Upload
an006
View
37
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
00:00:08,010 --> 00:00:10,000
"Clinic"
2
00:00:40,700 --> 00:00:42,160
What about cosmetic surgery?
3
00:00:42,160 --> 00:00:46,460
That's entirely different too.
But you ladies don't need it!
4
00:00:46,460 --> 00:00:48,120
Really?!
5
00:00:48,960 --> 00:00:52,020
What department are you in, Morimoto Sensei?
6
00:00:52,020 --> 00:00:54,140
Huh? Oh...
I-I'm in surgery.
7
00:00:54,140 --> 00:00:57,650
Surgery?! Did you perform a surgery today too?
8
00:00:57,650 --> 00:00:59,690
Well, yes...
9
00:01:00,800 --> 00:01:02,400
Sorry, but I should get going...
10
00:01:02,400 --> 00:01:03,780
You're leaving already?
11
00:01:03,780 --> 00:01:09,540
Morimoto~! Come on, man.
The party's just starting. Right?
12
00:01:09,560 --> 00:01:11,520
I had duty yesterday,
and I gotta wake up at 5:00 tomorrow.
13
00:01:11,520 --> 00:01:15,760
- Hey man, don't be a party pooper.
- I'm just here for the headcount anyway.
14
00:01:30,140 --> 00:01:32,880
- Thank you for everything.
- What's going on?!
15
00:01:32,880 --> 00:01:35,380
- Thank you for everything.
- Thank you for everything.
16
00:01:35,380 --> 00:01:38,660
Wait a minute!
You can't quit just like that!
17
00:01:39,280 --> 00:01:43,020
Let's talk about it.
Tell me your terms...
18
00:01:44,750 --> 00:01:48,750
In the first place,
what is the health ministry thinking?
19
00:01:50,650 --> 00:01:55,260
Introducing the new post-graduate
training system in 2004
20
00:01:55,260 --> 00:01:56,640
was a huge mistake.
21
00:01:56,640 --> 00:01:59,810
Without a devoted self-sacrificing medical staff,
22
00:01:59,810 --> 00:02:04,720
medical practice at university hospitals cannot exist.
23
00:02:08,400 --> 00:02:12,740
They don't get it that collapse of
medical staff means collapse of
24
00:02:12,740 --> 00:02:15,540
- medical practice in Japan.
- Exactly.
25
00:02:15,560 --> 00:02:19,280
How's the director's race for main hospital going?
26
00:02:19,300 --> 00:02:22,460
I'd say Professor Busujima's practically a shoo-in.
27
00:02:22,460 --> 00:02:24,920
No, you can't tell yet.
28
00:02:24,920 --> 00:02:30,940
Anything can happen in elections.
I ask for your consensus in advance.
29
00:02:34,260 --> 00:02:39,380
Kubo Sensei, you've been the director of
the satellite hospital for a while now.
30
00:02:39,380 --> 00:02:43,540
Isn't it about time they let you
come back to the main campus?
31
00:02:43,560 --> 00:02:47,840
I certainly hope so.
32
00:02:47,880 --> 00:02:53,680
I think Professor Torii is a
good candidate for the new director.
33
00:02:56,620 --> 00:02:59,740
Oh no...I still have a long ways to go.
34
00:03:06,780 --> 00:03:09,340
Excuse me for a moment.
35
00:03:09,340 --> 00:03:11,630
I guess I'll have to pour my own sake.
36
00:03:11,630 --> 00:03:14,940
Hello. What is it?
I'm having an important dinner meeting.
37
00:03:14,940 --> 00:03:16,980
Professor Torii, we're in trouble.
38
00:03:16,980 --> 00:03:21,040
Asano Sensei, Ishida Sensei, and
Kimura Sensei from Surgery Dept. No. 2
39
00:03:21,040 --> 00:03:22,220
resigned together...
40
00:03:22,240 --> 00:03:23,790
What?!
41
00:03:24,660 --> 00:03:29,540
At once?
How can that be...
42
00:03:29,720 --> 00:03:32,820
Excuse us.
Let us through!
43
00:03:32,860 --> 00:03:34,100
Sir, are you alright?!
44
00:03:34,100 --> 00:03:34,120
Ambulance!
Hurry up and call the ambulance!
Sir, are you alright?!
45
00:03:34,120 --> 00:03:37,100
Ambulance!
Hurry up and call the ambulance!
46
00:03:37,100 --> 00:03:38,340
Don't do it.
47
00:03:38,340 --> 00:03:41,760
What if you get sued by meddling needlessly...
48
00:03:48,320 --> 00:03:51,600
Excuse me! Excuse me.
Please let me through. Sorry.
49
00:03:51,600 --> 00:03:52,820
May I take a look?
50
00:03:52,820 --> 00:03:54,460
- Are you alright?
- Are you a doctor?
51
00:03:54,460 --> 00:03:56,100
Yes.
52
00:04:01,750 --> 00:04:03,750
Does this hurt?
53
00:04:16,160 --> 00:04:18,220
Hey, you.
54
00:04:20,660 --> 00:04:23,540
He's gonna die if you keep that up.
55
00:04:24,280 --> 00:04:26,980
Support him from the back
and stand him up.
56
00:04:26,980 --> 00:04:28,580
Hurry up.
57
00:04:40,680 --> 00:04:43,120
Hey, what do you think you're doing!
58
00:04:50,670 --> 00:04:55,040
Swelling in lower right groin area,
strong pressure pain. Possibility of
strangulated femoral hernia.
59
00:04:55,040 --> 00:04:58,760
- Manual reposition is impossible.
- Don't tell me..are you a doctor?!
60
00:04:58,780 --> 00:05:00,740
Muscular defense in the abdominal walls.
61
00:05:00,760 --> 00:05:03,980
Large amount of ascitic fluid, possibility the
digestive tract's been constricted for some time.
62
00:05:03,980 --> 00:05:05,160
He needs emergency surgery.
63
00:05:05,160 --> 00:05:07,180
You're a doctor?
Please get in.
64
00:05:07,200 --> 00:05:08,440
You get in.
65
00:05:08,440 --> 00:05:09,760
Aren't you a doctor? Go on.
66
00:05:13,080 --> 00:05:14,920
- Door's closing.
- Wait, wait, wait!
67
00:05:14,920 --> 00:05:17,520
Who are you?!
68
00:05:18,220 --> 00:05:21,020
I'm a dancer passing by.
69
00:05:21,020 --> 00:05:23,960
- Huh?
- Door's closing.
70
00:05:44,650 --> 00:05:48,360
2012. The white tower
71
00:05:48,360 --> 00:05:51,960
is about to come crashing down.
72
00:05:51,960 --> 00:05:52,720
Where's Asano Sensei?
73
00:05:52,720 --> 00:05:55,680
- He quit.
- He quit?!
74
00:05:55,680 --> 00:06:01,650
With the weakening of university hospitals'
medical office, doctors' hierarchy collapsed.
75
00:06:01,650 --> 00:06:04,760
The time had come for even medicine,
which deals with life and death,
76
00:06:04,760 --> 00:06:08,760
to plunge into an era
where the law of jungle prevailed.
77
00:06:09,590 --> 00:06:12,630
Due to the harsh working conditions,
the number of doctors
78
00:06:12,630 --> 00:06:16,680
aspiring to be the once highly touted
surgeons dropped drastically.
79
00:06:16,680 --> 00:06:19,650
There were more than a few doctors who
80
00:06:19,650 --> 00:06:21,670
left the dwindling medical staff.
81
00:06:21,670 --> 00:06:23,660
I heard Asano and Ishida were headhunted by
82
00:06:23,660 --> 00:06:26,690
Meio Clinic for three times the salary here.
83
00:06:26,690 --> 00:06:28,730
What about Kimura?
84
00:06:28,730 --> 00:06:32,670
His wife's family has a private practice
so I think he's taking over the practice.
