράκτες= µεταξύ 3 και 5 έτη . Συχνή , επαγγελµατική χρήση σε νέες διαδροµές και παγοκαταρράκτες=µεταξύ 3 και 6 περιόδων . Dry tooling, µικτά πεδ ία , αγώνες= µεταξύ 1 και 2 περιόδων .

��������������������������������

=>?:�5@A��B!CD

CE���FGHIJKLM�

=N,@OPQR.��6ST

@,9UV�WME���FG

HXJYM�

=Z,@OP��6ST@,9

UV�[\]�^_�E���

FGHXJ`5@A��

=ab�c@*�)def�g

hi6jk�E���FGHKJ

l5@A��

JP NL PT GR NOStijgijzers zijn in de regel vaker in tezetten dan pickels. Wanneer er eenkeuze gemaakt moet worden , kiesdan voor stijgijzers, omdat ze veilig-heid op ijs waarborgen.

É melhor levar um par de cramponsque um piolet; já que esta ferra-menta pode transformar em passoseguro, um passo arriscado pelapresença de gelo ou neve.

Stegjern er oftere til nytte enn enisøks. Bring derfor alltid med degstegjern på hard skare og iseteunderlag.

De precieze pasvorm van de stijgij-zer op de schoen is zeer belangrijk:de beugels moeten goed in deschoen passen. Het frame mag nietonder schoen uitsteken, hetgeenniet alleen ongemakkelijk is bij hetbergafwaarts gaan, maar ook zeergevaarlijk. Controleer of alle riemenen schroeven goed vast zitten.

É de extraordinária importância queos crampons estejam bem regula-dos para as botas, não devendosobressair o tacão para traz docrampon. Caso contrário serámuito incómodo e perigoso durantea descida.

Tilpassing til støvlene er viktig. Etriktig tilpasset stegjern skal sittegodt fast i støvlen. Gummisåleneskal ikke stikke ut i for- og bakkantav jernet, for å unngå at de glippermot et isete underlag.

Controleer voor uw vertek of tochtde conditie van uw stijgijzer, depunten en de riemen. Dit kunt u hetbeter thuis doen dan vlak voor ver-trek om 5 uur ‘s ochtends in hetdonker voor de hut.

Antes de iniciar uma via, controlar aregulação, o bloqueio de eventuaisparafusos, a fadiga do aço e o esta-do do sistema de atar (que deve sersubstituído como uma sola quandoestá gasta). Esta simples operaçãoconverte-se num drama se aconte-ce ás 5 da manhã, ás escuras elonge dum refúgio.

Kontroller med jevne mellomromstegjernenes tilpassing til støvlene.Etterstram om nødvendig alle skru-er, og kontroller remmenes kondi-sjon. Bytt de ut om nødvendig.Dette bør gjøres hjemme, før duskal på tur.

In sommige omstandigheden kun-nen grote hoeveelheden sneeuwzich onder de stijgijzers ophopen,hetgeen gevaarlijk kan zijn. EenAntibott kan dit verkomen. Gebruikdaarom antibotts.

Todos os crampons podem resultarpesados se se formam “socos” deneve; mais do que incómodo con-vertem-se num perigo real, ao tor-nar instavéis e escorregadios osmovimentos do pé. A solução exis-te no Antiboot fabricado com Látex.Não hesitar em utilizá-lo. É um fac-tor de segurança acrescida que nãopode ser ignorado.

Av og til kan snø klumpe seg understegjernene. Dette vil kunne medfø-re farlige situasjoner, og unngås omdu bruker Antibott (antikladdeplate)fra Grivel.

Verhit de stijgijzers nooit (aanpas-sing, slijpen, etc.), omdat daarmeede hittebehandeling van het materi-aal kapot gaat, met negatievegevolgen voor de sterkte en duur-zaamheid van het staal.

Não aquecer o crampon por nen-hum motivo ( reparação…) destrói otratamento térmico com gravesefeitos na resistência e na durabili-dade. Por isso, reafiar as pontascom uma lima de corte fino e nuncacom um esmeril.

Stegjernene må aldri varmes (ved feks sliping i slipemaskin) da her-dingen vil forsvinne, og jerneneslevetid kraftig reduseres.

Slijp uw stijgijzers met een handvijlen nooit met een slijpmachine. Slijpde de punten aan de voor- enachterzijde, maar niet aan de zij-kant. De voorpunten moeten aan dezijkanten geslepen worden. Eenzeer scherpe punt zal beter in hardijs indringen, maar zorgt voor vooreen kortere levensduur.

Afiar as pontas laterais na parteanterior e posterior, nunca noslaterais. As pontas anterioresdevem afiar-se nos laterais. Umaponta muito afiada será mais eficazno gelo duro, porém vai durarmenos.

