58
La langue de ma mère : le GALLO le gallo du pays de Quintin par Cécile Le Jean complété par le gallo de Lantic par Henri Thomas Sources : - Enquêtes sur le terrain - Bibliographie : Le Lian, revue des « Amis du Parler Gallo ». - anthologie de littérature gallèse contemporaine. - le Lian des gazettes (dossier de presse). Le Patois mayennais : Cercle Jules Ferry de Laval. La Terre et les Jours (Claude Bourel). Dictionnaire de Gallo (Claude Bourel). Gallezeries au coin du fouyé (Maurice Coupè). Mémoires d'une centenaire : "Aoutfas en pays gallo" (Adèle Denis). Dictionnaire 2600 mots gallos (Marcel Alory). Bretagne Gallèse :Nostre lenghe Aneit : graphie unifiée, grammaire. Le Parler gallo (Eric Rondel). Les Caouseries à Matao (L'Hebdomadaire d'Armor, publication de Merdrignac). Mots patois de la région de Saint-Malo (Colonel Huerre). Vieuxfrançais (Furetière). Les Caouseries à Matao (André Le Coq). Les contes de Louis Baudet. Coutumes populaires de la Haute-Bretagne (Paul Sébillot). Préchou d’gallo (André Bienvenu). Remarques sur la prononciation Le q initial se prononce tch : Quintin > Tchintin ; quelque chose > tcheque chose Idem pour le c devant u et œ : culotte > tchulotte ; le cœur > le tchœur 1

Dictionnaire de gallo

  • Upload
    micmoren

  • View
    10.323

  • Download
    12

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Dictionnaire de gallo parlé dans les Côtes d'Armor (France) du côté de QuintinPar Cécile LE JEAN

Citation preview

Page 1: Dictionnaire de gallo

La langue de ma mère : le GALLO

le gallo du pays de Quintin par Cécile Le Jeancomplété par

le gallo de Lantic par Henri Thomas

Sources :

- Enquêtes sur le terrain

- Bibliographie :

Le Lian, revue des « Amis du Parler Gallo ».- anthologie de littérature gallèse contemporaine.- le Lian des gazettes (dossier de presse).

Le Patois mayennais : Cercle Jules Ferry de Laval.La Terre et les Jours (Claude Bourel).Dictionnaire de Gallo (Claude Bourel).Gallezeries au coin du fouyé (Maurice Coupè).Mémoires d'une centenaire : "Aoutfas en pays gallo" (Adèle Denis).Dictionnaire 2600 mots gallos (Marcel Alory).Bretagne Gallèse :Nostre lenghe Aneit : graphie unifiée, grammaire.Le Parler gallo (Eric Rondel).Les Caouseries à Matao (L'Hebdomadaire d'Armor, publication de Merdrignac).Mots patois de la région de Saint-Malo (Colonel Huerre).Vieuxfrançais (Furetière).Les Caouseries à Matao (André Le Coq).Les contes de Louis Baudet.Coutumes populaires de la Haute-Bretagne (Paul Sébillot).Préchou d’gallo (André Bienvenu).

Remarques sur la prononciation

Le q initial se prononce tch : Quintin > Tchintin ; quelque chose > tcheque choseIdem pour le c devant u et œ : culotte > tchulotte ; le cœur > le tchœurIdem pour gui et gueu : degueulë > dedjeulë ; des guibettes (moucherons) > des djibettesIdem pour chi : echiessë (déchiré) > etchiessë

Disparition du r final de l’infinitif : partir > parti ; aller > allë

le e coiffé d’un tréma, ë, est un e ouvertle ée final féminin est toujours mouillé : ene brassée > ene brassé-e

En conjugaison, la première personne du plurielest souvent « je » : nous allons > j’allonsLa terminaison du passé simple est « i » quel que soit le groupe infinitif :j’couris, j’allis, ils s’en allirent

1

Page 2: Dictionnaire de gallo

Le gallo du pays de Quintin par Cécile Le Jean

A

à (prep) : à matin : ce matin ; à = de : la fille à Mataouà bas (adv) : en bas ; j'sée chéte à bas ; le clôe d’abasabat-vaon (n m) : contrevent, voletabiënë (v) : utiliser au mieuxabordâ (n m) : petit barrage de terre et d'herbes sur un ruisseauabruti (v) : affolerachalandée (n f) : suite ; une achalandée de maisonsacôta (n m) : étai, tuteuracoutë (v) : écouteracquis (faire de l’…) : (prononcer atchi) durer longtemps (en parlant d’un vêtement, par

exemple)adent (adj) : couché sur le ventre, sur les dents ; il é chée adent : il est tombé en avantadiotë (v) : perdre la raison ; devenir diot (idiot)adret (adj) : adroitadsér (adv) : à ce soiraffére : besoin ; j'ai affére de tè, veten me heïdëalourlà (adv) : alorsà haou (adv) : en haut ; du haut ; la chambre d’à haouaignet (n m) des aigniaoux : agneau ; on dit aussi egnet amain : position idéale pour travailler : ol ée à son amain pour fére ërlà : elle est à son

aise pour faire celaamarë ou ramarë (v) : réparer, arrangeramondë (v) : émonderamontë (v) : monteramontrë (v) : montrer : amontre em' p'tit ce que t'as faitamoucelë (v) : entasseramour (fére l'...) : faire la couranë : aujourd'huiaou : août ; le mée d'aou : la moissonaoutchun : aucun, personneaoute : autreaoute part : ailleursaoutfès (d') : autrefois.aouvale (n) : auge.apërchë (v) : approcher ; appërchou : approchez-vousapprins (participe passé) : apprisaptissë (v) : diminuerardése (n f) : ardoiseardille ou ardi (n f) : argileargien (n f) : argentarmena (n m) : almanachassan (d') : d'accordassir (s') (v) : s'asseoir ; assiou em' p'tit : asseyez-vous un momentassoti (v) : assommerastoure : maintenant, à cette heureautour de (faire autour de ...) donner des soins, s'occuper de ...

2

Page 3: Dictionnaire de gallo

avëne (n f) : avoineavère (v) : avoiravère nom : s'appeler ; comment que t'as nom ?averti (v) : prévenir ; en cas de mort, un voisin est chargé d'averti les prochesavis : m'ét avis : je pense que...avisë ou evisë (adj) : dégourdi, intelligent ; s’evisë : s’apercevoiravri : avril

3

Page 4: Dictionnaire de gallo

B

badie (n f) : cerisebadisië (n m) : cerisierbalië (v) : balayer ; des baliuresbalochë (v) : se balancerbalotte (n f) : balle à jouerbanies (n f pl) : publication ; vient de ban ; la roche dé banies bantchette (n f) : berme ; accotementbaon (n m) : banc ; éte su sé baons : être sur son lit de mortbarbachë (v) : baver; se salir la bouche en mangeant ; un barbachou barcaillon (n m) : mobilierbardot, bardoche (n, adj ) : inintelligent, bête (comme un âne)barô (n m) : petit tonneaubatouë (n m) : battoir à lingebas-flaon (n m) : cloisonBatisse : Baptistebatteries (n f pl) : saison du battage de la moisson ; les battous : l’équipe de battagebavou (adj) : baveux; verbeuxbavouset (n m) : bavoirbè (n m) : bouche ; cîme (arbre) ; sérë son bè : se taire ; bè sucré : difficile à tablebêchée (n f) : bouchéebêchevrée (adv) : tête-bêchebéchuë (marcher de ...) : marcher les pieds en dedansbedaoussée, bedene (n f) : chute ; j'ai prin ene bedene su la routebedaou (n m) : bedeau, sacristainbèguë (v) : bégayerbèjaoune (n m) : merlebeloce (n f) : prunellebeluette (n f) : étincellebér (n m) : berceaubére (v) : boirebérée (n f) : roitelet, troglodytebërbis (n f) : brebisbërgassë (v) : roterbërgeon (n m) : dernier sillon court au bout d'un champberiyere (n f) : bruyèrebërlu (n f) : digitaleberouée (n f) : ene berouée de temps : un laps de temps ; et aussi pulsion, coup de tête ;

criseberouette (n f) : brouettebërton; bërtonnë (adj) : breton, bretonnerbésë (v) : attraper, tromperbesie (n f), besië (n m) : poire sauvage, poirierbéte (n f) : bêtebéte de ch'va : jumentbéte du Bon Dieu : coccinellebeû (n m) : bœufbeügë (v) : bouger ; s' beügë : se déplacer ; beüge-tè d'illè : tire-toi de làbeügeaont (adj) : remuantbeurrée (n f) : tranche de pain beurrée