85
00:06:32,670 --> 00:06:37,670
Figures. His annual income will instantly be
5 times more than what he was making here.
86
00:06:37,670 --> 00:06:39,720
Ah~ Made it!
87
00:06:39,720 --> 00:06:42,660
But why did all three quit so suddenly?
88
00:06:42,660 --> 00:06:45,660
Morimoto-kun, what are the 6 K's of surgeons?
89
00:06:45,660 --> 00:06:48,670
Kitsui (hard work), Kitanai (dirty), Kiken (hazardous)...
90
00:06:48,670 --> 00:06:51,670
I know the 3 Ks, but what are the other three?
91
00:06:51,670 --> 00:06:54,590
Koshi warui (bad back), Kakko warui (not cool),
Kyurou yasui (low pay).
92
00:06:54,590 --> 00:06:57,660
Why don't you quit here and
take over your family's clinic?
93
00:06:57,660 --> 00:06:59,660
I don't want to.
Now that there's 3 less doctors,
94
00:06:59,660 --> 00:07:01,680
I finally get my turn
in the operating room.
95
00:07:01,680 --> 00:07:05,750
Third assistants just need to work the suction.
96
00:07:09,560 --> 00:07:15,660
- How many surgeries do we have today?
- Where did Torii-san go...
97
00:07:15,660 --> 00:07:17,700
This is not good...
98
00:07:17,700 --> 00:07:20,670
I'm very sorry.
We tried everything we could, but...
99
00:07:20,670 --> 00:07:26,650
We're already short-handed as it is.
What are you going to do, Office Manager?
100
00:07:26,650 --> 00:07:29,670
There's no need to be concerned.
101
00:07:29,670 --> 00:07:33,830
We've already found a surgeon
who can do the work of three.
102
00:07:39,670 --> 00:07:42,650
To fill the critical shortage in the medical field,
103
00:07:42,650 --> 00:07:48,660
an altogether new type of doctors emerged.
104
00:08:05,680 --> 00:08:07,700
Professor Kubo of
105
00:08:07,700 --> 00:08:11,700
Surgery Department No. 2 will now
make the Director's rounds.
106
00:08:12,650 --> 00:08:14,650
There are two types of working structure for doctors.
107
00:08:14,650 --> 00:08:17,670
Hospital doctors and private practitioners.
108
00:08:17,670 --> 00:08:20,610
In the past,
most hospital doctors were controlled by
109
00:08:20,610 --> 00:08:24,630
the authority of university hospital's medical
office to manage personnel affairs.
110
00:08:24,630 --> 00:08:28,630
Freelance doctors not affiliated with
any university hospital's
111
00:08:28,630 --> 00:08:33,670
medical office, that is, lone wolf doctors, emerged.
112
00:08:33,670 --> 00:08:36,640
For example, this woman.
113
00:08:36,640 --> 00:08:41,680
Averse to groups, averse to authority,
averse to constraints,
114
00:08:41,680 --> 00:08:46,600
a medical specialist's license and her self-honed skill
115
00:08:46,600 --> 00:08:48,670
are her only weapons.
116
00:09:14,650 --> 00:09:17,780
Surgeon Daimon Michiko
117
00:09:17,780 --> 00:09:21,780
Also known as
Doctor X.
118
00:09:38,750 --> 00:09:43,750
The Professor is away from his desk.
May I help you?
119
00:09:44,610 --> 00:09:48,680
How are you associated with Professor Torii?
120
00:09:48,680 --> 00:09:50,680
Why?
121
00:09:50,680 --> 00:09:53,750
Who bought you that bag?
122
00:09:53,750 --> 00:09:55,750
So why?
123
00:10:02,680 --> 00:10:04,730
Who is this lady?
124
00:10:04,730 --> 00:10:08,730
That's what I'd like to know.
Who's this woman?
125
00:10:09,750 --> 00:10:13,750
- Ah~ Which club was it...
- Sensei!
126
00:10:15,760 --> 00:10:19,760
- I'm Daimon Michiko.
- Ah, the new doctor...
127
00:10:23,200 --> 00:10:25,720
So, you're the one...
128
00:10:25,720 --> 00:10:27,720
Yes.
129
00:10:30,670 --> 00:10:32,620
Excuse me.
130
00:10:32,660 --> 00:10:36,680
Professor. Oh...
It's time for the conference.
131
00:10:36,680 --> 00:10:39,710
Alright.
You come too.
132
00:10:39,710 --> 00:10:43,620
Oh...and put on a white gown.
Okumura-kun, get one for her.
133
00:10:56,450 --> 00:10:58,450
Pre-Surgery Conference
134
00:11:00,600 --> 00:11:04,660
We will now begin the
pre-surgery conference for this week.
135
00:11:04,660 --> 00:11:10,660
As discussed last time,
three surgeries are scheduled for tomorrow.
136
00:11:10,660 --> 00:11:12,650
What's with that uppity woman?
137
00:11:12,650 --> 00:11:15,720
She's the surgeon who was hired to
fill in for the three who quit.
138
00:11:15,720 --> 00:11:18,720
- Which hospital is she from?
- I'm not sure...
139
00:11:20,670 --> 00:11:24,660
- She looks kinda suspicious.
- I think I met her somewhere...
140
00:11:24,660 --> 00:11:28,680
- Where?
- I can't remember...
141
00:11:33,580 --> 00:11:36,600
I'm a dancer passing by.
142
00:11:36,600 --> 00:11:40,670
- What?
- A dancer passing by.
143
00:11:40,670 --> 00:11:44,660
Morimoto, a dancer passing by isn't...
144
00:11:44,660 --> 00:11:48,650
- Sleep deprivation, huh?
- You were hallucinating, right?
145
00:11:55,670 --> 00:11:59,660
The first patient is 60-year old
Ichinose Jiro-san. Gallstones.
146
00:11:59,660 --> 00:12:02,630
Open gallbladder removal surgery.
147
00:12:02,630 --> 00:12:08,670
In accordance with the patient's strong wish,
Director Kubo, himself, will perform the surgery.
148
00:12:10,670 --> 00:12:12,760
Furthermore, the procedure will be
149
00:12:12,760 --> 00:12:16,760
the Kubo Method, which was developed
by the Director 30 years ago.
150
00:12:16,940 --> 00:12:20,780
What Kubo Method...
It's just an abdominal section.
151
00:12:20,780 --> 00:12:25,180
It's just a routine surgery.
For the first assistant... Let's see.
152
00:12:25,180 --> 00:12:28,660
Morimoto-kun, you do it, for experience sake.
153
00:12:28,660 --> 00:12:30,120
Y-yes!
154
00:12:30,120 --> 00:12:32,680
Congratulations.
I'm happy for you, Morimoto-kun.
155
00:12:32,680 --> 00:12:35,730
To think that I'll get to see
the legendary divine hands of the Director,
156
00:12:35,730 --> 00:12:37,650
I'm deeply moved!
157
00:12:37,650 --> 00:12:40,600
Anyone else who's free may come observe.
158
00:12:40,600 --> 00:12:42,400
Certainly.
159
00:12:42,400 --> 00:12:44,770
- Certainly.
- Certainly.
160
00:12:45,670 --> 00:12:47,760
Objection.
161
00:13:00,750 --> 00:13:06,750
Is there really a need for abdominal section?
162
00:13:06,750 --> 00:13:09,760
If you insist on cutting,
shouldn't you assign
163
00:13:09,760 --> 00:13:13,300
a decent assistant,
not an amateur like him?
164
00:13:13,670 --> 00:13:17,550
In the first place, gallstones can be
removed by laparoscopic surgery.
165
00:13:17,550 --> 00:13:19,920
The scar will be barely noticeable,
and pain is minimal.
166
00:13:19,920 --> 00:13:21,820
The patient can be discharged in 2 to 3 days.
