252

Пособие_edition2_latest bel+rus

Embed Size (px)

Citation preview

INTRODUCTION

This textbook is for advanced students willing to build up their comprehension of political, social and economic texts.

The textbook has six chapters:1. Rule of Law2. Elections3. Visits. Talks. Agreements4. International Organizations5. Economy Matters6. Natural DisastersEach chapter is a coherent unit presenting and practicing vocabulary points,

skills of summary translation, annotation and rendering. It also aims at helping students expand their knowledge of extralinguistic issues.

The methodological principles serving as the basis for the textbook are a systematic and functional approach and the communicative nature of the used teaching materials and instruction methods.

The textbook is in conformity with the requirements of the course “Practice of Oral and Written Speech” which has the advanced module “Mass Media” as one of its constituent parts.

Apart from a structural overview of the units to be studied within the Mass Media course, this Introductory Unit also presents an attempt to provide students with helpful recommendations and tips, which, hopefully, will enhance the value of this book as a source of practical knowledge and help have a better understanding of the intricacies the mass media language entails. Having completed the present course, students will substantially improve their awareness of the major contemporary political and economic issues, and will be able to draw on a broad range of vocabulary items presented and practiced in the units to freely discuss the topics introduced in the book. Other benefits students will derive from closely studying the contents of the course include skills of translation and summary translation.

Each unit consists of three parts: Focus on Vocabulary, Focus on Texts and Focus on Rendering and Translation. We suggest that students observe the following sequence of actions while working with the book. Before completing any exercises in the book, the student is advised to make a careful study of the related vocabulary section in Appendix 1. Glossary. Once the student is comfortable with the glossary items, they can move on and complete the exercises in the Focus on Vocabulary section, which will help them both check up on what they have learnt and identify areas of concern requiring further additional practice. The Focus on Texts section offers a selection of background texts, where the student has a chance to “feel” the language studied in a broader context and use the glossary memorized in a variety of communication-oriented exercises. In the Focus on Rendering and Translation section, students have a variety of Russian and Belarusian newspaper articles to translate and render. Whereas translation presents an activity which has traditionally

received a lot of attention in Minsk State Linguistic University, summary translation or rendering is a relatively new concept. The student rendering an article is expected to meet the following requirements. First, the text being rendered has to be preceded with an introduction mentioning some key facts such as the name of the article and a brief overview of the topic or events discussed. Second, the student proceeds to relate the contents of the piece. As they do so, they are expected to leave out unnecessary particularities, concentrate on the basic facts and use their functional vocabulary wherever possible. The translation accomplished in this way should be an adequate condensed version of the source article, retain its structural integrity and preserve around 70% of the original volume.

Whatever the task the student is faced with, we recommend that they use the most reliable bilingual and monolingual dictionaries available including comprehensive dictionaries published by Longman, Oxford, Cambridge and other authoritative publishers.

Last but not least, we hope you enjoy the course immensely and make the most of what it has to offer you.

Unit I. Rule of Law

1. Focus on Vocabulary

1.1. Choose the best variant and translate the italicized parts.

1. The prosecution and defence in the criminal ordeal/trial/offence of Andersen, the once-mighty accounting firm, have had their say. Now it is up to the jury to decide whether Andersen, the auditors of Enron, were guilty of obstruction/prevention/hindrance of justice by shredding documents in an effort to thwart an interrogation/investigation/insinuation by the Securities and Exchange Commission.

2. The rule of law took a knock in Malawi, when President Bakili Muluzi said he would ignore a court ruling/agreement/compromise that his censorship/sanction/ban on street demonstrations was unconstitutional. Mr Muluzi is seeking to amend/alter/adjust the constitution to allow himself a third term in office, and has ordered police to arrest those who publicly object.

3. A federal judge entered a plea of not guilty for Zacarias Moussaoui, the only man to be charged in connection with the September 11th attacks, arguing that the defendant/plaintiff/inmate did not understand the implications of pleading "no contest" as he had wanted.

4. Federal and state charges were brought for/against/to John Muhammad, the alleged/suggested/proposed Washington sniper. The Justice Department will decide where he will first stand/stay/keep trial—he faces the death penalty in all courts. His 17-year-old companion, John Malvo, has also been charged.

5. A Muslim woman has sued/blamed/investigated the state of Florida for the right to be fully veiled in the photograph on her driving licence.

6. Two anti-racist and human rights movements are to send/take/put former French film star Brigitte Bardot, 68, to court over her charges/offensives/attacks on Islam, gays, the unemployed and illegal immigrants in her book, Un Cri Dans Le Silence.

1.2. Fill in the blank spaces to complete the news stories. Do not use the prompts unless necessary.

1. President George Bush maintained he would not … the Cuban trade embargo unless Fidel Castro … political …, … democratic … and … a number of other conditions.

2. The authorities in Hong Kong refused entry to a human-rights …, Harry Wu, and briefly … a prominent scholar, Perry Link.

3. Jimmy Carter, a former American president, caused a stir on a visit to Cuba. In a speech … live on television, he … restrictions on opponents of Fidel Castro's regime and spoke approvingly of a petition … by dissidents that seeks to … the constitution to allow free speech and free elections.

4. The notoriously liberal ninth-circuit … of appeals in San Francisco found the pledge of allegiance to be … . It ruled that it was illegal to ask schoolchildren to vow … to "one nation under God" saying it was equivalent to a profession that America was a nation under Jesus.

5. Razali Ismail, the United Nations' special … to Myanmar, said he planned to return to the country soon to seek … for more political …. Mr Razali, a Malaysian, is credited with persuading the military government to … Aung San Suu Kyi, Myanmar's opposition leader, from house arrest.

6. The biggest … trial in French history opened in Paris, with 37 … accused of milking Elf Aquitaine, a former state-… oil company, of more than $200m during the 1980s and early 1990s.

7. Declaring, in effect, a state of …, Zimbabwe's President Robert Mugabe decreed that anyone arrested for public-order … or for corruption can be held for 30 days without … .

Prompts: 1) to release, to end, prisoner, to hold, to meet, election; 2) campaigner, detain; 3) to organize, to change, to broadcast, to criticize; 4) unconstitutional, fealty, court; 5) envoy, freedom, prisoners, release; 6) own, corruption, defendant. 7) emergency, trial,offences.

1.3. Translate the following phrases using the words in bold type.

- discrimination бороться за/змагацца за (to crusade for) равноправие женщин/раўнапраўе

жанчын [против дискриминации/супраць дыскрымінацыі]); дискриминация при приеме на работу/дыскрымінацыя пра найме на працу; дискриминация по расовому признаку/дыскрымінацыя па расавым прыметам; уничтожить, искоренить дискриминацию по признаку пола/знішчыць дыскрымiнацыю. па прымеце полу;

- liberty покушение на чьи-либо исконные свободы/замах на чыесьці неад'емныя

правы; неотъемлемое право на свободу/неад'емнае права на свабоду; свобода совести, слова/свабода сумлення,слова;

- rightосуществлять права/ажыццяўляць, рэалізаваць правы; передать кому-либо права/перадаць камусьці правы; отказать кому-либо в праве делать что-либо/адмовіць камусьці ў праве рабіць штосьці; лишение гражданских прав/пазбавіць грамадзянскіх правоў; посягать на чьи-либо права/парушаць чыесьці правы; правообладатель/надзелены правам, той хто мае права рабіць штосьці; взаимные права и обязанности/узаемныя правы і абавязкі;

право на неприкосновенность личной жизни/права на непарушнасць асабістага жыцця; расширять права/пашыраць правы;

- treatmentстрадать от бесчеловечного обращения/пакутаваць ад бесчалавечнага стаўлення.

1.4. Translate the following sentences into English. Use the functional vocabulary where possible.

1. Такие права, как право граждан носить и хранить оружие и право на материальное обеспечение в старости не нашли своего отражения в Конституции.

2. Российское телевидение грубо попрало право на неприкосновенность частной жизни, показав фрагмент видеозаписи, порочащей Генерального прокурора.

3. Положение дел с соблюдением авторских и смежных прав в странах бывшего Союза, в частности России и Белоруссии, оставляет желать лучшего.

4. Часто при найме на работу женщины сталкиваются с дискриминацией по признаку пола. Такое положение вещей привело в ряде стран к появлению так называемой дискриминации наоборот, когда при найме на работу предпочтение отдается слабому полу.

5. Определяя меру наказания, судья учитывает множество факторов: тяжесть совершенного преступления, степень опасности подсудимого для общества, его семейное и материальное положение. При определенных условиях судья может ограничиться назначением условного наказания.

6. Окончательное решение суда не может быть обжаловано.7. Судебная практика показывает, что в отношении подсудимых, нарушающих

порядок в зале суда (disruptive defendants), выносятся более суровые приговоры.

8. На основании материалов дела присяжные пришли к выводу, что подсудимый невиновен.

9. Как отмечает авторитетная международная правозащитная организация «Эмнести Интернешнл», экономический прогресс не сопровождается в Китае улучшением ситуации в области соблюдения фундаментальных прав и свобод.

10.Правительство разработало программу реформ, которая обеспечит уважение прав человека в будущем.

11.Правительство утверждает, что продвигается в направлении большего соблюдения международных стандартов в сфере прав человека, но на практике преследования инакомыслящих продолжаются.

12.Во имя сохранения «стабильности» власти задержали большое число людей, которые осмелились мирным путем реализовать свое право на свободу

выражения мнения, и приговорили некоторых из них к длительным срокам тюремного заключения за «подрывную деятельность».

13.Массовые демонстрации спровоцировал принятый парламентом закон о государственной безопасности. Как полагают некоторые аналитики, он открывает армии путь к захвату власти. Новый закон наделяет президента правом вводить чрезвычайное положение в той части архипелага, которая охвачена волнениями, и дает армии неограниченные полномочия подавлять инакомыслящих. Они могут контролировать переписку по почте, прослушивать телефонные разговоры, обыскивать и арестовывать «подозрительных лиц» без предъявления ордера. «Это – конец демократии и дорога к фашистскому государству», -- сказал один из протестовавших джакартских студентов.

14.Па ўжо iснуючай практыцы праекты прававых актаў, якiя маюць асаблiвае значэнне i могуць iстотна паўплываць на жыццё беларускага грамадства, абмяркоўваюцца на ўзроўнi прэзiдэнта з прыцягненнем шырокага кола спецыялiстаў.

15.Аб канцэптуальных палажэннях новай рэдакцыi Закону «Аб сродках масавай iнфармацыi» далажыў мiнiстр iнфармацыi Уладзiмiр Русакевiч. Паводле заключэння мiнiстра юстыцыi Вiктара Галаванава, законапраект цалкам адпавядае Канстытуцыi i нормам мiжнародных актаў, якiя рэгулююць дзейнасць СМI.

16.Як праiнфармавалi Старшыня Вярхоўнага Суда Валянцiн Сукала i Старшыня Вышэйшага Гаспадарчага Суда Вiктар Камянкоў, праект забяспечвае даступнасць правасуддзя ў сферы дзейнасцi СМI.

17.Адна з прынцыповых умоў, вылучаных прэзiдэнтам, — новы Закон нi ў якiм выпадку не павiнен утрымлiваць «драконаўскiя» меры, служыць перашкодай для рэалiзацыi права на свабоду слова i перашкодай для самарэалiзацыi людзей, якiя выбралi прафесiю журналiста. Разам з тым, як адзначыў прэзiдэнт, новы Закон павiнен гарантаваць менавiта свабоду слова, а не свабоду паклёпу i тэндэнцыйнага выкладання фактаў.

18.Кiраўнiк дзяржавы даручыў у самыя кароткiя тэрмiны дапрацаваць праект новай рэдакцыi Закону «Аб сродках масавай iнфармацыi» i прадставiць на разгляд у Палату прадстаўнiкоў Нацыянальнага сходу.

19.Беларускi лiдэр у чарговы раз падкрэслiў, што наша краiна гатовая iсцi на больш цесную iнтэграцыю з брацкай Расiяй. Аднак саюз з Расiяй, як i любой iншай дзяржавай, будзе будавацца выключна на раўнапраўнай аснове.

2. Focus on Texts

2.1. Do the following before you read the piece.

1. Make a list of issues this article is most likely to address.2. Make a list of the questions you would like answered after you’ve read the text.3. Skim the text looking only for the answers to your questions. 4. Now read the text more attentively and complete the exercises that follow.

Freedom and rights

Freedom of the individual is considered one of the essential features of western civilisation, which is itself sometimes called the Free World. This freedom is often expressed in terms of rights to do certain things or to be treated in a particular way. When a person does something that others think strange, British and American people will often say, “it’s a free country”, meaning that although they disagree with the choice they recognise the other person’s right to make it.

Americans sometimes call the US the ‘land of the free’, a phrase from its national anthem. British people have always strongly defended their freedom and do not like being told what to do. The fear that they will lose the freedom to decide their own future is behind many people’s lack of enthusiasm for European unity.

Constitutional rights

Many of the rights of the US citizens are laid down in the Constitution and the first ten amendments to it, which are together called the Bill of Rights. The constitution was written in the late 1700s to explain not only how the US government would work, but also what limits there would be on its power. At that time, people were beginning to believe that the rights of individuals were important, and that the government was the main threat to those rights. Limiting the federal government’s power was also seen as necessary to protect the rights of states within the United States.

Britain does not have a written constitution or legal document describing the rights of individuals. Some legal experts believe that a bill of rights should be introduced. Without it, they argue, the rights of the individual will gradually be eroded. To many British people, freedom to live without interference by the government is extremely important. Most take this freedom for granted and only realise how fortunate they are when they see people elsewhere being oppressed.

Personal freedoms

In Britain and the US the most basic rights include freedom of expression, freedom of choice and freedom of worship.

Freedom of expression does not imply complete freedom for people to say what they like. In the US the First Amendment protects freedom of speech and of the press but the courts, especially the Supreme Court, decide how it should be applied. For

instance, a newspaper is not allowed to print something bad about a person that is known not to be true: this is libel. The courts do not practise prior restraint, i.e. they cannot stop a newspaper from printing something, but they can punish the newspaper afterwards. However, in a few cases, e.g. when national security is involved, the courts may order newspapers not to print a report.

The right to free speech in the US has not always been respected. In the 1950s, when McCarthyism was at its height, people who were suspected of being Communists were called before Congress to answer questions. People who used their right to free speech and said they believed in Communism, or took the Fifth, i.e. used their right under the Fifth Amendment not to give evidence against themselves, often lost their jobs or went to prison.

The Supreme Court has ruled that certain actions are symbolic speech. During the Vietnam War some people burned the American flag to indicate their disagreement with the war. This was seen as symbolic speech and many Americans thought it should be limited.

Censorship of the press was ended in Britain in the 1960s, and newspapers and television companies are expected to behave responsibly. In 1988 the publication of Salman Rushdie’s novel The Satanic Verses, which was considered insulting by followers of Islam, led to a fierce debate about freedom of artistic expression. Some people thought the author had been foolish to write things which he knew would cause offence, but many strongly defended his right to free expression.

Legal rights

Many freedoms, such as freedom of choice, are linked with specific rights that can be enforced by law. These include the right of equal opportunity. This right is enforced in Britain through Race Relations Act and the Sex Discrimination Act. In the US the civil rights movement of the 1960s influenced the making of new laws to protect the rights of minority groups, especially African Americans. In 1972 an Equal Rights Amendment, which would have given women the same rights and opportunities as men failed to get the support of enough states to be passed. Later, however, several laws were passed making it illegal to discriminate against women.

People in Britain and the US have a much valued right to privacy. For instance, the police have to obtain permission to enter a person’s house or stop them in the street without good cause. The US Freedom of Information Act and the British Data Protection Act allow a person access to information held about them on a computer and the opportunity to correct it if it is wrong.

If a person breaks the law he or she still has rights that the law is expected to defend. In the US several amendments to the Constitution deal specifically with the rights of people suspected or accused of a crime. In Britain, a person detained by the police has a right to be released if he or she is not charged within 24 hours. As in the US, people also have the right to remain silent. The police are heavily criticised if these rights are infringed.

In the US an individual’s right to own weapons continues to cause disagreement. When this right was included in the Second Amendment, America had just finished fighting for independence. Since the US did not want to keep a permanent army its defence in the case of future attacks depended on ordinary people having weapons. Many people believe that since the US does now have a professional army individuals do not need guns, and that the interpretation of the amendment should take account of the modern situation. But others want to keep the right to have weapons and resist any changes to the law.

Oxford Guide to British and American Culture. 1999

2.2. Suggest the English equivalents.

защищать права/абараняць правы; прописывать в Конституции/прапісваць у Канстытуцыі; поправка/папраўка; свобода вероисповедания/свабода веравызнання; Верховный суд/Вярхоўны суд; свобода слова/свабода слова; предварительный запрет/папярэдняя забарона; свидетельствовать против самого себя/сведчыць супраць сябе; меньшинства/меншасці; нарушать закон/парушаць закон; право хранить молчание/права захоўваць маўчанне; предъявить обвинения/прывесці абвінавачванні; освобождать (из-под стражи)/вызваліць (з-пад стражы).

2.3. True or false.

1. British and American people will often say “it’s a free country” when a person does something that others do not approve of.

2. Britain has a legal document describing the rights of individuals.3. In Britain and the US the most basic rights include the freedom of choice, freedom

of artistic expression, freedom to live without interference form the government.4. The courts never stop newspapers from printing something that is known not to be

true or may jeopardise national security. 5. People who take the Fifth use their constitutional right not to answer personal

questions.6. Mutilation of the flag is considered to be symbolic speech in the US.7. In the US an individual’s right “to bear arms” is protected by the Constitution.

2.4. Discussion points.

1. Think of the factors that may be justifiable excuses for the government curbing an individual’s freedom.

2. Why do you think Britain still has no legal document codifying the human rights and liberties of the citizenry and the state’s commitments to honour and uphold them?

3. What is privacy?

4. Continue the statements: people should have unconditional and unrestricted access to weapons of any sort because… people under no circumstances should be allowed to buy and own guns because….

5. If a person accused of a grievous felony has been arrested by the police, he should be kept in detention and not released till the law enforcement agencies make sure he or she will spend the rest of his life in prison.

6. Do you agree that burning of the national flag is symbolic speech? Why (not)? Can you think of any other forms of symbolic protest?

7. Artists should be allowed to say whatever they feel inclined to say in their works for no other reason that they are artists, people voicing the epoch.

2.5. Using the italicized parts, summarize the articles to follow.

New terror laws “should be scrapped”

Amnesty International is calling for anti-terrorism laws introduced to the UK in the wake of September 11 to be scrapped. The charity says the Anti-Terrorism Crime and Security Act, passed in November 2001, contravened fundamental human rights. It also claims the UK was the only country to breach basic human liberties in the wake of the attacks. Amnesty has called for an immediate repeal of section 4, which empowers the Home Secretary to detain foreign nationals indefinitely, without charge or trial, if they pose a risk to national security. It also demands the release of terrorist suspects being held by the US at Camp X-ray in Cuba unless they were charged and tried. “Such detention is inconsistent with the right to liberty and security as guaranteed under Article 5(1) of the European Convention for the Protection of Human Rights”, the report stated. “The UK is the only country that has derogated from the ECHR in the aftermath of the events of September 11”, it added. According to the report, detainees under the Act suffered “cruel, inhumane or degrading treatment” as a result of their imprisonment. The seven UK nationals held at Camp X-ray are, according to the report, routinely denied the right to counsel, have had limited communications with their families, face potential trial by military commission with the power to pass death sentences, and the prospect of indefinite detention without charge or trial. The report calls for the Government to ensure their rights are restored and that, if charged, they be tried by an independent and impartial court without threat of the death penalty.

Ananova.com, 5th September 2002

Nigerian government silent on stoning appealThe Nigerian government has remained silent over an Islamic court ruling that a

single mother should be stoned to death. The government has come under growing international pressure to overturn the sentence. A spokesman for President Olusegun Obasanjo declined to comment on the verdict -- or the resulting protests from governments and human rights groups. An Islamic court in the northern town of Funtua rejected an appeal by Amina Lawal against the death sentence for having sex

outside marriage. The woman's lawyers said they will appeal to a higher court. Human rights groups said the sentence violated international conventions and called on Obasanjo's government to stop it. “The death penalty is never an appropriate punishment for a crime, and, in this instance, the very nature of the crime is in doubt”, said LaShawn Jefferson of the New York-based Human Rights Watch. London-based Amnesty International said stoning people to death was “the ultimate form of torture” and that the “sentence should not be carried out”. EU spokesman Michael Curtis said: “We are concerned about this case. Our opposition to the death penalty is clear”, he said. Lawal, 30, was first sentenced in March after giving birth to a daughter more than nine months after divorcing.

Ananova.com, 21st August 2002

Former East Timor police chief cleared by court

Indonesia's last police chief in East Timor has been acquitted of allowing massacres of civilians in the province. The deaths came during its bloody break with Indonesia in 1999. Relatives and fellow officers burst into cheers as the verdict against Brigadier General Timbul Silaen was read out in the Jakarta court. Five more defendants were cleared just hours after Silaen was acquitted. The acquittals of the majors and colonels appeared to mark the collapse of efforts to bring to justice the perpetrators of the violence. Human rights groups and former independence fighters insist Silaen is a war criminal. Prosecutors claimed he had failed to stop anti-independence militiamen and police from storming a church in Liquica, 20 miles west of the capital Dili, and killing at least 18 people. He was also linked to deadly attacks on a United Nations office, a church diocese office and the homes of two pro-independence leaders. The trials of 18 former officials in East Timor, including Silaen, have been widely criticised for failing to portray adequately the role of the Indonesian security forces in the violence. The UN and foreign governments say the security forces orchestrated the atrocities. The province's former governor -- Abilio Soares -- has been sentenced to three years in jail for his part in the bloodshed. It was the first verdict in the series of trials.

Ananova.com 15th August 2002

Military court approves expulsion of three Palestinian relatives

Human rights groups say they'll contest a decision by an Israeli military court to expel three relatives of suspected Palestinian attackers from the West Bank to Gaza. The decision is a precedent -- the first time a court has ruled that relatives of suspected bombers and other attackers can be punished. However, the real legal precedent is expected in the appeals process, when the case reaches Israel's highest court. In its attempts to put a stop to Palestinian suicide bombings, Israel's government is targeting the families of potential bombers and other attackers. The Israelis hope militants will realise their families will suffer as the result of attacks and have second thoughts. In a statement, the Israeli military says it will carry out the

expulsions “in the framework of the struggle against suicide terrorism and its supporting environment”. The military court delayed implementation of the expulsions to allow an appeal to Israeli civilian courts. The Moked human rights group, representing the three, says it will appeal. Attorney General Elyakim Rubinstein ruled that only relatives who were directly connected to the attacks could be punished.

Ananova.com 13th August 2002

1.6. Identify the major human rights issues in the 2.5. stories. Discuss in groups.

3. Focus on Rendering and Translation

3.1. Translate the following brief news items paying attention to the italicized parts.

Женщина-врач из Бостона отсудила у Boston Globe $4200000

Во вторник городской суд Бостона принял окончательное решение по делу доктора Луи Аяш. Газета Boston Globe признана виновной по делу о смерти Бетси Леман. Она была журналисткой, ведшая в газете медицинскую рубрику, и скончалась в 1995 году от передозировки лекарств. В своей публикации газета назвала виновной Луи Аяш, которая якобы неправильно назначила журналистке лекарство. Та в ответ подала на газету иск и выиграла дело. Суд оценил репутацию оклеветанного врача в 4 миллиона 200 тысяч долларов.

13.02.2002 22:59 http://lenta.ru/world/2002/02/13/globe/

Дума предлагает упростить процедуру ликвидации СМИ

Госдума внесла на рассмотрение правительства проект поправок к закону о средствах массовой информации, в котором говорится о возможности прекращения деятельности СМИ по иску гражданина или юридического лица. Поправки к закону разработал спикер Законодательного собрания Нижегородской области Дмитрий Бедняков. В правительстве России считают, что предложенные поправки могут "полностью парализовать деятельность любого издания".

13.02.2002 20:17 http://lenta.ru/most/2002/02/13/bednyakov/

Милошевич назвал Гаагский трибунал судом Линча

Бывший президент Югославии Слободан Милошевич заявил, что в Гааге его судят судом Линча. По мнению Милошевича, трибунал и шум в средствах

массовой информации являются элементами общей кампании, развернутой для того, чтобы его демонизировать. "Я отказываюсь признавать этот трибунал, -- вновь заявил Милошевич. -- У этого трибунала нет полномочий судить меня".

13.02.2002 19:24 http://lenta.ru/world/2002/02/13/salvo/

Молдаване не хотят становиться русскимиВ среду в столице Молдавии, на площади Великого Национального

собрания, напротив парламента прошел митинг, организованный прорумынской Христианско-демократической народной партией. На него собрались от 10 до 15 тысяч людей. Демонстранты протестовали против реформ в системе образования.

13.02.2002 16:54 http://lenta.ru/world/2002/02/13/chisinau/

ООН: теракты 11 сентября стали поводом для нарушения прав человека

Верховный комиссар ООН по правам человека Мэри Робинсон (Mary Robinson) выступила с заявлением, в котором утверждает, что теракты 11 сентября и глобальная война с терроризмом привели к неожиданным последствиям. По мнению Робинсон, во всем мире возросло количество незаконных преследований беженцев и иммигрантов. Усиленные меры безопасности, принимаемые в демократических странах, нарушают некоторые права человека и ограничивают личную свободу.

07.06.2002 12:52 http://lenta.ru/world/2002/06/07/robinson/

Арабские правозащитники: Израиль "затыкает рот арабскому меньшинству в кнессете"

Правозащитная организация “Арабская ассоциация прав человека” заявила, что Израиль “затыкает рот арабскому меньшинству в Кнессете”. Согласно отчетам правозащитников, Израиль ведет планомерную политику физической агрессии против арабских членов кнессета. Так, с мая 1999 года уже восемь арабских членов кнессета пострадали в одиннадцати рейдах, устроенных израильской военной полицией. В семи случаях депутатам понадобилась медицинская помощь.

22.10.2002 14:44 http://lenta.ru/mideast/2002/10/22/knesset/

3.2. Translate the following brief news items into English paying attention to the italicized parts.

Новы праект беларускага закону

Палата прадстаўнікоў прыняла ў другім чытанні законапраект "Аб свабодзе веравызанняў". Дакумент зафіксаваў "вызначальную ролю расійскай праваслаўнай царквы ў Беларусі". Ён забараняе грамадзянам краіны збірацца разам дзеля богаслужэнняў па месцы жыхарства, калі яны не зарэгіструюць рэлігійнае грамады. Пры тым, што рэлігійная грамада можа быць зарэгістраваная "з ініцыятывы не менш як дваццаці грамадзян Беларусі, якія дасягнулі 18-гадовага ўзросту". Законам таксама ўводзіцца цэнзура рэлігійнай літаратуры. Акрамя іншага, праект прадугледжвае забарону на набажэнствы па-за тэрыторыяй царквы без санкцыі ўладаў. Катэгарычна супраць прыняцця закону выступілі ўсе пратэстанцкія канфэсіі Беларусі, некаторыя іўдэйскія рэлігійныя арганізацыі, індуісты, крышнаіты і г.д. У верасні законапраект павінен быць ухвалены Верхняй палатай беларускага парламенту -- Саветам Рэспублікі -- і падпісаны прэзiдэнтам.

25.09.2003 http://press.promedia.by

Жаночае лідэрства ў Беларусі

Ужо пяць гадоў кампанія Heartland International працуе з беларускімі грамадскімі арганізацыямі. За гэты час ёю быў здзейснены праект па абмену досведам у галіне бізнесу і грамадскага жыцця Community Connections. Паступова супрацоўнікі кампаніі прыйшлі да ідэі развіцця ў Беларусі жаночага лідэрства. Асноўнай мэтай праекта стане распрацоўка праграмы, накіраванай на пашырэнне жаночага руху і стварэнне цэлай сеткі жаночых арганізацый у Рэспубліцы Беларусь. Праект мусіць быць рэалізаваны у тры этапы. Першы этап праходзіць зараз. “Мы сеем зернё, якое, мы спадзяёмся, вырасце пасля ў жаночы рух”, — гаворыць Карэн Эгерэр, прэзідэнт Heartland International.

Кантакт паміж беларускімі і амерыканскімі жанчынамі будзе праходзіць у форме дыялога, пасля дзесяць жанчын з Беларусі, сапраўдных лідэрак, адправяцца на трохтыднёвы трэнінг у Чыкага.

25.09.2003 http://press.promedia.by

За Мікалуцкага просяць15 гадоў турмы

Днямi будзе абвешчаны прысуд тром жыхарам Магiлёва, якiх абвiнавачваюць у забойстве прэзiдэнцкага кантралёра Яўгена Мiкалуцкага.

На закрытым працэсе ў Вярхоўным судзе ўжо iдуць судовыя спрэчкi, дзе абвiнаваўчы бок i абарона абменьваюцца аргументамi. Па звестках з суда, пракурор выказаўся за прызнанне ўсiх трох падсудных вiнаватымi ў падрыхтоўцы забойства Мiкалуцкага. За гэта пракурор патрабуе даць Вiктару Янчэўскаму 15 гадоў турмы, Анатолю Гаўрылаву -- 8, Раману Радзiкоўскаму -- 5 гадоў. Суддзям засталося выслухаць апошнiя прамовы абвiнавачаных i прыняць рашэнне. Нагадаем, суд над "забойцамi" Мiкалуцкага iдзе за закрытымi дзвярыма, уся iнфармацыя пра тое, што адбываецца на працэсе, трымаецца ў сакрэце. Нават мацi абвiнавачаных толькi праз некалькi дзён пасля выступу пракурора даведалiся, якое пакаранне пагражае iх сынам. Тым не менш ужо вядома, што частка сабраных следчымi доказаў вiны Янчэўскага, Гаўрылава i Радзiкоўскага не пацвердзiлася. Вядома таксама, што члены судовай калегii ў прыватных гутарках прызнаюць справу аб забойстве Мiкалуцкага "сфальсiфiкаванай".

25.09.2003 http://press.promedia.by

3.3. Render the following article into English.

Россия и права человека в странах СНГ

Еще десять лет назад мало кто мог бы предположить, что ситуация с правами человека в бывших советских республиках будет такой удручающей, как сейчас. Применительно к целому ряду государств можно смело утверждать: здесь имеют место нарушения еще более серьезные, чем это было при тоталитарном режиме в бывшем СССР. Речь идет о так называемых демократических странах, как ни странно, сотрудничающих с другими государствами в рамках Совета Европы и Организации по сотрудничеству и безопасности в Европе (ОБСЕ).

Наиболее тревожная ситуация в области соблюдения прав человека и гражданских свобод сложилась в центральноазиатских государствах. Так, к примеру, в Туркмении диктатура настолько очевидна, что ее впору сравнивать с северокорейским режимом. Международная общественность пока только посмеивается над историями о "культе личности" президента Сапармурата Ниязова. И забывает о том, что граждане этого государства лишены большинства элементарных свобод. Между тем власть туркменбаши Ниязова зиждется на деньгах, которые он получает от продажи природного газа России. Казалось бы, последние подписанные договоры о сотрудничестве в торговой сфере и в области обеспечения безопасности могли бы способствовать проведению здесь курса на соблюдение прав человека. Но туркменбаши продолжает проводить свою линию. Напомню: десять стран - членов ОБСЕ запустили в отношении Туркмении относительно редко применяемый на практике "московский механизм", пытаясь завязать диалог относительно того, что происходит с правами человека в этой стране, но Ниязов отказался с ними

сотрудничать. Комиссия по правам человека ООН приняла резолюцию, содержащую резкую критику в адрес Ашхабада. Однако против нее проголосовали Россия и Армения.

Узбекистан. Здесь диссидентов держат за решеткой, к ним применяются пытки. Людей даже казнят только за то, что тот или иной гражданин посетил мечеть, не относящуюся к разряду официально разрешенных. В стране фактически отсутствуют независимые СМИ и легальные неправительственные организации. Как и в других государствах Средней Азии, официальная политика здесь ведет лишь к обнищанию населения и обогащению правящей элиты. Прикрытием для нее служит дымовая завеса "международной борьбы с терроризмом". На самом же деле она только способствует росту угрозы со стороны терроризма. Когда "умеренных" мусульман притесняют, они обычно встают в ряды радикалов.

Киргизия еще недавно считалась "среднеазиатской Швейцарией". Сегодня здесь явно "закручивают гайки": идет процесс ограничения деятельности политических партий, независимых изданий и общественных организаций. Зарубежные диппредставительства Киргизии пытаются убедить международное сообщество в том, что положение в области соблюдения прав человека в этой стране гораздо лучше, чем у соседей. Однако это им не очень-то удается. Как недавно отметила Наталья Аблова, одна из наиболее уважаемых киргизских борцов за соблюдение прав человека, "сейчас и не припомнишь, когда правозащитникам в Киргизии приходилось так трудно".

Судьба России как демократического государства тесно связана с будущим экс-советских республик. И ей следует сделать выбор. Россия или поможет им стать на путь демократизации и соблюдения прав человека, или же будет смотреть "сквозь пальцы" на то, что там происходит. Если она изберет второй путь, это в итоге негативно скажется на жизни не только граждан стран-соседей, но и самих россиян.

Аарон РОУДС, исполнительный директор Международной хельсинкской федерации по правам человека

Известия. 2003. 20 июня.

3.4. Render the following article into English.

В современном Китае лишь несколько идеалистов-правозащитников живут воспоминаниями о трагедии 1989 года

События, происшедшие на площади Тяньаньмэнь десять лет назад, так до сих пор и не стали в полном смысле этого слова достоянием прошлого. О них рассуждают не историки и архивисты, а спорят действующие политики и правозащитники. В минувший понедельник обе палаты Конгресса США приняли резолюцию, требующую от Пекина провести наконец расследование событий 1989 года, признать ошибкой действия властей, выпустить из тюрем

участников тех событий, выплатить компенсации семьям погибших, разрешить уехавшим из страны политэмигрантам вернуться на родину. В минувший вторник Пекин заклеймил резолюцию Конгресса как «искажающую факты попытку вмешаться во внутренние дела суверенного государства».

До сих пор не известно, сколько все-таки людей погибло в дни тяньэньмэньской трагедии. До сих пор, если верить «Международной амнистии», 241 участник тех событий сидит в тюрьме. О каком признании ошибок может идти речь, если в дни, предшествовавшие 10-летней годовщине 4 июня, в разных городах страны было арестовано 50 правозащитников-диссидентов, которые готовились отметить эту дату. Планы диссидентов-одиночек вряд ли могли поколебать основы государственного строя могучей страны.

Однако нужно ли это поминовение жертв тяньэньмэньской трагедии, ее запоздалое расследование или дискуссия о правах человека самому китайскому обществу?

За десять лет, прошедших после Тяньэньмэня, Китай сильно изменился. Он превратился в мощную в экономическом отношении державу, которой прочат в XXI веке роль мирового лидера и равного партнера Соединенных Штатов. Китай – единственная из стран мира, которая за последнее десятилетие расширила свою территорию.

За десятилетие, которое было периодом радикальных экономических реформ и бурного развития, в стране народился новый класс. Его составили десятки тысяч частных предпринимателей, служащих крупных компаний и корпораций, специалистов, работающих в высокотехнологичных областях.

Политические преобразования, происходившие в стране в этот период, были минимальными. Китай как был, так и остается жестким тоталитарным государством с однопартийной системой и мощным репрессивным аппаратом. Попытки крайне немногочисленных диссидентов создать новые, оппозиционные коммунистической, партии решительно пресекаются властью.

Но, не получив политических свобод, за которые ратовали десять лет назад студенты, вышедшие на Площадь Небесного Спокойствия, китайцы получили множество свобод экономических. И те, кто сумел ими воспользоваться, стали хозяевами собственной судьбы.

Конечно, преждевременно говорить, что в Китае наступила эпоха экономического благополучия и все политические проблемы и противоречия сняты с «повестки дня». Треть населения страны все еще живет за чертой бедности, зарабатывая меньше доллара в день. Безработица уже сегодня – одна их самых больных проблем Китая. Третья часть городского трудоспособного населения страдает от неполной занятости, более 75 миллионов сельских жителей в последние годы подались в поисках работы в города. Главная реформа китайской экономики, которую предстоит начать в ближайшее время, без всякого сомнения, резко усугубит ситуацию. Речь идет о приватизации государственной собственности. Крупнейшая реформа за все двадцать лет китайских преобразований чревата высвобождением миллионов рабочих рук.

И, возможно, именно эта реформа грозит Китаю будущими социальными потрясениями. Не случайно власти все откладывают радикальное разгосударствление экономики, искусственно поддерживая на плаву тысячи нежизнеспособных предприятий.

Итоги. 1999. 12 марта.

3.5. Render the following article into English.

За год, прошедший после свержения талибов, положение аф-ганских женщин ненамного улучшилось. Они по-прежнему страдают от «оскорблений, насилия и ущемления их прав». К такому выводу пришла правозащитная организация «Хьюман райтс уотч» — в только что опубликованном 52-страничном докладе о положении женщин в Афганистане. «Лидером» по части дискриминации «слабого пола» называют полевого командира Исмаила Хана, властителя провинции Герат. Не отстают от него и другие племенные вожди.

«Большинство людей в мире уверены, что со свержением талибов права афганских женщин и девочек были восстановлены. Но это неправда. С ними обращаются по-прежнему жестоко — как правительственные войска, так и власти в провинциях», — утверждает одна из соавторов доклада «Хьюман райтс уотч» Зама Коурсен-Неф.

Нарушение прав женщин было в свое время одной из главных претензий мирового сообщества к режиму талибов. В мае прошлого года три жительницы Кабула появились в парламенте Франции. «Женщинам запрещено работать. Девочки не могут ходить в школу. Все женщины обязаны носить бурку, за-крывающую их с головы до пят», — рассказывали они. Лица женщин при этом были закрыты бурками, настоящие имена не упоминались. Итог подвела одна из них, назвавшаяся Латифой. «К женщинам в нашей стране относятся хуже, чем к животным», — заявила она.

После прихода в Кабул новой власти западные телеканалы были заполнены репортажами об «освобожденных женщинах Востока» — афганках, которые одна за другой сбрасывают бурки. Мир успокоенно вздохнул. Слишком рано.

Как следует из доклада «Хьюман райтс уотч», женщинам и девочкам разрешили вернуться в школы и университеты. Но не более того. Возможности работы для них ограничены, в особенности в западных организациях, которые распределяют гуманитарную помощь, — там все посты занимают только мужчины. Даже в центральном правительстве женщины занимают лишь два министерских поста — далеко не самых важных.

В Герате Исмаил Хан ввел в отношении женщин по-настоящему драконовские меры. За тем, как они одеваются, куда идут и что говорят, надзирают религиозная полиция, правительственные чиновники и даже

«молодежная полиция» — отряды, сформированные из юношей. Все они имеют право отвести любую жительницу на принудительное гинекологическое обследование для «проверки добропорядочности»: установить, сохранена ли девственность у девушки или не занималась ли женщина, побывавшая наедине с мужчиной, недавно сексом. Они по-прежнему обязаны носить бурки, скрывающие тело и лицо. А те из них, кто отваживается пройтись по улице вместе с мужчинами, сесть с ними в машину или остаться один на один в доме, могут быть арестованы.

Правозащитники отмечают, что США могут повлиять на ситуацию: по их мнению, надо прекратить военную и финансовую помощь Исмаил Хану и другим практикующим подобные меры командирам. Вопрос в том, захочет ли Вашингтон к таким средствам прибегнуть.

Известия. 2002. 9 сентября.

3.6. Render the following article into English.

Новы закон аб СМІ заклiканы стаяць на варце iнтарэсаў грамадства i асобы

Праект новай рэдакцыi Закону Рэспублiкi Беларусь «Аб друку i iншых сродках масавай iнфармацыi» павiнен быць цэласным, празрыстым, сучасным, вычарпальным i ўсёабдымным дакументам, заклiканым улiчваць сённяшнiя рэалii, запоўнiць iснуючыя прабелы ў адпаведным заканадаўстве i ахоплiваць усю сферу дзейнасцi СМI. Такую задачу паставiў кiраўнiк дзяржавы Аляксандр Лукашэнка 2 кастрычнiка па вынiках нарады па праекту Закону «Аб унясеннi змяненняў i дапаўненняў у Закон Рэспублiкi Беларусь «Аб друку i iншых сродках масавай iнфармацыi».

Па ўжо iснуючай практыцы праекты прававых актаў, якiя маюць асаблiвае значэнне i могуць iстотна паўплываць на жыццё беларускага грамадства, абмяркоўваюцца на ўзроўнi прэзiдэнта з прыцягненнем шырокага кола спецыялiстаў i асоб, якiя маюць непасрэднае дачыненне да дакумента. Законапраект ужо некалькi разоў выносiўся на абмеркаванне, аднак быў адпраўлены на дапрацоўку. Разам з тым прыняцця Закону, якi рэгламентуе пытаннi дзейнасцi СМI, чакае вялiкая частка адукаванага грамадства, таму сённяшнi абмен думкамi павiнен паставiць канчатковую кропку ў пытаннi аб неабходнасцi ў гэтым дакуменце i яго актуальнасцi, падкрэслiў Аляксандр Лукашэнка.

