21
1

Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

1

Page 2: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

2 1

Dobrodošli u UmagBenvenuti a UmagoWelcome to UmagWillkommen in UmagHR. Umag, prvi grad na ulasku u Istru sa sjevera osvaja svojim šarmom, raznolikošću i bogatstvom ponude. Umag je gradić koji kroz 45 km obale i zanimljivo zaleđe sintetizira posebitosti čitave regije i možda je najbolji uvod u jedan drugačiji doživljaj Medi-terana.

IT. Oltrepassando il confine settentrionale, Umago è la prima città che vi accoglierà in Istria e vi conquisterà per il suo fasci-no e per tutto ciò che offre. Grazie ai suoi 45 km di costa e al bellissimo entroterra, Umago riassume le particolarità dell’intera regione e vi darà un’esperienza diversa del Mediterraneo.

EN. Umag is the first city that will welcome you in Istria if you come from western Europe. Umag will charm you with its allure, variety and richness of offerings for the tourists. With its 45 km of coastline and an interesting countryside, it sums up the peculiar features of the whole region and will be the best introduction to a different experience of the Mediterranean.

DE. Umag, die erste Stadt, die Sie erreichen, wenn Sie aus dem Norden nach Istrien kommen, begeistert mit seinem Charme und einem vielfältigen und reichen Angebot. Umag ist eine Stadt, die mit seiner 45 km Küstenlinie und interessantem Hinterland Besonderheiten der ganzen Region synthetisiert und die beste Einführung in ein anderes Erlebnis des Mittelmeers sein könnte.

CONTENTS

INTRODUCTIONHISTORYART & CULTUREGOURMETSPORTOUTDOORNAUTICWELLNESSACCOMMODATIONFUNEVENTSVISIT...ATTRACTIONSINFO

1246

10161820242829303234

Page 3: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

2 3

Povijest UmagaLa storia di UmagoHistory of UmagGeschichte von UmagHR. Grad Umag ima bogatu povijest: otkrili su ga rimski plemići i tu odlučili sagraditi svoju ljetnu rezidenciju. Sjaj i raskoš prošlih vremena oslikava se danas u povijesnoj jezgri: sačuvani dijelovi zidina i kula, venecijanskih kuća, plemićkih grbova pozivaju vas u istraživanje.

IT. La città di Umago possiede un ricco patrimonio storico: fu sco-perta dai nobili romani che decisero di farne una loro residenza estiva. Lo splendore e la magnificenza di quell’epoca e di quelle seguenti, si riflettono tutt’ora nel centro storico, dove sono con-servati i resti delle mura e delle antiche torri, le case veneziane e gli stemmi nobiliari. Tutto ciò stimolerà il visitatore alla scoperta della città.

EN. The city of Umag has a rich historical heritage: it was discov-ered by Roman nobles who decided to make it their summer res-idence. The splendour and the magnificence of those times still survive in the old town centre with the remains of the walls and ancient towers. Later historical events are reflected in the ancient Venetian buildings and coats of arms that have been preserved to be discovered by the visitor keen to explore the city.

DE. Die Stadt Umag hat ein reiches historisches Erbe: sie wurde von römischen Adligen entdeckt, die sich hier für den Bau ihrer Sommerresidenzen entschieden. Pracht und Glanz jener Zeiten speigeln sich heutzutage in der Altstadt wieder. Die Reste der Mauern und Türme, die venezianischen Häuser und Wappen der Adligen laden Sie ein, die Stadt zu erkunden.

Page 4: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

4 5

Kulturai umjetnostArte e culturaArt and cultureKunst und KulturHR. Povijesna jezgra Umaga do danas je zadržala srednjovjekov-nu urbanu matricu, u kojoj se isprepliću karakteristični arhitek-tonski romanički, gotički, renesansni i barokni elementi. Svoje široke kulturne obzore grad ostvaruje kroz djelovanje muzeja, nekoliko galerija, domaćih umjetnika i kulturnih udruga. Sve je to tek dio bogate umjetničke platforme Umaga koju čine i atraktivni koncerti i festivali, kazališne predstave i izložbe te niz drugih kul-turnih poslastica tokom cijele godine.

IT. Il centro storico di Umago è basato su un modello urbanistico medievale caratterizzato da elementi architettonici tipici dello stile romanico, gotico, rinascimentale e barocco. Le numerose attività culturali della città vengono realizzate grazie a musei, gallerie, ar-tisti locali e organizzazioni culturali. Concerti, festival, rappresenta-zioni teatrali, mostre e molti altri eventi organizzati durante tutto l’anno completano la ricca offerta artistica di Umago.

EN. Umag’s historical centre has preserved its typical medieval urban set up. Elements of Romanesque, Gothic, Renaissance and Baroque style could still be found. The cultural life of the city ro-tates around museums, galleries, local artists and cultural organ-izations. Concerts, festivals, theatre, arts exhibitions and other cultural events are organized throughout the year.

DE. Die Altstadt von Umag hat eine mittelalterliche Stadtmatrix bis heute bewahrt, in der sich architektonische Elemente ty-pisch für Romanik, Gotik, Renaissance und Barock verflechten. Die zahlreichen kulturellen Horizonte der Stadt werden durch die Aktivität von Museen, Galerien, diversen lokalen Künstlern und Kulturvereinen verwirklicht. Dies ist nur ein Teil der reichen künstlerischen Platform in Umag, die viele Konzerte und Festi-vals, Theateraufführungen, Ausstellungen und eine Reihe von kulturellen Veranstaltungen während des ganzen Jahres umfasst.

Posjetite... / Visitate... / Visit... / Besuchen Sie…

HR • Župnu crkvu “Uznesenja Blažene Djevice Marije“ i “Sv. Pelegri-na“ s orguljama iz 1776. godine - 404 m dug lukobran (diga) - Crkvu “Sv. Roka“ iz 16. st. s oslikanim drvenim stropom – Ostatke zidina s renesansnom kulom u kojoj se smjestio Muzej grada Umaga s povre-menim izložbama o povijesti grada – Izložbe u umaškim galerijama, među kojima je popularna galerija Marin u povijesnoj jezgri.

IT • La chiesa parrocchiale dell’Assunzione della Beata Vergine Maria a Umago, con l’organo risalente al 1776, e quella di San Pellegrino – La diga lunga 404m – La chiesa di San Rocco del XVI secolo con il soffitto in legno dipinto – I resti delle mura con la torre risalente al periodo rinascimentale dove oggi è situato il museo che ospita varie esposizioni storiche sulla città di Umago – Le mostre allestite nelle gallerie umaghesi, tra cui la rinomata Galleria Marin situata nel centro storico.

EN • The parish churches of the Assumption of the Blessed Virgin Mary in Umag, with its pipe organ dating back to 1776, and St. Pelegrin – The 404m long pier – The church of St. Rocco, which dates back to the 16th century and its painted wooden ceiling – The re-mains of the walls with the Renaissance tower where the local history museum is located, offering a range of historical exhibitions – Various exhibits in galleries, including the renowned Marin Gallery located in the old town centre.

DE • Die Pfarrkirche der Mariä-Himmelfahrt und des hl. Peregrin mit den Orgeln aus dem Jahr 1776 - den 404 m langen Wellenbrecher - die Kirche des hl. Rochus aus dem 16. Jahrhundert mit der bemal-ten Holzdecke - die Reste der Mauern mit dem alten Turm aus der Renaissance-Zeit, in dem heute das Museum der Stadt Umag mit Ausstellungen über die Geschichte der Stadt untergebracht ist - Aus-stellungen in Umager Galerien, darunter die bekannte Marin-Galerie in der Altstadt.

Page 5: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

6 7

Istarska kuhinjaLa cucina istrianaIstrian cuisineIstrische KücheHR. Istarska će vas kuhinja oduševiti svojom raznolikošću i skla-dom. Katkad lepršavo pokazuje svoje mediteransko lice, a kat-kad ono kontinentalno, lako se prilagođava godišnjim dobima, a zaokružuju je vrhunska maslinova ulja i više sorti sjajnih vina. Bez obzira na to u kojem dijelu godine doputujete, umjetnost istarskog kulinarstva i gastronomije otkrivat će vam se jednako snažno, strastveno i intenzivno. Razna godišnja događanja uvi-jek nude nešto novo svojim gostima. Počastite svoja osjetila okusima i mirisima Mediterana i uživajte u pomno pripremlje-nim istarskim jelima samo u vašu čast.

IT. La cucina istriana vi sorprenderà per la sua diversità e i suoi sapori, alternando il suo lato mediterraneo con quello conti-nentale e adeguandosi facilmente alle stagioni. Completa la propria offerta grazie a un’ampia scelta di oli d’oliva e vini pre-giati e locali. In qualsiasi momento dell’anno, l’arte culinaria e gastronomica istriana si presenta con forza, passione e inten-sità. Concedete ai vostri sensi i sapori e gli odori del Mediter-raneo e gustate le prelibatezze dei piatti istriani preparati con grande cura.

EN. Istrian cuisine will enchant you with its variety and fla-vours. It blends the Mediterranean with the continental side, using seasonal ingredients and high-quality olive oil, all accom-panied with a variety of excellent local wines. Istrian cuisine and gastronomy is always strong, appetizing and intense. Treat your buds with the taste and smell of the Mediterranean and enjoy the uniqueness of Istrian food freshly prepared.

DE. Die istrische Küche wird Sie mit ihrer Vielfalt und Harmo-nie begeistern. Im ständigen Wechsel der Jahreszeiten zeigt sie abwechselnd ihr mediterranes und ihr kontinentales Gesicht. Abgerundet werden die Speisen mit hervorragendem Olivenöl und einer Vielzahl von ausgezeichneten Weinen. Egal zu wel-cher Jahreszeit Sie Istrien besuchen, offenbaren sich Ihnen die Kochkunst und Gastronomie stets kräftig, leidenschaftlich und intensiv. Diverse Veranstaltungen bieten ihren Gästen rund um das Jahr immer etwas Neues. Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit Aromen und Düften des Mittelmeeres und genießen Sie die ausgezeichneten, zu Ihren Ehren zubereiteten istrischen Ge-richte.