167
00:13:21,820 --> 00:13:28,100
Open surgery requires more than 10 days of
hospitalization. There are post-surgery effects too.
168
00:13:28,100 --> 00:13:30,980
Are you still going to
cut the patient's stomach?
169
00:13:30,980 --> 00:13:33,880
You! You just got here.
How dare you talk like that.
170
00:13:33,880 --> 00:13:36,760
Now, now, Office Manager.
171
00:13:38,620 --> 00:13:42,100
So you're the new surgeon?
172
00:13:42,100 --> 00:13:47,750
Young folks like to rely on machines
and jump on the latest trend.
173
00:13:48,550 --> 00:13:55,660
Surgeons shouldn't be concerned with
the size of scars.
174
00:13:55,660 --> 00:14:00,660
Open the abdomen and look at the
whole operative field. If you see
175
00:14:00,660 --> 00:14:02,550
with your own eyes and
touch with your own hands,
176
00:14:02,550 --> 00:14:06,740
you can deal with any bleeding and adhesions.
177
00:14:06,740 --> 00:14:08,740
We must consider safety first.
178
00:14:09,740 --> 00:14:11,660
Director.
179
00:14:11,660 --> 00:14:14,000
Isn't it because
it's been so long since anyone
180
00:14:14,000 --> 00:14:16,880
asked for your services
that you just want to cut?
181
00:14:20,600 --> 00:14:23,670
Shouldn't you let a doctor who know how to do
182
00:14:23,670 --> 00:14:25,670
laparoscopic surgery take your place?
183
00:14:31,100 --> 00:14:33,750
If you like, I can do it.
184
00:14:33,760 --> 00:14:35,920
Get out!
185
00:14:37,680 --> 00:14:41,300
Come on! Come with me!
Come! Hurry! Get out!
186
00:14:41,300 --> 00:14:43,760
Get out. Hurry!
187
00:14:49,650 --> 00:14:53,720
To think a respectable university hospital
would hire a job-hopper...
188
00:14:53,720 --> 00:14:56,750
The Office Manager must've been desperate.
189
00:14:56,750 --> 00:14:58,750
Amount of blood loss has gone over 400.
190
00:14:58,750 --> 00:15:01,220
Job-hopper, mind you.
Job-hopper!
191
00:15:01,260 --> 00:15:02,920
Sweat.
192
00:15:03,200 --> 00:15:06,940
Is that right?
You got a real troublemaker, huh?
193
00:15:06,940 --> 00:15:10,840
She has no situational awareness at all.
194
00:15:11,100 --> 00:15:13,650
Office Manager! Office Manager?
195
00:15:13,650 --> 00:15:16,740
I have Kanbara Sensei from
the referral agency on the line.
196
00:15:19,740 --> 00:15:21,610
Hello, Kanbara Sensei.
197
00:15:21,610 --> 00:15:25,320
You and I go back a long ways, but
198
00:15:25,320 --> 00:15:27,980
that surgeon you sent over this time,
199
00:15:27,980 --> 00:15:30,260
what is she?! Huh?!
200
00:15:31,320 --> 00:15:33,660
Daimon was rude?
201
00:15:33,660 --> 00:15:35,920
Is that right...
Yes. Yes.
202
00:15:35,940 --> 00:15:38,060
I completely understand your anger.
203
00:15:38,060 --> 00:15:40,480
Well, she has a sharp tongue,
but you can trust her ability.
204
00:15:40,480 --> 00:15:42,740
I believe she can be of help to you.
205
00:15:42,740 --> 00:15:46,300
The first month is a trial period.
It's heavily discounted
206
00:15:46,300 --> 00:15:47,520
and change is possible.
207
00:15:47,520 --> 00:15:50,040
Anyway, there's no harm in trying her out.
208
00:15:50,040 --> 00:15:52,660
Yes. Good bye. Yes...
209
00:15:52,660 --> 00:15:54,750
Sorry it's so noisy.
210
00:15:54,750 --> 00:15:57,750
You're hungry, aren't you?
Let's eat.
211
00:15:58,680 --> 00:16:01,620
Can I really get operated on by Professor Kubo,
212
00:16:01,620 --> 00:16:03,650
the head of this hospital?
213
00:16:03,650 --> 00:16:06,620
Yes. The Director will personally
perform the surgery.
214
00:16:07,560 --> 00:16:12,680
Having the Director of the university
hospital perform my surgery
215
00:16:12,680 --> 00:16:15,650
is too good to be true.
It's like a dream come true.
216
00:16:15,650 --> 00:16:18,650
We're really fortunate, aren't we?
217
00:16:18,650 --> 00:16:20,770
Now then, please sign this document.
218
00:16:26,630 --> 00:16:30,650
This is just a little something...
219
00:16:30,650 --> 00:16:32,960
It's our policy not to accept gifts...
220
00:16:32,960 --> 00:16:34,800
I'm not sure if it suits your taste, but...
221
00:16:34,800 --> 00:16:38,660
- Please don't trouble yourself.
- Please take it...
222
00:16:38,660 --> 00:16:41,630
Really...please don't trouble yourself.
223
00:17:07,670 --> 00:17:10,770
Morimoto-kun,
take this to the medical office.
224
00:17:10,770 --> 00:17:13,770
Yes. Thank you.
225
00:17:13,770 --> 00:17:17,730
Professor, here's the consent form
for the surgery tomorrow.
226
00:17:21,620 --> 00:17:25,400
Professor, here's the resume
from the referral agency.
227
00:17:25,400 --> 00:17:28,020
Read it.
228
00:17:28,020 --> 00:17:32,100
Daimon Michiko.
Graduated from Meiei Medical University in 2001.
229
00:17:32,100 --> 00:17:35,900
Joined the Surgery Staff,
Medical Department of Totei University.
230
00:17:35,900 --> 00:17:38,260
Admitted to
Cubanacan Medical College in Cuba in 2002.
231
00:17:38,260 --> 00:17:42,460
After stints as doctor in rural area, military
and aboard ship, returns to Japan.
232
00:17:42,460 --> 00:17:43,540
Is that for real?
233
00:17:43,540 --> 00:17:47,620
Upon return, registers as a freelance surgeon
with Kanbara Doctor Referral Agency.
234
00:17:47,640 --> 00:17:51,080
Special skill, surgery. Hobby, surgery.
235
00:17:51,080 --> 00:17:53,660
What's that.
236
00:17:53,660 --> 00:17:56,680
You called?
237
00:17:56,680 --> 00:18:00,650
Go help Morimoto for now.
238
00:18:01,460 --> 00:18:05,680
With things like filing medical records and
gathering material for the conference.
239
00:18:05,680 --> 00:18:07,810
- Answer, at least.
- Those tasks...
240
00:18:07,810 --> 00:18:11,810
can be done without
a medical license, can't they?
241
00:18:12,260 --> 00:18:15,720
- So what?
- So why?
242
00:18:16,750 --> 00:18:19,750
Forget it. Go.
243
00:18:24,940 --> 00:18:27,360
Excuse me.
244
00:18:42,780 --> 00:18:46,000
Possibility of strangulated femoral hernia.
Manual reposition is impossible.
245
00:18:46,000 --> 00:18:48,730
He needs emergency surgery.
246
00:18:50,750 --> 00:18:54,610
Ah...um...thank you for the other day.
247
00:18:54,610 --> 00:18:57,640
The patient who was transported
by ambulance that day
248
00:18:57,640 --> 00:19:01,060
had strangulated femoral hernia
as you diagnosed.
249
00:19:01,060 --> 00:19:06,160
Thanks to your quick treatment,
it was not life threatening.
250
00:19:06,160 --> 00:19:11,740
Your experience on battlefields and
rural areas makes a huge difference.
251
00:19:12,760 --> 00:19:17,140
But...why are you dancing at a club?
252
00:19:17,760 --> 00:19:22,100
Was that someone else?
No, that's not possible.
