68
cod.90197 - BB EHP-6615 ™‚ ” „ ™À¡˘‚ƒ‚™‚ ¶ÏÏËÓÈο ª‚à ¡‚ª ¶§À™‚™ ª¶ À悧‚ ¶„¶™‚

EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

cod.

9019

7 -

BB

EHP-6615

Ã̧ ™̧ º°¹ ™À¡Æ ƒ̧̧ ™̧ ¶ÏÏËÓÈο

ª¸Ã°¡¸ª° ¶§À™¸™ ª¶ À渧¸ ¶¹¶™¸

Page 2: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

ContentsPage

Introduction ...........7Safety rules…........7General rules.........8Installation…………8Use........................9Three-phaseoperation .............10Maintenance........10Troubleshooting...11Electrical diagrams .............73

SommairePage

Présentation ........12Règles de sécurité ....12Recommandations générales ............13Installation ...........13Utilisation.............14Thiphase seulement...15Entretien..............15Problèmes etremèdes ................16Schémas électriques..73

InhaltsverzeichnisSeite

Vorstellung ..........17Sicherheitsvorschriften...17AllgemeineVorschriften .........18Installation ...........19Gebrauch ............19Drehstromversorgung ....21Instandhaltung.....21Störungen undBehebung............22Schaltpläne .........73

ÍndicePágina

Presentación......28Instruccionesde seguridad......28Instruccionesgenerales ...........29Instalación..........29Uso ....................30Trifásico .............32Mantenimiento ...32Problemas ysoluciones..........33Esquemaseléctricos .............73

ÍndicePágina

Apresentação ......34Normas desegurança ...........34Normas gerais .....35Instalação............35Uso......................36Trifásico...............37Manutenção ........37Problemas esoluções ..............38Esquemaseléctricos...............73

InhoudPagina

Inleiding...............39Veiligheidsvoorschriften....39Algemenevoorschriften........40Installatie .............41Gebruik................41Driefasig ..............43Onderhoud ..........43Storingen en oplossingen .........44Elektrischeschema's...............73

InnehållSida

Inledning...............50Säkerhetsbestämmelser ..50Allmännaanvisningar ...........51Installering............51Användning ..........52Trefas ...................53Underhåll ..............53Störningar ochåtgärder ................54Elschema .............73

SisältöSivu

Johdanto .............55Turvamääräykset ...55Yleiset ohjeet.......56Asennus ..............56Käyttö ..................57Kolmivaihe...........58Kunnossapito ......58Häiriöt ja niidenkorjaukset............59Sähkökaavio........73

IndicePagina

Presentazione..23Prescrizioni disicurezza..........23Prescrizioni generali ..24Installazione.....24Uso...................25Trifase ..............26Manutenzione ..26Inconvenientie rimedi ............27Schemi elettrici ...73

IndholdSide

Indledning .............45Sikkerhedsregler...45Generelle regler ....46Installation.............46Anvendelse ...........47Trefaset.................48Vedligeholdelse.....48Problemer ogafhjælpning ...........49Elektriskediagrammer ............73

¶ Â Ú È Â ¯ fi Ì Â Ó ·

™ÂÏ›‰·

¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ....60

¶ÚԉȷÁڷʤ˜

·ÛÊ·Ï›· .̃.......60

°ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜61

¶ÁηٿÛÙ·ÛË ...62

ÃÚ‹ÛË ...............62

ÆÚÈÊ·ÛÈÎfi........64

™˘ÓÙ‹ÚËÛË ......65

¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ηÈ

‰ÈfiÚıˆÛË ........66

¸ÏÂÎÙÚÈο

ۯ‰ȷÁÚ¿ÌÌ·Ù· 73

2

Page 3: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

3

•Weight of cleaner without accessories:55÷60 lb.

•Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level measured in conformity with EN 60704-1 and ISO 3744.

•Poids sans accessoires 25÷27 kg.

•Force de répulsion sur le pistolet à la pression maximale de 29,6 N. Le niveau de pression acoustique est relevé conformément aux normes EN 60704-1 et ISO 3744.

•Gewicht ohne Zubehör: 25÷27 kg.

•Rückstoßkraft auf die Pistole bei Höchstdruck - 29,6 N.Der Schalldruckpegel wurde nach den Normen EN 60704-1 und ISO 3744 gemessen.

•Peso senza accessori25÷27 kg.

•Forza repulsiva sulla pistola alla pressione massima 29,6 N.Il livello di pressione acustica è rilevato secondo le norme EN 60704-1 e ISO 3744.

•La hidrolimpiadora pesa 25÷27 kg sin los accesorios.

•La fuerza de repulsión en la pistola con la máxima presión es de 29,6 N. La medición del nivel de presión acústica se efectúa según las normas EN 60704-1 e ISO 3744.

•Peso sem acessórios 25÷27 kg.

•Força repulsiva na pistola na pressão máxima: 29,6 N.O levantamento do nível de pressão acústica é feito segundo as normas EN 60704-1 e ISO 3744.

• Gewicht van de hogedrukreiniger zonder accessoires 25÷27 kg.

•Terugslag van het pistool bij de maximale druk: 29,6 N. Het geluidsdrukniveau is gemeten volgens de EN 60704-1 en ISO 3744 normen.

•Højtryksrenserens vægt uden tilbehør: 25÷27 kg.

•Pistolens tilbagestød ved maksimalt tryk 29,6 N. Lydtryksniveauet er blevet målt jf. EN 60704-1 og ISO 3744 standarden.

• Högtryckstvättens vikt utan tillbehör är ca. 25÷27 kg.

• Tvättpistolens rekylkraft är vid max. tryck: 29,6 N.Ljudtrycksnivån har uppmätts enligt standarderna EN 60704-1 och ISO 3744.

•Pesurin paino ilman tarvikkeita on n.25÷27 kg.

•Pesupistoolin työntövoima on maks. paineella £ 29,6 N.Äänen painetaso on mitattu standardien EN 60704-1 ja ISO 3744 mukaan.

•µ¿ÚÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú

25÷27 kg.

•¹Û¯‡˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘

ÛÙÔ ðÈÛÙfiÏÈ ÌÂ

̤ÁÈÛÙË ðð›ÂÛË 29,6 N.

ÆÔ Âð›ð‰Ô

·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ð›ÂÛ˘

¤¯ÂÈ ÌÂÙÚËı› Û‡Ìʈӷ

Ì ٷ ðÚfiÙ˘ð· EN

60704-1 Î·È ISO 3744.

Page 4: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

4

me

i

fig. 4/C fig. 4/D

fig. 4/B

fig. 4/E fig.5/A

fig. 4/A

ba

fn

dg

c

h

Page 5: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

55

fig.5/B

fig. 6/Dfig. 6C

fig. 6/A

fig.5/D

fig.5/F

fig.5/E

fig.5/C

Page 6: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

6

MODELMODELTYPETIPO

PUISSANCE (w)POWER (w)LEISTUNG (w)POTENCIA (w)

PRESSION (bar)PRESSURE (bar)DRUCK (bar)PRESION (bar)

DEBIT (l/h)OUTPUT (l/h)LEITSTUNG (l/h)CAUDAL (l/h)

EHP-6615 3100 150 (Max) 660

fig.3/A

Page 7: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

n b a r

BLACK WHITE BLUE REDNOIR BLANC BLEU ROUGE

SCHWARZ WEISS BLAU ROTNERO BIANCO AZZURRO ROSSO

NEGRO BLANCO AZUL ROJOPRETO BRANCO AZUL VERMELHOZWART WIT BLAUW ROODSORT HVID BLÅ RØDSVART VIT BLÅ RÖDMUSTA VALKOINEN SININEN PUNAINEN

ª°ÀƒÃ §¶ÀºÃ °°§°·¹Ã ºÃºº¹¡Ã

The characteristics and descriptions given are not binding. - Les données, les descriptions et les illustrations de cette notice n’engagent pas le fabricant. - Angaben, Beschreibungen, und Illustrationen sind nicht verbindlich. - Dati, descrizioni ed illustrazioni sono forniti a titolo indicativo e non impegnativo. - Los datos, las descripciones y las ilustraciones se suministran a título indicativo y no comprometen al fabricante. - As características e ilustrações não vinculam o fabricante. - Gegevens, beschrijvingen en illustraties dienen ter oriëntatie en zijn niet bindend. - Alle de leverede data, beskrivelser og tegninger er kun vejledende. - Informationer och bilder utan förbindelse - Tiedot ja kuvat sitoumuksetta. - Æ·

ÛÙÔȯ›·, ÔÈ ðÂÚÈÁڷʤ˜ Î·È ÔÈ

ÂÈÎfiÓ˜ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Î·È fi¯È

‰ÂÛÌ¢ÙÈΤ˜.

733/f

4

1

5S

n

M1 ~

b

a

CN

L1 r

2 T

230V/50Hz220V/60Hz

115V/60Hz100V/50-60Hz

230V/50Hz220V/60Hz

P1

P2

3

S

n

M1 ~

b

a

CN

L1

Vers.TSS

r

6

S1

mb

NCNACP = O

4

1

5

S

n

M1 ~

b

a

CN

L

Vers.TS

r

2 T

S

mb

NNCP = O

115V/60Hz100V/50-60Hz

P1

P2

5S

r

n

M1 ~

b

a

CN

L1

2

Page 8: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

12

3

Page 9: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

HAZARD

2.2 SAFETY "MUSTS"2.2.1 All electrical conductors must be

protected against the water jet.SHORT CIRCUIT HAZARD

2.2.2 The cleaner must only be con-nected to a correctly earthed

power supply. ELECTRIC SHOCK HAZARD

• Use of a safety residual current circuit-breaker (R.C.C.B.) will provide additionalprotection for the operator (30 mA).

2.2.3 The high pressuremay cause mate-

rials to bounce off surfaces at speed; the-refore protective clothing and safety gog-gles must be worn. INJURY HAZARD

2.2.4 Before doing work on the cleaner,remove the plug. ACCIDENTAL START-UP

HAZARD

2.2.5 Before pressing the trigger, grip thegun firmly to counteract the recoil.

INJURY HAZARD

2.2.6 Comply with the requirements of thelocal water supply company.

According to DIN 1988, power-jet cleanersmay only be connected to the mains drink-ing water supply if a backflow preventervalve with drain facility is installed in thesupply hose. CONTAMINATION HAZARD

2.2.7 Maintenance and/or repair of electri-cal components must be carried out

by qualified staff. ACCIDENT HAZARD

2.2.8 Discharge residual pressure beforedisconnecting the cleaner hose.

INJURY HAZARD

2.2.9 Before using the cleaner, checkevery time that the screws are fully

tightened and that there are no broken orworn parts. ACCIDENT HAZARD

2.2.10 Only use deter-gents which will not

corrode the coating materials of the highpressure hose/electrical cable. EXPLOSION

AND ELECTRIC SHOCK HAZARD

2.2.11 Ensure that all people or ani-mals keep a minimum dis-

tance of 16 yd. (15m) away. INJURY HAZARD

KEYa - Water outlet (OUTLET)b - Water inlet with filter(INLET)c - High pressure rotating nozzle kit

(optional accessory)d - Adjustable spray nozzlee - Use • Maintenance handbook

15m

1 INTRODUCTION1.1 The high pressure power-jet cleaner you

have purchased is a technologicallyadvanced product designed by one of theleading European manufacturers of highpressure pumps.To obtain the best perfor-mance from your unit, read this bookletcarefully and follow the instructions eachtime you use the cleaner. We congratulateyou on your choice and wish you succes-sful operation.

2 SAFETY RULES2.1 SAFETY "MUST NOTS"2.1.1 Do not use the

cleaner with in-flammable or toxic liquids, or any productswhich are not compatible with the correctoperation of the cleaner. EXPLOSION OR POI-

SONING HAZARD

2.1.2 Do not direct the water jettowards people or animals.

INJURY HAZARD

2.1.3 Do not direct the water jettowards the unit itself, electri-

cal parts or towards other electrical equip-ment. ELECTRIC SHOCK HAZARD

2.1.4 Do not use the cleaner outdoors incase of rain. SHORT CIRCUIT HAZARD

2.1.5 Do not allow children or incompetentpersons to use the cleaner. INJURY

HAZARD

2.1.6 Do not touch the plug and/orsocket with wet hands. ELEC-

TRIC SHOCK HAZARD

2.1.7 Do not use the cleaner if theelectrical cable is damaged.

ELECTRIC SHOCK AND SHORT CIRCUIT HAZARD

2.1.8 Do not use the cleaner if thehigh pressure hose is dama-

ged. EXPLOSION HAZARD

2.1.9 Do not jam the trigger in the oper-ating position. ACCIDENT HAZARD

2.1.10 Check that the data plates are af-fixed to the cleaner, if not, inform

your dealer. Cleaners without plates mustnot be used as they are unidentifiable andpotentially dangerous. ACCIDENT HAZARD

2.1.11 Do not tamper with or with oralter the calibration of the

safety valve. EXPLOSION HAZARD

2.1.12 Do not alter the original diameter ofthe spray head nozzle. HAZARDOUS

ALTERATION OF OPERATING PERFORMANCE

2.1.13 Do not leave the cleaner unattend-ed. ACCIDENT HAZARD

2.1.14 Do not move the cleaner by pullingon the electrical cable SHORT CIRCUIT

7English

Page 10: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

replacement parts authorised by themanufacturer.The use of original accesso-ries and replacement parts will ensuresafe, trouble-free operation.

3.1.11 The cleaner must be used standing on asecure, stable surface, positioned asshown. FIG.3A

3.2 INTENDED USE3.2.1 The cleaner is intended only for the clean-

ing of vehicles, machines, boats, build-ings, etc., by the removal of stubborn dirtusing clean water and chemical deter-gents.For domestic use only (single-phasemotors only). Not for professional use (forthree-phase or industrial motors only), andonly for operation at temperatures above0°C.Compliant with EN 60335-2-79/A1 stan-dard.

3.2.2 When using chemical detergents, use onlyhighly biodegradable types.We recommend HOBBY FOAM detergent(# 3206).

3.2.3 Only clean vehicle engines in areas inwhich suitable oil traps are installed.

3.3 SAFETY VALVE3.3.1 The safety valve also functions as a pres-

sure limiting valve.When the gun trigger isreleased, the safety valve opens and thewater recirculates through the pump inlet.

4 INSTALLATION4.1 Fit the lance into the gun and

rotate it until the two parts arecompletely locked. FIG.4A

4.2 Connect the gun to the high pressurehose. FIG.4B

4.3 Connect the high pressure hose to thewater outlet on the cleaner. FIG.4C

4.4 Connect the water supply hose FIG.4D(not supplied) to the water inlet of thecleaner. The supply hose must have aninternal diameter of at least 13 mm (1/2in.) and must be reinforced. The watersupply must be at least equal to the clea-ner delivery capacity.

The intake water tempera-ture must not exceed 60°C

(122°F). The water supply pressuremust not exceed 10 bar (145 psi).

4.4.1 CAUTION! The cleaner must onlybe used with clean water; use of

unfiltered water or corrosive chemicalswill damage the cleaner.

4.5 Turn the motor switch to the "0" position.FIG. 5B

4.6 Check that the electrical supply voltage and

f - Electrical cable (with plug only for 1~)g - Lanceh - Gun with safety catchi - High pressure hosem - Nozzle cleaning tooln - Motor switchq - Pressure gauger - Pressure regulator knobs - Tank outlet plugt - Motor rotation key (for models with this

feature)u - Detergent tank plugv - Detergent control knoby - Data plate3 GENERAL RULES3.1.1 The USE and MAINTENANCE manual

constitutes an essential part of the cleanerequipment and should be kept in a safeplace for future reference. If you sell thecleaner, the manual should be handed onto the new owner.

3.1.2 Before starting the cleaner, make sure thatit is receiving water correctly. Operatingthe cleaner without water could damagethe seals.

3.1.3 Do not disconnect the plug by pulling onthe electrical cable.

3.1.4 If you are too far from the object you wishto clean, do not move the cleaner nearerby pulling on the high pressure hose; usethe handle provided.

3.1.5 Protect the cleaner from freezing duringthe winter.

3.1.6 Do not obstruct the ventilation grillesduring operation.

3.1.7 The cross-section of any exten-sion cables used must be propor-

tional to their length, i.e. the longer theextension cable, the greater the cross-section; cables with a protection levelof "IPX5" must be used. See table a.

Table a.

3.1.8 Position the cleaner as NEAR as possibleto the water supply.

3.1.9 The packaging is easily recyclable, andmust be disposed of in compliance withthe regulations in force in the country ofinstallation.

3.1.10 Use the cleaner only with accessories and

8 English

Voltage Extension ExtensionVolts cable cable

up to 25 m up to 50 m220 - 230 section section

MOTOR 240 - 400 3x1.5 mm2 3x2.5 mm2

100 - 115 section section120 3x2.5 mm2 3x4 mm2

Page 11: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

rotary nozzle onto the lance.5.6.4 Turn the high pressure cleaner back on.5.7 RECOMMENDED CLEANING PROCE-

DURE5.7.1 Dissolve dirt by applying detergent with

the fan jet to the dry surface.On vertical surfaces, work from the bottomupwards. Leave the detergent to act for 1to 2 minutes, but do not allow to dry out.Apply the high pressure jet, keeping thenozzle at least 30 cm (10 in.) from the sur-face, working from the bottom upwards.Avoid allowing the rinsing water to run onto unwashed surfaces.

5.8 STORAGE5.8.1 Switch off the cleaner.5.8.2 Turn off the water supply tap.5.8.3 After use, the detergent residues should

be removed from the tank. FIG.6E5.8.4 Discharge residual pressure by pressing

the trigger until no more water comes outof the adjustable nozzle.

5.8.5 Engage the gun safety catch.5.8.6 Remove the plug from the socket.5.8.7 Operate the cleaner with non-

corrosive/non-toxic antifreeze before sto-ring for the winter.

5.9 USE AND CHARACTERISTICS OF TRO-NIC MODELS FIG.5G

5.9.1 Functional features (single-phase modelsonly)

1 - Motor on-off by operating the gun trig-ger.

2 - Continuous pressure regulation frommin. 20 bar to 150 bar. (FOR MODELSWITH THIS FEATURE).

3 - Motor power supply cut-out in case ofpower failure. Prevents inopportune motorrestart (IEC 335-2 regulation).

4 - Time delay device on motor ~ 8 secondsafter release of the gun trigger. Preventssurge currents caused by motor startupboth in the domestic electrical supply(DIFFERENTIAL SAFETY BREAKER)and in the control circuits of the appliance(RELAYS and electronic circuit).

5 - Safeguarding the sealing system of theappliance.Do not use the appliance for prolongedperiods at zero pressure (bypass recy-cling) or allow the water to overheat sincethese could damage the sealing system.

6 - User-friendly, long-life ON-OFF switches.The controls on the control panel of theappliance are of the TOUCH-PAD PUSH-BUTTON type, thus ensuring easy opera-tion and optimum protection against water

frequency (Volts/Hz) correspond to thosespecified on the cleaner data plate. FIG.4EIf the power supply is correct, you maynow plug in the cleaner.The cleaner must only be connected topower sockets with regulation earth con-nection. A differential safety breaker (30mA) will increase the safety of operators.

CAUTION! The machine maycause electrical disturbances

when starting.4.6.1 If the motor stops and fails to restart, wait

2 to 3 minutes before restarting. THERMAL

CUTOUT TRIPPED

5 USE5.1 Turn on the water supply tap fully.5.2 Release the safety catch FIG.5A, then

press the trigger for a few seconds toallow air to escape and to dischargeresidual pressure in the pipes.

5.3 Keeping the trigger pressed, push theswitch to start the motor. FIG.5BTurn the pressure control knob to the de-sired setting. FIG.5C (FOR MODELSWITH THIS FEATURE).

5.3.1 When re-starting the motor, alwayskeep the trigger pressed.

5.4 USING DETERGENT5.4.1 CAUTION: liquid detergent must

be sprayed at low pressure. See5.5 “Proper use of standard accesso-ries”.

5.4.2 Fill the detergent tank to the level indicatedthrough the inlet. FIG. 5D

5.4.3 Select LOW PRESSURE (see instruc-tions); the detergent will be sucked up andmixed with the water, with the suction rateregulated by the knob provided. FIG. 5F

5.4.4 Now distribute the detergent drawn in andmixed with water.

5.5 Correct use of standard accessoriesFIG.5E

5.5.1 The cleaner is equipped with the adjusta-ble nozzle, which provides some impor-tant functions:

5.5.2 LOW PRESSURE operation (for suctionand spraying of detergent).

5.5.3 HIGH PRESSURE operation (for highpressure washing and rinsing).

5.5.4 Jet adjustment from pencil to fan. (Formodels with this feature) FIG.5E

5.6 CORRECT USE OF THE ROTARYNOZZLE (Where fitted)

5.6.1 For increased washing power, use therotary nozzle kit as follows:

5.6.2 Turn off the high pressure cleaner5.6.3 Unscrew the adjustable head and fit the

9English

Page 12: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

OPERATION OF CLEANERS OF THEMODEL SHOWN IN FIG.4F.

6.1 CAUTION: with THREE-PHASEmotor (~ 3) on first use the plug

must be connected with the polarity setso that the motor fan turns clockwise.Ensure that this is the case by chec-king that the motor fan turns in the cor-rect direction.

7 MAINTENANCE7.1 CAUTION! Before working on the

cleaner, disconnect the plug fromthe power supply socket.

7.2 To ensure good performance, check andclean the suction and detergent filters afterevery 50 hours of operation. FIG.6A

7.3 Long periods of disuse may leadto the formation of lime scale

deposits. Working through the hole onthe rear, or a 6 Allen key (6) for modelswith this feature. FIG. 6B.Then remove the key and restart.

7.4 Clean the nozzle with the tool provided.Remove the lance from the gun (FIG.6C),remove any dirt from the nozzle hole(FIG.6D) and rinse.

splashes (IP 55).5.9.2 Sequence of steps for using the high pres-

sure cleaner with the TRONIC device:1 - Fit the accessories (lance and hose) to

the pressure cleaner and then connect thecleaner to the water supply.

2 - Connect the plug to the electrical mains.3 - Press the ON button on the control

panel. The pressure cleaner will start upand then stop after 5 seconds. FIG. 5G

4 - Squeeze the gun trigger to activate thepressure cleaner and commence was-hing. The green and yellow LEDS on thecontrol panel should be on, indicatingPOWER and PUMP respectively.

5 - Release the gun trigger to interrupt ope-ration; water will stop coming out of thelance, but the motor will keep running.After ~ 5 seconds the motor will stop andthe yellow LED light will go off. During this5-second delay the operator may resumework straight away .

6 - Squeeze the gun trigger again to restartthe motor. Once the trigger is squeezed ittakes ~ 1 second for the water to come outunder pressure. This is normal and is theamount of time it takes for the pump to fillthe delivery hose with water under pres-sure.

INDICATION LIGHTS ON THE CONTROL PANELDURING OPERATION:

GREEN POWER LED ON: Machine in standbymode and ready for operation by squeez-ing the gun trigger.

YELLOW PUMP LED ON: Machine working withpump running.

5.9.3 For optimum service from the TRONICappliance, the gun should NOT be openedand closed at intervals of less than 4-5seconds.

5.10 USE AND CHARACTERISTICS OF TSSMODELS FIG.5H with automatic deliveryflow cut-off:

- when the trigger is released, the dynamicpressure automatically cuts out the motor.

- when the trigger is pressed the pressuredrop automatically starts the motor andthe pressure is restored with a very slightdelay.

- For correct operation of the TSS, once thetrigger has been released it must not bepressed again for at least 4÷5 seconds.For correct use of the TSS model cleaner,do not leave the unit in automatic cut-offstatus for more than 10 min.

6 THREE-PHASE OPERATIONIMPORTANT NOTES FOR CORRECT

10 English

Page 13: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

Switch off the cleaner and operate the gun until a steadyflow of water is obtained. Then switch cleaner back on

Nozzle worn

Supply voltage below required minimum

Voltage loss due to use of extension cable ofinadequate cross-section or excessive length

PO

SSIB

LE

CA

USE

S

RE

ME

DIE

S

TROUBLESHOOTING

PR

OB

LE

M

The pump does not operate at the prescribed pressure

Sudden changes in pump pressure

The motor buzzes but fails to start

Motor does not start

Water leakages

Excess noise

Oil leaks

Power cable damaged

§ If the motor stops and fails to restart, wait 2-3 minutes before restarting. THERMAL CUTOUT TRIPPED. If thisfault occurs more than once, contact your service centre.

Water filter fouled

Water supply pressure low

Air being sucked into the system

Air in pump

Adjustable nozzle incorrectly positionedwrongly

Water suction from external tank

Water temperature too high

Nozzle clogged

Worn seals

No electrical power

High pressure cleaner in disuse for longtime

Replace nozzle

Clean filter

Turn on the water supply tap fully

Check that hose fittings are tight

Pull adjustable nozzle back (+)

Connect cleaner to mains water supply

Reduce temperature

Disconnect power supply, discharge pressure and cleanwith tool provided

Have seals replaced by an authorised service centre

Check that the plug is firmly in the socket and that mainspower is present. See also (§)

Check the voltage of the mains supply line

Consult instructions regarding extension cables

Use a spanner through the hole in the back to release themotor (for models with this feature) (fig. 6B)

Contact nearest service centre

High pressure cleaner in disuse for longtime Contact nearest service centre

11English

Page 14: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

2.1.12 Ne modifiez pas le diamètre d’origi-ne du jet de la tête. DANGER! LE FONC-

TIONNEMENT RISQUE D’ÊTRE COMPROMIS

2.1.13 Ne laissez jamais le nettoyeur sanssurveillance. DANGER D’ACCIDENT

2.1.14 Ne déplacez jamais le nettoyeur enle tirant par le câble électrique. DAN-

GER DE COURT-CIRCUIT

2.2 AVERTISSEMENTS: A FAIRE2.2.1 Toutes les parties conductrices de

courant doivent être protégées con-tre le jet d’eau. DANGER DE COURT-CIRCUIT

2.2.2 Branchez le nettoyeur exclusi-vement sur une source d’élec-

tricité mise à la terre. DANGER DE CHOC ELEC-

TRIQUE

• Dans ce cas, le fonctionnement avec undisjoncteur différentiel de sécurité offreune protection personnelle supplémentai-re (30 mA).

2.2.3 La haute pressionpeut faire rebondir

les pièces; portez toujours des vêtementset de lunettes de protection. DANGER DE

LESIONS

2.2.4 Avant d’exécuter toute opération surle nettoyeur, débranchez l’appareil

du secteur. DANGER DE DEMARRAGE ACCIDENTEL

2.2.5 A cause du recul, saisissez bien lepistolet lorsque vous tirez le levier.

DANGER DE LESIONS

2.2.6 Respectez les règles de la sociétédes eaux potables de la région.

Suivant DIN 1988, il est possible de con-necter le nettoyeur directement au réseaud’eau potable uniquement si la tuyauteried’alimentation comporte un dispositif anti-reflux avec vidange. DANGER DE POLLUTION

2.2.7 L’entretien et/ou la réparation descomposants électriques doit être

effectué par du personnel qualifié. DANGER

D’ACCIDENT

2.2.8 Relâchez la pression résiduelleavant de déconnecter le tube du

nettoyeur. DANGER DE LESIONS

2.2.9 Contrôlez avant toute utilisation etde temps à autre le serrage des vis

et le bon état des composants du netto-yeur. Vérifiez s’il y a des pièces casséesou usagées. DANGER D’ACCIDENT

2.2.10 N’utilisez que desdétergents compa-

tibles avec les matériaux de revêtementdu flexible haute pression/câble électri-que. DANGER D’EXPLOSION ET DE CHOC ELECTRIQUE

2.2.11 Les personnes ou les animauxdoivent être à la distance mini-

15m

1 PRESENTATION1.1 Le nettoyeur à haute pression que vous

venez d'acheter est un produit de trèshaut niveau technologique réalisé parl'une des entreprises européennes lesplus expertes en la fabrication de pompesà haute pression. Pour obtenir des perfor-mances optimales, veuillez lire et obser-ver scrupuleusement les instructions quenous avons formulées à chaque fois quevous utiliserez cet appareil. Nous vousfélicitons de votre choix et vous souhai-tons un bon travail.

2 REGLES DE SECURITE2.1 AVERTISSEMENTS: A NE PAS FAIRE2.1.1 N'utilisez jamais le

nettoyeur avec desfluides inflammables, toxiques ou dont lescaractéristiques ne sont pas compatiblesavec le fonctionnement correct du netto-yeur. DANGER D’EXPLOSION ET D’EMPOISONNEMENT

2.1.2 Ne dirigez jamais le jet d'eaucontre des personnes ou des

animaux. DANGER DE LESIONS

2.1.3 Ne dirigez jamais le jet d'eaucontre le nettoyeur, les parties

électriques ou tout autre appareil électri-que. DANGER DE CHOC ELECTRIQUE

2.1.4 N'utilisez jamais le nettoyeur enplein air en cas de pluie. DANGER DE

COURT-CIRCUIT

2.1.5 Ne laissez jamais la machine entreles mains d'enfants ou d'incapables.

DANGER D’ACCIDENT

2.1.6 Ne prenez jamais la fiche ou laprise avec les mains mouil-

lées. DANGER DE CHOC ELECTRIQUE

2.1.7 N’utilisez jamais le nettoyeur sison câble électrique est

endommagé. DANGER DE CHOC ELECTRIQUE ET

DE COURT-CIRCUIT

2.1.8 N’utilisez jamais le nettoyeur sison tube à haute pression est

endommagé. DANGER D’EXPLOSION

2.1.9 Ne bloquez pas le levier du pistoletsi l’appareil est en marche. DANGER

D’ACCIDENT

2.1.10 Vérifiez la présence de la plaquettedes caractéristiques sur le netto-

yeur; le cas échéant, contacter immédia-tement le revendeur. N’utilisez en aucuncas un nettoyeur dont on ne connaît pasles données pour éviter d’éventuels acci-dents graves. DANGER D’ACCIDENT

2.1.11 N’altérez jamais ni modifiez letarage de la soupape de régla-

ge. DANGER D’EXPLOSION

12 Français

Page 15: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

3.1.8 Placez le nettoyeur, dans la mesure dupossible, A PROXIMITE du réseau hydri-que d’approvisionnement.

3.1.9 Le matériau d’emballage est facilementrecyclable et doit être éliminé conformé-ment aux normes en vigueur dans le paysd’utilisation.

3.1.10 Utilisez le nettoyeur exclusivement avecles accessoires et les pièces de rechangeagréés par le fabricant afin de garantir unfonctionnement sans inconvénients et entoute sécurité.

3.1.11 Le nettoyeur doit fonctionner posé sur unplan sûr et stable, positionné comme indi-qué sur la FIG.3A

3.2 UTILISATION3.2.1 Pour le nettoyage de véhicules, machines,

embarcations, bâtiments etc. Il élimine lessaletés les plus tenaces à l’eau propre etavec des détergents chimiques.Uniquement pour usage domestique(seuls les moteurs monophasés). Usageprofessionnel exclu (qui prévoit l’emploi demoteurs triphasés ou industriels), etexclusivement pour le fonctionnement àdes températures supérieures à 0° C.Conformément à la norme EN 60335-2-79/A1.

3.2.2 Si vous lavez avec des détergents chimi-ques, n'utilisez que des détergents àhaute biodégradabilité.Nous conseillons le détergent HOBBY -FOAM (# 3206).

3.2.3 Les moteurs des véhicules ne peuventêtre lavés que dans des endroits équipésde séparateur d’huile prévu à cet effet.

3.3 DISPOSITIF DE SECURITE3.3.1 La soupape de surpression fait également

fonction de limiteur. En fermant le pistolet,la soupape s’ouvre et l’eau recircule dansl’aspiration de la pompe.

4 INSTALLATION4.1 Raccordez la lance au pistolet en

tournant et en poussant jusqu’aublocage total des deux parties. FIG. 4A

4.2 Connectez le pistolet au flexible de hautepression. FIG. 4B

4.3 Connectez le flexible haute pression à lasortie d’eau du nettoyeur. FIG. 4C

4.4 Connectez le flexible d’alimentation eauFIG. 4D (non fourni) à l’entrée du netto-

male de 15 m. DANGER DE LESIONS

LEGENDEa - Sortie eau (SORTIE)b - Entrée eau avec filtre (ENTREE)c - Kit buse tournante (accessoire en

option)d - Tête réglablee - Notice d’utilisation et d’entretienf - Câble électrique (avec fiche seulement

pour 1~)g - Lanceh - Pistolet avec sécuritéi - Flexible haute pressionm - Outil nettoyage têten - Interrupteur moteurq - Manomètrer - Bouton de réglage de la pressions - Bouchon vidange réservoirt - Clé pour rotation moteur (pour les modèles

qui le prévoient)u - Bouchon réservoir détergentv - Bouton réglage détergenty - Plaque des caractéristiques

3 RECOMMANDATIONS GENERALES3.1.1 La utilisation USAGE ET ENTRETIEN

doit être considérée comme partie inté-grante du nettoyeur; conservez-la soi-gneusement pour toute consultation ulté-rieure. En cas de revente du nettoyeur,n’oubliez pas d’inclure cette notice.

3.1.2 Avant de mettre le nettoyeur en marche,assurez-vous qu’il est correctement ali-menté en eau. En effet, toute utilisation àsec endommagerait le système d’étan-chéité.

3.1.3 Ne débranchez jamais l’appareil en letirant par le câble électrique.

3.1.4 Si vous êtes trop loin de ce que vous vou-lez laver, n’approchez jamais le nettoyeuren le tirant par le tube à haute pression,mais déplacez-le à l’aide de la poignéeprévue à cet effet.

3.1.5 Protégez le nettoyeur contre le gel pen-dant l’hiver.

3.1.6 Ne couvrez pas grilles de ventilation lorsdu fonctionnement.

3.1.7 La section des câbles de la ral-longe doit être proportionnée à la

longueur (câble plus long=section plusgrande); enfin, n’utilisez que descâbles avec un degré de protection“IPX5”. Pour plus de détails, voir letableau a.

Tableau a.

13FrançaisTension Rallonge Rallonge

Volt jusqu'à 25 m jusqu'à 50 m220 - 230 section section

MOTEUR 240 - 400 3x1,5 mm2 3x2,5 mm2

100 - 115 section section120 3x2,5 mm2 3x4 mm2

Page 16: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

vers le goulot. FIG. 5D5.4.3 Sélectionnez le mode BASSE PRES-

SION (voir instructions). Le détergent estaspiré et mélangé avec l’eau. L’aspirationse règle sur la poignée. FIG. 5F

5.4.4 Répandez le détergent aspiré et mélangéavec de l’eau.

5.5 Pour bien utiliser les accessoires stan-dard. FIG. 5E

5.5.1 Le nettoyeur est équipé de la tête réglable,qui permet quelques fonctions importantes:

5.5.2 Fonctionnement à BASSE PRESSION(Pour aspirer et distribuer le détergent).

5.5.3 Fonctionnement à HAUTE PRESSION(Pour rincer et laver énergiquement ).

5.5.4 Réglage du jet de concentré en éventail.(Pour les versions qui le prévoient) FIG.5E

5.6 UTILISATION CORRECTE DE LABUSE TOURNANTE(pour les modèles qui en sont équipés)

5.6.1 Pour un lavage plus puissant, utilisez le kitbuse tournante comme suit:

5.6.2 Mettez le nettoyeur hors tension.5.6.3 Enlevez la tête réglable et introduisez la

buse tournante sur la lance.5.6.4 Remettez le nettoyeur sous tension.5.7 CONSEILS POUR LE LAVAGE5.7.1 Appliquez le détergent sur la saleté encore

sèche par le jet en éventail pour la dissou-dre. Sur les surfaces verticales, agissez debas en haut. Laissez agir 1 à 2 minutes,mais sans laisser sécher le détergent.Passez avec le jet à haute pression; mainte-nez une distance de plus de 30 cm et com-mencez par le bas. Evitez que l’eau de rin-çage ne coule sur les surfaces non lavées.