4

Page 5: Dictionnaire de gallo

biaon (adj) : blancbiaou (adj) : beaubiaou jeu : dispute, mésententebiaou que : bien quebië, bië nè (n m) : blé, blé noirbieue (adj) bieusi (v) : bleu, bleuirbihouée (marcher de ...) : de traversbindettes (n f pl) : frange de châle ou de couvre-lit faite de brins de laine ou de cotonbinot (n m) : ventre (du bébé)bique (n f) : chêvre ; bichon (prononcer tch) : biquetbitë ou abitë (v) : toucherbobet, bobia (adj) : nigaud, imbécilebole (n f) : bolbonaventure (n m) : romanichel, bohémienbonhomme (n m) : maribossë (adj) : bossubosson (n m) : bouton sur le nezbotchet (n m) : bouquet, fleurs ; botchiaoux de Pâques : primevèresbottë (v) : coller aux chaussures en parlant de la terrebouchië (n m) : boucherbouchon d'etchuelle (n m) : lavette, chiffon à vaisselleboudet, boudette (adj) : gentil, affectueuxbouée (n m) : bois ; des graonds bouées : de grands arbresbouée biaon : peuplierbouëde (v) : bouillir (participe passé : bouillu)bouéte (n f) : boîtebouétou, bouétouse (adj) : boiteuxbouffi (s') (v) : se vanter, crânerbouffie (n f) : vessie de cochonbouillâ (n m) : toute petite ouverture dans un mur d'établebouillaous (n m) : intestinsbouilles (n f) : marécagesbouillon (n m) : bouebouillonnou, sse (adj) : boueuxbouillu : participe passé de bouillirbouinë (v) : perdre son temps à ne rien faire de bonboula (n m) : bouleauboulangië (n m) : boulangerbouquë (v) : bouder, être vexébourdë (v) : caler, être bloquébourrée (n f) : rafalebousée (n f) : bousebout d'jou (un) : une demi-journéebout d'l'an : premier anniversaire d'un décèsboutée (n f) : un momentbran (n m) : son (ce qui reste du blé après la mouture)branée (n f) : pâtée à base de bran pour les cochons ou pour les poulesbranle (sonnë au ...) : à toute voléebranlée (n f) : sonnerie de clochesbrassée (n f) : le nouveau-né dans les bras ; ol é-t-y fiëre o sa brassée !brèche (n f) : barrièrebrene de në (n f) : tombée de la nuit, crépuscule

5

Page 6: Dictionnaire de gallo

brére (v) : pleurerbrette (adj) : bretonnebriche (d'la...) : tu parles!bricot (n m) : pichet (pour le cidre)brimassë (v) : bruinerbrindâ (n m) : hannetonbrindë (v) : bourdonnerbrinse (n f) : brindillebriques (n f pl) : pantalon ; haoussë sé briques : se reculotterbro (n m) : épine, échardebroche (n f) : aiguille à tricoterbrochë (v) : tricoterbrochë (s') (v) : se hérisser (les cheveux)broussë (s') (v) : se mettre à l'abribroussée (n f) : buisson, touffe ; ene broussée de jaonsbru (n m) : bruit ; menë du bru : faire du tapage ; méte du bru entere… : semer la

discorde entre…bru (n f) : belle-fille ; éte en bru : résider chez ses beaux-parents buée (n f) : lessivebuffë (v) : soufflerbusotë (v) : faire de petits travaux, bricoler

6

Page 7: Dictionnaire de gallo

C

cabot (n m) : ornière ; ene cabotée d'iaoucaeude (prononcer tch ) (n f) : noisetiercagibi (n m) : débarras, réduitcahée (n f) : averse abondante ; mauvais temps qui dure ; ene cahée de neigecailles (n f pl) : petits caillouxcaîlles (n f pl) : lait de vache caillé, on dit aussi calibotescalë (v) : cédercaleuve (n f) : couleuvrecalibërdâ (à...) : à califourchoncalifour (n m) : entrejambescalipette (n f) : galipettecaneçons (n m pl) : culotte de femme ; caleçon (sing.)canette (n f) : bille à jouercaousë (v) : causer, bavarder ; des caouses perdues : des bavardages inutilescapot (n m) : capuchon féminin de deuilcarcouésë (v) : caquetercarrë (se) (v) : se pavaner, marcher avec affectationcarteillë (v) : défroisser le linge en l'étirant avant repassagecasse (n f) : plat à pâtécassiette (n f) : casquettecasties (n f) : groseilles en grappescastrole (n f) : casserolecatau (n f) : fille, femme bonne à rien ; adj.: cataoudecadi (v) : perdre ses forces en vieillissant, s'affaiblir, baissercent (de blé...) : 50 kilosc'tu-ci, c'tu-là : (pron. stu) : celui-ci, celui-làcé (prep.) : chez, hatou cé nous !chabe (n m) : herse ; chabië : herserchaboussë (v) : chasser, faire fuirChales : Charleschamberiëre (n f) : servantechamillâ (n m) : hydromelchantagne (n f) : châtaignechantet (n m) : croûton de painchaoud (adj) : chaudchaoud-bè (avère le ...) : mal à la gorgechaoud-fërdi : coup de chaud et froidchaoupilë (v) : piétinerchaoussë (v) : couvrir la poule en parlant du coqchapet (n m) : chapeau; des chapiaouxchapillë (v) : battre des paupièreschaquë (v) : mâcher, mâchonnercharpelouse (n f) : chenillecharti (n) : charrette réduite au plateauchasse (en) : en chaleurchâsse (n f) : cercueilchat d'etchureuil : écureuilchat tchutë : cache-cachechaoud'bére (adj) : ivre

7

Page 8: Dictionnaire de gallo

chè (n f) : viandecheminse (n f) : chemisechéne (n m) : chênechërchou de pain : mendiantchërchou de bolées : ivrognechére (v) : tomber; ol é chétechére dans un mâ : être épileptiquechérée (n f) : charretéecheret (n m) : voie charretièrecherette (n f) : charrettecherriere (n f) : entrée du champ ; chemin à travers champscheruë (v) : charruer, labourerchéte ( n f) : chute ; à la chéte du jou : à la tombée de la nuitchiasse (n f) : diarrhéechicagnë (v) : gronder,disputerchiër,chiëre (adj) : cher,coûteuxchiëre (fére la ... à ) : cajoler, être très prévenant, bien recevoirchien : avarechieuve (n f) : chêvrechinchë (v) : priser (tabac)Chino : Françoischipotë (v) : marchander ; ene chipotousechiquetë (v) : crépir un murch'maon (éte en ...) (v) : être deboutchocailleries (n f pl) : cotonnades, linge de couleurs à laverchomë (se) (v) : se leverchopë (v) : sommeillerchouée : y a pas chouée : peu me chaut (verbe chaloir ), peu m'importe chouan (n) : politiquement à droitechouhan (n m) : chat-huantchoutë (v) : chasser, mettre dehorschrémet (n m) : petit bonnet de baptêmechretiennë (v) : baptiser ; v’eyes chretiennë vot’ vinchucon (n) : bourrelet de paille qui protège le coup de-pied dans le sabotchuir (s'en ... de...) (v) : venir à bout (d'un enfant, par exemple)chuie d'pied (n f) : chevillechupë (v) : gober (un oeuf) ch'va (n m) : cheval ; ene ch'valée de galettes : pile degalettes posées sur un petit chevalet

de boiscigogne(n f) : manivellecim'tére, cem'tér (n m) : cimetièrecisiaoux (n m pl) : ciseauxcite (n m) : cidrecive (n f) : cibouletteclacaoude (adj) : mal dégourdieclanchet (n m) : loquetclapë (v) : gifler; ene clapéeclapë dés mains (v) : applaudirclapotë (v) : trop boire et diverses boissonscleü (n m) : furoncleclevë (v) : fermercleveure (n f) : serrure

8

Page 9: Dictionnaire de gallo

clichë (v) : jaillir ; éclabousserclochë (v) : boiterclochier (n m) : clocherclôe (n m) : champcloquë (v) : glousserclôre (v) : fermer ; closez vos yeux !clossée (n f) : le contenu d'un champ ; ene clossée de biëcluchê (s') (v) : s'accroupircô (n m) : coqcoche (n f) : truiecoche (n) : entaille, encoche ; festoncochet (n m) : variété de pissenlit ; plur : des cochiaouscocolino (n m) : coquelicotcoéffe (n f) : coiffe ; femme, épousecoeur (prononcer tch) (n m) : cœur ; coeursée : gros chagrincogries(n f pl) : coquillagescollée (n f) : revers du silloncollet (n m) : colcompére, commére : parrain et marraine l'un par rapport à l'autreconneü (adj) : connu; éte de la c'nneü : être bien connucontes (dire des ...) : bavarder, être bien causantcopillë (v) : cracher copillâ (n m) : crachatcorde (n f) : chiendentcordiaoux (n m pl) : cordes, guides, rènescore (adv) : encorecornë (v) ; klaxonnercorne à bouchin (prononcer tch) (n m) : corne utilisée par le bedeau pour annoncer

l'arrivée de l'enterrementcornie (n f) : corbeille, corbeau

corps (fére allë du ...) : purgercote (n f) : jupecoterie (n f) : groupe (même activité, mêmes intérêts)cotillon (n m) : juponcoti (adj) : fêlé, fendu; légèrement ivre ; (v) : craquercotiches (n f pl) : première dentitioncoudée (n f) : ce que l'on peut porter sous le coude, ene coudée de chouxcouellë (adj) : crotté, boueux ; v’allë couellë vot’ cote dans le chemin illècouémë (v) : giflercouénou (adj) : pleurnicheur, timidecoulaon(adj) : tolérant, d'un commerce agréablecoupiaou (n m) : huit javelles deboutcouple(n m) : de jous, d'heures : deux jours, deux heures coupou (n m) : châtreur ; le coupou de cochonscoure (v) : courir, vagabonder ; ol ée tourjous à courecourée (n f) : ensemble cœur, poumons, rate du cochoncourouse (n f) : femme qui ne reste guère chez ellecoursou (n m) : coureur (sport)courti (n m) : jardin,très petit champ attenant à la cour et à la maisoncoutage (n m) : dépensecoutiaou (n m) : couteaucoutisse (n f) : lacet de cuir; mèche du fouet

