34
Language attrition and theories of forgetting: A cross-disciplinary review Peter Ecke University of Arizona Acknowledgments This project was funded in part by a Faculty Small Grant from the University of Arizona Foundation and the Office of the Vice President for Research and Graduate Studies. I would like to thank Christopher Hall, Kees de Bot, Ulrike Jessner and the anonymous reviewers for helpful comments on earlier versions of this paper. Muriel Saville-Troike and Merrill Garrett deserve credit for having spurred my interest in the topic years ago. Abstract My purpose in this paper is to examine the psychological nature of forget- ting (parts of) a language by individuals involved in language change across the lifespan. The objectives of the article are (1) to summarize psychological theories and hypotheses about forgetting and memory failure, and (2) to evaluate their relevance for the explanation of individual language attrition. By reviewing linguistically and psycholinguistically oriented language attrition studies that appear to implicate mechanisms of forgetting, I seek to contribute to the interdisciplinary study and discus- sion of language attrition phenomena. 1 Introduction The study of individuals’ language attrition has become a vibrant subfield of applied linguistics (Ammerlaan, Hulsen, Strating, & Yagmur, 2001; de Bot, 1996; de Bot & Weltens, 1995; Lambert & Freed, 1982; Weltens & Cohen, 1989). Language attrition in individual speakers may contribute to language change at the community and global level (cf. Meisel, 2001; Seliger, 1996). Some languages are gaining influence as first languages (L1) and second languages (L2) in a world characterized by globalization and migration, whereas other languages (often the L1 of minorities) and dialects are in decline and in danger of becoming forgotten (Crystal, 2000; Dorian, 1989; Grenoble & Whaley, 1998; Hyltenstam & Obler, 1989; Münstermann, 1989; Wong Fillmore, 1991). The knowledge and use of language(s) by individual speakers is in continuous flux. It is dynamic in nature and subject to change, that is, both to the acquisition of (novel) language structures and the attrition / loss of (obsolete) structures (Herdina & Jessner, 2002; Hyltenstam & Viberg, 1993). Whereas the growth of language skills has been a subject of scientific inquiry for a long time, the decline of language skills has been studied systematically only for The International Journal of Bilingualism 321 Running Head Key words cross-disciplinary language attrition theories of forgetting Address for correspondence Peter Ecke, Department of German Studies, The University of Arizona, 301 Learning Service Building, P.O. Box 210105, Tucson, AZ 85721-0105, U.S.A.; e-mail: < [email protected] >. ‘International Journal of Bilingualism’ is ©Kingston Press Ltd. 2004 ‘International Journal of Bilingualism’ • Volume 8 • Number 3 •2004, 321–354|| at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012 ijb.sagepub.com Downloaded from

Ecke 04 Attrition s

  • Upload
    coie8t

  • View
    9

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Language applied linguistics

Citation preview

Page 1: Ecke 04 Attrition s

Language attrition and theories of forgetting: A cross-disciplinary reviewPeter EckeUniversity of Arizona

AcknowledgmentsThis project was funded in part by a Faculty Small Grant from the University of Arizona Foundation and the Office of the Vice President for Research and Graduate Studies. I would like to thank Christopher Hall, Kees de Bot, Ulrike Jessner and the anonymous reviewers for helpful comments on earlier versions of this paper. Muriel Saville-Troike and Merrill Garrett deserve credit for having spurred my interest in the topic years ago.

AbstractMy purpose in this paper is to examine the psychological nature of forget-ting (parts of) a language by individuals involved in language change across the lifespan. The objectives of the article are (1) to summarize psychological theories and hypotheses about forgetting and memory failure, and (2) to evaluate their relevance for the explanation of individual language attrition. By reviewing linguistically and psycholinguistically oriented language attrition studies that appear to implicate mechanisms of forgetting, I seek to contribute to the interdisciplinary study and discus-sion of language attrition phenomena.

1 Introduction

The study of individuals’ language attrition has become a vibrant subfield of applied linguistics (Ammerlaan, Hulsen, Strating, & Yagmur, 2001; de Bot, 1996; de Bot & Weltens, 1995; Lambert & Freed, 1982; Weltens & Cohen, 1989). Language attrition in individual speakers may contribute to language change at the community and global level (cf. Meisel, 2001; Seliger, 1996). Some languages are gaining influence as first languages (L1) and second languages (L2) in a world characterized by globalization and migration, whereas other languages (often the L1 of minorities) and dialects are in decline and in danger of becoming forgotten (Crystal, 2000; Dorian, 1989; Grenoble & Whaley, 1998; Hyltenstam & Obler, 1989; Münstermann, 1989; Wong Fillmore, 1991). The knowledge and use of language(s) by individual speakers is in continuous flux. It is dynamic in nature and subject to change, that is, both to the acquisition of (novel) language structures and the attrition / loss of (obsolete) structures (Herdina & Jessner, 2002; Hyltenstam & Viberg, 1993). Whereas the growth of language skills has been a subject of scientific inquiry for a long time, the decline of language skills has been studied systematically only for

The International Journal of Bilingualism

321Running Head

Key words

cross-disciplinary

language attrition

theories of forgetting

Address for correspondence Peter Ecke, Department of German Studies, The University of Arizona, 301 Learning Service Building, P.O. Box 210105, Tucson, AZ 85721-0105, U.S.A.; e-mail: < [email protected] >.

‘International Journal of Bilingualism’ is ©Kingston Press Ltd. 2004

‘International Journal of Bilingualism’ • Volume 8 • Number 3 •2004, 321–354||

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 2: Ecke 04 Attrition s

The International Journal of Bilingualism

322 P. Ecke

about 20 years, mostly by applied linguists (see Hansen, 2001; Lambert & Freed, 1982; Schmid & de Bot, in press; Seliger & Vago, 1991; Weltens, 1987; Weltens & Cohen, 1989). Only a limited number of studies have investigated language attrition with reference to psychological or psycholinguistic theories (cf. Ammerlaan, 1996; de Bot, 1999; de Bot & Stoessel, 2000; Kenny, 1996; Pan & Berko Gleason, 1986). On the other hand, psycho-logical studies about the remembering and forgetting of verbal and nonverbal information have devoted little or no attention to the forgetting of language in healthy individuals across the lifespan (e.g., Ashcraft, 1989; Golding & MacLeod, 1998; Schacter, 1996). Increasingly, however, also psychologists and speech scientists are becoming interested in the fields of bilingualism and language attrition (e.g., Kohnert, Bates, & Hernandez, 1999; McElree, Jia, & Litvak, 2000; Yeni-Komshian, Flege, & Liu, 2000).

The present article is an attempt to review psychological assumptions about forget-ting and research into language attrition that may be of common interest to psychologists and linguists. It is intended as a positive response to the question asked by Ammerlaan et al. (2001, p. 3): “… should linguists employ insights and notions from decades of psychological research on memory performance in their work, or merely dismiss the findings as being based on experimental work on a limited area of vocabulary?” Applied linguists have been skeptical with respect to the potential contribution of psychological theories to the study of language attrition. Weltens and Grendel (1993), for example, came to the conclusion that psychological theories of forgetting have relatively little to offer for the study of L2 lexical attrition (also Weltens, 1987). The present discussion represents a more optimistic view and intends to demonstrate that part of the general psychological insight into forgetting may be of value for hypothesis formation and explanation of language attrition, which in turn can reveal important insight into the functioning of the human language faculty (Slobin, 1977).

In the context of the present discussion, language attrition refers to the decline of any language (L1 or L2), skill or portion thereof in a healthy individual speaker. The review will take into account attrition at the phonological, morphological, lexical, syntactic, and semantic levels. Since most research has been conducted on the lexicon, however, lexical loss will somewhat dominate the present discussion. Because of space limitations, language loss due to brain injury (aphasia) or severe pathological changes due to aging (dementia) will not be included in the review (see, e.g., Hyltenstam & Stroud, 1993; Paradis, 1995, 2001). Studies of language shift (e.g., Fishman, 1972), that is, the gradual change of language use in generations of a community will only be considered if they encompass information on individual language loss.

The first part of the paper explores the phenomena of forgetting and language attrition in relation to each other. The second part summarizes main assumptions about forgetting advocated in psychological theories as a foundation for the paper’s third and main section that reviews findings from language attrition studies that seem consistent with or related to psychological explanations of forgetting.

The International Journal of Bilingualism

322 P. Ecke

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 3: Ecke 04 Attrition s

2 Forgetting and Language Attrition

Forgetting may result from failure in one of three basic components of remembering: encoding (the capture and acquisition of novel information), storage (the integration and permanent representation of information), and retrieval (the access to information when it is needed by the speaker). Two different types of memory have been assumed to carry out these functions. Short-term (or working) memory is a limited computational space that temporarily stores, monitors, and manipulates information. It is of crucial importance to any mental activity extended in time, including the acquisition and processing of speech, although certainly in some interaction with long-term memory, the memory system that is responsible for the permanent storage of information (cf. Baddeley, 1986, 1999; Spear & Riccio, 1994). In studies of language attrition, it is usually assumed that the encoding component had been intact, and that only what has been acquired can be forgotten. This implies that the basic problem of forgetting resides in either the storage or the retrieval of structures that had been acquired and retained at some point in the past and that were “lost” under certain conditions. However, attrition researchers have also acknowledged the need to take into account the possibility that linguistic structures have not been acquired (encoded) completely and that the instable storage of these structures may have contributed to poor performance and a sensation of forgetting (e.g., Isurin, 2000; Levine, 1996; Montrul, 2002; Saville-Troike, Pan, & Dutkova-Cope, 1995). This holds in particular for L1 attrition in bilingual children and L2 loss in post puberty L2 learners.

Four important question complexes appear of relevance for investigations into language attrition as well as for educational efforts to preserve and revitalize languages, L1 as well as L2:

(1) What is forgetting? Is it the loss of information (the decline of competence) or is it mani-fested in the impaired access of information (a performance / processing problem)?

(2) What are the causes of forgetting? Or formulated differently, what are the internal and external factors that contribute to the forgetting of language structures?

(3) What are the linguistic effects of forgetting? Which linguistic levels are affected by forgetting, to what degree and in what sequence? How does forgetting in one area (e.g., lexis) affect competence and performance in another (e.g., syntax)? How does the individual compensate for linguistic deficits?

(4) What are the social-psychological consequences of forgetting? How does forgetting affect the individual’s life, identity, or self ?

In practical terms, the answers to question (1) will have implications for attempts to recover or relearn (parts of) a language since they address the potential success of treatment of individual language attrition: Under what circumstances, at what cost, and to what degree is regaining the language possible? The responses to questions (2) and (3) will be of relevance with respect to the prevention of language attrition. What is necessary to maintain continuous language use and development? Insight into questions (4) could help educators, parents, and language planners make decisions as to whether and under what circumstances the forgetting of language should be prevented or resisted.

The International Journal of Bilingualism

323Language attrition and theories of forgetting

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 4: Ecke 04 Attrition s

3 Psychological explanations of forgetting

Seven theories / hypotheses about the forgetting of (verbal as well as nonverbal) infor-mation will be discussed concerning their potential relevance for research on language attrition: Repression / suppression, distortion, interference, decay, retrieval failure, cue dependency, and dynamic systems theory1. Other recent explanations of forgetting, for example, “the seven sins of memory” discussed in Schacter (2001), will be subsumed under the more familiar theories and conceptions above.

3.1Repression and suppression

This explanatory account of forgetting originated in the area of psychoanalysis and the works of Sigmund Freud. According to Freud, unpleasant or traumatic memories are repressed deliberately and deplaced from consciousness by the individual who intends to avoid recalling displeasing, negative, or traumatic experiences (see Freud, 1899 / 1961; Jones, 1993). Repression also has been used widely to denote a massive “repression mechanism that operates unconsciously and defensively to block out traumatic experi-ences” (Schacter, 1996, p. 255). The main difference between suppression and repression lies in the possibility to consciously retrieve the target information, which is presumed possible in the first case, whereas it is expected impossible in the second (Golding & Long, 1998). While some cognitive psychologists dispute the possibility of repression, most agree that intentional suppression (also directed forgetting) exists as a commonly used, essential human defense mechanism (see Golding & MacLeod, 1998). In this discussion, I will refer to repression / suppression as an (at least initially) intentional mechanism in which the individual refuses recalling / using a memory structure. Such refusal may entail the withdrawal of attention from an initially highly active memory structure by deliberately remembering another structure (cf. Bjork, 1998; Wegner, Eich, & Bjork, 1994).

3.2Distortion

The concept of distortion emphasizes the subjectivity and permeability of personal memories. Individual experiences, current knowledge, beliefs, values, and attitudes affect and change what a person remembers. The information retained in memory is being altered and restructured unconsciously (see Schacter, Coyle, Fischbach, Mesulam, & Sullivan, 1995). Unconscious restructuring may be caused or affected by internal factors as well as external factors. Distortion research has become important, for example, to evaluate eyewitness testimonies in court processes. Certain questioning techniques, information from third parties, and the rehearsal of testimonies, among other factors, were shown to lead to incorrect (distorted) recollections of to-be-recalled events (e.g., Wells, 1993).

The International Journal of Bilingualism

324 P. Ecke

1 Dynamic systems theory is, strictly speaking, not a true theory of forgetting. However, it is included here because it attempts to address forgetting in relation to acquisition and other variables.

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 5: Ecke 04 Attrition s

3.3Interference

According to interference theory, prior and posterior learning, retention, and processing of segments of information that compete with each other are responsible for the forget-ting of target information. On the one hand, information acquired at a later point in time can inhibit or block the recall of information that was acquired earlier (retroactive inhibition). On the other hand, information that was acquired in the past can interfere with the learning and recall of more recent or novel information (proactive inhibition). See Anderson, Bjork and Bjork (1994), Keppel (1968), and Postman and Underwood (1973). Concepts analogous to interference are “mental blocking” (Jones, 1989) and “competition” (Bates & MacWhinney, 1987). Contrary to the decay and transmission deficit hypotheses discussed below, proponents of blocking assume that previously activated competing items inhibit the retrieval of a target item.

