118

Directorio Exportadores de Honduras 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Empresas que exportan en Honduras hacia el exterior

Citation preview

Mensaje del Presidente de la República de Honduras 15Message from the President of Honduras

Mensaje de la Presidenta Ejecutiva de FIDE 17Message from the Executive President of FIDE

Información general del país 19General information about the country

Información sobre FIDE 33Information about FIDE

Productos de exportación 43Export products

Compañías de exportación 95Export companies

Servicios / Services 123

Diseño y Diagramación / Design & Layout: MASSImpresión / Printing: Lithopress

La casa editora de este directorio no tieneresponsabilidad alguna por el contenidode los anuncios publicados en el mismo /The publisher of this Directory shall not beresponsible for the content of theadvertisements published herein.

TABLE OF CONTENTSINDICE

15

Estimados lectores:

Mi compromiso para lograr el desarrollo de Honduras y el bienestar de todos los hondureños y hondureñas es absoluto. Con esta meta, estamos trabajando para que nuestro país supere cualquier obstáculo que nos impida alcanzar un clima de confianza y de paz que sirva de base para construir un mejor país donde vivir, invertir y trabajar.

Para ello he definido una estrategia de trabajo basada en cuatro pilares fundamentales concatenados entre sí. Combatir la inseguridad ciudadana para recobrar la paz, que a su vez promueva la reactivación de la economía e incentive a través de instrumentos novedosos y del diseño de política pública de facilitación, la inversión generadora de empleo.

El dialogo sincero alrededor del Pacto por Honduras que hemos suscrito Gobierno, sector privado y sociedad civil es un hito histórico y trascendental, así como el inicio de un nuevo futuro para nuestra patria ya que permite consolidar acuerdos y establecer una ruta de transformación. En este sentido, nuestra Administración realiza acciones para dar respuesta a las necesidades de la iniciativa privada creando condiciones propicias para facilitar la iniciativa de las empresas. Para ello se está implementando un nuevo modelo estratégico de trabajo donde el Estado asume de forma efectiva su papel de facilitador. Como ejemplo de esto, se trabaja con apoyo de un moderno marco legal para hacer realidad el establecimiento de la primera Zona de Empleo y Desarrollo Económi-co (ZEDE), con inversión internacional, ubicando el primer proyecto en la zona sur del país, región con abundantes riquezas naturales y ubicación estratégica, que sin lugar a dudas se convertirá en un polo de crecimiento de alto valor.

Nuestro país está cambiando, prueba de ello son las nuevas inversiones en infraestructura promovidas bajo la figura de Alianzas Público-Privadas, las cuales con un alto énfasis, se orientan a consolidar y modernizar carreteras, puertos y aeropuertos, que sirven de andamiaje a la gestión comercial de Honduras. Además, se trabaja en facilitar y gestionar la participación público-privada “en la ejecución, desarrollo y administración de obras y servicios públicos” y de proyectos de desarrollo a través de las Asociaciones Público-Privadas que han probado ser un mecanismo eficiente para este fin.

De igual forma la inversión extranjera directa es un área esencial para nuestra Administración, y en esta línea proyectos como el inicio de construcción del primer complejo inteligente “Altia Smart City”, que incluye no solo el concepto de parque tecnológico, sino también una universidad tecnológica, así como facilidades médicas y comerciales de nivel internacional, envía una clara señal de cambio a la comunidad internacional de negocios.

En este orden de ideas, las inversiones hoteleras y la apertura de nuevos puertos de destino para los cruceros internacionales, son parte de la oxigenación que se respira en Honduras, a lo cual se suman industrias ya consolidadas como la del café, incluyendo los cafés gourmet y la consolidación de las “Denominaciones de Origen” de regiones cada vez más sofisticadas en su producción, rubro donde se espera que para el año 2014 se alcancen aproximadamente US$1,100 MM en exportaciones. A lo anterior se suman sectores como el del ensamble ligero, en donde se ubican entre otros, los arneses eléctricos que se exportan a las principales compañías automotrices mundiales y las exporta-ciones de textil-confección que continúan siendo un importante motor económico, ya que de acuerdo al Banco Central de Honduras, se alcanzaron exportaciones para el año 2013 por el orden de los $3983 MM en la línea que corresponde a maquila.

En un corto periodo la fisonomía hondureña se está reposicionando. De acuerdo a la última valoración del Foro Económico Mundial, nuestro país subió 11 posiciones en este ranking internacional de competitividad, sin embargo esto no es suficiente y la meta es continuar por esta vía de ascenso permanente. En este camino la participación de la iniciativa privada es para nosotros un factor fundamental en el logro de las metas de empleo y de crecimiento económico, por lo que herramientas como el Programa de Facilitación de Negocios "Emprendedores para una Vida Mejor", se suma a las respuestas que nuestra Administración brinda en materia de competitividad, en este caso con la reducción sustancial de trámites on-line para emprender negocios y facilitar el comercio de las empresas que operan en nuestro territorio.

De acuerdo a mi compromiso, en los primeros meses de nuestra Adminis-tración hemos sentando las bases de una nueva manera de hacer Gobierno, que permita alcanzar en el menor tiempo posible el desarrollo de la nación, todo ello a través de una relación más estrecha con mi pueblo lo que me permite asegurar que en los próximo años se verán avances concretos en todos los niveles.

Con el trabajo conjunto de la sociedad civil, del sector empresarial y el Gobierno realiza, podemos caminar juntos hacia un futuro de bienestar para todos.

Dear Readers:

My commitment to achieving the development of Honduras and the well-being of all Hondurans is absolute. With this goal in mind, we are working to make sure our country overcomes any obstacle preventing us from achieving a climate of confidence and peace that serves as the foundation on which to build a better country in which to live, invest and work.

To this end, I have defined a work strategy based on four fundamental mutually interlinked pillars: Combating citizen insecurity to regain peace, which in turn promotes the reactivation of the economy and encourages job-generating investment through innovative instruments and the design of facilitating public policy.

The Pact for Honduras that we, Government, private sector and civil society, have signed is a historic and momentous milestone, as well as the beginning of a new future for our homeland, as it allows us to consolidate agreements and establish a path of transformation. In this sense, our Administration is taking action to respond to the needs of the private sector, creating conditions to facilitate business initiatives. This is being implemented through a new strategic work model where the State effectively assumes its role of facilitator. For example, a modern legal framework underpins our efforts, with international investment, to realize the establishment of the first Employment and Economic Development Zone (ZEDE). This first project will be located in the southern part of the country, a region with abundant natural resources and strategically located which will undoubtedly become a high-value growth pole.

Our country is changing, and proof of it are the new infrastructure investments promoted under the figure of the Public-Private Partnership, which, with significant emphasis, are aimed at consolidating and modernizing the roads, ports and airports which serve as the scaffolding to Honduras's commercial affairs. In addition, efforts are underway to facilitate and arrange for public-private involvement in "the execution, development and management of public works and services", as well as for development projects through Public-Private Partnerships, which have proven to be an efficient mechanism for this purpose.

Likewise, foreign direct investment is an essential area to our Administration. On this front, projects such as the launching of the construction of the "Altia Smart City", the first smart complex - which includes not only the concept of Technology Park, but also a Technological University, as well as internation-al-level medical and business facilities - send a clear signal of change to the international business community.

Along these same lines, investment in the hotel sector and the opening of new destination ports for international cruise ships are part of the infusion of oxygen in Honduras. This is in addition to already consolidated industries such as coffee - including gourmet coffees and the consolidation of "Designations of Origin" from regions which are becoming increasingly sophisticated in their production - an area which by 2014 is expected to reach approximately US$ 1,100 million in exports. Furthermore, we have others such as the light assembly sector, where among others we find the electrical harnesses which are exported to major global automotive companies, as well as the textile/apparel exports which continue to be an important economic engine. According to the Central Bank of Honduras, in 2013 maquila exports were in the order of $3,983 million.

The Honduran image has been repositioned in a very short time. According to the latest assessment by the World Economic Forum, our country gained 11 positions in their international competitiveness ranking. This is not enough, however ; the goal is to continue along this permanent upward path. In this journey, the private sector's engagement is for us a key factor for achieving employment and economic growth goals, therefore, tools such as the business facilitation program called "Entrepreneurs for a Better Life" joins the list of responses that our Administration is offering in terms of competitiveness, in this case, a substantial reduction of on-line formalities required to start a business and facilitating the business dealings of companies operating in our territory.

True to my commitment, in these first months of our Administration we have laid the foundations for a new way of governing, one that allows achieving the nation's development in the shortest time possible. All this is through a closer relationship with my people, which allows me to assert that concrete progress at all levels will be seen over the coming years.

Through joint work by civil society, the business sector, and institutions such as FIDE, which support Government efforts, we can walk together towards a future of well-being for all.

Juan Orlando Hernández AlvaradoPresidente Constitucional de la RepúblicaConstitutional President of the Republic

Mensaje del Presidente de la República de HondurasMessage from the President of the Republic of Honduras

HONDURAS

Ubicac

ión ge

ográf

ica G

eogr

aphic

loca

tion

17

Las relaciones con nuestros principales socios comerciales se han profundizado con la adición de nuevos Tratados de Libre Comercio como el negociado con Canadá, que permite libre acceso inmediato al 96% de nuestro universo arancelario y en el pasado reciente con la firma del Acuerdo de Asociación con la Unión Europea, así como con nuestras tradicionales relaciones comerciales con Centroamérica y los Estados Unidos, a través de los cuales el comercio se ha expandido con el logro de nuevos contratos de negocios apoyados por nuestra Fundación.

En este orden de ideas, en el mercado europeo se han posicionado una variedad productos en el rubro de las frutas y vegetales frescos y procesados, tal es el caso de productos congelados derivados de plátano y yuca, la piña y la sandia, asi como la okra, que ha duplicado su exportación a Europa, los Estados Unidos y Canadá, sin dejar por fuera nuestros cafés gourmet, posicionados en mercados cada vez más sofisticados. Actualmente, en el país existe un parque cafetalero de alrededor de 400 mil manzanas, según lo expresado por el Instituto Honureño de Café y en 4 o 5 años se exportaran arriba de 9 millones de quintales del aromático.

Nuestro país es diverso y se mantiene en el primer lugar de la región Centroamérica- Caribe en exportaciones de textil-confección al mercado norteamericano y en la 4ta posición a nivel mundial, e igualmente se posiciona en el 3er lugar a nivel mundial en exportación de arneses eléctricos utilizados en automóviles de marcas como Hynday, Ford y Chrysler en este mismo mercado. Y es que en el ámbito de las exportaciones FIDE atiende anualmente más de 6 mil consultas de empresas locales, compradores e importa-dores internacionales y cada mes se asiste a internacionales, con servicios que incluyen -entre otros- la organización de agendas especializadas, visitas de campo y reuniones técnicas para valorar vínculos comerciales.

Con igual importancia nuestra Fundación suscribe convenios y alianzas estratégicas que son el reflejo del prestigio y la confianza que deposita la comunidad iinternacional en FIDE, entre ellos el de facilitación comercial firmado con la CCPIT, cúpula empresarial de la República Popular de China, el convenio con el CBI de Holanda, así como con la Unión Europea a través del Consorcio para Centroamérica y Caribe de AL INVEST IV, el BID y otros de igual relevancia.

Uno de los instrumentos que se posiciona desde hace más de una década como parte de las propuestas de FIDE es el Directorio de Exportadores, el cual se presenta este año a usted en su 14 edición física y en su versión electrónica descargable de nuestros sitio web www.hondurassiexporta.hn, espacio virtual que adicionalmente incluye información actualizada relevante para facilitar la exportación y está cada vez más posicionado no solo en nuestro territorio, sino a nivel internacional, prueba de ello son más 50 mil visitas provenientes de 98 países registradas en el trascurso del año.

El trabajo y los logros de FIDE complementan y se alinean con las metas de país, en áreas como el crecimiento económico, la creación de empleo productivo y la generación de divisas e ingresos tributarios, pero también se manifiesta en aspectos intangibles como la present-ación de la cara positiva de nuestro país en el mundo internacional de los negocios, el ángulo del crecimiento apoyado con la facilitación del comercio y la inversión y el rostro de alta productividad y del amor al trabajo del operario hondureño. Este trabajo se lleva a cabo con el compromiso decido de nuestra Junta Directiva, así como de un reducido equipo de profesionales de alto nivel, que trabajan con entusiasmo y alto sentido de responsabilidad para poner en alto el nombre de Honduras.

A todos los que han confiado su inversión y valorado la calidad de nuestros productos….¡Muchas gracias!

Relations with our major trading partners have deepened with the addition of new Free Trade Agreements, such as the one negotiated with Canada which allows immediate free access to 96% of our tariff universe, and in the recent past, the signing of an Association Agreement with the European Union - in addition to our traditional trade relations with Central America and the United States. This has helped expand trade through the achievement of new business contracts supported by our Foundation.

Along these lines, a variety of products from the fresh fruit and produce sector have achieved positioning in European markets. Such is the case of frozen banana- and manioc-derived products, pineapple and watermelon, as well as okra, the export of which to Europe, the United States and Canada has doubled. We cannot ignore our gourmet coffees, which are now attaining positions in increasingly sophisticated markets. According to Honduran Coffee Institute sources, the country currently possesses coffee cultivated areas in the order of 400,000 mz, which in 4 or 5 years will be producing over 9 million quintals for export.

Our country is diverse. It is first in the Central America-Caribbean region - and fourth in the world - in textile exports to North American markets, and has also achieved the third position in the world in export of electrical harnesses used in cars made by Hyundai, Ford and Chrysler to this same market. On the export front, FIDE receives more than 6,000 enquiries annually from local business and international buyers and importers, and each month provides assistance to internationals through services that include – among other things - setting up specialized agendas, field visits and technical meetings to assess possible trade links.

Equally important, our Foundation has signed several agreements and strategic alliances - a reflection of the prestige and trust that FIDE enjoys in the international community – including the trade facilitation agreement signed with CCPIT - the upper business echelons of the People's Republic of China; the agreement with CBI of the Netherlands, as well as the agreement with the European Union through AL INVEST IV Consortium for Central America and the Caribbean; the agreement with IDB; and with others equally relevant.

One of the tools which for more than a decade have been positioned as part of our Foundation's proposals is the Exporter Directory. This year, its 14th Edition is available to you in physical form, as well as in its downloadable electronic version at our website www.hondurassiexporta.hn, a virtual space which also includes relevant updated information to make exporting easy. It is increasingly becoming better positioned, not only domestically, but internationally as well, proof of which are the more than 50 thousand visits from 98 countries registered in the course of the year.

FIDE’s work and achievements complement and are aligned with country goals in areas such as economic growth, creation of productive employment, and generation of foreign currency and tax revenue, but are also evident in intangible aspects, such as presenting the positive side of our country to the international business world, the growth angle supported with trade and investment facilitation, and the face of high productivity and enthusiasm for work of the Honduran worker. This work is carried out through the purposeful commitment of our Board of Directors, as well as that of a small team of high-level professionals working passionately and with a high sense of responsibility to uphold Honduras' good name.

To all who have entrusted their investments and valued the quality of our products….Thank you!!

Vilma SierraPresidenta Ejecutiva / Executive President

Mensaje de la Presidenta Ejecutiva de FIDEMessage from the Executive President of FIDE

Por este medio FIDE, Inversión y Exportaciones, reitera su agradecimiento y satisfacción de contar con la confianza de todos aquellos empresarios y empresarias que han visualizado el Directorio de Exportadores como un vehículo promocional importante para sus negocios y para Honduras.

Esperamos continuar recibiendo su apoyo y confianza para que esta publicación complemente los esfuerzos que igualmente se realizan por medio del Registro de Exportadores de Honduras.

De igual forma agradecemos y felicitamos a todas aquellas personas que han trabajado arduamente en la realización de este proyecto ya que sin su decidida participación y trabajo profesional no hubiéramos logrado el éxito que hoy celebramos.

FIDE, Investment and Exports, would like to express its gratituide and satisfaction to all those businessmen and women who placed their trust in us and recognized the Directory of Exporters as an important promotional tool for their own businesses as well as for Honduras.

We hope to continue receiving your support and trust so that this publication equally complements the efforts of the Honduras Export Registry.

We would also like to thank and congratulate everyone who worked hard to make this project a reality. Without their dedication and professionalism we would never have achieved the success that we are celebrating today.

Tegucigalpa, M.D.C., octubre de 2014

AGRADECIMIENTOACKNOWLEDGEMENT

brating today.

tubre de 2014

21

w w w . h o n d u r a s i n f o . h n

¿Porqué invertir en Honduras?

A lo largo de los últimos años el país ha demostrado capacidades y competencias sobresalientes en el área de manufactura ligera, textiles/confección, el ensamblado de componentes para la industria automo-triz/electrónica, la agroindustria, forestal, energía y servicios de negocios. Es por ello que más de 300 compañías han decidido invertir en Honduras. Honduras se encuen-tra entre los principales países suplidores de productos de confección a los Estados Unidos, es el primero entre los países del Caribe y Centro América y el cuarto en el mundo. Es también uno de los principales suplidores de arneses para vehículos, tilapia y melón al mercado de los EEUU.

Algunas de las condiciones que ofrece el país y que motivan el establecimiento de nuevas empresas son:

• Un entorno de garantías legales e incentivos fiscales altamente favorables para la inversión.• Leyes que amparan y promueven la inversión extranjera.• Regímenes de exención fiscal permanente.• Amplia disponibilidad de mano de obra de alta productividad y salarios competitivos.• Infraestructuras físicas y de comunicación óptimas.• Renta y venta de edificios e instalaciones a precios competitivos. • Las mejores y más eficientes instalaciones portuarias de Centro América.• Puerto Cortés y tres puertos hondureños más están certificados de conformidad con las normas de la Organización Marítima Internacional (OMI). La Guardia Costera estadounidense considera al país como un modelo a seguir en Seguridad Portuaria y bajo la ICS (Iniciativa del Contenedor Seguro). Se cuenta con una oficina de aduanas y guardia fronteriza de los EEUU.• Puerto Cortés ha sido también certificado como MEGAPUERTO. En América Latina solo Brasil y Argentina cuentan con esta certificación.• La cercanía con Estados Unidos que acelera el ciclo de producción y tiempo de entrega (48 horas por vía marítima o 2 horas por vía aérea a los puertos del sur de los Estados Unidos).

Why invest in Honduras?

Over the last several years the country has shown its capacity and competence on manufacturers of apparel and textiles, assemblers of automotive and electronic parts, and companies operating in the agroindustry and tourism sectors as well as in the business service sector. That’s the reason why more than 300 companies have set up offshore operations in Honduras. On the list of apparel suppliers to the United States, Honduras ranks 1st in the Caribbean, 1st among Central American countries and 2nd in the world. Honduras is also one of the main suppliers of wire harnesses for automotive, the first exporter of tilapia and jalapeño peppers to the U.S. market.

Here are a few of the advantages available in Honduras that make it an excellent place to launch a new business:

• Series of legal guarantees and fiscal incentives make investment highly favorable.• Current legislation protects and promotes investment.• Permanent tax holiday.• Ample availability of highly productive labor at competitive wages.• Excellent physical and communications infrastructure.• Competitive property rental and sales rates.• Best and most efficient port facilities in Central America.• Puerto Cortes and three other Honduran ports have been certified by the International Maritime Organization. The U.S. Coast Guard considers Honduras a model country in terms of port security. Under the CSI (Container Security Initiative). There is a U.S. Customs office as well as border protection.• Puerto Cortes has been certified as a MEGAPORT. Within Latin America only Brazil and Argentina have such a certification.• Proximity to the United States offering a speedy turnover rate and delivery time (48 hours by sea or 2 hours by air to southern U.S. cities).

22

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

• Corredor Vial Interoceánico que permite comunicación entre los dos océanos (Atlántico y Pacífico).• Disponibilidad de profesionales bilingües calificados.• El mayor número de escuelas bilingües de la región, 824.• Múltiples programas de capacitación para empleados.• Amplia variedad de especies maderables no tradicionales.• Diversidad climática, buena calidad de la tierra con amplio potencial para la agricultura de bajo riesgo.• 32 millones de hectáreas cultivables con precios altamente competitivos.

Datos Importantes

LocalizaciónAproximadamente a unas 1,000 millas al suroeste de Miami, EE.UU., a tan solo 48 horas por barco y 2 horas por avión a los EEUU.

IdiomaEspañol. El inglés es ampliamente utilizado como segunda lengua en las principales ciudades.

PoblaciónTotal 8,500,000Tegucigalpa 1,000,000San Pedro Sula 650,000

Sistema Gubernamental• Democracia: Elecciones cada cuatro años.• Tres poderes: Legislativo, Ejecutivo y Judicial.• 18 departamentos encabezados por un Gobernador nombrado por el Presidente de la República.

Transporte• 4 puertos marítimos en el Caribe y uno en el Pacífico.• Puerto Cortés, en la costa atlántica, es el puerto más grande y más eficiente de América Central. Provee servicio las 24 horas, sin tiempo de espera, posee modernas instalaciones de roll-on/roll-off y de refrigeración.• Tiempo a Miami: 72 horas.

• Inter-oceanic Highway Corridor linking the Atlantic and Pacific coasts with a high quality road infrastructure.• Availability of highly qualified bilingual personnel.• Honduras has the largest number of bilingual schools in the region: Numerous personnel training programs.• Wide variety of non-traditional species of wood-producing trees.• Diverse climate and high fertile land with excellent potential for low-irrigation agriculture.• 32 million hectares ideal for cultivation at highly competitive prices.

Facts and Figures

LocationApproximately l,000 miles southwest of Miami, U.S.A., only 48 hours by sea or 2 hours by air to the U.S.

LanguajeSpanish. English is widely used as second language in the main cities.

PopulationTotal 8,500,000Tegucigalpa 1,000,000San Pedro Sula 650,000

Government System• Democracy: Elections every 4 years• 3 Branches: Legislative, Executive, Judicial• 18 provinces each led by a President-appointed Governor

Transportation• 4 Caribbean and 1 Pacific seaports• Puerto Cortes, located in the Caribbean coast, is Central America's largest and more efficient port. It provides 24-hour service, no waiting time, modern roll-on/roll-off and cold storage facilities.• 72 hours by sea to Miami.

23

w w w . h o n d u r a s i n f o . h n

• Servicio de contenedores: 10 veces por semana a Miami 4 veces por semana a Nueva Orleáns 4 veces por semana a Nueva York vía Miami 2 veces por semana a Europa.• Servicio desde el Lejano Oriente hacia Honduras y viceversa: 35 días vía EEUU y transbordo (Caribe). 28 a 30 días vía Panamá y transbordo (Pacífico).• 8 líneas aéreas internacionales con accesibles conexiones a nivel internacional.• 5 aerolíneas de carga.• 4 aeropuertos internacionales: Tegucigalpa, San Pedro Sula, La Ceiba y Roatán. • El tiempo de vuelo hacia Miami, Nueva Orleáns o Houston es de 2 horas.

Moneda y Banca• Lempira: L 21.20 = US $1.00 (Oct. 2014). • El Banco Central de Honduras regula el sistema nacional bancario. Honduras es miembro del Banco Mundial, del FMI, del BID y del BCIE.• Una dinámica banca privada hondureña con filiales tales como CitiCorp, BAC, DAVIVIENDA y LAFISE entre otros.

TelecomunicacionesSistema confiable de discado directo interna- cional, telefonía celular y satelital, servicios de Internet, banda ancha, líneas dedicadas y comunicación inalámbrica de alta velocidad. Otros servicios de comunicación moderna disponibles: En el país operan compañías de servicio interna-cionales como AT&T, Sprint y MCI. Honduras está conectado al mundo a través de la red de fibra óptica con conexión a los cables submarinos Maya 1, Emergia 1 y Arcos 1, garantizando redundancia del 99.9875%.

Vida CotidianaFácil trámite para visa de turista, trabajo o residencia. Las casas son espaciosas, con pisos de losa, jardines y balconería. Los centros comer-ciales, los restaurantes de comida internacional y los supermercados se encuentran conveniente-mente surtidos y ubicados. La temperatura anual oscila entre 15º C y los 35º C.

SaludAmplia disponibilidad de hospitales y clínicas públicas y privadas.

• Container service: 10 times per week to Miami 4 times per week to New Orleans 4 times per week to New York through Miami Twice a week to Europe.• Service from the Far East to Honduras and viceversa: 35 days to the U.S.A and transship (Caribbean). 28 to 30 days to Panama and transship (Pacific).• 8 international airlines with easy worldwide connections.• 5 cargo airlines.• 4 international airports: Tegucigalpa, San Pedro Sula, La Ceiba and Roatan.• Air time to Miami, New Orleans or Houston is 2 hours

Currency and Banking• Lempira: L 21.20 = US $1.00 (Oct. 2014). • The Central Bank of Honduras regulates the banking system. Honduras is a participating member of the World Bank, IBDR, and CABEI.• A dynamic private banking sector with branches of CitiCorp, BAC, DAVIVIENDA and LAFISE among others.

TelecommunicationsReliable international direct dial system, cellular and satellite phones, internet services, broad-band, dedicated lines and high speed wireless and other modern telecommunications services available. A number of foreign operators serve Honduras, including AT&T, Sprint and MCI. Fiber optic connections via the sub-oceanic cable systems Maya 1 and Arcos 1. The network guarantees redundancy of 99.9875%.

LifestyleTourist, working and resident visas are easily arranged. Houses are spacious, of masonry construction, with tile floors, gardens and balconies. Shopping malls, international fast food chains and super- markets are conveniently located. Temperatures range from 50º F to 90º F all year round.

HealthPublic and private hospitals and clinics are widely available.

24

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

EducaciónEl sistema de educación pública contempla los tres ciclos (primario, medio y superior) en la lengua oficial (Español). En las ciudades princi-pales se encuentran escuelas bilingües (Español-Inglés, Español-Francés), debidamente certificadas y sus graduados son aceptados en las mejores universidades del mundo. Las escue-las técnicas proporcionan entrenamiento califi-cado.

Actividades Culturales yAtracciones TurísticasDiversidad de atractivos turísticos como Arque-ología, culturas vivas, playas, buceo, naturaleza, colonial, parques acuáticos, diversos destinos para realizar deportes extremos entre ellos canopy, rafting y hiking; una de las mayores atracciones turísticas están las Ruinas de Copán, cuna de la antigua civilización Maya, declarado patrimonio mundial por la UNESCO, también diversas reservas naturales para ecoturismo, 112 áreas protegidas que corresponden al 25% de territorio nacional, además de maravillosas playas en el atlántico con 750 kilómetros de playa y en el pacifico con 143 kilómetros. En las Islas de la Bahía, en la costa norte de Honduras, se encuentra el segundo arrecife de coral más importante del mundo después de Australia, lo que la convierte en un lugar ideal para practicar el buceo, para la navegación y la pesca.

EducationThe public education system is divided into three levels (primary, secondary and superior). Classes in local public schools are given in Span-ish. Certified bilingual schools (English-Spanish and French-Spanish) are found in major cities. Graduates are regularly accepted at world class universities. Technical schools provide quality training.

Cultural Activities andTourist AttractionsA wide variety of entertainment and recreation-al options are available, including archaeology, living cultures, beaches, diving, nature parks and colonial towns, aqua parks, several desti-nies to do extreme sports such as canopy, rafting and hiking. One of the most popular tourist destinations are the Mayan Ruins of Copan, declared a Heritage for Humanity site by the United Nations. There are also a wide array of parks and wildlife reserves offering ecotour-ism destinations, including 112 protected areas covering 25% of the national territory, 750 kilometers of Caribbean coastline and 143 kilometers of Pacific beaches. The Bay Islands, just off the north coast of Honduras, are home to the second largest barrier reef in the world after Australia, making it an ideal destinations for diving, sailing and fishing.

25

w w w . h o n d u r a s i n f o . h n

Zonas Libres en Honduras

Todo el país ha sido designado como Zona Libre. La mayoría de las empresas extranjeras están ubicadas en las Zonas Industriales de Procesamiento para la Exportación y Zonas Libres incluyen empresas de alto prestigio mun-dial (Fortune 500). Entre estas empresas se encuentran las que se dedican a: confección de ropa, fabricación de ropa desechable para la industria médica, fabricación de artículos deportivos, ensamblaje electrónico, automotriz, industria textil, entre otros.

