Upload
arthur-culmay
View
226
Download
2
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
El nombre del doctor Francisco de Garay aparece circundado de alabanzas en textos de escritores ilustres, (1) que le señalan un puesto importante entre los poetas de la segunda mitad del siglo XVI. Cervantes en el Canto de Calíope (1585), Vicente Espinel en La Casa de la Memoria (1591) y Lope de Vega desde La Arcadia (1598) hasta el Laurel de Apolo no escatiman los elogios, apuntando a veces el hecho de su coronación poética en la Universidad Complutense.
Citation preview
1
2
3
R
A. RODRÍGUEZ-MOÑINO
EL DOCTOR FRANCISCO GARAY
DE LA “REVISTA HISPÁNICA MODERNA”
AÑO XXXI, ENERO-OCTUBRE, 1965, NÚMS. 1-4
HISPANIC INSTITUTE
COLUMBIA UNIVERSITY
NEW YORK
1965
4
5
EL DOCTOR FRANCISCO DE GARAY
(Tres manuscritos de sus poesías)
El nombre del doctor Francisco de Garay aparece circundado de
alabanzas en textos de escritores ilustres, (1) que le señalan un puesto
importante entre los poetas de la segunda mitad del siglo XVI. Cervantes
en el Canto de Calíope (1585), Vicente Espinel en La Casa de la Memoria
(1591) y Lope de Vega desde La Arcadia (1598) hasta el Laurel de Apolo
no escatiman los elogios, apuntando a veces el hecho de su coronación
poética en la Universidad Complutense.
Don Adolfo de Castro halló en la biblioteca de D. José M.ª de Alava
un manuscrito que contenía diversos poemas de Garay y copió siete en el
breve artículo que le dedicó en su colección de poetas líricos del siglo XVI.
Los anotadores de Lope y Cervantes (2) se limitan en general a recoger las
diversas menciones aisladas, excepto D. José Toribio Medina, que intenta
construir una biografía dejándose llevar de suposiciones sin fundamento
sólido.
Las siete poesías estampadas por Castro y un soneto (si es suyo) que
apareció en los preliminares de la traducción castellana de Os Lusiadas (3)
son, hasta ahora, las únicas obras puestas en circulación de Garay, sin que
aparezca entre ellas una, mencionada dos veces por Lope. En la
Respuesta… a un papel en razón de la nueva poesía incluida en La Circe,
anota que “Decía el doctor Garay, poeta laureado por la Universidad de
Alcalá, como él dijo en aquella canción,
_______________
(1) Aparece mencionado (creemos inútil dar más precisiones bibliográficas por tratarse de obras harto
conocidas) en el Canto de Calíope, de Cervantes; la Casa de la Memoria, de Vicente Espinel y en la
Respuesta a un papel en razón de la nueva poesía, La Arcadia (Libro V), dedicatoria de la comedia El
Desconfiado, acto IV, escena segunda de La Dorotea, el Laurel de Apolo, La Filomena, (1621) y la
Relación de las fiestas en la canonización de S. Isidro, de Lope de Vega.
(2) No hay edición moderna anotada del Laurel de Apolo; para el Viaje del Parnaso se han tenido
presentes las preparadas por Schevill-Bonilla y José Toribio Medina.
(3) La traducción de Los Lusíadas de Camoes hecha por Benito Caldera se imprimió en Alcalá de
Henares el año 1580; el soneto que figura en los preliminares aparece como obra del “Licenciado Garay”
y no sabemos si corresponde o no al Doctor Francisco de Garay.
6
Tengo una honrada frente
De laurel coronada,
De muchos envidiada, etc.
que la poesía había de costar grande trabajo al que la escribiese y poco al
que la leyese”; y más adelante, en el Laurel de Apolo:
En el doctor Garay hallarás luego
oposiciones al latino y griego,
felicísimo río,
cuando en aplauso de la docta Clío
le viste coronar meritamente;
y el dijo en sus canciones:
“Tengo una honrada frente
de laurel coronada”.
¡Felice edad pasada,
que honrabas los científicos varones!
¿cuándo será que premies y repares
la gloria de tus hijos, sacro Henares?
