92
ECE R44/04

ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

ECE R44/04

Page 2: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

2

EN IMPORTANTKeep these instructions for future reference.

FR IMPORTANTConserver ces instructions pour consultation ultérieure.

DE WICHTIGBewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für späteres Nachlesen gut auf.

NL BELANGRIJKBewaar de gebruiksaanwijzing als referentie voor een later gebruik.

ES IMPORTANTEConservar para futuras consultas.

RU ВАЖНОСохраните это руководство для последующего использования.

PT

PL

IMPORTANTE

WAŻNE Guardar este manual para consulta posterior.

Zachowaj instrukcję w celu skorzystania z niej w przyszłości.

IT IMPORTANTEConservare queste istruzioni per consultazione futura.

ELΦυλαξτε τις οδηγιες αυτες για μελλοντικη αναφορα.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ

Page 3: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

3

HU FONTOSŐrizze meg az alábbi útmutatót jövőbeli hivatkozás céljából.

CZ DŮLEŽITÉUpozornění uschovejte pro další použití.

BG ВАЖНОЗапазете тези инструкции за бъдеща справка.

TR ÖNEMLİBu talimatlari gelecekte başvurmak için saklayin.

RO IMPORTANTPăstraţi aceste instrucţiuni pentru referinţe ulterioare.

UK ВАЖЛИВАІнформація збережіть ці інструкції для звернення у майбутньому.

Hoidke need juhised edaspidiseks kasutamiseks alles.

SL POMEMBNOShranite ta navodila za poznejšo uporabo.

ET OLULINE

HE

AR هاماحتفظ بهذه التعليمات لإلطالع عليها مستقبال.

שמור את ההוראות לעיון בעתיד.חשוב

Page 4: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

4

SV VIKTIGTSpara dessa anvisningar för framtida bruk.

DA VIGTIGTGem disse anvisninger til senere brug.

FI

NO

TÄRKEÄÄ

VIKTIGSäilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten.

Ta vare på bruksanvisning for senere bruk.

HR VAŽNOSAČUVATI ZA SLUČAJ POTREBE.

SK DÔLEŽITÉ USCHOVAJTE PRE PRÍPADNÚ POTREBU KONZULTÁCIE.

Page 5: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

5

EN

ELRU

ES

DE

RO

PT

UKSLET

NL

BG

PL

FR

TR

IT

ECE R44 / Warranty

ECE R44 / ΕγγύησηECE R44 / Гарантия

ECE R44 / Garantía

ECE R44 / Garantie

ECE R44 / Garanţie

ECE R44 / Garantia

ECE R44 / Гарантія ECE R44 / GarancijaECE R44 / Garantii

ECE R44 / Garantie

ECE R44 / Гаранция

ECE R44 / Gwarancja

ECE R44 / Garantie

ECE R44 / Garanti

ECE R44 / Garanzia

CZ

DASV

AR

NO

HR

HE

SK

HU

FI

ECE R44 / Záruka

ECE R44 / GarantiECE R44 / Garanti

ECE R44 / ضمان

ECE R44 / Garanti

ECE R44 / Jamstvo

ECE R44 / אחריות

ECE R44 / Záruka

ECE R44 / Garancia

ECE R44 / Takuu

Page 6: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

6

Index

EN FRDENLESITPTPLRUEL TR

710131619222528313438

4145495356596265687174

ROBGUKSLETCZ HUHEARHRSK

77808386

SVDA FI NO

Page 7: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

7

SAFETYGeneral instructions• You are personally responsible for the safety of your child at all times.• Never hold your child on your lap when driving.• This Maxi-Cosi/Bébé Confort car seat is for car use only. • Please install your Maxi-Cosi/Bébé Confort car seat only as instructed in the instruction manual. Any other kind of installation might have a negative impact on safety.• This Maxi-Cosi/Bébé Confort car seat is developed for an intensive use of approximately 10 years.• We advise to check the expanded polystyrene (EPS) parts regularly for damages.• Do not use second-hand products whose history is unknown. Some parts could be broken, torn or missing.• Replace your Maxi-Cosi/Bébé Confort car seat when it has been subject of violent stresses in an accident: the safety of your child can no longer be guaranteed.• Read this instruction manual carefully and keep it in the dedicated storage compartment in your Maxi-Cosi/Bébé Confort car seat.

WARNING:Do not make any changes to this Maxi-Cosi/ Bébé Confort car seat, as this could lead to unsafe situations.

Maintenance instructions • Use the original cover only, since it is part of the safety features of this product.• The foam parts of the headrest and backrest may not be removed.• Clean your Maxi-Cosi/Bébé Confort car seat regularly with lukewarm water, soap and a soft cloth.

Do not use any lubricants or aggressive cleaning agents on this product.• For washing the garment, please consult the instructions on the label.

This Maxi-Cosi/Bébé Confort car seat has beenapproved in accordance with Europeansafety standards (ECE R44/04).

Your child in your Maxi-Cosi/Bébé Confort car seat• Never leave your child unattended.• When using the vehicle belt for installing your child, ensure that the car seat belt lies as low as possible under the stomach, to properly support the pelvis.• Make sure the headrest is adjusted to the proper height.

Maxi-Cosi/Bébé Confort car seat in the car1. Use this Maxi-Cosi/Bébé Confort car seat only on

a front-facing seat. IF APPLICABLE: When using the vehicle belt, make sure that the seat is fitted with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt.

2. Make sure the car seat can be installed properly in your car before purchasing it.

3. Always fully install the Maxi-Cosi/Bébé Confort car seat, even if there is no child in it.

4. Prevent the Maxi-Cosi/Bébé Confort car seat from become trapped or weighed down by luggage, seats and/or slamming doors.

5. Make sure all luggage and other loose objects are secured.

6. Always cover your Maxi-Cosi/Bébé Confort car seat when exposed to direct sunlight in the car, otherwise, the cover may discolour and plastic

EN

Page 8: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

8

parts may become too hot for your child’s skin.7. The rigid parts and the plastic sections of a

child restraint device should be positioned and installed in such a way that they cannot, under normal conditions of use of the vehicle, become trapped under a moving seat or in the vehicle door.

8. Do not use the child restraint device without the cover. Do not replace the seat cover with a cover other than that recommended by the manufacturer, because it will have a direct effect on the functioning of the child restraint.

EnvironmentKeep all plastic packaging materials out of reach of your child to avoid the risk of suffocation.

For environmental reasons, when you have stoppedusing this product, we ask that you dispose of theproduct in the proper waste facilities in accordancewith local legislation.

QuestionsPlease contact your local distributor oron our website, www.maxi-cosi.com orwww.bebeconfort.com in the part “Our services”.When doing so please have the followinginformation at hand:- Serial number on the orange ECE sticker at the

bottom of your Maxi-Cosi/Bébé Confort car seat- Car make and model and seat on which the

Maxi-Cosi/Bébé Confort car seat is used;- Age, height and weight of your child.

WarrantyOur 24 months warranty reflects our confidence in the high quality of our design, engineering, production and product performance. We confirm that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects on materials and workmanship at the time of purchase. Under the conditions mentioned herein, this warranty may be invoked by consumers in the countries where this product has been sold by a subsidiary of the Dorel Group or by an authorized dealer or retailer.

Our 24 months warranty covers all manufacturing defects in materials and workmanship when used in normal conditions and in accordance with our user manual for a period of 24 months from the date of the original retail purchase by the first end-user customer. To request repairs or spare parts under our warranty for defects in materials and workmanship you must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request.

Our 24 months warranty does not apply to defects caused by normal wear and tear, damage caused by accidents, abusive use, negligence, fire, liquid contact or other external cause, damage which is the consequence of failing to comply with the user manual, damage caused by use with another product, damage caused by service by anyone who is not authorized by us, or if the product is stolen or if any label or identification number has been removed from the product or has been changed. Examples of normal wear and tear include fabric worn down by regular use and the natural breakdown of colors and materials due to normal aging of the product.

EN

Page 9: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

9

What to do in case of defects:Should problems or defects arise, your first point of contact is the authorized dealer or retailer recognized by us. Our 24 months warranty is recognized by them(1). You must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request. It is easiest if you get your service request pre-approved by us. If you submit a valid claim under this warranty, we may request that you return your product to the authorized dealer or retailer recognized by us or that you ship the product to us in accordance with our instructions. We will pay for shipment and for return freight if all instructions are followed. Damage and/or defects neither covered by our warranty nor by the legal rights of the consumer and/or damage and/or defects with respect to products that are not covered by our warranty can be handled at a reasonable fee.

Rights of the consumer:A consumer has legal rights pursuant to applicable consumer legislation, which may vary from country to country. The rights of the consumer under applicable national legislation are not affected by this warranty.

Lifetime Warranty: Maxi-Cosi, Bébé ConfortUnder the terms and conditions published on our website we offer a voluntary manufacturer’s Lifetime Warranty to first users.To claim this Lifetime Warranty you need to register on our website:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/lifetimewarranty

This warranty is provided by Dorel Netherlands. We are registered in The Netherlands under company number 17060920. Our trading address is Korendijk 5, 5704 RD

Helmond, The Netherlands, and our postal address is P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.

The names and address details of other subsidiaries of the Dorel group can be found on the last page of this manual and on our website for the brand concerned.

(1) Products purchased from retailers or dealers that remove or change labels or identification numbers are considered unauthorized. Products purchased from unauthorized retailers are also considered unauthorized. No warranty applies to these products since the authenticity of these products cannot be ascertained.

EN

Page 10: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

10

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉGénéralités• Vous êtes personnellement responsable de la sécurité de votre enfant en permanence.• Ne placez jamais votre enfant sur vos genoux pendant les déplacements en voiture.• Utilisez le siège auto Maxi-Cosi/Bébé Confort uniquement dans la voiture.• Veuillez installer le siège auto Maxi-Cosi/Bébé Confort comme indiqué dans la notice. Tout autre type d’installation pourrait avoir un impact négatif sur la sécurité.• Ce siège auto Maxi-Cosi/Bébé Confort est conçu pour un usage intensif d’environ 10 ans.• Nous vous recommandons de vérifier régulièrement l’état des pièces en polystyrène expansé (EPS).• N’utilisez pas de produits d’occasion dont vous ne connaissez pas précisément les antécédents. Certaines pièces pourraient être cassées, déchirées ou manquantes.• Remplacez le siège auto Maxi-Cosi/Bébé Confort lorsqu’il a été soumis à des efforts violents à l’occasion d’un accident : la sécurité de votre enfant ne peut plus être garantie.• Veuillez lire attentivement la notice et la conserver précieusement dans le compartiment de rangement du siège auto Maxi-Cosi/Bébé Confort.

AVERTISSEMENT :Ne modifiez en aucune façon le siège autoMaxi-Cosi/Bébé Confort, il pourrait en résulter des situations dangereuses.

Entretien du siège auto Maxi-Cosi/Bébé Confort• Utilisez toujours une housse d’origine, car la housse fait également partie de la sécurité.• Les parties en mousse de l’appuie-tête et du dossier

ne doivent pas être enlevées.• Nettoyez régulièrement le siège auto Maxi-Cosi/ Bébé Confort à l’eau tiède, avec du savon et un chiffon doux. N’utilisez pas de lubrifiants ni de produits de nettoyage agressifs.• Pour le lavage de la confection, consultez l’étiquette de lavage située sur la housse.

Le siège auto Maxi-Cosi/Bébé Confort est agrééselon les normes de sécurité européennes (ECE R44/04).

Votre enfant dans le siège auto Maxi-Cosi/ Bébé Confort• Ne laissez jamais votre enfant seul dans la voiture.• Attachez toujours votre enfant avec la ceinture de sécurité de la voiture, veillez à ce que les sangles sous-abdominales soient portées aussi bas que possible, pour bien maintenir le bassin.• Contrôlez que l’appuie-tête soit réglé à la bonne hauteur.

Le siège auto Maxi-Cosi/Bébé Confort dans la voiture

1. Utilisez le siège auto Maxi-Cosi/Bébé Confort uniquement sur un siège orienté face à la route. LE CAS ÉCHÉANT : Lorsque vous utilisez la ceinture de sécurité de la voiture, assurez-vous qu’il s’agit d’une ceinture à enrouleur à 3 points de fixation et homologuée selon la norme ECE R16 ou une norme équivalente. N’utilisez PAS de ceinture à 2 points de fixation.

2. Avant l’achat, contrôlez que le siège auto convienne bien pour votre voiture.

3. Même à vide, le siège auto Maxi-Cosi/Bébé Con-fort doit toujours être fixé à l’aide d’une ceinture

FR

Page 11: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

11

de sécurité.4. Évitez de coincer ou de surcharger le siège auto

Maxi-Cosi/Bébé Confort par des bagages, le réglage des sièges ou la fermeture des portières.

5. Veillez à fixer tous les bagages ou autres objets en vrac.6. Recouvrez toujours le siège auto Maxi-Cosi/

Bébé Confort si votre voiture est en plein soleil, sinon, la housse risquerait de se décolorer et les pièces en plastique pourraient devenir trop chaudes pour la peau de l’enfant.

7. Les éléments rigides et les pièces en matière plastique d’un dispositif de retenue pour enfants doivent être situés et installés de telle manière qu’ils ne puissent pas, dans les conditions normales d’utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la porte du véhicule.

8. N’utilisez pas le dispositif de retenue pour enfants sans la housse. Ne pas remplacer la housse du siège par une autre housse que celle recom-mandée par le constructeur, car elle intervient directement dans le comportement du dispositif de retenue.

EnvironnementGardez le matériel d’emballage en plastique horsde la portée de votre enfant pour éviter les risquesd’étouffement.

Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vousprions par souci de l’environnement de vousdébarrasser du produit en faisant le tri des déchets etconformément à la législation locale en la matière.

QuestionsVeuillez prendre contact avec votre distributeur localsur notre site web www.maxi-cosi.com ou

www.bebeconfort.com. Veillez à avoir les informations suivantes sous la main :- Le numéro de série figurant sur l’étiquette orange de certification ECE, sous la base du siège auto Maxi-Cosi/Bébé Confort ;- La marque ainsi que le type de voiture et de siège sur lequel le siège auto Maxi-Cosi/Bébé Confort est utilisé ;- L’âge, la taille et le poids de votre enfant.

GarantieNotre garantie de 24 mois reflète notre confiance dans la qualité supérieure de notre conception, ingénierie, production et la performance du produit. Nous garantissons que ce produit a été fabriqué conformément aux exigences de sécurité et normes de qualité actuelles européennes applicables à ce produit, et que ce produit est, au moment de l’achat, exempt de défaut de matériau et de fabrication. Dans les conditions mentionnés dans ce document, cette garantie peut être invoquée par les consom-mateurs dans les pays où ce produit a été vendu par une filiale du groupe Dorel ou par un revendeur ou détaillant autorisé.

Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts de matériau et de fabrication pour une utilisation dans des conditions normales et conformément à la notice pour une période de 24 mois à compter de la date de l’achat initial par le premier client utilisateur. Pour demander des réparations ou des pièces de rechange sous garantie pour des défauts de matér-iau et de fabrication, vous devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24 mois précédant la demande de service.

Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les dom-mages causés par l’usure normale, les accidents,

FR

Page 12: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

12

l’utilisation abusive, la négligence, le feu, le contact avec un liquide ou toute autre cause extérieure, les dommages résultant d’une utilisation non conforme au mode d’emploi, de l’utilisation avec un autre produit, d’une réparation ou d’un entretien mené par une personne non autorisée par nos services, les produits volés, ne portant plus l’étiquette ou le numéro d’identification ou les produits dont ce numéro a été modifié. Des exemples d’usure nor-male comprennent des tissus usés par l’utilisation régulière et la décoloration et la décomposition naturelle de couleurs et des matériaux dus à la vétusté du produit.

Que faire en cas de défauts :Si des problèmes ou des défauts surviennent, le meilleur choix pour un service rapide est de consulter un revendeur agréé par nos services. Notre garantie de 24 mois est reconnue par ceux-ci(1). Vous devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24 mois précédant la demande de service. Cela est plus facile si vous obtenez l’approbation au préalable de votre demande auprès de nos services. Si vous soumettez une réclamation valide en vertu de cette garantie, nous pouvons vous demander de retourner votre produit au distributeur agréé ou de nous envoyer le produit conformément à nos instructions. Nous payerons les frais d’envoi et de retour si toutes les instructions sont correctement suivies. Les dommages et/ou défauts qui ne sont couverts ni par notre garantie ni par les droits légaux du consommateur et/ou les dommages et/ou défauts en rapport à des produits qui ne sont pas couverts par notre garantie peuvent être traités à un tarif raisonnable.

Droits du consommateur :Un consommateur a des droits légaux, en vertu de la législation applicable à la consommation, qui peuvent varier d’un pays à l’autre. Les droits du consommateur en vertu de la législation nationale applicable ne sont pas affectés par cette garantie.

Garantie à vie : Maxi-Cosi, Bébé ConfortNous offrons aux utilisateurs initiaux une Garantie à vie fabricant volontaire soumise aux conditions générales publiées sur notre site Web. Pour demander cette Garantie à vie vous devez vous inscrire sur notre site Web :• Maxi-Cosi : www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty • Bébé Confort : www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Cette garantie est fournie par Dorel Pays-Bas. Nous sommes enregistrés aux Pays-Bas sous le numéro d’entreprise 17060920. Notre adresse commerciale est Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Pays-Bas, et notre adresse postale est P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Pays-Bas.

Vous pouvez trouver les noms et les adresses des autres filiales du groupe Dorel à la dernière page de ce manuel et sur notre site Web pour la marque concernée.

(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de reven-deurs qui ôtent ou changent les étiquettes ou les numéros d’identifications sont considérés comme non autorisés. Les produits achetés auprès de revendeurs non autorisés sont également considérés comme non autorisés. Aucune garantie ne s’applique à ces produits puisque leur authenticité ne peut pas être vérifiée.

FR

Page 13: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

13

SICHERHEITAllgemeine Anleitungen• Sie sind zu allen Zeiten persönlich für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich.• Setzen Sie sich das Kind niemals auf den Schoß, während Sie fahren.• Dieser Maxi-Cosi/Bébé Confort Autositz ist ausschließlich für die Verwendung im Fahrzeug gedacht.• Montieren Sie Ihren Maxi-Cosi/Bébé Confort Autositz unbedingt wie im Bedienungshandbuch beschrieben. Jede andere Art von Montage könnte eine negative Auswirkung auf die Sicherheit haben.• Dieser Maxi-Cosi/Bébé Confort Autositz ist für eine intensive Nutzung von circa 10 Jahren konzipiert.• Wir empfehlen, die Styropor-(EPS-) Teile regelmäßig auf Beschädigungen zu prüfen.• Verwenden Sie keine gebrauchten Produkte, deren Vorgeschichte Sie nicht kennen. Es könnten Teile defekt, verschlissen oder nicht vorhanden sein.• Tauschen Sie Ihren Maxi-Cosi/Bébé Confort Autositz aus, wenn er heftigen Belastungen bei einem Unfall ausgesetzt war: Die Sicherheit Ihres Kindes ist nicht länger gewährleistet.• Lesen Sie dieses Bedienungshandbuch aufmerksam durch und bewahren Sie es im dafür vorgesehenen Fach Ihres Maxi-Cosi/Bébé Confort Autositzes auf.

WARNUNG:Nehmen Sie keine Änderungen an diesem Maxi-Cosi/Bébé Confort Autositz vor, da dies zu gefährlichen Situationen führen könnte.

Pflegeanleitung• Verwenden Sie ausschließlich den Originalbezug, da dieser Teil der Sicherheitseigenschaften dieses

Produkts ist.• Die Schaumstoffteile der Kopfstütze und Rückenlehne können nicht entfernt werden.• Reinigen Sie Ihren Maxi-Cosi/Bébé Confort Autositz regelmäßig mit lauwarmem Wasser, Seife und einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine Schmiermittel oder aggressiven Reiniger für dieses Produkt.• Beachten Sie die Hinweise auf dem Etikett, wenn Sie den Stoff waschen wollen.

Dieser Maxi-Cosi/Bébé Confort Autositz wurde gemäß europäischen Sicherheitsnormen (ECE R44/04) zugelassen.

Ihr Kind im Maxi-Cosi/Bébé Confort Autositz• Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.• Wenn Sie den Gurt des Fahrzeugs verwenden, um Ihr Kind anzuschnallen, sorgen Sie dafür, dass der Gurt so weit wie möglich unter dem Bauch sitzt, damit das Becken gut unterstützt wird.• Vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze auf die richtige Höhe eingestellt ist.

Maxi-Cosi/Bébé Confort Autositz im Auto1. Verwenden Sie diesen Maxi-Cosi/Bébé Confort

Kinderautositz nur auf einem nach vorne geri-chteten Autositz. FALLS ZUTREFFEND: Wenn Sie den Gurt des Fahrzeugs verwenden, vergewissern Sie sich, dass der Sitz über einen automatischen oder statischen 3-Punkt-Gurt verfügt, der gemäß ECE R16 oder einem gleichwertigen Standard zugelassen ist. Die Verwendung eines 2-Punkt-Gurts ist NICHT zulässig.

2. Vergewissern Sie sich vor dem Kauf, dass der Autositz problemlos in Ihrem Wagen montiert werden kann.

DE

Page 14: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

14

3. Montieren Sie den Maxi-Cosi/Bébé Confort Autositz immer vollständig, auch wenn sich kein Kind darin befindet.

4. Achten Sie darauf, dass der Maxi-Cosi/ Bébé Confort Autositz nicht durch Gepäck, Sitze und/oder zuschlagende Türen eingeklemmt oder erschwert wird.

5. Vergewissern Sie sich, dass alle Gepäckstücke und sonstigen losen Objekte gesichert sind.

6. Decken Sie den Maxi-Cosi/Bébé Confort Autositz stets ab, wenn er direktem Sonnenlicht im Auto ausgesetzt ist; ansonsten könnte sich der Bezug verfärben und Kunststoffteile könnten zu heiß für die Haut Ihres Kindes werden.

7. Die starren Teile und die Plastikkomponenten eines Kindersitzes sollten so positioniert und montiert werden, dass sie bei normaler Fahrzeu-gnutzung nicht unter einem sich bewegenden Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden können.

8. Verwenden Sie den Kindersitz nicht ohne den Bezug. Ersetzen Sie den Sitzbezug nur durch

einen vom Hersteller empfohlenen Bezug, da dieser einen direkten Einfluss auf die Funktion des Kindersitzes hat. Kunststoffhällen sind außerhalb der Reichweite Ihres Kindes aufzubewahren, um die Gefahr einer Erstickung zu vermeiden.

UmweltKunststoffverpackungen sind von Kindern fern zu halten, um eine Erstickungsgefahr auszuschließen.

Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, bitten wir Sie, das Produkt entsprechend der örtlichen Gesetzgebung umweltgerecht zu entsorgen.

Bei FragenKontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Maxi-Cosi/Bébé confort vor Ort oder besuchen Sie uns auf unserer Webseite www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com. Achten Sie darauf, dass Sie die folgenden Angaben zur Hand haben:- Seriennummer auf dem orangefarbenen ECE-Sticker am Unterteil Ihres Maxi-Cosi/ Bébé Confort Autositzes;- Automarke, Modell und Sitz, für die der Maxi-Cosi/Bébé Confort Autositz verwendet wird;- Alter, Größe und Gewicht Ihres Kindes.

GarantieUnsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-, Technik-, Produktions- und Produktleistung ist. Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß den aktuellen europäischen Sicherheitsanforderungen und Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf dieses Produkt Anwendung finden und dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist. Unter den hier beschriebenen Bedingungen kann diese Garantie von Verbrauchern in den Ländern, in denen dieses Produkt von einer Tochtergesellschaft der Dorel Group oder einem autorisierten Händler oder Verkäufer verkauft wurde, geltend gemacht werden.Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf Material- und Verarbeitungsmängel bei Verwendung unter normalen Bedingungen und gemäß unserem Benutzerhandbuch für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie aufgrund von Material-

DE

Page 15: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

15

und Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser Service-Anforderung erfolgt ist.Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden aufgrund von normalem Verschleiß, Schaden durch Unfälle, missbräuchlicher Verwendung, Fahrlässigkeit, Feuer, Kontakt mit Flüssigleiten oder sonstige externe Ursachen, Schaden infolge der Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches, Schaden durch Verwendung mit einem anderen Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder Reparatur durch eine Person, die nicht von uns autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt. Beispiele für normalen Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern und Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb- und Materialabschwächung über einen längeren Zeitraum und eine längere Nutzungsdauer.

Was im Falle von Mängeln zu tun ist:Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie sich für schnellen Service am besten an den von uns autorisierten Händler oder Verkäufer wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort anerkannt(1). Dazu ist ein Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-Anforderung vorab vom unsere Kundenservice genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen, verlangen wir möglicherweise, dass Sie das Produkt an den von uns autorisierten Händler oder Verkäufer im Einklang mit unseren Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die Gebühren für Sendung und Rücksendung, wenn alle Anweisungen befolgt werden. Schäden und/oder Mängel, die weder von unserer Garantie noch den gesetzlichen Rechten des Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder

Schäden und/oder Mängel an Produkten, die nicht von unserer Garantie abgedeckt sind, können gegen ein angemessenes Entgelt bearbeitet werden.Rechte des Verbrauchers:Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungsrechts zu; diese können von Land zu Land variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter geltender nationaler Gesetzgebung werden von dieser Garantie nicht eingeschränkt.Lifetime Warranty: Maxi-Cosi, Bébé ConfortNeben der gesetzlichen Gewährleistung bietet der Hersteller Erstkäufern eine freiwillige, lebenslange Garantie auf ihr Produkt. Um die Lifetime Warranty in Anspruch zu nehmen, muss das Produkt drei Monate nach Kauf auf unserer Website registriert werden, wo Sie auch die Allgemeinen Garantiebedingungen finden:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarrantyDiese Garantie wird von Dorel Netherlands bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden unter der Firmennummer 17060920 eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, und unsere Postanschrift ist P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.Die Namen und Adressen anderer Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden Sie auf der letzten Seite dieses Handbuch und auf unserer Website für die jeweilige Marke.(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identifikationsnummern entfernt oder geändert wurden, gelten als nicht zugelassen. Für diese Produkte wird keine Garantie gewährt, da die Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.

DE

Page 16: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

16

VEILIGHEIDAlgemene instructies• U bent ten allen tijde persoonlijk verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind.• Zet uw kind tijdens het rijden nooit op uw schoot.• Dit autostoeltje van Maxi-Cosi/Bébé Confort mag enkel in de wagen gebruikt worden.• Gelieve uw autostoeltje van Maxi-Cosi/Bébé Confort enkel te installeren zoals aangegeven in de handleiding. Elke andere installatie kan negatieve gevolgen hebben voor de veiligheid.• Dit autostoeltje van Maxi-Cosi/Bébé Confort is ontwikkeld voor een intensief gebruik gedurende ongeveer 10 jaar.• We raden u aan de onderdelen in polystyreenschuim regelmatig te controleren op beschadiging.• Gebruik geen tweedehandsproducten waarvan u de geschiedenis niet kent. Bepaalde onderdelen kunnen kapot, verdraaid of ontbrekend zijn.• Vervang uw Maxi-Cosi/Bébé Confort autozitje wanneer het aan tegendruk onderworpen werd tijdens een ongeval: de veiligheid van uw kind kan niet langer gegarandeerd worden.• Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig en bewaar deze in het hiervoor bestemde opslag compartiment in uw autozitje van Maxi-Cosi/Bébé Confort.

WAARSCHWING:Breng geen wijzigingen aan op dit autostoeltje van Maxi-Cosi/Bébé Confort, aangezien dit tot onveilige situaties zou kunnen leiden.

Onderhoudsinstructies• Gebruik enkel de originele hoes, aangezien het deel uitmaakt van de veiligheidskenmerken van dit product.• De onderdelen in schuim van de kopsteun en rugleuning mogen niet verwijderd worden.

• Reinig uw autozitje van Maxi-Cosi/Bébé Confort regelmatig met lauw water, zeep en een zachte vod. Gebruik geen smeermiddelen of agressieve reinigingsmiddelen op dit product.• Gelieve de instructies op het label te raadplegen voor het wassen van de stof.

Dit autozitje van Maxi-Cosi/Bébé Confort werd goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnormen (ECE R44/04).

Uw kind in uw autostoeltje van Maxi-Cosi/ Bébé Confort• Laat uw kind nooit achter zonder toezicht achter.• Zorg er wanneer u de gordel van het voertuig gebruikt voor dat deze zo laag mogelijk onder de maag zit, om het bekken correct te ondersteunen.• Zorg ervoor dat de hoofdsteun op de juiste hoogte staat.

Autostoeltje van Maxi-Cosi/Bébé Confort in de wagen1. Gebruik dit autostoeltje van Maxi-Cosi/ Bébé Confort enkel in een naar voor gerichte zetel.

INDIEN VAN TOEPASSING: Wanneer je de gordel gebruikt, zorgt u ervoor dat de zetel uitgerust is met een automatische of statische 3-puntsgor-del, die goedgekeurd werd in overeenstemming met de norm ECE R16 of een vergelijkbare norm. Gebruik GEEN 2-puntsgordel.

2. Zorg ervoor dat het autostoeltje correct in uw wagen geïnstalleerd kan worden alvorens het te kopen.

3. Het autostoeltje van Maxi-Cosi/Bébé Confort volledig installeren, zelfs wanneer er geen kind in zit.

4. Voorkom het autozitje van Maxi-Cosi/Bébé Confort

NL

Page 17: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

17

vast kan komen te zitten of neergedrukt kan worden door bagage, stoeltjes en/of dichtslaande deuren.

5. Zorg ervoor dat alle bagage en loszittende voorw-erpen vast zitten.

6. Dek uw autozitje van Maxi-Cosi/Bébé Confort steeds af van direct zonlicht in de wagen, anders kunnen de hoes verkleuren en plastic onderdelen te heet worden voor de huid van uw kind.

7. De harde en plastic onderdelen van een gordel dienen zodanig geplaatst en geïnstalleerd te worden zodat kinderen bij normaal gebruik van het voertuig niet vast komen te zitten onder een bewegend stoeltje of in de autodeur.

8. De gebruik het kinderstoeltje niet zonder de hoes. Vervang de hoes niet door een andere hoes die aanbevolen wordt door de fabrikant omdat deze een rechtstreeks effect kan hebben op de werking van het stoeltje.