Аб канцэптуальных палажэннях новай рэдакцыi Закону «Аб сродках масавай iнфармацыi» далажыў мiнiстр iнфармацыi Уладзiмiр Русакевiч. Паводле заключэння мiнiстра юстыцыi Вiктара Галаванава, законапраект цалкам адпавядае Канстытуцыi i нормам мiжнародных актаў, якiя рэгулююць дзейнасць СМI. Як праiнфармавалi Старшыня Вярхоўнага Суда Валянцiн

Сукала i Старшыня Вышэйшага Гаспадарчага Суда Вiктар Камянкоў, праект забяспечвае даступнасць правасуддзя ў сферы дзейнасцi СМI.

Кiраўнiк дзяржавы выслухаў думкi прысутных на нарадзе кiраўнiкоў вядучых СМI краiны, якiя ўнеслi шэраг заўваг i прапаноў, накiраваных на адаптацыю законапраекта да рэалiй сённяшняга дня. Журналiсты выказалi цвёрдую пазiцыю ў тым, што заканадаўства павiнна ствараць належныя ўмовы для работы СМI ў iнтарэсах дзяржавы i беларускага народа, але перашкаджаць дэструктыўнай дзейнасцi, накiраванай на дэстабiлiзацыю грамадства, падрыў яго сацыяльных i маральных устояў.

Аляксандр Лукашэнка ў цэлым станоўча ацанiў падрыхтаваны праект закону, адзначыўшы пры гэтым шэраг iстотных момантаў, якiя патрабуюць дапрацоўкi i змяненняў.

Як падкрэслiў кiраўнiк дзяржавы, у новым дакуменце неабходна ўлiчыць перадавы сусветны вопыт прававога рэгулявання пытанняў у сферы СМI. Разам з тым законапраект павiнен быць адэкватным i прыстасаваным да сiтуацыi ў нашай краiне. «Мы рыхтуем закон не для амерыканцаў, еўрапейцаў цi расiян. Гэта дакумент для беларусаў, ён заклiканы стаяць на варце iнтарэсаў грамадства i асобы, а не вузкай прафесiйнай карпарацыi, як яе часта называюць, чацвёртай улады», — адзначыў Аляксандр Лукашэнка.

Кiраўнiк дзяржавы перакананы ў тым, што законапраект не павiнен утрымлiваць неабгрунтаваных кампрамiсаў — ён павiнен дакладна i пэўна вырашаць усе пытаннi дзейнасцi СМI, не адсылаючы да iншых актаў заканадаўства, устанаўлiваць зразумелыя ўсiм правiлы работы на iнфармацыйным полi.

Адна з прынцыповых умоў, вылучаных прэзiдэнтам, — новы Закон нi ў якiм выпадку не павiнен утрымлiваць «драконаўскiя» меры, служыць перашкодай для рэалiзацыi права на свабоду слова i перашкодай для самарэалiзацыi людзей, якiя выбралi прафесiю журналiста. Насупраць, ён павiнен быць накiраваны на стварэнне пазiтыўных творчых умоў. «Я як кiраўнiк дзяржавы i грамадзянiн Беларусi зацiкаўлены ў тым, каб журналiсты былi абсалютна разняволенымi. Нiякiх кiшэнных СМI быць не павiнна. Каму патрэбны такiя сродкi масавай iнфармацыi?» — падкрэслiў Аляксандр Лукашэнка.

Разам з тым, як адзначыў прэзiдэнт, новы Закон павiнен гарантаваць менавiта свабоду слова, а не свабоду паклёпу i тэндэнцыйнага выкладання фактаў. Улiчваючы, што СМI ўплываюць на фармiраванне грамадскай думкi, журналiсты павiнны вельмi адказна ставiцца да сказанага або напiсанага слова. Журналiсту трэба даць магчымасць нармальна працаваць, але i ён павiнен адказваць у выпадку парушэння ўстаноўленых правiлаў паводзiнаў як i ўсе iншыя грамадзяне. Аляксандр Лукашэнка выказаў цвёрдую перакананасць у недапушчальнасцi стварэння ў грамадстве так званай касты «недатыкальных»: як журналiсты, так i кiраўнiкi, заснавальнiкi СМI абавязаны несцi адказнасць за сваю дзейнасць i прадукцыю, не пераступаць рамкi, вызначаныя законам i грамадствам.

З iншага боку, павiнен быць створаны механiзм абароны гонару i годнасцi кiраўнiкоў СМI i журналiстаў, якiя добрасумленна выконваюць сваю работу i часта падвяргаюцца «маральнаму тэрору», лiчыць прэзiдэнт.

Кiраўнiк дзяржавы даручыў у самыя кароткiя тэрмiны дапрацаваць праект новай рэдакцыi Закону «Аб сродках масавай iнфармацыi» i прадставiць на разгляд у Палату прадстаўнiкоў Нацыянальнага сходу. Закон павiнен разумна спалучаць свабоду i адказнасць за кожнае слова, лiчыць беларускi лiдэр.

Рэспублiка. 2001. 23 кастрычнiка.

Unit II. Elections

1. Focus on Vocabulary

1.1. Explain the meaning of the following words and expressions.

incumbent, impeachment, constituency, to rig an election, contested nomination, suffrage, electoral college

1.2. Paraphrase the following expressions, using different glossary items.

to get the vote, to vote, to take part in an election, a heavy poll, electoral district, to get 60.000 votes

1.3. Read the article below and decide which phrase from the box best fits each space.

opinion polls; shift allegiance; dissolve Parliament; overall vote of no confidence; general election; vote with

Tories Face Test on Cow Disease

LONDON – Britain’s Conservative government will face a tough day in Parliament on Monday, when the house votes on a motion of no confidence in Agriculture Minister Douglas Hogg over his handling of the crisis over bovine spongiform encephalopathy, or “mad cow” disease.

If it loses, the government could face an immediate … . If this, too, were successful, Prime Minister John Major would be forced to … and call a … immediately. Mr. Major currently has until May 1 to call the election, which according to the latest … would be won comfortably by the opposition Labour Party.

The vote will be tough for the Conservatives, who no longer have a majority in the House of Commons. Its outcome will effectively be decided by the nine MPs from the Ulster Unionist Party. They have traditionally … the Conservatives, but the mad cow issue is a sensitive one for them, and they may choose to … .

1.4. Piece the phrases together to make complete stories.

1) election due in September, in their last party conference, Germany's ruling Social Democrats, a strong show of confidence, Gerhard Schroeder, gave the chancellor, before the general.

2) prominent Turks, Bulent Ecevit, said that, because of his ill-health, a growing number of, should step down, their prime minister. 3) of France’s general election, opinion polls, in the first of two rounds, for the centre-right, suggested a victory. 4) to stay in power, President Zine el-Abidine Ben Ali, of the votes in a referendum, designed to allow him, for a fourth term in 2004, and a fifth in 2009, in Tunisia, claimed to have won more than 99%.5) Jean Chretien, increasing speculation that, lost two safe seats in, might announce his retirement before the end of the year, the ruling Liberal party, by-elections in Canada, the prime minister. 6) without bloodshed, a high turnout and, was held with, an election in Sierra Leone. Ahmed Tejan Kabbah, to win, the presidency, was expected, the incumbent.

1.5. Paraphrase or explain the italicised parts of the following sentences.

1. The decision to advance the date for presidential elections in Kazakhstan by two years gave little time for potential candidates to organize electoral campaigns.

2. To win a majority in the House of Representatives the Democrats need to attract votes on a wide basis.

3. Some of the people, elected as Democrats to state and national offices could be considered as being, on a left/right scale, more to the right than their Republican opponents.

4. The day before Algeria’s ground-breaking election of a civilian president all the candidates but one withdrew. They said the army was manipulating the result in favour of Abdelaziz Bouteflika, the one remaining candidate, by rigging the pre-election army and police ballots.

5. Turkey’s top court refused to ban the only Kurdish party running in a general election.

6. One interesting phenomenon is the voting intentions of women. Forecasts show that the number who are going to vote for the Socialist Party is rising.

7. Popular support for the old Communist Party is strong in the run-up to the election.

8. Mexico’s ruling party announced that it would hold an open primary election in November to choose its presidential candidate, breaking a long tradition in which incumbent Mexican presidents have chosen their successors.

9. In a referendum notable for a low turnout, voters in Guatemala rejected 50 proposed reforms aimed at giving rights to indigenous people and curbing the security forces. Proponents saw this as a setback for the peace process.

10.More than 90% of Italians who voted in a referendum called for an end to proportional representation for choosing members of parliament, but a shade less than 50% of registered voters turned out, so the result was invalid. No prospect, therefore, of electoral reform.

11.Russia's Kremlin-backed Unity party, only three months old, became the second largest in the Duma, the lower house of parliament, after a general election. The Communists won most votes, without gaining ground. The prime minister, Vladimir Putin, who should be able to co-operate better with the new parliament, looks well set to bid for the presidency in the summer.

1.6. Translate the following sentences paying special attention to the italicised words.

1. A ballot on self-rule for East Timor was again postponed until august 30th, because of security concerns.

2. Senator Bob smith of New Hampshire, who was seeking the Republican nomination to the presidency, abandoned his party to run as an independent.

3. Yuri Luzhkov, Moscow’s mayor, who is a leading contender for Russia’s presidency, said he would back the candidacy of Yevgeny Primakov if he were to run too.

4. Abdelaziz Bouteflika was sworn in As Algeria’s new president. 5. Opinion polls confirmed the likelihood of first-round re-election on October 4th

for Brazil’s president Fernando Henrique Cardoso.6. Ukraine’s Communist Party and its allies won the biggest share of seats in a

general election. That may stymie reforms planned by President Leonid Kuchma.

7. Robert Kocharian was elected president of Armenia amid allegations of electoral fraud.

8. India’s new coalition government survived its first vote of confidence on Parliament with a majority of 13.

9. In Niger, where a coup in April has installed a military government, a referendum brought a low turnout of just 30% but a vote in favour of power-sharing between the army and civilians.

10.The ruling left-of-centre Social Democrats led by Goran Person won Sweden’s general election, but with the lowest share of votes for 40 years. The ex-communist Left Party, which doubled its vote to 12%, may help them form a government in return for more spending on welfare and a referendum on joining Europe’s single currency.

1.7. Translate the following sentences using the functional vocabulary where possible.

1. Согласно данной оговорке, в парламент допускаются лишь партии, получившие не менее пяти процентов поданных действительных голосов избирателей.

2. Выборы во все органы народного представительства являются всеобщими, прямыми, свободными и равными. Голосование тайное.

3. Право избирать имеет каждый гражданин, которому исполнилось 18 лет.

4. Прямые выборы в избирательном округе дают возможность гражданам отдать свой голос определенному политическому деятелю.

5. Прийти на избирательный участок и проголосовать – долг каждого гражданина Беларуси.

6. Низкая активность избирателей вполне может быть связана с неверием населения в способность и желание власть имущих изменить ситуацию к лучшему.

7. Члены избирательной комиссии обязаны следить за тем, чтобы выборы прошли без существенных нарушений.

8. Некоторые регионы России всегда голосуют за коммунистов. 9. Центризбирком учел ошибки и просчеты предыдущей избирательной

кампании, и в этот раз, в ходе подготовки к очередным всеобщим выборам, сделает все возможное, чтобы предотвратить использование кандидатами грязных предвыборных технологий.

10. Па канчатковых дадзеных Дзяржаўнай выбарчай камісiі Літвы, за дзеючага прэзідэнта прагаласавала 54,15% выбаршчыкаў ад тых, хто браў удзел у галасаванні.

11. 27 кастрычніка 2002 г. у Польшчы праходзілі выбары ў мясцовае самакіраванне. Яны маюць чатыры ўзроўні: выбары дэпутатаў гміны, павету, ваяводскага сойміка, а таксама простыя выбары бурмістраў, войтаў і прэзідэнтаў гарадоў.

12. Выбары праходзяць на працягу аднаго дня. Выбарчая ўрна ўвесь час знаходзіцца ў зале для галасавання. Яе пастаянна бачаць усе члены камісіі. Ніякіх вынасных урнаў няма.

13. На выбарчым участку і ў камісіях усіх узроўняў знаходзяцца давераныя асобы кандыдатаў, якія маюць доступ да ўсёй інфармацыі. Пасля заканчэння падліку галасоў пратакол вывешваецца для агульнага агляду, што надалей прадухіляе магчымасць фальсіфікацыяў.

14. Выбары дэпутатаў гміны, павету, ваяводскага сойміка праходзяць па партыйных спісах або спісах выбарчых камітэтаў, прычым неабавязкова асобы ў спісах з’яўляюцца сябрамі партыі. Войты, бурмістры і прэзідэнты гарадоў выбіраюцца прамым галасаваннем.

15. Найбольш складанай справай для выбарчых камісіяў з’яўляецца рэгістрацыя кандыдатаў. Кандыдат павінен пражываць на той тэрыторыі, дзе ён балатуецца. Балатавацца ён можа толькі ў адзін выбарчы орган і толькі па адным спісе.

16. Кандыдат абавязаны ўзгадняць усе свае выдаткі з выбарчым штабам. Ён не мае права перабольшыць вызначаную квоту.

17. Падчас падрыхтоўкі да выбараў ствараюцца выбарчыя кааліцыі палітычных партыяў, выбарчыя камітэты грамадскіх арганізацыяў і групаў грамадзянаў, якія рэгіструюцца ў дзяржаўнай выбарчай камісіі. У межах краіны гэтыя кааліцыі могуць адрознівацца, у некаторых месцах партыі ідуць самастойна, не ствараючы кааліцыі.

2. Focus on Texts

2.1. Read the article and complete the exercises that follow.

Elections to Parliament

The Electoral System

Each of the 659 Members of Parliament, or MPs, in the House of Commons represents a particular part of the United Kingdom called a constituency. The country is divided into areas of roughly equal population (about 90 000 people). Cities have several constituencies. MPs are expected to be interested in the affairs of their community and to represent the interests of local people, their constituents, in Parliament. Many hold regular surgeries, sessions at which they are available for local people to talk to them. People may also write to their MPs if they want to protest about something.

Anyone who wants to become an MP must be elected by the people of a constituency. Before an election one person is chosen by each of the main political parties to stand for election in each constituency. People usually vote for the candidate who belongs to the party they support, rather than because of his or her personal qualities or opinions. Only the candidate who gets the most votes in each constituency is elected. This system is called first past the post.

In a general election, when elections are held in all constituencies, the winning party, which forms the next government, is the one that wins most seats in Parliament, even though it may have received fewer votes overall than the opposition parties. A proposal that Britain should use a system of proportional representation, whereby seats in Parliament would be allocated according to the total number of votes cast for each party, has been put forward on various occasions.

General Elections

By law, a general election must take place every five years. The government decides when to hold an election, and the Prime Minister may decide to go to the country earlier than is legally necessary if there seems to be a good chance of winning.

General elections are always held on Thursdays. After the date has been fixed, anyone who wants to stand for Parliament has to leave a deposit of £500 with the Returning Officer, the person in each constituency responsible for managing the election. The local offices of the major offices pay the deposit for their own candidates. If a candidate wins more than 5% of the votes, he or she gets the deposit back. Otherwise candidates lose their deposit. This is intended to stop people who do not seriously want to be MPs from taking part in the election. Sometimes people who

feel very strongly about an issue, e.g. protecting the lives of unborn babies, become candidates and campaign specifically about that issue. A few people become candidates for a joke, especially in the constituency which the Prime Minister is defending, because they know they will get a lot of publicity.

Before an election takes place candidates campaign for support in the constituency. The amount of money that candidates are allowed to spend on their campaign is strictly limited. Leading members of the government and the opposition parties travel throughout the country addressing meetings and “meeting the people”, especially in marginals, constituencies where only a slight shift of opinion would change the outcome of the voting. Local party workers spend their time canvassing, going from house to house to ask people about how they intend to vote. At national level the parties spend a lot of money on advertising and media coverage. They cannot buy television time: each party is allowed a number of strictly timed party political broadcasts. Each also holds a daily televised news conference.

By-elections

If an MP dies or retires, a by-election is held in the constituency which he or she represented. By-elections are closely watched by the media as they are thought to indicate the current state of public opinion and the government’s popularity.

Voting

Anyone over the age of 18 has the right to vote at elections, provided that they are on the electoral register. This is a list of all the adults living in a constituency. A new, revised list is compiled each year. Copies are available for people to look at in local public libraries. Voting is not compulsory but the turnout at general elections is usually high, about 75%.

About a week in advance of an election everyone on the electoral register receives a polling card. This tells them where their polling station is. One the day of the election, polling day, voters go to the polling station and are given a ballot paper. This lists the names of all the candidates for that constituency, together with the names of the parties they represent. Each voter then goes into a polling booth where nobody can see what they are writing, and puts a cross next to the name of one candidate only, the one they want to elect. Polling stations, often local schools or church halls, are open from 7 a.m. to 10 p.m. to give everyone an opportunity to vote. During a general election, people leaving the polling station may be asked by professional analysts called pollsters how they voted. Similar exit polls taken all over the country are used to predict the overall election result.

After the polls close, the ballot papers from all the polling stations in a constituency are taken to a central place to be counted. In most constituencies counting takes place the same evening, continuing for as long as necessary through the night. If the number of votes for two candidates is very close, the candidates may demand a recount. Several recounts may take place until all the candidates are

satisfied that the count is accurate. Finally, the Returning Officer makes a public announcement giving the number of votes cast for each candidate and declaring the winner to be the MP for the constituency. On general election night, television and radio keep everyone informed of the results throughout Britain and make predictions about the overall result and the size of the winning party’s majority in Parliament.

Oxford Guide to British and American Culture. 1999

2.2. Explain the meaning of the following word combinations in English.

to stand for election; a system of proportional representation; go to the country; canvassing; marginals; televised news conference; electoral register; exit polls; recount

2.3. Find the words or word-combinations which collocate with the following.

election, seat, vote, party, campaign, voting, ballot

2.4. Questions and points for discussion.

1. What does it take to become an MP?2. Why is the British electoral system referred to as “first past the post”?3. Does a winning party need to receive an absolute majority of votes in elections?4. Which electoral system is fairer: the one the British have in place or a system of

proportional representation?5. Why does an individual willing to stand for Parliament has to leave a deposit

with the Returning Officer?6. Why are by-elections closely watched by the media?7. What is the purpose of exit polls?8. What are the functions of the Returning Officer?9. What do you think elections in Belarus and UK have in common?

2.5. Read the article and complete the exercises that follow.

Electoral shock

On October 10 it will be 100 years since Emmeline Pankhurst founded the Women's Social and Political Union, determined to win the battle for the vote. Just 15 years later, British women had the suffrage for which they had shouted and sung and starved and marched.

But there is one country left where women are still engaged in that struggle. Only in Kuwait are women specifically still denied the vote. Only there are women in the demeaning situation of living where there is at least partial democracy – a national assembly elected by popular vote – but the vote is solely male.

"This is unique," says Fatima al-Abdali, a journalist and environmental engineer in Kuwait. "Even in Bahrain, in Qatar, in Oman, women can vote. We have had a democracy for 40 years, but still women don't have this right." It seems all the more ironic because women in Kuwait are taking up directly appointed political posts, including that of ambassador and deputy secretary in the ministry of higher education.

Ever since Kuwait decided to start elections for the national assembly in 1962, women have been lobbying for their rights, and over the past decade the campaign has grown in urgency. Women in Kuwait are now no strangers to street protests. In a country of only 2 million people, activists have managed to call out more than 1000 women on demonstrations. They have also brought legal cases to the highest courts, suing the minister of the interior or the speaker of parliament for failing to register their votes.

"We invade the registration centres, and then we file cases because they don't allow us in," explains Zainab al-Harbi, a leader of the main organisation that campaigns for women's suffrage, the Women's Cultural and Social Society. All the cases so far have failed, but one is still pending in the constitutional court. Mock ballots have also been staged – the last during the elections three months ago – in which fake polling booths are set up so that hundreds of women can place votes for real candidates.

After the invasion of Kuwait in 1990, women thought that they would get the vote on the rise of patriotic feeling that came their way because of the much-admired part they played in the resistance to the Iraqi occupation. And indeed, the invasion did seem to help to change popular feeling about women's suffrage, just as the first world war is credited with having changed feelings about women's suffrage in Britain.

But men's goodwill towards women's political enfranchisement, even for patriotic reasons, can never be taken for granted, and a bill to give women the vote in 1992 was defeated in parliament. A vote in 1999 was the closest yet – the suffrage bill was defeated by only two votes. Dr Ebtehal Ahmad, a lecturer in literature at Kuwait University, says: "I cried like a baby when the proposal was thrown out the last time."

Suffragettes in Britain found that, long after they felt they had won all the arguments, the vote was being used as a bargaining chip in the games of politics. This is exactly what is happening to Kuwaiti women. The government is headed by the Sabah family, but laws must be approved by the national assembly. The emir, Sheikh Jaber al-Ahmed al-Jaber al-Sabah, keeps promising support for a suffrage bill, but his ministers keep failing to push it through. The national assembly is divided – 21 of the 50 members are identified by observers as Islamists, 14 as government supporters,

three as liberals, and 12 as non-partisans. In such a finely balanced situation, the government is clearly reluctant to push a controversial measure.

Yet given the vibrancy and justice of their campaign, why don't we hear more about the struggle of the women of Kuwait? Many women in the West seem to believe that it isn't a great idea to be too vociferous in support of women's rights in Muslim countries, in case we should be seen to be interfering in a culture that we don't understand. But the women activists in Kuwait see their situation as something created not by their religion, but simply by the same patriarchal chauvinism that has dogged women in all cultures and all times. "When they say to us, it is not in Islam that women should have political rights, we say, what about Jordan, what about Turkey, what about Iran, what about Egypt? Aren't the women there Muslim, and don't they vote?" says Abdali.

Indeed, women got the vote in Jordan in 1974, and in Iran in 1963, Egypt in 1956 and Turkey 1930 - just two years after women in the UK.

Abdali believes international pressure and support is essential for their cause. But Harbi is fiercely proud of the ability of Kuwaiti women alone to achieve their goals. "We don't need others to help. We don't have a problem campaigning and lobbying for our rights," she says. Still, even she believes that exposure of her government to international media interest and pressure from other governments would only help.

Although they are yet to get the vote, women in Kuwait are in other ways quite liberated. They have long enjoyed the right to education – more than 70% of university graduates are now women, and Abdali says proudly, "It is impossible to find an illiterate Kuwaiti woman." They have complete freedom of dress and movement, so they can walk down the streets in a veil or jeans, and they can drive and travel without men giving them permission, which is certainly not the case in neighbouring Saudi Arabia.

So the situation of Kuwaiti women, in its contradictory mixture of growing power and continued powerlessness, is not so different from other cultures. This idea that there is no fundamental separation between the feminist movements of different countries is dear to most of the Kuwaiti women I spoke to. "Women can learn from each other all over the world," says Dr Ahmad. "There are some cultural differences, but the feminist movement is always at core very similar. Every country goes through bad patches with regard to women's rights. Look at your own culture – there was a time when women were burned as witches."

· New Zealand was the first country to give women the vote – in 1893. · Three countries deny both men and women a vote: Brunei, Saudi Arabia and

the United Arab Emirates. · In the US, native Americans who lived on reservations were not granted the

right to vote until 1924, four years after other US women. · Puerto Rican women did not win suffrage until 1929, when it was granted only

to "literate women". They won universal suffrage in 1935. · In Australia, white women won the vote in 1902. Aboriginal women, and men,

had to wait until 1967, when they were granted full citizenship.

· In South Africa, white women won the vote in 1931, Indian and "coloured" women in 1984, and black women in 1994.

· In Denmark, men and women were both given the vote in 1915. · France saw a gap of 96 years between male and female suffrage. Men got the

vote in 1848 and women in 1944. · Swiss women were only allowed in voting booths in 1971. · Bahrain is the most recent country to give women the vote – in 2001.

Economist. 2002. 4 September.

2.6. Find words or word-combinations which mean the same.

suffrage (2 words); parliament; political offices; movement for women’s rights

2.7. Explain the following phrases and translate them into Russian.

to elect a national assembly by popular vote; to lobby for one’s rights; mock ballots; fake polling booths; a bill was defeated in Parliament; suffragettes; suffrage bill; international pressure

2.8. Questions and points for discussion.

1. What facts do you find surprising? Why?2. What factors may become instrumental in giving women the vote?3. How do the women in Kuwait fight for their voting rights? Which of the

measures mentioned do you find effective, ineffective, ridiculous?4. How do you feel about religion serving as justification for denying some people

something (e.g. political rights)?5. Do you think international pressure would be a positive influence on the situation

in Kuwait? What forms might it take?

2.9. Read the article and complete the exercises that follow.

Busting Turkey’s grey male monopoly

As Turkey prepares to go the polls on April 18th, a record number of women candidates – for both parliament and local councils – is adding a touch of colour to an otherwise drab electoral canvas. Take Demet Demir, who is standing in Istanbul’s bohemian Beyoglu district. She feels perfectly equipped to operate in the male-dominated world of Turkish politics. Well, yes: she was once a chap herself – until she had an operation to change sex a few years ago.

Then there is Merve Kavakci, a sleek Texas-educated computer engineer, one of 17 female candidates running for parliament on the Islamist Virtue Party’s ticket. By

fielding such women, Virtue hopes to look modern – and avoid the fate of its predecessor, Welfare, banned last year on the charge of trying to impose Islamic rule on Turkey. But modernity has its limits. Ms Kavakci dutifully wears an Islamic-style headscarf – proof, say Turkey’s military-led secular purists, that she is a religious radical.

Ms Kavakci argues that he scarf is a mere token of her faith, not her politics, which are determinedly feminist. Turkey’s election watchdog, The Higher Election Board, disagrees. It has ruled that no woman candidate who covers her head may appear on television. But Ms Kavakci and a fellow candidate, Aysenur Tekdal, are likely to win seats. What happens when the pair turn up wearing scarves for the parliamentary swearing in?

Down in Turkey’s largely Kurdish south-eats, another glamorous woman is stirring hearts and minds. Ferda Cilalioglu Cemiloglu wants to be mayor of Diyarbakir, the jewel in the Kurdish municipal crown. Running for the Republican People’s Party, which sticks firmly to the secular tenets of modern Turkey’s founder, Kemal Ataturk, she stands little chance against the main pro-Kurd party.

And what of Tansu Ciller, Turkey’s first woman prime minister and leader of the conservative True Path Party? Since she defied the generals to form a ruling coalition with the Islamists in 1996, after previously presenting herself as Turkey’s secular Joan of Arc, her reputation in most Turkish eyes has slumped. These days, in an effort to snatch votes from Virtue, she declares herself “Islam’s only true defender”.

Though he would have scowled at some of their headgear, Ataturk would probably have been proud of these women. After all, he it was who gave women the vote in 1934; a year later, 18 of them were in parliament. Oddly, their number has since been falling. The trend may now go the other way. Some 30 Turkish women are tipped to win seats.

Economist. 1999. 14 April.

2.10. Translate the following word combinations into English.

Принять участие в голосовании/прыняць удзел у галасаванні, пойти на выборы/пайсці на выбары; участвовать в парламентских выборах по партийному списку/прымаць удзел у парламентскіх выбарах па партыйнаму спісу; выдвигать кандидатов-женщин/вылучаць кандыдатаў-жанчын; комитет по наблюдению за выборами/камітэт па назіранню за выбарамі; приведение к присяге (при вступлении в должность) /прывесці да прысягі; баллотироваться от какой-либо партии/балаціравацца ад якой-небудзь партыі; сформировать правящую коалицию/сфарміраваць кіруючую кааліцыю; предоставить женщинам право участвовать в избирательном процессе/даць права жанчынам удзельнічаць у выбарах

2.11. Questions and points for discussion.

1. Why is the election referred to as “drab electoral canvas”?2. Women running for a seat in the parliament or any other government body are

career-minded upstarts. Do you agree?3. Do you agree that the reason why Tansu Ciller’s reputation has slumped in most

Turkish eyes is her failure to act in accordance with her election promises? Why do you think the author ironically labels Ciller as Turkey’s secular Joan of Arc? What idea is implied?

4. Is it true that men never vote for female candidates? Why (not)?5. The female-dominated world would be a brighter place to live in. Do you agree?

2.12. Read the article and complete the exercises that follow.

“Uninspired” French go the polls

There is concern in France that voter apathy could give Jean-Marie Le Pen's National Front influence in the National Assembly.

The polls have opened as the nation decides who will fill the 577 seats in the Parliament's lower house. Four hours after the polls opened 19.7% of eligible voters had cast ballots, compared with 22.7% at the same time in the first round in 1997.

Many fear Mr Le Pen's party could force the mainstream right or left candidates to strike deals with the party in order to win in the second round. If no single candidate wins more than half of the votes in a district, a second-round will be scheduled. There were an average of over 14 candidates per region suggesting that votes could be widely dispersed. But the media is predicting apathy might set in again, especially after the emotional presidential race only a month ago.

Many are also distracted by the World Cup performance of Les Bleus rather than on politics. "I'm hoping people will turn out massively today like they did in the second round of the presidential race, but I'm afraid people have short memories," said voter Patricia Dardaine, 33. "I think the Front should be able to appear as the first party of France," Le Pen told reporters at a polling station in Paris. "In any case, it's the grace that I wish for us and for France." But President Jacques Chirac's conservatives have been boosted by recent opinion polls showing they are likely to win a majority of the 577 seats in the National Assembly. The Socialists have been struggling ever since Lionel Jospin, the former prime minister, quit politics after his loss to Le Pen in the first round of the presidential race.

Ananova.com, 9th June 2002

2.13. Translate the following word combinations into Russian and Belarusian.

участвовать в выборах/прымаць удзел у выбарах; лицо, имеющее право голосовать на выборах/асоба, якая мае права галасаваць на выбарах; первый тур (голосования)/першы тур галасавання; президентская кампания/прэзідэнтская кампанія; избирательный участок/выбарчы ўчастак; опрос общественного мнения/апытанне грамадскай думкі; уйти из политики/адысцi ад палітыкі; поражение от кого-либо/паражэнне ад кагосьці

2.14. Points for discussion.

1. What is behind voter apathy? Can it jeopardize national security or affect the state and the people in any other adverse way?

2. What do politicians usually tell reporters at the polling station? Why? 3. What role do you think opinion polls play?

3. Focus on Rendering and Translation

3.1. Render into English the following brief news items.

1. Если бы выборы в Государственную думу состоялись в ближайшее воскресенье, то к избирательным урнам пришли бы лишь 45 % россиян, имеющих право голоса. Такой прогноз Интерфаксу дали 29 сентября эксперты Всероссийского центра изучения общественного мнения по итогам предварительного опроса 1600 респондентов, проведенного в конце сентября. При этом, согласно результатам опроса, почти треть голосов – 32% -- на выборах в конце сентября получила бы КПРФ Геннадия Зюганова. За блок «Отечество – вся Россия» Евгения Примакова, Юрия Лужкова и Владимира Яковлева проголосовали бы 22% избирателей. «Яблоко» Григория Явлинского, Сергея Степашина и Владимира Лукина может рассчитывать на 12% голосов избирателей.

Известия. 1999. 30 сентября. 2. Выборы губернатора Приморья состоятся 19 декабря. Такое решение

принято на заседании краевой думы 29 сентября. Однако часть депутатского корпуса, находящаяся в оппозиции к нынешнему главе администрации края, не согласна с этой датой, так как считает, что итоги голосования могут быть впоследствии оспорены, поскольку полномочия Евгения Наздратенко, по их мнению, истекают только 27 декабря, в день, когда он четыре года назад принимал присягу. Голосование в соответствии с законом о выборах губернатора пройдет в два этапа в том случае, если в первом туре ни один из кандидатов не наберет больше 35 % голосов.

Известия. 1999. 30 сентября. 3. Правительство Российской Федерации не поддается давлению, связанному с

возможностью переноса парламентских выборов или введения чрезвычайного положения в отдельных регионах России. Об этом заявил 6

октября премьер-министр Владимир Путин, выступая на совещании региональных избирательных комиссий. «Несмотря ни на какие политические игры, выборы должны пройти в конституционный срок, честно и демократично», — подчеркнул премьер. Как передает Интерфакс, правительство совместно с ЦИК также намерено отрабатывать и совершенствовать механизмы общественного контроля за чистотой выборов. Кроме того, необходимо сделать все для обеспечения информационной безопасности и «предупредить очередной виток войны компроматов», — заявил глава кабинета.

Известия. 1999. 7 октября. 4. Докладчики от комитета по мониторингу Парламентской ассамблеи Совета

Европы (ПАСЕ) пришли к выводу, что президентская кампания на Украине «пока не является полностью открытой и честной». Об этом заявила докладчик по Украине от ПАСЕ Анна Северинсен в среду в ходе встречи с председателем Верховной рады Александром Ткаченко, передает Интерфакс. По словам Анны Северинсен, об этом, в частности, свидетельствуют сообщения об угрозах в адрес ряда кандидатов в президенты и журналистов, а также вмешательство административных структур в избирательный процесс. А. Северинсен выразила надежду, что отчет докладчиков «пойдет на пользу» Украине и президент страны примет меры для изменения ситуации к лучшему.

Известия. 1999. 5 сентября. 5. 209-й избирательный округ Санкт-Петербурга обещает стать местом

громких предвыборных баталий. Именно в этом округе в Госдуму намерены баллотироваться не только нынешний спикер Геннадий Селезнев и экс-премьер Степашин. Заявил о таком же намерении и Дмитрий Якубовский, отбывший наказание за кражу раритетов из Российской национальной библиотеки, а теперь занимающийся адвокатской практикой. В избирательной кампании в том округе хочет участвовать и Юрий Шутов, находящийся ныне в следственном изоляторе по подозрению в организации банды, совершившей ряд тяжких преступлений.

Известия. 1999. 30 сентября. 6. Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ приняло в

среду решение направить в Чечню небольшую группу специалистов для наблюдения за проведением референдума. Наблюдатели ОБСЕ планируют посетить избирательные участки как в Грозном, так и в лагерях для чеченских беженцев в Ингушетии. Помимо ОБСЕ, своих наблюдателей на выборы направят Лига арабских государств и "Исламская конференция".

Известия. 2003. 21 марта. 7. У першы дзень датэрмiновага галасавання па выбарах дэпутатаў Мiнскага

гарадскога Савета на выбарчыя ўчасткi прыйшло 5 тысяч жыхароў сталiцы. Гэта складае прыкладна 0,4 працэнта ад агульнай колькасцi мiнчан, якiя валодаюць выбарчым правам. Усяго ж у сталiцы Беларусi ў галасаваннi змогуць узяць удзел звыш 1 мiльёна 260 тысяч чалавек. Як

вядома, на 52 дэпутацкiя мандаты ў Мiнгарсавет прэтэндуе 306 кандыдатаў. 146 кандыдатаў з'яўляюцца членамi розных партый, астатнiя 160 былi вылучаныя працоўнымi калектывамi альбо балацiравалiся ў прыватным парадку шляхам збору подпiсаў. Нагадаем, што датэрмiновае галасаванне працягнецца да 4 красавiка. На думку кiраўнiкоў шэрага палiтычных партый, вынiк выбараў у сталiчны Савет шмат у чым будзе залежаць ад таго, як пройдзе этап датэрмiновага галасавання. Так, напрыклад, лiдэр Партыi камунiстаў Беларускай Сяргей Калякiн лiчыць, што для пераадолення 50-працэнтнага выбарчага бар'ера, пры якiм выбары абвяшчаюцца прайшоўшымi, неабходна, каб у датэрмiновым галасаваннi ўзялi ўдзел не менш за 25 працэнтаў выбаршчыкаў.

30.03.2004 http://press.promedia.by8. Паводле звестак БелаПАН, на першым пленарным пасяджэнні чарговай сесiі

Савета Рэспублiкi Нацыянальнага сходу Беларусi члены палаты тэрытарыяльнага прадстаўнiцтва беларускага парламента разгледзяць пытанне аб абраннi новага намеснiка старшынi Савета Рэспублiкi. Як вядома, раней гэтую пасаду займала Тамара Дудко, якая трагiчна загiнула ў аўтамабiльнай аварыi ў пачатку студзеня 1999 года. Чакаецца, што падчас сесii будзе разгледжана больш за 30 законапраектаў, ратыфiкаваны пакет мiжнародных дагавораў, канвенцый i пагадненняў. У лiку асноўных -- аб супрацоўнiцтве памiж урадам Рэспублiкi Беларусь i Мiжнароднай арганiзацыяй па мiграцыi. Члены Савета Рэспублiкi разгледзяць, у прыватнасцi, Працоўны кодэкс, Кодэкс аб шлюбе i сям'i, законы аб фiнансава-прамысловых групах, аб рынку каштоўных папер, аб Камiтэце дзяржаўнага кантролю, а таксама змяненнi i дапаўненнi ў закон аб прадпрымальнiцтве. Праекты гэтых дакументаў будуць абмяркоўвацца Саветам Рэспублiкi пасля iхняга прыняцця ў другiм чытаннi Палатай прадстаўнiкоў. Завершыцца сесiя Савета Рэспублiкi ў канцы чэрвеня.

16.10.2003 http://press.promedia.by9. На чарговым пасяджэнні Савета Міністраў Саюзнай дзяржавы Беларусі і

Расіі ўдзельнікі нарады плануюць абмеркаваць праект Канстытуцыйнага акту, працу над якім з беларускага боку курыруе цяперашні старшыня Фэдэрацыі прафсаюзаў Беларускай Леанід Козік. Акрамя Канстытуцыйнага акту, у парадку дня пасяджэння Савета Міністраў--справаздача аб выкананні Саюзнага бюджэту за 2003 год, пытанні стварэння адзінай сістэмы тарыфнага і нетарыфнага рэгулявання, ход выканання сумесных саюзных праграм. Мяркуецца таксама, што будуць разгледжаны сумесныя праекты "Стварэнне Адзінай аўтаматызаванай сістэмы Мытнага камітэта Саюзнай дзяржавы", "Удасканаленне і развіццё адзінай тэхналогіі атрымання, збору, аналізу, захавання і распаўсюджвання гідраметэаралагічнай інфармацыі і звестак аб забруджванні навакольнага асяроддзя" і шэраг іншых.

3.02.2004 http://press.promedia.by

10.У Берліне завершыўся кангрэс прадстаўнікоў партыяў «зялёных» еўрапейскіх краін. У прынятай па выніках гэтага форуму дэкларацыі еўрапейскія «зялёныя» заклікалі ўсе краіны кантынента аб’яднацца супраць любых формаў расізму, ксенафобіі і антысемітызму. Паварот Еўропы ў бок правых і поспех лідэра ультраправых на прэзідэнцкіх выбарах у Францыі засведчылі, што праблема расізму і антысемітызму робіцца ўсё больш актуальнаю. Мае актуальнасць гэтая праблема і для Расіі. У канцы мінулага тыдня група замежных паслоў, акрэдытаваных у Маскве, заявіла калектыўны пратэст кіраўніку расійскага МЗС з прычыны хвалі расізму, што заліла краіну. Іваноў запэўніў паслоў у тым, што расійскія ўлады не пакінуць без увагі ніводнага выпадку экстрэмізму ў дачыненні да іншаземцаў.

10.11.2003 http://press.promedia.by

3.2. Render the following article into English.

Казахстан: на выборах все определят колеблющиеся

Выборы в нижнюю палату парламента пройдут по всей стране 10 октября. Минувшая неделя ознаменовалась новым союзом. Лидирующая в рейтингах социологических опросов партия «Отан» («Отчизна») заявила о вступлении в альянс с Агропромышленным союзом – одной из самых влиятельных структур в сельской местности. Исполняющий обязанности председателя партии «Отан» Сергей Терещенко и президент Агропромышленного союза Кошкинбай Жанатов договорились о разработке совместной долгосрочной программы действий.

Новый альянс дает преимущества обоим политическим объединениям. Агропромышленный союз только недавно прошел перерегистрацию и поэтому не успевает выдвинуть своих кандидатов ни в одномандатных округах, ни по партийным спискам. Таким образом, поддержав кандидатов партии «Отан», союз получит взамен возможность лоббировать интересы агропромышленного комплекса в будущем парламенте. Что же касается отановцев, то при поддержке Агропромышленного союза они смогут успешно бороться и в сельских округах против Аграрной партии, претендующей на то, что именно она отражает интересы села.

Опросы общественного мнения показывают, что за Аграрную партию готовы голосовать примерно 4% избирателей. Этого явно недостаточно для того, чтобы войти в парламент по партийным спискам, но не исключено, что партии удастся избрать нескольких кандидатов в одномандатных округах.

Что же касается отношения избирателей к другим политическим объединениям, то на сегодняшний день явных лидеров двое: все та же пропрезидентская партия «Отан» — за нее готовы голосовать 23% избирателей — и Компартия, в симпатиях к которой признаются 20% респондентов. Третье и четвертое места с небольшим отрывом делят Демократическая партия

«Азамат» — 16% и Гражданская партия Казахстана — 14%. Эти данные были получены в ходе опроса, проведенного республиканским Центром изучения общественного мнения во второй половине сентября.