5.8 MISE HORS SERVICE5.8.1 Eteignez le nettoyeur.5.8.2 Fermez le robinet de l’eau.5.8.3 Après utilisation, il est conseillé d'enlever

les résidus de détergent du réservoir.FIG.6E

5.8.4 Relâchez la pression résiduelle dans lepistolet jusqu’à faire sortir toute l’eau de latête de réglage.

5.8.5 Activez la sécurité du pistolet.5.8.6 Retirez la fiche de la prise.5.8.7 Faites fonctionner le nettoyeur avec du

liquide antigel non agressif/toxique avantle remisage d’hiver.

5.9 UTILISATION ET CARACTERISTI-QUES DES MODELES TRONIC FIG.5G

5.9.1 Caractéristiques fonctionnelles (seule-ment monophasé)

1 - Démarrage et arrêt du moteur électriqueen actionnant le levier du pistolet.

2 - Réglage continu de la pression de 20bars mini. à 150 bars. (POUR LESMODELES QUI EN SONT EQUIPES).

yeur. Assurez-vous que l’orifice du flexibleest de 13 mm minimum et qu’il est du typerenforcé. Le robinet de prélèvement eaudoit garantir une distribution correspon-dant au débit du nettoyeur.

La température de l’eau ali-mentée ne doit jamais dépas-

ser 60°C. La pression d’alimentation del’eau ne doit pas dépasser 10 bars.

4.4.1 ATTENTION! Le nettoyeur doitfonctionner avec de l’eau propre.

Les eaux non filtrées et les produitschimiques corrosifs endommagent lenettoyeur.

4.5 Placez l’interrupteur moteur sur “0”.FIG. 5B4.6 Contrôlez que les caractéristiques de ten-

sion-fréquence (Volts/Hz) de la prise decourant correspondent aux données indi-quées sur la plaquette. FIG4ESi tout correspond, vous pouvez com-mencer les opérations de mise en serviceet brancher l’appareil.Branchez le nettoyeur uniquement à desprises de courant avec mise à terre régle-mentaire. Un interrupteur différentiel (30mA) permet le fonctionnement avec uneplus grande sécurité personnelle.

ATTENTION! Au cours du démarra-ge, l’appareil peut provoquer des

dérangements de réseau.4.6.1 Si pendant l’utilisation le moteur s’arrête

ou ne démarre pas, attendez 2 ou 3 minu-tes avant de le redémarrer. DECLENCHE-

MENT INTERRUPTEUR THERMIQUE

5 UTILISATION5.1 Ouvrez le robinet du réseau hydrique A

FOND.5.2 Désactivez la sécurité FIG. 5A, ouvrez

le pistolet et laissez-le ouvert quelquessecondes pour favoriser l’évacuationde l’air et de la pression résiduelle destuyauteries.

5.3 Démarrez le moteur en actionnant l’inter-rupteur tout en tenant le pistolet ouvert.FIG. 5BRéglez le bouton de réglage pression surla valeur souhaitée, en le tournant dans lesens des aiguilles d’une montre. FIG. 5C(POUR LES MODELES QUI EN SONTEQUIPES).

5.3.1 En cas de redémarrage, démarrez lemoteur en laissant le pistolet ouvert.

5.4 UTILISATION DU DETERGENT5.4.1 ATTENTION: le détergent liquide

DOIT être distribué à basse pres-sion. Voir “5.5 Pour bien utiliser lesaccessoires standard”.

5.4.2 Remplissez le réservoir à détergent à tra-

14 Français

Page 17: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

VOYANT JAUNE PUMP allumé: appareil en mar-che avec la pompe en mouvement.

5.9.3 Pour un fonctionnement parfait du TRO-NIC les fonctions de fermeture et d’ouver-ture du pistolet NE doivent PAS être effec-tuées dans un intervalle de temps infé-rieur à 4÷5 secondes.

5.10 UTILISATION ET CARACTERISTIQUESDES MODELES TSS FIG.5H avec inter-ruption automatique du refoulement:

- en fermant le pistolet la pression dynami-que éteint automatiquement le moteurélectrique.

- en ouvrant le pistolet la chute de pressiondémarre automatiquement le moteur et lapression se reforme avec un tout petit retard.

- Pour un fonctionnement correct du TSS,les opérations de fermeture et d'ouver-ture du pistolet ne doivent pas être effec-tuées dans un intervalle de temps infé-rieur à 4÷5 secondes.Pour une utilisation correcte du nettoyeurmodèle TSS ne laissez pas l'appareil enposition d'arrêt automatique pour plus de10 min.

6 TRIPHASE SEULEMENTAVERTISSEMENTS POUR LE FONC-TIONNEMENT CORRECT DES NETTO-YEURS DU MODELE REPRESENTESUR LA FIG.4F.

6.1 ATTENTION: avec moteur TRI-PHASE (~ 3) à la première utilisa-

tion, connecter la polarité de la fiche defaçon à ce que le ventilateur du moteurtourne en sens horaire.Vérifier ces conditions en contrôlantque le ventilateur du moteur tournedans la direction correcte.

7 ENTRETIEN7.1 Attention! Avant d’exécuter des

travaux sur le nettoyeur, veillez àle débrancher.

7.2 Pour assurer le bon fonctionnement dunettoyeur, contrôlez et nettoyez le filtred’aspiration et le filtre détergent toutes les50 heures de fonctionnement. FIG. 6A

7.3 Tout arrêt prolongé est susceptible deprovoquer dans le nettoyeur la forma-tion de sédiments calcaires. DEBLO-QUEZ le moteur par le trou arrière, ouune clé de 6 (CH 6) pour les modèlesqui le prévoient. FIG. 6B(SAUF pour les modèles EXTREME).Ensuite, retirez la clé et exécutez les opé-rations de redémarrage.

7.4 Nettoyez la tête avec l’outil. Après avoirdémonté la lance du pistolet (FIG. 6C) élimi-nez la saleté de la tête (FIG. 6D) et rincez.

3 - Interruption de l’alimentation du moteuren cas de panne de courant. Pour préve-nir des redémarrages non désirés dumoteur (Prescriptions IEC 335-2).

4 - Arrêt temporisé du moteur après 8secondes env. du relâchement du levierdu pistolet. Prévient les surcharges sou-daines de courant, dues au départ dumoteur, aussi bien sur l’installation dome-stique (DISJONCTEUR DIFFERENTIEL)que sur le circuit de commande de l’appa-reil (RELAIS et circuit électronique).

5 - Sauvegarde de la durée du systèmed’étanchéité.Sont évités: le fonctionnement prolongéde l’appareil à pression zéro (recirculationen by-pass) et les risques d’endommage-ment du système d’étanchéité à cause dela surchauffe de l’eau.

6 - Actionnement facile et longue durée desinterrupteurs ON - OFF.Commandes sur le panneau de contrôlede l’appareil avec CLAVIER À TOUCHESSENSITIVES sans parties en saillie pourgarantir une insertion facile et une protec-tion parfaite contre les jets (IP 55).

5.9.2 Séquences d’utilisation du nettoyeur dotéde dispositif TRONIC:

1 - Raccordez les accessoires (lance ettuyau) au nettoyeur et celui-ci au réseauhydrique.

2 - Raccordez la fiche au réseau électrique.3 - Pressez ON sur le panneau des com-

mandes.Le nettoyeur se met en marche ets’arrête au bout de 5 secondes. (FIG. 5G)

4 - Tirez le levier du pistolet pour démarrerle nettoyeur et commencer le lavage. Sontallumées sur le panneau: la led vertePOWER + la led jaune PUMP.

5 - Relâchez le levier du pistolet pour inter-rompre le travail (l’eau ne sort plus de lalance) - le moteur fonctionne encore.Après5 secondes env. le moteur s’arrête et la ledjaune s’éteint. Pendant les 5 secondes detemporisation de l’arrêt, il est possible derecommencer à travailler instantanément.

6 - Tirez de nouveau le levier du pistolet pourredémarrer le moteur. Du moment où l’ontire le levier jusqu’au moment où l’eau sorten pression, 1 seconde env. s’écoule. Cen’est pas un dysfonctionnement, mais c’estle temps nécessaire à la pompe pour rem-plir le tuyau d’envoi de l’eau en pression.

SIGNALISATIONS LUMINEUSES DU TABLEAUDES COMMANDES PENDANT LE TRAVAIL:VOYANT VERT POWER allumé: appareil sous

tension prêt à être utilisé en actionnant lelevier du pistolet.

15Français

Page 18: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

Eteindre le nettoyeur et actionner le pistolet jusqu'à lasortie d'un jet uniforme. Rallumer

Buse usagée

La tension de réseau n'est pas appropriée, elle esttrop basse par rapport à celle minimum préconisée

La chute de tension est provoquée par larallonge de section insuffisante ou trop longue

CA

USE

S P

OSSIB

LE

S

RE

ME

DE

S

PROBLEMESCAUSES

REMEDES

PR

OB

LE

ME

S

La pompe n'atteint pas la pression préconisée

Ecarts de pression de la pompe

Le moteur ronfle mais ne part pas

Le moteur électrique ne part pas

Fuites d'eau

Bruit

Fuites d'huile

Endommagement du câble d'alimentation

§ Si, pendant l'utilisation du nettoyeur, le moteur s'arrête ou ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de leredémarrer (INTERVENTION INTERRUPTEUR THERMIQUE). Si le problème se répète plus d'une fois, appeler lecentre d'assistance technique.

Filtre de l'eau sale

Alimentation eau insuffisante

Aspiration d'air

Pompe non purgée

Tête réglable en position non correcte

Aspiration eau du réservoir extérieur

Température de l'eau trop élevée

Buse obstruée

Joints d'étanchéité usagés

Pas de tension

Nettoyeur non utilisé depuis un certaintemps

Remplacer la buse

Nettoyer le filtre

Ouvrir complètement le robinet

Contrôler les raccords de l'alimentation

Tirer la tête à l'arrière (+)

Raccorder le nettoyeur au réseau d'eau potable

Baisser la température

Débrancher l'appareil, décharger la pression,nettoyer avec l'outil

Remplacer les joints dans un centre d'assistancetechnique

Vérifier si la fiche est bien branchée, s'il y a ducourant sur la ligne. Voir aussi (§)

Vérifier que la ligne d'alimentation soit appropriée

Suivre les instructions sur l'utilisation de la rallonge

Par le trou arrière, débloquer le moteur avec une clé (pourles modèles qui le prévoient) (fig. 6B)

S'adresser au centre d'assistance technique

Nettoyeur non utilisé depuis un certaintemps

S'adresser au centre d'assistance technique

16 Français

Page 19: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

Gefahrenquellen darstellen. HIERBEI

BESTEHT UNFALLGEFAHR

2.1.11 Einstellung des Steuerventilsauf keinen Fall ändern oder

verstellen. HIERBEI BESTEHT BERSTGEFAHR

2.1.12 Originaldurchmesser des Strahl-kopfs auf keinen Fall ändern. HIERBEI

BESTEHT GEFAHR DURCH VERÄNDERTE EIGEN-

SCHAFTEN

2.1.13 Hochdruckreiniger niemals ohneAufsicht belassen. HIERBEI BESTEHT

UNFALLGEFAHR

2.1.14 Hochdruckreiniger nicht am Strom-kabel ziehen. HIERBEI BESTEHT

KURZSCHLUSSGEFAHR

2.2 WARNHINWEISE: ERFORDERLICH2.2.1 Sämtliche stromführenden Teile

müssen gegen Wasserstrahlengeschützt sein. ANSONSTEN BESTEHT

KURZSCHLUSSGEFAHR

2.2.2 Hochdruckreiniger nur an einevorschriftsmäßig geerdete

Stromquelle anschließen. ANSONSTEN

BESTEHT STROMSCHLAGGEFAHR

• Der Betrieb mit einem Fehlerstromschalter(30 mA) bietet zusätzliche persönlicheSicherheit.

2.2.3 Hochdruck kanndas Rückprallen

von Teilen verursachen. Daher sind beider Arbeit stets Schutzbekleidung und -brille zu tragen. ANSONSTEN BESTEHT VER-

LETZUNGSGEFAHR

2.2.4 Vor jeglichen Arbeiten am Hoch-druckreiniger unbedingt den

Stecker herausziehen. ANSONSTEN BESTEHT

GEFAHR UNBEABSICHTIGTEN ANLASSENS

2.2.5 Pistole bei Betätigung des Hebelswegen dem druckbedingten

Rückstoß sicher festhalten. ANSONSTEN

BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR

2.2.6 Vorschriften des örtlichen Wasser-versorgungsunternehmens befol-

gen. Gemäß DIN 1988 ist der direkteAnschluss des Hochdruckreinigers an dieTrinkwasserleitung nur dann möglich,wenn in der Zufuhrleitung eineSchutzvorrichtung gegen Rückfluss mitAblauf installiert ist. ANSONSTEN BESTEHT

GEFAHR DER WASSERVERSCHMUTZUNG

2.2.7 Die Wartung bzw. Reparatur vonelektrischen Bauteilen darf nur

durch Fachpersonal erfolgen. ANSONSTEN

BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR

2.2.8 Vor Abtrennen des Schlauchs vomHochdruckreiniger unbedingt den

Restdruck ablassen. ANSONSTEN BESTEHT

1 VORSTELLUNG1.1 Bei dem von Ihnen erworbenen

Hochdruckreiniger handelt es sich um einhochtechnisiertes Gerät eines der euro-paweit erfahrensten Hersteller vonHochdruckpumpen. Die optimale Nutzungder Geräteleistungen setzt die Kenntnisund Befolgung der nachstehendenAnleitungen voraus. Wir beglückwün-schen Sie zu Ihrer Wahl und wünschenIhnen viel Erfolg bei der Arbeit mit IhremHochdruckreiniger.

2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN2.1 WARNHINWEISE: UNZULÄSSIG2.1.1 Hochdruckreiniger

auf keinen Fall mitentzündbaren, giftigen bzw. mit solchenFlüssigkeiten einsetzen, die den vor-schriftsmäßigen Betrieb des Hochdruck-reinigers beeinträchtigen könnten. HIERBEI

BESTEHT EXPLOSIONS- ODER VERGIFTUNGSGEFAHR

2.1.2 Wasserstrahl niemals aufPersonen, Tiere oder Pflanzen

richten. HIERBEI BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR

2.1.3 Wasserstrahl niemals auf denHochdruckreiniger, auf

Elektroteile bzw. andere Elektrogeräterichten. HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAGGEFAHR

2.1.4 Hochdruckreiniger auf keinen Fallbei Regen im Freien verwenden.

HIERBEI BESTEHT KURZSCHLUSSGEFAHR

2.1.5 Hochdruckreiniger auf keinen Falldurch Kinder oder Unbefugte

anwenden lassen. HIERBEI BESTEHT VERLET-

ZUNGSGEFAHR

2.1.6 Stecker bzw. Steckdose nie-mals mit nassen Händen

anfassen. HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAGGE-

FAHR

2.1.7 Hochdruckreiniger niemals mitbeschädigtem Stromkabel

betreiben. HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAG- UND

KURZSCHLUSSGEFAHR

2.1.8 Hochdruckreiniger niemals mitbeschädigtem Hochdruck-

schlauch betreiben. HIERBEI BESTEHT BERSTGE-

FAHR

2.1.9 Hebel der Pistole niemals aufBetriebsstellung sperren. HIERBEI

BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR

2.1.10 Auf dem Hochdruckreiniger mussdas Typenschild mit den spezifi-

schen Eigenschaften angebracht sein,anderenfalls den Händler hiervon sofortunterrichten. Hochdruckreiniger ohneTypenschild dürfen auf keinen Fall einge-setzt werden, da sie potentielle

17Deutsch

Page 20: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

3.1.4 Falls die Entfernung des Hochdruck-reinigers zu den Reinigungsobjekten zugroß sein sollte, das Gerät nicht amHochdruckschlauch verfahren, hierzu denentsprechenden Griff verwenden.

3.1.5 In der kalten Jahreszeit muss derHochdruckreiniger frostgeschützt gelagertwerden.

3.1.6 Beim Betrieb dürfen die Lüftungsgitternicht verstopft sein.

3.1.7 Der Querschnitt des verwende-ten Verlängerungskabels muss

der Kabellänge entsprechen, d.h. einlängeres Kabel muss einen größerenQuerschnitt aufweisen, und umge-kehrt, des weiteren sind Kabel mitSchutzgrad "IPX5" zu verwenden. Fürweitere Details siehe folgende Tabellea.

Tabelle a.

3.1.8 Den Hochdruckreiniger inGRÖSSTMÖGLICHER Nähe zur jeweili-gen Wasserleitung verwenden.

3.1.9 Die Bestandteile der Verpackung sindrecyclingfähig und müssen daher gemäßden landeseigenen Vorschriften entsorgtwerden.

3.1.10 Der Hochdruckreiniger darf nur mit denZubehör- und Ersatzteilen nachHerstellerempfehlung betrieben werden.Der Einsatz von Originalteilen (Zubehörund Ersatz) ist Gewähr für eine sichereund störungsfreie Funktion desHochdruckreinigers.

3.1.11 Der Hochdruckreiniger muss auf siche-rem und festem Untergrund betriebenwerden, wie in ABB. 3A dargestellt

3.2 BESTIMMUNGSZWECK3.2.1 Der Hochdruckreiniger ist ausschließlich

zur Reinigung von Fahrzeugen,Maschinen, Booten, Gebäuden usw.bestimmt, und zwar durch Entfernen derhartnäckigen Verschmutzungen mit sau-berem Wasser und chemischenReinigungsmitteln.Nur für den eigenen Privatgebrauchbestimmt (nur einphasige Motoren). Nichtfür den professionellen Gebrauch (mög-lich nur mit dreiphasigen oder industriellenMotoren) bestimmt; ausschließlich für den

VERLETZUNGSGEFAHR

2.2.9 Vor dem Gebrauch sowie in regel-mäßigen Abständen die Arretierung

der Schraubteile kontrollieren und dieKomponenten des Hochdruckreinigersauf Bruch bzw. Verschleiß überprüfen.ANSONSTEN BESTEHT UNFALLGEFAHR

2.2.10 Ausschließlich mitder Ummantelung

von Hochdruckschlauch und Stromkabelverträgliche Reinigungsmittel verwendenANSONSTEN BESTEHT BERST- UND STROM-

SCHLAGGEFAHR

2.2.11 Personen und Tiere sollen sichin einem Sicherheitsabstand

von mindestens 15 m vom Hoch-druckreiniger aufhalten. ANSONSTEN

BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR

ZEICHENERKLÄRUNGa - Wasserauslass (OUTLET)b - Wassereinlauf mit Filter (INLET)c - Satz Drehdüse (optionales Zubehörteil)d - Einstellbarer Düsenkopfe - Handbuch Gebrauch • Instandhaltungf - Stromkabel (mit Stecker nur für 1~)g - Strahlrohrh - Reglerpistole mit Sicherungi - Hochdruckschlauchm - Reiniger für Düsenkopfn - Motorschalterq - Manometerr - Druckregelgriffs - Tankablassverschlusst - Schlüssel Motordrehung (für die

entsprechend ausgestatteten Modelle)u - Reinigungsmitteltankverschlussv - Druckregler Reinigungsmittely - Typenschild

3 ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN3.1.1 Das Handbuch GEBRAUCH • INSTAND-

HALTUNG ist wesentlicher Bestandteildes Hochdruckreinigers, es ist dahersorgfältig für künftiges Nachschlagen auf-zubewahren. Beim Weiterverkauf desHochdruckreinigers sollte das vorliegendeHandbuch dem neuen Besitzer ausge-händigt werden.

3.1.2 Vor Einschalten des Hochdruckreinigersist die ordnungsgemäße Wasserversor-gung sicherzustellen. Der Trockenbetriebverursacht schwere Schäden amDichtungssystem.

3.1.3 Zum Herausziehen des Steckers nicht amStromkabel ziehen.

15m

18 Deutsch

Spannung Verlängerung VerlängerungVolt bis 25 m bis 50 m

220 - 230 Querschnitt QuerschnittMOTOR 240 - 400 3x1,5 mm2 3x2,5 mm2

100 - 115 Querschnitt Querschnitt120 3x2,5 mm2 3x4 mm2

Page 21: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

nehmen und den Stecker anschließen.Der Hochdruckreiniger darf ausschließlichan Steckdosen mit regulärer Erdungangeschlossen werden. EinDifferenzialschalter (30 mA) bietet mehrSicherheit für die Bediener während desBetriebs.

ACHTUNG: In der Anlassphasekann die Maschine Netz-

störungen verursachen.4.6.1 Sollte der Motor während des Betriebs

ausfallen und nicht wieder starten, 2 bis 3Minuten warten, bevor er erneut einge-schaltet wird. AUSLÖSUNG DES THERMO-

SCHUTZSCHALTERS

5 GEBRAUCH5.1 Hahn der Wasserleitung vollständig öff-

nen.5.2 Pistole entsichern ABB.5A, öffnen und

einige Sekunden zur Entlüftung sowiezum Ablassen des Restdrucks aus denLeitungen in diesem Zustand belas-sen.

5.3 Bei geöffneter Pistole den Motor mit demSchalter ABB.5B starten.Druckregler im Uhrzeigersinn auf dengewünschten Wert einstellen. ABB.5C(FÜR DIE ENTSPRECHEND AUSGE-STATTETEN MODELLE).

5.3.1 Bei einem erneuten Einschalten desMotors muss die Pistole geöffnet sein.

5.4 EINSATZ DES REINIGUNGSMITTELS5.4.1 ACHTUNG: Flüssiges Reini-

gungsmittel bei niedrigem Druckverteilen. Vgl. "5.5 SachgemäßerGebrauch des Standardzubehörs".

5.4.2 Den Behälter des Reinigungsmittels überden Stutzen auffüllen. ABB.5D

5.4.3 NIEDERDRUCK wählen (s. Gebrauchs-anleitung), das Reinigungsmittel wirdangesaugt und mit Wasser vermischt. ZurEinstellung der Ansaugstärke dient derRegler. ABB.5F

5.4.4 Anschließend das angesaugte und mitWasser vermischte Reinigungsmittel auf-tragen.

5.5 SACHGEMÄSSER GEBRAUCH DESSTANDARDZUBEHÖRS ABB.5E

5.5.1 Der Hochdruckreiniger ist mit dem ein-stellbaren Düsenkopf für verschiedenewichtige Funktionen ausgestattet:

5.5.2 Betrieb bei NIEDERDRUCK (Ansaugenund Verteilen des Reinigungsmittels).

5.5.3 Betrieb bei HOCHDRUCK (Spülen undkräftiges Waschen).

5.5.4 Regelung des Strahls von gebündelt bisgefächert. (Für die entsprechend ausge-

Betrieb bei Temperaturen über 0° C vor-gesehen.Gemäß den Vorgaben der Norm EN60335-2-79/A1.

3.2.2 Beim Waschen mit chemischenReinigungsmitteln, nur solcheReinigungsmittel verwenden, die inhohem Maß biologisch abbaubar sind.Wir empfehlen das ReinigungsmittelHOBBY - FOAM (# 3206).

3.2.3 Die Reinigung von Kraftfahrzeugen ist nurin Räumlichkeiten mit entsprechenderAnlage zur Ölabscheidung gestattet.

3.3 SICHERHEITSSYSTEM3.3.1 Das Sicherheitsventil übernimmt zugleich

auch die Funktion der Druckbegrenzung.Beim Schließen der Pistole öffnet sich dasVentil und lässt das Wasser somit absaug-seitig in der Pumpe umlaufen.

4 INSTALLATION4.1 Die Düse an die Pistole schrau-

ben, bis beide Teile fest miteinan-der verbunden sind. ABB.4A

4.2 Die Pistole an den Hochdruckschlauchanschließen. ABB.4B

4.3 Hochdruckschlauch an den Wasser-auslass (Outlet) des Hochdruckreinigersanschließen. ABB.4C

4.4 Wasserzufuhrschlauch ABB.4D (nichtmitgeliefert) an den Einlauf (Inlet) desHochdruckreinigers anschließen. DerSchlauchdurchmesser muss mindestens13 mm betragen, der Schlauch selbst ver-stärkt sein. Die Wasserleitung muss min-destens eine der Förderleistung desHochdruckreinigers entsprechende Was-sermenge liefern.

Die Temperatur des aus-fließenden Wassers darf auf

keinen Fall 60°C überschreiten. DerWasserdruck darf 10 bar nicht über-steigen.

4.4.1 ACHTUNG: Der Hochdruckreini-ger sollte mit sauberem Wasser

betrieben werden. Ungefiltertes Was-ser sowie korrosive chemische Mittelführen zur Beschädigung des Hoch-druckreinigers.

4.5 Den Motorschalter auf "0" stellen. ABB.5B

4.6 Die für den Anschluss des Hochdruck-reinigers vorgesehene Steckdose mussdie auf dem Typenschild angegebenenEigenschaften hinsichtlich Spannung undFrequenz (V/Hz) aufweisen. FIG4EStimmen diese überein, die Schritte zumEinschalten des Hochdruckreinigers vor-

19Deutsch

Page 22: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

Elektronik) vor.5 - Schutz der Lebensdauer des Dich-

tungssystems.Der andauernde Betrieb der Maschineohne Druck (Bypass-Kreislauf) und dasRisiko einer Beschädigung des Dich-tungssystems aufgrund Wasser-überhitzung werden vermieden.

6 - Einfach zu bedienende und langlebigeON/OFF-Schalter.Steuerungen an der Bedienblende derMaschine mit MEMBRANTASTATUR,ohne hervorstehenden Teile für eine leich-te Bedienung und perfekten Spritzwas-serschutz (IP 55).

5.9.2 Arbeitsablauf des Hochdruckreinigers mitTRONIC-Vorrichtung:

1 - Zubehör (Lanze und Schlauch) an denHochdruckreiniger und letzteren an dieWasserleitung anschließen.

2 - Netzstecker an die Steckdose anschlie-ßen.

3 - An der Bedienblende ON drücken. DerHochdruckreiniger läuft an und schaltetsich nach 5 Sekunden wieder aus. ABB.5G

4 - Pistolenhebel ziehen, um denHochdruckreiniger einzuschalten und mitder Reinigung zu beginnen. An derBedienblende leuchten das grüne LEDPOWER + das GELBE LED PUMPE auf.

5 - Um die Arbeit zu unterbrechen,Pistolenhebel loslassen (aus demStrahlrohr kommt kein Wasser mehr, aberder Motor läuft weiter). Nach ~ 5Sekunden hält der Motor an, und dasgelbe Led erlischt. Während der 5Sekunden der Ausschaltautomatik kanndie Arbeit sofort wieder aufgenommenwerden.

6 - Erneut den Pistolenhebel ziehen, umden Motor wieder einzuschalten. Ab demMoment, in dem der Hebel gezogen wird,bis zum Austritt des unter Druck stehen-den Wassers verstreicht ~ 1 Sekunde.Dies ist keine Funktionsstörung, sonderndie notwendige Zeit für die Pumpe, umden Druckschlauch mit unter Druck ste-hendem Wasser zu füllen.

LEUCHTANZEIGEN DER BEDIENBLENDE WÄH-REND DER ARBEIT:

GRÜNE ANZEIGELAMPE POWER erleuchtet:Maschine unter Spannung und bereit, aufBetätigung des Pistolenhebels zu arbeiten.

GELBE ANZEIGELAMPE PUMP erleuchtet:Maschine mit laufender Pumpe inFunktion.

statteten Modellversionen) ABB. 5E5.6 KORREKTE ANWENDUNG DER

DREHDÜSE (falls vorgesehen)5.6.1 Für höhere Leistung beim Waschvorgang

die mitgelieferte Drehdüse wie folgtanwenden:

5.6.2 Hochdruckreiniger ausschalten.5.6.3 Regulierbaren Kopf abdrehen und die

Drehdüse auf die Lanze montieren.5.6.4 Hochdruckreiniger wieder einschalten.5.7 EMPFEHLUNGEN ZUR REINIGUNG 5.7.1 Den Fächerstrahl auf die noch trockene

Fläche richten und den Schmutz lösen.Senkrechte Flächen von unten nach obenbearbeiten. Das Reinigungsmittel 1 bis 2Minuten einwirken, aber nicht trocknenlassen. Dann mit dem Hochdruckstrahlvorgehen, hierbei in einem Abstand vonmindestens 30 cm von unten beginnen.Die ausgespülte Flüssigkeit darf nicht aufungereinigten Flächen ablaufen.

5.8 STILLEGUNG5.8.1 Hochdruckreiniger abschalten.5.8.2 Wasserhahn schließen.5.8.3 Es wird empfohlen die

Reinigungsmittelrückstände nach demGebrauch aus dem Tank zu entfernen.ABB. 6E

5.8.4 Den Restdruck aus der Pistole ablassen,bis das gesamte Wasser aus dem ein-stellbaren Düsenkopf ausgetreten ist.

5.8.5 Die Pistole sichern.5.8.6 Stecker aus der Steckdose ziehen.5.8.7 Vor Stillegung und Lagerung über die

kalte Jahreszeit den Hochdruckreinigermit mildem/ungiftigem Frostschutzmittelbetreiben.

5.9 GEBRAUCH UND MERKMALE DERTRONIC-MODELLEABB.5G

5.9.1 Funktionsmerkmale (nur Einphasen-stromversorgung)

1 - Ein- und Ausschalten des Elektromotorsdurch Betätigung des Pistolenhebels.

2 - Stufenlose Regulierung des Drucks vonmin. 20 bar bis max. 150 bar (FÜR DIEENTSPRECHEND AUSGESTATTETENMODELLE).

3 - Ausschaltung der Motorversorgung beiStromausfall. Unerwünschtes Wieder-einschalten des Motors wird vermieden(IEC-Normen 335-2).

4 - Automatischer Stopp des Motors circa ~8 Sekunden nach Loslassen desPistolenhebels. Beugt Stromüberlasteninfolge des Motorstarts sowohl an derHausanlage (Schutzschalter) als auch amSteuerkreis der Maschine (RELAIS und

20 Deutsch

Page 23: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

Strahlrohrs (ABB.6C) den Schmutz ausder kopfseitigen Bohrung (ABB.6D) ent-fernen und nachspülen.

5.9.3 Für einen einwandfreien Betrieb desTRONIC dürfen die Funktionen Schließenund Öffnen NICHT in einem Abstand vonweniger als 4 bis 5 Sekunden erfolgen.

5.10 GEBRAUCH UND EIGENSCHAFTENDER MODELLE TSS ABB. 5H mit auto-matischer Pumpunterbrechung:

- beim Schließen der Pistole wird derElektromotor durch den dynamischenDruck automatisch abgeschaltet.

- beim Öffnen der Pistole wird der Motordurch den Druckabfall automatisch einge-schaltet und der Druck wird mit geringfü-giger Verzögerung wiederhergestellt.

- Für die einwandfreie Funktion des TSSdarf das Schließen und Öffnen derPistole nicht in Zeitabständen von weni-ger als 4-5 Sekunden erfolgen.Das Gerät sollte für den korrektenGebrauch des Hochdruckreinigers ModellTSS nicht länger als 10 Minuten in derAutostopp-Einstellung belassen werden.

6 DREHSTROMVERSORGUNGHINWEISE ZUM KORREKTEN BETRIEBDES IN ABB. 4F DARGESTELLTENHOCHDRUCKREINIGERMODELLS.

6.1 ACHTUNG: mit DREI-PHASEN-Motor (~ 3) ist es vor dem ersten

Einsatz erforderlich, die Polung desSteckers so anzuschließen, dass sichder Lüfter des Motors imUhrzeigersinn dreht.Dazu muss geprüft werden, dass sichder Lüfter des Motors in der richtigenRichtung dreht.

7 INSTANDHALTUNG7.1 Achtung: Vor jeglichen Arbeiten

am Hochdruckreiniger unbedingtden Stecker aus der Steckdose ziehen.

7.2 Zur einwandfreien Funktion desHochdruckreinigers müssen Ansaugfilteralle 50 Betriebsstunden überprüft undgesäubert werden. ABB.6A

7.3 Bei längerem Stillstand desHochdruckreinigers können sich

Kalkablagerungen bilden. ENTSPER-REN Sie den Motor durch die hinten lie-gende Bohrung mit dem mitgeliefertenSchüssel oder ein Imbussschlüsselder Größe 6 (SW 6) für die entspre-chend ausgestatteten Modelle.ABB.6BDaraufhin den Schlüssel abziehen unddie Inbetriebnahme des Hochdruckrei-nigers fortsetzen.

7.4 Düsenkopf mit dem mitgeliefertenReiniger säubern. Nach Ausbau des

21Deutsch

Page 24: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

Hochdruckreiniger abschalten und Pistole betätigen, bisgleichförmiger Wasserstrahl austritt.Wieder einschalten

Düse abgenutzt

Netzspannung unter erfordertemMindestwert

Spannungsabfall verursacht von Verlängerungs-kabel (Querschnitt gering, Länge übermäßig)

GLIC

HE

UR

SA

CH

EN

BE

HE

BU

NG

STÖRUNGENUND

BEHEBUNG

STÖ

RU

NG

Pumpe erreicht vorgeschriebenen Druck nicht

Druckschwankungen der Pumpe

Der Motor brummt, läuft aber nicht an

Der Elektromotor läuft nicht an

Wasserverlust

Geräuschvoller Betrieb

Ölverlust

Beschädigung des Netzkabels

§ Sollte der Motor während des Betriebs zum Stillstand kommen und nicht wieder anlaufen, 2-3 Minuten voreiner neuen Einschaltung abwarten. AUSLÖSUNG THERMOSCHUTZSCHALTER. Falls die Störung wiederholtauftritt, den Kundendienst verständigen.

Wasserfilter verschmutzt

Unzureichende Wasserzufuhr

Luftansaugung

Pumpe nicht gespült

Einstellkopf falsch eingesetzt

Von externem Behälter wird Wasserangesaugt

Wassertemperatur zu hoch

Düse verstopft

Dichtungen abgenutzt

Unzureichende Spannung

Hochdruckreiniger steht seit langer Zeitstill

Düse ersetzen

Filter reinigen

Wasserhahn ganz öffnen

Anschlüsse überprüfen

Den Kopf nach hinten ziehen (+)

Hochdruckreiniger an Wasserleitung anschließen

Temperatur senken

Stromzufuhr abschalten, Druck ablassen, mit demDüsenkopfreiniger säubern

Dichtungen vom technischen Kundendienst ersetzenlassen

Steckeranschluss und Anliegen von Spannung prüfen; s.auch (§)

Spannungsleitung auf Eignung prüfen

Hinweise zum Gebrauch von Verlängerungskabeln befolgen

Durch die Öffnung auf der Rückseite den Motor mit einemSchlüssel entsperren (für die entsprechend ausgestattetenModelle) (Abb.6B)

Den Kundendienst verständigen

Hochdruckreiniger steht seit langer Zeitstill

Den Kundendienst verständigen

22 Deutsch

Page 25: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

2.1.13 Non lasciare l’idropulitrice incustodi-ta. PERICOLO DI INFORTUNIO

2.1.14 Non spostare l’idropulitrice tirando ilcavo elettrico. PERICOLO DI CORTO CIR-

CUITO

2.2 AVVERTENZE: DA FARE2.2.1 Tutte le parti conduttrici di corrente

devono essere protette contro ilgetto dell’acqua. PERICOLO DI CORTO CIRCUITO

2.2.2 Allacciare l’idropulitrice soltan-to ad una sorgente di elettrici-

tà regolarmente messa a terra. PERICOLO DI

SHOCK ELETTRICO

• Il funzionamento con un interruttore dif-ferenziale di sicurezza offre una protezio-ne personale supplementare ( 30 mA ).