9

Page 10: Dictionnaire de gallo

couvére (n m) : couverclecouvrou (n m) : couvreurcrapaou (n m) : crapaudcrassou (adj) : sale; qui manque de civilitécratonnë: (v) : attacher au fond de la casserolecre (n f) : croixcrére (v) : croire ; participe passé : creücréte (v) : croître ; participe passé : creü ; fére sé creüs : grandircrésée (n f) : croisée, carrefourcréssaon (n m) : période du premier croissant de la pleine lunecrignë (v) : rongercrignon(n m) : trognon (de pomme, de pain)cro (n m) : houe à deux dents ; cro à fien : fourche à fumiercrochë (v) : saisir, prendre à pleines mainscrossë (adj) : voûté, ramassé sur soi-même crottou (adj) : sali, maculé de bouecrouillë (v) : fermer au verroucroupichonnë (adj) : accroupicrube (n m) : criblecu (prononcer tch) : culcoeursée (n f) : gros chagrincoeuru (adj) : courageux à l'ouvragecuere (v) (prononcer tch) : cuirecuëde (v) : cueillircueüde (n f) : noisetiercuë, cuete (adj) (prononcer tch) : cuit, cuitecul përdu : enfant gâtéculië, culierée (n f) : cuiller, cuillerée (prononcer tch) ; culië à pot : louchecurë (adj) : creusé,maigricussë (v) : faire reculercute (n f) : cachette ; jouë à chat cutë : jouer à cache-cachecutë (v) : cacher

10

Page 11: Dictionnaire de gallo

D

dalë (v) : ébrêcherdam'vère : bien sûr, certainementdampée (prép) : depuisdaoubë (v) : tromperdaoubonnë (v) : mettre une pièce à un vêtement;un daoubondaounë (v) : damnerd'aoutfès : autrefoisdarbot (n m) : débris de vaisselledarin, darene (adj) : dernier, dernièredè (n m) : doigtdebobë (v) : dégourdir, ramener à la réalitédebriquë (se) : se déculotterdecaoupi (v) : décamperdechaou (adj) : déchaussé ; ol etait tout dechaoudechomë (v) : abattredeconnéte ou dec'néte (v) : ne plus reconnaître quelqu'undecous (n m) : dernier croissant de la lunedefuntë (v) : mourirdegargouillë (adj) : décolletédegeulë (v) : (pron; dedj ) vomirdegorumë (se) (v) : se dégourdirdegotë (v) : obtenir; degotë une fille, la séduiredegou (n f) : goutte, toute petite quantité; ene degou de vindegreïë (v) : dételerdeguerouë (v) : dégelerdehannë (v) : déshabillerdeharmillë (v) : nettoyer les talusdehètë (v) : déplaire, causer du chagrindeheüdë (v) : enlever l'entrave d'un animaldehô : dehorsdehori (v) : sortirdeil (n m) :dé à coudredeillot (n) : pansement au bout du doigtdejun (n m) : petit déjeunerdejundë (v) : (pron.dj) jeter au loindelogë (v) : déménagerdemarri (se) (v) : se défâcherdemélouë (n m) : peigne à grosses dentsde méme : ainsi, comme çademézë : désormaisdemi-heure (la) : midi et demiedemins : démis ; participe passé de démettredemion : mesure de capacité de 20 cl ; un demion de goutte (eau-de-vie de cidre)demouéselle (n f) : demoiselledenâchë (v) : détacher un animaldents de janvier : glaçons qui pendent aux toitsdeouistë (adj) : démoli, démantibulédepée : depuisdepiaoutë (v) : dépouiller

11

Page 12: Dictionnaire de gallo

deplumë (v) : plumerdepochë (v) : dénicherdérèle : derrièrederi (n m) : eau qui dévalederingë (v) : ruminerdërsë (v) : dresserdertres (n f) : dartresdéte (à ) : à droite deüx : deuxdeü : deuil, chagrindevaon : devantdevantiere (n f) : grand tablier des paysannes, froncé à la tailledeveillë (se) (v) : se réveillerdevère : vers ; à l'égard dedevinaille (n f) : devinettedevisë (v) : bavarder ; éte dans le devis : être l’objet des conversationsdia : à gauchediable (n m) : scarabéedic : jusquedigarè (n m) : (mot breton) motif,raisondimanche du lard : qui précède le mardi-grasdimanche du sacre : Fête-Dieudin-në (n m) : déjeunerdiot : idiotdiries (n f) : racontarsdismantë (v) : gaspillerdisou (n m) : narrateurditon (n) : proverbedjëre : hierdjeüse (n f) : mêche de cheveuxdjun (n m) : première herbe de la saisondo : avecdôe (n m) : dosdonnaison (n f) : donationdongië ou dangië : dégoût, répugnancedormi (v) : dormir ; (adj) : endormidoubllë (v) : envelopperdoubllée (n f) : paquetdoué (n m) : lavoirdouette (n f) : pincée de laine à filer ; petite aiguilléedoulaon, doulante (adj) : douloureuxdoutance (avère...) (v) : douter ; se méfierdret : droit ; au dret : tout droitdrujë (v) : jouer, batifolerdurë (v) : endurer, patienter ; o n’dure pas en piace ! (s’emploie négativement)d'valë (v) : descendred'visë (v) : bavarder

12

Page 13: Dictionnaire de gallo

E

é : auxeu (n m) : oeufebaoubi (adj) : ébahiebrasë (s') (v) : s'écroulerebrére (s') (v) : crier, hurler, s'écrierebrincë (adj) : élimé, déchiré par l’usure ; un col de ch’minse ebrincëebuette (n f) : étincelleecarbelë (adj) : les jambes écartéesechaoudë (v) : ébouillanter; laver la vaisselleechalië (n m) : échalierechampië (v) : épierechierde (n f) : carde (pour la laine) ; prononcer tchechierdë (v) : carderechiessë (v) : déchirer echleü (n m) : écheveauechoï (adj) : étourdiechuë (adj) : fini, achevéeclapi (adj) : aplatiecli (n m) : éclat, échardeecochë (prononcer tch) (v) : écalerecourtë (v) : rompre, casser, raccourcirecueule:(prononcer tch) (n f) : écuelle, bouchon d'ecueule : lavette à vaisselleedjule (n f) : aiguilleedjuisë (v) : aiguiseregâillë (v) : répandre, éparpiller ; étendre (le linge sur la lande par exemple)eglaounë(v) : déchirer un vêtementégnet (des égniaous) (n m) : agneauegouttë sa chai (v) : urineregréne (n f) : tout petit morceau ; ene egréne de beurreelègnë (v) : éloignerembrélë (s') (v) : s'emmêler les piedsempacoter (v) : étouffer d’avoir trop mangéempiettë (v) : emmancher un outilencavë (v) : enterrer un animal enchvi (s') de (v) : venir à boutendévë (fére ...) (v) : faire enragerendjeusë (v) : enjoler, tromper par de belles parolesendret (n m) : endroit ; (adv) : face à, endret le fouyëendurë (v) : supporter ; s'entdurë : se supporterenduraon (adj) : patient ; contraire : malenduraon ; f : malenduranteenfië: (v) : enflerengouë ( s') ou engouillë (s’) : avaler de travers, s’étrangler en mangeantenheüdë (v) : entraverenméle : parmienneyë (v) : ennuyerenr'vée : à la renverse ; ol é chéte enr'véeenseplë (v) : entraver (corne et patte)ent'batte (s') (v) : se battre entre euxentonnouë (n m) : entonnoir

13

Page 14: Dictionnaire de gallo

envére (prép) : à l’égard de ; au moment de ; exemple : envére la vépréeenv'ni (s') (v) : revenirepaoune (n f) : épauleepar (n m) : éclairepeüri (adj) : apeuréepeürissâ (n m) : épouvantailepie (n f) : épingleepillettë (adj) : effilochéepine nére (n f) : prunellierepion (n m) : épierchignë (adj) : de mauvaise humeurére (n f) : airérèle(en) : en arrière ; va-t-en en érèle : reculeergô (n m) : ongleeriflë (adj) : éraflé, écorchéeronce (n f) : ronceerussë (v) : glissereryée (n f) : rayon ; ene eryée de souretescofië (v) : tueretab (n f) : étable ; etab dé chvaous : écurieetaon (n m) : étangetain në (v) : taquiner, agacer etèle (n f) : étoileetou ou itou (adv) : aussieyou ou oyou : où