Page 6: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

8 9

Maslinovo uljeL’olio d’olivaOlive oilOlivenölHR. Maslinovo ulje, simbol Mediterana, oduvijek je bilo puno više od obične namirnice. Proizvodnja maslinovog ulja u Istri stara je tisućama godina, a za visoku kvalitetu istarskog maslinovog ulja zaslužni su ponajprije istarski maslinari. Na međunarodnim smo-trama na kojima se natječu, istarska maslinova ulja odnose titule jednih od najboljih u svijetu. Ako ste na odmoru u Istri, prođite cestama maslinova ulja te pobliže saznajte o istarskim uljarima, maslinarima, podrumima i malim konobama. Maslinari iz Istre, njih čak 60, ušla su u ovogodišnje izdanje specijaliziranog vodiča Flos Olei koji donosi pregled najboljih ekstra djevičanskih ulja, odabirući ih među proizvođačima iz više od 50 zemalja svijeta.

IT. L’olio d’oliva, simbolo del Mediterraneo, è da sempre molto più di un semplice condimento. La produzione dell’olio d’oliva in Istria risale a più di duemila anni fa ed è merito degli olivicoltori istriani l’aver mantenuto la tradizione per avere anche oggi un prodotto di alta qualità, regolarmente premiato alle fiere interna-zionali. Oltre al vino, ci sono le Strade dell’olio d’oliva, per cono-scere da vicino gli olivicoltori, l’ambiente degli oleifici e la cultura che circonda questo meraviglioso frutto. Tra gli olivicoltori istriani, ben 60 sono menzionati nell’edizione attuale della prestigiosa guida Flos olei che riconosce i migliori oli extravergini d’oliva, scegliendoli tra i produttori di più di 50 paesi.

EN. As a symbol of the the Mediterranean, olive oil has always been much more than an ordinary food ingredient. Olive oil pro-duction in Istria is a tradition established more than 2,000 years ago and is still going strong thanks to a number of independent olive makers. In fact, at the international exibitions, Istrian ol-ive oils are often awarded with prestigious international prizes. While holidaying in Istria, make room for a tour along the olive oil road and learn about its culture. Meet Istrian oil makers, visit their groves and taste the golden liquid together with other spe-cialities in their little taverns attached. This year’s edition of Flos olei, the prestigious guide of the world’s best extravirgin olive oils, includes as many as 60 Istrian names, in a competition that included producers from over 50 countries worldwide.

DE. Als Symbol des Mittelmeers war das Olivenöl schon immer viel mehr als ein gewöhnliches Lebensmittel. Die Olivenölher-stellung in Istrien hat eine tausendjährige Tradition und die hohe Qualität des istrischen Olivenöles ist in erster Linien den istri-schen Olivenbauern zu verdanken. Bei internationalen Olivenöl-ausstellungen, an denen sie teilnehmen, werden istrische Oli-venöle oft unter die besten Olivenöle der Welt gewählt und mit Preisen gekrönt. Wenn Sie in Istrien Urlaub machen, ist es emp-fehlenswert, die Olivenöl-Straßen entlang zu fahren und mehr über die istrischen Olivenbauern, Kellern und kleine Tavernen zu erfahren. Die diesjährige Ausgabe von Flos Olei, des spezialisier-ten Führers für die weltweit besten nativen Olivenöle, umfasst bis zu 60 Olivenölhersteller aus Istrien, die unter den Herstellern aus über 50 Ländern aus der ganzen Welt gewählt werden.

VinoIl vinoWineWeinHR. Vino je danas neodvojivi dio identiteta Istre. Postoje razne vr-ste vina koje odražavaju raznolikost klime i tla na kojem su uzgo-jena. Za Istru, tipična i najznačajnija sorta vina je Istarska malva-zija. Pored Malvazije na prostorima sjeverozapadne Istre susresti ćete i Teran, Muškat, Merlot i Cabernet Sauvignon. Putovanje vinskim cestama ujedno je i avantura kroz autohtonu Istru, njene krajolike i pitoreskne brežuljke. Tragajući za podrumima i vinskim pričama, otkrivat ćete samotne stancije te savršen spoj seoskog načina življenja i tekovina modernog doba. Svako godišnje doba nosi nove vizure vinograda, a svaka berba nove šampione.

IT. Il vino è una parte essenziale dell’identità istriana e i diversi tipi di vino rispecchiano la varietà del clima e del terreno. Ogni stagione porta con sé nuovi vigneti e ogni vendemmia nuovi campioni. Il vino più rappresentativo e importante in Istria è la Malvasia istriana, ma perché non degustare anche gli altri vini tipici dell’Istria nordoccidentale, come il Terrano, il Moscato, il Merlot e il Cabernet Sauvignon. Per farlo, basta semplicemente seguire le Strade del vino e il vostro diventerà più di un semplice viaggio: sarà un’avventura attraverso l’Istria per scoprire anche i suoi paesaggi e i pittoreschi colli. Bisogna fare tappa alle varie cantine, ascoltare i racconti sul vino e scoprire le stanzie istriane per cogliere l’armonia perfetta fra la vita rurale e le conquiste dell’era moderna.

EN. Wine is a vital part of the Istrian identity. The climate and soil diversity are reflected in the renowned range of wines in the area. Vineyards change their image with each season and with each harvest there are new prize-winning wines. The most representative Istrian wine is Malvasia, but do not miss the chance to taste other types of wines, such as Teran, Mus-cat, Merlot and Cabernet Sauvignon. Following the Wine road will become an adventure and a discovery of indigenous Istria, with its impressive landscapes and picturesque hills. In visiting the wineries, you will come across secluded rural estates called stanzia and appreciate the perfect balance of countryside life and modernity.

DE. Der Wein ist heute ein untrennbarer Bestandteil der istri-schen Identität. Es gibt verschiedene Weinsorten, die die Vielfalt des Klimas und der Böden, auf denen sie angebaut werden, wie-derspiegeln. Die berühmteste und typische Weinsorte für Istrien ist der istrische Malvasia. Neben dem Malvasia begegnen Ihnen im Gebiet des Nordwestistriens die herrlichen Geschmäcke von Teran, Muskat, Merlot und Cabernet Sauvignon. Darüber hinaus ist eine Wein-Tour auch ein Abenteuer durch das autochthone Istrien, seine Landschaften und malerische Hügeln. Auf der Suche nach Weinkellern und Geschichten über den Wein entdecken Sie eine perfekte Verschmelzung des ländlichen Lebens und moder-nen Trends. Jede Jahreszeit schmückt die Weinberge mit einem neuen Bild; Jede Ernte schafft neue Champions.

Page 7: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

10 11

Umag - grad sportaUmago - città dello sportUmag - city of sportUmag - SportstadtHR. Sport i rekreacija postaju nedjeljiv dio svakodnevnice i je-dan od najboljih načina provođenja našeg slobodnog vremena. Gotovo je nevjerojatan sretan splet prirodnih okolnosti koje nam omogućuju da se bavimo sportovima na kopnu, moru, u zraku ili pod zemljom, na obali i u brdovitoj unutrašnjosti, na dva ili četiri kotača, pješice ili jašući na konjima… i to zahvaljujući pogodnoj klimi tijekom cijele godine! Umag je proglašen “Europskim gra-dom sporta” za 2018. godinu.

IT. Lo sport e la ricreazione sono parte integrante della vita uma-ghese e uno dei migliori modi per trascorrere il tempo libero. La natura e il clima mite durante tutto l’anno permettono di prati-care sport su terra, in mare, in aria o nelle cave del sottosuolo, sulla costa o nell’entroterra collinare, su due o quattro ruote, a piedi o a cavallo. È grazie a tutte queste qualità che alla città di Umago è stato attribuito il titolo di “Città Europea dello Sport” per il 2018.

EN. Sport and recreation have become an important part of everyday life and one of the best ways to spend one’s freetime. Thanks to its natural set up and mild climate throughout the year, it is possible to have sporting adventures on land, sea, air or in caves underground, along the coast or in the hilly country-side, on two or four wheels, by foot or on a horse. Because of all this qualities, the city of Umag has been awarded the title of “European Sports City” for 2018.

DE. Sport und Erholung werden zu einem wichtigen Teil des All-tagslebens und eine der besten Möglichkeiten, unsere Freizeit zu verbringen. Fast unglaublich wirkt ein Zusammenspiel von gün-stigen natürlichen Verhältnissen, die uns ermöglichen, auf dem Lande, am Meer, in der Luft, unter der Erde, an der Küste und im hügeligen Hinterland Sport zu treiben, auf zwei oder vier Rädern, zu Fuß oder hoch zu Ross... und zwar dank dem günstigen Klima und das ganze Jahr über! Umag wurde zum „Europäischen Sport-stadt“ für das Jahr 2018 gewählt.

Page 8: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

12 13

TenisTennisTennisTennisHR. Teniski profesionalci i rekreativci traže mjesto gdje mogu igrati cijele godine, poseban ambijent i vrhunsku uslugu. Sjeve-rozapadna Istra i Umag pružaju sve to: imaju blagu klimu, skoro 100 teniskih terena, atraktivne lokacije, bogatu ponudu smje-štaja i dugu tenisku tradiciju. U Umagu se odvije najpopularniji teniski turnir ATP Croatia Open Umag, a isto tako ovdje se nalaze i brojne škole tenisa...

IT. Per i professionisti e i dilettanti del tennis che cercano un luogo dove poter giocare durante tutto l’anno, la zona offre ampi spazi e un servizio di alta qualità. L’Istria nordoccidentale e Umago in particolare, offrono di tutto: un clima mite, circa 100 campi da tennis, paesaggi incantevoli, una ricca offerta di alloggi, una lunga tradizione tennistica e numerose scuole di tennis. L’appuntamento fisso a luglio è l’ATP Croatia Open Umag, il più importante torneo di tennis della regione.