No quiere decir esta alusión al Henares que fuese Garay hijo de
Alcalá, sino criado intelectualmente en sus aulas. Espinel nos le sitúa como
poeta del Duero:
¡Oh, Padre Duero, de laurel corona
de tu hijo Garay la docta frente,
que en el santo licor de la Helicona
las aguas transformó de tu corriente…!
y el propio Garay, en su respuesta a una carta poética de Pedro Liñán, se
firma Fabio el de Duero, morador de Henares, no faltando en otras
composiciones suyas recuerdos del río soriano. Una nota de letra antigua,
en el manuscrito que contiene el mayor número de sus poesías, advierte que
“El Doctor D. Fran.co Garay estudió y fue laureado en Alcalá y era natural
de Soria”.
Vanamente hemos acudido a los repertorios sorianos en busca de
noticias de este casi ignorado poeta, noticias de las cuales carecen
asimismo los investigadores actuales del pasado literario de aquella ciudad.
(4) Dejando al cuidado de ellos averiguar la biografía del Dr. Garay, nos
limitamos a trazar unas ligeras indicaciones bibliográficas y a publicar dos
de sus poesías inéditas.
7
Se han mencionado hasta ahora cuatro manuscritos con textos del Dr.
Garay: uno lo fue por D. Adolfo de Castro diciendo que se conservaba en la
biblioteca de don José María de Asensio, catedrático de la Universidad de
Sevilla: éste pasó luego a poder del Marqués de Jerez de los Caballeros y se
halla actualmente en The Hispanic Society of America, New York. (5)
Otro poseyó don Aureliano Fernández Guerra y se cita en el Ensayo
de Gallardo, artículo relativo a Baltasar del Alcázar. (6) Todavía en 1914,
según testimonio de Schevill y Bonilla lo estaba en la colección de D. Luis
Valdés Alberti, y hoy debe estar en la Biblioteca Sedó, de Barcelona.
Finalmente, en el índice de manuscritos de la Biblioteca Nacional de
Madrid aparecen dos menciones breves a manuscritos con obras del Dr.
Garay, signaturas antiguas M-152, pág. 147 (actual 3985) y M-163 que
nadie ha visto en tiempos modernos.
Hay que añadir otro volumen que se conserva en una colección
particular y que reseñamos enseguida. Teniendo presente éste (que
designaremos en adelante A), el de la Hispanic Society of America (B), el
3985 (C) y la edición de Castro (D) hemos formado una lista de todas las
composiciones que están atribuidas al poeta soriano, sin que la inclusión
suponga que nos adherimos a su autenticidad: sólo se trata de un informe
provisional. (7)
He aquí la noticia de los manuscritos e impreso utilizados:
________________
(4) Don José Antonio Pérez-Rioja nos escribía en carta de 9 de enero de 1964: “Después de haber
revisado tanto los ficheros de la Sección Soriana de la Biblioteca Pública encuadrada en esta Casa de
Cultura, así como la documentación de nuestro Centro de Estudios Sorianos y mis propias notas y fichas
de cosas o temas sorianos, lamento no poderle ofrecer ningún dato concreto. Es una figura que no cita
siquiera ninguno de los historiadores locales, desde Martel o Loperraez hasta mi tío Antonio Pérez-Rioja
o Rabal. He consultado también, en Madrid, a persona que posee un completísimo archivo de nombres y
temas sorianos, y tampoco tiene ninguna referencia”.
(5) Lleva el número LXXXII del Catálogo de manuscritos poéticos castellanos existentes en la biblioteca
de The Hispanic Society of America, redactado por María Brey Mariño y el autor de este artículo, tomo I,
págs.. 455-467.
(6) Gallardo: Ensayo de una biblioteca española en libros raros y curiosos…, tomo I, núm. 93.
(7) En el mss. Archivo de la Poesía Española, recogido por el racionero Francisco de Porras de la
Cámara, tomo III, núm. 74 (Biblioteca de THE HISPANIC SOCIETY OF AMERICA) figura una traducción de la
Égloga 2.ª de Virgilio, la cual se expresa que está “scripta de la mano del lcdo. Hernando deça…
Traduzida por cierto Poeta famosso en Alcalá de Henares. Año de 1575. El D.or
Garay. siue El Dor. Çet.