14

Page 15: Dictionnaire de gallo

F

faiblli (v) : s'affaiblir; s'évanouirfâillë (v) : fesser ; ene fâillée : une fesséefailli (adj) : de peu de valeur ; faible, sans force, chétiffalère (v) : falloir ; participe passé : faillufambreye ou frambreye (n m) : étendre le fumier sur le champFanchaou : Françoisfangnou (adj) : paresseuxfaou (n f) : fauxfaouchë (v) : faucherfaoucille (n f) : faucillefè (n f) : fois ; ene fè, deü fèfemée (n f) : fuméefénë (v) : jeter un sort, porter malchancefërdi (v) : refroidirfére aoutur de... : s'occuper de, soignerfërlassë (adj) : fendilléfërluches (n) : copeauxfërtillë (v) : frétillerfërzée (n f) : chouette-effraiefesou (n m) : faiseur, fabricant (de paniers, de cidre, de "goutte")fesou d'embarras : qui fait des manièresfeü (n m) : hêtrefeügiere (n f) : fougèrefeütée (n f) : hêtraiefeverier : févrierfi (n m) : filficelle (adj) : rusé, retorsfichette (n f) : poche mobile fixée à l'intérieur de la cote (jupe)fien (n m) : fumierfiens ,fiense (adj) : mouillé, mouilléefiër (adj) : fier, orgueilleuxfiërtchu (n m) : crâneurfieuv' (n m) : fièvrefilandier (n m) : qui va à la filerie pour y rencontrer les fileuses et leur faire la courFine, Finaou : Joséphinefisique (n f) : magie ; les curés étaient réputés faire de la fisique en prenant, la nuit, une

forme animaleflapée (n f) : volée de coupsflip (n m) : mélange de cidre chaud, d'eau-de-vie et de sucref'lë, f'lée (adj) : furieux, furieuseflleur (n f) : fleurf'në (v) : fanerfô (adj) : fortforci (v) : grossir ; devenir plus robusteforiere (n f) : bande de terre, le long du talus ; limite du labour fort-à-crére (n m) : mensongefossè, fossieue (pl) (n m) : talusfouaillë (v) : fesserfouè (ma) : ma foi

15

Page 16: Dictionnaire de gallo

fouée (n f) : 1.flambée; 2.bouffée de chaleurfouére (n f) : foirefouéson (à) : en grande abondancefougnë (v) : fouiller, fouirfoulë sur (v) : appuyerfourment (n m) : fromentfourmion (n m) : fourmifournèse (n f) : cavité sous le foyer où on gardait les braises et la cendrefournicotë (v) : farfouillerfoutre (v) : jeterfouyë (n m) :foyerfraon, franche (adj) : généreuxfrase (n f) : fraiseFouèse : Françoisefré, fréde (adj) : froidfrée (adj) : fraisfrète (n f) : fil de fer fixé sur le sabot pour éviter qu'il se fendefricassë (v) : frirefrime (n f) : bruinefriou, friouse (adj) : frileuxfrou (n m) : sciure de bois; paille hachée menufrut (adj) : sauvage, peu communicatiffumelle (n f) : femellefumelië (n m) : coureur de juponsfusiaoux (n m) : ombellifères, cigüe

16

Page 17: Dictionnaire de gallo

G

galerie (n f) : abri fait de branchesgalette (n) : crêpe (froment ou blé noir)galon (n m) : croûte sur une blessure ou sur les pommes de terregangnë (v) : gagnergaouche (adj) : gauche, maladroitgâpas (n m pl) : balle, déchets de paillegâpi (adj) : pourri par moisissure (foin) ; éventégarçailles (n f pl) : enfantsgarcië (n m) : mot familier pour coquin, espiègle ; sacripantgargate (n f) : gorgegâre : attention ; donnou-gâre : faites attentiongarë (v) : rangergare (v) : bicoloregare-nére, gare-rouge : blanc et noir, blanc et rougegâs (n m) : garçon ; célibatairegâtë (v) : verser, renverser un liquidegâtë son iaou (v) : urinergavelot (n m) : fourche à deux doigtsgaveline (n f) : fourche à trois doigtsgéle ( ou gélot) (n f) : cage de bois (pour transporter les petits cochons)Genie : Eugéniegemiaous (n m pl) : jumeauxgemelles (n f pl) : jumellesgeole (n f) : prisongibon (n m) : boudin aux pruneauxgiendre (n. m) : gendre ; éte en giendre : résider chez ses beaux-parentsGlaume, Glaoumin : Guillaumegelif (adj) : fendu par le gel ; une terre gelivegerettë (v) pron.dj : labourerglillâs (n m ) : paille, chaumeglorieue (adj) : orgueilleux, vaniteuxgloton (n m) : grumeaugôre (n f) : truie, cloportegoule (n f) : bouchegoulette (n f) : haut du buste, décolletégoulipia (n m) : goulugoutte (n f) : eau-de-vie de cidregraon (adj) : grandgrablë (v) : gratter le sol de la pattegrafignë (v) : griffergrape-chat (à) : à quatre pattes (marcher...)grâs (n m) : graissegratte (n f) : aliments collés au fond de la casserole (bouillie, riz, peüs )grégon (n m) : prune sauvagegreil (n m) : braisegrélâ (n m) : tamisgrelardë (v) : tamisergrési (v) : grisonnergrésset (n m) : chiffon graissé que l'on passe sur la galetière

17

Page 18: Dictionnaire de gallo

greyë (v) : harnacher, équipergreyages (n m pl) : harnaisgrignou (adj) : grognongrillouere (n f) :grilloire (à châtaignes)grimacië (n m) : hypocritegrou (n f) : gel ; ça grou : il gèle ; le temps est à la grou : il va gelergrougë (v) : croquergroussë (v) : protester, grognerguedë (adj) : gai, légèrement ivreguenaous (n m pl) : petits gâteaux décorés de sucre coloré ; bonbonsguërdi (adj) : engourdiguërlot (n m) : grelot ; petit morceau ; un guërlot de sucreguërlotë (v) : grelotterguërneouéselle (n f) : groseille à maquereauxguërnette (n f) : petite pomme de terreguërnotes (n f pl) : premières dentsguërnotë (v) : grignoterguërouâs (n m pl) : glaçonsguërouë (v) : geler, glacerguërsillë (v) : grésillerguërzillon (n m) : grillon ; ene terre à guërzillons : une mauvaise terreguibette (n f) : moucheron (prononcer dj)

18

Page 19: Dictionnaire de gallo

H

hachë (v) : déchirer ; se hachë : se démener, gesticulerhachot (n m) : petite hachehalbaoud (adj) : goinfre, sans éducationhait (n m) : plaisir ; si j’ons-t-i zeü du hait é noces de not’ vésine !haitaont (adj) : plaisant, aimablehaitë (v) : plaire, convenirhâle (n m) : temps sechâlë (v) : sécher ; mettre au hâle : faire sécherhalénë (v) : respirer ; adj : essouffléhalefessië (n m) : vaurien, bon à rienhamë ou ouamë (v) : aboyerhampe (adj) : rapide dans le travailhannes (n f pl) : vêtements, pantalon; mal hannée : mal habilléehanoche (n f) : rondin de bois ; grosse bûchehaout (adj) : hauthaoubouée (n m) : sureauhaoussë: (v) : lever, soulever ; haoussou : levez-voushaout mâ (n) : épilepsiehaoute houre : tard le matinhappë (v) : saisirhardes (n f pl) : vêtements, lingehardi, hardiment (adv) : beaucouphâre (f) : brouillard, vapeur, buéehâres (f.pl) : douleurs de l'accouchementhargnou (adj) : hargneux, grincheuxharicotou (n m) : qui a du mal à joindre les deux bouts ; haricotë sa pov' faillie viehart (n f) : lien de fagot fait d'une tige de sauleharzë (v) : empêcherhatou : venezhèches (n f) : côtés pleins de la charrettehèci : ceci ; hèla : celahècite : celle-ci ; hèlète: celle-là ; heü : eux, ceux ; heü-ci : ceux-ci ; hèlètes : celles-làhègë (v) : secouerheidë (v) : aiderheillë (v) : boucher une entrée, fermerhére (adj) : triste, pauvre, ene méson hérehersë (v) : tirer, traîner ; ene hersée : une suite ; ene hersée de mondehersou (n ;m) : traînard ; un hersou de ch’min : un chemineau herussë (adj) : hérissé, écheveléhessë (v) : exciter sur...heüde (n f) : entraveheüssâ (n m) : houxhinche (n f ) : rancune, haine ; avère eune hinche susa vésinehingeabe (adj) : embêtant, détestablehioupë (v) : crier pour appeler d'une voix chantantehipe (n f) : moucheronhip et d'hap (fait de) : de choses variéeshitchet (n m) : hoquethontou (adj) : timide

19

Page 20: Dictionnaire de gallo

hôtè (n m) : maison (intérieur), foyerhoubionnë (adj) : tapi dans un coinhouillë (adj) : rassasiéhouillée (n f) : grosse somme d’argent ; économieshour (n m) : bélierhoure (n f) : heure ; éte d'houre:être à l'heurehoursë (adj) : fâché, boudeur; autre sens : attaché dans la casserole (le lait)houstë (adj) : mal habilléhuchë (adj) : crier; huchë sur : appeler

20

Page 21: Dictionnaire de gallo

II : il, ilsiaou (n f) : eauilè (adv) : làinnocent (n et adj) : simple d'espritirangne (n f) : araignée