253
00:19:22,100 --> 00:19:25,670
Can you please say something?
254
00:19:25,670 --> 00:19:27,780
Then I'll say it.
255
00:19:27,780 --> 00:19:30,740
Participating in your idle chitchat
256
00:19:30,740 --> 00:19:34,700
doesn't require a medical license.
257
00:19:34,700 --> 00:19:37,120
So what's your point?
258
00:19:39,020 --> 00:19:41,770
Don't talk to me.
259
00:20:02,000 --> 00:20:05,100
Ichinose-san who's
scheduled for surgery tomorrow.
260
00:20:05,100 --> 00:20:07,520
He owns a small factory.
261
00:20:07,520 --> 00:20:11,160
He's responsible for running
the factory by himself, so
262
00:20:11,160 --> 00:20:13,500
I can understand
why he'd want to rely on the Director.
263
00:20:13,500 --> 00:20:15,080
Then let me ask you.
264
00:20:15,080 --> 00:20:19,740
If you were the patient, would you
let the Director take a scalpel to you?
265
00:20:21,220 --> 00:20:24,630
Titles don't mean anything.
266
00:20:34,240 --> 00:20:37,040
Hey...
What are you!
267
00:20:37,040 --> 00:20:41,080
Now, now. Let it go.
Let's try to get along.
268
00:20:45,840 --> 00:20:48,840
My time's up. If you'll excuse me now.
269
00:20:48,840 --> 00:20:52,720
Hey! There's a limit to how rude you can be!
270
00:20:56,660 --> 00:21:00,680
A very distinguished doctor is
performing the surgery, so don't worry.
271
00:21:00,680 --> 00:21:02,690
Talk to you later.
272
00:21:09,260 --> 00:21:14,220
Oh! Are you a hospital staff?
I'm sorry, just one...
273
00:21:14,220 --> 00:21:15,900
Go ahead.
274
00:21:15,900 --> 00:21:19,770
I'm having surgery tomorrow.
If I don't wake up,
275
00:21:19,770 --> 00:21:22,770
this may be my last cigarette...
Just kidding.
276
00:21:23,800 --> 00:21:27,560
How long have you been running the factory?
277
00:21:27,560 --> 00:21:31,160
Almost 40 years
since I started it from the ground up.
278
00:21:31,160 --> 00:21:33,650
What about it?
279
00:21:33,650 --> 00:21:37,670
Why don't you cancel the surgery tomorrow?
280
00:21:37,670 --> 00:21:40,240
You can also postpone it.
281
00:21:40,240 --> 00:21:43,760
- Are you a doctor?
- Yes.
282
00:21:44,400 --> 00:21:47,580
Don't I have gallstones?
283
00:21:47,580 --> 00:21:50,640
Do I have a grave illness
that can't be operated on...?
284
00:21:50,650 --> 00:21:52,650
No, you have gallstones.
285
00:21:52,650 --> 00:21:54,800
Then don't scare me like that!
286
00:21:54,800 --> 00:21:58,730
The good doctor will operate on me
and I'll have to get back to work, or
287
00:21:58,730 --> 00:22:01,730
the factory will go under.
288
00:22:21,280 --> 00:22:25,770
Michiko, you haven't paid up for this month yet.
289
00:22:28,940 --> 00:22:33,160
Right now...this is all I have!
290
00:22:33,160 --> 00:22:35,810
- I'll pay you back when I get the contract...
- Michiko.
291
00:22:35,810 --> 00:22:39,810
They already called to complain.
That you have no situational awareness.
292
00:22:42,200 --> 00:22:45,260
Micchan, how do you like your new workplace?
293
00:22:45,260 --> 00:22:47,660
It's the typical ivory tower.
294
00:22:47,660 --> 00:22:51,880
Teito Medical College is a colony of
Totei University. Totei University professors
295
00:22:51,880 --> 00:22:55,100
have a monopoly on all the best
positions at the main hospital.
296
00:22:55,100 --> 00:22:58,000
The Third Hospital is like a branch office
297
00:22:58,000 --> 00:23:01,360
set up by that colony,
so the professors are frantic.
298
00:23:01,360 --> 00:23:02,840
If they get sent to farther rural areas,
299
00:23:02,840 --> 00:23:05,630
- they won't be able to come back, huh?
- That's right.
300
00:23:06,420 --> 00:23:10,120
Speaking of which,
how's Kubo-san doing?
301
00:23:10,120 --> 00:23:12,000
Akira-san, do you know Director Kubo?
302
00:23:12,000 --> 00:23:16,200
We played mahjong the other day
but he's done, too old.
303
00:23:16,200 --> 00:23:19,620
He kept dropping tiles,
and his hands were shaking...
304
00:23:19,620 --> 00:23:21,680
According to his blog,
305
00:23:21,680 --> 00:23:24,690
he feasts on marbled steak
and red wine every day.
306
00:23:24,690 --> 00:23:26,420
Meat lover!
307
00:23:26,420 --> 00:23:30,100
He's not young, but a professor in
the surgery field is vigorous, huh?
308
00:23:30,100 --> 00:23:32,360
But his arteries are a mess.
309
00:23:32,360 --> 00:23:34,180
Arteries are a mess, huh?
310
00:23:34,180 --> 00:23:38,520
If he keeps up that lifestyle,
he's definitely gonna pay for it - Riichi!
311
00:23:38,520 --> 00:23:40,300
Ron!
312
00:23:42,650 --> 00:23:45,720
What?! I'm paying for it.
313
00:23:46,180 --> 00:23:49,140
Arteries are a mess, huh?
314
00:23:50,480 --> 00:23:52,580
Without advance notice....
315
00:23:52,580 --> 00:23:55,200
- Send the invoice to the Office Manager.
- Send the invoice to...
316
00:23:55,200 --> 00:23:56,680
- No, that's not it!
- Anyway, that's how it is.
317
00:23:56,680 --> 00:24:00,980
- Kaji Sensei. Professor Torii's...
- That woman...
318
00:24:00,980 --> 00:24:04,650
we'll have to keep an eye on her.
319
00:24:05,340 --> 00:24:12,180
She's already getting cozy with the vendor
trying to get money.
320
00:24:12,180 --> 00:24:14,740
Surely she's not...
321
00:24:14,740 --> 00:24:17,830
Oh, Professor's calling for you.
322
00:24:19,670 --> 00:24:23,650
I'm sure you understand,
but the primary surgeon today is the Director.
323
00:24:24,340 --> 00:24:27,800
However, it's been a while
since he's held a scalpel in his hand.
324
00:24:27,800 --> 00:24:29,500
There will be many observers today as well...
325
00:24:29,500 --> 00:24:31,860
I understand.
I've got it covered in case of emergency.
326
00:24:31,860 --> 00:24:35,180
Please do.
Morimoto's shaky as first assistant.
327
00:24:35,180 --> 00:24:38,320
Hara-kun, casually support the Director
without him knowing.
328
00:24:38,320 --> 00:24:40,160
- Will do.
- Casually, mind you.
329
00:24:40,160 --> 00:24:42,180
- Excuse me?
- Casually.
330
00:24:42,180 --> 00:24:44,240
I will never do anything to
hurt the Director's pride or honor.
331
00:24:44,240 --> 00:24:46,060
Anyway, do your best.
332
00:24:46,980 --> 00:24:49,480
Wah~ You scared me!
What do you want?
333
00:24:49,480 --> 00:24:52,280
You can't just come in...!
334
00:24:52,630 --> 00:24:54,160
What is it, Daimon-kun?
335
00:24:54,160 --> 00:24:57,750
- Please allow me to attend the operation.
- Why?
336
00:24:57,750 --> 00:25:02,200
That's because...
I'd like to watch the Director's divine hands.
337
00:25:02,200 --> 00:25:05,280
That's a barefaced lie.
Don't say things you don't mean.