MILIEUHoud de plastic verpakking buiten bereik van kinderen om verstikking te voorkomen.

Wanneer u het product niet meer gebruikt, verzoeken wij u uit milieuoverwegingen het product gescheiden bij het afval te plaatsen, conform de lokale wetgeving.

VRAGENNeem contact op met uw plaatselijke Maxi-Cosi/ Bébé Confort dealer of bezoek onze website: www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com.Zorg dat u de volgende informatie bij de hand heeft:- Serienummer op de oranje ECE-sticker onderaan uw autostoeltje van Maxi-Cosi/Bébé Confort;- Automerk en -model en zetel waarop het autostoeltje van Maxi-Cosi/Bébé Confort gebruikt wordt;

- Leeftijd, lengte en gewicht van uw kind.

GARANTIEWij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons vertrou-wen weer in de hoogwaardige kwaliteit van het ontwerp, de techniek, het product en de productprestaties. Wij garanderen dat dit product vervaardigd is overeen-komstig de actuele Europese veiligheidsvoorschriften en kwaliteitsnormen die op dit product van toepassing zijn, en dat dit product op het moment van aanschaf vrij is van materiaal- en constructiefouten. Onder de hierin vermelde voorwaarden kan deze garantie worden ingeroepen door de eerste eindgebruiker in de landen waar dit product verkocht wordt door een dochterfirma van de Dorel Group of door een erkende dealer of erkende detailhandelaar.

Onze garantie van 24 maanden omvat gebreken met betrekking tot de materialen en de constructie bij gebruik onder normale omstandigheden en overeen-komstig met onze handleiding voor een periode van 24 maanden vanaf de datum van de originele aankoop in de winkel door de eerste eindgebruiker. Voor een reparatieverzoek of een verzoek om reserveonderdelen vallende onder de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het serviceverzoek dient te zijn afgegeven.

Onze garantie van 24 maanden geldt niet voor gebreken die veroorzaakt worden door normale slijtage, schade veroorzaakt door ongevallen, verkeerd gebruik, nalatigheid, brand, contact met vloeistoffen of andere externe oorzaken, schade die het gevolg is van het niet naleven van de handleiding, schade veroorzaakt door gebruik in combinatie met een ander product, schade die veroorzaakt wordt door onderhoud uitgevoerd door iemand die niet door ons is goedgekeurd, of wanneer

NL

Page 18: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

18

het product is gestolen, wanneer een label of iden-tificatienummer van het product werd verwijderd of gewijzigd. Voorbeelden van normale slijtage zijn slijtage van textiel door regelmatig gebruik en de natuurlijke verbleking van kleuren en materialen door de normale veroudering van het product.

Wat u kunt doen ingeval van gebreken:Mocht zich een probleem of gebrek voordoen, dan is de door ons erkende dealer of winkelier uw eerste aanspreekpunt. Onze garantie van 24 maanden wordt door hen erkend(1). U dient een aankoopbewijs te over-handigen dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het verzoek dient te zijn afgegeven. Het is het eenvoudigst wanneer u uw serviceverzoek vooraf door ons laat goedkeuren. Wanneer u een claim indient die geldig is onder deze garantie, is het mogelijk dat we u vragen uw product terug te sturen naar de door ons erkende deal-er of winkel of het product naar ons op te sturen in over-eenstemming met onze instructies. Wij zullen de kosten voor de verzending en terugzending betalen indien alle instructies nageleefd worden. Schade en/of gebreken die niet gedekt worden door onze garantie noch door de wettelijke rechten van de consument en/of schade en/of defecten met betrekking tot het product die niet gedekt worden door onze garantie kunnen behandeld worden tegen betaling van een redelijke vergoeding.

Consumentenrechten:Een consument heeft wettelijke rechten in overeen-stemming met de van toepassing zijnde consument-enwetgeving, die van land tot land kan verschillen. De rechten van de consument onder de van toepassing zijnde nationale wetgeving worden door deze garantie niet aangetast.

Lifetime Warranty: Maxi-Cosi, Bébé Confort Als onderdeel van onze Algemene Voorwaarden, die terug te vinden zijn op onze website, bieden wij een vrijwillige levenslange fabrieksgarantie voor eerste gebruikers. Om van deze levenslange garantie te genieten, dient u zich te registreren via onze website:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Deze garantie wordt verstrekt door Dorel Nederland. We zijn geregistreerd onder bedrijfsnummer 17060920. Ons bedrijfsadres is Korendijk 5, 5707 RD Helmond, Nederland, en ons postadres is Postbus 6071, 5700 ET Helmond, Nederland.

De namen en de adressen van andere bedrijven van de Dorel Group kunnen teruggevonden worden op de laatste pagina van deze handleiding en op onze website voor het betreffende merk.

(1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of leveranciers die het etiket of het identificatienummer hebben gewijzigd of verwijderd, worden als niet-toegelaten producten beschouwd. Producten die gekocht zijn van niet erkende wederverkoper worden ook als niet-toegelaten producten beschouwd. Op de des-betreffende producten is geen garantie van toepassing, aangezien de echtheid van die producten niet kan worden vastgesteld.

NL

Page 19: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

19

SEGURIDADInstrucciones generales• Usted será el responsable de la seguridad de su hijo en todo momento.• Nunca lleve a su hijo en el regazo mientras conduzca.• Esta silla de auto Maxi-Cosi/Bébé Confort es para su uso exclusivo en el coche.• Instale la silla de auto Maxi-Cosi/Bébé Confort únicamente según lo indicado en el manual de instrucciones. Cualquier otro tipo de instalación puede afectar negativamente a la seguridad.• Esta silla de auto Maxi-Cosi/Bébé Confort se hadesarrollado para un uso intensivo de aproximadamente 10 años.• Recomendamos comprobar las piezas de poliestireno expandido (EPS) periódicamente para asegurarse de que no estén dañadas.• No utilice productos de segunda mano cuyo uso previo desconozca. Algunas piezas pueden estar rotas, rasgadas o haberse perdido.• Cambie su silla de auto Maxi-Cosi/Bébé Confort cuando se haya sometido a un golpe violento en caso de accidente: la seguridad de su hijo podría verse comprometida.• Lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo en el compartimento de almacenamiento correspondiente de su silla de auto Maxi-Cosi/ Bébé Confort.

ADVERTENCIA:No realice ningún cambio en esta silla de auto Maxi-Cosi/Bébé Confort, ya que esto podría conllevarsituaciones de riesgo.

Instrucciones de mantenimiento• Utilice únicamente la funda original, ya que forma

parte de las características de seguridad de este producto.• Las partes de espuma del reposacabezas y del respaldo no deben extraerse de su lugar.• Limpie la silla de auto Maxi-Cosi/Bébé Confortregularmente con agua tibia, jabón y un paño suave. No utilice lubricantes ni agentes de limpieza agresivos en este producto.• Para lavar la funda, consulte las instrucciones de la etiqueta.

Esta silla de auto Maxi-Cosi/Bébé Confort estáhomologada conforme a las normas europeas de seguridad (ECE R44/04).

Su hijo y la silla de auto Maxi-Cosi/Bébé Confort• Nunca deje al niño sin supervisión.• Cuando utilice el cinturón del vehículo al sentar a su hijo, asegúrese de que el cinturón quede situado por debajo de la línea del estómago, de esta manera tendrá mayor apoyo en la pelvis.• Asegúrese de que el reposacabezas esté ajustado a la altura correcta.

La silla de auto Maxi-Cosi/Bébé Confort en el coche1. Utilice esta silla de auto Maxi-Cosi/

Bébé Confort únicamente en asientos orientados hacia delante. SI FUESE OPORTUNO: Al utilizar el cinturón del vehículo, asegúrese de que el asiento esté equipado con un cinturón automático o estático de 3 puntos homologado conforme al reglamento ECE R16 o similar. NO utilice un cinturón de 2 puntos.

2. Asegúrese de que la silla de auto se puede instalar correctamente en su vehículo antes de adquirirlo.

3. Instale siempre completamente la silla de auto Maxi-Cosi/Bébé Confort, incluso aunque no lleve

ES

Page 20: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

20

al niño en ella.4. Evite que la silla de auto Maxi-Cosi/Bébé Confort

se pueda enganchar con los asientos, las puertas y/o sobrecargarse con el equipaje.

5. Asegúrese de que el equipaje y otros objetos estén correctamente sujetos.

6. Cubra siempre la silla de auto Maxi-Cosi/ Bébé Confort cuando esté expuesta a la luz directa del sol dentro del vehículo, de lo contrario, la funda podría perder el color y las piezas de plástico podrían calentarse demasiado para la piel del niño.

7. Las piezas rígidas y los elementos de plástico del dispositivo de retención infantil se deben colocar e instalar de manera que, en condiciones normales de uso del vehículo, no puedan quedar atrapadas por el movimiento de un asiento o por la puerta del vehículo.

8. No utilice el dispositivo de retención infantil sin la funda. No cambie la funda del asiento por otra

que no sea la recomendada por el fabricante, dado que podría afectar al funcionamiento del dispositivo de retención infantil.

Medio ambianteMantener la cubierta plástica alejada de los niños para evitar la asfixia.

Cuando decida desechar el producto, le rogamos que, en interés del medioambiente, separe los residuos de conformidad con la legislación local en la materia.

PreguntasPóngase en contacto con su distribuidor de Maxi-Cosi/Bébé Confort o visite el apartado “Nuestros servicios” de nuestro sitio web www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com.

Recuerde tener a mano la siguiente información:- El número de serie se encuentra en el adhesivo CEE naranja situado en la parte inferior del asiento de coche Maxi-Cosi/Bébé Confort;- Fabricantes, modelos de vehículos y asientos en los cuales se puede utilizar esta silla de auto Maxi-Cosi/Bébé Confort;- Edad, altura y peso del niño. GarantíaNuestra garantía de 24 meses es reflejo de laconfianza que depositamos en la extraordinariacalidad de nuestro diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento del producto. Garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y calidad europeas en vigor aplicables a este producto y que está libre de defectos en el momento de la compra. La presente garantía será aplicable, de acuerdo con las condiciones aquí establecidas, en aquellos países en los que el grupo Dorel, o cualquier distribuidor o establecimiento autorizado, venda este producto.

Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier defecto de fabricación en cuanto a materiales y mano de obra, cuando se utiliza en condiciones normales, y de acuer-do con el manual de usuario, durante 24 meses a partir de la fecha de su adquisición por parte del primer usuario final. Para solicitar una reparación o piezas de repuesto en garantía, por defectos de fabricación, de-berá presentar el comprobante de la compra (original o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del servicio.

Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños cau-sados por el uso y desgaste normales, daños provoca-dos por accidentes, uso abusivo, negligencia, incendio,

ES

Page 21: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

21

contacto con líquidos o cualquier otra causa externa, daños debidos a un uso distinto al establecido en el manual de usuario, daños producidos por el uso con otro producto, daños producidos por las reparaciones realizadas por otros servicios no autorizados, en caso de robo del producto o si se ha modificado o eliminado alguna etiqueta o número de identificación del producto. Pueden ser ejemplos de uso y desgaste normales, el desgaste de las ruedas y del tejido por el uso habitual y la descomposición natural de los colores y los materiales debido al uso prolongado del producto y al paso del tiempo.

¿Qué hacer en caso de defectos?Si surgen problemas o defectos, su mejor opción para obtener un servicio rápido es visitar al distribuidor o establecimiento autorizado que acepta nuestra garantía de 24 meses(1). Para ello, deberá presentar el comprobante de la compra realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del servicio. Lo más sencillo es que nos solicite directamente la aprobación previa del servicio. Si presenta una reclamación conforme a lo establecido en la presente garantía, le pediremos que devuelva el producto al distribuidor o establecimien-to autorizado o que nos haga llegar el producto de acuerdo con nuestras instrucciones. Si se llevan a cabo todos los pasos indicados, no tendrá que abonar ningún gasto de envío ni de devolución del producto. Los daños y/o defectos que no estén cubiertos por la garantía, ni por los derechos legales del consumidor, y/o los daños o defectos en productos que no estén cubiertos por nuestra garantía se podrán solucionar a una tarifa razonable.

Derechos del consumidor:El consumidor dispone de los derechos aplicables de acuerdo con la legislación vigente, que pueden diferir

de un país a otro. Los derechos que posea el consum-idor según la legislación nacional aplicable no se verán afectados por la presente garantía.

Lifetime Warranty (Garantía de Por Vida): Maxi-Cosi, Bébé Confort Bajo los términos y condiciones publicados en nuestro website oferecemos una garantía de por vida (Lifetime Warranty) a los primeros usuarios. Para disfrutar de la garantía de por vida “Lifetime Warranty” es necesario el registro en nuestro website: • Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Esta garantía ha sido remitida por Dorel Netherlands, empresa inscrita en los Países Bajos con el número de registro 17060920. La sede social se encuentra en Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países Bajos, y la di-rección postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Bajos.

En la última página del presente manual, así como en el sitio web de la marca, se indican los nombres y direcciones de otras filiales del grupo Dorel.

(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores que eliminen o modifiquen las etiquetas o números de identifi-cación, se considerarán no autorizados. No se aplicará garantía alguna a estos productos ya que no se podrá comprobar su autenticidad.

ES

Page 22: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

22

SICUREZZAIstruzioni generali• Siete sempre personalmente responsabili della sicurezza del vostro bambino.• Non tenere il bambino in grembo durante la guida.• Questo seggiolino per auto Maxi-Cosi/Bébé Confort è destinato solo all’uso in autovetture.• Installare il seggiolino per auto Maxi-Cosi/ Bébé Confort esclusivamente come indicato nel manuale di istruzioni. Qualsiasi altro tipo di installazione può avere un impatto negativo sulla sicurezza.• Questo seggiolino per auto Maxi-Cosi/Bébé Confort é stato sviluppato per un utilizzo intensivo di circa 10 anni.• Si consiglia di controllare regolarmente che le parti in polistirene espanso (EPS) non siano danneggiate.• Non utilizzare prodotti di seconda mano la cui storia di utilizzo è sconosciuta. Alcune parti potrebbero essere rotte, danneggiate o mancanti.• Sostituire il seggiolino per auto Maxi-Cosi/ Bébé Confort se esposto a sollecitazioni violente in caso di incidente: la sicurezza del bambino non può più essere garantita.• Leggere con attenzione il presente manuale di istruzioni e tenerlo nel vano dedicato nel seggiolino per auto Maxi-Cosi/Bébé Confort.

AVVERTENZA:Non apportare alterazioni a questo seggiolino per auto Maxi-Cosi/Bébé Confort, in quanto ciò potrebbe portare a situazioni non sicure.

Istruzioni di manutenzione• Utilizzare esclusivamente il rivestimento originale, dal momento che costituisce parte delle caratteristiche di

sicurezza di questo prodotto.• Le parti in schiuma del poggiatesta e dello schienale non possono essere rimosse.• Pulire il seggiolino per auto Maxi-Cosi/Bébé Confort regolarmente con acqua tiepida, sapone e un panno morbido. Non utilizzare lubrificanti o detergenti aggressivi su questo prodotto.• Per lavare il tessuto, consultare le istruzioni riportate sull’etichetta.

Questo seggiolino per auto Maxi-Cosi/Bébé Confort è stato approvato in conformità alle norme di sicurezza europee (ECE R44/04).

Il vostro bambino nel seggiolino per auto Maxi-Cosi/Bébé Confort• Non lasciare mai il bambino senza supervisione.• Quando si utilizza la cintura del veicolo per legare il bambino, assicurarsi che la cintura del seggiolino sia posizionata il più in basso possibile sotto lo stomaco, per sostenere adeguatamente il bacino.• Assicurarsi che il poggiatesta sia regolato all’altezza corretta.

Seggiolino per auto Maxi-Cosi/Bébé Confort nella vettura

1. Utilizzare questo seggiolino per auto Maxi-Cosi/Bébé Confort solo in posizione fronte marcia. SE APPLICABILE: Quando si utilizza la cintura di sicurezza del veicolo, assicurarsi che il sedile sia dotato di cintura automatica o statica a 3 punti approvata ai sensi della norma ECE R16 o simile. NON usare una cintura a 2 punti.

2. Assicurarsi che il seggiolino possa essere installato correttamente nella vettura prima dell’acquisto.

3. Installare sempre correttamente il seggiolino per

IT

Page 23: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

23

auto Maxi-Cosi/Bébé Confort, anche se non sono posizionati bambini al suo interno.

4. Evitare che il seggiolino per auto Maxi-Cosi/ Bébé Confort si incastri o sia schiacciato dal peso di bagagli, sedili e/o dalla chiusura di portiere.

5. Assicurarsi di fissare bagagli e altri oggetti.6. Coprire sempre il seggiolino per auto Maxi-Cosi/

Bébé Confort se esposto alla luce diretta del sole nella vettura, in caso contrario, il rivestimento può scolorire e le parti in plastica possono riscaldarsi troppo per la pelle del bambino.

7. Le parti rigide e le sezioni in plastica di un dispositivo di ritenuta per bambini devono essere posizionate e installate in modo tale da non potersi incastrare sotto un sedile che si muove o nella portiera nelle condizioni di normale utilizzo del veicolo.

8. Non utilizzare il dispositivo di ritenuta per bambini senza rivestimento. Non sostituire il rivestimento del sedile con un rivestimento diverso da quello consigliato dal produttore, perché avrà un effetto diretto sul funzionamento del sistema di ritenuta per bambini.

AMBIENTETenete l’involucro di materia plastica lontano dalla portata dei bambini per evitare rischi di soffocamento.

Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi preghi-amo per la tutela dell’ambiente di smaltire il prodotto in modo differenziato e nel rispetto della normativa locale in materia.

DOMANDESiete pregati di contattare il punto vendita autorizzato Maxi-Cosi/Bébé confort o di visitare il nostro sito web www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com nella

sezione “Assistenza”.Assicuratevi di avere a portata di mano le seguenti informazioni:- Numero di serie sull’adesivo arancione ECE sul fondo del seggiolino per auto Maxi-Cosi/Bébé Confort;- Marca e modello della vettura e sedile su cui il seggio-lino per auto Maxi-Cosi/Bébé Confort viene utilizzato;- Età, altezza e peso del bambino.

GARANZIALa garanzia della durata di 24 mesi che applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia che riponiamo nella qualità eccezionale del nostro design, della nostra progettazione e produzione, nonché delle prestazioni. Garantiamo che questo prodotto è stato fabbricato in conformità con gli attuali requisiti europei in materia di sicurezza e con gli standard di qualità applicabili a questo prodotto, e altresì che quest’ultimo è scevro da difetti legati alla manodopera o ai materiali impiegati al momento dell’acquisto. Alle condizioni qui menzion-ate, il cliente può ricorrere alla presente garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia stato venduto da una controllata del gruppo Dorel o da un rivenditore o concessionario autorizzato.

La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione se il prodotto viene utilizzato in condizioni regolari ed in conformità con il nostro manuale d’istruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data dell’acquisto al dettaglio originale dal primo cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o parti di ricambio in garanzia per i suddetti difetti, è necessario presentare la prova d’acquisto (che deve essere stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta di assistenza).La garanzia non copre invece difetti causati da normale usura, danni causati da incidenti, utilizzo non

IT

Page 24: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

24

corretto, negligenza, incendi, contatto con liquidi o al-tra causa esterna, danni derivanti dal mancato rispetto del manuale d’istruzioni, danni causati dall’utilizzo con un altro prodotto, danni causati da manuten-zione da parte di persone da noi non autorizzate; la garanzia non vale altresì in caso di furto del prodotto o rimozione dal prodotto stesso o modifica di qualsiasi targhetta o numero identificativo. Esempi di normale usura includono parti quali: ruote e tessuti usurati da un utilizzo regolare del prodotto, nonché il naturale deterioramento dei colori e dei materiali in seguito al normale invecchiamento del prodotto.

Cosa fare in caso di difetti:Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta migliore per un servizio rapido è rivolgersi al rivenditore autorizzato o dettagliante riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario presentare la prova d’acquisto (che deve essere stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta di assistenza). L’operazione è resa più semplice richiedendo prima l’approvazione da parte nostra. Se si presenta una richiesta valida ai sensi della presente garanzia, potremo richiedere al cliente di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato o det-tagliante riconosciuto o di spedire il prodotto presso di noi secondo le nostre istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla nostra garanzia nè dai diritti legali dei consuma-tori e/o i danni e/o difetti in relazione a prodotti non coperti dalla nostra garanzia possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi ragionevoli.Diritti del consumatore:Il consumatore gode di diritti legali secondo la legislazione applicabile al consumatore stesso, che può variare secondo il Paese. I diritti del consumatore

ai sensi della legislazione nazionale vigente non sono inficiati dalla presente garanzia.

Lifetime Warranty: Maxi-Cosi, Bébé ConfortSecondo i termini e le condizioni pubblicati sul nostro sito, offriamo una Lifetime Warranty (garanzia a vita) volontaria del produttore ai primi utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty è necessario registrarsi sul nostro sito:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

La presente garanzia è offerta da Dorel Netherlands. Siamo iscritti al registro delle imprese nei Paesi Bassi con numero di registrazione 17060920. La nostra sede legale è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e il nostro recapito postale è P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Paesi Bassi.

Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie del gruppo Dorel si trovano sull’ultima pagina del presente manuale e sul nostro sito web per il marchio in questione.

(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o modificano le etichette o i numeri di identificazione sono con-siderati non autorizzati. Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati sono considerati essi stessi non autorizzati. Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in quanto l’autenticità di questi prodotti non può essere accertata.

IT

Page 25: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

25

PT

SEGURANÇAInstruções gerais• É pessoalmente responsável pela segurança do seu filho em todos os momentos.• Nunca leve o seu filho ao colo enquanto conduz.• Esta cadeira-auto Maxi-Cosi/Bébé Confort só pode ser utilizada num automóvel.• Instale a cadeira-auto Maxi-Cosi/Bébé Confort apenas conforme indicado no manual de instruções. Qualquer outro tipo de instalação pode ter um impacto negativo na segurança.• Esta cadeira-auto Maxi-Cosi/Bébé Confort foi desenvolvida para uma utilização intensiva de aproximadamente 10 anos.• Aconselhamos a controlar regularmente as peças em poliestireno expandido (EPS) para evitar danos.• Não utilize produtos em 2ª mão cuja a história desconhece. Algumas peças podem estar partidas, com fissuras ou em falta.• Substitua a cadeira-auto Maxi-Cosi/Bébé Confort se tiver sido sujeita a tensões violentas num acidente: a segurança do seu filho deixa de estar garantida.• Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o no compartimento de arrumação da cadeira-auto Maxi-Cosi/Bébé Confort.

AVISO:Não faça qualquer alteração a esta cadeira-auto Maxi-Cosi/Bébé Confort, uma vez que poderá por em causa a segurança da criança e a sua.

Instruções de manutenção• Utilize apenas a forra original uma vez que faz parte das características de segurança deste produto.• As partes em espuma do apoio da cabeça e do encosto não podem ser removidas.

• Limpe regularmente a cadeira-auto Maxi-Cosi/ Bébé Confort com regularmente com água morna, sabão e um pano suave. Não utilize qualquer lubrificante ou agentes de limpeza agressivos neste produto.• Para lavar o tecido, consulte as instruções na etiqueta.

Esta cadeira-auto Maxi-Cosi/Bébé Confort foi aprovada de acordo com as normas de segurança europeias (ECE R44/04).

O seu filho na cadeira-auto Maxi-Cosi/Bébé Confort• Nunca deixe o seu filho sem vigilância.• Quando utilizar o cinto de segurança do veículo para instalar a cadeira-auto certifique-se de que o cinto de segurança do automóvel fica tão baixo quando possível abaixo do estômago, para fornecer um apoio correto à pélvis.• Certifique-se de que o apoio de cabeça está regulado na altura correta.

A cadeira-auto Maxi-Cosi/Bébé Confort no automóvel

1. Utilize esta cadeira-auto Maxi-Cosi/Bébé Confort apenas num banco virado para a frente. SE APLICÁVEL: Quando utiliza o cinto de segurança do veículo, certifique-se de que o banco está equipado com um cinto de segurança automático ou estático de 3 pontos que tenha sido aprovado de acordo com a norma ECE R16 ou similar. NÃO instalar a cadeira com um cinto de segurança de 2 pontos.

2. Certifique-se de que a cadeira-auto pode ser instalada corretamente no seu automóvel antes de a comprar.

3. Instale empre corretamente a cadeira-auto

Page 26: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

26

Maxi-Cosi/Bébé Confort, mesmo sem a criança.4. Evite que a cadeira-auto Maxi-Cosi/Bébé Confort

seja presa ou pressionada por bagagem, bancos e/ou pelo fecho das portas.

5. Certifique-se de que toda a bagagem e outros objetos soltos .estão bem presos.

6. Cubra sempre a cadeira-auto Maxi-Cosi/ Bébé Confort quando estiver exposta à luz solar direta dentro do automóvel, caso contrário a forra pode descolorar e a estrutura plástica pode ficar mais quente para a pele da criança.

7. As partes rígidas e as secções da estrutura plástica de um dispositivo de retenção de criança devem ser posicionadas e instaladas para que, em condições normais de utilização do veículo, não possam ficar presas debaixo de um banco que é movido ou na porta do veículo.

8. Não utilize o dispositivo de retenção de criança sem a forra. Não substitua a forra original por out-ra que não seja a recomendada pelo fabricante porque terá um efeito direto no funcionamneto da retenção da criança.

AmbientePara evitar riscos de asfixiamento, manter as embalagens de plástico afastadas das crianças.

Quando deixar de usar o produto, solicitamos, por razões ambientais, que elimine o seu produto fazendo a triagem dos dejectos e cumprindo com a legislação local nesta matéria.

PerguntasContacte o seu distribuidor local Maxi-Cosi/ Bébé Confort ou visite o nosso sítio Web www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com, na secção “Os nossos serviços”.

Tenha consigo as seguintes informações:- O número de série que se encontra na etiqueta ECE cor de laranja na parte inferior da cadeira-auto Maxi-Cosi/Bébé Confort;- A marca e o modelo do automóvel e o banco onde a cadeira-auto Maxi-Cosi/Bébé Confort é normalmente instalada;- Idade, altura e peso do seu filho. GarantiaA nossa garantia de 24 meses reflete a nossa con-fiança na qualidade do nosso design, engenharia e produção, bem como no desempenho do produto. Garantimos que este produto foi fabricado de acordo com as normas de qualidade e os requisitos de segurança europeia atualmente em vigor para este produto, e que, à data da compra, o produto se encon-tra isento de defeitos de fabrico ou de materiais. Sob as condições aqui mencionadas, esta garantia pode ser invocada pelos consumidores nos países onde este produto foi vendido, por uma filial do Grupo Dorel, por um distribuidor ou revendedor autorizado.

A nossa garantia de 24 meses abrange defeitos de fabrico e de materiais, quando o produto é utilizado em condições normais e em conformidade com as indicações constantes do manual do utilizador por um período de 24 meses a partir da data da compra inicial no revendedor pelo primeiro consumidor/utilizador. De modo a solicitar as reparações ou peças sobres-selentes ao abrigo da garantia a título de defeitos de material e de fabrico, o consumidor deverá apresentar o comprovativo da aquisição efetuada (talão de com-pra) durante os 24 meses que antecedem a requisição do serviço.

PT

Page 27: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

27

PT

A nossa garantia de 24 meses não se aplica a defeitos causados pelo desgaste normal, danos causados por acidentes, utilização abusiva, negligência, incêndio, contacto com líquidos ou outras causas externas, danos que sejam consequência do incumprimento do manual do utilizador, danos causados pela utilização com outro produto, danos causados por reparações feitas por alguém não autorizado, em caso de furto ou caso alguma etiqueta ou número de identificação tenha sido removido/alterado do produto. Exemplos de uso e desgaste normais são rodas e tecidos dete-riorados em consequência de uma utilização regular e da natural degradação dos materiais e das cores devido ao desgaste normal do produto.

Como proceder caso verifique a existência de defeitos:Na eventualidade de surgirem quaisquer problemas ou defeitos, a melhor opção para obter um serviço rápido será dirigir-se ao revendedor autorizado ou ao revendedor por nós reconhecido que reconhece a nossa Garantia de 24 meses(1). Deverá apresentar o comprovativo da aquisição efetuada (talão de compra) no período de 24 meses que antecede a data de requisição do serviço. Será mais fácil se obtiver a pré-aprovação da sua requisição de serviço pelo Departamento de Manutenção [da marca]. Se apresentar uma reclamação válida no âmbito desta garantia, poderemos solicitar que devolva o produto ao revendedor autorizado ou revendedor por nós reconhecido ou que nos envie o produto de acordo com as nossas instruções. Pagaremos os custos do envio e de devolução se todas as instruções forem cumpridas. Os danos que não são cobertos pela ga-rantia poderão ser reparados mediante o pagamento de tarifas razoáveis. Os danos e/ou defeitos não cob-ertos pela nossa garantia nem pelos direitos legais do

consumidor e/ou os danos e/ou defeitos em relação aos produtos que não são cobertos pela nossa garan-tia podem ser reparados a um preço razoável.

Direitos do consumidor:Um consumidor possui direitos legais nos termos da legislação de proteção do consumidor aplicável consumidor nos que pode variar de país para país. Os direitos do consumidor nos termos da legislação nacional aplicável não são afetados por esta garantia.

Garantia Vitalícia: Maxi-Cosi, Bébé ConfortSob os termos e condições publicados no nosso website, oferecemos uma garantia vitalícia voluntária para o primeiro proprietário. Para usufruir desta garantia, só necessita de se registar no nosso website:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Esta garantia foi emitida pela Dorel Netherlands, empresa inscrita nos Países Baixos com o nr de registo 17060920. A Sede Social encontra-se em Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países Baixos e a direção postal é: P.O Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Baixos.

Na ultima página do presente manual, assim somo no website da marca, encontra o nome e direções das outras filiais do grupo Dorel.

(1) Não são autorizados para esse efeito, os produtos adquiri-dos em revendedores que retirem ou alterem as etiquetas e/ou os números de identificação. Uma vez que não é possível averiguar a autenticidade destes produtos, não lhes será aplicável qualquer garantia.