J

j' : nousJacot : Jacquesjaons (n m) : ajoncsjaonnée (n f) : lieu planté d'ajoncsjaoune (adj) : jaune ; blondjaouni (v) : jaunirjardret (n m) : ivraiejardrin (n m) : jardinjargaoud (adj) : maladroitjarnotte (n f) : noix de terrejartiaoux (n m) : élastiques pour tenir les basjartillë (v) : gigoter des jambesjaviaou (n m) : javelle Jean-ne : Jeannejeü (n m) : jougjië d'mouches (n m) : essaim d'abeillesjieune (adj) : jeunej'ment (n f) : jumentjôe (n f) : jouejointë (v) : réunir, assemblerjointure (n f) : articulationjoliment (adv) : en bonne quantitéjon (n m) : gironJosè : Josephjotchë (v) : mettre sous le jougjou (n m) : jour ; il é jou : il fait jourjou (n m) : perchoir des poulesjournée (de terre) : environ 50 aresjunguë (v) : gigoter, ruerjustin (n m) : corsage serré sur la poitrine

21

Page 22: Dictionnaire de gallo

L

lacées (n f pl) : coups de fouetlâssë (adj) : fatiguélavandiere (n f) : laveuselë : elle (pronom)lë (n m) : litleïtiere (n f) : litièrelegume (n f), prononcer dj : légumeslene (n f) : lunelenettes (n f) : lunetteslése (n f) : largeur d'un tissuleü (n m) : loupliâ (n m) : liard (ancienne monnaie qui valait un quart de sou;1 sou = 5 centimes )liaont (adj) : leste, agileliaon (n m) : lien ; un liaon d'or : une alliance (bague)lichë (v) : lécherliche-pot (n m) : indexlichette (n f) : très petite quantité de liquidelichou (adj) : qui aime la bonne chèreliette (n f) : osierlieuv' (n m) : lièvrelimâ (n m) : escargotlimero (n m) : numérolin (adv) : loinlinceu (n m) : drap ; linceux de chapelle : draps tendus autour du lit mortuairelin-là (adv) : là-baslisiëre (n f) : longue bande de coton tricoté qu'on enroulait autour du maillot du bébé pour

le maintenirloche (n f) : limaceloge (n f) : cabane, hutteLouitaou : Louislour (adj poss) : leurlu (pr pers) : luiluzet, luziaoux (n m) : myrtilles

22

Page 23: Dictionnaire de gallo

M

mâ (n m) : mal, peine, souffrancemachouerée (n f) : gifle magistralemaig' (adj) : maigre; froid et sec (temps)maganë (v) : manipuler, embêtermâillot (n m) : mailletmain (fére ... à) (v) : donner un baisermait' dè (n m) : majeur (doigt)maladret (adj) : maladroitmalcommode (adj) : incommodemalice (avère de la ...) : être fâché : j’ai de la malice aprée lu ; disposition à faire le mal,

à nuiremalin (adj) : méchantmangeouere (n f) : mangeoiremange-ta- gangne (n m) : mange-tout, gaspilleurmanierement : d'une certaine manièremannequin (prononcer tchin) (n m) : grande corbeille à ansesmantè (n m) : mante de deuilmatin(à) (adv) : ce matinmaouvé (adj) : mauvaismaouvée mâ (n m) : cancermaouvie (n f) : grivemâr : marsmarcaou (n m) : matou ; coureur de juponsmarchië (n m) : marchémare (n f) : houemarechâ (n f) : forgeronmâri (adj) : fâché, contrariémârission (n f) : fâcherie, colèremarlot ou marnot (n m) : petite pipe en terremarmite (n f) : fruit du buismarsiaoux (n m pl) : grêlons de marsmartè (n m) : marteaumasiere (n f) : masuremasse (à) (adv) : en quantitéMataou, Matoche : Mathurinmè : moimécanique (n f) : machine (à jaons, à coudre, batteuse...)mée (n f) : meule (de paille) ; tas (de fagots)mée (n m) : mois ; mée d'aou : moissonmed'cines (n f pl) : remèdesmeïtië (n f) : moitiéméle (n f) : nèfleméloué (n m) : bâton pour mélanger la bouillieméme (à ... de) : capable demenë (v) : conduireménë : minuitmenette, menine (n f) : menottemèquerdi : mercredimére (n f) : mère

23

Page 24: Dictionnaire de gallo

merionnée (n f) : siestemétains : plusieurs; fem. : métenesmétenes fès : souventmeüde (v) : moudremeünië (n m) : meuniermeur (adj ) : mûr; épuisé, fatigué à l'extrêmemeüri (v) : mûrirmeüsse (n f) : moussemeüte (n f) : prélèvement en farine du meunier sur le gain à moudremiaounë (v) : miaulermic (n m) : café plus eau-de-viemiè (n m) : mielminou (sse) (n) : fils (fille) unique ; riche héritier (ère)mins, minse (participe passé) : mis, mise (v. mettre)mirouë (n m) : miroirmisére (adj) : pitoyablemiserë (v) : vivre misérablementmissë (v) : couper menu, émiettermitaon (n m) : milieumitonnée (n f) : panade (eau chaude, plus pain, plus beurre)mochet (adj) : dodu, grassouillet, potelémôe (adj et n f) : mortMoê : Mai (le mée d’Moê)mole (de charrette) (n f) : moyeumolette (n f) : rotulemolli (v) : ralentir son activitémonde (n m) : 1) gens ; du bon monde : de braves gens

2) famille ; il é d'lou monde : il est de leur famillemorcet (n m) : morceau (pl. morciaoux)moro (n m) : mouron rougemoucet (n m) : tas (pl. mouciaoux)mouche à miè (n f) : abeille mouchë (v) : chasser les mouches ( pour les animaux)mouchouë (n m) : châle de cérémonie de laine fine ou de soiemouchouë de pochette : mouchoirmouchoue d' tcheü : fichumouène (n m) : moinemouési (adj) : moisimouillée (n f) : ce qui traîne après avoir cassé du fagotmoule (n f) : mûremoutë (v) : boudermulon (n m) : petite meule de foin dans le prémusiaou (n) : museaumussë (v) : sentirmussë (s') : se cacher, se blottir

24

Page 25: Dictionnaire de gallo

N

nâche (n f) : attache (chaîne ou corde) pour les animauxnâchë (v) : attacherNanon : Annenaviaou (n m) : navetneïge (n f) : neigenë (n f) : nuitnér (adj) : noirnerci (v) : noircirnet (adv) : tout-à-fait ; je sée net lassée anënetée (n f) : nuit dans le sens de nuitéeneü, neufe (adj) : neuf, neuveneu (avère du ...) : savoir s'y prendrenyë (s') : (v) : se noyerniésou (adj) : niais, indolent ; fére son niésou : timidenigaoud (adj) : nigaud, bêtanigeâ (n m) : oeuf laissé dans le nid des poules pour qu'elles viennent y pondrenigée (n f) : nichéenoces ( n f pl) : mariagenocë (s') (v) : se mariernommë (v) : être parrain ou marrainenotë (adj) : vermoulunou (n m) : noeudnouée (n f) : noix ; petite nouée : noisetteNouée : Noëlnouna : nonnouviaou (adj) : nouveau ; du nouviaou : une naissancenulleu (en) (adv) : nulle partn'vo (n m) : neveu

25

Page 26: Dictionnaire de gallo

O

o (pr pers) : elle, elles ; ol devant une voyelle : ol é-t-y v’nue te vére ?o : aveco bedon : ou bienol'mont : vers le haut, en amontol'va : vers le bas, en avalomb' du sourè(à l'...) : à l'ombreombrin (n m) : ombrilongaon (n m) : pommadeoptob' : octobreoribus (n m) : chandelleorillë (n m) : oreillerorseu (n m) : ustensile quelconque, récipientoua ! : bah !ouamë (v) : aboyerouée (n f) : oieouére (v) : entendre ; (participe passé : oui)ouére dur : être sourdouéset, ouésiaous : oiseauouidë (v) : courir en tous sens (en parlant des vaches)ouignë (v) : se plaindre, gémirouistée (n f) : averse violenteouistine (n f) : badine pour fouetterouipes (n.pl) : dans le grenier, espace entre les murs et le toitouipes du fossè : revers du talusourache (n f) : orageourée (n f) : lisière d'un bois, d'un champourme (n m) : ormeovale (n f) : auge à cochonsoyou : où

26

Page 27: Dictionnaire de gallo

P

pacot (n m) : estomacpaïs (n m) : payspaletô (n m) :veste, vestonpas d'l'hus (n m) : seuil de la porte(de l’huis)papelot (n m) : petite casserole à bouillieparéle (n f) : rumexparsame (adv) : par exemplepârts (n f) : bonbonspas mal (adv) : assez ; plutôt : il é pas mal graonpassouë (n m) : passoirepassurë : repriserpatache (n f) : pomme de terrepâtour (n m), pâtourése (f) : pâtre, berger, bergèrepace (n f) : tiquepë (n m) : painpè (n m) : pispechard (adj) : grisonnant (poil des chevaux)pechë (n m) : péchépéchë (v) : pêcher, puiserpéchië (n m) : pêcherpée (n m) : poispeinturë (v) : peindrepelle grasse (n f) : poêle à frirePelo (n.pr) : Pierrepene ( éte en ... de) : hésiter, réfléchir à...përchin, përchene (adj) : prochain, prochainepére (n m) : pèrepére (n f) : poirepëre (adv) : pireperië (n m) : poirierperiëre (n f) : prièreperniaou (n m) : pruneauperpignan (n m) : fouetperriëre (n f) : carrière de pierrespërtu (n m) : troupërtusë (v) : creuser un troupësque (conj) : parce quepëssë (adj) : avarepésson (n m) : poissonpetaou (n m) : peton, petit piedpetou (n m) : fessierpeü (p.passé) : pu (du verbe pouvoir)peüce (n m) : poucepeüçotë (v) : masser avec le poucepeües (n f pl) : bouillie d'avoinepeürée (n f) : grande peurpeürou (adj) : peureuxpéve (n m) : poivrepiace (n f) : sol de la maison d’habitation