Las fábricas ubicadas dentro de estas zonas gozan de los siguientes beneficios:

• Conversión de moneda sin restricciones.• Importación libre de toda la maquinaria materia prima y suministros.• Despacho de embarques entrantes y salientes en menos de un día con mínima documentación.• Permiso de propiedad extranjera en un 100%.• Exención de impuestos sobre ventas, corporativo e impuesto sobre la renta.• Repatriación irrestricta de ganancias y capital en cualquier momento.• Amplia disponibilidad de mano de obra productiva a bajo costo.• Amplia variedad de materia prima como textiles, madera, frutas, azúcar, vegetales, carnes, mariscos, cuero, café, cacao y especias, etc., disponibles para procesamiento e industrias fabricantes.• Tratados de Libre Comercio con EEUU (CAFTA), Acuerdo de Asociación entre Centro América y la Unión Europea, México, Rep. Dominicana, Tratado General de Integración económica Centroamericana, Taiwán, entre otros.• Tratado de Libre Comercio con Canadá firmado y en proceso de ratificación.• En la actualidad hay varios tratados en proceso de negociación, con los países del EFTA, Perú.• Sistema de Preferencias Generalizado con Japón y Australia.

Free Zones in Honduras

The entire country has Free Zone status. Most foreign companies are located in Export Processing Zones and Free Zones. These include Fortune 500 companies. The majority are manufacturers of apparel, sporting goods and textiles, as well as electronic and automotive assembly operations.

Manufacturing facilities located within these sites enjoy the following benefits:

• Unrestricted currency conversion.• Duty free import of all production machinery, other equipment, fixtures, spare parts, raw materials and supplies.• Import and export shipments cleared in less than one day with minimal documentation. 100% foreign ownership permitted.• Exemption from sales, corporate and income taxes.• Unrestricted repatriation of profits and capital at any time.• Ample supply of trainable, productive, low-cost labor.• A wide range of local low cost raw materials such as wood, fruits, sugar, vegetables, meats, seafood, leather, coffee, cocoa and spices are available for processing and manufacturing industries.• Free Trade Agreements with the United States (CAFTA), EU-Central America Association Agreement, Mexico, the Dominican Republic, the Central American Common Market and Taiwan among others.• Free Trade Agreement signed with Canada• FTA under negotiation with EFTA members and Peru• Generalized System of Preferences with Japan and Australia.

26

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

Parques IndustrialesEn Honduras existen 24 parques industriales privados en operación o bajo construcción, en las siguientes ciudades y municipios: Amarate-ca, Búfalo, Choloma, Choluteca, Comayagua, El Progreso, La Ceiba, La Lima, Naco, Potrerillos, Puerto Cortés, Río Nance, San Pedro Sula, Tegucigalpa y Villanueva.

Proximidad a Puerto CortésAmarateca: 3 1/2 horasBúfalo: 55 minutosCholoma: 20 minutosCholuteca: 7 horasComayagua: 3 1/2 horasEl Progreso: 55 minutosLa Ceiba: 3 1/2 horasLa Lima: 45 minutosNaco: 1 1/2 horaPotrerillos: 1 1/2 horaRío Nance: 20 minutosSan Pedro Sula: 40 minutosTegucigalpa: 4 horasVillanueva: 1 1/2 hora InfraestructuraLos complejos brindan espacios para renta y venta de acuerdo a las necesidades del cliente a precios competitivos.

Facilidades• Agua, electricidad y comunicaciones• Seguridad, recolección de basura y servicio de limpieza y mantenimiento• Servicios legales• Agencias aduaneras• Agencias de empleo• Clínicas de salud• Cafeterías• Áreas de recreación para los empleados• Bancos

Ley de Zonas LibresSe ha establecido una ley especial para empre-sas exportadoras que operen bajo la modalidad de Zonas Libres que provee los siguientes bene-ficios:

• Pueden localizarse en el lugar de su mayor conveniencia en el país.• Están libres de todo cargo sobre la importación o exportación de materiales, equipo, suministros de oficina, etc., requeridos por la fábrica.• Están exentas del pago de impuesto sobre la renta e impuestos municipales.

Private Industrial ParksThere are 24 private industrial parks in opera-tion or under construction in Honduras, located in the following cities and towns: Amarateca, Bufalo, Choloma, Choluteca, Comayagua, El Progreso, La Ceiba, La Lima, Naco, Potrerilllos, Puerto Cortes, Río Nance, San Pedro Sula, Tegu-cigalpa and Villanueva.

Proximity to Puerto CortesAmarateca: 3 1/2 hoursBúfalo: 55 minutesCholoma: 20 minutesCholuteca: 7 hoursComayagua: 3 1/2 hoursEl Progreso: 55 minutesLa Ceiba: 3 1/2 hoursLa Lima: 45 minutesNaco: 1 1/2 hourPotrerillos: 1 1/2hourRío Nance: 20 minutesSan Pedro Sula: 40 minutesTegucigalpa: 4 hoursVillanueva: 1 1/2 hour InfraestructureIndustrial complexes are available for rent or sale to suit every client’s needs at competitive prices.

Facilities• Water, electricity and communications• Security, waste collection and cleaning services• Legal services• In-house customs• Employment agencies• Health clinics• Cafeterias• Employee recreation areas• Banks

Free Zone Law A special law has been established for export companies operating in Free Zones and provides the following benefits:

• Companies can be located anywhere in Honduras.• No import or export duties for material, equipment or office supplies required by the manufacturing plant.• Companies are exempt from income, city and county taxes.

27

w w w . h o n d u r a s i n f o . h n

• Tienen el derecho de repatriación de moneda en un 100%.• Trámites mínimos para los embarques que entran o salen.

Operaciones Bajoel Régimen de Zona LibreSe le permite a las empresas la construcción de edificios en cualquier lugar dentro del territorio nacional, siempre y cuando el edificio esté total-mente cercado y posea seguridad las 24 horas previa autorización de las autoridades co- rrespondientes. Para obtener el status de Zona Libre (permiso), se paga una tarifa anual al gobierno de Honduras, a través de la Secretaría de Industria y Comercio y la Dirección Ejecutiva de Ingresos (DEI).

Leyes de interés paraempresas Exportadoras

Las empresas extranjeras que exportan desde Honduras pueden beneficiarse con las siguientes leyes e incentivos:

Ley de Protección yPromoción para la InversiónEs de interés primordial del Estado la atracción, promoción y protección de la inversión nacional y extranjera, a las que se otorgarán facilidades y garantías para su desarrollo.

Objetivos Principales:• Promoción y desarrollo de la inversión privada.• El establecimiento de oficinas de facilitación y asistencia para los inversionistas.• La formulación de propuestas de política pública encaminadas a la creación de un clima favorable a la inversión tanto nacional como extranjera.

Ley de Zona de Procesamientopara ExportaciónDesde su aprobación en 1987, las Zonas Privadas de Procesamiento para Exportación pueden ser establecidas en cualquier parte del país y las empresas pueden disfrutar los mismos beneficios que las Zonas Libres.

• 100% repatriation of currency is permitted.• Paperwork required to clear incoming or outgoing shipments is minimum.

Operations within an FTZ AreaCompanies are permitted to construct buildings anywhere within the country, as long as the building is totally fenced, and has 24-hour security prior approval of corresponding authorities. To obtain a Free Zone Status (permit) you pay an annual fee to the Honduran government through the Ministry of Industry and Trade and the Internal Revenue Service (DEI).

Applicable lawsto exporting companies

Foreign companies exporting from Honduras can take advantage of the following special incentives:

Investment Promotion andProtection LawAttracting, promoting and protecting national and foreign investment is a primary interest of the State, granting opportunities and guaran-tees for its development.

Main Objectives:• Promoting and developing private investment• Establishing facilitation and assistance bureaus for investors• Formulating public policy proposals aimed at creating a favorable climate for investment, both local and foreign.

Export Processing Zone LawSince its approval in 1987, private Export Processing Zones can be established in any part of the country and companies within enjoy the same benefits as Free Trade Zones.

28

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

Régimen de Importación TemporalSe aplica a empresas que operan fuera de las Zonas de Procesamiento para Exportación. Las empresas calificadas pueden importar libre de imposición fiscal el equipo y materiales requeri-dos para la fabricación de sus bienes, los cuales pueden ser comercializados en el mercado nacional. Estas empresas, sin embargo, deben pagar los impuestos sobre renta, municipales y aduanales. Para operar bajo el Régimen de Importación Temporal es necesario obtener una aprobación especial.

Ley de Incentivos al TurismoEsta ley contempla:

• Exoneración del pago del Impuesto Sobre la Renta por 10 años a partir del inicio de operaciones. Este incentivo será otorgado exclusivamente a proyectos nuevos.• Exoneración del pago de impuestos y demás tributos que cause la importación de los bienes y equipos nuevos necesarios para la construcción e inicio de operaciones de los proyectos.• Exoneración del pago de impuestos y demás tributos que cause la importación de todo material impreso para promoción o publicidad de los proyectos o del país como destino turístico.• Exoneración del pago de impuestos y demás tributos que cause la importación para la reposición por deterioro de los bienes y equipos, durante un período de 10 años, previa comprobación.• Exoneración del pago de impuestos y demás tributos que cause la importación de vehículos automotores nuevos, como: autobuses, pick-up, panel, camión y los que adquieran las arrendadoras de vehículos automotores.• Exoneración del pago de impuestos y demás tributos que cause la importación de aeronaves o embarcaciones nuevas y usadas, para transporte aéreo, marítimo o fluvial.

Temporary Import LawApplicable to companies operating outside the Export Processing Zones. Qualifying companies can import duty free all equipment and materials required to manufacture their goods. However, income and city taxes and a customs broker fee must be paid. Special approval must be obtained to operate under the Temporary Import Law.

Law of Tourism IncentivesThe incentives granted under this Law consist of and are regulated by the following rules:

• Taxes on profit (income tax) on new projects. 10 Years Exoneration.• Taxes & tariffs on imports of goods and new equipment needed for construction a start-up operations of the projects classified as "Beneficiaries". 100% exemption.• Taxes & tariffs on the import of printed material used to promote or advertise new projects of the country itself as a tourist destination. 100% exemption.• Tax payment & tariffs on the import for the replacement of deteriorated goods & equipment, prior verification. 10 Years Exoneration.• Taxes & tariffs on the import of new vehicles, such as buses, pick-ups, panels & trucks, and the ones obtained by Car rentals for the exclusive use of the course of the business, prior verification. 100% Exemption• Taxes & tariffs on the import of aircrafts or new or used vessels for the air, maritime & fluvial transportation. 100% Exemption.

29

w w w . h o n d u r a s i n f o . h n

¿Quiénes son los beneficiarios de la Ley de Incentivos al Turismo?1. Hoteles, albergues, habitaciones con sistema de tiempo compartido o de operación hotelera;2. Trasporte aéreo de personas;3. Transporte acuático de personas;4. Centros de recreación. Se excluyen los casinos clubes nocturnos, centros de juego de maquinitas, video, tragamonedas o similares salas de cine, televisión por cable y similares, clubes privados, billares, gimnasios, saunas y similares (SPA), café Internet, discotecas, centros de enseñanza bajo cualquier modalidad, fundaciones y cualquier otro no vinculado al turismo;5. Talleres de artesanos y tiendas de artesanía hondureña exclusivamente. Se excluye los talleres de carpintería, ebanistería, balconería, enderezado, pintado, joyería y cualquier otro no vinculado al turismo;6. Agencias de Turismo receptivo;7. Centros de convenciones; y,8. Arrendadoras de vehículos automotores para los vehículos destinados al giro estricto del negocio.

Ley de Propiedad IntelectualSe emitió en 1993 para proveer protección a las obras extranjeras y nacionales publicadas en Honduras o fuera del país, de acuerdo con las convenciones y estándares internacionales.

Ley de Promoción de laAlianza Público PrivadaGestiona y regula los procesos de contratación para la participación pública-privada en la ejecución, desarrollo y administración de obras y servicios públicos. La Ley de Promoción de la Alianza Pública-Privada establece que la alianza adoptará la modalidad que convengan las Partes como:

• Coinversión (joint venture)• Personas jurídicas con o sin fines de lucro• Contratos de participación• Contratos de gestión• Fideicomisos• Cualquiera otra que resulte apta para la ejecución de las obras y/o prestación de servicios

Who is eligible to receive the benefits of the Law of Tourism Incentives?1. Hotels, inns, time shares and other lodging facilities;2. Passenger airlines;3. Passenger sea transport operations;4. Recreation centers, excluding casinos, night clubs, video arcades, video gambling facilities, slot machines and similar items, cinemas, cable TV and similar services, private clubs, billiard halls, gyms, saunas and spas, Internet cafes, discotheques, all types of educational centers, foundations and other activities unrelated to tourism.5. Exclusively Honduran artisan workshops and souvenir and craft shops, excluding carpenters, iron workers, body shops, painters, jewelers and other trades unrelated to tourism;6. Receptive tourism agencies;7. Convention centers; and8. Vehicle rental agencies for strictly business use.

Intellectual Property Rights LawIssued in 1993 to protect national and foreign works published in Honduras or elsewhere, in compliance with international conventions and standards.

Law on the Promotion ofPublic-Private PartnershipsManages and regulates procurement processes for public-private participation in the imple-mentation, development and management of public works and services. The Law on the Promotion of Public-Private Partnerships estab-lishes that the Partnership shall adopt the modalities agreed to by the Parties, such as:

• Co-investment (joint venture)• For profit and non-profit legal entities• Participation Contracts• Management Contracts• Trusts• Any other that is suitable for the execution of works and/or provision of services

30

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

Ley de Medio AmbienteEmitida en 1993 para proveer un marco legal que permita la orientación de las actividades industriales, agrícolas, ganaderas y forestales hacia prácticas que son compatibles con la conservación, uso sostenido y moderado de los recursos naturales y la protección del ambiente.

Ley de Simplificación AdministrativaEl objetivo general de esta Ley es establecer las bases para simplificar y racionalizar los proce-dimientos administrativos a fin de garan-tizar que todos los órganos del Estado actúen con apego a las normas de economía, celeridad, eficacia y espíritu de servicio, logrando la pronta y efectiva satisfacción de los interesados. De acuerdo al Banco Mundial, Honduras tiene el mejor tiempo en Centroamérica y segundo mejor tiempo en Latinoamérica en registrar un negocio.

Ley de MineríaEn esta ley se define las actividades mineras de prospección, exploración, explotación, benefi-cio, se amparan bajo la figura de Concesión o de Permiso Minero en caso de la pequeña minería y minería artesanal. Esta nueva ley establece el reglamento para regular la activi-dad minera y establece la normativa en cuanto a la pequeña minería y minería artesanal. Programa Nacionalde Empleo por HorasLa legislación hondureña contempla normas relativas a la generación de nuevas oportuni-dades para la población económicamente activa en situación de desempleo. Este programa establece un régimen especial de trabajo por horas con modalidades de tiempo limitado y para obra o servicios determinados.

Esta ley ayuda a promover programas y proyec-tos para la ampliación de oportunidades de empleo, impulsando la creación, expansión, mejora y acceso a las fuentes de trabajo para los sectores sociales desprotegidos.Teniendo en cuenta los siguientes objetivos:• Fomentar el empleo digno.• Fomentar la educación, capacitación y formación de los trabajadores.• Aprovechar el uso pleno de las capacidades instaladas de las unidades productivas.• Estimular una dinámica de inversión y empleo en el sector privado y el sector público.

Environment LawIssued in 1993, this law promotes agricultural, cattle, forest and industrial activities toward practices that are compatible with the conserva-tion and sound and sustainable use of natural resources and the protection of the environ-ment as a whole.

Corporate Legal FrameworkThe general purpose of this Law is to establish a framework to render the government's adminis-trative procedures more straightforward and consistent, in order to guarantee that all government agencies fulfill their duties in compliance with strict standards of economy and promptness and in the spirit of service. According to the World Bank, Honduras has the best time in Central America and second best in Latin America to setup a business.

Mining LawThis law defines mining activities such as prospecting, exploration, exploitation and beneficiation which are included under the concession or mining permit figure for small mining operations and artisanal mining. This new law establishes the regulations for mining and includes the specific regulations for small and artisanal mining.

Law National HourlyEmployment ProgramHonduran legislation provides for rules regarding the generation of new opportunities for the economically active population who are unemployed. This program establishes an especial regime of work by hours and limited time and by finished product or specific service.

This law helps promote programs and projects that help increase employment opportunities, promoting the creation, expansion, improve-ment and access to employment sources for vulnerable social sectors, taking into account the following objectives:• Promoting decent employment• Promoting the education and training of workers• Taking advantage and fully using the installed capacity of production units.• Encouraging an investment and employment dynamic in the private and public sectors.

31

w w w . h o n d u r a s i n f o . h n

Programa Nacional“Con Chamba Vivís Mejor”Este programa consiste en proporcionar opor-tunidad de empleo al menos a 100,000 perso-nas, y está orientado a dar un beneficio económico de la mitad del salario mínimo durante dos meses por concepto de capacitac-ión para insertar al mercado laboral a población desempleada en riesgo de exclusión y vulnerabi-lidad social. Si luego de dos meses la empresa desea contratar a la persona de forma perma-nente el gobierno pagará la mitad de un salario mínimo adicional.

Este programa busca:• Lograr la inserción a un trabajo formal permanente de jóvenes que no estudian ni trabajan, que viven en el área rural y urbana y que están en situación de pobreza.• Lograr la inserción a un trabajo formal permanente de jefes de hogar que no han encontrado un trabajo decente o formal que vivan en el área urbana y rural y que estén en condiciones de pobreza.• Generar la inserción laboral de personas con discapacidad • Apoyar a personas en situación de desempleo y que no han podido encontrar un trabajo decente o formal

Constitución Legal de EmpresasLa ley hondureña acepta 100% de propiedad por parte de extranjeros. Las corporaciones organizadas bajo la ley hondureña pueden asumir cualquiera de las siguientes formas: Sociedad Anónima, Sociedad Anónima de Capital Variable y Sociedad de Responsabilidad Limitada.

Requisitos LaboralesEl 90% de la fuerza laboral debe ser hondureña (equivalente al 85% de la planilla).

Beneficios Laborales• Bono de asistencia: 1 día de salario por semana• Pago de 13ero. y 14to. Mes (diciembre y junio)• Seguro Social• Bono escolar

National Program“Con Chamba Vivís Mejor”This program is going to provide the opportuni-ty of employment to at least 100,000 persons and it is oriented to give a benefit of the half of a minimum salary for two months for training concept. This program objective is to insert to the labor market the unemployed population with exclusion risk and social vulnerability. If after two months the company wants to hire the employee under permanent contract, the government will pay the half of a minimum salary for a third month.

This program seeks:• Achieve the insertion to a permanent formal work of young population that neither study nor work, that lives in rural and urban areas and are in a situation of poverty.• Achieve the insertion to a permanent formal work of the householder that has not find a decent or formal job, that lives in rural and urban areas and are in a situation of poverty.• Generate the insertion to the labor market of the people with disability.• Support the people with unemployment situation and that have not find a decent or formal job.

Local Labor Requirements100% foreign ownership is acceptable under Honduran law. Corporations organized under Honduran law can take any of the following forms: Sociedad Anónima (Corporation); Socie-dad Anónima de Capital Variable (Corporation); Sociedad de Responsabilidad Limitada (Liability Company LLC).

Local Labor RquerimentsThe labor force must be 90% Honduran (equivalent to 85% of payroll).

Labor Benefits• Attendance Bonus: 1 day wage/week• Full month pay bonus in December and June• Social Security• Educational Bonus

32

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

Jornadas de Trabajo• Día: 5:00 a.m. a 7:00 p.m• Noche: 7:00 p.m. a 5:00 a.m.• Jornada mixta• 44 horas a la semana para la jornada diurna• 42 horas a la semana para la jornada mixta• 36 horas a la semana para la jornada nocturna

Remuneración• Tiempo extra: 25% (día) y 50% (noche)• Recargo del 75% para trabajo extra jornada nocturna

Descansos y Feriados• Un día de descanso cada seis días de trabajo (domingo)• Feriados con goce de sueldo: 1 de enero, 14 de abril, 1 de mayo, 15 de septiembre, 3, 12 y 21 de octubre, 25 de diciembre y Semana Santa (jueves, viernes, sábado).

Vacaciones1 año = 10 días2 años = 12 días3 años = 15 díasMás de 3 años = 20 días

Seguro Social• Cubre enfermedad, accidentes, invalidez, vejez y muerte.• El patrono paga un 7.2% y el empleado paga el 3.5% en base a un salario techo mensual de Lps 7,000.00.• Incentivos fiscales que otorga el Gobierno de Honduras a las empresas orientadas a la exportación

Work Shifts• Day: 5:00 a.m. a 7:00 p.m.• Night: 7:00 p.m. a 5:00 a.m.• Mixed shift• 44 hour week for day shift• 42 hour week for mixed shift• 36 hour week for night shift

Remuneration• Overtime 25% (day), 50% (night)• Overtime night work shift 75% surcharge

Rest and Holidays Vacation• 1 day rest for every six days worked (Sunday)• Paid holidays on: January 1, April 14, May 1st, September 15, October 3, 12 and 21, December 25 and Easter (Thursday, Friday, Saturday)

Vacation1 year = 10 days2 years = 12 days3 years = 15 daysOver 3 years = 20 days

Social Security• Covers sickness, accidents, handicap, maternity, retirement pension, death• Employer pays 7.2%, employee pays 3.5% based in a Lps. 7,000.00 capped monthly salary.• Investment Incentives offered by the Honduran Government For Export oriented industries: Products & Business Services

35

w w w . h o n d u r a s i n f o . h n

FIDE, Investment and Exports, is a private non-profit organization created in 1984 to promote investment, develop exports and work closely with the government and other private organizations to create new legislation aimed at improving the business climate in Honduras.

FIDE’s mission is to promote the sustainable development of Honduras by encouraging investment and exports through steady impro-vements in the international competitiveness of the country and its businesses.

FIDE runs a series of programs and activities to offer investors and business owners, both local and foreign, a wide range of services to develop new exports or expand existing ones, forge strategic alliances and take advantage of emerging business opportunities.

FIDE, Inversión y Exportaciones, es una institución privada sin fines de lucro. Fue creada en 1984 para promover la inversión en el país, apoyar el desarrollo de nuestras exportaciones y trabajar cerca del gobierno y con otros organis-mos privados en la promoción y formulación de nueva legislación conducente a mejorar el clima de negocios en Honduras.

Su misión ha sido definida como la promoción del desarrollo sustentable de Honduras medi-ante el fomento de las inversiones y las exporta-ciones a través del mejoramiento continuo de la competitividad internacional del país y sus empresas.

FIDE cuenta con una serie de programas y activi-dades que ofrecen a los inversionistas y empre-sarios tanto locales como extranjeros una gama de servicios oportunos al desarrollo de nuevas inversiones o expansiones, alianzas estratégicas y oportunidades de negocios.

FIDEInversión y ExportacionesInvestment and Exports

www.hondura

sinfo

.hn

www.hondura

sinfo

.hn

36

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

www.investinhonduras.hn

Inversión Investment

The Investment Promotion Program helps foreign investors take advantage of investment opportunities in Honduras, whose strategic and advantaged location on the American continent make it an excellent site for industrial operations and product distribution. The Program provides precise, reliable and pertinent information to potential investors considering Honduras as a base for their next manufacturing operation, tourism project or other type of investment.

For more than two decades, FIDE has been successfully assisting companies as they set up operations in Honduran industrial parks, and promoting investment in sectors like manufac-turing, tourism, agribusiness, services and more recently in renewable energy.

The Program works in close contact with Honduran diplomats worldwide to facilitate information and business contacts.

Program services:Just one office performs the following services:• Detailed itineraries to meet the individual needs of visiting investors; coordination of visits to Honduras.• Accompanied visits to factories, industrial parks and sites for tourism projects.• Meetings scheduled with government agencies, banks and international officials.• Contacts with local providers, sub-contractors and joint venture partners.• Meetings scheduled with attorneys, consultants and support agencies.• Industrial and sectorial profiles and updated information on transport schedules, wages, incentives, legislation, economic indicators, production costs and other statistics.• Location of land and buildings for sale or rent.• Follow-up assistance and full support for the successful establishment of operations in Honduras.• Assistance in matters regarding immigration, lodging, schools and other aspects of daily life in Honduras.

El Programa de Promoción de Inversiones asiste a las empresas extranjeras que buscan desarrol-lar inversiones, para que Honduras, por su ubicación estratégica y privilegiada en el Conti-nente Americano, sea el próximo destino indus-trial o centro de distribución. Para lograr tal objetivo, se proporciona información exacta, confiable y necesaria para que puedan evaluar y considerar a Honduras como el sitio propicio para establecer una planta manufacturera, desarrollar proyectos turísticos o cualquier otro tipo de inversión.

Por más de dos décadas se ha promovido exitosamente el establecimiento de empresas en los parques industriales y se han promovido las inversiones en diversos sectores como ser man-ufactura, turismo, agronegocios, servicios y más recientemente en energía renovable.

Servicios que ofrece este programa:En una sola oficina usted recibe toda la siguiente asistencia:• Se preparan itinerarios detallados, de acuerdo a las exigencias individuales de los empresarios y coordina las visitas a Honduras.• Se le acompaña durante su visita a las instalaciones de las fábricas, parques industriales y sitios propicios para el desarrollo turístico.• Se programan reuniones con el gobierno, la banca y oficiales internacionales.• Se contacta proveedores locales, subcontratistas y socios para proyectos de coinversión.• Se organiza entrevistas con abogados, consultores y entidades relacionadas con servicios de apoyo.• Se proveen perfiles industriales/sectoriales, información actualizada sobre transporte y sus horarios, salarios, incentivos, legislación, indicadores económicos, cálculos sobre costos de producción, así como cualquier otra información estadística.• Se identifican terrenos o edificios para renta o compra.• Se provee asistencia de seguimiento y apoyo total para el establecimiento exitoso de operaciones en Honduras.• Se provee asistencia con procedimientos migratorios, alojamientos, escuelas y otros aspectos de ambientación en el país.

37

w w w . h o n d u r a s i n f o . h n

www.hondurassiexporta.hn

Exportaciones Exports

La División de Promoción de Exportaciones “Honduras Si Exporta” promueve el desarrollo de las exportaciones de sus miembros ofrecien-do servicios de asesoría técnica y comercial de alto valor, y la gestión pro-activa de oportuni-dades de negocio. Mediante el pago de una cuota anual, las empresas miembros forman parte del Registro de Exportadores de Honduras y además tienen acceso a servicios de inteligen-cia comercial, asesoría técnica, capacitación y servicios de promoción comercial. Los servicios se pueden resumir de la siguiente manera:

Inteligencia Comercial:• Análisis sobre mercados potenciales y productos potenciales• Acceso a documentos “Qué Exportar A” y “Cómo Exportar A”• Estadísticas de Exportación• Información sobre Importadores y Compradores

Asesoría Técnica:• Diagnóstico básico de capacidad exportadora• Asesoría en cumplimiento de requisitos de acceso a mercados• Programa de Capacitación• Banco de Información sobre preguntas frecuentes de exportación

Promoción Comercial• Promoción de su empresa mediante el Directorio de Exportadores impreso y la versión digital en el sitio Web de FIDE, con un link a la página Web de su empresa• Gestión pro-activa de oportunidades de negocios para las empresas • Centro de recepción y divulgación de oportunidades comerciales y solicitudes puntuales de productos. • Acceso a tarifas preferenciales de publicidad en el Directorio de Exportadores• Gestión de preparación y participación en ferias y misiones comerciales

Adicionalmente se brindan servicios de infor-mación comercial y estudios a pedido. Esta gama de servicios está dirigida a empresas exportadoras potenciales, pre-exportadoras y también a exportadoras.

El programa de coinversión se inspira en el

The Export Promotion Division “Honduras Sí Exporta” supports export development for its members. High value technical and commercial advice is offered as well as proactive manage-ment of business opportunities. For an annual fee, member companies become part of the Honduran Export Directory with access to business intelligence, technical consultancy, training, and trade promotion services. These services can be summarized as follows: Business Intelligence:• Potential market and potential product analysis. • Access to “What to Export to” and “How to Export to” documents. • Export Statistics • Information on Importers and Buyers.

Technical Consultancy:• Basic diagnosis of export capacity• Consultancy for compliance with requirements for market access • Training Program • Data Bank of frequently asked questions about exporting.