2.2.3 L’alta pressionepuò causare il rim-

balzo di parti, è quindi necessario indos-sare abiti ed occhiali protettivi. PERICOLO DI

LESIONI

2.2.4 Prima di eseguire lavori sull’idropuli-trice, estrarre la spina. PERICOLO DI

AVVIAMENTO ACCIDENTALE

2.2.5 A causa del rinculo, impugnare sal-damente la pistola quando si tira la

leva. PERICOLO DI LESIONI

2.2.6 Rispettare le prescrizioni dell’entelocale di distribuzione dell’acqua.

Secondo la DIN 1988 l’idropulitrice puòessere collegata direttamente alla retepubblica di distribuzione dell’acqua pota-bile solamente se nella tubazione di ali-mentazione è installato un dispositivoantiriflusso con svuotamento. PERICOLO DI

INQUINAMENTO

2.2.7 La manutenzione e/o la riparazionedei componenti elettrici deve essere

effettuata da personale qualificato.PERICOLO DI INFORTUNIO

2.2.8 Scaricare la pressione residuaprima di staccare il tubo dall’idropu-

litrice. PERICOLO DI LESIONI

2.2.9 Controllare prima di ogni utilizzo eperiodicamente il serraggio delle viti

ed il buon stato delle parti componenti l’i-dropulitrice, guardare se ci sono parti rotteod usurate. PERICOLO DI INFORTUNIO

2.2.10 Utilizzare solodetergenti compa-

tibili coi materiali di rivestimento del tuboalta pressione / cavo elettrico. PERICOLO DI

SCOPPIO E DI SHOCK ELETTRICO

2.2.11 Tenere persone od animali alladistanza minima di 15 m.

PERICOLO DI LESIONI

15m

1 PRESENTAZIONE1.1 L’idropulitrice ad alta pressione da Voi

acquistata è un prodotto ad alto contenu-to tecnologico realizzato da una delle piùesperte ditte europee di pompe per altapressione. Per ottenere il meglio delle pre-stazioni, abbiamo compilato queste righeche Vi chiediamo di leggere attentamente,ed osservarle ogni volta che la utilizzere-te. Ci complimentiamo per la Vs. scelta eVi auguriamo buon lavoro.

2 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA2.1 AVVERTENZE: NON FARE2.1.1 Non utilizzate l’i-

dropulitrice confluidi infiammabili, tossici o aventi caratte-ristiche non compatibili con il corretto fun-zionamento dell’idropulitrice stessa.PERICOLO DI ESPLOSIONE O DI AVVELENAMENTO

2.1.2 Non dirigere il getto dell’acquacontro persone o animali.

PERICOLO DI LESIONI

2.1.3 Non dirigere il getto dell’acquacontro l’idropulitrice stessa,

parti elettriche o verso altre apparecchia-ture elettriche. PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO

2.1.4 Non utilizzate l’idropulitrice all’aper-to in caso di pioggia. PERICOLO DI

CORTO CIRCUITO

2.1.5 Non può essere azionata da bambi-ni o da incapaci. PERICOLO DI INFORTU-

NIO

2.1.6 Non toccate la spina e/o lapresa con le mani bagnate.

PERICO LO DI SHOCK ELETTRICO

2.1.7 Non utilizzate l’idropulitrice colcavo elettrico danneggiato.

PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO E CORTO CIRCUITO

2.1.8 Non utilizzate l’idropulitrice coltubo alta pressione danneg-

giato. PERICOLO DI SCOPPIO

2.1.9 Non bloccare la leva della pistola inposizione di funzionamento.

PERICOLO DI INFORTUNIO

2.1.10 Controllate che l’idropulitrice siaprovvista della targhetta caratteristi-

che, se sprovvista avvertire il rivenditore.Le idropulitrici sprovviste di targhetta nondevono essere usate, essendo anonime epotenzialmente pericolose. PERICOLO DI

INFORTUNIO

2.1.11 Non manomettere o variare lataratura della valvola di regola-

zione. PERICOLO DI SCOPPIO

2.1.12 Non variare il diametro originale delgetto della testina. PERICOLOSA ALTERA-

ZIONE DEL FUNZIONAMENTO

23Italiano

Page 26: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

24 Italiano3.1.8 L’idropulitrice deve essere posizionata il

più possibile VICINO alla rete idrica da cuisi approvvigiona.

3.1.9 Gli elementi dell’imballo sono facilmentericiclabili, devono essere smaltiti secondole norme vigenti nel paese di istallazione.

3.1.10 L’idropulitrice è da utilizzare solamentecon gli accessori ed i ricambi autorizzatidal costruttore. Accessori e ricambi origi-nali garantiscono il funzionamento sicuro,senza inconvenienti, dell’idropulitrice.

3.1.11 L’idropulitrice deve funzionare appoggiatasu di un piano sicuro e stabile, posiziona-ta come indicato. FIG.3A

3.2 DESTINAZIONE D’USO 3.2.1 L’idropulitrice è destinata solo alla pulizia

di veicoli, macchine, natanti, edifici ecc…attraverso la rimozione dello sporco tena-ce con acqua pulita e con detergenti chi-mici.Per uso domestico. (solo motori monofase)Escluso l'uso professionale (solo per moto-ri trifase, o industriali), ed esclusivamenteper funzionamento a temperature al disopra di 0° C.Secondo la norma EN 60335-2-79/A1.

3.2.2 Lavando con detergenti chimici, utilizzaresolo detergenti ad alta biodegradabilità.Consigliamo il detergente HOBBY -FOAM (# 3206).

3.2.3 È consentito lavare motori di veicoli solo inambienti dotati di un adeguato separatored’olio.

3.3 DISPOSITIVO DI SICUREZZA3.3.1 La valvola di regolazione è anche una val-

vola limitatrice di pressione. Quando sichiude la pistola, la valvola si apre e l’ac-qua ricircola nell’aspirazione della pompa.

4 INSTALLAZIONE4.1 Collegare la lancia alla pistola

ruotando e spingendo fino alblocco totale delle due parti. FIG.4A

4.2 Collegare la pistola al tubo alta pressione.FIG.4B

4.3 Collegare il tubo alta pressione all’uscitaacqua (Outlet) dell'idropulitrice. FIG.4C

4.4 Collegare il tubo d’alimentazione acquaFIG.4D (non fornito) all’entrata (Inlet) del-l’idropulitrice. Assicurarsi che il tubo abbiaun foro di almeno 13 mm e che sia rinfor-zato. Il rubinetto di prelievo acqua devegarantire una erogazione almeno pari allaportata dell’idropulitrice.

La temperatura dell’acquaalimentata non deve supera-

re 60°C. La pressione di alimentazione

LEGENDAa - Uscita acqua (OUTLET)b - Entrata acqua con filtro (INLET)c - Kit ugello rotante (accessorio opzionale)d - Testina regolabilee - Libretto Uso • Manutenzionef - Cavo elettrico (con spina solo per 1~)g - Lanciah - Pistola con sicurai - Tubo alta pressionem - Attrezzo pulizia testinan - Interruttore motoreq - Manometror - Manopola regolazione pressiones - Tappo scarico serbatoiot - Chiave per rotazione motore (dove prevista)u - Tappo serbatoio detergentev - Manopola regolazione detergentey - Targa caratteristiche

3 PRESCRIZIONI GENERALI3.1.1 Il manuale USO • MANUTENZIONE è da

considerare come parte della idropulitrice,è da conservare con cura per ogni ulterio-re consultazione. Nel caso rivendiate l’i-dropulitrice, consigliamo di consegnareanche il manuale.

3.1.2 Prima di mettere in funzione l’idropulitriceassicurarsi che sia correttamente alimen-tata dall’acqua. L’utilizzo a secco provocadanni al sistema di tenuta.

3.1.3 Non staccate la spina tirando il cavo elet-trico.

3.1.4 Se siete troppo lontani da ciò che inten-dete lavare, non avvicinate l’idropulitricetirando dal tubo alta pressione, spostarlautilizzando l’apposita maniglia.

3.1.5 Durante il periodo invernale occorre pro-teggere l’idropulitrice dal gelo.

3.1.6 Durante il funzionamento lasciate libere legriglie di ventilazione.

3.1.7 La sezione dei cavi della prolun-ga deve essere proporzionata

alla sua lunghezza, cioè più è lunga emaggiore deve essere la sezione; inol-tre si devono utilizzare cavi con gradodi protezione «IPX5». In dettaglio vedila tabella a.

Tabella a.Tensione Prolunga Prolunga

Volt fino a 25 m fino a 50 m220 - 230 sezione sezione

MOTEUR 240 - 400 3x1,5 mm2 3x2,5 mm2

100 - 115 sezione sezione120 3x2,5 mm2 3x4 mm2

Page 27: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

25Italiano5.5.1 L’idropulitrice è equipaggiata con la testina

regolabile, che permette alcune importan-ti funzioni:

5.5.2 Funzionamento a BASSA PRESSIONE(Per aspirare e distribuire il detergente).

5.5.3 Funzionamento ad ALTA PRESSIONE(Per risciacquare e lavare con forza).

5.5.4 Regolazione del getto da concentrato aventaglio. (Per le versioni che la prevedo-no) FIG.5E

5.6 USO CORRETTO UGELLO ROTANTE (Per i modelli che ne sono equipaggiati)

5.6.1 Per una maggiore potenza nel lavaggioutilizzare il kit ugello rotante come segue:

5.6.2 Spegnere l’idropulitrice.5.6.3 Togliere la testina regolabile ed inserire

sulla lancia l’ugello rotante.5.6.4 Riaccendere l’idropulitrice.

5.7 CONSIGLI SUL LAVAGGIO5.7.1 Sciogliere lo sporco applicando sulla

superficie ancora secca il detergente, conil getto a ventaglio.Sulle superfici verticali operare dal bassoverso l’alto. Lasciare agire per 1÷2 minuti,senza lasciare però asciugare il detergen-te. Agire con il getto ad alta pressione:tenendosi a più di 30 cm, cominciando dalbasso. Evitare che il risciacquo coli sullesuperfici non lavate.

5.8 MESSA FUORI SERVIZIO5.8.1 Spegnere l’idropulitrice.5.8.2 Chiudere il rubinetto dell’acqua.5.8.3 Dopo l’ utilizzo é consigliabile togliere i

residui di detergente dal serbatoio. FIG.6E5.8.4 Scaricare la pressione residua nella pisto-

la fino alla fuoriuscita di tutta l’acqua dallatestina regolabile.

5.8.5 Inserire la sicura nella pistola.5.8.6 Estrarre la spina elettrica dalla presa.5.8.7 Far funzionare l’idropulitrice con liquido

antigelo non aggressivo/tossico prima delrimessaggio invernale.

5.9 USO E CARATTERISTICHE MODELLITRONIC FIG.5G

5.9.1 Caratteristiche funzionali (solo monofasi)1 - Avviamento ed arresto del motore elet-

trico azionando la leva della pistola.2 - Regolazione continua della pressione

da min. 20 bar a 150 bar. (PER I MODEL-LI CHE NE SONO PROVVISTI).

3 - Disinserimento dell’alimentazione delmotore in caso di mancanza di corrente.Prevenire riavviamenti indesiderati delmotore (Prescrizioni IEC 335-2).

4 - Arresto temporizzato del motore dopo ~8 secondi dal rilascio della leva pistola.

dell’acqua non deve superare i 10 bar.4.4.1 ATTENZIONE! L’idropulitrice

deve funzionare con acqua puli-ta. Acque non filtrate, prodotti chimicicorrosivi sono dannosi all’idropulitri-ce.

4.5 Mettere l'interruttore motore nella posizio-ne “0”. FIG. 5B

4.6 Controllare che la presa di corrente che intendete utilizzare abbia le caratteristichedi tensione-frequenza (Volt/Hz) indicatesulla targhetta caratteristiche. FIG.4ESe tutto corrisponde potete iniziare lemanovre per la messa in funzione, edinserire la spina.Collegare l’idropulitrice solamente a presedi corrente con messa a terra regolamen-tare. Un interruttore differenziale (30 mA)consente il funzionamento con maggioresicurezza personale.

ATTENZIONE! Durante la fase diavviamento, la macchina può

generare disturbi di rete.4.6.1 Se durante l’uso il motore si ferma o non

riparte attendere 2÷3 minuti prima di rifa-re l’avviamento. INTERVENTO INTERRUTTORE

TERMICO

5 USO5.1 Aprire completamente il rubinetto della

rete idrica.5.2 Disinserire la sicura, FIG.5A, aprire la

pistola e tenerla aperta per alcunisecondi per favorire l’uscita dell’aria edella pressione residua dalle tubazioni.

5.3 Tenendo aperta la pistola avviare il moto-re premendo l’interruttore.FIG.5BRegolare la manopola regolazione pres-sione sul valore desiderato, ruotando insenso orario.FIG.5C (PER I MODELLICHE NE SONO PROVVISTI).

5.3.1 In caso di riavvio, avviare il motoretenendo aperta la pistola.

5.4 IMPIEGO DEL DETERGENTE5.4.1 ATTENZIONE: il detergente liqui-

do deve essere diffuso a bassapressione. Vedere “5.5 Uso correttodegli accessori standard”.

5.4.2 Riempire il serbatoio detergente attaversoil bocchettone. FIG. 5D

5.4.3 Selezionare la BASSA PRESSIONE (vediistruzioni) ed il detergente verrà aspirato emiscelato con l’acqua, aspirazione regola-ta dall’apposita manopola.FIG.5F

5.4.4 Procedere quindi a spargere il detergenteaspirato e miscelato con l’acqua.

5.5 Uso corretto degli accessori standardFIG.5E

Page 28: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

NIC le funzioni di chiusura e ed aperturapistola NON devono essere effettuate inun intervento di tempo inferiore ai 4÷5secondi.

5.10 USO E CARATTERISTICHE MODELLITSS FIG.5H con interruzione automaticadella mandata:

- chiudendo la pistola la pressione dinami-ca spegne automaticamente il motoreelettrico.

- aprendo la pistola la caduta di pressioneavvia automaticamente il motore e lapressione si riforma con un piccolissimoritardo.

- Per un corretto funzionamento del TSS leoperazioni di chiusura e apertura pistolanon devono essere effettuate in un inter-vallo di tempo inferiore ai 4÷5 secondi.Per un utilizzo corretto dell’idropulitricemodello TSS non lasciare la macchina inposizione di arresto automatico per più di10 min.

6 TRIFASEAVVERTENZE PER IL CORRETTOFUNZIONAMENTO DELLE IDROPULI-TRICI DEL MODELLO RAFFIGURATOIN FIG.4F.

6.1 ATTENZIONE: Con motore TRI-FASE (~ 3) al primo utilizzo

occorre connettere la polarità dellaspina in modo che la ventola del moto-re ruoti in senso orario.Verificare queste condizioni control-lando che la ventola del motore ruotinella direzione corretta.

7 MANUTENZIONE7.1 Attenzione! Prima di eseguire

lavori sull'idropulitrice estrarre laspina dalla presa di corrente.

7.2 Per un corretto funzionamento controllaree pulire il filtro aspirazione ed il filtro deter-gente ogni 50 ore di funzionamento.FIG.6A

7.3 Soste prolungate possono pro-vocare nell'idropulitrice la forma-

zione di sedimenti calcarei. Attraversoil foro posteriore sbloccare il motorecon la chiave in dotazione, od unachiave a brugola di 6 (CH 6) per imodelli che lo prevedono. FIG.6BEstrarre quindi la chiave e procedere nelleoperazioni di riavvio.

7.4 Pulire la testina con l'attrezzo. Smontatala lancia dalla pistola (FIG.6C) togliere losporco dal foro della testina (FIG.6D) erisciacquare.

Previene sovraccarichi impulsivi di corren-te, dovuti alla partenza del motore, sia sul-l’impianto domestico (SALVAVITA) siasulla circuitazione di comando della mac-china (RELE’ e circuito elettronico).

5 - Salvaguardia della durata del sistema ditenuta.Vengono evitati il funzionamento prolun-gato della macchina a pressione zero(ricircolo in bypass) e i rischi di danneg-giamento del sistema di tenuta a causadel surriscaldamento dell’acqua.

6 - Facile azionamento e lunga durata degliinterruttori di ON - OFF.Comandi sul pannello di controllo dellamacchina con tastiera tipo BANCOMATsenza parti sporgenti a garanzia di unfacile inserimento e di una perfetta prote-zione contro gli spruzzi (IP 55).

5.9.2 Sequenze di impiego dell’idropulitricedotata di dispositivo TRONIC:

1 - Collegare gli accessori (lancia e tubo)all’idropulitrice e la stessa alla rete idrica.

2 - Collegare la spina alla rete elettrica.(PER I MODELLI CHE NE SONO PROV-VISTI).

3 - Premere ON sul pannello comandi.L’idropulitrice si avvia e si arresta dopo 5secondi. FIG. 5G

4 - Tirare la leva della pistola per avviare l’i-dropulitrice ed iniziare il lavaggio. Sonoaccesi sul pannello il led verde POWER +il led GIALLO PUMP.

5 - Rilasciare la leva della pistola per inter-rompere il lavoro (l’acqua non esce piùdalla lancia) ma il motore funziona anco-ra. Dopo ~ 5 secondi il motore si arrestaed il led giallo si spegne. Durante i 5secondi di temporizzazione dell’arresto épossibile riprendere a lavorare istantanea-mente.

6 - Tirare nuovamente la leva della pistolaper riavviare il motore. Dal momento in cuisi tira la leva, al momento in cui l’acquafuoriesce in pressione trascorre ~ 1secondo. Questo non é un malfunziona-mento, ma il tempo necessario allapompa a riempire il tubo di mandata conacqua in pressione.

SEGNALAZIONI LUMINOSE DEL QUADROCOMANDI DURANTE IL LAVORO:

SPIA VERDE POWER accesa: Macchina sottotensione pronta all’uso azionando la levadella pistola.

SPIA GIALLA PUMP accesa: Macchina in funzio-ne con pompa in moto.

5.9.3 Per un perfetto funzionamento del TRO-

26 Italiano

Page 29: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

Idropulitrice da molto tempo ferma

Spegnere l'idropulitrice ed azionare la pistola finoa che non esce un getto uniforme. Riaccendere

Ugello usurato

La tensione di rete non é adeguata, étroppo bassa rispetto alla minima prescritta

Il calo di tensione é generato dalla prolungadi sezione insufficiente o troppo lungaP

OSSIB

ILI C

AU

SE

RIM

ED

I

INCONVENIENTIRIMEDICAUSE

INC

ON

VE

NIE

NT

I La pompa non raggiunge la pressione prescritta

La pompa ha sbalzi di pressione

Il motore ronza ma non parte

Il motore elettrico non parte

Perdite d'acqua

Rumorosità

Perdite olio

Danneggiamento cavo alimentazione

§ Se durante l'uso il motore si ferma o non riparte attendere 2÷3 minuti prima di rifare l'avviamento (INTERVENTOINTERRUTTORE TERMICO) Se si dovesse ripetere per più di una volta contattare il servizio assistenza tecnica.

Filtro acqua sporco

Alimentazione acqua scarsa

Aspirazione di aria

Pompa non spurgata

Testina regolabile in posizione noncorretta

Aspirazione acqua da serbatoio esterno

Temperatura acqua troppo elevata

Ugello otturato

Guarnizioni di tenuta usurate

Manca tensione

Sostituire ugello

Pulire il filtro

Aprire completamente il rubinetto

Controllare raccordi alimentazione

Tirare la testina all'indietro (+)

Collegare l'idropulitrice alla rete idrica

Abbassare la temperatura

Togliere tensione, scaricare la pressione,pulire con l'attrezzo.

Sostituire guarnizioni presso un centro diassistenza tecnica

Verificare se la spina é ben inserita, se c'é correntesulla linea . Vedi anche (§)

Controllare che la linea dove si preleva correntesia adeguata.

Attenersi alle istruzioni sull'uso della prolunga

Consultare centro di assistenza tecnica

Consultare centro di assistenza tecnica

27Italiano

Page 30: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

ción. PELIGRO DE EXPLOSIÓN

2.1.12 No modificar el diámetro original delchorro del cabezal. PELIGROSA ALTE-

RACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

2.1.13 No dejar la hidrolimpiadora sin vigi-lancia. PELIGRO DE ACCIDENTES

2.1.14 No desplazar la hidrolimpiadoratirando del cable eléctrico. PELIGRO DE

CORTOCIRCUITO.

2.2 ADVERTENCIAS: LO QUE HAY QUEHACER

2.2.1 Todas las partes conductoras decorriente tienen que protegerse

contra chorros de agua. PELIGRO DE CORTO-

CIRCUITO

2.2.2 Conectar la hidrolimpiadorasólo a una fuente de electrici-

dad con conexión a tierra. PELIGRO DE ELEC-

TROCUCIÓN

• El funcionamiento con un interruptordiferencial de seguridad ofrece una pro-tección personal suplementaria (30 mA).

2.2.3 La alta presiónpuede provocar el

rebote de algunos elementos. Por lo tanto,es necesario usar vestidos y gafas de pro-tección. PELIGRO DE LESIONES

2.2.4 Antes de efectuar trabajos en lahidrolimpiadora, hay que desenchu-

farla. PELIGRO DE PUESTA EN MARCHA ACCIDENTAL.

2.2.5 Debido al retroceso, cuando se tirade la palanca hay que empuñar

enérgicamente la pistola. PELIGRO DE LESIO-

NES

2.2.6 Respetar las instrucciones de laempresa local de distribución del

agua. Según la norma DIN 1988, la hidro-limpiadora se puede conectar directa-mente a la red pública de distribución deagua potable sólo si en el tubo de alimen-tación hay un dispositivo antirretorno convaciado. PELIGRO DE CONTAMINACIÓN

2.2.7 El mantenimiento y/o la reparaciónde los componentes eléctricos tie-

nen que ser efectuados sólo por personalespecializado. PELIGRO DE ACCIDENTES

2.2.8 Descargar la presión residual antesde desconectar el tubo de la hidro-

limpiadora. PELIGRO DE LESIONES

2.2.9 Controlar periódicamente la hidro-limpiadora y antes de usarla; en

especial verificar el apriete de los tornillosy el buen estado de los componentes dela máquina. Verificar que no haya piezasrotas o desgastadas. PELIGRO DE ACCIDENTES

2.2.10 Utilizar sólo deter-gentes compati-

1 PRESENTACIÓN1.1 La hidrolimpiadora a alta presión que

usted ha comprado es una máquina deelevado nivel tecnológico, fabricada poruna de las empresas europeas con mayorexperiencia en el sector de las bombas dealta presión. Para que pueda obtener lasmejores prestaciones de esta máquina,hemos redactado el presente manual quele rogamos lea con atención y tenga encuenta siempre que utilice la hidrolimpia-dora. Felicitándole por su elección, ledeseamos un buen trabajo.

2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD2.1 ADVERTENCIAS: LO QUE NO HAY

QUE HACER2.1.1 No utilizar la hidro-

limpiadora conlíquidos inflamables, tóxicos o cuyascaracterísticas sean incompatibles con sucorrecto funcionamiento. PELIGRO DE

EXPLOSIÓN O DE ENVENENAMIENTO

2.1.2 No dirigir el chorro de aguacontra personas o animales.

PELIGRO DE LESIONES

2.1.3 No dirigir el chorro de aguacontra la hidrolimpiadora

misma ni tampoco contra componentes oequipos eléctricos de ningún tipo. PELIGRO

DE ELECTROCUCIÓN

2.1.4 Si llueve, no utilizar nunca la hidro-limpiadora al aire libre. PELIGRO DE

CORTOCIRCUITO

2.1.5 No permitir que personas no prepa-radas o niños utilicen el equipo. PELI-

GRO DE ACCIDENTES

2.1.6 No tocar el enchufe ni la tomade corriente con las manos

mojadas. PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN

2.1.7 No utilizar la hidrolimpiadora siel cable eléctrico está dañado.

PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN Y CORTOCIRCUITO

2.1.8 No utilizar la hidrolimpiadora siel tubo del agua de alta pre-

sión está dañado. PELIGRO DE EXPLOSIÓN

2.1.9 No bloquear la palanca de la pistolaen posición de funcionamiento.

PELIGRO DE ACCIDENTES

2.1.10 Controlar que la hidrolimpiadoraposea la placa de matrícula con los

datos; en caso contrario, advertir al reven-dedor. Las hidrolimpiadoras sin placa notienen que utilizarse nunca ya que sonanónimas y potencialmente peligrosas.PELIGRO DE ACCIDENTES

2.1.11 No manipular ni variar el cali-brado de la válvula de regula-

28 Español

Page 31: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

tiene que ser la sección; además, elgrado de protección de los cables de laprolongación debe ser «IPX5». Paramayores detalles véase la tabla a.

Tabla a

3.1.8 La hidrolimpiadora tiene que colocarse lomás CERCA posible de la red hídrica dela cual se abastece.

3.1.9 Los elementos utilizados para el embala-je se pueden reciclar fácilmente.Elimínelos siguiendo las normas vigentesen el país de instalación.

3.1.10 La hidrolimpiadora tiene que utilizarsesolamente con los accesorios y recam-bios autorizados por el fabricante. Elempleo de accesorios y repuestos origi-nales garantiza el funcionamiento seguroy sin inconvenientes.

3.1.11 La hidrolimpiadora debe funcionar apoya-da sobre una superficie segura y estable,posicionada de la manera ilustrada enFIG. 3A.

3.2 EMPLEO3.2.1 La hidrolimpiadora sirve para limpiar sola-

mente vehículos, máquinas, embarcacio-nes, edificios, etc., ya que elimina lasuciedad adherida mediante agua limpiay detergentes químicos.Para uso doméstico (sólo motores mon-nofásicos). Queda excluido el uso profe-sional (sólo para motores trifásicos oindustriales), y exclusivamente para fun-cionamiento a temperaturas superiores a0 °C.Conforme con lo dispuesto por la normaEN 60335-2-79/A1.

3.2.2 Lavando con detergentes químicos, utilizarsólo aquéllos de alta biodegradabilidad.Aconsejamos el detergente HOBBY -FOAM (# 3206).

3.2.3 Se pueden lavar los motores de los vehí-culos sólo en lugares dotados de unseparador de aceite adecuado.

3.3 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD3.3.1 La válvula de regulación es también una

válvula de limitación de la presión.Cuando se cierra la pistola, la válvula seabre y el agua circula por la parte de aspi-ración de la bomba.

4 INSTALACIÓN

bles con los materiales del revestimientodel tubo de alta presión y con el cableeléctrico. PELIGRO DE EXPLOSIONES Y DE

ELECTROCUCIÓN

2.2.11 Mantener a las personas y alos animales a una distancia

mínima de seguridad de 15 m. PELIGRO DE

LESIONES

LEYENDAa - Salida del agua (OUTLET)b - Entrada del agua con filtro (INLET)c - Kit boquilla giratoria (accesorio opcional)d - Cabezal regulablee - Manual de uso • mantenimientof - Cable eléctrico (con enchufe sólo para 1~)g - Lanzah - Pistola con dispositivo de seguridadi - Tubo de alta presiónm - Equipo de limpieza del cabezaln - Interruptor del motorq - Manómetror - Mando de regulación presións - Tapón de descarga depósitot - Llave para la rotación del motor (en los

modelos en que esto es posible) u - Tapón del depósito detergentev - Mando de regulación detergentey - Placa de características

3 INSTRUCCIONES GENERALES3.1.1 El presente manual de USO • MANTENI-

MIENTO es una parte integrante de lahidrolimpiadora y tiene que conservarsecon esmero para poder consultarlo siem-pre que sea necesario. Si la hidrolimpia-dora se vende a terceros, hay que entre-gar también este manual.

3.1.2 Antes de poner en marcha la hidrolimpia-dora hay que comprobar si recibe agua. Eluso en seco provoca graves daños al sis-tema de estanqueidad.

3.1.3 No desenchufar la hidrolimpiadora tirandodel cable eléctrico.

3.1.4 Si la hidrolimpiadora se encuentra dema-siado lejos de lo que se desea lavar, noacercarla tirando del tubo de alta presión.Desplazarla siempre tirando de la manilla.

3.1.5 Durante el período invernal hay que prote-ger la hidrolimpiadora contra las heladas.

3.1.6 Durante el funcionamiento hay que dejarlibres las rejillas de ventilación.

3.1.7 La sección de los cables de laprolongación tiene que ser pro-

porcional a la longitud, es decir, cuantomás larga sea la prolongación, mayor

15m

29Español

Tensión Prolongación ProlongaciónVolt hasta 25 m hasta 50 m

220 - 230 sección secciónMOTEUR 240 - 400 3x1,5 mm2 3x2,5 mm2

100 - 115 sección sección120 3x2,5 mm2 3x4 mm2

Page 32: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

5.3 Manteniendo abierta la pistola, poner elmotor en marcha pulsando el correspon-diente interruptor. FIG. 5B (EN LOSMODELOS EN QUE ESTO ES POSIBLE).

Girando en el sentido de las agujas delreloj el mando de regulación, establecer lapresión deseada. FIG. 5C (EXCLUIDOlos modelos EXTREME).

5.3.1 En caso de una nueva puesta en mar-cha, arrancar el motor manteniendoabierta la pistola.

5.4 EMPLEO DEL DETERGENTE5.4.1 ATENCIÓN: el detergente líquido

tiene que aplicarse a baja pre-sión. Véase el apartado "5.5 Usocorrecto de los accesorios estándar".

5.4.2. Llenar el depósito del detergente a travésde la boca respectiva. FIG. 5D

5.4.3 Seleccionar la BAJA PRESIÓN (véanseinstrucciones); el detergente será aspira-do y se mezclará con el agua. La aspira-ción es regulada mediante el correspon-diente mando. FIG. 5F

5.4.4 A continuación, aplicar el detergente aspi-rado y mezclado con el agua.

5.5 Uso correcto de los accesorios estándar.FIG. 5E

5.5.1 La hidrolimpiadora está dotada de uncabezal regulable que permite algunasimportantes operaciones:

5.5.2 Funcionamiento a BAJA PRESIÓN (paraaspirar y distribuir el detergente).

5.5.3 Funcionamiento a ALTA PRESIÓN (paraenjuagar y lavar con fuerza).

5.5.4 Regulación del chorro entre forma con-centrada y en abanico. (en las versionesen que esto es posible) FIG.5E

5.6 USO CORRECTO DE LA BOQUILLAGIRATORIA (para los modelos en queestá incluida).

5.6.1 Para obtener una mayor potencia de lava-do, utilizar el kit boquilla giratoria tal comose ilustra a continuación:

5.6.2 Apagar la hidrolimpiadora.5.6.3 Desenroscar el cabezal regulable y

enroscar la boquilla giratoria en la lanza.5.6.4 Encender nuevamente la hidrolimpiadora.5.7 CONSEJOS DE LIMPIEZA5.7.1 Disolver la suciedad aplicando el deter-

gente sobre la superficie todavía seca,con el chorro en abanico. En las superfi-cies verticales, trabajar de abajo haciaarriba. Dejar actuar durante 1 ó 2 minutossin permitir que el detergente se seque.Actuar con el chorro a alta presión, man-teniéndose a una distancia superior a 30cm y empezando desde abajo. Evitar que

4.1 Conectar la lanza a la pistolagirando y empujando hasta obte-

ner el bloqueo total de ambas piezasFIG. 4A

4.2 Conectar la pistola con el tubo de altapresión. FIG. 4B

4.3 Conectar el tubo de alta presión con lasalida del agua (Outlet) de la hidrolimpia-dora FIG. 4C

4.4 Conectar el tubo de alimentación del aguaFIG. 4D (no suministrado en dotación)con la entrada (Inlet) de la hidrolimpiado-ra. Comprobar que el tubo tenga un orifi-cio de al menos 13 mm y que esté refor-zado. El grifo de toma del agua tiene quegarantizar como mínimo un suministroigual al caudal de la hidrolimpiadora.

La temperatura del aguaque entra no tiene que ser

superior a 60 °C. La presión de alimen-tación del agua no tiene que ser supe-rior a 10 bares.

4.4.1 ¡ATENCIÓN! La hidrolimpiadoratiene que funcionar con agua lim-

pia. El agua sin filtrar y los productosquímicos corrosivos son perjudicialespara la hidrolimpiadora.

4.5 Poner el interruptor del motor en la posi-ción "0". FIG. 5B

4.6 Controlar que la toma de corriente que sedesea utilizar tenga las características detensión y frecuencia (V/Hz) indicadas en laplaca de matrícula con los datos. FIG. 4E.Si todos los valores coinciden, se puedeniniciar las operaciones para la puesta enmarcha de la hidrolimpiadora y enchufarla.Conectar la hidrolimpiadora sólo a tomasde corriente con contacto de tierra regu-lar. Un interruptor diferencial (30 mA)garantiza un funcionamiento con mayorseguridad personal.

¡ATENCIÓN! Durante la fase dearranque la máquina puede pro-

vocar perturbaciones de red.4.6.1 Si durante el uso el motor se detiene o no

arranca, hay que esperar unos 2 ó 3minutos antes de volver a intentar elarranque. ACTIVACIÓN DEL INTERRUPTOR

TÉRMICO

5 USO5.1 Abrir completamente el grifo de la red

hídrica.5.2 Desconectar el dispositivo de seguri-

dad FIG. 5A, abrir la pistola y mante-nerla abierta durante algunos segun-dos para que el aire y la presión resi-dual salgan por los tubos.

30 Español

Page 33: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

ción y una perfecta protección contra lassalpicaduras (IP 55).

5.9.2 Secuencias de empleo de la hidrolimpia-dora provista de dispositivo TRONIC:

1 - Conectar los accesorios (lanza y tubo) ala hidrolimpiadora y ésta a la red hídrica.

2 - Conectar el enchufe a la red eléctrica.3 - Presionar ON (ENCENDIDO) en el

tablero de mandos. La hidrolimpiadora sepone en marcha y se detiene después de5 segundos FIG. 5G

4 - Tirar la palanca de la pistola para poneren marcha la hidrolimpiadora y comenzarel lavado. En el panel estarán encendidasla luz VERDE POWER y la luz AMARILLAPUMP.

5 - Soltar la palanca de la pistola para inte-rrumpir el trabajo (dejará de salir agua através de la lanza) pero el motor todavíacontinuará funcionando. Pasados aproxi-madamente 5 segundos, el motor separará y la luz amarilla se apagará.Durante los 5 segundos de temporizaciónde la detención es posible reanudar ins-tantáneamente el trabajo.