3.4Decay

Decay is probably the oldest of all approaches to the explanation of forgetting. It assumes that information “evaporates” or declines gradually in memory through lack of use (Thorndike, 1914). The assumption implies that the frequency and recency of use of the structure (i.e., its continuous activation) is crucial for the maintenance and access of the information in memory. The lack of use of the information results in the dissipation of a “trace” that has been imprinted for a piece of information, represented in the brain.

3.5Retrieval slowdown and failure

Forgetting does not have to represent the total loss / elimination of information from memory (Ashcraft, 1989, 1998; Spear & Riccio, 1994), its principal problem may lie in achieving access of the desired information. As in decay theory, frequency of use is a crucial variable in models of information retrieval. In (modular) search models, differ-ences in retrieval speed are figuratively explained by means of autonomous storage bins (e.g., Forster, 1992, on lexical access). Frequently and recently used information is stored on top of the bin and rapidly accessible whereas infrequently used items are located at the bottom of the bin and require more time and effort to be accessed. Parallel search of various bins can be assumed for bilingual lexicons.

In neural network and spreading activation models, retrieval slowdown and failure are seen as a consequence of decreasing activation levels in neurons and processing units, and weakening connections between neurons and nodes respectively. The lack of activa-tion through infrequent use and the aging of connections in older adults cause deficits in the transmission of information (e.g., from the semantic level to the phonological level in word production) resulting in a decrease of retrieval speed and an increase of retrieval failure rates (e.g., Burke, 1999).

The International Journal of Bilingualism

325Language attrition and theories of forgetting

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 6: Ecke 04 Attrition s

3.6Cue dependency

Advocates of “cue dependent retrieval” argue that forgetting is neither satisfactorily explainable as the decay of information nor as a consequence of interference. Higbee (1996) describes memory search as analogous to reviewing an extensive file cabinet. In order to quickly find the desired information in the cabinet, labels (cues) are needed to indicate the address of the location of the information. The recognition and use of cues is crucial for successful retrieval. Cue availability depends on the consistency of internal states of subjects, their feelings and mood (Bower, 1981) as well as the external environment in which learning and recall take place (Tulving & Madigan, 1970). Changes in context can reduce the availability of retrieval cues (Spear & Riccio, 1994). When the internal or external cues that were available during memorization are unavailable during recall attempts, the information is more difficult to retrieve.

3.7Interaction and dynamic systems

It is likely that various approaches offer relevant explanation for certain types of language attrition and that the described phenomena overlap and interact collectively in the complex cognitive systems of the bi- or multilingual speakers. In emergent, dynamic, self-organizing systems, “… formal structures of language emerge from the interaction of social patterns, patterns implicit in the input, and pressures arising from general aspects of the cognitive system” (MacWhinney, 1998, p. 199). Herdina and Jessner’s (2002) Dynamic Model of Multilingualism is an attempt to relate variables and phenomena, such as, language acquisition, language maintenance effort, transfer / interference, and loss of languages to each other. Learning an additional language is achieved only in competition to and at the cost of limited cognitive resources already used for the main-tenance of the other language system(s). According to the model, the acquisition of the novel language negatively affects the other language system(s) over time resulting in less acquisition and attrition of the previously acquired systems (Jessner, 2003). Only the speaker’s metalinguistic awareness and / or language learning aptitude counteract the decline of resources, use, and competence to keep the system at equilibrium with balanced environmental (communicative) demands and cognitive resources.

In the following, cases of language attrition will be reviewed that appear consistent with the psychological assumptions presented above. An attempt will be made to assess the significance of the theories of forgetting for language attrition research.

4 Forgetting Language

4.1Linguistic repression /suppression

Various language attrition studies suggest that individuals can suppress the use of a language because of social-psychological reasons (cf. Pavlenko & Lantolf, 2000). Cases that seem consistent with language suppression have been reported in studies of children who had been removed from their native country to an environment where the L1 was not spoken. Three studies investigated L2 acquisition and L1 attrition in

The International Journal of Bilingualism

326 P. Ecke

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 7: Ecke 04 Attrition s

orphan children from Russia, the Ukraine, and China who had been adopted by U.S. families (Isurin, 2000; Nicoladis & Grabois, 2002; Saville-Troike et al., 1995). After a short time of initial resistance to the L2, the children progressed rapidly in the acquisi-tion of English, but also in the loss of the L1. The children started to refuse speaking in the L1, possibly because of their desire to assimilate in the new culture, acculturate in the terms of Schumann (1978) or simply because they associated the new language with the new people and places and stubbornly used the L2 accordingly (cf. Schmidt-Mackey, 1977; Slobin, Dasinger, Küntay, & Toupin, 1993). It is also conceivable that they wanted to forget about traumatic experiences and the past life as orphans that were related inseparably with their L1 (cf. also Tits, 1948, on the L1 loss of an adopted child refugee from the Spanish Civil War). Kouritzin (1999, p. 158) reported a related case of L1 loss by a girl who was abandoned by her family after the death of her mother and who asserted in retrospect that the loss of her L1 had been extremely beneficial to her. The person seemed to have distanced herself deliberately from past memories, identi-ties, and the language associated with them.

Immigrant children tend to give up their L1 more quickly and completely than adult immigrants, and young children lose more language than older children after moving to a different language environment (cf. Anderson, 2001; Jia & Aaaronson, 1999; Kaufman, 2001; Nicoladis & Grabois, 2002; Olshtain, 1989; Wong Fillmore, 1991; Yukawa, 1998). Such dramatic decline of the L1 in young children may be related to the incomplete acquisition of the L1, a still “incomplete identification” with the L1 culture (Kaufman, 2001), and consequently to a qualitatively poorer input that young children are exposed to (Jia & Aaronson, 1999). The avoidance of the L1 along with the desire to assimilate, some times under pressure from peers and teachers, has been reported of a number of immigrant children (Fishman, 1966; Fries, 1998; Kaufman & Aronoff, 1991; Kouritzin, 1999; Pfaff, 1981; Turian & Altenberg, 1991; Vilar Sánchez, 1995) as well as of young speakers of languages with a low status in multiethnic contexts (Bonner, 2001). In one (fairly typical) case, a girl refrained from speaking to her mother in the L1 (German) after acquiring English (L2) in the U.S. Years later, the young woman succeeded in using the L1 to a certain extent, but only with a foreign accent that clearly marked her identity as an American (Schulz, 1991). Most of these reports described children who only with deficiency and temporary resistance maintained part of the native language spoken by their parent(s) in a foreign country.

Other cases were reported of individuals who intentionally suppressed their L1 or who as parents discouraged or prohibited their children to use the L1 at home with the objective to support the school language (Denison, 1977; Hill & Hill, 1986; Lambert & Taylor, 1996; Wong Fillmore, 1991) or to protect themselves or their chil-dren from becoming victims of discrimination, stigmatization or racism (Kouritzin, 1999). Rodriguez (1982) provided an informative autobiographical account on how the Spanish native language was suppressed in his home and the devastating effect it had of disconnecting him from the family and changing his identity. Kouritzin (1999) presented multiple case histories of first and second-generation immigrants in a Canadian context, most of which suggest some degree of suppression of the L1 by the immigrant children and adolescents. The studies lead one to believe that children can intentionally suppress (in particular, speaking) the L1 for reasons of identity, language shame (Bonner, 2001),

The International Journal of Bilingualism

327Language attrition and theories of forgetting

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 8: Ecke 04 Attrition s

the desire to integrate into the dominant (L2) group (Giles & Johnson, 1987) or to acculturate (Schumann, 1978).

The suppression and temporary loss of L1 competence is also apparent in several autobiographic works of highly successful adult immigrant writers who attempted to become native speakers of their L2 (cf. Pavlenko & Lantolf, 2000). Cases of suppression are also evident in the reports of Jewish emigrants who had avoided speaking in their native (German) language until late in live. Schmid’s (2002) study of L1 attrition in 54 German-Jewish emigrants suggests that suppression is not uncommon in that population, and that the rate of language attrition is determined by the degree of persecution and suffering of the emigrants as well as the speakers’ identity, self-perception and attitudes towards the native language community. Schmid’s findings with respect to the emigrant’s language proficiency are also important. Although most emigrants have made little or no use of the L1 for more than 60 years, Schmid (p. 192) argues that they have maintained the full repertoire of linguistic knowledge and that mistakes in speech production merely reflect perceived insecurities and accessibility problems. Her findings suggest that the suppression of a solidly acquired first language by proficient adult speakers does not necessarily affect their language competence (see also Ammerlaan, 1996, p. 214). The results seem consistent with Neisser’s (1984) assumption of a “critical threshold” in language proficiency. Once a speaker reaches the threshold, s / he will be relatively immune to language attrition (cf. Pan & Berko Gleason, 1986; Tomiyama, 2000; van Ginkel & van der Linden, 1996; Weltens, van Els, & Schils, 1989, on similar views or corresponding findings).

De Bot and Clyne (1989, 1994) reported a related phenomenon of language develop-ment in elderly immigrants. They studied a group of Australian Dutch-English bilinguals who had been investigated by Clyne some 16 years earlier. The interesting finding of the study was not an increase of L1 (Dutch) attrition, but a revitalization of and rever-sion back to the L1. The shift back to the L1 was reflected in a preferred use of the L1, better recall in the L1, a decrease in L2 fluency, and an increased foreign (L1) accent in L2 speech. These findings raise interesting questions about the dynamics of language growth and decline, the temporal nature of language suppression, the possible degrees and limits of individuals’ attempts to assimilate in another group, and the likelihood of ultimate reversion to (or recovery of) the L1.

While it is likely that parents, peers, siblings, teachers, and the media all influence individual language choice and language suppression to some extent, it is relatively unclear what constitute the specific pressures to group conformity, identity, and assimi-lation. Which particular individual experiences make a child realize the value / vitality of one language and culture while rejecting and suppressing another? Is it the desire to be accepted by and interact with peers (Wong Fillmore, 1991), the magic displayed on TV or the stories in children’s books (cf. Jia & Aaronson, 1999; Kouritzin, 1999)? Under what conditions do speakers re-evaluate, revalue, and revitalize a low status language under attrition? That language reversion, recreation, and recovery are possible, in principle, has been documented (e.g., Fishman, 1991; Hinton & Hale, 2001; Kapanga, 1998; Schmid, 2002; Vakhtin, 1998). Fine-grained analyses of language use in specific social networks (de Bot & Stoessel, 2002) as well as first person narratives (Pavlenko & Lantolf, 2000) could help to learn more about the effects that social psychological forces have on individual language suppression and maintenance.

The International Journal of Bilingualism

328 P. Ecke

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 9: Ecke 04 Attrition s

4.2Linguistic distortion

Human memory is subject to processes of continuous unconscious restructuring and change. It has been proposed that restructuring is an essential process in L2 learning (McLaughlin, 1990) and multilingual development, including attrition (Herdina & Jessner, 2002). While the discussion of suppression above has shown that individual beliefs, values, intentions, and drives can influence attrition to some extent, it is unclear to what degree these may lead to the restructuring of linguistic competence. Internal factors (e.g., language universals, general cognitive constraints) and external influences (L1 / L2 interference, lack of input data) certainly mediate between the social-psycho-logical drives and individual language development (see dynamic systems theory below). It is conceivable that speakers, who suppress a language (internal drive), who are no longer exposed to it and who are under the influence of another language (external factors) unconsciously modify L1 structures and / or use, for example, by speaking in the L1 with an L2 accent (e.g., Major, 1993) or by unconsciously modifying attributes of L1 syntax, such as word order (e.g., Larmouth, 1974). Distortion then may be conceived as a consequence of suppression, cross-linguistic influence, reduced input and other factors, but that would make it a rather fuzzy and immensely complex concept.

Seliger (1989, p. 176) points out that: “… the bilingual may lose a sense of what is grammatical for one or both of the languages and not be able to control the mixing of the two.” This view is consistent with the anecdotal reports of multilingual speakers who often state that they speak various languages, but none properly. Reduced language input, less opportunity to learn new structures and cross-linguistic influence may contribute to what is perceived by the bilingual as a blurring or fusion of initially different linguistic structures. Such development has been called convergence (e.g., Clyne, 1987; Huffines, 1991; Silva-Corvalan, 1991).

Teutli Olivera (2000) demonstrated that the proficient use of an L2 (English) nega-tively affected native (Spanish) speakers’ detection of orthographic errors in L1 texts. She compared a group of monolingual speakers of Spanish with a group of bilingual Spanish-English speakers concerning their ability to identify orthographic errors in an L1 text and found higher rates of nondetected errors in the bilingual speakers compared to the monolingual speakers. Similar problems with L1 orthography were reported by long-term resident overseas EFL teachers in Porte (1999). On the phonological level, Caramazza, Yeni-Komshian, Zurif, and Carbone (1973) reported a fusion of voice onset times (VOTs) in French-English bilinguals. The VOTs of the bilingual speakers were at an intermediate level between those of monolingual speakers of both languages. More recent experimental studies yielded similar findings of reduced pronunciation accuracy in groups of Korean-English bilinguals (Yeni-Komshian et al., 2000) and Italian-English bilinguals (Flege, Munro, & MacKay, 1995) compared to monolingual control groups. Jia & Aaronson (1999) reported a reduction of syntactic proficiency in Chinese-English bilinguals compared to monolingual speakers. For the lexical level, McElree et al. (2000) found that lexical retrieval speed and accuracy were negatively affected in (the L1 of) Russian-English bilinguals. These studies lend support to a dynamic view of bilingualism and indicate that achieving bilingual or multilingual competence is by no means an all win situation. Frequently acquisition is achieved only at the cost of (partial) loss and

The International Journal of Bilingualism

329Language attrition and theories of forgetting

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 10: Ecke 04 Attrition s

divergence from monolingual norms, that is, a distortion of (monolingual) language competence (cf. Grosjean, 1989; Herdina & Jessner, 2002; Hyltenstam & Viberg, 1993; Pavlenko & Jarvis, 2002).