Page 28: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

28

BEZPIECZEŃSTWOInstrukcje ogólne• W każdej chwili użytkownik jest osobiście odpowiedzialny za bezpieczeństwo swojego dziecka.• Nigdy podczas jazdy samochodem nie wolno trzymać dziecka na kolanach.• Ten fotelik samochodowy Maxi-Cosi/Bébé Confort przeznaczony jest ylko do użytku w samochodzie.• Fotelik samochodowy Maxi-Cosi/Bébé Confort należy montować tylko w sposób opisany w instrukcji obsługi. Każdy inny rodzaj montażu może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo.• Ten fotelik samochodowy Maxi-Cosi/Bébé Confort przeznaczony jest do intensywnego użytkowania przez około 10 lat.• Zaleca się regularne sprawdzanie części wykonanych ze spienionego polistyrenu (EPS) pod kątem uszkodzeń.• Nie stosować używanych produktów, których historia jest nieznana. Niektóre elementy mogą być uszkodzone, podarte lub może ich brakować.• Należy wymienić fotelik samochodowy Maxi-Cosi/Bébé Confort, jeśli został poddany gwałtownym naprężeniom w wypadku: nie zapewnia już bezpieczeństwa Twojemu dziecku.• Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją w specjalnym schowku w foteliku samochodowym Maxi-Cosi/Bébé Confort.

OSTRZEŻENIE:Nie wolno dokonywać żadnych zmian w foteliku samochodowym Maxi-Cosi/Bébé Confort , ponieważ może to prowadzić do powstania niebezpiecznych sytuacji.

Konserwacja• Używać tylko oryginalnej tapicerki, gdyż jest ona jednym z elementów bezpieczeństwa fotelika.• Nie wolno usuwać elementów piankowych zagłówka i oparcia.• Regularnie czyścić fotelik smarów Maxi-Cosi/Bébé Confort letnią wodą, mydłem i miękką ściereczką. Nie stosować środków smarowych ani żrących środków czyszczących.• Sposób czyszczenia tkanin podano na metce.

Ten fotelik samochodowy Maxi-Cosi/Bébé Confort został zatwierdzony jako zgodny z europejskimi normami bezpieczeństwa (ECE R44/04).

Dziecko w foteliku samochodowym Maxi-Cosi/Bébé Confort• Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.• Zabezpieczając dziecko w foteliku samochodowym pasem bezpieczeństwa, należy upewnić się, że pas przebiega jak najniżej pod brzuchem dziecka, aby prawidłowo przytrzymywał miednicę.• Upewnij się, że zagłówek ustawiony jest na odpowiedniej wysokości.

Fotelik samochodowy Maxi-Cosi/Bébé Confort w samochodzie1. Fotyelik samochodowy Maxi-Cosi/Bébé Confort

można ustawiać wyłącznie przodem w kierunku jazdy. JEŚLI DOTYCZY: Podczas korzystania z samochodowego pasa bezpieczeństwa - upewnij się, że siedzenie wyposażone jest w automatyczny lub statyczny 3-punktowy pas, który został zatwierdzony na zgodność z normą ECE R16 lub równoważną.

2. Przed zakupem fotelika samochodowego należy upewnić się, czy można go prawidłowo zamon-

PL

Page 29: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

29

tować w samochodzie.3. Fotelik Maxi-Cosi/Bébé Confort w samochodzie

musi być zawsze zamontowany, nawet jeśli nie ma w nim dziecka.

4. Fotelik samochodowy Maxi-Cosi/Bébé Confort nie może zostać uwięziony lub przygnieciony bagażem, fotelami i/lub zatrzaśniętymi drzwiami.

5. Wszystkie bagaże i inne luźne przedmioty muszą być zabezpieczone.

6. Zawsze przykrywaj fotelik Maxi-Cosi/ Bébé Confort, gdy w samochodzie narażony jest

na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, w przeciwnym razie tapicerka może się odbarwić, a części z tworzyw sztucznych mogą być zbyt gorące dla skóry dziecka.

7. Sztywne i wykonane z tworzyw sztucznych części fotelika samochodowego muszą być zamoco-wane i ustawione w taki sposób, by w zwykłych warunkach użytkowania samochodu nie mogły zablokować się pod fotelikiem lub w drzwiach samochodu.

8. Nie używać fotelika samochodowego bez tapicerki. Nie wymieniać tapicerki na inną niż zalecana przez producenta, ponieważ będzie to miało bezpośredni wpływ na działanie fotelika samochodowego. Wszelkie plastikowe opakowa-nia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci z powodu zagrożenia uduszeniem.

Ochrona środowiskaWszelkie plastikowe opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci z powodu ryzyka uduszenia.

Ze względu na kwestie ochrony środowiska po zaprzestaniu użytkowania niniejszego produktu prosimy o właściwe jego zutylizowanie zgodnie z lokalnymi regulacjami prawnymi.

PytaniaProsimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą produktów Maxi-Cosi/Bébé Confort lub odwiedzenie naszej strony internetowej pod adresem www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com.Należy pamiętać o następujących informacjach:- Numer seryjny znajduje się na pomarańczowej naklejce ECE, na spodzie fotelika samochodowego Maxi-Cosi/Bébé Confort; - Marka i model samochodu oraz fotel, na którym fotelik samochodowy Maxi-Cosi/Bébé Confort jest mocowany; - Wiek, wzrost i masa ciała dziecka.

GwarancjaUdzielamy 24-miesięcznej gwarancji, odzwiercied-lającej zaufanie, które mamy do jakości naszych projektów, procesu technologicznego, produkcji oraz wykonania produktów. Gwarantujemy, że ten produkt został wyprodukowany zgodnie z aktualnymi wy mo ga mi europejskich norm bezpieczeństwa i jakości, które mają do niego zastosowanie, a także że w chwili zakupu produkt jest wolny od wad wykonania i materiałowych. Na mocy postanowień zawartych w niniejszym doku-mencie, gwarancja może być wykorzystywana przez konsumentów w krajach, w których ten produkt jest sprzedawany przez podmiot zależny Dorel Group lub przez autoryzowanego dealera bądź sprzedawcę.

Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje wszelkie wady produkcyjne w zakresie materiałów i robocizny, pod warunkiem, że produkt jest użytkowany w normal-nych warunkach i zgodnie z naszą instrukcją obsługi, w okresie 24 miesięcy od dnia pierwotnego zakupu przez pierwszego użytkownika końcowego. Przejmu-jemy odpowiedzialność za naprawę lub wymianę produktu do tknię te go wadą objętą gwarancją, z tym

PL

Page 30: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

30

zastrzeżeniem, że o wyborze sposobu usunięcia wady i rozpatrzenia zgłoszenia decyduje gwarant.Nasza 24-miesięczna gwarancja nie obejmuje uszkod-zeń spowodowanych normalnym u żyt ko wa niem, przypadkowych zniszczeń, niewłaściwego użytkowa-nia, szkód wynikających z zaniedbania, wywołanych ogniem, kontaktem z cieczą lub innych przyczyn zewnętrznych, nieprzestrzegania instrukcji użyt-kowania, używania z innym produktem, serwisowania produktu przez osobę, która nie została przez nas upoważniona lub przypadków kradzieży produktu oraz jeśli jakakolwiek etykieta lub numer identyfikacyjny zostanie zmieniony lub usunięty z produktu. Przykłady normalnego zużycia to m.in. zużycie kół i tkaniny spo wo do wa ne regularnym użytkowaniem, a także naturalna utrata kolorów oraz pogorszenie jakości materiałów, wynikających z normalnego starzenia się produktu.

Co zrobić w przypadku wykrycia wad:W razie pojawienia się problemów lub wad zalecamy kontakt z najbliższym autoryzowanym punktem ser-wisowym lub sprzedawcą marki upoważnionym przez naszą firmę, który jest zobowiązany do przestrzegania naszej 24-miesięcznej gwarancji(1). Należy przedstawić dowód zakupu, którego dokonano w ciągu 24 miesięcy poprzedzających zgłoszenie serwisowe. Najlepiej jeżeli żądanie naprawy zostanie wstępnie zatwierdzone przez Dział serwisowy naszej firmy. W przypadku gdy zaistnieje konieczność wysłania produktu do punktu serwisowego, należy zwrócić produkt do autoryzowa-nego punktu serwisowego lub sprzedawcy lub do Działu serwisowego naszej firmy, uzgadniając sposób wysyłki i jego koszty z punktem serwisowym, ponieważ w przypadku braku takiego uzgodnienia gwarant może odmówić pokrycia kosztów przesyłki. Uszkodzenia i/lub wady, których nie obejmuje nasza gwarancja lub prawa konsumenta, i/lub uszkodzenia, i/lub wady produktu

nieobjęte naszą gwarancją mogą być usunięte za uzasadnioną opłatą.

Prawa konsumenta: Konsument ma prawo, zgodnie z odpowiednim ustawodawstwem, które może różnić się w zależności od kraju. Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na prawa konsumenta podlegające odpowiedniemu ustawodawstwu krajowemu.

Dożywotnia Gwarancja: Maxi-Cosi, Bébé ConfortZgodnie z zasadami i warunkami opublikowanymi na naszej stronie, dobrowolnie udzielamy Dożywotniej Gwarancji producenta pierwszemu właścicielowi produktu. Aby otrzymać Dożywotnią Gwarancję zarejestruj się na naszej stronie internetowej:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Niniejsza gwarancja została przygotowana przez Dorel Netherlands. Firma jest zarejestrowana w Holandii pod numerem 17060920. Adres firmy to: Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands. Adres pocztowy to: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.

Nazwy i dane adresowe innych spółek zależnych grupy Dorel można znaleźć na ostatniej stronie instrukcji i na stronie internetowej marki.

(1) Produkty zakupione od sprzedawców detalicznych lub dealerów z usuniętymi albo zmienionymi etykietami lub numerami identyfikacyjnymi uważane są za nieautoryzowane. W związku z tym, że autentyczność takich produktów nie może być ustalona, gwarancja ich nie obejmuje.

PL

Page 31: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

31

БЕЗОПАСНОСТЬ Общие указания • Вы всегда несете полную личную ответственность за безопасность вашего ребенка.• Никогда не держите ребенка на коленях во время движения автомобиля.• Это автокресло Maxi-Cosi/Bébé Confort предназначено только для использования в автомобиле.• Устанавливайте ваше автокресло Maxi-Cosi/Bébé Confort только, как указано в руководстве пользователя. Любой другой метод установки может негативно сказаться на безопасности.• Кресло Maxi-Cosi/Bébé Confort разработано для интенсивного использования на протяжении около 10 лет.• Мы рекомендуем проверять регулярно детали из пенополистирола (EPS) на предмет повреждений.• Не пользуйтесь подержанной продукцией, история которой вам неизвестна. Некоторые части могут быть сломаны, разорваны или сняты.• Замените кресло Maxi-Cosi/Bébé Confort, если оно подверглось тяжелым ударам или побывало в аварии: безопасность вашего ребенка не гарантируется в таких случаях.• Внимательно прочтите руководство пользователя и храните его в специальном отделении для хранения в кресле Maxi-Cosi/Bébé Confort.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Не вносите каких-либо изменений в конструкцию автокресла Maxi-Cosi/Bébé Confort, это может создавать опасные ситуации.

Инструкции по обслуживанию и уходу• Используйте только оригинальный чехол, так как он представляет собой один из элементов

безопасности данного продукта.• Детали подголовника и спинки сидения из вспененного материала нельзя снимать.• Регулярно мойте автокресло Maxi-Cosi/ Bébé Confort с помощью теплой воды, мыла и мягкой ткани. Не используйте какие-либо смазки или химические моющие средства.• Указания по стирке частей из ткани см. на этикетке.

Это автокресло Maxi-Cosi/Bébé Confort было утверждено в соответствии с европейскими стандартами безопасности (ECE R44/04).

Детское автокресло Maxi-Cosi/Bébé Confort в автомобиле 1. Используйте это автокресло Maxi-Cosi/

Bébé Confort только на сиденье по ходу транспортного средства. ЕСЛИ ЭТО ПРИМЕНИМО: При использовании автомобильного ремня безопасности, убедитесь, что сиденье оборудовано автоматическим или статическим 3-точечным ремнем, который был утвержден в соответствии со стандартом ECE R16 или аналогичным стандартом. НЕ используйте точечный ремень.

2. Убедитесь, что автокресло может быть корректно установлено в вашем автомобиле перед покупкой.

3. Всегда корректно устанавливайте автокресло Maxi-Cosi/Bébé Confort, даже если в нем нет ребенка.

4. Не допускайте, чтобы автокресло Maxi-Cosi/Bébé Confort было заблокировано или придавлено багажом, сиденьми и/или закрывающимися дверьми.

5. Убедитесь, что весь багаж и незакрепленные

RU

Page 32: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

32

предметы закреплены.6. Всегда накрывайте ваше автокресло Maxi-Cosi/

Bébé Confort от воздействия прямых солнечных лучей в автомобиле, в противном случае, покрытие может обесцветиться, и ваш ребенок может обжечься о разогретые пластиковые детали.

7. Твердые и пластиковые части детского кресла должны быть расположены и установлены так, чтобы в условиях нормальной эксплуатации автомобиля они не могли застрять под движущимся сиденьем или в двери автомобиля.

8. Не используйте детское кресло без обивки. Не заменяйте обивку детского кресла, кроме рекомендованной изготовителем, потому что это прямо влияет на удержание ребенка.

Окружающая средаХраните все пластиковые упаковочные материалы в недоступном для вашего ребенка месте, чтобы избежать риска удушья.

По окончании использования продукта следует утилизировать его в соответствии с местным законодательством по утилизации.

ВопросыОбращайтесь к своему местному представителю Maxi-Cosi/Bébé Confort или посетите страничку “Service” на нашем веб-сайте www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com. При этом имейте при себе следующую информацию:- Серийный номер на оранжевой наклейке стандарта ЕСЕ на нижней стороне автокресла Maxi-Cosi/Bébé Confort;- Марка и модель автомобиля и место, на котором используется автокресло Maxi-Cosi/Bébé Confort;

- Возраст, рост и вес вашего ребенка.

ГарантияНаша двухлетняя гарантия свидетельствует о нашей уверенности в высоком качестве конструкции и исполнения наших изделий, а также в их эксплуатационных характеристиках. Мы гарантируем, что это изделие произведено в соответствии с действующими в ЕС требованиями по безопасности и стандартами качества, применимыми к данной продукции. Также мы гарантируем отсутствие дефектов материала и сборки на момент покупки. В соответствии с условиями, указанными в этом документе, нашей гарантией могут воспользоваться потребители на территории тех стран, где они купили изделие, в случае приобретения непосредственно в филиале Группы Dorel или у авторизованного дилера или продавца.

Наша двухлетняя гарантия распространяется на весь производственный брак и дефекты материалов при условии нормальной эксплуатации изделия в соответствии с руководством пользователя на срок 24 месяца с даты первоначальной розничной покупки первым конечным потребителем. Для предоставления ремонта или запасных частей по гарантии на дефекты материалов и сборки необходимо предъявить нам документ, подтверждающий покупку изделия не ранее чем за 24 месяца до даты запроса.Наша двухлетняя гарантия не покрывает повреждения, причиненные изделию вследствие естественного износа, аварий, некорректного и ненадлежащего использования, беспечного обращения или несоблюдения руководства пользователя, повреждения вследствие

RU

Page 33: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

33

использования совместно с другим изделием, повреждения, вызванные обслуживанием неуполномоченной третьей стороной, если этикетка или серийный номер был удален или изменен, а также в случае кражи. Примеры естественного износа включают истирание колес и ткани вследствие регулярного использования, естественное обесцвечивание, выход из строя материалов вследствие нормального старения.

Порядок действий в случае обнаружения дефекта:При обнаружении проблем или дефектов необходимо немедленно обратиться к официальному дилеру или розничному продавцу нашей продукции. Наша двухлетняя гарантия признается ими(1). От вас требуется предъявить документ, подтверждающий покупку не ранее чем за 24 месяца до обращения. Рекомендуется предварительно подтвердить запрос на обслуживание в нашей сервисной службе. В случае обоснованной претензии по данной гарантии мы можем попросить вас вернуть изделие уполномоченному нами местному дилеру или продавцу, или отправить его нам в соответствии с нашими инструкциями. Мы обязуемся оплатить транспортировку к нам и обратно, если будут выполнены все наши инструкции. Мы можем устранить повреждения и/или дефекты, которые не охватываются нашей гарантией и юридическими правами потребителя, и/или отремонтировать изделия, которые не охватываются нашей гарантией, за разумную оплату.

Права потребителя:Потребитель имеет законные права в соответствии с действующим законодательством, которое может

отличаться от страны к стране. Настоящая гарантия не ограничивает права потребителя в соответствии с применимым национальным законодательством.

Пожизненная гарантия: Maxi-Cosi, Bébé Confort В соответствии с разделом Сроки и условия, опубликованном на нашем сайте, мы предлагаем вам добровольную пожизненную гарантию от производителя для первых пользователей. Чтобы получить пожизненную гарантию, необходимо зарегистрироваться на нашем сайте:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Эта гарантия предоставляется компанией Dorel, Нидерланды. Мы зарегистрированы в торговом реестре Нидерландов под номером 17060920. Наш фактический адрес: Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands/Нидерланды, наш почтовый адрес: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands/Нидерланды.

Названия и адреса других дочерних компаний группы Dorel можно найти на последней странице данного руководства и на наших сайтах соответствующих торговых марок.

(1) Продукты, приобретенные в розничных магазинах или у дилеров, которые меняют бирки и идентификационные номера, не попадают под действие настоящей Гарантии. Также под действие настоящей Гарантии не попадают изделия, приобретенные у неуполномоченных розничных продавцов. Гарантия на такие продукты не распространяется, поскольку невозможно подтвердить их подлинность.

RU

Page 34: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

34

ΑΣΦΑΛΕΙΑΓενικές Οδηγίες• Είστε προσωπικά υπεύθυνοι για την ασφάλεια του παιδιού σας ανά πάσα στιγμή.• Ποτέ μην κρατάτε το παιδί στην αγκαλιά σας όταν οδηγείτε.• Το κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi/ Bébé Confort προορίζεται μόνο για χρήση σε αυτοκίνητο.• Παρακαλούμε εγκαταστήστε το κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi/Bébé Confort μόνο βάσει των οδηγιών του εγχειριδίου οδηγιών. Οποιοδήποτε άλλο είδος εγκατάστασης ενδέχεται να έχει αρνητικές επιπτώσεις στην ασφάλεια. • Αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi/Bébé Confort κατασκευάστηκε για εντατική χρήση περίπου 10 ετών.• Συνιστούμε να ελέγχετε τακτικά τα μέρη από διογκωμένη πολυστερίνη (EPS) για φθορές.• Μην χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένα προϊόντα των οποίων το ιστορικό δεν γνωρίζετε. Ορισμένα μέρη ενδέχεται να είναι σπασμένα, σχισμένα ή να λείπουν.• Αντικαταστήστε το κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi/Bébé Confort όταν έχει υποστεί έντονη καταπόνηση σε περίπτωση ατυχήματος: η ασφάλεια του παιδιού σας δεν είναι πλέον εγγυημένη.• Διαβάστε με προσοχή το παρόν εγχειρίδιο χρήσης και φυλάξτε το στην ενδεδειγμένη θήκη αποθήκευσης του καθίσματος αυτοκινήτου Maxi-Cosi/Bébé Confort.

ΠΡΟΣΟΧΗ:Μην κάνετε καμία αλλαγή στο κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi/Bébé Confort, καθώς

αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει σε επισφαλείς καταστάσεις.

Οδηγίες συντήρησης• Χρησιμοποιείτε μόνο το αυθεντικό κάλυμμα, καθώς αποτελεί τμήμα των χαρακτηριστικών ασφαλείας του προϊόντος αυτού.• Τα αφρώδη τμήματα του στηρίγματος κεφαλής και πλάτης δεν θα πρέπει να αφαιρούνται.• Καθαρίζετε το κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi/Bébé Confortτακτικά με χλιαρό νερό, σαπούνι και ένα μαλακό ύφασμα. Μην χρησιμοποιείτε λιπαντικά ή σκληρά προϊόντα καθαρισμού στο προϊόν αυτό.• Για το πλύσιμο του υφάσματος, παρακαλούμε συμβουλευθείτε τις οδηγίες στην ετικέτα.

Το κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi/ Bébé Confort έχει εγκριθεί βάσει των Ευρωπαϊκών προτύπων ασφαλείας (ECE R44/04).

Το παιδί σας στο κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi/Bébé Confort• Ποτέ μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς επίβλεψη.• Όταν χρησιμοποιείτε τη ζώνη ασφαλείας του οχήματος για την πρόσδεση του παιδιού σας, βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας είναι τοποθετημένη όσο πιο χαμηλά γίνεται κάτω από το στομάχι, ώστε να στηρίζει καλά τη λεκάνη.• Βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα κεφαλής είναι προσαρμοσμένο στο κατάλληλο ύψος.

EL

Page 35: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

35

Το κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi/ Bébé Confort στο αυτοκίνητο1. Χρησιμοποιήστε το κάθισμα αυτοκινήτου

Maxi-Cosi/Bébé Confort μόνο με πρόσωπο προς τα εμπρός. ΕΑΝ ΙΣΧΥΕΙ: Κατά τη χρήση της ζώνης ασφαλείας του οχήματος, βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα είναι εξοπλισμένο με αυτόματη ή μη αυτόματη ζώνη ασφαλείας 3 σημείων που έχει εγκριθεί βάσει του προτύπου ECE R16 ή παρεμφερούς. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ζώνη ασφαλείας 2 σημείων.

2. Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να τοποθετηθεί σωστά στο αυτοκίνητό σας προτού το αγοράσετε.

3. Πάντοτε εγκαθιστάτε πλήρως το κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi/Bébé Confort, ακόμα και αν δεν πρόκειται να καθίσει παιδί σε αυτό.

4. Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi/Bébé Confort δεν θα παγιδευτεί ή παρεμποδιστεί από αποσκευές, καθίσματα και/ή πόρτες που κλείνουν.

5. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι αποσκευές και άλλα ελεύθερα αντικείμενα είναι καλά στερεωμένα.

6. Πάντοτε καλύπτετε το κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi/Bébé Confort όταν εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως μέσα στο όχημα, διαφορετικά το κάλυμμα ενδέχεται να αποχρωματιστεί και τα πλαστικά τμήματα να θερμανθούν υπερβολικά για το δέρμα του παιδιού σας.

7. Τα άκαμπτα μέρη και τα πλαστικά τμήματα του συστήματος συγκράτησης παιδιών θα πρέπει να τοποθετηθούν και να εγκατασταθούν κατά τέτοιον ώστε να μην μπορούν, υπό φυσιολογικές συνθήκες

χρήσης του οχήματος, να παγιδευτούν κάτω από κινούμενο κάθισμα ή από την πόρτα του οχήματος.

8. Μην χρησιμοποιείτε το σύστημα συγκράτησης παιδιών χωρίς το κάλυμμά του. Μην αντικαθιστάτε το κάλυμμα του καθίσματος με άλλο κάλυμμα πέραν εκείνου που συνιστάται από τον κατασκευαστή, διότι κάτι τέτοιο θα έχει άμεση επίπτωση στη λειτουργία του συστήματος συγκράτησης παιδιών.

ΠεριβάλλονΦυλάσσετε τις πλαστικές συσκευασίες μακριά από τα παιδιά, ώστε να αποφευχθεί η ασφυξία.

Για περιβαλλοντικούς λόγους, το προϊόν πρέπει να απορρίπτεται μετά τη χρήση του στην κατάλληλη μονάδα επεξεργασίας απορριμμάτων σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία.

ΕρωτήσειςΕπικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα της Maxi-Cosi/Bébé Confort ή επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com στην ενότητα “Οι Υπηρεσίες μας”. Πρέπει να έχετε στη διάθεσή σας τα παρακάτω στοιχεία:- Ο αύξων αριθμός βρίσκεται στο πορτοκαλί αυτοκόλλητο ΟΕΕ στο κάτω μέρος του καθίσματος αυτοκινήτου Maxi-Cosi/Bébé Confort.- Μάρκα θέση μοντέλο του οχήματος στο οποίο χρησιμοποιείται το κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi/Bébé Confort;-Ηλικία, ύψος και βάρος του παιδιού σας.

EL

Page 36: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

36

ΕΓΓΎΗΣΗΗ 24μηνη εγγύηση του προϊόντος μας συμβολίζειτην εμπιστοσύνη μας στην απόλυτη ποιότητα τουσχεδιασμού, της κατασκευής, της παραγωγής καιτης απόδοσης του προϊόντος μας. Εγγυούμαστεότι αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα μετις τρέχουσες ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφαλείαςκαι τα πρότυπα ποιότητας που ισχύουν για αυτότο προϊόν και ότι το προϊόν κατά την αγορά τουδεν παρουσιάζει ελαττωματικά υλικά ή βλάβεςστην κατασκευή. Στις συνθήκες που αναφέρονταιστο παρόν, οι καταναλωτές μπορούν ναεπικαλεστούν την παρούσα εγγύηση στις χώρεςόπου έχει πωληθεί το προϊόν από θυγατρικήεταιρία του Ομίλου Dorel ή από εξουσιοδοτημένοαντιπρόσωπο ή κατάστημα λιανικής.

Η 24μηνη εγγύηση καλύπτει όλες τιςκατασκευαστικές βλάβες στα υλικά εφόσον τοπροϊόν χρησιμοποιείται υπό κανονικές συνθήκεςκαι σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσης για περίοδο24 μηνών από την ημερομηνία της αρχικήςαγοράς λιανικής από τον πρώτο χρήστη-πελάτη.Σε περίπτωση που στο πλαίσιο της εγγύησηςεπιθυμείτε να ζητήσετε επισκευή ή ανταλλακτικάγια τυχόν βλάβες στα υλικά και την κατασκευή,πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς ηοποία πραγματοποιήθηκε στο διάστημα τωντελευταίων 24 μηνών πριν από την αίτηση γιατεχνική υποστήριξη.

Η 24μηνη εγγύησή μας δεν καλύπτει ζημιές πουέχουν προκληθεί από φυσιολογική φθορά καικαταστροφή, ζημιές από ατυχήματα, κατάχρησητου προϊόντος, αμέλεια, φωτιά, επαφή με υγρά ήάλλη εξωγενή αίτια, ζημιές που προκύπτουν λόγω μη συμμόρφωσης με το εγχειρίδιο χρήσης,

που προκαλούνται από τη χρήση άλλου προϊόντος ή κατά το σέρβις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή ζημίες που προκλήθηκαν εάν το προϊόν κλάπηκε ή αφαιρέθηκε ή αλλάχθηκε η ετικέτα με τον αριθμό αναγνώρισης προϊόντος. Παραδείγματα φυσιολογικής φθοράς περιλαμβάνουν τη φθορά των τροχών και του υφάσματος λόγω κανονικής χρήσης και τη φυσιολογική εξασθένηση των χρωμάτων καθώς και τη φθορά των υλικών εξαιτίας της κανονικής χρήσης του προϊόντος με την πάροδο του χρόνου.

Τι να κάνετε σε περίπτωση βλάβης:Σε περίπτωση προβλημάτων ή βλάβης, η καλύτερη επιλογή για γρήγορη τεχνική υποστήριξη είναι να επισκεφτείτε τον αντιπρόσωπο ή το κατάστημα λιανικής πώλησης που είναι εξουσιοδοτημένοι από εμάς και αναγνωρίζουν την 24μηνη εγγύησή μας(1). Πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς η οποία πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των τελευταίων 24 μηνών πριν από την αίτηση για τεχνική υποστήριξη. Για τη διευκόλυνσή σας μπορείτε να ζητήσετε από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της να προεγκρίνουμε εμείς την αίτησή σας για τεχνική υποστήριξη. Εάν υποβάλλετε έγκυρη αξίωση σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση, ενδέχεται να ζητήσουμε επιστροφή του προϊόντος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή αναγνωρισμένο πωλητή λιανικής ή αποστολή του προϊόντος σε εμάς σύμφωνα με τις οδηγίες μας. Θα καλύψουμε τα έξοδα αποστολής και επιστροφής εάν τηρηθούν όλες οι οδηγίες. Βλάβες και/ή ελαττώματα που δεν καλύπτονται από την εγγύησή μας ή από τα νομικά δικαιώματα του καταναλωτή και βλάβες και/ή ελαττώματα που

EL

Page 37: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

37

αφορούν τα προϊόντά μας που δεν καλύπτονται από την εγγύησή μας, μπορούν να επισκευαστούν σε λογικές τιμές.

ώματα του καταναλωτή:Ο καταναλωτής έχει νόμιμα δικαιώματα σύμφωναμε την ισχύουσα νομοθεσία περί καταναλωτών,που είναι πιθανόν να διαφέρει σε κάθε χώρα. Ταδικαιώματα του καταναλωτή σύμφωνα με τηνισχύουσα εθνική νομοθεσία δεν επηρεάζονται απότην παρούσα εγγύηση.

Εγγύηση εφόρου ζωής: Maxi-Cosi, Bébé Confort, Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που δημοσιεύονται στην ιστοσελίδα μας, ο κατασκευαστής προσφέρει εθελοντική εγγύηση εφόρου ζωή για τους πρώτους χρήστες. Για την διεκδίκηση της εγγύησης εφόρου ζωής θα πρέπει να εγγραφείτε στην ιστοσελίδα μας:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/

lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Η παρούσα εγγύηση παρέχεται από την DorelNetherlands. Είμαστε καταχωρημένοι στηνΟλλανδία με αριθμό εταιρίας 17060920. Ηδιεύθυνση της εταιρίας είναι: Korendijk 5, 5704 RDHelmond, The Netherlands, και η ταχυδρομική μαςδιεύθυνση είναι P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,The Netherlands.

Τα ονόματα και οι διευθύνσεις άλλων θυγατρικώντου ομίλου Dorel group μπορούν να βρεθούνστην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίουκαι στην ιστοσελίδα μας για τη μάρκα που σαςενδιαφέρει.