EN. For both tennis professionals and amateurs who are looking for a place to play throughout the year, the area offers excellent facilities and first-class service. Northwestern Istria and Umag in particular is the full package, with a mild climate, nearly 100 tennis courts, attractive locations, a rich and varied accommoda-tion offer, a long tennis tradition and several tennis schools. True tennis fans cannot miss the ATP Croatia Open Umag in July, which is the oldest and most popular tennis tournament in Croatia.

DE. Tennis-Profis und Freizeitspieler suchen einen Platz, wo sie das ganze Jahr über Tennis spielen können, einen Ort mit beson-derer Atmosphäre und erstklassigem Service. Das Nordwestistri-en und Umag bieten all dies in Hülle und Fülle: ein mildes Klima, fast 100 Tennisplätze, attraktive Standorte, ein reichhaltiges und abwechslungsreiches Unterkunftsangebot und eine lange Tradi-tion im Tennis. Das beliebteste Tennisturnier ATP Croatia Open Umag findet in Umag statt. Hier findet man auch zahlreiche Ten-nisschulen.

BiciklizamCiclismoCyclingRadfahrenHR. Bogata prirodnim i kulturnim ljepotama, sjeverozapadna Istra je prava biciklistička oaza. S 19 uređenih i označenih staza ova je turistička regija, koja obuhvaća gradove Umag, Novigrad, Buje i Brtoniglu, jednako pogodna za sve profile biciklista, kako brdske i cestovne, tako i za cikloturiste. Uspješno će ugostiti ne samo natjecatelje na treninzima i pripremama, već i ležerne turiste i rekreativce.

IT. Ricca di bellezze naturali e culturali, l’Istria nordoccidentale è un’autentica oasi ciclistica. Nella regione turistica, che compren-de le cittadine di Umago, Cittanova, Buie e Verteneglio, ci sono ben 19 itinerari ciclabili specifici e ben contrassegnati, che sono adatti a tutti i tipi di ciclismo, su strada, in mountain bike o ciclo-turismo. La zona soddisferà le esigenze di tutti gli appassionati delle due ruote, sia di quelli che lo praticano a livello agonistico, che necessita di allenamento costante e ritiri sportivi, ma anche di coloro che lo fanno per diletto.

EN. Owing to its natural and cultural richness, northwest Istria is a genuine cycling oasis. The area, which includes the towns of Umag, Novigrad, Buje and Brtonigla, has 19 marked trails and it will satisfiy the needs of all type of cyclists, be they mountain bikers, road cyclists or tourist cyclists. It will successfully host not only semi-professionals in their trainings and preparations, but also amateurs and cycle lovers in general.

DE. Wegen seines natürlichen und kulturellen Reichtums ist das Nordwestistrien eine echte Radsport-Oase. Mit 19 gepflegten und markierten Wegen eignet sich diese Touristenregion, zu der die Städte Umag, Novigrad, Buje und Brtonigla zählen, für alle Radfahrerprofile, sowohl für Berg- und Straßenradfahrer, als auch für Fahrradtouristen. Hier werden nicht nur Wettbewerbsteilneh-mer für Trainingsstunden und Vorbereitungen erfolgreich emp-fangen, sondern auch entspannte Touristen und Freizeitsportler.

Page 9: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

14 15

Prvi Golf teren u IstriIl primo campo da golf in IstriaThe first golf course in IstriaDer erste Golfplatz in IstrienHR. Golf Club Adriatic prvi je golf teren u Istri kojeg je dizajni-rao austrijski dvojac arhitekata Diethard Fahrenleitner i Barbara Eisserer. Profesionalno igralište sa 18 polja ukupne dužine 6360 metara, raspoređenih na 80 hektara, sa  par 72, karakterizira zanimljiv raspored polja koji predstavlja izazov igračima svih razina. Zanimljivo je da su kod dizajniranja ovog igrališta jako pazili na to da se savršeno uklopi u prirodno okruženje brežu-ljaka i dolina čime se savršeno stopio u okoliš i čini pravi mali park prirode.

IT. Il Golf Club Adriatic è stato il primo campo da golf in Istria ed è stato progettato dalla coppia di architetti austriaci Diethard Fahrenleitner e Barbara Eisserer. Si tratta di un campo a 18 bu-che, par 72, lungo 6.360m che si estende su una superficie di 80 ettari.  L’eccellente design del campo impegnerà con soddisfa-zione sia i professionisti che i principianti. Il progetto di questo campo è riuscito ad armonizzarlo nel contesto delle colline e delle valli circostanti, trasformandolo in un piccolo parco natu-rale.

EN. The Golf Club Adriatic was the first golf course in Istria de-signed by the Austrian architectural duo Diethard Fahrenleitner and Barbara Eisserer. It is a professional 18 holes course, par 72, 6,360 meters long and is spread over 80 acres. It is character-ized by an interesting shape and layout of the holes, that will challenge the skills of players of every levels. In designing this course, great care was given to harmonizing it perfectly in the natural surroundings of the hills and valleys, creating a small natural park.

DE. Der Golf Club Adriatic ist der erste Golfplatz in Istrien, entwor-fen vom österreichischen Architekturduo - Diethard Fahrenleitner und Barbara Eisserer. Der professionale Golfplatz mit 18 Löchern, insgesamt 6360 Meter lang, auf 80 Hektar, mit PAR 72, zeichnet sich durch ein interessantes Layout der Löcher aus, das für Spie-ler aller Niveaus herausfordernd ist. (Es ist interessant, dass man beim Projektierung dieses Golfplatzes sehr darauf geachtet hat, dass sich alles perfekt in die natürliche Landschaft mit Hügeln und Tälern einfügt, wodurch er perfekt mit der Umgebung verschmol-zen ist und einen wahren kleinen Naturpark bildet.)

Golf vježbališteIl golf driving rangeGolf driving rangeGolfübungsplatzHR. Golf Range Concept - novo golf vježbalište u Umagu. Vjež-balište je otvoreno svima jer je želja vlasnika popularizirati golf i približiti ga najrazličitijim igračima. Od radoznalih 8-godišnjaka do iskusnih golfera. U cijenu sata uključena je i profesionalna golf oprema: setovi palica, loptice i rukavice te posebni dječji setovi.

IT. Golf Range Concept - un nuovissimo campo pratica a Uma-go. È aperto a tutti, dai bimbi alle prime armi ai professio-nisti, perché l’obiettivo dei proprietari è quello di rendere il golf uno sport popolare e accessibile a tutti. Nel prezzo della tariffa oraria è compresa anche l’attrezzatura da golf profes-sionale: bastoni, palline e guanti, nonché set speciali pensati per i più piccoli.

EN. Golf Range Concept - a new driving range in Umag. The driving range is open to all, from curious 8-year olds to pro-fessionals, as is the owners’ intention to make golf popular and accessible to everyone. The price per hour includes pro-fessional golf equipment, such as clubs, balls and gloves, as well as special kids’ sets.

DE. Golf Range Concept – ein neuer Golfübungsplatz in Umag. Der Übungsplatz ist offen für alle, da es der Wunsch des Besitzers ist, den Golfsport zu popularisieren und ihn den verschiedensten Spielern nahezubringen, von neugierigen 8-jährigen bis hin zu erfahren Golfern. Im Stundenpreis sind auch eine professionel-le Golfausrüstung: Golfschläger-Set, Bälle und Handschuhe, wie auch ein spezielles Set für Kinder enthalten.

NogometCalcioFootballFußballHR. Sjeverozapadna Istra se ponosi velikim brojem nogometnih igrališta, mjestima na kojima se gradi zdrav sportski duh i gdje stasaju budući prvaci. Umag ima ukupno jedanaest nogomet-nih terena, od čega se u samom gradu smjestilo njih pet. Blaga klima i kompletna sportska infrastruktura tek su neki od aduta sjeverozapadne Istre kao odlične destinacije za zimske i proljet-ne pripreme nogometnih ekipa.

IT. L’Istria nordoccidentale vanta un gran numero di campi da calcio, luoghi in cui temprare un sano spirito sportivo e dove nutrire i futuri campioni. Umago possiede undici campi da calcio, cinque dei quali si trovano nei pressi della città. Il clima mite e la ricca infrastruttura sportiva sono solo due dei motivi per sceglie-re questa regione come destinazione ideale per gli allenamenti invernali e primaverili delle squadre di calcio.

EN. The region is proud to offer a large number of football fa-cilities, places where a healthy sporting spirit is developed and where future champions are made. Umag has eleven football grounds, of which five are located near the town. The mild cli-mate and the complete sport infrastructure are just two reasons to choose northwest Istria as a great destination for football teams’ winter and spring trainings.

DE. Das Nordwestistrien ist stolz auf eine große Anzahl von Fußballplätze, die Orte an denen sich ein gesunder Sportgeist entwickelt und zukünftige Champions erzogen werden. Es gibt insgesamt elf Fußballplätze in Umag, davon sind fünf direkt in der Stadt. Das milde Klima und die komplette Sportinfrastruktur sind nur einige der Vorteile, die das Nordwestistrien zur idealen Destination für Winter- und Frühjahrsvorbereitungen von Fuß-ballmannschaften machen.

Page 10: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

16 17

Nordijsko hodanjeNordic walkingNordic walkingNordic Walking

HR. Većina terena pogodna je za ovaj sport, ali rijetko koji teren pitoreskan je kao 45 km dugačka Umaška rivijera, s prekrasnom i neprekidnom šetnicom uz more. Premda nordijsko hodanje na prvi pogled izgleda jednostavno za izvođenje, jako je važno početno savladavanje osnovnih tehnika i odabir odgovarajućih štapova. U Umagu za to nema brige! Izvrsni treninzi, škola za po-četnike, mogućnost najma štapova i priroda od koje zastaje dah.

IT. Molti terreni sono adatti a questo sport, ma pochi sono così suggestivi come la riviera umaghese. Nonostante la nordic walking possa sembrare a prima vista uno sport semplice, è mol-to importante apprendere la tecnica di base e scegliere i bastoni adatti. Ma non c’è da preoccuparsi! A Umago troverete questo e molto altro: ottimi allenamenti, scuola per principianti, noleggio di bastoni e paesaggi che vi lasceranno senza fiato.