27

Page 28: Dictionnaire de gallo

piachë (v) : mâcherpiaouchë (n m) : mâchoire pianchë (n m) : plancherpiat (adj) : platpiaon (n m) : plantpiaou (n f) : peaupicaron (n m) : plantoirpicot (n m) : becpicochë (v) : piqueterpicotou (n m) : tailleur de pierrepicotë (s') (v) : se chamaillerpicou (adj) : chassieuxpiëd'cô : bouton d'orpiée (n f) : pluiepien (adj) : plein ; le temps é pein : le ciel est chargé, il va pleuvoirpilë (v) : broyer, tasser ; pilë les pommes, pilë des jaonspilerie de piace : en dansant, pilonnage, pour l'aplanir, du sol en terre battue de la maisonpillot (n m) : chiffonpillotou (n m) : chiffonnierpin guërlë (adj) : marqué de taches de rousseurpinsér (n m) : giletpique du jou (n f) : aubepiquelouere (n f) : plantoirpiquë (v) : planter ; piquër des choux, des betravespissette (n f) : verge des enfantspissot (n m) : caniveaupiston (n m) : braguettepleume (n f) : plumepluchë (v) : éplucherpochée (n f) : contenu d’un grand sac de jute ; ene pochée de bllëpochette (n f) : pochepochon (n m) : petit sac de papierpochonnou (n) : aide-meunier chargé du transport des sacs de céréales et de farinepointë (v) : clouerpomma (n m) : ce qui reste, après pression, de la motte ( de paille et pommes broyées

alternées) disposée sur le pressoirpompes (n f pl) : fanes de pomme de terrepolo (n m) : béretponë (v) : pondreponu (participe passé) : pondupoque (n f) : poingporée (n f) : poireauporte (n f) : cour de la fermeportée (n f) : sillonportou (n m) : porteur aux enterrementsposson ( n f) : mouturepotin (n m) : bruitpotiron (n m) : champignon ; potiron de caleuve : phallus impudiquepotrinére (adj) : tuberculeuxpouë (n m) : poupoueil (n m) : poil ; il ée tout poueillupouéson (n f) : poison

28

Page 29: Dictionnaire de gallo

pouére (n m) : cochonpouésons (n f pl) : saletés, poussières, mauvaises herbespoulette (n f) : ampoule dans les mainspoupine (n) : poupée ; gros pansement sur un doigtpoupinë (v) : cajoler, entourer de soinspourcet (n m) : cochonpoussë pour éte… : étudier pourpouvère (v) : pouvoirprë (n m) : prépréchë (v) : discourirpréchou (n m) préchotou : bavard verbeuxprene (n f) : pruneprésse (n f) : armoirepréssouë (n m) : pressoirpreune (n f) : pruneprins (participe passé) : pris ; éte bien prins : être très maladeprinse (n f) : priseprintet (n m) : petit préprofitë (v) : grandir, grossirpur (n m) : puits

29

Page 30: Dictionnaire de gallo

Q

(qu se prononce tch devant les voyelles e et i)

quante (prép) : avec ; va-t-en quante lu : va avec luiquaon (conj) : quandquatërvingts: quatre-vingtsquè (n m) : avoir ; bien ; mangë tout son què : se ruinerqueniaoux (n m pl) : enfantsquèquefès (adv) : quelquefoisquëquun (pron ind) : quelqu'unquésse (n f) : cuissequette (n f) : jambequettë (v) : aller à cloche-piedquinze-côtes : désigne un homme de très haute taille

R

rabâtou (adj) : qui rabâche ; tchellerabatouse, la couéfe-là, tout comme !rabine (n f) : allée plantée d'arbreramarrë (v) : réparerramet (n m) : rameau (de laurier que l'on bénissait le dimanche des Ramiaoux )ratet (n m) : râteaurayon (n m) : sillonr'bou (à) : en sens inverse ; de r’bou : de mauvaise humeurreboutou (n m) : rebouteuxrecaoupi (adj) : guéri, ragaillardir'chignë (adj) : revêche, de mauvaise humeurrecteue (n m) : recteurregardaont (adj) : avarerenouéselle (n f) : grenouilleressiée (n f) : après-midiression ou rission (n f) : collation (prise vers 16 heures)ressionnë (v) : collationnerrestaonts (n m pl) : des restes de nourrituresrestë (v) : demeurer, habiterretinse (participe passé) : retenueretourne (éte de la ...) : être perdantreü (n f) : roue de charettereyée (n f) : rayon ; ene reyée de souret (soleil)ribadenes (n f pl) : balivernesribote (n f) : 1) baratte ; ribotë (v) : transformer la crème en beurre

2) jonquillerincette (n f) : eau-de-vie bue dans la tasse ou le verre après le caféridet (n m) : rideau ; des ridiaouxrieu (n m) : feu de joie (de la Saint-Jean)rigodon (n m) : tissu de laine et chanvre ; ene cote de rigodonrin (pron.ind) : rienrinche (n f) : rûcherinchaou (n m) : panier de paillerinchë (v) : ruminer

30

Page 31: Dictionnaire de gallo

r'nâ (n m) : renard ; ecole du r’nâ : école buissonièreroche (n f) : caillou, pierre ; la roche du fouyë : l’âtre ; la roche du pâd’l’hus : le seuilrochië (n m) : rocherrointrole (n f) : ombilic de Vénus (plante)rolë (v) : 1) enrouler

2) marcher en se déhanchantrolée (n f) : rouleau (de papier, de tissu) ; o s’en allit o sa rolée de tèle sous son brasrolon (n m) : barreau d'échelle ou de chaiseroset (n m) : roseau; des rosiaouxrossë (adj) : fatigué, épuisérote (n f) : grosse corde à charretterouabe (n m) : rouable, petit râteau sans dents pour étendre la pâte à galettesrouchë (v) : rongerrouè (n m) : roirouliëre (n f) : ornièreroupe (n f) : rutabagarousée (n f) : roséeroute (n f) : trace ; les routes de la cheretterousi (v) : bruinerrousine (n f) : résineruset (n m) : ruisseaur'vérie (à la ...) : au revoir

31

Page 32: Dictionnaire de gallo

S

sabôe (n m) : sabotsabotë (v) : faire du bruit en marchant en sabotsSacre(n pr) : Fête-DieuSaint-Michè(n f) : fermage payé le jour de la saint MichelSaint-Thuriaou (la) : foire de la Saint-Thurian à Quintinsangnë (v) : saignersangnou (adj) : saignantsaon (n m) : sangsaou, saoule (adj) : ivre; des vaches saoules : qui ont assez brouté, qui sont repuessaoulâ, saoularde : ivrognesaou përdu : ivre-mortsaouce (n f) : saucesaoute (n f) : saulesaoutë (v) : sautersavère (v) : savoir ; participe passé : seü ; faoudrait pas que cà s’rait seü !seu (n) : selsè (adj) : secsè (n f) : soifseil (n m) : seiglesemblance (n f) : fantômesem'di (n m) : samedisent-bon (n m) : parfumsente (n m) : sentiersercle (n f) : mauvaises herbesserclë (v) : sarclersére (n m) : soir ; de sére: ce soirsérée (n f) : soiréesérrë (v) : ranger, ramasser ; (adj) : avaresia ! (adv) : si ! , oui !sia tout comme ! : oui bien sûr !siau (n m) : seau ; ene siautée d'iaousicot (n m) : restant d'un tronc coupé, d'un arbre abattu, d’une plante coupéesieude (v) : suivre ; s'ent'sieude: se suivresignifiance (n f) : apparitionsin (le), (pron) : le siens'lette (n f) : tabouret à trois pieds que l'on prenait pour traire les vachess'mene (n f) : semaine ; s u s'mene : en semainesolée (n m) : souliersolidë (v) : consolidersolië (n m) : greniersongë:(v) : réfléchirsongeou (adj) : pensifsonnou (n m) : musiciensou, soule (adj) : seul, seulesoue (n f) : étable à cochonssouée (n f) : soiesouffië : soufflersouffiet (n m) : souffletsoupë (n m) : repas du soir, dîner

32

Page 33: Dictionnaire de gallo

soupe grâsse: bouillon de pot-au-feusoupierée (n f) : contenu d'une soupièresourai (v) : soleilsouraillë (v) : lézarder, se reposer au soleilsourd-gare (n m) : salamandresouris-chaoude (n f) : chauve-sourissouriquë (v) : grincer en roulant ; exemple : la berouettesourtirë (v) : soutirersouvenance (avère...) : se souvenirsu (prép) : sursubië (v) : siffler ; i subele : il sifflesubiet (n m) : siffletsubout (n m) : étaisuboutë (v) : étayer