6 - Tirar de nuevo la palanca de la pistolapara volver a poner en marcha el motor.Desde el momento en el que se tira lapalanca, hasta el momento en el que saleel agua bajo presión transcurre aproxima-damente 1 segundo. Este lapso de espe-ra no indica anomalía de funcionamientoya que se trata del tiempo necesario paraque la bomba efectúe el llenado del tubode envío con agua bajo presión.

INDICACIONES LUMINOSAS DEL TABLERO DEMANDOS DURANTE EL TRABAJO:

LUZ VERDE POWER encendida: Máquina bajotensión lista para el uso accionando lapalanca de la pistola.

LUZ AMARILLA PUMP encendida: Máquina enfuncionamiento con la bomba en movi-miento.

5.9.3 Para obtener un perfecto funcionamientodel TRONIC las funciones de cierre yapertura de la pistola NO se deben efec-tuar con una intervención de tiempo infe-rior a los 4 ó 5 segundos.

5.10 USO Y CARACTERÍSTICAS MODELOSTSS FIG. 5H con interrupción automáticadel envío:

- al cerrar la pistola la presión dinámicaapaga automáticamente el motor eléctri-co.

- al abrir la pistola la caída de presión acti-va automáticamente el motor y la presiónse restablece con un brevísimo retardo.

31Españolel líquido de enjuague chorree sobre lassuperficies que no han sido lavadas.

5.8 CÓMO PONER LA HIDROLIMPIADORAFUERA DE SERVICIO

5.8.1 Apagar la hidrolimpiadora.5.8.2 Cerrar el grifo del agua.5.8.3 Se aconseja eliminar los residuos de

detergente que quedan en el depósitodespués del uso FIG.6E

5.8.4 Descargar la presión residual de la pisto-la hasta que salga toda el agua a travésdel cabezal regulable.

5.8.5 Conectar el dispositivo de seguridad de lapistola.

5.8.6 Desenchufar la hidrolimpiadora.5.8.7 Hacer funcionar la hidrolimpiadora con

líquido anticongelante no agresivo ni tóxi-co antes de guardarla para el invierno.

5.9 USO Y CARACTERÍSTICAS MODELOSTRONIC FIG.5G

5.9.1 Características funcionales (sólo monofá-sicos)

1 - Puesta en marcha y detención delmotor eléctrico accionando la palanca dela pistola.

2 - Regulación continua de la presión entreun mín. de 20 bares y 150 bares (EN LOSMODELOS EN QUE ESTO ES POSI-BLE).

3 - Desconexión de la alimentación delmotor en caso de falta de corriente. Sedeben prevenir nuevas puestas en mar-cha no deseables del motor (Normas IEC335-2).

4 - Detención temporizada del motor des-pués de aproximadamente 8 segundosde haber soltado la palanca de la pistola.Previene eventuales sobrecargas deimpulsos de corriente debidas al arranquedel motor, tanto sobre la instalacióndoméstica (INTERRUPTORAUTOMÁTICO DE SEGURIDAD) comosobre el circuito de mando de la máquina(RELÉ y circuito electrónico).

5 - Protección de la duración del sistemade estanqueidad.Se evitan el funcionamiento prolongadode la máquina con presión cero (recircu-lación en by pass) y los riesgos de dañosdel sistema de estanqueidad debidos alrecalentamiento del agua.

6 - Fácil accionamiento y larga duración delos interruptores de ON - OFF (ENCEN-DIDO - APAGADO).Mandos sobre el panel de control de lamáquina con teclado DE MEMBRANA sinpartes salientes, permiten una fácil activa-

Page 34: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

- Para un correcto funcionamiento del TSSlas operaciones de cierre y apertura pis-tola no deben efectuarse en un lapsoinferior a 4 ÷ 5 segundos.A fin de utilizar correctamente la hidrolim-piadora modelo TSS la máquina no debequedar en posición de parada automáticapor más de 10 min.

6 TRIFÁSICOADVERTENCIAS PARA EL CORRECTOFUNCIONAMIENTO DE LAS HIDROLIM-PIADORAS DEL MODELO ILUSTRADOEN FIG. 4F.

6.1 ATENCIÓN: con motorTRIFÁSICO (~ 3), para el primer

uso es necesario conectar la polaridaddel enchufe de manera que el ventila-dor del motor gire en el sentido de lasagujas del reloj.Verificar estas condiciones controlan-do que el ventilador del motor gire enel sentido correcto.

7 MANTENIMIENTO7.1 ATENCIÓN: Antes de efectuar

trabajos en la hidrolimpiadorahay que desenchufarla.

7.2 Para que la hidrolimpiadora funcionecorrectamente hay que inspeccionar ylimpiar el filtro de aspiración y el filtro deldetergente cada 50 horas de funciona-miento FIG.6A

7.3 Las detenciones prolongadaspueden provocar la formación de

sedimentos de cal en la hidrolimpiado-ra. A través del orificio posterior des-bloquear el motor utilizando para ellola llave de serie o una llave Allen de 6(CH 6), en los modelos en que esto esposible. FIG.6BA continuación extraer la llave y efectuarlas operaciones de puesta en marcha.

7.4 Limpiar el cabezal con la herramienta.Tras desmontar la lanza de la pistola (FIG.6C), quitar la suciedad del orificio delcabezal (FIG. 6D) y enjuagar.

32 Español

Page 35: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

Apagar la hidrolimpiadora y accionar la pistola hasta que salga unchorro de agua uniforme. Encender de nuevo la hidrolimpiadora

Boquilla desgastada

La tensión de red no es adecuada. Es demasiadobaja con respecto a la mínima prescrita

La disminución de la tensión es debida a una prolongaciónde sección insuficiente o demasiado larga

CA

USA

S

RE

ME

DIE

S

PROBLEMASY

SOLUCIONES

INC

ON

VE

NIE

NTE

S La bomba no alcanza la presión prescrita

Cambios bruscos de presión en la bomba

El motor hace ruido pero no arranca

El motor eléctrico no arranca

Pérdidas de agua

El equipo hace ruido

Pérdidas de aceite

El cable de alimentación está dañado

§ Si durante el uso el motor se detiene o no arranca, hay que esperar unos 2 o 3 minutos antes de volver a intentarel arranque (INTERVENCIÓN DEL INTERRUPTOR TÉRMICO). Si se repite varias veces, ponerse en contacto conel Servicio de asistencia técnica.

Filtro del agua sucio

Alimentación del agua insuficiente

Aspiración de aire

Bomba sin purgar

Cabezal regulable en posición incorrecta

Aspiración del agua desde el depósitoexterno

Temperatura del agua demasiado elevada

Boquilla obstruida

Las juntas de retén están desgastadas

Falta tensión

Hidrolimpiadora que ha permanecidoparada por mucho tiempo

Sustituir la boquilla

Limpiar el filtro

Abrir completamente el grifo del agua

Controlar los empalmes de alimentación

Tirar del cabezal hacia atrás (+)

Conectar la hidrolimpiadora a la red hídrica

Disminuir la temperatura

Interrumpir la tensión, descargar la presión y limpiar conla herramienta

Sustituir las juntas en un centro de asistencia técnica

Controlar que el enchufe esté bien conectado y que hayacorriente en la línea. Véase también (§)

Controlar que la línea de la cual se toma la corriente seaadecuada

Respetar las instrucciones sobre el uso de laprolongación

Desbloquear el motor operando a través del agujero trasero medianteuna llave (en los modelos en que esto es posible) (fig. 6B)

Consultar con el Centro de asistencia técnica

Hidrolimpiadora que ha permanecidoparada por mucho tiempo Consultar con el Centro de asistencia técnica

33Español

Page 36: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

2.1.13 Não deixe a lavadora sem vigilân-cia. PERIGO DE ACIDENTE

2.1.14 Não desloque a lavadora puxando-a pelo cabo. PERIGO DE CURTO-CIRCUI-

TO

2.2 ADVERTÊNCIAS: O QUE FAZER2.2.1 Todas as partes condutoras de

energia eléctrica devem ser protegi-das contra o jacto de água. PERIGO DE

CURTO-CIRCUITO

2.2.2 Ligue a lavadora somentecom uma fonte de electricida-

de ligada à terra regularmente. PERIGO DE

CHOQUE ELÉCTRICO

• O funcionamento com um interruptordiferencial de segurança oferece umaprotecção pessoal suplementar (30 mA).

2.2.3 A alta pressãopode causar o rico-

chete de peças, por isso é necessáriousar roupas e óculos de protecção. PERIGO

DE LESÕES

2.2.4 Antes de efectuar trabalhos na lava-dora, desligue a ficha da tomada.

PERIGO DE ARRANQUE ACIDENTAL

2.2.5 Por causa do recuo, empunhe comfirmeza a pistola ao puxar a alavan-

ca. PERIGO DE LESÕES

2.2.6 Respeite as directivas da compa-nhia de distribuição de água.

Segundo a DIN 1988, a lavadora pode serligada directamente com a rede públicade distribuição de água potável somentese na tubagem de alimentação houver umdispositivo anti-refluxo com esvaziamen-to. PERIGO DE POLUIÇÃO

2.2.7 A manutenção e/ou a reparaçãodos componentes eléctricos deve

ser efectuada por pessoal qualificado.PERIGO DE ACIDENTE

2.2.8 Descarregue a pressão residualantes de desligar o tubo da lavado-

ra. PERIGO DE LESÕES

2.2.9 Controle antes de cada utilização eperiodicamente a fixação dos para-

fusos e o bom estado das partes quecompõem a lavadora, controlar se exis-tem peças quebradas ou desgastadas.PERIGO DE ACIDENTE

2.2.10 Utilize só deter-gentes compatí-

veis com os materiais de revestimento dotubo de alta pressão/cabo eléctrico. PERI-

GO DE EXPLOSÃO E DE CHOQUE ELÉCTRICO

2.2.11 Mantenha pessoas e animaisnuma distância mínima de 15

metros. PERIGO DE LESÕES

15m

1 APRESENTAÇÃO1.1 A lavadora a alta pressão que adquiriu é

um produto de alto conteúdo tecnológicorealizado por uma das empresas euro-peias mais especializadas em bombaspara alta pressão. Para obter o melhordas prestações, damos algumas ins-truções que devem ser lidas com atençãoe observadas quando o aparelho for utili-zado. Parabéns pela sua escolha e bomtrabalho.

2 NORMAS DE SEGURANÇA2.1 ADVERTÊNCIAS: O QUE NÃO FAZER2.1.1 Não utilize a lava-

dora com fluídosinflamáveis, tóxicos ou que tenham carac-terísticas incompatíveis com o correctofuncionamento da lavadora em si. PERIGO

DE EXPLOSÃO OU DE ENVENENAMENTO

2.1.2 Não dirija o jacto de água con-tra pessoas ou animais. PERI-

GO DE LESÕES

2.1.3 Não dirija o jacto de água con-tra a própria lavadora, contra

as partes eléctricas ou em direcção deoutros aparelhos eléctricos. PERIGO DE

CHOQUE ELÉCTRICO

2.1.4 Não utilizar a lavadora ao ar livreem caso de chuva. PERIGO DE CURTO-

CIRCUITO

2.1.5 Não pode ser utilizada por criançasou incapazes. PERIGO DE ACIDENTE

2.1.6 Não toque a ficha e/ou atomada com as mãos molha-

das. PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO

2.1.7 Não utilize a lavadora com ofio eléctrico avariado. PERIGO

DE CHOQUE ELÉCTRICO E CURTO-CIRCUITO

2.1.8 Não utilize a lavadora com otubo de alta pressão avariado.

PERIGO DE EXPLOSÃO

2.1.9 Não bloqueie a alavanca da pistolana posição de funcionamento. PERI-

GO DE ACIDENTE

2.1.10 Controle que a lavadora tenha aplaca das características, se não a

tiver, avise o revendedor. As lavadorassem placa não deverão ser usadas, por-que sendo anónimas são potencialmenteperigosas. PERIGO DE ACIDENTE

2.1.1 Não modifique ou varie a cali-bragem da válvula de regu-

lação. PERIGO DE EXPLOSÃO

2.1.12 Não varie o diâmetro original dojacto da ponteira. MODIFICAÇÃO DO

FUNCIONAMENTO PERIGOSA

34 Português

Page 37: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

3.1.8 A lavadora deve ser colocada o maisPERTO possível da rede hídrica da qualse abastece.

3.1.9 Os elementos da embalagem são facil-mente recicláveis, devem ser tratados deacordo com as normas vigentes no paísonde for utilizada.

3.1.10 A lavadora deve ser utilizada somentecom os acessórios e as peças sobressa-lentes autorizadas pelo fabricante. O usodos acessórios e das peças sobressalen-tes originais garante à lavadora um funcio-namento seguro e sem inconvenientes.

3.1.11 A lavadora deve trabalhar apoiada numplano seguro e estável, na posição indica-da. FIG.3A

3.2 UTILIZAÇÃO3.2.1 A lavadora é destinada só à limpeza de

veículos, carros, barcos, edifícios, etc.através da remoção da sujeira tenaz comágua limpa e com detergentes químicos.Para uso doméstico (só motores monofá-sicos). Fica excluído o uso profissional (sópara motores trifásicos ou industriais) eexclusivamente para funcionamento atemperaturas acima de 0° C.Em conformidade com a norma EN60335-2-79/A1.

3.2.2 Lavando com detergentes químicos, utili-ze só detergentes com elevada biodegra-dabilidade.Recomendamos o detergente HOBBYFOAM (# 3206).

3.2.3 É permitido lavar motores de veículos sóem recintos dotados de um adequadoseparador de óleo.

3.3 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA3.3.1 A válvula de regulação também é uma

válvula limitadora da pressão. Quando sefecha a pistola, a válvula se abre e a águacircula na aspiração da bomba.

4 INSTALAÇÃO4.1 Ligue a lança com a pistola giran-

do até que se bloqueie totalmen-te as duas partes. FIG. 4A

4.2 Ligue a pistola com o tubo de alta pres-são. FIG. 4B

4.3 Ligue o tubo de alta pressão com a saídade água (Outlet) da lavadora. FIG. 4C

4.4 Ligue o tubo de alimentação de água,FIG. 4D, (não fornecido) com a entrada(Inlet) da lavadora. Certifique-se de que otubo tenha um furo de pelo menos 13 mme que seja reforçado. A torneira da águadeve garantir uma distribuição pelomenos igual ao caudal da lavadora.

A temperatura da água for-necida não deve superar

LEGENDAa - Saída da água (OUTLET)b - Entrada da água com filtro (INLET)c - Kit bico giratório (acessório opcional)d - Ponteira regulávele - Manual de Uso • Manutenção da lavadoraf - Cabo eléctrico (com ficha só para 1~)g - Lançah - Pistola com dispositivo de segurançai - Tubo de alta pressãom - Dispositivo para a limpeza da ponteiran - Interruptor do motorq - Manómetror - Botão de regulação da pressãos - Tampa de descarga do tanquet - Chave para rotação do motor (para os

modelos que o possuem)u - Tampa de descarga do detergentev - Manípulo de regulação do detergentey - Placa de características

3 NORMAS GERAIS3.1.1 O manual de USO • MANUTENÇÃO deve

ser considerado como parte da lavadora.Deve ser guardado com cuidado paratoda futura consulta. Caso revendam alavadora, aconselhamos entregar omanual também.

3.1.2 Antes de ligar a lavadora, certificar-se deque está alimentada correctamente comágua. A utilização a seco provoca danosao sistee vedação.

3.1.3 Não desligue a máquina da tomadapuxando-a pelo cabo.

3.1.4 Se estiver muito longe do que desejamlavar, não aproxime a lavadora puxandopelo tubo de alta pressão, desloque-a uti-lizando a pega apropriada.

3.1.5 Durante o período invernal é necessárioproteger a lavadora do gelo.

3.1.6 Durante o funcionamento deixem livres asgrelhas de ventilação.

3.1.7 A secção dos cabos da extensãodeve ser proporcionada ao seu

comprimento, isto é, quanto mais forcomprida, maior deve ser a secção; alémdisso, é preciso utilizar cabos com graude protecção "IPX5".Consultar a tabela a.

Tabela a.

35Português

Tensão Extensão ExtensãoVolts até 25 mt até 50 mt

220 - 230 secção secçãoMOTOR 240 - 400 3x1,5 mm2 3x2,5 mm2

100 - 115 secção secção120 3x2,5 mm2 3x4 mm2

Page 38: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

5.5.1 A lavadora é equipada com a ponteiraregulável que permite algumas importan-tes funções:

5.5.2 funcionamento a BAIXA PRESSÃO (paraaspirar e distribuir o detergente);

5.5.3 funcionamento a ALTA PRESSÃO (paraenxaguar e lavar com força);

5.5.4 regulação dos jactos de concentrado aleque. (Para as versões que a possuem)FIG.5E

5.6 USO CORRECTO DO BICO GIRATÓRIO(Para os modelos que forem equipados)

5.6.1 Para uma maior potência na lavagem, uti-lize o bico giratório de acordo com as ins-truções a seguir:

5.6.2 Desligue a lavadora a alta pressão.5.6.3 Retire a ponteira regulável e introduza o

bico giratório na lança.5.6.4 Ligue novamente a lavadora a alta pressão.5.7 CONSELHOS PARA A LAVAGEM5.7.1 Dissolva a sujeira aplicando o detergente

na superfície ainda seca, com o jacto emleque. Nas superfícies verticais, efectue aoperação de baixo para cima. Deixe agirpor 1÷2 minutos, porém sem deixar odetergente secar.Aplicar o jacto a alta pressão mantendo-sea mais de 30 cm e começando pela parteinferior. Evite que a água de enxagúeescorra sobre as superfícies não lavadas.

5.8 O QUE FAZER AO DESLIGAR O APA-RELHO

5.8.1 Desligue a lavadora.5.8.2 Feche a torneira da água.5.8.3 Depois da utilização, é aconselhável tirar

os resíduos de detergente do tanque.FIG.6E

5.8.4 Descarregue a pressão residual da pisto-la até que toda a água saia pela ponteiraregulável.

5.8.5 Activar o dispositivo de segurança da pistola.5.8.6 Desligar a ficha da tomada de corrente.5.8.7 Faça funcionar a lavadora com líquido

antigelo não agressivo e não tóxico antesde guardar no período invernal.

5.9 USO E CARACTERÍSTICAS DOSMODELOS TRONIC FIG.5G

5.9.1 Características funcionais (somente paraos modelos monofásicos)

1 - Arranque e paragem do motor eléctricoaccionando a alavanca da pistola.

2 - Regulação contínua da pressão de 20bars mín. até 150 bars. (PARA OSMODELOS QUE A POSSUEM).

3 - Corte da alimentação do motor caso fal-tar corrente. Serve para impedir novosarranques indesejáveis do motor (NormasIEC 335-2).

4 - Paragem temporizada do motor depois

60°C. A pressão de alimentação daágua não deve superar 10 bar.

4.4.1 ATENÇÃO! A lavadora deve fun-cionar com água limpa. Águas

não filtradas e produtos químicos cor-rosivos são danosos à lavadora.

4.5 Coloque o interruptor do motor na posi-ção "0". FIG. 5B

4.6 Controle que a tomada de corrente quedeseja utilizar tenha as características detensão-frequência (Volts/Hz) indicadas naplaca das características. FIG.4ESe tudo corresponder, pode iniciar asoperações para ligar o aparelho e ligar aficha com a tomada.Ligue a lavadora a alta pressão somentea tomadas de corrente com ligação à terraregulamentar. Um interruptor diferencial(30 mA) permite o funcionamento commaior segurança pessoal.

ATENÇÃO! Durante o arranque, amáquina pode gerar interferên-

cias de rede.4.6.1 Se, durante a utilização, o motor parar ou

não voltar a funcionar, aguarde 2-3 minu-tos antes de voltar a ligar. INTERVENÇÃO DO

INTERRUPTOR TÉRMICO

5 USO5.1 Abra totalmente a torneira da rede hídrica.5.2 Desactive o dispositivo de segurança,

FIG. 5A, abra a pistola e mantenhaaberta por alguns segundos para faci-litar a saída do ar e da pressão residualdas tubagens.

5.3 Mantendo a pistola aberta, ligue o motorcarregando no interruptor. FIG. 5BRegule o botão de regulação de pressãocom o valor desejado, girando no sentidohorário. FIG. 5C (PARA OS MODELOSQUE O POSSUEM).

5.3.1 No caso de um nova ligação, accione omotor mantendo aberta a pistola.

5.4 USO DO DETERGENTE5.4.1 ATENÇÃO: o detergente líquido

DEVE ser pulverizado a baixapressão. Consultar o parágrafo “5.5 Usocorrecto doc acessórios padronizados”.

5.4.2 Encha o reservatório do detergente atra-vés da boca. FIG.5D

5.4.3 Seleccione a BAIXA PRESSÃO (vide ins-truções) e o detergente será aspirado emisturado com a água; a aspiração éregulada com o respectivo botão. FIG. 5F

5.4.4 Distribua o detergente aspirado e mistura-do com água.

5.5 Uso correcto dos acessórios padroniza-dos FIG.5E

36 Português

Page 39: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

LÂMPADA PILOTO AMARELA PUMP acesa:Máquina a funcionar com bomba em ser-viço.

5.9.3 Para obter um perfeito funcionamento dodispositivo TRONIC, as operações de fechoe abertura da pistola NÃO devem ser efec-tuadas num tempo inferior a 4÷5 segundos.

5.10 USO E CARACTERÍSTICAS DOSMODELOS TSS FIG.5H com interrupçãoautomática do jacto:

- fechando a pistola, a pressão dinâmicadesliga automaticamente o motor eléctrico.

- abrindo a pistola, a redução da pressão ligao motor automaticamente e a pressão voltaa ser criada com um brevíssimo atraso.

- Para obter um funcionamento correcto doTSS, as operações de fecho e aberturada pistola não devem ser efectuadas numtempo inferior a 4÷5 segundos.Para a utilização correcta da lavadoramodelo TSS, não deixe a máquina naposição de paragem automática durantemais do que 10 minutos.

6 TRIFÁSICOAVISOS PARA O FUNCIONAMENTOCORRECTO DAS LAVADORAS A ALTAPRESSÃO DO MODELO REPRESEN-TADO NA FIG.4F.

6.1 ATENÇÃO: para a primeira utili-zação do TRIFÁSICO (~ 3) é

necessário ligar a polaridade da fichade alimentação eléctrica de maneiraque a ventoinha do motor rode no sen-tido dos ponteiros do relógio.Controle estas condições verificandose a ventoinha do motor roda no senti-do correcto.

7 MANUTENÇÃO7.1 Atenção! Antes de efectuar tra-

balhos na lavadora desligue aficha da tomada de corrente.

7.2 Para um correcto funcionamento, controlee limpe o filtro de aspiração a cada 50horas de funcionamento. FIG.6A

7.3 Paragens prolongadas podemprovocar a formação de resíduos

de calcário na lavadora a alta pressão.Através do orifício posterior, desbloquearo motor com a chave fornecida ou comuma chave Allen de 6 (CH 6) para osmodelos que o possuem. FIG.6B (NÃO válido para os modelos EXTREME)Em seguida, retirar a chave e refazer asoperações para ligar a lavadora.

7.4 Limpe a ponteira com o dispositivo de lim-peza. Com a lança da pistola desmontada(FIG. 6C), retire a sujeira do furo da pon-teira (FIG. 6D) e enxagúe.

de cerca de 8 segundos da liberação daalavanca da pistola. Previne as sobrecar-gas impulsivas de corrente causadas peloarranque do motor, quer no sistemadoméstico (disjuntor de sobrecarga), querno circuito de comando da máquina(RELÉS e circuito electrónico).

5 - Conserva a vida útil do sistema devedação.Deste modo evita-se o funcionamento pro-longado da máquina com a pressão a zero(recirculação em by-pass) e os riscos dedanificação do sistema de vedação deri-vantes do sobreaquecimento da água.

6 - Fácil de accionar e longa duração dosinterruptores liga/desliga (ON - OFF).Comandos no painel de controlo da máqui-na com teclado de membrana, sem partessalientes para garantir uma fácil introduçãodos dados e uma perfeita protecção contraos salpicos de líquidos (IP 55).

5.9.2 Sequências de emprego da lavadora a altapressão equipada com o dispositivo TRONIC:

1 - Ligue os acessórios (lança e tubo) coma lavadora a alta pressão e esta últimacom a rede hídrica.

2 - Ligue a ficha com a tomada de correnteeléctrica.

3 - Carregar em ON no painel de comandos.A lavadora a alta pressão começa a funcio-nar e pára depois 5 de segundos (FIG. 5G)

4 - Puxe a alavanca da pistola para accio-nar a lavadora e inicie a lavagem. No pai-nel de comando acendem-se o led verdePOWER + o led amarelo PUMP.

5 - Solte a alavanca da pistola para interrom-per a operação (a água não sai mais dalança), mas com o motor ainda funciona.Passados cerca de 5 segundos o motorpára e o led amarelo apaga-se. Duranteestes 5 segundos de temporização da para-gem, é possível retomar instantaneamentea operação anteriormente interrompida.

6 - Puxe novamente a alavanca da pistolapara obter o arranque do motor. Desde omomento em que se puxa a alavanca atéao momento em que a água começa asair sob pressão, passa cerca de 1segundo. Esta condição não deve serconsiderada um problema de funciona-mento, mas representa o tempo necessá-rio para que a bomba encha o tubo de ali-mentação com água sob pressão.

SINAIS LUMINOSOS DO QUADRO DE COMAN-DOS, ACTIVOS DURANTE AOPERAÇÃO DE TRABALHO:

LÂMPADA PILOTO VERDE POWER acesa:Máquina sob tensão e pronta para ser uti-lizada accionando a alavanca da pistola.

37Português

Page 40: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

Desligar a lavadora e accionar a pistola até quando sairum jacto uniforme. Ligar novamente

Bico desgastado

A tensão de rede não é apropriada, é muitobaixa em relação à mínima prescrita

A queda de tensão é causada pela extensãode secção insuficiente ou muito comprida

CA

USA

S P

RO

VE

IS

SO

LU

ÇÕ

ES

PROBLEMAS,CAUSAS

E SOLUÇÕES

PR

OB

LE

MA

S

A bomba não alcança a pressão prescrita

Saltos de pressão na bomba

O motor faz ruído mas não arranca

O motor eléctrico não arranca

Perdas de água

Ruídos

Perdas de óleo

Avarias no cabo eléctrico

§ Se, durante a utilização, o motor parar ou não voltar a funcionar, aguarde 2-3 minutos antes devoltar a ligar (INTERVENÇÃO DO INTERRUPTOR TÉRMICO). Se isso se repetir, recorrer ao serviçode assistência técnica.

Filtro de água sujo

Alimentação de água insuficiente

Aspiração de ar

Bomba não expurgada

Ponteira regulável na posição incorrecta

Aspiração de água do tanque externo

Temperatura da água muito alta

Bico obstruído

Guarnições de vedação desgastadas

Falta tensão

Lavadora há muito tempo parada

Substituir o bico

Limpar o filtro

Abrir completamente a torneira

Controlar as junções de alimentação

Puxar a ponteira para trás (+)

Ligar a lavadora com a rede hídrica

Abaixar a temperatura

Desligar a lavadora, descarregar a pressão,limpar com o dispositivo de limpeza

Mandar substituir as guarnições num centro deassistência técnica

Verificar se a ficha está bem inserida na tomada,se há corrente na linha. Ver também (§)

Controlar que a linha de distribuição de corrente sejaapropriada

Seguir as instruções sobre o uso da extensão

Através do orifício posterior desbloquear o motor comuma chave (para os modelos que o possuem) (fig. 6B)

Recorrer a um centro de assistência técnica

Lavadora há muito tempo parada

Recorrer a um centro de assistência técnica

38 Português

Page 41: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

aangezien ze niet te identificeren enpotentieel gevaarlijk zijn. GEVAAR VOOR

ONGEVALLEN

2.1.11 Kom niet aan de regelklep enwijzig de afstelling er niet van.

GEVAAR VOOR EXPLOSIES

2.1.12 Verander de originele diameter vande straal van de kop niet. DIT KAN DE

WERKING OP GEVAARLIJKE WIJZE VERANDEREN

2.1.13 Laat de hogedrukreiniger niet onbe-heerd. GEVAAR VOOR ONGEVALLEN

2.1.14 Verplaats de hogedrukreiniger nietmet de voedingskabel. GEVAAR VOOR

KORTSLUITINGEN

2.2 AANWIJZINGEN: WAT U WEL MOETDOEN

2.2.1 Alle stroomgeleidende onderdelenmoeten afgeschermd zijn tegen de

waterstraal. GEVAAR VOOR KORTSLUITINGEN

2.2.2 Sluit de hogedrukreinigeralleen aan op een stroombron

dat volgens de regels is voorzien is vaneen aardgeleider. GEVAAR VOOR ELEKTRI-

SCHE SCHOKKEN

• Het gebruik van een veiligheids-differen-tiaaluitschakelaar (30 mA) zal extra per-soonlijke bescherming bieden.

2.2.3 Als gevolg van dehoge druk kunnen

kleine deeltjes met grote snelheid wordenrondgeslingerd, het is dan ook noodzake-lijk dat u beschermende kleding en eenveiligheidsbril draagt. GEVAAR VOOR VER-

WONDINGEN

2.2.4 Voordat u werkzaamheden op dehogedrukreiniger uitvoert dient u de

stekker uit het stopcontact te trekken.GEVAAR VOOR ONGEWENST STARTEN

2.2.5 Houd, vanwege de terugslag, hetpistool stevig vast als u de hendel

indrukt. GEVAAR VOOR VERWONDINGEN

2.2.6 Houd u aan de voorschriften van hetplaatselijke waterleidingbedrijf.

Volgens de DIN 1988 norm kan de hoge-drukreiniger alleen dan rechtstreeks ophet openbare waterleidingnet wordenaangesloten als in de toevoerleiding eenterugstroomklep met afvoer is geïnstal-leerd. GEVAAR VOOR VERVUILING

2.2.7 Het onderhoud en/of de reparatievan de elektrische onderdelen moet

worden uitgevoerd door bevoegd perso-neel. GEVAAR VOOR ONGEVALLEN

2.2.8 Blaas eerst de restdruk af alvorensde slang van de hogedrukreiniger af

te koppelen. GEVAAR VOOR VERWONDINGEN

1 INLEIDING1.1 De hogedrukreiniger die u heeft aange-

schaft is een product van hoog technolo-gisch niveau, ontwikkeld door één van demeest ervaren bedrijven in Europa op hetgebied van hogedrukpompen. Om verze-kerd te zijn van de beste resultaten, heb-ben we een aantal regels opgesteld die uwordt verzocht aandachtig door te lezenen op te volgen bij het gebruiken van hetapparaat. Hartelijk dank voor het feit dat uons product heeft gekozen en veel succesbij het werk!

2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN2.1 AANWIJZINGEN: WAT U NIET MOET

DOEN2.1.1 Gebruik de hoge-

drukreiniger nietmet ontvlambare of giftige vloeistoffen ofmet eigenschappen die een correcte wer-king van de hogedrukreiniger in de wegstaan. GEVAAR VOOR EXPLOSIES OF VERGIFTI-

GINGEN

2.1.2 Richt de waterstraal niet oppersonen of dieren. GEVAAR

VOOR VERWONDINGEN

2.1.3 Richt de waterstraal niet op dehogedrukreiniger zelf, op elek-

trische onderdelen ervan of op andereelektrische apparatuur. GEVAAR VOOR ELEK-

TRISCHE SCHOKKEN

2.1.4 Gebruik de hogedrukreiniger nietbuiten als het regent. GEVAAR VOOR

KORTSLUITING

2.1.5 De hogedrukreiniger mag niet wor-den gebruikt door kinderen of onbe-

kwame personen. GEVAAR VOOR ONGEVAL-

LEN

2.1.6 Raak de stekker en/of hetstopcontact niet aan met natte

handen. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK-

KEN

2.1.7 Gebruik de hogedrukreinigerniet als de elektriciteitskabel

beschadigd is. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE

SCHOKKEN EN KORTSLUITINGEN

2.1.8 Gebruik de hogedrukreinigerniet als de hogedrukslang

beschadigd is. GEVAAR VOOR EXPLOSIES

2.1.9 Blokkeer de hendel van het pistoolniet in de werkstand. GEVAAR VOOR

ONGEVALLEN

2.1.10 Controleer op de aanwezigheid vanhet typeplaatje op de hogedrukreini-

ger, waarschuw de dealer indien dit niethet geval is. Hogedrukreinigers zondertypeplaatje mogen niet worden gebruikt,

39Nederlands

Page 42: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

3.1.4 Verplaats de hogedrukreiniger niet dooraan de hogedrukslang te trekken als uzich te ver van het te reinigen objectbevindt; gebruik hiervoor de specialehandgreep.

3.1.5 Bescherm de hogedrukreiniger in de win-ter tegen vorst.

3.1.6 Zorg ervoor dat de ventilatieroosters tij-dens de werking vrij blijven.

3.1.7 De doorsnede van de verlengka-bels moet proportioneel zijn aan

de lengte ervan, dat wil zeggen, hoelanger de kabel, des te groter moet dedoorsnede zijn; bovendien moet ukabels met beschermingsgraad "IPX5"te gebruiken. Zie tabel a voor meerdetails.

Tabel a.

3.1.8. De hogedrukreiniger moet zo DICHTmogelijk bij het waterleidingnet waarvanhij het water betrekt worden geplaatst.

3.1.9 De delen van de verpakking kunnengemakkelijk gerecycleerd worden enmoeten worden verwerkt in overeenstem-ming met de in het land van installatie gel-dende voorschriften.

3.1.10 De hogedrukreiniger mag uitsluitend wor-den gebruikt met de door de fabrikantgoedgekeurde accessoires en vervan-gingsonderdelen. Originele accessoiresen vervangingsonderdelen zijn eengarantie voor een probleemloos en veiliggebruik van de hogedrukreiniger.

3.1.11 Tijdens het gebruik moet de hogedrukrei-niger op een veilig en stabiel oppervlakstaan en zijn geplaatst als afgebeeld inFIG.3A

3.2 GEBRUIKSBESTEMMING3.2.1 De hogedrukreiniger is uitsluitend

bestemd voor het reinigen van voertuigen,machines, boten, gebouwen enz. voor hetverwijderen van hardnekkig vuil metschoon water en chemische reinigings-middelen.Voor huishoudelijk gebruik. (uitsluitendenkelfasige motoren). Niet geschikt voorprofessioneel gebruik (uitsluitend voordriefasenmotoren, of industriële motoren),en uitsluitend geschikt voor gebruik bijtemperaturen boven nul graden Celsius.