EN. Lots of areas are suitable for this sport, but few are as pictur-esque as the Umag coastline, with a beautiful and uninterrupted walk path. At first glance nordic walking may seem simple, but it is extremely important to learn the basic techniques and choose the right type of walking sticks. But there is no need to worry! In Umag you will find all this and much more: excellent trainings, school for beginners, walking sticks to rent and breathtaking nat-ural surroundings.

DE. Die meisten Gelände eignen sich für diesen Sport, aber sel-ten gibt es ein Gelände, das so malerisch ist wie die 45 km lange Umager Riviera mit einer herrlichen, ununterbrochenen Strand-promenade. Obwohl das Nordic Walking auf den ersten Blick ein-fach aussieht, ist es von Anfang an sehr wichtig, dass man die Grundtechnik beherrscht und die richtige Art von Spazierstöcken wählt. In Umag braucht man sich darum keine Sorge zu machen! Ausgezeichnete Trainingsmöglichkeiten, eine Schule für Anfän-ger, Möglichkeit, Stockverleih und atemberaubende Natur.

RonjenjeImmersioni subacqueeScuba divingGerätetauchen

HR. Istraživanje tajni morskih dubina fascinantna je avantura koja, međutim, nije posve bezazlena ukoliko se ne odvija pod stručnim vodstvom i ukoliko se ne koristi odgovarajuća oprema. Bilo da ste već pasionirani ronilac ili tek želite naučiti ronilačke vještine, u ronilačkim centrima Umaga pronaći ćete ono što ste tražili.

IT. Esplorare i misteri delle profondità marine è un’avventura en-tusiasmante che però può presentare dei rischi, soprattutto se svolta senza una guida esperta e senza l’uso delle attrezzature necessarie. Nei centri subacquei di Umago troverete tutto il ne-cessario, sia per gli esperti che per i principianti assoluti.

EN. Exploring the secrets of the sea depths is a fascinating ad-venture which, however, may not be safe if done without expert tutoring and without the right equipment. Whether you are a seasoned diver or just want to learn some diving skills, you will find what you are looking for at the diving centres in the area. DE. Die Erforschung der Geheimnisse der Meerestiefe ist ein fas-zinierendes Abenteuer, das aber nicht ganz einfach ist, wenn es nicht unter fachkundiger Führung durchgeführt wird und wenn die richtige Ausrüstung nicht benutzt wird. Egal, ob Sie ein lei-denschaftlicher Taucher sind oder einfach nur Tauchfähigkeiten kennen lernen möchten, in den Tauchzentren von Umag finden Sie was Sie suchen.

Odbojka na pijeskuBeach volleyBeach volleyballBeach-Volleyball

HR. Umag je kolijevka beach volleya u Hrvatskoj. Prvi teren je izgrađen još daleke 1986. godine. Od tada je Umag domaćin niza vrhunskih događanja u odbojci na pijesku. Danas, praktično, nema plaže u Umagu koja nema teren za beach volley. Posebno su opremljeni  prema međunarodnim standardima tereni u Stella Marisu, a dva terena imaju i rasvjetu.

IT. Umago è considerata la culla del beach volley in Croazia. Il primo campo da beach volley è stato costruito nel 1986 e da allora Umago ospita gare riconosciute a livello internazionale. Attualmente, si possono trovare campi da beach volley nei pressi di tutte le spiagge. I campi di Stella Maris sono attrezzati rispet-tando gli standard internazionali e altri due campi sono dotati di impianti d’illuminazione.

EN. Umag is considered the cradle of beach volleyball in Croa-tia. The first beach volleyball court was built in 1986 and since then Umag has hosted a number of internationally recognized competitions. Currently, there is a beach volleyball court near every beach. Two of the courts are fitted with a lighting system, while the courts in Stella Maris fulfill the international standards requirements.

DE. Umag ist die Wiege des Beach-Volleyballs in Kroatien. Der erste Beach-Volleyballplatz wurde noch 1986 gebaut und seither wurden in Umag viele Spitzen-Events veranstaltet. Heute ist in Umag fast jeder Strand mit einem Beach-Volleyballplatz in der Nähe ausgestattet. Die Spielplätze in Stella Maris Felder sind nach den Anforderungen der internationalen Standards ausge-stattet, zwei von ihnen auch mit Beleuchtungsanlagen.

JahanjeEquitazioneRidingReiten

HR. Zabavan odmor u zelenom okruženju za ljubitelje konja i jahanja. Cjelogodišnja ponuda obuhvaća školu jahanja, sezon-ski rad s gostima kluba poput jahanja u ograđenom jahalištu, terensko jahanje, šetnja na konjima u prirodi za početnike pod osiguranim stručnim vodstvom licenciranog trenera.

IT. Una vacanza piacevole in mezzo alla natura per gli appas-sionati dei cavalli e dell’equitazione. Il centro ippico a Umago è aperto tutto l’anno e la sua offerta include lezioni di equita-zione, esercitazione stagionale intensiva all’interno del recinto, cavalcate per i più esperti e passeggiate a cavallo in natura per i principianti, accompagnati da guide professioniste e istruttori certificati.

EN. A pleasant holiday in the midst of nature for all horse lovers. The horse riding club is open all year round, offering horse-riding lessons, intensive seasonal practice within the fenced grounds, riding for experts and gentle rides in the nature for beginners with professional guides and certified trainers.

DE. Ein unterhaltsamer Urlaub in grüner Umgebung für Pferde- und Reiten-Liebhaber. Das ganzjährige Angebot des Reitklubs umfasst die Organisation der Reitschule, saisonale Arbeit mit Gä-sten wie Reiten auf einem umzäunten Reitplatz, Geländereiten, Spaziergang auf dem Pferd in der Natur für Anfänger mit gesi-cherter professionellen Führung eines zertifizierten Reitlehrers.

Page 11: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

18 19

ACI marina UmagACI marina UmagoACI marina UmagACI Marina UmagHR. Umaška ACI marina nalazi se u sjevernom dijelu umaške luke, ispred hotela “Adriatic” te je otvorena kroz cijelu godinu. Marina raspolaže sa 475 veza u moru opremljenih priključcima za vodu i struju i 40 mjesta za smještaj plovila na kopnu. Marina će vas iznenaditi svojom kvalitetnom i nadasve korisnom ponudom koja obuhvaća sve segmente života.

IT. L’ACI marina di Umago è situata nella parte settentrionale del porto umaghese, di fronte all’hotel Adriatic ed è aperta tutto l’an-no. Dispone di 475 posti barca forniti di allacciamenti di corrente e acqua e 40 posti barca in terra. La marina vi sorprenderà per la sua offerta di qualità e verrà incontro a tutte le vostre esigenze.

EN. Umag’s ACI marina is located in the northern part of Umag harbour, opposite the Adriatic Hotel and is open all year round. ACI Umag Marina has 475 berths equipped with water and elec-tricity connections and 40 places for dry stacking. Marina will surprise you with its high-quality services, which will meet all your needs.

DE. Die ACI Marina Umag befindet sich im nördlichen Teil des Umager Hafens vor dem Hotel Adriatic und ist ganzjährig geöff-net. Die ACI Marina verfügt über 475 Anlegeplätze im Meer, 40 Anlegeplätze für die Boote an Land, ausgestattet mit Wasser- und Stromanschlüssen. Die Marina wird Sie mit ihrer Qualität und vor allem nützlichen Angebote für alle Segmente des Lebens über-raschen.

Page 12: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

20 21

Wellness i more Wellness e mareWellness and SeaWellness und MeerHR. Spoj wellnessa i mora idealana su kombinacija za odmara-nje tijela i duha te upotpunjuju cjelokupno iskustvo odmora. Svi-jet nezaboravnog wellness iskustva za potpuni wellness užitak otkriva se u rukama stručnog osoblja komfornih hotela.

Napunite um i tijelo pozitivnom energijomOd rituala na bazi autohtonih proizvoda poput lavande i meda, do detox programa i bio sauna s mirisima kadulje ili ružmari-na, wellness centri  nude originalnu paletu spa tretmana koji su gotovo bez premca u Hrvatskoj.

Otkrijte vruću ponudu wellness centara u Umagu:• Fusion Spa u hotelu Meliá Coral: svijet Ayurvede, Tajlanda i dalekih zemalja u kojem se orijentalni tretmani isprepliću s mirisima ete-ričnih ulja đumbira i limunske trave u rukama izvornih terapeuta.• Istrian Relax Village u hotelu Sol Umag: dječje masaže, rituali za parove, trajni make-up i holistički tretmani za buđenje ženske ljepote u režiji wellness stručnjaka s najdužom tradicijom u Hrvatskoj.• The Body Holiday u hotelu Sol Garden Istra: park sauna s prostranim bazenom za opuštajuću rekreaciju i tretmani 100% prirodnim hrvat-skim proizvodima bez parabena u najvećem spa prostoru u Umagu.• Kempinski Hotel Adriatic - Energy Clinic Carolea Spa - wellness ponuda uključuje tretmane za njegu lica i tijela, spa rituale i aranžmane, privatni spa, usluge osobnog trenera. Duboko isku-stvo pomlađivanja koje će vas u potpunosti osvježiti i obnoviti vašu energiju. • Wellness oaza hotela Villa Rosetta - Za wellness užitke na naj-zapadnijem dijelu Hrvatske, sauna area u Villi Rosetti nudi: finsku saunu, tursku kupelj, mini zonu za relaksaciju, sobu za masaže.

Page 13: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

22 23

IT. Il mare azzurro e i centri benessere di qualità sono la combi-nazione ideale per il riposo del corpo e dell’anima e completano la vacanza fatta all’insegna del relax. Lasciatevi coccolare dalle mani esperte del nostro personale e andate alla scoperta del mondo del wellness in tutte le sue forme.