[roto el papel]. En el opúsculo Poesías antiguas castellanas, publicadas por Eugenio Mele y A. Bonilla y
San Martín (Ateneo, enero de 1907. Madrid, Imp. de Bernardo Rodríguez, MCMVII) se publica en las
págs.. 20-21 como “Soneto a una dama cruel por el Doctor Garay”, el que comienza: No eres nieue que
fueras derretida.
8
A. Cancionero de principios del siglo XVII. 200 mm. 284 páginas,
numeradas a lápiz. Letras varias de circa 1620. Procede de la biblioteca de
D.E.C. Rústica, mal tratado. Conserva restos de varias foliaciones.
Primitivamente estuvo encuadernado con cierto lujo, pues se aprecia aún el
fino dorado de los cortes. Contiene poesías de Aguilar, Cervantes, Diego de
Frías, Doctor Garay, Góngora, Lupercio Leonardo, Liñán de Riaza,
Sánchez de Zumeta, Lope de Vega, Valdivieso y Vergara. Debe pertenecer
a la misma familia que el desconocido M-163 de la Biblioteca Nacional de
Madrid, pues lleva el soneto atribuido a Cervantes Vimos en julio otra
semana santa, si bien con variantes en el título. De letra antigua, al margen
de la página 177, donde figura la canción Del más famoso río, se anota: “El
Dr. D. Fran.co
Garay estudio y fue laureado en Alcala y era natural de
Soria”. Atribuidas a Fabio hay las poesías que enumeramos en el Indice,
excepto la que comienza Con regalos y regaños. Se conserva en una
biblioteca particular.
B. Poesía manuscrita del Dr. Juan de Salinas, de Baltasar de Alcazar,
Argensola i del Dr. Garai. 200 mm. 213 hojas foliadas a lápiz. Letra de la
primera mitad del siglo XVII. Encuadernado en holandesa de hacia 1850.
Las poesías de Garay corren del folio 172 al 211 vuelto. Parece ser del
mismo grupo que el mss. que poseyó Fernández Guerra “Obras poéticas
inéditas del Doctor Juan de Salinas, de Baltasar del Alcázar y del Doctor
Garay” que tenía 218 folios.
C. Poesías varias. Letra de la primera mitad del siglo XVII. Es un
volumen de varios procedente de la biblioteca del Duque de Uceda, cuya
típica encuadernación, en pergamino pintado de verde, lleva. En los folios
147-148 se hallan copiados nueve sonetos de Fabio: al margen del que
comienza Pues que se estorua el bien con procuralle hay una nota que
dice: “Este es el dotor garai canónigo de toledo”. Estas dos hojas,
numeradas de antiguo 12-13, pertenecieron a un mss. del cual sólo queda
tan exiguo fragmento. Biblioteca Nacional de Madrid, signatura antigua:
M-152; moderna: 3985.
D. Adolfo de Castro. Poetas líricos de los siglos XVI y XVII…, tomo
II. Madrid 1857, págs. 510-511. Publica siete composiciones, tomándolas
9
del manuscrito que poseyó D. José María de Alava y se halla hoy en The
Hispanic Society of America, New York.
ÍNDICE DE PRIMEROS VERSOS
1 Alegre, Rico, Venturoso lecho. A, 77 [Soneto] Del mismo [Fabio]; B, núm. 206; D,
511. Publicado por R. Foulché-Delbosc en 237 sonnet (Revue Hispanique, XVIII),
83.
2 Al enfermo mayor fue nezesario. A, 91. [Soneto] Del mismo [Fabio]; A San
Jacinto.
3 Amor para ser Dios crudo, y Tirano. A, 95. [Soneto] Del mismo [Fabio]; C, 148 v.;
Foulché, 237 sonnets, 230.
4 Amor si el fuego en que me quemo es sumo. A, 98. [Soneto] Del mismo [Fabio].
5 Aunque hizo vn golpe la rauiosa muerte. A, 110. [Soneto] De Fabio A lo mismo.
6 Aunque mas tu descuydo me a obligado. A, 57. Del mismo a Clarian quando Fabia
se caso. [Tercetos]; B, 197.