33

Page 34: Dictionnaire de gallo

T

tabe (n f) : tabletabiée (n f) : tabléetâillë (v) : mesurer, donner avec parcimonietangne (n f) : teignetantouillë (v) : remuer dans la boue ; (adj) : barbouillétant pire (adv) : tant pistapée (n f) : grande quantitétaquene (n f) : très petite quantité de liquidetaoupe (n f) : taupetaoupië (n m) : qui piège les taupestauret (n m) : taureau ; des tauriaouxtaurette (n f; péjoratif) : jeune femme effrontéetchia ! : ici ! (pour appeler un chien) et pour le chasser : teïci !tcheude (v) : cueillirtè (pron) : toitèle (n f) : toile ; tèles d'irangnes : toiles d'araignéestemps (n m) : 1) le temps qu’il fait : biaou temps, maouvée temps, le temps é su la tére : le

ciel est bas2) ene fè l’temps : de temps en temps

tërbinchë (v) : aller de traverstërchaoux : mettre soulier gauche au pied droit et inversementtërlouchë (v) : louchertërpied (n m) : trépiedtërouë (v) : trouvertërsaoutë (v) : tressautertërtous : tous ensembletessë (v) : tissertessië (n m) : tisserandteta (n m) : papatéte d'orillë (n f) : taie d'oreillertéte nére : mésangetéto (adj) : 1) têtu

2) têtard (arbre ébranché)teur, teurse (adj) : tordu (e)teurde (v) : tordre; participe passé : teursutiendre (v) : tenir; participe passé : tin,tinsetimbale (n f) : marmitetinset (n m) : charnier en boistirë (v) : arrachertirë à... (v) : ressemblertirë au r'nard : renacler au travailtirë d'la vée : ranger, dégager (de la voie)tirë é boueys : tirer à la courte pailletirë son halene : respirertirë son portrait : se faire photographiertirou d'cide : chargé de garnir les tables de cidre pour les grands repastirouë (n m) : tiroirtonton-bernard (n m) : toupietorchë (v) : essuyer

34

Page 35: Dictionnaire de gallo

tossë (v) : 1)cogner2) tuer en cognant

tossée (n f) : couptossou de crapaoud (péjoratif) : paysan ; laboureur pauvretôtë (v) : cajoler; bien soignertouchë (v) : faire avancer en touchant du fouet ; un touchou de vachestourdevillon (n m) : tourbillontourillon (n m) : verroutourneouëre (n f) : spatule de bois pour retourner les galettestourtet (n m) : petit pain individuel fait avec des restes de pâtetousë (v) : tondre tousou : qui tond les moutonstout comme (adv) : tout de mêmetout dechaou : pieds nus, déchaussétoute (v) : toussertranchouë (de beurre) : morceau de la motte de beurretranfe (n f) : trèfle rougetraouyë (v) : marcher de traverstrasse (n f) : tressetravée (par... ou à ...) : prendre un chemin de traversetraversië (n m) : grosse branche posée à l'entrée d'un champ en guise de barrièretrée : troistrifouillée (n f) : racléetrincaillë (v) : faire un bruit de ferrailletrinchë (v) : éclaboussertroubl (adj) : sombre ; la në es biê troubl desértrou d'chou (n m) : tronc du chou (il alimentait le feu, une fois sec)trub (n m) : bêchetuë (adj) : noirci en parlant du cidretuffë (adj) : qui a un goût de moisi

35

Page 36: Dictionnaire de gallo

U

Ugène (n pr) : Eugène

V

valère (v) : valoirvâlet (n m) : domestique de fermevas (je) : présent du verbe allervalise (n f) : lance-pierres fait d'une petite fourche de bois et d'un morceau de chambre à

airvaneuse(n f) : batteusevaou (v) : présent de valoir ; çà n'vaou rin!vaoumi (v) : vomirvée (n f) : voie ; range-tè de ma véeveïci : voici veïlà : voilàveille (adj) : vieilleveilli (v) : vieillirveïsin (n m) : voisinvendërdi : vendredi ; le vendërdi beni : le vendredi-saintvenelle (n f) : ruelle, petit cheminvent (n m) : 1) vent

2) odeur ; é l'vent du bon cafè qui m'met dehô d'mon lëventouëre (n f) : grande toile dans laquelle on ramassait les gâpasventrée (n f) : entrailles d’un animalvépes (n f pl) : vêpres ; allë à vépesvéprée (n f) : après-midivére (v) : voir ; participe passé : veü, veüssevère ! : oui ! vrai !vèrmée: oui mais...veüe (n f) : vueveuvië (n m) : veufviande douce : bœuf pour pot-au-feuviaou(n m) : veauvigile (fére) : jeunervinaigue (n m) : petite oseille villë (v) : tordrevillotië (n m) : citadinvirouë ou viraou (n m) : treuil sur la charrette ou treuil du puitsvitement : vite ; ve-t-en vitement v'lin (n m) : venin; impétigo ou herpèsv'limou (adj) : venimeuxvorquiée (prononcer vortchée) : peut-êtrevouè (n f) : voixvouèle (n m) : voilevouèture (n f) : voiturevouèturée (n f) : ensemble des gens se trouvant dans la même voiturevoulère (v) : vouloirvrai (adv) : très, tout-à- fait ; j'sée vrai bien anë

36

Page 37: Dictionnaire de gallo

Y

Yvo : Yves

Z

Zeline : Azélinezieu (n m) : œilzieutë (v) : regarder de près, examiner

37

Page 38: Dictionnaire de gallo

Compléments

Le gallo de Lantic par Henri Thomas

1ère partie : lexique

Bbahanier : meunierbalin : couverture blanche creusebasse : pâte à galettesboutée : taupinièrebuyen : ver de terre

Cchamporeau : café plus vin rougechouette : araignée de mercohette : tabatièrecongo : parfumcorgne (avoir la tête corgne) : penchée d’un côtécoscorée : équipe, bandecoupelle : sommet d’un arbrecrépinelle : pissenlitculmussë : fouiller, fouiner

Ddahain : coquille Saint-Jacquesdeblâme : excuse, alibidecavë : déterrerdraguenelle : étrille(crabe)

Eebrouédrë (s’) : s’assommerechalë : arracher une brancheefurimë : enlever la crème du laitempagnë : attacher corne et patte d’une vacheervète : arrogant et duressèlë : assoiffé

Ffali : bigorneaufarë : chasser les poulesfiat-tchu : mouchard, rapporteur

38

Page 39: Dictionnaire de gallo

Ggië : pousse de l’année ; faire un gië : grandirgléri : chaume, éteulegoubë : bayer aux corneillesguernelle : prunelleguernonë : ronchonner

Hhaut-pendu : nuagehèche : barrière, haiehivernage : semailles

Jjotteraoux : joues de morue

Llanvers : orvetlibèche : bouchéeloussot : grosse tartine

Mmissine : fagot d’ajoncs

Nnausaud : lambin, traînardnoces de pain : mouillettesnou de gorge : pomme d’Adam

Oointrol : ombilic de Vénus

Ppatinë : manipulerpenachier : bourrelierpéré : qui a des taches de rousseurpére de caleuve : arum sauvagepérée : 100 kilospessard : teignepessë : collerpetée de leü : vesse de louppigoussë : taquiner

39

Page 40: Dictionnaire de gallo

Rravaou : crapaudringlë : râler (en respirant)ruton : rutabaga

Ssegiulier : gorgesiver’ : rhume

Ttarou : sale, noirtossë : émêchétouque : dame-jeannetourou : verrou

40

Page 41: Dictionnaire de gallo

2ème partie :

Expressions, comptines, proverbes, bouts rimés et/ou rythmés et chansons

du pays gallo

pas forcément en gallo…,

mais souvent rabelaisiens !

(en italique , les traductions ou commentaires de Henri THOMAS)

En comptant sur les souliers d’un mort, on va longtemps nu-pieds

Taupette vaut maurettel’un vaut l’autre

Débriquer nobis pour embriquer nostradéshabiller Pierre pour habiller Paul

Berton ,bertonnasseQue l’diab’ te fricasseEt dans la péle au loupQue l’diab’ te mange tout

Saint, ébattez les tous (abattez)Et laissez mai subout (debout)

Bénissons à jamaisQuat’ cafés, la goutte après.(au départ, c’est un cantique)

Dors, dieu, les poués t’tètentEveille-tai riche, les biens t’viennent.Ma grand-mère me chantait ça, le matin, pour me réveiller :

Endors-toi gueux, les poux te tètentEveille-toi riche, les bin te viennent

Y fait de la piée et du sourait (la pluie et du soleil)Toutes les vaches sont en taurait (taureau)

En avant deux,Les crapauds, les grenouilles,En avant deux,Les grenouilles n’ont plus de queue(c’est un couplet de la Dérobée de Guingamp)

J’vas t’en donner des p’tits coutiaux d’six liards à perdre !des menaces quand on avait fait une bêtise, des petites menaces !

Il manque toujours deux liards pour faire un sou.

41

Page 42: Dictionnaire de gallo

Il est comme les tettes de mâles, il est là pour nombrer.