На сегодняшний день в Казахстане выбор сделали более половины избирателей, готовых принять участие в голосовании. Тем не менее почти треть граждан республики, имеющих право участвовать в выборах, до сих пор не определилась в своих предпочтениях. Именно за это «болото» и идет сегодня борьба.

Отличительная особенность нынешней избирательной кампании в Казахстане заключается в том, что впервые в нижней палате парламента 10 мест будут распределены по партийным спискам. Это делается для того, чтобы повысить роль политических партий в жизни страны. Первый шаг на пути изменения политического ландшафта сделал президент страны Нурсултан Назарбаев. Положения об усилении роли представительных органов власти и политических объединений содержались в его послании к народу, озвученном в конце прошлого года. Следующим шагом, по версии официальной Астаны, должно стать расширение полномочий нижней палаты парламента.

Главный рычаг влияния парламента на политику правительства в Казахстане – это принятие ежегодного бюджета. Проект главного финансового документа страны на 2000 год имеет мало шансов на то, что его утвердит нынешний состав парламента. Спикер мажилиса и один из лидеров партии «Отан» Марат Оспанов уже заявил, что такой бюджет неприемлем, так как в нем урезаны расходы на социальные нужды. Прежде всего речь идет о сокращении пособий инвалидам и пенсий.

Известия. 1999. 9 октября.

3.3. Render the following article into English.

Літва змяніла прэзідэнта

26 лютага прыме прысягу чацвёрты Прэзідэнт Літвы з 1990 года і шосты – з часу абвяшчэння незалежнасці Літвы ў 1918 годзе. Гэта – лідэр ліберал-дэмакратычнай партыі Раландас Паксас.

Па канчатковых дадзеных Дзяржаўнай выбарчай камісiі Літвы, за Паксаса прагаласавала 777769 выбаршчыкаў, альбо 54,15% ад тых, хто браў удзел у галасаванні.

Дзеючы прэзідэнт Літвы Валдас Адамкус у першым туры амаль удвая апярэджваў свайго канкурэнта. Апроч таго, упершыню ў сучаснай гісторыі Літвы восем буйнейшых палітычных партыяў, не зважаючы на ідэйныя і асабістыя рознагалоссі, салідарна засведчылі сваю поўную падтрымку дзеючаму прэзідэнту. Лідэры гэтых партый заклікалі ў другім туры «аддаць свае галасы за стабільнасць і ўзважанасць у палітыцы», гэта значыць за Адамкуса, і пры падтрымцы СМІ выступілі супраць Паксаса.

Нягледзячы на гэта, а можа і дзякуючы гэтаму, большасць выбаршчыкаў паверыла абяцанням Паксаса стварыць шмат працоўных месцаў, вярнуць замарожаныя папярэднімі ўладамі рублёвыя ўклады насельніцтва, вярнуць сельскай гаспадарцы статус стратэгічнай галіны гаспадаркі Літвы і г.д. Хаця трэба зазначыць, прэзідэнт Літвы па Канстытуцыі не займаецца пенсіямі, укладамі, беспрацоўем, а прыярытэтам ягонай дзейнасці з’яўляецца знешняя палітыка і абарона краіны. А тыя пытанні, вырашыць якія абяцаў у перадвыбарных прамовах Раландас Паксас, па заканадаўству Літвы знаходзяцца ў кампетэнцыі прэм’ер-міністра, пасаду якога Паксас займаў двойчы.

У 1992 годзе, калі Паксас быў першы раз абраны мэрам Вільні, ён быў ужо прэзідэнтам і саўладальнікам прыватнай будаўнічай кампаніі Restakas.

У 1999 годзе, не прабыўшы на чале кабінета міністраў і года, Паксас падаў у адстаўку, пратэстуючы супраць нявыгадных, на ягоны погляд, дамоваў аб пераходзе літоўскага нафтавага комплекса «Мажайкяй-нафта» пад кантроль амерыканскага канцэрна «Уільямс інтэрнэшнл компані». Другі тэрмін прэм’ерства быў яшчэ карацейшым. Увосень 2000 года парламентарыі зноўку зацвердзілі Паксаса на пасаду прэм’ера. Але ўжо ўвесну наступнага года кааліцыя ўлады раскалолася,і ён зноў вымушаны быў сысці.

Паксас імпануе і прыхільнікам палітыкі «цвёрдай рукі», і супердэмакратычнай хіповай моладзі адначасова. У параўнанні з Адамкусам, ён моцна выйграе сваім патрыятызмам. На першай пасля абрання прэс-канферэнцыі Паксас адмовіўся адказваць па-расейску на пытанні журналістаў расейскіх выданняў, тым самым паказаўшы, што Літва будзе незалежнай ад Расеі.

На думку аналітыкаў, усё грамадства Літвы падзялілася на два лагеры. Адна частка арыентаваная на кансэнсус, на існуючы ўклад, на «стабільнасць» (па тэрміналогіі апанентаў – «стагнацыю»), другая – на адмаўленне, пратэст, «палітыку перамен». Першая выбрала Адамкуса, другая – Паксаса.

Дарэчы, у буйных гарадах па колькасці прыхільнікаў лідзіраваў Валдас Адамкус. Так, у Вільні за Адамкуса прагаласавала на 16% больш, чым за Паксаса, а ў Каўнасе – на 35%. Вынікі выбараў паказалі, што людзі ў правінцыі жывуць бядней, чым ў сталіцы, яны стаміліся ад «стабільнасці», і зняверыліся, што без пераменаў можна дабіцца адчувальных пазітыўных зменаў у сваім жыцці. Невыпадкова кіраўніца выбарчага штаба Паксаса Даля Куртанайтэ адзначыла: «У нас сёння дзве Літвы — Вільнюс і астатняя Літва».

10.08.2002 http://press.promedia.by

3.4. Render the following article into English.

Літва ўступае ў ЕС

На нядаўнім рэферэндуме ў Літве 91,4 працэнта ад тых, хто прыйшоў да выбарчых урнаў, прагаласавалі за сяброўства Літоўскай рэспублікі ў

Еўрапейскім Саюзе, супраць выказаліся толькі каля 9,5 працэнта. У самых «еўрааптымістычных гарадах і раёнах» сваю згоду на інтэграцыю ў ЕС пацвердзілі па 95 працэнтаў удзельнікаў рэферэндуму.

Найбольшая колькасць еўраскептыкаў аказалася там, дзе пераважаюць жыхары некарэннай нацыянальнасці: у Вісагінасе (горад персаналу Ігналінскай АЭС) супраць уступлення ў ЕС выказаліся 21,5 працэнта, у Шальчынінкайскім раёне — 20,6 працэнта, у Вільнюскім раёне (вялікі працэнт беларусаў і спаланізаваных беларусаў) – 19 працэнтаў.

Цяпер дамова аб уступленні Літвы ў ЕС, падпісаная 16 красавіка ў Афінах, павінна набыць моц з траўня 2004 года.

Літоўскае кіраўніцтва перажыло некалькі непрыемных гадзін, калі ў першы дзень галасавання (суботу), увечары пасля закрыцця выбарчых участкаў, сталі вядомыя дадзеныя аб колькасці тых, хто прыйшоў галасаваць. Іх было 23 працэнты, плюс яшчэ 7 працэнтаў прагаласавала па пошце. У паветры адчуўся пах катастрофы, бо, згодна з законам, можна лічыць, што рэферэндум адбыўся, калі ў ім удзельнічала не меней паловы выбаршчыкаў краіны. Адразу быў распрацаваны надзвычайны план па актывізацыі выбаршчыкаў у сельскай мясцовасці. Прадстаўнікі вышэйшага кіраўніцтва звярнуліся да выбаршчыкаў з заклікамі прыйсці прагаласаваць у нядзелю. Прэзідэнт Раландас Паксас звярнуўся да пачуцця нацыянальнага гонару: «Нашы латвійскія і эстонскія суседзі, як і ўся Еўропа, глядзяць на нас. Мы першымі галасуем за незалежнасць. Не дадзім атрымаць верх над намі ляноце і абыякавасці. Ад усяго сэрца прашу вас – падумайце пра будучыню, галасуйце за саміх сябе і за Літву».

Прэм’ер-міністр Альгердас Бразаўскас звярнуўся непасрэдна да сялянаў: «Вяртайцеся з палёў, узгадайце, што вам трэба прагаласаваць». А ў нядзелю ва ўсіх касцёлах ксяндзы заклікалі вернікаў выканаць свой грамадзянскі абавязак, каб «мець спакойнае сумленне».

30.04.2004 http://press.promedia.by

Revision Test 1

1. Match the words on the right with the words on the left.

Run-off constituencySingle member suffragePresident one’s candidatureUniversal voteWithdraw nominationContested voteCasting electionaffirmative elect

2. Find the synonyms (left-hand column) and the definitions (right-hand column) of the words in the middle column.

decision, judgment, resolution, verdict

suffrage a closed meeting of the members of one party in a legislative chamber, etc., to coordinate policy, choose candidates, etc

autonomy, independence, liberation, self-determination, sovereignty, exemption, prerogative, privilege

poll the right to vote, esp. in public elections; the exercise of such a right; casting a vote

ballot, census, count, survey

caucus the act of nominating or state of being nominated, esp. as an election candidate

right to vote, voice liberty the casting, recording, or counting of votes in an election; a voting

appointment, choice, designation, election, proposal, recommendation, selection, suggestion

ruling the power of choosing, thinking, and acting for oneself

assembly, conclave, convention

nomination a decision of someone in authority, such as a judge

3. Correct errors or inaccuracies.

1. The final decision of the court, discrimination by gender, swinging voters;2. To access the penalty, right for self-determination, to vote for Democrat;3. Discrimination of race and gender, to express a vote of distrust;4. The right for asylum, the candidate gathered 789 votes, a choosing district;5. to go to the rolls, a bin for voting, right for lawyer’s help.

Unit III. Visits. Talks. Agreements

1. Focus on Vocabulary

1.1. Give English equivalents to the following.

Генеральный секретарь ООН/Генеральны сакратар ААН; генеральный секретарь НАТО/генеральны сакратар НАТО; госсекретарь США/дзяржсакратар ЗША; директор-распорядитель МВФ/дырэктар-распарадчык МВФ; министр иностранных дел Великобритании/міністр замежных спраў Вялікабрытаніі; заместитель премьер-министра (вице-премьер)/намеснік прэм'ер-міністра (віцэ-прэм'ер); председатель ЕС/старшыня ЕС; командующий силами НАТО в Европе/камандуючы сіламі НАТО ў Еўропе; страны Семерки/страны Сямёркі; Совет Европы/Савет Еўропы; заместитель министра иностранных дел/намеснік міністра замежных спраў

1.2. Give Russian equivalents to the following geographical names.

Iraq, Baghdad, the Gulf, Luxembourg, Israel, Israeli, Jerusalem, the Middle East, Palestine, Edinburgh, Gaza Strip, Lebanon, Damascus, Greek, Turkey, Cyprus, Nicosia, Thailand, Indonesia, Malaysia, Philippines, Poland, Hungary, Czech Republic, the Baltic States, Yugoslavia, Belgrade, Egypt, United Arab Emirates

1.3. Paraphrase according to the model.

The Premier of Britain arrived in Moscow for talks.The British Premier arrived in Moscow for talks.

1. The Foreign Minister of France arrived in Bonn for talks with his German counterpart.

2. The Defence Minister of Sweden paid an official visit to Bonn.3. The Premier of Holland came on an official visit to Paris.4. Two representatives of Denmark paid a return visit to London.5. A delegation from Hungary visited some of the Moscow enterprises.6. Minister of Norway had talks with the US Secretary of State.7. The Defence Secretary of Spain is to arrive in London to confer with his

opposite number.8. Under a prior agreement the President of Israel will visit the Federal Republic of

Germany later this year. A time for the visit will be specified accordingly.9. The Foreign Minister of Belgium arrived in Moscow on an official visit on

November 9.

10. A Parliamentary delegation from Portugal has begun talks in Vienna with the Federal Chancellor of Austria.

11. Mid-December was marked by a visit of a Parliamentary delegation from Japan which had been invited by the Foreign Affairs Commission.

12. An international conference of Pushkin scholars is to be held at Mikhailovskoye, bringing together scholars and museum experts from 17 countries, including Ethiopia, Egypt, Lebanon and Finland.

1.4. Paraphrase or explain the italicised parts of the following sentences.

1. European Union leaders meet this week to discuss a Maastricht-style approach of setting national targets for job creation.

2. European Union leaders will gather in Luxembourg on Thursday for a summit on employment.

3. Michel Camdessus, IMF managing director, said at the weekend he hoped a broad outline for regional co-operation measures could be agreed by next month’s meeting of finance ministers from the Association of South East Asian Nations.

4. He said general accord had been reached on the need for mutual economic surveillance and for measures to be consistent with IMF packages.

5. Mr. Camdessus’ arrival in Manila, his last stop in a regional tour which has taken in Thailand, Malaysia and Indonesia, coincides with a separate IMF review of the Philippines' present programme with the fund.

6. Clinton’s Irish trip is intended to underscore American support for the Good Friday agreement and its goal of power sharing among contending groups.

7. Jordan's foreign minister will attend the meeting only if Israel adheres to his commitment under the 1994 Jordan— Israel peace treaty.

8. Greek and Turkish Cypriot leaders are stepping up their efforts to influence next month’s European Union summit, at which EU leaders will decide how to cultivate better relations with Turkey while negotiating Cyprus's admission do the EU.

9. Both sides acknowledge that several factors — the EU applications and high-level mediation efforts by the US, UN and UK will make 1999 a make-or-break year for settling the 25 year old division of the island (Cyprus).

10. European market countries will be invited to join a financial stability forum, the Group of Seven industrial nations said this weekend.

11. President Mubarak of Egypt, in a trip to Italy, and Germany this week, is expected to urge Europe to assume a greater role in Middle East peace efforts.

12. The six-nation contact group decided to extend the talks by a further three days.13. This has led left-wing legislators to say Shamir does not intend to negotiate but

rather torpedo the talks.

14. The leader of the French delegation said: "France favours development of mutually beneficial ties with Russia. We want to eliminate all the artificial obstacles on the path of co-operation."

15. Kofi Annan, the UN's secretary-general, paid a visit to the divided island of Cyprus in an attempt to break the deadlock in talks between the leaders of the Greek and Turkish communities.

1.5. Choose the best variant and translate the italicised parts.

1. After 5 hours of talks, the British government’s political initiative for Northern Ireland remained locked/deadlocked/undecided. And neither side appears hopeful of a breakthrough/break-in/breakout.

2. There has been no narrowing of differences on one of the main stumbling blocks/stones/hurdles.

3. A team of veterinary experts are meeting their British counter-officials/counterparts/fellow-workers at the Ministry of Agriculture’s offices today to discuss the French ban/sanction/prevention on imports of British beef.

4. They criticized Martin Luther King for his rigid/frozen/solid stance on non-violence.

5. The high volume propaganda exchange between the United States and the European Community has not only made a successful outcome to the talks much more difficulty to achieve, but has also boosted/ended/soured relations generally.

6. In spite of what appeared to be total breakdown/cancellation/renouncement, talks will continue later today.

7. The course of events confirms the actuality/topicality/vitality of the proposals put forward at the meeting.

8. A delegation from Vatican brought in/led/in charge by Monseigneur Angelini, stayed in Belarus on an official visit for the first time at the Academy of Medical Sciences. The eminent/significant/crucial guests discussed the problems of humanizing medicine, its moral aspects and the Chernobyl phenomenon.

9. Internal Lebanese problems can be settled/met/decided only by peaceful means, on the basis of national accord among the Lebanese themselves.

10. The main outcome of the two-day visit includes promises to expand confidence-building/securing/enlarging measures deemed necessary since the two countries’ nuclear tests last May.

1.6. Complete the table.

Russian/Belarusian Englishофициальный визит/афіцыйны візіт

a friendly visita working visit

предстоящий визит/наступны, будучы візіт (візіт, які мае быць)прибыть по приглашению кого-либо/прыбыць па запрашэнні кагосьцівысокий гость/важны, значны госць

a government delegationделегация, возглавляемая кем- либо/дэлегацыя пад началам кагосьці

to lead (head) a delegationto receive a delegationto give a warm reception to smb

на заключительном приеме/на апошнім прыёмевстреча (совещание) на высшем уровне/сустрэча (нарада) на вышэйшым узроўні

to go off in a friendly (businesslike) atmosphereto present a mutual interest

Вести переговоры/весці перамовыпрервать переговоры/перарваць перамовы

to suspend talksвозобновить переговоры/аднавіць перамовы

readiness to talks on issues of peace and security

переговоры по ограничению стратегических вооружений/перамовы па змяншэнні стратэгічнага ўзбраення

negotiations due to start ...главы государств/главы дзяржаўобязательства, связанные с договором/абавязкі, звязаныя з дамовамі

a genuine desire to reach agreements on a just and mutually acceptable basisto enter into an agreement

придерживаться единых или близких позиций по основным вопросам

современности/прытрымлівацца аднолькавых або блізкіх пазіцый па асноўных праблемах сучаснасці

bilateral relationsthe policy aimed at a healthier international atmosphere

современная международная обстановка/сучасная міжнароднае становішчаослабление международной напряженности/паслабленне міжнароднай напружанасці

the search for mutual understanding

1.7. Translate into English paying attention to the italicized parts.

1. Что касается двусторонних отношений, Герхард Шредер, как ожидается, на встрече с Борисом Ельциным выступит за их всемерное развитие и укрепление.

2. Московский мэр собирается подписать новое соглашение о сотрудничестве с парижским муниципалитетом, провести переговоры с местными бизнесменами.

3. Такой сценарий развития событий выглядит более реальным после провала переговоров в Рамбуйе.

4. Поездка первого заместителя российского премьера в Вашингтон, где он вел переговоры с МВФ, показала, что ничего осязаемого России ждать от этой организации не приходится.

5. В статье 2 нового Договора Украина и Россия в соответствии с обязательствами по Заключительному акту Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе обязуются уважать территориальную целостность друг друга и подтверждают нерушимость существующих между ними границ.

6. Мирная конференция по Косово во французском Рамбуйе зашла в тупик.7. Нынешний визит в Россию премьер-министра Пакистана дает прекрасную

возможность к установлению более прочных и всеобъемлющих связей, что отвечало бы интересам обеих стран.

8. 28 мая в Кремле состоялись переговоры между Президентом России и вице-президентом Сирийской Арабской Республики. В ходе переговоров состоялся обстоятельный обмен мнениями о положении на Ближнем. Востоке.

9. Несмотря на то, что соглашение о мирном урегулировании не было подписано, никто не говорит о срыве, а тем более провале переговоров.

10. Два дня провела в Минске делегация деловых кругов Ирака, возглавляемая министром транспорта и связи. На переговорах речь шла о развитии взаимовыгодных экономических отношений между старыми партнерами, связь между которыми оборвалась в 1991 году после войны в Персидском заливе.

11. Накануне визита британского министра в Белград ряд высокопоставленных сербских политиков категорически отвергли возможность проведения международной конференции по Косово за пределами югославской территории.

12. Основой для переговоров, которые должны стартовать 6 февраля в замке Рамбуйе под Парижем и обязательно завершиться положительным результатом через две недели после их начала, планируется сделать проект мирного плана, разработанный американским посредником в урегулировании сербско-албанского конфликта Кристофером Хиллом.

13. Москва настаивает на пересмотре параметров, зафиксированных в Договоре об ограничении вооруженных сил и вооружения в Европе. После расширения НАТО за счет Польши, Венгрии и Чехии Россия оказывается перед лицом совершенно новой расстановки вооруженных сил в Европе.

14. Старшыня Савета Рэспублiкi Нацыянальнага сходу Генадзь Навiцкi наведаў з рабочым вiзiтам Польшчу.

15. Cпiкер сустрэўся з членамi рабочай групы парламента гэтай краiны па супрацоўнiцтву з Нацыянальным сходам Беларусi.

16. Генадзь Навiцкi прадставiў падыходы нашай рэспублiкi да развiцця беларуска-польскага мiжпарламенцкага супрацоўнiцтва. Ён адзначыў актывiзацыю двухбаковых кантактаў i выказаў зацiкаўленасць у iх далейшым развiццi.

17. У ходзе сустрэчы па iнiцыятыве польскiх парламентарыяў абмеркаваны пытаннi развiцця прыгранiчнай iнфраструктуры, адкрыцця новых пунктаў пропуску, паглыблення ўзаемадзеяння ў рэгiёне Белавежскай пушчы.

18. Генадзь Навiцкi заявiў, што беларускi бок прыкладзе ўсе намаганнi, каб гранiца памiж нашымi краiнамi, якая хутка будзе агульнай гранiцай краiн- членаў ЕС, не стала перашкодай для развiцця ўсебаковых сувязяў памiж Беларуссю i Польшчай.

19. У час гутаркi абмеркаваны таксама пытаннi ўзаемадзеяння ў рамках мiжнародных арганiзацый, у першую чаргу Арганiзацыi па бяспецы i супрацоўнiцтву ў Еўропе.

20. Намеснiк мiнiстра працы i сацыяльнай абароны насельнiцтва Валерый Паўлаў патлумачыў «Iнтэрфаксу», што павышэнне тарыфнай стаўкi першага разраду абумоўлена неабходнасцю выканання прагнозу сацыяльна-эканамiчнага развiцця Беларусi на гэты год.

21. Сустрэча на вышэйшым узроўнi працягвалася амаль тры гадзiны i завяршылася апоўначы.

22. Кiраўнiкi дзвюх краiн абмеркавалi шэраг актуальных пытанняў двухбаковага супрацоўнiцтва i будаўнiцтва Саюзнай дзяржавы.

23. Прэзiдэнты дамовiлiся правесцi чарговае пасяджэнне Вышэйшага Дзяржаўнага Савета Саюзнай дзяржавы 14 кастрычнiка, на якiм будзе заслухана iнфармацыя аб ходзе выканання бюджэту Саюзнай дзяржавы ў гэтым годзе, разгледжаны праект бюджэту на 2004 год, абмеркаваны шэраг iншых важных пытанняў развiцця Саюза Беларусi i Расii.

24. Прэзiдэнты з задавальненнем канстатавалi, што пасля iх сустрэчы ў Сочы суб’ектам гаспадарання дзвюх краiн удалося знайсцi прымальныя варыянты цэнавай палiтыкi, у тым лiку на энергарэсурсы. Павялiчылiся пастаўкi беларускiх тавараў у Расiю, узраслi аб’ёмы прапампоўвання нафты i газу ў Еўропу.

25. Кiраўнiкi дзяржаў не абышлi ўвагай i мiжнародныя праблемы, якiя закранаюць iнтарэсы абедзвюх краiн. Уладзiмiр Пуцiн праiнфармаваў Аляксандра Лукашэнку аб сваiх сустрэчах i перагаворах у Нью-Йорку i Кэмп-Дэвiдзе.

2. Focus on Texts

Cook warned on Israel visit

The Israeli government yesterday said plans by Robin Cook, UK foreign secretary, to visit the site of a new Jewish settlement at Har Homa in east Jerusalem were unacceptable.

A statement issued after a cabinet meeting said the “Prime Minister said the visit of the British Secretary to Har Homa is unacceptable to the Israeli government.”

However, the statement fell short of saying Mr Netanyahu, also acting foreign minister following the resignation three months of David Levy, would not meet Mr Cook.

The Israeli government has always claimed it could build where ever it liked in Jerusalem and that the capital is an undivided city. But the international community has not recognized Israel’s claim to full sovereignty over Jerusalem. Its future status is supposed to be left until a final settlement between Israel and the Palestinians.

The cabinet statement was issued on the eve of Mr Cook’s three-day visit to the Middle East, designed to make a greater European Union contribution to the peace process and to retarget EU aid more efficiently on the Palestinians. Earlier, after a meeting of EU foreign ministers on Saturday in Edinburgh, Mr Cook brushed aside an Israeli protest at his plan tomorrow to visit Har Homa.

Mr Cook, who is making his six-nation swing around the Middle East in his capacity as the current president of the EU, said his 14 fellow EU foreign ministers were unanimous that “we should make clear that we do not support expansion of settlements and I should make that clear in the course of my visit by visiting Har Homa.”

Mr Cook said that he hoped that the EU – the biggest aid donor to the Palestinians – would henceforth focus its assistance on trying to improve access for

Palestinian goods to reach the outside world, particularly through the planned Gaza air and sea ports. He emphasized that Europe was not trying to upstage the US in the peace process.

Mr Cook said last night the main purpose of his trip was to “stress the importance Europe places on a positive response” to a peace initiative which Washington is due to make “in the very near future”. He added that he had been in close touch with Madeleine Albright, US secretary of state.

Avi Machlis adds from Jerusalem: A senior Israeli minister at the weekend tabled a new proposal for an Israeli troop withdrawal from occupied south Lebanon in an apparent attempt to try to keep the initiative in Israel’s hands. Ariel Sharon, infrastructures minister, proposed a staged unilateral Israeli troop withdrawal.

The statement came as Syrian and Lebanese leaders discussed Israeli offers for a pullout in exchange for security guarantees at a weekend summit in Damascus.

Guardian. 1999. 19 June.

2.1. Translate the following word combinations into English.

правительство Израиля/урад Ізраіля; еврейские поселения в восточном Иерусалиме/габрэйскія пасяленні ва ўсходнім Іерусаліме; расширять поселения/пашыраць пасяленні; также занимающий пост министра иностранных дел/таксама займае пасаду міністра замежных спраў; полный суверенитет/поўны суверэнітэт; 3-дневный визит/3-дзённы візіт; Палестина/Палестына; палестинский/палестынскі; Ближний Восток/Бліжні Усход; занимающий в настоящее время пост председателя Европейского Союза/які сёння займае пасаду старшыні Еўрапейскага Саюза; сектор Газа/сектар Газа; госсекретарь США/дзяржсакратар ЗША; внести предложение/унесці прапанову; вывести войска/вывесці войскі; южный Ливан/паўднёвы Ліван; ливанский/ліванскі; поэтапный односторонний вывод войск/паэтапны аднабаковы вывад войскаў; встреча в верхах/сустрэча ў вярхах

2.2. Answer the following questions.

1. Why did the Israeli government declare that the plans by the UK foreign minister secretary were unacceptable?

2. Why doesn’t the international community recognize Israel’s claim to full sovereignty over Jerusalem?

3. What was the purpose of Mr Cook’s visit to the Middle East?4. What new proposal was tabled by the Israeli government? Why?

2.3. As the article to follow is rather long, read the following questions first to give you an overview of the piece. Then try to answer them.

1. What are the major bilateral disputes between India and Pakistan?

2. Why is it so important for both states to build and expand confidence-building measures?

3. What was the major outcome of the summit?

India and Pakistan end summit with pledge to hold more talks

India and Pakistan yesterday pledged to step up efforts to solve bilateral disputes following the first visit by an Indian prime minister to Pakistan in a decade.

The most substantive bilateral summit between Indian and Pakistani leaders in almost thirty years ended with a pledge to begin talks on security to build confidence following both countries’ nuclear test explosions in May last year. They said confidence-building measures would include giving each other advance warning of any ballistic missile tests.

But while full of positive symbolism and friendly rhetoric the summit proved to be short of specific measures to address differences that have dogged relations between the two countries for more than 50 years.

Mr Atal Bihari Vajpayee, India’s prime minister, said: “I’ve been here 24 hours [and] I feel that in those 24 hours the distance between Delhi and Lahore has become less.”

Mr Vajpayee was greeted by Mr Nawaz Sharif, his counterpart, at the Wahga border post on Saturday while inaugurating the first bus link between the two countries since independence.

Mr Vajpayee’s unexpected decision earlier this month to inaugurate the route in person catapulted the event into becoming an impromptu summit, which both leaders grasped as an opportunity to inject political will into a dialogue that has faltered in the wake of the nuclear tests.

In speeches over the weekend both leaders stressed their desire to avoid nuclear conflict and address bilateral differences more vigorously.

Mr Sharif told a press conference that the summit reflected “an earnest desire … to turn a new leaf in the chapter of India-Pakistan relations.” Mr Vajpayee said: “We should walk together, but the steps should become faster.” In a short “Lahore Declaration”, the two leaders said they shared a “vision of peace and stability” while also recognizing that their new nuclear status “added to their responsibility for avoidance of conflict.”

The two-page document promised that both sides would “intensify efforts” to resolve all issues including the intractable issue over Jammu and Kashmir, over which the two sides have fought two of their three wars.

Each promised to “refrain from intervention and interference in each other’s internal affairs,” to take “immediate steps” to cut the risk of accidental nuclear war, and to intensify their dialogue.

They agreed to upgrade talks begun after their nuclear tests to ministerial status. Sartaj Aziz, Pakistan’s foreign minister, said the talks were likely to take place in Delhi next month.

Guardian. 1999. 20 February.

2.4. What is the meaning of the following words and word combinations as used in the text?

to address differences; to dog relations; a counterpart; to catapult the event; an important summit; to inject political will; the intractable issue; to upgrade talks

Iraq talks “close to collapse”

The chief United Nations weapon inspector, Richard Butler, said last night that his negotiations with the Iraqi government had reached stalemate and were in danger of collapsing.

Mr Butler emerged from two rounds of talks in Baghdad and told reporters that the deputy prime minister, Tarq Aziz, had rejected his proposal to accelerate the verification and dismantling of Iraq’s suspected weapons of mass destruction.

“I don’t know whether or not we will meet tomorrow morning,” Mr Butler said. “We did not make the progress that I had hoped for.”

Mr Aziz accused Mr Butler of “serving the American policy … of perpetuating sanctions on Iraq” by delaying the talks on “minor issues”.

The talks are scheduled to end tomorrow, but if they collapse the UN and Iraq will gain be set on a collision course which brought the Gulf region to the brink of war earlier this year.

The UN secretary-general, Kofi Annan, averted a conflict in February with an agreement in which UN inspectors were guaranteed full access to suspected weapons sites. That agreement could now be in danger of unraveling.

Economic sanctions on Iraq will only be lifted once the inspectors from the UN Special Commission declare that the country has eliminated the chemical, biological and nuclear weapons programmes.

The inspectors complain that the Iraqis are continuing to conceal information about the weapons programmes.

Meanwhile, a British newspaper reported last night that intelligence services have evidence that Russia has agreed to sell Iraq 120 accelerometers, key guidance equipment for long-range missiles.

Washington Post. 1999. 20 March.

2.5. Translate the following word combinations into English. Reproduce the situations in which they are used in the text.

переговоры зашли в тупик/перамовы зайшлі ў тупік; затягивать переговоры/зацягваць перамовы; переговоры должны закончиться/перамовы павінны скончыцца; переговоры на грани провала/перамовы на грані правалу; контролировать оружие массового уничтожения/кантраляваць зброю массавага знішчэння; уничтожить оружие/знішчыць зброю; на грани войны/на грані вайны; предотвратить конфликт/папярэдзіць канфлікт; гарантировать

доступ/гарантаваць доступ; снять санкции/зняць санкцыі; увековечить санкции/увекавечыць санкцыі; ракеты дальнего радиуса действия/ракеты дальняга радыуса дзеяння; заместитель премьер-министра/намеснік прэм'ер-міністра

2.6. Answer the following questions.

1. Why did the negotiations between the chief United Nations weapons inspector and the Iraqi government reach stalemate?

2. What did the Iraqi deputy prime minister accuse the UN inspector of?3. What kind of agreement between the two parties was achieved in February?4. What are the provisions for lifting the economic sanctions on Iraq?

3. Focus on Rendering and Translation

3.1. Translate the following brief news items paying attention to the italicized parts.

1. На два дня, отнюдь не самых спокойных, когда в Германии взбунтовались курды, Герхард Шредер оставляет домашние дела, чтобы поехать в Москву. В качестве федерального канцлера он был первый раз в России ровно три месяца назад. Теперь едет как председательствующий в Европейском союзе. Визит плановый и проходит в рамках Соглашения о партнерстве и сотрудничестве между Россией и ЕС, вступившего в силу в декабре 1997 года. Вместе с канцлером — председатель Европейской комиссии Жак Сантер и ряд высоких чиновников из Брюсселя. Они встретятся с Борисом Ельциным, Евгением Примаковым, проведут консультации с правительством на условную тему: "Кризис в России и как с ним бороться".

Известия. 1999. 27 ноября. 2. В качестве "крестных отцов" будущего соглашения выступают три

посредника от международного сообщества: это российский посол по особым поручениям Борис Майорский, американец Кристофер Хилл и австриец Вольфган Петрич — от Европейского союза. Сторонам передан 40-страничный план урегулирования косовской проблемы, который был разработан международной Контактной группой. Для того чтобы договориться хотя бы по основополагающим вопросам у конфликтующих сторон есть всего лишь две недели. Причем по истечении первой будет собрана Контактная группа для оценки достигнутого прогресса. Если же этого не произойдет, то снова встанет силовой вариант.

Известия. 1999. 27 ноября. 3. На 28 апреля в Москве запланирована встреча президентов России и

Белоруссии. Во время недавней поездки по Могилевской области

Александр Лукашенко заявил, что хотел бы откровенно поговорить с Борисом Ельциным о перспективах двустороннего союза, и в частности о том, почему Россия зачастую "тормозит" интеграционные процессы.

Известия. 1999. 12 апреля. 4. В Москве побывал министр информации и культуры палестинской

национальной администрации Ясир Абд Раббо. На пресс-конференции он, в частности, сказал: Мы строим собственную государственность и весьма заинтересованы в российском опыте в области информации и культуры. Подписаны договоры с ИТАР-ТАСС и Министерством культуры РФ. У нас давние исторические и культурные связи.

Известия. 1999. 27 ноября.5. Видимо, состав будущих миротворческих сил станет главным вопросом на

переговорах министра иностранных дел Игоря Иванова с коллегами из Греции и Канады, а также с генсеком ООН. В четверг они должны провести и четырехсторонние консультации. Благоприятный для Запада исход этих переговоров позволил бы провести в Бонне встречу в рамках "восьмерки", чтобы согласовать детали основной резолюции.

Известия. 1999. 15 апреля. 6. Надзвычайны i Паўнамоцны пасол Рэспублiкi Беларусь у ЗША Валерый

Цэпкала не бачыць сёння "нiякага сэнсу" ва ўвядзеннi на Беларусь ядзернай зброi. На ягоную думку, з-за саюзнiцкiх абавязацельстваў з Расiяй Беларусь сёння "нiхто не кране". Апрача таго, у параўнаннi з Югаславiяй, беларускiя ўзброеныя сiлы валодаюць "больш сучаснымi сродкамi СПА, наступальным узбраеннем". Паводле слоў дыпламата, стратэгiчная ядзерная зброя можа "дастаць каго трэба" i з тэрыторыi Расiйскай Федэрацыi; а падчас знаходжання на Беларусi яна "проста стане больш уразлiвай". Адначасова, калi б iснавала рэальная пагроза бяспецы Беларусi, Валерый Цэпкала, па ягоным прызнаннi, "дзвюма рукамi галасаваў за ўвядзенне ядзернай зброi". Як лiчыць беларускi пасол, у вынiку агрэсii НАТО супраць Югаславii мiр вынес для сябе ўрок: толькi ядзерная зброя, дакладней -- сродкi масавага знiшчэння, з'явяцца сапраўды эфектыўным сродкам стрымлiвання.

10.12.2003 http://press.promedia.by7. Паводле звестак БелаПАН, 30 сакавiка мiнiстр замежных спраў Беларусi

Урал Латыпаў i мiнiстр знешняга гандлю i прамысловасцi Кыргызстана Эсенгул Амуралiеў, якi гэтымi днямi знаходзiцца ў Мiнску, замацавалi пагадненне аб свабодным гандлi i аб садзейнiчаннi ў ажыццяўленнi i ўзаемнай абароне iнвестыцый. Пагадненне аб узаемным прызнаннi правоў i рэгуляваннi адносiн уласнасцi падпiсаў з беларускага боку мiнiстр па кiраваннi дзяржаўнай маёмасцю i прыватызацыi Васiль Новак. Даведка БелаПАН: Супрацоўнiцтва памiж Беларуссю i Кыргызстанам рэгулююць зараз 12 мiжурадавых дакументаў, заключаных памiж дзвюмя краiнамi пачынаючы з 1993 года. Гандлёвы абарот памiж Беларуссю i

Кыргызстанам летась склаў амаль 17 млн. долараў ЗША. З пачатку 1998 года назiраецца значнае знiжэнне гандлёвага абароту.

3.05.2003 http://press.promedia.by8. Прэзiдэнт Беларусi Аляксандр Лукашэнка павiншаваў Федэральнага

прэзiдэнта Федэратыўнай Рэспублiкi Германii Йаханэса Рау i Федэральнага канцлера гэтай краiны Герхарда Шродэра з нацыянальным святам — Днём нямецкага адзiнства. Аляксандр Лукашэнка выказаў упэўненасць, што канструктыўны дыялог i ўзаемавыгаднае супрацоўнiцтва Беларусi i Германii будуць садзейнiчаць павышэнню дабрабыту народаў дзвюх краiн.

4.10.2003 http://press.promedia.by

3.2. Render the following article into English.

Нажим приносит плоды

Индия согласилась не проводить ядерных испытаний

Судя по заявлениям американских и индийских официальных лиц, в Дели на переговорах между США и Индией достигнут прорыв в деле ограничения гонки ядерных вооружений в Южной Азии. Условия сделки, о которой стало известно после завершения визита заместителя госсекретаря США Строуба Тэлбота в Дели, состоят в следующем. Индия соглашается не проводить больше ядерных испытаний и подписывает до сентября нынешнего года Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. США, в свою очередь, отменяют экономические санкции, наложенные на Индию после того, как она в прошлом году провела подземные ядерные испытания.

Для Дели вопрос о переговорах на ядерную тему остается крайне деликатным. Дело в том, что большинство политических партий, включая партию премьер-министра Атала Бихари Ваджпаи, не приемлют саму идею о том, что Индия под нажимом извне должна ограничивать свою ядерную программу. Тем не менее нежелание оказаться в роли изгоя международного сообщества вынудило индийское правительство уступить нажиму со стороны США. Что касается санкций, то стремление освободиться от них не играло большой роли в решении Дели. Займы, которые заморозил Вашингтон, невелики в масштабах индийской экономики.

Проблема теперь в том, готов ли Исламабад последовать примеру Дели. На эту тему Тэлбот ведет сейчас переговоры с пакистанскими руководителями. Ожидают, что после того как о согласии Дели присоединиться к Договору о запрещении испытаний стало известно, Пакистан тоже не будет особенно упираться. Вашингтон ранее уже облегчил задачу премьера Наваза Шарифа тем, что отменил основную часть санкций, нанесших очень болезненный удар по пакистанской экономике. Шарифу теперь не столь сложно будет доказывать внутренней оппозиции необходимость пойти навстречу Соединенным Штатам.

Во время переговоров с Тэлботом также будет обсуждаться проблема Кашмира. Исламабад попытается заручиться поддержкой США. Пакистан добивается международного посредничества в этом давнем споре с Индией. Однако тут сдвигов не предвидится. Индия с фактами в руках обвиняет Пакистан в оказании помощи сепаратистам в Кашмире и категорически отвергает возможность участия третьих стран в решении конфликта.

В советские времена серьезные переговоры по урегулированию проблем Южной Азии были немыслимы без участия Москвы. Времена изменились. Сегодня задачу прекращения ядерной гонки на субконтиненте американская дипломатия пытается решить в одиночку.

Известия. 1999. 15 апреля.

3.3. Render the following article into English.

Когда друг в беде

Накануне своего рабочего визита в Москву, намеченного на 15 -16 мая, югославский министр иностранных дел Живадин Йованович принял в Белграде

аккредитованных в Югославии российских журналистов.

В качестве министра иностранных дел Йованович едет в Москву впервые, хотя на этом посту он находится без малого пять лет. В Белграде серьезно рассчитывают на то, что в результате переговоров удастся вывести двусторон-ние отношения на качественно более высокий уровень. Принципиальную общность позиций двух стран министр видит прежде всего в том, что Москва и Белград не приемлют иных доктрин в международных делах кроме тех, которые основаны на принципах равноправия, взаимного уважения и невмешательства во внутренние дела.

Нынешнее состояние двусторонних отношений Йованович оценивает исключительно позитивно, хотя, по его мнению, потенциал для расширения сотрудничества далеко не исчерпан. С большой благодарностью министр отозвался о политической, моральной и материальной поддержке Югославии россиянами во время натовской агрессии и в ходе восстановления разрушенной экономики. Во-первых, отмечает он, Москва отказалась подключиться к санк-циям против Белграда, хотя многие на Западе пытались заставить Россию «перекрыть все краны». А во-вторых, несмотря на свои энергетические проблемы, российское правительство с пониманием отнеслось к сложной ситуации, в которой в результате агрессии оказалась Югославия, и обеспечило стабильные поставки газа. В Белграде, подчеркнул Йованович, понимают, что в силу собственных трудностей российская сторона объективно не в состоянии сейчас удовлетворить в полном объеме югославские ожидания. А вот жесты бескорыстной помощи здесь особенно высоко ценят, как, например, подарок в 300 тысяч долларов наличными, безвозмездно и без помпы переданный одной из российских областей для восстановления детской больницы в Сербии.