Slip stegjernenes tagger med en fil,aldri med slipemaskin, på for- ogbakside av taggene. Fronttagger sli-pes på sidene. Knivskarpe egger påtaggene fungerer godt på hard is,men har kortere levetid.

Berg uw natte of vochtige stijgijzersnooit op in een waterdichte zak of ineen vochtige omgeving. Reinig zeonder een lopende kraan en laat zein de lucht opdrogen. Daarna metolie, silliconen of zuurvrij vet behan-delen, voordat ze worden opgebor-gen. Schrik niet van een paar roest-plekjes, ze zijn alleen opervlakkig.Het staal dat wij gebruiken is verge-lijkbaar met roestvrij staal

Não guardar os crampons molha-dos ou sujos numa bolsa imperme-ável ou num lugar húmido; Limpá-los com água corrente e secá-losao ar livre, depois lubrificá-los comóleo lubrificante ou silicone. Oscrampons Grivel estão pulidos àmão como uma folha duma faca dequalidade. Os tratamentos antioxi-dantes do tipo cromado ou niquela-do não se usam na Grivel porquesão muito contaminantes. Não seinquietem se os vossos cramponsmostram algum sinal de oxidação.Os aços que usamos são muitosemelhantes ao aço inox e os pon-tos de óxido de que se apercebemnão são mais que superficiais edesaparecem com o roçamentocontra a neve na primeira utilização.

Oppbevar stegjernene på et tørrtsted. Pakk de aldri ned uten å tørkeav de først. Stegjernene kan vaskesi rent vann, og kan med fordel set-tes inn med et tynt lag olje.Selv om dette gjøres vil det kunneoppstå overflaterust. Dette vil for-svinne ved neste gangs bruk.

Stijgijzers kunnen makkelijkbeschadigen door onachtzaamlopen over rots. Stijgijzers hebbenniet het eeuwige leven. De levens-duur hangt af van de manier waaropze worden gebruikt, op het soortterrein en de frequentie.

Os crampons podem estragar-se,caminhando sobre a rocha sem ate-nção (ou andando em escadas decimento dos teleféricos, etc...). É derecordar que os crampons não sãoeternos: a sua vida depende dascondições de uso, do tipo de terre-no onde se usam, da frequência,etc...

Du kan risikere å ødelegge stegjer-nene ved å bruke de på sten og fjell.Husk å kontrollere de regelmessig,de varer ikke evig.

Τα κραµπόν εί ναι συνήθως πιο χρήσιµα απ ’ ότι ένα πιολέ . Σε περίπτωση διλήµµατος προτιµήστε να πάρετε µαζί σας κραµπόν δ ιότι µπορούν να σας παρέχουν ασφάλεια σε παγωµένο πεδίο .

Ελέγχετε περιοδικά τη ρύθµιση των κραµπόν , το σφίξιµο στ ις β ίδες , την κατάσταση του µετάλλου και της δέστρας (η οπο ία εάν έχει φθαρεί πρέπει να αντ ικατασταθε ί). Μην αφήνετε τον προληπτικό έλεγχο ή τη συντήρηση για τη βάση της διαδροµής , κάντε τα στο σπίτι .

Ποτέ µην θερµάνετε τα κραµπόν (προσπαθώντας να αλλοιώσετε το σχήµα , να τα ακονίσετε κλπ). Θα καταστρέψετε τη θερµική επεξεργασία µε αρνητ ικές συνέπει ες για την αντοχή του µετάλλου και των κραµπόν συνολικά .

Ακονίζετε τ ι ς µύτες των κραµπόν µε λίµα χειρός αλλά ποτέ µε τροχό . Ακονίζετε τ ι ς πρόσθ ιες και οπίσθ ι ες ακµές των πλευρικών µυτών αλλά όχι τ ι ς πλευρές τους . Ακονίζετε µόνο τ ι ς πλευρικές ακµές των πρόσθ ιων µυτών . Οι πολύ κοφτερές µύτες εί ναι αποτελεσµατικές στο σκληρό πάγο αλλά φθείρονται γρηγορότερα .