An alternative interpretation of distortion (as the internal restructuring of linguistic knowledge) relates to the potential effect of universal grammar (UG) on the changing performance of an attriter. It has been argued that UG principles are responsible for simplification, regularization and the reduction of marked (irregular) forms in language learners and attriters alike (e.g., Andersen, 1982; Clyne, 1992; Hansen & Chen, 2001; Seliger, 1996). When input is lacking, the marked values of the attriting language are reset to unmarked values (cf. Håkansson, 1995; Sharwood Smith & van Buren, 1991). Seliger and Vago (1991, p. 11), for example, presented cases of regularized past tense morphemes of irregular German verbs by language attriters who produced forms like er wißt (weiß) [ he knows ], er schleichte (schlich) [ he slunk ], er nimmte (nahm) [ he took ]. Analogously Olshtain (1989, p. 157) reported the overuse of the English past tense morpheme -ed in bilingual (Hebrew-English) children who produced forms, such as, gived, eated, and waked up in the L2 under attrition. In these cases, the marked form of a verb is replaced by the unmarked inflection. The overgeneralization of past tense morphemes, as observed above, is also common in L1 acquisition. Psychologists have proposed connectionist, frequency based models (Rumelhart & McClelland, 1986) as well as innate rule based mechanisms (Marcus, Ullman, Pinker, Hollander, Rosen, & Xu, 1992) to account for patterns, observed in children’s acquisition of past tense morphemes in English, that is, the initial rote learning of irregular forms, the partial abandonment of irregular forms and overgeneralization of the regular form, and finally the correct use of regular and irregular forms (cf. Pinker, 2000). To my knowledge, no attempts have been made to simulate such regularization patterns in an attrition context in spite of the apparent analogy.

Researchers in the UG and minimalist frameworks have attempted to explain the different degrees to which language structures in attriters are affected by restructuring. Most of them hold that syntactic (core) structures, once fully acquired, are the most stable and invariant aspects of language representations, immune to attrition as the restructuring of competence. In this framework, attrition merely represents the loss of control over an invariant computational system (Platzack, 1996; Sharwood Smith & van Buren, 1991; Toribio, 2001). Restructuring and loss are expected to be limited to the lexicon, that is, the only source of linguistic variation according to the minimalist program (Chomsky, 1995). Along similar lines, Sorace (2000) has proposed that struc-tures that make semantic-pragmatic distinctions, that is, structures that are semantically interpretable (and peripheral to UG) are more vulnerable to attrition than structures that are purely morphosyntactic, that is, noninterpretable semantically (and central to the computational system of UG). However, Anderson (2001), studying the attrition of Spanish verb inflection in bilingual children, has predicted the opposite. Applying Bybee’s (1995) model of lexical morphology, she expected and found more attrition and higher error rates in the production of morphological markers that are peripheral to verb meaning and central to syntax (e.g., person / number) compared to tense / aspect inflection that share a high degree of semantic relevancy. Schlyter (1993) reported similar results in a study of Swedish-French bilingual children. In how far the contrasting results are

The International Journal of Bilingualism

330 P. Ecke

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 11: Ecke 04 Attrition s

due to differences between child and adult attriters and different acquisition histories remains an open question.

Particularly interesting cases of restructuring are products of language loss that diverge from the two or more competing languages involved, output data that are comparable to the products of pidginization and creolization (see Maher, 1991). Such instances, if proved free of interference, might provide information about core attributes of UG although they could conceivably also reflect constraints or limitations on general cognitive processing.

Relatively little is known about the conditions and degrees to which two grammars can or cannot merge into a dynamic interlanguage system. Further research is needed to evaluate the effects of low internal uniformity / consistency of linguistic structures, congruence between structures, and inadequate / incompatible input on the restructuring of grammars (Saville-Troike et al., 1995). While the concept of distortion as unconscious restructuring of language may have some initial appeal as a metaphor for the descrip-tion of language attrition, its identification and distinction from other factors, such as, interference, and decay represent serious methodological and theoretical problems.

4.3Language decay

Numerous investigations suggest that linguistic structures, which are infrequently used or not used at all over extensive periods of time, are affected by decay. A major source of evidence for such a view comes from studies of language forgetting in mono-lingual speakers who are not situated in a language contact environment. Older adults experience word finding problems, such as tip-of-the-tongue states, more frequently than younger adults (e.g., Brown & Nix, 1996; Burke, 1999; Gollan & Silverberg, 2001; Lovelace, 1991; Maylor, 1990). Older adults also produce more spelling errors than young adults (MacKay & Abrams, 1998), that is, they frequently experience problems retrieving orthographic knowledge. (See, however, de Bot, forthcoming, on variables that counteract forgetting in the elderly.) Increased rates of retrieval failures in older people have been attributed mostly to a biological decline that leads to a weakening of connections between conceptual / semantic representations and phonological represen-tations, the so-called transmission deficit hypothesis (cf. Burke, 1999). Schwartz (2002) subsumes this explanatory account under the term decrement theory. An alternative view attributes the high rates of word finding problems in older adults to incremental knowl-edge (Dahlgren, 1998): Older people know more words than younger adults (Salthouse, 1991), and consequently fail to retrieve words more frequently, simply on quantitative grounds. Related to the incremental view is the possibility of increased interference from lexical items that compete with the target for access, the so-called blocking hypothesis (Jones, 1989). Most empirical studies, however, suggest that interference is not the main cause of the frequent retrieval failures in older people. Compared to young adults, older subjects report less frequently partial target information and the recall of related words (blockers) that potentially interfere with target recall (e.g., Burke, MacKay, Worthley, & Wade, 1991; Heine, Ober, & Shenhaut, 1999; Rastle & Burke, 1996).

Studies of elderly immigrants who have not or infrequently used their L1 for many years, have reported similar deficits in lexical production, and also, but to a lesser

The International Journal of Bilingualism

331Language attrition and theories of forgetting

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 12: Ecke 04 Attrition s

extent, in comprehension (Amerlaan, 1996; Kenny, 1996; Levine, 1996; Schmid, 2002; Yagmur, de Bot, & Korzillus, 1999). The extended period of no or reduced language use can affect the lexicon (Amerlaan, 1996; Clyne, 1972; Lestrade, 2002; Olshtain & Barzilay, 1991) and the morphological system (Anderson, 2001; Kaufman & Aronoff, 1989, 1991; Levine, 1996; Reetz-Kurashige, 1999).

The effect of infrequent L1 use is also notable in young bilingual (heritage) speakers. School and college students with Hispanic background in the U.S. are a case in point (cf. Fishman, 1966; Hakuta & D’Andrea, 1992; Lambert & Taylor, 1996; Silva-Corvalan, 1994). Spanish is the first language for many of these individuals and spoken prima-rily in the family. However, with entrance to school, English frequently becomes the dominant language and Spanish is used less frequently and in limited contexts only (Hernandez & Charney, 1998). Various studies suggest lexical decay in speakers who have been subject to such linguistic change (cf. Ecke, in press; Silva-Corvalan, 1991, 1994, Toribio, 2001). However, these findings do not automatically lend support to the assumption that a reduction in speakers’ competence and / or performance is a direct consequence of time, that is, the reduction of input from the L1 (de Bot, Gommans, & Rossing, 1991; El Aissati & Schaufeli, 1998; Gollan & Silverberg, 2001; Pease-Alvarez, Hakuta, & Bayley, 1996). In most of these cases, also contact with and interference from the second and dominant language and incomplete acquisition may have contributed to the loss of L1 structures.

Studies of L2 attrition also appear, at least in part, consistent with the concept of decay. Smythe, Jutras, Bramwell, and Gardner (1973), who studied high school students’ loss of French, found a progressive rate of L2 loss. Students who spent a longer period of time without L2 input lost more language structures than students who spent a shorter time period without exposure to the L2 (also Yoshitomi, 1999). Most importantly, Bahrick’s (1984) study on the retention of school-learned Spanish suggested that a fixed amount of information is being lost steadily, and independently from the speakers’ proficiency level. The forgetting of L2 structures was more pronounced immediately after training and leveled off with time, a pattern also reported by Weltens, van Els, and Schils (1989). The finding is consistent with what was named the normal forgetting curve by the psychologist Ebbinghaus (1885) more than a century ago, but is inconsistent with the assumption of an initial plateau, characterized by little or no language loss up to six or seven months after the end of exposure to the language (Kaufman & Aronoff, 1991; Kuhberg, 1992; Tomiyama, 1999; van Ginkel & van der Linden, 1996; Weltens & Cohen, 1989).

An important issue related to decay is the question whether an order or sequence of structural loss can be predicted. Analogous to the assumptions of stages of L1 devel-opment (Brown, 1973) and L2 acquisition (Dulay & Burt, 1974), it was asked whether language attrition would proceed in predictable stages reverse to acquisition (e.g., Cohen, 1975; Olshtain, 1989). It was hypothesized that the most complex or difficult-to-process structures (Pfaff, 1991; Slobin, 1977) that are acquired late get lost first, and that the less complex, easy-to-process structures that are acquired early, largely remain resistant to loss (Bailey, 1973). Forgetting last-learned structures first and maintaining first-learned structures best has been called the regression hypothesis (Hyltenstam & Viberg, 1993; Jakobson, 1941). While various researchers state that evidence for

The International Journal of Bilingualism

332 P. Ecke

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 13: Ecke 04 Attrition s

regression, as a mirror of acquisition, has been sparse to date (Caramazza & Zurif, 1978; de Bot & Weltens, 1991; Håkansson, 1995; Hedgcock, 1991; Schmid & de Bot, in press), others claim to have found some support for regression with respect to a limited number of morphosyntactic structures.

Cohen (1975) studied the patterns of L2 loss in three second-grade students after summer recess from an intensive Spanish immersion program. He found that some of the structures learned last were also the first to be forgotten and reported evidence for regression in the children’s use of the simple present tense, the ser / estar [ to be ] distinction and the definite article. Hansen (1980, 1999) and Hayashi (1999) found that the attrition of morphemes of negation in American learners of Hindi-Urdu (L2) and American and Micronesian learners of Japanese (L2) proceeded in an order reverse to acquisition. Hansen and Chen (2001) discovered regression patterns in the syntax and semantics of numeral classifier systems in L2 learners of Chinese and Japanese. Berman and Olshtain (1983) and Olshtain (1989) detected signs of regression in young bilingual children who over-regularized English past-tense morphology after their return to a Hebrew-speaking environment. Olshtain (1989), however, acknowledged that the instable acquisition of verb morphology might have contributed to the loss pattern in the five to eight year old children. Anderson (2001) reported that the two Spanish-English bilingual children, she studied, regressed to an earlier developmental stage in which the third person singular form served as a default form for Spanish verb use. Kuhberg (1992) interpreted his findings on the attrition of German in two Turkish children (ages 7 and 9) as support for the regression hypothesis. He claimed that lexical loss and the attrition of the morphological system largely proceeded in reverse order to the stages of acquisition.

Unfortunately, the lack of detailed quantitative data on acquisition and regression patterns limits the meaningfulness of some of the findings cited above. Although the regression hypothesis has received considerable attention and some support from L2 attrition studies and studies conducted with bilingual children, it appears to be too unre-fined to adequately predict and explain most language attrition patterns, especially those in adult native speakers. The findings from Jordens, de Bot, and Trapman (1989) seem consistent with such an assumption. They compared the use of German case marking in two groups of (potential) attriters: university students who had learned German as an L2 in secondary school, and adult German immigrants who had lived in the Netherlands for more than 10 years. Whereas the researchers found evidence for regression and overuse of the nominative case in the L2 learners, analogous to patterns in acquisition, they did not find indications of regression in the adult immigrants. Whereas various factors influencing acquisition and attrition (input frequency, perceptual salience / complexity of structure, semantic transparency, similarity between L1 and L2 equivalents) may correlate with the general courses of language development, other factors (e.g., domain-specific language use, context effects, speaker’s proficiency, age, intelligence, interests, and metalinguistic awareness) may counteract regression patterns.

The investigation of language decay, as the actual erosion or dissipation of language structures, will remain important in future research since it relates to the very nature of forgetting as either a competence or a performance problem. The relevance of decay for the attrition of lexical information (and its neurological bases) is especially strong.

The International Journal of Bilingualism

333Language attrition and theories of forgetting

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 14: Ecke 04 Attrition s

Methodologically it will be relatively easy to provide evidence against cases of decay if it can be shown that language structures are intact and that attrition is only a processing problem due to the temporary unavailability of retrieval cues or the interference of structures from a competing language. Providing evidence for decay is more difficult. Research will have to focus on receptive skills (e.g., Jia & Aaronson, 1999; Köpke & Nespoulous, 2001; McElree et al., 2000; Seliger, 1991) since their attrition appears more indicative of loss than impaired productive skills that frequently only reflect accessibility problems. However, even impaired receptive skills may be deceptive with respect to the apparent loss of structure since more sensitive measures, such as relearning / reactiva-tion paradigms (cf. de Bot & Stoessel, 2000) may well detect linguistic knowledge at a subthreshold level that is neither accessible in production nor reception.

4.4Language retrieval slowdown and failure

Some psychologists argue that total loss of information is impossible after the information has been transferred to and stored in permanent (long-term) memory (cf. Ashcraft, 1998, but see Loftus & Loftus, 1980 for a critique of that view). They assume that forgotten information is not erased from memory, but that the access routes have become deterio-rated, in particular, in recall and production tasks. The simple fact that productive skills are more affected by failure than receptive skills illustrates the principle of that concept. It is possible that a person recognizes the meaning of a word in a text or phrase; however, s / he may not be able to retrieve the word when it is needed for production. The tip-of-the-tongue (TOT) phenomenon is a case in point. In a TOT state, the speaker is certain that s / he knows the target word, feels close to finding it without, however, recalling it in its completeness. TOT states are common experiences in the L1 (e.g., Brown, 1991; Brown & McNeill, 1966; Schwartz, 2002) as well as in the L2 (e.g., Ecke, in press; Ecke & Garrett, 1998; Gollan & Silverberg, 2001). The fact that most speakers recover the word on the tip of their tongue shows that these memory failures are not cases of information loss, merely failures of access. Language attrition studies reported that speech produc-tion problems, especially lexical retrieval failures, are more pronounced compared to failures of receptive skills (e.g., Bahrick, 1984; Cohen, 1975, 1989; Kaufman & Aronoff, 1989; Merino, 1983; Tomiyama, 1999, 2000; Waas, 1996). Attrition studies documented frequent or increased dysfluency, pausing, hesitation, and self-repair in speakers’ word production (Amerlaan, 1996; Kenny, 1996; Pavlenko, 2003; Tomiyama, 1999; Waas, 1996; Yukawa, 1998) and lexical retrieval failures, similar to TOT states, with subsequent extensive search and successive nontarget retrieval before the speakers eventually recall the intended structure (Amerlaan, 1996; Cohen, 1975, 1989; Olshtain & Barzilay, 1991). Unfortunately, investigators frequently have not provided comparative analyses of both productive and receptive skills. Exceptions are Ammerlaan (1996), de Bot and Stoessel (2000), Jia (1998), and Köpke and Nespoulous (2001) who showed through grammaticality judgment or lexical recognition tasks (L2 to L1 translation and picture-word matching) that receptive skills and grammatical or lexical knowledge can be affected by attrition as well, though to a lesser degree than production.