7 Aunque te mueba a congojoso luto. A, 111. [Soneto] De Fauio a lo mismo.
8 Bendita sea la ora que te vieron. A, 75 [Soneto] Del mismo [Fabio].
9 Bien poderoso fue del tiempo vario. A, 38. Anónimo. Glosa de El Tiempo no podra
curar mis males; B, 190. Del Doctor Garay el qual se llamo Fauio […]; D, 510.
10 Busco firmeza en lo que en si es mudanza. A, 103. [Soneto] Del mismo [Fabio]; B,
208.
11 Con lo que mas en bien medras. A, 40. Glosa de Fabio [a tres versos que
comienzan: Mal pueden desenlazarse. Quintillas].
12 Con regalos y regaños. B, 199. Glosa a este verso: Vuestro desden a quien los.
* Cuando. Véase: Quando. 13 Cuelga tus Vellas y tu Jarzia al Templo. A, 96. [Soneto] Del mismo [Fabio].
14 Cuestas, llano, Riuera, Monte, Rio. A, 101. [Soneto] Del mismo [Fabio].
15 Cumpliendo estoy Amor lo que as mandado. A, 94. [Soneto] Del mismo [Fabio].;
B, 207; C, 148 vuelto; Foulché, 237 sonnets, núm. 229.
16 Dama triste y querellosa. A, 48. Glosa de Fabio [a la cuarteta: La Bella mal
maridada].
17 De alma y cuerpo mi edificio. A, 36. Glosa de Fabio [a la quintilla: Mi alma
teneysla vos]; B, 193.
18 De españa infanta y del gran chipre Reyna. A, 56. [Cancion] Del mismo [Fabio] Al
casamiento de la infanta Doña Catalina; B, 200.
19 Del mas famoso Rio. A, 61. Canzion de Fabio; B, 198.
20 Desde el infierno en el zeleste asiento. A, 87. [Soneto] De Fabio.
21 Desuanezidas esperanzas mias. A, 106. [Soneto] Del mismo [Fabio]; B, 213;
Foulché, 237 sonnets, 231.
22 Digame aquel a quien de amor caue. A, 99 [Soneto] Del mismo [Fabio].
23 Donde esta la uerdad del Aluedrio. A, 120. [Soneto] De fauio. Al fin: De diego de
frias es este soneto; B, 211.
10
24 Donoso modo de burlar a sido. A, 72 [Soneto] Del mismo [Fabio] Pidiendole un
Cupido; B, 204; C, fol. 147.
25 Dulze Francia a cuyo ser. A, 3. Carta del mesmo [Fabio, en redondillas]; B, 191.
26 Duro papel que fuiste del contento. A, 105. [Soneto] Del mismo [Fabio].
27 El hoy me mata en el mañana espero. A, 76. [Soneto] Del mismo [Fabio]; B, 205;
Foulché, 237 sonnets, núm. 82.
28 El mismo fuego en que vuestra Alma ardia. A, 100. [Soneto] Del mismo [Fabio].
29 El sauer con que el mundo Dios a criado. A, 112. De Fauio al Santissimo
Sacramento. [Soneto].
* El tiempo no podra curar mis males. [Glosado por Fabio en: Bien poderoso fue del
tiempo vario]; B, 190. [En A, figura como anónimo]. 30 En fin, el fin de fin es ya llegado. A, 113. [Soneto anónimo]; B, 210. [De Fabio]; D,
511.
31 Engaño dulce desengaño amargo. A, 71. Soneto de Fauio; B, 203; C, fol. 148.
32 Fabia tu carta rezeui y con ella. A, 72. Carta [de Fabio] a Fabia despues de casada.
[Tercetos]; B, 202.
33 Hazen yesca mis ojos mis entrañas. A, 126. [Soneto] Del mismo [Fabio]; C, fol.
147.
* Hora que estoy do las mujeres feas. Véase: Ora…
* Hubieran la de Martos ablando Véase: Vbieran…
* La Bella mal maridada. A, 47. Glosado por Fabio en: Dama triste y querellosa.
34 La quarta prenda en esta Tumba yaze. A, 109. [Soneto] Del mismo [Fabio] a la
muerte de la Reyna doña Ana; B, 212.
35 Los hojos se me quiebran si a mirarte. A, 82. [Soneto] De Fabio.
* Mal pueden desenlazarse. A, 39. [Glosado por Fabio en: Con lo que mas en bien
medras].
