227
EDITION CRITIQUE DE LA VERSION LONGUE DU ROMAN DE FORTUNE ET DE FELICITE DE RENAUT DE LOUHANS, TRADUCTION EN VERS DE LA CONSOLATIO PHILOSOPHIAE DE BOECE Thesis submitted to the Department of Romance Languages in fulfilment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in the University of Queensland Submitted by Beatrice Atherton, B.A. (Hons) 1994

EDITION CRITIQUE DE LA VERSION LONGUE DU RO M AN DE FO …366317/THE8787... · 2019. 10. 9. · Sources and Analogues of Chaucer's Canterbury Tales, Londres, 1941, pp. 560-614. 8

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • EDITION CRITIQUE DE LA VERSION LONGUE DU R O M A N D E F O R T U N E E T D E FE L IC IT E

    DE RENAUT DE LOUHANS,TRADUCTION EN VERS DE LA C O N SO LA TIO P H IL O SO P H IA E

    DE BOECE

    Thesis submitted to the D epartm ent of Rom ance Languages

    in fulfilment of the requirem ents for the

    Degree of Doctor of Philosophy

    in the University of Queensland

    Submitted by Beatrice A therton, B.A. (Hons)

    1994

  • STATEMENT OF ORIGINALITY

    The w ork presented in this thesis is, to the best of m y know ledge and

    belief, original except as acknowledged in the text. I hereby declare that I

    have not submitted this m aterial, either in whole or in part, for a degree at this or any other university.

  • A Charlotte et Peter,

  • REMERCIEMENTS

    Je tiens k rem ercier tout specialem ent m on directeu r de thfcse, J. Keith

    A tkinson, S e n i o r L e c t u r e r dans le D epartem ent des Langues Rom anes de

    l'U niversite du Q ueensland, p ou r ses encouragem ents constants et ses

    conseils toujours pertinents.

    Je rem ercie egalem ent :

    . M argaret Bolton-H all, pour ses rem arques sur les com m en taires

    latins de la C o n s o l a t i o ;

    . Peter Cryle, Directeur du Departem ent des Langues R om anes, qui

    m 'a perm is d 'achever cette thfcse dans les meilleures conditions.

    Mes rem erdem ents vont enfin k mes parents et aux amis dont les pensees

    m 'ont accom pagnee tout au long de ce travail.

  • A CRITICAL EDITION OF THE ROMAN DE F O R T U N E E T D E F E L IC IT E , RENAUT DE LOUHANS’ VERSE TRANSLATION OF THE

    C O N SO LA TIO PH ILO SO PH LAE OF BOETHIUS

    ABSTRACT

    The object of this thesis is to present the first com plete edition of R enau t

    de Louhans’ verse translation of the C o n s o l a t i o P h i l o s o p h i a e of Boethius.

    The w ork is presented in tw o volum es. Volum e one consists of four

    chapters and an appendix which forms part of chapter two. Volum e two

    contains five chapters w hich are followed by a bibliography and a short

    appendix.

    V olum e One

    . C hapter one serves as an introduction to the edition. The author, title

    and d ate of the text are discussed. W e then consider the place of the

    R o m a n in the French tradition of the C o n s o l a t i o .

    . C hap ter tw o presents an extensive study of the 37 copies of the text

    w h ich h ave been found to date. Follow ing the d escrip tio n of the

    m anuscripts we outline the main characteristics of each of the copies and

    grou p them into three families. The selection of our base m anuscript,

    P a r i s , B i b L n a t . , f r , 578 and four control texts forms part of this chapter.

    . C hapter three presents a linguistic study which includes a discussion of

    the verse forms found in the text and a detailed exam ination of the dialect,

    based on a table of rim es, w hich confirm ed R enaut de Louhans' East

    B u rg u n d ian origin and revealed som e F ran c-C o m to is influence. It

    concludes with som e rem arks on m orphology.

    . C hapter four considers the text as a translation/adaptation . W e present

    som e evidence of R en au ts borrow ings from two main sources : Nicholas

    T rev et’s and the Pseudo-T hom as’ Latin com m entaries and com m ent on

    his use of the French translation n°V. The second p art of this chapter

    discusses R en au ts translation techniques.

    V olum e Tw o

    C hapter one outlines the principles adopted for the establishm ent of

    the text.

  • . C hapter tw o presents the edited text followed by the variants from the

    control m anuscripts.

    . The nam es m entioned in the text are treated in ch ap ter three and

    chapter four gives a glossary.

    . The notes are to be found in chapter five. They include rem arks on a

    few d ifficu lt vo cab u lary item s and d eta ils of R en au t's e rro rs of

    in terpretation .

    This ed ition con clu d es w ith a bibliography and an app en d ix w hich

    presents photographic reproductions of the m iniatures found in our base

    m anuscript.

  • 1

    VOLUME I - CHAPITREI

    L'AUTEUR, LE TITRE ET LA DATE DU ROMAN

    L 'au teu r de cette traduction frangaise de la C o n s o l a t i o P h i l o s o p h i a e de

    B o£ce avait ete correctem en t identifie d b s 1707 par A ntoine Galland.

    C om m e l'indiquait l'epilogue, il suffisait de lire les "grandes lettres" du

    prologue pour decouvrir le nom et la ville de l'auteur. A pres rectification

    d u n e petite erreur de copiste1 Galland put etablir ainsi que l'on devait

    cette traduction en vers de la C o n s o l a t i o au Fr£re Renaut de Louens.2 II

    fallut pourtant attendre la parution d u n e notice de Leopold Delisle en

    1873 pour qu'il soit definitivement retabli dans ses droits.3

    R e n a u t a date son R o m a n du 31 m ars 1336 [1337 (n.s)] m ais c'est au

    co p iste d u m an u scrit G l a s g o w , U n i v . , H u n t e r i a n M u s e u m , 439 et

    indirectem ent a A. Galland4 que l'on doit le titre de R o m a n d e F o r t u n e e t

    d e F e l i c i t e . Le m anuscrit com m ence ainsi : C ' e s t l e p r o l o g u e d u r o m a n s

    d e f o r t u n e e t d e f e l i c i t e s u s B o e c e d e c o n s o l a t i o n . [ lr]

    N ous savon s, toujours d 'ap res l ’epilogue, que R enaut term in a son

    ouvrage au m onastere de Poligny dans le Jura.5

    Mise a part sa traduction de Boece nous lui devons £galem ent le L i v r e d e

    M e l l i b e e e t P r u d e n c e , ad ap tation en prose du L i b e r C o n s o l a t i o n i s e t

    C o n s i l i i d ’Albertano de Brescia. Destinee au fils de la dam e a laquelle il

    avait dedie sa traduction de la C o n s o l a t i o , elle se trou ve frequem m ent

    placee a la suite de cette traduction dans les m anuscrits.6 Tres repandue

    elle aussi elle aurait ete consultee entre autre par C haucer.7 On a

    1. L'acrostiche du manuscrit consulte par Galland, Glasgow, Unizr, Hunterian Museum, 439donne FRERE RENAUT LE LOUENS. ‘

    2. Louhans (dep. de Saone-et-Loire) est la forme actuelle.3. Pour les details de la controverse qui suivit la d£couverte d’A. Galland voir A. THOMAS et

    M. ROQUES, Traductions frangaises de la "Consolatio Philosophiae" de Boece, in His to ire litteraire de la France, t. 37,1938, pp. 419-488 et 543-547 ; voir pp. 472-476.

    4. C’est sous ce titre que Galland a presente le texte de Renaut de Louhans dans sa notice de 1707. Cf. A. THOMAS et M. ROQUES, (art. cite ), p. 472.

    5. Othon, due de Meranie, avait fait de Poligny son quartier general au debut du Xllle siecle. Apres sa mort, sa soeur, la comtesse Alix de Bourgogne, fit achever l eglise qu’il y avait fondee et y installa en 1271 une communaute de dominicains recrutes au couvent de Macon. Pour 1’historique complet du couvent voir F.F. CHEVALIER, Memoires historiijues sin la ville et seigtieurie de Poligny, Lons-le-Saunier, 1769 et M. PERROD, Le convent des jacobins de Poligny, Lons-le-Saunier, 1904.

    6 . PourM. ROQUES il pourrait s ’agir d’Huguette de Sainte-Croix et de son fils Beraud. Accuseed ’avoir ete 1'instigatrice du meurtre de son premier mari Etienne de Saint-Dizier elle se refugia chez sa soeur Marguerite de Sainte-Croix poureviter de comparaitre devant la cour

  • egalem en t vou lu attrib u er a R enaut u n poem e su r les g u erres qui

    ravageren t la Franche-C om te au debut d u XlVe siecle.^ M ais rien ne

    prouve qu’il en soit v£ritablem ent l'auteur.

    2

    LA PLACE DU ROMAN DE FORTUNE PARMI LES TRADUCTIONSFRANCHISES DE BOECE

    L ’im p o rtan ce du texte de Bo&ce est depuis longtem ps adm ise et son

    influence sur Dante, C haucer, Jean de M eun ou Eustache Descham ps, pour

    ne citer que les auteurs les plus celebres, n 'est plus a d em on trer.* 7 8 9 Les

    nom b reu x co m m en taires10 et les traductions dont la C onsolation a fait

    l'objet attesten t sa popularity. O n a recense jusqu’& present dix versions

    fran^aises11 de la Consolation com posees entre 1230 environ et 1400. Nous

    citons pour reference les principales etudes qui leur ont ete consacrees :

    . L. DELISLE, A n c i e n n e s t r a d u c t i o n s f r a n q a i s e s d e l a C o n s o l a t i o n d e B o e c e

    c o n s e r v e e s a l a B i b l i o t h e q u e n a t i o n a l e , in I n v e n t a i r e g e n e r a l e t

    m e t h o d i q u e d e s m s s f r a n q a i s d e l a B i b l i o t h e q u e n a t i o n a l e , Paris, 1876

    1878, t. 2 qui a paru originellement dans B i b l i o t h e q u e d e V E c o l e d e s

    c h a r t e s , t. 34 ,1873 , pp. 5-32.

    de son suzerain Jean de Chalon. En 1337 elle se remaria avec Philippe de Vienne, sire de Pymont et ne fut plus autrement inqui£tee. Cf. M. ROQUES, Traductions franqaises des Traites moraux d ’Albertano de Brescia, in Histoire Litteraire de la France, t.37, pp. 488506.

    7. Voir l'edition de J. B. SEVERS, The Tale o f M elibeus, in W. F. BRYAN and G. DEMPSTER, Sources and Analogues o f Chaucer's Canterbury Tales , Londres, 1941, pp. 560-614.

    8 . L. GOLLUT en a publie des extraits dans ses M emoires Historiques de la Republique Sequanoise et des Princes de la Franche-Comte de Bourgogne, Dole, 1592. On les trouvera egalement dans A. THOMAS et M. ROQUES, (art. cite ), pp. 532-534. C'est A. VAYSSIERE dans sa brochure R em iit de Louens Poete Franc-Comtois du XlVe s iec le , Paris, 1873, qui a vu dans Renaut 1’auteur de ce poeme.

    9. Pour ce qui concerne l influence de Boece sur les auteurs du Moyen-age voir H.R. PATCH, T he Tradition o f Boethius, Oxford , 1935.

    10. Pour une etude complete des commentaires de la Consolation voir l ouvrage de P. COURCELLE, La Consolation de Philosophie dans la tradition litteraire, Paris, 1967.

    11. On pourrait ajouter a cette liste le Roman de Philosophie, adaptation partielle de la Consolation, composee en Angleterre au debut du XIHe siecle par Simund de Freisne ; la version tardive publiee a Bruges par Colard Mansion en 1477 ainsi que le n° XII, de Dwyer, A berysuyth, Nat. Lib. o f Wales 5038, dont le texte n est qu'un amalgame de differentes versions. Encequi concerne Paris, Bibl. nat., f r 25418 (n° XI dans la classification de R. A. Dwyer), nous l avons classe dans la tradition manuscrite de Renaut.

  • 3

    . C. V. LANGLOIS, L a 'C o n s o l a t i o n ' d e B o e c e , d ' a p r e s J e a n d e M e u n e t

    p l u s i e u r s a u t r e s , in L a v i e e n F r a n c e a u M o y e n - A g e , t. IV, L a V i e

    s p i r i t u e l l e , Paris, 1928, pp.269-326.

    . H. R. PA TCH , T h e T r a d i t i o n o f B o e t h i u s , Oxford University Press, 1935.

    . A. THOM AS et M. ROQUES, T r a d u c t i o n s f r a n g a i s e s d e l a " C o n s o l a t i o

    P h i l o s o p h i a e " d e B o e c e , in H i s t o i r e l i t t e r a i r e d e l a F r a n c e , t. 37, 1938, pp.