Позиция Белграда по Косово остается прежней: югославское руководство согласилось сотрудничать с международным сообществом на основе резолюции Совета Безопасности 1244 и полностью выполнило свою часть обязательств. Однако, заметил министр, документ систематически и грубо нарушается командованием КФОР и гражданской миссией ООН во главе с Бернаром Кушнером. В резолюции СБ 1244, напомнил Йованович, осуждается терроризм, идет речь о разоружении банд, соблюдении прав человека. А в докладе делегации Совета Безопасности, посетившей в апреле Косово, все эти принципиальные моменты смазаны и лишь в общем виде, без конкретизации виновников, говорится о хаосе и беззаконии в крае. НАТО и США пытаются легализовать сепаратистскую политику албанцев в Косово, и не может быть даже речи о том, чтобы Югославия поддержала такую линию.

«Мы не можем позволить себе, чтобы такие второстепенные детали, как перепись населения и коммунальные выборы, отодвинули на второй план главные проблемы нынешнего Косово: продолжение этнических чисток, геноцид неалбанского населения, криминализацию края под присмотром КФОР и миссии ООН, — сказал Йованович. — Найдется ли во всем мире место, где кто-то вздумал бы провести выборы в условиях, когда сотни тысяч местных жителей изгнаны, а жизнь оставшихся находится в постоянной опасности?»

Белград остается открытым для всего международного сообщества и конструктивного сотрудничества, но исключительно на равноправной, партнерской основе, — подчеркнул министр.

Известия. 1999. 10 мая.

3.4. Render the following article into English.

Теплые встречи в эмиратах

Похоже, визиту Александра Лукашенко в ОАЭ сопутствовал добрый знак. В субботнее утро 25 марта, когда самолет с Президентом Беларуси стартовал из Национального аэропорта "Минск-2", взяв курс на Объединенные Арабские Эмираты, над белорусской столицей, пожалуй, впервые после длительной зимы взошло по-настоящему яркое весеннее солнце. А через 5 часов, пройдя над Харьковом, Ростовом, Каспийским морем, Тегераном, Персидским заливом, лайнер приземлился в столице ОАЭ Абу-Даби, где, по нашим представлениям, господствовало жаркое лето. Температура воздуха — выше 30 градусов. Но акклиматизация белорусской делегации, в которую входят также заместитель Премьер-министра — министр иностранных дел Урал Латыпов, госсекретарь Совета безопасности Виктор Шейман, вице-спикер Палаты представителей Владимир Коноплев, министр промышленности Анатолий Харлап, посол Беларуси в ОАЭ Владимир Сулимский, прошла быстро. Как заметил позднее глава белорусского государства в беседе с президентом ОАЭ шейхом Заидом бен Султаном Аль Нахайяном, этому способствовали теплота и радушие, с которыми руководство Эмиратов принимало высших представителей Беларуси.

В плане многовекторной внешней политики Беларуси развитие наших связей с арабским миром имеет особую значимость. Но, не умаляя взаимоотношений с другими арабскими странами, Объединенные Арабские Эмираты занимают значительное место в силу хорошо развитой экономики, богатого опыта реформ, высокого авторитета в регионе и мире. Кстати, Эмираты были одним из первых арабских государств, установивших дипломатические отношения с Беларусью. ОАЭ дважды посетил глава белорусского внешнеполитического ведомства Урал Латыпов, с визитами в Эмиратах были и госсекретарь Виктор Шейман, руководители целого ряда белорусских предприятий.

На этом берегу Персидского залива уже известны наши тракторы, двигатели, подшипники, грузовики. Так что программа первого официального визита Президента Беларуси Александра Лукашенко в Объединенные Арабские Эмираты базировалась на определенном фундаменте и опыте предыдущих контактов высокопоставленных представителей двух стран. И этот опыт свиде-тельствовал, что к развитию и укреплению связей стремятся обе стороны.

Это подтвердилось в ходе первой неофициальной встречи в Абу-Даби с заместителем премьер-министра ОАЭ шейхом Султаном бен Заидом Аль Нахайяном, которая состоялась после торжественной церемонии в аэропорту столицы государства.

— Мы очень заинтересованы в том, чтобы между ОАЭ и Беларусью установились тесные взаимоотношения, — сказал шейх сразу же после традиционных в таких случаях слов приветствия в адрес высокого белорусского гостя.

Александр Лукашенко подтвердил аналогичное стремление с белорусской стороны и подчеркнул, что Беларусь будет безупречно выполнять все договоренности и обязательства перед Эмиратами — как прежние, так и новые.

Беседа на эту тему была продолжена во время официального обеда, который в тот же день в честь высокого белорусского гостя был дан от имени президента ОАЭ шейха Султана бен Заида Аль Нахайяна.

А в воскресенье, 26 марта, в Морском дворце — резиденции шейха Султана Бен Заида Аль Нахайяна — состоялась встреча Александра Лукашенко с главой Объединенных Арабских Эмиратов. Беседа длилась значительно дольше предусмотренного протоколом времени, носила весьма теплый и заинтересованный характер и произвела доброе впечатление на Главу белорусского государства.

Советская Белоруссия. 1999. 26 марта.

3.5. Render the following article into English.

Россия остается в Совете Европы

Чуть больше месяца назад в Страсбурге кипели страсти вокруг российской делегации на Парламентской ассамблее Совета Европы. Россию склоняли на все лады из-за Чечни. Недальновидное решение ПАСЕ о начале процедуры исключения России из Совета Европы вызвало резкую, но достаточно взвешенную реакцию Москвы. В европейских столицах призадумались.

И вот результат. «Россия остается полноправным членом Совета Европы. Никто не ставил под сомнение членство России в этой организации», — заявил и.о. министра иностранных дел РФ Игорь Иванов по завершении в Страсбурге сессии Комитета министров СЕ, на которой главным вопросом как раз и был российский.

С официальным вступлением Владимира Путина на пост президента отношение к России явно изменилось к лучшему. Наскоки «садовых гномов», как называют депутатов ПАСЕ, — это одно, а действия облеченных большой ответственностью государственных мужей — совсем другое. Итоговое коммюнике Комитета министров разительно отличается по тону от скандальной резолюции ПАСЕ. В новом документе подчеркивается стремление укреплять сотрудничество Совета Европы с Россией. Министры выразили удовлетворение по поводу участия СЕ в работе Бюро по соблюдению прав человека в Чечне, приветствовали решение провести во Владикавказе под эгидой Совета Европы семинар на тему «Демократия, правовое государство и права человека» и возобновление в ближайшее время работы группы экспертов ОБСЕ в Чечне. Особо приветствуется заявление Владимира Путина о том, что все факты нарушения прав человека и злоупотребления в ходе антитеррористической операции, кем бы они ни совершались, тщательно расследуются, и — в случае подтверждения — виновным не избежать наказания по всей строгости закона.

Комитет министров СЕ отметил, что Совет Европы способен оказать важную помощь нашей стране при соблюдении Россией взятых ею обязательств как члена СЕ. В итоге Комитет министров фактически отклонил апрельскую рекомендацию ПАСЕ об исключении России из Совета Европы.

Труд. 2000. 12 сентября.

3.6. Render the following article into English.

Намёк прэзідэнта Пуціна

На мінулым тыдні расійскі прэзідэнт Пуцін звярнуўся са штогадовым пасланнем да дэпутатаў Федэральнага сходу. Пуцін прамаўляў 40 хвілін, і за гэты час ён ніводнага разу не ўзгадаў ні пра Беларусь, ні пра «саюзную» дзяржаву.

Узаемасуседскія дачыненні былі акрэслены: «Павінен проста сказаць: мы разглядаем прастору СНД як сферу нашых стратэгічных інтарэсаў. Мы таксама сыходзім з таго, што і для дзяржаваў Садружнасці Расія з’яўляецца зонай іх нацыянальных інтарэсаў. Пры гэтым наша краіна зацікаўлена ў стабільнасці і эканамічным прагрэсе на прасторы СНД». На фоне расійскіх «стратэгічных»

інтарэсаў «саюзная» рыторыка беларускага кіраўніцтва, якое жадае стварыць «саюз» на роўных, не атрымоўвае водгуку. Расійская Федэрацыя вырашае задачы іншай скіраванасці, яна не мае намеру аднаўляць Саюз у савецкай форме, а ўсялякі іншы шлюб з Расіяй не дае спадзявання на роўнасць становішча.

Таму маўчанне Пуціна пра Беларусь, якой не гэтак даўно ён асабіста прапаноўваў уступаць у РФ рэгіёнамі, азначае, што вышэйшы беларускі кіраўнік пакуль што супраціўляецца газаваму і нафтаваму ціску. Што атрымаецца ў выніку нябачнай працы розных «экспертаў» і прыватызацыі беларускай маёмасці – судзіць цяжка. Відочна толькі, што Пуцін прагматычна трымае рукі на эканамічных рычагах, здольных перавярнуць Беларусь. Пасля акупацыі Ірака, якой Расія сукупна з Францыяй і Германіяй не магла перашкодзіць, перад Расіяй паўстала задача вяртання ранейшай ваеннай магутнасці, развіцця сучаснай прамысловасці, стварэння сучаснай рынкавай эканомікі. Беларусь, якая не паступаецца сацыялістычнымі прынцыпамі, можа толькі запавольваць рэалізацыю эканамічнай расійскай праграмы. Таму расійскі прэзідэнт узгадае пра Беларусь тады, калі гэта будзе яму тактычна выгадна – бліжэй да сваёй выбарнай кампаніі. Але ў той дзень яго можа не пачуць беларускі бок. Усе гэтыя хвалі то палкага «славянскага братэрства», то абыякавасці незнаёмцаў сведчаць, апроч іншага, пра лёгкасць маніпуляцыяў пачуццямі бальшыні насельніцтва, якое шчодра адорана дзіцячай наіўнасцю.

14.05.2003 http://press.promedia.by

Unit IV. International Organizations

1. Focus on Vocabulary

1.1. Paraphrase the following sentences using words and expressions from the glossary.

1 . The International Court of Justice has helped countries solve important legal disputes, and has issued advisory opinions on UN activities.

2. According to the Charter which was worked out by 50 states equality of states is one of the principles of international life.

3. At government request, the UN controlled elections in Nicaragua and Haiti.4. In order to take a decision on an important problem it is necessary that two-

thirds of those present should support it.5. The council may require members of the UN to forbid trade or dealings with

any state found guilty of threatening the peace.6. Each of the five great powers, members of the Security Council, has the right to

oppose any decision adopted by the Security Council.7. Several delegations from West-European countries did not take part in the

voting.8. The central organs of the UNO are situated in New York.

1.2. Fill in the blanks with correct prepositions.

1. The UN would impose economic sanctions ... the offending nations.2. To help restore peace, the UN imposed in 1991 an annual embargo, which the

Secretary-General and his envoy assisted ... seeking a solution ... the crisis.3. It established a special Convention ... the Elimination of All Forms of

Discrimination Against Women.4. The General Assembly exercises control ... the activity of UN organs in the

economic and social fields and deals ... non-governing territories.5. A veto by a permanent member ... any non-procedural matter means a rejection

of the proposal, even if it receives nine affirmative votes.6. On substantive matters, including the investigation of a dispute and the

application of sanctions, a majority vote plus one (including those of all permanent members) is required, but a permanent member may abstain ... voting without impairing the validity of the decision.

1.3. Piece the phrases together to make complete stories.

1. sanctions on IRAQ, the UN Security Council, resolution changing the, finally passed a unanimous, procedure for administering. a long list of, whatever is not on, allow Iraq to import, the so-called "smart" sanctions, "dual-use" items.

2. Assembly passed, military action in the Jenin refugee camp, a resolution condemning Israel's, to resurrect his inquiry, the UN General, and calling on the secretary-general, into the action.

3. on world hunger, but hardly any from rich countries, dozens of heads of state, a UN summit meeting, was attended by, from poor countries. more aid for, delegates called for, farm products from poor countries, the hungry and lower trade barriers to.

4. sanctions on Iraq, after years of squabbling, the permanent members of, Council agreed on, the UN Security, a revised system of. Syria raised objections, however, a vote was delayed after.

1.4. Translate from English into Russian/Belarusian.

1. The United Nations provides the machinery to help find solution to disputes or problems, and to deal with virtually any matter of concern to humanity.

2. The Secretary-General plays a central role in peacemaking, both personally and appointing special representatives or teams for specific goals, such as negotiation or fact-finding.

3. The founders of the UN hoped that the maintenance of international peace and security would lead to the control and eventual reduction of weapons.

4. British troops perform a range of tasks, including ceasefire monitoring, logistic support and acting as UN military observers.

5. The UN plays an important role in supporting arms control and measures to prevent the proliferation of weapons of mass destruction.

6. The British government wants to see changes aimed at giving the UN a more effective role in promoting sustainable development, preventing conflict and protecting human rights and the environment.

7. Meetings of various UN bodies are often held away from Headquarters. The Economic and Social Council holds one of its two regular sessions in Geneva, and special committees of the General Assembly have frequently held meetings in Africa, Asia and Latin America.

8. The United Nations’ secretary-general, Kofi Annan, visited Sierra Leone and Ethiopia, to show support for the two UN peacekeeping operations in west and east Africa.

9. The UN Security Council, with China, France and Russia abstaining, created a new agency to inspect weapons of mass destruction in Iraq. Although the resolution made concessions to the Iraqis, they rejected it before it was passed.

10.Richard Holbrooke, America's ambassador to the UN, said Africa would be top of the UN's agenda for the first half of 2000, when the United States will chair the Security Council.

11.UN monitors in Sierra Leone said that rebels in the north of the country continued to loot, murder and mutilate civilians, despite an agreement to disarm signed last year.

12.Kofi Annan, the UN secretary-general, went to Moscow in the hope of bringing a peaceful end to the war in Chechnya, where Russian troops have been battling separatists for four months.

13.The head of the UN operation in Kosovo, Bernard Kouchner, gave warning that extremists in the province were gaining the upper hand, after clashes in the northern town of Mitrovica left 40 people injured, including 16 French peacekeepers. Ethnic Albanians had fired on, and thrown grenades at, a group of Serbs.

1.5. Translate into English.

1. Устав ООН воплотил в себя наиболее передовые демократические принципы международной жизни — равноправие и самоопределение народов, суверенное равенство государств и уважение к правам человека и основным свободам для всех без различия расы, пола, языка и религии.

2. ООН была создана 24 октября 1945 г. 51 страной, которые были преисполнены решимости сохранить мир посредством развития международного сотрудничества и обеспечения коллективной безопасности.

3. Эта кампания, в рамках которой проводились самые различные мероприятия — от эмбарго на поставки оружия до принятия конвенции против сегрегации в спорте, — была важным фактором, содействовавшим тому, что в апреле 1994 г. в результате свободных выборов к власти пришло демократически избранное правительство.

4. ООН представляет средства, которые помогают урегулировать международные конфликты и разрабатывать политику в вопросах, касающихся всех нас.

5. В ООН все государства-члены — большие и малые, богатые и бедные, придерживающиеся различных взглядов и социальных систем, — имеют право голоса и участвуют в голосовании.

6. Одной из главных целей для ООН является мир, который достигается путем скорейшего урегулирования конфликтов при помощи проведения миротворческих операций и посредничества.

7. Управление Верховного комиссара по делам беженцев оказывает гуманитарную помощь, устанавливая подвижные лагеря для беженцев.

8. Прекращение гонки вооружений и уничтожение, в конечном счете, всего оружия является главной задачей ООН.

1.6. Fill in the blank spaces to complete the news story. Do not use the prompts unless necessary.

Annan says world leaders aren't living up to their millennium pledges

1. UN Secretary-General Kofi Annan says world leaders aren't … up to the promises they made for the millennium. Annan's comments come in his first report since the UN Millennium Summit where 189 countries signed a pledge to give billions of people a better life by 2015. Annan says world leaders are not moving fast enough to … poverty, ... education, … child mortality and … Aids.

2. He says they also aren't doing enough to … the environment and to … peace, security, disarmament, human rights and … for women.

3. Annan said: "The record of the … community in the first two years of implementing the Millennium Declaration is, at best, mixed. In the remaining 13 years, … must be made on a much broader front. Otherwise, the ringing words of the declaration will serve only as grim reminders of human needs neglected and promises unmet."

4. In the declaration, the leaders promised major changes and set tough … - to cut in half the proportion of people living on less than one dollar a day, and the number of people who do not have safe … water, by the year 2015.

5. By that date, they also pledged that boys and girls everywhere will be able to complete primary school, and that the … of HIV/Aids and the … of malaria and other major diseases should be halted and reversed.

6. In his report, Annan says, East Asia and parts of South Asia could … many or all of the goals if current progress continues. "Yet progress in parts of Latin America is slow, while much of sub-Saharan Africa and large parts of Central Asia are hardly … at all - or even worse, are falling back dramatically," he says.

Ananova.com, 27 August 2002Prompts:1) living, cut, improve, reduce, fight; 2) protect, promote, equality; 3) international, progress; 4) targets, drinking; 5) spread, scourge; 6) meet, advancing

1.7. Work in pairs. Choose either text 1 or text 2, then read it using suitable words to fill in the blank spaces. After you are through, work together with your partner to reconstruct the original story.

Text 1. EARTH SUMMIT Sustainable development declaration adopted

World … have adopted a "Johannesburg … on Sustainable Development", which South African President Thabo Mbeki, chairing the session, said had gone through numerous revisions.

Here are extracts from the declaration:"We, the Heads of State and Government assembled at the ... … on Sustainable

Development in Johannesburg, South Africa, from 2 to 4 September 2002, … our

commitment to build a human and caring global society in pursuit of the goal of … dignity for all...

"If we do nothing, we risk the entrenchment of a global form of apartheid. Unless we act in a manner that … changes their lives, the poor of the world may … confidence in the democratic systems to which we are committed, seeing their representatives as nothing more than sounding brass or tinkling cymbals...

"Ten years ago at the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio de Janeiro, we agreed that the … of the environment and social and economic development are the three inseparable pillars of sustainable development... We acknowledge that the goals we set ourselves at the Rio Earth Summit have not been met...

"The most pressing challenges of our time remain poverty, underdevelopment, … degradation, and social and economic inequalities within and among countries... the ever-increasing … between the developed and developing worlds poses a major … to global prosperity, security and stability.

"We recognise that democracy, … of law, … for human rights and freedoms, and the achievement of peace and security are essential for the full achievement of sustainable development. Together, these objectives are indivisible and mutually reinforcing...

"Water is essential for life... Adequate … of water and sanitation, given rapid rates of urbanisation and the needs of the rural poor, are therefore central to the … of the objective of sustainable development...

"Human beings are entitled to healthy and productive lives in harmony with nature... as a result of poverty, underdevelopment, inadequate shelter, adverse environmental conditions, the unavailability of affordable medicines and vaccines and weak health infrastructure, billions of people continue to be … to avoidable illnesses and suffer early … particularly from communicable diseases, such as HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and a variety of childhood illnesses...

"We accept that various energy uses lead to such environmental consequences as desertification, acidification, air pollution and climate change. We therefore commit ourselves to implementing all existing international … relating to these matters, as well as to continuing the search for a global long-term commitment to address climate change...

"We agree to protect and restore the integrity of our planet's ecological system, with special emphasis on preserving biological … and the natural processes that sustain all life on Earth, as well as addressing the process of desertification...

"The process of globalisation is accompanied by the emergence of leading private-sector corporations, which have a responsibility to contribute to the evolution of equitable and sustainable communities and societies, even as they … their legitimate activities. We therefore agree that there is a need for the private sector to operate within a transparent and stable regulatory environment...

"We recognise the central place of women in human society and their key role in promoting sustainable development...

"We affirm that … conflict and warfare are inherently inimical to sustainable development. We agree to combat terrorism, organised crime and corruption, singly and collectively...

"We reaffirm our commitment to the principles and purposes of the Charter of the United Nations and international law, as well as the strengthening of multilateralism. We support the leadership role of the United Nations as the most universal and representative organisation in the world, which is best placed to promote sustainable development...

"We call on the United Nations … Assembly, as the world's foremost multilateral forum, to institute a follow-up mechanism to facilitate, evaluate and monitor the implementation of the outcomes of the World Summit on Sustainable Development ...

"From the African continent, the cradle of …, we declare to the … of the world that we are determined to ensure that our collective hope for sustainable development is realised.

Text 2. EARTH SUMMIT Sustainable development declaration adopted

… leaders have … a "Johannesburg Declaration on Sustainable …", which South African President Thabo Mbeki, chairing the session, said had gone through numerous revisions.

Here are extracts from the declaration:"We, the Heads of State and Government assembled at the World Summit on …

… in Johannesburg, South Africa, from 2 to 4 September 2002, declare our … to build a human and caring global society in pursuit of the goal of human … for all...

"If we do nothing, we risk the entrenchment of a global form of apartheid. Unless we act in a manner that fundamentally … their lives, the poor of the world may lose … in the democratic systems to which we are committed, seeing their representatives as nothing more than sounding brass or tinkling cymbals...

"Ten years ago at the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio de Janeiro, we agreed that the protection of the … and social and economic development are the three inseparable pillars of sustainable development... We acknowledge that the goals we set ourselves at the Rio Earth Summit have not been met...

"The most pressing challenges of our time remain poverty, underdevelopment, environmental …, and social and economic inequalities within and among countries... the ever-… gap between the developed and developing worlds … a major threat to global prosperity, security and stability.

"We recognise that democracy, rule of …, respect for … … and freedoms, and the achievement of peace and security are essential for the full achievement of sustainable development. Together, these objectives are indivisible and mutually reinforcing...

"Water is essential for life... Adequate supplies of water and sanitation, given rapid … of urbanisation and the needs of the rural poor, are therefore central to the achievement of the … of sustainable development...

"Human beings are entitled to healthy and productive lives in harmony with nature... as a result of poverty, underdevelopment, inadequate shelter, adverse environmental conditions, the unavailability of affordable medicines and vaccines and weak health infrastructure, billions of people continue to be exposed to … illnesses and suffer early death particularly from communicable …, such as HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and a variety of childhood illnesses...

"We accept that various energy uses lead to such environmental consequences as desertification, acidification, air pollution and climate change. We therefore … ourselves to implementing all existing international agreements relating to these matters, as well as to continuing the search for a global long-term commitment to address climate change...

"We agree to protect and restore the integrity of our planet's ecological system, with special emphasis on preserving … diversity and the natural processes that sustain all life on Earth, as well as addressing the process of desertification...

"The process of globalisation is accompanied by the emergence of leading private-sector corporations, which have a responsibility to contribute to the evolution of equitable and sustainable communities and societies, even as they pursue their legitimate …. We therefore agree that there is a need for the private sector to operate within a transparent and stable regulatory environment...

"We recognise the central place of women in human society and their key role in promoting sustainable development...

"We affirm that armed … and warfare are inherently inimical to sustainable development. We agree to combat terrorism, organised crime and corruption, singly and collectively...

"We reaffirm our commitment to the principles and purposes of the Charter of the United Nations and international law, as well as the strengthening of multilateralism. We support the leadership role of the United Nations as the most universal and representative organisation in the world, which is best placed to promote sustainable development...

"We call on the United Nations General …, as the world's foremost multilateral forum, to institute a follow-up mechanism to facilitate, evaluate and monitor the implementation of the outcomes of the World … on Sustainable Development ...

"From the African continent, the … of humankind, we declare to the peoples of the … that we are determined to ensure that our collective hope for sustainable development is realised.

Ananova.com, 5 September 2002

1.8. Read the 1.6. text again and identify major international concerns. Rate them in the order of importance. Explain your choice.

2. Focus on Texts

2.1. Before you read the following text, do a quiz on the UN.

1. When was the United Nations founded?a) 1917; b) 1945; c) 1955

2. What has been the primary purpose of the UN?a) serving the interests of rich countries; b) maintaining international peace and security; c) providing humanitarian assistance to the developing countries

3. What obligations do the Member States have under the Charter? Suggest your own variant.

4. What are the six main organs of the United Nations?a) Security Council, International Labor Organization, General Assembly, Secretariat, Trusteeship Council, Economic and Social Council; b) Security Council, International Court of Justice, General Assembly, Secretariat, Trusteeship Council, Economic and Social Council, World Health Organization; c) Security Council, International Court of Justice, General Assembly, Secretariat, Trusteeship Council, Economic and Social Council

5. What are the main functions of the General Assembly? Suggest your own variants.

6. How is the work of the General Assembly organized?a) holding regular sessions; b) giving advisory opinions; c) providing telephone recommendations

7. What are the functions of the Security Council? Suggest your own variant.

8. What are the responsibilities of the Secretariat? a) preparing draft resolutions; b) administrative work; c) convening sessions of the General Assembly

9. What is the Economic and Social Council entrusted with?a) coordinating the economic and social work of the United Nations; b) fostering international cooperation for development; c) both + maintaining a link between the United Nations and civil society

10. What are the main objectives of the UN trusteeship? Suggest your variant.

11. What is the function of International Court of Justice?a) deciding disputes between countries; b) providing advisory opinions to the General Assembly and the Security Council; c) both

12. What is known as the UN family? Suggest your own variant.

How the UN Works

The United Nations was established on 24 October 1945 by 51 countries committed to preserving peace through international cooperation and collective security. Today, nearly every nation in the world belongs to the UN: membership now totals 189 countries.

When States become Members of the United Nations, they agree to accept the obligations of the UN Charter, an international treaty which sets out basic principles of international relations. According to the Charter, the UN has four purposes: to maintain international peace and security, to develop friendly relations among nations, to cooperate in solving international problems and in promoting respect for human rights, and to be a centre for harmonizing the actions of nations.

UN Members are sovereign countries. The United Nations is not a world government, and it does not make laws. It does, however, provide the means to help resolve international conflict and formulate policies on matters affecting all of us. At the UN, all the Member States — large and small, rich and poor, with differing political views and social systems — have a voice and vote in this process.

The United Nations has six main organs. Five of them — the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council, the Trusteeship Council and the Secretariat — are based at UN Headquarters in New York. The sixth, the International Court of Justice, is located at the Hague, the Netherlands.

The General Assembly

All UN Member States are represented in the General Assembly - a kind of parliament of nations which meets to consider the world's most pressing problems. Each Member State has one vote. Decisions on "important matters," such as international peace and security, admitting new members, the UN budget and the budget for peacekeeping, are decided by two-thirds majority. Other matters are decided by simple majority. In recent years, a special effort has been made to reach decisions through consensus, rather than by taking a formal vote.

At its 2000/2001 session, the Assembly was considering more than 170 different topics, including globalization, nuclear disarmament, development, protection of the environment and consolidation of new democracies. The Assembly cannot force action by any State, but its recommendations are an important indication of world opinion and represent the moral authority of the community of nations.

The Assembly holds its annual regular session from September to December. When necessary, it may resume its session, or hold a special or emergency session on subjects of particular concern. When the Assembly is not meeting, its work is carried out by its six main committees, other subsidiary bodies and the UN Secretariat.

The Security Council

The UN Charter gives the Security Council primary responsibility for maintaining international peace and security. The Council may convene at any time, day or night, whenever peace is threatened. Under the Charter, all Member States are obligated to carry out the Council's decisions.

There are 15 Council members. Five of these — China, France, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States — are permanent members. The other 10 are elected by the General Assembly for two-year terms. Member States have discussed making changes in Council membership to reflect today's political and economic realities.

Decisions of the Council require nine yes votes. Except in votes on procedural questions, a decision cannot be taken if there is a no vote, or veto, by a permanent member.

When the Council considers a threat to international peace, it first explores ways to settle the dispute peacefully. It may suggest principles for a settlement or undertake mediation. In the event of fighting, the Council tries to secure a ceasefire. It may send a peacekeeping mission to help the parties maintain the truce and to keep opposing forces apart.

The Council can take measures to enforce its decisions. It can impose economic sanctions or order an arms embargo. On rare occasions, the Council has authorized Member States to use "all necessary means," including collective military action, to see that its decisions are carried out.

The Council also makes recommendations to the General Assembly on the appointment of a new Secretary-General and on the admission of new Members to the UN.

The Economic and Social Council

The Economic and Social Council, under the overall authority of the General Assembly, coordinates the economic and social work of the United Nations and the UN family. As the central forum for discussing international economic and social issues and for formulating policy recommendations, the Council plays a key role in fostering international cooperation for development. It also consults with non-governmental organizations (NGOs), thereby maintaining a vital link between the United Nations and civil society.

The Council has 54 members, elected by the General Assembly for three-year terms. It meets throughout the year and holds a major session in July, during which a special meeting of Ministers discusses major economic and social issues. Beginning

in 1998, the Council expanded its discussions to include humanitarian themes.

     The Council's subsidiary bodies meet regularly and report back to it. The Commission on Human Rights, for example, monitors the observance of human rights throughout the world. Other bodies focus on such issues as social development, the status of women, crime prevention, narcotic drugs and environmental protection. Five regional commissions promote economic development and strengthened economic relations in their respective regions.

The Trusteeship Council

The Trusteeship Council was established to provide international supervision for 11 Trust Territories administered by 7 Member States and ensure that adequate steps were taken to prepare the Territories for self-government or independence. By 1994, all Trust Territories had attained self-government or independence, either as separate States or by joining neighbouring independent countries. The last to do so was the Trust Territory of the Pacific Islands (Palau), administered by the United States, which became the 185th Member State.

Its work completed, the Trusteeship Council now consists only of the five permanent members of the Security Council. It has amended its rules of procedure to allow it to meet as and when occasion requires.

The International Court of Justice

The International Court of Justice, also known as the World Court, is the main judicial organ of the UN. Consisting of 15 judges elected by the General Assembly and the Security Council, the Court decides disputes between countries. Participation by States in a proceeding is voluntary, but if a State agrees to participate, it is obligated to comply with the Court's decision. The Court also provides advisory opinions to the General Assembly and the Security Council upon request.

The Secretariat

The Secretariat carries out the substantive and administrative work of the United Nations as directed by the General Assembly, the Security Council and the other organs. At its head is the Secretary-General, who provides overall administrative guidance.     The Secretariat consists of departments and offices with a total staff of about 8,900 under the regular budget, drawn from some 160 countries. Duty stations include UN Headquarters in New York as well as UN offices in Geneva, Vienna and Nairobi.

The UN system

The International Monetary Fund, the World Bank group and twelve other independent organizations known as "specialized agencies" are linked to the UN through cooperative agreements. These agencies, among them the World Health Organization and the International Civil Aviation Organization, are autonomous bodies created by intergovernmental agreement. They have wide-ranging international responsibilities in the economic, social, cultural, educational, health and related fields. Some of them, like the International Labour Organization and the Universal Postal Union, are older than the UN itself.

In addition, a number of UN offices, programmes and funds — such as the Office of the UN High Commissioner for Refugees (UNHCR), the UN Development Programme (UNDP) and the UN Children's Fund (UNICEF) — work to improve the economic and social condition of people around the world. These bodies report to the General Assembly or the Economic and Social Council.

All these organizations have their own governing bodies, budgets and secretariats. Together with the United Nations, they are known as the UN family, or the UN system. They provide an increasingly coordinated yet diverse programme of action.

2.2. Give English equivalents.

1. Организация Объединенных наций/Арганізацыя Аб’яднаных нацый;2. Генеральная Ассамблея ООН/Генеральная Асамблея ААН;3. Генеральный секретарь/Генеральны сакратар;4. Совет по Опеке/Савет па Апецы;5. Совет Безопасности/ Савет Бяспекі;6. Секретариат/Сакратарыят;7. Экономический и Социальный Совет/Эканамічны і Сацыяльны Савет;8. Международный Суд/Міжнародны Суд;9. Устав ООН/Устаў ААН.

2.3. Translate the following word combinations into Russian.

to be committed to preserving peace; maintain international peace and security; promote respect for human rights; to harmonize the actions of the nations; to consider the world's most pressing problems; emergency session; under the charter; to settle the dispute peacefully; peacekeeping mission; arms embargo; to foster international cooperation for development; non-governmental organizations; to monitor the observance of human rights; crime prevention; to attain self-government; to comply with a decision; wide-ranging international responsibilities

2.4. Which statement goes with which UN organ? Which UN organ is left out?

1. It is a kind of parliament of nations which meets to consider the world's most pressing problems.

2. It is primarily responsible for maintaining international peace and security. 3. It also consults with non-governmental organizations, thereby maintaining a

vital link between the United Nations and civil society. 4. Consisting of 15 judges elected by the General Assembly and the Security

Council, it decides disputes between countries. 5. It carries out the substantive and administrative work of the United Nations.

2.5. Go back to the pre-reading quiz and check your answers against the facts in the text.

2.6. Points for discussion.

1. Which UN organ gets most coverage in the media? Why?2. Could you give examples illustrating the work of various bodies acting within

the framework of the United Nations Organization?3. Could you put the UN principal organs in the order of their importance? Explain

your choice.

2.7. Read the extract from the Official Yearbook of Great Britain and Northern Ireland and complete the exercises that follow.

International organisations

European Union

The UK is a member of the EU, which promotes social and economic progress among its members, a common foreign and security policy, European citizenship and police and judicial cooperation in criminal matters. The other 14 EU Member States are Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, the Irish Republic, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, Spain and Sweden.

The Commonwealth

There are 54 members of the Commonwealth, including the UK. It is a voluntary association of independent states, nearly all of which were once British territories, and includes almost one in three people in the world. The Queen is head of the Commonwealth and is head of state in the UK and 15 other member countries. The Commonwealth Secretariat, based in London, is the main agency for multilateral

communication between member governments on matters relevant to the Commonwealth as a whole. The Secretariat promotes consultation and cooperation, disseminates information, and helps host governments to organise Heads of Government Meetings (normally held biennially), ministerial meetings and other conferences. It administers assistance programmes agreed at these meetings, including the Commonwealth Fund for Technical Cooperation, which provides advisory services and training to Commonwealth developing countries.

North Atlantic Treaty Organisation

Membership of NATO is central to UK defence policy. NATO’s stated functions are to: help provide security and stability in the Euro-Atlantic area; provide a transatlantic forum for Member States to consult on issues of common concern; deter and defend against any threat to the territory of any NATO member state; contribute to crisis management and conflict prevention on a case-by-case basis; and promote partnership, cooperation and dialogue with other countries in the Euro-Atlantic area. Each of the 19 Member States—Belgium, Canada, the Czech Republic, Denmark, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Spain, Turkey, the United Kingdom and the United States—has a permanent representative at NATO headquarters in Brussels. The main decision-taking body is the North Atlantic Council. It meets at least twice a year at foreign minister level, and weekly at the level of permanent representatives. Defence ministers also meet at least twice a year.

Group of Eight

The UK is one of the Group of Eight (G-8) leading industrialised countries. The other members are Canada, France, Germany, Italy, Japan, Russia (included as a full member from 1998, although the other countries continue to function as the G7 for some discussions) and the United States. The G8 is an informal group with no secretariat. Its Presidency rotates each year among the members, the key meeting being an annual summit of heads of government. Originally formed in 1975 (as the G-7) to discuss economic issues, the G8 agenda now includes a wide range of foreign affairs and international issues such as terrorism, nuclear safety, the environment, UN reform and development assistance. Heads of state or government agree a communiqué issued at the end of summits. The G8 summit meeting in July 2001 was hosted by the Italian Government in Genoa.

Organisation for Security and Co-operation in Europe

The UK is a member of the Organisation for Security and Co-operation in Europe (OSCE), a regional security organisation whose 55 participating states are from Europe, Central Asia and North America. All decisions are taken by consensus. The OSCE is based in Vienna, where the UK has a permanent delegation. The main areas

of work are: early warning and prevention of potential conflicts through field missions and diplomacy and the work of the OSCE High Commissioner on National Minorities; observing elections and providing advice on human rights, democracy and law, and media; post-conflict rehabilitation, including civil society development; and promoting security through arms control and military confidence-building.

Council of Europe

The UK is a founding member of the Council of Europe, which is open to any European state accepting parliamentary democracy, the rule of the law and fundamental human rights. There are 43 full Member States. One of the Council’s main achievements is the European Convention on Human Rights in 1950.

Other International Bodies

The UK belongs to many other international bodies, including: the International Monetary Fund (IMF), which regulates the international financial system and provides credit for member countries facing balance-of-payments difficulties; the World Bank, which provides loans to finance economic and social projects in developing countries; the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), which promotes economic growth, support for less developed countries and worldwide trade expansion; and the World Trade Organisation. Other organisations to which Britain belongs or extends support include the regional development banks in Africa, the Caribbean, Latin America and Asia, and the European Bank for Reconstruction and Development.

2.8. Translate into English.

Европейский союз/Еўрапейскі саюз; Содружество наций/Садружнасць нацый; Организация Североатлантического договора/Арганізацыя Паўночна-атлантычнага дагавора; Большая восьмерка/Вялікая васьмёрка; Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе/Арганізацыя па бяспецы і супрацоўніцтву ў Еўропе; Совет Европы/Савет Еўропы; Международный валютный фонд/Міжнародны валютны фонд; Всемирная торговая организация/Сусветная гандлёвая арганізацыя; Европейский банк реконструкции и развития/Еўрапейскі банк рэканструкцыі і развіцця

2.9. Make the following statements more factually correct.

1. The EU helps developing countries to achieve high levels of social and economic progress.

2. The Commonwealth is an economic association of independent states, all of which were once British or American dependencies, and includes almost one in four people in the world.

3. One of NATO’s stated functions is maintain international peace and security through promoting partnership, cooperation and dialogue among the nations of the world.

4. The Group of Eight meets annually to discuss economic and social issues. 5. The main areas of work of the OSCE are prevention of conflicts, observing

elections and providing advice on human rights. 6. There are four major requirements for a country willing to join the Council of

Europe.

2.10. Below you will find excerpts from the mission statements of four prominent international non-governmental organizations. Discuss the pieces and suggest what these organizations are.

Text 1

… is a worldwide campaigning movement that works to promote internationally recognized human rights

…'s vision is of a world in which every person enjoys all of the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights standards. Our mission is to undertake research and action focused on preventing and ending grave abuses of the rights to physical and mental integrity, freedom of conscience and expression, and freedom from discrimination, within the context of our work to promote all human rights.

… has more than a million members and supporters in over 140 countries and territories. … is impartial and independent of any government, political persuasion or religious creed. Our work is financed largely by subscriptions and donations from our worldwide membership.

… is a worldwide campaigning movement that works to promote internationally recognized human rights.

Text 2

WHO — More than 150 dedicated professionals work for … around the world. We are lawyers, journalists, academics, and country experts of many nationalities and diverse backgrounds. We often join forces with human rights groups from other

countries to further our common goals. A growing cadre of volunteers supports us.

WHAT — … is the largest human rights organization based in the United States. … researchers conduct fact-finding investigations into human rights abuses in all regions of the world. … then publishes those findings in dozens of books and reports every year, generating extensive coverage in local and international media. This publicity helps to embarrass abusive governments in the eyes of their citizens and the

world. … then meets with government officials to urge changes in policy and practice -- at the United Nations, the European Union, in Washington and in capitals around the world. In extreme circumstances, … presses for the withdrawal of military and economic support from governments that egregiously violate the rights of their people. In moments of crisis, … provides up-to-the-minute information about conflicts while they are underway. Refugee accounts, which were collected, synthesized and cross-corroborated by our researchers, helped shape the response of the international community to recent wars in Kosovo and Chechnya.

WHY - … believes that international standards of human rights apply to all people equally, and that sharp vigilance and timely protest can prevent the tragedies of the twentieth century from recurring. At …, we remain convinced that progress can be made when people of good will organize themselves to make it happen.

Text 3

… is the leading independent campaigning organization that uses non-violent direct action and creative communication to expose global environmental problems and to promote solutions that are essential to a green and peaceful future.

… began in 1971, when a small but determined group of activists boarded an aging 80-foot boat, slowly making their way through the cold North Pacific waters off Alaska. Their mission was to "bear witness" to the destructive nuclear weapons testing planned for Amchitka island. Little did they know they had just created what was to become the largest environmental movement in the world.

For 30 years, … has tackled the most critical environmental issues. Today our work focuses on six major efforts:

Save ancient forests. Stop global warming. Eliminate persistent organic pollutants (POPs). Protect the oceans. Eliminate the threat of genetic engineering. End the nuclear age.

… does not accept donations from government or corporations. Our 250,000 members in the United States and 2.5 million members worldwide form the backbone of our organization.

Text 4

… is an association officially recognised as serving the public interest

More than a third of the world's people live in countries where there is no press freedom. … works constantly to restore their right to be informed. Thirty-one media professionals lost their lives in 2001 for doing what they were paid to do -- keeping us informed. Today, more than 120 journalists around the world are in prison simply for doing their job. In Nepal, Eritrea and China, they can spend years in jail just for using the "wrong" word or photo. … believes imprisoning or killing a journalist is like eliminating a key witness and threatens everyone's right to be informed. It has been fighting such practices for more than 17 years.