Trade Promotion• Business promotion though our printed version of the Exporters Directory and the digital version at our FIDE website with a direct link to your company’s web page.• Proactive management of business opportunities. • Center for reception and diffusion of business opportunities and specific product requests. • Access to preferential advertising rates in the Exporters Directory. • Preparation and participation management in trade fairs and missions.

Also trade information services are provided and studies upon request. This wide range of services is directed to exporters, potential exporters, and pre-exporters.

38

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

modelo Business to Business (B2B), implemen-tado y financiado por la Agencia Danesa de Cooperación para el Desarrollo Internacional (DANIDA), el cual consiste en promover el establecimiento de consorcios sostenibles y acuerdos a largo plazo entre compañías inter-nacionales que tengan prácticas de RSC y conglomerados de Eco-empresas hondureñas, con el objeto de fortalecer y promover su desar-rollo sostenible y llegar hacia mercados inter-nacionales promisorios.

En este sentido, el programa provee de asisten-cia y financiamiento creando las bases para que las compañías participantes continúen con las alianzas aun cuando la cooperación financiera haya finalizado, por lo que el proyecto debe basarse en un negocio comercialmente viable.

El propósito primordial de este apoyo es asegu-rar la transferencia de conocimientos y tecnología de los socios internacionales a los socios locales y por ende la presencia en los mercados locales e internacionales.

A su vez las compañías internacionales adquier-en nuevos mercados, suplidores, costos de producción reducidos y proyección internacion-al como una compañía socialmente responsa-ble.

Objetivos

The co-investment program is inspired by the Business to Business (B2B) model, implemented and financed by the Danish International Devel-opment Agency (DANIDA). This program promotes the establishment of sustainable partnerships and long-term and commercially viable agreements between international companies that engage in CSR practices and clusters of Honduran Eco-companies, in order to strengthen and promote their sustainable development and help them access promising international markets.

In this sense, the program provides assistance and funding, creating the groundwork so participating companies can continue with the partnerships even after financial cooperation has stopped, so the project must be based on a commercially viable business.

The main purpose of this assistance is to ensure the transfer of knowledge and technology from the international partners to the local partners, therefore also ensuring their presence in local and international markets.

At the same time, international companies get to acquire new markets and new suppliers, reduce their production costs, and become internationally renowned as socially responsible companies.

Programa B2B B2B Program

39

w w w . h o n d u r a s i n f o . h n

Contribuir con la reducción de pobreza medi-ante el encadenamiento de Eco-empresas con compañías de inversión social y la generación de ingresos, empleos y aumento de venta de productos que contribuyan a la conservación de recursos naturales.Promover el establecimiento de alianza de largo plazo, sostenible y comercialmente viable entre compañías internacionales y empresas nacion-ales, con el objeto de fortalecer el clima de negocios local.

Los objetivos específicosdel programa son:1. Mejora de la competitividad de las empresas locales a través del encadenamiento con empresas extranjeras.2. Incremento de oportunidades de empleo con enfoque en las mujeres y los jóvenes.3. Mejora del ambiente externo y las condiciones de trabajo.4. Promoción de la Responsabilidad Social Corporativa RSC: promoción de igualdad de oportunidades a mujeres, derechos de los trabajadores, y de buenas prácticas de negocios.

Fases de implementación

ObjetivesContributing to the reduction of poverty by linking Eco-businesses with social investment companies, as well as with generation of income, jobs and increased sales of products that contribute to the conservation of natural resources.Promoting long-term, sustainable and commer-cially viable partnerships between international companies and local enterprises in order to strengthen the local business climate.

The specific objectivesof the program are:1. Enhancing the local companies’ competitiveness through linkages with foreign companies.2. Increasing employment opportunities focusing on women and young people.3. Improving working conditions and the environment.4. Promoting CSR: Promoting equal opportunities for women; promoting workers’ rights; promoting good business practices.

40

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

El Programa B2B ofrece apoyo en el proceso de identificar a un socio adecuado así como establecer e implementar la alianza.

Este proceso se divide en tres fases:

Fase IDiseño e Investigación de Iniciativa• Identificar rubros potenciales para la coinversión.• Identificar conglomerados de eco empresas en los rubros previamente identificados.

Fase IIDesarrollo del concepto deNegocios- Prefactibilidad• Elaboración de perfil de inversión.• Preparación de planes de prefactibilidad y estados financieros proyectados.• Búsqueda de empresas internacionales para que realicen una coinversión.

Fase IIIactibilidad- Implementación• Efectuar reuniones con inversionistas y establecer compromisos.• Firma de convenios de coinversión.• Preparación de estudios de factibilidad.• Implementación de proyecto.

Criterios de elegibilidad

Selección de proyectosEl Proyecto debe contribuir a:• Incremento de la competitividad.• Aumento de empleos con especial enfoque a mujeres y jóvenes.• Mejoras en medio ambiente y clima laboral. • Promoción de la Responsabilidad Social Corporativa (RSC).• Promoción de igualdad de oportunidad de empleos a mujeres y jóvenes.• Promoción de los derechos humanos y de los trabajadores.• Promoción de buenas prácticas de negocios, incluyendo el combate a la corrupción.

Toda colaboración debe comprender la trans-ferencia tecnológica y conocimiento de empre-sas extranjeras a empresas locales, adaptado a las condiciones del mercado local y el desarrollo del país a través de la asistencia técnica y entre-namiento de empleados.

Requisitos de empresas locales

Implementation PhasesThe B2B program offers assistance for identify-ing suitable partners as well as for establishing and implementing the partnerships.

This process is divided into three phases:

Phase IDesigning and researching the Initiative: • Identifying potential areas for co-investment.• Identifying eco-business clusters in previously identified co-investment areas.

Phase IIDeveloping the Business concept; Pre-fea-sibility:• Preparing an investment profile.• Preparing pre-feasibility plans and projected financial statements.• Searching for international companies to make co-investments.

Phase IIIFeasibility and Implementation:• Holding meetings with investors and securing commitments.• Signing co-investment agreements.• Preparing feasibility studies.• Implementing the project.

Eligibility Criteria

Project SelectionThe Project should contribute to:• Increasing employment, with special focus on women and young people.• Improving the environment and work climate.• Promotion of Corporate Social Responsibility• Promoting equal opportunity employment for women and young people.• Promoting human rights and workers’ rights.• Promoting good business practices, including fighting corruption.

All collaboration must include the transfer of technology and knowledge from foreign companies to local companies, adapted to the local market conditions and the country’s devel-opment through technical assistance and employee training.

41

w w w . h o n d u r a s i n f o . h n

• Registro de empresas y permisos de operación.• Capital local o administración local.• Experiencia en negocios.• Resultados económicos positivos.• Contar con recursos de contrapartida para la coinversión.• Pertenecer a un sector/rubro con potencial claro de mercado.• Implementen o estén dispuestas a implementar prácticas de producción más limpia.• Tengan el potencial para incrementar su productividad y con ello el incremento en la generación de ingresos.

Requisitos de empresas extranjeras• Estados financieros auditados con resultados positivos en los tres últimos años.• El capital debe representar al menos el 15% de los activos.• La Empresa no debe estar listada como mal deudor.• Operación de la empresa por al menos 5 años con excepción de industrias emergentes.• La empresa extranjera debe poseer suficiente personal permanente para efectuar procesos de transferencia tecnológica.• Debe mantener dentro de sus políticas programas o prácticas de RSC.

Centro de Investigaciones y Propuestas

Requirements for local companies• Business registration and operating permits.• Local capital or local management.• Business experience.• Positive financial results.• Having matching funds for co-investment.• Belonging to a sector/category with clear market potential.• Implementing or willing to implement cleaner production practices.• Having the potential for increasing productivity and thus increasing income generation.

Requirements for foreign companies• Audited financial statements showing positive results over the last three years.• Capital must represent at least 15% of the assets.• The company must not be listed as a bad debtor.• The company must have been in business at least 5 years, with the exception of emerging industries.• The foreign company must have enough permanent staff to carry out technology transfer processes.• The company must maintain CSR programs or practices within its policies.

42

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

www.hondurasinfo.hn

Investigación Reserch

Económicas y Sociales (CIPRES)El Centro de Investigaciones y Propuestas Económicas y Sociales (CIPRES) de FIDE es una unidad de análisis de políticas públicas (Think Tank) independiente, cuyo objetivo es generar estudios y propuestas de alta calidad relaciona-dos con aspectos que inciden en el clima de negocios del país. Los estudios, análisis y propuestas elaborados en el CIPRES son utiliza-dos por las instituciones de gobierno y el sector privado para realizar políticas y planes de acción que impulsan el crecimiento económico y el desarrollo sostenido de Honduras.

Centre for Economic and Social Research, Analysis, and Proposals (CIPRES)FIDE’s Centre for Economic and Social Research, Analysis, and Proposals (CIPRES) is an independ-ent think tank aimed to make high quality research, analysis and proposals in issues related to the country’s business climate. The studies prepared by the CIPRES are used by government agencies and the private sector to develop policies and plans of action that can generate economic growth and lead to the sustainable growth of Honduras.

Tegucigalpa tel: (504) 2221-6304San Pedro Sula tel: (504) 2566-3040

Siganos en Facebook:Follows us in Facebook:FIDE Honduras

Sección / Section IAnimales vivos y productos del reino animal / Live animals; animal products

Carne y despojos comestibles / Meat and edible meat offal _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 02Pescados y crustáceos / Fish and Crustaceans, molluscs and otheraquatic invertebrates_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 03Leche y productos lácteos; huevos de ave; miel natural; productos comestibles de origen animal, no expresados ni comprendidos en ninguna otra parte / Dairyproduce; birds’ eggs, natural honey; edible products of animal origin, not

Sección / Section IIProductos del reino vegetal / Vegetable products

Hortalizas, plantas, raíces y tubérculos alimenticios /Edible vegetables and certain roots and tubers _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 07Frutas y frutos comestibles; cortezas de agrios (cítricos), melones o sandias /Edible fruit and nuts; peel of citrus fruit or melons _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 08Café, té, yerba mate y especias / Coffee, tea, maté and spices _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 09Cereales / Cereals _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10Semillas y frutos oleaginosos; semillas y frutos diversos; plantas industrialeso medicinales; paja y forrajes / Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneousgrains, seeds and fruit; industrial or medical plants; straw and fodder _ _ _ _ _ _ _ _ 12Gomas, resinas y demás jugos y extractos vegetales / Lac; gums, resins,and other vegetable saps and extracts _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13

Sección / Section IIIGrasas y aceites animales o vegetales; productos de su desdoblamiento; gra-

sas alimenticias elaboradas; ceras de origen animal o vegetal /Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products;

prepared edible fats; animal or vegetable waxes

Grasas y aceites animales o vegetales; productos de su desdoblamiento; grasas alimenti-cias elaboradas; ceras de origen animal o vegetal / Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats; animal or vegetable waxes _ _ _ _ _ _ 15

Sección / Section IVProductos de las industrias alimentarias; bebidas, líquidos alcohólicos y

vinagre; tabaco y sucedáneos del tabaco, elaborados / Prepared food stuffs; beverages, spirits, and vinegar; tobacco and manufactured tobacco

substitutes

Preparaciones de carne, pescado o de crustáceos, moluscos o demás invertebrados

Cacao y sus preparaciones / Cocoa and cocoa preparations _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18

Indice numérico por capítulos,ordenado de acuerdo al Sistema Armonizado

Numerical index by chapter,according to the Harmonized System

www. h

ondur a

si n

f o. h

nPreparaciones a base de cereales, harina, almidón, fécula o leche; productos de

Preparaciones de hortalizas, frutas u otros frutos o demás partes de plantas / Prepara-tion of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20Preparaciones alimenticias diversas / Miscellaneous edible preparations _ _ _ _ _ _ _ 21Bebidas, líquidos alcohólicos y vinagre / Beverages, spirits and vinegar _ _ _ _ _ _ _ 22Residuos y desperdicios de las industrias alimentarias; alimentos preparados paraanimales / Residues and waste from the food industries; prepared animal feed _ _ _ 23Tabaco y sucedáneos del tabaco, elaborados / Tobacco and manufactured

Sección / Section VProductos minerales / Mineral products

Combustibles minerales, aceites minerales y productos de su destilación; materiasbituminosas; ceras minerales / Mineral fuels, mineral oils and products of their distilla-tion; bituminous substances; mineral waxes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27

Sección / Section VIProductos de las industrias químicas o de las industrias conexas /

Products of the chemical or allied industries

Productos químicos inorgánicos; compuestos inorgánicos u orgánicos de losmetales preciosos, de los elementos radiactivos, de metales de las tierras raras o isóto-pos / Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare-earth metals, of radioactive elements or of isotopes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28Productos químicos orgánicos / Organic chemicals _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29Productos Farmacéuticos / Pharmaceutical products _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30Abonos / Fertilizers _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31Extractos curtientes o tintóreos; taninos y sus derivados; pigmentos y demás materiascolorantes; pinturas y barnices; mastiques; tintas / Tanning or dyeing extracts; tanninsand their derivatives; dyes, pigments and other coloring matter; paints and varnishes; putty and other mastics; inks _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32Aceites esenciales y resinoides; preparaciones de perfumería, de tocador o de cosmética / Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations _ _ _ _ _ _ _ 33

--

lares, pastas para modelar, “ceras para odontología” y preparaciones para odontología a base de yeso fraguable / Soap, organic surface-active agents, washing preparations,

-tions, candles and similar articles, modeling pastes, “dental waxes” and dental prepara-

Pólvoras y explosivos, artículos de pirotecnia; fósforos (cerillas); aleaciones pirofóricas;

Productos diversos de la industria química / Miscellaneous chemical products _ _ _ 38

Sección / Section VIIPlástico y sus manufacturas; caucho y sus manufacturas/Plastics and articles thereof; rubber and articles thereof

Plástico y sus manufacturas / Plastics and articles thereof _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39

Seccion / Section VIIIPieles, cueros, peletería y manufacturas de estas materias; artículos de ta-labartería o guarnicionería; artículos de viaje, bolsos de mano (carteras) y

continentes similares; manufacturas de tripa / Raw hides and skins, leather, furskins and articles thereof; saddlery and harness; travel goods, handbags

and similar containers; articles of animal gut (other than silkworm gut)

Pieles (excepto la peletería) y cueros / Raw hides and skins (other than furskins) and

Manufacturas de cuero; artículos de talabartería o guarnicionería; artículos de viaje, bolsos de mano (carteras) y continentes similares; manufacturas de tripa / Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of

Sección / Section IXMadera, carbón vegetal y manufacturas de madera; corcho y sus manufac-turas; manufacturas de espartería o cestería / Wood and articles of wood;

wood charcoal; cork and articles of cork; manufactures of straw, of sparto or of other plaiting materials; basketware and wickerwork

Madera, carbón vegetal y manufacturas de madera / Wood and articles of wood;

Sección / Section X

para reciclar (desperdicios y desechos); papel o cartón y sus aplicaciones /

scrap) paper or paperboard; paper and paperboard and articles thereof

Papel y cartón; manufacturas de pasta de celulosa, de papel o cartón / Paper and

Sección / Section XI

Materias textiles y sus manufacturas / Textile and textile articles

Algodón / Cotton _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52

de cordelería / Wadding, felt and nonwovens; special yarns, twine, cordage, ropes and

pasamanería; bordados / Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace, tapestries; trimmings; embroidery _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58Prendas y complementos (accesorios), de vestir, de punto / Articles of apparel and cloth-

Prendas y complementos (accesorios), de vestir, excepto los de punto / Articles of ap-

Los demas artículos textiles confeccionados; juegos; prendería y trapos / Other made up

www. h

ondur a

si n

f o. h

nSección / Section XII

Calzado, sombreros y demás tocados, paraguas, quitasoles, bastones, láti-

umbrellas, walking sticks, seat-sticks, whips, riding-crops and parts thereof;

human hair

Calzado, polainas y artículos análogos; partes de estos artículos / Footwear, gaiters and

Sección / Section XIIIManufactura de piedra, yeso fraguable, cemento, amianto (asbesto), mica o materias análogas; productos cerámicos; vidrio y sus manufacturas / Articles

of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials; ceramicproducts; glass and glassware

Manufacturas de piedra, yeso fraguable, cemento, amianto (asbesto), mica o materias

Vidrio y sus manufacturas / Glass and Glasswear _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70

Sección / Section XIV

metales preciosos, chapados de metal precioso (plaqué) y manufacturas de estas materias; bisutería; monedas / Natural or cultured pearls, precious or semiprecious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and

articles thereof; imitation jewerly; coin

preciosos, chapados de metal precioso (plaque) y manufacturas de estas materias;bisutería; monedas / Natural or cultured pearls, precious or semi precious stones, pre-cious metals, metals clad with precious metal and articles thereof; imitation jewelry; coin _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 71

Sección / Section XVMetales comunes y sus manufacturas / Base metals and articles of base metal

Fundición, hierro y acero / Iron and steel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 72Manufacturas de fundición, de hierro o acero / Articles of iron or steel _ _ _ _ _ _ _ _ 73

Herramientas y útiles, artículos de cuchillería y cubiertos de mesa, de metal común;partes de estos artículos de metal común / Tools, implements, clutery, spoons andforks, of base metal; parts thereof of base metal _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 82Manufacturas diversas de metal común / Miscellaneous articles of base metal _ _ _ _ 83

Sección / Section XVIMáquinas y aparatos, material eléctrico y sus partes; aparatos de grabación o reproducción de sonido, aparatos de grabación o reproducción de imagen

y sonido en televisión, y las partes y accesorios de estos aparatos / Machinery and mechanical appliances; electrical equipment; parts thereof;

sound recorders and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles

Reactores nucleares, calderas, máquinas, aparatos y artefactos mecánicos; partes de estas máquinas o aparatos / Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appli-

Máquinas, aparatos y material eléctrico, y sus partes; aparatos de grabación o reproduc-ción de sonido, aparatos de grabación o reproducción de imagen y sonido en televisión, y las partes y accesorios de estos aparatos / Electrical machinery and equipment; parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 85

Sección / Section XXMercancías y productos diversos / Miscellaneous manufactured articles

Muebles; mobiliario medicoquirúrgico; artículos de cama y similares; aparatos de alumbrado no expresados ni comprendidos en otra parte; anuncios, letreros y placas indicadoras luminosas y artículos similares; construcciones prefabricadas / Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings; lamps

www. h

ondur a

si n

f o. h

nSección / Section I

Animales vivos y productos del reino animal / Meat and edible meat offal

Capítulo / Chapter 01Animales vivos / live animals

01.02 Animales vivos de la especie bovina / Live animals of bovineInversiones Villatoro S.A (INVISA)

Animales vivos de la especie ovina o caprina / Live sheep or goats Inversiones Villatoro S.A (INVISA)

Capítulo / Chapter 02Carne y despojos comestibles / Meat and edible meat offal

02.01 Carne de animales de la especie bovina, fresca o refrigeradaMeat of bovine animals, fresh or chilled C & D, S.A. de C.V.Empacadora ContinentalInversiones Villatoro S.A (INVISA)Zamorano Agroindustrial

0201.30.00 Carne de animales de la especie bovina, fresca o refrigerada,deshuesada / Meat of bovine animals, fresh or chilled, bonelessC & D, S.A. de C.V.Zamorano Agroindustrial

02.02 Carne de animales de la especie bovina, congeladaMeat of bovine animals, frozen Empacadora ContinentalZamorano Agroindustrial

0203.1 Carne de animales de la especie porcina, fresca o refrigerada / Meat of swine, fresh or chilled Zamorano Agroindustrial

0203.2 Carne de animales de la especie porcina, congelada / Meat of swine, frozen Zamorano Agroindustrial

Animales vivos de las especies ovina y caprina / Live animals (ovine and goat livestock Inversiones Villatoro S.A. (INVISA)

0207.1 Carne y despojos comestibles de aves (pollo, gallo o gallina), frescos, refrigerados o congelados / Meat and edible offal, of poultry (chicken), fresh, chilled or frozen Compañía Avícola de Centroamérica, S. de R.L. (CADECA)

0208.90.00 Las demás carnes y despojos comestibles (de cocodrilo), frescos, refrigerados o congelados / Other meat and edible meat offal (of crocodile), fresh, chilled or frozen Cocodrilo Continental

Capítulo / Chapter 03Pescados y crustáceos, moluscos y demás invertebrados acuáticos / Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates

Pescado de la especie Tilapia / Tilap Arroyo Acua Cultivo S.A

Langostas, congelados / Lobster, frozen

Caribeña S. de R.L. Islander Fisheries, S.A de C.V Mariscos Aguazul de Honduras Mariscos Isleños, S. de R.L.

Camarones, langostinos y demás decápodos natantia, congelados / Shrimps and prawns, frozen Arroyo Acua Cultivo S.A. Aquacultura Fonseca Biocultivos Marinos, S.A. de C.V. Camarones del Sur Camarones y Derivados S. A. (CAYDESA) Camaronera el Faro Caribeña S. de R.L. Cultivos del Mar del Sur Empacadora Santa Inés Grupo Agrolibano Grupo Deli de Honduras, S.A. de C.V Grupo Granjas Marinas Grupo Litoral Industria Camaronera del Sur Islander Fisheries, S.A de C.V. Lorette Camaronera Industrial S de R. L. Mariscos Aguazul de Honduras Mariscos Isleños, S. de R.L.

Los demás, incluidos la harina, polvo, y “pellets” de crustáceos, aptos para la alimentación humana / Others,

consumption Procesadora Hondureña de Alimentos del Camarón S.A (PROHALCA)

Capítulo / Chapter 04Leche y productos lácteos; huevos de ave; miel natural; productos comestibles de origen animal, no expresados ni comprendidos en otra parte / Diary produce; bird

included

Leche y nata (crema), con un contenido de materias grasas inferior o igual al 1% en peso / Milk and cream, not concentrated nor containing added sugar, or other sweetening matter Lácteos de Honduras, S. A. (LACTHOSA)

Yogur / Yogurt Lácteos de Honduras, S.A. (LACTHOSA)

www. h

ondur a

si n

f o. h

nMantequilla / Butter

Lácteos de Honduras, S. A. ( LACTHOSA)

Queso fresco (sin madurar), incluido el del lácteo suero, y requesón / Cheese and curd, fresh, not fermented BIOPRO Lácteos de Honduras, S. A. (LACTHOSA)

Miel natural / Natural honey Berlín S. de R.L. de C.V. Hanfa Inversiones S. de R.L.

Productos comestibles de origen animal no expresados ni comprendidos en otra parte / Edible products of animal

Heladería Hondureña, S. A

Capítulo / Chapter 06

Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces y bulbos tuberosos, turrones y rizomas, en reposo vegetativo / Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns and rhizomes, dormant

Productos Naturales del Rincón, S. A. (PRONATER)

Las demás plantas vivas (incluidas sus raíces), esquejes e injertos; blanco de setas / Other live plants (including their roots) cutting and slips; mushrooms spawn Viveros Tropicales

Árboles, arbustos y matas, de frutas u otros frutos comestibles, incluso injertados / Trees, shrubs and bushes, grafted or not, of kinds which bearedible fruits or nuts Galiltec, S. A

Rosa de Jamaica / Other Grupo Alza

capullos y hierbas, musgos y líquenes para ramos o adornos, frescos, secos, blanqueados, teñidos, impregnados o preparados de otra manera / Foliage, branches and other parts of plants, without owers or ower buds, grasses, mosses and lichens for ornamental purpose, fresh, dried, whiten, dyed or prepared otherwise ORVASA Viveros Tropicales

Capítulo / Chapter 07Hortalizas, plantas, raíces y tubérculos alimenticios / Edible vegetables and certain roots and tubers

0703.10.1 Cebollas / Onions Grupo ALZA Inversiones Mareb S.A (MAREBSA)

0703.20.00 Ajos / Garlic Grupo ALZA

0707.00.00 Pepinos y pepinillos, frescos o refrigerados / Cucumbers and gherkins, fresh or chilled Agroduncris, S. de R.L.

0708.20.00 Frijoles (judías, porotos, alubias), de vaina, aunque estén desvainados, frescos o refrigerados / Beans, shelled or unshelled, fresh or chilled Alimentos Marvisa Corporación Industrial Atlántico Verduras y Frutas de El Paraíso (VERYFRUP)

0709.30.00 Berenjenas / Eggplants Exportadora de Vegetales Comayagua (EXVECO) Grupo Inversiones Mejía

Pimientos (chiles) dulces / Green Pepper Inversiones Mareb S.A (MAREBSA)

Otros frutos de los generos Capsicum o Pimenta (Chile Jalapeño) / Other fruits of the genus Capsicum or Pimenta (Jalapeño Pepper) Berlín S. de R.L. de C.V. Grupo Deli de Honduras, S.A. de C.V Mount Dora Farms de R.L.

0709.90 Las demás hortalizas / Other vegetables Agroduncris, S. de R.L. Berlín S. de R.L. de C.V. DeRoso Farm S. de R.L. Exportadora de Vegetales Comayagua (EXVECO) Grupo Inversiones Mejía

0709.90.10 Maíz dulce / Corn

0790.90.20 Chayotes / Chayote DeRoso Farm S. de R.L.

Okra / Okra Exportadora Costa Sur (EXCOSUR) Grupo Inversiones Mejía

0709.90.90 Otras hortalizas (incluso silvestres), frescas o refrigeradas / Other vegetables, fresh or chilled Exportadora de Vegetales Comayagua (EXVECO) Santa Lucia Farms 0713.3 Frijoles / Beans

Inversiones y Distribuciones Guayape, S. A.

www. h

ondur a

si n

f o. h

nCamotes (batatas, boniatos) / Sweet potatoes

DeRoso Farm S. de R.L. Importadora Exportadora Hondureña (IMEXHO) INALMA, S.A. Inversiones Mareb S.A (MAREBSA) Moncatex Verduras y Frutas de El Paraíso (VERYFRUP) Santa Lucia Farms Incadi

Yuca (Yucca elephantipes), malanga (ñampi) (Colocasia esculenta) / Yucca elephantipes, dasheens DeRoso Farm S. de R.L. INALMA S.A. Moncatex Verduras y Frutas de El Paraíso (VERYFRUP)

Capítulo / Chapter 08Frutas y frutos comestibles; cortezas de agrios (cítricos), melones o sandías / Edible fruit and nuts; peel of citrus fruit of melons

0801.3 Nueces de marañón / Cashew nuts Cooperativa Regional de Producción Agropecuaria La Sureñita Ltda. CREPAIMASUL 08.03 Bananas o plátanos, frescos o secos / Bananas or plantains, fresh or dried Cooperativa Agropecuaria San Manuel Ulúa Limitada Finca Ana Lucia Galiltec, S.A. INALMA, S.A. Industrias Sula Río Nance Agroindustrial, S.A de C.V. (RINAGRO)

0803.00.11 Bananas frescas / Fresh bananas Copen Agroindustrial Finca Ana Lucia INALMA, S.A.

Piñas tropicales (ananás) / Pineapples Alimentos Maravilla de Honduras ALPROSA Industrias Sula

Mangos / Mangoes Frex Internacional

0805.10.00 Naranjas / Oranges Colon Fruit Company, S.A. de C.V. Empresa Agrícola Raudales Navarro Inversiones y Distribuciones Guayape, S.A. Moncatex

0805.30.00 Limones (Citrus limón, Citrus limonum) y lima agria (Citrus aurantifolia) / Lemons (Citrus limon, Citrus limonum) and limes (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) Alimentos Marvisa ALPROSA Empresa Agrícola Raudales Navarro Frutales Moncatex

Toronja o pomelos / Grapefruit Industrias Sula Moncatex

0807.1 Melones y sandías / Melons and watermelons Exportadora Costa Sur (EXCOSUR) Frex Internacional Industrias Sula Grupo Agrolibano

0807.11.0 Sandía / Watermelon Frex Internacional Grupo Agrolibano Industrias Sula

0807.19.00 Melón, fresco / Melons Exportadora Costa Sur (EXCOSUR) Grupo Agrolibano Industrias Sula

0807.20.00 Papaya / Papayas (papaws) Industrias Sula

0810.90.30 Maracuyá / Passion Fruit Inversiones Mareb S.A (MAREBSA)

0810.90 .90 Las demás frutas u otros frutos (zapote, caña de azúcar), frescos / Other fruit (sapote, sugar cane), fresh ALPROSA Industrias Sula Inversiones Mareb S.A (MAREBSA) Asociacion de Productores de Guayaba de Comayagua

Las demás frutas u otros frutos (tajadas de plátano maduro), secos / Other fruit (plantain), dried INALMA, S.A. Industrias Sula

Capítulo / Chapter 09 Café, té, yerba mate y especias / Coffee, tea, mate and spices

0901.00 Café / Coffee

CAFEMO, S.de R.L. Café Orgánico Marcala, S.A. (COMSA) Compañía Hondureña del Café, S.A. (HONDUCAFÉ) Cooperativa de Productores de Café la Encarnación Limitada (COPROCAEL) Cooperativa Cafetalera Capuas Limitada (COCAFCAL)

(FUNDECASSA)

www. h

ondur a

si n

f o. h

n 0901.11 Café sin tostar, sin descafeinar / Coffee, not roasted, not decaffeinated Agroindustrial Santa Isabel

Compañía Hondureña del Café (COHONDUCAFE) Cooperativa Agrícola Regional Triniteca Limitada (CACTRIL) Exportadora de Café San Martín, S.A. de C.V. (ECASSA) Espresso Americano EXPRONASA Inversiones Mareb S.A (MAREBSA)

0901.2 Café tostado / Coffee, roasted Agroindustrial Santa Isabel Agronorte, S.A.

Café de Exportación S.A. (CADEXSA) Café Don Max Central de Cooperativas Cafetaleras de Honduras COEX de Honduras COHORSIL Compañía Hondureña del Café, S.A. (HONDUCAFÉ) Cooperativa Mixta Regional de Agricultores de la Sierra Ltda. (RAOS) Exportadora de Café San Martín, S.A. de C.V. (ECASSA) Espresso Americano EXPRONASA Gabriel Kafati, S.A. Molino Harinero Sula, S.A.