(1) Προϊόντα που αγοράστηκαν από καταστήματαλιανικής πώλησης ή από αντιπροσώπους που αφαιρούν ή αλλάζουν τις ετικέτες ή τους αριθμούς ταυτοποίησης δεν θεωρούνται εγκεκριμένα. Προϊόντα που αγοράστηκαν από μη εξουσιοδοτημένα καταστήματα λιανικής δεν θεωρούνται εγκεκριμένα. Αυτά τα προϊόντα δεν καλύπτονται από εγγύηση, καθώς δεν είναι εφικτή η διαπίστωση της γνησιότητάς τους.

EL

Page 38: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

38

GÜVENLİKGenel talimatlar• Çocuğunuzun güvenliğinden her zaman bizzat siz sorumlusunuz.• Araç kullanırken asla çocuğunuzu kucağınıza oturtmayınız.• Bu Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik koltuğu sadece arabada kullanım içindir.• Lütfen Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik koltuğunuzu sadece kullanım kılavuzunda anlatılan şekilde kullanınız. Herhangi farklı bir kurulum güvenliği olumsuz etkileyebilir.• Bu Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik koltuğu yaklaşık 10 yıl boyunca yoğun kullanıma uygun şekilde tasarlanmıştır.• Genişletilmiş polistiren (EPS) parçaları düzenli olarak hasar açısından kontrol etmenizi öneririz.• Geçmişi bilinmeyen ikinci el ürünleri kullanmayınız. Bazı parçalar kırık, yıpranmış veya eksik olabilir.• Bir kazada şiddetli gerilime maruz kalmış Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik koltuğunuzu değiştiriniz: böyle bir durumda çocuğunuzun güvenliği sağlanamaz.• Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik koltuğunuzun özel saklama bölmesinde tutunuz.

UYARI:Bu Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik koltuğunda herhangi bir değişiklik yapmayınız; bu durum güvenli olmayan sonuçlara neden olabilir.

Bakım talimatları • Sadece orijinal kılıfı kullanınız; orijinal kılıf bu ürünün güvenlik özelliklerinin bir parçasıdır.• Kafa ve sırt bölümünün sünger kısımları çıkartılmamalıdır.• Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik koltuğunuzu ılık

su, su ve yumuşak bir bezle düzenli olarak temizleyiniz. Bu ürün üzerinde herhangi bir yağlayıcı veya aşındırıcı temizlik maddesi kullanmayınız.• Kumaşı yıkarken, lütfen etiketin üzerindeki talimatlara bakınız.

Bu Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik koltuğu Avrupa güvenlik standartlarına uygun olarak onaylanmıştır (ECE R44/04).

Çocuğunuz Maxi-Cosi/Bébé Confort oro güvenlik koltuğundayken• Çocuğunuzu asla bir gözetimsiz yalnız başına bırakmayınız.• Çocuğunuzu yerleştirmek için araç emniyet kemerini kullanırken, pelvisi uygun şekilde desteklemek için oto güvenlik koltuğu emniyet kemerini karnın altından mümkün olduğunca aşağıdan bağladğınızdan emin olunuz.• Baş desteğinin uygun yüksekliğe ayarlanmış olduğundan emin olunuz.

Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik koltuğu arabanın içindeyken1. Bu Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik

koltuğunu sadece öne doğru bakan bir koltukta kullanınız. GEÇERLİ İSE: Araç emniyet kemerini kullanırken, koltuğun ECE R16 veya benzeri bir standarda uygun olarak onaylanmış otomatik veya statik bir 3 noktalı emniyet kemeri ile takıldığından emin olunuz. 2 noktalı emniyet kemeri KULLAN-MAYINIZ.

2. Satın almadan önce oto güvenlik koltuğunun aracınıza doğru şekilde takılabildiğinden emin olunuz.

3. İçinde çocuk olmasa bile, Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik koltuğunun her zaman tam olarak monte edildiğinden emin olunuz.

TR

Page 39: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

39

4. Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik koltuğunun bagajlar, koltuklar ve/veya çarpan kapılar tarafından sıkıştırılmadığından veya ezilmediğin-den emin olunuz.

5. Tüm bagajların ve diğer serbest duran eşyaların güvenli bir şekilde sabitlendiğinden emin olunuz.

6. Aracın içinde doğrudan güneş ışığına maruz kalan Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik koltuğuna her zaman üzerini örtün, aksi takdirde kılıfın rengi solabilir ve plastik kısımlar çocuğunuzun teni için fazla sıcak olabilir.

7. Bir çocuk emniyet sisteminin sert parçaları ve plastik kısımları, aracın normal kullanım koşul-larında, hareket eden bir koltuk veya araç kapısı tarafından sıkıştırılamayacak şekilde yerleştirilmeli ve monte edilmelidir.

8. Çocuk emniyet sistemini kılıf olmadan kullan-mayınız. Koltuk kılıfını üretici tarafından tavsiye edilenden başka bir kılıfla değiştirmeyiniz çünkü bunun çocuk emniyet sisteminin çalışması üzerinde doğrudan etkisi olacaktır.

ÇevreBoğulmayı önlemek için plastik kılıfları çocuklardan uzak tutun.

Bu ürünü artık kullanmayacağınızda çevreyi korumak amacıyla ürünü yerel kurallara uygun olarak çöp çeşi-dine göre ayırarak atmanızı rica ederiz.

SorularLütfen bölgenizdeki Maxi-Cosi/Bébé Confort distribütörünüzle iletişime geçin veya www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com web sitemizde “Hizmetlerimiz” sekmesini ziyaret edin.Bunu yaparken lütfen aşağıdaki bilgileri hazır tutun:- Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik koltuğunuzun

alt kısmındaki turuncu ECE etiketi üzerindeki seri numarası;- Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik koltuğunun kullanıldığı araç markası, modeli ve koltuğu;- Çocuğunuzun yaşı, boyu ve kilosu.

Taşıma veNakliye Esnasında Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar: Ürün orijinal ambalaj/kolisinde muhafaza edilmelidir. Satın aldığınız ürünün orijinal kolisi ile birlikte aracınıza teslim edilmesini istiyorsanız, ürünün orijinal ambalajının/kolisinin kapalı ve hasar görmemiş olduğundan emin olunuz. Ürünler nakliye ve taşıma esnasında kutu üzerinde belirtilen taşıma yönü dikkate alınarak taşınmalıdır. Ürünleri yüksek dereceli sıcak-lıklardan, ateşten ve darbelerden koruyunuz, ıslak ve rutubetli ortamlarda muhafaza etmeyiniz.

GarantiBu 24 aylık garantimiz tasarım, mühendislik, üretim ve ürün performansımızın kalitesine olan güvenimizi yansıtmaktadır. Bu ürünün, bu ürün için geçerli olan Avrupa güvenlik gereksinimleri ve kalite standartları-na uygun olarak üretildiğini ve satın alındığı tarihte malzeme ve işçilik açısından kusuru olmadığını garanti ederiz. Burada belirtilen koşullar altında, bu garanti bu ürünün Dorel Grup şirketlerinden biri, yetkili ithalatçısı veya onların anlaşmalı bayisi tarafından satıldığı ülkel-erdeki tüketiciler tarafından talep edilebilir.

24 aylık garantimiz normal koşullarda ve kullanım kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında, ilk son kullanıcı tarafından orijinal satın alım tarihinden itibaren 24 aylık süre boyunca, malzeme ve işçilik açısından tüm üretim kusurlarını kapsamaktadır. Malzeme ve işçilik açısından kusurlara karşı garanti kapsamında onarım veya yedek parça talep etmek için, servis talebinden önceki 24 ay içinde ürünün alındığını gösteren satın alma belgesi ile

TR

Page 40: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

40

yetkili ithalatçı garanti belgelesi ibraz edilmelidir.24 aylık garanti süremiz, normal aşınma ve yıpranma, kazalar, yanlış kullanım, ihmal, yangın, sıvıyla temas veya başka bir dış neden, kullanım kılavuzuna uyulmaması, başka bir ürün ile birlikte kullanma, bizim tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri tarafından yapılan servis sonucunda oluşan hasarları veya ürünün çalınması, herhangi bir etiket ya da kimlik numarasının üründen çıkarılması veya değiştirilmesi durumlarını kapsamamaktadır. Normal yıpranma ve aşınma ile, düzenli kullanım sonucu aşınan tekerlekler ve kumaşları, ürünün normal şekilde eskimesi nedeniyle renk ve malzemelerdeki doğal deformasyonu kast edilmektedir.

Ürünün ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11. Maddesinde yer alan; Sözleşmeden dönme, Satış bedelinden indirim isteme, Ücretsiz onarılmasını isteme, Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir. Tüketiciler ürün ile ilgili şikayet ve itiraz konusunda başvurularını tüketici mahkemelerine ve ikamet ettiği ilçe tüketici hakem heyetlerine yapabilirler.

Arızalı veya kusurlu ürün durumunda ne yapılmalıdır:Sorun veya arızaların ortaya çıkması halinde, iletişime geçeceğiniz ilk nokta yetkili ithalatçı veya bizim onay-ladığımız bir perakende satıcıdır. Yetkili Bayi ve itha-latçımız 24 aylık garanti süresini sağlamaktadır(1). Servis talebinden önceki 24 ay içinde ürünü satın aldığınızı gösteren belgeyi ve yetkili ithalatçı garanti belgesini ibraz etmelisiniz. Servis talebiniz için [marka] ithalatçı servisimizden ön onay almanız işleminizi kolaylaştıra-caktır. Bu garanti kapsamında geçerli bir talepte bulun-manız durumunda, sizden ürününüzü yetkili ithalatçıya veya bizim onayladığımız bir perakende satıcıya teslim etmenizi ya da ürünü talimatlarımıza uygun şekilde bize

göndermenizi isteyebiliriz. Tüm talimatlara uyulması şartıyla, kargo ücretleri tarafımızca karşılanacaktır. Garanti ve müşterinin yasal hakları kapsamında olma-yan hasarlar ve kusurlar veya ürünlere, makul bir ücret karşılığında hizmet sağlanır.

Tüketicinin hakları:Bir tüketicinin, ülkeden ülkeye farklılık gösteren geçerli tüketici yasasına göre yasal hakları vardır. Geçerli ulusal yasalara tabi olan tüketicinin hakları bu garantiden etkilenmez.

Ömür Boyu Garanti: Maxi-Cosi, Bébé ConfortInternet sitelerimizde yayınlanan şart ve koşullarda ilk kullanıcılara yönelik gönüllü Ömür Boyu üretici garantisi sunuyoruz. Bu Ömür Boyu Garantiden yararlanmak için, internet sitemiz üzerinden kayıt olmanız gerekmektedir.• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Bu garanti Hollanda’da 17060920 şirket numarası ile kayıtlı Dorel Netherlands tarafından verilmektedir.

Dorel grubunun diğer bağlı kuruluşlarının isim ve adres bilgileri, bu kılavuzun en son sayfasında ve ilgili markay-la ilgili web sitemizde bulunabilir.

(1) Etiketleri veya tanımlama numaralarını kaldıran veya değiştiren tedarikçi veya bayilerden satın alınan ürünler onaysız olarak değerlendirilecektir. Bu ürünlerin orijinalliği doğrulanamadığı için garanti verilmemektedir.

Yetkili Servis istasyonu:Grup Elektronik İç ve Dış Tic. Ltd. Şti.Mimar Sinan Mah. ozgurluk Cad. No:77 Sultanbeyli/IstanbulTel: 02165736200e-mail: [email protected]

TR

Page 41: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

41

RO

SIGURANȚĂInstrucțiuni generale• Dumneavoastră întotdeauna sunteți răspunzător pentru siguranța copilului dumneavoastră.• Nu vă țineți niciodată copilul în poală în timp ce conduceți.• Acest scaun auto Maxi-Cosi/Bébé Confort poate fi folosit doar în mașină.• Vă rugăm să montați scaunul auto Maxi-Cosi/Bébé Confort doar conform instrucțiunilor din manual. Orice alt mod de montare ar putea avea efecte negative asupra siguranței.• Scaunul auto Maxi-Cosi/Bébé Confort este conceput pentru utilizare intensă pe o perioadă de aproximativ 10 ani.• Vă recomandăm să verificaţi în mod regulat componentele confecţionate din polistiren expandat (EPS), pentru a nu exista semne de deteriorare.• Nu utilizați produse second-hand al căror istoric nu este cunoscut. Anumite componente pot fi sparte, rupte sau lipsă.• Înlocuiți Maxi-Cosi/Bébé Confort dacă a fost supus unui impact violent într-un accident: siguranţa copilului dumneavoastră nu mai poate fi garantată.• Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni și păstrați-l în compartimentul de stocare sub Maxi-Cosi/Bébé Confort.

AVERTIZARE:Nu aduceți nicio modificare scaunului auto Maxi-Cosi/Bébé Confort, acest lucru ar putea duce la situații nesigure.

Instrucțiuni de întreținere• Folosiți doar husa originală, deoarece face parte din echipamentele de siguranță ale acestui produs.• Este interzisă îndepărtarea părților cu spumă ale tetierei și spătarului.• Curățați regulat Maxi-Cosi/Bébé Confort cu apă călduță, săpun și o cârpă moale. Nu utilizați lubrifianți sau agenți de curățare agresivi pentru acest produs.• Pentru spălarea îmbrăcămintei, vă rugăm să consultați instrucțiunile de pe etichetă.

Acest scaun auto Maxi-Cosi/Bébé Confort a fost aprobat conform standardelor europene de siguranță (ECE R44/04).

Copilul dumneavoastră în scaunul auto Maxi-Cosi/Bébé Confort• Niciodată nu lăsați copilul dumneavoastră nesupravegheat.• Când folosiți centura de siguranță a mașinii pentru asigurarea copilului, asigurați-vă că centura de siguranță a mașinii se află cât mai jos posibil sub stomac, pentru a susţine corespunzător pelvisul.• Asigurați-vă că tetiera este reglată la înălțimea corespunzătoare.

Scaunul auto Maxi-Cosi/Bébé Confort în autovehicul1. Folosiți Maxi-Cosi/Bébé Confort doar pe un

scaun cu fața înainte. DACĂ ESTE CAZUL: Când folosiți centura de siguranță a autovehiculu-lui, asigurați-vă că scaunul pentru copii este asigurat cu o centură automată sau statică cu fixare în 3 puncte, aprobată conform stand-

Page 42: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

42

ardului ECE R16 sau unul similar. NU folosiți o centură cu fixare în 2 puncte.

2. Asigurați-vă că scaunul poate fi instalat corespunzător în mașina dvs. înainte de a îl cumpăra.

3. Instalați întotdeauna Maxi-Cosi/Bébé Confort cu centura de siguranță a mașinii, chiar și când nu se transportă niciun copil.

4. Nu permiteți prinderea sau apăsarea Maxi-Co-si/Bébé Confort cu bagaje, scaune și/sau prin trântirea portierelor.

5. Asigurați-vă că toate bagajele și alte obiecte libere sunt asigurate.

6. Acoperiți întotdeauna Maxi-Cosi/Bébé Confort, când în maşină este expus la lumina directă a soarelui, în caz contrar acesta se poate decolora și piesele din plastic pot deveni foarte fierbinți pentru pielea copilului dvs.

7. Părţile rigide şi secţiunile din plastic ale unui dispozitiv de reţinere pentru copii trebuie poziţionate şi instalate astfel încât să nu fie prinse sub un scaun mobil sau în portiera mașinii, când aceasta este utilizată în condiţii normale.

8. Nu utilizaţi scaunul pentru copii fără husă. Nu înlocuiţi husa scaunului cu o altă husă decât cea recomandată de fabricant, deoarece acest lucru va avea un efect direct asupra funcţionării scaunului pentru copii.

Mediul înconjurătorNu lăsaţi ambalajul din plastic la îndemânacopiilor, pentru a evita sufocarea lor.

Din motive care ţin de protecţia mediului, cândnu mai folosiţi produsul, vă rugăm să-l eliminaţiîn modul adecvat, în conformitate cu legislaţia

locală.

ÎntrebăriVă rugăm să contactați distribuitorul localMaxi-Cosi/Bébé Confort sau să vizitați site-ul nostru web, www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.comÎn oricare dintre aceste situații, trebuie să deținețiurmătoarele informații:- Numărul de serie de pe abțibildul ECE aplicat sub șezutul Maxi-Cosi/Bébé Confort; - Marca și modelul mașinii și scaunului pe care se folosește Maxi-Cosi/Bébé Confort; - Vârsta, înălțimea și greutate copilului dvs.

GaranţieGaranţia de 24 de luni oferită de către noireflectă încrederea noastră în calitateadeosebită a produselor, din punct de vedereal concepţiei, proiectării, producţiei şiperformanţelor. Garantăm că acest produs afost fabricat în conformitate cu cerinţele desiguranţă şi standardele de calitate aflate învigoare în Europa în momentul de faţă şi căacest produs nu prezintă defecte de manoperăsau materiale în momentul achiziţiei. În virtuteacondiţiilor menţionate aici, această garanţiepoate fi invocată de către consumatorii din ţărileîn care acest produs a fost vândut de către ofilială a Dorel Group sau de către un vânzătorsau detailist autorizat.

Garanţia de 24 de luni oferită de către noiacoperă din momentul achiziţiei timp de24 de luni defectele de fabricaţie în ceea cepriveşte manopera sau materialele, pentruutilizarea în condiţii normale şi în conformitatecu instrucţiunile din manualul de utilizare.

RO

Page 43: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

43

RO

Pentru a solicita reparaţii sau piese de schimbîn baza garanţiei pentru defecte de manoperăsau materiale, trebuie să prezentaţi dovada achiziţiei produsului în ultimele 24 luni dinaintea solicitării de service.

Garanţia de 24 de luni oferită de către noinu acoperă defecţiunile provocate de uzuranormală, accidente, utilizare abuzivă sauneglijentă, nerespectarea instrucţiunilor dinmanual, foc, contact cu lichide sau folosireacu alte produse. De asemenea, garanţia nu seaplică pentru defecţiunile rezultate în urmareparaţiilor de către persoane neautorizate,în cazul furtului sau dacă etichetele saunumărul de identificare aflate pe produs aufost îndepărtate sau schimbate. Exemple deuzură normală includ roţile şi materialele uzateca urmare a utilizării regulate, deteriorareanaturală a culorilor şi materialelor în urmaîmbătrânirii produsului.

În caz de defecte:În cazul în care apar probleme sau defecte,vă recomandăm să apelaţi la distribuitorulsau vânzătorul autorizat de către noi. Aceştiaacceptă garanţia noastră de 24 de luni(1). Trebuiesă prezentaţi dovada achiziţiei produsului înultimele 24 luni dinaintea solicitării de service.Demersurile sunt mai rapide dacă noi aprobămîn prealabil solicitarea de service din parteadumneavoastră. Dacă solicitarea dumneavoastrăeste fondată pe baza acestei garanţii, atuncis-ar putea să vă rugăm să returnaţi produsul ladistribuitorul sau vânzătorul autorizat de cătrenoi, sau să ne trimiteţi produsul în conformitatecu instrucţiunile noastre. Dacă respectaţi

toate instrucţiunile, noi plătim cheltuielilede transport şi de returnare. Daunele şi/saudefectele care nu fac obiectul garanţiei noastresau al legilor pentru protecţia consumatorilor,respectiv daunele şi/sau defectele produsuluicare nu fac obiectul garanţiei pot fi remediate laun tarif rezonabil.

Drepturile consumatorilor:Drepturile consumatorilor sunt reglementatede legile aplicabile pentru protecţiaconsumatorilor, care pot varia în funcţie deţară. Drepturile consumatorilor reglementate delegislaţia naţională nu sunt afectate de aceastăgaranţie.

Garanție pe viață: Maxi-Cosi, Bébé ConfortÎn conformitate cu termenii şi condiţiile afişate pe site-ul nostru web, oferim o garanţie pe viaţă voluntară utilizatorilor iniţiali. Pentru a solicita această garanţie, trebuie să vă înregistraţi pe site-ul nostru web:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/

lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Această garanţie este oferită de către DorelNetherlands. Compania noastră este înregistratăîn Olanda, cu numărul de înregistrare17060920. Adresa noastră comercială esteKorendijk 5, 5704 RD Helmond, Olanda, iaradresa noastră poştală este P.O. Box 6071, 5700ET Helmond, Olanda.

Numele şi adresele celorlalte filiale ale grupuluiDorel le puteţi găsi pe ultima pagină a acestui

Page 44: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

44

manual, respectiv pe pagina web pentru marcaîn cauză.

(1) Produsele achiziţionate de la distribuitori sau vânzători care îndepărtează sau schimbă etichetele sau codurile deidentificare sunt considerate neautorizate. Sunt considerate produse neautorizate şi cele achiziţionate de la distribuitori sau vânzători neautorizaţi. Acestor produse nu li se aplică garanţia, deoarece autenticitatea lor nu poate fi confirmată.

RO

Page 45: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

45

BG

БЕЗОПАСНОСТОбщи инструкции• Вие лично носите отговорност за безопасността на вашето дете по всяко време.• Никога не дръжте детето в скута си, когато шофирате.• Това столче за кола Maxi-Cosi/Bébé Confort е предназначено за ползване само в лек автомобил.• Монтирайте вашето столче за кола Maxi-Cosi/Bébé Confort само както е посочено в ръководството с инструкции. Всякакъв друг вид монтаж може да имаотрицателно въздействие върху безопасността.• Това столче за кола Maxi-Cosi/Bébé Confort е проектирано за интензивна употреба в продължение на приблизително 10 години.• Съветваме ви редовно да проверявате частите от експандиран полистирен (EPS) за повреди.• Не ползвайте продукти втора употреба, чиято история не е известна. Възможно е някои части да са счупени, скъсани или да липсват.• Сменете столчето за кола Maxi-Cosi/ Bébé Confort, ако е било подложено на силен удар при пътен инцидент. Безопасността на детето ви в такъв случай не е гарантирана.• Прочетете внимателно това ръководство с инструкции и го съхранявайте в специалното отделение за съхранение на вашето столче за кола Maxi-Cosi/Bébé Confort.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Не извършвайте никакви промени по това столче за кола Maxi-Cosi/

Bébé Confort, тъй като това може да доведе до опасни ситуации.

Инструкции за поддръжка• Използвайте само оригиналния калъф, тъй като той е част от функциите за безопасност на този продукт.• Подплатените части на подглавника и облегалката не могат да се отстраняват.• Почиствайте редовно вашето столче за кола Maxi-Cosi/Bébé Confortс хладка вода, сапун и мека кърпа. Не използвайте никакви смазочни материали или агресивни почистващи средства върху този продукт.• Вижте инструкциите на етикета относно правилния начин на изпиране.

Това столче за кола Maxi-Cosi/Bébé Confort е одобрено в съответствие с европейскитестандарти за безопасност (ECE R44/04).

Вашето дете в столчето за кола Maxi-Cosi/Bébé Confort• Никога не оставяйте детето си без надзор.• Когато използвате колана на автомобила за разполагане на детето ви, се уверете, че предпазният колан на автомобила е разположен възможно най-ниско под стомаха, за да може добре да прикрепя таза.• Уверете се, че подглавникът е регулиран на правилната височина.

Столчето за кола Maxi-Cosi/Bébé Confort в автомобила1. Използвайте това столче за кола

Maxi-Cosi/Bébé Confort само на седалка,

Page 46: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

46

която гледа напред. АКО Е ПРИЛОЖИМО: Когато използвате колана на автомобила, се уверете, че седалката е снабдена с автоматичен или статичен 3-точков колан, който е одобрен в съответствие със стандарта ECE R16 или подобен стандарт. НЕ използвайте 2-точков колан.

2. Уверете се, че столчето за кола може да се монтира правилно в автомобила ви, преди да го закупите.

3. Винаги монтирайте напълно столчето за кола Maxi-Cosi/Bébé дори ако в него няма дете.

4. Не допускайте столчето за кола Maxi-Cosi/Bébé Confort да бъдe захванато или притиснато от багаж, седалки и/или затварящи се врати.

5. Уверете се, че багажът и други хлабави предмети са обезопасени.

6. Винаги покривайте столчето за кола Maxi-Cosi/Bébé Confort, когато е изложено на пряка слънчева светлина в автомобила; в противен случай калъфът може да се обезцвети, а пластмасовите части могат да станат твърде горещи за кожата на вашето дете.

7. Както твърдите, така и пластмасовите части на приспособлението за обезопасяване на деца трябва да бъдат разположени и монтирани по такъв начин, че при нормални условия на използване на автомобила да не е възможно да бъдат захванати при преместване на седалка или от вратата на автомобила.

8. Не използвайте приспособлението за обезопасяване на детето без калъфа му. Не сменяйте калъфа на столчето с такъв, който не е препоръчан от производителя, тъй

като това ще окаже пряко влияние върху функционирането на приспособлението за обезопасяване на детето.

Околна средаДръжте найлоновото покривало далеч от децата,за да избегнете задушаване.

С цел опазване на околната среда ви приканвамеслед прекратяване на употребата да изхвърлитепродукта в предвидените за това места всъответствие с местното законодателство.

ВъпросиМоля, свържете се със своя местен дистрибуторна Maxi-Cosi/Bébé Confort или посетете нашия уебсайт: www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com в частта “Нашите услуги”.Когато направите това, подгответе следнатаинформация:- Сериен номер на оранжевия стикер ECE в долната част на столчето за кола Maxi-Cosi/ Bébé Confort;- Марка и модел на автомобила и седалка, на която се използва столчето за кола Maxi-Cosi/Bébé Confort;- Възраст, ръст и тегло на детето.

ГаранцияНашата 24-месечна гаранция показва увереносттани в неоспоримото качество на нашите дизайн,технически характеристики, производство иефективност на продукта. Ние гарантираме,че този продукт е произведен в съответствие снастоящите европейски изисквания за безопасности стандартите за качество,приложими къмпродукта и че този продукт няма дефекти в

BG

Page 47: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

47

BG

материалите и изработката към момента назакупуването му. В съответствие с посочените тукусловия, тази гаранция може да бъде използванаот потребители в страните, където този продукт сепродава от дъщерно дружество на Dorel Group илиот оторизиран разпространител или търговец.

Нашата 24-месечна гаранция обхваща всичкипроизводствени дефекти на материалите иизработката, в случай че продуктът се използвапри нормални условия и съгласно инструкциитев ръководството за употреба за период от24 месеца след датата на първоначалнотозакупуване от крайния потребител. За заявкана ремонт или резервни части в периодана гаранцията при дефекти в материала иизработката, ще трябва да предоставитедокумент за закупуване, издаден в рамките на24 месеца преди подаването на заявката.

Нашата 24-месечна гаранция не покриваповреди, предизвикани от нормално износване,инциденти, грубо отношение, небрежностили от неизпълнение на инструкциите връководството за работа, щети в резултат отупотребата на друг продукт,огън, контактс течности, щети, причинени от сервизнообслужване, извършено от неупълномощено отнас лице, или ако продуктът е откраднат или вслучай, че от него са отстранени или сменениетикет или идентификационен номер. Примериза нормално износване включват износени отредовна употреба колела и тъкани, естественоизбледняване на цветовете и влошаванеякостните характеристики на материалите следпродължителна употреба, както и моралноостаряване на продукта.

При появата на дефекти е необходимо дапредприемете следните действия:При появата на проблем или дефект, най-бързо обслужване ще получите ако посетитеупълномощен от нас разпространител илитърговец. Те признават нашата 24 месечнагаранция (1). Трябва да представите документза покупка, извършена в рамките на 24 месецапреди заявката за обслужване. Изключителноважно е Вашата заявка за обслужване даполучи предварително одобрение от нашиясервиз. Ако предоставите валиден иск по тазигаранция, е възможно да поискаме от вас давърнете продукта на упълномощения от насразпространител или търговец, или да ниго изпратите съгласно нашите инструкции.Ние поемаме разходите за изпращането ивръщането на пратката, само в случай чеса спазени всички инструкции. Повреди и/или дефекти, които не се покриват нито отнашата гаранция, нито от законните права напотребителя и/или повреди и/или дефектипо отношение на продуктите, които не сепокриват от нашата гаранция, могат да бъдатпоправени на разумна цена.

Права на потребителя:Потребителят има законни права съгласноприложимото законодателство в защитана потребителите, което се различавав зависимост от държавата. Правата напотребителя в съответствие с приложимотонационално законодателство не се засягат оттази гаранция.

Page 48: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

48

Доживотна гаранция: Maxi-Cosi, Bébé Confort Съгласно реда и условията, публикувани на нашия уеб сайт, ние предлагаме доброволно предоставената от производителя Доживотна гаранция за първите потребители. За да заявите Вашата Доживотна гаранция за продукта, който сте закупили трябва да се регистрирате на нашата интернет страница:

• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty

• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/lifetimewarranty

Тази гаранция е предоставена от DorelNetherlands. Ние сме регистрирани вНидерландия под фирмен номер 17060920.Търговският ни адрес е Korendijk 5, 5704 RDHelmond, Нидерландия, а пощенският ни адресе P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Нидерландия.

Имената и адресите на други дъщерни фирмина групата Dorel можете да намерите напоследната страница на това ръководство и науебстраницата на съответната марка.

(1) Продукти, закупени от търговци на дребно илиразпространители, които са отстранили или променилиетикетите или идентификационните номера на продукта, се считат за неоригинални. За такива продукти гаранцията не важи, тъй като автентичността на продукта не може да бъде доказана.

BG

Page 49: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

49

UK

БЕЗПЕКА Загальні вказівки • Ви завжди несете повну особисту відповідальність за безпеку вашої дитини.• Ніколи не тримайте дитину на колінах під час руху автомобіля.• Це автокрісло Maxi-Cosi/Bébé Confort призначене тільки для використання в автомобілі.• Встановлюйте ваше автокрісло Maxi-Cosi/Bébé Confort тільки так, як зазначено в керівництві користувача. Будь-який інший метод установки може негативно позначитися на безпеці.• Крісло Maxi-CosiBébé Confort розроблене для інтенсивного використання на протязі близько 10 років.• Ми рекомендуємо регулярно перевіряти деталі з пінополістиролу (EPS) на предмет пошкоджень.• Не користуйтесь не новою продукцією, історія якої вам невідома. Деякі частини можуть бути зламані, розірвані або зняті.• Замініть крісло Maxi-Cosi/Bébé Confort, якщо воно піддалося сильним ударам або побувало в аварії: безпека вашої дитини не гарантується у таких випадках.• Уважно прочитайте керівництво користувача та зберігайте його в спеціальному відділенні для зберігання в кріслі Maxi-Cosi/Bébé Confort.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Не вносьте жодних змін в конструкцію автокрісла Maxi-Cosi/Bébé Confort, це може створювати небезпечні ситуації.