Defending press freedom… every day

 …, kept on constant alert via its network of over 100 correspondents, rigorously condemns any attack on press freedom world-wide by keeping the media and public opinion informed through press releases and public-awareness campaigns.  The association defends journalists and other media contributors and professionals

who have been imprisoned or persecuted for doing their work. It speaks out against the abusive treatment and torture that is still common practice in many countries.  The organisation supports journalists who are being threatened in their own

countries and provides financial and other types of support to their needy families.  … is fighting to reduce the use of censorship and to oppose laws designed to restrict

press freedom.  The association is also working to improve the safety of journalists world-wide,

particularly in war zones. It is committed to assist in the rebuilding of media groups and to provide financial and material support to news staffs experiencing hardships.  Finally, since January 2002, when it created the Damocles Network, … acquired a

judicial arm. In order to ensure that murderers and torturers of journalists are brought to trial, the Network provides victims with legal services and represents them before the competent national and international courts, so that proper judicial procedures can be implemented.

2.11. After-reading tasks and discussion points.

1. Give an outline of the major activities undertaken by the above organizations.2. In what do their areas of concern overlap do you think?3. Which of the four organizations would you choose to join as a volunteer? Amnesty International (Text 1), Human Rights Watch (Text 2), Greenpeace (Text 3), or Reporters without Borders (Text 4)?4. What examples of these organizations’ activities can you think of?5. Read the texts again and write out the collocations best describing the organizations’ mission.6. Work in groups and write mission statements for any of the major international organizations known to you.

3. Focus on Rendering and Translation

3.1. Render the news stories into Russian, paying attention to the words in italics.

Amnesty Slams UN

Amnesty International accused NATO and the United Nations on Monday of failing to observe high human rights standards in Kosovo.

In a report on an outbreak of violence last month in the volatile city of Mitrovica, the human rights organization called for an independent inquiry into the fatal shooting of an ethnic Albanian man by the NATO-led KFOR peacekeeping force.

It also said 49 people detained by French troops after the violence were kept in inhumane, cold and unsanitary conditions and denied rights.

Washington Post. 2000. 21 September.

Lebanon Gets Tough

Lebanon has set tough conditions for the implementation of a 22-year-old UN resolution calling on Israel to withdraw its army from southern Lebanon, demands that could set back efforts to bring about a peaceful pullout by the summer.

The Lebanese conditions, such as UN forces participating in disarming Palestinian guerillas and the world body guaranteeing that Israel respect Lebanese territorial sovereignty, came in the form of questions in a letter from President Emile Lahoud to UN Secretary-General Kofi Annan.

Guardian. 1999. 10 May.

UN Help in Congo

The United Nations issued an urgent call late Monday for countries to offer “specialized” military units for its force in the Congo, an indication that the world body still has recruitment problems.

The appeal for logistics personnel, transport planes and water navigation units was in reaction to a new agreement Saturday in the Ugandan capital of Kampala, where combatants in the many-sided war set a new cease-fire date for April 14.

UN Secretary-General Kofi Annan said in a statement he welcomed this “significant step forward in the DRC peace process.”

But the statement said the UN observer mission in the Congo, “urgently needs specialized military units from member states governments to prepare for the deployment of its troops and equipment to the interior.”

Washington Post. 1999. 30 November.

Kosovo Worries Ivanov

Foreign Minister Igor Ivanov on Tuesday called for a greater international peacekeeping presence in Kosovo in the wake of recent violence and heightened tension, and said Russia wants to remain active in the region.

Ivanov spoke after a meeting with the United Nations special envoy to the Balkans, Carl Bildt.

Earlier, Russian politicians had suggested Russia might pull out of peace-keeping efforts in Kosovo in protest unless greater protection were provided to ethnic Serbs, Russia’s traditional allies in the region.

Ivanov said the UN should enlarge its peacekeeping force in Kosovo, crack down on Albanian separatists and speed up the process of formulating Kosovo’s final status, Interfax reported.

“Only measures taken in these three fields can make it possible to take the edge off the tension in the province and achieve a proper settlement.” he said.

Washington Post. 1999. 23 October.

3.2. Translate the following brief news items paying attention to the italicized parts.

Ультиматум Буша Совбезу ООН

Джордж Буш призвал Совет Безопасности ООН "сотрудничать с США и другими заинтересованными сторонами, чтобы убедить Саддама Хусейна разоружиться". С подобным заявлением выступил и государственный секретарь США Колин Пауэлл, предупредив, что США найдут способ воспрепятствовать возвращению инспекции ООН в Ирак, если Совет Безопасности не примет новую резолюцию по поводу режима Хусейна. Таким образом, американская администрация, фактически, выдвинула ультиматум Совбезу ООН.

20.09.2002 http://lenta.ru/world/2002/09/20/inspectors/

МИД России поднял грузинский вопрос на уровне ООНГлава МИД России Игорь Иванов направил письма председателю Совета

Безопасности и генеральному секретарю ООН с полным текстом заявления президента РФ Владимира Путина по Грузии с тем, чтобы это заявление было распространено в качестве официального документа на проходящей в Нью-Йорке сессии Генассамблеи ООН.

12.09.2002 http://lenta.ru/vojna/2002/09/12/un/

Кофи Аннан: с терроризмом мы будем воевать, но только вместе

Все мировое сообщество должно выступить единым фронтом против терроризма, в противном случае все ценности и достижения ООН окажутся под угрозой. С таким заявлением выступил Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан. "Нет большего оскорбления самому духу и целям ООН, чем террористическая атака, произошедшая 11 сентября 2001 года, — сказал Аннан. — Все, ради чего мы работали: мир, здоровье, свобода, процветание, поставлено под угрозу. Мы должны защитить наши достижения, но защитить, действуя сообща".

12.09.2002 http://lenta.ru/world/2002/09/12/together/

США передали Совбезу ООН новый проект резолюции по ИракуАдминистрация США представила на рассмотрение Совбеза ООН новый

вариант резолюции по Ираку. Сообщается, что в тексте содержатся определенные уступки России и Франции, однако вместе с требованием вернуть военных инспекторов в Ирак остался и пункт о "серьезных последствиях" в случае отказа Багдада сотрудничать с международными наблюдателями. Новый проект оставляет за США право начать военную операцию против Ирака без принятия еще одной резолюции ООН.

06.11.2002 http://lenta.ru/world/2002/11/06/resolution/

Миротворцев ООН в горячих точках заменят на наемников

Британское правительство предлагает привлечь наемников, которые работают на частные корпорации, для участия в миротворческих миссиях. По мнению некоторых экспертов, использование вооруженных формирований "уважаемых" частных фирм позволит проводить более эффективные, менее затратные миротворческие операции, чем в случае с подразделениями голубых касок ООН. Так только на содержание миротворческого контингента в Сьерра-Леоне ООН ежегодно тратит около 600 миллионов долларов.

13.02.2002 http://lenta.ru/world/2002/02/13/mercenaries/

3.3. Translate the following brief news items paying attention to the italicized parts.

Падпісаны мемарандум

У штаб-кватэры ААН адбылася цырымонія падпісання Мемарандума аб удзеле ў сістэме рэзервовых пагадненняў ААН (СРП) паміж урадам Рэспублікі Беларусь і Сакратарыятам ААН.

Падпісанне Беларуссю мемарандума аб узаемаразуменні з Сакратарыятам ААН выводзіць на якасна новы ўзровень паслядоўны актыўны ўдзел нашай краіны ў дзейнасці ААН у галіне падтрымання міжнароднага міру і бяспекі. Накіраванне Беларуссю супрацоўнікаў грамадзянскай паліцыі, грамадзянскага персаналу і абсталявання для міратворчых місій ААН у рамках СРП будзе садзейнічаць усебаковаму ўмацаванню патэнцыялу хуткага рэагавання ААН на крызісныя сітуацыі ў розных рэгіёнах планеты.

Першым практычным крокам Беларусі ў рамках свайго ўдзелу ў сістэме рэзервовых пагадненняў ААН стане прадстаўленне 32 беларускіх спецыялістаў для службы ў якасці грамадзянскіх паліцэйскіх у палявых місіях.

Рэспублiка. 2003. 10 кастрычнiка.

ЗаяваПрэс-сакратара МЗС Беларусі ў сувязі з прыняццем Саветам

Бяспекі ААН рэзалюцыі 1373 аб барацьбе з міжнародным тэрарызмам

Рэспубліка Беларусь падтрымлівае прыняцце рэзалюцыі 1373 Саветам Бяспекі ААН аб барацьбе з міжнародным тэрарызмам. Рэзалюцыя прадугледжвае шырокі комплекс абавязковых для краін-членаў ААН мер, закліканых пазбавіць міжнародны тэрарызм фінансавай і арганізацыйнай падтрымкі і стымуляваць больш эфектыўную барацьбу сусветнай супольнасці з гэтым злом XXI стагоддзя.

Рэспубліка Беларусь мае намер канкрэтнымі дзеяннямі дэманстраваць сваю прыхільнасць антытэрарыстычнай салідарнасці у рамках ААН і міжнароднаму супрацоўніцтву па практычнаму супрацьдзеянню тэрарыстычнай пагрозе.

15.11.2003 http://press.promedia.by

3.4. Render the following article into English.

В ООН – как в ЖСКОглашены имена злостных неплательщиков всемирного кооператива

На днях в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке огласили имена злостных неплательщиков. Всего их оказалось 45. Большинство — страны Африки. Но и многие государства, входившие в прошлом в состав Советского Союза, попали в «черный список». Среди них Украина, Киргизия, Туркмения, Узбекистан, Молдавия, Латвия. Конкретно это означает, что вышеупомянутые государства не смогут принять участия в голосовании на сессии Генеральной Ассамблеи ООН, которая должна состояться и сентябре. Если, конечно, не погасят до тех пор задолженность.

Устав ООН суров к должникам. Статья 19 предусматривает, что любой член организации, чьи долги равняются или превышают сумму, которую он должен был внести за два последних года, теряет возможность голосовать на ассамблее. Причем платежи складываются не только из взносов непосредственно в бюджет. Нужно еще покрывать расходы на миротворческие операции и содержание трибуналов ООН по бывшей Югославии и Руанде. А такие расходы растут и растут. Из-за этого, в частности, Киргизия, Латвия, КНДР, выполнившие свои обязательства по бюджету, но не оплатившие другие счета, тоже подверглись наказанию.

Правда, мировое сообщество может делать послабления тем странам, у которых особенно туго с деньгами. Например, Боснии, Грузии и Таджикистану сохранено право голоса в текущем году.

Как это ни покажется странным, на грани лишения голоса балансируют и США. Поскольку Конгресс крайне недоволен тем, как в ООН расходуются средства, Вашингтон платит всегда в последний момент и не полностью, а ровно столько, сколько необходимо, чтобы не быть отлученным от голосова-ния. Долг США составляет около 1,2 миллиарда долларов. Зато Россия попала в передовики по части платежей: хотите — радуйтесь, хотите — расстраивайтесь. Она, наряду с пятью богатенькими странами Европы и Америки, не имеет задолженности.

А у наших украинских братьев дела обстоят плачевно. Они должны 15 миллионов долларов. Резкое увеличение взносов стало непосредственным результатом обретения независимости. Киев пытался протестовать, доказывал, что подсчет сделан неверно, но ооновские бухгалтеры оказались неумолимы. Одно утешение: Украина — еще и член Совета Безопасности. И как разъяснили нам в информцентре ООН в Москве, неуплата взносов не ведет к потере прав в этом влиятельном органе ООН.

Труд. 1999. 15 августа.

3.5. Render the following article into English.

ООН не избежать перестройки

Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан распространил доклад, посвященный «саммиту тысячелетия». Так именуется встреча мировых лидеров в Нью-Йорке, которая намечается на сентябрь нынешнего года. В докладе выдвинут амбициозный план решения проблем, с которыми человечество столкнется в XXI веке. Речь идет о том, как покончить с голодом, бедностью, региональными и этническими конфликтами, распространением ракетных и ядерных вооружений. Естественно, с точки зрения международного чиновника № 1, инструментом этих перемен должна стать именно ООН. Но для того, чтобы она действовала эффективно, необходимо, во-первых, чтобы члены

организации выполняли свои финансовые обязательства. Аннан указал в этой связи, что затраты на все операции ООН составляют всего 4 процента годового бюджета Нью-Йорка. Между тем ООН постоянно испытывает нехватку средств. Это положение доклада можно истолковать как завуалированную критику США, которые являются крупнейшим должником ООН.

Во-вторых, организацию нужно реформировать. Причем реформа должна затронуть и Совет Безопасности. По словам Аннана, перемены должны пройти так, «чтобы, с одной стороны, позволить ему более эффективно выполнять свои обязанности и, с другой, придать ему большую легитимность в глазах всех народов мира».

Формулировка, как видим, весьма туманная, но она открывает возможность новых атак на «право вето», которым располагает в Совбезе Россия, как, впрочем, и другие великие державы — победительницы во Второй мировой войне. Какие же международные последствия это может сулить нашей стране? С таким вопросом мы обратились к Ивану Сафрончуку, сотруднику Центра политических исследований в России.

— Структура Совета не отвечает больше реалиям международной жизни. Устав ООН был разработан 55 лет назад. Так что реформа назрела. На мой взгляд, она может пойти по одному из двух путей. Первый состоит в том, что состав Совета будет расширен за счет самых мощных в экономическом плане и влиятельных мировых держав — таких, как Германия и Япония. Второй путь состоит в том, что институт постоянных членов, имеющих право вето, вообще может быть упразднен.

— Но ведь статус России как великой державы держится по существу на двух китах — обладании серьезным ядерным арсеналом и постоянном членстве в Совбезе. Если возобладает второй вариант, то это нанесет удар по нашим интересам.

— Не могу с этим согласиться. Если Совет останется в нынешнем виде, он потеряет вес в глазах мирового сообщества. Ведь этот орган сейчас не в состоянии добиваться выполнения своих решений. Скажем, России удалось провести неплохую резолюцию по Косово. Но она не реализована. Авторитета Москвы в мировых делах это отнюдь не укрепляет. С другой стороны, как совместить нашу концепцию многополярного мира и существующую практику, при которой пятерка великих держав принимает решения за других? Так что реформы нечего опасаться, она нужна.

Известия. 1999. 2 декабря.

3.6. Render the following article into English.

Комиссар берет на прицел Чечню

За несколько дней до своего визита в Москву и Грозный, который должен состояться в первых числах апреля, Верховный комиссар ООН по правам человека Мэри Робинсон назвала катастрофическим положение гражданского

населения в Чечне, ставшее результатом военных действий. Выступая на открытии 56-й сессии Комиссии ООН по правам человека в Женеве, в состав которой входят 53 члена, Верховный комиссар заявила, что после поездки в Россию, где она встретится с министром иностранных дел Игорем Ивановым, поделится с участниками комиссии впечатлениями об увиденном в Чечне. Кроме того, Мэри Робинсон, у которой не сложились отношения с российскими властями, выразила сожаление по поводу различных ограничений, введенных Москвой, касающихся доступа в Чечню, и в частности в так называемые фильтрационные лагеря, с тем, чтобы иметь возможность проверить на месте серьезные обвинения, связанные с нарушениями прав человека.

Но Чечня не является единственным предметом озабоченности Верховного комиссара ООН. Она потребовала проведения независимых и тщательных расследований и в других частях мира.

Во время сессии Комиссии ООН, которая продолжится до конца апреля, будет рассмотрено более 30 докладов, связанных с нарушениями прав человека в различных странах мира. Верховный комиссар вынуждена констатировать, что не удалось достичь ни прочного мира, ни соблюдения прав человека в Ко-сово. Зверства в Сьерра-Леоне, где она побывала в июне прошлого года, не являются чем-то исключительным. Мэри Робинсон потребовала отдать под суд виновных за расправы в Восточном Тиморе. Наконец, среди самых жгучих проблем, требующих безотлагательного решения, находятся торговля жен-щинами и детьми, борьба против расизма и расовой дискриминации и защита прав этнических меньшинств.

Известия. 1999. 15 декабря.

3.7. Render the following article into English.

Вопыт Беларусі вывучаюць у ЖэневеУ Жэневе адбыўся форум “Аптымальная практыка нацыянальнай палітыкі

ў краінах з пераходнай эканомікай: вопыт Беларусі”, у рамках якога прайшла прэзентацыя Рэспублікі Беларусь.

Дамоўленасць аб правядзенні згаданага форуму была дасягнута па выніках візіту Выканаўчага сакратара Еўрапейскай эканамічнай камісіі ААН Дануты Хюбнэр у Беларусь.

У адпаведнасці з праграмай прэзентацыі на форуме выступілі Выканаўчы сакратар Еўрапейскай эканамічнай камісіі ААН Данута Хюбнэр, намеснік прэм’ер-міністра Андрэй Кабякоў, які ўзначаліў беларускую дэлегацыю, а таксама кіраўнікі Міністэрстваў эканомікі і транспарту, прадстаўнікі Міністэрства замежных спраў, Міністэрства архітэктуры і будаўніцтва, Камітэта па навуцы, Камітэта па энергаэфектыўнасці, Беларускай гандлёва-прамысловай палаты, Камітэта па стандартызацыі, Цэнтра падтрымкі прадпрымальніцтва і іншых устаноў і арганізацый Беларусі.

Падчас форуму адбыўся шырокі абмен думкамі па пытаннях сацыяльна-эканамічнага развіцця Беларусі, у якім прынялі ўдзел эксперты з Еўрапейскай эканамічнай камісіі ААН і іншых міжнародных арганізацый. Разгледжаны наступныя тэмы дакладаў: “Гандлёва-эканамічны патэнцыял Рэспублікі Беларусь, знешнеэканамічныя сувязі”, “Нацыянальная палітыка па падтрымцы малога прадпрымальніцтва ў Рэспубліцы Беларусь”, “Вопыт Рэспублікі Беларусь у рашэнні праблем энергазберажэння” і інш.

На форуме прысутнічала больш за 300 прадстаўнікоў з розных краін свету, з міжнародных урадавых і няўрадавых арганізацый. У рамках праграмы прэзентацыі праведзены “круглы стол”, у ім прынялі ўдзел прадстаўнікі дзелавых колаў Беларусі і шэрага еўрапейскіх краін.

Арганізацыя згаданага форуму ўплывовым органам сістэмы ААН на еўрапейскім кантыненце—Еўрапейскай эканамічнай камісіяй ААН—дазволіць Беларусі зрабіць далейшыя крокі па інтэграцыі ў еўрапейскую эканамічную супольнасць.

29.04.2003 http://press.promedia.by

3.8. Render the following article into English.

Прадухілім ядзерную небяспеку

У штаб-кватэры ААН у Нью-Йорку прайшла канферэнцыя па садзеяннi ўступленню ў сілу Дагавора аб усёабдымнай забароне ядзерных выпрабаванняў. У рабоце канферэнцыі прыняла удзел афіцыйная дэлегацыя Рэспублікі Беларусь, якую узначаліў міністр замежных спраў Міхаіл Хвастоў. Дзяржавы-ўдзельніцы канферэнцыі абмеркавалі праблемы, што перашкаджаюць уступленню ў сілу дагавора, а таксама прынялі заключную частку канферэнцыі.

Міністр замежных спраў Беларусі выказаў пазіцыю нашай краіны па праблемах ядзернага раззбраення і нераспаўсюджвання. Як вядома, Беларусь з першага дня сваёй незалежнасці абрала курс на бяз’ядзернасць і добраахвотна адмовілася ад валодання ядзернай зброяй. Наша краіна актыўна ўдзельнічае ў шматлікіх міжнародных дагаворах у галіне ядзернага раззбраення і нераспаўсюджвання, такіх, як Дагавор аб скарачэнні і абмежаванні наступальных узбраенняў, Дагавор аб ліквідацыі ракет сярэдняй і малой далёкасці. Беларусь адной з першых падпісала Дагавор аб усёабдымнай забароне ядзерных выпрабаванняў у 1996 годзе. У 2000-м дагавор быў ратыфікаваны беларускім парламентам, а таксама быў створаны Нацыянальны орган па яго выкананнi. Гэтыя функцыі ўскладзены на Камітэт па нагляду за бяспечным правядзеннем работ у прамысловасці і атамнай энергетыцы пры Міністэрстве па надзвычайных сітуацыях. У 2001-м быў створаны Нацыянальны цэнтр даных.

Аднак не можа не выклікаць занепакоенасці той факт, што дагавор так і не ўступіў у сілу. Разам з тым, шэраг краін, якія не падпісалі і не ратыфікавалі дагавор, выконваюць мараторый на правядзенне ядзерных выпрабаванняў. Гэта станоўчы фактар, але, безумоўна, пераходзіць ад палітычных дэкларацый да юрыдычнага выканання дакумента неабходна. Далейшае зацягванне працэсу ўступлення дагавора ў сілу не толькі ставіць пад пагрозу дасягнуты прагрэс, але і можа садзейнічаць аднаўленню ядзерных выпрабаванняў.

20.12.2002 http://press.promedia.by

3.9. Render the following article into English.

Вайна ці мір?

Прэзідэнт ЗША Джордж Буш прыняў рашэнне абнародаваць частку даных амерыканскай разведкі аб прысутнасці ў Іраку забароненых узбраенняў, якія старанна ўтойваюцца Багдадам.

Па сцвярджэнні прэсы, ЗША маюць разведвальныя даныя па іракскіх узбраеннях, якія былі схаваныя на загад іракскіх афіцыйных асобаў, звязаных з бліжэйшым асяроддзем іракскага дыктатара Садама Хусейна. Пры гэтым утойванне ўзбраенняў праводзілася на працягу апошніх двух месяцаў, за некалькі дзён ці нават гадзін да прыбыцця інспектараў ААН. Але ў той жа час газета «The Washington Post» паведамляе, што амерыканскім спецслужбам не ўдалося знайсці ў Іраку значныя запасы забароненых узбраенняў ці кампанентаў, якія выкарыстоўваюцца пры вытворчасці хімічнай ці бактэрыялагічнай зброі. Таксама ЗША па-ранейшаму не маюць даных, якія б адназначна сведчылі пра наяўнасць у Ірака праграмы стварэння зброі масавага вынішчэння.

Дзяржаўны сакратар ЗША Колін Паўэл сцвярджае, што Ірак не адказаў на пытанні, дзе знаходзяцца ўзбуджальнікі сібірскай язвы, якіх нестае, што было зроблена з запасамі баявога атрутнага газу VX і дзе знаходзяцца хімічныя і біялагічныя баявыя запасы. Багдад таксама не даў інфармацыі па мабільных біялагічных лабараторыях і не адказаў на пытанне, чаму ён парушае забарону на стварэнне ракет з даўжынёй палёту болей за 150 км. Дзяржсакратар ЗША асабліва падкрэсліў, што ў Садама Хусейна «застаецца не шмат часу, каб выканаць патрабаванні рэзалюцыі Савета Бяспекі 1441 і раззброіцца».

Колін Паўэл лічыць, што ўсё, чаго ўдалося дамагчыся ад Ірака за два месяцы працы інспектараў ААН, зводзіцца да пустых заяваў, пустых дэкларацыяў і пустых жэстаў. Дзяржсакратар нагадаў пра суверэннае права сваёй краіны ў выпадку неабходнасці прыняць самастойнае рашэнне ўзначаліць кааліцыю тых, хто жадае раззброіць Ірак. Для Багдада час заканчваецца, сказаў Колін Паўэл, паколькі «мы не можам дазволіць працэсу інспекцыяў працягвацца вечна».

6.04.2003 http://press.promedia.by

Revision test 2

1. Match the words on the left with the definitions on the right.

armaments an agreement to stop fightingembargo a meeting of chiefs of governments or

other high officialstreaty the weapons and military equipment

used in an armycounterpart an official order stopping trade with

another countryceasefire a person or thing identical to or closely

resembling anothersummit a formal agreement between two or

more countries or governments

2. Delete one odd word.

1) dispute, conflict, clash, contest, adversary;2) assistance, cure, help, aid, relief;3) to guide, to monitor, to check, to examine; 4) to promote, to foster, to encourage, to stimulate, to maintain; 5) aim, object, end, goal, purpose, subject;6) assembly, talks, parley, negotiations.

3. Match antonyms.

arms race liftpermanent interimregular extraordinaryimpose disarmamentlong-term short-term

4. Make as many collocations using the headword as possible.

1) visit: gl; r; t; w; 2) cooperation: l; all r; bu;3) talks: m; s; 4) session: a; r; s; e;5) forces: p-k;6) assistance: f; h.

Unit V. Economy Matters

1. Focus on Vocabulary

1.1. Choose the best variant.

1. Zimbabwe’s government, in a last-ditch bid to restore/renovate/fix investor confidence, issued stringent proposals for economic reform after missing/failing/underachieving macroeconomic targets.

2. An all-American $4.4 billion takeover/merger/bid between Alcoa and Reynolds, to create the world’s largest aluminium concern, has excited the interest of Europe’s competition guardians/monitors/watchdogs. Although most of the amalgamated group’s interests would be outside the EU, the company’s market power/ability/force could have competition repercussions in Europe.

3. In another setback in Europe for the soft-drink giant, Italian competition authorities/government/management fined Coca-Cola Italia and its bottling operation 30.6 billion lire ($15.9m) for anti-competitive marketing customs/practices/routine after an 18-month investigation. Coca-Cola said it would appeal.

4. BP Amoco appeared to have reached a decision/settlement/conclusion with TNK, a Russian oil company, after the American government had suspended approval of a $500m loan to TNK, purportedly because of Chechnya and Russia’s economic mess.

5. SK Telecom, South Korea’s largest mobile-phone operator, acquired Shinsegi, the country’s third-largest, giving it a market share/contribution/division approaching 60%. A wave of similar mergers is expected to follow.

6. Cisco Systems, an American data-networking company, is reported to be considering a joint risk/venture/business with Pirelli, an Italian company (better known for its tyres) which now derives/collect/extract well over half its revenue from fibre-optic equipment. Pirelli’s expertise would help Cisco to provide telecoms facilities to its clients.

7. Shares in Tokyo rose to their highest in over a year. So far this year Tokyo has outperformed/outnumbered/outdistanced other major stock markets. London and New York both hit new records, buoyed by good economic news. The European Central Bank cut interests ratios/proportions/rates by half a point, more than expected, to 2.5%, after a quarter-point cut by the Bank of England.

8. America revealed a hit/strike/damage list of EU goods that will incur/arouse/make tariffs as a result of a trade dispute over hormone-treated beef. The WTO-imposed punishment allows America to impose tariffs of $117m a year.

9. Germany's chancellor, Gerhard Schröder, unveiled a package/packet/pack of reforms that included proposals to cut unemployment

privilege/benefit/allowance, loosen job protection, squeeze non-wage costs and help small companies.

10.Halliburton, the Texas oil services company, has agreed to pay $6m to settle shareholder/shareowner/sharepusher lawsuits alleging questionable accounting practices while US vice-president Dick Cheney regulated/ran/operated the company.

1.2. Paraphrase or explain the italicised parts of the following sentences.

1. Thailand, where Asia’s slump started in 1997, announced tax cuts and other economy-boosting measures worth $3.5 billion. The finance minister said that, as a result, the Thai economy could grow by between 0,4% and1,4%. Much depends, though, on whether export growth recovers this year.

2. President Hugo Chavaz of Venezuela launched a $935m plan to create jobs in a bid to revive his country’s flagging economy.

3. The battle for Britain’s Rolls-Royce seems to have been won by BMW with an offer of £340m ($569m). This will leave only Volkswagen of the three German car makers (Daimler-Benz being the other one) without the luxury marque, unless it comes back with a winning higher bid.

4. Facing a widespread strike be transport workers triggered by a rise in fuel prices, President Jamil Mahuad of Ecuador reimposed a 60-day national state of emergency, and cancelled a fuel price hike, which had prompted the protests.

5. The oil producers’ cartel, OPEC, held an emergency meeting together with several non-OPEC members including Mexico, and approved its first production cuts (as opposed to cuts in quotas) in ten years in an effort to bolster prices.

6. America continues to drive the world economy alone. That was the message that emerged after the spring meeting of the Group of Seven rich countries.

7. It was a good week for Germany’s Deutsche Bank, which reported first-quarter net profits up 37% from last year, while its planned purchase of Bankers Trust cleared another hurdle. Alan Hevesi, New York city’s comptroller, said he was dropping his objections to the deal.

8. The Canadian government sued R.J. Reynolds Tobacco for $1 billion alleging that they had conspired to smuggle cigarettes into Canada after the government tried to deter smoking by imposing big taxes in the early 1990s.

9. Oracle, the biggest supplier of database software, is discussing with Boeing the creation of an electronic marketplace for aircraft parts. Two car companies, Ford and GM, are already moving procurement online.

10.Qwest Communications, an American telecoms company in the throes of a merger with US West, signalled its switch to the big league by announcing that it will move its listing from Nasdaq’s high-tech exchange to the New York Stock Exchange from the beginning of 2000; and will be known simply as Q.

11.America’s Securities and Exchange Commission filed a lawsuit accusing 25 people of insider trading when IBM took over Lotus Development in 1995.

1.3. Translate the following from English into Russian/Belarusian paying attention to the word combinations in italics.

1. If Lebed succeeds in turning around Krasnoyarsk by revamping its lumbering heavy industries, cracking down on spiralling crime and paying off mounting wage and pension arrears, he will make the region a powerful springboard for a presidential bid.

2. Zenith Electronics, an American consumer-electronics firm, announced its biggest loss to date: $299m for 1997. With bankruptcy looming, the company said it was exploring asset sales.

3. Canada avoided a trade war with America by agreeing to ease its restrictions on foreign magazines.

4. Creditors in Guangdong Enterprises will “suffer some economic losses”, said the Guangdong government, in announcing a restructuring of the insolvent company’s $3.9 billion-worth of debt.

5. A transatlantic law-firm merger: Roger&Wells of New York and Clifford Chance of London each voted to press on with a merger that would create a combined firm with 2,400 lawyers around the world. Similar mergers are likely to follow.

6. Vehicle output in Japan was 6.5% lower in April than a year earlier, the fifth month in the past six to see an output decline. Lower domestic and Asian demand was the cause. That news came as several Japanese vehicle makers all reported disappointing results.

7. Five weeks after breaking through 10,000, the Dow Jones Industrial Average closed above 11,000 for the first time.

8. The Paris Club of creditor nations agreed to a reorganisation of $4.2 billion-worth of Indonesia’ sovereign debt – a rare piece of news for the troubled Asian economy.

9. America’s Federal Reserve left interest rates unchanged and maintained a neutral “bias” towards future rate changes, citing uncertainties about millennium bugs and the like. Most observers now expect a rate hike in February, however, and 30-year bond yields rose to a 27-month high.

1.4. Translate the following sentences using your topic vocabulary.

1. Правительство внесло на рассмотрение высшим законодательным органом Беларуси проект бюджета на 2002 год.

2. Ожидается, что парламент одобрит бюджет уже в первом чтении.3. Страны члены парижского клуба кредиторов неохотно идут на списание

даже безнадежных долгов.

4. Большая семерка включает ряд индустриально развитых стран, экономическая политика которых во многом определяет состояние мировой экономики в целом.

5. Меры по стимулированию экономического роста в настоящее время разрабатываются специальной комиссией при президенте.

6. Доход на душу населения в Великобритании считается одним из самых высоких в мире.

7. Против компании «Майкрософт» проводится судебное расследование: корпорация обвиняется в применении нерыночных способов ведения бизнеса.

8. Фондовый рынок испытал серьезные потрясения в связи с девальвацией местной валюты.

9. Некоторыми целями таможенного союза являются отмена запретительных тарифов, введение универсальной налоговой декларации, более эффективная борьба с лицами, уклоняющимися от налогов.

10. Основным внешнеэкономическим торговым партнером Беларуси является Россия.

11. Налоговые поступления являются основным источникам финансирования социальных программ.

12. Нередко органы, призванные следить за соблюдением правил свободной конкуренции, закрывают глаза на очевидные нарушения норм законодательства крупными транснациональными корпорациями.

13. Азиатский кризис 1997 года оказал существенное влияние на банковскую систему региона: многие банки оказались на грани банкротства.

14. Непродуманные действия руководства страны привели к тому, что многие макроэкономические показатели, заявленные в экономической программе развития страны, оказались не достигнутыми.

15. Эксперты Международного валютного фонда не всегда оказываются правы в своих прогнозах развития экономической ситуации отдельно взятых стран.

16. Лишь страны с хорошими экономическими показателями могут рассчитывать на прямые иностранные инвестиции.

17. Компания «Alcatel» намерена уволить 10 тысяч человек. Таким образом компания пытается снизить издержки на фоне падающих продаж. Убытки «Alcatel» за последние пять кварталов составили около 7,5 миллиарда евро.

18. Больш актыўнаму прыходу знешнiх iнвестыцый у СЭЗы павiнны садзейнiчаць, на думку ўдзельнiкаў «круглага стала», тыя крокi ў краiне, якiя накiраваны на лiбералiзацыю ў ёй эканамiчных адносiнаў увогуле (гэта датычыць мераў па змякчэнню ўмоў лiцэнзавання, па спрашчэннi рэгiстрацыi суб’ектаў i iншых).

19. Пытанне, якое стаiць асобна, — пастаўкi вырабленай у СЭЗах прадукцыi на ўнутраны рынак. Увогуле, уся прадукцыя СЭЗаў павiнна пастаўляцца выключна на экспарт. Тым не меней, iснавалi (iснуюць i цяпер) i пэўныя квоты для ўнутранага рынку

20. Рэалiзацыя падпiсанай праграмы дасць магчымасць у блiжэйшыя некалькi гадоў павялiчыць тавараабарот памiж рэспублiкай Беларусь i расiйскай сталiцай на 1 мiльярд 200 мiльёнаў долараў.

21. Дакумент прадугледжвае далейшае ўзмацненне супрацоўнiцтва ў сферах прамысловасцi, транспарту, жыллёва-камунальнай гаспадаркi, будаўнiцтва, на спажывецкiм рынку.

22. Выступаючы на пасяджэннi, вiцэ-прэм’ер-мiнiстр эканомiкi Беларусi Андрэй Кабякоў звярнуў увагу на незбалансаванасць гандлю: цяпер у рэспублiцы адмоўнае сальда ў гандлi з расiйскай сталiцай.

23. Беларуская прадукцыя канкурэнтаздольная, аднак слабым звяном па-ранейшаму застаецца тавараправодная сетка.

24. Прафiцыт бюджэту ўтварыўся за кошт павелiчэння паступленняў падатковых плацяжоў ад прыватных прадпрымальнiкаў.

25. Афiцыйна заяўлена, што для Беларусi цана на газ павiнна стаць камерцыйнай i адпавядаць узроўню iншых краiн СНД.

26. Зараз сярэднi кошт тысячы кубаметраў газу, напрыклад, для Украiны i краiн Балтыi складае 80 долараў ЗША. Разам з тым, адзначыў прадстаўнiк «Газпрама», «мы разумеем, што пры павышэннi цаны Беларусь павялiчыць транзiтную стаўку за прапампоўванне газу праз сваю тэрыторыю, таму зараз гэта пытанне знаходзiцца ў стадыi абмеркавання».

27. Беларусь i Украiна з’яўляюцца ўзаемазалежнымi ў гандлёва-эканамiчных адносiнах, i таму гандаль падштурхоўвае нас да iнтэнсiўнага дыялога.

28. За першае паўгоддзе 2003 года ўзаемны тавараабарот склаў больш як 2 мiльярды долараў, павялiчыўшыся на 28,3 працэнта ў параўнаннi з аналагiчным мiнулагоднiм перыядам.

29. Падаходным падаткам па стаўцы 9 працэнтаў абкладаецца сукупны гадавы даход у памеры да 3 402 000 р.

30. Уся прадукцыя СЭЗаў займае ў валавым унутраным прадукце краiны ўсяго некалькi працэнтаў.

31. Распрацавана палажэннне, згодна з якiм пастаўкi на ўнутраны рынак, за выключэннем тых выпадкаў, калi будзе пастаўляцца iмпартазамяшчальная, навукаёмiстая прадукцыя, iльгатавацца адпаведным чынам больш не будуць.

32. Па вынiках выбарачнага абследавання магазiнаў рознiчнага гандлю выяўлена: удзельная вага продажу тавараў айчыннай вытворчасцi ў агульным аб’ёме рознiчнага тавараабароту склала 81,2 працэнта, пры гэтым харчовых тавараў — 86,6, нехарчовых — 73 працэнты.

2. Focus on Texts

2.1. Read the following article and complete the exercises that follow.

Growth Is Forecast in Rest of Eastern Europe

LONDON – Economies across the former Soviet Union will 5.5 percent next year, their worst performance in five years, because of Russia’s financial troubles, but the rest of Eastern Europe will show even stronger growth than this year, the European Bank for Reconstruction and Development said Monday.

Russia will lead the decline, with its gross domestic product expected to fall 7 percent, compared with an estimated 5.5. percent this year, and its inflation rate climbing to 200 percent from 150 percent.

The bank, set up to finance free-market development in former Communist countries, said the most advanced economies in Eastern Europe, including Poland and Hungary, had proven their resilience to problems in Russia, where the ruble has been devalued by more than 60 percent since mid-August.

“This year there’s been a deepening of reforms in some countries like Poland and Hungary and a backtracking in some others,” said Nick Stern, the bank’s chief economist, at a briefing ahead of the release of its annual Transition Report.

Growth in Eastern Europe is expected to climb to 3.6 percent next year from an estimated 3 percent this year, led by forecast growth of 5 percent in Poland and 4.4 percent in Hungary. The best economic performer in the region, however, is forecast to be Albania, with growth of 7 percent.

Across the former Soviet states, including Russia, Belarus and Turkmenistan, economies are expected to fall further from this year’s estimate of a 3.6 percent decline to post the biggest slowdown since 1994, when economies in the foremer Soviet Union shrank 13.8 percent.

Mr. Stern said direct foreign investment in Eastern Europe probably would total $15.4 billion this year, down from $17.1 billion last year but still ahead of $12.4 billion in 1996, Mr. Stern said foreigners were continuing to invest in the region, although on a more selective basis than before.

The pace of economic growth, while still strong, probably will be restrained throughout the region by Russia’s economic problems, the bank said. Russia defaulted on $40 billion of Treasury debt in August and abandoned efforts to protect the ruble, pushing hundreds of banks to the brink of collapse. The country was cut off from international financing because of its debt default and is negotiating to restructure a portion of its foreign debt.

“We see the position in Russia as a short-term step backward as a response to a crisis by a government that knows it is holding the fort for a short time,” Mr. Stern said.

The government of Prime Minister Yevgeni Primakov took office in Moscow in September, a few weeks after President Boris Yeltsin fired the previous government

in August. Russia’s next parliamentary elections are scheduled for the end of 1999, and its next presidential election is set for 2000.

Financial Times. 1999. 3 January.

2.2. Suggest the Russian/Belarusian equivalents.

Russia’s financial troubles; the European Bank for Reconstruction and Development; gross domestic product; inflation rate; the ruble has been devaluated; direct foreign investment; to restructure the foreign debt

2.3. Replace the words in italics by their synonyms.

a deepening of reforms; to be cut off from international financing; to default on a debt

2.4. Explain in English.

advanced economies; to lead the decline; the best economic performer; to invest on a more selective basis; backtracking on reforms; push a bank to the brink of collapse

2.5. Make the following statements more factually correct.

1. All the Eastern European Countries have suffered great losses as a result of Russia’s financial troubles.

2. The European Bank for Reconstruction and Development was set up to promote laissez-faire ideas in Communist countiries.

3. The economic crisis has not stopped foreigners investing in the East European region. They take advantage of every opportunity to invest in countries like Russia, Belarus, Turkmenistan.

4. The reason why the reforms in Russia have slowed down was the decision of the international community to cut this country off from large-scale financing.

5. Poland and Hungary referred to as the most advanced economies have benefited from the Russian problems.

2.6. Read the following article and complete the exercises that follow.

Canada Forges Trade Pact With Chile

TORONTO — Bypassing a deadlock in Washington over whether to expand the North American Free Trade Agreement to include Chile, Canada has signed its own accord to open trade with Chile.

Although Chile, one of South America's fastest-growing economies, is not a major Canadian trading partner, commerce between the two countries has been growing in recent years and now exceeds $500 million a year. Canadian mining companies have made big investments there, and businesses in both countries have formed more than 50 joint ventures. The agreement, reached Monday, removes tariffs

on three-quarters of all imports and exports between the two countries. Remaining duties arc to be eliminated over the next five years.

But Canada’s most important goal in pursuing a trade agreement was to pave the way for the eventual entry of Chile into the North American Free Trade Agreement..

“We will keep pushing the U.S.,” Prime Minister Jean Chretien said after he signed die agreement in Ottawa with President Eduardo Frei of Chile.

A U.S. trade official said the Canadian agreement appeared to be “a good in-terim step” that would help speed the process of Chile's admission to the North American trade bloc once negotiations with the United States resumed, perhaps early next year.

After NAFTA went into effect in January 1994, the three original members — the United States, Canada and Mexico — looked forward to expanding it to bring in other countries in the Western Hemisphere.

In December of that year, the leaders of the three countries announced their intention to begin the .process of extending membership to Chile.

But that initiative got off track within weeks, after Mexico was forced to devalue the peso, setting off a financial crisis that required a multibillion-dollar rescue effort led by the United States.