    419-488 et 543-547.

    . R. A. DW YER, B o e t h i a n F i c t i o n s : N a r r a t i v e s i n t h e M e d i e v a l F r e n c h

    V e r s i o n s o f t h e " C o n s o l a t i o P h i l o s o p h i a e " , Cambridge, Mass., 1976.

    . J.K ATKINSON et G. M. CROPP, T r o i s t r a d u c t i o n s d e l a C o n s o l a t i o

    P h i l o s o p h i a e d e B o e c e in R o m a n i a , t. 106, Paris, pp. 198-232,1985.

    . N. H. KAYLO R Jr, T h e M e d i e v a l C o n s o l a t i o n o f P h i l o s o p h y : A n

    A n n o t a t e d B i b l i o g r a p h y , New York & London, 1992.

    P arm i les differents classem ents qui nous etaient prop oses nous avons

    retenu celui de A. Thomas et M. Roques.12 Afin de m ieux situer la version n ° IX de Renaut de Louhans dans la tradition frangaise de Bo&ce il est utile

    de rappeler les principales caracteristiques de chacune de ces traductions.

    La plus ancienne (I) date de 1230 environ. D'une extrem e fidelite au latin

    elle s'accom pagne de longs com m entaires et de gloses explicatives derivees

    des com m entaires de Guillaume de Conches et d'A dalbold d ’U trecht. Le

    seul m anuscrit qui nous soit parvenu est ecrit dans la langue du sud de la

    Bourgogne. II a ete recem m ent edite par M. Bolton-Hall.12 13 Vient ensuite une seconde traduction litterale en prose (II) com posee dans

    le dialecte du Hainaut vers 1290 et editee a deux reprises.14

    La trad u ctio n n °V III, en prose, com p orte de nom b reu ses lacunes et

    digressions. Elle daterait de la fin du XHIe si£cle. Le seul m anuscrit existant

    12 . II faut signaler toutefois que l'ordre chronologique des traductions frangaises de la Consolation a ete revise depuis. Dans Manuscript context as a guide to generic shift : some M iddle French Consolations in M edieval C odicology, Iconography, L iterature and Translation. Studies fo r Keith Val Sinclair, Leiden, 1994, j. K. ATKINSON propose l'ordre suivant : I, II, VIII, III, IV, VII, V, IX, VI, X. Cest dans cet ordre que nous les presentons.

    13. M. BOLTON-HALL, A Critical Edition o f the Medieval French Prose Translation and Commentary o f De Consolatione Philosophiae o f Boethius Contained in Ms 2642 o f the N ational Library o f Austria, Vienna, (These de doctorat, University du Queensland), 1990.

    14. J. K. ATKINSON "A Critical Edition o f the Medieval French Prose Translation o f 'De C onsolatione P hilosophiae’ o f Boethius Contained in MS. 898 o f the B ib lio thequ e M unicipale, Troyes" (Thyse de Doctorat, University du Queensland), 1976.R. SCHROTH, Eine altfranzdsische U bersetzung der Consolatio P h ilo sop h ia e des B oeth ius (H andschrift Troyes Nr. 898) : Edition und Konunentar, in Europaische Hochschulschriften, Reihe 8 : Franzosische Sprache und Literatur, vol. 36, Peter Lang, 1976.

  • 4

    l'a ttrib u e & un certa in B on aven tu re de D em ena. 15 II n 'existe aucun e

    edition de ce texte.

    La version de Jean de M eun (III), qu'il com posa au tout debut du XlVe

    sifecle, est une des m ieux connues grace a led ition qu'en a donne V. L.

    D edeck-H ery.16 Elle traduit fidelem ent l’original et fait un usage restreint

    des com m entaires la tins. On a retrouve vingt copies de cette tradu ction en

    prose.

    En 1310 P ierre de Paris, religieux hospitalier, com pose a son tour une

    traduction en prose de la C onsolation (IV) avec com m entaire en s'effor^ant

    de respecter le texte de Bo£ce sans toujours y parvenir. Un seul m anuscrit,

    qui n'a pas encore ete edite, nous l a conservee.

    La prem iere tradu ction com plete en vers (VII) dont on a retro u v e deux

    copies fut com posee quelque tem ps apres la grande secheresse de 1315 dans

    le dialecte picard. Elle s'accom pagne d 'un com m en taire qui prop ose une

    interpretation m orale et allegorique du texte.

    La version n °V , com posee dans le dialecte lorrain, date d'environ 1320. On

    en a retrouve quatre copies & ce jour et deux fragm ents. Elle fait alterner la

    prose et les vers a la m aniere de l’original et nous donne une traduction

    com plete et relativem ent fidele de la C onsolation.17 Renaut de Louhans et

    l'a u te u r d e la trad u ctio n n°V I la con su lteren t et all^rent ju sq u ’& lui

    em prunter certains v ers .18

    Le R o m a n d e F o r t u n e (IX) s'intercale entre cette traduction en vers et en

    prose et la version noVI qui fut sans doute la plus appreciee puisqu'on la

    retrouve dans 64 m anuscrits et deux incunables. Elle fait egalem ent alterner

    la prose et les vers. C om posee en francien elle date du m ilieu du XlVe

    siecle. Differents aspects du texte et de sa tradition m anuscrite ont ete

    etu dies p ar G. M. C ro p p 19 qui p rep are une edition critique m ais cette

    traduction n'a pas encore ete editee dans son ensemble.

    La derni^re de ces versions franchises serait due a un benedictin anonym e

    qui entreprit de com pleter le texte de Renaut en retablissant les passages

    15. R. DWYER, Bonaventura da Demena, Sicilian translator o f Boethius, in French Studies, 28, 1974, pp. 129-133.

    16. V. L. DEDECK-HERY, Boethius' De Consolatione by Jean de Meun, in M ediaeval Studies,14, 1952, pp. 165-275. ‘

    17. J . K. ATKINSON termine actuellement l edition critique des versions V et VII.18. Voir J. K. ATKINSON et G. M CROPP, Trois traductions de la C onsolatio Philosophiae de

    B oece, in R om ania, t. 106, 1985, pp. 198-232, pour une analyse des liens qui unissent ces differentes versions.

    19. Voir notamment G. M. CROPP, Les Manuscrits du Livre de Boece de Consolacion, in Revue d'H istoire des Textes, 12/13, 1982/1983, pp. 263-352 et Les Gloses du Livre de Boece de C onsolacion, in Le Moyen Age, 42,1986, pp. 367-81.

  • 5

    om is dans la version de son predecesseur et en supprim ant certaines de ses

    digressions. On connait 35 m anuscrits et deux incunables de cette traduction

    n ° X , com posee aux alentours de 1380.20

    Renaut s ’inscrit done dans ce que N. H. Kaylor, Jr appelle la seconde periode,

    celle des traductions en vers oil l’accent est mis sur le d e l e c t a r e par contraste

    av ec la p rem iere p eriod e, celle de la prose, oil il s 'agissait p o u r les

    traducteurs de rendre le plus fidelement possible le texte de B oece.21 Renaut

    s’adresse directem ent a ses contem porains et leur offre une interpretation

    m orale et didactique de la C o n s o l a t i o n . II en adapte la forme, paraphrase le

    texte, l'illustre de nom breux exem ples m ais ne deform e pas pour autant les

    idees de Boece. A. Thom as avait fait rem arqu er "qu'une edition critique

    serait laborieuse, m ais paierait led iteu r de sa peine".22 23 M. Roques avait

    signale a son tour que 'Toeuvre entiere du moine de Poligny ne serait pas

    indigne de 1 ’impression"25 Enfin R. C respo citant ses deux predecesseurs deplorait que personne n'ait encore repondu a leur invitation2 4 . C'est pour

    tenter d ’y rep on d re que nous presentons cette edition, convaincue nous

    aussi que le R o m a n de Renaut m eritait d'etre plus largem ent connu.

    ED IT IO N S A N T E R IE U R E S

    N otre edition est la prem iere a presenter le R o m a n d e F o r t u n e e t d e F e l i c i t e

    dans son integrality mais les critiques s'interessent depuis long tem ps a la

    tra d u ctio n de R enaut de Louhans. Le prologu e et l'ep ilogu e ont ete

    reproduits de nombreuses fois. La fable de l'lnconstant, inseree dans la prose

    4 du livre II et le poem e en sixains d'octosyllabes sur la m ort (II, vii) ont

    egalem ent fait l’objet de plusieurs editions.25

    R. A. D W YER a publie deux autres extraits de Renaut (I, ii et le passage de

    20. M. NOEST prepare une edition critique de ce texte dans le cadre de son doctoral a I’Universite du Queensland.

    21. N. H. KAYLOR The M edieval Consolation o f Philosophy : An Annotated Bibliography, New York & London, 1992, p. 10.

    22 . A. THOMAS, R om ania, t. 41, 1912, p. 460.23. M. ROQUES, (art. cite), p. 487.24. R. CRESPO, Un manuscrit pen connu de N.-J. Foucault conserve ii Leyde, in Qtuierendo, vol.

    5, 1975, p.132.25. Les chiffres romains places aprfes Indication du livre permettent de distinguer les metres

    de la prose. I, i correspond au livre I, m£tre 1; I, 1 doit se lire livre 1, prose 1. Cest le systfcme mis au point par J. K. ATKINSON, (edition citee), vol. 1, p. 128.

  • 6

    II, 2 sur C resus). A. THOM AS et M . ROQUES ont reproduit sa traduction de

    n , v et G. BERTONI a presents plusieurs passages tires d u n e digression de

    R enaut sur la nature de l'hom m e (IV, 3).

    O n trou vera dans la bibliographie suivante la liste de toutes les editions

    partielles du R o m a n :

    . A . V A N H A SSELT, E s s a i s u r I ' H i s t o i r e d e l a p o e s i e e n B e l g i q u e , in

    M e m o i r e s c o u r o n n e s p a r V A c a d e m i e d e B r u x e l l e s , 1 .13 ,1838 , pp. 180-183.

    La m ort (II, vii). N ous ignorons de quel m anuscrit l’editeur a ex trait ce

    pofeme.

    . P. PARIS, L e s m a n u s c r i t s f r a n q o i s d e l a B i b l i o t h e q u e d u r o i , t. 5, Paris,

    1842. L'epilogue d'apres P a r i s , B i b L n a t . , f r . 578.

    . C. WEISS, D i s c o u r s s u r l e s p o e t e s d e l a F r a n c h e - C o m t e , Besan^on, 1844,

    pp. 108-113. Le prologue. Nous ne connaissons pas la source de l’editeur.

    . Z. F. CARO N , M e m o i r e s d e V A c a d e m i e d ' A r r a s , t. 28, Arras, 1855, pp. 319

    327. Le prologue et l'epilogue d'apres A r r a s , B i b L d e l a v i l l e , 972. II les a

    classes parm i d ’autres P e t i t e s p i e c e s d e v i e i l l e p o e s i e .

    . A. de M ON TAIGLON et G. RAYN AUD , R e c u e i l g e n e r a l e t c o m p l e t d e s

    f a b l i a u x , t. 2, Paris, 1872-1890, pp. 264-268.

    144 vers (2555-2668 dans notre edition) correspondant a une partie de son

    adaptation du livre II, 4 presentes par erreu r com m e un fabliau sous le

    titre D e s E s t a t s d u S i e c l e .

    Tires du m anuscrit G e n e v e , B i b L p u b l i q u e e t u n i v . , 179 bis par E. RITTER

    qui en avait com m unique la copie & A. de M ontaiglon.

    . A. VAYSSIERE, R e n a u t d e L o u e n s P o e t e F r a n c - C o m t o i s d u X I V e s i e c l e ,

    Paris, 1873.

    La m ort (II, vii) d'apres P a r i s , B i b L n a t . , f r . 578.

    . L. DELISLE, A n c i e n n e s t r a d u c t i o n s f r a n q a i s e s d e l a C o n s o l a t i o n d e B o e c e

    c o n s e r v e e s a l a B i b l i o t h e q u e n a t i o n a l e , in I n v e n t a i r e g e n e r a l e t

    m e t h o d i q u e d e s m a n u s c r i t s f r a n q a i s d e l a B i b l i o t h e q u e n a t i o n a l e , Paris, t.

    2 ,1876-1878 , p. 332.

    L'epilogue d ’apres P a r i s , B i b L n a t . , f r . 578.

    . G. BERTONI, N o t i c e s u r d e u x m a n u s c r i t s d ' u n e t r a d u c t i o n f r a n q a i s e d e l a

    C o n s o l a t i o n d e B o e c e c o n s e r v e s a l a b i b l i o t h e q u e c a n t o n a l e d e F r i b o u r g

    ( S u i s s e ) , Fribourg, 1910, pp. 45-49.