Інструкції з обслуговування та догляду • Слід використовувати тільки оригінальний чохол, оскільки він є одним з елементів безпеки даного продукту.• Деталі підголівника та спинки сидіння зі спіненого матеріалу не можна знімати.• Регулярно мийте автокрісло Maxi-Cosi/ Bébé Confort за допомогою теплої води, мила та м’якої тканини. Не використовуйте будь-які мастила або хімічні мийні засоби.• Вказівки з прання частин з тканини див. на етикетці.

Це автокрісло Maxi-Cosi/Bébé Confort було затверджено відповідно до європейських стандартів безпеки (ECE R44/04).

Ваша дитина в автокріслі Maxi-Cosi/ Bébé Confort • Ніколи не залишайте вашу дитину без нагляду.• При використанні ременя безпеки автомобіля для пристібування вашої дитини, переконайтеся, що ремінь безпеки знаходиться якомога нижче під животом, щоб належним чином підтримувати таз.• Переконайтеся, що підголівник налаштований на потрібну висоту.

Дитяче автокрісло Maxi-Cosi/Bébé Confort в автомобілі 1. Використовуйте це автокрісло Maxi-Cosi/

Bébé Confort тільки на сидінні, яке стоїть по ходу транспортного засобу. ЯКЩО ДОРЕЧНО: При використанні автомобільного ременя безпеки, переконайтеся, що сидіння обладнане автоматичним або статичним

Page 50: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

50

3-точковим ременем безпеки, який був затверджений відповідно до стандарту ECE R16 або аналогічним стандартом. НЕ використовувайте 2-точковий ремінь.

2. Переконайтеся, що автокрісло може бути коректно встановлене у вашому автомобілі перед покупкою.

3. Завжди коректно встановлюйте автокрісло Maxi-Cosi/Bébé Confort, навіть якщо в ньому немає дитини.

4. Не допускайте, щоб автокрісло Maxi-Cosi/Bébé Confort було заблоковано або придавлене багажем, сидіннями та/або дверима, що закриваються.

5. Переконайтеся, що весь багаж і незакріплені предмети закріплені.

6. Завжди накривайте ваше автокрісло Maxi-Cosi/Bébé Confort від впливу прямих сонячних променів в автомобілі, в іншому випадку, покриття може вигоріти, та ваша дитина може обпектися о розігріті пластикові деталі.

7. Тверді й пластикові частини дитячого крісла повинні бути розташовані та встановлені так, щоб в умовах нормальної експлуатації автомобіля вони не заважали рухомому сидінню автомобіля або руху дверей.

8. Не використовуйте дитяче крісло без покриття. Для заміни оббивки дитячого крісла використовуйте лише вироби, рекомендовані виробником, тому що це прямо впливає на захисні характеристики крісла.

Умови використанняДля запобігання задушення, зберігайтепластикове пакування подалі від дітей.

З метою захисту довколишнього середовища,ми закликаємо після припинення використаннявиробу утилізувати його належним чином,згідно з місцевим законодавством.

ПитанняЗвертайтеся до свого місцевого представникаMaxi-Cosi/Bébé Confort або відвідайте сторінку “Service” на нашому веб-сайті www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com Під час цього знадобиться наступна інформація:- Серійний номер на помаранчевої наклейці стандарту ЕСЕ на нижньому боці автокрісла Maxi-Cosi/Bébé Confort; - Марка і модель автомобіля та місце, на якому використовується автокрісло Maxi-Cosi/ Bébé Confort; - Вік, зріст і вага вашої дитини.

ГарантіяНаша дворічна гарантія свідчить про нашувпевненість у високій якості проектуванняі виконання наших виробів, а також в їхексплуатаційних характеристиках. Мигарантуємо, що цей виріб виготовленийу відповідності з чинними вимогамиЄС щодо безпеки і стандартами якості,застосовними до даної продукції. Також мигарантуємо відсутність дефектів матеріалуі якость виготовлення вироба на моменткупування. Відповідно до умов, зазначениху цьому документі, нашою гарантією можутьскористатися споживачі на території тих країн,де виріб був продан безпосередньо філієюГрупи Dorel або їх авторизованим дилером абороздрібним продавцев.

UK

Page 51: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

51

UK

Наша дворічна гарантія поширюється на весьвиробничий брак і дефекти матеріалів за умовинормальної експлуатації виробу відповідно доінструкції користувача на строк 24 місяці з датипервісної роздрібної покупки першим кінцевимспоживачем. Для надання ремонту або запасних частин по гарантії у зв’язку з дефектами матеріалів і якістю виготовлення необхідно пред’явити нам документ, що підтверджує покупку виробу, що була зроблена не раніше ніж за 24 місяця до звернення.

Наша дворічна гарантія не покриваєнаступних випадків: пошкодження,завдані виробу внаслідок природногозносу, аварії, некоректне, неналежне абонедбале використання, недотриманняінструкції користувача, пошкодженнявнаслідок використання спільно з іншимвиробом, пошкодження від обслуговуваннянеуповноваженою третьою стороною, якщоетикетка або серійний номер був видалений або змінений, а також у разі крадіжки. Приклади природного зносу включають стирання коліс і тканини внаслідок регулярного використання, природне знебарвлення, вихід з ладу матеріаліввнаслідок нормального старіння.

Порядок дій у разі виявлення дефекту:При виявленні проблем або дефектів необхіднонегайно звернутися до офіційного дилера абодо роздрібного продавця нашої продукції.Наша дворічна гарантія визнається ними(1). Вамтреба пред’явити документ, що підтверджуєпокупку не раніше ніж за 24 місяці до звернення (чек, гарантійний талон з відміткою

магазина). Рекомендується попередньо підтвердити запит на обслуговування в нашій сервісній службі. У разі обґрунтованої претензії за цією гарантією ми можемо попросити вас повернути виріб уповноваженому нами місцевому дилеру або продавцю, або відправити його нам відповідно до наших інструкцій. Ми зобов’язуємося оплатити транспортування до нас і назад, якщо будуть виконані всі наші інструкції. Ми можемо усунути пошкодження або відремонтувативироби, які не охоплюються нашої гарантією,за розумну оплату.

Права споживача:Споживач має законні права відповідно дочинного законодавства, яке може відрізнятисявід країни до країни. Ця гарантія жодним чином не обмежує права споживача відповідно до чинного в країні законодавства.

Довічна гарантія: Maxi-Cosi, Bébé Confort, Згідно з правилами та умовами, опублікованими на сайті, ми пропонуємо добровільну довічну гарантію від виробника для перших користувачів. Для того, щоб отримати довічну гарантію необхідно зареєструватись на нашому сайті:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/

lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Ця гарантія надається компанією DorelNetherlands. Ми зареєстровані в торговомуреєстрі Нідерландів за номером 17060920.Наша фактична адреса: Korendijk 5, 5704 RD

Page 52: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

52

Helmond, The Netherlands/Нідерланди, нашапоштова адреса: PO Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands/Нідерланди.

Назви та адреси інших дочірніх компанійгрупи Dorel можна знайти на останній сторінціцього посібника і на наших сайтах відповіднихторгових марок.

(1) Дія цієї гарантії не розповсюджується на вироби, придбані в роздрібних магазинах або у дилерів, які змінюють бирки та ідентифікаційні номери. Також дія цієї гарантії не розповсюджується на вироби, придбані у неуповноважених роздрібних продавців. Гарантія на такі вироби не поширюється, оскільки неможливо підтвердити їх оригінальність.

UK

Page 53: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

53

VARNOSTSplošna navodila• Ves čas ste osebno odgovorni za varnost vašega otroka.• Nikoli ne držite otroka v naročju, ko vozite.• Avto sedež Maxi-Cosi/Bébé Confort je namenjen samo za uporabo v avtomobilu.• Avto sedež Maxi-Cosi/Bébé Confort namestite samo v skladu z navodili v priročniku. Kakršna koli druga namestitev bi lahko negativno vplivala na varnost.• Avto sedež Maxi-Cosi/Bébé Confort je razvit za intenzivno uporabo v približno desetih letih.• Priporočamo, da redno preverjate, ali so deli iz ekspandiranega polistirena (EPS) poškodovani.• Ne uporabljajte rabljenih izdelkov, za katere ne veste, kako so bili prej uporabljani. Nekateri deli so lahko polomljeni, strgani ali pa lahko manjkajo.• Zamenjajte avto sedež Maxi-Cosi/Bébé Confort, če je bil izpostavljen veliki obremenitvi v nesreči: varnost vašega otroka ne more več biti zagotovljena.• Pozorno preberite navodila v tem priročniku in jih hranite v namenskem predalu v avto sedežu Maxi-Cosi/Bébé Confort.

OPOZORILO:Ne spreminjajte ničesar na avto sedežu Maxi-Cosi/Bébé Confort, saj lahko pride do nevarnih situacij.

Navodila za vzdrževanje• Uporabljajte izključno originalni pokrov, saj ta predstavlja sestavni del varnostnega sistema izdelka.• Ne odstranjujte penaste zaščite na vzglavniku in naslonjalu za hrbet.• Redno čistite avto sedež Maxi-Cosi/Bébé Confort zuporabo mlačne vode, mila in mehke krpe. Na izdelku ne uporabljajte maziv ali močnih čistilnih sredstev.• Za pranje tkanine glejte navodila na etiketi.

Avto sedež Maxi-Cosi/Bébé Confort jeodobren v skladu z evropskimi varnostnimi standardi (ECE R44/04).

Vaš otrok v avto sedežu Maxi-Cosi/Bébé Confort• Nikoli ne pustite otroka brez nadzora.• Če otroka v sedež pripnete z varnostnim pasom vozila, zagotovite, da se varnostni pas nahaja čim nižje pod trebuhom in tako ustrezno varuje medenico.• Prepričajte se, da je vzglavnik nastavljen na primerno višino.

Avto sedež Maxi-Cosi/Bébé Confort v avtomobilu1. Avto sedež Maxi-Cosi/Bébé Confort uporabljajte

le na sedežu, ki je obrnjen naprej. ČE JE PRIM-ERNO: Če uporabljate varnostni pas vozila, se prepričajte, da ima sedež avtomatski ali statičen 3-točkovni varnostni pas, ki je odobren v skladu s standardom ECE R16 ali podobnim standardom. NE uporabljajte 2-točkovnega varnostnega pasu.

2. Pred nakupom avto sedeža se prepričajte, da ga boste lahko pravilno namestili v vaš avtomobil.

3. Vedno popolnoma namestite avto sedež Maxi-Cosi/Bébé Confort, tudi če v njem ne sedi otrok.

4. Preprečite, da bi avto sedež Maxi-Cosi/ Bébé Confort stisnili ali obtežili s prtljago, sedeži in/ali z loputanjem vrat.

5. Zagotovite, da je vsa prtljaga in drugi nepritrjeni predmeti pričvrščeni.

6. Avto sedež Maxi-Cosi/Bébé Confort vedno pokri-jte, ko je izpostavljen sončni svetlobi, saj lahko v nasprotnem primeru pokrov zbledi, plastični deli pa lahko postanejo prevroči za kožo otroka.

7. Togi in plastični deli otroškega varnostnega sedeža morajo biti nameščeni tako, da se ob normalni uporabi vozila ne ujamejo pod premikajoči sedež

SL

Page 54: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

54

ali vrata vozila.8. Ne uporabljajte otroškega varnostnega sedeža

brez pokrova. Pokrova sedeža ne smete nado-mestiti s pokrovom, ki ga ni priporočil proizvajalec, saj bo vplival na delovanje otroškega varnostnega sedeža.

OkoljePlastično prevleko hranite zunaj dosega otrok,da preprečite nevarnost zadušitve.

Kadar prenehate uporabljati izdelek, ga izokoljevarstvenih razlogov odstranite v primernihzbirnih centrih za odpadke skladno z lokalnozakonodajo.

VprašanjaObrnite se na vašega lokalnega prodajalca Maxi-Cosi/Bébé Confort ali pa obiščite našo spletno stran www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com. Pri tem imejte pri roki naslednje podatke:- Serijska številka na oranžni nalepki ECE na spodnji strani avto sedeža Maxi-Cosi/Bébé Confort;- Znamka in model avtomobila ter sedež, na katerem se avto sedež Maxi-Cosi/Bébé Confort uporablja;- Starost, višina in teža vašega otroka.

GarancijaNaša 24-mesečna garancija odraža naše zaupanje v visoko kakovost oblikovanja, inženiringa, proizvodnje in učinkovitost naših izdelkov. Zagotavljamo vam, da je izdelek v skladu s trenutno veljavnimi evropskimi varnostnimi zahtevami in standardi kakovosti, ki se uporabljajo za ta izdelek in da je izdelek v času nakupa brez napak na materialih ali pri izdelavi. Pod omenjen-imi pogoji se lahko potrošniki sklicujejo na to garancijo v državah, kjer je bil izdelek prodan pri hčerinski družbi

skupine Dorel ali pri pooblaščenem distributerju ali prodajalcu.

Naša 24-mesečna garancija pokriva vse proizvodne napake na materialih in pri izdelavi, če izdelek upora-bljate v normalnih pogojih in v skladu z našimi navodili za uporabo in sicer za obdobje 24 mesecev od datuma nakupa s strani prvega končnega uporabnika. V primeru zahtevka za popravila ali nadomestne dele za napake na materialih ali pri izdelavi v času garancijskega roka, morate predložiti dokazilo o nakupu, ki je bil opravljen 24 mesecev pred uveljavljanjem garancije.

Naša 24-mesečna garancija ne pokriva škode, ki nas-tane zaradi običajne obrabe, škode, ki nastane zaradi nesreč, nepravilne uporabe, malomarnosti, požara, stika s tekočino ali drugega zunanjega vzroka, škode, ki je posledica neupoštevanja navodil za uporabo, škode, ki nastane zaradi uporabe z drugim izdelkom, škode zaradi servisa, ki ga opravi nepooblaščena oseba, v primeru, če je bil izdelek ukraden ali če je bila z izdelka odstranjena ali spremenjena katerakoli nalepka ali iden-tifikacijska številka. Primeri običajne obrabe vključujejo kolesa in obrabo tekstilne prevleke zaradi redne upora-be kot tudi naravno obledelost barv in materialov zaradi običajnega staranja izdelka.

Kaj storiti v primeru napak:Če se pojavijo težave ali napake, je vaša prva kontaktna točka naš pooblaščeni distributer ali prodajalec, ki prizna našo 24-mesečno garancijo (1). Predložiti morate dokazilo o nakupu, ki je bil opravljen v roku 24 mesecev pred vložitvijo zahtevka. Najlažje je, če vam reklamacijski zahtevek predhodno odobri servis. Če je vaš zahtevek upravičen na podlagi te garancije, lahko zahtevamo, da izdelek vrnete pooblaščenemu dis-tributerju ali prodajalcu ali da ga pošljete nam v skladu

SL

Page 55: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

55

z našimi navodili. Povrnili bomo stroške odpreme in vračila izdelka, če upoštevate vsa navodila. Škodo in/ali napake, ki jih ne pokriva niti naša garancija niti zakonske pravice potrošnika in/ali škodo in/ali napake v zvezi z izdelki, ki jih naša garancija ne pokriva, lahko odpravimo po razumnem plačilu.

Pravice potrošnika:Potrošnik ima zakonske pravice v skladu z veljavno zakonodajo o varstvu potrošnikov, ki se lahko razlikuje od države do države. Ta garancija ne vpliva na pravice potrošnika v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo.

Doživljenjska garancija: Maxi-Cosi, Bébé Confort Pod pogoji uporabe, objavljenimi na naši spletni strani, prvim uporabnikom ponujamo prostovoljno proizvajalčevo Doživljenjsko garancijo. Če zahtevate našo Doživljenjsko garancijo, se morate registrirati na naši spletni strani:

• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

To garancijo zagotavlja Dorel Netherlands. Registrirani smo na Nizozemskem pod številko 17060920. Sedež družbe je Korendjik 5, 5704 RD Helmond, Nizozemska, poštni naslov P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Nizotemska.

Imena in naslovi drugih hčerinskih družb skupine Dorel so na voljo na zadnji strani teh navodil in na naši spletni strani za zadevno blagovno znamko.

(1) Izdelki, kupljeni pri posrednikih ali trgovcih, ki odstranijoali spremenijo nalepke ali identifikacijske številke, veljajo zaneodobrene. Za te izdelke garancije ne velja, saj ne moretedokazati pristnosti takih izdelkov.

SL

Page 56: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

56

OHUTUSÜldised juhised• Te olete alati isiklikult oma lapse turvalisuse eest vastutav.• Ärge kunagi hoidke oma last sõidu ajal põlvel.• Maxi-Cosi/Bébé Confort turvatool on mõeldud ainult autos kasutamiseks.• Paigaldage oma Maxi-Cosi/Bébé Confort turvatool ainult kasutusjuhendis toodud juhtnööride kohaselt. Igasugune muul viisil paigaldamine võib olla ohutusele negatiivse mõjuga.• Maxi-Cosi/Bébé Confort turvatool onmõeldud 10-aastaseks pidevaks kasutamiseks.• Soovitame kontrollida vahtpolüstüreenist (EPS) osasid seoses kahjustustega regulaarselt.• Ärge kasutage kasutatud tooteid, kui teil nende tausta kohta andmed puuduvad. Mõned osad võivad olla katki, rebenenud või puudu.• Vahetage Maxi-Cosi/Bébé Confort turvatool välja, kui see on olnud raskete tagajärgedega õnnetuses: teie lapse ohutust ei saa enam tagada.• Lugege see kasutusjuhend põhjalikult läbi ja hoidke seda Maxi-Cosi/Bébé Confort turvatoolis olevas hoiupaigas.

HOIATUS:turvatooliga Maxi-Cosi/Bébé Confort seotud muudatuste tegemine on keelatud, kuna see võib põhjustada ebaturvalisi situatsioone.

Hooldusjuhendid• Kasutage üksnes originaalkatet, sest see moodustab osa selle toote turvaseadmetest.• Vahtmaterjalist pea- ja seljatuge ei tohi eemaldada.• Puhastage turvatooli Maxi-Cosi/Bébé Confort regulaarselt leige vee, seebi ja pehme lapiga. Ärge

kasutage tootel määrdeaineid ega sööbivaid puhastusvahendeid.• Katteriide pesemiseks vaadake etiketil olevaid juhiseid.

Maxi-Cosi/Bébé Confort turvatool vastab Euroopaohutusnõuetele (EMK R44/04).

Teie laps Maxi-Cosi/Bébé Confort turvatoolis• Ärge kunagi jätke last järelvalveta.• Kui kasutate oma lapse autosse panemisel auto turvavööd, siis jälgige, et auto turvavöö jääks lapse kõhule nii madalale kui võimalik – nii tagate lapse vaagna korraliku toetamise.• Veenduge, et peatugi oleks seadistatud õigele kõrgusele.

Maxi-Cosi/Bébé Confort turvatool autos1. Kasutage Maxi-Cosi/Bébé Confort turvatooli

üksnes näoga sõidusuunas olevatel istmetel. KUI ASJAKOHANE: Kui kasutate auto turvavööd, siis veenduge, et istmel oleks automaatne või staatiline kolmepunktivöö, mis vastaks standardile EMK R16 või sarnasele standardile. ÄRGE kasutage kahepunktivööd.

2. Enne ostmist veenduge, et turvatooli saab kinnita-da teie autosse nõuetekohaselt.

3. Kinnitage turvatool Maxi-Cosi/Bébé Confort alati täielikult koos turvavööga, isegi kui last pole kaasas.

4. Jälgige, et turvatool Maxi-Cosi/Bébé Confort ei jääks kinni pagasi, istmete ja/või suletavate uste taha ega alla.

5. Veenduge, et kogu pagas ja muud vabalt liikuvad esemed oleks kinnitatud.

6. Katke Maxi-Cosi/Bébé Confort turvatool autos

ET

Page 57: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

57

alati otsese päikesevalguse eest, sest muidu võib kate värvi muuta ja plastosad muutuda liiga tuliseks ning kõrvetada lapse nahka.

7. Turvatooli jäigad detailid ja plastosad tuleb paigutada sellisesse asendisse, et need sõiduki tavapärase kasutamise korral ei jääks ette istme liigutamisel ja ukse sulgemisel.

8. Ärge kasutage turvatooli ilma katteta. Ärge asend-age turvatooli katet teise kattega, mida tootja ei soovita, sest see mõjutab otseselt turvatooli toimimist.

KeskkondLämbumisohu vältimiseks hoidke plastkate lastekäeulatusest eemal.

Kui te olete antud toote kasutamise lõpetanud,palume teil keskkonnakaalutlustel kõrvaldadatoode vastavatesse lõppladustuspaikadessevastavalt riiklikule seadusandlusele.

KÜSIMUSEDPalun pöörduge kohaliku Maxi-Cosi/Bébé Confort edasimüüja poole või külastage meie veebilehewww.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com osa „Meie teenused” Seda tehes hoidke käepärast järgmine teave:- Seerianumber oranžil EMK kleebisel Maxi-Cosi/Bébé Confort turvatooli alaosal;- Auto mark, mudel ja iste, millel Maxi-Cosi/ Bébé Confort turvatooli kasutatakse;- Teie lapse vanus, pikkus ja kaal.

GARANTIIMeie 24-kuuline garantii väljendabmeie enesekindlust oma toodete disaini,tehnoloogia, tootmise ja funktsionaalsuse

ülima kvaliteedi suhtes. Garanteerime, etsee toode on valmistatud kooskõlas Euroopaohutusnõuete ja kvaliteedistandarditega, missellele tootele kohalduvad, ja et sellel tootel eiole ostmise ajal materjalide ega valmistamisedefekte. Kooskõlas siin nimetatud tingimustegavõivad kliendid seda garantiid kasutadariikides, kus selle toote on müünud DorelGroupi tütarettevõte või volitatud turustaja võijaemüüja.

Meie 24-kuuline garantii hõlmab mis tahesmaterjali- ja tootmisdefekte, kui toodetkasutatakse 24 kuu jooksul alates algsestesimese kliendi ostukuupäevast tavatingimustesja kooskõlas selle kasutusjuhendiga. Sellekset tellida garantiikorras remonditeenustvõi varuosasid seoses materjali- jatootmisdefektidega, peate esitamaostudokumendi, mis on väljastatud kuni 24kuud enne garantiiteenuse taotlemist.

Meie 24-kuuline garantii ei kata kahjusid,mille on tekitanud normaalne kulumine,õnnetusjuhtumid, väärkasutus, hoolimatus,tulekahjud, kokkupuude vedelikega võimuud välised põhjused või suutmatusjärgida käesolevas kasutusjuhendis toodudjuhiseid, teise tootega kasutamisest tekkinudkahjustused, selliste teenusepakkujateteenuste kasutamisest tekkinud kahjustused,kes ei ole meie poolt volitatud, või tootevarastamise korral, kui mis tahes märgis võiidentifitseerimisnumber on tootelt eemaldatudvõi seda on muudetud. Normaalse kulumise allakuulub rataste ja kanga kulumine tavakasutuselning värvide ja materjalide loomulik kulumine

ET

Page 58: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

58

pikaaegsel kasutamisel.

Mida teha defektide korral:Probleemide või defektide ilmnemisel on kiireteeninduse saamiseks parim lahendus külastadateie volitatud turustajat või jaemüüjat. Nemad(1)

aktsepteerivad meie 24-kuulist garantiid.Peate esitama ostudokumendi, mis onväljastatud kuni 24 kuud enne garantiiteenusetaotlemist. Kõige lihtsam on, kui kiidame teiegarantiiteenuse taotluse eelnevalt heaks. Kuiesitate garantiiperioodi ajal taotluse, võimepaluda teil toote kooskõlas meie juhistegavolitatud turustaja või jaemüüja juurdetoimetada. Meie tasume toote transpordi- jatagastamiskulud, kui olete juhiseid järginud.Kahjustused ja/või defektid, millele meiegarantii ega kliendi seaduslikud õigused eilaiene, ja/või toodete kahjustusedja/või defektid, mida meie garantii ei kata,saab kõrvaldada mõistliku tasu eest.

Kliendi õigused:Kliendil on seaduslikud õigused kooskõlasKliendil on seaduslikud õigused kooskõlastarbijakaitseseadustega, mis võivad riigiti erineda.Kliendi õigusi, mis on kooskõlas kehtivateriiklikke seadustega, see garantii ei mõjuta.

Eluaegne garantii: Maxi-Cosi, Bébé ConfortMeie veebilehel kirjeldatud tingimustel pakume tasuta tootja eluaegset garantiid toote esmakasutajale. Selle garantii saamiseks tuleb registreeruda meie veebilehel:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Selle garantii on andnud Dorel Netherlands.Oleme registreeritud Madalmaades ärinumbri17060920 all. Meie kaubandusaadresson Korendijk 5, 5704 RD Helmond, TheNetherlands, ja postiaadress P.O. Box 6071,5700 ET Helmond, The Netherlands.

Dorel grupi teiste tütarettevõtete nimed jaaadressid leiate selle juhendi viimaselt lehelt javastava kaubamärgi veebilehelt.

(1) Jaemüüjatelt või edasimüüjatelt ostetud tooteid,mille sildid või identifitseerimisnumbrid on eemaldatudvõi muudetud, ei aktsepteerita. Volitamata jaemüüjateltvõi edasimüüjatelt ostetud tooteid ei peeta volitatudtoodeteks. Nendele toodetele garantii ei laiene, kuna tooteautentsust ei ole võimalik tuvastada.

ET

Page 59: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

59

CZ

BEZPEČNOSTObecné pokyny• Za všech okolností nesete osobní zodpovědnost za bezpečí svého dítěte.• Při řízení nikdy nedržte dítě na klíně.• Tato autosedačka Maxi-Cosi/Bébé Confort je určena pouze pro použití v autě.• Svoji autosedačku Maxi-Cosi/Bébé Confort namontujte pouze dle pokynů v návodu k použití. Jakýkoliv jiný druh montáže může mítnegativní vliv na bezpečnost.• Tato autosedačka Maxi-Cosi/Bébé Confort je navržena pro intenzivní používání po dobu přibližně 10 let.• Doporučujeme pravidelně kontrolovat části z extrudovaného polystyrenu (EPS), zda nejsou poškozeny.• Nepoužívejte výrobky z druhé ruky, jejichž historie vám není známá. Některé části se mohou zlomit, roztrhnout nebo zcela chybět.• Autosedačku Maxi-Cosi/Bébé Confort vyměňte, pokud byla vystavena silným zatížením při nehodě: bezpečnost vašeho dítěte již nelze zaručit.• Důkladně si přečtěte tento návod k použití a ponechte ho ve k tomu určené odkládací přihrádcev autosedačce Maxi-Cosi/Bébé Confort.

UPOZORNĚNÍ:Na autosedačce Maxi-Cosi/Bébé Confortneprovádějte žádné změny, toto počínání můžezapříčinit nebezpečné situace.

Pokyny k údržbě• Používejte pouze originální potah, jelikož se jedná o součást bezpečnostních prvků tohoto výrobku.• Nikdy nevyjímejte pěnové díly opěrky hlavy a zad.

• Autosedačku Maxi-Cosi/Bébé Confort pravidelněčistěte vlažnou vodou, mýdlem a měkkou utěrkou. Na tento výrobek nepoužívejte žádná maziva ani agresivní čisticí prostředky.• Pro omývání látky si projděte pokyny na štítku.

Autosedačka Maxi-Cosi/Bébé Confort bylaschválena v souladu s evropskýmibezpečnostními normami (ECE R44/04).

Dítě v autosedačce Maxi-Cosi/Bébé Confort• Nikdy nenechávejte bez dozoru.• Při používání bezpečnostního pásu vozidla pro usazení vašeho dítěte ověřte, zda bezpečnostní pás leží co nejníže pod žaludkem, aby se správně opíral o pánev.• Zajistěte, aby opěrka hlavy byla nastavena do vhodné výšky.

Autosedačka Maxi-Cosi/Bébé Confort v autě1. Tuto autosedačku Maxi-Cosi/Bébé Confort

používejte pouze na dopředu směřujících sedadlech. V PŘÍSLUŠNÝCH PŘÍPADECH: Používáte-li bezpečnostní pás vozidla, ověřte, zda je sedadlo osazeno automatickým nebo statickým tříbodovým bezpečnostním pásem, který byl schválen dle standardu ECE R16, nebo jeho ekviv-alentu. NEPOUŽÍVEJTE dvoubodové pásy.

2. Před zakoupením autosedačky se ujistěte, že ji lze správně namontovat do vašeho auta.

3. Autosedačku Maxi-Cosi/Bébé Confort instalujte vždy včetně bezpečnostních pásů autosedačky, a to i tehdy, není-li v ní momentálně dítě.

4. Zabraňte tomu, aby se autosedačka Maxi-Cosi/Bébé Confort zachytila za sedadlo nebo zavírající se dveře anebo se převážila pod tíhou zavazadel.

Page 60: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

60

5. Zajistěte všechna zavazadla a další volně ležící objekty.

6. Vždy autosedačku Maxi-Cosi/Bébé Confort zakrývejte, pokud je vystavena přímému slunečnímu svitu v autě, jinak může dojít k odbar-vení krytu a přehřátí plastových dílů, které by se staly pro dětskou pokožku příliš horké.

7. Tvrdé a plastové části sedačky by měly být umístěny a nainstalovány tak, aby za normálního provozu automobilu nemohlo dojít k jejich zach-ycení pod přenosnou sedačkou nebo ve dveřích vozidla.

8. Nepoužívejte sedačku bez potahu. Nenahrazujte potah sedačky jiným potahem, než je doporučený výrobcem; mohlo by dojít k ovlivnění její funkce.

Ochrana životního prostředíPlastové obaly udržujte neustále mimo dosah děti,zabráníte tak riziku jejich udušení.

Poté, co přestanete výrobek používat, jejzlikvidujte v souladu s místními právními předpisyv příslušné sběrně odpadu, přispějete tak kochraně životního prostředí.