Mexico’s problems poured many members of the U.S. Congress against free trade.

Financial Times. 10 June. 1999.

2.7. Suggest the Russian/Belarusian equivalents.

to expand an agreement; fast-growing economy; trading partner; joint venture; to remove tariffs; to pave the way for the entry of Chile into the agreement; to set off a financial crisis; to devalue the peso

2.8. Replace the words in italics by synonyms.

commerce now exceeds $500m; to remove tariffs; to expand an agreement to include other countries; to sour smb. against free trade

2.9. Explain in English.

to eliminate remaining duties; the initiative got off track; to pursue a trade agreement; to bypass a deadlock

2.10. Make the following statements more factually correct.

1. Canada is not interested in the entry of Chile into NAFTA since Chile is not a major Canadian trading partner.

2. Canada will discourage the USA from speeding the process of Chile's admission to the North American trade bloc.

3. Mexico’s decision to devalue the national currency triggered a political crisis in the USA and turned many of the senators against the very concept of free trade.

3. Focus on Rendering and Translation

3.1. Render into English the following extracts paying attention to the italicized parts.

1. Латинская Америка преподнесла очередную экономическую сенсацию. Предыдущей был финансовый обвал в Бразилии. Теперь правительства всех стран южнее США всерьез обсуждают возможность отказа от национальных валют и введения в обращение на своих территориях американского доллара. Замена неустойчивой национальной валюты на доллар ликвидирует любой валютный риск, сделав девальвацию даже теоретически невозможной. Это позволит значительно снизить учетную ставку, что, в свою очередь, позволит резко увеличить темпы развития местной экономики.

Известия. 1999. 17 октября. 2. Министр финансов России Михаил Касьянов заявил 6 октября, что озабочен

переносом заседания совета директоров МВФ, на котором должен «рассматриваться наш вопрос». Как передает Интерфакс, поясняя свою мысль, Касьянов сообщил, что недофинансирование России со стороны международных организаций по состоянию на 1 октября составило 1 миллиард долларов. 350 миллионов долларов Россия не получила от МВФ и Японии, а также 640 миллионов транша в сентябре. При этом он подчеркнул, что Россия выполняет все взятые на себя перед МВФ обязательства.

Известия. 1999. 7 октября. 3. В отношениях с международным капиталом Армении предстоит сменить

программы гуманитарной помощи на проекты, стимулирующие развитие экономики. Известно, что по объемам пожертвований со стороны зарубежных финансовых организаций республика оставила далеко позади все страны СНГ, но заметно уступает им по взаимовыгодному деловому партнерству с Западом. В связи с этим правительство Армении готовит стратегическую программу развития страны, которая будет представлена парламенту уже в декабре текущего года. Всемирный банк обещает открыть под нее льготную кредитную линию объемом 238 миллионов долларов.

Известия. 1999. 7 октября. 4. Выступая в Токио на встрече, директор-распорядитель МВФ Хорст Келер

заявил, что рост мировой экономики продолжится несмотря на последствия терактов 11 сентября в США. "Хотя перспективы роста в США и Евросоюзе несколько ухудшились, наша последняя оценка ситуации заключается в том, что оздоровление мировой экономики продолжится", — заявил Хорст Келер. При этом он заметил, что серьезного риска для начала новой рецессии не наблюдается.

Известия. 2002. 16 октября.

5. Международный валютный фонд принял решение заморозить кредиты Таджикистану, предоставляемые в рамках программы сокращения бедности и стимулирования роста, на общую сумму 31,63 миллиона долларов. Данное решение вызвано тем, что власти Таджикистана не проинформировали МВФ о задолженности по выплатам, которые были гарантированы государством, введя в заблуждение этот международный финансовый институт.

Известия. 2003. 1 декабря. 6. Министерство налогов и сборов подготовило проект изменений и

дополнений в Налоговый кодекс, которые заставят россиян, совершивших крупные покупки, выстроиться в очереди у налоговых инспекций для подачи специальных деклараций. В частности планируется установить некий "порог расходов", превысив который гражданин будет обязан явиться с декларацией в налоговую инспекцию. Предложено установить такой порог в размере 1 миллиона рублей для недвижимого имущества и в 100 тысяч рублей для автомобилей.

Известия. 2003. 3 декабря.

3.2. Render into English the following extracts paying attention to the italicized parts.

1. Асноўныя вынiкi развiцця грашова-крэдытнай сферы Беларусi i задачы на бягучы год разгледжаны на чарговым пасяджэннi праўлення Нацыянальнага банка краiны. Члены праўлення зацвердзiлi Правiлы арганiзацыi наяўнага грашовага абарачэння ў Рэспублiцы Беларусь, Правiлы рэгулявання дзейнасцi банкаў, Канцэпцыю развiцця нацыянальнай плацёжнай сiстэмы. Прынята рашэнне павялiчыць базавую стаўку рэфiнансавання з 82 да 90 працэнтаў гадавых. Як растлумачылi ў Нацбанку, стаўка павышана ў мэтах забеспячэння яе станоўчага рэальнага значэння, заклiканага стварыць спрыяльныя ўмовы для знiжэння тэмпаў iнфляцыi, стабiлiзацыi валютнага рынку i лiквiдацыi множнасцi курсаў. У Нацбанку адзначылi, што павелiчэнне базавай стаўкi рэфiнансавання будзе садзейнiчаць прыцягненню ва ўклады i на дэпазiты банкаў зберажэнняў насельнiцтва ў беларускiх рублях i iх абароны ад абясцэньвання.

6.03.2003 http://press.promedia.by2. Мiнiстэрствам фiнансаў Беларусi падведзены вынiкi аўкцыёна па

пярвiчным размяшчэннi Дзяржаўных кароткатэрмiновых аблiгацый 127-га выпуску. Як паведамiлi БелаПАН у Нацыянальным банку Беларусi, тэрмiн пагашэння аблiгацый 127-га выпуску -- 30 чэрвеня 2003 года, тэрмiн iх абарачэння -- 92 днi. Абвешчаны Мiнфiнам аб'ём эмiсii быў меншы ў параўнаннi з 126-м аўкцыёнам на 700 млрд. i склаў 1 трлн. рублёў. Нягледзячы на ўзяты Мiнфiнам двухтыднёвы перапынак, iнвестары зноў праявiлi вельмi слабую цiкавасць да пятага па лiку сёлета аўкцыёна ДКА i ў вынiку па намiнале было размешчана аблiгацый на 100 млрд. рублёў, што складае толькi 10 працэнтаў ад аб'ёму эмiсii i з'яўляецца мiнiмальна

дастатковай велiчынёй для прызнання аўкцыёна прайшоўшым. Фактычна было размешчана 92 млрд. рублёў. Мiнiмальная цана продажу склала 82,88 працэнта ад намiналу; сярэднеўзважаная цана продажу -- 82,92 працэнта ад намiналу. Даходнасць па мiнiмальнай цане продажу склала 81,95 працэнта гадавых; даходнасць па сярэднеўзважанай цане продажу -- 81,72 працэнта гадавых.

6.04.2003 http://press.promedia.by3. Як паведамляюць у прэс-службе пасольства Беларусi ў Расii, наша краiна па

вынiках студзеня—жнiўня 2003 года заняла другое месца ў знешнiм гандлi з Расiяй. Доля рэспублiкi ў знешнiм гандлi нашай суседкi склала 6,6 працэнта i павялiчылася ў параўнаннi з аналагiчным перыядам мiнулага года на 0,2 працэнта. Як i раней, на першым месцы сярод гандлёвых партнёраў Расii знаходзiцца Германiя (9,6 працэнта ад усяго тавараабароту). Пасля Беларусi iдзе Украiна, потым Iталiя — 5,8 працэнта, Кiтай — 5,6, Нiдэрланды — 5,1, ЗША — 4 працэнты. Знешнегандлёвы абарот Расii за 8 месяцаў 2003 года вырас на 24,5 працэнта ў параўнаннi з адпаведным перыядам 2002 года i склаў 118,8 мiльярда долараў ЗША.

7.09.2003 http://press.promedia.by

3.3. Render into English the following article.

Китай не высказывает беспокойства по поводу сохраняющегося отрицательного сальдо в торговле с Беларусью

Китай не испытывает обеспокоенности по поводу сохраняющегося в последние годы отрицательного сальдо в торговле с Беларусью. Об этом в интервью "Интерфаксу" заявила в понедельник Чрезвычайный и Полномочный посол Китая в Минске У Сяоцю.

Руководитель дипломатического представительства высказала уверенность, что когда Беларусь выйдет из непростой экономической ситуации, когда в республике улучшится ситуация с платежеспособностью и конвертацией, торгово-экономическое сотрудничество двух стран непременно поднимется на новый уровень.

Посол напомнила, что объем товарооборота в минувшем году составил 141,1 млн долларов США. При этом положительное сальдо сохранялось у Беларуси — 58,1 млн долларов. В первом полугодии товарооборот между Китаем и Беларусью составил 91,6 млн долларов при положительном сальдо Беларуси 58,3 млн долларов.

У Сяоцю отметила, что потенциал в развитии двусторонних торговых отношений далеко не исчерпан. В экономике двух стран существует определенная взаимодополняемость и в двусторонней торговле наблюдается взаимный спрос, заявила дипломат. По ее словам, в Беларуси имеются более развитые базовые промышленные отрасли и более высокая подготовленность научно-исследовательской базы. Китай же, в свою очередь, в состоянии

поставлять в Беларусь широкую гамму своего производства. Экономика в Китае устойчиво растет, — сообщила У Сяоцю. На этой основе внешнеэкономическое сотрудничество также неуклонно развивается, поэтому белорусские товары, конкурентоспособные по ценам и качеству, всегда могут найти рынок в Китае, — убеждена дипломат.

Советская Белоруссия. 1999. 15 мая.

3.4. Render into English the following article.

Древние американские законы всем надоелиЕвропейский союз выступил против антидемпинговых процедур

Когда в минувшем сентябре американские сталелитейные компании и профсоюзы потребовали принять антидемпинговые меры против России, Бразилии и Японии, они, вероятно, даже не предполагали, к каким последствиям приведет их выступление. Волна возмущения, похоже, захлестнула уже весь мир.

На прошлой неделе ведущие американские промышленники написали уже второе гневное письмо Биллу Клинтону, в котором говорится о том, что государство не должно применять меры, наносящие ущерб национальной торговле, «иначе пострадают промышленные и сельскохозяйственные предприятия США». Руководители 30 крупнейших американских компаний, в том числе «Боинга», «Дженерал Моторс» и «Катерпиллера», попросили Клинтона повлиять на конгресс для скорейшего принятия закона о принципах свободной торговли. По их мнению, этот документ окажет положительное влияние на переговоры США со странами, импортирующими в Штаты свою продукцию.

О российской позиции по поводу возможных антидемпинговых мер со стороны США «Известия» уже сообщали. Недавно с резкой критикой американских действий выступила также Япония. Министерство индустрии и внешней торговли Японии заявило, что любые попытки США ограничить ввоз стали в страну «незаконны», поскольку не соответствуют правилам Всемирной торговой организации (ВТО). По словам представителя министерства, которые приводит агентство «Блумберг», Япония больше всего озабочена тем, что «подобная форма протекционизма может распространиться на весь мир».

Но самый неожиданный шаг предпринял Европейский союз. На днях ЕС направил в ВТО запрос о признании «Антидемпингового акта» недействительным. Этот документ, разработанный США ещё в 1916 году, до сих пор являются нормативной базой в ВТО. Именно «Антидемпинговый акт» предполагает введение сокрушительных штрафных налогов (до 199%) на импортируемые в США товары, если цены их реализации в Америке ниже, чем на аналогичную национальную продукцию.

Запрос Евросоюза основан на жалобе Европейской конфедерации предприятий металлургической промышленности и подразумевает создание в рамках ВТО специального совета по оценке правомочности применения

устаревшего американского законодательства в современной международной торговой практике. Если безнадежно устаревший акт будет отменен, то все антидемпинговые процессы, возбужденные по инициативе США и ВТО, в том числе против России, могут быть прекращены уже в нынешнем году.

Известия. 1999. 7 сентября.

3.5. Render into English the following article.

У Беларусi i Масквы ёсць усе магчымасцi для паспяховага супрацоўнiцтва

Сумесныя мерапрыемствы па развiццi гандлёва-эканамiчнага супрацоўнiцтва на 2004—2006 гады зацверджаны на праведзеным 30 верасня ў расiйскай сталiцы сумесным пасяджэннi ўрадаў Беларусi i Масквы. Беларускую дэлегацыю на iм узначальваў выконваючы абавязкi прэм’ер-мiнiстра Сяргей Сiдорскi.

Рэалiзацыя падпiсанай праграмы дасць магчымасць у блiжэйшыя некалькi гадоў павялiчыць тавараабарот памiж рэспублiкай i расiйскай сталiцай на 1 мiльярд 200 мiльёнаў долараў. Дакумент прадугледжвае далейшае ўзмацненне супрацоўнiцтва ў сферах прамысловасцi, транспарту, жыллёва-камунальнай гаспадаркi, будаўнiцтва, на спажывецкiм рынку. У адпаведнасцi з праграмай будзе прадоўжана развiццё сувязяў памiж беларускiмi рэгiёнамi i адмiнiстрацыйнымi акругамi Масквы.

Выступаючы на пасяджэннi, вiцэ-прэм’ер — мiнiстр эканомiкi Беларусi Андрэй Кабякоў звярнуў увагу на незбалансаванасць гандлю: цяпер у рэспублiкi адмоўнае сальда ў гандлi з расiйскай сталiцай. Ён лiчыць, што для выраўноўвання дысбалансу неабходна павялiчваць пастаўкi ў Маскву ў першую чаргу прадукцыi беларускага машынабудавання — мунiцыпальнага транспарту, дарожнай тэхнiкi, мiнскiх рухавiкоў для аўтамабiляў «ЗIЛ».

Як адзначыў Андрэй Кабякоў, Днi Беларусi ў Маскве паказалi, што беларуская прадукцыя канкурэнтаздольная, аднак слабым звяном па-ранейшаму застаецца тавараправодная сетка. Менавiта арганiзацыяй яе эфектыўнай работы i зоймецца Савет па дзелавому супрацоўнiцтву Беларусi i Масквы, створаны на праведзеным сумесным пасяджэннi ўрадаў.

У ходзе пасяджэння было таксама падпiсана Пагадненне аб далейшым развiццi гандлёва-эканамiчнага супрацоўнiцтва ў галiне прадуктаў харчавання памiж Беларуссю i Масквой. У адпаведнасцi з дакументам мяркуецца, у прыватнасцi, пашырыць наменклатуру i аб’ёмы закупак у рэспублiцы жывёлагадоўчай, раслiнаводчай прадукцыi, тавараў харчовай прамысловасцi.

Падводзячы вынiкi пасяджэння, выконваючы абавязкi прэм’ер-мiнiстра Сяргей Сiдорскi выказаў удзячнасць кiраўнiцтву расiйскай сталiцы за магчымасць правесцi ў Маскве Днi Рэспублiкi Беларусь, паказаць сваю лепшую прадукцыю. Ён падкрэслiў, што на долю расiйскай сталiцы прыпадае 37 працэнтаў аб’ёму ўсяго гандлю Беларусi з Расiяй i больш як 43 працэнты беларускага экспарту. За першае паўгоддзе 2003 года ўзаемны тавараабарот

склаў больш як 2 мiльярды долараў, павялiчыўшыся на 28,3 працэнта ў параўнаннi з аналагiчным мiнулагоднiм перыядам.

Сяргей Сiдорскi адзначыў, што беларускi ўрад павiнен актыўна ўзаемадзейнiчаць з маскоўскiмi калегамi не толькi ў пытаннях рэалiзацыi прадукцыi, але i ў пошуку новых формаў фiнансавага супрацоўнiцтва Беларусi i Масквы, у абмене высокiмi тэхналогiямi, якiмi заўсёды славiлiся сталiцы дзвюх дзяржаў. «У нас ёсць усе магчымасцi для паспяховага супрацоўнiцтва», — падкрэслiў Сяргей Сiдорскi.

1.10.2003 http://press.promedia.by

3.6. Render into English the following article.

«Белрасбанк» павiнен быць карысным для эканомiкi Беларусi

У «Звяздзе» ўжо паведамлялася, што 22 лiпеня Нацыянальны банк Беларусi зарэгiстраваў ЗАТ акцыянерны камерцыйны банк «Белрасбанк» i выдаў яму агульную i генеральную лiцэнзii. Гэта 30-ы па лiку банк, якi будзе працаваць у нашай краiне. Заснавальнiкамi яго выступiлi ААТ АКБ «Расбанк» (г. Масква), канцэрн «Сiлавыя машыны» (г. Масква) i беларуска-расiйскае СП «Яравiт» (г. Мiнск). Статутны фонд на час рэгiстрацыi эквiвалентны 5 мiльёнам еўра, што адпавядае нарматыву мiнiмальнага статутнага фонду для банка, якi ствараецца.

Старшыня праўлення АКБ «Расбанк» Аляксандр Папоў паведамiў, у прыватнасцi, што «Расбанк» уваходзiць у пяцёрку буйнейшых прыватных банкаў Расii, з’яўляецца стратэгiчным iнвестарам i партнёрам вядучых прадпрыемстваў. Па стану на 1 лiпеня 2003 года ўласны капiтал «Расбанка» склаў 8409,5 млн расiйскiх рублёў, а сумарныя актывы — 97049,9 млн расiйскiх рублёў.

Генеральны дырэктар канцэрна «Сiлавыя машыны» Яўген Якаўлеў таксама расказаў аб адным з заснавальнiкаў «Белрасбанка». Савецкае энергабудаванне, па яго перакананню, заўсёды займала вядучыя пазiцыi ў свеце. Як правiла, яно было сканцэнтравана ў Расii. Тры гады назад буйнейшыя расiйскiя вытворцы энергетычнага абсталявання i ўтварылi канцэрн «Сiлавыя машыны». Яўген Якаўлеў паведамiў, што доля «Сiлавых машын» на рынку складае 90 працэнтаў ад расiйскай вытворчасцi турбiн i да 10 працэнтаў ад сусветнай устаноўленай магутнасцi. З утварэннем канцэрна значна ўзраслi аб’ёмы продажу прадукцыi прадпрыемстваў. Сёлета чакаецца, што яны дасягнуць 1,5 млрд долараў.

Асноўная частка абсталявання, устаноўленага на энергетычных аб’ектах Беларусi, таксама расiйскай вытворчасцi, у асноўным прадпрыемстваў канцэрна «Сiлавыя машыны». Па словах генеральнага дырэктара канцэрна, яшчэ некалькi гадоў назад для патрэб беларускай энергетычнай сiстэмы пастаўлялася абсталявання на суму не больш як 100 тысяч долараў. Сёння ўжо рэалiзуецца некалькi значных праектаў. У прыватнасцi, з удзелам прадпрыемстваў канцэрна мадэрнiзуецца першы блок Лукомльскай ДРЭС, падпiсаны дагавор на правядзенне такiх жа работ на другiм блоку гэтай электрастанцыi. У

перспектыве плануецца рэканструкцыя Мiнскай ЦЭЦ-3, Бярозаўскай ДРЭС. «Мы арыентуемся на фiнансаванне гэтых аб’ектаў. Гаворка можа iсцi аб некалькiх дзесятках мiльёнаў долараў».

Галоўная задача банка вызначана акцыянерамi, — зазначыў старшыня праўлення АКБ «Белрасбанк» Iгар Кацiбнiкаў, якi раней працаваў намеснiкам кіраўніка «Мiнсккомплексбанка», а ў апошнi час намеснiкам дырэктара прадстаўнiцтва «Iнтэрос-фiнком». Наш галоўны прыярытэт, падкрэслiў ён, доўгатэрмiновае крэдытаванне прадпрыемстваў рэальнага сектара эканомiкi Беларусi, у прыватнасцi, фiнансаванне i арганiзацыя разлiкаў за электраэнергiю выключна па грашовай схеме. Акрамя гэтага, у банка ёсць цiкавасць да цеснага i ўзаемавыгаднага супрацоўнiцтва з буйнейшым беларускiм машынабудаўнiчым прадпрыемствам «МАЗ», з iншымi перспектыўнымi вытворцамі аграпрамысловага, энергетычнага i дарожнабудаўнiчага комплексаў. Аб здаровых амбiцыях, з якiмi прыходзiць на беларускi рынак «Белрасбанк», сведчыць выказванне яго старшынi праўлення, якi заявiў, што на працягу года банк зойме ўстойлiвыя пазiцыi i ўвойдзе ў першую дзесятку буйнейшых беларускiх банкаў. «Мы павiнны быць карыснымi для эканомiкi Беларусi, — падкрэслiў Iгар Кацiбнiкаў, а акцыянеры павiнны зразумець, што яны выбралi правiльны шлях для ўкладання iнвестыцый».

Старшыня праўлення АКБ «Расбанк» Аляксандр Папоў дадаў, што «Белрасбанк» будзе садзейнiчаць развiццю эканамiчных адносiнаў памiж дзвюма краiнамi, прыцягненню ў Беларусь расiйскiх iнвестыцый i ўсебаковаму банкаўскаму абслугоўванню беларускiх прадпрыемстваў, у першую чаргу тых, хто займаецца энергазабеспячэннем. Расiйскi банкiр адзначыў «дастатковую надзейнасць банкаўскай сiстэмы Беларусi, якая ўжо адбылася, яна ўмацоўваецца i развiваецца». Ён сказаў таксама аб экспансii замежных банкаў. «Мы сур’ёзна вывучаем, у прыватнасцi, вопыт аўстрыйскага «Райфайзенбанка», якi нядаўна стаў уладальнiкам кантрольнага пакета «Прыорбанка», — заўважыў Аляксандр Папоў. — Мы ведаем i аб намерах некаторых iншых расiйскiх банкаў. Усё гэта сведчыць аб прызнаннi беларускай банкаўскай сiстэмы». Ён даволi дакладна i без разважанняў адказаў i на пытанне аднаго з журналiстаў аб рызыцы, якая, маўляў, чакае новы банк у сувязi з так званымi палiтычнымi аспектамi. Банкiр сказаў, што «беларуская эканомiка развiваецца дынамiчна пры стабiльнай палiтычнай сiтуацыi». «Палiтычны бок у Беларусi нас задавальняе, — падкрэслiў ён, — думаю праблемнасцi i расiйскага капiталу, калi ён працуе карэктна, тут таксама не iснуе». Па перакананню кiраўнiкоў расiйскiх заснавальнiкаў АКБ «Белрасбанк», Беларусь — краiна з адкрытай эканомiкай, яе кiраўнiцтва апраўдана разглядае ў якасцi важнейшага прыярытэту дзяржаўнай палiтыкi надзейнае i стабiльнае забеспячэнне энергарэсурсамi. Для паспяховай рэалiзацыi гэтай праграмы ёсць многае ў самой Беларусi — значны вытворчы i навуковы патэнцыял. Але падтрымка расiйскiх вытворцаў энергамашынабудаўнiчай прадукцыi дазволiць зрабiць у гэтым накiрунку больш значны i важкi крок.

Звязда. 2003. 2 жнiўня.

Revision test 3

1. Match the words in the left-hand column with the definitions on the right.

economy not to be able to pay money that you oweto default on a debt a period of time during which there is less

trade, business activity than usualto derive revenue land, buildings or equipment that a

business owns and usesfixed assets to remove the government taxes on importto eliminate duties the act of getting control of a company by

buying most of its sharestakeover the system by which a country’s money

and goods are produced and used, or a country considered

recession to gain profit

2. Translate the following into Russian.

1. Because of the terrorist attacks in New York the Dow Jones Industrial Average has been very unstable.2. The government had to backtrack on the reforms, as they had caused the stagnation.3. This joint venture was on the edge of bankruptcy 2 years ago, but now it’s solvent and has already restored investors’ confidence.4. The company was fined $10000 for anti-competitive marketing practices.

3. Translate the following into English.

1. После многочисленных забастовок рабочих правительству пришлось выплатить задолженность по пенсиям и зарплате.2. Кризис 1998 года в Росси заставил экспертов срочно принять меры по оздоровлению национальной экономики.3. Слияние компаний приводит, как правило, к потере рабочих мест.4. После введения таможенным союзом запретительных тарифов ситуация изменилась к лучшему.5. Доходы всех студентов, которые работают в США по визе J-1, облагаются федеральным налогом и налогом штата. 6. Компания долгое время терпела убытки, и если бы не заем под залог недвижимости, она наверняка бы обанкротилась.

Unit VI. Natural Disasters

1. Focus on Vocabulary

1.1. Give the definitions to the following extreme weather events. Add other words you know referring to the topic.

gale, storm, hurricane, tornado, typhoon, flood (syn. deluge), heatwave, earthquake, torrential rains, blizzard, drought

1.2. Explain the meaning of the word-combinations.

climate disruption, greenhouse emissions, weather front, earthquake registering 6.5 on the Richter scale, body-detecting dogs, aftermath of the earthquake, evacuee, death toll, to claim lives

1.3. Translate into Russian/Belarusian paying special attention to the italicized expressions.

1. Hundreds were missing yesterday in addition to the official death toll of at least 600 after a week of torrential rains and floods in Mexico.

2. Dammed waters reached the bursting point threatening to flood nearby villages.3. Rescuers in Turkey scrambled to free thousands of people buried by an

earthquake that struck the industrial northwest of the country.4. This is thought to be the worst loss of life in the week of flooding and landslides.5. Troops were operating soup kitchens.6. The tremor set off a fire at the country's biggest oil refinery.7. The environmental agency spokesman said that the floods had been caused by a

combination of gale-force winds, low pressure and an equinox tide.8. Agency workers were trying to shore up sea defenses at Medteny before the

high tide last night.9. Flying debris claimed several lives.10. Typhoon York left a trail of destruction as it scored a direct hit on Hong Kong

yesterday, killing at least one person and injuring 466 others.11. British search and rescue teams working in the aftermath of the devastating

earthquake in the western Turkey pulled two survivors from the rubble.12. The poor were hit hardest by Mexico’s deluge.

1.4. Choose the best variant and translate.

1. At least 180 people died and thousands were left homeless/roofless/alone as the flood season opened in China, with the north-western Shaanxi province the worst influenced/beaten/hit.

2. Food shortages/lacks/deficits grew worse in southern Africa, particularly in Zimbabwe, Malawi and Zambia. Aridness/Drought, combined with misgovernment and the confiscation of commercial farms in Zimbabwe, has caused maize output to plunge and left millions in need of food aid.

3. A huge rescue operation/campaign/drive is underway, including army units specially formed to deal with flood emergencies, but the number of dead is expected to rise.

4. At least 150 people are related/reported/told dead, 266 are missing/lacking/away and more than 110,000 need catastrophe/emergency aid in Shaanxi province.

5. Up to 3,000 villagers are preparing to evacuate their northern Papua New Guinea island after a volcano burst /broke out/erupted, raining acidic ash on their homes.

6. Firefighters and other disaster/emergency/catastrophe workers were placed on high mayday/alert/readiness.

7. The worst storms in 100 years hit/beat/attacked Chile this week, killing 11 and leaving thousands homeless.

8. A scope/scale/magnitude-5 quake can damage homes if it occurs close to the earth's surface.

9. A wind-whipped wildfire prompted authorities to order the evacuation/rescuing/removal of up to 40,000 people Monday from their homes along the southwestern edge of the Denver metropolitan area.

1.5. Translate into Russian/Belarusian paying special attention to the italicized expressions.

1. Southern Africa’s food crisis grew worse. Donors delivered emergency rations to 2.6m people in Malawi, Zambia and Zimbabwe, and estimated that 20m could need help by the end of the year.

2. Friday's earthquake struck just before noon and was focused about 30 miles underground, about 50 miles north of Tokyo.

3. The area has seen a week of torrential rain, and in the worst affected area — south of the city of Xian — close to half a metre of rain fell in two days, in what is normally an arid part of China.

4. The flooding in Shaanxi alone has washed out 13 bridges, 30 kilometres of highways and railway lines and has wrecked 29 hydropower stations, said a spokeswoman for the Shaanxi provincial flood control centre.

5. China has been plagued by flooding for centuries, but major floods are becoming more and more frequent — one reason is environmental destruction.

6. A wildfire in the Rocky Mountains now covers 100,000 acres and has led to several communities being evacuated.

7. Nearly 920 firefighters are working in shifts tackling the 20-mile blaze in Colorado's foothills.

8. In Calcutta, a wall collapsed in a storm killing two people and injuring 15 others.

9. A strong earthquake has jolted Tokyo. There are no reports of serious damage in the Japanese capital.

1.6. Translate into Russian/Belarusian using the vocabulary from the previous exercises.

1. Немецкая полиция сообщает, что одна женщина сейчас считается пропавшей без вести.

2. Спасательные и пожарные службы приведены в повышенную готовность.3. На этой неделе в Чили прошли сильнейшие за последние 100 лет шторма, в

результате которых одиннадцать человек погибли и тысячи остались без крова.

4. В столице Японии Токио произошло сильное землетрясение. Информации о разрушениях пока не поступало.

5. Землетрясение силой в пять баллов может вызвать серьезные разрушения в том случае, если оно происходит близко к поверхности.

6. Лесные пожары стали причиной приказа об эвакуации из пригородов Денвера 40 тысяч человек, — сообщает Associated Press.

1.7. Read the four texts to follow and identify the natural disasters discussed. Write out the words and phrases that helped you identify the phenomena.

Zambia declares national food emergency

Zambia is declaring its food crisis a national disaster and is appealing for urgent international aid to help the four million people threatened with starvation. Poor rainfall has decimated the harvest and threatens to dry up village wells and dams. This follows a 360,000 ton grain deficit from last year that was also blamed on bad weather. Zambia's hunger crisis stems from a _ _ _ _ _ _ _ that is affecting many southern African farmers this year. In Malawi, Zimbabwe, Lesotho and Swaziland, about 10 million people are on the brink of starvation, two UN food agencies confirm.

Ananova 30th May 2002

Four Austrian skiers missing after _ _ _ _ _ _ _ _ _ in French Alps

Four skiers are missing after an _ _ _ _ _ _ _ _ _ in the French Alps. At least two of the people missing after the snow fall near Chamonix are believed to be Austrian.

Authorities fear the skiers have been buried under blocks of ice. The four were believed to be wearing _ _ _ _ _ _ _ _ _ beacons, devices that emit signals to help rescuers pinpoint a buried skier's location. A fifth person who was with the group was found by rescuers shortly after the _ _ _ _ _ _ _ _ _ and was flown by helicopter to a hospital in Chamonix with serious injuries. "There is an enormous amount of wind and the sky is overcast," said Captain Blaise Agretsy, commander of the High Mountain Squad in the eastern French resort city Chamonix.

Ananova 20th April 2002

Taiwan _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ death toll reaches four

The number of people killed by the _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ in Taiwan has risen to four. More than 200 people have been injured. The people were killed when two cranes fell from the 60th floor of a building under construction in Taipei, police say. State radio says a crane operator and three other building workers have been killed. About 10 others have been hurt by steel rods and other objects that rained down from the building site.

Ananova 31st March 2002

40,000 Evacuated by Denver _ _ _ _ _ _ _ _

A wind-whipped _ _ _ _ _ _ _ _prompted authorities to order the evacuation of up to 40,000 people Monday from their homes along the southwestern edge of the Denver metropolitan area. The 61,000-acre _ _ _ _ roared to within 10 miles of residential neighborhoods. _ _ _ _fighters were pulled off the lines because it was too dangerous, and a mandatory evacuation was ordered from homes near Roxborough State Park, the U.S. Forest Service said. The _ _ _ _ was started by an illegal camp_ _ _ _ Saturday in Pike National Forest 55 miles southwest of Denver.

AP 10th June 10 2002

1.8. Translate into English using the following words and word combinations.

to collapse, to burst banks, to rescue from the rubble, emergency shelter, to rip off, to be left homeless, in living memory, to be reported dead, gale warnings, official death toll, rescue work, to declare (impose) a curfew, epicenter

1 . Спасательная бригада, работающая в эпицентре землетрясения, вытащила из-под обломков 40-летнего мужчину.

2. По официальным данным, число погибших составляет более 2 тысяч человек.

3. Лавина грязи накрыла школу, которая использовалась в качестве аварийного укрытия.

4. Многие районы выглядели так, будто они подверглись бомбардировке: оползни разрушили скоростные дороги, реки вышли из берегов.

5. Более сотни человек осталось без крова.6. Полиция города объявила комендантский час с 7 вечера до 7 утра.7. Спасательные работы продолжались всю ночь.8. На побережье были установлены знаки, предупреждающие о

надвигающемся шторме.9. Ветер ураганной силы сорвал крыши домов и обрушил на

побережье больше воды, чем все предыдущие штормы, которые все еще живы в памяти людей.

10. По уточненным данным, в результате разрушительного землетрясения, произошедшего на северо-западе китайской провинции Синьцзян, погибли, как минимум, 257 человека, сотни получили ранения.

11. В селении, расположенном в непосредственной близости от эпицентра, разрушены более 1000 домов. Сейсмологи утверждают, что за основным ударом силой в 6,8 баллов по шкале Рихтера последовали еще несколько толчков слабее. Самый сильный из них составил пять баллов.

12. Эксперты полагают, что количество жертв будет увеличиваться. В район землетрясения прибывают дополнительные отряды спасателей из других регионов.

1.9. Translate the following news briefs paying attention to the italicized parts.

Спасательные работы в Северной Осетии приостановлены до 6.30 утра

По состоянию на 23.00 субботы в Северной Осетии на месте схода ледника в Кобанском ущелье спасено и эвакуировано из зоны бедствия 26 человек. В настоящее время в связи с угрозой дальнейшего схода ледового потока и наступлением темноты поисково-спасательные работы в ущелье приостановлены до 6.30 утра. На месте работает лишь техника, расчищающая дорогу Гизель—Кармадон и мобильные группы, задача которых — отслеживать поведение сели и накопление воды.

21.09.2002 www.lenta.ru

В Гватемале селевым потоком смыто 60 домовОползень разрушил шестьдесят домов в поселке Эль Порвенир на западе

Гватемалы. Как заявил представитель экстренных служб, развернувших спасательную операцию на месте трагедии, уже найдено 27 тел погибших. Большая часть из них — дети. Еще одиннадцать человек считаются

пропавшими без вести. Как минимум 14 человек госпитализировано с тяжелыми травмами. Непосредственной причиной селя стали идущие около двух недель в этой местности тропические дожди.

14.09.2002 www.lenta.ru

На Сахалине произошло землетрясение

На юге Сахалина произошло землетрясение, — сообщает "Интерфакс". Жертв и разрушений нет. Эпицентр землетрясения, сила которого достигала 4,7 балла, находился в горах, в 25 километрах от северо-западнее города Макаров и более чем в 200 километрах севернее Южно-Сахалинска. Первые толчки были зарегистрированы в воскресенье в 3.36 по местному времени. Самые сильные толчки ощущались в городе Углегорск и поселке Горное Макаровского района. Кроме того, менее сильные, трехбалльные толчки были зарегистрированы в городах Поронайск, Макаров, и поселках Вахрушев, Ильинское, Туманово.

09.02.2003 www.lenta.ru

1.10. Translate the following news briefs paying attention to the italicized parts.

На Алтаі адбылося новае землетрасенне

Як паведамляе “Інтэрфакс”, на Алтаі адбылося новае землетрасенне.У двух раёнах — Каш-Агачскім і Улаганскім, — што пацярпелі нядаўна ад

моцнага землетрасення, прыкладна а пятай гадзіне раніцы былі зафіксаваны новыя падземныя штуршкі сілай да трох балаў па шкале Рыхтэра.

Эпіцэнтр знаходзіўся каля вёскі Акташ на мяжы двух высакагорных раёнаў. Усяго за апошнія суткі у гэтых раёнах было зафіксавана каля дзесяці штуршкоў. Ахвяр і разбурэнняў няма.

Нагадаем, што 27 верасня на Алтаі адбылося землетрасенне, у выніку якога было разбурана і пашкоджана больш за 1,8 тысячы жылых дамоў, у якіх пражывалі больш за сем тысяч чалавек. У эпіцэнтры сіла падземных штуршкоў дасягнула 8 — 9 балаў. Пасля ў рэспубліцы мела месца серыя новых землетрасенняў меншай сілы.

24.10.2003 www.lenta.ru

Ахвяры ліхаманкі заходняга Ніла

Як паведамляе CNN са спасылкай на Цэнтр па кантролi і прадухіленні захворванняў ЗША, колькасць ахвяр эпідэміі заходне-нільскай ліхаманкі за апошнія дні склала 16 чалавек. Апошнімі ахвярамі інфекцыі сталі два мужчыны з Атланты і Каламбуса, што ў штаце Джорджыя. Усяго ж у ЗША былі інфіцыраваны 371 чалавек. Найбольшая колькасць хворых была адзначана ў штаце Луізіяна, дзе вірус скасіў 171 чалавека.

У пятніцу першы выпадак інфекцыі здарыўся ў штаце Небраска. Ліхаманку заходняга Ніла выклікае вірус, які пераносіцца насякомымі-

крывасмокамі. На яе захворваюць не толькі людзі, але і жывёлы, што дае магчымасць прасачыць распаўсюджванне віруса.

Большасць людзей, якіх кусае камар – пераносчык віруса, – не захворваюць. Некаторыя пакутуюць ад сімптомаў, падобных да грыпу, і толькі ў некаторых развіваецца энцэфаліт, які і можа стаць прычынай смерці.

Агульная сума дзяржаўных інвестыцый у барацьбу з вірусам ацэньваецца ў 22 мільёны долараў ЗША. Акрамя гэтага, у шэрагу штатаў, як, напрыклад, у Нью-Йорку, створаны праграмы, якія заклікаюць ахвяроўваць грошы на барацьбу з вірусам.

24. 10.2003 www.lenta.ru

2. Focus on Texts

2.1. Read the following article and complete the exercises that follow.

333 confirmed dead in Mexico floods

TEZIUTLAN, Mexico — It did not even have a name, the storm responsible for what the president called Mexico’s worst disaster of the decade. Its winds never reached the tropical-storm speed that would have earned it more than a number.

But Tropical Depression No. 11 was deadlier than any hurricane in the region this year.

So far, officials have confirmed 333 deaths. But by all accounts the true number of dead is higher. Unofficial counts by local newspapers — based on unconfirmed accounts from local officials and witnesses — ran as high as 600.

The full scale of the disaster is only slowly becoming apparent. A series of weather fronts, capped by the tropical depression in the Gulf of Mexico, dumped heavy rain on much of eastern, southern and central Mexico for a week or more. In much of the region, it continues to rain.

Washed-out bridges and roads isolated hundreds of communities. Landslides destroyed or damaged houses in dozens of towns and villages. People were carried away by floodwaters.

Even large cities, such as the Tabasco state capital of Villahermosa, were so gravely flooded that streets became canals for boats ferrying furniture from inundated houses.

In Tenango, 100 miles northeast of Mexico City, a foot-wide crack appeared in the face of a turn-of-the-century, U.S.-built dam, which towers 70 feet above the town.

Authorities evacuated 3,000 residents and brought in a fleet of dump trucks to pile gravel and rock mixed with lime in front of the dam. They worked into the night Sunday.

“The engineers thought it was going to break,” said evacuee Jose Luis Gonzalez, 40.

In Teziutlan, where the largest number of deaths have been recorded, rain fell for 60 hours without a break — 30 inches in all, three-quarters of what New York gets in an entire year.

The rain forced closure of schools and most of the 480 clothing factories that make blue jeans and other goods for U.S. export.

So the residents of La Aurora, a poor neighborhood built under a cliffside cemetery, were huddled at home rather than at work or school when the mudslide rolled over their houses.

The rain had been pounding for three days when Dario Padilla left his house and made the sodden trek to a shop to buy tortillas.

He was on his way back, with about 100 yards to go, when he saw the hillside above his neighborhood collapse in an avalanche of mud. Within seconds his house, the houses of two relatives and about 25 other neighbors’ homes were buried.

His wife, his stepchildren and several grandchildren were among those killed.“It took all my family in one blow,” said the 55-year-old retired postal worker,

his voice breaking as he watched ambulances carry victims to the morgue and a series of funeral processions trudge into the cemetery next door.

“I went in but I sank in the mud. Some neighbors pulled me out,” he said.By Sunday morning, rescue workers had pulled the corpses of 15 people from

the ruins of Padilla's house and his relatives' two homes.The victims included his wife, five of his stepchildren and several grandchildren

and in-laws. Every member of his household was apparently killed.On Sunday, hundreds of soldiers, policemen, firefighters and body-detecting

dogs were still slopping through mud made even more sodden by more heavy rain. They scraped mud away from toppled concrete walls, then attacked the walls with clanging picks and sledgehammers until the sick-sweet smell of decaying flesh told them they were close to yet another victim.

At the town’s cathedral, the regional bishop, Monsignor Lorenzo Cardenas Aregullin, led a Mass for the victims of the disaster, and read a message of condolence from Pope John Paul II.

“Why does God conserve our lives?” the bishop asked. “So we can be human. So we can help (the victims) however we can.”