2.2.9 Controleer iedere keer dat u hetapparaat gebruikt en met regelmati-

ge tussenpozen of alle schroeven goedzijn aangedraaid en of alle onderdelenvan de hogedrukreiniger in goede staatverkeren; controleer op kapotte of versle-ten onderdelen. GEVAAR VOOR ONGEVALLEN

2.2.10 Gebruik uitsluitendreinigingsmiddelen

die compatibel zijn met de bekledingsma-terialen van de hogedrukslang / elektri-sche kabel. GEVAAR VOOR EXPLOSIES EN

ELEKTRISCHE SCHOKKEN

2.2.11 Houd personen en dieren opeen afstand van tenminste 15

m. GEVAAR VOOR VERWONDINGEN

LEGENDAa - Wateruitlaat (OUTLET)b - Waterinlaat met filter (INLET)c - Kit met draaiende mondstuk (optionele

accessoire)d - Regelbare sproeikope - Handboek voor het gebruik en

onderhoudf - Kabel (met stekker uitsluitend voor 1~)g - Lansh - Pistool met beveiligingi - Hogedrukslangm - Werktuig voor het reinigen van de kopn - Schakelaar motorq - Manometer r - Drukregelknop s - Dop afvoer reservoirt - Sleutel voor rotatie motor (bij de modellen

waarvoor dit is voorzien)u - Dop reinigingsmiddelreservoirv - Knop regeling reinigingsmiddely - Typeplaatje

3 ALGEMENE VOORSCHRIFTEN3.1.1 Het handboek voor het GEBRUIK en

ONDERHOUD is een geïntegreerdonderdeel van de hogedrukreiniger endient met zorg te worden bewaard om opieder gewenst moment te kunnen wordengeraadpleegd. Wij raden aan om bij hetdoorverkopen van de hogedrukreinigerhet handboek bij te sluiten.

3.1.2 Voordat u de hogedrukreiniger in werkingstelt dient u zich ervan te verzekeren datde watertoevoer in orde is. Een 'droog'gebruik zal schade veroorzaken aan hetafdichtingssysteem.

3.1.3 Trek de stekker niet bij de kabel uit hetstopcontact.

15m

40 Nederlands

Spanning Verlenging VerlengingVolt tot 25 m tot 50 m

220 - 230 Doorsnede DoorsnedeMOTOR 240 - 400 3x1,5 mm2 3x2,5 mm2

100 - 115 Doorsnede Doorsnede120 3x2,5 mm2 3x4 mm2

Page 43: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

LET OP! Tijdens het opstartenvan het apparaat kunnen elektri-

sche storingen optreden.4.6.1 Als de motor afslaat tijdens het gebruik of

niet opnieuw aanslaat, dient u 2÷3 minu-ten te wachten alvorens opnieuw te star-ten. INTERVENTIE VAN DE WARMTESCHAKELAAR

5 GEBRUIK5.1 Open de kraan van de waterleiding volle-

dig.5.2 Ontkoppel de veiligheidsafsluiter, FIG.

5A, open het pistool en houd hemenkele seconden lang geopend om delucht en de restdruk van de leidingenaf te blazen.

5.3 Start, met het geopende pistool, de motordoor de schakelaar in te drukken. FIG. 5BDraai de drukregelaar rechtsom in degewenste stand. FIG. 5C (BIJ DEMODELLEN DIE HIERMEE ZIJN UITGE-RUST).

5.3.1 Houd, bij het opnieuw starten van demotor het pistool open.

5.4 GEBRUIK VAN HET REINIGINGSMID-DEL

5.4.1 LET OP: het vloeibare reiniging-smiddel moet onder lage druk

worden verspreid. Zie "5.5 correctgebruik van de standaardaccessoires"

5.4.2 Vul het reinigingsmiddelreservoir via hetmondstuk tot aan het aangegeven niveau.FIG. 5D

5.4.3 Selecteer de LAGE DRUK (zie instruc-ties), het reinigingsmiddel zal worden aan-gezogen en met het water worden ver-mengd. De aanzuiging kan worden gere-geld met de speciale knop. FIG. 5F

5.4.4 U kunt het aangezogen en met water ver-mengde reinigingsmiddel nu gaan ver-spreiden.

5.5 Correct gebruik van de standaardacces-soires FIG. 5E

5.5.1 De hogedrukreiniger is uitgerust met deregelbare sproeikop, met enkele belangrij-ke functies:

5.5.2 Werking bij LAGE DRUK (Voor het aan-zuigen en verspreiden van het reinigings-middel).

5.5.3 Werking bij HOGE DRUK (Voor het spoe-len en krachtig reinigen).

5.5.4 Regeling van de waterstraal van gecon-centreerd tot waaiervormig. (Bij de versieswaarvoor dit is voorzien) FIG.5E

5.6 CORRECT GEBRUIK DRAAIENDESPROEIKOP(Voor de modellen die hiermee zijn uitge-rust)

Volgens de EN 60335-2-79/A1 norm.3.2.2 Eventueel gebruikte chemische detergen-

ten moeten zo volledig mogelijk biologischafbreekbaar zijn.Wij raden het reinigingsmiddel HOBBYFOAM (# 3206) aan.

3.2.3 Het reinigen van motoren van voertuigenis uitsluitend toegestaan in ruimtes die zijnuitgerust met een voor het doel geschikteolieafscheider.

3.3 VEILIGHEIDSVOORZIENING3.3.1 De regelklep is tevens een drukregelklep.

Als het pistool wordt gesloten gaat de klepopen en circuleert het water in de pom-paanzuiging.

4 INSTALLATIE4.1 Koppel de lans aan het pistool,

draai hem vast tot beide delenvolledig zijn geblokkeerd. FIG.4A

4.2 Sluit het pistool aan op de hogedrukslang.FIG.4B

4.3 Sluit de hogedrukslang aan op de water-uitlaat (Outlet) van de hogedrukreiniger.FIG.4C

4.4 Sluit de watertoevoerslang FIG.4D (nietgeleverd) aan op de inlaat (Inlet) van dehogedrukreiniger.Verzeker u ervan dat deslang een binnendiameter heeft van ten-minste 13 mm en dat hij verstevigd is. Dewaterkraan moet een watertoevoer garan-deren die tenminste gelijk is aan de capa-citeit van de hogedrukreiniger.

De temperatuur van het aan-gevoerde water mag niet

hoger zijn dan 60°C. De toevoerdruk vanhet water mag niet hoger zijn dan 10 bar.

4.4.1 LET OP! De hogedrukreinigermag alleen met schoon water

werken. Niet gefilterd water of bijtendechemicaliën zijn schadelijk voor dehogedrukreiniger.

4.5 Zet de motorschakelaar in de stand "0".FIG. 5B

4.6 Controleer of de spanning-frequentie(Volt/Hz) waarde van het stopcontact datu wilt gebruiken overeenstemt met dewaarde afgebeeld op het typeplaatje vanhet apparaat. FIG.4EAls alles in orde is kunt u met de hande-lingen voor de inwerkingstelling beginnenen de stekker in het stopcontact steken.Sluit de hogedrukreiniger alleen aan opstopcontacten met een volgens de voor-schriften aangebrachte aarding. Eenaardlekschakelaar (30 mA) zal de per-soonlijke veiligheid tijdens de werkingbevorderen.

41Nederlands

Page 44: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

afdichtingen.Op deze wijze voorkomt u een langdurigewerking van de machine zonder druk (her-circulatie in bypass) en de risico's vanbeschadigingen van de afdichting alsgevolg van de oververhitting van hetwater.

6 - Eenvoudige bediening en lange levens-duur van de ON - OFF schakelaars.Bedieningen op het bedieningspaneel vande machine met MEMBRAANTOETSEN-BORD zonder uitstekende delen voor eeneenvoudige plaatsing en een perfectebescherming tegen spatten. (IP 55).

5.9.2 Volgorde van gebruik van de voor dehogedrukreiniger met TRONIC inrichtingnoodzakelijke handelingen:

1 - Sluit de accessoires (lans en pijp) aanop de hogedrukreiniger en deze laatste opde waterleiding.

2 - Steek de stekker in het stopcontact.3 - Druk ON op het bedieningspaneel in. De

hogedrukreiniger zal starten en na 5seconden weer stoppen. FIG. 5G

4 - Druk de hendel van het pistool in om dehogedrukreiniger te starten en begin methet wassen. Op het bedieningspaneel zul-len de groene POWER led + de gelePUMP led gaan branden.

5 - Laat de hendel van het pistool los omhet werk te onderbreken (er zal geenwater meer uit de lans komen) maar demotor zal nog blijven draaien. Na ~ 5seconden zal de motor stoppen en degele led uitgaan. Tijdens de 5 secondenvan de vertraagde stop kan het werk weeronmiddellijk worden hervat.

6 - Druk de hendel van het pistool opnieuwin om de motor weer te starten. Vanaf hetogenblik dat de hendel wordt ingedrukt totop het moment waarop het water onderdruk verschijnt zal ~ 1 seconde verlopen.Dit is geen defect maar het gevolg van detijd die de pomp nodig heeft om de aan-voerpijp te vullen met water onder druk.

OP HET BEDIENINGSPANEEL TIJDENS DEWERKING ZICHTBARE LICHTSIGNA-LEN:

GROEN POWER CONTROLELAMPJE brandt:Machine onder spanning; klaar voorgebruik met behulp van de hendel van hetpistool.

GELE PUMP LED brandt: Machine functioneertmet draaiende pomp.

5.9.3 Voor een perfecte werking van de TRO-NIC mogen de sluitings- en openingsfunc-ties van het pistool NIET met tussenpau-

5.6.1 Gebruik voor een hoger reinigingsvermo-gen de kit met sproeikop en ga als volgt tewerk:

5.6.2 Zet de hogedrukreiniger uit.5.6.3 Verwijder de regelbare kop en plaats de

draaiende sproeikop op de lans.5.6.4 Zet de hogedrukreiniger weer aan.5.7 TIPS VOOR HET REINIGEN5.7.1 Breng het reinigingsmiddel met de waai-

ervormige straal aan op het nog drogeoppervlak om het vuil op te lossen.Werk bij verticale oppervlakken van bene-den naar boven. Laat het product 1÷2minuten inwerken, maar laat het nietopdrogen. Werk met de hogedrukstraal:handhaaf een afstand van meer dan 30cm en begin van beneden af. Zorg ervoordat het spoelwater niet op de nog nietbehandelde oppervlakken druipt.

5.8 BUITEN GEBRUIK STELLEN5.8.1 Schakel de hogedrukreiniger uit.5.8.2 Draai de waterkraan dicht.5.8.3 Na het gebruik raden wij aan om het

achtergebleven reinigingsmiddel uit hetreservoir te verwijderen. FIG.6E

5.8.4 Blaas de resterende druk uit het pistool aftotdat er geen water meer uit de regelba-re kop komt.

5.8.5 Sluit de beveiliging van het pistool.5.8.6 Trek de stekker uit het stopcontact.5.8.7 Laat de hogedrukreiniger functioneren

met niet-agressieve/toxische antivries-vloeistof voordat u de hogedrukreinigeropbergt voor de winter.

5.9 GEBRUIK EN EIGENSCHAPPEN VANDE MODELLEN TRONIC FIG.5G

5.9.1 Functiekarakteristieken (uitsluitend enkel-fasig)

1 - In- en uitschakeling van de elektromotormet behulp van de hendel van het pistool.

2 - Traploze regeling van de druk van min.20 bar tot 150 bar. (BIJ DE MODELLENDIE HIERMEE ZIJN UITGERUST).

3 - Uitschakeling van de voeding van demotor bij stroomuitval.Voorkomt het onge-wenste starten van de motor (IEC 335-2Voorschriften).

4 - Vertraagde stop van de motor ~ 8seconden na het loslaten van de hendelvan het pistool. Voorkomt overbelastings-stroomimpulsen, als gevolg van het star-ten van de motor, zowel op het elektrici-teitsnet thuis (AARDLEKSCHAKELAAR)als op de circuits van de machinebestu-ring (RELAIS en elektronische schake-ling).

5 - Bescherming van de levensduur van de

42 Nederlands

Page 45: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

pistool (FIG.6C) verwijder het vuil uit deopening in de kop (FIG.6D) en spoel hemna met water.

zes van minder dan 4÷5 seconden wor-den uitgevoerd.

5.10 GEBRUIK EN KARAKTERISTIEKENVAN DE TSS MODELLEN FIG.5H metautomatische onderbreking van de toe-voer:

- bij het sluiten van het pistool zal de dyna-mische druk automatisch de elektromotoruitschakelen.

- bij het openen van het pistool zal de druk-val automatisch de motor starten en zalde druk opnieuw, met een geringe vertra-ging , worden gevormd

- voor een correcte werking van de TSSmodellen moet u tussen het openen ensluiten van het pistool tenminste 4÷5seconden wachten.Voor een correct gebruik van de hoge-drukreiniger van model TSS moet u demachine niet langer dan 10 minuten in deautomatische stopstand laten.

6 DRIEFASIGAANWIJZINGEN VOOR DE CORRECTEWERKING VAN HET IN FIG.4F AFGE-BEELDE MODEL HOGEDRUKREINI-GER.

6.1 LET OP: bij de eerste ingebruik-neming met een DRIEFASENMO-

TOR (~ 3) moet er bij de aansluiting vande polariteit van de stekker voor wor-den gezorgd dat de ventilator van demotor rechtsom draait.Controleer dit door te verifiëren of deventilator van de motor in de juisterichting draait.

7 ONDERHOUD7.1 Let op! Voordat u onderhouds-

werkzaamheden aan dehogedrukreiniger uitvoert moet u destekker uit het stopcontact trekken.

7.2 Om het apparaat in optimale staat te hou-den dient u het aanzuigfilter om de 50bedrijfsuren te controleren en schoon temaken. FIG.6A

7.3 Als u de hogedrukreiniger langetijd niet gebruikt, kan er kal-

kaanslag in ontstaan. Maak de motorvrij met de bijgeleverde sleutel via hetgat aan de achterkant, of een inbuss-leutel nr. 6 (CH 6) bij de modellen waar-voor dit is voorzien. FIG.6B(UITGEZONDERD de modellen EXTRE-ME)Trek de sleutel vervolgens naar buiten enstart de machine.

7.4 Maak de kop met het speciale werktuigschoon. Demonteer de lans van het

43Nederlands

Page 46: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

Schakel de hogedrukreiniger uit en druk op de hendel van hetpistool tot de waterstraal gelijkmatig is. Schakel hem opnieuw in

Mondstuk versleten

De netspanning is te laag ten opzichte vanhet voorgeschreven minimum

Het spanningsverlies wordt veroorzaakt door een telange verlengkabel of met een onvoldoende

MO

GE

LIJ

KE

OO

RZ

AK

EN

OP

LO

SSIN

GE

N

STORINGENOPLOSSINGEN

OORZAKEN

STO

RIN

GE

N

De pomp bereikt de voorgeschreven druk niet

De pomp vertoont drukschommelingen

De motor bromt maar start niet

De elektromotor start niet

Waterlekkages

Het apparaat maakt lawaai

Olielekkage

Voedingskabel is beschadigd

§ Als de motor tijdens het gebruik afslaat of niet opnieuw aanslaat, dient u 2÷3 minuten te wachten alvorens opnieuwte starten. (INTERVENTIE VAN DE WARMTESCHAKELAAR). Als dit meer dan éénmaal gebeurt moet u de klantendienstraadplegen.

Waterfilter vuil

Watertoevoer gering

Er wordt lucht aangezogen

Pomp niet ontlucht

Verkeerde positie regelbare sproeikop

Er wordt water uit een extern reservoiraangezogen

De watertemperatuur is te hoog

Het mondstuk is verstopt

De afdichtingen zijn versleten

Er is geen stroom

De hogedrukreiniger is al langere tijd nietmeer gebruikt

Vervang het mondstuk

Maak het filter schoon

Draai de kraan volledig open

Controleer de aansluitstukken van de watertoevoer

Trek de kop naar achteren (+)

Sluit de hogedrukreiniger aan op de waterleiding

Verlaag de watertemperatuur

Verwijder de spanning, blaas de druk af, maak schoonmet het gereedschap

Laat de afdichtingen bij een erkende klantendienstvervangen

Controleer of de stekker in het stopcontact zit enof er netspanning is. Zie ook (§)

Controleer of de lijn waarvandaan de stroom wordtbetrokken, voldoet

Houd u aan de instructies over het gebruik van deverlengkabel

Vanuit het gat aan de achterkant kunt u de motor met een sleutelvrijmaken (bij de modellen waarvoor dit is voorzien) (fig.6B)

Raadpleeg de klantendienst

De hogedrukreiniger is al langere tijd nietmeer gebruikt Raadpleeg de klantendienst

44 Nederlands

Page 47: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

2.1.13 Efterlad ikke højtryksrenseren udenopsyn. RISIKO FOR PERSONSKADE

2.1.14 Flyt ikke højtryksrenseren ved attrække i ledningen. RISIKO FOR KORTS-

LUTNING

2.2 ADVARSEL: SÅDAN SKAL DE GØRE2.2.1 Alle elektriske ledere skal beskyttes

mod vandstrålen. RISIKO FOR KORTS-

LUTNING

2.2.2 Højtryksrenseren må kun til-sluttes en strømforsyningskil-

de med korrekt udført jordforbindelse. RISI-

KO FOR ELEKTRISK STØD

• Ved brug af en sikkerhedsdifferentialaf-bryder opnås yderligere beskyttelse foroperatøren (30 mA).

2.2.3 Højtryksstrålen kanbevirke, at løse

partikler kastes ud med høj fart. Derfor erdet nødvendigt at bære beskyttelsesdragtog sikkerhedsbriller. RISIKO FOR PERSONSKA-

DE

2.2.4 Træk stikket ud af stikkontakteninden udførelse af indgreb i høj-

tryksrenseren. RISIKO FOR AT HØJTRYKSREN-

SEREN GÅR I GANG VED ET UHELD

2.2.5 Før man trykker på aftrækkeren,skal man tage godt fat i pistolen for

at modvirke tilbageslaget. RISIKO FOR PER-

SONSKADE

2.2.6 Overhold alle krav fra den lokalevandforsyningsmyndighed. I hen-

hold til DIN 1988 må højtryksrensere kunforbindes til drikkevandsforsyningen, hvisder i tilførselsslangen installeres en ventil,der forhindrer tilbagestrømning, og samti-digt muliggør dræning. RISIKO FOR FORURE-

NING

2.2.7 Vedligeholdelse og/eller reparationaf elektriske dele må kun udføres af

uddannede personer. RISIKO FOR PERSON-

SKADE

2.2.8 Aflast trykket, før højtryksrenserensslange afmonteres. RISIKO FOR PER-

SONSKADE

2.2.9 Hver gang før højtryksrenserenanvendes, skal man kontrollere, at

skruerne er strammet helt, og at der ikkeer nogen slidte eller beskadigede dele.RISIKO FOR PERSONSKADE

2.2.10 Brug kunrengøringsmidler,

der er kompatible med det udvendigemateriale på højtryksslangen eller lednin-gen. EKSPLOSIONSFARE ELLER RISIKO FOR

ELEKTRISK STØD

1 INDLEDNING1.1 Den højtryksrenser, De har købt, er et tek-

nologisk avanceret produkt, der er frem-stillet af en af Europas førende fabrikanteraf højtrykspumper. For at opnå den opti-male ydelse bedes De læse denne bro-chure omhyggeligt og følge instruksernehver gang, De anvender højtryksrenseren.Vi takker Dem for valget af vort produkt ogønsker Dem god arbejdslyst.

2 SIKKERHEDSREGLER2.1 ADVARSEL: SÅDAN MÅ DE IKKE

GØRE2.1.1 Anvend ikke høj-

tryksrenseren medbrændbare eller giftige væsker eller andreprodukter, der ikke er forenelige med denrette anvendelse af højtryksrenseren. EKS-

PLOSIONS- ELLER FORGIFTNINGSFARE

2.1.2 Ret ikke vandstrålen mod per-soner eller dyr. FARE FOR SKADE

PÅ PERSONER ELLER TING

2.1.3 Ret ikke vandstrålen mod høj-tryksrenseren selv, mod elek-

triske dele eller mod andet elektriskudstyr. RISIKO FOR ELEKTRISK STØD

2.1.4 Brug ikke højtryksrenserenudendørs, når det regner. RISIKO FOR

KORTSLUTNING

2.1.5 Lad ikke børn eller ukvalificeredepersoner bruge højtryksrenseren.

RISIKO FOR PERSONSKADE

2.1.6 Rør ikke ved stikket og/ellerstikkontakten med våde hæn-

der. RISIKO FOR ELEKTRISK STØD

2.1.7 Brug ikke højtryksrenseren,hvis ledningen er beskadiget.

RISIKO FOR ELEKTRISK STØD OG KORTSLUTNING

2.1.8 Brug ikke højtryksrenseren,hvis trykrøret er beskadiget.

RISIKO FOR EKSPLOSION

2.1.9. Aftrækkeren må ikke blokeres i akti-veret stilling. RISIKO FOR PERSONSKADE

2.1.10 Kontrollér, at der er fastgjort data-plader på højtryksrenseren; hvis

dette ikke er tilfældet, bedes De strakskontakte forhandleren. Højtryksrensereuden dataplader må ikke anvendes, da deikke kan identificeres og eventuelt kanvære farlige. RISIKO FOR PERSONSKADE

2.1.11. Sikkerhedsventilens kalibre-ring må ikke ændres. EKSPLOSI-

ONSFARE

2.1.12. Sprøjtedysens originale diametermå ikke ændres. FARLIG FUNKTI-

ONSÆNDRING

45Dansk

Page 48: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

3.1.8 Højtryksrenseren skal placeres så TÆTsom muligt på vandforsyningskilden.

3.1.9 Emballagen er af genbrugsmateriale og børbortskaffes i henhold til lokale regler herom.

3.1.10 Kun tilbehør og reservedele, der er god-kendt af fabrikanten, må anvendes.Anvendelse af originale tilbehørs- og reser-vedele vil sikre problemfri og sikker drift.

3.1.11 Højtryksrenseren skal hvile på et robust ogstabilt underlag i forbindelse med brug.Anbring højtryksrenseren som vist. FIG. 3A

3.2 TILSIGTET ANVENDELSE3.2.1 Højtryksrenseren er kun beregnet til

rengøring af køretøjer, maskiner, både,bygninger osv. til fjernelse af fastsiddendesnavs ved hjælp af rent vand og kemiskerengøringsmidler.Kun til privat brug (kun enfasede motorer).Må ikke benyttes til professionel brug (kuntrefasede eller industrielle motorer) og måkun benyttes ved drift ved temperaturer over0 °C.Jf. standarden EN 60335-2-79/A1.

3.2.2 Anvend udelukkende biologisk nedbryde-lige rengøringsmidler i forbindelse medvask med kemiske rengøringsmidler.Vi anbefaler rengøringsmidlet HOBBYFOAM (# 3206).

3.2.3 Motorkøretøjers motorer bør kun rengørespå steder, hvor der er installeret passendeolieopsamlingsmuligheder.

3.3 SIKKERHEDSVENTIL3.3.1 Sikkerhedsventilen fungerer også som

trykbegrænsningsventil. Når pistolen luk-kes, åbnes sikkerhedsventilen, og vandetrecirkuleres gennem pumpeåbningen.

4 INSTALLATION4.1 Lansen og pistolen samles ved at

dreje og presse, indtil de to deleikke kan komme længere. FIG.4A

4.2 Pistolen forbindes med højtryksslangen.FIG.4B

4.3 Højtryksslangen forbindes til vandudled-ningsstedet (outlet) på højtryksrenseren.FIG.4C

4.4 Vandforsyningsslangen forbindes FIG. 4D(ikke inkluderet) med højtryksrenserensvandtilførselssted (inlet).Forsyningsslangen skal have en indven-dig diameter på min. 13 mm, og den skalvære armeret. Vandhanen skal mindstsvare til højtryksrenserens kapacitet.

2.2.11 Sørg for, at alle personer/dyrbefinder sig i en afstand på

mindst 15 m. RISIKO FOR PERSONSKADE

SIGNATURFORKLARINGa - Vandafledning (OUTLET)b - Vandtilførsel med filter (INLET)c - Kit med roterende dyse (tilbehør)d - Justerbar strålespidse - Betjenings- og vedligeholdelsesvejledningf - Ledning (med stik; kun enfasede)g - Lanseh - Pistol med sikkerhedsgrebi - Højtryksslangem - Værktøj til rengøring af strålespidsn - Afbryder til motorq - Manometerr - Trykregulators - Prop til dræning af beholdert - Skruenøgle til motor (til modeller, der er

forberedt hertil)u - Prop i beholder til rengøringsmiddelv - Håndtag til justering af rengøringsmiddely - Dataplade

3 GENERELLE REGLER3.1.1 BETJENINGS- OG VEDLIGEHOLDEL-

SESVEJLEDNINGEN udgør en vigtig delaf højtryksrenserens udstyr og skal opbe-vares til senere brug.Ved et eventuelt salgaf højtryksrenseren, anbefales det også atudlevere vejledningen.

3.1.2 Før højtryksrenseren startes, skal det kon-trolleres, at den er tilsluttet vandforsynin-gen. Hvis man anvender højtryksrenserenuden vand, kan man beskadige tætnings-systemet.

3.1.3 Træk ikke i ledningen for at tage stikket udaf stikkontakten.

3.1.4 Forsøg ikke at flytte højtryksrenseren vedat trække i højtryksslangen; brug håndta-get.

3.1.5 Højtryksrenseren skal beskyttes mod frostom vinteren.

3.1.6 Ventilationsristene må ikke tildækkes, nårhøjtryksrenseren er i drift.

3.1.7 Forlængerledningernes tværsnitskal være proportionalt med

længden, dvs. jo længere forlænger-ledningen er, jo større skal tværsnittetvære. Endvidere skal der anvendeskabler med beskyttelsesgrad "IPX5".Vedrørende nærmere detaljer henvisestil tabel a.

Tabel a.

15m

46 DanskSpænding Forlængerledning Forlængerledning

Volt indtil 25 m indtil 50 m220 - 230 tværsnit tværsnit

MOTOR 240 - 400 3x1,5 mm2 3x2,5 mm2

100 - 115 tværsnit tværsnit120 3x2,5 mm2 3x4 mm2

Page 49: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

5.5.1 Højtryksrenseren er forsynet med enjusterbar dyse, der har følgende vigtigefunktioner:

5.5.2 Funktion med LAVT TRYK (til indsugningog opblanding af rengøringsmiddel).

5.5.3 Funktion med HØJT TRYK (til højtryksva-sk og -skyl).

5.5.4 Justering af strålen mellem en tyk stråleog vifteformet stråle. (til versioner, der erforberedt hertil) FIG. 5E

5.6 KORREKT BRUG AF DEN ROTERENDEDYSE (hvor den forefindes)

5.6.1 Vaskekraften øges, hvis man anvenderkittet med den roterende dyse på følgendemåde:

5.6.2 Sluk for højtryksrenseren.5.6.3 Skru den regulerbare dyse af, og montér

den roterende dyse istedet.5.6.4 Tænd for højtryksrenseren igen.5.7 ANBEFALET FREMGANGSMÅDE VED

RENSNING MED HØJTRYKSRENSE-REN

5.7.1 Opløs snavset ved at påføre rengørings-middel med viftestrålen på den tørre over-flade.På lodrette flader arbejder man nedefraog opefter. Lad rengøringsmidlet virke i 1-2 minutter, men lad det ikke tørre ud.Anvend derefter højtryksstrålen, idet Deholder dysen i en afstand på mindst 30 cmfra overfladen og arbejder nedefra ogopefter. Lad ikke vandet løbe over overfla-der, der ikke er vasket.

5.8 OPBEVARING5.8.1 Sluk for højtryksrenseren.5.8.2 Luk for vandhanen.5.8.3 Tøm beholderen for rengøringsmiddel

efter brug. FIG. 6E5.8.4 Udled resttryk i pistolen, indtil der ikke

kommer mere vand ud af dysen.5.8.5 Aktivér pistolens sikkerhedslås.5.8.6 Tag stikket ud af stikkontakten.5.8.7 Lad højtryksrenseren køre med ikke-

tærende/ugiftig frostvæske, før højtryks-renseren sættes til opbevaring for vinteren.

5.9 BRUG OG KARAKTERISTIKA FORMODELLER TRONIC FIG.5G

5.9.1 Funktionelle karakteristika (kun enfasede)1 - Start og afbrydelse af den elektriske

motor ved hjælp af håndtaget på pistolen.2 - Trinløs justering af trykket fra min. 20 bar

til 150 bar (TIL MODELLER MEDDENNE MULIGHED).

3 - Frakobling af forsyningen til motoren itilfælde af strømsvigt. Dette forebyggerutilsigtet start af motoren (forskrifter frem-går af IEC 335-2).

Vandtemperaturen må ikkeoverstige 60° C.

Vandforsyningstrykket må ikke oversti-ge 10 bar.

4.4.1 ADVARSEL! Højtryksrenserenmå kun anvendes med rent vand.

Ikke-filtreret vand eller ætsende kemi-kalier må ikke anvendes, da de kanbeskadige højtryksrenseren.

4.5 Drej motorens afbryder til "0" (FIG. 5B).4.6 Kontrollér, at stikkontaktens netspænding

og frekvens (Volt/Hz) svarer til angivelser-ne på højtryksrenserens dataplade.FIG.4EHvis strømforsyningen er korrekt, kan høj-tryksrenseren tilsluttes ved at sætte stik-ket i stikkontakten.Slut kun højtryksrenseren til stikkontaktermed korrekt jordforbindelse. En jordfejlsaf-bryder (30 mA) øger den personlige sik-kerhed i forbindelse med brug.

ADVARSEL! Maskinen kan skabeforstyrrelser i strømforsyningen i

forbindelse med start.4.6.1 Hvis motoren standser under drift og det

ikke er muligt at genstarte den, gentagesigangsætningen efter 2-3 minutter. TERMO-

AFBRYDEREN ER UDLØST

5 ANVENDELSE5.1 Vandhanen åbnes helt.5.2 Sikkerhedsgrebet løsnes FIG. 5A, der-

næst åbnes pistolen i nogle få sekun-der, så eventuel luft og overskydendetryk lukkes ud af systemet.

5.3 Hold pistolen åben og start motoren vedat trykke på afbryderen. FIG. 5BIndstil trykregulatoren til den ønskedeværdi ved at dreje den med uret. FIG. 5C(TIL MODELLER MED DENNE MULI-GHED).

5.3.1 I tilfælde af genstart startes motorenmed åben pistol.

5.4 ANVENDELSE AF RENGØRINGSMID-DEL

5.4.1 ADVARSEL: Rengøringsvæskerskal anvendes med lavt tryk. Se

5.5 Anvendelse af standardtilbehør.5.4.2 Fyld beholderen til rengøringsmiddel gen-

nem åbningen. FIG. 5D5.4.3 Vælg LAVT TRYK (se vejledningen), og

rengøringsmidlet suges op og blandesmed vandet. Indsugningen reguleres medhåndtaget. FIG. 5F

5.4.4 Fortsæt herefter med at sprede blandin-gen af vand og rengøringsmiddel.

5.5 Anvendelse af standardtilbehør FIG. 5E

47Dansk

Page 50: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

klar til aktivering ved hjælp af pistolenshåndtag.

GUL KONTROLLAMPE PUMP tændt:Højtryksrenseren og pumpen er aktiveret.

5.9.3 For at opnå optimalt udbytte af TRONICanordningen må der IKKE gå mindre end4-5 sekunder mellem åbning og lukning afpistolen.

5.10 BRUG OG KARAKTERISTIKA FORMODELLER TSS FIG. 5H med automa-tisk afbrydelse af tilførslen:

- Ved at lukke pistolen slukker det dynami-ske tryk automatisk den elektriske motor.

- Ved at åbne pistolen starter trykfaldetautomatisk motoren og trykket genetable-res med en næsten umærkelig forsinkelse.

- For at opnå optimalt udbytte af TSS måder ikke gå mindre end 4-5 sekundermellem lukning og åbning af pistolen.For at sikre optimal brug af højtryksrense-ren model TSS må maskinen ikke være iautomatisk afbrydelse (standby) i mereend 10 min.

6 TREFASETADVARSLER VEDRØRENDE OPTIMALTUDBYTTE AF HØJTRYKSRENSERNE;MODELLEN ER VIST I FIG. 4F.

6.1 ADVARSEL: I forbindelse medbrug af den TREFASEDE motor (~

3) første gang er det nødvendigt at tils-lutte stikkets poler, således at moto-rens ventilator drejer i urets retning.Undersøg disse betingelser ved atkontrollere, at motorens ventilator dre-jer i den rigtige retning.

7 VEDLIGEHOLDELSE7.1 Advarsel! Træk stikket ud af stik-

kontakten inden udførelse af ind-greb i højtryksrenseren.

7.2 Kontrollér og rens sugefilteret og filteret tilrengøringsmiddel, hver gang højtryksren-seren har været i brug i 50 timer. FIG.6A

7.3 Ved langvarige ophold kan derdannes kalkaflejringer i højtryk-

srenseren. Stik den medleverede nøgleeller en 6 mm unbrakonøgle (CH 6; tilmodeller, der er forberedt hertil) gen-nem det bageste hul for at løsne moto-ren. FIG. 6BFjern herefter skruenøglen, og start moto-ren.

7.4 Dysen rengøres med det leverede værk-tøj. Tag lansen af pistolen (FIG. 6C), fjerneventuelt snavs fra hullet i dysen (FIG.6D), og skyl den.

4 - Tidsstyret afbrydelse af motoren ca. 8sekunder efter at håndtaget på pistolen erblevet sluppet. Forebyg uregelmæssigesvingninger i strømforsyningen, som skyl-des start af motoren. Dette gælder bådemed hensyn til husstandens HFI-relæsamt maskinens styrekredsløb (relæer ogelektronisk kredsløb).

5 - Overvågning af pakningernes holdbar-hed.Herved forhindres langvarig brug afmaskinen ved et tryk på 0 bar (by-passgencirkulation) samt risiko for beskadigel-se af pakningerne som følge af overop-hedning af vandet.

6 - Brugervenlig betjening og slidstærkeafbrydere (ON - OFF).Kontrolknapper på maskinens betjenings-panel (touch-screen tastatur) uden frem-springende dele, som forenkler indtastnin-gen og er beskyttet fuldstændigt mod indt-rængning af vand (IP 55).

5.9.2 Fremgangsmåde i forbindelse med brugaf højtryksrenser med TRONIC anord-ning:

1 - Slut tilbehøret (lanse og slange) til høj-tryksrenseren, der herefter sluttes til vand-forsyningen.

2 - Sæt stikket i stikkontakten.3 - Tryk ON på betjeningspanelet.

Højtryksrenseren starter og slukker efter 5sekunder. (FIG. 5G)

4 - Træk i håndtaget på pistolen for at star-te højtryksrenseren og indlede afvasknin-gen. På betjeningspanelet tændes dengrønne kontrollampe POWER og denGULE kontrollampe PUMP.

5 - Slip håndtaget på pistolen for at afbrydeafvaskningen (vandet strømmer ikke læn-gere ud af lansen), men motoren er fortsataktiveret. Efter ca. 5 sekunder afbrydesmotoren, og den gule kontrollampe sluk-kes. I løbet af de 5 sekunder inden afbry-delse af motoren er det muligt at genopta-ge afvaskningen på et hvilket som helsttidspunkt.

6 - Træk i håndtaget på pistolen på ny for atstarte motoren. Der går ca. 1 sekund, frader trækkes i håndtaget på pistolen, indtilvandet begynder at strømme ud under tryk.Dette er ikke tegn på en funktionsforstyrrel-se, men svarer derimod til det tidsrum, somer nødvendigt for, at pumpen kan fyldetilførselsslangen med vand under tryk.