    Le prologue et la fable de l'lnconstant (II, 4, 2555-2690 dans notre edition)

    d ’apres F r i b o u r g , B i b L c a n t , e t u n i v . L .161. BERTONI a signale l'erreur

  • co m m ise p a r A . de M on taig lon d an s Z e i t s c h r i f t f u r R o m a n i s c h e

    P h i l o l o g i e , t. 34 ,1910 , pp. 368-369.

    La m ort (II,vii) et les extraits de IV, 3 d'apr&s le m anuscrit F r i b o u r g , B i b l .

    c a n t . e t u n i v ., L.7.

    II a egalem ent reproduit l'epilogue de chacun de ces deux m anuscrits.

    A. TH O M AS et M. ROQUES, T r a d u c t i o n s f r a n q a i s e s d e l a " C o n s o l a t i o

    P h i l o s o p h i a e " d e B o e c e , in H i s t o i r e l i t t e r a i r e d e l a F r a n c e , t. 37, 1938, pp.

    486-487.

    II, v d 'apres P a r i s , B i b l . n a t . , f r . 578 avec quelques variantes em pruntees

    au m anuscrit P a r i s , B i b l . n a t . , f r . 1540.

    R. A . D W YER , B o e t h i a n F i c t i o n s : N a r r a t i v e s i n t h e M e d i e v a l F r e n c h

    V e r s i o n s o f t h e " C o n s o l a t i o P h i l o s o p h i a e " , Cam bridge, M ass., 1976, pp.

    90-92 ,114-116 et 123-127.

    II a tire plusieurs extraits de P a r i s , B i b l . n a t . , f r . 578 : I, ii ; Cresus (II, 2,

    2014-2088 dans notre edition) et le po£me sur la m ort (II, vii).

  • 8

    CHAPITREII - LES MANUSCRITS

    Les tres nom breux m anuscrits dont nous disposons tem oignent du succ&s

    de sa traduction. II serait d'ailleurs plus juste de parler d 'adaptation com m e

    nous l'avons deja signale.26 N ous avons recense 37 m anuscrits conserves

    dans les bibliothfcques et les collections actuelles auxquels il faut ajouter

    trois copies aujourd’hui perdues. II s'agit des nos 23 et 24 de la collection

    D idot27 et d u m anuscrit M a g d e b o u r g , D o m g y m n a s i u m s , n ° 224 qui avait

    servi de base a 1’etude de F. Nagel sur le dialecte de Renaut.28 29 30

    DESCRIPTION

    Keith Atkinson est l'auteur de cette description. 2 ̂ Si nous la reproduisons ici c ’est que nous la considerons com m e faisant partie in tegrante d 'u n e edition critique du R o m a n .

    1. Abbotsford, Library of Sir Walter Maxwell-Scott, 1 .1.11.30

    Parchem in, XVe s. (prem iere moitie selon L.W . Stone), III (papier du

    XIXe s. ; filigrane : fleur de lis dans un ecusson, date 1819) + 35 ff. + HI (papier

    du XIXe s.), 331 x 248 m m ., justification : 255 x 180 mm., 2 col. d ’env. 79 m m .,

    40 11. par col. ; le f. 1 est blanc sauf pour l'inscription « G l a s g o w , A p r i l 2 6 ,

    1 8 2 2 » en haut a droite du recto et les m ots « f o u r t w e n t y n i n l e e [ ? ] » au

    m ilieu du verso. Selon L .W . Stone, cette ecriture n'est pas celle de Sir

    W alter Scott puisqu'il n’etait pas a Glasgow h cette date. Cahiers : 1-28, 3 ^

    (tous avec reclam e), 4 10' 1 - le coin inferieur a droite du f. 35 a ete decoupe ;

    encre noire ; initiales de section altem ativem ent or (sur un fond filigrane

    26. Dans le prologue de son roman Renaut nous expose les principes qui ont guide sa traduction : fidelite au sens, modification de la forme, celle de la C on solatio ne convenant pas au type d'ouvrage qu'il se proposait d ecrire, et d£veloppement des exemples qui lui permettaient d'illustrer plus clairement le raisonnement de Bofcce. S'il est en effet demeur6 relativement fiddle aux idees de ce dernier il n'a pas hesit£ ci amplifier considerablement certains passages ou a en supprimer plusieurs autres aux livres III (metres iii et xi), IV (metres i, v, vi et prose 5) et au livre V (metres i et iv).

    27. A. THOMAS et M. ROQUES, (art. cite), p. 471, en ont signale 1’existence sans avoir pu les localises

    2 8 . F. NAGEL, Die altfranzosische Ubersetzung der "Consolatio Philosophiae" des Boethius von Renaud von Louhans, in Z eitschrift fitr Romanische Philologie, 1 .15, 1891, pp. 1-23; voir aussi le compte rendu un peu trop severe de G. PARIS, in R om ania, t.20, 1891, p. 329-30.

    29. Elle est parue dans l'article que nous avons publie conjointement dans la Revue d ’Histoire des Textes, 1992, t. XXII, pp. 169-251

    30. Je tiens ici

  • 9

    noir) et bleues (sur un fond filigrane rouge) - des blancs aparaissent de

    tem ps en tem ps ou des initiales n'ont pas ete executees ; l'initale bleue au

    f.18 r° a ete exponctu£e ; ecriture : c u r s i v a l i b r a r i a ; reliure : papier racine sur

    ais de carton, avec cuir brun aux coins ; au dos, dans la prem iere des sept

    cases, une herse com m e devise et l'inscription C l a u s u s t u t u s , dan s la

    deuxifcme, « F r e n c h P o e m MS» ; la cote, Abbostford Library I, 1 se trouve au

    recto du deuxifcme feuillet de garde, et collee au troisikme, une description

    du m anuscrit due k L .W . Stone.

    Inc. repere : f. 3 r° : « V e r s t e r r e s e s o n t e n c l i n e e s »

    Expl. repere : f. 34 ro : « E t s a n z y m a g i n a t i o n »

    - ff. 2 - 35 : Le texte partiel du R o m a n d e F o r t u n e e t d e F e l i c i t e de Renaut de

    Lou h an s.

    Inc. : «Me f a i t m e s t i e r e n m a v i e l l e s c e . . . »

    C e m an u scrit est un cu rieu x recueil d 'extraits du texte de R enaut de

    Louhans. M em e au milieu d u n e colonne on passe d'un livre du texte a un

    autre sans qu’on puisse discerner le principe m ateriel ou form el qui aurait

    dicte ces changem ents. V oid done les correspondances de ce texte avec le

    texte de la presente edition :

    ff. 2 r°-8 r ° a (v. 26) : I, i, 164 - I, 5 ,1 1 6 0

    ff. 8 r °a (v. 27)-15 v»b (v. 2 0 ) : m , 5, 4667 - El, xii, 5842

    ff. 15 v °b (v. 21)-17 v°: I, 5 ,1161 - I, vii, 1584

    ff. 18 r°-22 v » : n, 1 ,1741 - n, 4, 2548

    ff. 23 r°-23 r °b (v. 2 6 ) : D, 5, 3029 - H, 5, 3104

    ff. 23 r °b (v. 27)-23 va (v. 3 2 ) : n , v ,3 2 6 7 - n , 6, 3313

    ff. 23 r ° a (v .33)-23 v ° : 11,5,3105 - II, 5, 3152

    ff. 24 r°-24 v °a (v. 6) : m , 3, 4585 - El, 5, 4666

    ff. 24 v °a (v. 7)-24 v ° : m , xii, 5843 - III, xii, 5909

    ff. 25 r«-31 v o : IV, 2, 6049 - IV, vii, 7097

    ff. 32 ro-33 v o : V, 3, 7233 - V, 4, 7531

    ff. 34 ro-35 r ° b : V, 4, 7680 - V, 6, 7886

    Ainsi m anquent de ce m anuscrit les parties suivantes : Prologue - 1, i, 163 : 1,

    vii, 1585 - D, 1 ,1 7 4 0 : II, 4, 2549 - II, 5, 3028 : II, 5, 3153 - H, v, 3266 : II, 6, 3314 -

  • 1 0

    HI, 3, 4584 : HI, xii, 5910 - IV, 2, 6048 : IV, vii, 7098 - V, 3, 7232 : V, 4, 7532 - V,

    4, 7679 : Epilogue.

    POSSESSEURS : A u f. 35 r° en haut k droite, les restes du nom d ’un p ossesseu r, probablem ent du XVe s. : une partie coupee p ar un relieur

    u lterieu r. O n lit : « C e l i v r e e s t N i c o l a s a q u a r . . . c l e r c d e s m o n n . » Ce

    m anuscrit fait partie de la biblioth^que de Sir W alter Scott depuis les annees

    20 du XD(e si&cle.

    BIBLIOGRAPHIE : L .W . STONE, O l d F r e n c h t r a n s l a t i o n s o f t h e « D e

    C o n s o l a t i o n e p h i l o s o p h i a e » : s o m e u n n o t i c e d m a n u s c r i p t s , in M e d i u m

    A e v u m , t. 6 ,1937 , pp. 26-27 - A. THOMAS - M. ROQUES, o p . c i t . , p. 471.

    2. Arras, Bibliotheque de la ville, 972. (C"i)

    Parchem in, XIVe s., I (papier) + I (velin) + 152 ff. + I (papier), 216 x 132

    m m ., justification : 162 x 90 m m., 26 longues lignes k la page ; reglure k la

    pointe seche, quelques piqures visibles ; foliotation m oderne en chiffres

    arabes, 1 a 154 incluant les feuillets de gard e en velin ; cahiers : 19

    quaternions (ff. 2 - 152) tous avec des signatures : encre noire ; initiales

    sim ples altern ativ em en t bleues et rou ges, ch acu n e festonnee dans la

    couleur opposee ; quelques signes de brulure aux ff. 6 et 7 ; ecriture : c u r s i v a

    l i b r a r i a ; reliure : papier sur ais de carton ; sur une tranche de parchem in

    colie au dos : « B o e t h i u s d e C o n s o l a » . Ancienne cote : St. Vaast 1 6 2 8 .1. 54.

    Inc. repere : f. 3 r° : « U i s t o i r e f o r t e e s t a c o m p r e n d r e »

    Expl. repere : f. 153 r° : « T u m e m o u v r a s u n e d o u b t a n c e »

    - ff. 2-154 r° : Le texte du R o m a n d e F o r t u n e e t d e F e l i c i t e de Renaut de

    L ou h an s.

    Inc. : « F o r t u n e m e r e d e t r i s t e c e . . . »

    E xp l. : « . . . E t l i p a r d o i n t t o u t s o n m e f f a i t . E x p l i c i t B o e c e d e

    C o n s o l a c i o n . »

    POSSESSEURS : A u f. 1 r° on lit « B o e c e d e c o n s o l a t i o n : B o e t e t i s d e c o n s o l a t i o n e » et « A m o n p r e m i e r c o m m e n c e m e n t / s o i t d i e u l e p e r e

  • 1 1

    o m n i p o t e n t : suit quelques lignes que nous ne venons pas k dechiffrer

    d u n e manifere satisfaisante m ais qui pourraient bien etre le n om d un

    p o ssesseu r. A u f. 2 r°, en h au t, le nom d u p o ssesseu r an te rie u r :

    « B i b l i o t h e c i e m o n a s t e r i i X . V e d a s t i A t r e b a s e n s i s » . A u f. 1 en latin, u n e

    brfcve critique de l’ceuvre de Bo&ce, m ain du XVIIe s . : au f. 154 vo on trouve

    un explicit en latin : « E x p l i c i t B o e c i i d e C o n s o l a c i o n e l i b e r t r a n s l a t u s i n

    y d i o m a g a l l i c u m a d r e q u e s t a m e t i n s t a n t i a m u n i u s r e g i s F r a n c o r u m q u i

    K a r o l u s C a l v u s [sic] n u n c u p a b a t u r , a n n o i x s u i r e g n i . A n i m a d i c t i r e g i s a c

    s c r i b e n t i s h a n c c a r t u l a m i n p a c e r e q u i e s c a n t . A m e n . »

    BlBLIOGRAPHlE : Z. F. C. CARON, C a t a l o g u e d e s m a n u s c r i t s d e l a b i b l i o t h e q u e d e l a v i l l e d ' A r r a s , Arras, I860, n ° 972. - C a t a l o g u e g e n e r a l d e s

    m a n u s c r i t s d e s b i b l i o t h e q u e s p u b l i q u e s d e s D e p a r t e m e n t s , t. IV, Paris, 1872,

    pp. 290-291 (No. 729).