Various studies documented a slowdown of L1 retrieval speed in bilinguals. Mägiste (1986) used a battery of productive and receptive tests to investigate language-retrieval

The International Journal of Bilingualism

334 P. Ecke

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 15: Ecke 04 Attrition s

speed in German native speakers living in Sweden. Three groups of German-Swedish bilinguals (German-dominant, balanced, and Swedish-dominant speakers) were admin-istered word naming and picture naming tasks, the interlingual Stroop color task, and a reading task to process two-digit numbers in both German (L1) and Swedish (L2). In general, she found that the newly arrived German-dominant immigrants performed faster in L1, the balanced group achieved similar performance rates in the L1 and the L2, whereas the Swedish-dominant group (those immigrants who had spent 5 or more years in Sweden) showed advantages of processing speed in the L2 compared to the L1.

In a series of studies, Segalowitz and colleagues investigated the potential influ-ence of advanced skills in L2 (as measured by reading scores) on processing speed in the L1. English-French bilinguals who read their L2 at the same rate as their L1 were categorized as Same Rate bilinguals; bilinguals who read more slowly in their L2 were referred to as Different Rate bilinguals. Favreau and Segalowitz (1982) found that the Same Rate bilinguals were significantly slower readers in L1 compared to the Different Rate bilinguals and suggested that extensive exposure to the L2 may relate to a slowdown in performance in the L1. The results were confirmed in a subsequent study conducted by Segalowitz and Hébert (1990). Using a set of primed lexical decision tasks, Segalowitz (1991) again found a reduction of L1 processing speed for a group of Same Rate bilinguals suggesting that very high levels of L2 skills are associated with slower reading speed in the L1. The results of the latter study, however, also suggested that the increase in reading time could not be attributed to a slowdown of automatic word recognition, but rather to a delay of controlled postaccess processes, such as, semantic categorization and schema building that are affected by subjects’ intentions and expectations.

McElree et al. (2000) conducted an experimental study to investigate the speed of conceptual retrieval (the mapping from orthographic form to meaning) in three groups of Russian-English bilinguals (Russian-dominant, balanced, and English-dominant speakers). In their experiments, the subjects completed a timed semantic categoriza-tion task deciding whether pairs of words belonged to the same or a different semantic category. Retrieval speed was slower and categorization less accurate for the same and different language pairs with items from the nondominant language, even when it was Russian, the subjects’ L1. The results implicate attrition as reduced retrieval speed of form-meaning mappings, that is, receptive skills, in the nondominant native language. The authors attribute the results to a transmission deficit between the nondominant form and meaning (a kind of decay of direct retrieval routes) that is compensated by a mediation process via the form equivalent of the dominant language. Such mediated access is analogous to lexical mediation (the word association hypothesis) assumed for early stages of L2 vocabulary acquisition (cf. Hall & Ecke, 2003; Jiang, 2000; Kroll & Stewart, 1994; Potter, So, Von Eckardt, & Feldman, 1984).

In sum, retrieval slowdown and failure (mostly reported for lexical production, but also observed in reception) are among the first and strongest indicators of language attrition (cf. Weltens & Grendel, 1993). Understanding their functioning is of crucial importance for the study of language attrition. Although retrieval slowdown and failure can be detected relatively easily, their distinction from other phenomena is not that straightforward. The deterioration of retrieval routes (decay) may go hand in hand with the reorganization and mediation of access procedures via more efficient or dominant retrieval

The International Journal of Bilingualism

335Language attrition and theories of forgetting

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 16: Ecke 04 Attrition s

routes (McElree et al., 2000), and such mediation, in turn, may be subject to increased interference from the dominant language (Costa, Miozzo, & Caramazza, 1999).

4.5Linguistic interference

Interference (Weinreich, 1953), also labeled transfer (Færch & Kasper, 1989; Singleton, 1987) and cross-linguistic influence (Sharwood Smith & Kellerman, 1986), depending on how researchers perceive its scope and its positive or negative effects, has received much attention in research of L2 and L1 acquisition, use, and loss. The phenomenon has been documented primarily in studies of L1 influence on L2 learning (e.g., Gass & Selinker, 1992; Ivanov, 1990; Ringbom, 1987), recently in studies of L1 and L2 influence on L3 learning (Cenoz, Hufeisen, & Jessner, 2001), but also in studies of L1 attrition (e.g., Py, 1986; Sharwood Smith, 1989) and language change (Yang, 2000). The large majority of cases of language attrition are embedded in contexts of language change for the bilingual individual and often community (Hyltenstam & Viberg, 1993) through which generally two or more languages compete for cognitive resources in the individual speaker. As a consequence of competition and limited available resources (Bates & MacWhinney, 1987), one language or language structure gains importance and frequency of use at the cost of another (Herdina & Jessner, 2002; Kohnert et al., 1999; Seliger & Vago, 1991).

Investigations into L1 forgetting under the influence of a dominant L2 have presented evidence of retroactive interference, primarily in the lexicon (e.g., Ammerlaan, 1996; Köpke & Nespoulous, 2001; Schaufeli, 1992). The interference of more recently learned and increasingly dominant L2 structures can be reflected by instances of borrow-ing / codeswitching (e.g., Clyne, 1987; Myers-Scotton, 1998; Saville-Troike et al., 1995; Yagmur, de Bot et al., 1999), loan translation, meaning extension, and meaning-related substitution (e.g., Boyd, 1993; de Bot & Clyne, 1994; Olshtain & Barzilay, 1991; Pavlenko, 2003; Romaine, 1995; Turian & Altenberg, 1991), syntactic frame errors, for example, violations of words’ subcategorization values (e.g., Altenberg, 1991; Jarvis, 2003), sound-related substitution errors (e.g., Romaine, 1995; Schmid, 2002) and a decrease in lexical diversity, lexical variation, and accuracy of collocation in attriters’ speech or writing (e.g., Andersen, 1982; Laufer, 2003; Olshtain & Barzilay, 1991). Retroactive interference was found instrumental in the loss of vocabulary in a learning and recall experiment (Isurin & McDonald, 2001) in which subjects memorized and recalled the names of pictures in an L2, and later in an L3. A third recall test of the initially learned L2 words showed evidence of retroactive interference (L2 word loss), which was particularly strong if semantically similar L3 words (translation equivalents) had been learned compared to words of other concepts. In addition to similarity, also amount of exposure to the L3 affected the extent of loss. The authors noted that the results resembled the loss patterns found in a naturalistic study of child L1 attrition (Isurin, 2000).

Morphological structures of L1 can also be subject to interference from L2. They can be simplified, abandoned or replaced by “free, regular and invariant morphemes” that are modeled on similar structures of the dominant language (Andersen, 1982, p. 109). One documented case is the loss of nominal inflections for grammatical gender and / or gender agreement under the influence of a language that does not possess gender markings. Deficits in gender agreement and assignment have been reported for speakers

The International Journal of Bilingualism

336 P. Ecke

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 17: Ecke 04 Attrition s

of Czech and English (Saville-Troike et al., 1995), Yiddish and English (Levine, 1996), German and English (Schmid, 2002), Hebrew and English (Kaufman & Aronoff, 1989), Isleño and English (Lestrade, 2002) and in speakers of Spanish in various contact situ-ations (Buenrostro, 1998; Ecke, in press; Toribio, 2001; Vargas Monroy, 1998). Another documented case is the simplification of verbal morphology in the L1 (Spanish) of Spanish-English bilinguals (cf. Anderson, 2001; Montrul, 2002; Silva-Corvalan, 1991; Toribio, 2001). It is important to point out that the phenomenon of simplification can also be attributed to other factors, for example, the cognitive complexity of structures and their processing (Pfaff, 1991; Slobin, 1977), the reduction of redundancy in gram-mars to create a more parsimonious system (Seliger, 1989), and the sequence of their acquisition (Hansen, 1999).

Some researchers consider (L1) syntax more resistant to the influence of L2 struc-tures and attrition compared to lexical and morphological structures (e.g., Andersen, 1982; Haugen, 1953; Köpke & Nespoulous, 2001; Pavlenko & Jarvis, 2002; Prince, 1997; Reetz-Kurashige, 1999; Sorace, 2000; Tomiyama, 1999; Toribio, 2001). However, other studies have shown that syntactic structures of L1 do change as well under the long-term influence of an L2 (e.g., Altenberg, 1991; Boyd & Andersson, 1991; Clyne, 1987; Myers-Scotton, 1998; Py, 1986; Schaufeli, 1996; Schmid, 2002; Sharwood Smith, 1983; Yagmur et al., 1999; Yukawa, 1998). Larmouth (1974), for example, reported the reduction of word order variation in Finnish as a consequence of loss of inflectional morphology in an environment that was dominated by L2 (English) use.

Extreme changes on the syntactic level have also been reported for speakers of languages, close to extinction (Schmidt, 1991) and dying languages that were revital-ized subsequently by their speakers (Vakhtin, 1998). Schmidt (1991) documented the transformation of an exceptionally free word order in traditional Dyirbal into rigid SVO order, along with a weakening case system and a breakdown in agreement rules under the influence of a local variety of English. Vakhtin’s (1998) discussion of the Copper Island Aleut language provides an interesting account on how the speakers of a (once thought to be) dying language adopted the Russian morphosyntactic system while maintaining and revitalizing the Aleut lexical basis. Note, however, that the latter studies did not focus on individual speakers’ forgetting, rather on language death / change over generations of speakers.

While interference is widely recognized as a main contributor to language attri-tion, several puzzles related to its operation remain unresolved. One issue concerns the typological similarity of the competing languages: Are two similar (congruent) language structures more subject to conflict, problems of discrimination and interfer-ence compared to two different consistent language structures as suggested by Altenberg (1991), Clyne (1992), Isurin, and McDonald (2001) and Saville-Troike et al. (1995) or are similar structures, in general, more resistant to loss compared to differing structures (cf. Andersen, 1982; Romaine, 1995)? How strong is interference on the different processing levels (conceptual / semantic, syntactic, lexical, morphological, phonological)? What are the main sources of interference in tri- or multilingual speakers where more than two languages potentially interact? Is it the last or most recently learned language (Shanon, 1991), the other foreign or native language (Meisel, 1983), the psycho-typologically closest other language (Kellerman, 1983), the most dominant language (Mägiste, 1986),

The International Journal of Bilingualism

337Language attrition and theories of forgetting

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 18: Ecke 04 Attrition s

or the language with the proficiency level and amount of exposure closest to the affected language? Does the strength of interference change over time? Do periods of enhanced interference coincide with major restructuring processes? Anecdotal and some empirical reports suggest that interference as language mixing is particularly strong in early childhood (Berman & Olshtain, 1983), after rigid changes in language input (Kravin, 1992), and during the first year(s) of immersion or intensive language learning whereas it may decrease with age, time, and even the termination of language learning / use that, perhaps, lead to a stabilization of the language systems (cf. the reports of proficiency gains in Cohen, 1975; Weltens et al., 1989).

An issue related to interference concerns the bilingual’s ability to counteract or control interference by inhibiting the language(s) not intended for immediate use. Such an inhibition mechanism can be assumed to have a positive effect on language develop-ment and maintenance. Inhibiting the nontarget language could essentially reflect a cognitive skill to manage and select attention for the use of one language at one time. Green (e.g., 1986, 1998) repeatedly argued that the control of interlingual interference is a main issue in bilingual speech and proposed a supervisory attentional system that enables bilingual speakers to inhibit potentially competing language structures. However, others have argued that models of activation may suffice and that there is no need for an underlying inhibitory mechanism to explain bilingual speech processing (e.g., Grosjean, 2001; Roelofs, 1998).

Speakers who identify one language with one speaker (or place) and who are able to use one language while suppressing the other, depending on the communicative partner and situation, have been reported successful in the development and maintenance of bi- or multilingual language competence (e.g., Schmidt-Mackey, 1977). On the other hand, bilingual (Chicano) children who receive and produce freely interchanged input in two languages with the same speaker were shown, in at least one study, to experience more loss in the nondominant language than speakers who either use English or Spanish with individual speakers (Merino, 1983). Other studies also imply to take seriously the hypothesis that the ability and commitment to temporarily suppress one language, that is, to avoid codeswitching while using the other, counteracts attrition (see Andersen, 1982; Huffines, 1991; Kuhberg, 1992; Porte, 2003) and a turnover of the matrix language (cf. Halmari, 1992; Myers-Scotton, 1998). Bolonyai (1998) convincingly agued that the syntactic frames of lexical forms, frequently borrowed from the dominating L2, would erode the phrasal structure of the L1 since sentence production is primarily lexically driven (cf. Myers-Scotton, 1998). Thus, it is the abstract syntactic properties of lexical entries from the interfering language that can deteriorate a nondominant syntax through frequent use over time. Other researchers, however, claim that lexical borrowing and codeswitching does not necessarily contribute to or indicate beginning language loss (cf. Romaine, 1995). Fuller (1996), for example, presented evidence for convergence of morphosyntactic structures in communities that deliberately resisted codeswitching. Also, contrary to what interference theory would predict, Poplack (1980) has suggested that intrasentential codeswitching may be an indicator of high proficiency and a more balanced bilingualism; and Schjerve-Rindler (1998) has argued that codeswitching does not accelerate attrition and language shift and that it may even contribute to language maintenance.