338
00:25:05,280 --> 00:25:07,100
You haven't forgotten what you said
339
00:25:07,100 --> 00:25:09,760
- at the conference...
- Anyway, I want to be there!
340
00:25:09,760 --> 00:25:12,440
- No.
- Then have the Director
341
00:25:12,440 --> 00:25:15,740
get an MRI and have Neurosurgery
check him out before the operation.
342
00:25:15,740 --> 00:25:17,740
What exactly are you trying to say?
343
00:25:17,740 --> 00:25:22,840
If you want to watch the Director's surgery,
watch it from the observation room.
344
00:25:24,480 --> 00:25:26,680
Fine.
345
00:25:28,340 --> 00:25:31,120
Who does she think she is.
346
00:25:32,220 --> 00:25:34,300
Director!
347
00:25:34,300 --> 00:25:37,180
Please...
Please take care of him.
348
00:25:37,180 --> 00:25:39,420
Please.
349
00:26:07,740 --> 00:26:11,820
Together with general anesthesia,
an epidural was administered at T7/8.
350
00:26:11,820 --> 00:26:16,260
- Vitals are stable.
- It's been a while. Play that.
351
00:26:16,260 --> 00:26:18,720
That, right?
352
00:26:26,540 --> 00:26:29,650
I feel good when I hear this.
353
00:26:29,650 --> 00:26:34,660
There was a time when I went
back and forth two operating rooms
354
00:26:34,660 --> 00:26:37,860
removing two cases of gallbladder to this song.
355
00:26:37,860 --> 00:26:41,750
Using the Kubo Method, naturally.
356
00:26:42,340 --> 00:26:46,640
- It's distracting. May I turn it down?
- Now then, let's begin.
357
00:26:53,360 --> 00:26:55,420
The Director will now begin
358
00:26:55,420 --> 00:26:58,220
Ichinose Jiro-san's gallbladder removal operation.
359
00:27:01,260 --> 00:27:02,940
Scalpel.
360
00:27:07,340 --> 00:27:11,080
Hey. Who turned down the music?
361
00:27:22,960 --> 00:27:24,280
Monopolar.
362
00:27:24,280 --> 00:27:26,680
Suction.
Muscle hook.
363
00:27:27,040 --> 00:27:30,580
- Director's getting in the groove.
- I guess.
364
00:27:30,640 --> 00:27:34,750
Forget about the music and get moving.
365
00:27:36,340 --> 00:27:39,380
What a pleasant surprise! Professor Busujima!
366
00:27:39,380 --> 00:27:41,320
What brings you here today?
367
00:27:41,320 --> 00:27:44,860
It's been a while,
so I thought I'd catch Kubo-kun in action.
368
00:27:44,860 --> 00:27:48,560
Ah, that's right. You two are
contemporaries at Totei U, aren't you?
369
00:27:48,560 --> 00:27:49,640
Something like that.
370
00:27:49,640 --> 00:27:51,700
- Have a seat here.
- Thanks.
371
00:28:04,060 --> 00:28:06,000
Hey, do a better job with suction.
372
00:28:06,000 --> 00:28:09,940
- I'm sorry.
- Relax now.
373
00:28:09,940 --> 00:28:12,780
This is called Kubo forceps.
374
00:28:12,780 --> 00:28:16,040
It's a custom-made forceps named after me.
375
00:28:16,040 --> 00:28:19,920
These forceps are essential for the Kubo Method.
376
00:28:19,920 --> 00:28:23,640
I've performed thousands for gallstone surgeries, but
377
00:28:23,640 --> 00:28:26,700
thanks to these Kubo forceps,
I was able to perform
378
00:28:26,700 --> 00:28:30,220
up to 4 surgeries a day.
379
00:28:30,220 --> 00:28:32,720
Enough of your bragging, just do it.
380
00:28:42,660 --> 00:28:45,640
- Sweat.
- Excuse me.
381
00:28:45,640 --> 00:28:48,080
Kubo forceps.
382
00:28:48,080 --> 00:28:52,830
Ligation. 3-0 silk, thread only.
383
00:29:01,750 --> 00:29:03,750
Monopolar.
384
00:29:07,900 --> 00:29:11,120
Sweat's getting in my eyes. Wipe it off good.
385
00:29:11,120 --> 00:29:13,670
I'm sorry.
386
00:29:29,920 --> 00:29:33,800
Ah...Look at this gallbladder.
387
00:29:33,800 --> 00:29:38,000
As a result of repeated inflammation,
adhesions have formed.
388
00:29:38,000 --> 00:29:40,780
It's a good thing we decided to
do an abdominal section.
389
00:29:43,920 --> 00:29:46,060
Let's move on.
390
00:29:46,060 --> 00:29:47,840
Scalpel.
391
00:29:51,660 --> 00:29:54,670
Blood pressure dropping.
Below 60 over immeasurable.
392
00:29:54,670 --> 00:29:56,760
Heart rate is now over 150.
393
00:30:12,660 --> 00:30:13,880
What the hell happened?
394
00:30:13,880 --> 00:30:15,500
He's in a state of shock
from an unknown cause.
395
00:30:15,500 --> 00:30:18,200
Director, what should we do?
396
00:30:20,260 --> 00:30:22,080
...Director?
397
00:30:30,540 --> 00:30:32,080
Director?
398
00:30:36,140 --> 00:30:38,620
- Director?!
- Director?
399
00:30:46,730 --> 00:30:48,730
Director!
400
00:30:49,880 --> 00:30:51,860
Director, can you hear me?
Can you hear me?
401
00:30:51,860 --> 00:30:54,240
I'll administer oxygen. Sensei.
402
00:30:54,240 --> 00:30:55,440
Tell me his condition!
403
00:30:55,440 --> 00:30:57,960
Consciousness, comatose.
Paralysis on the left half of the body observed.
404
00:30:57,960 --> 00:30:58,940
Bring in a stretcher.
405
00:30:58,940 --> 00:31:03,060
Possibility of a stroke.
Contact Neurosurgery!
406
00:31:12,660 --> 00:31:15,540
Director Kubo collapsed suddenly.
He has paralysis on the left half of his body.
407
00:31:15,540 --> 00:31:18,680
Clear the way! Bring me the IV!
408
00:31:27,300 --> 00:31:29,620
Director, we're moving you.
409
00:31:37,040 --> 00:31:38,920
CT ASAP! Transport him quickly!
410
00:31:38,920 --> 00:31:41,060
Watch out... Careful, now.
411
00:31:44,180 --> 00:31:46,770
Someone stay behind!
412
00:32:06,000 --> 00:32:08,720
I'll continue the operation.
413
00:32:10,100 --> 00:32:12,440
Huh?! You?
414
00:32:16,400 --> 00:32:18,460
Scalpel.
415
00:32:30,460 --> 00:32:34,420
Wait!
It's too dangerous to go on!
416
00:32:49,400 --> 00:32:52,640
- Daimon-san?
- You, anesthesiologist there.
417
00:32:52,640 --> 00:32:53,760
Vitals.
418
00:32:53,760 --> 00:32:57,180
Blood pressure is below 60 over immeasurable.
Heart rate 170.
419
00:32:57,180 --> 00:32:59,630
You, assistant there.
420
00:32:59,630 --> 00:33:01,900
You're the only one around
so you're the first assistant.
421
00:33:01,900 --> 00:33:03,400
I...I'll do it!
422
00:33:03,400 --> 00:33:05,780
Professor appointed me his first assistant.
423
00:33:05,780 --> 00:33:07,200
I'll continue the operation...
424
00:33:07,200 --> 00:33:10,000
- I'll do it!
- Don't touch him!
425
00:33:10,000 --> 00:33:13,690
Don't touch him with those gloves.
Everyone, hold up!
426
00:33:16,780 --> 00:33:20,650
Ventilate the room as much as you can. Hurry!
427
00:33:20,650 --> 00:33:23,500
Anesthesiologist, take one ampule epinephrine.