Outside the cathedral, residents complained that government help had been late in coming. When neighbors were pulling bodies from the muck on Tuesday, they said, radio stations were reporting that there were no apparent problems in the region. The military, which is leading the rescue effort, didn’t arrive until Thursday afternoon.

Many have urged President Ernesto Zedillo to call for foreign aid, but Zedillo has said: “The Mexicans can do it alone.”

He toured the stricken areas Friday and Saturday and pledged to send more civilian and military personnel to help the victims throughout states along the Gulf of Mexico.

“We won’t fail you,” he promised Saturday night.Washington Post. 1999. 20 June.

2.2. Suggest the Russian/Belarusian equivalents.

officials have confirmed 333 deaths; unofficial counts by local newspapers […] ran as high as 600; a series of weather fronts […] dumped heavy rain; washed-out bridges and roads; the rain forced closure of schools; mudslide; rescue workers; body-detecting dogs; to lead the rescue effort; to call for foreign aid; to tour the stricken area

2.3. Reproduce the situations in which the words and phrases from the above exercise are used.

2.4. Work in pairs. Write a summary of the article leaving out the insignificant details (from your point of view). Compare with the summary of your group-mate. What are the differences? Why?

2.5. Read the following article and find the English equivalents to the following Russian expressions in the text.

ранним утром/раніцай; сорвать крыши/сарваць дахі; обрушить воду/абрушыць ваду; проливные дожди/праліўныя дажджы; как сообщается/ як паведамляецца, семь человек погибло/сем чалавек загінула; оставаться без крова/заставацца без прытулку, прыстанішча; кошмарные последствия/кашмарныя наступствы; испытывать судьбу/выпрабаваць лёс; объявить комендантский час/аб'явіць камендантскую гадзіну

In the dark early hours of yesterday morning Hurricane Floyd gave a terrifying reminder of why they call this corner of the country Cape Fear.

The vast wheeling storm — which had grown to the size of Britain and France combined — had sent 3m Americans fleeing inland as it stroked the coasts of Florida, Georgia and South Carolina.

When it finally came ashore at Sam it was weakening and its winds were dipping below 100mph, but it was still potent enough to rip roofs off barns and dump more water on this tip of North Carolina than any storm in living memory.

Seven people were reported dead yesterday afternoon, mostly from car accidents in the downpour. Tens of thousands were made homeless.

“It was roaring and raining so hard I couldn't hear anything else,” said Robert James, a tobacco farmer in the small settlement of Boiling Spring Lakes. He did not even hear Floyd cut his farmhouse in two.

As he spoke the floodwater was gathering at his feet, spluttering out of the drains along the road to Cape Fear. Earlier in the morning the state governor, James Hunt, declared the flood the worst in North Carolina's history and warned of the dangers of venturing out in Floyd’s uncertain aftermath.

Further north the storm had reached as far as Maine and closed schools and airports in Washington and New York as it drenched the east coast.

Just across the interstate highway from Robert James’s farm, seven people who had taken refuge up the steps of the Town Creek church the previous night had managed to escape the waters.

Paula Calkins sat on the front porch yesterday with her son Jeremy, looking helplessly across the newly formed lake. Shouting to a journalist on the other side, she said the flood had stopped rising at dawn, at the moment the water touched the foot of the crucifix hanging on the church’s eastern wall.

The Calkins were not willing to tempt fate by wading through the water, which Mr. James warned was teeming with venomous snakes.

A little further down Route 17 a rattlesnake could be seen on the edge of a shallow pond covering the road, half squashed by a passing car but still writhing furiously. Everywhere along the Carolinas’ coast the floodwater had driven wildlife into human habitats.

Yesterday Hurricane Floyd gave the old southern city a wide berth of about 100 miles, but it still brought trees crashing down on to roads.

The city’s police declared a curfew from 7pm until 7am yesterday morning, partly in an attempt to prevent looting.

Washington Post, 24 August 1999

2.6. Reproduce the article using the phrases from exercise 2.5.

2.7. Read the article and complete the exercises that follow.

Etna's plume traced from space

Mount Etna continued to spew molten lava and a giant plume of smoke on Thursday in one of the most spectacular eruptions of recent years. Images from NASA's Terra satellite reveals that the plume now extends hundreds of miles to the south, carrying ash to North Africa.

Local villages were also rocked by earthquakes, caused by magma shifting below the volcano. A thousand people have fled their homes and the Italian government has declared a state of emergency in the area.

Lava has surged down the north and south sides of the mountain and emergency workers dug channels to divert the northern flow from the town of Linguaglossa. Magma has been thrown up to 150 metres into the air and ash has rained down on Catania, Sicily's second largest town.

But the two main lava flows produced by the volcano have begun to slow, raising hopes that the worst of the eruption may be over.

The first eruptions occurred on Sunday, accompanied by earthquakes. The strongest tremors were felt in the town of Santa Venerina, southeast of Etna, on Tuesday, and measured 4.4 on the Richter scale. By co-incidence, a large earthquake struck the town of San Giuliano di Puglia, hundreds of miles away in southern Italy, on Thursday.

Etna is Europe's most volatile volcano and is almost constantly active. The last activity was felt in July and August 2001 and the last major eruption was in 1992. Etna exhibits two kinds of eruptive activity: explosive eruptions from three summit craters and smaller eruptions from fissures on the mountain's flanks.

2.10.2002 NewScientist.com

2.8. Suggest the English equivalents to the following Russian expressions.

извергать кипящую лаву/вывяргаць кіпячую лаву; столб дома/слуп дыму; извержение/вывяржэнне; пепел/попел; покидать дома/пакідаць дамы; вводить чрезвычайное положение/увесці надзвычайнае становішча; лава хлынула вниз по северному склону вулкана/лава хлынула па паўночнаму схілу вулкана; толчки (при землетрясении)/штуршкі (пры землетрасенні); трещины в склоне горы/трэшчыны на адхоне гары

2.9. Insert prepositions and particles where necessary, then read the text and check your answers.

1. Local villages were also rocked … earthquakes, caused … magma shifting … the volcano.

2. A thousand people have fled … their homes and the Italian government has declared a state … emergency … the area.

3. Magma has been thrown … … 150 metres into the air and ash has rained … … Catania, Sicily's second largest town.

4. The two main lava flows produced … the volcano have begun to slow, raising hopes that the worst … the eruption may be ….

5. The strongest tremors … measured 4.4 … the Richter scale.

2.10. Answer the following questions.

1. Why is the current eruption referred to as “one of the most spectacular eruptions of recent years”?

2. Why has the government declared a state of emergency? What other steps do you think the government may undertake to control the situation?

3. What have you learnt about Mount Etna from the text? What else can you say about this volcano?

3. Focus on Rendering and Translation

3.1. Render the following article into English.

Турецкое эхоМожет ли наука предупредить о грозящем землетрясении?

По словам начальника Центра мониторинга и прогнозирования чрезвычайных ситуаций МЧС РФ Михаила Шахраманьяна, вероятность того, что вслед за мощным землетрясением в Турции через несколько месяцев про-изойдет не менее сильное на Тайване, была крайне мала. И все же это случилось. Какова причина? Не исключено, что высокая сейсмическая энергия, сосредоточившаяся в зоне Турции, Ирана, Кавказа, не полностью реализовалась во время землетрясений в Турции и Греции и выплеснулась на Тайване. Эту версию подтверждает ведущий научный сотрудник Института физики Земли, кандидат физико-математических наук Алексей Завьялов, утверждающий, что подобная статистика взаимосвязи мощных стихийных событий существует.

Может ли наука сказать, что ожидает планету в ближайшее время? Как выясняется, минимальный период времени, на который сегодня выдается про-гноз, — 10 лет.

— Более близкого прогноза пока никто из серьезных ученых дать не может, — говорит Завьялов. — Конечно, есть определенные версии, однако обнародовать их вряд ли кто-то решится. Ведь это очень ответственное дело, за-трагивающее жизнь десятков тысяч людей, а точных методов, позволяющих с высокой степенью достоверности предсказывать даты землетрясений, не существует. Согласно научным данным, на территории России выявлено несколько зон, которые в течение ближайших 10 лет будут особо опасны в смысле сейсмоактивности. Это побережье Байкала, южная и северная часть Камчатки и Авачинская бухта, Южные Курилы, юг Дагестана и Чечни, север Сахалина. Кстати, специалисты пока не определились с мощью главного сокрушительного толчка. По данным сейсмической службы США, он был силой 7,6 балла по шкале Рихтера, а тайваньские власти приводят данные 7,3 балла.

Зато нет сомнений в том, что очаг землетрясения находился в курортном районе в уезде Наньтоу в 145 километрах к юго-западу от Тайбэя, где произошли основные разрушения. Там уничтожены жилые дома, школы и гостиницы, взорвался крупный спиртовой завод, рухнули четыре моста. Сам Тайбэй пострадал заметно меньше, однако в городе от подземного толчка буквально «сложилась» 12-этажная гостиница, заполненная постояльцами.

Жизнь во многих районах острова, включая Тайбэй, практически парализована: не работают даже светофоры на улицах. Закрыты

государственные учреждения, школы и биржи, на острове полностью встал железнодорожный транспорт.

К счастью, не пострадал ни один из сотни с лишним граждан России, находящихся на Тайване. Сотрудники действующего там неофициального представительства РФ, так называемой «Московско-Тайбэйской комиссии», пытаются сейчас поддерживать связь с каждым из соотечественников на острове. Дело это не лишнее, поскольку повторные толчки на Тайване продолжаются.

Известия. 1999. 17 сентября.

3.2. Render the following article into English.

Тайфун в Японии: город Нагоя затоплен, 5 человек погибли

В центральной Японии в результате проливных дождей, вызванных тайфуном Саомай, затоплен город Нагоя, передает CNN. По меньшей мере пять человек погибли, более трех десятков получили различной тяжести травмы, несколько числятся пропавшими без вести.

Власти приняли решение срочно эвакуировать почти полмиллиона человек. Ранее предполагалось, что эвакуировать придется около 200 тысяч жителей пострадавшего от тайфуна района, однако ситуация продолжает ухудшаться.

Ливни сопровождаются сильным ветром, порывы которого достигают скорости 160 километров в час. Грязевые потоки порой сносят целые дома и спасателям потом приходится часами под проливным дождем разбирать завалы.

Электроснабжение в центральной части острова Хонсю прервано. Остановлено движение пассажирских поездов. Движение на основных автомагистралях в центральной Японии также остановлено.

По прогнозам метеорологов, улучшения обстановки в среду не произойдет. Проливные дожди в центральной части острова Хонсю продолжатся еще, как минимум, двое суток.

Известия. 2002. 5 мая.

3.3. Render the following article into English.

Итальянский остров Стромболи стал необитаемым

Вечером во вторник все жители итальянского острова Стромболи, расположенного неподалеку от Сицилии, переехали на материк. Как сообщает Reuters, власти Италии начали частичную эвакуацию жителей после того, как на остров обрушилась гигантская волна, вызванная извержением вулкана. Несколько домов в прибрежной зоне были разрушены, три человека получили ранения.

Службы спасения предложили всем жителям покинуть остров. Почти треть населения Стромболи переправилась на материк сразу же, однако многие

пожилые люди не захотели оставлять свои дома. После того, как власти оповестили граждан об угрозе повторной волны и закрыли остров для любых посещений, оттуда уехали последние жители.

Как сообщили агентству представители служб спасения, на Стромболи постоянно проживают 450 человек, однако с понедельника по среду были эвакуированы всего около 300 человек — многие уехали с острова на новогодние праздники еще до начала извержения.

Опасность нового извержения и возникновения новой волны сохраняется. Район патрулируют спасательные катера и вертолеты.

10.10.2002 www.lenta.ru

3.4. Render the following article into English.

Павадак у Мексіцы: больш за 600 чалавек загінула

У Мексіцы другі тыдзень працягваюцца праліўныя дажджы. Па афіцыйных даных на 10 кастрычніка, колькасць загінуўшых у выніку разгула стыхіі складае 277 чалавек (пры гэтым афіцыйная статыстыка ўлічвае толькі знойдзеныя трупы). Гэта самае страшнае бедства, якое абрушылася на Мексіку за апошняе дзесяцігоддзе.

Па звестках са штатаў Веракрус, Пуэбла, Оахака, Идальга і Табаска, якія пацярпелі найбольш, можна сцвярджаць, што толькі ў гэтых штатах у выніку стыхійнага бедства загінула ад 400 да 500 чалавек. Сюды ўключаны даныя пра ахвяр, засыпаных апоўзнямі і абваламі, а таксама тых, хто зніклі без звестак. Associated Press паведамляе, што можна гаварыць пра больш чым 600 загінуўшых.

Міністэрства ўнутраных спраў Мексікі прызнае, што колькасць ахвяр стыхіі перавышае 265 тысяч чалавек. Па даных амерыканскага Чырвонага Крыжа, колькасць ахвяр паводкаў дасягае 700 тысяч.

Каля 10 тысяч салдат і афіцэраў узброеных сіл Мексікі праводзяць выратавальныя работы і аказваюць дапамогу пацярпеўшым у выніку паводкаў у розных раёнах рэспублікі.

Мексіканскія сіноптыкі прадказваюць, што ў найбліжэйшыя суткі ў шэрагу штатаў краіны захаваецца надзвычай неспрыяльная метэаралагічная карціна.

Звязда. 1999. 24 чэрвеня.

3.5. Render the following article into English.

«Майсей» уратуе Венецыю

Адзін з прыгажэйшых гарадоў Еўропы будуць ратаваць ад затапленняў з дапамогай мабільных дамбаў.

Грандыёзны праект атрымаў назву «Майсей». На закладку першага каменя пабудовы прыехаў прэм’ер-міністр Італіі Сільвіо Берлусконі. Ён паведаміў венецыянцам, што, калі ўсё пойдзе згодна з планам, работы будуць завершаны да 2011 года. Тады Венецыю можна будзе лічыць выратаванай ад

затаплення. Канструкцыя будзе ўяўляць сабой рухомыя бар'еры. Вясной і летам яны будуць ляжаць на дне мора. Але калі ўзровень вады катастрафічна паднімецца, то пад ціскам паветра, якое будзе падавацца насосамі, бар'еры пачнуць ўсплываць. Пры неабходнасці створаная дамба можа дасягаць у даўжыню болей за 1,5 кіламетра. Будаўніцтва абыйдзецца прыкладна ў 7 мільярдаў даляраў. Самую вялікую шкоду гораду-музею наносіць «аква альта», ці «высокая вада», якая затапляе венецыянскія плошчы ўвосень і зімой. За апошнія сто гадоў Венецыя апусцілася ў ваду на 23 сатыметра. У 1973 годзе унікальны горад быў абвешчаны зонай нацыянальнага інтарэсу.

Як заўсёды бывае, хутка знайшліся і незадаволеныя. Эколагі занепакоіліся тым, што металічныя дамбы могуць парушыць экасістэму венецыянскай марской лагуны. Таму перад пачаткам урачыстай цырымоніі пачатку будаўніцтва дамбы «зялёныя» ў знак пратэсту выплылі на дэманстрацыю на лодках.

4.03.2003 www.lenta.ru

3.6 Render the following article into English.

Як выжыць ва ўмовах клiматычнага «экстрыму»?

Праблемы ўздзеяння на здароўе людзей экстрэмальных фактараў надвор’я абмяркоўвалiся ў Маскве, на Сусветнай канферэнцыi па змяненнi клiмату на планеце. Сваю iнфармацыю калегам прадаставiла Еўрапейскае бюро Сусветнай арганiзацыi аховы здароўя, спецыялiсты якога ажыццяўляюць навуковыя даследаваннi ў рамках праграмы «Глабальныя змяненнi i здароўе чалавека».

Як сцвярджаюць навукоўцы, апошнiя дзесяцiгоддзi на Зямлi аказалiся самымi цёплымi за апошнiя дзве тысячы гадоў. Так, за перыяд з 1976 па 1999 год максiмальная сярэднясутачная тэмпература на большасцi тэрыторый Еўрапейскага кантынента павышалася ў летнiя месяцы больш чым на 0,3 градуса па Цэльсiю кожнае дзесяцiгоддзе. Асаблiва «гарачым» выдалася сёлетняе лета, калi ў Еўропе былi пабiтыя ўсе папярэднiя рэкорды тэмператур (у Лондане, напрыклад, слупок тэрмометра перасягнуў адзнаку ў 38 градусаў па Цэльсiю), прычым перажыць працяглую спякоту змаглi далёка не ўсе еўрапейцы.

Паводле папярэднiх даных, прадастаўленых французскiмі ўладамi, у перыяд з 1 па 15 жнiўня ў краiне было зарэгiстравана сярод насельнiцтва 11435 дадатковых смяротных выпадкаў. У Партугалii ў перыяд з 30 лiпеня па 12 жнiўня — 1316 смяротных выпадкаў, непасрэдна звязаных са спякотай. А ў Iталii ў перыяд з 15 лiпеня па 16 жнiўня ва ўзроставай групе старэй за 65 гадоў было зарэгiстравана 4175 дадатковых смяротных выпадкаў, г.зн. на 14 працэнтаў больш, чым у папярэднiм годзе. Трэба адзначыць, што менавiта людзей, якiя ўжо перасягнулi 65-гадовы парог i дзяцей да 4 гадоў медыкi лiчаць

самай уразлiвай для высокiх тэмператур групай. Вельмi цяжка прыходзiцца i жыхарам буйных гарадоў, якiя, у адрозненне ад вяскоўцаў, падвяргаюцца цеплавому стрэсу не толькi ўдзень, але i ўначы (гарады за начныя гадзiны астыць проста не паспяваюць).

Як зазначаецца ў справаздачы, падрыхтаванай да канферэнцыi Еўрапейскiм бюро Сусветнай арганiзацыi аховы здароўя, фактычныя даныя, якiмi яны валодаюць, сведчаць аб тым, што дзяржаўныя службы i органы аховы здароўя еўрапейскiх краiн пакуль што недаацэньваюць небяспеку спякоты для здароўя людзей. У многiх гарадах свету, калi тэмпература i вiльготнасць паветра наблiжаюцца да парогавага ўзроўню, метэаралагiчныя службы папярэджваюць аб гэтым насельнiцтва. Разам з тым праведзенае ў Еўрапейскiм рэгiёне абследаванне ўстанавiла, што толькi два еўрапейскiя гарады маюць падобныя сiстэмы папярэджання: Лiсабон i Рым. Аналагiчныя сiстэмы папярэджання распрацоўваюцца ў Барселоне, Будапешце, Лондане i Парыжы.

Улiчваючы тую акалiчнасць, што большую частку свайго часу еўрапейцы праводзяць у памяшканнях, навукоўцамi былi праведзены спецыяльныя даследаваннi, якiя ўстанавiлi, што ва ўмераным клiмаце аптымальны тэмпературны рэжым у памяшканнях вагаецца ад 18 да 24 градусаў. I менавiта на гэтыя даныя павiнны абапiрацца будаўнiкi пры праектаваннi ў жыллёвых грамадскiх будынках вентыляцыйных сiстэм, iнакш ад цеплавых удараў людзi i далей будуць гiнуць непасрэдна на сваiх працоўных месцах цi ў сваiх ложках.

У тым, што рэальная колькасць ахвяр спякоты намнога вышэйшая за афiцыйную статыстыку, навукоўцы не сумняваюцца: смерць, якая наступае ў вынiку цеплавога удару, не заўсёды граматна iдэнтыфiкуецца ў бальнiчных установах, нярэдка прычыны вострай сардэчнай недастатковасцi цi трамбозу сасудаў проста застаюцца па-за ўвагай медыкаў i канстатуюцца толькi iх наступствы.

Яшчэ адна навала, ад якой пакутуе ў апошнiя гады Еўропа, гэта шматлiкiя разбуральныя паводкi. У перыяд з 1975 па 2001 год у Еўрапейскiм рэгiёне адбылося 238 паводак плюс 15 буйных паводак — у 2002 годзе. На працягу апошняга дзесяцiгоддзя ад «вялiкай вады» ў Еўропе загiнулi 1940 чалавек i 417000 чалавек пазбавiлiся жылля. Медыцынскiя ж наступствы гэтага экстрэмальнага фактару надвор’я самыя разнастайныя: гэта i траўмы, i сардэчныя прыступы, i ўспышкi iнфекцыйных захворванняў, i псiхiчныя расстройствы. Прычым, як адзначаюць медыкi, праблемы псiхiчнага характару могуць назiрацца ў людзей, якiя аказалiся ў эпiцэнтры паводкi, не толькi праз месяцы, але i праз некалькi гадоў пасля перажытага стрэсу.

Самае сумнае, i ў гэтым сыходзяцца меркаваннi большасцi спецыялiстаў, заключаецца ў тым, што ў блiжэйшыя дзесяцiгоддзi клiмат на нашай планеце будзе пагаршацца: еўрапейцаў будзе ўсё часцей залiваць вадой, i ўсё часцей мы будзем пакутаваць ад засухi. Засушлiвыя перыяды будуць усё больш працяглымi, а паводкi — усё больш разбуральнымi i будуць ахоплiваць усё большыя тэрыторыi...

19.02.2003 www.lenta.ru

Final test

1. Match the beginning of the expression on the right with its end on the left.

1) multilateral a) visit2) goodwill b) nomination3) to render c) tariffs4) President d) elect5) contested e) curtailment6) fast-growing f) campaign7) per capita g) earthquake8) punitive h) union9) unemployment i) talks10) tariff j) rights11) to deny k) income12) devastating l) assistance13) budget m) forces14) election n) benefit15) peace-keeping o) economy

2. Explain in English the following expressions.

1) counterpart;2) draft agreement;3) mediator;4) to vote by ballot;5) run-off election;6) incumbent;7) taxable profit;8) hit list;9) a floating voter;10) curfew.

3. Replace the italicised part with a synonym.

1) to impose a penalty;2) to settle a dispute;3) to negotiations were deadlocked ;4) ballot paper;5) to call a conference;6) to collect taxes;7) to undertake commitments;

8) to head a delegation;9) an avalanche of mud;10) final ruling.

4. Replace the italicised part with an antonym.

1) an affirmative vote;2) to establish diplomatic relations;3) a solvent company;4) to backtrack on reforms;5) tax free;6) armament race;7) to impose an embargo;8) to violate a treaty;9) a light poll;10) to strengthen relations.

5. Insert a particle or a preposition if necessary.

1) to preside … a conference;2) to write … bad debts;3) to clear the hurdles … an agreement;4) to run … parliament;5) to apply sanctions …;6) to set … a financial crisis;7) to exercise control …;8) parties … issue;9) Typhoon X hit … the island;10) to draw … the charter;11) to default … a debt.

6. Decipher the following abbreviations in English and translate into Russian.

1) GNP;2) GDP;3) G-7;4) OPEC;5) IMF;6) EBRD;7) WTO;

8) SALT;9) ABM treaty;10) UNICEF.

7. Translate the sentences using your topic vocabulary to render the italicised parts.

1. На международной конференции в Москве была принята программа мер по укреплению мира и доверия в Европе/На міжнароднай канферэнцыі ў Маскве была прынята праграма мер па ўмацаванні міру і даверу ў Еўропе.

2. Некоторым странам удалось достичь успеха в вопросе искоренения дискриминации по расовому и половому признакам/Некаторым краінам удалося дабіцца поспеху ў пытанні выкаранення дыскрымінацыі па расавых і палавых прыметах.

3. По приглашению премьер-министра Великобритании, президент во вторник прибыл с визитом в Лондон/Па запрашэнні прэм'ер-міністра Велікабрытаніі, прэзідэнт у аўторак прыбыў з візітам у Лондан.

4. Важные вопросы требуют принятия решения двумя третями голосов/Важныя пытанні патрабуюць прыняцця рашэння дзвюма трэцямі галасоў.

5. Генеральный секретарь создал специальную группу для расследования причин этого конфликта/Генеральны сакратар стварыў спецыяльную групу для расследавання прычын гэтага канфлікту.

6. Всеобщие выборы проводятся в нашей стране на регулярной основе/Усеагульныя выбары праводзяцца ў нашай краіне на рэгулярнай аснове.

7. Одной из функций парламента является утверждение подготовленного правительством бюджета/Адной з функцый парламента з'яўляецца зацвярджэнне прапанаванага ўрадам бюджэту.

8. В Европейское экономическое сообщество входят страны с развитой рыночной экономикой/У Еўрапейскую эканамічную супольнасць уваходзяць краіны з развітай рыначнай эканомікай.

9. Землятрясения выше 6 баллов по шкале Рихтера могут быть чрезвычайно разрушительными, нередко они уносят многие человеческие жизни/Землетрасенні вышэй 6 балаў па шкале Рыхтэра могуць быць надзвычай разбуральнымі, нярэдка яны ўносяць жыццё многіх людзей.

10. Под обломками Всемирного торгового центра погибло много спасателей, пожарных и полицейских/Пад абломкамі Сусветнага гандлёвага цэнтра загінула шмат выратавальнікаў, пажарных і паліцэйскіх.

Appendix 1. Glossary

Civil Rights

Core Vocabulary

liberty, freedom свобода/свабодаto gain liberty обрести свободу/набыць, атрымаць

свабодуliberty of speech свобода слова/ свабода словаliberty of the press свобода печати/свабода друкуcivil liberties гражданские свободы/грамадзянскія

свабодыhuman liberties права человека/правы чалавекаpolitical liberties политические свободы/палітычныя

свабодыprivate liberty неприкосновенность личной

жизни/недатыкальнасць асабiстага жыцця

freedom of expression свобода самовыражения/свабода самавыражэння

freedom of choice свобода выбора/свабода выбаруfreedom of worship свобода вероисповедания/свабода

веравызнанняright право/праваhuman rights права человека/правы чалавекаuniversal rights всеобщие права/усеагульныя правы equal rights равные права/роўныя, аднолькавыя

правыinalienable rights неотъемлемые права/неад'емныя

правы reciprocal rights and obligations взаимные права и

обязанности/узаемныя правы і абавязкі

basic rights основные права/асноўныя правыinherent right неотъемлемое право; прирожденное

право/неад'емнае права;прыроджанае права

right to counsel право пользоваться помощью адвоката/права карыстацца дапамогай адваката

right to jury trial право на рассмотрение дела судом присяжных/права на разгляд справы судом прысяжных

right to maintenance in old age право на материальное обеспечение в старости/права на матэрыяльнае забеспячэнне ў старым узросце

right to rest and leisure право на отдых/права на адпачынакright to work право на труд/права на працуright of access to courts право обращения в суд, право

доступа в суд/права звяртацца ў суд; права доступу ў суд

right of assembly право собраний/права сходаўright to privacy право на неприкосновенность

частной жизни/права на асабістае жыццё

fundamental rights основные права/асноўныя правы to infringe the rights (to contravene, to breach the rights)

нарушать права/парушаць правы

to infringe on the rights посягать на права/замахвацца, рабіць замах на правы

to respect a right уважать право/паважаць праваto restore a right восстанавливать право/аднавіць,

узнавіць праваto exercise a right осуществлять право/ажыццяўляць,

рэалізаваць праваto deny a right отказывать кому-либо в

праве/адмаўляць камусьці ў правеto lay down in the Constitution (usu passive)

прописывать (право) в Конституции/прапісваць (права) у Канстытуцыі

discrimination дискриминация/дыскрымінацыяemployment discrimination дискриминация при найме на работу/

дыскрымінацыя пры найме на працуgender discrimination дискриминация по признаку пола/

дыскрымінацыя па прымеце полуracial discrimination расовая дискриминация/ расавая

дыскрымінацыяreverse discrimination (positive discrimination (action)

«дискриминация наоборот», дискриминация мужчин и белых при приеме на работу, в учебные заведения и т. п. (в пользу женщин, негров, пуэрториканцев)/ «дыскрымінацыя наадварот»,

дыскрымінацыя мужчын і белых пры прыняццi на працу ці ў навучальныя установы і г.д. (на карысць жанчынаў, неграў, пуэртарыканцаў)

to discriminate against дискриминировать против/дыскрымініраваць супраць

to eliminate discrimination based on race and gender

покончить с дискриминацией по расовому и половому признакам/спыніць, выкараніць дыскрымінацыю па расавым і палавым прыметам

penalties наказания/пакаранніcriminal penalty уголовное наказание/пакаранне за

крымінальную дзейнасцьto assess the penalty определить меру

наказания/вызначыць меру пакарання

to impose (to inflict) a penalty назначить наказание/назначыць, прызначыць пакаранне

ruling решение (судебное)/пастанова, рашэнне(судовае)

conclusive ruling окончательное решение суда/канчатковае рашэнне суда

court ruling постановление суда, определение суда, решение суда/пастанова суда, рашэнне суда

court rulings судебная практика/судовая практыка

definitive (final) ruling окончательное решение суда/ канчатковае рашэнне суда

judge's ruling постановление судьи/пастанова суддзі

Additional Vocabulary

neighbouring rights смежные права/смежныя правыindividual rights права личности/асабістыя правыright for safe and humane working conditions

право на безопасные и гуманные условия труда/права на бяспечныя і гуманныя ўмовы працы

right to self-determination право на самоопределение/права на самавызначэнне

right of asylum право убежища/права сховішча

defamation диффамация/дыфамацыяlibel клевета

(письменная)/паклёп(пісьмовы)slander клевета (устная)/паклёп (вусны)religious liberty свобода вероисповедания/свабода

веравызнанняfreedom of association свобода объединений/свабода

згуртаванняў, суполакto be deprived of liberty быть лишенным свободы/не мець

права liberty of conscience свобода совести/свабода сумленняliberty of discussion свобода слова/свабода словаsuffer inhuman treatment страдать от жестокого

обращения/пакутаваць ад жорсткага стаўлення

discriminatory treatment дискриминирующее обращение/стаўленне, якое нараджае дыскрымінацыю

to eliminate discrimination покончить с дискриминацией/вынішчыць, выкараніць дыскрымінацыю

give evidence against themselves давать показания против самого себя/даваць паказанні супраць самога сябе

to protect the rights of minority groups защищать права меньшинств/ахоўваць, абараняць правы меншасцяў

criminal trial of sb уголовное разбирательство чьего-либо дела/крымiнальны разбор чыесьці справы

to bring sb to justice предать суду/аддаць пад судobstruction of justice препятствование отправлению

правосудия/перашкаджэнне выкананню правасуддзя

to thwart an investigation препятствовать расследованию/перашкаджаць, замінаць расследаванню

rule of law норма права, законность/норма права, законнасць

to amend the constitution внести поправку (поправки) в конституцию/унесці папраўку(папраўкі) ў канстытуцыю

to enter a plea of guilty (not guilty) вносить прошение о признании

виновным (невиновным)/уносіць прашэнне

to plead guilty to признать вину в чем-либо/прызнаць віну ў чымсьці

to plead no contest (to the charge) заявить о нежелании оспаривать обвинение/заявіць аб нежаданні аспрэчваць абвінавачванне

defendant подсудимый/падсудны plaintiff истец/ісцецto release political prisoners выпустить на свободу политических

заключенных/выпусціць на свабоду палітычных зняволеных

human-rights activist (human-rights campaigner)

правозащитник/праваахоўца

human-rights group (organization) правозащитная организация/арганізацыя, якая ахоўвае правы

to detain sb (briefly, indefinitely) задержать кого-либо (на короткий срок, на неопределенное время)/затрымаць кагосьці (кароткатэрмінова, доўгатэрмінова)

court of appeals апелляционный суд/апеляцыйны судpledge of allegiance присяга на верность/прысяга на

вернасцьto vow fealty to (to swear allegiance to) присягать на верность/прысягаць на

вернасцьto overturn a sentence (to reverse (to repeal) a sentence)

отменить приговор, наказание/адмяніць, скасаваць закон, прыгавор,пакаранне

to confirm/to uphold a sentence утвердить приговор, наказание/зацвердзіць прыгавор, пакаранне

to contest a sentence оспаривать приговор/аспрэчваць прыгавор

to carry out a sentence исполнять приговор/ажыццяўляць прыгавор

appeal жалоба, апелляция/скарга, апеляцыя to reject an appeal отклонить апелляцию/адхіліць

апеляцыюto appeal to a higher court обратиться в вышестоящий

суд/звярнуцца ў вышэйшы судto acquit of (to clear of) оправдывать(освобождать от чего-

либо)/апраўдваць, вызваляць ад

чагосьціSupreme Court (highest court) Верховный суд (суд высшей

инстанции)/Вярхоўны судAttorney General (AmE), Procurator General

Генеральный прокурор/Генеральны пракурор

Visits. Talks. Agreements

Core Vocabulary

agenda повестка дня/павестка дня to adopt the agenda утверждать повестку

дня/зацвярджаць павестку дняto include an item in the agenda включать вопрос в повестку

дня/уключаць пытанне ў павестку дня

the subject topping the agenda центральный вопрос повестки дня/цэнтральнае пытанне павесткі дня

agreement cоглашение/пагадненне, дамоўленасць

a draft agreement проект соглашения/праект пагаднення

an interim agreement временное (предварительное) соглашение/часовае (папярэдняе) пагадненне

a long-term agreement долгосрочное соглашение/доўгатэрміновае пагадненне

to come to (to reach) an agreement прийти к соглашению/дамовіццаto annul an agreement аннулировать

соглашение/ануліраваць пагадненне, дамоўленасць

conference конференция/канферэнцыяto attend the conference принять участие в работе

конференции/прыняць удзел у канферэнцыі

a forthcoming conference предстоящая конференция/канферэнцыя, якая мае адбыцца

to fix a date for a conference назначить срок конференции/вызначыць дату

канферэнцыі to hold a conference провести конференцию/правесці

канферэнцыюto preside at a conference председательствовать на

конференции/быць старшынёй на канферэнцыі

a summit conference конференция на высшем уровне/канферэнцыя на вышэйшым узроўні

to summon (call, convene) a conference созвать конференцию/склікаць канферэнцыю

to torpedo a conference сорвать конференцию/сарваць канферэнцыю

confidence доверие/даверto build confidence укреплять доверие/умацоўваць даверconfidence building measures меры по укреплению доверия/меры,

захады па ўмацаванні даверуconflict конфликт/канфліктto avert a conflict предотвратить конфликт/прадухіліць

канфліктcommitment обязательства/абавязкіto undertake (assume) commitments/obligations

взять на себя обязательства/узяць на сябе абавязкі

to meet (fulfil) commitments (obligations)

выполнять обязательства/выконваць абавязкі

to renounce commitments (obligations) отказываться от обязательств/ адмовіцца ад абавязкаў

to abide by commitments придерживаться обязательств/прытрымлівацца абавязкаў

cooperation сотрудничество/супрацоўніцтваall round cooperation всестороннее

сотрудничество/усебаковае супрацоўніцтва

bilateral cooperation двустороннее сотрудничество/двухбаковае супрацоўніцтва

businesslike cooperation деловое сотрудничество/дзелавое супрацоўніцтва

mutually beneficial (advantageous) cooperation

взаимовыгодное сотрудничество/узаемавыгаднае супрацоўніцтва

to establish cooperation наладить сотрудничество/наладзіць

супрацоўніцтваcounterpart лицо, занимающее аналогичное

положение, пост/асоба, якая займае аналагічную пасаду

delegation делегация/дэлегацыяto head (lead) a delegation возглавлять делегацию/узначальваць

дэлегацыюto receive a delegation принимать делегацию/прымаць

дэлегацыюguest гость/госцьa distinguished guest высокий гость/высокі госцьin honour of the distinguished guest в честь высокого гостя/у гонар

высокага госцяthe distinguished guest & his party высокий гость и сопровождающие

его лица/высокі госць і суправаджаючыя яго асобы

hurdle препятствие/перашкодаto clear the hurdles to the agreement устранить препятствия на пути к

соглашению/устараніць перашкоды для дамоўленасцей

interest интерес/інтарэсmutual interest взаимный интерес/ узаемны інтарэсto present a mutual interest представлять взаимный

интерес/прадстаўляць узаемны інтарэс

to meet the interests отвечать интересам/адказваць інтарэсам

invitation приглашение/запрашэнне at (on) the invitation of по приглашению/па запрашэнніto accept an invitation принять приглашение/прыняць

запрашэннеto convey an invitation on behalf of smb.