The International Journal of Bilingualism

338 P. Ecke

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 19: Ecke 04 Attrition s

While numerous studies have shown a correlation or coincidence between code- switching behavior and language attrition (e.g., Clyne, 1987, 1992; Kuhberg, 1992; Myers-Scotton, 1998; Pfaff, 1999), it is still controversial whether codeswitching can be assumed a “precursor” of language attrition (Seliger & Vago, 1991), an indicator and “warning sign” of possible L1 loss (Halmari, 1992) or a substantial contributing factor to language loss (Bolonyai, 1998; Porte, 2003). Similarly, little is known about changes in codeswitching, depending on age, linguistic maturity and cognitive development (Vihman, 1998) and whether certain personality types or cognitive styles correlate with codeswitching versus language differentiation / inhibition behavior and how these may affect the individuals’ rate of language loss (cf. Grosjean, 1995; Vihman, 1998). More studies of individual differences (including variation in age, gender, and language profi-ciency) among attriters are needed to ascertain the bilingual’s cognitive potentials and limits to reduce cross-language interference.

4.6Cue-dependent language retrieval

Psychological investigations have shown that the external environment and the internal state (mood) that subjects were in during memorization can affect information retrieval. Subjects seem to create and use associations between target information and environ-mental cues as well as between target and internal state for information recall. For example, a person who is in a sad mood during a learning / memorizing phase has a better chance recalling the memorized information when being in a similar mood. To my knowledge, language attrition studies have not investigated this phenomenon explicitly. However, investigations into bilingual speech production reported on the problem of cue loss. Ecke (1996) and Shanon (1991) pointed out that bilingual speakers face problems of word retrieval when they are subject to abrupt changes in context or environment. These unexpected changes can lead to the sudden blocking of retrieval cues. Also anxiety, nervousness, fatigue, and tiredness may negatively affect cue availability and word retrieval in bilingual speakers (Clyne, 1972; Ecke, 1996; Kenny, 1996).

Anecdotal reports are consistent with the notion of cue dependency. Individuals who acquired and used a regional dialect as a child and who later moved to another area where they acquired and used the standard or another variety, frequently become incapable of speaking in the dialect except when returning to the dialect area where appropriate external cues are available. The literature presents cases of speakers who use dialects or accents dependent on specific contexts and environments. Vilar Sánchez (1995), for example, described a bilingual child’s consistent use of various accents in different environments. Major (1993) reported the loss of English native speakers’ accents during years of immigration in Brazil and under the influence of a Brazilian variety of English. One of the subjects reportedly recovered her accent shortly after moving back to the U.S., a finding that suggests that the native accent was not permanently unavail-able and / or that relearning the L1’s phonology was rather effortless for the subject. Yagmur et al. (1999) pointed out that the Australian-Turkish immigrants of their study reported a marked decrease of L1 skills (especially lexical production) in Australia, but no or little difficulty in understanding and speaking Turkish when visiting Turkey every four to six years. Yukawa (1998) argued that the lexical and syntactic attrition

The International Journal of Bilingualism

339Language attrition and theories of forgetting

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 20: Ecke 04 Attrition s

found in two Japanese children were mostly due to lexical retrieval failure and syntactic processing difficulty, and not to restructuring and loss since receptive skills remained widely intact and productive skills were regained quickly in the home country (cf. also Slobin et al., 1993). These findings suggest that what may appear forgotten language in a certain environment is, in large part, an access problem (Ammerlaan, 1996; Schmid, 2002; Tomiyama, 2000; Yukawa, 1998) due to the lack of appropriate contexts and retrieval cues. They imply that temporarily inaccessible structures may be recovered providing that the right cues become available.

Cue dependency is a particularly promising framework for future studies of language attrition, especially, those designed to ascertain the nature of language attri-tion formulated in question (1) at the outset of this paper. One may investigate, for example, whether or to what extent language skills are affected when immigrant speakers re-encounter the environment of their child / home language or when they remeet with the persons they interacted with as children in the (partially) forgotten language. It could be explored how effective environmental factors, such as places and persons, are as retrieval cues for receptive and productive access to seemingly forgotten language structures. The use of priming techniques could prove useful to create conditions that enhance cue availability and language recovery. Systematic comparative studies of attriters’ productive and receptive skills in situations deprived of retrieval cues versus situations with extensive retrieval cues would help illuminate the relevance of cues for language recovery and use.

4.7Language as a dynamic system

Dynamic systems are self-organizing systems that are characterized by complete connect-edness and mutual interaction of variables that affect each others’ change over time, they convert between stable and instable states and, through feedback, can lead to qualitative changes (Briggs & Peat, 1989). Systems theoreticians attempt to explain how systems of formal structure, such as language (or multilingualism), evolve and develop over time. In such a framework, the language system is seen to develop through the interaction of environmental constraints and general cognitive and perceptual mechanisms. Dynamic, interactionist, and connectionist approaches to language share the explicit critique of unitary, single state grammars and the inability of discrete symbol-based computations to adequately address the problem of time and change (cf. van Gelder & Port, 1995, also on differences between the related approaches). Researchers applied dynamic systems and interactionist approaches to address brain functioning and cognition (van Gelder & Port, 1995), aspects of language processing (Elman, 1995), the evolution of language (Cangelosi & Parisi, 2002), and problems of L1 and L2 acquisition (Ellis, 2002; Larsen-Freeman, 1997; MacWhinney, 1998). In a precursor model to systems theory, Bates, and MacWhinney (1981, 1987) suggested that functionalist interactive models could also be applied to language attrition. With the Dynamic Model of Multilingualism, Herdina and Jessner (2002) have begun to discuss the interrelatedness of variables, such as, language acquisition, language maintenance effort, metalinguistic awareness / language aptitude, and language loss in multilingual speakers. According to the authors, language attri-tion as a process of developmental change in the multilingual’s language proficiency is

The International Journal of Bilingualism

340 P. Ecke

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 21: Ecke 04 Attrition s

more consistent with a dynamic view of language and multilingualism than a view of language as a set of invariant single state grammars (also Jessner, 2003). The attrition of a language is normally related to the gradual acquisition and increasing strength of one or several competing languages. The two or more languages influence each other in the way they are learned, stored, and processed. An increase in L2 proficiency will often be correlated with a decrease in L1 proficiency (see Jia & Aaronson, 1999; McElree et al., 2000, Segalowitz, 1991). Environmental (including social) changes seem crucial forces behind linguistic competition and change.

The dynamic view of language may appeal for the interpretation of, in particular, child language attrition patterns that demonstrate dramatic changes in language compe-tence, dominance, and loss (cf. Berman & Olshtain, 1983; Isurin, 2000; Jia & Aaronson, 1999; Saville-Troike et al., 1995; Slobin et al., 1993). However, the rapid changes or shifts from one language (grammar) to another, as observed in young children may not neces-sarily present a challenge for advocates of discrete grammars. These dramatic cases of learning and forgetting might actually support the poverty of stimulus argument (Chomsky, 1975) and the critical (sensitive) period hypothesis. Likewise the language shifts could be explained as the resetting (and transfer) of parameters as part of UG (cf. Sharwood Smith & van Buren, 1991). Less dramatic, but continuous erosion of gram-mars, especially of once fully developed L1 in adults, would provide a stronger argument for a dynamic language system that is highly sensitive to environmental constraints and minimally based on discrete rules. Such evidence, however, is inconclusive to date since much of the attrition data appear to reflect problems of retrieval and processing. Several studies also suggest important limitations to variation, change, and loss, in particular, studies that found little or no attrition of core features of grammatical competence in the fully developed L1 of adult speakers (e.g., Ammerlaan, 1996; de Bot & Clyne, 1989; Schmid, 2002; Toribio, 2001; Yagmur et al., 1999) and studies that reported little or no attrition in highly proficient speakers of L2 (van Ginkel & van der Linden, 1996; Weltens et al., 1989). Thus, determining the degree to which the attrition of language structures is possible or impossible will remain a crucial issue and empirical testing ground for theories of language and cognition, including the dynamic systems approach.

Despite unsettled theoretical questions and methodological challenges that arise from the complexity of interacting factors in dynamic systems, it can be helpful to conceive language development holistically as the interplay of environmental, cognitive, social-affective, and linguistic variables. Such a view could also contribute to a more realistic understanding of what constitutes multilingual proficiency (cf. also Cook, 1992; Grosjean, 1989; Romaine, 1995), and the potential gains and losses of becoming a multilingual speaker.

5 Conclusion and Outlook

In the present article I neither provided an exhaustive review of psychological research and theories of forgetting, nor a complete overview of research into language attrition. My main objective was to point at problem areas of potential common interest to linguists and psychologists by illustrating important analogies that exist between psychological assumptions about forgetting and phenomena of language attrition and linguistic

The International Journal of Bilingualism

341Language attrition and theories of forgetting

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 22: Ecke 04 Attrition s

studies and explanations thereof. To date, linguists have been skeptical about potential contributions of psychological theory and research to the study of language attrition. Likewise psychologists have paid little attention to linguists’ studies of language loss although some have begun to recognize the problem of language attrition, its interrela-tion with L2 acquisition and the need to study the dynamics of bi- and multilingualism. It is hoped that the present review and discussion will raise awareness for theory and research in both disciplines, and perhaps, provoke interdisciplinary collaboration. Although the paper did not focus on a discussion of research methodology, it may also foster some awareness of the range of methods used by linguists and psychologists to study the decline of language production, reception, and representations, so that future discussions of language attrition will incorporate findings from both naturalistic and experimental studies.

In this paper, language attrition studies were related to seven theories that address forgetting: repression / suppression, distortion, decay, interference, retrieval failure, cue dependency, and dynamic systems theory. An apparent problem of using these concep-tions as frameworks for language attrition studies lies in the difficulty to distinguish between the concepts. The borderlines between decay, retrieval failure, and cue depend-ency, for example, are fluid. In fact, the processes are likely to be interrelated. Decay can cause retrieval slowdown and failure, perhaps, the distortion and reorganization of retrieval routes, which in turn, can make processing more affected by interfer-ence. Despite such interrelatedness, I believe that the discussion of these concepts can contribute to a better understanding of language attrition. Insights from studies on repression / suppression can be of relevance for investigations into the social-psycho-logical factors that contribute to the forgetting of language. Distortion may provide some analogy for the modeling of restructuring and regularization patterns in bilingual speakers under attrition although it is probably the most problematic concept since it is difficult to grasp and to distinguish methodologically from other variables. Decay, interference, retrieval failure, and cue dependency are all important approaches for the study and explanation of general cognitive and perceptual mechanisms that contribute to the forgetting of language. Interactive and dynamic systems theories may help to develop a holistic and more realistic picture of the manifold variables, constraints and interactions that shape multilingual proficiency, language learning, maintenance, and loss. In these respects, the latter approach could also serve as a guide for language educators and planners.

Having framed the discussion around psychological conceptualizations of forget-ting, I by no means intended to suggest a replacement of linguistic thought, hypotheses and research on the functioning of language attrition. Without thorough linguistic analyses (contrastive, functional, typological, and universal) it will be impossible to determine what language structures are learned and forgotten. Why and how human beings learn and forget language can only be explored fully if language attrition remains the proper concern of applied linguists, psycholinguists, and sociolinguists alike.

The International Journal of Bilingualism

342 P. Ecke

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 23: Ecke 04 Attrition s

ReferencesALTENBERG, E. P. (1991). Assessing first language vulnerability to attrition. In H. W. Seliger

& R. M. Vago (Eds.), First language attrition (pp. 189 – 206). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

AMMERLAAN, T. (1996). You get it a bit wobbly… Exploring bilingual lexical retrieval in the context of first language attrition. Unpublished doctoral dissertation, University of Nijmegen.

AMMERLAAN, T., HULSEN, M., STRATING, H., & YAGMUR, K. (2001). Language main-tenance, shift, and loss: Work in progress. In T. Ammerlaan, M. Hulsen, H. Strating, & K. Yagmur (Eds.), Sociolinguistic and psycholinguistic perspectives on maintenance and loss in minority languages (pp. 1 – 13). Münster: Waxmann.

ANDERSEN, R. W. (1982). Determining the linguistic attributes of language attrition. In R. D. Lambert & B. F. Freed (Eds.), The loss of language skills (pp. 83 – 118). Rowley, MA: Newbury House.

ANDERSON, M. C., BJORK, R. A., & BJORK, E. L. (1994). Remembering can cause forgetting: Retrieval dynamics in long-term memory. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 20, 1063 – 1087.

ANDERSON, R. T. (2001). Lexical morphology and verb use in child first language loss: A preliminary case study. International Journal of Bilingualism, 5, 377 – 401.

ASHCRAFT, M. H. (1989). Human memory and cognition. Glennview, IL: Scott, Foresman, & Company.

ASHCRAFT, M. H. (1998). Fundamentals of cognition. Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall.BADDELEY, A. D. (1986). Working memory. Oxford: Oxford University Press.BADDELEY, A. D. (1999). Essentials of human memory. Hove, England: Psychology Press.BAHRICK, H. (1984). Fifty years of second language attrition: Implications for programmatic

research. Modern Language Review, 68, 105 – 118.BAILEY, C.-J. N. (1973). The patterning of language variation. In R. W. Bailey & J. L. Robinson

(Eds.), Varieties of present day English (pp. 156 – 189). New York: MacMillian.BATES, E., & MACWHINNEY, B. (1981). Second-language acquisition from a functionalist

perspective: Pragmatic, semantic, and perceptual strategies. In H. Winitz (Ed.), Native language and foreign language acquisition. Annals of the New York Academy of Sciences, Vol. 379 (pp. 190 – 214). New York, NY: Academy of Sciences.

BATES, E., & MACWHINNEY, B. (1987). Competition, variation and language learning. In B. MacWhinney (Ed.), Mechanisms of language acquisition (pp. 157 – 193). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.