    3. Bern, Biirgerbibliothek, A 95 (10)

    Parchem in, XVe s., (premiere moiti£), II (papier du XVHes.) + 8 ff. + II

    (papier), 318 x 240 m m ., justification : 240 x 173 m m ., 2 col. de 75 m m ., 42-43

    11. p ar c o l ; reglure verticale des colonnes ; un quaternion reli£ p ar les deux

    feuillets de papier ; encre noire, initiates altem ativem ent bleues et rouges

    (ff. 1-5 r°) et initiales rouges (ff. 6-8), toutes sur fond leg&rement filigran£ ; le

    f.5 vo est blanc sauf pour quelques signatures ; ecriture : l i t t e r a c u r s i v a

    t e x t u a l i s .

    Inc. repfcre : f. 2 r° : « Q u e t o u t v i e n t p a r n e c e s s i t e »

    Expl. repere : f.7 v: « D e z m a u v a i z j o u r s p l a i n s d e p e c h i e z »

    - f f . 1 r°-5 r ° : Le livre V du R o m a n d e F o r t u n e e t d e F e l i c i t e de Renaut de

    Lou h an s.

    Inc. : « L a m a t i e r e d u l i v r e q u i n t . . . »

    Expl. : « . . . E x p l i c i t l e l i v r e d e B o e c e d e c o n s o l a c i o n . »

    - f.5 rob : 40 vers repartis en 5 strophes, provenant du livre I, pr. 4 du

    R o m a n d e F o r t u n e e t d e F e l i c i t e de Renaut de Louhans.

    I n c .: « ] e n e s c a y r a i s o n d e p o u r q u o y . . . »

    E x p l.: « . . . T e d e u s t a v o i r d e c e r e t r a i t . »

  • 1 2

    Ce texte a et£ mal identify jusqu'ici. HAGEN, dans son C a t a l o g u s C o d i c u m B e r n e n s i u m (voir BlBLlOGRAPHIE) p. 146 le classifie com m e "C a r m e n G a l l i c u m a n o n y m u m " (cf. aussi J. K. ATKINSON, M e d i u m A e v u m oil il n'a pas et£ identifie non plus).

    - ff. 6-8 : Le C o n f o r t d ' a m y de Guillaume de M achaut.31

    Titre : C y c o m m e n c e c o n f o r t d ' a m y q u e t r a i t a e t f i s t m a i s t r e G u i l l a u m e

    d e M a c h a u t

    Inc. : « A m i s a t o y d o n n e r c o n f o r t ...»

    E x p l .: « . . . N ' e u s t e n o r i e n t g r e i g n e u r . »

    POSSESSEURS : Au f. 5 voon lit en haut, dans une main du XVe s. « C e l i v r e e s t d e n o t r e d a m e d e c h a l i z » . Ce serait done de l'abbaye de cisterciens,

    Chaalis, fondee en 1137 par Louis le gros pour le repos de la m e de son frere

    C harles (diocese de Senlis, auj. Beauvais, com m . Fontaine-les-C orps-N uds,

    cant. N anteuil, arrond. Senlis, Oise).

    A u -dessous de cette inscription on lit quatre signatures, groupees

    deux p ar d eu x : 1) « J a m e t ( ? ) A . - J. G a b o y s » ; 2) « D e n i s e C r e s t a i l l e - /.

    B a r o n o » , et a cote de ces quatre nom s le cryptogram m e « . i i i i o r . b m b t p r f s »

    que nous dechiffrons com m e 'qu attu or am atores’. En bas de la page, h.

    gauche, encore deux signatures que nous dechiffrons com m e « ] a m e t » et

    « J o u a c h i n » .

    BlBLlOGRAPHIE : H. Hagen , C a t a l o g u s C o d i c u m B e r n e n s i u m , Berne, 1875, pp. 144-146. - J. K . ATKINSON, S o m e f u r t h e r c o n f i r m a t i o n s a n d

    a t t r i b u t i o n s o f m a n u s c r i p t s o f t h e m e d i e v a l F r e n c h B o e t h i u s , in M e d i u m A e v u m , t. 47 ,1978 , p. 27.

    31. C’est une copie de la chanson de Guillaume de Machaut, editee par E HOEPFFNER, Les ceuvres de Guillaume de Machaut, Paris, 1908, t. I, p. xiv. Le texte de Berne a ete publie en partie par Zielke dans son edition de Sir Orfeo en moyen anglais (cf. G. PARIS, C hretien Legouais et autres imitateurs d ’Ovide, in Histoire litteraire de la France, Paris, 1885, t. 29, p. 501 oil il dit : 'Cest probablement aussi h Boece qu’il faut faire remonter, au moins en partie, le recit des malheurs d'Orphee que Guillaume de Machaut a insere dans son livre du Confort d ’ami, et dont M. Zielke a imprime les premiers vers, fort incorrectement d’ailleurs, d’apres un ms. de Berne. )

  • 13

    4. Besan^on, Bibliotheque municipale, 422. (BM3)

    Parchem in (ff. 1-20), papier (ff. 21-65), XV® s. (deuxi&me m oitie), 1 + 65

    ff., 277 x 172 m m ., 2 col., 22 lignes (reglees) par col. pour les deux prem iers

    cahiers, 33 lignes par col. a partir du f. 21 ; foliotation m oderne en chiffres

    arabes ; ff. 1-20, 2 cahiers de 10 avec reclam es ; ecriture : h y b r i d a c u r r e n s ;

    reliure, bois couvert de peau cham ois£e jaunatre.

    Inc. rep£re : f. 2 r° : «Des B i e n s m o n d a i n q u a n t i l l e s o n t »

    Expl. repere : f. 63 v: « Q u a r d i e u a s a j u s t e p e s a n c e »

    - ff. 1-64 r ° : Le texte du R o m a n d e F o r t u n e e t d e F e l i c i t e de Renaut de

    L ou h an s.

    Inc. : « F o r t u n e m e r e d e t r i s t e o r . . . »

    Expl. : « ...£ l y p a r d o i n t t o u t c e s m e f f a i t . D e o g r a c i a s . A m e n . »

    COPISTE ET POSSESSEURS : Le nom du copiste, Jean V achet de Saint-

    Aubin (Jura, arr. Dole) apparait au f. 64 v° : « E x p l i x i u n t o m n e s l i b r i s u p e r i u s

    s c r i p t i . A m e n . F t s c r i p c i t J o h e n n e z V a c h e t i d e S a n c t o A l b i n o (signe)

    J o h e n n e s V a c h e t i . » Selon une lettre datee le 31 aout 1833 inseree au f. 65 v°,

    le m s. a ap p arten u a M onsieur Ch. de Saint Thom as de Saint G erm ain

    Lespinosse (Loire). Par la lettre addressee au bibliothecaire de la ville (M.

    Charles W eiss), nous apprenons que M. de Saint Thom as est pret a vendre

    son m anuscrit a la bibliotheque pour la som m e de 300 francs.

    BlBLIOGRAPHIE : C a t a l o g u e g e n e r a l d e s m a n u s c r i t s d e s b i b l i o t h e q u e s

    p u b l i q u e s d e F r a n c e . D e p a r t e m e n t s , t. XXXII, Paris, p. 244. - L .W . STONE, O l d

    F r e n c h t r a n s l a t i o n s o f t h e « D e C o n s o l a t i o n e p h i l o s o p h i a e » : s o m e

    u n n o t i c e d m a n u s c r i p t s , in M e d i u m A e v u m , t. 6, 1937, p. 25. - A. THOMAS -

    M . ROQUES, o p . c i t . , p. 471. - B enedictins du B ou veret, C o l o p h o n s d e

    m a n u s c r i t s o c c i d e n t a u x d e s o r i g i n e s a u X V R s i e c l e , Fribourg, 1965-1979, n°.

    11, 735.

  • 14

    5. Bonn, Universitatsbibliothek, S 1681 (B’ty

    Parchem in, XVe s., I (papier) + II (parchemin) + 148 ff. + I (papier), 225

    x 148 m m ., justification : 150 x 82 m m ., 25 longues lignes a la page ; reglure a

    la pointe s&che, quelques piqures visibles ; foliotation m oderne en chiffres

    arabes ; cahiers : 1-68, 71°, 8-178, 1810 tous avec des reclam es ; quelques

    signatures du type i \ , f2... sont visibles ; le m ot « c a u $ e » de la derniere

    reclam e au f. 148 v° « E t c ’ e s t l a c a u s e » a ete rem place par le m ot « f i n » par

    une autre m ain ; en effet, la fin du texte m anque ; encre noire ; rubriques ;

    initiales bleues et rouges alternant, decorees de traits jaunes ; cinq grandes

    initiates ornees, bleues et roses, sur un fond d'or, ff. 1 r°, 32 v°, 185 v°, 18 r°,

    142 ro, correspondant au debut du prologue et au debut des livres II a V ;

    Tinterieur de chacune est decore, les quatre prem ieres avec des rinceaux, la

    derniere avec un m otif de dragon ; chaque grande initiate s'etend sur huit

    lignes sauf la derniere qui ne s'etend que sur six; les hastes des grandes

    initiales se prolongent jusqu’en bas ; ecriture : l i t t e r a b a s t a r d a ; reliure :

    papier ancien sur ais de c a rto n ; au dos, la cote de la bibliotheque : «S.1681».

    Inc. repere : f. 2 r: « E n p e t i t e n g i n l a m a t i r e »

    Expl. repere : f. 147 v° : « P r e n e t p a r t f r a n c h e v o l e n t e »

    - ff. 1-148 : Le texte incomplet du R o m a n d e F o r t u n e e t d e E e l i c i t e de Renaut

    de Louhans.

    Inc. : « F o r t u n e m e r e d e t r i s t e s c e . . . »

    Expl. : « . . . E t c e s t l a c a u s e . »

    POSSESSEURS : A l'interieur du plat superieur on lit en crayon la cote, le prix et le titre et une copie de la description du m anuscrit pris au

    catalogue de vente de 1921, de la librairie Karle W. H iersem ann, Leipzig,

    K atalog, Bd. 2., fol. 108, No 206 .32 A ux ff. 1 r°, 82 r° et 148 v° on trou ve

    l'estam pille de la fam ille M inutoli dont le catalogue ci-dessus donne les

    indications suivantes : «Die altberuhm te toskanische Fam ilie M inutoli,

    iiber die besonders Bayles D ictionnaire berichtet, ist mit einem Zweig auch

    in D eu tsch land (im 19. Jah rh .) v ertreten . K aiser Karl V v ertrau te die

    Erziehung seiner Tochter M argarethe v. Osterreich der Livia M. an, der

    32. C'est ainsi le manuscrit indiqu£ comme perdu par A. THOMAS - M. ROQUES, op. cit., p. 471, n. 6.

  • 15

    W itw e des D on L u d o v ico de Silva von d en H erzo g en de P astram a

    (S p an ien ).»33

    BlBLIOGRAPHIE : L. OLSCHK1, Mss. f r a n g a i s a p e i n t u r e s d e s B i b l . d ’ A l l e m a g n e , G en eve, 1932, p. 32. - J. K. ATKINSON, S o m e f u r t h e r c o n f i r m a t i o n s a n d a t t r i b u t i o n s o f m a n u s c r i p t s o f t h e m e d i e v a l F r e n c h

    B o e t h i u s , in M e d i u m A e v u m , t. 47 ,1978 , p. 27.

    6. Bruxelles, Bibliotheque royale Albert l er - 10220. (C'i)

    Parch em in , XV e s., I (papier racine) + 56 ff. (le prem ier feuillet est

    colie au feuillet de garde m ais form e partie du prem ier cahier) + I (papier

    racine), 351 x 234 m m ., justification : 233 x 160 m m ., 2 col. de 71 m m ., 37 11.

    par col., colonnes reglees a la pointe s&che, piqures visibles ; cahiers : sept

    q u atern io n s av ec reclam es ; quelques sign atu res visibles, en chiffres

    rom ains (du type b i, b ii etc.) en bas a droite des feuillets ; initiales de section

    d orees sur un fond bleu et rouge orne de fils blancs ; initiales de vers

    rehaussees en jaune. Le ms. a deux belles m iniatures : au f. 2 r° (72 x 72

    m m .) l’auteur contem plant la Fortune occupee a tourner sa roue ; au f. 3 r°

    (79 x 72 m m .) PhiloSophie rem ettant son livre a Boece. Les ff. 2 v°, 55. v° et

    56 sont blancs. Ecriture : l i t t e r a b a s t a r d a ; reliure : veau racine orne d 'or sur

    ais de carton (360 x 240 m m .); au dos : six cases dont les cases 1, 3, 5, 6 portent

    un dessin de fleurs ; la case 2 porte le titre dore B o e c e . D e l a c o n s o l a t i o n d e l a

    p h i l o s o p h i c q u 'on vo it egalem en t a l'in terieu r sur un frag m en t de

    m aroquin rouge ; la case 4 porte les arm es de Belgique. Le f. 1 v°, colle au

    feuillet de garde, fait reference dans une m ain m oderne aux mss. 456.D ,

    10221, 10300 et 18064 de la Bibliotheque royale, dont les trois derniers

    contiennent le texte du R o m a n d e F o r t u n e de Renaut.