* Mi alma teneysla vos. A, 35. [Glosado por Fabio en: De alma y cuerpo mi edificio].
36 Mi Dios de Bos cudizio saber zierto. A, 88. [Soneto] Del mismo [Fabio].
37 Niño de admirables nombres. A, 8. [Redondillas] De Fabio al nazimiento.
38 No basta mi sufrimiento. A, 44. Glosa de Fabio [en décimas, a la redondilla: Si en
las tierras do nazi]; B, 194.
39 No Bastan los Agrabios que Belando. A, 97. [Soneto] Del mismo [Fabio].
40 No eres nieue que fueras derretida. A, 78. [Soneto] Del mismo [Fabio]; Publicado
por R. Foulché-Delbosc en 136 sonnets (Revue Hispanique, t. vi), núm. 103 bis,
atribuido al Conde de Castañeda.
41 No temas musa mia. A, 34. Canzion de Fabio a Dori, en la qual no la dize Amores
ningunos, por lo qual es vna de las mejores cosas que hizo; B, 196.
42 Ora que estoy do las mujeres feas. A. 49. Carta de Fabio al Obispo Don Bernardo
de Rojas y sandoual [en tercetos]; B, 218.
43 Pensando que el lugar la culpa tiene. A, 73. [Soneto] Del mismo [Fabio]; C, fol.
147.
44 Por ser cuyo soys os tengo. A, 46. Glosa de Fabio [a la redondilla: que me quereis
pensamiento, en décimas].
45 Pues que se estorua el bien con procuralle. A, 63. Soneto de Fabio; C, fol. 147 vto.
11
46 Quando a ver voluereys mis tristes ojos. A, 93. De Fauyo. Soneto; C, fol. 148.
47 Quando se a de Acabar tanta esperanza. A, 74. [Soneto] Del mismo [Fabio]; B, 217.
48 Quando tu carta rezeui quisiera. A, 51. Del mismo [Fabio] a Riselo en respuesta de
vna suya, [en tercetos].
* Que me quereis Pensamiento. A, 46. [Glosado por Fabio en: Por ser cuyo soy os
tengo].
49 Que obligacion me corre de cumplirte. A, 64. Soneto del mismo [Fabio]; C, fol. 147
vto.
50 Si a la Rejion desierta inhabitable. A, 5. Canzion de Fabio Al sacramento.
* Si en cuanto mover puede mi fatiga. Véase: Si en quanto.
* Si en las tierras do nazi. A, 44. [Glosado por Fabio en: No basta mi sufrimiento].
51 Si en quanto mouer puede mi fatiga. A, 50. Cancion de Fabio; B, 201.
52 Si las famosas Trompas que an dejado. A, 59. Del mismo [Fabio] a Belazquer
obispo de Osma. [Tercetos]; B, 219.
53 Torne Duero hazia Atras con su corriente. A, 104. [Soneto] Del mismo [Fabio]; B,
214; D, 511.
* Una inuidiosa sierpe fiera y fuerte. Véase: Vna inuidiosa…
54 Valle Dolid tan Peligrosa, y fiera. A, 124. [Soneto] Del mismo [Fabio]; B, 215, D,
511.
55 Vbieran la de martos ablandado. A, 83. [Soneto] Del mismo [Fabio]; B, 216.
56 Viendo mi poco caudal. A, 2. Primera de Fabio. [Redondilla]; B, 192; D, 510.
57 Viendo que por comer perdió del zielo. A, 190. [Soneto] Del mismo [Fabio]. A, 90.
58 Vi vn cierto Jentilhombre el otro dia. A, 108. [Soneto] Del mismo [Fabio]. B, 209;
D, 511.
59 Vna inuidiosa sierpe fiera y fuerte. A, 89. [Soneto] De Fabio.
* Vuestro desden a quien los. Véase: Con regalos y regaños.
60 Ya que al fin e llegado de vna uida. A 51. [Tercetos] Testamento de Fabio.
P o e s í a s i n é d i t a s d e l D o c t o r G a r a y
I. CARTA DE FABIO AL OBISPO DON BERNARDO DE ROJAS Y SANDOVAL
Ora questoy do las mujeres feas
al Rey mataron de la tierra llana
(adonde presto tus ouejas veas)
Quiero probar si de la mente insana
puedo voluer al uso que solia
el triste pensamiento que me afana.
