3
Dimensions des produits sont à titre informatif seulement. Le f iques sans préavis. Dimensions des fondations et manière de l’implantation du produit sont obligatoire. Ancre écartement dimensions á partir des dimensions du produit livré. Las dimensiones de los productos tienen carácter informativo. E dimensions in mm All rights reserved. Protection of industrial design. ILLUSTRATIVE PHOTO DATE: 24.7. 2014 V: 01 DOE200/230 - DONAT 1000 Ø114

DOE200/230 - DONAT · 2019. 5. 2. · Corpo: tubo de aço galvanizado Ø114x3,6 mm. O comprimento total do balizador é de 1100 mm, a altura acima do piso é de 1000 mm. Iluminação:

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DOE200/230 - DONAT · 2019. 5. 2. · Corpo: tubo de aço galvanizado Ø114x3,6 mm. O comprimento total do balizador é de 1100 mm, a altura acima do piso é de 1000 mm. Iluminação:

Dimensions des produits sont à titre informatif seulement. Le f iques sans préavis. Dimensions des fondations et manière de l’implantation du produit sont obligatoire. Ancre écartement dimensions á partir des dimensions du produit livré.Las dimensiones de los productos tienen carácter informativo. E

dimensions in mm

All rights reserved. Protection of industrial design.

ILLUSTRATIVE PHOTO

DATE: 24.7. 2014 V: 01

DOE200/230 - DONAT

1000

Ø114

Page 2: DOE200/230 - DONAT · 2019. 5. 2. · Corpo: tubo de aço galvanizado Ø114x3,6 mm. O comprimento total do balizador é de 1100 mm, a altura acima do piso é de 1000 mm. Iluminação:

DATE: 10.12.2018 V:01 TECHNICAL SPECIFICATIONS

DONAT DOE200 All rights reserved. Protection of industrial design.

Rozměry výrobků mají informativní charakter. Výrobce si vyhrazuje právo na změnu technické specifikace bez předchozího upozornění. Rozměry spodní stavby a způsob osazení výrobku jsou závazné. Rozteče kotev rozměřovat dle rozměrů dodaného výrobku. All product sizes have an informative character. The producer reserves the right to amend the technical specification at any time without previous warning. The size of foundantion baseplate and the method of mounting of the product are imperative. Anchor spacing measure out by measurements of supplied product. Die Abmessungen der Produkte sind informativ. Der Hersteller behält sich das Recht an Änderungen der technischen Spezifikationen vor, ohne vorher darauf hinzuweisen. Abmessungen der Fundamentierung – Unterbau und Art des Produkteinbaus sind verbindlich. Ankerabstand gemäß der gelieferten Produktabmessungen dimensionieren. Dimensions des produits sont à titre informatif seulement. Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications techniques sans préavis. Dimensions des fondations et manière de l’implantation du produit sont obligatoire. Ancre écartement dimensions á partir des dimensions du produit livré. Las dimensiones de los productos tienen carácter informativo. El fabricante se reserva el derecho de cambio de la especificación técnica sin aviso previo. Tanto las dimensiones de las bases de cimentación como el sistema de fijación son inalterables. Hay que medir el espaciamiento de anclajes según las dimensiones del producto suministrado.

Balizador de aço, altura de 1000 mm, iluminado

Caráter da estrutura: estrutura de aço com cabeça de liga de alumínio.

Corpo: tubo de aço galvanizado Ø114x3,6 mm. O comprimento total do balizador é de 1100 mm, a altura acima do piso é de 1000 mm.

Iluminação: dentro da cabeça do balizador é situada uma lâmpada LED, que tem função decorativa.

Detalhes da eletroinstalação e requisitos técnicos conforme a Descrição técnica do conjunto.

Tratamento da superfície: a estrutura de aço é galvanizada e possui pintura eletrostática a pó.

Cor: cores da pintura eletrostática a pó em uma estrutura suave fornecidas normalmente pela mmcité.

Outras cores conforme a amostra RAL à disposição sob encomenda.

Fixação: fixação ao subsolo a uma base de concreto por meio de barras roscadas M12 – conforme o desenho de fixação.