BERMAN, R. A., & OLSHTAIN, E. (1983). Features of first language transfer in second language attrition. Applied Linguistics, 4, 222 – 234.

BJORK, R. A. (1998). Intentional forgetting in perspective: Comments, conjectures, and some direct remembering. In J. M Golding & C. M. MacLeod (Eds.), Intentional forgetting: Interdisciplinary approaches (pp. 453 – 481). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.

BOLONYAI, A. (1998). In-between languages: Language shift / maintenance in childhood bilingualism. The International Journal of Bilingualism, 2, 21 – 43.

BONNER, D. M. (2001). Garifuna children’s language shame: Ethnic stereotypes, national affiliation, and transnational immigration as factors in language choice in southern Belize. Language and Society, 30, 81 – 96.

BOWER, G. H. (1981). Mood and memory. American Psychologist, 36, 129 – 148.BOYD, S. (1993). Attrition or expansion? Changes in the lexicon of Finnish and American adult

bilinguals in Sweden. In K. Hyltenstam & Å. Viberg (Eds.), Progression and regression in language (pp. 386 – 411). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

The International Journal of Bilingualism

343Language attrition and theories of forgetting

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 24: Ecke 04 Attrition s

BOYD, S., & ANDERSSON, P. (1991). Linguistic change among bilingual speakers of Finnish and American English in Sweden: Background and some tentative findings. International Journal of the Sociology of Language, 90, 13 – 35.

BRIGGS, J., & PEAT, F. (1989). Turbulent mirror: An illustrated guide to chaos theory and the science of wholeness. New York: Harper & Row.

BROWN, A. S. (1991). A review of the tip-of-the-tongue experience. Psychological Bulletin, 109, 202 – 223.

BROWN, A. S., & NIX, L. A. (1996). Age-related changes in tip-of-the-tongue experiences. American Journal of Psychology, 109, 79 – 91.

BROWN, R. (1973). A first language: The early stages. Cambridge, MA: Harward University Press.

BROWN, R., & McNEILL, D. (1966). The “tip of the tongue” phenomenon. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 5, 325 – 337.

BUENROSTRO, C. (1998). Interferencias en el español hablado por los chujes. In J. Calvo (Ed.), Estudios de lengua y cultura amerindas II (pp. 145 – 158). Valencia, Spain: Universidad de Valencia.

BURKE, D. M. (1999). Language production and aging. In S. Kemper & R. Kliegl (Eds.), Constraints on language, aging, grammar, and memory (pp. 3 – 28). Boston: Kluwer.

BURKE, D. M., MACKAY, D. G., WORTHLEY, J. S., & WADE, E. (1991). On the tip of the tongue: What causes word finding failures in young and older adults? Journal of Memory and Language, 30, 542 – 579.

BYBEE, J. L. (1995). Regular morphology and the lexicon. Language and Cognitive Processes, 10, 425 – 455.

CANGELOSI, A., & PARISI, D. (Eds.). (2002). Simulating the evolution of language. London: Springer.

CARAMAZZA, A., YENI-KOMSHIAN, G. H., ZURIF, E. B., & CARBONE, E. (1973). The acquisition of a new phonological contrast: The case of stop consonants in French-English bilinguals. Journal of the Acoustic Society of America, 54, 421 – 428.

CARAMAZZA, A., & ZURIF, E. (Eds.). (1978). Language acquisition and language breakdown. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press.

CENOZ, J., HUFEISEN, B., & JESSNER, U. (Eds.). (2001). Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters.

CHOMSKY, N. (1975). Reflections on language. New York: Pantheon.CHOMSKY, N. (1995). The minimalist program. Cambridge, MA: MIT Press.CLYNE, M. (1972). Perspectives on language contact. Melbourne: Hawthorn Press.CLYNE, M. (1987). Constraints on codeswitching: How universal are they? Linguistics, 25,

739 – 764.CLYNE, M. (1992). Linguistic and sociolinguistic aspects of language contact, maintenance and

loss: Towards a multifacet theory. In W. Fase, K. Jaspaert, & K. Sjaak (Eds.), Maintenance and loss of minority languages (pp. 17 – 35). Amsterdam: John Benjamins.

COHEN, A. D. (1975). Forgetting a foreign language. Language Learning, 25, 127 – 138.COHEN, A. D. (1989). Attrition in the productive lexicon of two Portuguese third language

speakers. Studies in Second Language Acquisition, 11, 135 – 150.COOK, V. (1992). Evidence for multicompetence. Language Learning, 42, 557 – 591.COSTA, A., MIOZZO, M., & CARAMAZZA, A. (1999). Lexical selection in bilinguals: Do words

in the bilingual’s two lexicons compete for selection? Journal of Memory and Language, 41, 356 – 397.

CRYSTAL, D. (2000). Language death. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.DAHLGREN, D. J. (1998). Impact of knowledge and age on tip-of-the-tongue rates. Experimental

Aging Research, 24, 139 – 153.

The International Journal of Bilingualism

344 P. Ecke

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 25: Ecke 04 Attrition s

De BOT, K. (1996). Language loss. In H. Goebl, P. Nelde, Z. Stary, & W. Wölk (Eds.), Contact linguistics: An international handbook of contemporary research, Vol. 1 (pp. 579 – 585). Berlin: Walter de Gruyter.

De BOT, K. (1999). The psycholinguistics of language loss. In G. Extra & L. Verhoeven (Eds.), Studies on language acquisition 14: Bilingualism and migration (pp. 345 – 361). Berlin: Mouton de Gruyter.

De BOT, K. (in press). Language and aging, an applied linguistic perspective. Applied Linguistics.

De BOT, K., & CLYNE, M. (1989). Language reversion revisited. Studies in Second Language Acquisition, 11, 167 – 177.

De BOT, K., & CLYNE, M. (1994). A 16-year longitudinal study of language attrition in Dutch immigrants in Australia. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 15, 17 – 28.

De BOT, K., GOMMANS, P., & ROSSING, C. (1991). L1-loss in an L2-environment: Dutch immigrants in France. In H. Seliger & R. Vago (Eds.), First language attrition: Structural and theoretical perspectives (pp. 87 – 98). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

De BOT, K., & STOESSEL, S. (2000). In search of yesterday’s words: Reactivating a long forgotten language. Applied Linguistics, 21, 364 – 384.

De BOT, K., & STOESSEL, S. (2002). Introduction: Language change and social networks. International Journal of the Sociology of Language, 153, 1 – 7.

De BOT, K., & WELTENS, B. (1991). Recapitulation, regression, and language loss. In H. S. Seliger & M. Vago (Eds.), First language attrition (pp. 31 – 51). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

De BOT, K., & WELTENS, B. (1995). Foreign language attrition. Annual Review of Applied Linguistics, 15, 151 – 164.

DENISON, N. (1977). Language death or language suicide? International Journal of the Sociology of Language, 12, 13 – 22.

DORIAN, N. C. (Ed.). (1989). Investigating obsolescence: Studies in language contraction and death. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

DULAY, H., & BURT, M. (1974). Natural sequences in child second language acquisition. Language Learning, 24, 37 – 53.

EBBINGHAUS, H. (1885). Über das Gedächtnis. Untersuchungen zur experimentellen Psychologie. Leipzig: Duncker & Humblot.

ECKE, P. (1996). Cross-language studies of lexical retrieval: Tip-of-the-tongue states in first and foreign languages. Unpublished doctoral dissertation, University of Arizona.

ECKE, P. (in press). Words on the tip of the tongue: A study of lexical retrieval failures in Spanish-English bilinguals. Southwest Journal of Linguistics, 23(2).

ECKE, P., & GARRETT, M. F. (1998). Lexical retrieval stages of momentarily inaccessible foreign language words. Ilha do Desterro: Cognitive Perspectives on the Acquisition / Learning of Second / Foreign Languages, 35, 157 – 183.

EL AISSATI, A., & SCHAUFELI, A. (1998). Language maintenance and loss: Evidence from language perception and production. In G. Extra & L. Verhoeven (Eds.), Studies on language acquisition 14: Bilingualism and migration (pp. 363 – 377). Berlin: Mouton de Gruyter.

ELLIS, N. C. (2002). Frequency effects in language processing: A review with implications for theories of implicit and explicit language acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 24, 143 – 188.

ELMAN, J. L. (1995). Language as a dynamical system. In R. F. Port & T. van Gelder (Eds.), Mind as motion: Explorations in the dynamics of cognition (pp. 195 – 225). Cambridge, MA: MIT Press.

The International Journal of Bilingualism

345Language attrition and theories of forgetting

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 26: Ecke 04 Attrition s

FÆRCH, C., & KASPER, G. (1989). Transfer in production: Some implications for the interlan-guage hypothesis. In H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.), Transfer in language production (pp. 173 – 193). NJ: Ablex Publishing Corporation.

FAVREAU, M., & SEGALOWITZ, N. (1982). Second language reading in fluent bilinguals. Applied Psycholinguistics, 3, 329 – 341.

FISHMAN, J. (1966). Language loyalty in the United States. London: Mouton.FISHMAN, J. (1972). Language maintenance and shift as a field of inquiry: Revisited. In A. S.

Dil (Ed.), Language in sociocultural change (pp. 76 – 134). Stanford: Stanford University Press.

FISHMAN, J. (1991). Reversing language shift. Clevedon: Multilingual Matters.FLEGE, J. E., MUNRO, M. L., & MACKAY, I. R. A. (1995). Factors affecting strength of

perceived foreign accent in a second language. Journal of the Acoustical Society of America, 97, 3125 – 3134.

FORSTER, K. I. (1992). Memory-addressing mechanisms and lexical access. In R. Frost & L. Katz (Eds.), Orthography, phonology, morphology, and meaning (pp. 413 – 434). Amsterdam: Elsevier Science Publishers.

FREUD, S. (1961). Screen memories. In J. Strachey (Ed., & Trans.), The standard edition of the complete psychological works of Sigmund Freud (Vol. 3), London: Hogarth Press. (Original work published 1899.)

FRIES, S. (1998). Different phases: A personal case study in language adjustment and children’s bilingualism. International Journal of the Sociology of Language, 133, 129 – 141.

FULLER, J. (1996). When cultural maintenance means linguistic convergence: Pennsylvania German evidence for the Matrix Language turnover hypothesis. Language and Society, 254, 493 – 513.

GASS, S., & SELINKER, L. (Eds.). (1992). Language transfer in language learning. Philadelphia: John Benjamins.

GILES, H., & JOHNSON, P. (1987). Ethnolinguistic identity theory: A social psychological approach to language maintenance. International Journal of the Sociology of Language, 68, 69 – 99.

GOLLAN, T. H., & SILVERBERG, N. B. (2001). Tip-of-the-tongue states in Hebrew-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 4, 63 – 83.

GOLDING, J. M., & LONG, D. L. (1998). There is more to intentional forgetting than directed forgetting: An integrative review. In J. M. Golding & C. M. MacLeod (Eds.), Intentional forget-ting: Interdisciplinary approaches (pp. 59 – 102). Mahwah, N. J.: Lawrence Erlbaum.

GOLDING, J. M., & MACLEOD, C. M. (Eds.). (1998). Intentional forgetting: Interdisciplinary approaches. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.

GREEN, D. W. (1986). Control, activation and resource: A framework and a model for the control of speech in bilinguals. Brain and Language, 27, 210 – 223.

GREEN, D. W. (1998). Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 67 – 81.

GRENOBLE, L. A., & WHALEY, L. J. (Eds.). (1998). Endangered languages: Language loss and community response. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

GROSJEAN, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36, 3 – 15.

GROSJEAN, F. (1995). A psycholinguistic approach to codeswitching: The recognition of guest words by bilinguals. In L. Milroy & P. Muysken (Eds.), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on codeswitching (pp. 259 – 275). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

HÅKANSSON, G. (1995). Syntax and morphology in language attrition: A study of five bilingual expatriate Swedes. International Journal of Applied Linguistics, 5, 153 – 171.

The International Journal of Bilingualism

346 P. Ecke

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 27: Ecke 04 Attrition s

HAKUTA, K., & D’ANDREA, D. (1992). Some properties of bilingual maintenance and loss in Mexican background high-school students. Applied Linguistics, 13, 72 – 99.

HALL, C. J., & ECKE, P. (2003). Parasitism as a default mechanism in L3 vocabulary acquisi-tion. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), The multilingual lexicon (pp. 71 – 85). Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.

HALMARI, H. (1992). Codeswitching strategies as a mirror of language loss: A case study of two child bilinguals. Papers in Applied Linguistics (pp. 200 – 215). SLRF 1992 Proceedings. Michigan: PALM.

HANSEN, L. (1980). Learning and forgetting a second language: The acquisition, loss, and reactiva-tion of Hindi-Urdu negative structures by English-speaking children. (Doctoral dissertation, University of California, Berkeley, 1980.) Dissertation Abstracts International, 42, 193A.

HANSEN, L. (1999). Not a total loss: The attrition of Japanese negation over three decades. In L. Hansen (Ed.), Second language attrition in Japanese contexts (pp. 142 – 153). New York: Oxford University Press.

HANSEN, L. (2001). Language attrition: The fate of the start. Annual Review of Applied Linguistics, 21, 60 – 73.

HANSEN, L., & CHEN, Y.-L. (2001). What counts in the acquisition and attrition of numeral classifiers? JALT Journal, 23, 90 – 110.

HAUGEN, E. (1953). The Norwegian language in America. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.

HAYASHI, B. (1999). Testing the regression hypothesis: The remains of the Japanese negation system in Micronesia. In L. Hansen (Ed.), Second language attrition in Japanese contexts (pp. 154 – 168). New York: Oxford University Press.

HEDGCOCK, J. (1991). Foreign language retention and attrition: A study of regression models. Foreign Language Annals, 24, 43 – 55.

HEINE, M. K., OBER, B. A., & SHENHAUT, G. K. (1999). Naturally occurring and experi-mentally induced tip-of-the-tongue experiences in three adult age groups. Psychology and Aging, 14, 445 – 457.

HERDINA, P., & JESSNER, U. (2002). A dynamic model of multilingualism: Perspectives of change in psycholinguistics. Clevedon: Multilingual Matters.