DotazyProsím kontaktujte svého místního distributoraMaxi-Cosi/Bébé Confort nebo navštivte naše webové stránky www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com, sekci “Naše služby”. Připravte si prosím následující údaje:- Sériové číslo na oranžové samolepce ECE na spod-ní straně vaší autosedačky Maxi-Cosi/Bébé Confort;- Výrobce a model vozidla a sedadlo, na kterém se autosedačka Maxi-Cosi/Bébé Confort používá;- Věk, výška a hmotnost dítěte.

ZÁRUKANaše 24měsíční záruka svědčí o naší důvěře vmimořádnou kvalitu našeho designu, technologií,výroby a funkčnosti výrobku. Zaručujeme, žetento výrobek byl vyroben v souladu s platnýmievropskými bezpečnostními předpisy a normamijakosti, které se vztahují na tento výrobek, a žetento výrobek nemá v době nákupu žádné vadymateriálu ani provedení. Tato záruka může býtuplatněna zákazníkem za zde uvedených podmínekv zemích, ve kterých se výrobek prodává dceřinýmpodnikem skupiny Dorel Group nebo autorizovanýmnebo maloobchodním prodejcem.

24měsíční záruka se vztahuje na veškeré výrobnívady materiálu a provedení, je-li výrobek používánv běžných podmínkách a v souladu s pokynyuvedenými v uživatelské příručce po dobu 24 měsícůod data prvního zakoupení prvním koncovýmuživatelem. Žádáte-li během 24měsíční záruční lhůtyo opravu nebo náhradní díly na základě záruky navady materiálu a provedení, musíte před požádánímo poskytnutí takové služby předložit doklad o koupivýrobku.

24měsíční záruka se nevztahuje na vady způsobenéběžným opotřebením, poškozením v důsledkunehody, nesprávným používáním, nedbalostí,požárem, kontaktem s kapalinou nebo jinýmivnějšími příčinami, poškozením v důsledkunedodržení pokynů uvedených v uživatelsképříručce, poškozením způsobeným použitím s jinýmvýrobkem, poškozením způsobeným opravou,kterou neprovedl autorizovaný subjekt, nebopokud byl výrobek zcizen nebo pokud byl z výrobkuodstraněn nebo na výrobku změněn jakýkoli štíteknebo identifikační číslo výrobku. Příklady běžného

CZ

Page 61: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

61

CZ

opotřebení zahrnují kola a tkaniny opotřebenépravidelným užíváním a přirozený rozklad barev amateriálů v důsledku přirozeného stárnutí výrobku.

Jak postupovat při zjištění vad:V případě problémů nebo vad se pro rychléposkytnutí služby obraťte na autorizovanéhodistributora nebo prodejce, který uznává tuto24měsíční záruku(1). Během 24měsíční záručnílhůty musíte před požádáním o poskytnutí službypředložit doklad o koupi výrobku. Nejjednoduššímzpůsobem je získání našeho předběžnéhosouhlasu s žádostí o poskytnutí služby. V případěuplatnění oprávněného nároku v rámci tétozáruky Vás můžeme vyzvat, abyste výrobek vrátiliautorizovanému distributorovi nebo prodejci neboabyste nám výrobek zaslali v souladu s našimipokyny. Při splnění všech podmínek uhradímenáklady na přepravu. Škody anebo závady, nakteré se nevztahuje záruka ani zákonná právaspotřebitele, anebo škody a závady, pokud jde ovýrobek, na které se nevztahuje záruka, mohou býtvyřízeny za přiměřený poplatek. Poškození anebovady, jež nepokrývá záruka ani zákonná právaspotřebitele, anebo poškození anebo vady vztahujícíse k výrobku, které naše záruka nepokrývá, mohoubýt vyřízeny přiměřeným poplatkem.

Práva spotřebitele:Spotřebitel má v souladu s příslušnými zákony práva,která se mohou v jednotlivých zemích lišit. Právaspotřebitele vyplývající z příslušných vnitrostátníchpředpisů nejsou těmito záručními podmínkamidotčena.

Lifetime Warranty: Maxi-Cosi, Bébé ConfortPodle podmínek zveřejněných na našich webových stránkách nabízíme dobrovolnou celoživotní záruku výrobce Lifetime Warranty pro první uživatele. Aby bylo možné záruku Lifetime Warranty využít, je zapotřebí registrace na našich webových stránkách:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Tuto záruku poskytuje společnost Dorel Netherlands.Společnost je registrována v Nizozemsku podregistračním číslem 17060920 s obchodní adresouKorendijk 5, 5704 RD Helmond, Nizozemsko, apoštovní adresou P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,Nizozemsko.

Další informace o názvech a adresách dceřinýchspolečností Dorel group jsou uvedeny na poslednístránce této příručky a na našich webovýchstránkách.

(1) Výrobky pořizované od prodejců nebo dodavatelů, kteříodstraňují nebo mění štítky nebo čísla výrobku, jsou považovány za neautorizované. Výrobky zakoupené u neautori-zovaných prodejců jsou rovněž považovány za neautorizované. Na tyto výrobky se nevztahuje žádná záruka, jelikož nelze ověřit jejich pravost.

Page 62: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

62

BIZTONSÁGÁltalános utasítások• Minden pillanatban személyesen Ön felelős gyermeke biztonságáért.• Soha ne tartsa a gyermeket az ölében vezetés közben.• Jelen Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülés kizárólag járműben használható.• A Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülést kizárólag a kezelési kézikönyv utasításait követve szerelje be. Bármilyen egyéb típusú beszerelés negatívan befolyásolhatja a biztonsági szintet.• A Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülés megközelítőleg 10 év intenzív használatra készült.• Javasoljuk, hogy szabályos időközönként ellenőrizze, hogy az expandált polisztirolhab (EPS) alkatrészek nincsenek megsérülve.• Ne használjon olyan használt termékeket, amelyeknek múltját nem ismeri. Egyes alkatrészek töröttek, szakadtak lehetnek, vagy hiányozhatnak.• Cserélje a Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülést, amennyiben egy balesetben komoly erőhatásoknak lett kitéve: ezt követően az ülés nem képes szavatolni gyermeke biztonságát.• Olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást, és tartsa a Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülés alján kifejezetten erre a célra kialakított tárolórekeszben.

FIGYELEM:Ne végezzen semmilyen módosítást a Maxi-Cosi/ Bébé Confort gyermekülés tekintetében, mivel ez veszélyes helyzeteket teremthet.

Karbantartási utasítások• Kizárólag az eredeti huzatot használja, mivel ez a termék biztonsági berendezéseinek a részét képezi.• A fejtámasz és a háttámla szivacs részei nem

távolíthatók el.• A Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülést tisztítsa rendszeresen langyos vízzel, tisztítószerrel és egy puha törlőkendővel. A terméken ne használjon semmilyen kenőanyagot vagy agresszív tisztítószert.• A huzat mosására vonatkozó utasításokat megtalálhatja a címkén.

Jelen Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülés jóváhagyással rendelkezik az európai biztonsági szabványok (ECE R44/04) tekintetében.

Gyermeke a Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülésben• Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.• Amikor a gyermek rögzítésére a jármű biztonsági övét használja, a medence megfelelő megtámasztása érdekében bizonyosodjon meg arról, hogy a jármű biztonsági öve a lehető legalacsonyabban található a gyomor alatt.• Győződjön meg arról, hogy a fejtámasz megfelelő magasságban található.

Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülés az autóban1. Jelen Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülést

kizárólag előre néző ülésben használja. HA ALKAL-MAZHATÓ: A jármű biztonsági övének használata esetén bizonyosodjon meg arról, hogy az ülés az ECE R16 vagy egyenértékű szabványnak megfelelő 3 pontos automatikus vagy statikus biztonsági övvel van felszerelve. NE használjon 2 pontos biztonsági övet.

2. Megvásárlás előtt győződjön meg arról, hogy a gyermekülés megfelelően beszerelhető a járműbe.

3. A Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülést mindig

HU

Page 63: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

63

HU

rögzítse teljes mértékben akkor is, ha nincs benne gyermek.

4. Akadályozza meg, hogy a Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülést csomagok, ülések és/vagy a bez-áródó ajtók nyomják, vagy ezek ránehezedjenek.

5. Győződjön meg arról, hogy az összes csomag és szabadon mozgó tárgy rögzítve van.

6. A Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülést mindig takarja le, ha közvetlen napsugárzásnak van kitéve az autóban, mivel ellenkező esetben a huzat elszíneződhet, illetve a műanyag alkatrészek fel-forrósodhatnak, és égési sérüléseket okozhatnak gyermeke bőrén.

7. A gyermekbiztonsági eszköz merev alkatrészeit és műanyag részeit úgy kell elhelyezni és beszerelni, hogy ezek a jármű normál körülmények közötti használata esetén ne szorulhassanak be egy mozgó ülés alá, illetve ne csíphesse be ezeket a jármű ajtaja.

8. Ne használja a gyermekbiztonsági eszközt a huzat nélkül. Ne cserélje ki az üléshuzatot egy másik, a gyártó által javasolttól eltérő huzatra, mivel a huzat közvetlen hatással van a gyermekbiztonsági eszköz működésére.

Környezetvédelmi utasításokA fulladásveszély elkerülése érdekében tartsa aműanyag csomagolóanyagot gyermekektől távol.

Környezetvédelmi okokból a terméket ahasználati életciklus végén a helyi előírásoknakmegfelelően ártalmatlanítsa.

KérdésekForduljon helyi Maxi-Cosi/Bébé Confort forgalmazó-jához, vagy látogassa meg a www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com honlapot.

Ilyen esetben legyenek kéznél a következőinformációk:- A Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülés aljára ragasztott narancssárga ECE címkén található sorozatszám;- Jármű márkája és típusa, illetve az ülés, amelyen a Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülést használni kívánja;- Gyermeke életkora, magassága és tömege.

GARANCIAAz általunk biztosított 24 hónapos garancia atervezői, mérnöki, gyártási folyamatainknak,valamint termékeink teljesítményénekkimagasló minőségébe vetett hitünket tükrözi.Szavatoljuk, hogy ez a termék a jelenleg hatályoseurópai biztonsági előírásoknak és minőségiszabványoknak megfelelően lett legyártva,továbbá, hogy ez a termék a vásárlás pillanatábanmentes minden anyag- és gyártási hibától. Azitt említett feltételek értelmében, a fogyasztókélhetnek a garancia által biztosított jogaikkalazokban az országokban, ahol ezt a terméketa Dorel Group leányvállalata vagy egy jogosultkereskedő vagy kiskereskedő forgalmazta.

A termék megvásárlásának időpontjától számítva,az általunk biztosított 24 hónapos garancia 24hónapig kiterjed az összes, anyaggal vagy atermék gyártásával kapcsolatos hibára, ha aztnormál körülmények közt rendeltetésszerűenüzemeltették, a kezelési útmutatónknakmegfelelően. Ha a garancia keretein belül igényeljavítást vagy cserealkatrészeket anyaghiba vagygyártási hiba miatt, be kell mutatnia a vásárlásrólszóló nyugtát, mely a szervizigénytől számított 24hónapon belül került kiállításra.

Page 64: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

64

Az általunk biztosított 24 hónapos garancia nemterjed ki azokra a meghibásodásokra, melyek okaia normál kopás és elhasználódás, a balesetek, anem megfelelő vagy figyelmetlen használat, atűzzel vagy vízzel való érintkezés és, más külsőtényezők, továbbá a garancia érvényét vesztiabban az esetben is, ha a terméket általunk nemengedélyezett személyek javítják, ha ezt ellopjákvagy ha terméken való bármelyik címkét vagyazonosító számot eltávolítják vagy kicserélik.Normál kopás például a kerekek és az anyagkopása a mindennapi használat során, valamintidővel a színek fakulása és az anyagok természeteslebomlása, a termék öregedése miatt.

Mi a teendő hiba esetén:Ha problémákat vagy hibákat tapasztal, agyors szervizellátás érdekében mielőbb keressefel az általunk elismert kereskedőjét vagyviszonteladóját. Ők elismerik a 24 hónaposgaranciánkat(1). Be kell mutatnia a vásárlásrólszóló nyugtát, mely a szervizigénytől számított 24hónapon belül került kiállításra. A legegyszerűbb,ha a szervizigényét mi előzetesen engedélyezzük.Ha a jelen garancia értelmében a szervizigényejogos, akkor mi arra kérhetjük Önt, hogy aterméket juttassa vissza az általunk elismertkereskedőhöz vagy viszonteladóhoz, vagy azutasításainknak megfelelően juttassa el hozzánk.A szállítás vagy a térti fuvar költségeit vállaljuk,amennyiben betartja az összes utasítást. Azokata károkat és/vagy hibákat, melyeket nem fedsem az általunk biztosított garancia, sem afogyasztóvédelmi törvény, továbbá azokat akárokat/ termékhibákat, melyeket nem fed azáltalunk biztosított garancia, méltányos áronkezelhetjük.

A fogyasztók jogai:A fogyasztóvédelmi törvények biztosítjáka fogyasztó jogait, de ezek országonkénteltérhetnek. A fogyasztók jogait szabályozónemzeti jogszabályokat nem befolyásolja ez agarancia.

Örök garancia: Maxi-Cosi, Bébé ConfortAz alábbi weboldalakon található feltételeknek megfelelően a Dorel Netherlands önkéntes gyártói örök garanciát ajánl az első használók számára. Az örök garancia igényléséhez a vásárlónak (első használó) az alábbi weboldalakon szükséges regisztrálnia:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Ezt a garanciát a Dorel Netherlands biztosítja.Cégünk Hollandiában van bejegyezve a 17060920-as cégazonosító szám alatt. Kereskedelmi címünkKorendijk 5, 5704 RD Helmond, Hollandia,postacímünk pedig P.O. Box 6071, 5700 ETHelmond, Hollandia.

A Dorel csoport leányvállalatainak neveit és címeitmegtalálhatja az útmutató legutolsó lapján, vagyaz érintett márka weboldalán.

(1) Az olyan viszonteladótól vagy kereskedőtől vásárolttermékek, amelyeknél eltávolítják vagy módosítják a termékcímkéjét vagy azonosító számát, nem jogosultak. A nemjogosult kereskedőktől vásárolt termékek is illetéktelennekminősülnek. Semmilyen garancia nem vonatkozik az ilyentermékekre, mivel eredetiségükről nem lehet meggyőződni.

HU

Page 65: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

65

HE

בטיחותהוראות כלליות

• הנך אחראי/ת באופן אישי לבטיחותו של ילדך בכל עת.• לעולם אל תחזיק/י תינוק בחיקך בעת נהיגה.

• מושב הבטיחות Maxi-Cosi/Bebe Confort מיועד לשימוש בתוך רכב בלבד.

Maxi-Cosi/Bebe Confortנא להתקין את מושב הבטיחות •רק לפי ההנחיות שבמדריך ההוראות. כל סוג אחר של התקנה

עלול להשפיע באופן שלילי על הבטיחות.• מושב הבטיחות Maxi-Cosi/Bebe Confort פותח לשימוש

אינטנסיבי במשך כ-10 שנים.• אנו ממליצים לבדוק בקביעות את החלקים העשויים

מפוליסטירן מתרחב )EPS(, לאיתור נזקים.• אין להשתמש במוצרי יד שנייה שההיסטוריה שלהם אינה ידועה. חלקים מסוימים עלולים להיות שבורים, קרועים או

חסרים./Maxi-Cosi עליך להחליף את מושב הבטיחות •

Bebe Confort אם הוא נחשף ללחצים חזקים במהלך תאונה: אין אפשרות להמשיך לערוב לבטיחות ילדך.

• עליך לקרוא את מדריך ההוראות בעיון ולשמור אותו בתא /Maxi-Cosi האחסון המיועד, הנמצא מושב הבטיחות

.Bebe Confort

אזהרה:Maxi-Cosi/ אין להכניס שינויים כלשהם במושב הבטיחות

Bebe Confort, מכיוון שהדבר עלול לגרום למצבים לא בטוחים.

הוראות תחזוקה• עליך להשתמש אך ורק בכיסוי המקורי, מכיוון שהוא חלק

ממאפייני הבטיחות של המוצר.• אין להסיר את חלקי הגומי-אוויר ממשענות הגב והראש.

Maxi-Cosi/Bebe Confort יש לנקות את מושב הבטיחות •בקביעות, בעזרת מים פושרים, סבון ומטלית רכה.

אין להשתמש בחומרי סיכה או בחומרי ניקוי רבי עוצמה לניקוי מוצר זה.

• לצורך כביסת הריפוד, נא לעיין בתווית ההוראות.

מושב הבטיחות Maxi-Cosi/Bebe Confort מאושר בהתאם .)ECE R44/04( לתקני בטיחות אירופיים

/Maxi-Cosi ילדך במושב בטיחותBebe Confort

• לעולם אין לעזוב ילד ללא השגחה.• כאשר משתמשים בחגורת הבטיחות של הרכב לצורך הושבת

הילד, עליך לוודא שחגורת הבטיחות של מושב הבטיחות מונחת נמוך ככל האפשר מתחת לבטן, כדי להגן בצורה נאותה

על אגן הירכיים.• עליך לוודא שמשענת הראש מכווננת לגובה הנכון.

Maxi-Cosi/Bebe Confort מושב בטיחותברכב:

/Maxi-Cosi 1. עליך להשתמש במושב הבטיחותBebe Confort רק על מושב הפונה לפנים. אם הדבר רלוונטי:

כאשר משתמשים בחגרות הבטיחות של הרכב, עליך לוודא שהמושב מצויד בחגורת בטיחות תלת-נקודתית אוטומטית

או סטטית, אשר אושרה בהתאם לתקן ECE R16 או בהתאם לתקן דומה. אין להשתמש בחגורת בטיחות דו-נקודתית.

2. לפני הרכישה, עליך לוודא שניתן להתקין את מושב הבטיחות ברכבך בצורה הולמת.

/Maxi-Cosi 3. עליך להתקין את מושב הבטיחותBebe Confort התקנה מלאה תמיד, גם אם הילד אינו

יושב בו.Maxi-Cosi / 4. עליך למנוע אפשרות שמושב הבטיחות

Bebe Confort יכוסה בחבילות או מטען אחר או שיילכד בין מושבים ו/או בדלתות נטרקות.

5. עליך לוודא שכל הכבודה וכל חפץ חופשי אחר קשורים ומאובטחים.

6. כאשר הרכב חונה תחת קרני שמש ישירות, עליך לכסות ;Maxi-Cosi/Bebe Confort תמיד את מושב הבטיחות

אחרת, הכיסוי שלו עלול לדהות וחלקי הפלסטיק שלו עלולים להתחמם יתר על המידה ולפגוע בעורו של הילד.

7. את החלקים הקשיחים ואת מקטעי הפלסטיק של התקן הריסון לילד יש למקם ולהתקין באופן כזה, שבתנאי שימוש

רגילים ברכב, חלקים אלו לא יילכדו מתחת למושב נע או בדלת של הרכב.

8. אין להשתמש בהתקן הריסון לילד ללא הכיסוי. אין

Page 66: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

66

להחליף את כיסוי מושב הבטיחות בכיסוי אחר מזה שהומלץ על ידי היצרן, מכיוון שהדבר ישפיע ישירות על תפקודיות

מערכת הריסון לילד.

סביבהכדי למנוע סכנת חנק, יש להרחיק את כיסוי הפלסטיק

מילדים.

מטעמי שמירה על איכות הסביבה, עם סיום השימוש במוצר זה אנו מבקשים להשליך אותו למתקני פסולת מתאימים,

בהתאם לחוק המקומי.

שאלות/Maxi-Cosi נא לפנות למפיץ המקומי של

Bebe Confort או לבקר באתר האינטרנט שלנו ,.www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com

בחלק “השירותים שלנו”. כשאתם עושים זאת, וודאו שברשותכם המידע הבא:

- המספר הסידורי שעל-גבי מדבקת ECE כתומה, בתחתית ;Maxi-Cosi/Bebe Confort הבסיס של מושב הבטיחות

- תוצרת ודגם הרכב והמושב שעליו הותקן מושב הבטיחות ;Maxi-Cosi/Bebe Confort

- גיל, גובה ומשקל ילדך.

אחריותהאחריות שלנו ל-24 חודשים משקפת את הביטחון שלנו באיכות הגבוהה של העיצוב, התכנון, הייצור והביצועים

של המוצר שלנו. אנו מאשרים שהמוצר הזה יוצר בהתאם לדרישות הבטיחות האירופאיות הנוכחיות ובהתאם לתקני

האיכות הרלוונטיים למוצר זה, וכן שבעת הרכישה, אין במוצר זה פגמים בחומרים או בעבודה. על פי התנאים שצוינו כאן, לקוחות במדינות שבהן נמכר מוצר זה על ידי חברת בת של

קבוצת Dorel או על ידי ספק או קמעונאי מורשה יכולים לבקש סעד לפי אחריות זאת.

האחריות שלנו ל-24 חודשים מכסה את כל פגמי הייצור בחומרים ובעבודה, בתנאי שהשימוש במוצר נעשה בתנאים

רגילים ובהתאם למדריך שלנו למשתמש בפרק הזמן של 24 חודשים מתאריך הרכישה על ידי הלקוח הראשון שהוא גם משתמש הקצה.על מנת לתבוע תיקונים או חלקי חילוף

במסגרת האחריות, בגין פגמים בחומרים ובעבודה, עליך להציג הוכחה שהרכישה שלך בוצעה במהלך 24 החודשים

הקודמים לבקשת השירות.

האחריות שלנו ל-24 חודשים אינה חלה על פגמים שנגרמו עקב: שחיקה ובלאי טבעיים, נזק שנגרם על ידי תאונות,

שימוש פוגעני, רשלנות, אש, מגע עם נוזלים או סיבה חיצונית אחרת; כמו כן היא אינה חלה על נזק שהוא תוצאה של אי ציות לדרישות המדריך למשתמש, על נזק שנגרם על

ידי שימוש בשילוב עם מוצר אחר, על נזק שנגרם מטיפול על ידי אדם שאינו מורשה מטעמנו או אם המוצר נגנב או

תווית כלשהי או מספר הזיהוי שלו הוסרו או שונו. דוגמאות לשחיקה רגילה או לקריעה רגילה כוללות גלגלים ובד שנשחקו תוך כדי שימוש רגיל וכן דהייה טבעית של צבעים ושל חומרים

עקב הזדקנות טבעית של המוצר.

מה לעשות במקרה של פגמים:אם יתעוררו בעיות או פגמים, נקודת הקשר הראשונה שלך היא הספק או הקמעונאי המוכרים על ידנו. האחריות שלנו

ל-24 חודשים מחייבת אותם )1(. עליך להציג הוכחת רכישה שבוצעה על ידך, במהלך 24 החודשים הקודמים לבקשת

השירות. יהיה לך קל יותר לקבל את השירות המבוקש, אם בקשתך תאושר מראש על ידנו. אם תוגש תביעה תקפה על

פי כתב אחריות זה, אנו עשויים לבקש ממך להחזיר את המוצר לספק מורשה או לקמעונאי מוכר על ידינו, או לשלוח

את המוצר אלינו, בהתאם להוראות שלנו. אנו נשלם את עלות המשלוח אם אתה מחזיר את המוצר לספק מורשה או

לקמעונאי מוכר על ידינו, או אם אתה שולח את המוצר אלינו, בהתאם להוראות שלנו. אנו נשלם בגין המשלוח הלוך וחזור, אם כל ההוראות ימולאו. בתמורה לתשלום סביר, נוכל לטפל בנזק ו/או בפגמים שאינם מכוסים על ידי האחריות שלנו ולא

על ידי הזכויות החוקיות של הצרכן, וכן בנזק ו/או בפגמים הקשורים למוצרים שאינם מכוסים על ידי האחריות שלנו.

זכויות הלקוח:ללקוח יש זכויות חוקיות בהתאם לחוקי הלקוח החלים; זכויות אלו משתנות ממדינה למדינה. זכויות הלקוח, על פי החוקים החלים במדינתך, אינם מושפעים על ידי כתב

אחריות זה.

HE

Page 67: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

67

HE

אחריות לכל החיים:בהתאם לתנאים ולתניות המפורסמות באתר האינטרנט שלנו

Maxi-Cosi : www.maxi-cosi.com/lifetimewarrantyBebe Confort : www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

אחריות זאת ניתנת על ידי Dorel הולנד. חברתנו רשומה בהולנד עם מספר 17060920. הכתובת העסקית שלנו היא ,Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands

P.O. Box 6071, 5700 ET וכתובתנו למכתבים היא.Helmond, The Netherlands

פרטים על שמות ועל כתובות של חברות בת אחרות של קבוצת Dorel ניתן למצוא בעמוד האחרון של המדריך הזה למשתמש

או באתר האינטרנט שלנו, הדן במותג הרלוונטי.

)1( מוצרים אשר נרכשו מספקים או מקמעונאים הנוהגים להסיר או לשנות תוויות או מספרי זיהוי נחשבים למוצרים לא מורשים. גם מוצרים שנרכשו

מקמעונאים לא מורשים נחשבים למוצרים לא מורשים. לא תחול כל אחריות על מוצרים אלו, מכיוון שלא ניתן לאמת את אמינותם.

Page 68: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

68

إرشادات عامة• أنت مسؤول شخصّيا على سالمة طفلك في جميع األوقات.

• ال تضع طفلك على ساقيك عند القيادة أبدا.• مقعد السيارة Maxi-Cosi/Bébé Confort هذا يستخدم داخل

السيارة فقط./Maxi-Cosi يرجى منك تركيب مقعد السيارة •

Bébé Confort فقط حسب تعليمات دليل اإلرشادات. أي تركيب آخر قد يكون له أثر سلبي على سالمتك.

• مقعد السيارة Maxi-Cosi/Bébé Confort هذا مصمم لالستخدام المكثف لمدة حوالي 10 سنوات.

• ننصح بتفّقد أجزاء البولسترين الموسعة بشكل دوري لفحص األضرار.

• ال تستخدم منتجات مستعملة ُيجهل تاريخها. يمكن أن تكون بعض القطع مكسورة أو ممزقة أو مفقودة.

• استبدل مقعد سيارتك Maxi-Cosi/Bébé Confort في حالة تعرضه لضغوط عنيفة جراء حادث: سالمة طفلك ال يمكن

ضمانها بعدها.• اقرأ دليل اإلرشادات هذا بتمّعن و احتفظ به في الحجيرة

/Maxi-Cosi المخصصة للتخزين في مقعد سيارة.Bébé Confort

تحذير:/Maxi-Cosi ال ُتحدث أّي تغييرات على مقعد السيارة Bébé Confort، فقد يؤّدي هذا إلى أوضاع غير آمنة.

إرشادات الصيانة• استخدم الغطاء األصلي فقط، بما أنه جزء من جوانب

السالمة لهذا المنتج.• األجزاء االسفنجية من مسند الرأس و مسند الظهر ال

يمكن إزالتها.• نظف مقعد السيارة Maxi-Cosi/Bébé Confort بشكل دوري

بالماء الفاتر و الصابون و خرقة ناعمة. ال تستخدم أّي

مزيتات أو مواد تنظيف حاّدة على هذا المنتج.• لغسل الكساء يرجى الرجوع إلى التعليمات على الملصق.مقعد السيارة Maxi-Cosi/Bébé Confort تمت الموافقة عليه

.)ECE R44/04( وفقا لمعايير السالمة األوربية

Maxi-Cosi/Bébé Confort طفلك في مقعد سيارتك• ال تترك طفلك دون مراقبة أبدا.

• عند استخدام حزام السيارة لتثبيت طفلك، تأكد من أن حزام مقعد السيارة يقع في أسفل نقطة ممكنة تحت البطن، لدعم

الحوض جّيدا.• تأكد من أّن مسند الرأس مضبوط على العلو المالئم.

مقعد السيارة Maxi-Cosi/Bébé Confort داخل السيارة1. استخدم مقعد السيارة Maxi-Cosi/Bébé Confort على مقعد موجه نحو األمام فقط. إن أمكن: عند استخدام حزام السيارة، تأّكد من أن المقعد مزّود بحزام أوتوماتيكي أو ثابت ذو ثالث نقاط تمت الموافقة عليه وفقا لمعيار ECE R16 أو معيار

مشابه له. ال تستخدم حزاما ذو نقطتين.2. تأكد من أّن مقعد السيارة يمكن تركيبه بشكل مالئم على

سيارتك قبل شرائه./Maxi-Cosi 3. دائما رّكب بشكل تاّم مقعد السيارة

Bébé Confort، حتى في غياب طفل جالس فيه.4. امنع مقعد السيارة Maxi-Cosi/Bébé Confort من أن يصير

عالقا أو يتأثر بوزن األمتعة، المقاعد و/ أو غلق األبواب.5. تأّكد من أن جميع األمتعة و باقي األشياء المرتخية

مؤّمنة.6. دائما غّطي مقعد سيارتك Maxi-Cosi/Bébé Confort عند

تعرضه المباشر ألشعة الشمس داخل السيارة، و إاّل فإّن الغطاء قد يفقد لونه و تصير األجزاء البالستيكية شديدة

السخونة على بشرة ابنك.7. األجزاء القاسية و القطع البالستيكية ألداة تثبيت الطفل

يجب وضعها و تركيبها بطريقة ال تسمح لها، في ظل

AR

Page 69: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

69

AR

ظروف االستخدام العادية للسيارة، بأن تعلق تحت مقعد متحرك أو في باب السيارة.

8. ال تستخدم أداة تثبيت الطفل من دون الغطاء. ال تستبدل غطاء المقعد بغطاء آخر غير المنصوح به من قبل الُمصّنع،

فذلك سيكون له األثر المباشر على اشتغال مثّبت الطفل.

البيئةحافظ على كافة مواد التغليف البالستيكية بعيداً عن متناول األطفال لتجّنب خطر االختناق. للمحافظة على البيئة، عند التوقف عن استعمال هذا المنتج، نطلب منك التخلّص من.

المنتج لدى المنشآت الخاصة بالقمامات المماثلة بالتوافق مع القوانين المحلية.

أسئلة Maxi-Cosi المحلي أو زر موقعنا ُيرجى االتصال بموزع

www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort. :.”Our services“ في ركن خدماتنا أو com

- الرقم المسلسل على ملصق ECE البرتقالي في أسفل مقعد سيارتك Maxi-Cosi/Bébé Confort؛ ماركة السيارة و

طرازها و المقعد الذي ُيستخدم عليه مقعد السيارة Maxi-Cosi/Bébé Confort؛ العمر، الطول و الوزن

لطفلك.