Ricaricate corpo e mente con energia positivaDai trattamenti a base di prodotti locali come miele e lavanda, fino ai programmi detox e alle biosaune con aromi alla salvia o al rosmarino, i centri benessere dell’Istria nordoccidentale sono tra i migliori in Croazia.

Scoprite l’ampia scelta dei trattamenti offerti dai centri be-nessere di Umago:• Fusion Spa nell’hotel Meliá Coral: incentrato sul mondo dell’ayurveda, della Thailandia e dei paesi esotici, in cui i tratta-menti orientali si intrecciano agli aromi degli oli essenziali allo zenzero e alla citronella• Istrian Relax Village nell’hotel Sol Umag: grazie al persona-le altamente qualificato, il centro offre massaggi per bambini, rituali di coppia, trattamenti olistici e trucco permanente per il risveglio della bellezza femminile• The Body Holiday nell’hotel Sol Garden Istra: il centro benes-sere più grande di Umago, nella sua offerta include saune, una grande piscina e trattamenti estetici con prodotti naturali al 100% e senza parabeni tutti provenienti dalla Croazia, per ga-rantire il più completo relax• Kempinski Hotel Adriatic - Energy Clinic Carolea Spa: offre trat-tamenti viso e corpo, rituali del benessere, pacchetti speciali, spa privata e servizi di personal trainer. Basta prenotare un trattamento per vivere un’esperienza rigenerante che vi lascerà rinfrescati e carichi d’energia

• L’oasi wellness dell’ Hotel Villa Rosetta, situata nel punto più a nord ovest della Croazia, offre una sauna finlandese, un bagno turco e massaggi rilassanti.

EN. Get away from everyday life and enjoy yourself in specially designed spa packages in the best wellness centers of the area. The blue sea and pine trees are the perfect background to in-dulge under the expert hands of our staff.

Fill your mind and body with positive energyFrom rituals based on local products like lavender and honey, to detox diets and bio saunas with the aroma of sage or rosemary, our wellness centres offer an innovative range of treatments, among the finest in Croatia.

Discover the wellness centres rich offer in Umag:• Fusion Spa in the hotel Meliá Coral: meet the world of Ayurve-da, Thailand and other exotic countries, a place where oriental treatments intertwine with the fragrances of ginger and lemon-grass essential oils used by expert massage therapists• Istrian Relax Village in the hotel Sol Umag: massages for children, rituals for couples, permanent make-up and holistic treatments which will awake your senses and revitalize your entire being, all provided by wellness experts with the longest tradition in Croatia • The Body Holiday in the hotel Sol Garden Istra: saunas and a spacious pool for a relaxing holiday. Treatments with 100% natural Croatian products without parabens in the biggest spa facility in Umag• Kempinski Hotel Adriatic - Energy Clinic Carolea Spa offers a rich variety of wellbeing treatments for the face and body, beauty essentials, spa rituals and packages, private spa as well

as personal trainer services. Book an exclusive spa treatment for a deep rejuvenating experience that will leave you refreshed and energized• Sauna area at Villa Rosetta Hotel offers a Finnish sauna and a Turkish bath, mini relax zone and a room for massages (classic massage, antistress massage, aromatherapie, lymph drainage massage).

DE. Neben den verschiedenen Möglichkeiten, die Istrien zu bie-ten hat, ist die Kombination von Wellness und Meer ideal um Körper und Seele zu entspannen. Erleben Sie unvergesslichen Wellnessgenuss in den Hotels dank erfahrenem und fachlich ausgezeichnetem Personal.

Laden Sie Ihren Geist und Körper mit positiver Energie aufVon Ritualen auf Basis der autochthonen Produkte wie Lavendel und Honig bis hin zu Entgiftungsprogrammen und Bio-Saunen mit dem Aroma von Salbei oder Rosmarin, bieten die Wellness-Zentren eine originale Palette von Spa-Behandlungen an, die in Kroatien fast konkurrenzlos sind.

Entdecken Sie das heiße Angebot von Wellness-Zentren in Umag:• Fusion Spa im Hotel Meliá Coral: die Welt des Ayurveda, des Thailand und anderer exotischer Länder, ein Ort, an dem sich orientalische Behandlungen mit den Duftnoten ätherischer Ing-wer- und Zitronengrasöle in den Händen authentischer Thera-peuten verflechten. • Istrian Relax Village im Hotel Sol Umag: Massagen für Kinder, Rituale für Paare, permanentes Make-up und holistische Be-handlungen zum Erwachen Ihrer femininen Schönheit, die alle von Wellness-Experten mit der längsten Tradition in Kroatien zur Verfügung gestellt werden.

• The Body Holiday im Hotel Sol Garden Istra: der Saunapark mit geräumigem Schwimmbecken für das Entspannen und Be-handlungen mit 100% natürlichen kroatischen Produkten ohne Parabene im größten Spa-Bereich in Umag.• Kempinski Hotel Adriatic – Das Wellness-Angebot des Energy Clinic Carolea Spa umfasst Gesichts- und Körperbehandlungen, Spa-Rituale und Pakete, Privat-Spa sowie die Dienste eines per-sönlichen Trainers. Eine tiefgehende Verjüngungserfahrung, die Sie gänzlich erfrischen und Ihre Energie vitalisieren wird.• Die Wellness-Oase der Villa Rosetta – für Wellness-Genüsse im westlichsten Teil Kroatien bietet der Sauna-Bereich der Villa Ro-setta eine finnische Sauna, türkisches Bad, eine Mini-Relax Zone und einen Massagenraum.

Page 14: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

24 25

Smještaj u UmaguAlloggi a UmagoAccommodation in UmagUnterkunft in UmagHR. Turizam u Umagu u proteklih nekoliko godina doživio je izni-man razvoj. To je posebno izraženo u ponudi hotela; odlikuje ih visoka kvaliteta i razina komfora, bogata gastronomska ponuda i obilje različitih sadržaja i aktivnosti. Svi hoteli nalaze se na iznimno atraktivnim lokacijama u samoj blizini mora. Ovisno o preferiranom interesu i vrsti odmora, na izboru Vam stoje well-ness hoteli, obiteljski hoteli, bike hoteli te mnogi drugi. Hoteli u Umagu navedeni su u nastavku. U nastavku stranice također možete pronaći i ostale vrste smještaja: mali i obiteljski hoteli, kampovi, apartmanska naselja i privatni smještaj.

IT. Negli ultimi anni, il turismo a Umago si è sviluppato notevol-mente e lo si può vedere dall’aumento dell’offerta alberghiera con servizi di alta qualità, massimo comfort, ampia scelta ga-stronomica, attività ricreative e d’intrattenimento. Umago offre hotel con wellness, alberghi a conduzione famigliare, bike hotel per ciclisti, campeggi, villaggi turistici e alloggi privati, tutti in prossimità del mare, per soddisfare i gusti di tutti i turisti. Di seguito è riportata la lista degli alberghi con i rispettivi recapiti, per scegliere quello più adatto a voi.

EN. In the last few years, tourism in Umag has notably devel-oped, which can be seen in the growth of the hotel offer. Our accomodation is renowned for excellent quality and high-level of comfort, rich gastro offer, sport and fun activities and beau-tiful location near the sea. The offer includes wellness hotels, family hotels, bike hotels, campsites, holiday villages and pri-vate accommodation, according to ones preference. All the ho-tels in Umag are listed below to help you choose the perfect accommodation.

DE. In den letzten Jahren erlebte der Tourismus in Umag eine außergewöhnliche Entwicklung. Vor allem kommt es im Hote-langebot zum Ausdruck, die von höchster Qualität und Kom-fortniveau geprägt sind. Alle Hotels in Umag befinden sich in außergewöhnlich attraktiver Lage in unmittelbarer Meeresnä-he. Je nach Interesse und Urlaubsart gibt es Wellnesshotels, Familienhotels, Hotels für Radler und viele mehr. In der Folge finden Sie auch andere Unterkunftsarten: Kleine Hotels, Fami-lienhotels, Campingplätze, Apartments und Privatunterkunft.

Page 15: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

26 27

Page 16: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

28 29

Nek zabava počne!Che la festa abbia inizio!Let the fun begin!Lass den Spaß beginnen!HR. Spektakularni koncerti u areni Stella Maris u Umagu, nezao-bilazne tradicionalne fešte samo dio su iznimno bogate i uvijek dobro posjećene lepeze događanja. Uživajte u brojnim glazbe-nim, kulturnim, sportskim i gastro manifestacijama ili okušajte sreću u nekoj od elitnih kockarnica. Nek zabava počne!

IT. I concerti nell’arena Stella Maris e le imperdibili feste tradi-zionali sono solo alcuni dei numerosi eventi che si organizzano a Umago durante l’anno. Arricchite la vostra vacanza partecipando alle numerose manifestazioni musicali, culturali, sportive e ga-stronomiche oppure tentate la sorte in uno degli esclusivi casinò. Che la festa abbia inizio!

EN. Spectacular concerts in the Stella Maris arena and unmissa-ble traditional local festivals are just some of the events or-ganized in Umag throughout the year. Make your holiday un-forgettable by taking part in the musical, cultural, sports and gastronomic events or try your luck in one of the elite casinos. Let the fun begin!

DE. Spektakuläre Konzerte in der Stella Maris Arena in Umag, die unumgänglichen traditionellen Feste sind Teil einer äußerst reichhaltigen und stets gut besuchten Reihe an Veranstaltun-gen. Genießen Sie zahlreiche musikalische, kulturelle, sportliche und gastronomische Veranstaltungen oder versuchen Sie Ihr Glück in einem der Elite-Spielkasinos. Lass den Spaß beginnen!