    Inc. rep£re : f. 3 v r° : « T a n t l e m e n e e t l e d e m e n n e »

    Expl. repere : f. 54 r° : « E t p o u r c e q u e r a i s o n h u m a i n n e »

    33. Nous tenons ici a remercier Herr Dr. Fischer, Oberbibliotheksratin a Bonn, qui nous a envoye une description du manuscrit due a Dr. Alfred Becker. Nous avons pu consulter le manuscrit sur place par la suite.

  • 16

    - f.2 ro: « F o r t u n e m e r e d e t r i s t e s s e . . . » , les prem iers vers du texte de Renaut

    copies de la m §m e main que le reste du m s., un peu souilles et sans

    initiales rehaussees.

    - ff. 3-55 r ° : Texte du R o m a n d e F o r t u n e e t d e F e l i c i t e de Renaut de

    Lou h an s.

    Inc. : «Fo r t u n e m e r e d e t r i s t e s s e . . . »

    E x p l .: « . . . E t l i p a r d o i n t t o u t s o n m e f f a i t . A m e n . E x p l i c i t B o e t h i u s d e

    C o n s o l a t i o n e . »

    POSSESSEURS : Le ms. faisait partie de la biblioth&que de Philippe le Bon, due de Bourgogne au XVe s. (voir B1BLIOGRAPHIE). II a fait partie de la

    bibliotheque de Joseph Barrois (no.1534). L ’estam pille rouge, aux faisceaux

    de la Bibliotheque nationale de Paris, se trouve aux ff. 2 r° et 55 v°.

    BIBLIOGRAPHIE : J. VAN DER GHEYN, C a t a l o g u e d e s m a n u s c r i t s d e l a B i b l i o t h e q u e r o y a l e d e B e l g i q u e , t. 4, Bruxelles, 1904, p. 353, n° 2943. - G. DOUTREPONT, I n v e n t a i r e d e l a « L i b r a i r i e » d e P h i l i p p e l e B o n ( 1 4 2 0 ) , Bruxelles, 1906, n° 182 ” U n g a u t r e l i v r e n o m m e ' B o e c e , D e C o n s o l a c i o n ,

    c o u v e r t d e c u i r v e r m e i l , c o m m e n c a n t a u H e f e u i l l e t « T a n t l e m e i n e » [= f. 4

    r°], e t a u d e r r e n i e r f e u i l l e t « D e m a l f a i r e » " . - L a l i b r a i r i e d e P h i l i p p e l e B o n .

    C a t a l o g u e d e V e x p o s i t i o n o r g a n i s e e a V o c c a s i o n d u 5 0 0 e a n n i v e r s a i r e d e l a

    m o r t d u d u e , Bruxelles, 1967, n° 26, p. 29.

    7. Bruxelles, Bibliotheque royale, Albert l er, 10221 (B ’i)

    Parchem in, XVe s. (deuxiem e quart), II (papier) + 53 ff. + III (papier),

    334 x 234 m m ., justification : 235 x 160m m ., 2 col. d'env. 68 a 75 m m ., 38 11.

    par col, colonnes reglees a la pointe s&che ; foliotation ancienne en chiffres

    arabes en haut a droite ; cahiers : six quaternions + 74+1, reclam e visible au f.

    24 v ° ; signatures en lettres et chiffres rem ains (du b i, b ii .....h i, h ii, etc.)

    dans la m arge inferieure du r° pour la plupart des feuillets ; encre noire ;

    rubriques dont beaucoup ajoutees ; petites capitales peintes en or sur fonds

    de cou leu r ; signes de p aragrap h es d or£s ou bleus ; initiales de vers

    rehaussees de traits rouges ; le f. 1 ro est jolim ent encadre de feuilles avec

    une capitale F (53 x 50 m m .) en or et bleu ; ecriture : c u r s i v a f o r m a t a ;

    reliure, 350 x 240 m m., m aroquin rouge a fils d o r du XVIIIe s.; au dos, le

  • 17

    titre d o re R o m a n d e F o r t u f n e ] avec, plus bas, double m on ogram m es

    couronnes de Louis XV ; sur les plats, les arm es de France.

    Inc. repere : f. 2 r ° a : « L o r s p r o p o s a e n s a p e n s e e »

    Expl. repere : f. 5 2 r ° a : « D e c e q u e n s o y n e s t p a s c e r t a i n »

    - ff. 1-53 : Le texte du R o m a n d e F o r t u n e e t d e F e l i c i t e de Renaut de Lou h an s.

    Inc. : « F o r t u n e m e r e d e t r i s t e s s e . . . »

    Expl. : « . . . E t l i p e r d o i n t t o u t s o n m e f f a i t . A m e n .

    E x p l i c i t . E n s i e s t l a f i n , D i e u x s o i t l o u e s . »

    POSSESSEURS : Dans la marge inferieure de f. 1 r° il y a la note : « C e v o l u m e , e n l e v e d e l a B i b l i o t h e q u e R o i a l e d e B o u r g o g n e a p r e s l a p r i s e d e

    B r u x e l l e s e n 1 7 4 6 , e t q u i d e p u i s l o r s a e t e p l a c e d a n s l a B i b l i o t h e q u e d u R o i a

    P a r i s a e t e r e s t i t u e p a r l a F r a n c e e t r e p l a c e a B r u x e l l e s d a n s l a B i b l i o t h e q u e

    R o y a l e d e B o u r g o g n e l e 7 j u i n 1 7 7 0 . » Les ff. 1 et 53 v» ont porte autrefois 1'estampille rouge de la Bibliotheque nationale de Paris.

    BlBLIOGRAPHIE : J. VAN DER GHEYN, C a t a l o g u e d e s m a n u s c r i t s d e l a

    B i b l i o t h e q u e r o y a l e d e B e l g i q u e , t. 4, B ruxelles, 1904, Item 2944. - G.

    DOUTREPONT, I n v e n t a i r e d e l a « E i b r a i r i e » d e P h i l i p p e l e B o n ( 1 4 2 0 ) ,

    Bruxelles, 1906, p. 209, n. 2. - L a l i b r a i r i e d e P h i l i p p e l e B o n . C a t a l o g u e d e

    V e x p o s i t i o n o r g a n i s e e a V o c c a s i o n d u 5 0 0 e a n n i v e r s a i r e d e l a m o r t d u d u e ,

    Bruxelles, 1967, n °. 27, p.29.

    8. Bruxelles, Bibliotheque royale, 10295-10304 (A's)

    Papier, filigranes : chien passant portant un grelot, leopard accroupi,

    diverses ancres, dauphin [pour le R o m a n d e F o r t u n e . . . , ancre surm ontee

    d ’une croix (Briquet 371, Douai, 1421], XV^s. (1428/1429) ;I (parchem in) + III

    + 385 ff. + IX, 295 x 212 m m ., justification (pour le R o m a n d e F o r t u n e . . . )

    2 2 5 /2 2 0 x 1 6 0 /1 5 0 , deux colonnes de 70 a 75 m m. de largeur, entre 36 et 44

    lignes a la colonne ; pour ce texte l’encadrem ent seul est regie a la pointe

    seche. Pour le reste du m anuscrit, les textes 9, 28-32, 42-45 (les parties en vers

    octosyllabiques) sont ecrits a deux colonnes, autrem ent les textes sont ecrits a

    longues lignes ; foliotation ancienne, aussi bien qu'une

  • 1 8

    foliotation m od ern e au crayon, en chiffres arabes ; encre noire, initiales

    altem ativem ent rouges et bleues ; ecriture : c u r s i v a l i b r a r i a (pour 1 e R o m a n

    d e F o r t u n e ) . O n a repere deux m ains differentes, m ais contem poraines,

    toutes les deux d u n e ecriture cursive ; la prem iere s'arrete au f. 206 r° pour

    rep araitre de tem ps a autre dans la suite. Le R o ? n a n d e F o r t u n e est de la

    m ain d u deu xikm e. L 'an cien n e reliu re de p eau ch am oisee v iolette ,

    m entionn ee p ar Paul M eyer, se retrou ve aujourd'hui k l’in terieu r d u n e

    reliure recente d a is de bois recouvert de cuir brun et avec deux ferm oirs

    m odem es en cuivre jaune ; au dos, cinq cases avec la cote de la bibliothkque,

    10295-304. On trouve aussi sur le prem ier plat interieur l'ex-libris arm orie

    d'Albert et Isabelle.

    Inc. repere : f. 2 r° : « s i c o m m e n c h a a p r i i e r n o s t r e s e i g n e u r e n c e s t e

    m a n i e r e d e v a n t t o u s e t s i d i s t v r a i s s i r e s »

    Expl. repere : f. 384 v ° : « f o r m e n t a t r a v i l l i e r d u m a l d e l a m e n s i o n e t

    q u a n t i l v i t q u i t f u e n p e r i l »

    - ff. 1-9 :

    - ff. 19-14 ro :

    - ff. 14 vo-18 :

    - ff. 19-21 :

    - f f . 22-29 ro:

    - ff. 29 vo-34 ro :

    - ff. 34 vo-47 ro :

    - ff. 47 vo-58 :

    - ff. 59-63 ro :

    - ff. 63 vo-68 ro :

    - ff. 68 vo-75 ro :

    - ff. 75 vo-103 ro :

    - ff. 103 vo-104 ro :

    - ff. 104 vo-105 ro :

    - ff. 105 v° :

    - ff. 105 v° :

    - f f . 106-107 r° :

    - f. 107 vo :

    - ff. 108-109 ro :

    L a v i e s a i n t C h r i s t o f l e

    L e v i e m o n s s a i n t S e b a s t i i e n

    L e v i e m e d a m e s a i n t e U r s e l e e t d e s . x j m . v i e r g e s

    L e v i e d e s . v i i . d o r m a n s

    L e v i e e t l e p a s s i o n M o n s i g n e u r s a i n t

    Q u e n t i n

    L a v i e s a i n t B a s i l l e

    L e v i e s a i n t A l e x i s

    L e v i e s a i n t e D i e u d o n n e e m e r e a s a i n t J e h a n B o u q u e

    d ' o r

    L e v i e s a i n t e B a r b e

    L e v i e m o n s i g n e u r s a i n t J o r g e

    L e v i e s a i n t e E u f r o s i n e

    L e v i e s a i n t A n t o n n e

    L e v i e s a i n t B i e t r e m i e u

    L e v i e s a i n t M a h i e u a p o s t e l e

    L e v i e s a i n t e A g n e s

    L e v i e s a i n t V i n c a n t

    L e v i e s a i n t E s t i e v e n e

    L e v i e s a i n t J e h a n e v a n g e l i s t e e t a p o s t e l e

    D e s I n o c e n s

  • 1 9

    ff. 109 v o -1 1 0 :

    ff. 1 1 1 -1 1 2 :

    f. 113 ro :

    L e v i e s a i n t P i e r e a p o s t e l e

    L e v i e s a i n t J e h a n B a p t i s t e

    L e v i e s a i n t D e n i s

    ff. 113 v ° -1 1 5 : L e v i e M a r i e - M a g d e l a i n eff. 116-120 r o : L e v i e s a i n t e M a r t h ef. 120 vo :

    ff. 1 2 1 -1 2 3 :

    D e s a i n t A n d r i e u

    L a v i e M o n s i g n e u r s a i n t M a r t i n

    ff. 124 -1 2 7 : L e v i e e t l e m a r t i r e s a i n t L e u r e n

    ff. 128-136 :

    ff. 137-146 r o :L e v i e d e M a r i n e d ' E g i p t e , v i e r g e n e

    L e v i e s a i n t e J u l i a n n e

    ff. 146 vo-158 ro : L e v i e m e d a m n e s a i n t e K a t e l i n e , v i e r g eff. 158 vo-165 ro :

    ff. 165 v o -1 7 4 :

    L e v i e s a i n t e E l i z a b e t h d e H o n g r i e

    L e v i e s a i n t E u s t a s s e

    ff. 175-178 r o : L e v i e s a i n t Y p o l i t e

    ff. 178 vo-185 r° : L e v i e s a i n t L a m b i e r t

    ff. 185 v o -1 8 7 : L e v i e s a i n t S i x t e s

    ff. 188-191 ro :

    ff. 191 vo-192 :

    L e v i e s a i n t L o n g i s

    L e v i e s a i n t Q u i r i a c h e

    f. 193 : L e v i e s a i n t B a b i l l e (eveque d ’A ntioche)

    ff. 191-196 : L e v i e s a i n t M a r i u s e t s a i n t e M a r t h e e t A u d i f a r e t

    A b a r u c h

    ff. 197 -199 : L e v i e d i . i i i . f r e r e j u m i a u s

    ff. 299-206 r o : L e v i e e t l e m a r t i r e s a i n t C o s m e s e t s a i n t D a m y i e n

    ff. 206 vo-230 : Le texte des F a b l e s de Marie de France

    ff. 2 3 1 -2 8 6 : Le texte de la premiere redaction de V I m a g e d u

    m o n d e

    ff. 287-337 r o : Le texte du R o m a n d e F o r t u n e e t d e F e l i c i t e de

    Renaut de Louhans ; l'epilogue est omis.