ضمانيعكس ضماننا لمدة 24 شهًرا ثقتنا في الجودة التامة

لتصميمنا وهندستنا وإنتاجنا وأداء منتجنا. نحن نضمن لكم أن هذا المنتج تم تصنيعه وفًقا لمتطلبات السالمة األوروبية السارية ومعايير الجودة التي تنطبق علي هذا المنتج، وأن هذا المنتج خاٍل من أي عيوب صناعة وأي عيوب تتعلق بإتقان التصنيع في وقت الشراء. وفقا للشروط المذكورة

في هذه الوثيقة، يجوز للمستهلكين االحتجاج بهذه الضمانة

في البلدان التي بيع فيها هذا المنتج من قبل فرع لمجموعة Dorel أو من قبل وكيل أو تاجر بالتجزئة معتمدين.

يشمل ضماننا لمدة 24 شهًرا أي عيوب صناعة وأي عيوب تتعلق بإتقان التصنيع عند االستخدام في الظروف الطبيعية

ووفًقا لدليل المستخدم لمدة 24 شهرا بدءا من تاريخ الشراء األصلي بالتجزئة من قبل أّول عميل مستخدم نهائي. لطلب أي تصليحات أو قطع غيار خالل فترة الضمان يجب عليك أن تقوم بتقديم إثبات الشراء في غضون 24 شهًرا السابقة

لطلب الخدمة.

ال يشمل ضماننا لمدة 24 شهًرا الضرر الناتج عن البلى والتلف باالستهالك العادي إلى جانب األضرار التي تسببها

الحوادث و االستعمال التعسفي و اإلهمال و النار و مالمسة السوائل أو أّي مسبب خارجي، الضرر الذي يكون نتيجة عدم اتباع دليل المستخدم، الضرر الناجم عن االستعمال

مع منتج آخر، الضرر الناجم عن خدمة قدمها شخص غير مخّول من قبلنا، أو إذا كان المنتج مسروقا أو عند إزالة أو تغيير أّي ملصق أو رقم تعريفي من المنتج. يندرج ضمن األمثلة عن التلف و البلى االعتياديين العجالت و القماش

التالف بسبب االستعمال المنتظم و االنحالل الطبيعي لأللوان و المواد نظرا للتقدم الطبيعي في عمر المنتج.

ما الذي يجب فعله في حالة وجود عيوب:في حالة وجود مشاكل أو عيوب، أول جهة اتصال هي

المتعامل أو البائع بالتجزئة المخّول و المعترف به من قبلنا. ضمانتنا التي تدوم 24 شهرا معترف بها لديهم )1(. عليكم

تقديم دليل شرائكم الذي تم إجراؤه في األشهر األربع و العشرين السابقة لطلب الخدمة. من األسهل أن تسعوا إلى المصادقة على طلب خدمتكم مسبقا من قبلنا. إذا ما قّدمتم دعوى شرعية تحت هذه الضمانة، فمن الممكن أن نطلب

منكم إرجاع المنتج إلى المتعامل أو البائع بالتجزئة المخول

Page 70: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

70

و المعترف به لدينا أو أن ترسلوا المنتج إلينا وفقا لتعليماتنا. سندفع ثمن اإلرسال و أجرة شحن اإلرجاع إذا ما تّم اتباع

جميع التعليمات. األضرار و/ أو العيوب التي ال تغطيها ضمانتنا أو الحقوق القانونية للمستهلك و/ أو األضرار و/

أو العيوب المتعلقة بالمنتج و التي ال تغطيها ضمانتنا يمكن التعامل معها مقابل رسوم معقولة.

حقوق المستهلك: يتمتع المستهلك بحقوق قانونية وفقا للتشريعات الخاصة بالمستهلك، و التي يمكن أن تتغّير من بلد آلخر. حقوق

المستهلك وفق التشريعات الوطنية المعمول بها ال تتأثر بهذه الضمانة.

ضمانة طيلة العمر:وفقا لألحكام و الشروط المنشورة على موقعنا:

Maxi-Cosi : www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty Bébé Confort : www.bebeconfort.com/lifetimewarranty

نحن مسجلون في هولندا تحت رقم الشركة اآلتي: Korendijk 5, :17060920. عنواننا التجاري هو

RD Helmond 5704، هولندا، و عنواننا البريدي هو: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond، هولندا.

Dorel أسماء و تفاصيل عناوين الفروع األخرى لمجموعةيمكن إيجادها في الصفحة األخيرة من هذا الدليل و على

موقعنا بالنسبة للعالمة التجارية المعنّية.

)1( المنتجات التي تّم شراؤها من بائعي تجزئة أو متعاملين يزيلون أو يغيرون الملصقات أو األرقام التعريفية تعتبر غير مصّرح بها. المنتجات التي تّم شراؤها من عند بائعي تجزئة غير مخّول لهم تعتبر غير مصّرح بها أيضا. ال تسري أّس ضمانة

على هذه المنتجات بما أّن موثوقية هذه المنتجات ال يمكن تأكيدها.

AR

Page 71: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

71

HR

SIGURNOSTOpće upute• Osobno ste odgovorni za sigurnost djeteta u svakom trenutku.• Nikada nemojte držati dijete u krilu dok vozite.• Ova Maxi-Cosi/Bébé Confort autosjedalica je namijenjena isključivo za upotrebu u automobilu.• Molimo postavite svoju Maxi-Cosi/Bébé Confort autosjedalicu samo na način naveden u uputama za uporabu. Svako drugačije postavljanje moženegativno utjecati na sigurnost.• Ova Maxi-Cosi/Bébé Confort autosjedalica jerazvijena za intenzivno korištenje tijekom približno 10 godina.• Savjetujemo redovitu provjeru ekspandiranog polistirena (EPS) glede oštećenja.• Ne koristite rabljene proizvode o čijoj prošlosti nemate nikakvih saznanja. Neki dijelovi mogu biti slomljeni, potrgani ili nedostajati.• Zamijenite Maxi-Cosi/Bébé Confort autosjedalicu ako je bila izložena snažnom naprezanju tijekom nezgode: sigurnost Vašeg djeteta više nije zajamčena.• Pročitajte pažljivo ovaj priručnik s uputama i čuvajte ga u odjeljku za pohranu na VašojMaxi-Cosi/Bébé Confort autosjedalici.

UPOZORENJE:Nemojte raditi nikakve izmjene na ovoj Maxi-Cosi/Bébé Confort autosjedalici jer to može uzrokovatinesigurne uvjete.

Upute za održavanje• Koristite isključivo originalni pokrov jer je on dio sigurnosnih značajki ovog proizvoda.• Dijelovi od pjene na naslonu za glavu i naslonu za leđa ne smiju se uklanjati.

• Redovito čistite Maxi-Cosi/Bébé Confortautosjedalicu toplom vodom, sapunom i mekanom krpom. Na ovom proizvodu nemojte koristiti sredstva za podmazivanje ili agresivna sredstva za čišćenje.• Za pranje presvlake pogledajte upute na etiketi.

Ova Maxi-Cosi/Bébé Confort autosjedalica jeodobrena u skladu s Europskimsigurnosnim standardima (ECE R44/04).

Vaše dijete u Vašoj Maxi-Cosi/Bébé Confort autosjedalici• Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora.• Kod upotrebe sigurnosnog pojasa za osiguranje Vašeg djeteta, pazite da sigurnosni pojas bude postavljen što je niže moguće ispod trbuha, kako bi se ispravno poduprla zdjelica.• Pobrinite se da je naslon za glavu postavljen na odgovarajuću visinu.

Maxi-Cosi/Bébé Confort autosjedalica u automobilu1. Koristite ovu Maxi-Cosi/Bébé Confort autos-

jedalicu samo na sjedalu koje je okrenuto u smjeru vožnje. AKO JE PRIMJENJIVO: Kod upotrebe sig-urnosnog pojasa, pazite da je sjedalo opremljeno automatskim ili statičkim pojasom u 3 točke koji je odobren u skladu s ECE R16

standardom ili slično. NEMOJTE koristiti pojas u 2 točke.

2. Pobrinite da se autosjedalica može ispravno postaviti u automobil prije nego je kupite.

3. Uvijek u potpunosti postavite Maxi-Cosi/ Bébé Confort autosjedalicu, čak i kada dijete nije u njoj.

4. Spriječite mogućnost da se Maxi-Cosi/Bébé Confort autosjedalica zaglavi ili prikliješti prtljagom, sjedali-

Page 72: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

72

ma i/ili zatvaranjem vrata.5. Pobrinite se da su sva prtljaga i slobodni predmeti

učvršćeni.6. Maxi-Cosi/Bébé Confort autosjedalicu uvijek

prekrijte kada je izložena izravnoj sunčevoj svjetlosti, jer bi u protivnom presvlaka mogla promijeniti boju, a plastični bi dijelovi mogli postati prevrući za dječju kožu.

7. Kruti dijelovi i plastični odjeljci naprave za vezivanje djeteta trebali bi se postaviti i montirati tako da se, u uvjetima normalnog korištenja vozila, ne mogu zaglaviti ispod pokretnog sjedala ili u vratima vozila.

8. Nemojte koristiti napravu za vezivanje djeteta bez navlake. Navlaku sjedalice nemojte zamijeniti

navlakom koju nije preporučio proizvođač, jer će to imati izravan utjecaj na funkcioniranje vezivanja djeteta.

OkolišDržite sve ambalažne plastične materijale dalje oddometa Vašeg djeteta kako biste izbjegli opasnostod gušenja.

Zbog zaštite okoliša, kada prestanete skorištenjem ovog proizvoda, molimo deponirajteproizvod na odgovarajuće mjesto za odlaganjeotpada sukladno lokalnim propisima.

UpitiMolimo kontaktirajte svog lokalnog Maxi-Cosi/Bébé Confort zastupnika ili posjetite naše internetske stranice www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com, i kliknite na “Naše usluge”.Prilikom toga molimo imajte sljedeće podatke priruci:- Serijski broj s narančaste ECE naljepnice na dnu

Vaše Maxi-Cosi/Bébé Confort autosjedalice;- Marka i model automobila i sjedala na kojem s`Maxi-Cosi/Bébé Confort autosjedalica koristi;- Dob, visina i težina Vašeg djeteta.

JamstvoNaše 24-mjesečno jamstvo odraz je našegpovjerenja u besprijekornu kvalitetu dizajna,idejnih rješenja, izvedbe i učinkovitosti našihproizvoda. Jamčimo da je ovaj proizvodproizveden u skladu s važećim europskimsigurnosnim zahtjevima i standardima kakvoćekoji su primjenjivi na ovaj proizvod te damaterijal od kojeg je sačinjen, kao i njegovaizradba, nemaju nedostataka u trenutku kupnje.Prema ovdje spomenutim uvjetima, ovo jamstvomože biti aktivirano od strane potrošača uzemljama u kojima im je proizvod prodan odstrane podružnice Dorel grupacije ili od straneovlaštenog distributera ili trgovca.

Naše 24-mjesečno jamstvo pokriva greškeproizvodnje u materijalu i izradi ako se proizvodkoristio pri uobičajenim uvjetima u skladu suputama za uporabu kroz razdoblje od 24 mjesecaod datuma kupnje prvog krajnjeg korisnika. Kakobiste poslali zahtjev za popravak ili zamjenskedijelove za vrijeme trajanja jamstvenog razdoblja,morate predočiti dokaz o kupnji unutar prethodna24 mjeseca.

Naše 24-mjesečno jamstvo ne pokriva oštećenjanastala uobičajenim habanjem, nezgodama,zlouporabom, nemarom, oštećenja uslijed požara,kontakta s tekućinama ili zbog drugih vanjskihutjecaja, ili nepoštivanjem uputa za uporabu,oštećenja nastala uporabom u kombinaciji s

HR

Page 73: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

73

HR

drugim proizvodom, oštećenja nastala uslijedservisiranja od strane neovlaštenih osoba, ili ako jeproizvod ukraden ili ako je s proizvoda uklonjenaili izmijenjena etiketa ili bilo koji identifikacijskibroj. Primjeri uobičajenog habanja i trošenjauključuju kotače i tkaninu istrošenu redovitomuporabom, kao i prirodnu razgradnju boje imaterijala koja nastaje normalnim starenjemproizvoda.

Kako postupiti u slučaju oštećenja:Ako se pojavi problem ili oštećenje, najboljii najbrži način je posjetiti vašeg ovlaštenogprodavača ili vašeg ovlaštenog distributera. Oni ćeprihvatiti naše 24-mjesečno jamstvo(1). No, moratepredočiti dokaz o kupnji s datumom koji nije starijiod 24 mjeseca do trenutka upućivanja zahtjeva zaprimjenu jamstva. Najlakši je način da vaš zahtjevbude prethodno odobren s naše strane. Ako je Vašzahtjev osnovan prema ovom jamstvu, možemood Vas zahtijevati da vratite proizvod ovlaštenomdistributeru ili prodavaču koji je priznat s našestrane ili da proizvod pošaljete u skladu s našimuputama. Podmirit ćemo troškove isporuke tepoštarinu za povrat robe ako slijedite sve našeupute. Šteta i/ili kvarovi koje ne pokrivaju našejamstvo ili zakonska prava potrošača i/ili šteta i/ili kvarovi u svezi proizvoda na koje se ne odnosinaše jamstvo mogu se podmiriti u određenomrazumnom iznosu.

Prava potrošača:Potrošač ima prava prema važećim zakonima opotrošačima koji mogu varirati ovisno o državi.Ovo jamstvo ne utječe na prava potrošača premanacionalnom zakonodavstvu.

Doživotno Jamstvo: Maxi-Cosi, Bébé ConfortPod uvjetima objavljenim na našoj web stranici doživotno jamstvo proizvođača prvim korisnicima. Kako biste mogli koristiti ovo doživotno jamstvo, potrebno je da se registrirate na našoj web stranici:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Ovo jamstvo daje Dorel Netherlands. Mi smoregistrirani u Nizozemskoj pod brojem tvrtke17060920. Naša poslovna adresa je Korendijk 5,5704 RD Helmond, NIzozemska a naša poštanskaadresa je TP.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,Nizozemska.

Imena i podaci o adresama drugih podružnicaDorel grupacije nalaze se na zadnjoj stranici ovogpriručnika te na našim internetskim stranicama zadotični brend.

(1) Proizvodi kupljeni od prodavača ili distributera koji su s proizvoda skinuli ili promijenili etikete ili identifikacijske brojeve se smatraju neovlaštenima. Proizvodi kupljeni od neovlaštenih prodavača smatraju se također neovlaštenima. Za takve proizvode jamstvo ne vrijedi jer se originalnost tih proizvoda ne može potvrditi.

Page 74: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

74

BEZPEČNOSŤ Všeobecné pokyny • Ste vždy osobne zodpovední za bezpečnosť svojho dieťaťa .• Nikdy počas jazdy nemajte dieťa položené v lone.• Táto autosedačka Maxi-Cosi/Bébé Confort je určená len na použitie v aute.• Autosedačku Maxi-Cosi/Bébé Confort nainštalujte iba v súlade s pokynmi v tejto príručke. Iný druh inštalácie môže mať negatívny dopad na bezpečnosť.• Táto autosedačka Maxi-Cosi/Bébé Confort je navrhnutá na intenzívne používanie v trvaní priemerne 10 rokov.• Odporúča sa pravidelne kontrolovať súčasti z expandovaného polystyrénu (EPS) z dôvodu prípadného poškodenia.• Nepoužívajte produkty z druhej ruky, ktorých predchádzajúci stav nie je známy. Niektoré časti môžu byť zlomené, prasknuté alebo môžu chýbať.• Ak bola autosedačka Maxi-Cosi/Bébé Confort pod vplyvom prudkých nárazov počas autonehody, vymeňte ju: už nie je možné zaručiť bezpečnosť vášho dieťaťa.• Pozorne si prečítajte túto príručku a odložte si ju do príslušnej priehradky na autosedačke Maxi-Cosi/ Bébé Confort.

VÝSTRAHA:Na sedačke Maxi-Cosi/Bébé Confort nevykonávajte žiadne zmeny, v opačnom prípade to môže viesť k nebezpečným situáciám.

Pokyny na údržbu• Používajte len pôvodný kryt, pretože je súčasťou bezpečnostných funkcií tohto výrobku.• Penové časti opierky hlavy a chrbta sa nesmú odpájať.• Autosedačku Maxi-Cosi/Bébé Confort pravidelne

čistite vlažnou vodou, mydlom a mäkkou utierkou. Na tento výrobok nepoužívajte mazivá ani agresívne čistiace prostriedky.• Pri čistení návleku sa riaďte pokynmi na štítku.

Táto autosedačka Maxi-Cosi/Bébé Confort bola schválená v súlade s európskymi bezpečnostnými štandardmi (ECE R44/04).

Vaše dieťa v autosedačke Maxi-Cosi/Bébé Confort• Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru.• Keď používate na zaistenie dieťaťa bezpečnostný pás, uistite sa, že je pás čo najnižšie pod bruchom, aby mala panva správnu podporu.• Skontrolujte, či je opierka hlavy nastavená na správnu výšku.

Autosedačka Maxi-Cosi/Bébé Confort vo vozidle 1. Bu Maxi-Cosi/Bébé Confort araba koltuğunu 1.

Používajte túto autosedačku Maxi-Cosi/ Bébé Confort jedine na sedadle smerujúcom dopredu. AK TO PLATÍ: Ak budete používať bezpečnostný pás, ubezpečte sa, že je sedadlo vybavené automatickým alebo statickým 3-bodovým pásom , ktorý bol schválený podľa normy ECE R16 alebo podobnej normy. NEP-OUŽÍVAJTE 2-bodový pás.

2. Pred kúpu skontrolujte, či sa dá autosedačka vo vašom aute správne nainštalovať.

3. Autosedačku Maxi-Cosi/Bébé Confort vždy úplne nainštalujte, aj keď v nej nie je dieťa.

4. Vyvarujte sa toho, aby sa autosedačka Maxi-Cosi/Bébé Confort zasekla alebo sa prevážila v dôsled-ku batožiny, sedačiek a/alebo pri buchnutí dvermi.

5. Uistite sa, či sú všetky batožiny a iné voľné pred-mety zabezpečené.

6. Zakaždým autosedačku Maxi-Cosi/Bébé Confort

SK

Page 75: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

75

prikryte, keď je v aute vystavená priamemu slnečnému žiareniu, v opačnom prípade môže poťah zmeniť farbu a plastové časti sa môžu príliš ohriať a popáliť pokožku dieťaťa.

7. Pevné a plastové časti detskej sedačky by mali byť umiestnené a nainštalované tak, aby v prípade bežného používania vozidla nemohli byť zachyt-ené pod pohybujúcim sa sedadlom alebo do dvier vozidla.

8. Nepoužívajte detskú sedačku bez poťahu. Nevymieňajte poťah autosedačky za iný poťah, ktorý neodporúča výrobca, pretože by to malo bezprostredný vplyv na funkčnosť detskej autose-dačky.

OtázkyProsím kontaktujte svojho miestneho distribútoraspoločnosti Maxi-Cosi/Bébé Confort alebo navštívte naše webové stránky www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com, časť „Naše služby“.Pripravte si prosím nasledujúce údaje:- Výrobné číslo na oranžovej etikete ECE na spodnej časti autosedačky Maxi-Cosi/Bébé Confort; - Vyhotovenie vozidla, ako aj model a sedačka, na ktorej sa používa autosedačka Maxi-Cosi/Bébé Confort; - Vek, výška a hmotnosť vášho dieťaťa.

ZárukaNaša 24 mesačná záruka je prejavom nášhopresvedčenia o najvyššej kvalite nášho dizajnu,inžinierstva, výroby a výkonu produktu. Ručímeza to, že tento produkt bol vyrobený v súlade sosúčasnými Európskymi požiadavkami na bezpečnosťa štandardami kvality, ktoré sa vzťahujú na tentoprodukt a že v čase kúpy tento produkt neobsahujechyby v materiáloch a v prevedení. Za podmienokuvedených v tomto dokumente sa spotrebitelia

môžu dovolávať tejto záruky v krajinách, kde bol tento výrobok predávaný dcérskou spoločnosťou skupiny Dorel, autorizovaným dílerom alebo predajcom.

Naša 24 mesačná záruka pokrýva akékoľvek výrobnéchyby v materiáloch a v prevedení, ak sa produktpoužíva pri normálnych podmienkach a v súlade snašim návodom na používanie po dobu 24 mesiacovod dátumu pôvodného maloobchodného nákupuprvým koncovým zákazníkom. Pri žiadosti o opravyalebo náhrady súčiastok na základe záruky prichybách v materiáloch a v prevedení musíte maťdoklad o kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov predžiadosťou o opravu.

Naša 24 mesačná záruka sa nevzťahuje na chybyspôsobené bežným opotrebením, škody spôsobenénehodami, zneužitím, nedbalosťou, požiarom,kontaktom s kvapalinou či inými vonkajšímipríčinami, škody, ktoré sú dôsledkom nedodržaniaužívateľskej príručky, poškodenia spôsobenépoužitím s iným produktom, škody spôsobenéopravami, ktoré nepovoľujeme, alebo v prípade, žeje výrobok odcudzený alebo ak bolo odstránené,alebo zmenené označenie alebo identifikačné čísloz výrobku. Príklady bežného opotrebenia sú kolesáa textílie opotrebované pri pravidelnom používanía prirodzené členenie farieb a materiálov, z dôvodunormálneho starnutia výrobku.

Čo robiť v prípade chýb:Ak nastanú problémy alebo chyby, vašou najlepšouvoľbou je autorizovaný díler alebo nami uznanýpredajca. Našu 24 mesačnú záruku vám uznajú(1).Musíte mať doklad o kúpe vykonanej v rámci 24mesiacov pred žiadosťou o opravu. Ak podáte platnú

SK

Page 76: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

76

reklamáciu v rámci tejto záruky, môžeme požiadať,aby ste vrátili váš výrobok autorizovanému predajco-vi alebo nami uznanému predajcovi, alebo aby stenám výrobok zaslali v súlade s našimi pokynmi. Akdodržíte všetky inštrukcie zaplatíme za prepravu aspiatočnú dopravu. Poškodenia a/alebo chyby, naktoré sa nevzťahuje naša záruka ani zákonné právaspotrebiteľa a/alebo poškodenia a/alebo chyby,pokiaľ ide o výrobky, ktoré nie sú zahrnuté v našejzáruke, môžu byť riešené za primeraný poplatok.

Práva spotrebiteľa:Spotrebiteľ má zákonné právo v súlade s platnýmiprávnymi predpismi pre spotrebiteľov, ktoré sa môželíšiť od krajiny ku krajine. Právo spotrebiteľa podľaplatných vnútroštátnych právnych predpisov nie jeovplyvnené touto zárukou.

Lifetime Warranty: Maxi-Cosi, Bébé ConfortZa podmienok, ktoré sú uverejnené na našej webovej stránke poskytujeme novým používateľom jej produktov dobrovoľnú záruku výrobcu Life Time Warranty. Ak si chcete uplatniť nárok na túto záruku Life Time Warranty, musíte sa najskôr zaregistrovať na naších webových stránkach: • Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Táto záruka je poskytovaná firmou DorelNetherlands. Sme registrovaný v Holandsku podčíslom spoločnosti 17060920. Naša obchodná adresa je Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Holandsko, a naša poštová adresa je PO Box 6071, 5700 ET Helmond, Holandsko.

Mená a adresy ďalších dcérskych spoločností skupiny Dorel nájdete na poslednej strane tohto návodu a na našich webových stránkach pre danú značku.

(1) Produkty zakúpené od predajcov alebo obchodných zástup-cov, ktorí odstránia alebo zmenia značenia alebo identifikačné čísla, sa považujú za neoprávnené. Na tieto produkty sa zárukanevzťahuje, keďže sa pravosť týchto produktov nedá overiť.

SK

Page 77: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

77

SV

SÄKERHETAllmänna anvisningar• Du är alltid personligen ansvarig för ditt barns säkerhet.• Låt aldrig barnet sitta i knät när du kör.• Denna Maxi-Cosi/Bébé Confort bilbarnstol är endast avsedd att användas i bilen.• Installera endast Maxi-Cosi/Bébé Confort bilbarnstol i enlighet med bruksanvisningen. Om bilbarnstolen installeras på något annat sätt kan detinverka negativt på säkerheten.• Den här Maxi-Cosi/Bébé Confort bilbarnstolen ärutvecklad för intensivt bruk i cirka 10 år.• Vi rekommenderar att du regelbundet kontrollerar delarna i EPS (skumpolystyren) för eventuella skador.• Använd inte begagnade produkter vars tidigare användning du inte känner till. Vissa delar kan vara sönder, trasiga eller saknas.• Byt ut din Maxi-Cosi/Bébé Confort bilbarnstol när den har utsatts för kraftiga påfrestningar vid en olycka: barnets säkerhet kan inte längre garanteras.• Läs den här bruksanvisning noggrant och förvara den i det avsedda förvaringsfacket i din Maxi-Cosi/ Bébé Confort bilbarnstol.

VARNING:Gör inga ändringar av din Maxi-Cosi/Bébé Confort bilbarnstol, eftersom det kan leda till osäkra situationer.

Underhållsråd• Använd endast det ursprungliga skyddet, eftersom det är en del av produktens säkerhetsfunktioner.• Skumplastdelarna i nackstödet och ryggstödet får inte avlägsnas.• Rengör din Maxi-Cosi/Bébé Confort bilbarnstolregelbundet med ljummet vatten, tvål och en mjuk

trasa. Använd inte några smörjmedel eller starka rengöringsmedel på denna produkt.• Se tvättetiketten för att tvätta klädseln.

Maxi-Cosi/Bébé Confort bilbarnstol hargodkänts i enlighet med europeiskasäkerhetsstandarder (ECE R44/04).

Ditt barn i Maxi-Cosi/Bébé Confort bilbarnstol• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.• När du använder bilbältet för att spänna fast barnet ska du se till att det hamnar så lågt som möjligt under magen, så att det stödjer bäckenet.• Justera nackstödet till rätt höjd.

Maxi-Cosi/Bébé Confort bilbarnstol i bilen1. Använd endast denna Maxi-Cosi/Bébé Confort

bilbarnstol i ett framåtriktat säte. I TILLÄMPLIGA FALL: När bilbältet används, se till att sätet har ett automatiskt eller statiskt trepunktsbälte som har godkänts i enlighet med standarden ECE R16 eller liknande. Använd INTE ett tvåpunktsbälte.

2. Kontrollera att bilbarnstolen kan installeras orden-tligt i bilen innan du köper den.

3. Installera alltid Maxi-Cosi/Bébé Confort bilbarn-stol korrekt, även om det inte sitter något barn i den.

4. Förhindra att Maxi-Cosi/Bébé bilbarnstol blir inklämd eller nedtyngd av bagage, säten och/eller smällande dörrar.

5. Se till att allt bagage och andra lösa föremål är fastspända.

6. Täck alltid över Maxi-Cosi/Bébé Confort bilbarn-stol när den utsätts för direkt solljus i bilen, för annars kan klädseln blekna och plastdelarna kan bli för varma för barnets hud.

7. De styva delarna och plastdelarna av ett barnsäk-

Page 78: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

78

erhetssystem ska placeras och installeras så att de, under normal användning av bilen, inte kan komma i kläm under ett säte som justeras eller i bildörren.

8. Använd inte barnsäkerhetssystemet utan klädseln. Byt inte ut stolsklädseln mot någon

annan klädsel än den som rekommenderas av tillverkaren, eftersom det har direkt effekt på barnsäkerhetssystemets funktion.

MiljöHåll plastöverdraget borta från barn för att undvika kvävning.

Ta hänsyn till miljön. Vi uppmanar dig att kassera produkten på en lämplig återvinningsstation enligt lokal lagstiftning när du ska sluta använda den.

FrågorKontakta er lokala återförsäljare av Maxi-Cosi/Bébé Confort eller vår webbsida www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com under rubriken ”Våra tjänster”.Se till att du har följande information till hands:- Serienumret står på det orange ECE-klistermär-ket på undersidan av Maxi-Cosi/Bébé Confort bilbarnstol;- Bilmärke och modell samt på vilket säte Maxi-Cosi/Bébé Confort bilbarnstol ska användas;- Ålder, längd och vikt för ditt barn.

GarantiVår 24 månaders garanti speglar vårt förtroende för den suveräna kvaliteten på vår design, teknik, produktion och produktprestanda. Vi garanterar att denna produkt har tillverkats i enlighet med aktuella europeiska säkerhetsnormer och kvalitetskrav som

gäller för denna produkt, samt att produkten är fri från fel i material och utförande vid tidpunkten för köpet. Under de omständigheter som nämns häri kan denna garanti åberopas av konsumenterna i de länder där denna produkt har sålts av ett dotter-bolag till Dorel-koncernen eller av en auktoriserad återförsäljare eller handlare.

Vår 24 månaders garanti täcker eventuella tillver-kningsfel i material och utförande vid användning under normala förhållanden och i enlighet med vår bruksanvisning under en period på 24 månader, från datumet för det ursprungliga inköpet av den första slutkunden. För att begära reparation eller reservdelar inom garantitiden för fel i material och utförande måste du presentera inköpsbevis för köpet, vilket ska ha skett inom de 24 månader som föregår begäran om service.

Vår 24 månaders garanti täcker inte skador som orsakats av normalt slitage, olyckor, felaktig använd-ning, vårdslöshet, brand, kontakt med vätskor eller andra yttre faktorer, som en följd av underlåtenhet att följa bruksanvisningen, skador till följd av använd-ning tillsammans med en annan produkt, skador till följd av att service utförts av personer som inte är auktoriserade av oss, om produkten blir stulen eller om någon etikett eller något identifikationsnummer har avlägsnats från produkten eller ändrats. Exempel på normalt slitage innefattar hjul och tyg som slits genom regelbunden användning samt naturlig blekning och slitage av färger och material på grund av normal förslitning av produkten.