Pimienta del género Piper, frutos de los géneros Capsicum o Pimenta, secos, triturados o pulverizados / Pepper of the genus Piper; dried or crushed or ground fruits of the genus Capsicum (peppers) or of the genus Pimenta (e.g., allspice) Agronorte

CAFÉMO, S. de R.L Grupo ALZA Hanfa Inversiones, S. de R.L. Importadora Exportadora Hondureña (IMEXHO)

Pimienta, sin triturar ni pulverizar / Pepper, neither crushed nor ground Especias Don Julio

Especias Don Julio Grupo ALZA

0908.30.20 Cardamomo / Cardamom CAFÉMO, S.de R.L Hanfa Inversiones. S. de R.L. POLCO, S. de R.L. de C.V.

09.09 Semillas de anís, badiana, hinojo, cilantro (culantro), comino, alcaravea, bayas de enebro / Seeds of anise, badian, fennel, coriander, cumin,caraway or juniper Grupo ALZA Semillas Tropicales, S. de R.L.

09.10 Jengibre, azafrán, cúrcuma, tomillo, hojas de laurel, “curry” y demás especias para cocinar / Ginger, saffron, turmeric (curcuma), thyme, bay leaves, curry and other spices to prepare food Especias Don Julio EYL Comercial, S.A. Grupo ALZA

0910.99 Laurel, tomillo en hojas / Bay leaves, thyme Grupo Alza

Capítulo / Chapter 10 Cereales / Cereals

10.05 Maíz / Corn Molino Harinero Sula

Arroz / Rice

Inversiones y Distribuciones Guayape, S. A.

1008.90.00 Los demás cereales (granola con pasas, coco, cacahuate) / Other cereals (including wild rice) Alimentos al Natural Fábrica de Alimentos Integrales Salu-Vita S. de R.L.

Capítulo / Chapter 12 Semillas y frutos oleaginosos; semillas y frutos diversos; plantas industriales o medicinales; paja y forrajes / Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and fruit; industrial or medical plants; straw and fodder

Semilla de sésamo (ajonjolí) / Sesame seed Agronorte, S.A.

12.09 Semillas, frutos y esporas, para siembra / Seeds, fruits and spores of a kind used for planting

Bolsas Bijao de Centroamérica, S.A. (BOBICASA) Semillas Tropicales, S. de R.L.

Viveros Tropicales

1209.2 Semillas de especie forrajeras, excepto las de remolacha / Clover (trifolium) seed, other than beet seed

Semillas Tropicales, S. de R.L.

1211.90 Linaza en polvo / Linseed powder Grupo Alza

www. h

ondur a

si n

f o. h

nCapítulo / Chapter 13Gomas, resinas y demás jugos y extractos vegetales /Gums, resins, and other vegetable saps and extracts

1301.90.00 Goma laca; gomas, resinas, gomorresinas y oleorresinas (por ejemplo: bálsamos), naturales; las demás / Lac, natural

gums, resins, gum-resinsand oleoresins (for example, balsams); the others

Inversiones Químicas, S. A. (INVERQUIM) POLCO, S. de R.L. de C.V. Resinera Maya, S.A.

1302.32.99 Extracto de Liquidámbar, extracto de sabila / Liquidambar extract, aloe extract Importadora Exportadora Hondureña (IMEXHO) Coordinadora de Mujeres Campesinas de la Paz (COMUCAP)

Sección / Section IIIGrasas y aceites animales o vegetales; productos de su desdoblamiento;

grasas alimenticias elaboradas; ceras de origen animal o vegetal / Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats;

animal or vegetable waxes

Capítulo / Chapter 15Grasas y aceites animales o vegetales; productos de su desdoblamiento; grasas ali-menticias elaboradas; ceras de origen animal o vegetal / Animal or vegetable fats and oils and their cleav- age products; prepared edible fats; animal or vegetable waxes

1511.10.00 Aceite de palma, en bruto / Palm oil, crude COAPALMA Corporación Dinant Grupo Jaremar

15.15

químicamente / Rapeseed, colza or mustard oil, and fractions

erucic acid rape or colza oil and its fractions Inversiones Químicas, S. A. (INVERQUIM)

Oleo Productos de Honduras, S. A. de C. V.

Sección / Section IVProductos de las industrias alimentarias; bebidas, líquidos alcohólicos y

vinagre; tabaco y sucedáneos del tabaco, elaborados / Prepared foodstuffs; beverages, spirits and vinegar; tobacco and manufactured

tobacco substitutes

Capítulo / Chapter 16Preparaciones de carne, pescado o de crustáceos, moluscos o demás invertebra-

aquatic invertebrates

Embutidos y productos similares de carne, despojos o sangre; preparaciones alimenticias a base de estos productos / Sausages and similar products, of meat, meat offal or blood; food prepar

tions based on these products Zamorano Agroindustrial, S.A de C.V.

Capítulo / Chapter 17

1701.11.00 Azúcar de caña en bruto sin adición de aromatizante ni colorante /

Azucarera Tres Valles Central de Ingenios, S.A. de C.V. Compañía Azucarera Chumbagua S.A. de C.V. Kikitos Industrial, S. A.

1702 Los demás azucares, incluidas la lactosa, maltosa, glucose y fructose (levulosa) químicamente puras en estado sólido; jarabe de azúcar sin adición de aromatizante ni colorante; sucedáneos de la miel, incluso mezclados con miel natural; azúcar y melasa caramelizados / Sugars nesoi, including chemically pure lactose etc, caramel Compañía Azucarera Chumbagua S.A. de C.V.

1703.10.00 Melaza de Caña / Cane Molasses Azucarera Tres Valles Compañía Azucarera Chumbagua

chicles y demás gomas de mascar, incluso recubiertos de azúcar / Sugar confectionery (including white chocolate), not con

taining cocoa; chewing gum, whether or not sugar coated

Grupo Jaremar

Los demás / Other

www. h

ondur a

si n

f o. h

nCapítulo / Chapter 18Cacao y sus preparaciones / Cocoa and cocoa preparations

18.00 Cacao y sus preparaciones / Cocoa and cocoa preparations Asociación de Productores de Cacao de Honduras

Cacao de Honduras Cacao Continental Hanfa Inversiones S. de R.L.

1801.00.00 Cacao en grano, entero o partido, crudo o tostado / Cocoa beans, whole or broken, raw or roasted

Cacao Continental

Manteca, Grasa y Aceite de Cacao / Cocoa Butter (Fat and Oil) Asociación de Productores de Cacao de Honduras

1803.10.00 Pasta de Cacao, incluso desgrada sin desgrasar / Cocoa Paste (Not Defatted)

Asociación de Productores de Cacao de Honduras

1805.00.00 Cacao en polvo sin adición de azúcar ni otro endulcorante / Cocoa Powder (Not Containing Added Sugar or Other Sweetening Matter)

Asociación de Productores de Cacao de Honduras

Capítulo / Chapter 19Preparaciones a base de cereales, harina, almidón, fécula o leche; productos de

19.02 Pastas alimenticias, incluso cocidas o rellenas (de carne u otras sustancias) o bien preparadas de otro modo, tales como espague

canelones; cuscus, incluso preparado / Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagna, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared Molino Harinero Sula

1905.30.00

Asociación para el Desarrollo del Conglomerado de Rosquillas y Similares de Oriente (ARSO) Actividades y Representaciones Comerciales (ARCO) Empresa Tábora

1905.90.00 Los demás productos de panadería, pastelería o galletería / Other bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers” wares

Actividades y Representaciones Comerciales (ARCO) Asociación para el Desarrollo del Conglomerado de Rosquillas y Similares de Oriente (ARSO) Bimbo de Honduras, S.A. de C.V. Corporación Dinant Empresa Tábora Frito Lay

Capítulo / Chapter 20Preparaciones de hortalizas, frutas u otros frutos o demás partes de plantas/ Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants

20.01 Hortalizas, frutas u otros y demás partes comestibles de plantas, preparados o conservados en vinagre o en acido acético / Vegeta

bles, fruit, and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid Berlín S. de R.L. de C.V.

Papas (patatas), preparadas, conservadas o congeladas / Potatoes, prepared, preserved or frozen

Alimentos Marvisa

2007.10.00 Compotas, jaleas y mermeladas, purés y pastas de frutas u otros frutos, obtenidos por cocción, incluso con adición de azúcar u otro edulcorante; preparaciones homogeneizadas / Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut pure and fruit or nut pastes,

obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter; homogenized preparations Industrias Sula Río Nance Agroindustrial, S.A. de C.V. (RINAGRO)

2008.20.00 Piñas tropicales, preparadas o conservadas de otro modo (en almíbar) / Pineapples, prepared or preserved

ALPROSA Río Nance Agroindustrial, S.A. de C.V. (RINAGRO)

2009.1 Jugo de naranja, sin fermentar y sin adición de alcohol / Orange juice, unfermented and not containing added spirit Actividades y Representaciones Comerciales (ARCO)

Aguazul, S.A. Colon Fruit Company Econored de Honduras

2009.11.00 Jugo de naranja, congelado / Orange juice, frozen Colon Fruit Company

2009.30.00 Jugo de los demás agrios (cítricos) / Other citrus fruit juice ALPROSA

Jugo de piña tropical (ananá) / Pineapple juice (anana) Alimentos Maravilla de Honduras Río Nance Agroindustrial, S.A. de C.V. (RINAGRO) Standard Fruit de Honduras

2009.50.00 Jugo de tomate / Tomato juice Alimentos Maravilla de Honduras

2009.70 Jugo de manzana / Apple juice Alimentos Maravilla de Honduras Econored de Honduras

2009.80.10 Jugo de melocotón / Peach juice Alimentos Maravilla de Honduras Econored de Honduras

www. h

ondur a

si n

f o. h

nCapítulo / Chapter 21Preparaciones alimenticias diversas / Miscellaneous edible preparations

2102.30.00 Polvos para hornear preparados / Baking soda Kikitos Industrial

Capítulo / Chapter 22Bebidas, líquidos alcohólicos y vinagre / Beverages, spirits and vinegar

22.01 sin adición de azúcar u otro endulcorante ni aromatizada / Water,

not containing added sugar or other sweetening matter not

Aguazul, S.A CNM Econored de Honduras

2202.10.00 Agua, incluidas el agua mineral y la gaseada, con adición de azúcar u otro endulcorante o aromatizada / Water, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or

Econored de Honduras

2202.90.90 Otras / Other Econored de Honduras

2209.00.00 Vinagre y sucedáneos del vinagre obtenidos a partir del ácido acético / Vinegar and substitutes for vinegar obtained from

acetic acid Industrias Sula

Capítulo / Chapter 23 Residuos y desperdicios de las industrias alimentarias; alimentos preparados para animales / Residues and waste from the food industries; prepared animal feed

2301.20.90 Harina de otros (Cabeza de camarón) / Flour and others (shrimp head)

Procesadora Hondureña de Alimentos del Camarón (PHOHALCA)

2309.10.00 Alimentos para perros o gatos, acondicionados para la venta al por menor / Dog or cat food, put up for retail sale

Alimentos Concentrados Nacionales (ALCON) Grupo ALZA

2309.90 Las demás preparaciones del tipo de las utilizadas para la alimentación de los animales / Other preparations of a kind used

in animal feeding Alimentos Concentrados Nacionales (ALCON) Grupo ALZA Inversiones y Distribuciones Guayape, S.A.

Capítulo / Chapter 24Tabaco y sucedáneos del tabaco, elaborados / Tobacco and manufactured tobacco substitutes

Tabaco en rama o sin elaborar / Unmanufactured tobacco (whether or not threshed or similarly processed); tobacco refuse

Agroindustrial Laepe, S.A. G.R. Tabacaleras Unidas, S. de R.L. Honduras American Tabaco S.A Procesadora de Tabaco S. A. de C. V. Tabacalera Hondureña, S.A. Tabacos de Oriente

Cigarros (puros) (incluso despuntados) y cigarritos (puritos), que contengan tabaco / Cigars, cheroots and cigarillos, containing

tobacco Agroindustrial Laepe, S.A. Flor de Selva Puros Indios Tabacos de Oriente

Cigarrillos que contengan tabaco / Cigarettes containing tobacco

Tabacalera Hondureña, S. A.

Sección / Section VProductos minerales / Mineral products

Capítulo / Chapter 25Sal; azufre; tierras y piedras; yesos, cales y cementos / Salt, sulfur, soil and stones, plaster, lime and cement

25.01 Compañía de Sal Especias Don Julio

Capítulo / Chapter 27Combustibles minerales, aceites minerales y productos de su destilación; materiasbitumi-nosas; ceras minerales / Mineral fuels, mineral oils and products of theirdistillation; bituminous substances; mineral waxes

27.00 Combustibles minerales, aceites minerales y productos de su destilación; materias bituminosas; ceras minerales / Mineral fuels,

mineral oils and products of their destillation; bituminous sub stances; mineral waxes American Petroleum

2709.00.00 Aceites crudos de petróleo o de mineral bituminoso / Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, crude Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

2710.00.12 Gasolina / Gasoline Honduchem y American

2710.00.31 Gas oil, diesel oil, fuel oil y otros aceites combustibles similares / Gas oil, diesel oil, fuel oil and other similar oils Honduchem y American Petróleos de Honduras, S.A de C.V. (HONDUPETROL)

www. h

ondur a

si n

f o. h

nPreparaciones lubricantes / Lubricating oils and preparations

Honduchem y American

Aceites y grasas lubricantes / Lubricating oils and greases Petróleos de Honduras, S.A. de C.V. (HONDUPETROL)

2715.00.00 Tapagoteras / Sealing tape Honduras Química

Energía Eléctrica / Electrical energy ELCOSA Electroconductores de Honduras, S.A. de C.V. (ECOHSA) Empresa de Mantenimiento, Construcción y

Electricidad, S.A. de C.V. (EMCE) ELCATEX J. A. TELCOM

Sección / Section VIProductos de las industrias químicas o de las industrias conexas

/ Products of the chemical or allied industries

Capítulo / Chapter 28Productos químicos inorgánicos; compuestos inorgánicos u orgánicos de los metales preciosos, de los elementos radiactivos, de metales de las tierras raras o isótopos / Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare earth metals, of radioactive elements or of isotopes 2801.10.00 Cloro / Chlorine

Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

Nitrógeno / Nitrogen Infra S.A. de C.V.

Oxígeno / Oxygen Infra S.A. de C.V.

Amoniaco anhidro o en disolución acuosa / Ammonia, anhydrous or in aqueous solution

Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

2815.11.00 Potasa desatorador / Potash Honduras Química

2828.90.10 Hipoclorito de sodio / Sodium hypochlorite Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

2833.22.00 Los demás sulfatos; de aluminio / Other sulfates; of aluminum Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

2833.29.00 Los demás Sulfatos, de calcio (piedra de yeso) / Other sulfates, of calcium

Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

Capítulo / Chapter 29Productos químicos orgánicos / Organic chemicals

Acetona / Acetona Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

2915.21.00 Ácido acético / Acetic acid Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

2917.12 Ácido adípico, sus sales y sus ésteres / Adipic acid, its salts and esters

Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

2920.10.00 Esteres tiofosfóricos (fósforotioatos) y sus sales; sus derivados halogenados,sulfonados, nitrados o nitrosados / Thiophosphoric esters (phosphorothioates) and their salts; their halogenated,

sulfonated, nitrated or nitrosated derivatives Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

Capítulo / Chapter 30 Productos farmacéuticos / Pharmaceutical products

30.00 Productos farmacéuticos / Pharmaceutical products EYL Comercial, S.A.

Farmacéutica Internacional S.A. (FARINTER) Industria Farmacéutica, S.A. (INFARMA) Laboratorio y Distribuciones Francelia Laboratorios Andifar Laboratorios Finlay, S. A. Laboratorios Karnel, S. de R. L. Laboratorios Quimifar, S. A. de C. V. Químicas Handal

30.02 Sangre humana; sangre animal preparada para usos terapéuticos,

sangre / Human blood; animal blood prepared for therapeutic, prophylactic or diagnostic uses; anti-sera and other blood fractions

HONIMEX S.A. de C.V.

30.03 Medicamentos constituidos por productos mezclados entre sí,

acondicionar para la venta al por menor / Medicaments consisting of two or more constituents which have been mixed together for therapeutic or prophylactic uses, not put up in measured doses or in forms or packing for retail sale Laboratorios Andifar Laboratorio Finlay, S.A. Laboratorio Karnel, S.de R.L. Laboratorio y Clínica Naturista Vida Natural Laboratorios y Distribuciones Francelia Laboratorios Quimifar, S.A de C.V.

www. h

ondur a

si n

f o. h

n3005.90.00 Guatas, gasas, vendas y artículos análogos (por ejemplo: apósitos,

esparadrapos, sinapismos), impregnados o recubiertos de sustancias farmacéuticas o acondicionados para la venta al por

veterinarios; los demás / Wadding, auze, bandages and similar articles (for example, dressings, adhesive plasters, poultices), impregnated or coated with pharmaceutical substances or put up in forms or packings for retail sale for medical, surgical, dental or veterinary purposes; others

Laboratorios Quimifar, S.A de C.V.

Capítulo / Chapter 31Abonos / Fertilizers

3101.00.00 Abonos de origen animal o vegetal, procedentes de su mezcla o tratamiento químico / Animal or vegetable fertilizers, produced by its mixing or chemical treatment

Fertilizantes de Centroamérica S.A. de C.V. (FERTICA) Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

3102.10.00 Urea, incluso de solución acuosa / Urea, whether or not in aqueous solution

Fertilizantes de Centroamérica S.A. de C.V. (FERTICA) Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

Capítulo / Chapter 32Extractos curtientes o tintóreos; taninos y sus derivados; pigmentos y demás mate-rias colorantes; pinturas y barnices; mástiques; tintas / Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other coloring matter; paints and varnishes; putty and other mastics; inks

32.02 Productos curtientes orgánicos sintéticos; productos curtientes inorgánicos; preparaciones curtientes, incluso con productos curtientes naturales; preparaciones enzimicas para precurtido / Synthetic organic tanning substances; inorganic tanning substances; tanning preparations, whether or not containing atural tanning substances; enzymatic preparations for pre-tanning

Químicas Handal

3207.30.00 Abrillantadores (lustres) líquidos y preparaciones similares / Liquid lustres and similar preparations

Químicas Handal

3208.10.10 Pinturas esmalte anticorrosivas de secado al horno, para recubrir láminas metálicas / Paint enamels, for metallic coverage, based

on polyesters Kativo de Honduras

32.09 Pinturas y barnices a base de polímeros sintéticos o naturales

and varnishes (including enamels and lacquers) based on

dispersed or dissolved in an aqueous medium Kativo de Honduras

3210.00.10 Pigmentos al agua preparados para el acabado del cuero /

Químicas Handal

3215.11.00 writing or drawing ink and other inks, whether or not concentrated or solid other

Hondu-Chemical, S. de R.L

3215.90.00 Las demás tintas de imprenta, tintas para escribir o dibujar / Other printing ink, writing or drawing ink

Hondu-Chemical, S. de R.L

Capítulo / Chapter 33Aceites esenciales y resinoides; preparaciones de perfumería, de tocador o decosmética / Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations

3303.00.00 Perfumes y aguas de tocador / Perfumes and toilet waters Remarco-Cosper, S.A. de C.V.

Preparaciones de belleza, de maquillaje y para el cuidado de la piel, excepto los medicamentos, incluidas las preparaciones antisolares y las bronceadoras; preparaciones para manicuras o pedicuros / Beauty or make-up preparations and preparations for the care of the skin (other than medicaments), including sunscreen or sun tan preparations; manicure or pedicure preparations

Industrias Chamer Novel Cosmetics S.A. de C.V. Remarco-Cosper, S.A. de C.V.

Polvos, incluidos los compactos / Powders, including compact Novel Cosmetics S.A. de C.V.

VONNE

33.07 Desodorantes corporales y antitranspirantes / Body deodorants and antiperspirants

Cosmética Nacional, S.A. Novel Cosmetics S.A. de C.V.

3305.10.00 Champúes / Shampoo Industrias Chamer

Capítulo / Chapter 34 -

-las) y artículos similares, pastas para modelar, “ceras para odontología” y prepara-ciones para odontología a base de yeso fraguable / Soap, organic surface-active

waxes, polishing or scouring preparations, candles and similar articles, modeling pastes, “dental waxes” and dental preparations with a basis of plaster

Jabón / Soaps Coordinadora de Mujeres Campesinas de la Paz (COMUCAP) Oleoproductos de Honduras, S.A. de C.V. Unilever de Centroamérica

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

Other organic surface-active agents Abrasivos de Honduras Coordinadora de Mujeres Campesinas de la Paz (COMUCAP) Distribuidora La Bobina, S.A. Unilever de Centroamérica

Las demás preparaciones tensoactivas, excepto las de lavar y las de limpieza / other surface-active preparations, excluding the ones for washing and cleaning Abrasivos de Honduras Comercial Corpell, S.A de C.V.

Preparaciones para lavar y preparaciones de limpieza/ Washing and cleansing preparations

Comercial Corpell, S.A. de C.V. Especias Don Julio Novachem, S.de R.L. Tecno Química, S.A. Unilever de Centroamerica

Betunes, cremas y preparaciones similares para el calzado o para cueros y pieles / Polishes, creams and similar preparations for footwear or leather Químicas Handal

Velas (candelas), cirios y artículos similares / Candles, tapers and the like

Arte Giancarlo

Capítulo / Chapter 35

Colas y demás adhesivos preparados, no expresados ni comprendidos en otra parte; productos de cualquier clase utilizados como colas o adhesivos, acondicionados para la venta al por menor como colas o adhesivos / Prepared glues and other

products suitable for use as glues or adhesives Comercial Corpell S.A. de C.V

Pegamento para tuberia de pvc / Adhesive for pvc tubing Honduras Química

Capitulo / Chapter 36Pólvoras y Explosivos, artículos de pirotecnia; fósforos (cerillas); aleaciones pi-

Fósforos (cerillas) / Matches Honduras Fosforera

Capítulo / Chapter 38Productos diversos de las industrias químicas / Miscellaneous chemical products

3802.10.00 Carbones activados / Activated carbón Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

3805.10.00 Esencias de trementina, de madera de pino o de pasta celulósica al sulfato / Gum, wood or sulfate turpentine oils Resinera Maya S.A.

3805.20.00 Aceite de pino / Pine oil Resinera Maya, S.A.

Colofonias y ácidos resónicos / Rosin and resin acids Industria Resinera Bahr, S.A Resinera Maya

3808.10 Insecticidas / Insecticides Tecno Química, S.A.

Disolventes y diluyentes / Solvents and thinners Hondu-Chemical, S. de R.L.

Desinfectantes a base de aceite de pino y de agentes tensoactivos de amonio cuaternario / Disinfectants, containing any aromatic or

NOVACHEM S. de R.L.

3811.19.00 Preparaciones antidetonantes, inhibidores de oxidación, aditivos peptizantes, mejoradores de viscosidad, anticorrosivos y demás

aditivos preparados para aceites minerales (incluida la gasolina) u

minerales, las demás / Antiknock preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors, viscosity improvers, anti- corrosive preparations and other prepared additives, for mineral oils (including gasoline) or for other liquids used for the same

purposes as mineral oils; other Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

Disolventes y diluyentes / Organic composite solvents and thinners, not elsewhere specif ed or included; prepared paint or

varnish removers Resinera Maya, S.A.

3820.00.00 Preparaciones anticongelantes y líquidos preparados para descongelar / Antifreezing preparations and prepared

Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

Aditivos preparados para cementos, morteros y hormigones / Prepares additives for cement, mortars and concrete

Honduras Química

Impermeabilizante integral para concreto / Integral water proofer for concrete

Honduras Química

Acelerante para concreto/ Accelerant for concrete Honduras Química

Desatorador de cañerias/ Drain & pipe cleaner Honduras Química

www. h

ondur a

si n

f o. h

n3808.92.90 Preservante y curador de madera/ Wood preservative

Honduras Química

Sección / Section VIIPlástico y sus manufacturas; caucho y sus manufacturas / Plastics and articles thereof rubber and articles thereof

Capítulo / Chapter 39Plástico y sus manufacturas / Plastics and articles thereof

3902.10.00 Polipropileno / Polypropylene Industria de Plásticos S.A. de C.V. (INPLASA) Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

3909.00 Resinas amónicas, resinas fenolicas y poliuteranos, en formas primarias / Amino-resins, phenolic resins and polyurethanes, in

primary forms Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM) Plásticos Vanguardia

3917.22.00 Tubos rígidos de polímeros de propileno / Tubes, pipes and hoses, rigid, of polymers of propylene

AMANCO

3919.10.10 Placas, láminas, hojas, cintas, tiras y demás formas planas, autoadhesivas, de plástico, en rollos de anchura inferior o igual a 10 cm. / Self-adhesive plates, sheets, lm, foil, tape, strip and other at shapes, of plastic, whether or not in rolls of a width not exceeding 10 cm

Distribuidora La Bobina, S.A. RCS Inversiones, S. de R.L.

3920.20.20 Las demás placas, laminas, hojas y tiras, de polímeros de propileno, lexibles, con impresión / other plates, sheets, lm, foil

HONDUPRINT Industria de Plásticos S.A. de C.V. (INPLASA)

3920.20.90 Las demás placas, laminas, hojas y tiras, de plástico no celular y

plastics, noncellular and not reinforced, laminated, supported or similarly combined with other materials; other

Plásticos Vanguardia

39.21 Las demás placas, láminas, hojas y tiras, de plástico /

Industria de Plásticos S.A. de C.V. (INPLASA) Plásticos Gámoz Plásticos Vanguardia

3922.10.00 Bañeras, duchas y lavabos / Baths, showers baths and washbasins Plásticos de Honduras

39.23 Artículos para el transporte o envasado, de plástico; tapones, tapas, cápsulas y demás dispositivos de cierre, de plástico / Articles for the conveyance or packing of goods, of plastics; stoppers, lids, caps and the other closures, of plastics

Diamond Plastic Exportadora de Plásticos Hondureña, S.A. (EXPLAHSA) Fibras del Caribe Microenvases Tapas de Centroamérica

3923.21 Sacos (bolsas), bolsitas y cucuruchos (conos); de polímeros de etileno / Ethylene polymer sacks, bags and cornets Microenvases Plásticos Gámoz PLASTIFLEX S.A.

3923.30 Envases, botellas, frascos y artículos similares, de plástico /

Diamond Plastic DINAPLAST IMPLAX Plásticos de Honduras, S.A. de C.V.