HERNANDEZ, D. J., & CHARNEY, E. (1998). From generation to generation: The health and well-being of children in immigrant families. Washington, DC: National Academy of Sciences.

HIGBEE, K. L. (1996). Your memory: How it works and how to improve it. (2nd ed.) New York: Marlowe & Company. (Original work published: New York: Prentice Hall, 1988.)

HILL, J., & HILL, K. (1986). Speaking Mexicano: Dynamics of syncretic language in Central Mexico. Tucson: University of Arizona Press.

HINTON, L., & HALE, K. (Eds.). (2001). The green book of language revitalization in practice. San Diego: Academic Press.

HUFFINES, M. L. (1991). Pennsylvania German: Convergence and change as strategies of discourse. In H. W. Seliger & R. M. Vago (Eds.), First language attrition (pp. 125 – 137). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

HYLTENSTAM, K., & OBLER, L. (Eds.). (1989). Bilingualism across the lifespan: Aspects of acquisition, maturity, and loss, Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

HYLTENSTAM, K., & STROUD, C. (1993). Second language regression in Alzheimer’s dementia. In K. Hyltenstam & Å. Viberg (Eds.), Progression and regression in language (pp. 222 – 242). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

HYLTENSTAM, K., & VIBERG, Å. (1993). Linguistic progression and regression: An intro-duction. In K. Hyltenstam & Å. Viberg (Eds.), Progression and regression in language (pp. 3 – 36). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

The International Journal of Bilingualism

347Language attrition and theories of forgetting

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 28: Ecke 04 Attrition s

ISURIN, L. (2000). Deserted island or a child’s first language forgetting. Bilingualism: Language and Cognition, 3, 151 – 166.

ISURIN, L., & McDONALD, J. L. (2001). Retroactive interference from translation equivalents: Implications for first language forgetting. Memory & Cognition, 29, 312 – 319.

IVANOV, V. V. (Ed.). (1990). Grammaticheskaia interferentsiia v usloviakh natsionalno-russkovo dvuiazychia [ Grammatical interference under conditions of national-Russian bilingualism ]. Moscow: Nauka.

JAKOBSON, R. (1941). Kindersprache, Aphasie und allgemeine Lautgesetze. Uppsala Universitets Aarsskrift. (Translated as Child language, aphasia and phonological universals. The Hague: Mouton, 1968).

JARVIS, S. (2003). Probing the effects of the L2 on the L1: A case study. In V. Cook (Ed.), The effect of the second language on the first (pp. 81 – 102). Clevedon: Multilingual Matters.

JESSNER, U. (2003). A dynamic approach to language attrition in multilingual systems. In V. Cook (Ed.), The effect of the second language on the first (pp. 234 – 246). Clevedon: Multilingual Matters.

JIA, G. (1998). Beyond brain maturation: The Critical Period hypothesis in second language acqui-sition revisited. Unpublished doctoral dissertation. New York University.

JIA, G., & AARONSON, D. (1999). Age differences in second language acquisition: The Dominant Language Switch and Maintenance hypothesis. In A. Greenhill, H. Littlefield, & C. Tano (Eds.), Proceeedings of the 23rd Boston University Conference on Language Development (pp. 301 – 312). Somerville, MA: Cascadilla Press.

JIANG, N. (2000). Lexical representation and development in a second language. Applied Linguistics, 21, 47 – 77.

JONES, B. P. (1993). Repression: The evolution of a psychoanalytic concept from the 1890’s to the 1990’s. Journal of the American Psychoanalytic Association, 41, 63 – 93.

JONES, G. V. (1989). Back to Woodworth: Role of interlopers in the tip of the tongue phenom-enon. Memory & Cognition, 17, 69 – 76.

JORDENS, P., de BOT, K., & TRAPMAN, H. (1989). Linguistic aspects of regression in German case marking. Studies in Second Language Acquisition, 11, 179 – 204.

KAPANGA, A. (1998). Impact of language variation and accommodation theory on language maintenance: An analysis of Shaba Swahili. In L. A. Grenoble & L. J. Whaley (Eds.), Endangered languages: Language loss and community response (pp. 261 – 288). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

KAUFMAN, D. (2001). Tales of L1 attrition — Evidence from prepuberty children. In T. Ammerlaan, M. Hulsen, H. Strating, & K. Yagmur (Eds.), Sociolinguistic and psycholin-guistic perspectives on maintenance and loss in minority languages (pp. 185 – 202). Münster: Waxmann.

KAUFMAN, D., & ARONOFF, M. (1989). Morphological interaction between L1 and L2 in language attrition. In S. Gass, C. Madden, D. Preston, & L. Selinker (Eds.), Variation in second language acquisition, Vol. 2: Psycholinguistic issues (pp. 202 – 215). Clevedon, Avon: Multilingual Matters.

KAUFMAN, D., & ARONOFF, M. (1991). Morphological disintegration and reconstruction in first language attrition. In H. Seliger & R. Vago (Eds.), First language attrition (pp. 175 – 189). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

KELLERMAN, E. (1983). Now you see it, now you don’t. In S. Gass & L. Selinker (Eds.), Language transfer in language learning (pp. 112 – 134). Rowley, MA.

KENNY, K. D. (1996). Language loss and the crisis of cognition between socio-and psycholinguis-tics. Berlin: Mouton de Gruyter.

KEPPEL, G. (1968). Retroactive and proactive inhibition. In T. R. Dixon & D. L. Horton (Eds.), Verbal behavior and general behavior theory (pp. 172 – 213). Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.

The International Journal of Bilingualism

348 P. Ecke

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 29: Ecke 04 Attrition s

KOHNERT, K. J., BATES, E., & HERNANDEZ, A. E. (1999). Balancing bilinguals: Lexical-semantic production and cognitive processing in children learning Spanish and English. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 42, 1400 – 1413.

KÖPKE, B., & NESPOULOUS, J.-L. (2001). First language attrition in production skills and meta-linguistic abilities in German-English and German-French bilinguals. In T. Ammerlaan, M. Hulsen, H. Strating, & K. Yagmur (Eds.), Sociolinguistic and psycholinguistic perspectives on maintenance and loss in minority languages (pp. 221 – 234). Münster: Waxmann.

KOURITZIN, S. G. (1999). Face(t)s of first language loss. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.KRAVIN, H. (1992). Erosion of a language in bilingual development. Journal of Multilingual

and Multicultural Development, 13, 307 – 325.KROLL, J. F., & STEWART, E. (1994). Category interference in translation and picture naming:

Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33, 149 – 174.

KUHBERG, H. (1992). Longitudinal L2-attrition versus L2-acquisition, in three Turkish chil-dren: Empirical findings. Second Language Research, 8, 138 – 154.

LAMBERT, W. E., & FREED, B. T. (Eds.). (1982). The loss of language skills. Rowley, MA: Newbury House.

LAMBERT, W. E., & TAYLOR, D. M. (1996). Language in the lives of ethnic minorities: Cuban American families in Miami. Applied Linguistics, 17, 477 – 500.

LARMOUTH, D. W. (1974). Differential interference in American Finnish cases. Language, 50, 356 – 366.

LARSEN-FREEMAN, D. (1997). Chaos/complexity science and second language acquisition. Applied Linguistics, 18, 141 – 165.

LAUFER, B. (2003). The influence of L2 on L1 collocational knowledge and on L1 lexical diversity in free written expression. In V. Cook (Ed.), Effects of the second language on the first (pp. 19 – 31). Clevedon: Multilingual Matters.

LESTRADE, P. M. (2002). The continuing decline of Isleño Spanish in Louisiana. Southwest Journal of Linguistics, 21, 99 – 117.

LEVINE, G. S. (1996). Elderly second-generation speakers of Yiddish: Toward a model of L1 loss, incomplete L1 acquisition, competence, and control. Southwest Journal of Linguistics, 15 (1 – 2), 109 – 120.

LOFTUS, E. F., & LOFTUS, G. R. (1980). On the permanence of stored information in the human brain. American Psychologist, 35, 409 – 420.

LOVELACE, E. (1991). Aging and word finding: Reverse vocabulary and close tests. Bulletin of the Psychonomic Society, 29, 33 – 35.

MACKAY, D. G., & ABRAMS, L. (1998). Age-linked declines in retrieving orthographic knowledge: Empirical, practical and theoretical implications. Psychology and Aging, 13, 647 – 662.

MACWHINNEY, B. (1998). Models of the emergence of language. Annual Review of Psychology, 49, 199 – 227.

MÄGISTE, E. (1986). Selected issues in second and third language learning. In J. Vaid (Ed.), Language processing in bilinguals: Psycholinguistic and neuropsychological perspectives (pp. 97 – 122). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.

MAHER, J. (1991). A crosslinguistic study of language contact and language attrition. In H. W. Seliger & R. M. Vago (Eds.), First language attrition (pp. 67 – 84). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

MAJOR, R. C. (1993). Sociolinguistic factors in loss and acquisition of phonology. In K. Hyltenstam & Å. Viberg (Eds.), Progression and regression in language (pp. 463 – 478). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

The International Journal of Bilingualism

349Language attrition and theories of forgetting

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 30: Ecke 04 Attrition s

MARCUS, G., ULLMAN, M., PINKER, S., HOLLANDER, M., ROSEN, T., & XU, F. (1992). Overregularization in language acquisition. Monographs of the Society for Research in Child Development, 57(4).

MAYLOR, E. (1990). Age, blocking and the tip of the tongue state. British Journal of Psychology, 81, 123 – 134.

McELREE, B., JIA, G., & LITVAK, A. (2000). The time course of conceptual processing in three bilingual populations. Journal of Memory and Language, 42, 229 – 254.

McLAUGHLIN, B. (1990). Restructuring. Applied Linguistics, 11, 113 – 128.MEISEL, J. (1983). Transfer as a second language strategy. Language and Communication, 3,

11 – 46.MEISEL, J. (2001, April). From bilingual language acquisition to theories of language change.

Plenary speech given at the 3rd International Symposium on Bilingualism, University of the West of England, Bristol, U.K.

MERINO, B. J. (1983). Language loss in bilingual Chicano children. Journal of Applied Developmental Psychology, 4, 277 – 294.

MONTRUL, S. (2002). Incomplete acquisition and attrition of Spanish tense / aspect distinctions in adult bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 5, 39 – 68.

MÜNSTERMANN, H. (1989). Dialect loss in Maastrich: Attitudes, functions and structures. In K. Deprez (Ed.), Language and intergroup relations in Flanders and in the Netherlands (pp. 99 – 128). Providence, RI: Floris.

MYERS-SCOTTON, C. (1998). A way to dusty death: The Matrix Language turnover hypoth-esis. In L. A. Grenoble & L. J. Whaley (Eds.), Endangered languages: Language loss and community response (pp. 289 – 327). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

NEISSER, U. (1984). Interpreting Harry Bahrick’s discovery: What confers immunity against forgetting? Journal of Experimental Psychology: General, 113, 32 – 35.

NICOLADIS, E., & GRABOIS, H. (2002). Learning English and losing Chinese: A case study of a child adopted from China. International Journal of Bilingualism, 6, 441 – 454.

OLSHTAIN, E. (1989). Is second language attrition the reversal of second language acquisition? Studies in Second Language Acquisition, 11, 151 – 165.

OLSHTAIN, E., & BARZILAY, M. (1991). Lexical retrieval difficulties in adult language attrition. In H. W. Seliger & R. M. Vago (Eds.), First language attrition (pp. 139 – 150). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

PAN, B. A., & BERKO GLEASON, J. (1986). The study of language loss: Models and hypotheses for an emerging discipline. Applied Psycholinguistics, 7, 193 – 206.

PARADIS, M. (Ed.). (1995). Aspects of bilingual aphasia. New York: Pergamon.PARADIS, M. (Ed.). (2001). Manifestations of aphasia symptoms in different languages. New

York: Pergamon.PAVLENKO, A. (2003). “I feel clumsy speaking Russian”: L2 influence on L1 in narratives of

Russian L2 users of English. In V. Cook (Ed.), Effects of the second language on the first (pp. 32 – 61). Clevedon: Multilingual Matters.

PAVLENKO, A., & JARVIS, S. (2002). Bidirectional transfer. Applied Linguistics, 23, 190 – 214.PAVLENKO, A., & LANTOLF, J. P. (2000). Second language learning as participation and the

(re)construction of selves. In J. Lantolf (Ed.), Sociocultural theory and second language learning (pp. 155 – 177). Oxford: Oxford University Press.

PEASE-ALVAREZ, L., HAKUTA, K., & BAYLEY, R. (1996). Spanish proficiency and language use in a California Mexicano community. Southwest Journal of Linguistics, 15(1 – 2), 137 – 151.

PFAFF, C. W. (1981). Sociolinguistic problems of immigrants: Foreign workers and their children in Germany. Language in Society, 10, 155 – 188.

The International Journal of Bilingualism

350 P. Ecke

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 31: Ecke 04 Attrition s

PFAFF, C. W. (1991). Turkish in contact with German: Language maintenance and loss among immigrant children in Berlin (West). International Journal of the Sociology of Language, 90, 97 – 129.

PFAFF, C. W. (1999). Changing patterns of language mixing in a bilingual child. In G. Extra & L. Verhoeven (Eds.), Studies on language acquisition 14: Bilingualism and migration (pp. 97 – 121). Berlin: Mouton de Gruyter.

PINKER, S. (2000). Words and rules: The ingredients of language. Harper Collins.PLATZACK, C. (1996). The initial hypothesis of syntax: A minimalist perspective on language

acquisition and attrition. In H. Clahsen (Ed.), Generative perspectives on language acquisi-tion (pp. 369 – 414). Amsterdam: John Benjamins.

POPLACK, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: toward a typology of code-switching. Linguistics, 18, 581 – 618.

PORTE, G. (1999). English as a forgotten language: The perceived effects of language attrition. English Language Teaching Journal, 53, 28 – 35.

PORTE, G. (2003). English from a distance: Codemixing and blending in the L1 output of long-term resident overseas EFL teachers. In V. Cook (Ed.), Effects of the second language on the first (pp. 103 – 119). Clevedon: Multilingual Matters.