Debaixo da base do balizador deve ser levado um canal de proteção para o cabo de conexão.

Todos os elementos do mobiliário urbano devem ser fixados de acordo com as instruções do fabricante. Em caso negativo há risco de emborcação do produto, se o produto for utilizado descuidadamente. O fabricante não é responsável pelas consequências de mau uso.

Peso: 12 kg

Opção: cor diferente da padrão.

Aviso: o balizador não é certificado como barreira de rua. Pela solução de localização dos balizadores é completamente responsável o projetista, que deve considerar todas as circunstâncias do lugar do destino. Por localização dos balizadores ilegal não é responsável o fabricante.

Page 3: DOE200/230 - DONAT · 2019. 5. 2. · Corpo: tubo de aço galvanizado Ø114x3,6 mm. O comprimento total do balizador é de 1100 mm, a altura acima do piso é de 1000 mm. Iluminação:

350

400

100

1000

130

14PRŮMĚR VRTÁNÍDRILL DIAMETERBOHRDURCHMESSER

CHEMICKÁ KOTVA 4x M12x165CHEMICAL ANCHORCHEMISCHER ANKER

DLA�BA / PAVEMENT / PFLASTERUNG

BETON / CONCRETE C20/25cca 0,05m3

KOTVENÍ POD ÚROVNÍ DLA�BY NEBO TERÉNU

ANCHORING UNDER THE PAVEMENT ORGROUND LEVEL

VERANKERUNG UNTER PFLASTER - ODERTERRAINNIVEAU

6010

0040

0

350

110

14PRŮMĚR VRTÁNÍDRILL DIAMETERBOHRDURCHMESSER

KOTVENÍ NA DLA�BU

ANCHORING ON THE PAVEMENT

VERANKERUNG AN PFLASTER

BETON / CONCRETE C20/25cca 0,05m3

CHEMICKÁ KOTVA 4x M12x200CHEMICAL ANCHORCHEMISCHER ANKER

DLA�BA / PAVEMENT / PFLASTERUNG

M12DIN 1587

M12DIN 6798 A

M12 - ø30DIN 7349

M12DIN 934DIN 934

M12DIN 127 BDIN 127 B

M12 - ø30DIN 7349

110

20

DON100-101 DON200-201 SE100-101 SI100-105 SM100-101 SL100-101 SL200-201 SBD 100-121

mmcite.com

DATE: 8.1.2015 V: 04 dimmensions in mm

BOLLARDS - UNIVERSAL FOUNDATION All rights reserved. Protection of industrial design.

Rozměry výrobků mají informativní charakter. Výrobce si vyhrazuje právo na změnu technické specifikace bez předchozího upozornění. Rozměry spodní stavby a způsob osazení výrobku jsou závazné. Minimální únosnost základové půdy 150kPa. Rozteče kotev rozměřovat dle rozměrů dodaného výrobku.All product sizes have an informative character. The producer reserves the right to amend the technical specification at any time without previous warning. The size of foundantion baseplate and the method of mounting of the product are imperative. Minimal load-bearing capacity of the soil 150kPa. Anchor spacing measure out by measurements of supplied product.Die Abmessungen der Produkte sind informativ. Der Hersteller behält sich das Recht an Änderungen der technischen Spezifikationen vor, ohne vorher darauf hinzuweisen. Abmessungen der Fundamentierung – Unterbau und Art des Produkteinbaus sind verbindlich. Minimum tragfähigkeit des Bauuntergrundes 150 kPa. Ankerabstand gemäß der gelieferten Produktabmessungen dimensionieren.Dimensions des produits sont à titre informatif seulement. Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications techniques sans préavis. Dimensions des fondations et manière de l’implantation du produit sont obligatoire. La capacité portante du sol 150 kPa (minimale). Ancre écartement dimensions á partir des dimensions du produit livré.Las dimensiones de los productos tienen carácter informativo. El fabricante se reserva el derecho de cambio de la especificación técnica sin aviso previo. Tanto las dimensiones de las bases de cimentación como el sistema de fijación son inalterables. Capacidad portante mínima del suelo 150kPa. Hay que medir el espaciamiento de anclajes según las dimensiones del producto suministrado.