3923.50 Tapones, tapas, cápsulas y demás dispositivos de cierre / Stoppers, lids, caps, and other closures

Fibras del Caribe Microenvases Tapas de Centroamérica

Vajilla y demás artículos para el servicio de mesa o de cocina / Tableware and kithchenware DINAPLAST Fibras del Caribe Plásticos de Honduras, S.A. de C.V. Plásticos Vanguardia

Prendas y complementos (accesorios), de vestir (incluidos los guantes) / Articles of apparel and clothing accessories

(including gloves) Guantes San José Obrero Guantes Sureños Industrias Tiara

Etiquetas impresas, metalizadas con baño de aluminio y con respaldo de papel / Labels, metaliced

Finos Textiles de Centroamérica, S.A. (FINOTEX) Plásticos Vanguardia

Hormas para calzado, de plástico / Boot or shoe lasts, of plastics Industrias Plásticas Diversas, S. A. Fábrica de Hormas Bellino

warnings for road use LF Rivera y Asociados

www. h

ondur a

si n

f o. h

nSección / Section VIII

Pieles, cueros, peletería y manufacturas de estas materias; artículos de ta-labartería o guarnicionería; artículos de viaje, bolsos de mano (carteras) y

continentes similares; manufacturas de tripa / Raw hides and skins, leather, furskins and articles thereof; saddlery and harness; travel goods, handbags

and similar containers; articles of animal gut (other than silkworm gut)

Capítulo / Chapter 41Pieles (excepto la peletería) y cueros / Raw hides and skins (other than furskins) and leather

Los demás cueros y pieles de bovino, frescos o húmedos, enteros / Leather and skins of bovine animals, fresh or wet-salted Empacadora Continental

Cueros y pieles enteros de bovino, de semicurtición mineral al cromo húmedo ‘Wet-Blue’ / Whole bovine leather, wet blue Empresa de Curtidos Centroamericanos, S.A. (ECCA, S.A.)

Otros cueros y pieles enteros de bovino / Other whole bovine leather

Empresa de Curtidos Centroamericanos, S.A. (ECCA, S.A.)

Cueros y pieles de bovino, con precurtido vegetal / Bovine leather, vegetable pretanned

Empresa de Curtidos Centroamericanos, S.A. (ECCA, S.A.)

Cueros y pieles de bovino, de semicurtición mineral al cromo Húmedo (“Wet-Blue”) / Bovine leather, wet blue Empresa de Curtidos Centroamericanos, S.A. (ECCA, S.A.)

Los demás cueros y pieles de bovino y de equino, curtidos o recurtidos / Other bovine or equine leather, tanned or retanned

Empresa de Curtidos Centroamericanos, S.A. (ECCA, S.A.)

Empresa de Curtidos Centroamericanos, S.A. (ECCA, S.A.)

Cueros y pieles depilados de los demás animales (de cocodrilo) y cueros y pieles de animales sin pelo, preparados / Leather further prepared alter tanning or crusting, including parchment- dressed leather, of bovine or equine animals, without hair on, whether or not split Cocodrilo Continental Tenería y Tienda Larach

Capítulo / Chapter 42Manufacturas de cuero; artículos de talabartería o guarnicionería; artículos de viaje, bolsos de mano (carteras) y continentes similares; manufacturas de tripa / Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut (other than silk gut)

Baúles, maletas (valijas) y maletines, incluidos los de aseo y los porta documentos, portafolios, cartapacios y continentes

similares / Trunks, suitcases, vanity cases,attach cases, briefcases, school satchels and similar containers

Caoba de Honduras, S.A. de C.V. Honduras, Viajes y Artes Industrias Danilo’s Pura Piel Leather Industry Latino, S.A. Lesanddra Leather, S. de R.L.

Bolsos de mano (carteras), incluso con bandolera o sin asas / Handbags, whether or not with shoulder strap, including those without handle Honduras, Viajes y Artes Industrias Danilo’s Pura Piel Leather Industry Latino, S.A. Lesanddra Leather, S. de R.L.

Artículos de bolsillo o bolso de mano (carteras) / Articles of a kind normally carried in the pocket or in the handbag

Honduras, Viajes y Artes Industrias Danilo’s Pura Piel Leather Industry Latino, S.A. Lesanddra Leather, S. de R.L.

Prendas de vestir de cuero / Leather clothing Industrias Danilo’s Pura Piel Tenería y Tienda Larach

Guantes, mitones y manoplas / Gloves, mittens and mitts Guantes San José Obrero

Cintos, cinturones y bandoleras, de cuero natural o regenerado /

Belts and bandoliers with or without buckles, made of leather or composition leather Honduras, Viajes y Artes Industrias Danilo’s Pura Piel Leather Industry Latino Lesanddra Leather, S. de R.L.

Capítulo / Chapter 43 Peletería y confecciones de peletería; peletería facticia o articial

Prendas y complementos (accesorios), de vestir / Clothing accessories of furskin

Tenería y Tienda Larach

www. h

ondur a

si n

f o. h

nPeletería curtida o adobada (incluidas las cabezas, colas, patas y

demás trozos, desechos y recortes), incluso ensamblada (sin otras materias) / Tanned or dressed furskin (including heads, tails, paws

and otherpieces, waste and scrap), or assembled (without other materials) Empresa de Curtidos Centroamericanos, S.A. (ECCA)

Tenería y Tienda Larach

Sección / Section IXMadera, carbón vegetal y manufacturas de madera; corcho y sus manufactu-ras; manufacturas de espartería o cestería / Wood an articles of wood; wood

charcoal; cork and articles of cork; manufactures of straw, of sparto or of other plaiting materials; basket ware and wickerwork

Capítulo / Chapter 44Madera, carbón vegetal y manufacturas de madera / Wood and articles of wood; wood charcoal

Las demás maderas en bruto, de coníferas, incluso descortezada / Other coniferous wood in the rough, whether or not stripped of bark or sapwood ARMASA Aserradero Sansone Servicios Especializados en Madera (SERMA) ZINMA EXPORT

Flejes de madera; estacas y estaquillas de madera; madera en tablillas, de coníferas / Coniferous hoopwood; piles, pickets and

stakes of wood, wooden sticks; chipwood and the like Yodeco de Honduras

Madera aserrada o desbastada longitudinalmente, cortada o desenrollada, incluso cepillada, lijada o unida por entalladuras múltiples / Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, whether or not planed, sanded or end-jointed

Aserradero Sansone Maderas Sterling S.A. Servicios Especializados en Madera (SERMA) Yodeco de Honduras ZINMA EXPORT

Madera contrachapada, chapada y estratifícada similar / Plywood, veneered panels and similar laminated wood

Honduras Plywood

Cajones, cajas, jaulas, tambores (cilindros) y envases similares; carretes para cables / Cases, boxes, crates, drums and similar packings; cable drums

Servicios Especializados en Madera (SERMA)

Paletas, paletas caja y demás plataformas para carga; collarines para paletas / Pallets, box- pallets and other load boards; pallet

collars Gentec Agropecuaria

Ventanas, contraventanas y sus marcos y contramarcos / Windows, french windows and their frames

ABACO Inversiones Mareb S.A (MAREBSA) Muebles San José Obrero

Puertas y sus marcos, contramarcos y umbrales / Doors and their frames and thresholds

ABACO Muebles San José Obrero

Las demás manufacturas de madera / Other articles of wood Gentec Agropecuaria Tramade S. A Yodeco de Honduras

Carretes, bobinas, canillas y soportes similares, del tipo de los utilizados para el bobinado de hilados textiles y telas / Drums, reels and similars ARMASA Servicios Especializados en Madera (SERMA)

Palillos para la fabricación de fósforos / Toothpicks ABACO

Sección / Section X

para reciclar (desperdicios y desechos); papel o cartón y sus aplicaciones /

scrap) paper or paperboard; paper and paper-board and articles thereof

Capítulo / Chapter 48Papel y cartón; manufacturas de pasta de celulosa, de papel o cartón/ Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard

Papel y cartón, sin estrucar ni recubrir, del tipo de los utilizados

tarjetas o cintas para perforar, en bobinas (rollos) o en hojas / Uncoated paperand paperboard, of the kind used for writing,

printing or other graphic purposes, and non perforated punch- cards and punch tape paper in rolls or sheets

Industria Papelera Hondureña, S. de R.L. (INPAHSA) PACASA Quiñónez Industrial, S. de R.L. de C.V. RCS Inversiones, S. de R.L.

Papel “bond” registro: de gramaje superior o igual a 40g / m2 pero inferior o igual a 60g / m2 / Other paper and paperboard,

weighing 40 g / m2 or more but not more than 60 g / m2 PACASA

Quiñónez Industrial, S. de R.L. de C.V.

www. h

ondur a

si n

f o. h

nCajas, bolsas y presentaciones similares de papel o cartón, con un

surtido de artículos de correspondencia / Boxes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paperboard, containing

an assortment paper stationery COMPACASA In Vitro

Papel higiénico / Toilet paper Kimberly Clark Honduras

Pañuelos, toallitas de desmaquillar y toallas / Handkerchiefs, cleansing or facial tissues and towels

Kimberly Clark Honduras

Manteles y servilletas / Tablecloths and table napkins Kimberly Clark Honduras

Compresas y tampones higiénicos, pañales para bebés y artículos higiénicos similares / Sanitary napkins and tampons, diapers and diaper liners and similar sanitary articles

Kimberly Clark Honduras

Cajas de papel o cartón corrugados / Cartons, boxes and cases, of corrugated paper or paperboard

Astro Cartón Cartonera Nacional, S.A. (CANASA) Ego Evergreen Oxford Paper INTERCORR WIPE Industrial

Los demás sacos (bolsas); bolsitas y cucuruchos (conos) / Other sacks and bags, including cones

Bolsas Bijao de Centro América, S.A. (BOBICASA) HONDUPRINT

Cuadernos / Exercise books, notebooks COMPACASA Industria Papelera Hondureña, S. de R.L. (INPAHSA) Quiñónez Industrial, S. de R.L. de C.V.

Bandejas, fuentes, platos, tazas, vasos y artículos similares de papel o de cartón / Trays, plates, cups and similar articles of paper

or cardboard Convertidora de Fibras

Capítulo / Chapter 49-

other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans

Tarjetas postales impresas o ilustradas; tarjetas impresas con felicitaciones o comunicaciones personales, incluso con ilustraciones, adornos o aplicaciones, o con sobres / Printed or illustrated post cards; printed cards bearing personal greetings,

messages or announcements, whether or not illustrated, with or without envelopes or trimmings In Vitro

Sección / Section XIMaterias textiles y sus manufacturas / Textile and textile articles

Capitulo / Chapter 52Algodón / Cotton

Hilo de coser de algodón, incluso acondicionado para la venta al por menor / Cotton sewing thread, whether or not put up for

retail sale Coats Honduras, S.A. Hilos A & E de Honduras

Hilo de coser de algodón, sin acondicionar para la venta al por menor con un contenido de algodón superior o igual al 85% en peso / Cotton sewing thread, whether or not put up for retail sale, containing 85 percent or more by weight of cotton Coats Honduras, S.A. Hilos A & E de Honduras Hilos y Mechas, S.A. (HIMESA)

Los demás hilos de coser de algodón / Other cotton sewing thread Coats Honduras, S.A. Hilos A & E de Honduras Hilos y Mechas, S.A. (HIMESA)

Capítulo / Chapter 54

para la venta al por menor / Sewing thread of man-made

Agencia J.E. Handal Coats Honduras, S.A. Hilos A & E de Honduras

Capítulo / Chapter 56

artículos de cordelería / Wadding, felt and nonwovens; special yarns; twine, cord-age, ropes and cables and articles thereof

Compresas y tampones higiénicos, pañales para bebés y artículos higiénicos similares, de guata / Sanitary towels and tampons,

diapers and diaper liners for babies and similar sanitary articles, of wadding Hilos y Mechas, S.A. (HIMESA)

Guata; los demás artículos de guata; las demás / Wadding; other articles of wadding

Industrias Gabriela, S. de R. L. de C. V.

Fieltro punzonado y productos obtenidos mediante costura

Industrias Gabriela, S. de R. L. de C. V.

Cordeles, cuerdas y cordajes, estén o no trenzados, de yute o

Acta de Honduras

www. h

ondur a

si n

f o. h

nCordeles para atar o engavillar / Binder or baler twine

YKK de Honduras

Los demás cordeles / Other twines YKK de Honduras

Capítulo / Chapter 58

pasamanería; bordados / Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace, tapes-tries; trimmings; embroidery

58.10 Bordados en pieza, tiras o motivos / Embroidery in the piece, in strips or motives

Diseños Promocionales, S.A. (DIPROSA)

Cierres por presion (Velcro) / Narrow fabrics consisting of warp without weft assembled by means of an adhesive (bolducs) YKK de Honduras

Otras cintas / Other woven fabrics YKK de Honduras

58.07 Etiquetas, escudos y artículos similares, de materia textil, en pieza, cintas o recortados, sin bordar / Labels, badges and similar articles

of textile materials, in the piece, in strips or cut to shape or size, not embroidered Industrial Embroidery Finos Textiles de Centroamérica, S.A. (FINOTEX)

5807.10.00 Etiquetas tejidas / Woven labels YKK de Honduras

5808.90.00 Las demás trenzas / Other braids YKK de Honduras

58.10 Bordados y aplicaciones en piezas, tiras o motivos / Embroidery in the piece, in strips or in motifs, other, of cotton

Acta de Honduras Coats Honduras, S.A. Industrial Embroidery

58.11 Productos textiles acolchados en pieza, constituidos por una o varias capas de materia textil combinadas con una materia de relleno y mantenidas mediante puntadas u otro modo de sujeción / Quilted textile products in the piece, componed of one or more layers of textile materials assembled with padding by stitching or otherwise Honduras, Viajes y Artes

Industrias Gabriela Inversiones Mar Azul

Capítulo / Chapter 61Prendas y Complementos (accesorios), de vestir, de punto / Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted

“Shorts” (excepto de baño), de algodón, de punto, para hombres o niños / Men’s or boys’ shorts (other than swimwear), knitted or crocheted, of cotton

Industrias Henka, S. de R.L.

Trajes sastre, conjuntos, chaquetas (sacos), vestidos, faldas, faldas pantalón, pantalones con peto, pantalones cortos (calzones) y “shorts” (excepto de baño), de punto, para mujeres o niñas / Women’s or girls’ suits, ensembles, suit-type jackets, blazers, dresses, skirts, divided skirts, trousers, breeches and shorts

Modatec Industrial, S. de R.L.

Pantalones largos, pantalones con peto, pantalones cortos (calzones) y “shorts”, para mujeres o niñas, de algodón / Women’s or girls’ trousers, breeches and shorts, of cotton

Industrias Henka, S. de R.L. Modatec Industrial S. de R. L.

Pantalones largos, pantalones con peto, pantalones cortos

Women’s or girls’ trousers, breeches and shorts, of synthetic

Modatec Industrial, S. de R.L.

Camisas de punto para hombres o niños, de algodón / Men’s or boys’ shirts, knitted or crocheted, of cotton

Diseños Promocionales, S.A. (DIPROSA) Dragón Maya, S.A. de C.V. Industrias Henka, S. de R.L. Industrias Continental, S.de R.L. Productos Textiles, S.A de C.V. (PROTEXSA)

Fábrica de Camisas Hamilton

Camisas, blusas y blusas camiseras, de punto, para mujeres o niñas, de algodón / Women’s or girls’ blouses and shirts, knitted or crocheted, of cotton

Diseños Promocionales, S. A. (DIPROSA) Dragón Maya S.A. de C.V. Industrias Continental, S. de R.L. Industrias Henka, S. de R.L. Modatec Industrial, S.de R.L.

Camisas, blusas y blusas camiseras, de punto, para mujeres o

Modatec Industrial, S.de R.L.

Camisones o pijamas, para hombres o niños, de algodón / Men’s or boys’ nightshirts and pajamas, of cotton

Industrias Continental, S. de R.L.

www. h

ondur a

si n

f o. h

nCamisones o pijamas, para mujeres o niñas, de tela de punto /

Nightdresses and pajamas, of cotton Diseños Promocionales, S.A. (DIPROSA)

Camisones o pijamas, para mujeres o niñas, de algodón / Women’s or girls’ nightdresses and pajamas, of cotton

Industrias Continental, S.de R.L.

“T-shirts” y camisetas interiores, de punto, de algodón / T-shirts, singlets, tank tops and similar garments, knitted or crocheted, of cotton

Diseños Promocionales, S.A. (DIPROSA) Dragón Maya S.A. de C.V. Grupo Lovable Industrias Continental, S. de R.L.

Camisas, blusas y blusas camiseras, de punto, para mujeres o

Modatec Industrial, S. de R. L.

Camisas o pijamas, para hombres o niños, de algodón /

Industrias Continental, S. de R. L

Camisones o pijamas para mujeres o niñas, de tela de punto / Nightgowns and pajamas, of cotton

Diseños Promocionales, S.A. (DIPROSA)

Camisones o pijamas, para mujeres o niñas, de algodón /

Industrias Continental, S. de R. L

“T-Shirts” y camisetas interiores, de punto, de algodón / T-shirts, singlets, tank tops and similar garments, knitted or crocheted, of cotton

Diseños Promocionales, S.A. (DIPROSA) Dragon Maya S.A. de C.V. Grupo Lovable Industrias Continental, S.A. de R.L.

Conjuntos de abrigo para entrenamiento o deporte, de algodón / Track suits, of cotton

Industrias Continental, S.de R.L.

Monos (overoles) y conjuntos de esquí / Overalls and ski suits Industrias Henka, S. de R.L.

Calcetines y demás artículos de calcetería, incluso de punto; de

animal hair Industria Textil Sikafy

Calcetines y demás artículos de calcetería, incluso de punto; de algodón / Socks, knitted or crocheted; of cotton

Industria Textil Sikafy

Capítulo / Chapter 62Prendas y complementos (accesorios), de vestir, excepto los de punto/ Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted

Abrigos, impermeables, chaquetones, capas y artículos similares,

boys’ over coats, carcoats, capes, (including ski-jackets) and

Sombras Ilimitadas

Abrigos, impermeables, chaquetones, capas y artículos similares, para mujeres o niñas / Women’s or girls’ overcoats, carcoats, capes, cloaks and similar coats

Sombras Ilimitadas

Abrigos, impermeables, chaquetones, capas y artículos similares,

coats, carcoats, capes, (including ski-jackets) and similar articles,

Sombras Ilimitadas

Conjuntos, para hombres o niños, de las demás materias textiles / Men’s or boys’ suits, of other textile materials

Industrias Henka, S.de R.L.

Trajes sastre, conjuntos, chaquetas, vestidos, faldas, faldas pantalón, pantalones largos, pantalones con peto, pantalones corto y “shorts” (excepto de baño), para mujeres o niñas / Women’s or girls’ suits, ensambles, suit-type jackets, blazers,

dresses, skirts, divided skirts, trousers, bib and brace overalls, breeches and shorts (other than swimwear) Distribuidora Textil, S.A. de C.V. Modatec Industrial, S. de R.L.

Camisas para hombres o niños, de algodón / Men’s or boys’ shirts, of cotton

Van Heusen de Centro América, S.de R.L.

Camisas para hombres o niños, de las demás materias textiles / Men’s or boys’ shirts of other textile materials

Productos Textiles, S. A. de C. V. (PROTEXSA)

Camisas, blusas y blusas camiseras, para mujeres o niñas / Women’s or girls’ blouses, skirts and shirt-blouses

Agencia J.E. Handal S.A. de C.V.

Camisetas interiores, para hombres o niños, de algodón / Men’s or boys’ singlets and other undershirts, of cotton

Grupo Lovable Industrias Continental, S. de R.L.

Camisetas interiores, para mujeres o niñas, de algodón / Women’s or girls’ singlets and other undershirts, of cotton

Industrias Continental, S. de R.L.

www. h

ondur a

si n

f o. h

n Prendas de vestir confeccionadas con productos de las partida

No. 56.02, 56.03, 59.03, 59.06 0 59.07 / Garments, made up of fabrics, of felt, nonwovens 56.02, 56.03, 59.03, 59.06 0 59.07

Avent de Honduras

Sostenes (“brassieres”, corpiños), fajas, corsés, tirantes (tiradores), ligas y artículos similares, y sus partes, incluso de punto / Brasieres, girdles, corsets, braces, suspenders, garters and similar articles and parts thereof, whether or not knitted or crocheted

Grupo Lovable

Las demás fajas / Other corsets Grupo Lovable YKK de Honduras

Capítulo / Chapter 63Los demás artículos textiles confeccionados; juegos, prendería y trapos / Other made up textile articles; needlecraft sets, worn clothing and worn textile articles, rags

eléctricas) / Blankets (other than electric blankets) and traveling

Industrias Gabriela S. de R.L de C.V.

Ropa de cama, de punto / Bed linen, knitted or crocheted Hilos y Mechas, S.A. (HIMESA)

Las demás ropas de cama, estampadas / Other bed linen, printed Hilos y Mechas, S.A. (HIMESA)

Las demás ropas de cama / Other bed linen Hilos y Mechas, S.A. (HIMESA)

Las demás ropas de mesa / Other table linen Hilos y Mechas, S.A. (HIMESA)

Ropa de tocador o cocina, de tejido con bucles del tipo para toalla, de algodón / Toilet linen and kitchen linen, of terry toweling or similar terry fabrics, of cotton

Hilos y Mechas, S.A. (HIMESA)

Los demás artículos de tapicería (cobertores para asientos de

articles, not knitted or crocheted, of cotton Complementos Automotrices

Sacos (bolsas) y talegas, para envasar / Sacks and bags, of a kind used for the packing of goods

Fibras Industriales, S.A. de C.V.

productos a granel / Sacks and bags, of a kind used for the

Fibras Industriales, S.A. de C.V.

Sacos (bolsas) para envasar, de tiras o formas similares, de polietileno o polipropileno / Sacks and bags, of a kind used for the packing of goods, made of polyethylene or polypropylene strip or the like

Fibras Industriales, S.A. de C.V. Sacos Americanos, S.A.

Toldos de cualquier clase / Tarpaulins, awnings and sunblinds Complementos Automotrices Hilos y Mechas, S.A. (HIMESA)

LF Rivera y Asociados Sombras Ilimitadas

Sombras Ilimitadas

Los demás artículos confeccionados, incluidos los patrones para prendas de vestir / Other made up textile articles including dress patterns Diseños Promocionales, S.A. (DIPROSA)

Paños para fregar o lavar (bayetas, paños rejilla), franelas y artículos similares para limpieza / Scrub or wash cloths, dusters and similar cleaning articles

Distribuidora Textil, S.A. de C.V.

Sección / Section XIICalzado, sombreros y demás tocados, paraguas, quitasoles, bastones, láti-

umbrellas, walking-sticks, seatsticks, whips, riding-crops and parts thereof;

articles of human hair

Capítulo / Chapter 64Calzado, polainas y artículos análogos; partes de estos artículos/ Footwear, gaiters and the like; parts of such articles

Los demás calzados impermeables, con suela y parte superior de caucho o plástico, que cubran el tobillo sin cubrir la rodilla / Other waterproof footwear with outer soles and uppers of rubber or plastics, covering the ankle but not covering the knee

Grupo Caprisa Unión Manufacturera de Calzado Romeo

Calzado con suela de caucho, plástico, cuero natural o regenerado y parte superior de cuero natural / Footwear with natural or re generated leather uppers and rubber, plastic or leather soles

Grupo Caprisa Unión Manufacturera de Calzado Romeo

www. h

ondur a

si n

f o. h

n Los demás calzados con la parte superior de cuero natural o

regenerado / Other footwear, with uppers of leather or composition leather

Grupo Caprisa

Los demás calzados con la parte superior de materia textil / Other footwear with uppers of textile materials

Grupo Caprisa

Suelas y tacones, de caucho o plástico / Outer soles and heels, of rubber or plastic

Fábrica de Hormas Bellino Grupo Caprisa

Las demás partes de calzado, de madera / Other parts of footwear, of wood

Fábrica de Hormas Bellino

Sección / Section XIIIManufactura de piedra, yeso fraguable, cemento, amianto (asbesto), mica o materias análogas; productos cerámicos; vidrio y sus manufacturas / Articles

of stone, plaster, cement, asbestos,mica or similar materials; ceramic products; glass and glassware

Capítulo / Chapter 68Manufacturas de piedra, yeso fraguable, cemento, amianto (asbesto), mica o materias análogas / Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials

Mármol, travertinos y alabastro / Marble, travertine and alabaster Industria Hondureña de Piedra, S.A. (IHPSA) Mármoles de Honduras

Las demás piedras calizas / Other calcareous stones Mármoles de Honduras

Granito / Granite Granitos y Terrazos Industria Hondureña de Piedra, S.A. (IHPSA) Mármoles de Honduras

Pizarra natural trabajada y manufacturas de pizarra natural o aglomerada / Worked slate and articles of slate or of agglomerated slate

Mármoles de Honduras

Bloques y ladrillos para la construcción / Building blocks and bricks

Comercializadora Hondureña de Aceros CONHSA-PAYHSA, S.A.

Tejas, losetas, losas, ladrillos y artículos similares; los demás /

Mármoles de Honduras

Elementos prefabricados para la construcci-n o ingeniería civil / Prefabricated structural components for building or civil engineering

Mármoles de Honduras

Las demás manufacturas de amiantocemento, celulosacemento o

cement or the like Comercializadora Hondureña de Aceros CONHSA-PAYHSA, S.A. GYPCEN

Capítulo / Chapter 69Productos Cerámicos / Ceramic Products

Vajillas y demás artículos de uso doméstico, higiene o tocador, de porcelana / Tablewear, kitchenwear, other household articles and toilet articles, of porcelain

Acta de Honduras Arte Giancarlo Honduras, Viajes y Artes Importadora Exportadora Hondureña (IMEXHO) Inversiones Mar Azul

Estatuillas y demás artículos para adorno, de cerámica / Statuettes and other ornamental ceramic articles

Arte Giancarlo Honduras, Viajes y Artes Importadora Exportadora Hondureña (IMEXHO) Inversiones Mar Azul

Las demás manufacturas de cerámica / Other ceramic articles Arte Giancarlo Honduras, Viajes y Artes Importadora Exportadora Hondureña (IMEXHO) Inversiones Mar Azul

Capítulo / Chapter 70Vidrio y sus manufacturas / Glass and glasswear

7011.10.00 Ampollas y envolturas tubulares, abiertas, y sus partes, de vidrio, sin guarniciones,para lamparas electricas, tubos catodicos o similares / Blisters and casings, open,and parts of glass, without

El Palacio de las Lámparas

7013.29.00 para adorno de interiores o usos similares, los demás / Glassware

or similar purposes; other In Vitro

7020.00.00 Las demás manufacturas de vidrio / Other articles of glass ALUCOM

www. h

ondur a

si n

f o. h

nSección / Section XIV

metales preciosos, chapados de metal precioso (plaque) y manufacturas de estas materias; bisutería; monedas / Natural or cultured pearls, precious or

semi precious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewerly; coin

Capítulo / Chapter 71

preciosos, chapados de metal precioso (plaque) y manufacturas de estas materias; bisutería; moneda / Natural or cultured pearls, precious or semiprecious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewelry; coin

71.13 Artículos de joyería y sus partes, de metal precioso / Articles of jewelry and parts thereof, of precious metal Empresa de Servicios Multiples La Roca S. de R. L. (DU´MARC)

Joyería Rosalila Milla Guirst Joyeros

Articles of natural or cultured pearls Casa de Oro Joyería Rosalila Milla Guirst Joyeros

Manufacturas de piedras preciosas o semipreciosas (naturales, sintéticas o reconstruídas) / Articles of precious or semiprecious stones

Casa de Oro Corporación Celeste Empresa de Servicios Multiples La Roca S. de R. L. ( DU´MARC) Joyería Rosalila Milla Guirst Joyeros

Sección / Section XVMetales comunes y sus manufacturas / Base metals and articles of base metal

Capítulo / Chapter 72Fundición, hierro y acero / Iron and steel

72.00 Fundición, hierro y acero / Iron and steel Fundición y Maquinado (FUNYMAQ) Grupo Imferra

Barras de hierro o acero sin alear, simplemente forjadas, laminadas o extruidas, en caliente / Other bars and rods of iron or non alloy steel, not further worked thanforged, hot-rolled, hot- drawn or hot-extruded; forged

INTREFICA

Capítulo / Chapter 73Manufacturas de fundición, de hierro o acero / Articles of iron or steel

AMANCO Grupo Imferra

7313.00.00 Alambre de púas, de hierro o acero; alambre (simple o doble)

utilizado para cercar / Barbed wire of iron or steel; twisted hoop

of a kind used for fencing Derivados de Metal, S.A. INTREFICA

máquinas / Endless bands for machinery, of stainless steel INTREFICA

7317.00.00 Puntas, clavos, chinchetas (chinches), grapas apuntadas, onduladas o biseladas, y artículos similares, de fundición, hierro o acero, incluso con cabeza de otras materias, excepto de cabeza de cobre / Nails, tacks, drawing pins, corrugated nails,staples and similar articles of iron or steel, whether or not with heads

Derivados de Metal, S.A. INTREFICA

73.18 Tornillos, pernos, tuercas, tirafondos, escarpias roscadas, remaches, pasadores,clavijas, chavetas arandelas (incluidas las randelas de muelle (resorte) y artículos similares, de fundición, hierro o acero / Screws, bolts, nuts, coach screws, screw hooks, rivets, cotters, cotter pins, washers (including spring washers) and similar articles, of iron or steel

Derivados de Metal, S.A. Grupo Imferra INTREFICA

73.21 Estufas, calderas con hogar, cocinas (incluídas las que puedan utilizarse accesoriamente para calefacción central), barbacoas (parrillas), braseros, hornillos de gas, calientaplatos y aparatos no eléctricos similares, de uso doméstico, y sus partes, de fundición, hierro o acero / Stoves, ranges, grates, cookers (includ ing those with subsidiary boilers for central heating), barbecues, braziers, gas rings, plate warmers and similar nonelectric domes tic appliances, and parts thereof, of iron or steel Industrias Polo Norte (INPONO)

Artículos de higiene o tocador, y sus partes, de fundición, hierro o acero / Sanitary ware and parts thereof, of iron or steel

Arte Giancarlo Grupo Imferra

73.25 Las demás manufacturas moldeadas de fundición, hierro o acero / Other cast articles of iron or steel

Arte Giancarlo Derivados de Metal, S.A.

www. h

ondur a

si n

f o. h

n Las demás manufacturas de hierro o acero /

Other articles of iron or steel Derivados de Metal, S.A. Metal Convertidora (METALCO)

Capítulo / Chapter 76Aluminio y sus manufacturas / Aluminum and articles thereof

Aluminio en bruto / Aluminum ALUCOM

ERGO, S. de R.L.