Aqui do tiene menos tiempo el dia
que segun de pasarse es trabajoso
pudiera causar algo de Alegria.
Aqui do tiene el Jabali y el oso
12
mas propio asiento que de Carlo el hijo
el suyo en aquel sitio tan famoso.
Adonde si a de entrar el Regozijo
Rodando abra de ser hecho pedazos,
que otro modo de entrar yo no colijo.
Aqui donde en saliendo de los Brazos
la vella aurora del esposo amado
paga hasta el Postrer punto los abrazos,
Pues el cauello de oro muy sudado
sale cansada de subir la cuesta
a uer el Pueblo Roncales cansado.
Aqui do sabe Dios quanto me cuesta
el pagar con semanas de trabaxo
las pocas oras que me das de fiesta.
Aqui donde pareze el propio ataxo
del corporal camino del infierno
si como el nombre sinifica es Baxo.
Aqui do para siempre esta el inuierno
desmarañando los cauellos yertos
hasta auer derramado Amaltea el cuerno.
Donde nauarros y franzeses puertos
con inuiolable ley se están guardando
de sus juradas pazes los conçiertos.
Aqui pues (mi señor) estoy llorando
a todas oras las que tuyas pierdo
me quiero consolar contigo hablando,
y si no pareziere medio cuerdo
en tantas desuenturas consolarme
aqueste escojo por mejor acuerdo.
Probado e muchas vezes a dejarme
(Pastor sagrado y dulçe señor mio)
de procurar descanso y de cansarme
dejándome llebar qual haze el Rio
por la corriente de mis desuenturas
puniendo fin de la esperanza al Brio,
y por ti buelbo queres quien procuras
todo mi bien, a assir de la esperanza
ya renunciada en ocasiones duras.
Pues por ti tengo lo que nadie alcanza
si siempre sin dejarte te tubiesse
sin temores de ausencia y de mudanza.
Dejando aquesto si pintar quisiesse
las cosas que se pasan estos dias
creo que antes de empezar anocheziesse
13
Tras caliente veber comidas frias,
las camas duras de uibientes llenas
y de limpieza y de plazer bazias.
Comidas tan vezinas a las zenas
que por del todo ser desazonadas
nos dan espazio de pedirsse apenas.
En medio ocupaziones tan pesadas
y no por su importanzia que es tan poca
que tienen muchas mucho de escusadas.
Vn nunca ver a nadie abrir la boca
para aduertirnos de lo que conuiene
por lo que al bien de su conzienzia toca,
Sino porque a su intento bien le biene
que quede el de quien dize castigado,
o por rencor que de secreto tiene.
Aqueste por amigo es tan callado
aquel por enemigo tan uerboso
que o quedo muy confuso o muy cansado.
Quando llegan las oras del reposo
tal anda el Bagamundo pensamiento
que no es el rato menos trabajoso.
Al fin estando el alma en descontento
mostrarsse tiene llena de alegria
que aunque es usado mucho es gran tormento.
Llebaronme a una fuente el otro dia
famosa por el sitio donde naze
y por el agua delicada y fria
eche de uer alli el efecto que haze
la opinion en el mundo y la costumbre
que aquesta obliga quando aquella aplaze.
Para llegar alla subi una cumbre
que pareze que sola esta obligada
a sustentar la inmensa pesadumbre.
Ni era el agua muy fria ni muy delgada
o estaba el gusto menos bien dispuesto
que quando lo esta mal poco le agrada.
Pense que por estar mas alto el puesto
y lejos deste valle de disgustos
tubiera el descontento menor resto
y es la uerdad, que ni mayores gustos
alli vi, ni menor el desconsuelo
que qualquier tierra es buena para sustos,
ni a distanzia menor estar del zielo
corporalmente libra de dolores
14
de questa lleno el miserable suelo.
Segun dize el Doctor de los doctores
honrra y afrenta de los maniqueos
del zielo quitan tando [sic] los valores
donde se cumpliran de los deseos
con ser tan grandes todos los vazios
y alcanzaran su premio los empleos.