LYSSIGNALER PÅ BETJENINGSPANELET IFORBINDELSE MED ARBEJDE:

GRØN KONTROLLAMPE POWER tændt:Højtryksrenseren tilføres spænding og er

48 Dansk

Page 51: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

Sluk for højtryksrenseren og brug pistolen til der kommeren konstant strøm af vand. Tænd derefter igen

Dysen er slidt

Spændingen er utilstrækkelig; spændingener lavere end det nødvendige

Spændingstab på grund af forlængerledning medutilstrækkeligt tværsnit eller for lang forlængerledning

MU

LIG

ÅR

SA

G

FO

RSLA

G

PROBLEMER OG FORSLAGTIL AFHJÆLPNING

PR

OB

LE

M

Pumpen kører ikke med det foreskrevne tryk

Pumpen har trykforskelle

Motoren brummer, men starter ikke

Den elektriske motor starter ikke

Der drypper vand

Støjniveau

Der drypper olie

Beskadigelse af el-ledningen

§ Hvis motoren standser under drift og det ikke er muligt genstarte den, skal De vente 2-3 minutter, før De startermotoren igen. TERMOAFBRYDEREN ER UDLØST. Hvis dette skulle gentage sig mere end en gang, kontaktes dettekniske servicecenter.

Vandfilteret er snavset

Vandforsyningen er utilstrækkelig

Der suges luft ind i systemet

Luft i pumpen

Regulerbar dyse forkert justeret

Vand suges ind fra ekstern beholder

Vandtemperaturen er for høj

Dysen er stoppet

Slidte pakninger

Manglende spændingstilførsel

Højtryksrenser, der har stået uvirksomlænge

Udskift dysen

Rens filteret

Åben vandhanen helt

Kontrollér forsyningskoblingerne

Træk dysen tilbage (+)

Forbind højtryksrenseren til vandforsyningen

Nedsæt temperaturen

Frakobl spændingen, fjern trykket og rengør med værktøjet

Få pakningerne udskiftet ved et autoriseret servicecenter

Kontrollér, at stikket er korrekt i stikkontakten, og at derer strøm. Se endvidere (§)

Kontrollér strømforsyningens spænding

Se vejledningen vedrørende forlængerledninger

Stik en nøgle (til modeller, der er forberedt hertil) gennemdet bageste hul for at løsne motoren. (fig. 6B)

Ret henvendelse til et autoriseret servicecenter

Højtryksrenser, der har stået uvirksomlænge

Ret henvendelse til et autoriseret servicecenter

49Dansk

Page 52: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

2.2.1 Samtliga ledare skall skyddas motvattenstrålen. FARA FÖR KORTSLUT-

NING

2.2.2 Anslut endast högtryckstvät-ten till ett jordat eluttag. FARA

FÖR ELSTÖT

Användning av en differentialbrytare gerett extra personligt skydd (30 mA).

2.2.3 Högtrycksstrålenkan lossa partiklar

vilka flyger iväg med stor hastighet.Skyddande kläder och skyddsglasögonskall användas. SKADERISK

2.2.4 Dra ut stickkontakten innan detutförs arbeten på högtryckstvätten.

RISK FÖR OAVSIKTLIG START

2.2.5 Ta ett stadigt tag om tvättpistoleninnan du trycker på starthandtaget

med tanke på rekylen. SKADERISK

2.2.6 Följ anvisningarna från det lokalavattenverket. Enligt DIN 1988 får

högtryckstvätten endast anslutas till drick-svattenledningen med backventil. RISK FÖR

FÖRORENING

2.2.7 Underhåll/reparering av elutrust-ningar får endast göras av behörig

personal. SKADERISK

2.2.8 Släpp ut resttrycket innan slangenlossas från högtryckstvätten. SKADE-

RISK

2.2.9 Kontrollera före användning av hög-tryckstvätten att samtliga skruvar är

ordentlig åtdragna och att det inte finnsslitna eller skadade komponenter. SKADE-

RISK

2.2.10 Använd endasttvättmedel som är

kompatibla med det material som hög-trycksslangen/elkabeln är gjord av. EXPLO-

SIONSRISK OCH FARA FÖR ELSTÖT

2.2.11 Försäkra dig om att perso-ner/djur befinner sig på minst

15 meters avstånd under användning avhögtryckstvätten. SKADERISK

FÖRKLARINGa - Vattenutlopp (OUTLET) b - Vatteninlopp med filter (INLET)c - Sats med roterande munstycke (tillbehör)d - Reglerbart munstyckee - Bruks- och underhållsanvisningf - Elkabel (med stickkontakt endast för 1~)g - Tryckrörh - Tvättpistol med säkerhetsspärr

15m

1 INLEDNING1.1 Högtryckstvätten som du har anskaffat är

en tekniskt högklassig produkt, vilken ärkonstruerad av en av Europas ledandepumptillverkare. För att få den bästa nyt-tan av din utrustning, läs noggrant dessarader och följ dem alltid vid användning avutrustningen. Vi gratulerar till ditt val ochönskar dig lycka till med arbetet.

2 SÄKERHETSBESTÄMMELSER2.1 VARNING: VAD DU INTE FÅR GÖRA2.1.1 Använd inte giftiga

eller lättantändligavätskor i högtryckstvätten, vilka inte mot-svarar dess korrekta användning. EXPLO-

SIONSFARA ELLER FARA FÖR FÖRGIFTNING

2.1.2 Rikta inte vattenstrålen motpersoner eller djur. SKADERISK

2.1.3 Rikta inte vattenstrålen mothögtryckstvätten, elkompo-

nenter eller mot andra elutrustningar. FARA

FÖR ELSTÖT

2.1.4 Använd inte högtryckstvätten utom-hus om det regnar. FARA FÖR KORT-

SLUTNING

2.1.5 Låt inte barn eller okunniga använ-da högtryckstvätten. SKADERISK

2.1.6 Ta inte i stickkontaktenoch/eller eluttaget med våta

händer. FARA FÖR ELSTÖT

2.1.7 Använd inte högtryckstvättenom elkabeln är skadad. FARA

FÖR ELSTÖT OCH KORTSLUTNING

2.1.8 Använd inte högtryckstvättenom högtrycksslangen är ska-

dad. EXPLOSIONSRISK

2.1.9 Spärra inte tvättpistolens avtryckarei driftläge. SKADERISK

2.1.10 Kontrollera att maskinskylt finns påhögtryckstvätten. Om inte, kontakta

omedelbart återförsäljaren. Högtrycks-tvätten får inte användas om skylten sak-nas eftersom följden kan vara oberäkneli-ga skador. SKADERISK

2.1.11 Försök inte ändra kalibreringav reglerventilen. EXPLO-

SIONSRISK

2.1.12 Ändra inte hålstorleken för mun-stycket. FARA. FUNKTIONEN KAN

FÖRÄNDRAS

2.1.13 Lämna inte högtryckstvätten utanuppsikt. SKADERISK

2.1.14 Flytta inte högtryckstvätten genomatt dra i elkabeln. FARA FÖR KORT-

SLUTNING

2.2 VARNING: VAD SKALL GÖRAS

50 Svenska

Page 53: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

ningarna. FIG. 3A3.2 AVSEDD ANVÄNDNING3.2.1 Högtryckstvätten är avsedd för rengöring

av fordon, maskiner, båtar, byggnaderosv. genom borttagning av ingrodd smutsmed hjälp av rent vatten och kemiskt tvätt-medel.Högtryckstvätten är avsedd för hushåll-sanvändning (enfasmotorer), ej för profes-sionell användning (trefas- eller industri-motorer). Högtryckstvätten får endastanvändas vid temperaturer över 0 °Cenligt standard EN 60335-2-79/A1.

3.2.2 Vid tvätt med kemiska tvättmedel skaendast biologiskt nedbrytbara tvättmedelanvändas.Det rekommenderas att använda HOBBYFOAM (# 3206).

3.2.3 Rengör fordonsmotorer endast i utrym-men som är utrustade med lämpliga oljea-vskiljningsbrunnar.

3.3 SÄKERHETSVENTIL3.3.1 Reglerventilen är även en övertrycksven-

til. När avtryckaren frisläpps, öppnassäkerhetsventilen och vattnet cirkulerar ipumpens insugning.

4 INSTALLERING4.1 Anslut tryckröret till tvättpistolen

genom att vrida och trycka tillsbåda delarna blockeras. FIG. 4A

4.2 Anslut tvättpistolen till högtrycksslangen.FIG. 4B

4.3 Anslut högtrycksslangen till högtryckstvät-tens vattenutlopp (Outlet). FIG. 4C

4.4 Anslut vattenslangen FIG. 4D (ingår ej) tillinloppet (Inlet) på högtryckstvätten.Innerdiametern på vattenslangen skallvara min. 13 mm och slangen skall varaarmerad. Vattentrycket i kranen skall öve-rensstämma med högtryckstvättens kapa-citet.

Vattentemperaturen får inteöverstiga + 60 °C.

Vattentrycket får inte överstiga 10 bar.4.4.1 VARNING! Högtryckstvätten får

endast användas med rent vat-ten. Ofiltrerat vatten eller medel medfrätande kemikalier får inte användaseftersom dessa kan skada högtrycks-tvätten.

4.5 Vrid motorns strömbrytare till läge "0".FIG. 5B

4.6 Kontrollera att eluttagets spänning-frekvens (Volt/Hz) motsvarar de angivnavärdena på maskinskylten. FIG. 4EDu kan sätta i stickkontakten om allt stäm-mer.

i - Högtrycksslang m - Rengöringsverktyg för munstycken - Strömbrytare för motorq - Manometerr - Tryckregleringsvreds - Tvättmedelsbehållarens tömningspluggt - Nyckel för motor (för modeller med

denna utrustning)u - Tvättmedelsbehållarens påfyllningsöppningv - Tryckregleringsvred för tvättmedely - Märkplåt

3 ALLMÄNNA ANVISNINGAR3.1.1 BRUKS- OCH

UNDERHÅLLSANVISNINGEN ingår somen viktig del av högtryckstvätten och denskall förvaras noggrant för framtida bruk.Lämna även över bruksanvisningen omhögtryckstvätten byter ägare.

3.1.2 Kontrollera före start av högtryckstvättenatt vattenintaget är anslutet till vattenled-ningen. Användning av högtryckstvättenutan vatten kan skada tätningar.

3.1.3 Dra inte ut stickkontakten genom att dra ielkabeln.

3.1.4 Om avståndet är långt till det som skalltvättas, flytta inte högtryckstvätten genomatt dra i vattenslangen. Använd handtagetistället.

3.1.5 Skydda högtryckstvätten mot frost vinter-tid.

3.1.6 Täck inte över ventilationsöppningarnaunder användning.

3.1.7 Tvärsnittsarean för förlängnings-kabeln skall vara i förhållande till

längden, dvs. ju längre förläng-ningskabel desto större tvärsnittsarea.Använd dessutom kablar medskyddsklass "IPX5". Se tabell a.

Tabell a

3.1.8 Högtryckstvätten skall placeras så NÄRAvattenledningen som möjligt.

3.1.9 Förpackningsmaterialet är återvinnings-bart och skall hanteras enligt installations-landets gällande miljölagstiftning.

3.1.10 Endast av tillverkaren godkända tillbehöroch reservdelar får användas. Användningav originaldelar garanterar problemfrianvändning av högtryckstvätten.

3.1.11 Högtryckstvätten ska placeras på ettsäkert och stadigt underlag enligt anvis-

51Svenska

Spänning Längd av kabeln Längd av kabelnVolt upp till 25 m upp till 50 m

220 - 230 tvärsnittarea tvärsnittareaMOTOR 240 - 400 3x1,5 mm2 3x2,5 mm2

100 - 115 tvärsnittarea tvärsnittarea120 3x2,5 mm2 3x4 mm2

Page 54: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

5.6.4 Starta åter högtryckstvätten.5.7 R E K O M M E N D E R A D

RENGÖRINGSPROCEDUR5.7.1 Lös upp smuts genom att applicera tvätt-

medel på en torr yta med munstycketinställt på duschformad stråle.Arbeta på lodräta ytor nedifrån och uppåt.Låt tvättmedlet verka i 1-2 min men låt detinte torka.Starta därefter högtrycksstrålen, håll mun-stycket på minst 30 cm avstånd från ytansom skall tvättas och arbeta nedifrån ochuppåt. Undvik utspridning av vatten tillotvättade ytor.

5.8 FÖRVARING5.8.1 Stäng av högtryckstvätten.5.8.2 Stäng vattenkranen.5.8.3 Det rekommenderas att efter användning

att rengöra tvättmedelsbehållaren ochavlägsna tvättmedelsresterna. FIG. 6E

5.8.4 Släpp ut resttrycket från tvättpistolen tillsallt vatten har kommit ut från det reglerba-ra munstycket.

5.8.5 Inkoppla säkerhetsspärren.5.8.6 Dra ut stickkontakten ur eluttaget.5.8.7 Kör igenom högtryckstvätten med icke

korroderande/ogiftig kylvätska före vinter-förvaring.

5.9 ANVÄNDNING AV OCH EGENSKAPERHOS MODELLERNA TRONIC FIG. 5G

5.9.1 Funktionsegenskaper (endast enfas)1 - Starta och stanna elmotorn med tvätt-

pistolens handtag.2 - Steglös justering av trycket. Från min.

trycket på 20 bar till 150 bar (FÖRMODELLER MED DENNA UTRUST-NING).

3 - Vid strömavbrott slås motorn ifrån.Förebygg oönskade återstarter av motorn(förordningar IEC 335-2).

4 - Motorn stannar ~ 8 sek efter det atttvättpistolens handtag släppts.Detta förebygger impulsiva överbelast-ningar av hemmets elsystem (JORD-FELSBRYTARE) och av maskinensmanöverkrets (reläer och elektroniskkrets) som orsakas av motorns start.

5 - Skyddsvakt för tätningssystemets håll-barhet.Detta förebygger utsträckt användning avmaskinen utan tryck (recirkulation medbypass) och riskerna för skador på tät-ningssystemet orsakade av vattnets över-hettning.

6 - Brytarna ON-OFF har lång livstid och ärlättanvända.Maskinens manöverbord har samma tan-

Högtryckstvätten ska endast anslutas tillett jordat eluttag. En jordfelsbrytare (30mA) ökar den personliga säkerhetenunder användning.

VARNING! Maskinen kan orsakanätstörningar under starten.

4.6.1 Om motorn stannar eller inte startar, vänta2-3 minuter före omstarten. VÄRMERELÄET

HAR UTLÖST

5 ANVÄNDNING5.1 Öppna vattenkranen helt.5.2 Frigör säkerhetsspärren FIG. 5A. Tryck

sedan på tvättpistolens avtryckareunder några sekunder för att släppa utluft och resttryck från slangarna.

5.3 Håll avtryckaren intryckt och startamotorn genom att trycka på strömbryta-ren. FIG. 5BStäll in tryckregleringsvredet på önskatvärde genom att vrida medsols. FIG. 5C(FÖR MODELLER MED DENNAUTRUSTNING).

5.3.1 Vid omstart av motorn, håll avtrycka-ren intryckt.

5.4 ANVÄNDNING AV TVÄTTMEDEL5.4.1 VARNING! Flytande tvättmedel

skall sprutas med lågtryck. Se 5.5"Användning av standardutrustning".

5.4.2 Fyll på tvättmedelsbehållaren genom öpp-ningen. FIG. 5D

5.4.3 Välj LÅGTRYCK (se instruktioner): tvätt-medel sugs upp och blandas med vattnet.Sugtrycket kan regleras med vredet. FIG.5F

5.4.4 Sprid sedan det insugna tvättmedlet somhar blandats med vattnet.

5.5 Användning av standardutrustning. FIG.5E

5.5.1 Högtryckstvätten är utrustad med regler-bart munstycke, som har några viktigafunktioner:

5.5.2 LÅGTRYCK-funktion (sugning och sprid-ning av tvättmedel).

5.5.3 HÖGTRYCK-funktion (sköljning och hög-tryckstvätt).

5.5.4 Justering av stråle mellan direkt ochduschformad stråle. (För modeller meddenna utrustning) FIG. 5E

5.6 KORREKT ANVÄNDNING AV ROTE-RANDE MUNSTYCKE (om det finns)

5.6.1 Använd den roterande munstyckesatsenenligt följande för att öka rengöringseffek-ten:

5.6.2 Stäng av högtryckstvätten.5.6.3 Demontera det reglerbara munstycket och

montera det roterande munstycket påtryckröret.

52 Svenska

Page 55: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

lämnas i läge för automatisk avstängning imer än 10 minuter.

6 TREFASBRUKSANVISNING FÖR KORREKTANVÄNDNING AVHÖGTRYCKSTVÄTTSMODELLEN I FIG.4F.

6.1 VARNING: Vid första användnin-gen av trefasmotor (~ 3) ska

stickkontaktens polaritet anslutas såatt fläkten roterar medsols.Kontrollera att motorns fläkt roterar ikorrekt riktning.

7 UNDERHÅLL7.1 Varning! Dra ut stickkontakten ur

eluttaget innan det utförs arbetenpå högtryckstvätten.

7.2 Kontrollera och rengör sugfiltret var 50:edrifttimme. FIG. 6A

7.3 Om högtryckstvätten inteanvänds en längre tid, kan det

uppstå förkalkning. Lossa motorn medden avsedda nyckeln eller en insexnyc-kel 6 (CH 6) för modeller med dennautrustning. FIG. 6B(EJ på models EXTREME)Ta sedan ur nyckeln och utför omstart.

7.4 Rengör munstycket med det medleverera-de verktyget. Lossa tryckröret från tvättpi-stolen (FIG. 6C), avlägsna all smuts frånmunstycket (FIG. 6D) och skölj sedanmunstycket.

gentbord som en bankomat utan utstick-ande delar. Det garanteras en lätt installe-ring och ett perfekt skydd mot vattenstrå-lar (IP 55).

5.9.2 Bruksanvisning för högtryckstvätt utrustadmed TRONIC-anordning:

1 - Anslut tillbehören (tryckrör och slang) tillhögtryckstvätten. Anslut högtryckstvättentill vattenkretsen.

2 - Anslut elkontakten till elnätet.3 - Tryck på ON på manöverbordet.

Högtryckstvätten startar och stannarsedan efter 5 sek. FIG. 5G

4 - Tryck på tvättpistolens handtag för attstarta högtryckstvätten och påbörja arbe-tet. På manöverbordet tänds en grön kon-trollampa POWER och en gul kontrollam-pa PUMP.

5 - Släpp tvättpistolens handtag för attavbryta arbetet (det kommer inte ut vattenfrån tryckröret). Motorn stannar efter ~ 5sek och den gula kontrollampan släcks.Under dessa 5 sek är det möjligt att åte-ruppta arbetet omedelbart.

6 - Tryck på nytt på tvättpistolens handtagför att starta motorn. Det går ~ 1 sek fråndet att du trycker på handtaget till det attdet kommer ut vatten under tryck.Detta är ingen felfunktion, utan det är dentid som krävs för att pumpen ska fylla till-förselsröret med vatten under tryck.

LJUSSIGNALER PÅ MANÖVERBORDETUNDER ARBETET:

Tänd GRÖN KONTROLLAMPA POWER:Maskinen är klar att användas. Tryck påtvättpistolens handtag.

Tänd GUL KONTROLLAMPA PUMP: Maskinenoch pumpen är i gång.

5.9.3 För att garantera en perfekt funktion avTRONIC ska minst 4-5 sekunder passeramellan stängning och öppning av tvätt-pistolen.

5.10 ANVÄNDNING OCH EGENSKAPERHOS MODELLERNA TSS FIG. 5H medautomatisk avbrytning av strömtillförseln:

- Släpp upp tvättpistolens handtag. Detdynamiska trycket slår ifrån elmotornautomatiskt.

- Tryck på tvättpistolens handtag.Tryckfallet startar elmotorn automatiskt.Trycket återbildas efter en liten stund.

- För att garantera en korrekt funktion avTSS ska minst 4-5 sekunder passeramellan stängning och öppning av tvätt-pistolen.

- För en korrekt användning av högtryckst-vätten modell TSS ska aggregatet inte

53Svenska

Page 56: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

Stäng av högtryckstvätten och släpp ut vatten från tvättpistolentills det strömmar ut jämnt. Återstarta därefter högtryckstvätten

Munstycke slitet

Nätspänningen är olämplig och under tillåtenmin. gräns

Spänningsfall på grund av förlängningskabel somhar felaktig tvärsnittsarea eller som är för lång

OR

SA

K

ÅTG

ÄR

D

FELORSAKÅTGÄRD

FE

L

Pumpen arbetar inte med inställt tryck

Pumpen har tryckvariationer

Motorn brummar men startar inte

Elmotorn startar inte

Vattenläckage

Oljud

Oljeläckage

Elkabel skadad

§ Om motorn stannar och inte startar igen, vänta 2-3 minuter före omstarten (VÄRMERELÄET HAR UTLÖST).Kontakta närmaste serviceverkstad om felet återkommer.

Vattenfilter tilltäppt

Inloppstrycket är för lågt

Luft läcker in i systemet

Luft i pumpen

Munstycke fel inställt

Vatten sugs in från en yttre tank

Vattentemperaturen är för hög

Munstycke tilltäppt

Tätningar slitna

Spänning saknas

Högtryckstvätten har inte använts pålänge

Byt munstycke

Rengör filtret

Öppna vattenkranen helt

Kontrollera kopplingarna

Dra munstycket bakåt (+)

Anslut högtryckstvätten till vattenledningen

Sänk temperaturen

Slå från spänningen, släpp ut trycket och rengör medverktyget

Byt ut tätningarna hos en serviceverkstad

Kontrollera att stickkontakten är ordentligt isatt i eluttagetoch att det förses med ström. Se även (§)

Kontrollera att nätspänningen är korrekt

Se instruktioner om användning av förlängningskabeln

Lossa motorn med en nyckel genom det bakre hålet (förmodeller med denna utrustning)(fig. 6B)

Kontakta närmaste serviceverkstad

Högtryckstvätten har inte använts pålänge

Kontakta närmaste serviceverkstad

54 Swenska

Page 57: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

2.1.14 Älä siirrä painepesuria virtajohdostavetämällä. OIKOSULUN VAARA

2.2 VAROITUKSET: MITÄ ON TEHTÄVÄ2.2.1 Varmista, että kaikki virranjohtimet

on suojattu vesisuihkuja vastaan.OIKOSULUN VAARA

2.2.2 Kytke painepesuri ainoastaanoikein maadoitettuun

sähköverkkoon. SÄHKÖISKUN VAARA

Käytä differentiaalista turvakatkaisinta (30mA), joka tarjoaa hyvän lisäsuojan.

2.2.3 Korkeapainesuihkuvoi irrottaa suurella

nopeudella sinkoutuvia kappaleita. Käytäsuojaavia vaatteita ja suojalaseja.LOUKKAANTUMISVAARA

2.2.4 Irrota pistotulppa pistorasiastaennen painepesuriin suoritettavien

toimenpiteiden aloittamista. TAHATTOMAN

KÄYNNISTYKSEN VAARA

2.2.5 Ota tukeva ote pesupistoolistaennen vivun vetämistä, jotta vältyt

takaiskulta. LOUKKAANTUMISVAARA

2.2.6 Noudata paikallisen vesihuolto-yhtiön vaatimuksia. DIN 1988

mukaan painepesurin saa liittääpainevesiverkostoon vaintakaiskuventtiiliä käyttämällä.SAASTUMISVAARA

2.2.7 Sähkökomponentteja saavat korjataja/tai huoltaa ainoastaan

ammattitaitoiset henkilöt.LOUKKAANTUMISVAARA

2.2.8 Vapauta jäämäpaine ennenpainepesurin putken irrottamista.

LOUKKAANTUMISVAARA

2.2.9 Tarkista ennen pesurin käyttöä, ettäkaikki ruuvit on kunnolla kiristetty ja

ettei siinä ole rikkoutuneita tai kuluneitaosia. LOUKKAANTUMISVAARA

2.2.10 Käytä ainoastaanpesuaineita, jotka

soveltuvat korkeapaineletkun / virtajohdonsisäpinnan valmistusmateriaalille.HALKEAMISVAARA

2.2.11 Varmista, että henkilöt/eläimetovat vähintään 15 metrin

etäisyydellä pesuria käytettäessä.LOUKKAANTUMISVAARA

SELITYKSETa - Veden painepuoli (OUTLET)b - Suodattimella varustettu tulovesipuoli

(INLET)c - Pyörivä suutinsarja (lisävaruste)

15m

1 JOHDANTO1.1 Hankkimasi korkeapainepesuri on

tekniikaltaan korkeatasoinen tuote, jonkaon suunnitellut yksi Euroopan johtavapainepesurien valmistaja. Jotta saatparhaan hyödyn laitteestasi, lue tämäkirjanen huolellisesti ja noudata siinäolevia ohjeita aina pesuria käyttäessäsi.Onnittelemme viisaasta valinnasta jahyvää työn iloa.

2 TURVAMÄÄRÄYKSET2.1 VAROITUS: MITÄ EI SAA TEHDÄ2.1.1 Älä käytä

pesurissa syttyviätai myrkyllisiä aineita tai nesteitä, jotkaeivät vastaa pesurin oikeaa käyttöä.RÄJÄHDYS- TAI MYRKYTYSVAARA

2.1.2 Älä suuntaa vesisuihkuaihmisiä tai eläimiä kohti.

LOUKKAANTUMISVAARA

2.1.3 Älä suuntaa vesisuihkuapesuria, sähkölaitteita tai

muita sähkökoneita kohden. SÄHKÖISKUVA

ARA

2.1.4 Älä käytä painepesuria ulkonasateella. OIKOSULUN VAARA

2.1.5 Älä anna lasten tai taitamattomienhenkilöiden käyttää pesuria.

LOUKKAANTUMISVAARA

2.1.6 Älä kosketa pistotulppaa ja/taipistorasiaa silloin, kun kätesi

ovat märät. SÄHKÖISKUVA ARA

2.1.7 Älä käytä painepesuria jos senvirtajohto on vahingoittunut.

SÄHKÖISKUN JA OIKOSULUN VAARA

2.1.8 Älä käytä pesuria, joskorkeapaineputki on

vaurioitunut. HALKEAMISVAARA

2.1.9 Älä lukitse käynnistinkahvaak ä y t t ö a s e n t o o n .

LOUKKAANTUMISVAARA

2.1.10 Tarkasta, että konekilpi onkiinnitettynä laitteeseen. Jos näin ei

ole, ota välittömästi yhteyttäjälleenmyyjään. Ilman konekilpeä olevaapesuria ei saa käyttää, koska siitä voi ollaseurauksena ennalta arvaamattomiavaaroja. LOUKKAANTUMISVAARA

2.1.11 Älä yritä muuttaasäätöventtiilin kalibrointia.

RÄJÄHDYSVAARA

2.1.12 Älä muuta alkuperäisen suuttimenreikäkokoa. VAARA! TOIMINTA VOI

MUUTTUA

2.1.13 Älä jätä pesuria ilman valvontaa.LOUKKAANTUMISVAARA

55Suomi

Page 58: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

3.1.11 Painepesurin tulee olla käytön aikanatukevalla tasolla kuten osoitettu. KUVA 3A

3.2 KÄYTTÖTARKOITUS3.2.1 Pesuri on tarkoitettu ajoneuvojen,

koneiden, veneiden, rakennusten ym.pesuun, irrottamaan pinttyneen lianpuhtaalla vedellä ja kemiallisillapesuaineilla.Ainoastaan kotitalouskäyttöön(ainoastaan yksivaihemoottorit). Eiammattikäyttöön (ainoastaan kolmivaihe-tai teolliset moottorit). Käytä ainoastaan yli0 °C lämpötilassa.EN 60335-2-79/A1-standardin mukainenkäyttö.

3.2.2 Kun peset kemiallisilla pesuaineilla, käytäainoastaan luonnossa hajoavia aineita.Suosittelemme HOBBY FOAM (3206)pesuaineen käyttöä.

3.2.3 Pese moottoriajoneuvoja ainoastaantiloissa, joissa on asianmukaisetöljynerotuskaivot.

3.3 TURVAVENTTIILI3.3.1 Turvaventtiili toimii myös

paineenrajoitusventtiilinä. Kun pistoolisuljetaan, turvaventtiili avautuu javedenkierto siirtyy pumpuntulovesipuolelle.

4 ASENNUS4.1 Pesupistoolin varsi kiinnitetään

pesupistooliin kiertämällä, kun-nes osat kiinnittyvät yhteen. KUVA 4A

4.2 Kiinnitä pistooli korkeapaineletkuun.KUVA 4B

4.3 Kiinnitä korkeapaineletku pesurin paineliit-timeen (Outlet). KUVA 4C

4.4 Kytke vesiletku KUVA 4D (ei sisälly pesu-riin) pesurin tulovesiliittimeen.Syöttöletkun sisähalkaisijan pitää olla 13mm ja letkun tulee olla vahvistettua.Vedensyöttötehon on oltava vähintäänpesurin kapasiteetin mukainen.

Veden lämpötila EI saa ylit-tää + 60 °C. Vedenpaine ei

saa ylittää 10 bar:ia.4.4.1 VAROITUS! Pesuria saa käyttää

ainoastaan puhtaalla vedellä. Äläkäytä suodattamatonta vettä taisyövyttäviä kemikaaleja, koska ne vau-rioittavat pesuria.

4.5 Käännä moottorin katkaisija O-asentoon.KUVA 5B

4.6 Tarkasta, että verkkojännite ja -taajuus(V/Hz) vastaavat pesurin konekilvessäilmoitettuja arvoja. KUVA 4EJos verkkojännite on oikea, voit kytkeäpesurin.

d - Säädettävä suutine - Painepesurin käyttö- ja kunnossapito-ohjeetf - Virtajohto (pistotulppa ainoastaan 1~)g - Pesupistoolin varsih - Turvakatkaisimella varustettu pesu

pistoolii - Korkeapaineletkum - Suuttimen puhdistustyökalun - Moottorin katkaisinq - Manometrir - Paineen säätönuppis - Säiliön tyhjennystulppat - Moottorin avain (mallit, joihin asennettu)u - Pesuainesäiliön tulppav - Pesuaineen säätönuppiy - Arvokilpi

3 YLEISET OHJEET3.1.1 KÄYTTÖ- ja KUNNOSSAPITO-OHJE

kuuluu tärkeänä osana pesurinvarusteisiin ja se on säilytettävähuolellisesti tulevaa käyttöä varten.Luovuta ohjeet uudelle omistajalle, mikälimyyt painepesurin.

3.1.2 Varmista ennen pesun aloittamista, ettävedenotto on kytkettyvesijohtoverkostoon. Pesurin käyttö ilmanvettä voi vaurioittaa tiivisteitä.

3.1.3 Älä irrota pistotulppaa virtajohdostavetämällä.

3.1.4 Älä yritä siirtää pesuria paineletkustavetämällä, mikäli olet liian kaukanapestävästä kohteesta. Käytätarkoitukseen varattua kahvaa.

3.1.5 Suojaa pesuri jäätymiseltä talviaikaan.3.1.6 Älä peitä tuuletusaukkoja käytön aikana.3.1.7 Jatkojohtojen poikkipinta-alan on

oltava suhteessa sen pituuteen,ts. mitä pitempi jatkojohto on, sitä suu-rempi on poikkipinta-alan oltava. Käytäainoastaan suojausluokan "IPX5" joh-toja. Katso lisätietoja taulukosta a.

Taulukko a

3.1.8 Pesuri on asetettava mahdollisimmanLÄHELLE vesiliitäntää.

3.1.9 Pesurin pakkausmateriaali onkierrätyskelpoista ja se on hävitettäväpaikallisten määräysten mukaisesti.

3.1.10 Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiätarvikkeita ja varaosia. Alkuperäistentarvikkeiden ja varaosien käyttö takaaongelmattoman käytön.

56 Suomi

Jännite Jatkojohdon JatkojohdonVolt pituus 24 m pituus 55 m

220 - 230 poikkipinta-ala poikkipinta-alaMOOTTORI 240 - 400 3x1,5 mm2 3x2,5 mm2

100 - 115 poikkipinta-ala poikkipinta-ala120 3x2,5 mm2 3x4 mm2

Page 59: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

pesuainetta suuttimen ollessa säädettynäsumuttavalle suihkulle. Työskentelepystysuorilla pinnoilla alhaalta ylöspäin.Anna pesuaineen vaikuttaa 1-2 minuuttia,mutta älä päästä pintaa kuivaksi.Käynnistä sen jälkeen korkeapainesuihku,pidä suutin vähintään 30 cm:n etäisyydel-lä pestävästä pinnasta ja työskentelealhaalta ylöspäin. Vältä veden leviämistäpesemättömälle pinnalle.

5.8 SÄILYTYS5.8.1 Sammuta painepesuri.5.8.2 Sulje vesihana.5.8.3 Poista pesuainejäämät säiliöstä käytön

jälkeen. KUVA 6E5.8.4 Vapauta pesupistoolin jäännöspaine, kun-

nes säädettävästä suuttimesta ei tuleenää vettä.

5.8.5 Aseta turvakatkaisija.5.8.6 Poista pistotulppa pistorasiasta.5.8.7 Käytä pesurissa syövyttämätöntä

/myrkytöntä jäätymisenestoainetta ennentalvisäilytystä.

5-9 TRONIC MALLIEN KÄYTTÖ JA OMINAI-SUUDET KUVA 5G

5.9.1 Toiminnalliset ominaisuudet (ainoastaanyksivaihe)

1 - Sähkömoottorin käynnistys ja pysäytyspesupistoolin vivun avulla.

2 - Paineen jatkuva säätö 20 bar - 150 barvälillä (MALLIT, JOIHIN ASENNETTU).

3 - Moottorin päältä meno sähkökatkoksenyhteydessä. Estää moottorin tahattomatkäynnistykset (IEC 395-86 määräykset).

4 - Moottorin ajastettu pysäytys noin 8sekuntia pesupistoolin vivun vapauttami-sen jälkeen. Estää moottorin käynnistyk-sestä johtuvat syöksyvirran ylikuormituk-set sekä kotitalouksien sähköjärjestelmis-sä (VIKAVIRTASUOJAKYTKIN) että itselaitteen ohjausjärjestelmässä (RELE jaelektroninen järjestelmä).

5 - Tiivistejärjestelmän pitkän käyttöiäntakaaminen.Laitteen pitkäaikaiselta nollapaineella toi-mimiselta (bypass kierrätys) sekä vedenylikuumenemisesta johtuvalta tiiviste-järjestelmän vahingoittumiselta vältytään.

6 - ON - OFF katkaisimien helppokäyt-töisyys sekä pitkä käyttöikä.Laitteen ohjauslaitteet taululla, jolla tasai-nen näppäimistö. Siinä ei ole ulos työnty-viä osia, joka takaa helpon käytön sekätäydellisen suojauksen vesiroiskeitavastaan (IP 55).

5.9.2 TRONIC laitteella varustetun painepesu-rin käyttö

Kytke painepesuri ainoastaanpistorasiaan, joka on maadoitettuasianmukaisesti. Vikavirtakytkin (30 mA)takaa henkilöturvallisuuden toiminnanaikana.

VAROITUS! Käynnistysvaiheessakone saattaa aiheuttaa verkko-

häiriöitä.4.6.1 Jos moottori pysähtyy, eikä käynnisty

uudestaan, odota 2-3 minuuttia ennenuudelleen käynnistämistä. LÄMPÖRELE ON

LAUENNUT

5 KÄYTTÖ5.1 Avaa vesihana täysin auki.5.2 Vapauta turvakatkaisija, KUVA 5A,

aukaise pesupistooli ja pidä se aukimuutaman sekunnin ajan, jotta ilma jajäännöspaine poistuvat putkesta.