    Inc. : « F o r t u n e m e r e d e t r i s t r e c e . . . »

    Expl. : « . . . Q u i t o u t e s c o s e s v o i t e t j u g e . A m e n .

    E x p l i c i t . F i n i s l e s . v . l i v r e s b o e c e s . »

    ff. 337 ro-363 : L e l a i e B i b l e

    ff. 364-385 : L e v i e e t l e m a r t i r e m e s s i r e s a i n t D e n i s d e F r a n c h e

    POSSESSEURS ET COPISTE : Le manuscrit date des annees vingt du XVe

    s., car on relive dans le volume les notes suivantes : f. 103 « e s c r i p t l e j o u r d e

  • 20

    l a M a g d e l a i n e p a r J e h a n W a g ' V a n m i l i i i i c x x v i i i » ; au f. 124 « e x p l i c i t f i n i s l e v i e s a i n t M a r t i n q u i f u p a r f a i t e p a r J e h a n W a g ' V a n m i l i i i i c x x v i i i e n

    j u i g n e t l e x x v i i i j o u r . » De plus, la date 1428 et le nom de la ville d'Ath

    (H ainaut) se trouve dans les vers au f. 158 ro a et la date 1429 dans les vers au

    f. 230 vo. A u prem ier des feuillets de garde k la fin du volum e on lit : « E n c e l i v r e s o n t c o n t e n u e s p l u s i e u r s v y e s d e s a i n s e t d e s a i n t e s e n r i m e s e t e n

    p r o s e , l e q u e l e s t a m o n s e i g n e u r C h a r l e s d e C r o y , c o m t e d e C h i m a y .

    C H A R L E S .» Ce C harles de C roy, cree prince de C him ay en 1486 par

    l'em pereur M axim ilien, parrain de Charles-Quint, fut bibliophile possedant

    des m an u scrits des textes de V O v i d e m o r a l i s e , les S e p t a g e s d u m o n d e , la

    L e g e n d e d o r e e (dans la version de Jean de Vignay), la S o m m e l e R o y etc.. En

    tete de volum e, le feuillet de parchem in contient des fragm ents de com pte :

    de m em e au f. 385 vo on a note les depenses relatives k la confection du livre. Sur deux des feuillets liminaires, une table des mati&res.

    BIBLIOGRAPHIE : P. MEYER, N o t i c e d u m s . 1 0 2 9 5 - 3 0 4 d e l a B i b l i o t h e q u e

    r o y a l e d e B e l g i q u e , in R o m a n i a , t. 30, 1901, pp. 295-316. - J. VAN DEN GHEYN, C a t a l o g u e d e s m a n u s c r i t s d e l a b i b l i o t h e q u e r o y a l e d e B e l g i q u e , t. 5, Bruxelles, 1905, n ° 3355. - H. PETERSEN, T r o i s v e r s i o n s i n e d i t e s d e l a « v i e d e

    s a i n t E u s t a c h e » e n v e r s f r a n g a i s . I l l - V e r s i o n d e B r u x e l l e s , in R o m a n i a , t. 52, 1926, pp.37-74, en part, pp. 37-38. - A. LANGFORS, c . r. sur H. DIRICKX-VAN DER S T R A E T E N, V i e d e s a i n t J e h a n B o u c h e d ’ O r e t l a v i e d e s a i n t e D i e u d o n n e e , s a m e r e . . . , Amsterdam, 1931, in R o m a n i a , t. 57, 1931, pp. 258264, en part. p. 263 - B.S. MERRILEES, L a « P a s s i o S e p t e m D o r m i e n t i u m » e n

    f r a n g a i s , in R o m a n i a , t. 93, 1973, pp. 547-563, en part. p. 549.

    9. B ruxelles, Bibliotheque royale, 18064-18069 (A^)

    Pap ier, filigranes : ff. 1-36, 47-53, une croix latine surm ontee d'un m ont sur un socle ; ff. 37-46, etoile surmontee de la croix (Briquet, 6009-6010,

    p rem ier tiers du X V e s., provenance - Suisse, Franche-C om te) ; lettre A,

    m ain tenant une clef, tete de boeuf, grande couronne, X V e s., deuxi£m e

    m oitie : 240 ff., 289 x 195 m m ., justification : pour les ff. 1-53, 220 x 145 mm., d eu x colonnes de 67 mm. de largeur, entre 34 et 37 lignes par colonne ;

    reglure k la pointe s&che ; k part les ff. 188-190, les textes sont repartis sur

    deu x colonnes ; foliotation moderne en encre rouge, 1 k 238 com m engant au

    f. 2 du m s. et om ettant un f. 128 bis : pour les indications suivantes nous

  • avons gard£ la foliotation indiquee ; il y a de plus une foliotation k l'encre

    noire plus ancienne qui num erote chaque page, 1 k 478; des feuillets ont ete

    decoupes entre les ff. 70 et 71 et entre les ff. 186 et 187 avant la foliotation

    m oderne ; les ff. 53 vo, 54 ro, 58-59, 131-132, 184-186 ro, 191 ro sont blancs ;

    cahiers : 11+11, 2 -512, 6 12_1, 7-1012, l l * 4, 12-1512,1 6 8' 1 : en principe les cahiers

    de cette prem iere partie du m anuscrit ecrite dans une h y b r i d a c u r r e n s son t

    m arques par des reclames. La deuxi£me partie du m s., ff. 187 k la fin, ecrite

    dans une c u r s i v a h y b r i d a , est organisee en cahiers sans reclam es ; 17-2012,

    21 4 ; encre noire, capitales rouges partout, avec les initiales de vers m arquees

    par des traits rouges ; reliure, ais de carton recouvert de cuir brun ; au dos, k

    la case 2, le titre « C h r o n i q u e d e F l o r e f f e » .

    Inc. rep£re : f. 2 ro : « A u c u n e c h o z e d e d u r e e »

    Expl. rep£re : f. 237 vo : « a g o u v e r n e r l e b e a u r e a l m e »

    - ff. 1 ro-53 ro : L e R o m a n d e F o r t u n e e t F e l i c i t e de Renaut de Louhans.

    Inc. : « F o r t u n e a m e r e d e t r i s t e c h e . . . »

    Expl. : « . . . E t l i p a r d o i n t t o u s s e z m e f f a i s . A m e n . E x p l i c i t l e z . v . l i v r e z

    b o e s c e d e c o n s o l a t i o n »

    - ff. 54 vo : Ballade sur la confession.

    Inc. : « [ R ] e n s t o i a q u i t u l e s a r a s . . . »

    Expl. : « . . . C a r j e n e s a y m i l h e u r t r o u v e r . »

    V oir K .V . SIN C L A IR , F r e n c h D e v o t i o n a l T e x t s o f t h e M i d d l e A g e s ,

    W estp ort, 1979, n ° 3537.

    - ff. 55-56 vo : Po&me en l’honneur de Notre Dame.

    Inc. : « S a l m o n f i s t u n t r o s n e , l a m a t e r e a s t o i t d ' i v o i r e . . . »

    Expl. : «...Ef j a m a i s a n u l j o u r n e p u i s s o n s r a v a l l e r . »

    - ff. 57 ro : Ballade k Notre Dame.

    Inc. : « [ O J n q u e s d o l o u r n e f u s i g r a n t . ..»

    Expl. : « . . . N o u s v o i l h l i t r e s h a u l t d i e u d o n n e e . »

    - ff. 57 vo : Ballade k N otre Dame.

    Inc. : « [ S ] e p o u r p l o r e r e t d u e l s o u f f r i r . . . »

    Expl. : « . . . A y d i e u c h ' e s t l i c o p d e l m o r t . »

  • 2 2

    - ff. 60 ro - 1 3 0 vo : Le P e l e r i n a g e J h e s u c r i s t par Guillaume de Deguileville.

    Inc. : « E n t r e p l u s e u r s p a r a b o l e s . . . »

    Expl. : «...Es e t e n t o n l i e u r e t o u r n e s . A m e n . D i e x V o t r o i e p a r s o n

    g r a c e . »

    La seule edition m oderne de ce texte est celle de J. J. STURZINGER, publiee

    & Londres en 1897 par le Roxburghe Club; voir l'analyse de ce po£m e par E.

    F A R A L , G u i l l a u m e d e D i g u l l e v i l l e , m o i n e d e C h a a l i s , in H i s t o i r e l i t t e r a i r e

    d e l a F r a n c e , t. 39, 1962, pp. 79-89.

    - ff. 133 ro - 183 vo : Le P e l e r i n a g e d e v i e h u m a i n e par Guillaume de D eguileville (incom plet & la fin).

    Inc. : « A c h i a l s d e c e s t e r e g i o n q u i p o i n t n ' o n t d e m a n s i o n . . . »

    Expl. : «.../*' f i e r s d e g l a n e e s t o i t b a r b e s . »

    La seule edition m oderne de ce texte est celle de J. J. STURZINGER, L e

    P e l e r i n a g e d e v i e h u m a i n e d e G u i l l a u m e d e D e g u i l e v i l l e , L o n d re s

    (R oxburghe Club), 1893; voir l'analyse de ce po&me par E. FA R A L, o p . c i t . ,

    pp. 11-28.

    - f. 186 vo : M axim es

    T exte : « N e r a p o r t e p a r o l l e a u l c u n e

    D e q u o y i l p u i s t s o u r d r e r a j i c u n e

    T o n a m y r a p a i s e e n s o n i r e

    S e t u p e u l x p a r d o u l c e m e n t d i r e .

    T r o p n e t e d o i b s h u m i l i e r

    N e t r o p e s t r e f a m u l i e r

    A t e s g e n s n e r o e v e d e s m a i n s

    C a r p r i s i e r t ' e n p o u r o y e n t m a i n s .»

    - ff. 187 vo - 238 v° : Chronique en vers de l'abbaye de Floreffe.

    Apr&s le prologue (f. 187 vo), le texte commence au f. 188 r°.

    Inc. : « } u d i c i a d o m i n i a b y s s u s m u l t a . P o u r c e c o m e d i s t l e

    p s a l m i s t . . . »

    Expl. : «... L e x i i i i . j o u r d e f e v r i e r

    J e c e s s a i l o r s d e r i m o y e r

    C e p r e s e n t e t p e t i t l i v r e

    l e q u e l b a i l l a i t o u t a d e l i v r e

    A u n g e s c r i p v a i n c o u r t o i s

    V a n q u a t o r s e c e n s s e x a n t e t r o i s

  • 23

    p o u r l e m e t t r e a u n e t e t d o u b l e r

    e t a m o n a m y p r e s e n t e r . A m e n . »

    POSSESSEURS : Selon la C h ron iq u e d an s la d ern iere p artie du

    m anuscrit, achevee en 1 4 6 2 /1463 , le m anuscrit aurait appartenu a l'abbaye

    de Prem ontres a Floreffe a la fin du XVe s. En effet un dessin a la plume au f.

    187 vo donne le blason de Luc d ’Eyck, prem ier abbe de Floreffe, m itre en

    1444. A u prem ier feuillet (non num erote) au recto , on lit « l i b e r H e n r i c i

    d ' O p p r e b a y s e t r e g u l a r o r u m F l o r e f f e n s i o r d i n i s p r e m o n s t r a t e n s i s . A b b a s

    B e l l i r e d i t u s L e o d i e n s i s » . Ce Henri d'Opprebais, regulier de Floreffe et abbe

    de Beaurepart, aurait ete proprietaire de ce livre.

    BlBLIOGRAPHIE : BARON DE REIFFENBERG, C h r o n i q u e d e F l o r e f f e , in

    C o l l e c t i o n d e c h r o n i q u e s b e i g e s . M o n u m e n t s p o u r s e r v i r a I ' h i s t o i r e d e s

    p r o v i n c e s d e N a m u r , d e H a i n a u t e t d e L u x e m b o u r g , t. 8, 1848, pp. 63-188. -

    H . PETERS, l i b e r S p r a c h e u n d V e r s b a u d e r C h r o n i k v o n F l o r e f f e , in

    Z e i t s c h r i f t f i i r R o m a n i s c h e P h i l o l o g i e , t. 21, 1897, pp. 1-31. - H. PETERS, D i e

    C h r o n i k v o n F l o r e f f e , i b i d . , pp. 353-401 (voir en part. pp. 396-401 oil il edite

    les textes des ff. 54 vo - 57 v°). - A . LANGFORS, S i m o n , a u t e u r d e l a

    « C h r o n i q u e d e F l o r e f f e » , in R o m a n i a , t. 45, 1 9 1 8 /1 9 , pp. 268-270 - A.