Cables, trenzas y similares, de aluminio, sin aislar para electricidad, con alma de acero / Stranded wire, cables, plaited bands and the like, of aluminum, with steel core

Electroconductores de Honduras S.A. (ECOHSA)

Los demás cables, trenzas y similares, de aluminio, sin aislar para electricidad / Other stranded wire, cables, plaited bands and the like, of aluminum

Electroconductores de Honduras S.A. (ECOHSA)

Las demás manufacturas de aluminio / Other articles of aluminum ALUCOM Arte Giancarlo Industrias Global, S.A.

Capítulo / Chapter 82Herramientas y útiles, artículos de cuchillería y cubiertos de mesa, de metal común; partes de estos artículos de metal común / Tools, implements, clutery, spoons and forks, of base metal; parts thereof base metal

82.10 Aparatos mecánicos accionados a mano, utilizados para preparar, acondicionar o servir alimentos o bebidas / Hand-operated me chanical appliances, used in the preparation, conditioning or serving of food or drink

Fundidora del Norte

8210.00.10 Molinillos para maíz / Corn mills Fundidora del Norte

Capítulo / Chapter 83Manufacturas diversas de metal común / Miscellaneous articles of base metal

8308.10.00 Corchetes, ganchos y anillos para ojetes / Hooks, eyes, and eyelets YKK de Honduras

8308.90.00 Los demás, incluidas las partes / Other including parts YKK de Honduras

Sección / Section XVIMáquinas y aparatos, material eléctrico y sus partes; aparatos de grabación o reproducción de sonido, aparatos de grabación o reproducción de imagen y sonido en televisión, y las partes y accesorio s de estos aparatos / Machin-ery and mechanical appliances; electrical equipment; parts thereof; sound

recorders and reproducers, television image and sound recorders and repro-ducers, and parts and accessories of such articles

Capítulo / Chapter 84Reactores nucleares, calderas, máquinas, aparatos y artefactos mecánicos; partes de estas máquinas o aparatos / Nuclear reactors, boilers, machinery and mechani-cal appliances; parts thereof

Las demás calderas de vapor, incluidas las calderas mixtas / Other vapor generating boilers, including hybrid boilers

Agencia J.E. Handal

Bombas manuales / Hand pumps Fábrica de Maquinaria Agropecuaria (FAMAGRO) Industrias Metálicas Pérez

Secadores para productos agrícolas (granos) /

Dryers for agricultural products Fábrica de Maquinaria Agropecuaria (FAMAGRO)

Cortadoras de césped, con motor, en las que el dispositivo de corte gire en un plano horizontal / Mowers for lawns, parks or sport grounds powered, with the cutting device rotating in a horizontal plane

Industrias Ware

Other haymaking machinery Industrias Ware

Máquinas y aparatos para la industria azucarera / Machinery for sugar manufacture

Fundidora del Norte

Despulpadoras de frutos / Machinery for the preparation of fruits, nuts or vegetables

Fundidora del Norte

Máquinas de coser; muebles, basamentos y tapas o cubiertas especialmente concebidos para máquinas de coser; agujas para máquinas de coser / Sewing machines, furniture, bases and covers specially designed for sewing machines; sewing machine needles

Agencia J.E. Handal

Unidades Automáticas / Automatic units Agencia J.E. Handal

Las demás máquinas / Other sewing machines Agencia J.E. Handal

Agujas para máquinas de coser / Sewing machine needles Distribuidora La Bobina, S.A.

www. h

ondur a

si n

f o. h

nLas demás partes para máquinas de coser /

Other parts of sewing machines Agencia J.E. Handal Distribuidora La Bobina, S.A.

Partes y accesorios de máquinas / Manufacture of parts and accessories of the machines

Grupo Imferra Industrias Plásticas Diversas, S. de R.L.

Moldes para caucho o plástico, para moldeo por inyección o compresión / Molds for rubber or plastics, the injection or compression type

Industrias Plásticas Diversas, S. de R. L.

Los demás moldes / Other types Industrias Plásticas Diversas, S. de R. L.

Capítulo / Chapter 85Máquinas, aparatos y material eléctrico, y sus partes; aparatos de grabación o reproducción de sonido, aparatos de grabación o reproducción de imagen y soni-do en televisión, y las partes y accesorios de estos aparatos / Electrical machinery and equipment; parts thereof; sound records and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles

Transformadores eléctricos, convertidores eléctricos estéticos (por

and inductors; parts thereof Componentes Electrónicos, S.A. de C.V. (COMTRONIC)

8513.10.00 Lámparas / Lamps El Palacio de las Lámparas Luminarias El Sol, S. A. de C. V. (LUMELSSA)

Agencia J.E. Handal

85.23 Soportes preparados para grabar sonido o grabaciones, sin grabar, excepto los productos del Capítulo 37 / Support for sound recording or recording, recordable. Except products from

Chapter 37 Agile Business Services Inc. S. de R.L AGREGA Soluciones de Información y Sistemas Automatizados, S.A. (SODISA)

Discos, cintas y demás soportes para grabar sonido o grabaciones análogas, grabados, incluso las matices y moldes galvánicos para fabricación de discos, excepto los productos del Capítulo 37 / Disc, audiotape and others supports for recording sound or analog recording,including galvanized molds for disc manufacturing.

Except products from Chapter 37 Agile Business Services Inc. S. de R.L AGREGA Soluciones de Información y Sistemas Automatizados, S.A. (SODISA)

Cables y demás conductores eléctricos, coaxiales / Coaxial cable and other coaxial electric conductors

Distribuidora La Bobina, S.A.

Los demás conductores eléctricos para tensión superior a 80 V pero inferior o igual a 1,000V / Other electric conductors, for a voltage exceeding 80 V but not exceeding 1,000 V

Electroconductores de Honduras, S.A. (ECOHSA)

Los demás conductores eléctricos para tensión superior a 1,000 V / Other electric conductors, for a voltage exceeding 1,000 V Electroconductores de Honduras, S.A. (ECOHSA)

Sección / Section XXMercancías y productos diversos / Miscellaneous manufactured articles

Capítulo / Chapter 94Muebles; mobiliario medicoquirúrgico; artículos de cama y similares; aparatos dealumbrado no expresados ni comprendidos en otra parte; anuncios, letreros y placas indicadoras luminosas y artículos similares; construcciones prefabricadas / Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed

-luminated signs, illuminated nameplates and the like; prefabricated buildings

Desarrollos Metálicos Industria McCarthy S de R.L. Industrias Metálicas Rojas Núñez, S. de R.L. Industrias Panavisión, S.A. de C.V. Manufacturas del Trópico, S.A.

Los demás muebles de metal y sus partes / Other metal furniture

Caoba de Honduras, S.A. de C.V. Fibras y Tecnología S.A. (FIBRATEC) FP Display de Honduras In Vitro Manufacturas del Trópico S.A.

Diseños en Madera S.A. (DISEMA) ERGO, S. de R.L. INDUMA

Muebles de madera del tipo de los utilizados en cocinas / Wooden furniture of a kind used in kitchens

Better kitchens Diseños en Madera S.A. (DISEMA) Fábrica de Nasas y Muebles Canales INDEMA INDUMA

www. h

ondur a

si n

f o. h

n Muebles de madera del tipo de los utilizados en dormitorios /

Wooden furniture of a kind used in bedrooms ABACO, S. de R.L. Better kitchens Classic S.A. Diseños en Madera S.A. (DISEMA) Fábrica de Nasas y Muebles Canales INDEMA INDUMA

Los demás muebles de madera y sus partes /

Other wooden furniture and parts thereof ABACO, S. de R.L. ARTESANOS S.A. de C.V. Better Kitchens= Caoba de Honduras, S.A. de C.V. Diseños en Madera S.A. (DISEMA) Fábrica de Nasas y Muebles Canales INDEMA INDUMA Manufacturas del Trópico S.A. Muebles San José Obrero

Muebles de plástico y sus partes / Furniture of plastic and parts thereof

FP Display de Honduras

Muebles de otras materias, incluido el roten (ratán), mimbre, bambú o materias similares / Furniture of other materials, including cane, osier, bamboo or similar materials

Fibras y Tecnología S.A. (FIBRATEC) Procesadora Industrial de Mimbre (PROIMI)

Somieres; artículos de cama y artículos similares (por ejemplo:

colchones, cubrepiés, edredones, cojines, pufés, almohadas), bien con muelles (resortes), bien rellenos o guarnecidos interiormente con cualquier materia / Mattress supports; articles of bedding and similar furnishing (for example, mattresses, quilts, eiderdowns,

Industrias Gabriela

Colchones / Mattresses Fábrica de Camas y Colchones DINA

Lámparas y demás aparatos eléctricos de alumbrado, para colgar

para el alumbrado de espacios o vías públicas / Chandeliers and

a kind used for the lightning public open spaces Luminarias el Sol, S. A. de C.V. (LUMELSSA)

In Vitro

Anuncios, carteles y placas indicadoras luminosos y artículos similares / Luminous signs and placards and similar items

LF Rivera y Asociados Luminarias el Sol, S.A. de C.V. (LUMELSSA) Luz Metal, S. A.

Capítulo / Chapter 96Manufacturas diversas / Miscellaneous manufactured articles

Escobas y escobillas de ramitas u otra materia vegetal atada en haces, incluso con mango / Brooms and brushes, consisting of twigs or other vegetable materials bound together, with or with out handles

Hilos y Mechas, S.A. (HIMESA)

Botones de presión y sus partes / Buttons, press-fasteners, snap-fasteners and press-studs and parts thereof

YKK de Honduras

Botones de plástico, sin forrar con material textil / Buttons, of plastics, not covered with textile material

YKK de Honduras

Botones de metal común, sin forrar con material textil / Buttons of base metal, not covered with textile material

YKK de Honduras

Los demás botones / Other buttons YKK de Honduras

Cierres de cremallera con dientes de metal común /

YKK de Honduras

A

ABACO, S. de R.L. Gerente General / General Manager:Abel Fonseca Productos / Products: Puertas, ventanas y molduras de madera, closets, gabinetes de baño y cocina / Wooden doors, windows and their moldings and frames, closets, bathroom and kitchen cabinets.

Abrasivos de Honduras, S.A. Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Lijas en rollo, en ban-

roll and band, whetstones and disks.

Acta de Honduras Gerente General / General Manager:Alessandra Foletti Productos / Products: Alfarería Lenca / Lenca pottery

Actividades y RepresentacionesComerciales (ARCO) Gerente General / General Manager Luis LeivaParque Comercial Los Proceres,

E-mail: [email protected] / Products: Productos nostálgicos y artesanías, rosquillas y tustacas; gaseosas; snacks de plátano; manteca; jugos en tetrabrik / Nostalgic products and crafts, local breads, sodas, plantain snacks, shortening and juices.

Agencia J.E. Handal, S.A. de C.V. Gerente General / General Manager:David Handal Productos / Products: Accesorios para la industria textil, distribuidor autorizado para línea completa de tejido industrial, distribuidor de zipper “YPP” / Parts and accessories for apparel industry,authorized distributor for complete line of industrial sewing, distributor for “YPP” Zippers.

Agencias Panamericanas Gerente General / General Manager:Rolando Zablah

agendas y artículos para el hogar /

boxes, appointment books and home articles.

Agile Business Services Inc. S de R.L.Gerente General / General Manager: Oscar Madrid

-

hosting, management and maintenance of

AGREGA Gerente General / General ManagerOmar Madrid

E-mail: [email protected] [email protected] www.agrega.hn

--

-ture monitoring and management, email

virtual data center, software for business ticket management.

Agroindustrial Santa Isabel Gerente General / General Manager:José Raúl Welchez

E-mail: [email protected] / Products: Café en todas sus presentaciones / Coffee

Agroindustrias LAEPE Gerente General / General Manager:Rigoberto Avila

www. h

ondur a

si n

f o. h

nAgronorte S.A.Gerente General / General Manager:Felipe Maduro

Honduras

E-mail: [email protected] Productos / Products: Ajonjolí, café y pi-

Aguazul Gerente General / General Manager:Roberto Larach Chaín Productos / Products: Agua en todas sus presentaciones, jugos, té frío / Bottled wa-ter in all its presentations, juices, iced tea.

AHPERAMBUTÁNGerente General / General ManagerCarlos Mayorga

Productos / Products: Rambután

Alimentos al Natural Gerente General / General Manager:Jasmina Romero

E-mail: [email protected] [email protected] Productos / Products: Granolagranola con almendra, granola sin maní, granola sin

avena integral, avena rápida / Granola, bra-nola, granola with almond, granola without

instant oat.

Alimentos Concentrados, S. de R.L.(ALCON) Gerente General / General Manager:José Reyes Productos / Products: Alimentos balancea-

-tions of a kind used for animal feeding.

Alimentos Maravilla de HondurasGerente General / General Manager:Byron DíazProductos / Products: Néctares de piña,

of pineapple, peach, apple and pear

Alimentos MarvisaGerente General / General Manager:Ramiro Rodríguez Productos / Products: Frijoles congelados,

congelados / Frozen beans, lemon juice, processed potatoes and frozen vegetables

ALPROSA Gerente General / General Manager: Luis Mancia

-cales preparados de otro modo, jugo de los demás cítricos / Pineapple, lemon, other

-wise prepared and preserved

ALUCOMGerente General / General Manager:Miguel Ángel LarachProductos / Products: Distribuidores de per-

Distributor of aluminum, glass and acces-sories for commercial, architectonic and industrial use.

AMANCO Gerente General / General Manager:Juan Luis Cortez

de PVC, sistemas de riego, y láminas de alucinc / PVC Pipe and accessories, irrigation systems and aluzinc laminate.

American Petroleum Gerente General / General Manager:Gerardo Méraz Productos / Products: Productos químicos, combustibles y aceites para carros, gas LPG / Chemical products, fuel, lubricants, LP gas.

Aquacultura Fonseca, S.A. Gerente General / General Manager:Juan Bautista

Gerente General / General Manager:Orlando Delgado

ARMASA Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Carrete de Madera / Wood spool

Arroyo Acua Cultivo S.A.Gerente General / General Manager:José Reynaldo MartínezProductos / Products: Filete de tilapia y sus

derivatives, shrimp

Arte Giancarlo Gerente General / General Manager:Carlo Ferrer Productos / Products: Artesanía de peuter / Pewter crafts

Artesanos, S.A. de C.V. Gerente General / General Manager:Christopher Mellage Productos / Products: Muebles de madera y metal / Wooden and metal furniture

ARUCOGerente General / General Manager:Donaldo González

E-mail: [email protected] / Products: Café / Coffee

Aserradero Sansone, S. de R.L. Gerente General / General Manager:Armindo Memoli Productos / Products: Madera de Pino / Pine wood

Asociación de Productores deCacao de HondurasGerente General / General Manager:Aníbal AyalaE-mail: [email protected] / Product: Cacao / Cocoa

Asociación Para el Desarrollo delConglomerado de Rosquillas y Similaresde Oriente (ARSO)Gerente General / General Manager:

Barrio Buenos Aires, Edif. de

Danlí, El Paraíso, Honduras.

E-mail: [email protected] / Products: Galletas dulce, barquil-

demás productos de panadería, pastelería o

other bread, pastry, cakes, biscuits and other bakery products

Asociación de Productores de Guayaba de Comayagua Gerente General / General Manager:

guava of the varieties Pearl, Millennium

Astro Cartón Honduras, S.A. Gerente General / General Manager:

-gado / Boxes of corrugated cardboard

Avent de Honduras S.A. de C.V.Gerente General / General Manager:Juan Danilo CastroProductos / Products: Batas quirúrgicas /

Azucarera Tres Valles Gerente General / General Manager:Mateo Yibrín

E-mail: [email protected] / Products: Melaza y azúcar, energía eléctrica / Molasses and sugar, electrical energy

www. h

ondur a

si n

f o. h

nB

El Cerro S. de R. L.Gerente General / General Manager:

Producto / Product: Frijoles maíz y arroz / Beans, corn and rice

Gerente General / General Manager:Emilio R. Medina

E-mail: [email protected] www.becamo.hnProductos / Products: Café / Coffee

Gerente General / General Manager:Kamal DieckProductos / Products: Arroz / Rice

(BEO)Gerente General / General Manager:

hacia La Entrada Copán

E-mail: [email protected] www.beohn.com Producto / Products: Café, cocoa, pimienta gorda / coffee, cacao, allspice

Gerente General / General Manager:Héctor RamosProductos / Products: Café / Coffee

Gerente General / General Manager:

E-mail:

Productos / Products: Café / Coffee

Berlín S. de R.L. de C.V.Gerente General / General Manager: Wilfredo Yanes

E-mail: [email protected] / Products: Miel natural, en-curtido de elotitos tierno, chile jalapeño, vegetales mixtos y café / Natural honey, pickled baby corn, jalapeño pepper, mixed vegetables and coffee

Gerente General / General Manager:Miguel Ramírez Productos / Products: Muebles de cocina / Kitchen furniture

Bimbo de Honduras, S.A. de C. V.Gerente General / General Manager:Juan RiveraProducto / Product: Panadería / Bakery

Bio Productos Naturales Gerente General / General Manager:Rene Adolfo MerinoProductos / Products: Productos naturales / Natural products

Biocultivos Marinos, S.A. de C.V. Gerente General / General Manager:Ismael Wong

BIOPROGerente General / General Manager:Noel Pérez

Bovine fetal serum

Blue Sea Food, S. de R.L. Gerente General / General Manager:Luey MclaughlingProductos / Products: Repuestos marinos / Marine spare parts

(BOBICASA) Gerente General / General Manager:Karen PerdomoProductos / Products: Bolsas de papel para cemento, harina, y semillas / Paper bags for

Gerente General / General Manager:Christian LesageProductos / Products: Café / Coffee

C

C & D, S.A. de C.V. Gerente General / General Manager:David FernandezProductos / Products: Carne de res empaca-da al vacío / Bovine meat vaccum sealed

Cacao Continental Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Cacao / Cocoa

Gerente General / General Manager:José Omar Acosta Productos / Products: Café / Coffee

Gerente General / General Manager: Rodolfo Peñalba Barrio La Victoria, Marcala, La Paz

E-mail: [email protected] www.cafeorganicomarcala.comProductos / Products: Café / Coffee

CAFEMO S. DE R.L. Gerente General / General Manager Adelso Morales

Productos / Products: Café, pimienta gorda, cardamomo / Coffee, all spice and cardamon

Camaronera El FaroGerente General / General Manager:Antonio Cano

exports

Camarones del Sur Gerente General / General Manager:Fidencio Bonilla Carrasco

Camarones y Derivados, S.A. (CAYDESA) Gerente General / General Manager:Roberto Oviedo

Caoba de Honduras, S.A. de C.V. Gerente General / General Manager:Miguel F. Canahuati Productos / Products: Muebles de madera, muebles de metal y cajas de cuero, com-ponentes / Wood furniture, metal furniture and leather boxes

Caribeña S. de R.L.Gerente General / General Manager:

Lobster and shrimp

Cartonera Nacional, S.A. (CANASA) Gerente General / General Manager:Ricardo AlvarengaProductos / Products: Cajas de papel y

cardboard boxes

CARUCHILGerente General / General Manager:Eladio Escobar

Productos / Products: Café / Coffee

Casa de Oro Gerente General / General Manager:Carlos Callejas

Jewelry

CENTECGerente General / General Manager:Gabriel Osorio

E-Mail:[email protected]

-

Central de CooperativasCafetaleras de Honduras Gerente General / General Manager:Juan Ángel PazProductos / Products: Café / Coffee

Central de Ingenios, S.A. de C.V. Gerente General / General Manager:Claudio Ferrera

www. h

ondur a

si n

f o. h

nClassic, S. A.Gerente General / General Manager:Alicia Jacaman de CanahuatiProductos / Products: Muebles de caoba,

bedroom furniture and accessories

CNM Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Mantenimiento indus--

COAGRICSALGerente General / General Manager:Douglas Antonio Marquez

E-mail: [email protected] / Products: Café / Coffee

COAPALMA Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Procesamiento de fruta y aceite de palma, mantecas, ácidos grasos / Processed fruit and palm oil, shortening, fatty acids

Coats Honduras, S.A.Gerente General / General Manager:Carlos Alvarado

Industry, footwear, leather and embroidery

COCAEROLGerente General / General Manager:Merlin Omar Ramírez

E-mail: [email protected] / Products: Café / Coffee

COCAFCALGerente General / General Manager:Omar Rodriguez

E-mail: [email protected] / Products: Café / Coffee

COCAFELOLGerente General / General Manager:

E-mail: [email protected] / Products: Café / Coffee

COCAMOLGerente General / General Manager:Rosibel Mancía

E-mail: café[email protected] / Products: Café / Coffee

Cocodrilo Continental Gerente General / General Manager:Yani Rosenthal Productos / Products: Piel y carne fresca de cocodrilo / Crocodile leather and meat

Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Café / Coffee COHORSILGerente General / General Manager:

www.cohorsil.hn Productos / Products: Café / Coffee

Colon Fruit Company, S.A. de C.V.Gerente General / General Manager:Arturo Fortín Lardizábal

E-mail: [email protected] / Products: Concentrado de jugo de naranja / Orange juice concentrate

Comercial Corpell, S.A. de C.V. Gerente General / General Manager:Ernesto Cordoba Productos / Products: Cloro granulado y en pastillas y pegamentos para la industria, detergente industrial / Granulated chlorine, glue of a kind used in the industry, indus-trial detergent

Comercial Laeisz Honduras, S.A.Gerente General / General Manager:Juan Roberto HirschProductos / Products: Maquinaria y equipo

minería y repuestos / Machinery and equip-ment for construction, industry, agriculture, mining and spare parts

Comercializadora Hondureña de Aceros Gerente General / General Manager:Angel PattenProductos / Products: Materiales para la

COMPACASAGerente General / General Manager:Ángel René VelásquezProductos / Products: Cuadernos escolares, cajas para alimentos y medicinas, formas

food and medicine

S. de R.L. (CADECA) Gerente General / General Manager:Adalberto DiscuaProductos / Products: Engorde, proceso y

meat

Compañía Azucarera

Gerente General / General Manager:

(COHONDUCAFE)Gerente Gerente / General Manager:Basilio Fúschich Hawit

E-mail: [email protected] Productos / Products: Café / Coffee

Complementos Automotrices Gerente General / General Manager:Maribel Flores Productos / Products: Forros, alfombras y accesorios automotrices / Linings, carpets and automobile accessories

Componentes ElectrónicosS.A. de C.V. (COMTRONIC)Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Componentes elec-

Gerente General / General Manager:Jose Mourra

suaves, bombones, paletas duras y suaves, chicles / Variety of sweets and candies

CONHSA-PAYSA, S.A. Gerente General / General Manager:José Raúl DurònProductos / Products: Materiales para la

Convertidora de FibrasGerente General / General Manager:Alan Zablah

/ Conical paper vase

Coordinadora de Mujeres Campesinasde La Paz (COMUCAP) Barrio Nuevo, Chinacla, Marcala, La Paz

E-mail: [email protected] Productos / Products: Productos de sábila, jugos, postres, cosméticos ricos en vitami-nas orgánicos, tanto como el gel de sábila puro para materia prima de grado alimento y cosmético / Aloe products, juices, des-serts, organic cosmetics rich in vitamins and organic, aloe gel for cosmetics and food production.