POSTMAN, L., & UNDERWOOD, B. J. (1973). Critical issues in interference theory. Memory & Cognition, 1, 19 – 40.

POTTER, M. C., SO, K.-F., von ECKARDT, B., & FELDMAN, L. B. (1984). Lexical and conceptual representation in beginning and more proficient bilinguals. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23, 23 – 38.

PRINCE, E. F. (1997). The borrowing of meaning as a cause of internal syntactic change. In M. S. Schmid, J. R. Austin, & D. Stein (Eds.), Historical linguistics 1997: Selected papers from the 13th International Conference on Historical Linguistics, Düsseldorf, 10 – 17 August, 1997 (pp. 339 – 362). Amsterdam: John Benjamins.

PY, B. (1986). Native language attrition amongst migrant workers: Towards an extension of the concept of interlanguage. In E. Kellerman & M. Sharwood Smith (Eds.), Crosslinguistic influence in second language acquisition (pp. 163 – 172). Oxford: Pergamon.

RASTLE, K. G., & BURKE, D. M. (1996). Priming the tip of the tongue: Effects of prior processing on word retrieval in young and older adults. Journal of Memory and Language, 35, 586 – 605.

REETZ-KURASHIGE, A. (1999). Japanese returnees’ retention of English speaking skills: Changes in verb usage over time. In L. Hansen (Ed.), Second language attrition in Japanese contexts (pp. 21 – 58). New York: Oxford University Press.

RINGBOM, H. (1987). The role of the first language in foreign language learning. Clevedon: Multilingual Matters.

ROELOFS, A. (1998). Lemma selection without inhibition of language in bilingual speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 94 – 95.

RODRIGUEZ, R. (1982). Hunger of memory: The education of Richard Rodriguez. Boston: David R. Godine Publisher.

ROMAINE, S. (1995). Bilingualism. (2nd ed.) Oxford, U.K.: Blackwell.RUMELHART, D., & McCLELLAND, J. (1986). On learning the past tense of English verbs. In

D. E. Rumelhart & J. L. McClelland (Eds.), Parallel distributed processing: Explorations in the microstructure of cognition: Vol. 2. Psychological and biological models (pp. 272 – 326). Cambridge, MA: MIT Press.

SALTHOUSE, T. A. (1991). Theoretical perspectives on cognitive aging. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

SAVILLE-TROIKE, M., PAN, J., & DUTKOVA-COPE, L. (1995). Differential effects of L2 on chil-dren’s L1 development / attrition. Southwest Journal of Linguistics, 14 ( 1 – 2), 125 – 149.

The International Journal of Bilingualism

351Language attrition and theories of forgetting

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 32: Ecke 04 Attrition s

SCHACTER, D. L. (1996). Searching for memory: The brain, the mind, and the past. New York: Basic Books.

SCHACTER, D. L. (2001). The seven sins of memory: How the mind forgets and remembers. Boston: Houghton Mifflin.

SCHACTER, D. L., COYLE, J. T., FISCHBACH, G. D., MESULAM, M.-M., & SULLIVAN, L. E. (Eds.). (1995). Memory distortion: How minds, brains, and societies reconstruct the past. Cambridge: Harvard University Press.

SCHAUFELI, A. (1992). A domain approach to the Turkish vocabulary of bilingual children in the Netherlands. In W. Fase, K. Jaspaert, & S. Kroon (Eds.), Maintenance and loss of minority languages (pp. 117 – 135). Amsterdam: John Benjamins.

SCHAUFELI, A. (1996). Word order patterns in contact: Turkish in the Netherlands. Journal of the Linguistic Association of the Southwest, 15 (1 – 2), 153 – 169.

SCHJERVE-RINDLER (1998). Codeswitching as an indicator for language shift? — Evidence from Sardinia — Italian bilingualism. In R. Jacobson (Ed.), Codeswitching worldwide (pp. 221 – 247). Berlin: Mouton de Gruyter.

SCHLYTER, S. (1993). The weaker language in bilingual Swedish-French children. In K. Hyltenstam & A. Viberg (Eds.), Progression and regression in language (pp. 289 – 308). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

SCHMID, M. S. (2002). First language attrition, use, and maintenance: The case of German Jews in anglophone countries. Amsterdam: John Benjamins.

SCHMID, M. S., & de BOT, K. (in press). Language attrition. In A. Davis & C. Elder (Eds.), The handbook of applied linguistics. Oxford: Blackwell.

SCHMIDT, A. (1991). Language attrition in Boumaa Fijian and Dyirbal. In H. W. Seliger & R. M. Vago (Eds.), First language attrition (pp. 113 – 124). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

SCHMIDT-MACKEY, I. (1977). Language strategies of the bilingual family. In W. F. Mackey & T. Andersson (Eds.), Bilingualism in early childhood (pp. 132 – 146). Rowley, MA: Newbury House.

SCHULZ, R. (1991). Second language acquisition theories and teaching practice: How do they fit? Modern Language Journal, 75, 17 – 26.

SCHUMANN, J. (1978). The pidginization process: A model for second language acquisition. Rowley, MA: Newbury House.

SCHWARTZ, B. L. (2002). Tip-of-the-tongue states: Phenomenology, mechanism, and lexical retrieval. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.

SEGALOWITZ, N. (1991). Does advanced skill in a second language reduce automaticity in the first language? Language Learning, 41, 59 – 83.

SEGALOWITZ, N., & HÉBERT, M. (1990). Phonological recoding in the first and second language reading of skilled bilinguals. Language Learning, 40, 503 – 538.

SELIGER, H. (1989). Deterioration and creativity in childhood bilingualism. In K. Hyltenstam & L. K. Obler (Eds.), Bilingualism across the lifespan: Aspects of acquisition, maturity, and loss (pp. 173 – 184). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

SELIGER, H. W. (1991). Language attrition, reduced redundancy, and creativity. In H. W. Seliger & R. M. Vago (Eds.), First language attrition (pp. 113 – 124). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

SELIGER, H. W. (1996). Primary language attrition in the context of bilingualism. In W. C. Ritchie & T. K. Bhatia (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp. 605 – 626). San Diego: Academic Press.

SELIGER, H. W., & VAGO, R. M. (1991). The study of first language attrition: An overview. In H. W. Seliger & R. M. Vago (Eds.), First language attrition (pp. 3 – 15). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

The International Journal of Bilingualism

352 P. Ecke

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 33: Ecke 04 Attrition s

SHANON, B. (1991). Faulty language selection in polyglots. Language and Cognitive Processes, 6, 339 – 350.

SHARWOOD SMITH, M. (1983). On first language loss in the second language acquirer: Problems of transfer. In S. Gass & L. Selinker (Eds.), Language transfer in language learning (pp. 222 – 231). Rowley, MA: Newbury House.

SHARWOOD SMITH, M. (1989). Crosslinguistic influence in language loss. In K. Hyltenstam & L. K. Obler (Eds.), Bilingualism across the lifespan: Aspects of acquisition, maturity, and loss (pp. 185 – 201). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

SHARWOOD SMITH, M., & KELLERMAN, E. (1986). Crosslinguistic influence in second language acquisition: An introduction. In E. Kellerman & M. Sharwood Smith (Eds.), Crosslinguistic influence in second language acquisition (pp. 1 – 9). Oxford: Pergamon.

SHARWOOD SMITH, M., & van BUREN, P. (1991). First language attrition and the parameter setting model. In H. W. Seliger & R. M. Vago (Eds.), First language attrition (pp. 17 – 30). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

SILVA-CORVALAN, C. (1991). Spanish language attrition in a contact situation with English. In H. W. Seliger & R. M. Vago (Eds.), First language attrition (pp. 151 – 171). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

SILVA-CORVALAN, C. (1994). Language contact and language change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Clarendon Press.

SINGLETON, D. (1987). The fall and rise of language transfer. In J. Coleman & R. Towell (Eds.), The advanced language learner (pp. 27 – 53). London: CILT.

SLOBIN, D. (1977). Language change in childhood and in history. In J. T. Macnamara (Ed.), Language learning and thought (pp. 185 – 214). New York: Academic Press.

SLOBIN, D., DASINGER, L., KÜNTAY, A., & TOUPIN, C. (1993). Native language reacquisi-tion in early childhood. In E. V. Clark (Ed.), Proceedings of the 24th Annual Child Language Research Forum (pp. 179 – 196). Stanford, CA: Stanford University.

SMYTHE, P. C., JUTRAS, G., BRAMWELL, J. R., & GARDNER, R. C. (1973). Second language retention over varying time intervals. Modern Language Journal, 57, 400 – 404.

SORACE, A. (2000). Differential effects of attrition in the L1 syntax of near-native L2 speakers. Proceedings of the 24th Boston University Conference on Language Development (pp. 719 – 725). Sommerville, MA: Cascadilla.

SPEAR, N. E., & RICCIO, D. C. (1994). Memory: Phenomena and principles. Boston: Allyn and Bacon.

TEUTLI OLIVERA, B. (2000, May). Influencia del bilingüismo Español-Inglés en la ortografía de palabras. Paper presented at the V Conference on Applied Linguistics, Universidad de las Américas-Puebla, Puebla, Mexico.

THORNDIKE, E. L. (1914). The psychology of learning. New York: Teacher College.TITS, D. (1948). Le mecanisme de l' acquisition d' une enfant espagnole agee de six ans. Brussels:

Veldeman.TOMIYAMA, M. (1999). The first stage of second language attrition: A case study of a Japanese

returnee. In L. Hansen (Ed.), Second language attrition in Japanese contexts (pp. 59 – 79). New York: Oxford University Press.

TOMIYAMA, M. (2000). Child second language attrition: A longitudinal case study. Applied Linguistics, 21, 304 – 332.

TORIBIO, A. J. (2001). On Spanish language decline. Proceedings of the 25th Boston University Conference on Language Development (pp. 768 – 779). Sommerville, MA: Cascadilla.

TULVING, E., & MADIGAN, S. A. (1970). Memory and verbal learning. Annual Review of Psychology, 21, 437 – 484.

TURIAN, D., & ALTENBERG, E. P. (1991). Compensatory strategies of child first language attrition. In H. W. Seliger & R. M. Vago (Eds.), First language attrition (pp. 207 – 226). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

The International Journal of Bilingualism

353Language attrition and theories of forgetting

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from

Page 34: Ecke 04 Attrition s

VAKHTIN, N. (1998). Copper Island Aleut: A case of language “resurrection.” In L. A. Grenoble & L. J. Whaley (Eds.), Endangered languages: Language loss and community response (pp. 317 – 327). Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

Van GELDER, T., & PORT, R. F. (1995). It’s about time: An overview of the dynamical approach to cognition. In R. F. Port & T. van Gelder (Eds.), Mind as motion: Explorations in the dynamics of cognition. (pp. 1 – 43.) Cambridge, MA: MIT Press.

Van GINKEL, C. I., & van der LINDEN, E. H. (1996). Word associations in foreign language learning and foreign language loss. In K. Sajavaara & C. Fairweather (Eds.), Approaches to second language acquisition (pp. 25 – 33). Jyväskyä: University of Jyväskyä.

VARGAS MONROY, M. H. (1998). San Mateo del Mar: Un caso de bilingüismo. In J. Calvo (Ed.), Estudios de lengua y cultura amerindas II (pp. 159 – 168). Valencia, Spain: Universidad de Valencia.

VIHMAN, M. M. (1998). A developmental perspective on codeswitching: Conversations between a pair of bilingual siblings. The International Journal of Bilingualism, 2, 45 – 84.

VILAR SÁNCHEZ, K. (1995). For want of the standard educated variety of Spanish… a German accent: A sociolinguistic case study. International Journal of the Sociology of Language, 116, 5 – 16.

WAAS, M. (1996). Language attrition downunder: German speakers in Australia. Frankfurt: Peter Lang.

WEGNER, D. M., EICH, E., & BJORK, R. A. (1994). Thought suppression. In D. Druckman & R. A. Bjork (Eds.), Learning, remembering, believing: Enhancing human performance (pp. 277 – 293). Washington, DC: National Academic Press.

WEINREICH, U. (1953). Languages in contact. The Hague: Mouton.WELLS, G. L. (1993). What do we know about eyewitness identification? American Psychologist,

48, 553 – 571.WELTENS, B. (1987). The attrition of foreign-language skills: A literature review. Applied

Linguistics, 8, 22 – 38.WELTENS, B., & COHEN, A. D. (1989). Language attrition research: An introduction. Studies

in Second Language Acquisition, 11, 127 – 133.WELTENS, B., & GRENDEL, M. (1993). Attrition of vocabulary knowledge. In R. Schreuder,

& B. Weltens (Eds.), The bilingual lexicon (pp. 135 – 156). Amsterdam: John Benjamins.WELTENS, B., van ELS, T. J. M., & SCHILS, E. (1989). The long-term retention of French by

Dutch students. Studies in Second Language Acquisition, 11, 205 – 216.WONG FILLMORE, L. W. (1991). When learning a second language means losing the first.

Early Childhood Research Quarterly, 6, 323 – 346.YAGMUR, K., de BOT, K., & KORZILLUS, H. (1999). Language attrition, language shift and

ethnolinguistic vitality of Turkish in Australia. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 20, 51 – 69.

YANG, C. D. (2000). Internal and external forces in language change. Language Variation and Change, 12, 231 – 250.

YENI-KOMSHIAN, G. H., FLEGE, J. E., & LIU, S. (2000). Pronounciation proficiency in the first and second languages of Korean-English bilinguals. Bilingualism, Language and Cognition, 3, 131 – 149.

YOSHITOMI, A. (1999). On the loss of English as a second language by Japanese returnee children. In L. Hansen (Ed.), Second language attrition in Japanese contexts (pp. 80 – 111). New York: Oxford University Press.

YUKAWA, E. (1998). L1 Japanese attrition and regaining: Three case studies of two early bilin-gual children. Tokyo: Kurosio Publishers.

The International Journal of Bilingualism

354 P. Ecke

at UNIV ARIZONA LIBRARY on December 30, 2012ijb.sagepub.comDownloaded from