    LANGFORS, N o t i c e d u m a n u s c r i t f r a n g a i s 9 2 2 0 d e l a B i b l i o t h e q u e n a t i o n a l e ,

    in R o m a n i a , t. 54 ,1 9 2 8 , en part. pp. 413-426.

    10. Carpentras, Bibliotheque Inguimbertine, 411 (A ’y

    Papier, XVe s., 59 ff., 290 x 210m m ., 2 col. jusqu’au f. 57 r ° ; entre 35 et

    38 longues lignes par col. ; foliotation m oderne en chiffres arabes ; ecriture : h y b r i d a c u r r e n s ; reliure en veau.

    Inc. rep. : f. 2 r ° : « ] e s o u l o y e j a d i z p e n s e r »

    Expl. rep. : f. 58 v°: « C a r a u l t r e p a r t n e m e v u e i l o u d o y t r a i r e »

    - ff. 1-57 r ° a : Le texte du R o m a n d e F o r t u n e e t d e F e l i c i t e de Renaut de

    Louh ans.

    Inc. : « F o r t u n e m e r e d e t r i s t e s s e . . . »

    E x p l .: « . . . E t l u i p a r d o i n t t o u t s o n m e f f a i t . A m e n . E x p l i c i t . »

  • 24

    - ff. 57 rob-57 v o : Po£me de trois dizains decasyllabiques ( a b a b b c c d d e )

    plus un envoi de quatre vers (d e d e) avec le refrain « Q u a n t o n f u m e

    s a v e z f a i r e a u t r u y d o m m a i g e »

    Inc. : « P u i s q u e j e s u y s f u m e u r p l a i n d e f u m e e . . . »

    - ff. 57 v°-58 v o : Plainte de l'am ant et reponse de l'esperance, po&me de cinq

    douzains decasyllabiques ( a b a b b c c d d e d e ) . Les trois prem ieres

    strophes (la plainte) se term inent avec le refrain « V o s t r e d u r c u e r p a r q u i

    s o n t m e s d o u l o u r s » et les deux dem teres (la reponse) avec le refrain « Q u i

    n ’a y m e c e q u e d e d r o i t d o i t a i m e r .»

    Inc. : « V i s i b l e m e n t a d v i s a y v i s a v i s . . . »

    - ff. 58 vo-59 r° : Po&me sur un them e am o u reu x , trois douzain s

    decasyllabiques ( a b a b b c c d d e d e ) .

    Inc. : «!/ y a b i e n . i i i i . m o i s e t d e m y . . . »

    Expl. : « . . . P a r d o n n e z m o y b e s o i n g l e m e f a i t f a i r e . »

    - ff. 59 ro-59 v° : Suit dans une m ain differen te et plus recen te des

    transcriptions des strophes du poeme precedent.

    POSSESSEUR : O n lit au f. 59 vo : « N i c o l a s H u r o n d e m e u r a n t a G o n e s s e . » C 'est un bibliophile de Gonesse, (Val dO ise, arr. M ontm orency)

    du XVe s.

    BlBLIOGRAPHIE : C a t a l o g u e g e n e r a l d e s m a n u s c r i t s d e s b i b l i o t h e q u e s

    p u b l i q u e s d e F r a n c e , Paris, t. 34.

    11. Fribourg, Bibliotheque cantonale et universitaire, L. 7 (Di)

    Papier, filigranes : tete de boeuf a yeux et & narines surm ont£e d'un

    trait etoile (Briquet 15052 - 15053, XVe s., papier originaire du m idi de la

    F ran ce ou du P i£m on t), le raisin a tige fine (B riquet 13041 , XVe s.,

    p ro v en an ce p iem ontaise) XVe s., 190 ff., 285 x 215 m m ., justification :

    1 8 5 /1 7 0 x 1 4 0 /1 3 0 m m ., en cad rem en ts approxim atifs regies au cray on

    jusqu’au f. 169 vo., pas de reglure a partir du f. 170 ; foliotation m oderne en

    chiffres arabes, entre 26 et 28 longues lignes p ar page pour le R o m a n d e

    F o r t u n e , entre 27 et 29 pour les D i s t i q u e s ; cahiers : 1-1412 avec reclam es sauf

  • 25

    les cahiers 2 et 3, 15121 (une feuille coupee entre les ff. 174 et 175), 166+5 (la

    d e m is e feuille c o u p le ) ; la prem iere feuille couple, fragm entaire ; les ff. 184

    vo-188 r° sont blancs aussi bien que les ff. 189 v-190 r ° . ; encre noire ; ff. 1-4

    quelques initiales rouges ; a partir de la, au m oins pour le B o e c e , espaces

    laisses p ou r les initiales ; ecriture : h y b r i d a c u r r e n s ; pour les additions

    m argin ales et in terlineaires ajoutees au texte de B oece p ar une m ain

    l£g£rem ent post£rieure et h partir du m s. Fribourg L. 161, voir G. BERTONI,

    p p . 19 -20 : « C e s e r a i t a p a r t i r d u m s . F r i b o u r g 1 6 1 q u e c e s t u d i e u x

    f r i b o u r g e o i s a u r a i t f a i t l e s s o i - d i s a n t ' c o r r e c t i o n s ' .» Reliure : ais de carton du

    X Ve s. double de deux feuilles de parchem in qui com m encent a se decoller,

    contenant un texte en latin ; restes de deux ficelles de cuir visibles.

    Inc. repere : f. 2 r o : « C a r i l s ' e n p a s s e t r o p b r i e f m e n t »

    Expl. repere : f. 189 v° : blanc.

    - ff. 1 r°-164 r ° : L e R o m a n d e F o r t u n e e t F e l i c i t e de Renaut de Louhans.

    I n c . : « F o r t u n e m e r e d e t r i s t e s s e . . . »

    E x p l.: « . . . E t l y p a r d o n n e t o u t s o n m e s f a i t . A m e n . »

    Plus quelques dix vers du prologue du second livre de Boece « C i l z q u i v e u l t

    r i m e s u z u n g l i v r e . . . P o r c e v e u i l r i m e a u l t r e m e n t » .

    - ff. 164 vo-184 r ° : D i s t i q u e s m o r a u x d e C a t h o n traduits par Jean Lefevre.

    Inc. : « [ C ] a t h o n f u t p r e u x c h e v a l i e r e t s a g e h o m m e . . . »

    E x p l.: « . . . C a r q u i e n a e n l o s e t h o n n e u r m o n t e / E t q u i n ' a r i e n s o n n e

    t i e n t d e l y c o n t e . C h y f i n i s t C a t h o n d e l a n o u v e l l e t r a n s l a c i o n . »

    J. U lrich ne m entionne pas ce m anuscrit dans son edition des D i s t i q u e s , qui

    est une transcription du ms. T u r i n , B i b l i o t e c a n a z i o n a l e U n i v e r s i t a r i a L. III.

    14., in R om anische Forschun gen , t. 15, 1893, pp. 70-106. E. Ruhe ne le

    m en tion n e pas non plus dans la quarantaine de mss dont il nous donne

    une liste (p. 214 , n. 4) d an s son e tu d e , U n t e r s u c h u n g e n z u d e n

    a l t f r a n z o s i s c h e n U b e r s e t z u n g e n d e r " D i s t i c h a C a t o n i s " , Miinchen, 1968.

    - ff. 188 vo-189 r ° : U n testam ent en allemand date « v o m 2 4 . V l l . 1 5 3 0 » d e

    « H a n n s e n n F i s c h e r », bourgeois de N idau, canton de Berne.

    - f. 190 vo; Pi&ce am oureuse.

    I n c . : « M a r c y r e q u i e r d o u l c e d a m e d ' o n n e u r . . . »

    E x p l. : « . . . J e v o u s v o u l d r o y e a t o u t e h e u r e n o m m e r j m o n

  • 26

    c e u r m ' a m o u r e t t r e s c h i e r e d a m e . »

    Sur la marge de droite du f. 190 vo apparaissent les noms des sept dormants : « S e p t e m d o r m i e n t e s : M a x i m i n a n u s , M a l c h u s , M a r c i a n u s , D y o n i s i u s ,

    J o h a n n e s , S e r a p i o n , C o n s t a n t i n u s »

    COPISTE ET POSSESSEURS : D'apres l'exam en de Bertoni, c'est un copiste fribourgeois du XVe s. Au f. 25 v° en bas on lit « F o r t u n e r e g n e » (?) plus une signature formee d'un C ou G majuscule dans la marge de gauche. Au f. 190 vo, a part les armes de la ville de Fribourg portant la date de 1520, on trouve une signature de 1563 et encore une fois le nom que nous dechiffrons cette fois comme « F r a n z R u g i n e » .

    BlBLIOGRAPHIE : G. BERTONI, S u r d e u x m a n u s c r i t s d ' u n e t r a d u c t i o n

    f r a n q a i s e d e l a ’ C o n s o l a t i o n ' d e B o e c e c o n s e r v e s a l a B i b l i o t h e q u e c a n t o n a l e

    d e F r i b o u r g ( S u i s s e ) , Fribourg, 1910. - C a t a l o g u e l o c a l e t d a c t y l o g r a p h i e d e l a b i b l i o t h e q u e , redige par Prof. Hans Fcerster, pp. 14-15.

    12 . Fribourg, Bibliotheque cantonale et universitaire, L. 161 (C 3)

    Papier, filigrane : tete de boeuf a yeux et a narines surm ontee d'un

    trait etoile (Briquet 15052, XVe s., papier originaire du midi de la France ou

    du Piem ont), m anuscrit date 1448 au f. 136 r° ; 196 ff., 295 x 210 m m .,

    justification : 1 1 0 /1 1 2 x 1 9 0 /1 9 5 pour les deux prem iers textes, encadrem ents

    et longues lignes reglees au crayon, 30 longues lignes par page pour le

    R o m a n d e F o r t u n e , 29 pou r le M e l i b e e , 28 pour le H a n d f e s t ; foliotation

    ancien ne en chiffres rom ains jusqu'au f. 157, foliotation m od ern e en

    chiffres arabes (crayon) jusqu'au f. 196 ; cahiers (tous avec reclam es sauf le f. 164 v o q u i est blanc) : 1*0, 2-718, 820, 916, 1024 n 8; les ff. ^ 13 $ vo_i37 v0/ 162

    v « 170 vo et 196 r° sont blancs ; encre noire ; initiates de texte, aux ff. 2 r°. 138

    r/171 ro, rouge et bleue au fond filigrane ; les capitales partout sont rouges.

    Ecriture : c u r s i v a t e x t u a l i s ; reliure, cuir brun sur ais de bois ; un des deux

    ferm oirs reste.

    Inc. repere : f. 3 ro : « A p p r e s s y f e n i s t e n p r o s e »

    Expl. rep&re : f. 195 v° : « l t e t n s i v o l i s a q u a m v i t e c o m p o s i t a m f a c e r e R

    v i n u m c i r c a d u a s q u a n t i t a t e s r e s p e c t u p u l v e r i s s e u h e r b a r u m . »

  • 27

    - ff. 2 ro-136 r° : Texte du R o m a n d e F o r t u n e e t d e F e l i c i t e de Renaut de

    Lou h an s.

    Inc. : « F o r t u n e m e r e d e t r i s t e s s e . . . »

    E x p l.: «... E t l y p a r d o i n t t o u t s o n m e s f a i t .

    E x p l i c i t b o e c i u s d e c o n s o l a t i o n e p h i l o s o p h i c F i n i t o l i b r o s e i l a u s e t

    g l o r i a C h r i s t o . 1 4 4 8 . D e t u r p r o p e n a s c r i p t o r i p u l c h r a p u e l l a »

    - ff. 138 r°-162 r° : Le R o m a n d e M e l i b e e e t P r u d e n c e de Renaut de Louhans.

    Inc. : « U n g j o u v e n c e a u a p p e l l e M e l l i b e e p u i s s a n t e t r i c h e e u b t u n e

    f e r n t n e . . . »

    E x p l . : « . . . A c e l l e f i n q u e D i e u a u p o i n t d e l a m o r t n o u s v o e l l e

    p a r d o n n e r l e s t i o s t r e s e t m e n e r e n s o n s a i n t p a r a d i s . A m e n . E x p l i c i t .»