Ποτέ µην αφήσετε ένα νοτισµένο ζευγάρι κραµπόν µέσα σε αδ ιάβροχο σάκο ή σε υγρό υπόγειο . Πλύνετέ το µε καθαρό νερό , στεγνώστε το σε καθαρό αέρα και αλείψτε το µε προστατευτικό λάδι , σιλικόνη ή γράσο πριν την αποθήκευση . Παρόλο που ο χάλυβας που χρησ ιµοποι είται εί ναι παρόµο ιος µε το ανοξείδωτο ατσάλι (το οπο ίο δεν εί ναι κατάλληλο για κραµπόν ), µην εκπλαγείτε εάν στα κραµπόν σας αναπτυχθούν στίγµατα σκουριάς . Η σκουριά εί ναι επιφανειακή και θα εξαφανιστε ί την πρώτη φορά που θα τα χρησιµοπο ιήσετε σε σκληρό χιόν ι . Μπορεί να προκαλέσετε ζηµιά στα κραµπόν σας εάν περπατάτε απρόσεκτα στα βράχια (ή εάν τρέχετε στις σκάλες εγκαταστάσεων εναέρ ιων αναβατήρων ) γι ’ αυτό ελέγχετέ τα τακτικά . ∆εν θα διαρκέσουν για πάντα . Η διάρκε ια ζωής τους εξαρτάτα ι από το πώς χρησιµοποιούνται , σε τ ι είδους πεδίο και πόσο συχνά .

Είναι σηµαντικό να προσαρµόζετε σωστά το κραµπόν στη µπότα σας . Οι µπάρες του κραµπόν πρέπει να εφαρµόζουν στα αυλάκια της µπότας .Το πλαίσιο του κραµπόν δεν πρέπει να εκτεί νεται πέρα από τα όρια της µπότας ούτε να τελειώνει µέσα από το όριο του τακουνιού , για να αποφύγετε την περίπτωση κατά την κατάβαση µε πρόσωπο στην κατηφόρα να ακουµπήσει στον πάγο η σόλα του τακουν ιού αντ ί του κραµπόν .

Κάτω από ορισµένες συνθήκες τεράστιες χιονόµπαλλες µπορε ί να σχηµατιστούν κάτω από τα κραµπόν σας . Εκτός από το ότι αυτή η συσσώρευση χιον ιού εί ναι ενοχλητική µπορεί να εί ναι και πολύ επικί νδυνη . Τα αντ ιστοµωτικά , Antibott, από Latex λύνουν πρακτικά το πρόβληµα . Μην διστάζετε να τα χρησιµοποι είτ ε .

FOR ANY UPDATING PLEASE CONSULT OUR WEB SITE www.grivel.com

����9È�É:²ÊË��

Ì!�Í}��(+�,sÈÎ

!Ï.ÐÑÒ.Ó�:�À�!

s���#�:B²³´"(Ô

ÕC�Ö×��ÂdØ��¤Ù

8Î�Ú�oÛ�ÜÝ:y"�

#�����.SÞ@8sÈ.

ßà��¤sáâ:��dÈ.

ã��äÀ���:y"�#�

åæ:B²³´"(�

����.çèdéê.ëád

Ø¥.ìídî��ïð�)5

678yD9ñò]�®¯:B

²³´"(��ó:�ôx�õ

±½�±ö÷�|}��(�ø

��7��6P®¯ùúsû?

.+@6üý�[�sy²âþ

Ô��y"�:Ç#(�

����.Î�q��Ë:Bµ

Cy��y�Ì!� ���(

̽s��]y��!y��
��y²d��µC²y�!µ

����(GÙ8/���

�hO�6 @[Þ@O���

�]��À±E�9���:�

�(�

����.çèP�9�±��

�yD.Ò]������#y

Ì!s�U��~B²³´"(

�F��:���4����y

¼½dØ.�­P§¨����

�B:�"��(�

����.�9� �s!P�

�9E�:d":B)b��f

@yD9E�:y"�²³´"

(#.�sÔ$ôx�dP��

9À~��#�:B%Û�sÀ

~y"�#�:B²³´"(�

���s&"o�s�²'"�

C���d()º:�ª«(�

*������s+,P*�

-"!Ì.�s�U�/½��

��:y"�²³´"(0+�

1"d23�4À:Bd5À5

*6�rs)*@6�7"B�

�:BÀ±�3:B²³´"(

E�:B"�Ø2s67�Þ6

=6�@,�8�B9"¤.�

��d���:;.<®�=J

>þ?��Ì!¤ ���(:

;s@Û�:Àþ?:y"��

d&2.q�E��½�A �

BºB:�"��(�

����sCåæ�t.p�r

s·@D,[email protected]�9I

"����!J���KL��

���À±ñò]�®¯��

�#�:B²³´"(����

s©¨1�s ��ª«(��

sE�MNdE�UV¾¿dE

�^­yD���Oy���(�

����sµ¶.FGmh·,

��¤¸�¹º��(o�»¼

½�¾¿�Dº±�:�#ÀÁ

���sd����y���

�.Ã9|ÄÅÆ�#�:�:

Ç#(