Triniteca Limitada (CACTRIL)Gerente General / General Manager:Mario Paguaga Díaz Ave. Nueva Orleans,

E-mail: [email protected] Productos / Products: Café / Coffee

www. h

ondur a

si n

f o. h

nCooperativa AgropecuariaSan Manuel Ulúa LimitadaGerente General / General Manager:Francisco Javier GarcíaProductos / Products: Banano / Banana

(COCAFCAL) Gerente General / General Manager: José Omar Rodríguez

Copán, Honduras

E-mail: [email protected] www.mycapucascoffee.com Producto / Product: Café / Coffee

Agricultores de la Sierra Ltda. (RAOS)Gerente General / General Manager:Roberto René GonzálezMarcala, La Paz, Honduras

E-mail:[email protected] [email protected] www.cooperativaraos.comProductos / Products: Café orgánico / Organic coffee

La Encarnación Limitada (COPROCAEL) Gerente General / General Manager: Nelson Guerra

Productos / Products: Café / Coffee

Cooperativa Regional de ProducciónAgropecuaria La Sureñita Ltda. Gerente General / General Manager:

Bo. El Centro contiguo a Radio ValleCholuteca, Valle, Honduras

www.lasurenita.es.tl

Cashew seeds

Copen AgroindustrialGerente General / General Manager:Iván LagunaProductos / Products: Banano / Banana

Corporación DinantVer anuncio / See advertisementPresidente / President:Miguel Facussé Barjum

E-mail: [email protected] Productos / Products: Agrícola, snacks y alimentos / Agricultural products, snacks and food

Gerente General / General Manager:Michael HawitProductos / Products: Frijoles / Red beans

Gerente General / General Manager:Emin Barjum Producto / Product: Desodorantes / Deodorant

CREPAIMASUL Gerente General / General Manager:

E-mail: [email protected]

Cashew sedes

Cultivos del Mar del Sur, S.A. de C.V. Gerente General / General Manager:Roberto Oviedo

D

Derivados de Metal, S.A.Gerente General / General Manager:Manuel CastilloProductos / Products: Materiales de hierro

construction

DeRoso Farm S. de R.L. Gerente General / General Manager:

El Paraíso, Honduras

E-mail: [email protected] Productos / Products: Condimentos de

-izados o triturados, comino triturado o en polvo, laurel, linaza en polvo, pimienta del género, frutos de los géneros Capsicum o Pimienta, secos, triturados o pulverizados, tomillo en hojas, alimentos concentrados,

crushed or ground cinnamon, cumin, bay leaves, linseed, pepper of the genus Piper; dried or crushed or ground fruits of the

-tions of a kind used for animal feeding, all other, garlic, onions, hibiscus, monosodium glutamate, corn

Gerente General / General Manager:Arnoldo Zablah Productos / Products: Muebles de metal

-lares y universitarios; otros accesorios para

-tor of school and university furniture and

Diamond Plastic Gerente General / General Manager:Fuad Hasbun Productos / Products: Envases plásticos para

DINAPLAST Gerente General / General Manager:Carlos MunguíaProductos / Products: Vasos, platos, tene-dores y cucharas plásticas / Plastic glasses, plates, forks and spoons

Diseños en Madera S.A. (DISEMA)Gerente General / General Manager:Jesús Alberto FuentesProductos / Products: Muebles de madera / Wood furniture

Diseños Promocionales, S.A. (DIPROSA) Gerente General / General Manager:Ángel A. Matuty Reina

embroidery

Distribuidora La Bobina Gerente General / General Manager:César F. Abud

-parel industry, screen printing and textile

Gerente General / General Manager:Enrique Facussé

uniforms

Dragón Maya, S.A. de C.V. Gerente General / General Manager:Zhong Meizhong Productos / Products: Blusas, camisetas, shorts y pantalones para mujer, planta

women

E

Econored de HondurasGerente General / General Manager:

-

/ Carbonated drinks and nectars production and distribution

Econo Rent a CarGerente General / General Manager:Hector AbudojProducto / Product: Blindaje / Armor-plating

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

Gerente General / General Manager:Jimmy Park

Cardboard boxes

Gerente General / General Manager:Jesús Canahuati

y de paquete completo, estampado, seri-

-

stamping, serigraphy, embroidery, elastics, energy production and laboratory services

Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Energía eléctrica / Electric power

Electroconductores de Honduras,S.A. de C.V. (ECOHSA) Gerente General / General Manager:Martin Eduardo RosalesProductos / Products: Energía eléctrica / Electric power

Empacadora Continental Gerente General / General Manager:Carlos EnamoradoProductos / Products: Carne de res / Bovine meat

Gerente General / General Manager:Antonio Cano

Empresa Agrícola Raudales Navarro Gerente General / General Manager:

E-mail: [email protected] / Products: Concentrado de

Fruit concentrate, lime, mulberry, orange, tamarind, passion fruit, roselle and icetea

Empresa de CurtidosCentroamericanos, S.A. (ECCA) Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Curtidos de piel /

Empresa de Mantenimiento, Construc-ción y Electricidad, S.A. de C.V. (EMCE) Gerente General / General Manager:Roberto Nasser Productos / Products: Mantenimiento de plantas térmicas, energía eléctrica / Electri-cal energy

Empresa de Servicios Multiples La Roca S. de R.L. (Du´Marc)Gerente General / General ManagerMarco Antonio Martínez

E- mail: [email protected] / Products: Joyeria y accesorios / Jewelry and accesories

Empresa TaboraGerente General / General Manager:

E-mail: [email protected] / Products: Panadería / Baked products

ERGO, S. de R.L.Gerente General / General Manager:Jorge Díaz Coto

Especias Don Julio Gerente General / General Manager:

E-mail: [email protected] / Products: Especias y condi-mentos, pastas de tomate, desinfectantes

bathroom disinfectants

Espresso AmericanoGerente General / General Manager:

Producto / Product: Café tostado, molido y agua embotellada / Roasted and ground coffee and bottled water

Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Pepino y calabaza / Cucumber and pumpkin

Gerente General / General Manager:Enrique Miselem

[email protected] / Products: Pepinillo, calabaza, sandia, vegetales orientales / Cucumber, squash, watermelon, oriental vegetables

Gerente General / General Manager:

Melon and okra

S.A. de C.V. (ECASSA) Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Café / Coffee

Gerente General / General Manager:Ruíz Pastor Canales

E-mail: [email protected] / products: Vegetales Orientales / Oriental vegetales

Gerente General / General Manager:Ricardo Faraj Productos / Products: Envases de plástico de diversos tamaños / Plastic containers of different sizes

Gerente General / General Manager:Arnulfo Andara Flores

E-mail: [email protected] / Products: Vegetales orientales / Oriental vegetables

Gerente General / General Manager:Osmond Maduro Productos / Products: Café / Coffee

EYL Comercial, S.A. Gerente General / General Manager:Billy Eyl PadgettProductos / Products: Farmacéuticos, veterinarios, agrícolas, material imprenta, condimentos, preservantes, saborizantes / Pharmaceutical, veterinarian and agricul-tural products, printing material, seasoning

F

Salu-Vita, S. de R.L.Gerente General / General Manager: Irma Banegas

E-mail: [email protected] www.saluvita.net Productos / Products: Granola in diversas presentaciones: completa, dietética, con

special and mix

Gerente General / General Manager:Jouseff Mitry Productos / Products: Camas y colchones / Beds and mattresses

Gerente General / General Manager:Fernando CanahuatiProductos / Products: Camisas y jeans /

de C.V.Gerente General / General Manager:Jorge Abudoj Frixione

suaves, bombones, paletas duras y suaves, chicles / Variety of sweets and candies

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

Gerente General / General Manager:Reniery Martínez Bellino

adelante del Instituto Luís Bográn

Productos / Products: Hormas plásticas para calzado, plataformas de madera, tacones de plástico, zapatos miniaturas para arte-sanías, sandalias personalizadas / Plastic shoe lasts, wooden platforms, plastic heel-pieces, miniature shoes for craftsmanship, personalized sandals

Agropecuaria (FAMAGRO) Gerente General / General Manager:Orlando Páramo Productos / Products: Bombas de agua, molinos de viento y extractores industriales / Water pumps, windmills and industrial extractors

Gerente General / General Manager:Reinaldo CanalesProductos / Products: Muebles de madera / Wood furniture

(FARINTER)Gerente General / General Manager:Karim FarajProductos / Products: Productos farmacéuti-cos / Pharmaceutical products

FEG de HondurasGerente General / General Manager:

Productos / Products: Operaciones orga-nizacionales bajo la modalidad de Out-

-

recursos humanos, outsourcing adminis-

fondos bancarios por cuenta de terceros / Organizational operations under an out-sourcing mode, outsouring administrative services in human resources administra-

to providers and management of banking funds

S.A. de C.V. (FERTICA) Gerente General / General Manager:Héctor David Venegas Productos / Products: Fertilizantes / Fertilizers

Fibras del Caribe, S.A. (FICASA) Gerente General / General Manager:Mario Cerna CruzProductos / Products: Envases para agua, refrescos, productos de limpieza, medica-mentos, salsas y envases personalizados / Containers for water, soft drinks, cleaning products, medicines, sauces and custom packaging

Fibras y Tecnología S.A. (FIBRATEC)Gerente General / General Manager:Jorge Flores

vidrio combinados con metal / Fiberglass furniture combined with metal

Finca Ana LucíaGerente General / General Manager:Carlos Enrique RiveraProductos / Products: Caña de azúcar y

Finca El CarmenGerente General / General Manager:Manuel Antonio Hernández

-rones, tortillas y otros productos étnicos /

ethnic products

Gerente General / General Manager:Jorge Iván CaballeroProductos / Products: Etiquetas tejidas e im-presas, productos promocionales / Woven and printed labels, promotional products

Flor de SelvaGerente General / General Manager:Evangelina LardizábalProductos / Products: Puros hechos a mano / Handmade cigars

FP Display de Honduras Gerente General / General Manager:José F. Panameño Productos / Products: Muebles y exhibidores de ropa / Furniture and clothing displays

Gerente General / General Manager:Alma Rodas de Fiallos

Watermelon and mango

Frito LayGerente General / General Manager:Luis RamírezProductos / Products: Churros y galletas /

Frutas PanamericanasGerente General / General Manager:

Productos / Products: Limones / Limes

-cultura Sostenible de San Juan (FUNDECASSA)Gerente General / General Manager:

Producto / Products: Café / coffee

Fundición y Maquinado (FUNYMAQ) Gerente General / General Manager:Ricardo Mata

Metal casting and manufacturing of agro industrial parts

Fundidora del Norte Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Maquinaria agrícola / Agricultural machinery

G

Presidente / President: Jesús KafattiProductos / Products: Café tostado y molido / Roasted and ground coffee

Galiltec, S.A. Gerente General / General Manager:Amnon RonenProductos / Products: Plátano, banano, forestales y biomasa / Plantain, banana, forestry and biomass

Gentec Agropecuaria Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Madera / Wood

GO ConsultoresGerente General / General ManagerJosé Alfredo Chaves Barboza

Productos / Products: Desarrollo de soft-ware, consultoría en software de banca y

-ware, administration management software for small and medium companies

G.R. Tabacaleras Unidas, S. de R.L. Gerente General / General Manager:Guillermo Rico

Granitos y TerrazosGerente General / General Manager:Alberto RishmawyProductos / Products: Granitos, terrazos y pavimentos / Granites, terrazzo and pavements

Grupo AgrolibanoGerente General / General Manager:Miguel Ángel Molina

E-mail: [email protected] [email protected] www.agrolibano.com Productos / Products: Melones y sandías, helechos, camarones / Melons and water-melons, ferns and shrimps

www. h

ondur a

si n

f o. h

nGrupo ALZA Representante / Representative:

E-mail: [email protected] / Products: Condimentos de co-

pulverizados o triturados, comino triturado o en polvo, laurel, linaza en polvo, pimienta del género, frutos de los géneros, capsicum o Pimienta, secos, triturados o pulveriza-dos, tomillo en hojas, alimentos concentra-

crushed or ground cinnamon, cumin, bay leaves, linseed, pepper of the genus Piper; dried or crushed or ground fruits of the

-tions of a kind used for animal feeding, all other, garlic, onions, hibiscus, monosodium glutamate, corn

Grupo Caprisa Gerente General / General Manager:

GRUPO CIVGerente General / General Manager:Erwin Vásquez

Grupo Deli de Honduras, S.A. de C.V Gerente General / General Manager:Ismael Wong Alcantara

E-Mail: [email protected]

Grupo Granjas Marinas, S.A Gerente General / General Manager:Victor Willson

whole shrimp – frozen.

Gerente General / General managerJesús Alfonso FarajProductos / Products: Productos de acero,

hardware store, ventilation and cooling systems, sale and rent of heavy industrial equipment for construction, electronics

Grupo LeitzGerente General / General Manager:Raul Fajardo Leitz

Productos / Products: Desarrollo, Consul-

consulting and training.

Grupo LitoralGerente General / General Manager:Cecilia Canales

La Ceiba, Honduras

E-mail: [email protected]

E-mail: [email protected] www.grupolitoral.com

-lado en diferentes presentaciones / Frozen shrimp in different presentations

Grupo LovableGerente General / General Manager:Jesús Canahuati

y de paquete completo, estampado, seri-

-

stamping, serigraphy, embroidery, elastics, energy production and laboratory services

Gerente General / General Manager:Alex Jonathan BonillaProductos / Products: Guantes de cuero y mochilas de todo tipo / Leather gloves and all kind of backpacks

Guantes Sureños Gerente General / General Manager:Roberto MidenceProductos / Products: Guantes, gabachas, chalecos y pampers para perros / Gloves, white coats, vests and pampers for dogs

GypcenGerente General / General Manager:Mauricio Kattán

yeso / Manufacturing of gypsum board or drywall

H

Gerente General / General Manager:Marvin Handal Productos / Products: Cacao, pimienta gorda, miel de abeja y cardamomo / Cocoa, allspice, honey and cardamom

Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Bordado y serigrafía / Embroidery and screen printing

Heladería Hondureña, S. AGerente General / General Manager:

Productos / Products: Helados / Ice cream

Hilos A & E de Honduras Gerente General / General Manager:Javier Vega Productos / Products: Hilos de coser industriales / Industrial sewing threads

Gerente General / General Manager:Edward Carlos Handal Productos / Products: Hilos de coser, hilos industria-les, lonas, toallas, mantas, sábanas, mecha de tra-

towels, blankets, linens, wick mop

Ver Anuncio / See advertisementGerente General / General Manager: Basilio Fuschich Hawit

Email: [email protected] / Products: Café / Coffee

Gerente General / General Manager:Gerardo Méraz Productos / Products: Productos químicos, combus-tibles y aceites para carros, gas LPG / Chemical pro-ducts, fuel and auto lubricants, LP gas

Gerente General / General Manager:Jorge Francisco Yacamán

para tintas / Flexographic inks and ink solvents

Honduras American Tabaco S.AGerente General / General Manager:Edwin Guevara

Gerente General / General Manager:Leonel Z. Bendeck

and popsicle sticks

Honduras Plywood Gerente General / General Manager:Abraham Bennaton R. Productos / Products: Plywood de madera de pino para uso interior y exterior / Pine wooden plywood for interiors and exteriors

www. h

ondur a

si n

f o. h

nHonduras Química Gerente General / General Manager: Faustino Rodríguez Productos / Products: Potasa desatorador, tapagoteras, pegamento para tuberia de pvc, adherente epoxico para repello, impermeabilizante integral para concreto, acelerante para concreto, desatorador de cañerías, preservante y curador de madera /Potash, sealing tape, adhesive for pvc tubing, epoxy adhesive for plaster, Integral water proofer for concrete, acce-lerant for concrete, drain & pipe cleaner, wood preservative

Honduras, Viajes y Artes Gerente General / General Manager: Rosalba RamosProductos / Products: Manufacturas de cue-ro, manufactura textil, Productos cerámicos/ Leather and textile articles, ceramic prod-ucts

Gerente General / General Manager:Héctor Osorio

Fetal serum

Gerente General / General ManagerRaúl Flores

E-Mail: [email protected] / Products: Plátano, vegetales / Plantain, vegetables

I

IAGSAGerente General / General ManagerAlejandro Banegas

E-mail: [email protected] / Products: Hortalizas / Fruit and vegetables

I CompanyGerente General / General ManagerDennis Cabrera

E-mail: [email protected] / Products: Café / Coffee

Gerente General / General Manager:

Gerente General / General Manager:Alberto Euceda

E-mail: [email protected] / Product: Pimienta del género piper, frutos del los géneros Capsicum o Pimienta, secos triturados o pulverizados extracto de liquidambar, camote / Pepper of the genus Piper; dried, crushed or ground

-ambar extract, sweet potato

INALMA, S.A. Gerente General / General Manager:Alfredo Lardizábal

Cortés, Honduras

E-mail: [email protected] [email protected]

plátano, yuca y camote / Plantain derivates, manioc and sweet potato

INDUMA Gerente General / General Manager:Elizabeth De Pascua Productos / Products: Productos derivados

Industrial de Alimentos E. Y. L., S. A.Gerente General /General Manager:Emil Núñez

E-mail: [email protected] / Product: Condimientos de cocina, pimienta del género Piper, frutos de los géneros Capsicum o Pimienta, secos,

canelero, trituradas o pulverizadas, azaf-rán, tomillo, hojas de laurel, curry, achiote en polvo, saborizantes para la industria de

pepper of the genus Piper; dried or crushed or ground fruits of the genus Capsicum

-ers ground or crushed, saffron, thyme, bay leaves, curry, ground annatto seed, food

Industria Camaronera del Sur Gerente General / General Manager:Oscar Molina

Industria Continental, S. de R.L. Gerente General / General Manager:Roberto Diban Canahuati Productos / Products: Camisas y camisetas para hombres, mujeres y niños, tela cruda

children, raw fabric

Industria de Maderas

Gerente General / General Manager:Víctor R. Hernández Productos / Productos: Muebles para el hogar / Home wooden furniture

Gerente General / General Manager:Chris MuellerProductos / Products: Farmacéuticos / Pharmaceutical products

Industria Hondureña de Piedra, S.A. (IHPSA) Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Piedra, granito, már-

and porcelain

Gerente General / General Manager:Hernán McCarthyProductos / Productos: Mobiliario metálico

medical centers and schools

Industria Papelera Hondureña, S. de R.L. (INPAHSA)Gerente General / General Manager:Rolando Barahona Productos / Products: Papel, cuadernos, libretas, etc. / Paper, notebooks, etc.

Gerente General / General Manager:Elizabeth de Pascua Productos / Products: Colofonia y aguarrás / Rosin and turpentine

Gerente General / General Manager:

Gerente General / General Manager:William ChahinProductos / Products: Cosméticos / Cosmetics

Industrias Danilo’s Pura Piel Gerente General / General Manager:Hernán Danilo Martínez Productos / Products: Maletines, billeteras, fajas, carteras, llaveros y chaquetas de cuero / Briefcases, wallets, belts, purses, keychains and leather jackets

Industrias Gabriela, S. de R. L. de C. V. Gerente General / General Manager:Harold Guerrero Productos / Products: Fieltro punzonado

Gerente General / General Manager:Henry Antonio Kattán

de jean para hombres, mujeres y niños / All kind of clothing made of jean for men, women and children

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

Gerente General / General Manager:Víctor Pérez RodasProductos / Products: bombas y tanques para agua / Water pumps and tanks

Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Muebles de metal

Industrias Panavisión, S. A. de C. V. Gerente General / General Manager:Roberto PanayottiProductos / Products: Muebles de metal

Gerente General / General Manager:Farid Hode

moldes para inyecciones plásticas y piezas

moulds, manufacture of moulds for plastic injection and precision parts

(INPLASA)Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Polipropileno. Cast, polietileno laminado o sin laminar e im-

Industrias Polo Norte (INPONO) Gerente General / General Manager:Leonel Zaldívar Productos / Products: Estufas, hornos y toda variedad de artículos en acero

iron and zinc base articles

Industrias SulaVer anuncio / See advertisementGerente General / General Manager:Ricardo David Cabeza

E-mail: [email protected] www.industriassula.com Productos / Products: Plátano fresco o seco, tostones, sopas, salsas, vinagres, jalea de piña, frutas tropicales, snacks y avena / Fresh, dried or fried plantain, soups, sauces, vinegars, pineapple jelly, tropical fruits, snacks and oatmeal

Industrias Tiara Gerente General / General Manager:Jacobo Kafati Productos / Products: Prendas desechables

protection

Industrias Ware Gerente General / General Manager:Luis Antonio WareProductos / Products: Maquinas agroindus-triales / Agroindustrial machinery

Gerente General / General Manager:Ernesto Estrada

and nitrogen, acetylene and argon

INTERCORR Gerente General / General Manager:Eduardo Lontero

-rugado / Corrugated cardboard boxes

INTREFICAGerente General / General Manager:Manuel CastilloProductos / Products: Derivados de metal y clavos / Derivatives of metal and nails

Inversiones Mar AzulGerente General / General Manager: Eliseo ReyesProductos / Products: Manufactura textil manufactura de madera, productos cerámi-

ceramic products

Inversiones Mareb S.A. (MAREBSA)Gerente General / General Manager: Marcio PazProductos / Products: Muebles de madera y sus partes, productos orgánicos, ventanas, contraventanas y sus marcos y contramar-cos, camote, cebollas, café, otras frutas

maracuyá / Design, wooden furniture and its parts, organic products, window, french window and their frames, sweet potato, onions, coffee, fresh fruits, rambutan, sweet peppers and passion fruit

Inversiones Químicas, S. A. (INVERQUIM) Gerente General / General Manager:Delmy de Romero Productos / Products: Ácidos, químicos agrícolas, álcali, anticongelante, gases com-primidos, disecantes, sales orgánicas e inorgánicas, aceites minerales, resinas plásticas, aceites vegetales, entre otros /Acids, agricultural chemicals, alkalis, antifreeze, compressed gases, desiccants, organic and inorganic salts, mineral oils, plastics resins, vegetable oils, among others

Inversiones Villatoro S.A., (INVISA)Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Ganado en pie, carne en canal caliente, carne de venado, carne de ovejo, Venta de oxigeno / Bovine meat, lamb meat and oxigen

Inversiones y DistribucionesGuayape, S. A. Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Concentrado para ani-males y arroz, semolina y afrecho de arroz / Concentrate for animals and rice; rice bran

Gerente General / General Manager:Ethon Bodden Carter

congelados / Frozen lobster and shrimp

J

J. A. TELCOM Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Energía eléctrica y

Electricity and Communications, commu-nications platforms, Mobile phone towers and civil works

K

Kativo de Honduras Gerente General / General Manager:Norman Jean FranksProductos / Products: Pinturas, esmaltes, barnices / Paints, polishing products and varnishes

Gerente General / General Manager:José Guerrero Productos / Products: Polvo para hornear,

sugar

Gerente General / General Manager: Eduardo GotuzzoProductos / Products: Distribuidores de la Marca Kotex, Huggies, Kimberly Clark

Kotex, Huggies, Kimberly Clark Professional,

L

Laboratorio y Clínica NaturistaVida NaturalGerente General / General Manager:José Manuel LandaverdeProductos / Products: Medicina natural a base de linaza y avena / Natural medicine based on linseed and oatmeal

Laboratorio y Distribuciones Francelia Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Farmacéuticos / Pharmaceutical products

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

Gerente General / General Manager:Abraham Andonie Productos / Products: Farmacéuticos / Pharmaceutical products

Laboratorios Finlay, S. A. Gerente General / General Manager:Daniel Aguilar Productos / Products: Farmacéuticos / Pharmaceutical products

Laboratorios Karnel, S. de R. L. Gerente General / General Manager:Diana Asfura Productos / Products: Farmacéuticos / Pharmaceutical products

Gerente General / General Manager:Antonio Handal Productos / Products: Farmacéuticos / Pharmaceutical products

Gerente General / General Manager:Guillermo Verhelst

-tequilla, jugos de fruta pasteurizada, leche

sourcream, pasteurized fruit juices, pasteurized milk, cereals

Latin American Trading Services, S.A. de C.V. (LATS)Gerente General / General Manager:José Molina

Productos / Products: Outsourcing de pro-cesos de compras internacionales / Out-sourcing of international buying processes

Gerente General / General Manager:Bismark HerreraProductos / Products: Artículos promocio-nales y productos de cuero / Promotional articles and leather products

Lempira Puros Gerente General / General Manager:

E-mail: [email protected] www.lempirapuros.com Product / Products: Puros / Cigars

LL Contact Center /BPOGerente General / General Manager:Carlos Rivera

Productos / Products: Centro de contacto bilingue / BPO – Business Process Outsourcing

Lorette Camaronera Industrial S. de R.L. Gerente General / General Manager:Martín Díaz Donaire

Luminarias El Sol, S. A. de C. V. (LUMELSSA) Gerente General / General Manager:Gabriel Villars Productos / Products: Anuncios y placas luminosas; lámparas y demás aparatos eléc-tricos de alumbrado / Luminous signs and placards; lamps and other electric ceiling or

Luz Metal, S. A. Gerente General / General Manager:Oscar Eduardo RoblesProductos / Products: Anuncios y placas luminosas, gabinetes metálicos / Luminous sings and placards, metal cabinets

M

Maderas Sterling S.A.Gerente General / General Manager:Rony ZúnigaProductos / Products: Madera cepillada / Brushed wood

Gerente General / General Manager:Luís R. Fernández Productos / Products: Muebles de metal

Mariscos Aguazul de Honduras Gerente General / General Manager:Danny McNab

frozen conch

Gerente General / General Manager:Anthony Christian Wing Poductos / Products: Porcelanato, piedra pizarra, sellador, mármol, granito y trav-

marble, granite and travertine

Metal Convertidora (METALCO) Gerente General / General Manager:Juan Esteban NasserProductos / Products: Venta de aceros de

of metal steel, production of metal struc-tures, balancing and machining service

MicroenvasesGerente General / General Manager:César O. ElvirProductos / Products: Vasos desechables de

plásticos, bolsas plásticas / Printed dispos-able cardboard glasses, caps, glasses and plastic plates, plastic bags

MicroimagenesGerente General / General Manager:

--

mentos, a través de tecnologías apropiadas

/ Electronic solutions to document administration and handling thru appropiate technologies that facilitate access and use of information

Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Muebles modulares

furniture importers

Milla Guirst Joyeros Gerente General / General Manager:Javier G. Milla Productos / Products: Joyería / Jewelry

Modatec Industrial, S. de R. L. Gerente General / General Manager:Lesly García Productos / Products: Ropa femenina / Women’s apparel

Molino Harinero Sula Gerente General / General Manager:Antonio GuillénProductos / Products: Harinas de trigo y maíz, pastas alimenticias / Wheat and corn

Gerente General / General Manager:José Roberto Moncada

E-Mail: [email protected]

-ange, lemon, sweet potatoes and dasheens

Gerente General / General Manager:Douglas Baggia

Productos / Products: servicios de auditoria

outsourcing

Mount Dora Farms de Honduras S. de R. L.Gerente General / General Manager:Mario E. Velásquez

E-Mail: [email protected] / Products: Chile envasado en bolsa y cubeta ya sea en mitades y cuadri-tos / Peppers packaged in bags and buckets either in halves and squares

Gerente General / General Manager:Alex Jonathan Bonilla Productos / Products: Puertas, ventanas y muebles de madera / Wooden doors, windows and furniture

www. h

ondur a

si n

f o. h

nN

NGSGerente General / General Manager:Jorge A. Giarelli

E-mail: [email protected] / Products: Outsourcing de desar-rollo de aplicativos basados en Plataforma

-nanciera y seguros, desarrollo de aplicacio-nes criticas basados en plataforma Micro-

areas, development of critical applications

Gerente General / General Manager:Francisco Fúnez

industrial / Chemicals for industrial use

Novel Cosmetics S.A. de C.V.Gerente General / General Manager:Gabriel Paredes

cabello, cremas, esmalte, polvos medicados,

nail polish, medicated powder, deodorants

O

Oleoproductos de Honduras, S.A. de C.VGerente General / General Manager:Leonel Lacayo

Oil and soap

Original MayaGerente General / General ManagerNoel Carrete

E-mail: [email protected] / Products: Vegetales Orientales / Oriental vegetables

Orvasa Gerente General / General Manager:Reinaldo ChavarríaProductos / Products: Helechos / Ferns

P

PACASAGerente General / General Manager:Daniel Kafati Productos / Products: Cuadernos / Notebooks

PAOLTGerente General / General Manager:Nelson Paz

E-mail: [email protected] / Products: Café / Coffee

Petróleos de Honduras, S.A de C.V.(HONDUPETROL) Gerente General / General Manager:Jorge Hernandez ArchagaProductos / Products: Combustibles, grasas, lubricantes / Fuels and lubricants

Gerente General / General Manager:Wilfredo Guzmán

para el hogar, botes plásticos / Plastic household utensils and bottles

Gerente General / General Manager:Oscar Manuel Galeano

Gerente General / General Manager:

Productos / Productos: Placas, láminas y

and packaging

Gerente General / General Manager:Jhony MitriProductos / Productos: Bolsas plásticas / Plastic bags

POLCO, S. de R.L. de C.V.Gerente General / General Manager:Jorge Pitsikalis MidenceProductos / Products: Aceite de liquidámbar y cardamomo / Liquidambar and cardamom oil

Procesadora de Tabaco, S.A. de C.V. Gerente General / General Manager:

Procesadora Hondureña de Alimentos del Camarón S.A. (PROHALCA)Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Harina de cabeza de

Procesadora Industrial de Mimbre (PROIMI) Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Muebles de ratán, mimbre y hierro forjado / Rattan, wicker and wrought iron furniture

Productos Naturales El Rincón, S. A. (PRONATER) Gerente General / General Manager:Javier Williams Productos / Products: Plantas vivas y pro-

Gerente General / General Manager:Jacobo Kattán Productos / Products: Camisas para hom-bres / Man´s shirts

Puros Indios Gerente General / General Manager:Oneida Romelia Reyes DiezProductos / Products: Puros / Cigars

PYFLORGerente General / General ManagerRicardo Bulnes

E-mail: [email protected] / Products: Hierbas aromáticas / Aromathic herbs

Q

Químicas Handal Gerente General / General Manager:Fuad Handal Productos / Products: Betún para calzado, pasta y líquido, productos farmacéuticos

-tions for footwear or leather; pharmaceuti-cal products

Quiñónez Industrial, S. de R.L. de C.V. Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Cuadernos / Notebooks

R

RCS Inversiones, S. de R.L.Gerente General / General Manager:German Reyes

tipo de papel para los departamentos de corte, accesorios de maquila y accesorios para corte de papel, plásticos para paleti-zar, cintas adhesivas / Paper distribution for the cutting department, supplies for the ap-parel industry as well as for paper cutting, plastic palletizing and tape

Remarco-Cosper S.A de C.V. Gerente General / General Manager:Guy Pierrefeu Productos / Products: cosméticos y per-fumes, naviera / Cosmetics and perfumes, shipping company

Resinera Maya, S. A.Gerente General / General Manager:Kamel Kafaty Productos / Products: Colofonia, aguarrás y liquidámbar / Rosin, turpentine and sweetgum

Río Nance Agroindustrial, S.A de C.V. (RINAGRO)Gerente General / General Manager:Carlos E. Rivera Productos / Products: Puré de banano / Banana puree

S

Sacos Americanos, S.A.Gerente General / General Manager:Karen PerdomoProductos / Products: Bolsas y sacos de polipropileno / Bags and sacks of polypro-pylene