428
00:33:23,500 --> 00:33:26,800
Administer it into the trachea
from the intubation tube.
429
00:33:28,640 --> 00:33:31,140
They're late. Where are they?
430
00:33:42,360 --> 00:33:46,700
Everyone, switch over to these gloves.
Quickly!
431
00:33:46,720 --> 00:33:48,740
You too.
432
00:33:52,820 --> 00:33:56,300
When you're done,
administer steroid intravenously.
433
00:34:01,280 --> 00:34:03,040
Move! Move!
434
00:34:03,040 --> 00:34:04,560
Director! Director!
435
00:34:04,560 --> 00:34:06,200
- Easy now, easy...
- Director!
436
00:34:06,200 --> 00:34:08,460
Director, hang in there!
437
00:34:15,740 --> 00:34:17,860
It stopped...?
438
00:34:17,860 --> 00:34:21,260
Blood pressure is 120 over 65.
Heart rate 90.
439
00:34:21,260 --> 00:34:23,440
Alright. Resume the operation.
440
00:34:23,440 --> 00:34:27,180
First, detach the adhesions.
Metzenbaum scissors.
441
00:34:57,800 --> 00:35:00,220
Proceed to remove the gallbladder.
Mosquito Pean.
442
00:35:00,220 --> 00:35:02,160
Forceps.
443
00:35:10,610 --> 00:35:13,000
- That's fast...
- Bile duct ligation.
444
00:35:13,000 --> 00:35:17,500
- Oh...Yes.
Hand me the fine tip Pean forceps. 3/0 silk.
445
00:35:20,820 --> 00:35:23,640
Tie it tighter.
446
00:35:28,340 --> 00:35:31,650
- Triple ligature.
- Got it.
447
00:35:31,650 --> 00:35:34,880
Removing the gallbladder. Metzenbaum scissors.
448
00:35:45,260 --> 00:35:46,800
Send it to the lab.
449
00:35:46,800 --> 00:35:49,320
- How's the gauze count?
- It's fine.
450
00:35:49,320 --> 00:35:51,180
We will move on to abdominal closure.
451
00:35:51,180 --> 00:35:53,700
3/0 absorbable suture.
452
00:36:06,860 --> 00:36:08,840
- Amount of blood loss?
- 200 cc.
453
00:36:08,840 --> 00:36:12,720
- Before the patient wakes up...
- I'll administer 100 ml of steroid.
454
00:36:13,140 --> 00:36:15,220
Okay, done.
455
00:36:24,240 --> 00:36:26,770
Sensei.
456
00:36:27,880 --> 00:36:30,020
Thank you for your hard work.
457
00:36:41,180 --> 00:36:45,670
Oh, Professor Busujima. Were you still here?
458
00:36:45,670 --> 00:36:49,730
For a while there, we weren't sure
what was going to happen, but...
459
00:36:49,730 --> 00:36:53,630
we have an excellent Neurosurgery Department.
460
00:36:55,180 --> 00:36:58,060
Who's that woman?
461
00:37:46,700 --> 00:37:48,560
You're late. Where were you?
462
00:37:48,560 --> 00:37:50,880
She was eating noodles in the cafeteria
without a care in the world.
463
00:37:50,880 --> 00:37:53,100
I hadn't had lunch yet.
464
00:37:53,100 --> 00:37:55,760
Give us a report on the surgery
before you go have lunch.
465
00:37:56,760 --> 00:37:59,400
Why did you perform the surgery
when you weren't even the primary surgeon?
466
00:37:59,400 --> 00:38:01,340
You'd rather let the patient die?
467
00:38:01,340 --> 00:38:03,500
Answer my question.
468
00:38:04,670 --> 00:38:06,820
The operating surgeon collapsed.
Only the assistant and anesthesiologist
469
00:38:06,820 --> 00:38:09,760
- were there, so I did it.
- Operating without permission
470
00:38:09,760 --> 00:38:12,880
is an unheard-of disgrace.
This isn't a field hospital.
471
00:38:12,880 --> 00:38:14,360
Morimoto.
472
00:38:14,360 --> 00:38:19,750
Why didn't you, the first assistant,
continue the surgery?
473
00:38:20,180 --> 00:38:24,300
I tried to, but...
I was kicked away...
474
00:38:24,300 --> 00:38:25,300
What?!
475
00:38:25,300 --> 00:38:28,660
I mean...
I...I'm sorry!
476
00:38:28,660 --> 00:38:31,650
The patient's condition took a sudden turn, and
477
00:38:31,650 --> 00:38:34,140
Morimoto Sensei appeared to be
shaken too, so...
478
00:38:34,140 --> 00:38:36,840
- Sudden turn?
- The patient was in an acute state of shock.
479
00:38:36,840 --> 00:38:41,460
Systolic blood pressure was below 60, and
heart rate over 150.
480
00:38:41,460 --> 00:38:43,740
- What was the cause?
- It's unknown.
481
00:38:43,740 --> 00:38:46,300
I don't know either.
482
00:38:47,640 --> 00:38:50,040
What was the cause?
483
00:38:50,880 --> 00:38:53,420
Professor, you, and you,
and you, and you.
484
00:38:53,420 --> 00:38:55,200
You all have medical license, don't you?
485
00:38:55,200 --> 00:38:58,770
Why don't you diagnose it yourself?
486
00:39:00,660 --> 00:39:03,660
If you'll excuse me now.
I'm starving to death.
487
00:39:03,660 --> 00:39:07,660
Hey...Wait. Geez.
Get serious...
488
00:39:09,750 --> 00:39:13,750
- May I have a minute?
- What is it, Kaji?
489
00:39:13,750 --> 00:39:19,660
Daimon Michiko.
You're extremely suspicious indeed.
490
00:39:19,660 --> 00:39:24,000
- What's the matter?
- She was talking furtively with the
491
00:39:24,000 --> 00:39:27,020
medical equipment salesman,
so I did a little checking around.
492
00:39:27,020 --> 00:39:30,800
I found out that she had ordered
gloves on her own.
493
00:39:30,800 --> 00:39:34,180
- What?!
- Ten whole boxes of surgical gloves.
494
00:39:34,180 --> 00:39:35,900
Why would you do such a thing!
495
00:39:35,900 --> 00:39:37,980
Do you know how much a pair of those costs?!
496
00:39:37,980 --> 00:39:40,820
- Is it true?
- I was in a hurry.
497
00:39:40,820 --> 00:39:44,880
Why were you in such a hurry?
498
00:39:44,880 --> 00:39:49,540
Were you planning to resell them
if you didn't get found out?
499
00:39:49,540 --> 00:39:51,660
- Resell...
- W-wait a minute!
500
00:39:51,660 --> 00:39:54,480
What's this about gloves?
501
00:39:56,900 --> 00:39:58,700
Well, Daimon?
502
00:39:58,700 --> 00:40:02,240
Hey, what are you looking at?
503
00:40:02,240 --> 00:40:04,770
Answer me!
504
00:40:07,640 --> 00:40:10,760
My time is up. Excuse me.
505
00:40:14,820 --> 00:40:18,820
I..I'm very sorry.
506
00:40:20,670 --> 00:40:22,260
See? I told you.
507
00:40:22,260 --> 00:40:25,780
You shouldn't trust a freelance doctor.
508
00:40:25,780 --> 00:40:31,180
She was planning to resell them
if she wasn't found out.
509
00:40:31,180 --> 00:40:33,740
Come to think of it, I heard
she left Totei University's Medical Office
510
00:40:33,740 --> 00:40:35,400
under shady circumstances too.
511
00:40:35,400 --> 00:40:37,460
- Probably money or medical error.
- What?!
512
00:40:37,460 --> 00:40:39,580
So she was a shady doctor to begin with.
513
00:40:39,580 --> 00:40:43,980
And one more big question.