En tanto tu que a los discursos mios
eres quien mas a inuidia me provoca
y no de tu riqueza y señorios
por lo que a ser humano señor toca
en que vea que de humano pecho salen
los conzetos que expresas por la boca
qual sueles haz, pues menos que tu valen
desprezio de los bienes deste mundo
que no es razon que a tu balor ygualen.
Si el segundo Philipo sin segundo
no es poderoso a darte alguna cosa
que premio sea de tu valor profundo,
no llames tu fortuna perezosa
que no es sino discreta en yr despazio
en lo que no se siente poderosa.
A tal Mezenas desigual Orazio
me conozco, mas yo encubrir no puedo
algo de lo que debo a tu palazio.
Si corto tanto en este yntento quedo
mas de lo que faltaren en el estilo
por mas que fuesse en el sujeto excedo,
y mientras que rregare a Ejipto el Nilo
si del camino que andas no salieres
turara de tu nombre el glorioso hilo.
Si Eraclito o Democrito ser quieres
los dos hagamos estos personajes
que aquel vendre yo a ser que no quisieres,
de la ambizion hagamos los ultraxes
que merezen sus vanas presumpziones
y los que lleuan por seruirla gaxes.
Sembraras tu en christianos corazones
la semilla de Dios, i io aprendiendo
el zelo adorare con que te pones
a estar a tus ouejas instruyendo
en lo que les importa con tu officio
sin descansar jamás, siempre cumpliendo.
Y quando mudar quieras exercicio
15
yo estare rudamente preguntando
tu respondiendo en pago del seruicio.
Alguna vez a solas paseando
en el sitio que llaman Taconera
de castilla estaremos platicando,
pretenda otras altezas quien las quiera
que si no uienen no las apetezes
y seremos con ser desta manera
(pues tal sin merezello te me offrezes)
los dos premiados hasta el postrer dia
tu con que no te den lo que merezes
i io con que me den tu compañia.
II TESTAMENTO DE FABIO
Ya que al fin e llegado de una uida
que deja el cuerpo en lagrimas bañado
y el alma en fuego eterno consumida,
Porque no digan que quien bien a amado
muere tan mal mi testamento hordeno
no quiero de descuydo ser notado,
Aunque los que supieren por quien peno
hallaranme de culpa tan vazio
quantos de pena, y de congojas lleno,
que si lo miran todos todos fio
que veran claramente que no llega
de Sisipho el trabaxo donde el mio,
Porque aunque el triste con su sangre riega
la senda en vano andada tantas vezes
descansa un poco hasta que el canto llega.
Mas tu tirano amor que no parezes
sino demonio en todo quanto tratas
que mas a quien mas te ama le aborrezes
que sin descanso mi uibir dilatas
con una piedra que me abruma el pecho
y porque no decanse no me matas
Ya mis uertidas lagrimas an hecho
goteras en mi cuerpo fatigado
y las fuerzas y aliento mio desecho.
Los pulsos se me an ya debilitado
de amor con la continua calentura
al termino postrero soy llegado.
Ya veo yo que mis [sic] muertes es muy segura
hordeno aqui mi voluntad postrera
16
porque den a mi cuerpo sepultura.
Lo primero declaro que quisiera
que se hallara al hazer deste presente
la que fue deste mal causa primera.
Estando pues del cuerpo bien doliente,
aunque bien mas del alma enamorada
libre segura y espontaneamente
Primeramente mando que sea dada
mi martir carne a la desierta tierra
pues al principio della fue formada
en la mas alta y encumbrada sierra
adonde la aspereza del camino
a los humanos pasos el pie zierra,
No sea que de mi diosa Peregrino
el sepulcro pisando torne a uida
aqueste cuerpo misero mezquino.
Esta forma en mi entierro sea tenida
ocho pobres amantes de congoxa
vestidos vayan en mi despedida
Con sendas hachas dos de color roxa
muertes y enteras que mis alegrias
desta arte figurallas se me antoxa.
Dos ardiendo amarillas que a porfia
muestren abiertamente ser uenzidas
de desesperazion mis fantasias,
Con otras dos moradas y enzendidas,
porque la fuerza del amor tan zierto,
aun no seran yo muerto consumidas.
Dos uerdes muertas como yo voy muerto
gastadas estas dos de auerme guiado
por un mar do es la muerte mejor puerto.