Kalendar priredbiCalendario delle manifestazioniCalendar of eventsVeranstaltungskalender

JanuaryWellness Moments

FebruaryDani školjaka / Giornate dei frutti di mare / Days od seashels / MuscheltageIstria women’s cup – football event

MarchTrofej Umag – bike eventIstarsko proljeće / Primavera istirana / Istrian Spring/ Istrischer Frühling – bike event

April Dani istarskih šparoga / Giornate dell’asparago istriano/ Days of Istrian asparagus / Spargeltage in IstrienUmag Trophy – football eventUmag sport - Sajam sporta / Fiera dello sport / Sport fair / Sportmesse100 milja Istre / 100 miglia dell’Istria / 100 miles of Istria/ 100 Meilen von Istrien - ultratrail eventTour of Croatia – bike event

MaySea Star Festival - Music festival by Exit Dan grada Umaga Umag floria - Sajam cvijeća / Fiera dei fiori / Flower fair / Blumenmesse Festival rukometa / Festival della pallamano / Handball festival / Handball-FestivalIstria Wine & Walk – sport & gourmet event

JuneIndirekt – Indie Festival - Glazbeno umjetnički festival / Festival dell’arte e della musica / Music and art festival / Musik und Kunst-FestivalIstarska regata / Regata istriana / Istrian regatta / Istrische Regatta Staaari rokeri - moto susret / motoraduno / bikers meeting / Motorrad-Treffen Zlatni lav - Međunarodni festival komornog teatra / Leone d’oro - Festival internazionale del teatro da camera / Golden Lion - International Chamber Theatre Festival / Goldener Löwe - Internationales Festival des Kammertheaters

JulyATP Croatia Open UmagATP Taste IstriaATP party nightsDan rajčica / Giornata del pomodoro / Tomato Day / TomatentagSepomaia Viva - međunarodni festival antike / Festival internazionale dell’an-tichità / International Antiquity Festival / Internationales Festival der Antike

August Umag-o ethno & jazz Umag-o classicaUmaGObluesUmag fashion night

SeptemberIstrian Wine RunMeđunarodni oldtimer rally / Rally internazionale delle auto d’epoca / International Oldtimer Rally / Internationale Oldtimer-Rallye

OctoberIstria Granfondo - Međunarodni biciklistički maraton / Maratona ciclistica internazionale / International Bike Marathon / Internationaler RadmarathonDani švoja / Le giornate della sogliola / Sole Days / Tage der Scholle

NovemberDani jadranskih lignji / Giornate dei calamari dell’Adriatico

/ Adriatic Squid Days / Tage der Adria-Kalmare

DecemberUmagični blagdani i doček Nove godine / Un Natale magico a Umago e veglione di Capodanno / Umagic Holidays and New Year’s Eve / Umagische Feiertage und SilvesterfeierHohoho! Run - Humanitarna utrka / Gara di beneficenza / Charity race / Humanitäres Rennen

Page 17: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

30 31

SavudrijaSalvore

HR. Kada uđete u  Istru  sa sjeverozapada, prvo mjesto na koje ćete naići je Savudrija, smješteno na rubu istoimenog poluotoka. Maleno ribarsko mjestašce bogato poviješću. IT. Oltrepassando il confine settentrionale, Salvore è la prima località che vi darà il benvenuto in Istria. Situato sulla punta dell’omonima penisola, questo piccolo paesino di pescatori vanta una ricca storia. EN. Trav-elling north along the coast from Umag, you will come across several fishing villages on the peninsula of Savudrija. Each cute village is a mixture of old and new with a rich history behind. DE. Wenn Sie nach Istrien von Nordwesten kommen, dann ist Savudrija der erste Ort am Rande der gleichnamigen Halbinsel. Dieser kleine Fischerort ist reich an Geschichte.

BujeBuie

HR. Plodno područje Buja čini blago brežuljkast kraj kojemu pogoduje mediteranska klima. Još od davnina zasađen je vino-gradima i maslinicima stvarajući tipičan istarski krajobraz. IT. Tra le colline del Buiese sorge fiera la cittadina di Buie. Grazie al terreno fertile e al clima mediterraneo, la zona è ricca di uliveti e vigneti che creano un paesaggio suggestivo tipicamente istriano. EN. The town of Buje sits among the hills of the surrounding countryside covered in vineyards and olive groves. Thanks to its fertile ground and Mediterranean climate, it contributes to cre-ate a quaint typical Istrian landscape. DE. Das fruchtbare Gebiet von Buje ist eine leicht hügelige Gegend, die durch das mediter-rane Klima begünstigt ist. Bereits vor ewigen Zeiten wurden die Hügeln mit Weinbergen und Olivenhainen bepflanzt, wodurch eine typische istrische Landschaft geschaffen wurde.

NovigradCittanova

HR. Novigrad, nekad mirno ribarsko mjestašce, postao je s godi-nama primamljivo odredište turistima iz čitave Europe pa i svije-ta, od kojih se mnogi redovito vraćaju. IT. Da tranquilla cittadina di pescatori, Cittanova è diventata nel corso degli anni una meta turistica d’obbligo per i visitatori di tutto il mondo, molti dei quali vi ritornano più che volentieri. EN. Novigrad, once a quiet fishing town, has become over the years a charming tourist destination for visitors from all over the world. DE. UNovigrad, einmal ein ruhiger Fischerort, hat sich im Laufe der Jahre zu einem interes-santen Reiseziel für Touristen aus Europa und der ganzen Welt entwickelt, von denen viele immer wieder zurückkommen.

BrtoniglaVerteneglio

HR. Nalazi se na sjeverozapadnom dijelu istarskog poluotoka, smještena na brežuljku, okružena vinogradima i maslinicima. Naselje se pod nazivom  Ortonegro  spominje u 13.stoljeću. IT. La cittadina di Verteneglio è situata su una collina a pochi chi-lometri da Buie ed è circondata da vigneti e uliveti. Il paesino venne nominato per la prima volta già nel XIII secolo sotto il nome di Ortonegro. EN. Only a few kilometres from Buje, the town of Brtonigla lies among its vineyards and olive groves. The village was mentioned for the first time in the 13th century, with the name Ortonegro. DE. Im nordwestlichen Teil der istrischen Halbinsel auf einem Hügel gelegen und von Weinbergen und Ol-ivenhainen umgeben, wurde der Ort bereits im 13. Jahrhundert unter den Namen Ortonegro erwähnt.

GrožnjanGrisignana

HR. Grožnjan-Grisignana, mali istarski gradić velikog kulturnog značaja, ne samo na hrvatskoj nego i na međunarodnoj razini, živi vrlo intenzivno svoje ljetne mjesece. IT. Grisignana è una piccola cittadina istriana di grande importanza artistica, ben nota anche oltreconfine. Nel periodo estivo offre un ricco program-ma culturale. EN. Grožnjan is a small Istrian town, but with a great artistic significance. It is well-known both in Croatia and worldwide. During the summer months, it offers a rich cultural programme. DE. Grožnjan-Grisignana, eine kleine istrische Stadt mit großer kultureller Bedeutung nicht nur in Kroatien, sondern auch international, lebt ihre Sommermonate sehr intensiv.

MotovunMontona

HR. U sjevernom dijelu Istre, iznad doline rijeke Mirne, smješten je vjerojatno najpoznatiji i najatraktivniji istarski srednjovjekovni gradić Motovun-Montona čija je veduta jedan od poznatih sim-bola istarske unutrašnjosti. IT. Con lo sguardo che spazia sopra la vallata del fiume Quieto, Montona è la più famosa e suggestiva cittadina medievale della zona. Il panorama che si gode da ogni punto della cittadina è unico e inconfondibile e fa di Montona, uno dei simboli più noti dell’entroterra istriano. EN. Above the Mirna river valley lies the most famous and charming medieval town of the area: Motovun. Its enchanting views are considered one of the characteristic symbols of the Istrian countryside. DE. Im nördlichen Teil von Istrien, oberhalb des Flusstals der Mirna, liegt das wahrscheinlich bekannteste und attraktivste istrische mittelalterliche Städtchen Motovun-Montona, dessen Panorama ein bekanntes Symbol des istrischen Hinterlands ist.

HumColmo

HR. Najmanji grad na svijetu. Hum se nalazi u centralnoj  Istri  i broji danas svega 20-ak stanovnika. Udaljen sat vremena ugodne vožnje od Umaga, može pretvoriti vaš izlet u Hum u jednu lijepu priču o istarskim gradićima... IT. Situata nel cuore dell’Istria, Col-mo è la città più piccola del mondo e oggi conta solo una ventina di abitanti. La cittadina dista circa un’ora in macchina da Umago ed è una tappa obbligatoria per conoscere a fondo la storia istri-ana. EN. Situated in the heart of Istria, Hum is the smallest town in the world and has only about 20 people living in it. Only an hour away from Umag, Hum will disclose the deepest secrets of Istrian history. DE. Die kleinste Stadt der Welt. Hum liegt im Zen-trum von Istrien und zählt heute knapp 20 Einwohner. Nur eine stundenlange angenehme Fahrt von Umag entfernt kann sich Ihr Ausflug nach Hum in eine schöne Geschichte über die istrischen Kleinstädte verwandeln.

OprtaljPortole

HR. Smješten na brežuljku do kojeg se uskom visoravni s južne strane dolazi iz pravca Motovuna, prema mišljenju mnogih, jedan je od najpitoresknijih gradića sjeverne Istre. IT. Partendo da Mon-tona in direzione nord, viaggiando per una stradina stretta si ar-riva a Portole. Situata su una collina, è considerata da molti una delle città più pittoresche dell’Istria settentrionale. EN. Travelling northwise from Motovun through a narrow road and a stunning countryside, you will reach Oprtalj, which is considered one of the most picturesque towns of the northern Istria. DE. Gelegen auf ei-nem Hügel, zu welchem man über eine enge Hangebene von der südlichen Seite aus der Richtung von Motovun-Montona gelangt, ist nach Meinung Vieler eine der malerischsten kleinen Städte des nördlichen Istriens.

Posjetite...Visitate... / Visit... / Besuchen Sie...