514
00:40:43,980 --> 00:40:47,560
How did that woman know that the Director
515
00:40:47,560 --> 00:40:52,720
was about to have a stroke...
516
00:40:54,670 --> 00:40:57,160
Now that you mention it,
wasn't she telling us to have
517
00:40:57,160 --> 00:41:01,900
the Director get an MRI and
have Neurosurgery check him out?
518
00:41:21,620 --> 00:41:24,420
- Sensei!
- He's recovering nicely.
519
00:41:24,420 --> 00:41:26,460
He should be able to start walking tomorrow.
520
00:41:26,460 --> 00:41:29,160
Thank you!
521
00:41:29,160 --> 00:41:34,380
We'd like to thank the Director
who performed the surgery...
522
00:41:34,380 --> 00:41:37,040
He collapsed and has taken to bed.
You can't see him today.
523
00:41:37,040 --> 00:41:39,600
- What?!
- No smoking for 2, 3 days.
524
00:41:39,600 --> 00:41:42,180
Wait until the phlegm clears up.
525
00:41:53,800 --> 00:41:56,720
I'm hungry...
526
00:42:07,200 --> 00:42:10,280
According to the tests,
there's no need for a surgery.
527
00:42:10,280 --> 00:42:12,240
We're all relieved.
528
00:42:12,240 --> 00:42:15,620
We were worried to death yesterday.
529
00:42:15,620 --> 00:42:16,780
Right?
530
00:42:18,360 --> 00:42:19,880
Yes?
531
00:42:20,680 --> 00:42:23,300
Surgery...?
532
00:42:23,300 --> 00:42:28,320
Please don't worry. The surgery was a success
and the patient is recovering nicely.
533
00:42:28,320 --> 00:42:32,620
Who did it?
534
00:42:33,880 --> 00:42:38,280
In my place.
535
00:42:38,560 --> 00:42:41,720
Morimoto-kun?
536
00:42:43,900 --> 00:42:46,520
Hara-kun?
537
00:43:15,680 --> 00:43:18,390
Daimon Sensei is here.
538
00:43:23,860 --> 00:43:26,820
He's asking if you're the one who
performed the surgery.
539
00:43:26,820 --> 00:43:28,700
Yes, I did.
540
00:43:31,760 --> 00:43:34,470
He thanks you for your efforts.
541
00:43:34,800 --> 00:43:36,120
Thank you.
542
00:43:41,040 --> 00:43:45,520
He says the Kubo Method
was the right choice, wasn't it?
543
00:43:46,040 --> 00:43:50,460
No. I still think we should have
avoided an open stomach surgery.
544
00:43:50,460 --> 00:43:52,400
Daimon-kun!
545
00:43:52,400 --> 00:43:55,800
Is there anything else?
If not, please excuse me.
546
00:43:57,180 --> 00:43:58,540
Wait.
547
00:44:02,820 --> 00:44:05,420
He says you're fired.
548
00:44:23,580 --> 00:44:25,720
Daimon-san...
549
00:44:31,420 --> 00:44:35,460
I was fired, so excuse me.
550
00:45:01,380 --> 00:45:05,350
She deserves to be fired.
551
00:45:05,350 --> 00:45:08,540
She's the kind of person
who mouthed off at the Director
552
00:45:08,540 --> 00:45:13,310
as soon as she got here,
and ordered gloves to resell on her own.
553
00:45:13,310 --> 00:45:16,460
Now that she's fired,
peace will finally return.
554
00:45:16,460 --> 00:45:19,460
But...she was a good surgeon.
555
00:45:23,560 --> 00:45:25,980
Shouldn't we double check to make sure
556
00:45:25,980 --> 00:45:28,470
nothing's missing around here?
557
00:45:30,920 --> 00:45:35,020
No one's figured out
the significance of the gloves?
558
00:45:35,390 --> 00:45:37,380
What about the gloves?
559
00:45:37,380 --> 00:45:39,410
Oh...I had no idea
what she was doing either, but
560
00:45:39,410 --> 00:45:42,600
during the operation,
she made all of us change gloves.
561
00:45:42,600 --> 00:45:44,140
- Change gloves?
- Yes.
562
00:45:44,140 --> 00:45:48,220
Don't touch him with those gloves!
Everyone, hold up!
563
00:45:48,220 --> 00:45:51,900
Don't tell me that patient's...
allergic to latex?
564
00:45:51,900 --> 00:45:54,380
Blood pressure dropping.
Below 60 over immeasurable.
565
00:45:54,380 --> 00:45:56,380
Heart rate is now over 150.
566
00:45:56,380 --> 00:45:59,340
He probably suffered an anaphylaxis attack...
567
00:45:59,340 --> 00:46:00,600
May I?
568
00:46:04,360 --> 00:46:06,320
The gloves she ordered
569
00:46:06,320 --> 00:46:08,600
are completely latex free.
570
00:46:08,600 --> 00:46:12,600
The gloves we always use
571
00:46:12,600 --> 00:46:16,470
have latex in their composition...
572
00:46:18,380 --> 00:46:24,020
No...that's impossible.
How could she anticipate
573
00:46:24,020 --> 00:46:27,480
the anaphylaxis attack before the surgery?
574
00:46:28,300 --> 00:46:31,500
Come to think of it,
that patient runs a rubber factory.
575
00:46:31,500 --> 00:46:33,370
Latex allergy is more likely to
576
00:46:33,370 --> 00:46:35,920
develop in people who's been handing
rubber over a long period of time.
577
00:46:35,920 --> 00:46:38,900
That's just a coincidence. Her weird
imagination just happened to hit the mark!
578
00:46:38,900 --> 00:46:43,470
But even then, she, alone, remained composed.
579
00:46:45,780 --> 00:46:50,980
If she wasn't there, no one would've
been able to save that patient.
580
00:46:55,270 --> 00:46:58,380
Where did Daimon Sensei go?
581
00:46:58,380 --> 00:47:00,620
She was fired a little while ago.
582
00:47:00,620 --> 00:47:04,600
Enough about that.
Everyone get back to work.
583
00:47:09,380 --> 00:47:15,390
She's not that kind of a person...
She's definitely not that kind of a person...
584
00:47:15,390 --> 00:47:17,720
Kaji Sensei, is something else on your mind?
585
00:47:17,720 --> 00:47:21,080
How did she know that
the Director would have a stroke?
586
00:47:21,080 --> 00:47:24,060
Well, there's that, but...
587
00:47:24,060 --> 00:47:27,660
She must've drugged him or something, huh?
588
00:47:29,460 --> 00:47:34,460
She's not Daimon.
She's a demon.
589
00:47:43,740 --> 00:47:44,880
Michiko.
590
00:47:44,880 --> 00:47:46,360
Ron.
591
00:47:46,360 --> 00:47:48,680
Haneman.
592
00:47:48,680 --> 00:47:51,700
Ah~ I lost again...
593
00:47:51,700 --> 00:47:55,540
You may be a good surgeon,
but you're a bad mahjong player as usual.
594
00:47:55,540 --> 00:47:59,390
Please. Let's play one more time!
I have to recover my loss from losing my job.
595
00:47:59,390 --> 00:48:01,370
You got fired again?
596
00:48:01,370 --> 00:48:04,920
Falling deeper and deeper into debt...
597
00:48:04,920 --> 00:48:08,620
a living hell mired in debt.
598
00:48:21,380 --> 00:48:27,370
I heard the Director collapsed during surgery.
599
00:48:27,370 --> 00:48:30,340
Is that true?
600
00:48:30,340 --> 00:48:33,360
Ah...yes...
601
00:48:33,360 --> 00:48:37,510
But he's in a stable condition now,
so there's no need to be concerned.
602
00:48:37,510 --> 00:48:40,510
I'm glad ...
603
00:48:41,880 --> 00:48:44,640
Professor Kubo performed
604
00:48:44,640 --> 00:48:48,400
surgery on you at the risk of his own life.