    C ette copie de M e l i b e e n'a p as ete signalee p ar J. B. SEVERS, ni d an s F article

    T h e S o u r c e o f C h a u c e r ' s ' M e l i b e u s / in P u b l i c a t i o n s o f t h e M o d e r n

    L a n g u a g e A s s o c i a t i o n o f A m e r i c a , t. 50, 1935, pp. 92-99, ni dans son edition,

    T h e T a l e o f M e l i b e u s , in W . F. BRYAN a n d G. DEMPSTER, S o u r c e s a n d

    A n a l o g u e s o f C h a u c e r ' s C a n t e r b u r y T a l e s , London, 1941, pp. 560-614.

    - ff. 171 r°-192 vo : La charte de franchise de Fribourg.

    Inc. : « l n n o m i n e P a t r i s e t f i l i i e t s p i r i t u s s a n c t i . A m e n . N e e a ,

    q u o r u m i n p r e s e n t i a r u m h a b e m u s n o t i c i a m . . . »

    E x p l.:« . . .nos c o n s u l e s e t c o m m u n i t a s d e f r e i b u r g o p r e d i c t i s i g i l l o

    n o s t r o u i s s i m u s c o m m u n i r i d a t u m a n n o e t m e n s e s u p r a d i c t i s . »

    (cest-a-d ire fevrier, 1282).

    - ff. 193 r°-195 v ° : Un traite de « A q u a v i t e . . . »

    Inc. : « 0 d i v i n e J h e s u C h r i s t e q u i e s v e r a s a l u s . . . »

    E x p l.: « . . . l t e m s i v e l i s a q u a m v i t e c o m p o s i t a m f a c e r e v i n u m c i r c a

    d u a s q u a n t i t a t e s r e s p e c t u p u l v e r i s s e n h e r b a r u m . »

    - f. 196 v ° : Debut d'une chanson de Noel.

    Inc. : « C h a n t o n s n o e l q u e l e s t t e m p s e t s o y s o n . . . »

    E x p l.: « . . . D e d i e u s o n f i l z q u e J h e s u s a r a n o m . C h a n t o n s . »

    POSSESSEURS ET COPISTE : A l'in terieur du plat superieu r, m ention

    d ’un possesseur « J e a n G r e m a u d p r o f e s s e u r , 1863.» M. l’abbe G rem aud etait

    p rofesseu r et bibliothecaire cantonal a Fribourg a cette epoque. Selon G.

    Bertoni (p. 23, n. 1) le copiste est un fribourgeois du XVe s. et serait le m em e

  • 28

    que celui d'un recueil de poesies d'Alain Chartier contenu dans un ms. du

    XVe s. qui appartenait en 1905 h M. le comte M ax de Diesbach. Ce ms. a ete

    d£crit p ar A. Piaget en appendice (pp. 597-602) h son article, L a " B e l l e D a m e

    s a t i s M e r c i " , in R o m a n i a , t. 34, 1905, pp. 559-596. C'est le ms Qj dans la

    classification de J. C. LA ID LA W , T h e m a n u s c r i p t s o f A l a i n C h a r t i e r , in T h e

    M o d e r n L a n g u a g e R e v i e w , t. 61, 1986, pp. 188-198, ms que ce dernier n'a pas

    pu retrouver.

    BIBLIOGRAPHIE : G. BERTONI, N o t i c e s u r d e u x m a n u s c r i t s d ' u n e

    t r a d u c t i o n f r a n q a i s e d e l a ' C o n s o l a t i o n ' d e B o e c e c o n s e r v e s a l a B i b l i o t h e q u e

    c a n t o n a l e d e F r i b o u r g ( S u i s s e ) , Fribourg, 1910 - E. LEHR, L a H a n d f e s t e d e

    F r i b o u r g d a n s V U e c h t l a n d , Lausanne, 1880.

    13. Geneve, Bibliotheque publique et universitaire, suppl. 104. (D2)

    Papier, filigranes : ff. 1-108, lettre P surm ontee d'un trait etoile qui

    ressem ble & Briquet 8780 - 8781, papier du milieu du XVe s. et originaire de

    Sion et de Soleure) ; ff. 63-108, tete de boeuf accom pagnee d'un croissant

    entre les cornes (Briquet 14388 h 14396, papier du m ilieu du XVe s. et

    originaire du m idi de la France ou du Piemont) ; ff. 109-284, tete de boeuf

    surm ontee d'un trait etoile (Briquet 14642, papier du debut du XVe s. et

    originaire du Verone ou M antoue) ; ff. 116-129, filigranes, ci-inclus une tete

    de boeuf sans cornes (Briquet 14274, papier du debut du XVe s. et originaire

    du Piem ont) ; les six derniers feuillets de garde, tete de femm e surm ontee

    d'une etoile (Briquet 15688, papier de la fin du XVe s. et originaire du Midi

    ou du Piem ont), XVe s. (fin) - XVIe s. (debut), 286 ff. + VI, 281 x 200 m m .,

    justification : env. 205 x 135 m m ., ff. 1-101, 22 longues lignes par page ; ff.

    102-104, 18 longues lignes par page ; les ff. 105-108 sont blancs ; ff. 109-253, 24

    longues lignes par page ; f. 254, 29 longues lignes ; ff. 255-284, 26 longues

    lignes par page. Pour les ff. 109-253, ou se trouve le R o m a n d e F o r t u n e e t d e

    F e l i c i t e , le cadrage des pages aussi bien que la reglure est h la mine de plomb

    ; h gauche, des verticales reglees pour les initiales de vers qui n'apparaissent

    p ou r ce texte qu'£ partir du f. 129. Foliotation ancienne en chiffres rom ains

    en haut de la page h partir du f. 53 (= lxiii [sic]) jusqu'au f. 104 (=cxiv [sic]).

    Pour le tout, foliotation m oderne h l'encre rouge num erotes I, 1-194, 194 bis-

    284. C ahiers : Le ms. semble etre la combinaison de deux m ss. differents

    anciens, dont le prem ier, ff. 1-108, dont l’ecriture est une c u r s i v a c u r r e n s , est

  • 29

    form e de 8 cahiers : 1-614, 78, 8^4-2 (originairem ent un senion puisque la

    com position est 5 / 7 et entre le f. 92 et le f. 93 on voit les restes de 2 feuillets

    decoupes) + IV (les ff. 105-108 sont blancs). Le deuxi&me, ff. 109 - 284 + VI,

    dont le critu re est une c u r s i v a t e x t u a l i s , est forme de 10 cahiers : 914,1 0 8

    (reclam e f. 130 vo), l l 28 (reclame f. 158 vo), 12*8, 1314, 1428 (reclam e f. 218 v°), 1544 (reclam e f. 242 v«), 1616, 1714, 1822. Cette division est confirm ee par les filigranes, puisque la lettre P et la tete de boeuf accom pagnee d im croissant

    n ’app araissen t plus a p artir du f. 108. En cre noire, initiales rouges avec

    quelques traits jaune et rouge ; la capitale F de F o r t u n e (f. 109 r°) est

    filigranee ; reliure contem poraine sur ais de bois, en veau frapp£ a froid a la

    roulette ; ferm oirs de cuivre dont Tun porte les lettres MARL

    Inc. repere : f. 2 r° : « n o n s o y m e s m e s »

    Expl. repere : f. 282 vo : « v i v i t a v a r u s I n s e n o n p e r d e n s d i v i t i a s s e d

    a l u e r e p e r u u n d o s e r u a n d o . »

    - f.l r ° : Introduction generate a la premiere partie du ms. (ff. 1-108) qui s u it :

    I n n o m i n e p a t r i s e t f i l i i e t s p i r i t u s s a n c t i A m e n . C y c o m m e n c e u n g l i v r e

    d e m a i n t e s d o c t r i n e s e t e x e m p l e s d e s s a i n s p e r e s : Q u i f u r e n t e s c r i p t e s p a r

    a u c u n s d e l e u r s d i s c i p l e s a p a r d u r a b l e m e m o r e d e c e u l x q u i v e n d r o n t

    a p r e z e u x e t a u p r o f f i t d e s l i s a n s e t o y a n s . MARIA

    Suit un bref prologue general :

    S a n s d o u b t e l e m o n d e e s t s o u s t e n u p a r l a m i s e r i c o r d e d e d i e u e t l e s

    m e r i t e s d e s s a i n s p e r e s .

    - ff. 1 ro-2 r ° : une table des matieres num erotee en chiffres rom ains (ii - cix)

    pour le texte jusqu'au f. 104.

    - ff. 2 r°-101 vo: Preceptes m oraux a l'usage des religieux.

    Titre : « C o m m e n t s o l i t u d e e s t m o u l t p r o f f i t a b l e p a r e s p e c i a l a l a v i e

    q u i [ e s t } d i t e c o n t e m p l a t i v e »

    Inc : « S a i n t A r c e n y e s t a n t e n c o r e a R o m e e n l a c o u r t d e V e m p e r e u r

    f i s t o r a c i o n a d i e u d i s a n t S e i g n e u r m o u s t r e m o y l a v o y e . . . »

    E x p l .: «... q u i p o u r n o u s a q u e r i r c e t r e s o r v o l u e s t r e e n c a r n e z e t m o r i r

    a n g o i s s e u s e m e n t . D e o g r a c i a s s e m p e r i n o m n i b u s e t p a r o m n e s

    h o m i n e s . A m e n . E x p l i c i t . »

  • 30

    - ff. 102 ro-104 r o : Collations des p&res.

    Inc. : « O n l i s t e s c o l a c i o n s d e p e r e s q u e a u n e f e s t e s o l l e m p n e l l e a p r e z

    c o m p l i e s ' a s s a m b l e r e n t . x i i i i . m o i n e s d o n t l e p l u s a n c i e n d i s t : T o y

    j o v e n e e n q u e l l e c h o s e s e s t t o n c o e u r . . . »

    Suivent quatorze collations, une de la part de chaque moine.

    Expl. : « . . . M a i s s a l u t a i r e e s t l e g o u s t d e s v e r t u s q u i f a i t p e r s e v e r e r o u

    d i v i n a m o u r l e q u e l p e r s e v e r e m e n t f a i t v e n i r a J h e s u C r i s t . C e q u e l

    n o u s d o i n t s o y m e s m e s e n p a r d u r a b l e s a l u t . A m e n . E x p l i c i t .»

    - ff. 105-108 sont blancs, sauf qu'en haut du f. 105 ro on lit « s o n a m o u r n e

    p o t s o u s t e n i r f a i r e t e l l e p u g n i t i o n p o u r q u o y i l p r i s t » qui parait com m e

    un prem ier essai du f. 103 ro qui debute au meme point du texte.

    - ff. 109 ro-253 v o : Le R o m a n d e F o r t u n e e t d e F e l i c i t e de Renaut de

    L o u h an s.

    Inc. : « F o r t u n e m e r e d e t r i s t e c e . . . »

    Expl. : «...££ l i p a r d o n t t o u t s o n m e s f a i t . A m e n . E x p l i c i t .»

    - f. 254 ro : Pri&re k saint Sebastien (texte latin).

    Inc. : « 0 b e a t e S a b a s t i a n e m a g n a e s t f i d e s t u a i n t e r c e d e p r o n o b i s a d

    d o m i n u m J h e s u m C r i s t u m u t a p e s t e e t m o r b o . . . »

    - ff. 255 ro-281 ro : Le R o m a n d e M e l i b e e e t P r u d e n c e de Renaut de Louhans.

    Inc. : « U n s j o v e n c e a u s a p p e l l e e m e l l i b e e p u i s s a n s e t r i c h e s h o t u n e

    f a m m e a p p e l l e e p r u d a n c e . . . »

    Expl. : « . . . a c e l e f i n q u e d i e u o u p o i n t d e l a m o r t n o u s v u e i l l e

    p a r d o n n e r l e s n o s t r e s . A m e n i d e s t f i a t . »

    Cette copie de M e l i b e e n'a pas ete signalee par J. B. SEVERS, ni dans l'article

    T h e S o u r c e o f C h a u c e r ' s ' M e l i b e u s ' , in P u b l i c a t i o n s o f t h e M o d e r n

    L a n g u a g e A s s o c i a t i o n o f A m e r i c a , t. 50, 1935, pp. 92-99, ni dans son edition,

    T h e T a l e o f M e l i b e u s , in W. F. BRYAN and G. D EM PSTER, S o u r c e s a n d

    A n a l o g u e s o f C h a u c e r ' s C a n t e r b u r y T a l e s , London, 1941, pp. 560-614.

    - ff. 282 ro-283 v ° : Texte latin d'une E p i s t o l a b e a t i B e r n a r d i

    Inc. : « I n c i p i t e p i s t o l a s a n c t i b e r n a r d i a d q u e m d a m m i l i t e m d e c u r a e

    m o d o r e i f e m i l i a r i a u