5.3 Pidä pesupistoolia auki ja käynnistä moot-tori painamalla katkaisinta. KUVA 5BSäädä paineen säätönuppi haluttuunarvoon myötäpäivään kääntämällä, KUVA5C (MALLIT, JOIHIN ASENNETTU).

5.3.1 Moottoria uudelleen käynnistettäessä,pidä pesupistooli aina auki.

5.4 PESUAINEEN KÄYTTÖ5.4.1 VAROITUS! Nestemäinen pesuai-

ne on ruiskutettava alhaisella pai-neella. Katso kohta 5.5"Vakiovarusteiden käyttö".

5.4.2 Täytä pesuainesäiliö aukon kautta. KUVA5D

5.4.3 Valitse MATALAPAINE (ks. ohjeet):pesuaine imeytyy säiliöstä ja sekoittuuveteen. Imutehoa voidaan säätää pesuai-neen säätönupilla. KUVA 5F

5.4.4 Levitä imetty ja veteen sekoittunut pesuai-ne pestävälle pinnalle

5.5 Vakiovarusteiden käyttö. KUVA 5E5.5.1 Pesuri on varustettu säädettävällä -suutti-

mella, jolla on joitakin tärkeää toimintaa:5.5.2 MATALAPAINE-toiminto (pesuaineen imu

ja ruiskutus)5.5.3 KORKEAPAINE-toiminto (korkeapaine-

pesu ja huuhtelu)5.5.4 Suihkun säätö suoran ja sumuttavan suih-

kun välillä (mallit, joihin asennettu) KUVA 5E5.6 PYÖRIVÄN SUUTTIMEN OIKEA

KÄYTTÖ (mallit, joissa se on)5.6.1 Pesutehon lisäämiseksi käytä pyörivää

suutinsarjaa seuraavasti:5.6.2 Sammuta painepesuri.5.6.3 Irrota säädettävä suutinpää ja kiinnitä pyö-

rivä suutin suihkuputkeen.5.6.4 Käynnistä painepesuri uudelleen.5.7 SUOSITELTAVA PESUTAPA5.7.1 Liuota lika levittämällä kuivalle pinnalle

57Suomi

Page 60: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

töönoton yhteydessä pistotulpan pola-riteetti on kytkettävä siten, että mootto-rin tuuletin pyörii myötäpäivään.Varmista nämä olosuhteet tarkistamal-la, että moottorin tuuletin pyöriioikeaan suuntaan.

7 KUNNOSSAPITO7.1 Varoitus! Irrota virtajohto pistora-

siasta ennen minkään pesuriinsuoritettavan kunnossapitotyön aloit-tamista.

7.2 Tarkasta ja puhdista tulovesi- ja pesuaine-suodatin jokaisen 50 käyttötunnin jälkeen.KUVA 6A

7.3 Pesuriin voi ilmestyä kalkkikerro-stumia, jos pesuria ei käytetä pit-

kään aikaan. Työnnä pesurin mukanatoimitettu avain tai kuusiotappiavain 6(CH 6) sillä varustetuissa malleissamoottorin takana olevaan reikään javapauta moottori. KUVA 6BPoista avain tämän jälkeen ja käynnistämoottori.

7.4 Puhdista suutin tarkoituksenmukaisellatyökalulla. Irrota varsi pesupistoolista(KUVA 6C), poista kaikki lika suuttimenreiästä (KUVA 6D) ja huuhtele se lopuksi.

1 - Kytke varsi ja letku painepesuriin japesuri vesiverkkoon.

2 - Kytke pistotulppa pistorasiaan.3 - Paina ohjauspaneelilla olevaa ON näp-

päintä, jolloin painepesuri käynnistyy japysähtyy 5 sekunnin kuluttua. KUVA 5G

4 - Vedä pesupistoolin vipua, jolloin paine-pesuri käynnistyy ja voit aloittaa pesun.Taululla palavat vihreä merkkivaloPOWER sekä keltainen merkkivaloPUMP.

5 - Vapauta pesupistoolin vipu, kun haluatkeskeyttää työskentelyn (vettä ei tule enäävarresta), jolloin moottori jatkaa kuitenkintoimintaansa. Moottori sammuu noin 5sekunnin kuluttua.Voit jatkaa työskentelyävälittömästi tämän pysäytyksen ajastetun5 sekunnin viiveen aikana.

6 - Vedä pesupistoolin vipua uudelleen, jol-loin moottori käynnistyy. Vivun vedon japaineen alaisena olevan veden ulostulonvälillä kuluu noin 1 sekunti.Tämä ei ole toi-mintahäiriö vaan tämän ajan kuluessapumppu täyttää syöttöveden paineen alai-sella vedellä.

OHJAUSTAULULLE SYTTYVÄT MERKKIVALOTPESUN AIKANA:

VIHREÄ POWER-MERKKIVALO palaa: Laite saavirtaa ja voidaan käynnistää pesupistoolinvipua vetämällä.

KELTAINEN PUMP-MERKKIVALO palaa: Laitetoimii ja pumppu pumppaa.

5.9.3 TRONIC laitteen moitteettoman toiminnankannalta on tärkeää, ETTEI pesupistoolinaukaisua ja sulkemista suoriteta alle 4-5sekunnin aikana.

5.10 TSS-MALLIEN KÄYTTÖ JA OMINAISUU-DET KUVA 5H suihkun automaattikatkai-sulla:

- kun suljet pistoolin, dynaaminen painesammuttaa sähkömoottorin automaattise-sti.

- kun avaat pistoolin, paineenlasku käynni-stää moottorin automaattisesti ja painepalautuu erittäin pienellä viiveellä.

- Jotta TSS toimii asianmukaisesti, pistoolinsulku- ja avaustoimenpiteitä ei tule suo-rittaa ennen kuin on kulunut 4-5 sekuntia.Jotta mallin TSS painepesuri toimii asian-mukaisesti, älä pidä konetta automaatti-sen pysäytyksen asennossa yli 10 min.

6 KOLMIVAIHEOHJEET KUVASSA 4F ESITELLYNMALLIN PAINEPESURIN OIKEAANKÄYTTÖÖN.

6.1 VAROITUS: KOLMIVAIHEMOOT-TORIN (~ 3) ensimmäisen käyt-

58 Suomi

Page 61: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

Pysäytä pesuri ja laske pesupistoolista vettä, kunnes vesivirtaa ulos tasaisesti. Käynnistä pesuri uudelleen

Suutin kulunut

Verkkojännite ei ole riittävä tai on määriteltyäjännitettä alhaisempi

Jännitteen lasku johtuu väärän poikkipinta-alanomaavasta tai liian pitkästä jatkojohdosta

SYY

KO

RJA

US

VIKASYY

KORJAUS

VIK

A

Pumppu ei tuota määriteltyä painetta

Pumpun paine vaihtelee

Moottori hurisee, mutta ei käynnisty

Sähkömoottori ei käynnisty

Vesivuoto

Liiallinen käyttöääni

Öljyvuoto

Virtajohto vahingoittunut

§ Jos moottori pysähtyy eikä käynnisty uudestaan, odota 2-3 minuuttia ennen uudelleen käynnistystä. LÄMPÖRELEON LAUENNUT. Jos vika ilmenee useammin kuin kerran, ota yhteyttä huoltoomme.

Vedensuodatin likainen

Veden syöttöpaine liian alhainen

Ilmaa pääsee järjestelmään

Pumpussa ilmaa

Suutin väärässä asennossa

Vettä tulee ulkopuolisesta säiliöstä

Veden lämpötila liian korkea

Suutin on tukossa

Tiivisteet ovat kuluneet

Sähkövirta puuttuu

Korkeapainepesuri on ollut pysähdyksissäpitkän aikaa

Vaihda suutin

Puhdista suodatin

Avaa vesihana kokonaan auki

Tarkista veden syötön liitokset

Vedä suutinta taaksepäin (+)

Kytke painepesuri syöttövesijohtoon

Laske veden lämpötilaa

Katkaise virta, poista paine, puhdista tarkoitukseen olevallavälineellä

Vaihda tiivisteet huoltopisteessä

Tarkasta, että pistoke on kunnolla sähkökoskettimessaja että siihen tulee virta. Katso myös (§)

Tarkasta verkkojännite

Katso käyttöohjeista jatkojohdon mitat

Vapauta moottori työntämällä avain moottorin takanaolevaan reikään (mallit, joihin asennettu) (Kuva 6B)

Ota yhteyttä lähimpään huoltopalveluun

Korkeapainepesuri on ollut pysähdyksissäpitkän aikaa

Ota yhteyttä lähimpään huoltopalveluun

59Suomi

Page 62: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

2.1.9 ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙÔ ÏÂ�Ȥ ÙÔùÈÛÙÔÏÈÔ� ÛÙË õ¤ÛË ÏÂÈÙÔùÚÁ�·�.

∫�Ó�ùÓÔ� ·Ùù¯�Ì·ÙÔ�2.1.10 ∂ϤÁ¯ÂÙ ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË�

�È·õ¤ÙÂÈ ÙËÓ ÂÙÈΤٷ Ì ٷ Ù¯ÓÈο¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο, Û ·ÓÙ�õÂÙË ÂÚ�Ù�ÛËÂÈ�ÔÔÈ�ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚÞÛ�Ô. ∆·Ì˯·Ó�Ì·Ù· Ï�ÛË� Ôù �ÂÓ �È·õ¤ÙÔùÓÂÙÈΤٷ Ù¯ÓÈÎÒÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ �ÂÓÚ¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ�ÓÙ·È, �Â�Ô̤ÓÔùÞÙÈ Â�Ó·È ·ÓÒÓùÌ· Î·È Èõ·ÓÒ�ÂÈÎ�Ó�ùÓ·. ∫�Ó�ùÓÔ� ·Ùù¯�Ì·ÙÔ�

2.1.11 ªËÓ ÂÂÌ�·�ÓÂÙÂ Î·È ÌËÓ·ÏÏ¿úÂÙ ÙË �È·ÎÚ���ÛË ÙË�

�·Ï���·� Ú�õÌÈÛË�. ∫�Ó�ùÓÔ� ¤ÎÚËÍË�2.1.12 ªËÓ ·ÏÏ¿úÂÙ ÙËÓ ·Ú¯ÈÎ�

�È¿ÌÂÙÚÔ ÙÔù ��·Î· ÙË� ÎÂÊ·Ï��.∂ÈÎ�Ó�ùÓË ·ÏÏ·Á� ÏÂÈÙÔùÚÁ�·�

2.1.13 ªËÓ ·Ê�ÓÂÙ ·Ê�Ï·ÎÙÔ ÙÔÌ˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË�. ∫�Ó�ùÓÔ�

·Ùù¯�Ì·ÙÔ�2.1.14 ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓÂ�Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·

Ï�ÛË� ÙÚ·�ÒÓÙ·� ÙÔ Î·ÏÒ�ÈÔÙÚÔÊÔ�ÔÛ�·�. ∫�Ó�ùÓÔ� �Ú·¯ùÎùÎÏÒÌ·ÙÔ�

2.2 ¶�√∂π¢√¶√π∏�∂π�: ∆π ¶�∂¶∂π ¡∞∫∞¡∂∆∂

2.2.1 �Ï· Ù· ÂÍ·ÚÙ�Ì·Ù· Ôù Â�Ó·È·Á�ÁÔ� ËÏÂÎÙÚÈÎÔ� ÚÂ�Ì·ÙÔ�

Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÙ·ÙÂ�ÔÓÙ·È ·Þ ÙÔÓ ��·Î·ÓÂÚÔ�. ∫�Ó�ùÓÔ� �Ú·¯ùÎùÎÏÒÌ·ÙÔ�

2.2.2 �ùÓ�¤ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·Ï�ÛË� ÌÞÓÔ Û ËÁ�

ËÏÂÎÙÚÈÎÔ� ÚÂ�Ì·ÙÔ� Ì ÁÂ��ÛË.∫�Ó�ùÓÔ� ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ�·�∏ ÏÂÈÙÔùÚÁ�· Ì ¤Ó· �È·ÊÔÚÈÎÞ�È·ÎÞÙË ·ÛÊ·ÏÂ�·� ÚÔÛʤÚÂÈÂÈϤÔÓ ·ÙÔÌÈÎ� ÚÔÛÙ·Û�· (30 mA).

2.2.3 ∏ ù�ËÏ� �ÂÛËÌÔÚÂ� Ó·

ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ó·��ËÛËÂÍ·ÚÙËÌ¿Ù�Ó, ÁÈ'·ùÙÞ Ú¤ÂÈ Ó·ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛÙ·ÙÂùÙÈο Áù·ÏÈ¿ ηÈÚÔ�¯·. ∫�Ó�ùÓÔ� ÙÚ·ùÌ·ÙÈÛÌÔ�

2.2.4 ¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÂÂÌ�¿ÛÂÈ� ÛÙÔÌ˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË�, �Á¿ÏÙ ÙÔ ÊÈ�

·Þ ÙËÓ Ú�ú·. ∫�Ó�ùÓÔ� Ùù¯·�·�ÂÎÎ�ÓËÛË�

2.2.5 §ÞÁ� ÙÔù ÞÙÈ ù¿Ú¯ÂÈ ËÈõ·ÓÞÙËÙ· Î�ÏËÛË� ÚÔ� Ù·

�Û�, Ú¤ÂÈ Ó· Îڷٿ٠ÙÔ ÈÛÙÞÏÈÁÂÚ¿ ÞÙ·Ó ÙÚ·�¿Ù ÙÔ ÏÂ�Ȥ. ∫�Ó�ùÓÔ�ÙÚ·ùÌ·ÙÈÛÌÔ�

1 ¶∞�√À�π∞�∏1.1 ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� ù�ËÏ�� �ÂÛË�

Ôù ·ÁÔÚ¿Û·Ù Â�Ó·È ¤Ó· ÚÔûÞÓÂÊÔ�È·Ṳ̂ÓÔ Ì ù�ËÏ�� Ù¯ÓÔÏÔÁ�·�ÂÚȯÞÌÂÓ· Ôù ηٷÛÎÂù¿ÛÙËΠ·ÞÌ�· ·Þ ÙÈ� ÈÔ ¤ÌÂÈÚÂ� ÂùÚ�·ûΤ�ÂÙ·ÈÚ�Â� ÛÙÈ� ·ÓÙÏ�Â� ù�ËÏ�� �ÂÛË�.°È· Ó· ¤¯ÂÙ ٤ÏÂÈÂ� ÂÈ�ÞÛÂÈ�,ÛùÓÙ¿Í·Ì ·ùÙÞ ÙÔ ÎÂ�ÌÂÓÔ ÙÔ ÔÔ�ÔÚ¤ÂÈ Ó· �È·�¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Ó·ÙÈ� ÙËÚÂ�Ù οõ ÊÔÚ¿ Ôù õ·¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ�Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. �·�ÛùÁ¯·�ÚÔùÌ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ� Û·� ηÈÛ·� Âù¯ÞÌ·ÛÙ ηÏ� �ÔùÏÂÈ¿.

2 ¶�√¢π∞°�∞º∂� ∞�º∞§∂π∞�2.1 ¶�√∂π¢√¶√π∏�∂π�: ∆π ¢∂¡ ¶�∂¶∂π

¡∞ ∫∞¡∂∆∂2.1.1 ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ�Ù ÙÔ

Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� ÌÂÂ�ÊÏÂÎÙ·, ÙÔÍÈο ùÁÚ¿ �ùÁÚ¿ Ì È�ÈÞÙËÙÂ� Ôù �ÂÓ

Â�Ó·È ÛùÌ�·Ù¤� Ì ÙË Û�ÛÙ� ÏÂÈÙÔùÚÁ�·ÙÔù Ì˯·Ó�Ì·ÙÔ�. ∫�Ó�ùÓÔ� ¤ÎÚËÍË� ��ËÏËÙËÚ�·ÛË�

2.1.2 ªËÓ Î·ÙÂùõ�ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚÞùÞ �ÂÛË Û ¿ÙÔÌ· � úÒ·.

∫�Ó�ùÓÔ� ÙÚ·ùÌ·ÙÈÛÌÔ�2.1.3 ªËÓ Î·ÙÂùõ�ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚÞ

ùÞ �ÂÛË ÛÙÔ ��ÈÔ ÙÔÌ˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË�, Û ËÏÂÎÙÚÈοÂÍ·ÚÙ�Ì·Ù· � ËÏÂÎÙÚÈΤ� ÛùÛÎÂù¤�.∫�Ó�ùÓÔ� ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ�·�

2.1.4 � ÂÚ�Ù�ÛË �ÚÔ¯��, Ì˯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ�Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·

Ï�ÛË� Û ÂÍ�ÙÂÚÈÎÔ�� ¯ÒÚÔù�.∫�Ó�ùÓÔ� �Ú·¯ùÎùÎÏÒÌ·ÙÔ�

2.1.5 ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· �ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·Ù�õÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔùÚÁ�· ·Þ ·È�È¿

� ·Ó�ηӷ ¿ÙÔÌ·. ∫�Ó�ùÓÔ� ·Ùù¯�Ì·ÙÔ�2.1.6 ªËÓ ·ÁÁ�úÂÙ ÙÔ ÊÈ� ηÈ/�

ÙËÓ Ú�ú· Ì �ÚÂÁ̤ӷ¯¤ÚÈ·. ∫�Ó�ùÓÔ� ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ�·�

2.1.7 ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ�Ù ÙÔÌ˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� ÞÙ·Ó ÙÔ

ηÏÒ�ÈÔ ÙÚÔÊÔ�ÔÛ�·� Â�Ó·ÈηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ. ∫�Ó�ùÓÔ�ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ�·� Î·È �Ú·¯ùÎùÎÏÒÌ·ÙÔ�

2.1.8 ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ�Ù ÙÔÌ˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� ÌÂ

ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÙÔ Û�Ï�Ó· ù�ËÏ���ÂÛË�. ∫�Ó�ùÓÔ� ¤ÎÚËÍË�

60 ∂ÏÏËÓÈο

Page 63: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

s - ∆¿· ÂÎÚÔ�� ÚÂúÂÚ�Ôù¿Út - ∫ÏÂÈ�� ÁÈ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ� ÎÈÓËÙ�Ú·

(ÞÔù ÚÔ�ϤÂÙ·È)u - ∆¿· ÚÂúÂÚ�Ôù¿Ú ·ÔÚÚù·ÓÙÈÎÔ� v - ∫ÔÌ��Ô Ú�õÌÈÛË� ·ÔÚÚù·ÓÙÈÎÔ�y - ∂ÙÈΤٷ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ

3 °∂¡π∫∂� ¶�√¢π∞°�∞º∂�3.1.1 ∆Ô ÂÁ¯ÂÈÚ��ÈÔ Ã�∏�∏� ñ �À¡∆∏�∏�∏�

õÂ�ÚÂ�Ù·È ÙÌ�Ì· ÙÔù Ì˯·Ó�Ì·ÙÔ� ηÈÚ¤ÂÈ Ó· ÊùÏ¿ÁÂÙ·È ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ·ÔÔÈ·��ÔÙ ÂÚ·ÈÙ¤Ú� ·Ú·ÔÌ�.�ÙËÓ ÂÚ�Ù�ÛË ÌÂÙ·ÒÏËÛË� ÙÔùÌ˯·Ó�Ì·ÙÔ� Ï�ÛË�, ÛùÓÈÛÙÔ�Ì ӷ·Ú·���ÂÙÂ Î·È ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ��ÈÔ.

3.1.2 ¶ÚÈÓ õ¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔùÚÁ�· ÙÔÌ˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� �Â�·È�õÂ�Ù ÞÙÈÙÚÔÊÔ�ÔÙÂ�Ù·È Û�ÛÙ¿ Ì ÓÂÚÞ. ∏ ¯Ú�Û˯�Ú�� ÓÂÚÞ ÚÔηÏÂ� úËÌȤ� ÛÙ·ÂÍ·ÚÙ�Ì·Ù· ÛÙÂÁ·ÓÞÙËÙ·�.

3.1.3 ªËÓ �Á¿úÂÙ ÙÔ ÊÈ� ·Þ ÙËÓ Ú�ú·ÙÚ·�ÒÓÙ·� ÙÔ Î·ÏÒ�ÈÔ.

3.1.4 ∞Ó Â�ÛÙ ÔÏ� Ì·ÎÚÈ¿ ·Þ ÙÔ·ÓÙÈÎÂ�ÌÂÓÔ Ôù ÛÎÔÂ�ÂÙ ӷÏ�ÓÂÙÂ, ÌËÓ Ê¤ÚÓÂÙ ÎÔÓÙ¿ ÙÔÌ˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� ÙÚ·�ÒÓÙ·� ÙÔÛ�Ï�Ó· ù�ËÏ�� �ÂÛË�, ÌÂÙ·ÎÈÓ�ÛÙ ÙÔÙÚ·�ÒÓÙ·� ·Þ ÙËÓ ÂÈ�ÈÎ� ¯ÂÈÚÔÏ·��.

3.1.5 ∫·Ù¿ ÙË ¯ÂÈÌÂÚÈÓ� ÂÚ�Ô�Ô ÙÔÌ˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� Ú¤ÂÈ Ó·ÚÔÛÙ·ÙÂ�ÂÙ·È ·Þ ÙÔÓ ¿ÁÔ.

3.1.6 ∫·Ù¿ ÙË �È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔùÚÁ�·� ·Ê�ÛÙÂÂÏÂ�õÂÚÂ� ÙÈ� Û¯¿ÚÂ� ·ÂÚÈÛÌÔ�.

3.1.7 ∏ �È·ÙÔÌ� Ù�Ó Î·Ï����Ó ÙË�ÚÔ¤ÎÙ·ÛË� Ú¤ÂÈ Ó· Â�Ó·È

·Ó¿ÏÔÁË ÙÔù Ì�ÎÔù� ÙË�, �ËÏ·�� ÞÛÔÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ Â�Ó·È ÙÞÛÔ ÌÂÁ·Ï�ÙÂÚËÚ¤ÂÈ Ó· Â�Ó·È Ë �È·ÙÔÌ�. ∂ÈϤÔÓ,Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ�ÓÙ·È Î·ÏÒ�È·Ì �·õÌÞ ÚÔÛÙ·Û�·� "IPX5". °È·ÏÂÙÔ̤ÚÂÈÂ� �Â�Ù ÙÔÓ �ӷη ·.

¶�ӷη� ·.

3.1.8 ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� Ú¤ÂÈ Ó·ÙÔÔõÂÙÂ�Ù·È ÞÛÔ ÈÔ ÎÔÓÙ¿ Á�ÓÂÙ·È ÛÙÔ��ÎÙùÔ ��ÚÂùÛË� ·Þ ÙÔ ÔÔ�ÔÙÚÔÊÔ�ÔÙÂ�Ù·È.

2.2.6 ∆ËÚÂ�Ù ÙÈ� ÚÔ�È·Áڷʤ� ÙÔùÙÔÈÎÔ� ÊÔÚ¤· ·ÚÔ¯�� ÓÂÚÔ�.

��ÌÊ�Ó· Ì ٷ ÚÞÙù· DIN 1988 ÙÔÌ˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� ÌÔÚÂ� Ó· ÛùÓ�ÂõÂ�·ÂùõÂ�·� ÛÙÔ ÂõÓÈÎÞ ��ÎÙùÔ ·ÚÔ¯��ÞÛÈÌÔù ÓÂÚÔ� ÌÞÓÔ ÂÊÞÛÔÓ ÛÙÔÛ�Ï�Ó· ÙÚÔÊÔ�ÔÛ�·� ÙÔÔõÂÙËõÂ� ¤Ó·�Ì˯·ÓÈÛÌÞ� ·ÓÙÈÚÔ�� Ì ÂÎΤÓ�ÛË ÙÔùÓÂÚÔ�. ∫�Ó�ùÓÔ� ÌÞÏùÓÛË�

2.2.7 ∏ ÛùÓÙ�ÚËÛË Î·È/� ÂÈÛÎÂù� Ù�ÓËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿Ù�Ó Ú¤ÂÈ Ó·

ÂÎÙÂÏÂ�Ù·È ·Þ ÂÍÂÈ�ÈÎÂṳ̀ÓÔÚÔÛ�ÈÎÞ. ∫�Ó�ùÓÔ� ·Ùù¯�Ì·ÙÔ�

2.2.8 ∂ÎÎÂÓÒÛÙ ÙËÓ ùÔÏÔÈÞÌÂÓË�ÂÛË ÚÈÓ ·ÔÛùÓ�¤ÛÂÙ ÙÔ

Û�Ï�Ó· ÙÔù Ì˯·Ó�Ì·ÙÔ� Ï�ÛË�.∫�Ó�ùÓÔ� ÙÚ·ùÌ·ÙÈÛÌÔ�

2.2.9 ¶ÚÈÓ ·Þ οõ ¯Ú�ÛË Î·È ÛÂÙ·ÎÙÈο �È·ÛÙ�Ì·Ù· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ

ÛÊ�ÍÈÌÔ Ù�Ó �È�ÒÓ Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛËÙ�Ó ÙÌËÌ¿Ù�Ó ÙÔù Ì˯·Ó�Ì·ÙÔ�Ï�ÛË�, ηõÒ� Î·È ·Ó ù¿Ú¯ÔùÓÙÌ�Ì·Ù· Û·Ṳ̂ӷ � Êõ·Ṳ́ӷ.∫�Ó�ùÓÔ� ·Ùù¯�Ì·ÙÔ�

2.2.10 ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ�Ù ÌÞÓÔ·ÔÚÚù·ÓÙÈο ÔùÂ�Ó·È ÛùÌ�·Ù¿ Ì ٷ ùÏÈο¤Ó�ùÛË� ÙÔù Û�Ï�Ó·

ù�ËÏ�� �ÂÛË� / ËÏÂÎÙÚÈÎÔ� ηÏ���Ôù.∫�Ó�ùÓÔ� ¤ÎÚËÍË� Î·È ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ�·�

2.2.11 ∫ڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ· Î·È Ù·úÒ· Û ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·ÞÛÙ·ÛË

15 Ì. ∫�Ó�ùÓÔ� ÙÚ·ùÌ·ÙÈÛÌÔ�

À¶Oª¡∏ª∞a - �ÙÞÌÈÔ ÂÍÞ�Ôù ÓÂÚÔ� (OUTLET)b - �ÙÞÌÈÔ ÂÈÛÞ�Ôù ÓÂÚÔ� Ì Ê�ÏÙÚÔ (INLET)c - ∫ÈÙ ÂÚÈÛÙÚÂÊÞÌÂÓÔù ·ÎÚÔÊùÛ�Ôù

(ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎÞ ÂÍ¿ÚÙËÌ·)d - �ùõÌÈúÞÌÂÓË ÎÂÊ·Ï�e - µÈ�ÏÈ·Ú¿ÎÈ ¯Ú�ÛË� ñ �ùÓÙ�ÚËÛËf - ∏ÏÂÎÙÚÈÎÞ Î·ÏÒ�ÈÔ Ì ÊÈ�

(Ì Ú�ú· ÌÞÓÔ ÁÈ· 1~)g - ∂ÎÙÔÍÂùÙ�Ú·� ÓÂÚÔ�h - ¶ÈÛÙÞÏÈ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·i - ��Ï�Ó·� ù�ËÏ�� �ÂÛË�m - ∂ÚÁ·ÏÂ�Ô Î·õ·ÚÈÛÌÔ� ÎÂÊ·Ï��n - ¢È·ÎÞÙË� ÎÈÓËÙ�Ú·q - ª·ÓÞÌÂÙÚÔr - ∫ÔÌ��Ô Ú�õÌÈÛË� �ÂÛË�

15m

61∂ÏÏËÓÈο

∆¿ÛË ¶ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ¶ÚÔ¤ÎÙ·ÛËVolt ¤�� 25 m ¤�� 50 m

220 - 230 �È·ÙÔÌ� �È·ÙÔÌ�∫π¡∏∆∏�∞� 240 - 400 3x1,5 mm2 3x2,5 mm2

100 - 115 �È·ÙÔÌ� �È·ÙÔÌ�120 3x2,5 mm2 3x4 mm2

Page 64: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

4.2 �ùÓ�¤ÛÙ ÙÔ ÈÛÙÞÏÈ ÛÙÔ Û�Ï�Ó·ù�ËÏ�� �ÂÛË�. ∂π∫.4B

4.3 �ùÓ�¤ÛÙ ÙÔ Û�Ï�Ó· ù�ËÏ�� �ÂÛË�ÛÙÔ ÛÙÞÌÈÔ ÂÍÞ�Ôù ÓÂÚÔ� (Outlet) ÙÔùÌ˯·Ó�Ì·ÙÔ� Ï�ÛË�. ∂π∫.4C

4.4 �ùÓ�¤ÛÙ ÙÔ Û�Ï�Ó· ÙÚÔÊÔ�ÔÛ�·�ÓÂÚÔ� ∂π∫.4D (�ÂÓ ÚÔÌËõÂ�ÂÙ·È) ÛÙÔÛÙÞÌÈÔ ÂÈÛÞ�Ôù (Inlet) ÙÔù Ì˯·Ó�Ì·ÙÔ�Ï�ÛË�. µÂ�·È�õÂ�Ù ÞÙÈ Ô Û�Ï�Ó·��È·õ¤ÙÂÈ Ô� ÙÔùÏ¿¯ÈÛÙÔÓ 13 mm ηÈÞÙÈ Â�Ó·È ÂÓÈÛ¯ṳ̀ÓÔ�. ∏ ·ÚÔ¯� ÓÂÚÔ�·Þ ÙË �¿Ó· ÙÚÔÊÔ�ÔÛ�·� Ú¤ÂÈ Ó·Â�Ó·È ÙÔùÏ¿¯ÈÛÙÔÓ �ÛË Ì ·ùÙ�Ó ÙÔùÌ˯·Ó�Ì·ÙÔ� Ï�ÛË�.

∏ õÂÚÌÔÎÚ·Û�· ÙÔù ÓÂÚÔ�ÙÚÔÊÔ�ÔÛ�·� �ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·

ùÂÚ�·�ÓÂÈ ÙÔù� 60ÆC. ∏ �ÂÛËÙÚÔÊÔ�ÔÛ�·� ÓÂÚÔ� �ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·ÍÂÂÚÓ¿ Ù· 10 bar.

4.4.1 ¶�√�√Ã∏! ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË�Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔùÚÁÂ� Ì ηõ·ÚÞ

ÓÂÚÞ. ∆Ô ÌË ÊÈÏÙÚ·ÚÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚÞ, Ù·¯ËÌÈο � �È·�Ú�ÙÈο ÚÔûÞÓÙ· Â�Ó·ÈÂÈ�Ï·�� ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË�.

4.5 ∆ÔÔõÂÙ�ÛÙ ÙÔ �È·ÎÞÙË ÙÔù ÎÈÓËÙ�Ú·ÛÙË õ¤ÛË "0". ∂π∫. 5B

4.6 ∏ Ú�ú· ÚÂ�Ì·ÙÔ� Ôù õ·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ�ÛÂÙ ڤÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Ù·¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù¿ÛË�-Ûù¯ÓÞÙËÙ·�(Volt/Hz) Ôù ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓÂÙÈΤٷ Ù¯ÓÈÎÒÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ.∂π∫. 4E∂¿Ó ù¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙÈÛÙÔȯÂ�· ÌÔÚÂ�Ù ӷ·Ú¯�ÛÂÙ ÙÔù� ¯ÂÈÚÈÛÌÔ�� ÁÈ· ÙË õ¤ÛËÛ ÏÂÈÙÔùÚÁ�· Î·È Ó· �¿ÏÂÙ ÙÔ ÊÈ�ÛÙËÓ Ú�ú·.�ùÓ�¤ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� ÛÂÚ�ú· Ôù �È·õ¤ÙÂÈ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÁÂ��ÛË.√ �È·ÊÔÚÈÎÞ� �È·ÎÞÙË� (30 mA)ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔùÚÁ�· Ì ÌÂÁ·Ï�ÙÂÚË·ÙÔÌÈÎ� ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.

¶�√�√Ã∏! ∫·Ù¿ ÙË Ê¿ÛËÂÎÎ�ÓËÛË�, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚÂ�

Ó· ÚÔηÏÂ� �È·Ù·Ú·¯¤� ÛÙÔ ��ÎÙùÔ.4.6.1 ∂¿Ó ηٿ ÙË �È¿ÚÎÂÈ· ̄ Ú�ÛË� Ô ÎÈÓËÙ�Ú·�

ÛÙ·Ì·Ù�ÛÂÈ � �ÂÓ ÂÎÎÈÓÂ�Ù·È, ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ2÷3 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ·ÓÂÎÎ�ÓËÛË.∂¤Ì�·ÛË õÂÚÌÈÎÔ� �È·ÎÞÙË

5 Ã�∏�∏5.1 ∞ÓÔ�ÍÙ ÂÓÙÂÏÒ� ÙË �¿Ó· ÙÔù �ÈÎÙ�Ôù

·ÚÔ¯�� ÓÂÚÔ�.

3.1.9 ∆· ùÏÈο ÛùÛÎÂù·Û�·� Â�Ó·È·Ó·ÎùÎÏÒÛÈÌ· Î·È Ú¤ÂÈ Ó··ÔÚÚ�ÙÔÓÙ·È Û�ÌÊ�Ó· Ì ÙÔù�ÈÛ¯�ÔÓÙÂ� ηÓÔÓÈÛÌÔ�� ÛÙË ÃÒÚ·ÂÁηٿÛÙ·ÛË�.

3.1.10 ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� Ú¤ÂÈ Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ�Ù·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Î·È ÌÞÓÔÌ ٷ ·ÍÂÛÔù¿Ú Î·È Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈοÔù ¤¯ÔùÓ ÂÁÎÚÈõÂ� ·Þ ÙÔÓηٷÛÎÂù·ÛÙ�. ∆· ÁÓ�ÛÈ· ·ÍÂÛÔù¿ÚÎ·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÂÁÁùÔ�ÓÙ·È ÙËÓ·ÛÊ·Ï� ÏÂÈÙÔùÚÁ�· ÙÔù Ì˯·Ó�Ì·ÙÔ�Ï�ÛË�, ¯�Ú�� ÚÔ�Ï�Ì·Ù·.

3.1.12 ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� Ú¤ÂÈ Ó·ÏÂÈÙÔùÚÁÂ� ÙÔÔõÂÙË̤ÓÔ Û Â�Â�ËÎ·È ÛÙ·õÂÚ� ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, Þ�� Ê·�ÓÂÙ·ÈÛÙËÓ ∂π∫.3A

3.2 ¶�√√�π�ª√� Ã�∏�∏�3.2.1 ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� ÚÔÔÚ�úÂÙ·È ÌÞÓÔ

ÁÈ· ÙÔÓ Î·õ·ÚÈÛÌÞ Ô¯ËÌ¿Ù�Ó,Ì˯·ÓËÌ¿Ù�Ó, ÛηÊÒÓ, ÎÙÈÚ��Ó ÎÏ...ÁÈ· Ó· ·ÔÌ·ÎÚ�ÓÂÈ ÙÈ� �Ú�ÌȤ� ÌÂηõ·ÚÞ ÓÂÚÞ Î·È ̄ ËÌÈο ·ÔÚÚù·ÓÙÈο.°È· ÔÈÎÈ·Î� ¯Ú�ÛË (ÌÞÓÔ ÌÔÓÔÊ·ÛÈÎÔ�ÎÈÓËÙ�ÚÂ�). ∂ÎÙÞ� ·Þ ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎ�¯Ú�ÛË (ÌÞÓÔ ÙÚÈÊ·ÛÈÎÔ� � �ÈÔÌ˯·ÓÈÎÔ�ÎÈÓËÙ�ÚÂ�) Î·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Î·È ÌÞÓÔÁÈ· õÂÚÌÔÎÚ·Û�Â� ÏÂÈÙÔùÚÁ�·� ¿Ó�·Þ 0ÆC.��ÌÊ�Ó· Ì ÙÔ ÚÞÙùÔ EN 60335-2-79/A1.

