3
Erwin M. Gierlinger College of Education Upper-Austria/PH-OÖ E-mail: [email protected] Website: http://clilingmesoftly.wordpress.com Teachers’ code-switching in CLIL: Deficit or dividend? Regulative code-switching 1. Classroom and task management code-switching: CTM. Any L1 intervention by the teacher that supported the setting up of the learning environment. It included: giving instructions, making announcements, opening and closing lessons, regulating floor taking, homework reminders, passing out hand outs, etc. 2. Behaviour management code-switching: BM. Any L1 intervention by the teacher for interpersonal and rapport-building purposes. Typical examples included: checking on pupils’ behaviour, telling jokes, anecdotes or any other (language) anxiety reducing measure, encouraging remarks, etc. Instructive code-switching 1. Concept-focused code-switching: CF. Any code-switching by teachers to ensure the conceptual understanding and development of subject knowledge. 2. Word-focused code-switching: WF. This was understood as a bridging category between language learning and conceptual development. Typical examples included teachers’ quick translation of any expected lexical problem. 3. Deficit-focused code-switching: DF. Code-switching by teachers that dealt with their own linguistic shortcomings. Typical examples included the teacher’s acknowledgement of her ignorance preceded by utterances such as “I don’t know the English word for Dreibein (tripod)” and/or by body language and hesitation markers that indicated a (linguistic) problem. Teachers CS in this CLIL study is: motivated by explicit beliefs/principles. contextually constrained. domain sensitive. guided by an affective dimension. providing cognitive and language learning opportunities. 1

file · Web viewWord-focused code-switching: WF. ... R., & McLellan, J. (Eds.). (2013). Codeswitching in University English-Medium Classes: Asian Perspectives

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: file · Web viewWord-focused code-switching: WF. ... R., & McLellan, J. (Eds.). (2013). Codeswitching in University English-Medium Classes: Asian Perspectives

Erwin M. Gierlinger College of Education Upper-Austria/PH-OÖE-mail: [email protected]: http://clilingmesoftly.wordpress.com

Teachers’ code-switching in CLIL: Deficit or dividend?Regulative code-switching

1. Classroom and task management code-switching: CTM. Any L1 intervention by the teacher that supported the setting up of the learning environment. It included: giving instructions, making announcements, opening and closing lessons, regulating floor taking, homework reminders, passing out hand outs, etc.

2. Behaviour management code-switching: BM. Any L1 intervention by the teacher for interpersonal and rapport-building purposes. Typical examples included: checking on pupils’ behaviour, telling jokes, anecdotes or any other (language) anxiety reducing measure, encouraging remarks, etc.

Instructive code-switching1. Concept-focused code-switching: CF. Any code-switching by teachers to ensure the

conceptual understanding and development of subject knowledge.2. Word-focused code-switching: WF. This was understood as a bridging category between

language learning and conceptual development. Typical examples included teachers’ quick translation of any expected lexical problem.

3. Deficit-focused code-switching: DF. Code-switching by teachers that dealt with their own linguistic shortcomings. Typical examples included the teacher’s acknowledgement of her ignorance preceded by utterances such as “I don’t know the English word for Dreibein (tripod)” and/or by body language and hesitation markers that indicated a (linguistic) problem.

Teachers CS in this CLIL study is:• motivated by explicit beliefs/principles.• contextually constrained.• domain sensitive.• guided by an affective dimension.• providing cognitive and language learning opportunities.

Conclusion: CS in CLIL should be seen as an asset and dividend rather than a deficit option.

References: Barnard, R., & McLellan, J. (Eds.). (2013). Codeswitching in University English-Medium

Classes: Asian Perspectives (New Perspectives on Language and Education). Multilingual Matters.

Braine, G. (2010). Nonnative Speaker English Teachers: Research, Pedagogy, and Professional Growth (ESL & Applied Linguistics Professional Series). Routledge.

Butzkamm, W., & Caldwell, J. A. W. (2009). The Bilingual Reform: A Paradigm Shift in Foreign Language Teaching. Tübingen: Narr Gunter.

1

Page 2: file · Web viewWord-focused code-switching: WF. ... R., & McLellan, J. (Eds.). (2013). Codeswitching in University English-Medium Classes: Asian Perspectives

Canagarajah, S. (2013). Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. Routledge.

Cook, V., & Bassetti, B. (Eds.). (2011). Language and Bilingual Cognition. New York: Psychology Press.

Edstrom, A. (2006). L1 use in the L2 classroom: one teacher’s self-evaluation. Canadian Modern Language Review, 63(2), 275-292. Ellis, R., & Shintani, N. (2013). Exploring Language Pedagogy through Second Language

Acquisition Research (Routledge Introductions to Applied Linguistics). Routledge.Garcia, O., & Wei, L. (Eds.). (2013). Translanguaging. Palgrave Macmillan.Gierlinger, E. (2015). ‘You can speak German, sir’: On the complexity of teachers’ L1 use in

CLIL. Language and Education, 29(4), 347-368.Kachru, Yamuna (1994). “Monolingual Bias in SLA Research.” TESOL Quarterly 28.4 : 795-

800.)Levine, G., S. (2011). Code choice in the language classroom. Bristol: Multilingual MattersLlurda, E. (Ed.). (2005). Non-Native Language Teachers: Perceptions, Challenges and

Contributions to the Profession. New York: Springer.Macaro, E. (2005). Code Switching in the L2 Classroom: A Communication and Learning Strategy.

In E. Llurda (Ed.), Non-Native Language Teachers: Perceptions, Challenges and Contributions to the Profession (pp. 63-84). New York: Springer.

Macaro, E. (2013). Overview: Where Should We Be Going with Classroom Code Switching Research? In R. Barnard & J. McLellan (Eds.), Code Switching in University English-Medium Classes (pp. 10-23). Bristol: Multilingual Matters.

May, S. (Ed.). (2013). The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education. Routledge.

Polio, C., & Duff, P. (1994). Teachers language use in university foreign language classrooms: a qualitative analysis of English and target language automation. Modern Language Journal, 78(3), 313-326.

Seidlhofer, B. (2009). Understanding English as a Lingua Franca: Oxford Applied Linguistics. Oxford University Press.

Tokowicz, N. (2014). Lexical Processing and Second Language Acquisition (Cognitive Science and Second Language Acquisition Series). Routledge.

2