передать приглашение от имени кого-либо/перадаць запрашэнне ад імя кагосьці

issue проблема/праблемаparties at issue спорящие стороны/бакі, што

спрачаюцца, не могуць дамовіццаtopical issue актуальная проблема/актуальная

праблемаto be at issue быть предметом спора/быць

прадметм спрэчакto resolve an issue решить проблему/вырашыць

праблему, пытанне

negotiations переговоры/перамовы, перагаворы

negotiations collapsed переговоры провалились/перамовы праваліліся

negotiations were deadlocked переговоры зашли в тупик/перамовы зайшлі ў тупік

negotiations reached stalemate переговоры зашли в тупик/перамовы зайшлі ў тупік

relation отношение, связь/ адносіны,зносіны, сувязь, дачыненні

bilateral relations двусторонние отношения/двухбаковыя адносіны

good-neighbourly relations добрососедские отношения/добрасуседскія адносіны

to establish diplomatic relations установить дипломатические отношения/устанавіць дыпламатычныя адносіны

to sever diplomatic relations порвать дипломатические отношения/разарваць, спыніць дыпламатычныя адносіны

to sour (dog) relations обострить (испортить) отношения/абвастрыць (сапсаваць) адносіны

to strengthen relations (ties) укрепить отношения (связи)/умацаваць, караніць адносіны, сувязі

resolution резолюция/рэзалюцыяa draft resolution проект резолюции/праект рэзалюцыіa joint resolution совместная резолюция/сумесная

рэзалюцыяto amend a resolution вносить поправки в

резолюцию/уносіць папраўкі ў рэзалюцыю

to move a resolution выдвинуть резолюцию/прапанаваць рэзалюцыю

to pass a resolution принять резолюцию/прыняць рэзалюцыю

talks переговоры/перамовы,перагаворыmultilateral talks многосторонние

переговоры/шматбаковыя перамовыsummit (top-level) talks переговоры на высшем

уровне/перамовы на вышэйшым

узроўніto hold (conduct) talks проводить переговоры/правадзіць

перамовыthe talks went off … переговоры прошли .../перамовы

прайшлі…to delay talks отложить переговоры/адкласці

перамовыto suspend talks приостановить переговоры/спыніць

перамовы на некаторы часto upgrade talks поднять переговоры на более

высокий уровень/падняць перамовы на больш высокі ўзровень

talks are scheduled to start … переговоры намечены на…/перамовы маюць адбыцца ў…

talks collapsed (broke down) переговоры провалились/перамовы праваліліся

to torpedo talks сорвать переговоры/сарваць перамовы

breakthrough in the talks прорыв в переговорах/прарыў у перамовах

treaty договор/дагавор, дамоўленасцьto conclude a treaty заключить договор/заключыць

дагаворto observe a treaty соблюдать договор/саблюдаць

дагаворto ratify a treaty ратифицировать

договор/ратыфікаваць дагавор to renounce a treaty отказаться от договора/адказацца ад

дагавораto violate a treaty нарушить договор/парушыць дагаворprovisions of the treaty положения договора/палажэнні

дагавораdraft treaty проект договора/праект дагавораstance позиция/пазіцыя to take a tough/aggressive stance занять жесткую, агрессивную

позицию/заняць жорсткую, агрэсіўную пазіцыю

sanctions санкции/санкцыіto impose sanctions ввести санкции/увесці санкцыіto lift sanctions снять санкции/зняць санкцыіvisit визит/візіт a brief visit краткосрочный

визит/кароткатэрміновы візіт

a goodwill visit визит доброй воли/ візіт добрай воліa return visit ответный визит/ візіт у адказa working visit рабочий визит/рабочы візітto arrive on a visit прибыть с визитом/прыбыць з візітам

Additional Vocabulary

anthem гимн/гімнnational anthem государственный гимн/дзяржаўны

гімнto play the national anthem исполнять государственный

гимн/выконваць дзяржаўны гімнto accompany сопровождать/суправаджацьaccompanied (attended) by smb. сопровождать кого-либо, в

сопровождении кого-либо/суправаджаць кагосьці, у суправаджэнні кагосьці

come out for выступать за/выступаць за come out against выступать против/выступаць супрацьconcession уступка/саступкаAll European Cоnference on Security & Cooperation

конференция по безопасности и сотрудничеству в Европе/канферэнцыя па бяспецы і супрацоўніцтве ў Еўропе

promote способствовать/садзейнічаць, стымуліраваць

Strategic Arms Limitation Treaty (SALT)

Договор о сокращении стратегических вооружений/Дагавор аб скарачэнні стратэгічных узбраенняў

stumbling block камень преткновения/перашкодаto cancel a visit отменить визит/адмяніць візіт to pay a visit нанести визит/нанесці візіт,

прыехаць з візітамviews взгляды/погляды, думкіto exchange views. обмениваться взглядами/абмяняцца

думкаміto be of the view придерживаться

взгляда/прытрымлівацца поглядуunanimity of views единство взглядов/адзiнства

поглядаў

International Organizations

Vocabulary

armaments вооружение; оружие/узбраенне, зброя

armaments drive/race гонка вооружений/гонка узбраенняўto regulate armaments осуществлять контроль над

вооружениями/ажыццяўляць кантроль над узбраеннямі

assist smb. in smth. помогать, содействовать/дапамагаць, садзейнічаць

assistance помощь, содействие/дапамога, садзейнічанне

financial assistance финансовая помощь/фінансавая дапамога

humanitarian assistance гуманитарная помощь/гуманітарная дапамога

to render assistance оказывать помощь/аказваць дапамогу

attain smth. добиться, достичь чего-либо/дабіцца, дасягнуць чагосьці

attainment достижение/дасягненнеto attain common ends достичь общих целей/дасягнуць

агульных мэтаўceasefire прекращение огня/спыненне агнюto violate the ceasefire нарушать договоренность о

перемирии/парушаць дамоўленасць аб спыненні агню

ceasefire agreement соглашение о прекращении огня/дамоўленасць аб спыненні агню

charter устав, хартия/статут, хартыя under the Charter согласно Уставу, в соответствии с

Уставом/згодна са Статутам, у адпаведнасцi са Статутам

to draw up the UN Charter создать устав ООН/стварыць, саставіць статут ААН

convention (on smth.) договор, соглашение,

конвенция/дагавор, дамоўленасць,пагадненне канвенцыя

to sign a convention подписать соглашение/падпісаць дагавор, пагадненне

decision решение/рашэнне to reach a decision by a simple majority (by plurality)

принимать решение большинством голосов/прымаць рашэнне большасцю галасоў

to reach a decision by a two third majority

принимать решение двумя третями голосов/прымаць рашэнне дзвюма трэцямі галасоў

disarmament разоружение/раззбраенне to govern disarmament руководить процессом

разоружения/узначальваць працэс раззбраення

to disarm разоружать(ся)/раззбройваццаdispute конфликт/канфлікт to settle a dispute урегулировать конфликт/урэгуляваць

канфліктto resolve a dispute разрешать конфликт/вырашыць

канфлікт to investigate a dispute расследовать причины

конфликта/расследаваць прычыны канфлікту

embargo (on) эмбарго/эмбарга to put (to impose) an embargo (on) налагать запрет (на)/накладаць

забарону (на)to lift an embargo снимать запрещение/знімаць

забарону (на) to exercise control (over) осуществлять контроль над

/ажыццяўляць кантроль над force сила/сіла a peace-keeping forces миротворческие силы/міратворчыя

сілыUN emergency force силы особого назначения ООН/сілы

асобага прызначэння ААНto use force against smb. использовать силу против кого-

либо/ужываць сілу супраць кагосьці to authorize the establishment of a peace-keeping force

санкционировать создание миротворческих сил/санкцыяніраваць стварэнне міратворчых сіл

headquarters штаб-квартира/штаб-кватэра at the UN headquarters в штаб-квартире ООН/у штаб-

кватэры ААНto mediate (between) посредничать/выступаць

пасрэднікам(паміж) mediator посредник/пасрэднік mediation посредничество/ пасрэдніцтва to monitor контролировать,

проверять/кантраляваць, правяраць

peace-maker (peacekeeper) миротворец/міратворац to make peace заключить мир/заключыць мір permanent постоянный/пастаянныa (non-)permanent member of the Security Council

(не)постоянный член Совета Безопасности/(не)пастаянны член Савета Бяспекі

to prevent a conflict предотвратить конфликт/прадухіліць канфлікт

to promote способствовать, помогать, поддерживать, способствовать распространению (развитию), поощрять, стимулировать/садзейнічаць, дапамагаць, падтрымліваць, садзейнічаць распаўсюджванню (развіццю), стымуліраваць

to promote respect for human rights and fundamental freedoms

поощрять уважение к правам человека и основным свободам/падтрымліваць павагу да правоў чалавека і асноўных свабод

promotion of human rights содействие соблюдению прав человека/садзейнічанне выкананню правоў чалавека

to provide protection защищать/ахоўваць to reduce tension ослабить

напряженность/паслабіць напружанасць

sanctions (against) санкции/санкцыі to apply sanctions (against) налагать санкции на /накладаць

санкцыі наsession заседание, сессия/пасяджэнне, сесіяannual session ежегодное заседание/штогадовае

пасяджэнне

regular session регулярное заседание/рэгулярнае пасяджэнне

special session специальное заседание/спецыяльнае пасяджэнне

emergency session экстренное заседание/надзвычайнае пасяджэнне

to be in session заседать, проводить заседание/засядаць, праводзіць пасяджэнне

to hold a session заседать, проводить заседание/ засядаць, праводзіць пасяджэнне

veto (on) smth. вето/ветаto have the right of veto иметь право вето/мець права вета to put/set/cast a veto on smth. наложить вето (запрет) на

что-либо/накласці вета (забарону) на што-небудзь

to exercise the veto пользоваться правом/карыстацца правам

veto privilege право вето/права вета to veto smth. налагать вето на что-либо/накладаць

вета на штосьці to vote голосовать/галасаваць to vote (for, against) голосовать (за, против)/галасаваць

(за, супраць)to vote by ballot голосовать тайно/галасаваць тайна to vote by a show of hands голосовать поднятием

рук/галасаваць падняццем рукto abstain from voting воздержаться от

голосования/утрымацца ад галасавання

vote голосование/галасаванне secret (open) vote тайное (открытое)

голосование/тайнае (адкрытае) галасаванне

to put to the vote ставить на голосование/ставіць на галасаванне

to take a vote on a question голосовать по вопросу/галасаваць па пытанні

the question goes to the vote вопрос выносится на голосование/пытанне выносіцца на галасаванне

Elections

Core Vocabulary

to elect; elections избирать, выбирать; выборы/абраць; выбары;

They elected him President to a four year term of office

Его избрали президентом сроком на четыре года/Яго абралі прэзідэнтам тэрмінам на чатыры гады

President elect избранный президент (вступающий в должность)/абраны прэзідэнт (які заступае на пасаду)

to elect unanimously избирать единогласно/абраць адзінагалосна

to elect by a relative (overwhelming) majority

избирать относительным (подавляющим) большинством голосов/ выбіраць адноснай колькасцю (большасцю) галасоў

election выборы/выбарыre-election повторные выборы/паўторныя

выбарыgeneral election всеобщие выборы/усеагульныя

выбарыrun–off election последний тур выборов с участием

двух ведущих кандидатов/апошні тур выбараў, у якім бяруць удзел два вядучыя кандыдаты

run-up to the election подготовка к выборам/падрыхтоўка да выбараў

to hold an election проводить выборы/праводзіць выбары

to rig an election мошенничать на выборах/махлярнічаць на выбарах

to beat smb. in an election победить кого-либо на выборах/перамагчы каго-небудзь на выбарах

election (electoral) campaign избирательная кампания/выбарчая кампанія

parliamentary (presidential) election парламентские (президентские) выборы/парламентскія (прэзідэнтскія) выбары

election observer (monitor) наблюдатель на выборах/назіральнік на выбарах

election official член избирательной комиссии/член выбарчай камісіі

electoral code избирательный кодекс/выбарчы кодэкс

electoral district избирательный округ/выбарчая акруга

to vote; vote голосовать; голос, вотум, избирательное право/галасаваць;голас, вотум, выбарчае права

to vote for (pro) / against (con) a candidate

голосовать (за,против) кандидата/галасаваць (за,супраць) кандыдата

to vote Democrat (Socialist, Republican) голосовать за демократов (социалистов, республиканцев)/галасаваць за дэмакратаў (сацыялістаў, рэспубліканцаў)

to be eligible to vote иметь право голосовать/мець права галасаваць

vote/act of voting голосование/галасаванне vote by ballot тайное голосование/тайнае

галасаваннеvote by a show of hands голосование поднятием

рук/галасаванне падняццем рукvote for a list of candidates голосование списком/галасаванне

спісамto be selected by popular vote быть избранным путем всенародного

голосования/быць абраным шляхам усенароднага галасавання

an affirmative (negative) vote голос за (против)/голас за (супраць) casting vote решающий голос/ рашаючы голасto get / win …% of vote получить … % голосов/ атрымаць

… % галасоўa vote of confidence (non-confidence) вотум доверия ( недоверия)/вотум

даверу (недаверу)to receive a vote of confidence получить вотум доверия/атрымаць

вотум даверуto pass a vote of non-confidence выразить вотум недоверия/выразіць

вотум недаверуto run баллотироваться/балаціравацца

to run for parliament баллотироваться в парламент/балаціравацца ў парламент

to run for a seat in the parliament, in the lower (upper) chamber

баллотироваться в парламент, в нижнюю (верхнюю) палату/ балаціравацца ў парламент, у ніжнюю (верхнюю) палату

to run for presidency баллотироваться на пост президента/балаціравацца на пасаду прэзідэнта

to run for election (re–election) баллотироваться на выборах (повторных выборах)/балаціравацца на выбарах (паўторных выбарах)

ballot избирательный бюллетень; количество поданных голосов/выбарчы бюлетэнь; колькасць паданых галасоў;

ballot paper (voting paper, slip) избирательный бюллетень/выбарчы бюлетэнь

on the ballot в бюллетене/у бюлетэніto cast ballots проголосовать/прагаласавацьto count ballots вести подсчет голосов/весці падлік

галасоўballoting голосование/галасаваннеthe first (second) round of balloting первый (второй) тур

голосования/першы (другі) тур галасавання

ballot–box урна для голосования/урна для галасавання

candidate кандидат/кандыдатcandidate for the presidency кандидат на пост

президента/кандыдат на пасаду прэзідэнта

candidate for parliament кандидат в парламент/кандыдат у парламент

polls голосование/галасаваннеto go to the polls пойти голосовать/пайсці галасавацьat the polls на выборах/на выбарахto poll получить голоса/атрымаць галасыThe candidate polled … votes Кандидат набрал (получил) …

голосов/Кандыдат набраў (атрымаў) … галасоў

a light (heavy) poll низкая (высокая) активность

избирателей/нізкая (высокая) актыўнасць выбаршчыкаў

polling day день выборов/дзень выбараўpolling office избирательный участок/выбарчы

ўчастакpolling booth кабина для голосования/кабіна для

галасаванняpolling official член избирательной комиссии/член

выбарчай камісііnomination выставление, выдвижение

кандидатов; назначение на должность/выстаўленне, вылучэнне кандыдатаў; назначэнне на пасаду

to seek the Republican (Democratic) nomination

стремиться получить номинацию (быть выдвинутым в качестве кандидата) от Республиканской (Демократической) партии/ імкнуцца атрымаць намінацыю (быць вылучаным у якасці кандыдата)

contested nomination выдвижение нескольких кандидатов/вылучэнне некалькіх кандыдатаў

nominee кандидат, кандидатура/кандыдат, кандыдатура

list (panel) of nominees список кандидатур/спіс кандыдатурto support (to second) a nominee поддержать

кандидатуру/падтрымаць кандыдатуру

to withdraw one’s candidature снять свою кандидатуру/зняць сваю кандыдатуру

constituency избирательный округ/выбарчая акруга

single member constituency одномандатный округ/аднамандатная акруга

representation представительство/прадстаўніцтваa proportional representation system система пропорционального

представительства/сістэма прапарцыянальнага прадстаўніцтва

suffrage избирательное право/выбарчае праваfund–raising сбор средств/збор сродкаўincumbent исполняющий обязанности,

занимающий пост/выконваючы

абавязкі, займаючы пасадуseat место, должность, пост/месца, пасада

Additional Vocabulary

primary election первичные, предварительные выборы/ папярэднія выбары

election procedures выборы (процедура)/выбары (працэдура)

electorate избиратели/выбаршчыкіto vote down голосовать против (закона и

пр.)/галасаваць супраць (закону і г.д.)

to vote through голосовать за принятие закона/галасаваць за прыняцце закону

floating voter колеблющийся избиратель/выбаршчык, які хістаецца, вагаецца

to run, campaign for a public office баллотироваться на государственную должность/балаціравацца на дзяржаўную пасаду

to get a ballot получить избирательный бюллетень/атрымаць выбарчы бюлетэнь

candidate for political office кандидат на политическую должность/кандыдат на палітычную пасаду

a safe seat надежный избирательный округ; обеспеченное место (в выборном органе) для кандидата данной партии/ надзейная выбарчая акруга; забяспечанае месца ( у выбарчым органе) для кандыдата партыі

underrepresentation недостаточное представительство/недастатковае прадстаўніцтва

universal suffrage всеобщее избирательное право/усеагульнае выбарчае права

caucus предвыборное партийное совещание/перадвыбарчая

партыйная нарадаimpeachment импичмент/імпічментoffice должность, место, пост/месца, пасадаto be in office, to hold office занимать должность/займаць пасадуto give up (renounce) the office of отказаться от поста/адмовіцца ад

пасадыto resign from office уйти с поста (в отставку)/пайсцi (у

адстаўку), зволіцца з пасады (у адстаўку)

to offer one’s resignation подать в отставку/падаць у адстаўкуto accept smb’s resignation принять чью-либо отставку/прыняць

чыюсьці адстаўкуto commence the duties of приступить к обязанностям/заступіць

на пасадуto take over the duties of принять на себя

обязанности/прыняць на сябе абавязкі

Trade Relations

Core Vocabulary

assets активы (баланса); имущество, достояние, средства; активы; капитал; фонды/актывы (балансу);маёмасць, набытак, сродкі;актывы;капітал;фонды

fixed assets основной капитал, недвижимое имущество/асноўны капітал, маёмасць

budget бюджет/бюджэтbudget (budgetary) surplus превышение доходов над расходами

в бюджете, бюджетный избыток/перавышэнне даходаў над расходамі ў бюджэце, бюджэтны лішак

budget curtailment (budget cuts) урезывание расходных статей бюджета/урэзванне расходных артыкулаў бюджэту

budget implementation исполнение бюджета/выкананне бюджэту

draft budget проект бюджета/праект бюджэтуto approve (pass) the budget одобрить бюджет; утвердить

бюджет/адобрыць, зацвердзіць бюджэт

to bring in the budget представлять на рассмотрение проект бюджета/прадстаўляць на абмеркаванне праект бюджэту

to draw up the budget подготовить бюджет/падрыхтаваць бюджэт

credit кредит/крэдыт

credit line максимальная сумма кредита/максімальная сума крэдыту

lax credit льготный кредит/ільготны крэдытdebt долг/доўг, запазычанасцьindebtedness задолженность/запазычанасцьrepayment of debts погашение долгов/пагашэнне

запазычанасцяў to default on a debt быть не в состоянии погасить

долг/быць не ў стане пагасіць запазычанасць

to recover a debt взыскать долг/запатрабаваць доўгto restructure the debt реструктурировать

долг/рэструктурыраваць доўгto settle a debt оплатить (покрыть) долг/выплаціць

(пакрыць) запазычанасцьto write off bad debts списывать безнадежные

долги/скасаваць, спісаць безнадзейныя даўгі

economy экономика/эканомікаadvanced economy развитая экономика/развітая

эканомікаcontrolled economy централизованно управляемая

экономика/ цэнтралізавана кiруемая эканоміка

fast-growing economy быстро растущая экономика/ эканоміка, якая хутка развіваецца

market economy рыночная экономика/рыначная эканоміка

income доход/даход annual income годовой доход/гадавы даходper capita income доход на душу населения/даход на

душу насельніцтва

loan заем, ссуда/пазыка

bank loan банковский заем, банковская ссуда/банкаўская пазыка

long term loan долгосрочный кредит/доўгатэрміновы крэдыт

mortgage loan/credit заем под залог недвижимости/пазыка пад залог нерухомай маёмасці

short term loan краткосрочный заем/кароткатэрміновая пазыка

market рынок, рыночный/рынак, рыначны

anti-competitive marketing practices нерыночные способы ведения бизнеса/нерыначныя спосабы вядзення бізнесу

company’s market power рыночная власть компании/рыначная ўлада кампаніі

stock market фондовый рынок/фондавы рынакmoney деньги/грошыto issue money выпускать деньги в обращение,

эмитировать деньги/выпускаць грошы ў абарот, эміціраваць грошы

profit доход, прибыль/даход, прыбытакafter-tax profit прибыль за вычетом подоходного

налога/прыбытак за вылікам падаходнага падатку

net profit чистый доход, прибыль/чысты даход, прыбытак

pretax profit прибыль до вычета налогов/прыбытак перад вылікам падаткаў

taxable profit прибыль, подлежащая обложению налогом/прыбытак, які абкладаецца падаткам

shares акции/акцыі block of shares пакет акций/пакет акцый tariff тариф/тарыф

impose punitive tariffs вводить запретительные тарифы/уводзіць забараняльныя тарыфы

tariff union таможенный союз/мытны саюзto remove tariffs отменить тарифы/скасаваць тарыфы

tax налог/падатак

tax free свободный от уплаты налога/свабодны ад выплаты падатку

liable to a tax облагаемый налогом/ які абкладаецца падаткам

to collect (raise) taxes собирать налоги/збіраць падаткіincome tax подоходный налог/падаходны

падатакvalue-added tax налог на добавленную

стоимость/падатак на дадатковую вартасць

tax return, tax declaration налоговая декларация/падатковая дэкларацыя

tax evader лицо (физическое или юридическое), незаконно уклоняющееся от уплаты налогов/асоба (фізічная ці юрыдычная), якая незаконна ухіляецца ад выплаты падаткаў

tax evasion уклонение от уплаты налогов/ухiленне ад выплаты падаткаў

tax revenues налоговые поступления/падатковыя паступленні

miscellaneous разное/рознаеbond yields процентный доход по

облигациям/працэнтны даход па аблігацыях

hike резкий подъем, повышательное движение (напр. цен); резко повышать/рэзкі пад'ём, рух уверх (напр.цэн); рэзка павышаць

pay hike увеличение выплат/павелічэнне выплат

hit list список товаров, подпадающих под действие санкций/спіс тавараў, якія падпадаюць пад дзеянне санкцый

insider stock trading продажа акций лицами и учреждениями, располагающими конфиденциальной информацией/продаж акцый асобамі, якія валодаюць канфедэнцыяльнай інфармацыяй

interest rate процентная ставка/працэнтная стаўкаjoint venture совместное предприятие/сумеснае

прадпрыемстваloss, to suffer, incur losses убыток, терпеть убытки/страта,

цярпець стратыmerger поглощение (путем приобретения

ценных бумаг или основного капитала); слияние (компаний)/паглынанне (шляхам набыцця каштоўных папер альбо асноўнага капiталу); зліццё (кампаній)

output выпуск; продукция; объем производства/выпуск, прадукцыя, аб'ём вытворчасці

recession спад, рецессия/спад, рэцэсіяslump (downturn, recession, stagnation) резкий экономический спад,

кризис/рэзкі эканамічны спад, рэцэсія

solvent (ant. insolvent) платежеспособный/плацежаздольныtakeover поглощение, приобретение (другой

компании)/набыццё, набыванне (іншай кампаніі)

to backtrack on reforms отказываться от продолжения реформ/адмовіцца ад працягвання рэформ

to cut off from financing перекрывать источники финансирования/перакрываць фінансаванне

to devalue the peso девальвировать песо/дэвальвіраваць песа

to invest in a country инвестировать в страну/інвестыраваць у краіну

to restore investor confidence восстановить доверие инвестора/аднавіць давер інвестара

to set off a financial crisis спровоцировать финансовый кризис/справацыраваць фінансавы крызіс

trade dispute разногласие по торговым вопросам/рознагалоссе па гандлёвых пытаннях

trade war торговая война/гандлёвая вайнаtrading partner торговый партнер/гандлёвы партнёр

turnover оборот/абарачэннеunemployment benefit (syn. dole) пособие по безработице/дапамога ў

сувязі з беспрацоўемwage and pension arrears задолженности по пенсиям и

зарплате/запазычанасць па пенсіях і зарплаце

The Paris Club of creditor nations Парижский клуб кредиторов/Парыжскі клуб крэдытораў

Gross National Product (GNP) валовой национальный продукт (ВНП)/валавы нацыянальны прадукт (ВНП)

Gross Domestic Product (GDP) валовой внутренний продукт (ВВП)/валавы ўнутраны прадукт (ВУП)

Organisation of Petroleum Exporting Countries (OPEC)

Организация стран-экспортёров нефти (ОПЕК)/Арганізацыя краін-экспарцёраў нафты (АПЕК)

International Monetary Fund (IMF) Международный валютный фонд (МВФ)/Міжнародны валютны фонд (МВФ)

The Dow Jones Industrial Average индекс Доу-Джонса/індэкс Доў-Джонса

The Group of Seven, G-7 Группа семи (ведущих стран Запада)/Група сямі (вядучых краін Захаду)

The World Trade Organisation (WTO) Всемирная торговая организация, (ВТО)/Сусветная гандлёвая арганізацыя (СГА)

European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)

Европейский банк реконструкции и развития/Еўрапейскі банк рэканструкцыі і развіцця

Additional Vocabulary

cash assets денежные активы/грашовыя актывыto explore assets sales изучать возможность продажи

активов/вывучаць магчымасць продажу актываў

surplus (current account surplus) положительное сальдо, профицит (положительное сальдо текущего баланса)/станоўчае сальда, прафіцыт (станоўчае сальда бягучага балансу)

deficit (current account deficit) отрицательное сальдо (отрицательное сальдо текущего баланса)/адмоўнае сальда (адмоўнае сальда бягучага балансу)

economy-boosting measures меры по оздоровлению экономики/меры, захады па аздараўленні эканомікі

to revive the flagging economy оживлять слабую экономику/ажыўляць слабую эканоміку

to drive the world economy вести за собой мировую экономику/весці за сабой сусветную эканоміку

unsecured loan необеспеченный заем/незабяспечаная пазыка

market share рыночная доля/рыначная доляexcess profits tax налог на сверхприбыль/падатак на

звышпрыбытакreal estate tax налог на недвижимое

имущество/падатак на нерухомую маёмасць

competition watchdogs, authorities антимонопольные органы/антыманапольныя органы

to eliminate remaining duties убрать оставшиеся пошлины/скасаваць пошліны, якія яшчэ засталіся

tax hike увеличение налога/павелічэнне падатку

to leave interest rates unchanged оставить процентные ставки без изменений/пакінуць працэнтныя стаўкі без змяненняў

to cut interest rates уменьшить процентные ставки/зменшыць працэнтныя стаўкі

output decline снижение объемов производства (как объективное явление)/зніжэнне аб'ёмаў вытворчасці (як аб'ектыўная з'ява)

production cuts уменьшение объемов производства (в результате решения руководящих органов)/памяншэнне аб’ёмаў вытворчасці (у выніку рашэння органаў кіравання)

to push a bank to the brink of collapse поставить банк на грань

банкротства/паставіць банк на грань банкротства

the best economic performer страна (компания и пр.) с лучшими экономическими показателями/краіна (кампанія) з найлепшымі эканамічнымі паказчыкамі

to derive revenue получать прибыль/атрымлiваць прыбытак, прыход

to drop one’s objections to the deal снимать возражения в сделке/здымаць супярэчнасцi ў пагадненні

direct foreign investment прямое иностранное инвестирование/прамыя замежныя інвестыцыі

to invest on a selective basis инвестировать выборочно/інвестыраваць выбарачна

to miss macroeconomic targets не достичь макроэкономических показателей/не дасягнуць макраэканамічных паказчыкаў

Managing Director (M.D.) директор-распорядитель/дырэктар-распарадчык, кіраўнік

Natural Disasters

Core Vocabulary

to evacuate эвакуировать/эвакуіраваць evacuee эвакуированный/эвакуіраваныto rescue спасать,

спасение/ратаваць,выратоўваць, выратаванне

rescuers, rescue workers (relief workers) спасатели/ратавальнікі, выратавальнікі

rescue teams спасательная команда/выратаваўчая каманда

emergency непредвиденный случай, крайняя необходимость/надзвычайнае здарэнне, крайняя неабходнасць

a state of emergency чрезвычайное положение/надзвычайнае становішча

to declare a state of emergency объявлять чрезвычайное

положение/аб'яўляць надзвычайнае становішча

curfew комендантский час/камендантская гадзіна

to impose (to declare) a curfew объявлять комендантский час/аб'яўляць камендантскую гадзіну

death toll число погибших/колькасць ахвяр, загінуўшых

an official death toll (casualties) официальное число погибших/афіцыйная колькасць ахвяр, загінуўшых

to record (confirm) deaths зарегистрировать (подтвердить) случаи гибели/пацвердзіць выпадкі гібелі

to be recorded dead иметь письменное подтверждение гибели кого-либо/мець пісьмовае пацверджанне гiбелі кагосьці

to claim lives унести, оборвать жизни/адабраць, абарваць жыццё

avalanche лавина, обвал/лавіна, абвалan avalanche of mud (mud flows) грязевой поток/гразевы патокlandslide оползень, обвал в горах/апоўзень,

абвал у гарахdebris осколки, обломки/рэшткі, абломкіto clear the debris расчищать развалины/расчышчаць,

чысціць разваліныto devastate (to ravage) опустошать, разорять,

разрушать/спусташаць, знішчаць, разбураць, парушаць

a devastating earthquake разрушительное землетрясение/разбуральнае землетрасенне

to be devastated by grief быть опустошенным горем/быць апустошаным горам

to dump rain on обрушить потоки воды, дождя/абрушыць патокі вады, дажджу

fault (rupture) разлом, сдвиг, сброс/разлом, зрушэнне

a fault line линия сброса/лінія зрушэнняto study fault line изучать линию сброса/вывучаць

лінію зрушэнняrubble обломки камней/абломкі камення

to rescue from rubble спасать из-под обломков/ратаваць з-пад абломкаў

to strike (to hit) поражать, обрушиваться, происходить/паражаць, абрушвацца, адбывацца

Typhoon X hit the island Тайфун Х обрушился на остров/Тайфун Х абрушыўся на востраў

earthquake (temblor) землетрясение/землетрасеннеearthquake registering 6.5 on the Richter scale

землетрясение 6,5 баллов по шкале Рихтера/землетрасенне 6,5 балаў па шкале Рыхтэра

tremor (shake) толчок/штуршокearthquake tremors толчки при землетрясении/штуршкi

пры землетрасенніto topple (down, over) опрокидывать,

сваливать/перакульваць, зварочвацьdeluge (flood) наводнение/павадак

Additional Vocabulary

to be left homeless остаться без крова/застацца без жылля, прыстанішча

gale warning штормовое предупреждение/штармавое папярэджванне, паведамленне

epicentre эпицентр/эпіцэнтр to shore up sea defences укреплять морские берегозащитные

сооружения/умацоўваць марскія берагаахоўваючыя збудаванні

disaster бедствие, несчастье/бедства, няшчасце

a natural disaster стихийное бедствие/стыхійнае бедства

a (full) scale of the disaster (полный) масштаб бедствия/поўны маштаб бедства

depression, a tropical depression циклон, тропический циклон/цыклон, трапічны цыклон

weather front погодный фронт/фронт надвор'яwashed-out bridges (roads) размытые мосты, дороги/размытыя

масты, дарогіbody-detecting dog собака-спасатель/сабака

выратавальнік

to lead the rescue effort руководить спасательной операцией/кіраваць аперацыяй па выратаванні

to call for foreign aid обратиться за иностранной помощью/звярнуцца за дапамогай да замежных краін

mudslide грязевой поток/гразевы паток to rip roofs off houses срывать крыши домов/зрываць дахі з

дамоў downpour ливень/лівеньto tempt fate искушать судьбу/выпрабоўваць лёс heatwave период сильной жары/перыяд

вялікай спёкіblizzard метель/завірухаdrought засуха/засухаtornado торнадо/тарнада climate disruption изменения климата/змяненні клімату gale-force winds штормовые ветра/штармавыя вятрыhigh tide, low tide, прилив, отлив/прылiў, адлiў leave a trail of destruction оставить разрушительный

след/пакінуць сляды разбурэння

Appendix 2. Abbreviations

Abbreviation What it means TranslationABM Treaty Anti-Ballistic Missile Treaty Договор по

противоракетной обороне, ПРО/ Пагадненне па супрацьракетнай абароне, СРА

ACE Allied Command, Europe Европейское командование НАТО/ Еўрапейскае ўпраўленне НАТО

AEC Atomic Energy Comission Комиссия по атомной энергии/ Камісія па атамнай энергіі

ASEAN Association of South-East Asia Nations

Ассоциация государств юго-восточной Азии, АСЕАН/Асацыяцыя дзяржаў паўднёва-ўсходняй Азіі, АСЕАН

BAEC British Atomic Energy Corporation

Британская корпорация по атомной энергии/ Брытанская карпарацыя па атамнай энергіі

BMD Ballistic Missile Defence противоракетная оборона/ супрацьракетная абарона

CD Corps Diplomatique дипломатический корпус/ дыпламатычны корпус

CE Council of Europe Совет Европы/ Савет Еўропы

CFE Agreement on Conventional Forces in Europe

Договор об обычных вооруженных силах в Европе/ Пагадненне аб звычайных узброеных сілах у Еўропе

CIA Central Intelligence Agency Центральное разведывательное управление, ЦРУ(США)/ Цэнтральнае разведвальнае

ўпраўленне, ЦРУ (США)CIS Commonwealth of

Independent StatesСодружество независимых государств, СНГ/ Садружнасць незалежных дзяржаў, СНД

COE Council of Europe Совет Европы/ Савет Еўропы

CTB Treaty Comprehensive Тest Вan Тreaty

Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия/ Пагадненне аб усеабдымнай забароне ядзерных выпрабаванняў

EAEC European Atomic Energy Community

Европейское сообщество по атомной энергии, Евратом/Еўрапейская супольнасць па атамнай энергетыцы, Еўратам

EBRD European Bank for Reconstruction and Development

Европейский банк реконструкции и развития/ Еўрапейскі банк рэканструкцыі і развіцця

EC European Community Европейское сообщество, ЕС/ Еўрапейская супольнасць, ЕС

ECOSOC Economic and Social Council (of the United Nations)

Экономический и социальный совет ООН/ Эканамічны і сацыяльны савет ААН

EEC European Economic Community (the Common Market)

Европейское экономическое сообщество, ЕЭС (Общий рынок)/ Еўрапейская эканамічная супольнасць, ЕЭС (Агульны рынак)

EFTA European Free Trade Association

Европейская ассоциация свободной торговли, ЕАСТ/ Еўрапейская асацыяцыя свабоднага гандлю, ЕАСГ

EMS European Monetary System Eвропейская валютная система/Еўрапейская валютная сістэма

EU European Union Европейский союз, ЕС/ Еўрапейскі саюз, ЕС

FAO Food and Agricultural Organization (of the United Nations)

Организация ООН по вопросам продовольствия и сельского хозяйства, ФАО/ Арганізацыя ААН па пытаннях харчавання і сельскай гаспадаркі, ФАО

FBI Federal Bureau of Investigation

Федеральное бюро расследований, ФБР (США)/Федэральнае бюро расследаванняў, ФБР

F.O. Foreign Office Министерство иностранных дел (Великобритания)/ Міністэрства замежных спраў (Вялікабрытанія)

FPC Federal Power Commission Федеральная комиссия по энергетике (США)/ Федэральная камісія па энергетыцы (ЗША)

FRS Federal Reserve System Федеральная резервная система (США)/Федэральная рэзервовая сістэма (ЗША)

G-7 The Group of Seven Группа семи (ведущих стран Запада)/ Група сямі (вядучых краін Захаду)

GA General Assembly Генеральная Ассамблея (ООН)/ Генеральная Асамблея (ААН)

GATT General Agreement on Tariffs and Trade

Генеральное соглашение по таможенным тарифам и торговле (стран Атлантического союза)/ Генеральнае пагадненне па мытных тарыфах і гандлi (краін Атлантычнага саюза)

GDP Gross domestic product валовой внутренний продукт, ВВП/ валавы ўнутраны прадукт, ВУП

G.H.Q. General Headquarters Ставка главного командования; штаб-квартира; общевойсковой штаб/ стаўка галоўнага камандавання; штаб-кватэра;

GM food Genetically mofidied food генетически модифицированные продукты питания /генетычна мадыфiкаваныя прадукты харчавання

GNP Gross national product валовой национальный продукт, ВНП/ валавы нацыянальны прадукт, ВНП

GOP Grand Old Party «Великая старая партия» (неофициальное название республиканской партии США)/ «Вялікая старая партыя» (неафiцыйная назва Рэспублiканскай партыi ЗША)

IAEA International Atomic Energy Agency

Международное агенство по атомной энергии, МАГАТЭ/ Міжнароднае агенцтва па атамнай энергетыцы, МАГАТЭ

IAF International Aeronautical Federation

Международная авиационная федерация, ФАИ/ Міжнародная авіяцыйная федэрацыя, ФАІ

IBA Independent Broadcasting Authority

Управление независимого вещания (Великобритания)/ Упраўленне незалежнага вяшчання (Вялікабрытанія)

IBRD International Bank for Reconstruction and

Международный банк реконструкции и

Development развития, МБРР/ Міжнародны банк рэканструкцыі і развіцця, МБРР

ICAO International Civil Aviation Organisation

Международная организация гражданской авиации, ИКАО/ Міжнародная арганізацыя грамадзянскай авіяцыі, ІКАО

ICBM intercontinental ballistic missile

межконтинентальная баллистическая ракета, МБР/ міжкантынентальная балістычная ракета, МБР

ICC International Chamber of Commerce

Международная торговая палата, МТП/ Міжнародная гандлёвая палата, МГП

ICFTU International Confederation of Free Trade Unions

Международная конфедерация свободных профсоюзов, МКСП/ Міжнародная канфедэрацыя свабодных прафсаюзаў, МКСП

ICJ International Court of Justice

Международный суд (ООН)/ Міжнародны суд (ААН)

ICW International Council of Women

Международный совет женщин, МСЖ/ Міжнародны савет жанчын, МСЖ

ID Intelligence Department разведывательный отдел/ аддзел разведкі

IDA International Development Association

Международная ассоциация развития, МАР/ Міжнародная асацыяцыя развіцця, МАР

ILO International Labor Organization

Международная организация труда (ООН), МОТ/ Міжнародная арганізацыя працы (ААН), МАП

IMF International Monetary Fund Международный валютный фонд (ООН), МВФ/ Міжнародны валютны фонд (ААН), МВФ

IOC International Olympic Committee

Международный олимпийский комитет, МОК/ Міжнародны алімпійскі камітэт, МАК

IOJ International Organisation of Journalists

Международная организация журналистов, МОЖ/ Міжнародная арганізацыя журналістаў, МАЖ

IRA Irish Republican Army Ирландская республиканская армия, ИРА/ Ірландская рэспубліканская армія, ІРА

IRBM intermediate range ballistic missile

баллистическая ракета средней дальности/ балістычная ракета сярэдняй далёкасці

IRC International Red Cross Международное общество Красного Креста/ Міжнароднае таварыства Чырвонага Крыжа

IRO International Refugee Organisation

Международная организация по делам беженцев/ Міжнародная арганізацыя па справах бежанцаў

ISO International Organisation for Standartization

Международная организация по стандартизации/ Міжнародная арганізацыя па стандартызацыі

IUS International Union of Students

Международный союз студентов, МСС/ Міжнародны саюз студэнтаў, МСС

NASA National Aeronautics and Space Administration

Национальное управление по

аэронавтике и исследованию космического пространства, НАСА (США)/Нацыянальнае упраўленне па аэранаўтыцы і даследаванні касмічнага прастору, НАСА (ЗША)

NATO North Atlantic Treaty Organization

Североатлантический союз, НАТО/ Паўночнаатлантычны саюз, НАТО

NHS National Health Service Государственная служба здравоохранения (Великобритания)/ Дзяржаўная служба аховы здароўя (Вялiкабрытанiя)

OECD Organization for Economic Cooperation and Development

Организация экономического сотрудничества и развития/ Арганізацыя эканамічнага супрацоўніцтва і развіцця

OEEC Organization for European Economic Cooperation

Организация Европейского экономического сотрудничества, ОЕЭС/ Арганізацыя Еўрапейскага эканамічнага супрацоўніцтва, АЕЭС

OPEC Oil Producing and Exporting Countries

Организация стран-экспортеров нефти, ОПЕК/Арганізацыя краін-экспарцёраў нафты, АПЕК

OSCE Organization for Security and Cooperation in Europe

Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, ОБСЕ/Арганізацыя па бяспецы і супрацоўніцтву ў Еўропе, АБСЕ

PACE Parliamentarian Assembly of the Council of Europe

Парламентская Ассамблея Совета Европы, ПАСЕ/ Парламентская Асамблея Савета Еўропы, ПАСЕ

PLO Palestine Liberation Organisation

Организация освобождения Палестины, ООП/ Арганізацыя вызвалення Палестыны, АВП

SC Security Council (of the United Nations)

Совет Безопасности (ООН) /Савет Бяспекі (ААН)

SI (International) System of Units

Международная система единиц, СИ/ Міжнародная сістэма адзінак, СІ

TA The UN Technical Assistance

Техническая помощь ООН развивающимся странам/ Тэхнічная дапамога ААН краінам, якія развіваюцца

TAC Technical Assistance Committee

Комитет технической помощи (ООН)/ Камітэт тэхнічнай дапамогі (ААН)

TAP Technical Assistance Program

Программа технической помощи ООН развивающимся странам/ Праграма тэхнічнай дапамогі ААН краінам, якія развіваюцца

TBM tactical ballistic missile тактическая баллистическая ракета/ тактычная балістычная ракета

TC Trusteeship Council Совет по опеке (ООН)/ Савет па апецы (ААН)

TCC The UN Transport and Communication Commission

Комиссия ООН по транспорту и связи/ Камісія ААН па транспарце і сувязі

UNESCO United Nations Educational, Организация ООН по

Scientific and Cultural Organization

вопросам образования, науки и культуры, ЮНЕСКО / Арганізацыя ААН па пытаннях адукацыі, навукі і культуры, ЮНЕСКО

UNGA United Nations General Assembly

Генеральная Ассамблея ООН/ Генеральная Асамблея ААН

UNICEF United Nations (International) Children’s (Emergency) Fund

Фонд ООН помощи детям, ЮНИСЕФ/ Фонд ААН дапамогі дзецям, ЮНIСЭФ

UNO United Nations Organization Организация объединенных наций, ООН/ Арганізацыя аб'яднаных нацый, ААН

UNSC United Nations Security Council

Совет Безопасности ООН/ Савет Бяспекі ААН

UPI United Press International Информационное агенство Юнайтед пресс Интернэшнл, ЮПИ/ інфармацыйнае агенцтва Юнайтэд прэс Інтернэшнл, ЮПІ

WFTU World Federation of Trade Unions

Всемирная федерация профсоюзов, ВФП/ Сусветная федэрацыя парфсаюзаў, СФП

WHO World Health Organization Всемирная организация здравоохранения, ВОЗ (ООН)/ Сусветная арганізацыя аховы здароўя, СААЗ (ААН)

WIDF Women’s International Democratic Federation

Международная демократическая федерация женщин, МДФЖ/ Міжнародная дэмакратычная федэрацыя жанчын, МДФЖ

WILPF Women’s International League for Peace and Freedom

Международная женская лига борьбы за мир и свободу, МЖЛМС/

Міжнародная жаночая ліга барацьбы за мір і свабоду, МЖЛМС

WMO World Meteorological Organization

Всемирная метеорологическая организация, ВМО/ Сусветная метэаралагічная арганізацыя, СМА

WOMAN World Organization of Mothers of All Nations

Всемирная организация матерей/ Сусветная арганізацыя мацярэй

WTO World Trade Organization Организация по международной торговле, (ООН)/Арганізацыя па міжнароднаму гандлю (ААН)

ЛИТЕРАТУРА

The Economist. 1999—2004. The Washington Post. 1999—2004.The Guardian. 1999—2004. Oxford Guide to British and American Culture. Oxford University Press. 1999. The Financial Times. 1999—2004. Известия. 1999—2004. Итоги. 1999—2004. Советская Белоруссия. 1999-2004.Труд. 1999—2004.

Table of Contents

Unit I. Rule of Law......................................................................................................5

Unit II. Elections........................................................................................................24

Revision Test 1...........................................................................................................44

Unit III. Visits. Talks. Agreements..........................................................................45

Unit IV. International Organizations......................................................................64

Revision test 2............................................................................................................91

Unit V. Economy Matters.........................................................................................92

Revision test 3..........................................................................................................107

Unit VI. Natural Disasters......................................................................................108

Final test...................................................................................................................125

Appendix 1. Glossary..............................................................................................128

Appendix 2. Abbreviations........................................................................................159

Учебное издание

Бурков Аркадий Витальевич

Крохалева Людмила Сергеевна

Кунцевич Светлана Евгеньевна

Терещенко Елена Марковна

Федоренчик Ольга Ивановна

ЯЗЫК СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ США И ВЕЛИКОБРИТАНИИ

Пособие по устной практике

Корректор С.О.Иванова Ответственный за выпуск А.В.Бурков

Подписано в печать . . 06. Формат 60x84 1/16.Бумага офсетная. Гарнитура “Таймс”. Офсетная печать. Усл. печ. л. 9,9. Уч.-изд. л. 12,8. Тираж 400 экз. Заказ

Издатель и полиграфическое исполнение: Учреждение образования “Минский государственный лингвистический университет”. ЛИ № 02330/0133306 от 09.06.04. ЛП № 02330/0133138 от 08. 06.04