3.2.2 �Ù·Ó Î¿ÓÂÙ Ï�ÛË Ì ¯ËÌÈο·ÔÚÚù·ÓÙÈο, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ�ÛÙ ÌÞÓÔ·ÔÚÚù·ÓÙÈο ù�ËÏ���ÈÔ·ÔÛ�ÓõÂÛË�.�ùÓÈÛÙÔ�Ì ÙÔ ·ÔÚÚù·ÓÙÈÎÞ HOBBY -FOAM (# 3206).

3.2.3 ∆Ô Ï�ÛÈÌÔ Ù�Ó ÎÈÓËÙ�Ú�Ó Ù�ÓÔ¯ËÌ¿Ù�Ó ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌÞÓÔ Û ¯ÒÚÔù�ÞÔù ù¿Ú¯ÂÈ Ô Î·Ù¿ÏÏËÏÔ��È·¯�ÚÈÛÙ�� Ï·�ÈÔ�.

3.3 ª∏Ã∞¡π�ª√� ∞�º∞§∂π∞�3.3.1 ∏ �·Ï���· Ú�õÌÈÛË� Â�Ó·È Î·È ÌÈ·

�·Ï���· ÌÂ��ÛË� ÙË� �ÂÛË�. �Ù·ÓÎÏÂ�ÓÂÈ ÙÔ ÈÛÙÞÏÈ, Ë �·Ï���· ·ÓÔ�ÁÂÈÎ·È ÙÔ ÓÂÚÞ Â·Ó·ÎùÎÏÔÊÔÚÂ� ÛÙËÓ·Ó·ÚÚÞÊËÛË ÙË� ·ÓÙÏ�·�.

4 ∂°∫∞∆∞�∆∞�∏4.1 �ùÓ�¤ÛÙ ÙÔÓ ÂÎÙÔÍÂùÙ�Ú· ÓÂÚÔ�

ÛÙÔ ÈÛÙÞÏÈ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·� ηÈȤúÔÓÙ·� ̤¯ÚÈ Ó· ÌÏÔοÚÔùÓÂÓÙÂÏÒ� Ù· ��Ô ÙÌ�Ì·Ù·. ∂π∫.4A

62 ∂ÏÏËÓÈο

Page 65: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

5.6.2 ���ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË�.5.6.3 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÚùõÌÈúÞÌÂÓË ÎÂÊ·Ï� ηÈ

ÂÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÛÙÔÓ ÂÎÙÔÍÂùÙ�Ú· ÙÔÂÚÈÛÙÚÂÊÞÌÂÓÔ ·ÎÚÔÊ�ÛÈÔ.

5.6.4 ∞ÓÔ�ÍÙ ͷӿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË�.5.7 �Àªµ√À§∂� °π∞ ∆∏¡ ¶§À�∏5.7.1 ª·Ï·ÎÒÛÙ ÙÈ� �Ú�ÌȤ� ÂÚÓÒÓÙ·� ÙËÓ

ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÞÙ·Ó ·ÎÞÌ· Â�Ó·È ÛÙÂÁÓ�, ÌÂÙÔÓ ��·Î· ÚùõÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙË ÌÂÁ¿ÏË·ÎÙ�Ó· �ÂηÛÌÔ�. �ÙÈ� οõÂÙÂ�ÂÈÊ¿ÓÂÈÂ� ·Ú¯�ÛÙ ·Þ οÙ� ηÈÚÔ¯�Ú�ÛÙ ÚÔ� Ù· ¿Ó�. ∞Ê�ÛÙÂÙÔ Ó· ÂÓÂÚÁ�ÛÂÈ ÁÈ· ÂÚ�Ôù 1÷2 ÏÂÙ¿¯�Ú�� ÞÌ�� Ó· ·Ê�ÛÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈÙÔ ·ÔÚÚù·ÓÙÈÎÞ. æÂοÛÙ Ì ù�ËÏ��ÂÛË ·Þ ·ÞÛÙ·ÛË ÌÂÁ·Ï�ÙÂÚË Ù�Ó30 cm, ·Ú¯�úÔÓÙ·� ·Þ οÙ�. ªËÓ·Ê�ÓÂÙ ÙÔ ùÁÚÞ ÍÂÏ�Ì·ÙÔ� Ó· ÙÚ¤¯ÂÈÛÙÈ� ÂÈÊ¿ÓÂÈÂ� Ôù �ÂÓ ¤¯ÔùÓ ÏùõÂ�.

5.8 £∂�∏ ∂∫∆√� §∂π∆√À�°π∞�5.8.1 ���ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË�.5.8.2 ∫ÏÂ�ÛÙ ÙË �¿Ó· ÓÂÚÔ�.5.8.3 ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú�ÛË ÛùÓÈÛÙ¿Ù·È Ó·

·Ê·ÈÚÂ�Ù ٷ ùÔÏÂ�Ì·Ù··ÔÚÚù·ÓÙÈÎÔ� ·Þ ÙÔ ÚÂúÂÚ�Ôù¿Ú.∂π∫. 6E

5.8.4 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ùÔÏÔÈÞÌÂÓË �ÂÛËÛÙÔ ÈÛÙÞÏÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· �ÁÂÈ ÞÏÔ ÙÔ ÓÂÚÞ·Þ ÙËÓ ÚùõÌÈúÞÌÂÓË ÎÂÊ·Ï�.

5.8.5 ∫ÏÂ�ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙÔ ÈÛÙÞÏÈ.5.8.6 µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊÈ� ·Þ ÙËÓ Ú�ú· ÙÔù

ÚÂ�Ì·ÙÔ�.5.8.7 ¶ÚÈÓ ·ÔõËÎÂ�ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·

Ï�ÛË� ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÌÒÓ·, ·Ê�ÛÙ ÙÔ Ó·ÏÂÈÙÔùÚÁ�ÛÂÈ Ì ÌË �È·�Ú�ÙÈÎÞ/ÙÔÍÈÎÞ·ÓÙÈ�ùÎÙÈÎÞ ùÁÚÞ.

5.9 Ã�∏�∏ ∫∞π Ã∞�∞∫∆∏�π�∆π∫∞ª√¡∆∂§ø¡ TRONIC ∂π∫. 5G

5.9.1 ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ÏÂÈÙÔùÚÁ�·� (ÌÞÓÔÌÔÓÔÊ·ÛÈο)

1 - ∂ÎÎ�ÓËÛË Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ÙÔùËÏÂÎÙÚÈÎÔ� ÎÈÓËÙ�Ú· ȤúÔÓÙ·� ÌÞÓÔ ÙÔÏÂ�Ȥ ÙÔù ÈÛÙÔÏÈÔ�.

2 - �ùÓ¯�� Ú�õÌÈÛË� ÙË� �ÂÛË� ·Þ 20bar ÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ¤�� 150 bar. (°È· Ù·ÌÔÓ٤Ϸ ÛÙ· ÔÔ�· ÚÔ�ϤÂÙ·È).

3 - ∞ÔÛ�Ó�ÂÛË ÙË� ÙÚÔÊÔ�ÔÛ�·� ÙÔùÎÈÓËÙ�Ú· Û ÂÚ�Ù�ÛË ¤ÏÏÂÈ�Ë�ÚÂ�Ì·ÙÔ�. ¶ÚÔÏ·Ì�¿ÓÂÈ ·ÓÂÈõ�ÌËÙÂ�ÂÎÎÈÓ�ÛÂÈ� ÙÔù ÎÈÓËÙ�Ú·(¶ÚÔ�È·Áڷʤ� IEC 335-2).

5.2 µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ∂π∫.5A, ·ÓÔ�ÍÙÂÙÔ ÈÛÙÞÏÈ Î·È ÎÚ·Ù�ÛÙ ÙÔ ·ÓÔȯÙÞ ÁÈ·ÌÂÚÈο �ÂùÙÂÚÞÏÂÙ· ÚÔÎÂÈ̤ÓÔù Ó·�ÁÂÈ Ô ·¤Ú·� Î·È Ë �ÂÛË Ôù ¤¯ÂÈÌÂ�ÓÂÈ ÛÙÈ� Û�ÏËÓÒÛÂÈ�.

5.3 ªÂ ·ÓÔȯÙÞ ÙÔ ÈÛÙÞÏÈ ÂÎÎÈÓ�ÛÙ ÙÔÓÎÈÓËÙ�Ú· ȤúÔÓÙ·� ÙÔ �È·ÎÞÙË.∂π∫.5Bµ¿ÏÙ ÙÔ ÎÔÌ��Ô Ú�õÌÈÛË� ÙË� �ÂÛË�ÛÙËÓ ÂÈõùÌËÙ� ÙÈÌ�, ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·��ÂÍÈÞÛÙÚÔÊ· ∂π∫. 5C (°È· Ù· ÌÔÓ٤ϷÛÙ· ÔÔ�· ÚÔ�ϤÂÙ·È).

5.3.1 � ÂÚ�Ù�ÛË Â·ÓÂÎÎ�ÓËÛË�,ÂÎÎÈÓ�ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ�Ú· ÎÚ·ÙÒÓÙ·� ÙÔÈÛÙÞÏÈ ·ÓÔȯÙÞ.

5.4 Ã�∏�∏ "∞¶√��À¶∞¡∆π∫√À5.4.1 ¶�√�√Ã∏: ÙÔ ùÁÚÞ

·ÔÚÚù·ÓÙÈÎÞ Ú¤ÂÈ Ó·�ÂοúÂÙ·È Ì ¯·ÌËÏ� �ÂÛË. ¢Â�Ù "5.5��ÛÙ� ¯Ú�ÛË Ù�Ó ÛÙ¿ÓÙ·Ú ·ÍÂÛÔù¿Ú".

5.4.2 °ÂÌ�ÛÙ ÙÔ ÚÂúÂÚ�Ôù¿Ú ·ÔÚÚù·ÓÙÈÎÔ�̤¯ÚÈ ÙÔ ÛÙÞÌÈÔ. ∂π∫. 5D

5.4.3 ∂ÈϤÍÙ BASSA PRESSIONE(Ã∞ª∏§∏ ¶π∂�∏) (�Ϥ Ô�ËÁ�Â�) ηÈÙÔ ·ÔÚÚù·ÓÙÈÎÞ õ· ·Ó·ÚÚÔÊËõÂ� ηÈõ· ·Ó·ÌȯõÂ� Ì ÙÔ ÓÂÚÞ. ∏·Ó·ÚÚÞÊËÛË ÚùõÌ�úÂÙ·È Ì ÙÔ ÂÈ�ÈÎÞÎÔÌ��Ô. ∂π∫.5F

5.4.4 �ùÓ¯�ÛÙ ÙÔÓ �ÂηÛÌÞ ÙÔù·Ó·ÚÚÔÊÔ�ÌÂÓÔù ·ÔÚÚù·ÓÙÈÎÔ� Ôù·Ó·ÌÈÁÓ�ÂÙ·È Ì ÙÔ ÓÂÚÞ.

5.5 �ø�∆∏ Ã�∏�∏ ∆ß¡ �∆∞¡∆∞�∞�∂�√À∞� ∂π∫. 5E

5.5.1 ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� ÂÍÔÏ�úÂÙ·È ÌÂÚùõÌÈúÞÌÂÓË ÎÂÊ·Ï�, Ôù ÂÈÙÚ¤ÂÈÔÚÈṲ̂ÓÂ� ÛËÌ·ÓÙÈΤ� ÏÂÈÙÔùÚÁ�Â�:

5.5.2 §ÂÈÙÔùÚÁ�· BASSA PRESSIONE(Ã∞ª∏§∏ ¶π∂�∏) (°È· ·Ó·ÚÚÞÊËÛË Î·È�È¿¯ùÛË ÙÔù ·ÔÚÚù·ÓÙÈÎÔ�).

5.5.3 §ÂÈÙÔùÚÁ�· ALTA PRESSIONE (Àæ∏§∏¶π∂�∏) (°È· ͤÏùÌ· Î·È Ï�ÛÈÌÔ ÌÂÌÂÁ¿ÏË �ÂÛË).

5.5.4 ��õÌÈÛË ÙÔù ��·Î· Ì ÌÈÎÚ� � ÌÂÁ¿ÏË·ÎÙ�Ó· �ÂηÛÌÔ�. (°È· ÙÈ� ÂÎ�ÞÛÂÈ�ÛÙÈ� ÔÔ�Â� ÚÔ�ϤÂÙ·È) ∂π∫. 5E

5.6 �ø�∆∏ Ã�∏�∏ ∆√À¶∂�π�∆�∂º√ª∂¡√À ∞∫�√ºÀ�π√À(°È· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÛÙ· ÔÔ�·ÚÔ�ϤÂÙ·È)

5.6.1 °È· ÌÂÁ·Ï�ÙÂÚË ÈÛ¯� Ï�ÛË�¯ÚËÛÈÌÔÔÈ�ÛÙ ÙÔ ÎÈÙ ÂÚÈÛÙÚÂÊÞÌÂÓÔù·ÎÚÔÊùÛ�Ôù Ì ÙÔÓ ÂÍ�� ÙÚÞÔ:

63∂ÏÏËÓÈο

Page 66: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

ÂÚ�Ôù ~ 5 �ÂùÙÂÚÞÏÂÙ· Ô ÎÈÓËÙ�Ú·�ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Î·È Ë Î�ÙÚÈÓË ÂÓ�ÂÈÎÙÈÎ�Ïù¯Ó�· Û��ÓÂÈ. �Ù· 5 �ÂùÙÂÚÞÏÂÙ·�È·ÎÔ�� ÙË� ÂÚÁ·Û�·� Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ��ÌÔÚÂ� Ó· Í·Ó·Ú¯�ÛÂÈ ÙËÓ ÂÚÁ·Û�· ÙÔù.

6 - ∆Ú·��ÍÙ ͷӿ ÙÔ ÏÂ�Ȥ ÙÔùÈÛÙÔÏÈÔ� ÁÈ· ·ÓÂÎÎ�ÓËÛË ÙÔùÎÈÓËÙ�Ú·. ∞Þ ÙË ÛÙÈÁÌ� Ôù õ·ÙÚ·��ÍÂÙ ÙÔ ÏÂ�Ȥ ̤¯ÚÈ ÙË ÛÙÈÁÌ� Ôùõ· �ÁÂÈ ÙÔ ÓÂÚÞ ùÞ �ÂÛË, ÂÚÓ¿ÂÈÂÚ�Ôù ~ 1 �ÂùÙÂÚÞÏÂÙÔ. ∞ùÙÞ �ÂÓ·ÔÙÂÏÂ� �ùÛÏÂÈÙÔùÚÁ�·, ·ÏÏ¿ Â�Ó·È Ô¯ÚÞÓÔ� Ôù ¯ÚÂÈ¿úÂÙ·È Ë ·ÓÙÏ�· ÁÈ· Ó·ÁÂÌ�ÛÂÈ ÙÔ Û�Ï�Ó· Ì ÓÂÚÞ ùÞ �ÂÛË.

ºø∆∂π¡∂� ∂¡¢∂π�∂π� �∆√¡ ¶π¡∞∫∞Ã∂π�π�∆∏�πø¡ ∫∞∆∞ ∆∏ ¢π∞∫�∂π∞∂�§∞�π∞�:

¶�∞�π¡∏ ∂¡¢∂π∫∆π∫∏ §Àáπ∞ POWER(π�ÃÀ�) ·Ó·Ì̤ÓË: ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈÙ¿ÛË Î·È Â�Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú�ÛË ÌÂÂÓÂÚÁÔÔ�ËÛË ÙÔù ÏÂ�Ȥ ÙÔù ÈÛÙÔÏÈÔ�.

∫π∆�π¡∏ ∂¡¢∂π∫∆π∫∏ §Àáπ∞ PUMP(∞¡∆§π∞) ·Ó·Ì̤ÓË: Ì˯¿ÓËÌ· ÛÂÏÂÈÙÔùÚÁ�· Ì ·ÓÙÏ�· Û ÏÂÈÙÔùÚÁ�·.

5.9.3 °È· Ù¤ÏÂÈ· ÏÂÈÙÔùÚÁ�· ÙÔù TRONIC ÔÈÏÂÈÙÔùÚÁ�Â� ÎÏÂÈÛ�Ì·ÙÔ� ηȷÓÔ�ÁÌ·ÙÔ� ÙÔù ÈÛÙÔÏÈÔ� ¢∂¡ Ú¤ÂÈÓ· ÂÎÙÂÏÔ�ÓÙ·È Û ¯ÚÔÓÈÎÞ �È¿ÛÙËÌ·ÌÈÎÚÞÙÂÚÔ Ù�Ó 4÷5 �ÂùÙÂÚÔϤÙ�Ó.

5.10 Ã�∏�∏ ∫∞π Ã∞�∞∫∆∏�π�∆π∫∞ TøNª√¡∆∂§ø¡ TSS ∂IK.5H Ì ·ùÙÞÌ·ÙË�È·ÎÔ� ÂÍ·Á�Á�� ÓÂÚÔ�:

- ÎÏÂ�ÓÔÓÙ·� ÙÔ ÈÛÙÞÏÈ Ë �ùÓ·ÌÈÎ� �ÂÛËÛ��ÓÂÈ ·ùÙÞÌ·Ù· ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÞÎÈÓËÙ�Ú·.

- ·ÓÔ�ÁÔÓÙ·� ÙÔ ÈÛÙÞÏÈ Ë ÙÒÛË ÙË��ÂÛË� ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ� ·ùÙÞÌ·Ù· ÙÔÓÎÈÓËÙ�Ú· Î·È Ë �ÂÛË Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÌÂÌÈ· ÔÏ� ÌÈÎÚ� ÂÈ�Ú¿�ùÓÛË.

- °È· ÙË Û�ÛÙ� ÏÂÈÙÔùÚÁ�· ÙÔù TSS ÙÔÎÏÂ�ÛÈÌÔ Î·È ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔù ÈÛÙÔÏÈÔ��ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ�ÓÙ·È Û �È¿ÛÙËÌ·ÌÈÎÚÞÙÂÚÔ Ù�Ó 4÷5 �ÂùÙÂÚÔϤÙ�Ó.°È· ÙË Û�ÛÙ� ¯Ú�ÛË ÙÔù Ì˯·Ó�Ì·ÙÔ�Ï�ÛË� ÌÔÓÙ¤ÏÔ TSS ÌËÓ ·Ê�ÓÂÙ ÙÔÌ˯¿ÓËÌ· Û õ¤ÛË ·ùÙÞÌ·ÙÔùÛÙ·Ì·Ù�Ì·ÙÔ� ÁÈ· ÂÚÈÛÛÞÙÂÚÔ ·Þ 10ÏÂÙ¿.

6 ∆�πº∞�π∫√¶�√∂π¢√¶√π∏�∂π� °π∞ ∆∏ �ø�∆∏§∂π∆√U�°π∞ ∆ø¡ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆ø¡¶§U�∏� ∆√U ª√¡∆∂§√U ¶√Àº∞π¡∂∆∞π �∆∏¡ ∂π∫. 4F.

4 - ¶ÚÔηõÔÚÈṲ̂ÓË �È·ÎÔ�ÏÂÈÙÔùÚÁ�·� ÙÔù ÎÈÓËÙ�Ú· ÌÂÙ¿ ·Þ ~ 8�ÂùÙÂÚÞÏÂÙ· ·Þ ÙË ÛÙÈÁÌ� Ôù õ··Ê�ÛÔùÌ ÙÔ ÈÛÙÞÏÈ. ¶ÚÔÏ·Ì�¿ÓÂÈ·ÞÙÔÌÂ� ùÂÚÊÔÚÙ�ÛÂÈ� ÚÂ�Ì·ÙÔ�ÏÞÁ� Ù�Ó ÂÎÎÈÓ�ÛÂ�Ó ÙÔù ÎÈÓËÙ�Ú·,ÙÞÛÔ ÛÙÔ ÔÈÎÈ·ÎÞ ��ÎÙùÔ (¢π∞∫√¶∆∏�∫À∫§øª∞∆√� ¶∞�∞ª∂¡√¡∆√��∂Àª∞∆√�) ÞÛÔ Î·È ÁÈ· Ù· ÎùÎÏÒÌ·Ù·¯ÂÈÚÈÛÌÔ� ÙÔù Ì˯·Ó�Ì·ÙÔ� (�∂§∂ ηÈËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÞ Î�ÎÏ�Ì·).

5 - ¶ÚÔÊ�Ï·ÍË ÙÔù ÛùÛÙ�Ì·ÙÔ�ÛÙÂÁ·ÓÞÙËÙ·�.∞ÔÊÂ�ÁÂÙ·È Ë ÂÎÙÂٷ̤ÓË ÏÂÈÙÔùÚÁ�·ÙÔù Ì˯·Ó�Ì·ÙÔ� Ì ÌË�ÂÓÈÎ� �ÂÛË(·ӷÎùÎÏÔÊÔÚ�· Ì ·Ú¿Î·Ì�Ë) ηÈÔ Î�Ó�ùÓÔ� ÚÞÎÏËÛË� úËÌÈ¿� ÛÙÔÛ�ÛÙËÌ· ÛÙÂÁ·ÓÞÙËÙ·� ÏÞÁ�ùÂÚõ¤ÚÌ·ÓÛË� ÙÔù ÓÂÚÔ�.

6 - ∂ùÎÔÏ�· ÂÓÂÚÁÔÔ�ËÛË� Î·È ÌÂÁ¿ÏË�È¿ÚÎÂÈ· Ù�Ó �È·ÎÔÙÒÓ ON - OFF(∞¡√πÃ∆√ - ∫§∂π�∆√).ÃÂÈÚÈÛÙ�ÚÈ· ÛÙÔÓ �ӷη ÂϤÁ¯Ôù ÙÔùÌ˯·Ó�Ì·ÙÔ� Ì ÏËÎÙÚÔÏÞÁÈÔ Þ��·ùÙ¿ Ôù ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ�ÓÙ·È ÛÙ·Ì˯·Ó�Ì·Ù· ·ùÙÔÌ¿Ù�Ó ÛùÓ·ÏÏ·ÁÒÓ,¯�Ú�� ÚÔÂÍÔ¯¤� (IP 55).

5.9.2 �ÂÈÚ¿ ÂÓÂÚÁÂÈÒÓ ÁÈ· ¯Ú�ÛË ÙÔùÏùÓÙÈÎÔ� Ì˯·Ó�Ì·ÙÔ� Ôù Â�Ó·ÈÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì Û�ÛÙËÌ· TRONIC:

1 - �ùÓ�¤ÛÙ ٷ ·ÍÂÛÔù¿Ú(ÂÎÙÔÍÂùÙ�Ú·� Î·È Û�Ï�Ó·�) ÛÙÔÌ˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� Î·È ÛÙË ÛùÓ¤¯ÂÈ· ÙÔÙÂÏÂùÙ·�Ô ÛÙÔ ��ÎÙùÔ ��ÚÂùÛË�.

2 - �ùÓ�¤ÛÙ ÙÔ ÊÈ� ÛÙÔ ��ÎÙùÔ ·ÚÔ¯��ËÏÂÎÙÚÈÎÔ� ÚÂ�Ì·ÙÔ�. (°È· Ù· ÌÔÓ٤ϷÛÙ· ÔÔ�· ÚÔ�ϤÂÙ·È).

3 - ¶È¤ÛÙ ON ÛÙÔÓ �ӷη ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ��Ó.∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� ÂÎÎÈÓÂ�Ù·È Î·ÈÛÙ·Ì·Ù¿ ÌÂÙ¿ ·Þ 5 �ÂùÙÂÚÞÏÂÙ·.∂IK. 5G

4 - ∆Ú·��ÍÙ ÙÔ ÏÂ�Ȥ ÙÔù ÈÛÙÔÏÈÔ� ÁÈ·ÂÎÎ�ÓËÛË ÙÔù Ì˯·Ó�Ì·ÙÔ� Ï�ÛË� ηȷگ�ÛÙ ÙÔ Ï�ÛÈÌÔ. �ÙÔÓ �ӷη·Ó¿�ÂÈ Ë Ú¿ÛÈÓË POWER (π�ÃÀ�) + ËÎ�ÙÚÈÓË PUMP (∞¡∆§π∞) ÂÓ�ÂÈÎÙÈÎ�Ïù¯Ó�·.

5 - ∞Ê�ÛÙ ÙÔ ÏÂ�Ȥ ÙÔù ÈÛÙÔÏÈÔ� ÁÈ·�È·ÎÔ� ÙË� ÂÚÁ·Û�·� (ÙÔ ÓÂÚÞ �ÂÓ�Á·�ÓÂÈ ·Þ ÙÔÓ ÂÎÙÔÍÂùÙ�Ú·) ·ÏÏ¿ ÔÎÈÓËÙ�Ú·� ÏÂÈÙÔùÚÁÂ� ·ÎÞÌ·. ªÂÙ¿ ·Þ

64 ∂ÏÏËÓÈο

Page 67: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

6.1 ¶�√�√Ã∏: Ì ∆�πº∞�π∫√ (~ 3)ÎÈÓËÙ�Ú· ηٿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú�ÛË

Ú¤ÂÈ Ó· ÚùõÌ�ÛÂÙ ÙËÓ ÔÏÈÎÞÙËÙ·ÙÔù ÊÈ� ÒÛÙÂ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ�Ú·� ÙÔùÎÈÓËÙ�Ú· Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È�ÂÍÈÞÛÙÚÔÊ·.∂·ÏËõÂ�ÛÙ ·ùÙ¤� ÙÈ� ÚÔ¸Ôõ¤ÛÂÈ�ÂϤÁ¯ÔÓÙ·� ·Ó Ô ·ÓÂÌÈÛÙ�Ú·� ÙÔùÎÈÓËÙ�Ú· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÚÔ� ÙËÛ�ÛÙ� ηÙÂ�õùÓÛË.

7 �À¡∆∏�∏�∏7.1 ¶ÚÔÛÔ¯�! ¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂ

ÔÔÈ·��ÔÙ ÂÚÁ·Û�· ÛÙÔÌ˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� �Á¿ÏÙ ÙÔ ÊÈ� ·ÞÙËÓ Ú�ú·.

7.2 °È· ÙË Û�ÛÙ� ÏÂÈÙÔùÚÁ�· ÂϤÁÍÙ ηÈηõ·Ú�ÛÙ ÙÔ Ê�ÏÙÚÔ ·Ó·ÚÚÞÊËÛË� ηÈÙÔ Ê�ÏÙÚÔ ·ÔÚÚù·ÓÙÈÎÔ� οõ 50ÒÚÂ� ÏÂÈÙÔùÚÁ�·�. ∂π∫. 6A

7.3 ∏ ÂÎÙÂٷ̤ÓË ·�Ú¿ÓÂÈ· ÌÔÚÂ�Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙË �ËÌÈÔùÚÁ�·

·Û�ÂÛÙÔÂÈ�ÒÓ ÈúËÌ¿Ù�Ó ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·Ï�ÛË�. ∞Þ ÙËÓ �Û� Ô�·ÔÛùÌϤÍÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ�Ú· Ì ÙÔÚÔÌËõÂùÞÌÂÓÔ ÎÏÂÈ�� � ¤Ó· ÎÏÂÈ��¿ÏÂÓ 6 (CH 6) ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÛÙ· ÔÔ�·ÚÔ�ϤÂÙ·È. ∂π∫.6BµÁ¿ÏÙ ÙÔ ÎÏÂÈ�� Î·È ÛùÓ¯�ÛÙ Ì ÙÈ�ÂÓ¤ÚÁÂÈÂ� ·ÓÂÎÎ�ÓËÛË�.

7.4 ∫·õ·Ú�ÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï� Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ�Ô.∞ÊÔ� ·ÔÛùÓ�¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÎÙÔÍÂùÙ�Ú··Þ ÙÔ ÈÛÙÞÏÈ (∂π∫.6C) ηõ·Ú�ÛÙ ÙËÓÔ� ÙË� ÎÂÊ·Ï�� ·Þ ÙË �Ú�ÌÈ¿(∂π∫.6D) Î·È ÍÂÏ�Ó·ÙÂ.

65∂ÏÏËÓÈο

Page 68: EHP-6615dfx5yarxfn3yb.cloudfront.net/catalog/EHP 6615.pdf3 • Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb. • Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level

ªË¯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ ÁÈ·ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎÞ �È¿ÛÙËÌ·

���ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ�ÛÙ ÙÔ ÈÛÙÞÏÈ̤¯ÚÈ Ó· ·Ú¯�ÛÂÈ Ó· �Á·�ÓÂÈ Ô ��·Î·� ÔÌÔÈÞÌÔÚÊ·. ∞Ó¿�ÙÂÍ·Ó¿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·

∞ÎÚÔÊ�ÛÈÔ Êõ·Ṳ́ÓÔ

∏ Ù¿ÛË ÙÔù �ÈÎÙ�Ôù �ÂÓ Â�Ó·È Â·ÚÎ��, Â�Ó·ÈÔÏ� ¯·ÌËÏ� Û ۯ¤ÛË Ì ÙËÓÚÔ�È·ÁÚ·ÊÞÌÂÓË ÂÏ¿¯ÈÛÙË∏ ÙÒÛË Ù¿ÛË� ÚÔηÏÂ�Ù·È ·Þ ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛËÙË� ÔÔ�·� Ë �È·ÙÔÌ� Â�Ó·È ÌÈÎÚÞÙÂÚË ·Þ ÙËÓ··ÈÙÔ�ÌÂÓË � Ë ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Â�Ó·È ÔÏ� ÌÂÁ¿ÏË

¶π£∞

¡∂

� ∞π∆π∂

¢π√

�£

ø�∏

¶�√µ§∏ª∞∆∞¢π√�£ø�∏∞π∆π∂�

¶�√

µ§∏

ª∞∆∞

∏ ·ÓÙÏ�· �ÂÓ ÊÙ¿ÓÂÈ ÛÙËÓ ÚÔ�È·ÁÚ·ÊÞÌÂÓË �ÂÛË

∏ ·ÓÙÏ�· ·ÚÔùÛÈ¿úÂÈ ·ùÍÔÌÂÈÒÛÂÈ� �ÂÛË�

√ ÎÈÓËÙ�Ú·� �Á¿úÂÈ ¤Ó· �ÞÌ�Ô ·ÏÏ¿ �ÂÓ ÂÎÎÈÓÂ�Ù·È

√ ËÏÂÎÙÚÈÎÞ� ÎÈÓËÙ�Ú·� �ÂÓ ÂÎÎÈÓÂ�Ù·È

¢È·ÚÚÔ� ÓÂÚÔ�

ÀÂÚ�ÔÏÈÎÞ� õÞÚù�Ô�

¢È·ÚÚÔ� Ï·�ÈÔ�

∫·Ù·ÛÙÚÔÊ� ηÏ���Ôù ÙÚÔÊÔ�ÔÛ�·�

¨ ∞Ó Î·Ù¿ ÙË �È¿ÚÎÂÈ· ¯Ú�ÛË� Ô ÎÈÓËÙ�Ú·� ÛÙ·Ì·Ù�ÛÂÈ � �ÂÓ Â·ÓÂÎÎÈÓÂ�Ù·È, ÂÚÈ̤ÓÂÙ 2÷3 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ÙËÓÂÞÌÂÓË ÂÎÎ�ÓËÛË (∂¶∂ªµ∞�∏ £∂�ªπ∫√À ¢π∞∫√¶∆∏). ∞Ó ·ùÙÞ Â·Ó·Ï·Ì�¿ÓÂÙ ÂÚÈÛÛÞÙÂÚÔ ·Þ Ì�· ÊÔÚ¿·ÂùõùÓõÂ�Ù ÛÙËÓ ùËÚÂÛ�· Ù¯ÓÈÎ�� ùÔÛÙ�ÚÈÍË�.

µÚÒÌÈÎÔ Ê�ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ�

ªÂÈ�̤ÓË ÙÚÔÊÔ�ÔÛ�· ÓÂÚÔ�

∞Ó·ÚÚÞÊËÛË ·¤Ú·

∏ ·ÓÙÏ�· �ÂÓ Â�Ó·È Î·õ·Ú�

�ùõÌÈúÞÌÂÓË ÎÂÊ·Ï� Û ϷÓõ·Ṳ̂ÓËõ¤ÛË

∞Ó·ÚÚÞÊËÛË ÓÂÚÔ� ·Þ ÂÍ�ÙÂÚÈÎÞÚÂúÂÚ�Ôù¿Ú

¶ÔÏ� ù�ËÏ� õÂÚÌÔÎÚ·Û�· ÓÂÚÔ�

∞ÎÚÔÊ�ÛÈÔ ÌÔùÎ�̤ÓÔ

ºõ·Ṳ́ÓÂ� ÙÛÈÌÔ�¯Â�

¢ÂÓ ù¿Ú¯ÂÈ Ù¿ÛË

∞ÓÙÈηٷÛÙ�ÛÙ ÙÔ ·ÎÚÔÊ�ÛÈÔ

∫·õ·Ú�ÛÙ ÙÔ Ê�ÏÙÚÔ

∞ÓÔ�ÍÙ ÂÓÙÂÏÒ� ÙË �¿Ó·

∂ϤÁÍÙ ٷ Ú·ÎÞÚ ÙÚÔÊÔ�ÔÛ�·�

∆Ú·��ÍÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï� ÚÔ� Ù· �Û� (+)

�ùÓ�¤ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ï�ÛË� ÛÙÔ ��ÎÙùÔ ��ÚÂùÛË�

÷ÌËÏÒÛÙ ÙË õÂÚÌÔÎÚ·Û�·

¢È·ÎÞ�Ù ÙËÓ Ù¿ÛË, ÂÎÎÂÓÒÛÙ ÙËÓ �ÂÛË, ηõ·Ú�ÛÙÂÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ�Ô

∞ÓÙÈηٷÛÙ�ÛÙ ÙÈ� ÙÛÈÌÔ�¯Â� Û ¤Ó· ΤÓÙÚÔ Ù¯ÓÈÎ��ùÔÛÙ�ÚÈÍË�

∂ϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ ÊÈ� Â�Ó·È Î·Ï¿ ÙÔÔõÂÙË̤ÓÔ Î·È ·Ó ËÁÚ·ÌÌ� ¤¯ÂÈ ÚÂ�Ì·. µÏ¤Â Â�ÛË� (¨)

∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë ÁÚ·ÌÌ� ÙÚÔÊÔ�ÔÛ�·� ÚÂ�Ì·ÙÔ� Â�Ó·È·ÚÎ��

∞ÎÔÏÔùõ�ÛÙ ÙÈ� Ô�ËÁ�Â� ¯Ú�ÛË� ÙË� ÚÔ¤ÎÙ·ÛË�

�ùÌ�ÔùÏÂùÙÂ�Ù ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈÎ�� ùÔÛÙ�ÚÈÍË�

�ùÌ�ÔùÏÂùÙÂ�Ù ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈÎ�� ùÔÛÙ�ÚÈÍË�

66 ∂ÏÏËÓÈο