Semillas Tropicales, S. de R. L. Gerente General / General Manager:Oscar Ochoa Mendoza

agroforestales y ornamentales / Wooden

for, agro-forestry and ornamental use

www. h

ondur a

si n

f o. h

nSanta Lucía Farms / INCADIGerente General /General Manager:Nevio Castellanos

E-mail: [email protected]

-toe Calabacita butternut / Butternut squash

Servicios Especializados en Madera (SERMA)Gerente General / General Manager:Juan Carlos AtalaProductos / Products: Madera aserrada o cortada longitudinalmente, incluso cepil-lada, lijada o unida por entalladuras múlti-ples, postes y crucetas; manufacturas de madera diversas / Wood sawn or chipped lengthwise; manufactures made of wood, poles and spreaders

SINERGIAGerente General / General Manager:Roberto Robles

Productos / Products: Consultoría y su-

área de Radio Frecuencia Celulares, ar-rendamiento plataforma transaccionales a empresas, mayoristas y cadenas implicadas

to Radio Celular Frecuency, leasing of trans-accional platforms to companies, wholesal-ers and chains dedicated to pre-paid cards marketing

Automatizados, S.A (SODISA)Gerente General / General Manager: Hugo E. RodríguezLomas del Guijarro II Etapa,

E-mail: [email protected] [email protected]

software, venta de software, servicios /

services

Sombras Ilimitadas Gerente General / General Manager:Félix Barahona Productos / Products: Abrigos, imperme-ables, chaquetas, capas, toldos y cobertores en general y banderas / Overcoats, rain-coats, coats, capes, tarpaulins, sunblind,

T

Tabacalera Hondureña, S.A.Gerente General / General Manager:Eduardo Castañeda Productos / Products: Cigarrillos / Cigarettes

Tabacos de Oriente Gerente General / General Manager:Nestor Plasencia

cigarrillos y puros / Leaf tobacco, cigarettes and cigars

Gerente General / General Manager:Gloria Flores de Maljik

medicinas / Liquor and medicine caps

Tecno Química Gerente General / General Manager:Miguel Jiménez

Industrial, institucional y tratamiento de aguas / Chemicals for industrial use and institutional and water treatment

Gerente General / General Manager:Pedro Larach

para zapatería, marroquinería y talabartería / Manufacturing and sale of crocodile and elephant skin imitation, leather for the shoe industry, leather goods and saddlery

Gerente General / General Manager:Juan Carlos Valladares

-sidades, hospitales, compañías de seguros y

for universities, hospitals, insurance compa-

Tramade S. A.Gerente General / General Manager:Oliver Dinark

madera, repuestos y asistencia técnica para

and technical support for sawmills

Gerente General / General Manager:Jorge EstradaProductos / Products: Canaletas, láminas y ángulos / Drainpipes, laminate and angles

U

Gerente General / General Manager:Humberto Perez

--

facture and prepared detergents

Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Manufactura de calzado en hule / Manufacturer of rubber footwear

V

Gerente General / General Manager:Gabriel Kattan Productos / Products: Ropa de hombres y mobiliario / Men’s clothing and furnishings

Verduras y Frutas de El Paraíso (VERYFRUP)Representante Legal / Legal Representative: Dennis A. Rodríguez

Comercio, Danlí, El Paraíso, Honduras

E-mail:[email protected] Producto / Product: camote, malanga, ñam-

Viveros Tropicales, S.A. Gerente General / General Manager:Georgina Cole AngeliProductos / Products: Plantas vivas e injertos

ramas y demás partes de plantas / Live plants, cuttings and slips for ornamental purpose; foliage, branches and other parts of plants

Vonne Gerente Genera / General Manager:Laura Facusse / Hilario Nuno

Productos / Products: Preparaciones de belleza, maquillaje y cuidado de la piel / Beauty products

W

Wipe IndustrialGerente General / General Manager:Wilfredo Pérez

-gado y papel / Corrugated cardboard boxes and paper

Y

Yodeco de Honduras, S.A de C.V Gerente General / General Manager:Alejandro Arguello LacayoProductos / Products: Madera aserrada de pino de la especie ocote o pitch pine para

-

postes para cerca, piezas para muebles,

wood of pine, poles for electric uses and cable propping, poles for telephones line, stakes for agriculture, fences posts, pallets,

www. h

ondur a

si n

f o. h

nYojoa Trading CompanyGerente General / General Manager:Roberto Bográn

E-mail: [email protected] / Products: Naranja, toronja / Oranges, grapefruit

YKK de Honduras Gerente General / General Manager:Medardo Rápalo Productos / Products: Cremalleras, partes

--

y polipropileno, elásticos, calcomanías impresas, etiquetas bordadas e impresas,

-

cellulose acetates, binder or baler twine, elastics, stickers, woven and printed labels, carton labels, buttons of base metal, but-tons of plastics.

Z

Zamorano Agroindustrial, S.A. de C.V.(DELIKATESSEN) Gerente General / General Manager:

Productos / Products: Carnes y sus deriva-dos / Meat and its derivates

Gerente General / General Manager:Carlos Orlando Zelaya NajeraProducto / Product: Madera cepillada para

-

de pino y forros de distintos tipos / Wood

broom sticks, pine prefabricated hoses and lining of different tipes

125

w w w . h o n d u r a s i n f o . h n

Lista de servicios en orden alfabético List of services by alphabetical order

Abogados / Attorneys at Law

Aerolíneas / Airlines

Agencias Aduaneras / Custom Brokers

Agencias de Publicidad y Mercadeo / Publicity and Marketing Agencies

Agencias Navieras / Shipping Agencies

Asociaciones / Associations

Consultores / Consultants

Encomiendas / Couriers

Hoteles / Hotels

Instituciones Educativas / Educational Institutions

Rentadoras de Vehículos / Car Rentals

Servicios de Consultorías en Tecnología / Technology Consulting Services

Servicios de Cadena de Suministros / Supply Chain Management

Servicios Financieros / Financial Services

Servicios Portuarios / Port Services

Servicios Varios / Other Services

Telecomunicaciones / Telecommunications

Tour Operadoras / Tour Operators

Zonas Industriales de Procesamiento (ZIP) / Industrial Processing Zones (IPZ)

Abogados / Attorneys at Law • Abogados y Asesores • Bufete Bográn• Consortium-JR Paz y Asociados• Despacho de Abogados • Despacho Legal Leitzelar y Asociados• Oscar Alvarenga, Abogacía y Notariado & Asociados• Pineda Bocanegra Asociados / LATINALLICENCE

Aerolíneas / Air Lines• American Airlines• DELTA Air Lines• AVIANCA Air Lines

Agencias Aduaneras / Custom Brokers • Agencia Aduanera Arteaga • Agencia Aduanera Internacional S. de R.L. (ADINTER) • Agencia Aduanera Leda Marina, S. de R.L.• Agencia Aduanera Marco Tulio Gutiérrez • Agencia Aduanera Rivera Fiallos S. de R.L. • Grupo Cropa Panalpina• UPS SCS Honduras S. de R.L

Agencias de Publicidad y Mercadeo / Publicity And Marketing Agencies • Comunicaciones Globales• MERCAPLAN, S. de R.L.

126

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

Agencias Navieras / Shipping Agencies • Agencia Naviera Europea, S.A.• Agencia Naviera Eurocaribe, S.A.• Crowley Liner Services, Inc.• Espinoza George Cargo • Gutiérrez Courier & Logistic • Honduras Logistic, S.A.• Maersk Honduras, S.A. • Naviera Océano • Remarco-Cosper S.A de C.V. • Rex Internacional • Seaboard Marine• Servicios Internacionales de Transporte • Servicios Portuarios, S.A. (SEPOSA)• Swissport GBH Honduras, S.A.

Consultores / Consultants • Asesores Técnicos en Ingeniería y Ciencias Ambientales (ATICA) • Confirma S.A. de C.V. • Consultores y Asesores de Seguros• Larios Internacional• Mafre de Honduras• Teniseguros, S.A.

Encomiendas / Couriers • Caribex Worldwide Honduras, S. de R.L.• DHL • FEDEX • Gutiérrez Courier & Cargo Corp. • TNT • Trans Express de Sula, S.de R.L. • UPS Courier International

Hoteles / Hotels • Anthony´s Key Hotel Corporation, S.A. • Aparthotel Guijarros • Aparthotel La Cordillera • Clarion Hotel Real Tegucigalpa• Clarion Hotel San Pedro Sula• Clarion Hotel Copán Ruinas • Crowne Plaza• Fantasy Island Beach Resort • Hacienda Gualiqueme Hotel y Club• Hotel La Aurora• Hotel Camino Maya • Hotel Hilton Princess San Pedro Sula • Hotel Honduras Maya• Hotel The Lodge at Pico Bonito• Hotel Marina Copán• Hotel Marriot• Hotel Mayan Princess • Hotel Palma Real• Hotel Paseo Miramontes • Hotel Plaza del General • Hotel Plaza del Libertador • Hotel Plaza San Martín • Hotel Portal del Ángel • Hotel Real-Intercontinental San Pedro Sula • Hotel Real-Intercontinental Tegucigalpa • Hotel Villas Telamar • Hotel y Club Copantl • Hotel y Restaurante Sherwood• Infinity Bay Spa & Beach Resort• La Ensenada Beach Villas & Resort • Metrotel Express • Minister Suites

127

w w w . h o n d u r a s i n f o . h n

Instituciones Educativas/ Educational Institutions • Escuela Agrícola El Zamorano • Universidad Tecnológica Centroamericana (UNITEC)

Rentadoras de Vehículos / Car Rentals • Arrendadora de Vehículos, S.A. (AVIS RENT A CAR)• Econo Rent a Car• Hertz / Euro American Rent a Car• Toyota Car Rental

Servicios de Consultorías en Tecnología/ Technology Consulting Services • Agrega• CCS de Honduras • Centec • Grupo P.O.P.A• Marrder Omnimedia• Representaciones Lufergo S.de R.L. de C.V.

Servicios de Cadena de Suministros/ Supply Chain Management • Grupo Inferra• UPS SCS de Honduras S de R. L.

Servicios Financieros / Financial Services • Banco Atlántida • BANHCAFE• Banco DAVIVIENDA• Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE) • Banco Continental • Banco del País• Banco FICENSA • Banco FICOHSA • Banco LAFISE• Banco ProCredit Honduras• CITI BANK

Servicios Portuarios / Port Services• Empresa Nacional Portuaria (ENP)

Servicios Varios / Other Services • Comercial CORPELL, S.A. de C.V. • Comercial Pecas• Distribuidora de Productos S.A de C.V. (DIAPA)• EMSAM• Eventia• Grupo Imferra• Inversiones Lufergo • Operadores Logisticos RANSA• Representaciones Handal’s, S. de R.L.• THERMOTEC• UPS SCS de Honduras S. de R. L.• Vegas Electric, S.A. de C.V.

Telecomunicaciones / Telecommunications• CELTEL, Telefonía Celular• Columbus Business Solution• Millicon Cable de Honduras –Tigo Home• TIGO BUSINESS S.A. de C.V.• SERCOM de Honduras / Claro

Tour Operadoras / Tour Operators• MC Tours

Zonas Industriales de Procesamiento (ZIP) / Industrial Processing Zones (IPZ) • Altia Business Park• Green Valley Industrial Park• Grupo KARIMS• Inmobiliaria Hondureña del Valle, S.A. (INHDELVA) • Villanueva Industrial Park • ZIP Amarateca • ZIP Buena Vista, S.A. • ZIP Búfalo • ZIP Calpules S.A.• ZIP Choloma• ZIP El Porvenir • ZIP San José Industrial Park • ZOLI Honduras, S.A. de C.V. • Zonas Industriales Continental

128

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

Abogados /Attorneys At Law

Abogados y AsesoresGerente General / General Manager:Enrique Rodríguez Burchard

Bufete BogránGerente General / General Manager:Roberto Bográn

Consortium JR Paz y AsociadosGerente General / General Manager:José Ramón Paz

Despacho de AbogadosGerente General / General Manager:Fernando Alvarenga

Despacho Legal Leitzelar y AsociadosGerente General / General Manager:German Leitzelar

Oscar Alvarenga, Abogacía yNotariado & AsociadosGerente General / General Manager:Oscar Alvarenga

Pineda Bocanegra y Asociados /LATINALLIENCEGerente General / General Manager:Carlos Pineda Pinel

Aerolíneas /Airlines

American AirlinesGerente General / General Manager: Verna Osorto

DELTA AirlinesGerente de Ventas / Sales Manager:Dina Morales

AVIANCA AirlinesGerente de Ventas / Sales Manager: Tomasa de Ramírez

Compañías de Servicio Service Companies

Agencias Aduaneras /Custom Brokers

Agencia Aduanera ArteagaGerente General / General Manager:José Cruz Arteaga

Agencia AduaneraInternacional S. de R. L. (ADINTER)Gerente General / General Manager:Ángel Eduardo Ramos

Agencia AduaneraLeda Marina S. de R.L.Gerente General / General Manager:Leda Martínez

Agencia AduaneraMarco Tulio GutiérrezGerente General / General Manager:Juan Carlos Bojorguez

Agencia AduaneraRivera Fiallos S. de R.L.Gerente General / General Manager:Roberto Rivera

Grupo Cropa PanalpinaGerente General / General Manager: Jorge Mario Gutiérrez

UPS SCS Honduras S. de R. L. Gerente General / General Manager:Iris Mariona

Agencias de Publicidad y Mercadeo / Publicity and Marketing Agencies

Comunicaciones GlobalesGerente General / General Manager:Alejandro Carbajal

MERCAPLAN S. de R. L.Gerente General / General Manager:Jorge Martín Frech

129

w w w . h o n d u r a s i n f o . h n

Agencias Navieras /Shipping Agencies

Agencia NavieraEurocaribe S.A. (ANECSA)Gerente General / General Manager:Bessy Rivera

Agencia Naviera Europea, S.A.Gerente General / General Manager:Leticia Beuth

Crowley Liner Services, Inc Ver anuncio / See advertisementGerente General / General Manager:Azucena HernándezSalida carretera a Puerto Cortés,fte. a Col. FESITRANH,San Pedro Sula, HondurasTel.: (504) 2527-7500, 2551-6548Fax: (504) 2551-7170E-mail: [email protected]

Espinoza George Cargo Gerente General / General Manager:Ramón A. Espinoza

Gutiérrez Courier & CargoGerente General / General Manager:Marco Tulio Gutiérrez

Honduras Logistic, S.A.Gerente General / General Manager:María de los Ángeles Cálix

Maersk Honduras, S. A.Gerente General / General Manager:Alfredo Di Palma

Naviera OcéanoGerente General / General Manager:José Luis López

Remarco Cosper, S.A. de C.V.Gerente General / General Manager:Guy Pierrefeu

Rex InternacionalGerente General / General Manager:Paola Mejía

Seaboard MarineVer anuncio / See advertisementGerente General / General Manager:Daisy Pastor5 Ave. 2 cll. N.O., Edif. Crefisa, 4to. Nivel, San Pedro Sula, HondurasTel.: (504) 2552-6288Fax: (504) 2552-5290E-mail: [email protected]

Servicios Internacionalesde TransporteGerente General / General Manager:José Luis López

Servicios Portuarios, S.A. (SEPOSA)Gerente General / General Manager:Roger Guerrero

Swissport GBH Honduras S.A.Gerente General / General Manager:Miguel Ramón Sierra

Consultores / Consultants

Asesores Técnicos en Ingeniería y Ciencias Ambientales (ATICA)Gerente General / General Manager:José M. Sagastume

CONFIRMA S.A. de C.V.Gerente General / General Manager:Marcia Quiroz

Consultores y Asesores de SegurosGerente General / General Manager:Jorge Bahaia

Larios InternacionalGerente General / General Manager:Ricardo Larios

Mapfre de HondurasGerente General / General Manager:Gerardo Corrales

Tecniseguros, S.A.Gerente General / General Manager:Claudio Guell

130

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

Encomiendas /Couriers

Caribex World Wide, Inc Gerente General / General Manager:Annie Paredes

DHL de HondurasGerente General / General Manager:Gustavo Henríquez

FedEx Gerente General / General Manager:Marco Tulio Gutiérrez Ávila

Gutiérrez Courier & Cargo Corp.Gerente General / General Manager:Marco Tulio Gutiérrez Ávila

TNT & Global DistributionGerente General / General Manager:José Roberto Moncada

Trans Express de Sula, S. de R.L. Gerente General / General Manager:Gian A. Membreño

UPS Courier InternationalGerente General / General Manager:Mayra de Zablah

Hoteles /Hotels

Anthony’s Key Hotel Corporation, S.A.Gerente General / General Manager:Samir Galindo

Aparthotel GuijarrosGerente General / General Manager:Alejandra de Bravo

Aparthotel La CordilleraVer anuncio / See advertisementGerente General / General Manager:Héctor Valerio24 Ave., 20 cll., Col. Trejo,7 cuadras al oeste del Hospital Cemesa, San Pedro Sula, HondurasTel.:(504) 2556-6116, (504) 2516-0520Fax: (504) 2516-0234E-mail: reservasapartahotellacordillera@g-mail.comwww.hoteleslacordillera.com

Clarion Hotel Real TegucigalpaGerente General / General Manager:

Clarion Hotel San Pedro SulaGerente General / General Manager:Francisco Molina

Clarion Hotel Copán RuinasGerente General / General Manager:Darío Domínguez

Crowne PlazaGerente General / General Manager:María E. Handal

Fantasy Island Beach ResortGerente General / General Manager:Elisa Gómez

Hotel Camino Maya Gerente General / General Manager:Gustavo Corrales

Hacienda Gualiqueme Hotel y ClubGerente General / General Manager:Lorena Manzanares

Hotel Hilton Princess San Pedro SulaGerente General / General Manager:Anhony Corbin

131

w w w . h o n d u r a s i n f o . h n

Hotel Honduras Maya Ver anuncio / See advertisementGerente General / General Manager:Mario ElvirAve. República de Chile, Col. Palmira,Tegucigalpa, M.D.C., HondurasTel.: (504) 2220-5000, (504) 2280-5000Fax: (504) 2220-6000E-mail: [email protected]

Hotel La AuroraGerente General / General Manager:Yaine Powery

Hotel Marina CopánGerente General / General Manager:José Raúl Welchez

Hotel MarriottGerente General / General Manager:Daniel Reyna

Hotel Mayan PrincessGerente General / General Manager:Juan Francisco de la Torre

Hotel Palma RealGerente General / General Manager:Alejandro Luna

Hotel Paseo MiramontesGerente General / General Manager:Miguel Matute

Hotel Plaza del General Gerente General / General Manager:Sócrates Castillo

Hotel Plaza del Libertador Gerente General / General Manager:Sócrates Castillo

Hotel Plaza San MartínGerente General / General Manager:Sócrates Castillo Hotel Portal del Ángel Gerente General / General Manager:Alejandra Arias

Hotel Real IntercontinentalSan Pedro SulaGerente General / General Manager:Rodolfo Schierlol

Hotel RealIntercontinental TegucigalpaGerente General / General Manager:Alfonso Martínez

Hotel The Lodge at Pico BonitoGerente General / General Manager:Gabriel Cambon

Hotel Villas TelamarGerente General / General Manager:Maylin Moncada

Hotel y Club Copantl Gerente General / General Manager:Desire Ammann

Hotel y Restaurante SherwoodGerente General / General Manager:Sherwood W. Bonilla

Infinity Bay Spa & Beach ResortGerente General / General Manager:Rick Kolinsky

La Ensenada Beach Villas & ResortGerente General / General Manager:Yaudet Burbara

Metrotel ExpressGerente General / General Manager:Karen Mejía

Minister SuitesGerente General / General Manager:Norma de Marrder

Instituciones Educativas /Educational Institutions

Escuela Agrícola El ZamoranoGerente General / General Manager:Roberto Cueva García

Universidad Tecnologica Centroamericana (UNITEC)Gerente General / General Manager:Luis Orlando Zelaya Medrano

132

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

Rentadoras de Vehículos /Car Rentals

Arrendadora de Vehículos, S.A. (Avis Rent a Car)Gerente General / General Manager:Sergio Orellana

Econo Rent a CarGerente General / General Manager:Héctor A. Abudoj Zamora

Hertz / Euro American Rent a CarGerente General / General Manager:Bernhard Meermann

Toyota Rent a CarDirector Ejecutivo / Executive Director: Alan Flores

Servicios de Consultorías en Tecnología /Technology Consulting Services

AGREGA Gerente General / General ManagerOmar Madrid

CCS de HondurasGerente General / General Manager:Luis Quílico

CENTECGerente General / General Manager:Juan Carlos Mercado A.

Grupo P.O.P.A.Gerente General / General Manager:Gerardo Pacheco

Marrder OmnimediaGerente General / General Manager:Stanley Marrder

Representaciones LufergoS. de R.L. de C.V.Gerente General / General Manager:Luis Fernando Gómez A.

Servicio de Cadena de Suministros / Supply Chain Management

UPS SCS Honduras S. de R.L.Gerente General / General Manager:Iris Mariona

Servicios Financieros /Financial Services

Banco Atlántida Ver anuncio / See advertisementPresidente / President:Guillermo BuesoPlaza Bancatlán, Blvd. Centroamérica,Tegucigalpa, HondurasApdo. Postal 3164, Tegucigalpa, M.D.C., Honduras Tel.: (504) 2280-0000Fax: (504) 2280-0076E-mail: [email protected]

BANHCAFE Gerente General / General Manager:César A. Zavala

Banco Centroamericano deIntegración Económica (BCIE)Presidente Ejecutivo / Executive President:Nick Rischbieth

Banco ContinentalPresidente / President:Patricia Rosenthal

Banco DaviviendaPresidente Ejecutivo / Executive President:Álvaro Morales Patiño

Banco del País Presidente / President:María del Rosario Selman

Banco FICENSAPresidente / President:Roque Rivera Rivas

133

w w w . h o n d u r a s i n f o . h n

Banco FICOHSAVer anuncio / See advertisementPresidente / President:Javier AtalaEdif. Plaza Victoria, Blvd. Francia, Col. Las Colinas fte. a Diunsa, Apdo. Postal 3858, Tegucigalpa, M.D.C., HondurasTel.: (504) 2239-6410, (504) 2206-6410Fax: (504) 2239-8785E-mail: [email protected]@grupoficohsa.hnwww.ficohsa.com

Banco LAFISEVer anuncio / See advertisementGerente General / General Manager:Arturo GiacomínBlvd. Los Proceres, edif. Corporativo LAFISE,fte. a NOVACENTRO,Apdo. Postal 3325, Tegucigalpa, M.D.C., HondurasTel.: (504) 2237-4000, 2552-2850 Fax: (504) 2237-1835, 2552-4305 E-mail: [email protected]@bancolafise.hnwww.bancolafise.hn

Banco ProCredit HondurasGerente General / General Manager:Meik Proescher

CITI BANKGerente General / General Manager:Janet Tirado

Servicios Portuarios /Port Services

Empresa Nacional Portuaria (ENP)Gerente General / General Manager:José Darío

Servicios Varios /Other Services

Comercial CORPELL, S.A. de C.V.Gerente General / General Manager:Ernesto CórdovaServicios / Services: Tratamiento de agua para textiles / Chemical water treatment for textiles

Comercial PecasGerente General / General Manager:Bernard CasanovaServicios / Services: Representaciones / Representations

Distribuidora de Productos Alimenticios S.A. de C.V. (DIAPA)Gerente General / General Manager:Pablo MaspahinichServicios / Services: Distribuidora de productos alimenticios, de limpieza, cuidado personal y otros / Distributer of food, personal care and cleaning products and others

EMSAM Gerente General / General Manager:Miriam Di MarcioServicios / Services: Limpieza, desinfección y fumigación / Cleaning, disinfection and fumigation

EventiaGerente General / General Manager:José A. QuanServicios / Services: Promoción de ferias, exposiciones y convenciones / Promotion of fairs, exhibitions and conventions Grupo Imferra Gerente General / General Manager:Jesús Alfonso Faraj Servicios / Services: Productos de acero,ferretería, ventilación y refrigeración, venta y renta de equipo pesado para construcción e industria, electrónica / Steel products, hard-ware store, ventilation and cooling systems, sale and rent of heavy industrial equipment for construction, electronics

134

www. h

ondur a

si n

f o. h

n

Inversiones Lufergo Gerente General / General Manager:Luis Fernando Gómez Servicios / Services: infotecnología /infotechnology

Operadores Logísticos RansaGerente General / General Manager:Cesar Rojas Álvaro

Representaciones Handal’s S. de R.L.Gerente General / General Manager:José Pedro HandalServicios / Services: Distribución y venta deinstrumentos de laboratorio, accesorios y reactivos para el análisis y control en la indus-tria, la educación, la salud y para el comercio en general / Selling and distribution of labora-tory instruments, accessories and reactives for the control and analysis in the Industry, education, health and trade

THERMOTECGerente General / General Manager:José Luis CrespoServicios / Services: Instalación de cuartos fríos, reparación de techos / Freezer roominstallation and ceiling repairs

Vegas Electric S. A. de C.V.Gerente General / General Manager:Charles GeorgeServicios / Services: Contratista de servicios eléctricos y venta de fuentes eléctricas / Electrical contracting service and lighting& electrical supplies retail

Telecomunicaciones /Telecommunications

CELTEL Telefónica Celular S.A. Gerente General / General Manager:Jackeline de Fortín

Columbus Business SolutionGerente General / General Manager:José Manuel Cáceres

Millicom Cable de Honduras- Tigo HomeGerente General / General Manager: Ramón Mateu Gene

Sercom de Honduras / CLAROGerente General / General Manager:Ricardo Sahajun

TIGO Business S.A. de C.V.Gerente General / General Manager:Luis Carlos Flores

Tour Operadoras /Tour Operators

MC ToursGerente General / General Manager:Juan Ángel Welchez

Zonas Industriales deProcesamiento (ZIP) / Industrial Processing Zones (IPZ)

Altia Business ParkVer anuncio / See advertisementGerente General / General Manager:Gustavo RaudalesBlvd. Armenta, Km 2 entre la UniversidadTecnológica de Honduras (UTH) yResidencial La Nova, San Pedro Sula, HondurasTel: (504) 2580-2015 / 2016 / 2090E-mail: [email protected] www.altiabusinesspark.com

Green Valley Industrial ParkVer anuncio / See advertisementGerente General / General Manager:Gustavo RaudalesKm. 23, carretera a Occidente,Naco, Quimistán,Santa Bárbara, HondurasTel.: (504) 2620-3300, (504) 9491-8830E-mail: info@greenvalleyindustrialpark.comwww.greenvalleyindustrialpark.com

135

w w w . h o n d u r a s i n f o . h n

Grupo KARIM’SGerente General / General Manager:Mohamed Yusuf Amdani

Inmobiliaria Hondureña del Valle, S.A. (INHDELVA)Presidente / President:Guillermo Kattan

Villanueva Industrial Park Gerente General / General Manager:Fernando J. Jaar

ZIP AmaratecaGerente General / General Manager:Roberto Larios Silva

ZIP Buena Vista, S.A.Gerente General / General Manager:Miguel Soto

ZIP BúfaloVer anuncio / See advertisementGerente General / General Manager: Julio A. MendietaBúfalo, Villanueva, HondurasApdo. Postal 10555, San Pedro Sula, HondurasTel.: (504) 2574-9500Fax: (504) 2574-9505E-mail: [email protected]

ZIP Calpules, S. A. Gerente General / General Manager:Carlos Kafati

ZIP CholomaVer anuncio / See advertisementGerente General / General Manager:Jesús CanahuatiCarretera a Puerto Cortés, costado N.O.de ZIP, Choloma, Cortés, HondurasTel: (504) 2669-5157 / 2669-5158E-mail: [email protected]

ZIP El PorvenirGerente General / General Manager:Nicolás Chahin

ZIP San José Industrial ParkVer anuncio / See advertisementGerente General / General Manager:Fernando Álvarez2do. Anillo Periférico, 20 y 27 cll. S.E.,San Pedro Sula, Cortés, HondurasApdo. Postal 3973,San Pedro Sula, Cortés, HondurasTel.: (504) 2554-2772 / 2776Fax: (504) 2554-0466, 2516-3092E-mail: [email protected]

ZOLI Honduras, S.A. de C.V.Gerente General / General Manager:Raúl Bueso

Zonas Industriales Continental Gerente General / General Manager:Patricia Rosenthal