Page 18: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

32 33

Savudrijski svjetionikIl faro di SalvoreSavudrija lighthouseDer Leuchtturm von Savudrija

HR. Savudrijski svjetionik udaljen je od Umaga  svega 9 km te se do njega lako može doći autom, biciklom ili barkom. Prem-da nije posve osamljen i nepristupačan, savudrijski svjetionik ipak nudi onaj mir i mističnost svojstvenu svim svjetionicima svijeta, spreman ispričati gotovo dvostoljetnu bogatu povijest umaškosavudrijskog kraja. IT. Il faro di Salvore dista soli 9 km da Umago ed è facilmente raggiungibile in automobile, in bici o in barca. Nonostante non sia completamente isolato e inaccessibile, il faro di Salvore affascina per la pace e l’alone di mistero tipico dei fari che lo circonda, ed è pronto a narrare gli ultimi due secoli di storia della zona. EN. The Savudrija lighthouse is located only 9km from Umag and is easily reachable by car, bicycle, or boat. Although not totally isolated and inaccessible like many other lighthouses, it oozes a mystical and quiet charm. Many legends and historical events in the area are connected to its existence. DE. Der Leuchtturm von Savudrija liegt nur 9 km von Umag ent-fernt und kann leicht mit dem Auto, dem Fahrrad oder dem Boot erreicht werden. Obwohl er nicht völlig isoliert und unzureichend ist, bietet der Leuchtturm Savudrija dennoch seinen eigenen Frie-den und mystischen Charme, so wie alle Leuchttürme der Welt und ist bereit, seine reiche, fast zwei Jahrhunderte alte Ges-chichte zu erzählen.

ParenzanaParenzanaParenzanaParenzana

HR. Nekadašnja željeznička pruga koja je povezivala Poreč i Trst, a prometovala je od 1902. do 1935. godine. Pruga je bila osnovna gospodarska poveznica Istre sa svijetom te je omo-gućila razvoj tada najsiromašnijih dijelova Istre, prevozeći po-ljoprivredne proizvode sjeverozapadne Istre poput vina, voća, povrća ili žita. IT. Attiva dal 1902 al 1935, la Parenzana era la tratta ferroviaria che univa Trieste a Parenzo e che contribuì allo sviluppo economico della regione, grazie al trasporto dei prodotti agricoli tipici della zona, come vino, frutta, verdura e grano. Oggi è diventata un magnifico sentiero da percorrere in bici o a piedi. EN. From 1902 to 1935, Parenzana was the rail-road connecting Poreč to Trieste. It was mostly used to transport agricultural products of the area such as wine, fruit, vegetables and grain, thus helping to develop local economy. Today, it is a breathtaking path for walkers or bike lovers. DE. Die ehema-lige Bahnstrecke, die Poreč und Triest miteinander verband und von 1902 bis 1935 in Funktion war. Die Bahnstrecke war die Hauptschlagader der wirtschaftlichen Verbindung Istriens mit der Welt und ermöglichte die Entwicklung der damals ärmsten Teile Istriens durch den Transport der landwirtschaftlichen Güter aus Nordwestistrien, wie Wein, Obst, Gemüse oder Getreide.

Park HumagumParco HumagumHumagum city parkHumagum Stadtpark

HR. Park Humagum upotpunjuje veliko zeleno srce grada i vizu-ru umaške promenade. Mališani mogu pronaći svoj kutak sreće i zabave u dječjem igralištu izgrađenom po najvišim standardi-ma, a zainteresirani mogu aktivno vježbati na novim spravama street workout parka. Tu su klupice za odmor, mali labirint za djecu i odrasle te dvije najsuvremenije solarne klupe. No, ono što ovaj park čini posebnim i jedinstvenim je „perivoj ruža“, dug gotovo 250 metara, koji oplemenjuje zeleni prostor mirisnim ružama te poklanja raskoš od 253 ružine sadnice. IT. Il giardino pubblico Humagum rappresenta un’oasi di pace nella città. È un luogo d’incontro per i cittadini e i visitatori che, a un passo dal mare, trovano un’area giochi e un piccolo labirinto per bambini, due alberi solari per la ricarica di tablet e cellulari, panchine, un’area per il fitness e le nuovissime campane tubolari. Il pun-to forte del giardino sono i 250 m di cespugli di rose, le cui

253 variopinte e profumatissime varietà rendono questo parco unico e particolare. EN. The Humagum city park has become a focal point for the town, as well as being a meeting place for citizens and visitors. It offers a playground and a maze for kids, two solar trees to recharge tablets and phones, a workout area, benches and tubular bells. The 250m long row of rose bushes with 253 colorful and fragrant varieties is a unique attraction in this special park.DE. Der Humagum-Stadtpark ergänzt das große grüne Herz der Stadt und die Visur der Umager Strandpromenade. Kinder finden auf dem neuen Kinderspielplatz, der nach den höchsten Stan-dards errichtet wurde, ein glückliches Spieleckchen und in ei-nem Street Workout Park kann man an Geräten trainieren. Hier sind Sitzbänke zum Ausruhen und zwei modernste Solarbäume. Was aber diesen Park einzigartig und besonders macht ist ein fast 250 Meter langer Rosengarten, der mit 253 köstlichen und duftenden Rosen diesen grünen Bereich verfeinert.

SiparSiparSiparSipar

HR. Između Savudrije i Umaga smješten je maleni rt 200 m dug i 50 m širok na čijoj se površini nalaze arheološki ostaci nekadašnjeg kasnoantičkog naselja SIPARIS iz 5.-6. st. Sipar su potpuno uništili i opljačkali neretvanski gusari pod vodstvom kneza Domagoja 876. godine. IT. Il piccolo promontorio situato tra Salvore e Umago (lungo 200m e largo 50m) conserva i resti dell’antica città di Siparis, risalente al V secolo. Nell’ 876 Sipar fu completamente saccheggiata e distrutta dai pirati narentani al seguito del bano Domagoj. EN. On the small promontory be-tween Savudrija and Umag (200m long and 50m wide) is pre-served what remains of the ancient village Siparis, from the 5th century. In 876 Sipar was totally ransacked and destroyed by the Neretvian pirates led by the Ban Domagoj. DE. Das kleine Vorge-birge zwischen Savudrija und Umag (200m lang, 50m breit) hat alte archäologische Funde des Dorfes Siparis aus dem 5. bis 6. Jahrhundert bewahrt. Im Jahre 876 wurde Sipar von den Piraten der Neretva, die vom Prinzen Domagoj geführt wurden, völlig zerstört und geplündert.

AquariumAcquario / Aquarium / Aquarium

HR. U samom središtu Umaga u ulici 1. svibnja bb nalazi se Aquarium Umag sa bogatom ponudom za posjetitelje, Akvarij ima 29 akvarija sa florom i faunom iz Jadrana (oko 80 različi-tih vrsta). Akvarij sadrži atraktivnu edukativnu prezentaciju, bar i suvenir shop. IT. L’acquario di Umago si trova in pieno centro e dispone di 29 vasche che ricostruiscono la flora e la fauna del mare Adriatico e di una presentazione per saperne di più su questo tema. Dispone inoltre di un negozio di souvenir e di un bar. EN. The Aquarium, with its 29 tanks, reproduces the flora and fauna of the Adriatic sea. Ideal for an educational afternoon, it offers also a bar and a souvenir shop. DE. Direkt im Zentrum von Umag, in der Ersten-Mai-Straße, befindet sich das Aquarium Umag mit einem reichen Angebot für Besucher. Das Aquarium enthält 29 Behälter mit der Flora und Fauna aus der Adria (etwa 80 unterschiedlichen Arten) und bietet eine attraktive edukative Präsentation, eine Bar und ein Souvenirshop.

Aquapark IstralandiaParco acquatico IstralandiaAquapark IstralandiaAquapark Istralandia

HR. Ovaj zanimljivi vodeni svijet koji se prostire na  81 000 m2, udaljen je samo pet kilometara od obale mora. Istralandia nudi obilje razonode, opuštanje i uzbuđenja uz zajamčeno visoke doze adrenalina niz 20 različitih tobogana. IT. Questo parco acquatico, che si estende su 81.000 mq, si trova a soli cinque chilometri dal mare. Istralandia garantisce un divertimento assicurato per tutta la famiglia, con 20 diverse attrazioni sia per gli amanti dell’adre-nalina che del relax. EN. This amazing waterworld spread over 81 000 m2 is located at only 5 km from the sea. Istralandia offers a range of 20 different attractions, to suit every need, from adren-alin junkies to lovers of a more relaxing entertainment. DE. Diese interessante Wasserwelt erstreckt sich auf einer Fläche von über 81.000 m2, nur fünf Kilometer von der Küste entfernt. Istralandia bietet eine Fülle an Unterhaltung, Entspannung und Spaß und ga-rantiert Adrenalin auf 20 verschiedenen Rutschen.