Detta ska du göra i händelse av fel:Om problem eller skador uppstår är det bästa alternativet för snabb service att besöka närmaste

SV

Page 79: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

79

av oss auktoriserade återförsäljare eller handlare. Vår 24 månaders garanti erkänns av dem(1). Du måste visa upp bevis på inköp, där inköpet ska ha skett inom de 24 månader som föregår begäran om service. Det är enklast om du får din begäran om service godkänd i förväg av oss. Om du skickar in en giltig reklamation enligt denna garanti kan vi begära att du återlämnar produkten till den av oss auktoriserade återförsäl-jaren eller handlaren eller att du skickar produkten till oss enligt våra anvisningar. Vi betalar för transport och returfrakt om alla anvisningar följs. Skador och/eller defekter som varken omfattas av vår garanti eller av konsumentens lagliga rättigheter och/eller skador och/eller defekter på produkter som inte om-fattas av vår garanti kan hanteras till en rimlig avgift.

Konsumentens rättigheter:Konsumenten har lagliga rättigheter enligt tillämplig konsumentlagstiftning, som kan variera från land till land. Konsumentens rättigheter enligt tillämplig nationell lagstiftning rättigheter påverkas inte av denna garanti.

Elinikäinen Takuu: Maxi-Cosi, Bébé ConfortKotisivuillamme ilmoitettujen ehtojen mukaisesti myöntää valmistaja tuotteelle elinikäinen takuun, joka on voimassa ensimmäisen omistajan osalta. Aktivoidaksesi takuun tulee sinun rekisteröityä kotisivuilamme osoitteessa:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Denna garanti ges av Dorel Nederländerna. Vi är registrerade i Nederländerna under företagsnummer 17060920. Vår företagsadress är Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Nederländerna, och vår postadress är

P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Nederländerna. Du hittar namn och adressuppgifter på andra dotter-bolag i Dorel-koncernen på den sista sidan i denna bruksanvisning och på vår hemsida för det berörda varumärket.

(1) Produkter som köps från återförsäljare eller handlare som tar bort eller byter etiketter eller identifikationsnummer anses otillåtna. Produkter som köps från obehöriga återförsäljare anses också otillåtna. Ingen garanti gäller för sådana produkter eftersom produkternas äkthet inte kan fastställas.

SV

Page 80: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

80

SIKKERHED Generelle instruktioner · Du er personlig ansvarlig for dit barns sikkerhed når som helst. · Du må aldrig have dit barn på skødet under kørsel. · Dette Maxi-Cosi/Bébé Confort bilsæde er kun til brug i bilen. · Installér kun dit Maxi-Cosi/Bébé Confort bilsæde som instrueret i instruktionsmanualen. Enhver anden slags installation kan have en negativ indvirken på sikkerheden. · Dette Maxi-Cosi/Bébé Confort bilsæde er udviklet til intensiv brug i over 10 år. · Vi tilråder kontrol af de ekspanderede polystyren (EPS) dele regelmæssigt for beskadigelse. · Anvend ikke brugte produkter, hvis historie er ukendt. Nogle dele kan være istykker, revet over eller mangle. · Udskift dit Maxi-Cosi/Bébé Confort bilsæde, når det har været udsat for voldsom belastning ved en ulykke: Dit barns sikkerhed kan ikke længere garanteres. · Læs denne instruktionsmanual omhyggeligt og opbevar den i det dertil beregnede opbevaringsrum i dit Maxi-Cosi/Bébé Confort bilsæde.

ADVARSEL: Foretag ingen ændringer af dette Maxi-Cosi/ Bébé Confort bilsæde, da dette kan lede til usikre situationer.

Instruktioner om vedligeholdelse · Brug kun det originale overtræk, da det er en del af sikkerhedstrækkene ved dette produkt. · Hovedstøttens og rygstøttens skumdele må ikke fjerne. · Rengør dit Maxi-Cosi/Bébé Confort bilsæde regelmæsigt med lunkent vand, sæbe og en blød klud. Brug ikke nogen smøremidler eller aggreive

rengøringsmidler på dette produkt. · For vask af stoffet, se instruktionerne på mærkaten.

Dette Maxi-Cosi/Bébé Confort bilsæde er blevet godkendt i henhold til europæiske sikkerhedsstandarder (ECER44/04).

Dit barn i dit Maxi-Cosi/Bébé Confort bilsæde · Efterlad aldrig dit bar uden opsyn. · Når du bruger køretøjets sele til installation af dit barn, så skal du sikre, at bilens sikkerhedssele sidder så lavt som muligt under maven for korrekt støtte af bækkenet. · Vær sikker på, at nakkestøtten er justeret i den korrekte højde.

Maxi-Cosi/Bébé Confort bilsæde i bilen 1. Brug kun dette Maxi-Cosi/Bébé Confort bilsæde

på et forsæde. HVIS GÆLDENDE: Ved brug af sikkerhedsselen, så vær sikker på, at sædet er ud-styret med en automatisk eller 3-punkts sele, der er blevet godkendt i henhold til ECE R16 standard eller lignende. Anvend IKKE en 2-punkts sele.

2. Vær ikker på, at bilsædet kan installeres korrekt i din bil, inden du køber det.

3. Installér altid Maxi-Cosi/Bébé Confort bilsædet helt, også elvom der ikke er noget barn i det.

4. Forebyg, at Maxi-Cosi/Bébé Confort bilsædet ikke bliver fanget eller tynget ned af baggage, sæder og/eller smækkende døre.

5. Kontrollér, at al baggage og andre løse genstande er fastgjort.

6. Dæk altid dit Maxi-Cosi/Bébé Confort bilsæde til, når det er udsat for direkte sollys i bilen, ellers kan betrækket blive misfarvet og plasticdelene kan blive for varme for dit barns hud.

DA

Page 81: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

81

7. De stive dele og plasticsektionerne i et barnesik-kerhedssæde bør anbringes og installeres på en sådan måde, at de under normale brugsom-stændigheder af bilen, ikke kan fanges under e bevægeligt sæde eller i køretøjets dør.

8. Anvend ikke børnesikkerhedssædet uden overtrækket. Erstat ikke sædets overtræk med et andet overtræk end det, der er anbefalet af producenten, da det kan have en direkte effekt på barnesædet funktion.

MiljøHold plastemballagen væk fra børn for at undgå kvælning.

Af hensyn til miljøet bedes du aflevere dette produkt i egnede affaldsdeponeringsanlæg i overensstem-melse med lokal lovgivning.

SpørgsmålKontakt din lokale Maxi-Cosi/Bébé Confort -forhandler eller besøg vores hjemmeside, www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com under rubrikken “Vores tjenester”. Sørg for at have følgende oplysninger ved hånden:- Serienummer på den orange ECE-sticker i bunden af dit Maxi-Cosi/Bébé Confort bilsæde; - Bilmærke og model og sæde hvorpå Maxi-Cosi/Bébé Confort bilsædet anvende; - Dit barns alder, højde og vægt.

GARANTIVores 24 måneders garanti afspejler vores tillid til den enestående kvalitet af vores design, konstruktion, produktion og produktets ydeevne. Vi bekræfter, at dette produkt er fremstillet i overensstemmelse med de nuværende europæiske sikkerhedskrav og

kvalitetskrav, der gælder for dette produkt, og at dette produkt er fri for fejl i materialer og udførelse på tid-spunktet for købet. Ifølge de heri nævnte betingelser kan denne garanti påberåbes af forbrugere i landene, hvor dette produkt er blevet solgt af et datterselskab i Dorel-gruppen eller af en autoriseret forhandler eller detailhandler.

Vores 24 måneders garanti dækker alle fabrikations-fejl i materialer og forarbejdning, når de anvendes under normale forhold og i overensstemmelse med vores brugsanvisning for en periode på 24 måneder fra datoen for det oprindelige detailkøb af den første slutbrugerkøber. For at anmode om reparation eller reservedele under garantien for defekter i materialer og forarbejdning, skal du fremlægge købsbeviset, der er udstedt inden for de 24 måneder forud for anmodningen om servicering.

Vores 24 måneders garanti dækker ikke skader forårsaget af normal slitage, skader forårsaget af ulykker, misbrug, uagtsomhed, brand, væskekontakt eller anden ekstern grund, skade som konsekvens af ikke at overholde brugsanvisningen, skade forårsaget af service fra enhver, der ikke er autoriseret af os, eller hvis produktet er blevet stjålet, eller hvis nogen mærkning eller identifikationsnummer er blevet fjernet eller ændret. Eksempler på normal slitage omfatter hjul og stofslitage forårsaget af regelmæssig brug og den naturlige nedbrydning af farver og materi-aler i løbet af længere tid og brug.

Hvad skal man gøre i tilfælde af fejl:Hvis der opstår problemer eller fejl, skal du først og fremmest kontakte den autoriserede forhandler eller den af os anerkendte detailhandler. Vores 24 måned-ers garanti anerkendes af dem(1). Du skal fremlægge

DA

Page 82: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

82

købsbeviset, der er udstedt inden for de 24 måneder forud for anmodningen om servicering. Det er lettest, hvis du får din serviceanmodning forhåndsgodkendt af os. Hvis du fremsender et gyldigt krav under denne garanti, kan vi anmode dig om, at du returnerer dit produkt til den autoriserede forhandler eller den af os anerkendte detailhandler, eller at du sender produk-tet til os i henhold til vore instruktioner. I princippet betaler vi for forsendelse og for returfragten, hvis alle instruktioner er fulgt. Skader og/eller defekter, der hverken er dækket af vores garanti eller af forbruger-ens juridiske rettigheder og/eller skader og/eller defe-kter med hensyn til produkter, der ikke er omfattet af vores garanti, kan behandles for et rimeligt gebyr. Forbrugerens rettigheder:En forbruger har juridiske rettigheder ifølge gældende forbrugerlovgivning, hvilket kan variere fra land til land. Forbrugerens rettigheder under gældende national lovgivning påvirkes ikke af denne garanti.

Livstids garanti: Maxi-Cosi, Bébé Confortvores hjemmeside, tilbyder vi en frivillig producent livstids garanti til første gangs brugere. For at benytte sig af denne livstids garanti, skal du registrere dig på vores hjemmeside:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Denne garanti er udstedt af Dorel Netherlands. Vi er registreret i Holland under firmanummer 17060920. Vor handelsadresse er Korendijk 5, 5704 RD Hel-mond, Holland, og vor postadresse er P.O.Box 6071, 5700 ET Helmond, Holland.

Navne og adresser på andre datterselskaber i

Dorel-gruppen kan findes på den sidste side i denne vejledning og på vor hjemmeside for det pågældende produkt.(1) Produkter købt fra detailhandlere eller forhandlere, der fjern-er eller ændrer etiketter eller identifikationsnumre, betragtes som uautoriserede. Der ydes ingen garanti for disse produkter, da ægtheden af disse produkter ikke kan fastslås.

DA

Page 83: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

83

FI

TURVALLISUUSYleiset ohjeet• Olet aina henkilökohtaisesti vastuussa lapsesi turvallisuudesta.• Älä koskaan pidä lasta sylissäsi, kun ajat.• Tämä Maxi-Cosi/Bébé Confort -autoistuin on tarkoitettu vain autokäyttöön.• Asenna Maxi-Cosi/Bébé Confort -autoistuin vain siten kuin käyttäjän käsikirjassa on neuvottu. Muunlainen asennus voisivaikuttaa Negatiivisesti turvallisuuteen.• Tämä Maxi-Cosi/Bébé Confort -autoistuin on kehitetty aktiiviseen käyttöön noin 10 vuoden ajaksi.• Suosittelemme tarkistamaan paisutetut polystyreeniosat (EPS) säännöllisesti mahdollisten aurioiden varalta.• Älä käytä käytettyjä turvaistuimia, joiden historia on sinulle tuntematon. Istuin saattaa olla rikki, kulunut tai siitä puuttuu osia.• Vaihda Maxi-Cosi/Bébé Confort -autoistuin, kun se on ollut alttiina voimakkaille rasituksille onnettomuudessa: lapsen turvallisuutta ei voida enää taata.• Lue tämä käyttäjän käsikirja huolellisesti ja säilytä sitä sille varatussa erityisessä säilytyspaikassa Maxi-Cosi/Bébé Confort -autoistuimessa.

VAROITUS:Älä koskaan tee istuimen rakenteisiin tai kokoonpanoon muita kuin käyttöohjeessa mainittuaj muutoksia. Muunlaiset muutokse saattavat vaikuttaa istuimen turvallisuuteen.

Huolto-ohjeet• Käytä vain alkuperäistä päällistä, koska se on osa tämän tuotteen turvaominaisuuksia.• Pääntuen ja selkätuen Styroksi osia ei voi irrottaa.

• Puhdista turvaistuin sännöllisesti haalealla vedellä, miedolla saippualiuoksella ja pehmeällä liinalla. Älä käytä voiteluaineita tai voimakkaita hankausaineita.• Istuinnkankaan pesuohjeet löytyvät istuinkankaan saumaan ommellusta pesuohjelapusta.

Tämä Maxi-Cosi/Bébé Confort -autoistuin onhyväksytty eurooppalaisten turvallisuusstandardien (ECE R44/04) mukaisesti.

Lapsen ollessa Maxi-Cosi/Bébé Confort -autoistuimessa• Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.• Kun käytät auton 3-pistevyötä istuimen kiinnittämiseksi tarkista, että lantiovyö kulkee mahdollismman matalata lapsen vyötäröllä.• Varmista, että pääntuki on säädetty sopivaan korkeuteen.

Maxi-Cosi/Bébé Confort -autoistuin autossa1. Käytä tätä Maxi-Cosi/Bébé Confort -autoistuinta

vain kasvot menosuuntaan -istuimessa. TAR-VITTAESSA: Käyttäessäsi ajoneuvon istuinvyötä varmista, että istuin sopii automaattiseen tai staattiseen kolmipisteiseen vyöhön, joka on hyväksytty YK:n Euroopan talouskomission (ECE) asetuksessa nro 16 tai vastaavassa standardissa. Älä käytä kaksipisteistä vyötä.

2. Tarkista, että istuin on asennettavissa oikeaoppis-esti juuri Teidän autoon ennen kuin ostat istuimen.

3. Asenna turvaistuin aina täysin kaikkien ohjeiden mukaisesta vaikka istun ei olisikaan lapsen käytössä.

4. Estä Maxi-Cosi/Bébé Confort -autoistuimen jääminen puristuksiin tai kuormittuminen mat-katavaroiden, istuinten ja/tai paiskautuvien ovien vuoksi.

Page 84: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

84

5. Varmista, että kaikki matkatavarat ja irralliset esineet ovat kiinni.

6. Peitä aina Maxi-Cosi/Bébé Confort -autoistuin sen ollessa alttiina suoralle auringonvalolle autossa, muussa tapauksessa päällinen voi haalistua ja muoviosat voivat olla liian kuumia lapsen iholle.

7. Turvaistuin tulee asentaa autoon siten, että istui-men runko ja sen osat eivät normaalissa ajoneuv-on käytössä, voi joutua liikkuvien penkkienja ovien väliin puristuksiin.

8. Älä käytä lasten turvalaitetta ilman päällistä. Älä vaihda istuimen päällistä toiseen päälliseen, jota valmistaja ei le suositellut, koska sillä voi olla suora vaikutus lastenturvalaitteen toimintaan.

YmpäristöPidä muovipakkaukset poissa lasten ulottuviltatukehtumisen välttämiseksi.

Ympäristönsuojelun kannalta on tärkeää, että kun et enää käytä tätä tuotetta, hävität sen asianmukaisesti paikallisten määräysten mukaisesti.

KysyttävääOta yhteys paikalliseen Maxi-Cosi-jälleenmyyjääntai vieraile sivustollamme www.maxi-cosi.comotsikossa “Palvelumme”.Kun teet niin, pidä seuraavat tiedot saatavilla:- Sarjanumero oranssinvärisellä YK:n Euroopan talouskomission ECE-tarralla Maxi-Cosi/ Bébé Confort -autoistuimen pohjassa;- Automerkki ja malli sekä istuin, jolla Maxi-Cosi/ Bébé Confort -autoistuinta käytetään;- Lapsen ikä, pituus ja paino.

TAKUU24 kuukauden takuumme on osoitus luottamukses-tamme suunnittelumme ensiluokkaiseen laatuun, valmistukseen, tuotantoon ja tuotteen toimivuuteen. Takaamme, että tämä tuote on valmistettu voimassa olevien, tätä tuotetta koskevien eurooppalaisten turvallisuusvaatimusten ja laatustandardien mukai-sesti, ja että tuotteessa ei ole ostohetkellä materiaali- tai valmistusvirheitä. Tässä mainittujen ehtojen mukaisesti kuluttajat voivat vedota takuuseen maissa, joissa tätä tuotetta on myyty Dorel-yritysryhmän tytäryhtiön, valtuutetun myyjän tai jälleenmyyjän toimesta.

Myöntämämme 24 kuukauden takuu kattaa kaikki materiaali ja valmistusvirheet, olettaen että tuotetta on käytetty normaaliolosuhteissa ja toimittamamme käyttöohjeen mukaisesti.Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivämäärästä lukien. Jotta voit saada takuun alaisia korjaus- tai varaosapalveluita tuotteen mahdollisten materiaali- tai valmistusvir-heiden vuoksi, sinun on esitettävä ostotosite, joka on päivätty huoltopyyntöä edeltävien 24 kuukauden aikana.

Myöntämämme 24 kuukauden takuu ei korvaa normaalista kulumisesta, onnettomuudesta, väärinkäytöstä, huollon puutteesta, huolimattomuud-esta, tulipalosta, nestekontaktista tai muista ulkoisista syistä aiheutuneita virheitä. Takuu ei myöskään kata käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuneita virheitä, toisen tuotteen käytöstä aiheutuneita virheitä, tuotteen luvattomasta käytöstä toisen henkilön taholta aiheutuneita virheitä, tuotteen varastamisesta aiheutuneita virheitä, tuote-etike-tin tai tuotteen tunnistamisnumeron poistosta aiheutuneita tai tuotteen muuttamisesta aiheutuneita

FI

Page 85: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

85

FI

vaurioita. Esimerkkejä normaalista kulumisesta ovat säännöllisen käytön aiheuttamat kulumat pyörissä ja tekstiileissä ja värien ja materiaalien luonnollinen haal-istuminen tuotteen normaalin vanhenemisen vuoksi.

Mitä tehdä, jos vikoja ilmenee:Jos ongelmia tai vikoja ilmene, pyydämme Teitä kääntymään valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. He hyväksyvät antamamme 24 kuukauden takuun(1). Sinun on esitettävä ostotosite, joka on päivätty huoltopyyntöä edeltävien 24 kuukauden ajalle. Helpoimmin huoltopyynnön voi esittää esihyväksyt-tämällä sen meillä. Jos esität tämän takuun kattaman kelvollisen korvausvaatimuksen, voimme pyytää sinua palauttamaan tuotteen valtuutetulle myyjälle ja hyväksymällemme jälleenmyyjälle tai lähettämän tuotteen meille antamiemme ohjeiden mukaisesti. Maksamme lähetys- ja palautuskustannukset, mikäli kaikkia sääntöjä noudatetaan. Vauriot ja/tai viat, jotka eivät ole takuun alaisia voidaan korjata kohtuullista maksua vastaan.

Kuluttajan oikeudet:Kuluttajalla on kuluttajasuojalaissa määriteyt oikeu-det, jotka voivat vaihdella maakohtaisesti. Tämä takuu ei vaikuta kansallisen lainsäädännön alaisiin kuluttajan oikeuksiin.

Elinikäinen Takuu: Maxi-Cosi, Bébé Confort Kotisivuillamme ilmoitettujen ehtojen mukaisesti myöntää valmistaja tuotteelle elinikäinen takuun, joka on voimassa ensimmäisen omistajan osalta. Aktivoidaksesi takuun tulee sinun rekisteröityä kotisivuilamme osoitteessa:• Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Takuu on Dorel Netherlandsin asettama. Olemme rekisteröityneet Alankomaissa yhtiönumerolla 17060920. Liikeosoitteemme on Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands ja postiosoitteemme P.O. Bos 6071 ET Helmond, The Netherlands.

Dorel-yritysryhmän muiden tytäryhtiöiden nimi- ja osoitetiedot on annettu tämän käyttöohjeen viimeisellä sivulla ja nettisivustollamme kyseisen tuotemerkin kohdalla.

(1) Sellaisia jälleenmyyjiä, jotka poistavat tai muuttavat tarroja tai tunnistenumeroita, ei katsota valtuutetuiksi myyjiksi. Takuu ei koske näitä tuotteita, koska tuotteiden aitoutta ei voida varmistaa.

Page 86: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

86

SIKKERHETGenerelle instruksjoner• Du er personlig ansvarlig for ditt barns sikkerhet til enhver tid.• Ha aldri barnet på fanget mens du kjører.• Dette Maxi-Cosi/Bébé Confort-barnesetet er kun til bruk i bil.• Installer bare Maxi-Cosi/Bébé Confort-barnesetet ditt som beskrevet i instruksjonsmanualen. Enhver annen type installasjon kan ha en negativ innvirkning på sikkerhet.• Dette Maxi-Cosi/Bébé Confort-barnesetet erutviklet for en intensiv bruk i ca. 10 år.• Vi anbefaler å kontrollere delene av ekspandert polystyren (EPS) regelmessig for skader.• Ikke bruk brukte produkter med ukjent historikk. Enkelt deler kan være ødelagt, revet eller mangle.• Skift ut Maxi-Cosi/Bébé Confort-barnesetet ditt når det har vært utsatt for voldsomme påkjenninger i en ulykke: sikkerheten til barnet ditt kan ikke lenger garanteres.• Les denne instruksjonsmanualen nøye, og ta vare på den i det egnede oppbevaringsrommet i Maxi-Cosi/Bébé Confort-barnesetet ditt.

ADVARSEL:Ikke gjør noen forandringer til dette Maxi-Cosi/Bébé Confort-barnesetet, da dette vil kunne føre til utrygge situasjoner.

Vedlikeholdsinstruksjoner• Bruk kun det originale trekket, siden det er del av sikkerhetsfunksjonene til dette produktet.• Skumdelene til hodestøttene og ryggstøtten kan ikke fjernes.• Rengjør Maxi-Cosi/Bébé Confort-barnesetet ditt

regelmessig med lunkent vann, såpe og en myk klut. Ikke bruk noen smøremidler eller aggressive rengjøringsmidler på dette produktet.• For å vaske stoffet, følg instruksjonene på etiketten.

Dette Maxi-Cosi/Bébé Confort-barnesetet har blittgodkjent i samsvar med europeiskesikkerhetsstandarder (ECE R44/04).

Barnet ditt i Maxi-Cosi/Bébé Confort-barnesetet• La aldri barnet ditt være uten tilsyn.• Når du bruker bilens setebelte for å installere barnet ditt, sørg for at bilens setebelte ligger så lavt som mulig under magen, for å gi skikkelig støtte til bekken.• Sørg for at hodestøtten er justert til riktig høyde.

Maxi-Cosi/Bébé Confort-bilsete i bilen1. Bruk dette Maxi-Cosi/Bébé Confort-bilsetet kun

på et forovervendt sete. HVIS GJELDENDE: Når du bruker bilens setebelte, sørg for at setet er utstyrt med en automatisk eller statisk 3-punktssele som har blitt godkjent i henhold til standarden ECE R16 eller lignende. Ikke bruk en 2-punktssele.

2. Sørg for at barnesetet kan installeres skikkelig i bilen din før du kjøper det.

3. Installer alltid Maxi-Cosi/Bébé Confort-barnesetet fullstendig, selv om det ikke er noe barn i det.

4. Forhindre at Maxi-Cosi/Bébé Confort-barnesetet blir fanget eller tynget ned av bagasje, seter og/eller smellende dører.

5. Sørg for at all bagasje og andre løse gjenstander er sikret.

6. Dekk alltid til Maxi-Cosi/Bébé Confort-barnesetet når det er eksponert for direkte sollys i bilen, hvis ikke kan trekket bli misfarget, og plastdeler kan bli for varme for ditt barns hud.

7. De stive delene og plastdelene av et barnesete

NO

Page 87: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

87

bør plasseres og installeres på en slik måte at de ikke kan, ved normal bruk av kjøretøyet,

bli fanget under et bevegende sete eller i kjøretøyets dør.

8. Ikke bruk barnesetet uten trekket. Ikke skift ut trekket med annet enn et trekk som er anbefalt av produsenten, siden det vil ha en direkte innvirkning på funksjonene til barnesetet. Hold alle plastemballasjer utenfor ditt barns rekkevidde for å unngå risikoen for kvelning.

MiljøHold plastemballasje unna barn for å unngå kvelning.

Når du ikke bruker dette produktet lengre, vil vi av miljømessige grunner be deg om kvitte deg med det på egnede miljøstasjoner eller avfallsdeponier, i overensstemmelse med lokal lovgivning.

SpørsmålVennligst kontakt din lokale Maxi-Cosi/Bébé Confort -distributør eller besøk vårt nettsted www.maxi-cosi.com / ww.bebeconfort.com under delen “Service”. Når du gjør det, pass på å ha følgen-de informasjon for hånden:-Serienummeret på det oransje ECE-klistremerket på bunnen av ditt Maxi-Cosi/Bébé Confort-barne-sete;- Bilmerke og -modell og sete der Maxi-Cosi/ Bébé Confort-barnesetet brukes;- Alderen, høyden og vekten til barnet ditt.

GarantiVår 24 måneders garanti gjenspeiler vår tillit til den enestående kvaliteten til produktets design, utvikling, produksjon og ytelse. Vi garanterer at dette produktet ble produsert i henhold til de gjeldene

europeiske sikkerhetskrav og kvalitetsstandarder som gjelder dette produktet, og at dette produktet er uten defekter i materialer eller arbeid ved kjøpst-idspunktet. Under betingelsene som nevnes her, kan denne garantien påberopes av forbrukere i land der dette produktet har blitt solgt av et datterselskap av Dorel-gruppen, eller av en autorisert forhandler eller detaljist.

Vår 24 måneders garanti dekker alle produksjons-defekter i materialer og arbeid, når det brukes under normale forhold og i henhold til brukerveilednin-gen i en periode på 24 måneder fra datoen til det opprinnelige kjøpet til den første sluttbrukeren. For å forespørre reservedeler under garantien for defekter i materialer og arbeid må du ha et kjøpsbevis datert i løpet av de siste 24 månedene før tjeneste-forespørselen.

Vår 24 måneders garanti dekker ikke skader forår-saket normal bruk og slitasje, skade forårsaket av ulykker, misbruk, uaktsomhet, brann, kontakt med væsker alle annen ekstern årsak, skade forårsaket av at bruksanvisningen ikke er fulgt, skade forårsaket av bruk sammen med et annet produkt, skade forårsaket av service av noen som ikke er autorisert av oss, eller hvis produktet blir stjålet eller om noen etikett eller identifikasjonsnummer er fjernet fra produktet, eller har blitt endret. Eksempler på normal bruk og slitasje inkluderer slitasje på hjul og stoff fra regelmessig bruk og naturlig nedbrytning av farger og materialer på grunn av den normale aldringen av produktet.

Hva du skal gjøre i tilfelle defekter:Hvis det oppstår problemer eller defekter får du raskest behandling ved å kontakte din autoriserte

NO

Page 88: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

88

forhandler eller detaljist som er anerkjent av oss. Vår 24-måneders garanti er anerkjent av dem(1). Du må ha et kjøpsbevis datert i løpet av de siste 24 månedene før tjenesteforespørselen. Det er enklest om du får din tjenesteforespørsel forhåndsgodkjent av oss. Hvis du sender inn et gyldig krav under denne garantien, kan vi be om at du returnerer produktet til den autoriserte forhandleren eller detaljisten som er anerkjent av oss, eller at du sender produktet til oss i henhold til våre instruksjoner. Vi vil betale for frakt og returfrakt hvis alle instruksjoner er fulgt. Skader og/eller defekter som ikke dekkes av vår garanti, og heller ikke av kundens juridiske rettigheter og/eller skade og/eller defekter med hensyn til produkter som ikke dekkes av vår garanti, kan behandles til en fornuftig pris.

Forbrukerrettigheter:En kunde har juridiske rettigheter i henhold til gjeldende forbrukerlovgivning, som kan variere fra land til land. Forbrukerrettighetene under gjeldende nasjonal lovgivning påvirkes ikke av denne garantien.

Livstids Garanti: Maxi-Cosi, Bébé ConfortUnder vilkår og betingelser beskrevet på vår hjemmeside tilbyr vi frivillig produsentens livstidsgaranti til førstegangs bruker. For å benytte seg av livstidsgarantien, må du registrere deg på vår hjemmeside: • Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty• Bébé Confort: www.bebeconfort.com/

lifetimewarranty

Garantien gis av Dorel Netherlands. Vi er registrert i Nederland med selskapsnummer 17060920. Vår kontoradresse er Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Nederland, og vår postadresse er P.O. Box 6071,

5700 ET Helmond, Nederland.Detaljer med navn og adresser for andre datter-selskaper av Dorel-gruppen finner du på den siste siden i denne håndboken og på vårt nettsted for det gjeldende merket.

(1) Produkter kjøpt fra forhandlere som fjerner eller endrer etiketter eller identifikasjonsnumre blir sett på som uautoris-erte. Ingen garanti gjelder for disse produktene da vi ikke kan bekrefte at de er originale.

NO

Page 89: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can
Page 90: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can
Page 91: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can
Page 92: ECE R44/04 · with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. 2. Make sure the car seat can

www.bebeconfort.comwww.maxi-cosi.com0

1499

990

3

DOREL FRANCE S.A.S.Z.I. - 9 bd du PoitouBP 90549309 Cholet CedexFRANCE

DOREL BENELUXP.O. Box 60715700 ET HelmondNEDERLAND

DOREL UK Ltd.2nd Floor, Building 4Imperial PlaceMaxwell RoadBorehamwood, HertsWD6 1JNUNITED KINGDOM

DOREL GERMANY GMBHAugustinusstraße 9 cD-50226 Frechen-KönigsdorfDEUTSCHLAND

DOREL ITALIA S.P.A.Via Verdi, 1424060 Telgate (BG)ITALIA

DOREL HISPANIA S.A.U.Edificio Barcelona Moda CentreRonda Maiols, 1Planta 4ª, Locales 401 - 403 - 40508192 Sant Quirze del VallèsESPAÑA

DOREL PORTUGALRua Pedro Dias, 254480-614 Rio Mau (VDC)PORTUGAL

DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A.Chemin de la Colice 41023 CrissierSWITZERLAND / SUISSE

DOREL POLSKA Sp. z o.o. Innowacyjna 8 41-208 Sosnowiec POLAND