1
EASTERN NUER Language: Eastern Nuer Speakers: 238,000 Dates: 2019-2022 Project Goal: New Testament portions AFRICA — ETHIOPIA 1119/E10212/981167 wycliffe.org THE PEOPLE (NOO-er) THE PLAN THE IMPACT For the Eastern Nuer people of Ethiopia, cattle are everything. In the past, seasonal herding duties were entrusted to boys, providing them with challenging life situations to help them mature and become self-reliant. Young girls would also leave home, traveling with the cows to milk and clean up after them. Today most Eastern Nuer parents send their children to school, so this practice has faded. Still, the survival and care of livestock remain central to their culture. More than 90% of the population profess faith in Christ. However the influence of traditional beliefs remains strong in the community. Some people participate in ceremonies or venerate ancestors, hoping for good health or to ward off danger. The Eastern Nuer need Scripture in a language they clearly understand, to help them follow God wholeheartedly and reach out to those around them. We’re partnering with Eastern Nuer Christians to translate God’s Word into their language! Although a Nuer Bible exists, it uses a dialect that is difficult for Eastern Nuer speakers to understand. Some of the word differences even have an effect on the meaning of the text. As a result, local churches are working together to make Scripture available in their own language. In this three-year project, they’ll help a translation team produce a high-quality, accurate and natural translation that Eastern Nuer people can clearly understand. To lay a solid foundation for those who don’t yet know Jesus, the Gospels will be the initial focus. These will be published in print and audio formats. The team will also work on the remaining New Testament books — Acts through Revelation. Once the Scripture drafts are checked by a consultant, test copies will be printed and distributed among the churches. The Scripture passage didn’t make sense to the Eastern Nuer speakers. In the only Bible available to them, Luke 16:22 used a word for “beggar” that was misleading. Eastern Nuer speakers understood it to mean a “left- handed man,” which changed the meaning of the passage. Due to issues such as this, local church leaders feel frustrated. They long to have access to a version of God’s Word in a language that can impact the hearts of their people. “They’re finding that the existing translation is hampering their ability to evangelize and disciple new believers,” a project adviser said. “Having Scripture that is clear and easy to understand will greatly help Eastern Nuer leaders to fulfill their efforts to shepherd and grow local churches.” Will you partner with them in this important work? Your prayers and gifts will help the Eastern Nuer people experience the transforming power of Scripture in their own language!

Eastern Nuer Profile Web - Wycliffe Bible Translators

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Eastern Nuer Profile Web - Wycliffe Bible Translators

EASTERN NUER

Language: Eastern Nuer

Speakers: 238,000

Dates: 2019-2022

Project Goal: New Testament portions

AFRICA — ETHIOPIA

1119

/E10

212/9

81167

wycliffe.org

THE PEOPLE

(NOO-er)

THE PLAN THE IMPACTFor the Eastern Nuer people of Ethiopia, cattle are everything.

In the past, seasonal herding duties were entrusted to boys, providing them with challenging life situations to help them mature and become self-reliant. Young girls would also leave home, traveling with the cows to milk and clean up after them.

Today most Eastern Nuer parents send their children to school, so this practice has faded. Still, the survival and care of livestock remain central to their culture.

More than 90% of the population profess faith in Christ. However the influence of traditional beliefs remains strong in the community. Some people participate in ceremonies or venerate ancestors, hoping for good health or to ward off danger.

The Eastern Nuer need Scripture in a language they clearly understand, to help them follow God wholeheartedly and reach out to those around them.

We’re partnering with Eastern Nuer Christians to translate God’s Word into their language!

Although a Nuer Bible exists, it uses a dialect that is difficult for Eastern Nuer speakers to understand. Some of the word differences even have an effect on the meaning of the text.

As a result, local churches are working together to make Scripture available in their own language. In this three-year project, they’ll help a translation team produce a high-quality, accurate and natural translation that Eastern Nuer people can clearly understand.

To lay a solid foundation for those who don’t yet know Jesus, the Gospels will be the initial focus. These will be published in print and audio formats.

The team will also work on the remaining New Testament books — Acts through Revelation. Once the Scripture drafts are checked by a consultant, test copies will be printed and distributed among the churches.

The Scripture passage didn’t make sense to the Eastern Nuer speakers.

In the only Bible available to them, Luke 16:22 used a word for “beggar” that was misleading. Eastern Nuer speakers understood it to mean a “left-handed man,” which changed the meaning of the passage.

Due to issues such as this, local church leaders feel frustrated. They long to have access to a version of God’s Word in a language that can impact the hearts of their people.

“They’re finding that the existing translation is hampering their ability to evangelize and disciple new believers,” a project adviser said. “Having Scripture that is clear and easy to understand will greatly help Eastern Nuer leaders to fulfill their efforts to shepherd and grow local churches.”

Will you partner with them in this important work?

Your prayers and gifts will help the Eastern Nuer people experience the transforming power of Scripture in their own language!