Yten mando que mi cuerpo sea llebado
cubierto de los pies a la caueza
de una mortaja triste de encarnado
De dos amantes que con mas limpieza
ayan amado limpia y castamente
y ayan sido tratados con crudeza.
Porque si un muerto algun descanso tiene
es tener en la muerte compañeros
que su misma pasion les atormente.
Yten que tras mi cuerpo los primeros
que vengan sean Damom y Clariano
questos son mis amigos verdaderos.
Estos de traje alegre a lo galano
17
mostrando gran contento de mirarme
muerto ya, y libre del dolor ynsano.
Yten que quantos fueren alli a honrrarme
vayan alegres grazias a amor dando
porque tanta piedad uso en matarme.
Ninguno baya triste, ni llorando
que aunque es verdad que mal logrado muero
mayor muerte era estar tal mal pasando.
Llegados al lugar, hordeno y quiero
canten alguna cosa en alabanza
del suelo patrio y de mi padre Duero
donde le sinifiquen lo que alcanza
un hijo suyo por auer tenido
la fe muy fuerte y flaca la esperanza.
Mi cuerpo de sus ombros despedido
puesto en el suelo digan en boz baxa
el officio en tal acto instituydo
y sin tumba con sola la mortaja
mentyerren porque vean los que allí fueren
quan mediado saly desta baraja.
No me canten Responso si no quieren
que aun en la muerte tenga hora molesta,
y es zierto la tendre si la dixeren,
Porque no es cosa justa ny aun honesta
que se canten Responsos en la muerte
del que en su vida nunca oyo Respuesta.
Yten mando que de mi triste suerte
hagan una memoria cada un año
el dia fatal de mi tormento fuerte
y quem mi sepoltura un negro paño
se ponga para siempre como muestra
a los presentes de mi ynterno daño.
Yten mando queste a mi mano diestra
una labrada piedra do se escriba
de la mas sutil mano y mas maestra
de quien me mata la costumbre esquiba
yo dejare hordenado este letrero
que harto de que ver e mientras que biua.
A la mano siniestra mando y quiero
pongan un hacha todo el año ardiendo
que alumbre un corazón tan verdadero
que aunque estoy en tinieblas yo uibiendo
muerto mereze el corazon honrrado
le alumbre, pues no muere yo muriendo.
18
Por tener de mi diosa su traslado
retratado tanbien que ay diferenzia
qual es mas uibo, el uibo o el pintado.
Y para asegurar mas my conzienzia
a la señora por quien muero y uibo
para poder testar pido lizenzia,
que aunque es verdad que e sido pobre uibo
ms bienes todos (queste mal me a hecho)
mando a la dama de quien soy cautibo,
ellos diran ser suyos de derecho
pero si rezebir no los quisiere
por hazer su costumbre y mi despecho
al que desto cumplir cargo tubiere
supplico que los cuelguen en el Templo
del soberano amor do quier que fuere
para que sea a los uibos claro exemplo
lo que a mi desdichado fue castigo
tan cruel que rabio quando lo contemplo.
Con todo aquesto quiero, mando, y digo
que no pidan mi muerte a quien me a muerto
que aun serla quiero muerto buen amigo
con tal quella confiese pues es zierto
que de otra humana que su blanca mano
ni de otra condizion no e sido muerto.
A Floro tanbien pido que Galano
haga del muerto amigo una memoria
un señalado dia qualquier verano
y al intimon [sic] quen dulze historia
y regalado y dulce estilo escriba
de a quien assi me a puesto la Vitoria,
y aunque aquesto se le haga cuesta arriba
razon sera que de su mano Fabio
por lo que Alpino fue tal bien reziba.
A Clarian si en esto no le agrabio
hago testamentario, y heredero,
mas no tengo de que sino de agrabio.
De los demas amigos solo quiero
hagan mi triste muerte eternizada
en la riuera de mi padre Duero
a los amigos de mi patria amada,
sobre la sepoltura este letrero
Aqui izase un amador
que hallo mas alegre suerte
19
en las ansias de la muerte
que en los regalos del amor.
A. RODRÍGUEZ-MOÑINO
THE HISPANIC SOCIETY OF AMERICA,
NEW YORK
20
21