ZanimljivostiAttrazioni / Attractions / Sehenswürdigkeiten

Page 19: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

34 35

RestoraniRistorantiRestaurantsRestaurants

AncoraSavudrijska 18, Bašanijatel: +385 (0)52 759 574gsm: +385 (0)98 33 46 [email protected]

AndiMojmirska 3, Bašanijatel: +385 (0)52 759 834gsm: +385 (0)98 36 75 [email protected]

AntoniaCrvena uvala 11, Zambratijatel: +385 (0)52 759 565gsm: +385 (0)91 17 59 [email protected]

A CasaGrupija 13a, Savudrijatel: +385 (0)52 737 [email protected]

BadiUmaška 12, Lovrečicatel: +385 (0)52 756 293gsm: +385 (0)98 90 35 [email protected]

BuščinaBuščina 18, Buščinatel: +385 (0)52 732 [email protected]

Canova BabićiBabići 12, Babićitel: +385(0)52 756 141gsm: +385(0)91 784 [email protected]

Da LorenzoŠet. Vladimira Gortana 74gsm: +385 (0)95 90 74 762gsm: +385 (0)91 1751 [email protected]

Da Paolo & SusannaUngarija 2, Zambratijatel: +385 (0)52 759 147gsm: +385 (0)91 54 30 [email protected]

Dijana - Kempinski Hotel AdriaticAlberi 300a, Savudrijatel: +385 (0)52 707 [email protected]/istria

EddaVolparija 23c, Savudrijatel: +385 (0)52 759 666gsm: +385 (0)98 27 02 [email protected]

Istarski restoranhotel Sol Garden IstraKatoro 00, Umagtel: +385 (0)52 716 [email protected]

ItistriaTrg Marije i Line 4, Umagwww.itistria.com

Kanova - Kempinski Hotel AdriaticAlberi 300a, Crveni vrhtel: +385 (0)52 707 [email protected]/istria

La settima lunaBelveder 7, Bašanijatel: +385 (0)52 759 347gsm: +385 (0)99 36 15 [email protected]

LidoŠet. Vladimira Gortana 82, Umagtel: +385 (0)52 741 382gsm: +385 (0)91 79 60 [email protected]

MelonBujska 11, Petrovijatel: +385 (0)52 720 843gsm: +385 (0)91 54 65 [email protected]

Taverna Mediteranhotel Melia CoralKatoro 00, Umagtel: +385 (0)52 701 [email protected]

MundoakaStella maris, Umagtel: +385 (0)52 867 [email protected]/mundoaka.umag

NonoUmaška 25, Petrovijatel: +385 (0)52 740 160gsm: +385 (0)91 25 48 044

[email protected]

PergolaSunčana 2, Zambratijatel: +385 (0)52 759 685gsm: +385 (0)91 17 59 [email protected]

Porto SalvoreSavudrija 5, Savudrijatel: +385 (0)52 759 213gsm: +385 (0)98 29 21 [email protected]

RusticaSv. Marija na Krasu 41,Sv. Marija na Krasutel: +385 (0)52 732 053gsm: +385 (0)91 15 18 [email protected]

Santa AndreaSavudrija 5c, Savudrijatel: +385 (0)52 759 534gsm: +385 (0)98 334 [email protected]

SoleSošići 58, Donji Picudo, Juricanitel: +385 (0)52 730 123gsm: +385 (0)91 51 69 [email protected]

ToniSiparska 8, Zambratijatel: +385 (0)52 759 570gsm: +385 (0)91 46 29 [email protected]

Villa Rosetta Restaurant MaruzzaCrvena uvala 31, Zambratijatel: +385 (0)52 725 [email protected]

Villa VilolaUmaška 2a, Zambratijatel: +385 (0)52 759 940gsm: +385 (0)98 43 38 [email protected]

Zlatna valaSv. Ivan 45, Sv. Ivantel: +385 (0)52 756 060gsm: +385 (0)91 12 08 [email protected]

VinariProduttori di vinoWinemakerWinzer

CujFarnažine 5, Umag gsm: +385 (0)98 219 [email protected]

Coronica MorenoKoreniki 86, Umagtel: +385 (0)52 730 357gsm: +385 (0)98 334 [email protected]

Degrassi MorenoPodrumarska 3, Savudrijatel: +385 (0)52 759 250gsm: +385 (0)98 259 [email protected]

Fiore vinaSarbarica 00, Umag tel: +385 (0)52 732 118gsm: +385 (0)95 501 [email protected]

Jakac KoradoIstarska ulica 18, Savudrijatel: +385 (0)52 759 127gsm: +385 (0)98 133 [email protected]

MaslinariProduttori d’olio d’olivaOlivegroversOlivenbauer

Agorfin - Ulja MateRomanija 60a, Savudrija tel: +385 (0)52 759 281gsm: +385 (0)91 269 [email protected]

Olive CharmRožac 5, Umagtel: +385 (0)52 743 593gsm: +385 (0)95 847 [email protected]

CujFarnažine 5, Umaggsm: +385 (0)98 219 [email protected]

Farma JolaFrančeskija 00, Savudrijatel: +385 (0)52 737 [email protected]

Kmet FlavioSeget.18c, Umagtel: +385 (0)52 463 786gsm: +385 (0)91 543 [email protected]

Monte Rosso Istra 1862Augustina Vivode 22, Umaggsm: +385 (0)91 279 [email protected]

Pilar uljara-Stella MarisStella Maris, Umagtel: +385 (0)52 751 395gsm: +385 (0)91 520 3755

Sapparis uljaLabinske republike 10, Umagtel: +385 (0)52 751 801gsm: +385 (0)97 766 [email protected]

Zubin EnioBuščina 18/b, Umagtel: +385 (0)52 732 100gsm: +385 (0)91 273 [email protected]

MedariProduttori di mieleHoney producersHonighersteller

Api MelonMotovunska 12, Umagtel: +385 (0)52 740 139gsm: +385 (0)98 872 186

Bike HoteliBike HotelsBike HotelsFahrrad-Hotels

Hotel Sol Garden IstraKatoro bb, Umagtel: +385 (0)52 716 000www.istraturist.com

Hotel Sol UmagJadranska bb, Umagtel: +385 (0)52 714 000www.istraturist.com

Boutique Bike HoteliBoutique Bike HotelsBoutique Bike HotelsBoutique Fahrrad-Hotels

Hotel Villa RosettaCrvena uvala 31, Zambratijatel: +385 (0)52 725 710www.villarosetta.hr

Villa Badi Umaška ulica 12, Lovrečicatel: +385 (0)52 756 402www.badi.hr

Bike & BedBike & BedBike & BedFahrrad & Bett

A CasaGrupija 13a, Savudrijatel: +385 (0)52 737 101www.restorani-mani.com

DegraKrižine 47n, Umagtel: +385 (0)52 756 393gsm: +385 (0)98 436 [email protected] Villa StapoSv. Ivan 28, Umagtel: +385 (0)52 756 393gsm: +385 (0)98 436 [email protected] Country house Old BarnĐuba 19, Umaggsm: +385(0)98 9615 [email protected] App LavValica 31e, Umagtel: +385 (0)52 732 155gsm: +385 (0)98 255 [email protected]

HoteliAlberghiHotelsHotels

Hotel Melia CoralKatoro 20, Umagtel: +385 (0)52 701 [email protected]

Kempinski Hotel Adriatic Alberi 300 A, Savudrijatel: +385 (0)52 707 [email protected]

Page 20: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria

36

IMPRESSUM

Nakladnik / EditoreTuristička zajednica grada UmagaTrgovačka 6, 52470 Umag-Umago

tel: +385 (0)52 741 363fax: +385 (052) 741 649

e-mail: [email protected]

Grafičko oblikovanje / designMatija Zelić, Comgraf

Tekst / TestoTuristička zajednica Umag

Fotografije / FotografieArhiv: TZ Umag, Grad Umag, Muzej

grada Umaga, HTZ, TZIŽ, Odjel zaturizam IŽ, Istraturist, Istra DMC

Tisak / StampaComgraf, Umag 2017.

Naklada / Edizione15000

Hotel & Village Sol Garden IstraKatoro 19, Umagtel: +385 (0)52 716 [email protected]

Hotel & Residence Sol UmagŠetalište Miramare 1, Umagtel: +385 (0)52 714 [email protected]

Hotel Sol Aurora - All inclusiveKatoro 18, Umagtel: +385 (0)52 717 [email protected]

Hotel SiparJadranska 78, Umagtel: +385 (0)52 713 [email protected]

Hotel Villa RosettaCrvena Uvala 31, Savudrijatel: +385 (0)52 725 [email protected] villarosetta.hr

La settima Luna Hotel UmagUlica Belveder 7, Savudrijatel: +385 (0)52 759 [email protected]

Zlatna valaSv. Ivan 45, Umagtel: +385 (0)52 756 [email protected]

PansioniPensioniPensionsPensionen

Villa VilolaUmaška 2/a, Savudrijatel: +385 (0)52 759 [email protected]

Villa BadiUmaška ulica 10, Lovrečica, Umagtel: +385 (0)52 756 [email protected]

Pansion ZatišjeZatišje 3, Savudrijatel: +385 (0)52 759 [email protected]

Guest house - Komfor AdriaticIstarskih boraca 1, Umag tel: +385 (0)52 712 [email protected]

Turistička naseljaVillaggi turisticiResortsResorts

Melia Istrian villasStella Maris 8A, Umagtel: +385 (0)52 710 [email protected]

Sol Amfora Appartments Stella Maris 8A, Umagtel: +385 (0)52 710 [email protected] www.istraturist.com

Polynesia Bgw/AppKatoro 31, Umagtel: +385 (0)52 718 [email protected]

Savudrija Bgw/App& Moj mir rooms Mojmirska 22, Savudrijatel: +385 (0)52 709 [email protected]

Turistički apartmaniAppartamentiTourist apartmentsFerienwohnungen

Sol Katoro AppartmentsKatoro 31, Umagtel: +385 (0)52 718 [email protected]

Sol Stella AppartmentsStella Maris 8A, Umagtel: +385 (0)52 710 [email protected]

Skiper ResortAlberi 300, Savudrijatel: +385 (0)52 708 [email protected]

Villa ValdepianSvjetioničarska 18, Savudrijatel: +385 (0)52 759 [email protected]

Umag Buje

Brtonigla

Novigrad

Rovinj

Pazin

Rabac

Pula

Savudrija

Croatia Northwest IstriaKampoviCampeggiCampsitesCampingplätze

CampingIN Park UmagLadin gaj 132atel: +385 (0)52 713 [email protected]

Camping IN Stella MarisStella Maris 8A, Umagtel: +385 (0)52 710 [email protected]

CampingIN FinidaKrižine 55a, Umagtel: +385 (0)52 713 [email protected]

CampingIN PinetaIstarska 19, Savudrijatel: +385 (0)52 709 [email protected]

Kamp Veli Jožep.p. 29, Savudrijatel: +385 (0)1 6426 [email protected] Tramontana KampirališteLuka 5, Savudrijatel: +385 (0)52 759 827

Turističke agencijeAgenzie turisticheTourist agenciesReisebüros

Privatni smještaj Alloggi privatiPrivate accomodationPrivatunterkunft

www.coloursofistria.com

Page 21: Dobrodošli u Umag - Colours of Istria