605
00:48:48,400 --> 00:48:51,040
We're blessed, aren't we?
606
00:48:51,040 --> 00:48:53,620
We owe it all to his divine hands.
607
00:48:53,620 --> 00:48:56,460
Absolutely...
608
00:49:21,320 --> 00:49:24,290
Daimon Sensei!
609
00:49:24,290 --> 00:49:26,740
Your surgery yesterday was brilliant.
610
00:49:26,740 --> 00:49:28,500
Antibodies against latex
611
00:49:28,500 --> 00:49:32,380
were found in Ichinose-san's blood.
612
00:49:32,380 --> 00:49:34,240
If you weren't there,
613
00:49:34,240 --> 00:49:37,480
who knows
what may have happened to Ichinose-san.
614
00:49:38,720 --> 00:49:41,640
Why didn't you tell the hospital about that?
615
00:49:41,640 --> 00:49:43,940
A shot of tequila.
616
00:49:43,940 --> 00:49:46,480
You won't have to quit.
617
00:49:46,480 --> 00:49:49,480
The Director will acknowledge that you were right.
618
00:49:51,840 --> 00:49:54,680
That's what I consider a major pain.
619
00:49:55,260 --> 00:49:57,900
Who are you anyway?
620
00:49:59,390 --> 00:50:01,360
Move.
621
00:50:16,660 --> 00:50:19,460
...So that was Daimon Sensei.
622
00:50:27,560 --> 00:50:31,220
- Is he out of danger now?
- Yes.
623
00:50:31,220 --> 00:50:34,100
It's a good thing the medication's working.
624
00:50:34,330 --> 00:50:37,450
But there's still physical therapy...
625
00:50:37,450 --> 00:50:41,450
He won't be able to continue as Director, will he?
626
00:50:43,920 --> 00:50:48,880
Professor, we're counting on you.
627
00:50:49,040 --> 00:50:51,920
The next director...
628
00:50:58,380 --> 00:51:02,080
So this is it for Kubo...
629
00:51:04,020 --> 00:51:08,220
It's unfortunate he never got to
return to the main campus.
630
00:51:08,220 --> 00:51:13,720
About the next director
of the Third Hospital...
631
00:51:15,460 --> 00:51:19,180
Isn't it Torii-kun?
632
00:51:26,060 --> 00:51:28,560
- One more.
- Certainly.
633
00:52:00,300 --> 00:52:02,380
I'm sorry.
634
00:52:11,780 --> 00:52:13,360
Professor Busujima,
635
00:52:13,360 --> 00:52:18,960
the new director, will now make the rounds.
636
00:52:39,400 --> 00:52:41,400
Sorry to keep you waiting.
637
00:52:48,380 --> 00:52:53,260
Professor Busujima,
congratulations on appointment as Director.
638
00:52:53,360 --> 00:52:55,370
It's more like being exiled
from the capital.
639
00:52:55,370 --> 00:52:58,270
There you go, joking again...
640
00:52:58,270 --> 00:53:02,080
Office Manager.
Is the contract for Daimon Sensei ready?
641
00:53:02,080 --> 00:53:05,470
Yes. I hastened to bring it here.
642
00:53:10,600 --> 00:53:11,840
Thank you again
643
00:53:11,840 --> 00:53:16,400
for designating our Daimon Michiko.
644
00:53:16,400 --> 00:53:19,340
Then this concludes the contract.
Thank you.
645
00:53:19,340 --> 00:53:21,380
Just a minute, please.
646
00:53:21,380 --> 00:53:25,460
Allow me to state our terms.
647
00:53:25,460 --> 00:53:27,460
Excuse me.
648
00:53:32,390 --> 00:53:36,600
First of all,
working hours shall be 8:00 am to 5:00 pm.
649
00:53:36,600 --> 00:53:40,400
Including a 1-hour lunch break,
650
00:53:40,400 --> 00:53:42,280
8 hours of work a day.
651
00:53:42,280 --> 00:53:45,140
Anything beyond that will be subject to extra charges.
652
00:53:45,140 --> 00:53:47,470
This is the list of charges.
653
00:53:49,390 --> 00:53:53,700
As you can see there, work outside of
regular hours is 30,000 yen per hour.
654
00:53:53,700 --> 00:53:57,380
Emergency operation not in the contract
is 300,000 yen per operation.
655
00:53:57,380 --> 00:54:00,020
That's going to end up costing us
more than my annual salary!
656
00:54:00,020 --> 00:54:01,120
Really?
657
00:54:01,120 --> 00:54:02,820
No way I'm agreeing to such terms.
658
00:54:02,820 --> 00:54:06,370
Would you like to
register with our agency too?
659
00:54:06,370 --> 00:54:07,960
Absolutely not.
660
00:54:07,960 --> 00:54:11,340
I can't be responsible for a freelance surgeon as it is.
661
00:54:11,340 --> 00:54:13,880
What are you going to do
if you make a medical mistake!
662
00:54:13,880 --> 00:54:16,460
Don't worry.
663
00:54:17,380 --> 00:54:20,760
I don't make mistakes.
664
00:54:25,370 --> 00:54:29,700
- Akira-san. The most important term.
- Yes.
665
00:54:29,700 --> 00:54:34,470
We need you to strictly adhere to this term.
666
00:54:34,470 --> 00:54:37,640
I will not do any work
that does not require a medical license.
667
00:54:37,640 --> 00:54:39,780
What the...
Hold it now!
668
00:54:39,780 --> 00:54:43,040
Medical staff of university hospitals
have a lot of miscellaneous work to do!
669
00:54:43,040 --> 00:54:47,360
We know. For example,
"help the professor with his research."
670
00:54:47,360 --> 00:54:48,380
I will not do.
671
00:54:48,380 --> 00:54:50,680
- "Research for essays."
- I will not do.
672
00:54:50,680 --> 00:54:53,330
- "Director's rounds. Professors' rounds."
- I will not do.
673
00:54:53,330 --> 00:54:55,560
- "Accompany professors to academic conference."
- I will not do.
674
00:54:55,560 --> 00:54:57,880
- "Chauffeur professors to and from golf course."
- I will not do!
675
00:54:57,880 --> 00:55:00,420
- "Scheme to cover up a mistress."
- I will not do.
676
00:55:00,420 --> 00:55:03,100
"Attend drinking parties."
And so on.
677
00:55:03,100 --> 00:55:05,460
I've written the details here.
678
00:55:07,800 --> 00:55:11,980
I will not do any of those.
679
00:55:11,980 --> 00:55:14,440
That's it.
680
00:55:16,880 --> 00:55:18,820
- Let's turn it down.
- Why?
681
00:55:18,820 --> 00:55:20,780
- Agree.
- Professor Torii is right.
682
00:55:20,780 --> 00:55:22,180
Agree!
683
00:55:34,460 --> 00:55:39,020
Very well.
We'll have you start today.
684
00:55:41,480 --> 00:55:44,480
Then that settles it.
Thank you.
685
00:55:45,160 --> 00:55:48,370
Daimon Michiko-kun.
686
00:55:59,450 --> 00:56:04,450
A medical license isn't required for that, is it?
687
00:56:24,340 --> 00:56:27,780
Director, why did you hire her?
688
00:56:27,780 --> 00:56:31,660
She has a splendid background,
does she not?
689
00:56:31,660 --> 00:56:37,360
Averse to crowds, averse to authority,
averse to constraints.
690
00:56:37,360 --> 00:56:42,040
A medical specialist's license and her self-honed skill
691
00:56:42,040 --> 00:56:44,380
are her only weapons.
692
00:56:58,900 --> 00:57:00,860
Surgeon Daimon Michiko.
693
00:57:00,860 --> 00:57:03,360
We will now begin
the excision of the right lobe of the liver...
694
00:57:03,360 --> 00:57:05,780
Also known as
695
00:57:05,780 --> 00:57:09,270
Doctor X.