Un bon plaignant va cent ans

Être étalé comme Botrel et sa vache

Dans la forêt de la HunaudayeY a une trée (une truie de sanglier, bien sûr)Qui gronde du nez

C’est le p’tit saint de la MéaugonQui ne vit que d’bouts d’chansons.

Manger sa quine par les deux boutsdépenser tous ses sous ;la quine est ce que l’on gagnait au jeu de loto, à l’ancienne, bien sûr

Menton fourchuBouche d’argentNez cancanJoue geléeJoue grilléePetit œilletGrand œilletToc, toc, toc maillet (pour « toc, toc, toc », on frappe le front)(une comptine pour les bébés dite en touchant les parties du visage dont on parle)

La voilà ma culotte de veloursLa v’la mise à mon tous les joursUn beau garçon comme RoyerEn aurait fait son dimanche,Un beau garçon comme RoyerEn aurait fait son été

Jamais chouan n’aura ma voixJ’aimerais mieux voter pour unChat d’écureuil(Région d’Erquy)

Qui a pété aura un sou ?Moi, moi, moi…T as pété par intérêtTu n’auras rien du tout

Pisse pinteau (pinteau : lutraire)La mer est au broPisse dahain (dahain : coquille St Jacques)La mer est au plein

Jean Marie TamtamCapitaine des ours

42

Page 43: Dictionnaire de gallo

Qui battait sa femmePour avoir la goutte

Être servi comme à Menguy (moulin de Pordic où l’on mangeait bien)

Lundi, mardi, fêteMercredi, peut-êtreJeudi, Saint NicolasVendredi, on ne travaille pas,Sam’di, la p’tite journéeEt v’la toute la semaine passée

Devine, devinaille,Qu’est-ce qui pond dans la paille ?La poule et ses p’tits poulets,T’as d’la merde pien to bai (plein ta bouche)

C’est la Saint Crépin, mon amin,Les cordonniers se frisentPour aller voir Catin, mon amin,Qui a chié dans sa chemise

Vive la République,La cheminze par-dessus les briques (la chemise par-dessus le pantalon)

Il a un vent’ comme eune berbis neize !un ventre comme une brebis noyée

Où vas-tu ?A Furnes, me faire empailler

Une paire de fesses comme un département !ou :Un ponoué comme un département !

Prendre le derrière de sa grand-mère pour une tasse à café(je ne sais pas ce que cela veut dire)

dire quelque chose sur l’air de…Trousse ta cotteCharlottePour voir si t’as l’cul prop’Salope

Haosse ta quette, j’allons galoper (ta quette : ta jambe)Si tu n’veuil pas, j’allons chér dans la douve ; (chér : choir, tomber)Haosse ta quette, j’allons galoperSi tu n’veuil pas, j’allons chér dans l’fossé

Quand j’étais jeune, j’aimais bien Lalie, (Eulalie, sa femme)Asteur, j’aime mieux l’cidre (asteur : maintenant)

43

Page 44: Dictionnaire de gallo

Décrasse-coquingrand nettoyage dans la maison

Pousser pour être prêtre (ou un autre travail)faire des études pour être …

é l’vent’ de ma mère : j’y sé allé eune fai mais je n’retournerai pu(c’est l’ventre de ma mère…, un déçu d’un déplacement qu’il a fait)

Tous les diots ne sont pas « allominés »(est-ce tous les idiots ne sont pas à Locminé ? peut-être y avait-il un Hôpital là ?)

Les coupous de Josselin(à une certaine époque, les châtreurs de cochons devaient venir de Josselin)

La marée de serre-gâpasla marée d’équinoxe de septembre

D’un saô, va-t’en m’cri des patates, en t’épuçant !

Il a du nœud à faire ce travailça lui va bien et il le fait bien

Tir’tai d’ma vée !tir’toi de ma vue, ne reste pas dans mes jambes

Y’en a pour Guégan et ses viaux !

Balier la piacebalayer la maison (en général, le sol est de la terre battue)

L’école du r’nardl’école buissonnière

Até quanté mai, j’irai quanté taiviens avec moi, j’irai avec toi

Até, on va baire eun’bolée au cul du fût !

La coueffe à Madamele diaphragme de porc que l’on met sur le pâté avant de le mettre à cuire

La vermine est pire que les ratscet enfant est pire que l’autre

La presse à haosse-cul (la presse, la bousculade)

Egrigner la merde à puerexaspérer quelqu’un, le fâcher

Té tai bavou, tu baves et tu dis qu’il pleut !

44

Page 45: Dictionnaire de gallo

Baver à la cocheparler pour ne rien dire d’intéressant

Mett’ ses hardes au hâle sur une broussée d’janmettre son linge à sécher sur une touffe d’ajonc

Pêle-mêle gaborettout mélangé comme le gaboret (un mélange de fourrages pour les bêtes)

Tu m’fais déchrétienner de peur !

L’iau de la vaisselle est trop cha-aude, j’vas m’désergoter !

Quatre pelés et un tondu peu de monde

Manger comme Gla-aume Jammanger salement

Baire comm’ un trou (boire)

Maigre échinepersonne maigre

Nette comme torchettepropre

Toss’ biquette, t’auras des choux (quand on se cogne tête contre tête)

Y’n’tient pas dans sa haréche il ne tient pas en place, il ne peut pas rester chez lui

J’en ai ouilléje ne peux plus manger (une barrique ouillée est pleine à ras-bord)

J’ouais durje n’entends pas bien, je suis un peu sourd

Ma journée d’hier a fait tort à ell’ d’anéle travail que j’ai fait hier m’a fatigué pour mon travail d’aujourd’hui

Un chat d’écureuilun écureuil

Une pomme d’orangeune orange

Un disou de bonne aventuresouvent un romanichel qui prédisait l’avenir

Il a laissé so clos en pâture à ouéesIl a laissé son champ en pâture à oies (en jachère)

45

Page 46: Dictionnaire de gallo

Une rose de chienune églantine (c’est le vrai nom latin : rosa canina)

Le sabot du papeune calcéolaire

Mon « tous les jours »mon vêtement habituel de tous les jours

Mon trotteurun vêtement de sortie

Hale au s’nale s’na est le grenier à foin. Hale au s’na est un renifleur

Son nez fait carnaval avec son mentonSe dit d’une personne qui n’a plus de dents et dont le nez touche presque le menton

La terre fleuritQuand on a ratissé une terre bêchée de frais et qu’il fait beau, la terre du dessus sèche ;on dit qu’elle fleurit

T’es pas de Saint Donan, taitu es avare

Jean de PiaintaiQuelqu’un qui se plaint toujours : Jean de Plaintel.(pour le plaisir des jeux de mots avec les noms des communes du coin)

Des gens de la haote pénaoséedes gens de la haute société

Prendre un poignée de feuQuand il gèle dehors, se chauffer les mains au feu du foyer avant de sortir

Joli mois de mai,Quand reviendras-tuM’apporter des feuillesPour torcher monJoli mois de mai, Quand reviendras-tuM’apporter des feuillesPour torcher mon cul

Y groue, éperchou du fouyerIl gèle, approchez-vous du foyer

46

Page 47: Dictionnaire de gallo

Torche to baiEssuie ta bouche

Un loussot de painUne grosse tartine épaisse

Rhabiller la meule d’un moulinRefaire les cannelures usées sur la meule avec un marteau à rhabiller

Danser au son d’la gueuleLes danseurs chantent quand il n’y a pas d’instruments

Un grand dépendou d’andouillesQuelqu’un de très grand

Kif, kif, bourricotC’est la même chose

Peaux d’lapins, peaux. Marchand d’chiffons !Cri chanté du pillotou qui passait dans les campagnes en quête de peaux de lapinset de chiffons

Où est Michaot ?Il est en haot.Où est Thomas ?Il est en bas.Ah !Thomas, déniche, déniche,Ah ! Thomas, déniche moi ça.

V’la l’restant d’mes étiusVoilà le reste de mes écus .Quand on accueille quelqu’un qu’on aime bien

T’as cor des pées en javelles !Tu as encore des pois en javelles (en gerbes).Se dit à quelqu’un qui a bonne envie de partir car il a autre chose à faire ailleurs

Connais-tu le conte du petit rabâtou ?Se dit à quelqu’un qui ressasse toujours la même chose, qui rabâte.

Porter les pochées à la mécanique.Au battage, porter les sacs de grain dans le grenier. C’était dur mais c’était une faveur

47

Page 48: Dictionnaire de gallo

Ce sont les gars d’Pienne Haote (Plainte Haute)Qui saotent les uns sul z’aotes (qui sautent les uns sur les autres)

Ce n’est pas le tout De batt’ sa femmeEt d’manger tout.Il faut qu’on s’y mette, on a du travail à faire

Ell’ est maig’ comme un cap’lanle capelan est un petit poisson pêché avec la morue, que l’on vendait séché,par 12 ou par 100 et que l’on mangeait grillé avec du pain-beurre, sur le pouce.

Au travail, il ne faut pas mettre ses deux pieds dans le même sabot

Greil (verbe) = greiller = gréer (comme dans la marine)Greil, c’est aussi, à la campagne, harnacher un cheval, l’atteler :on va greil de bonne heureGreil, c’est aussi habiller :es-tu mal greil !être greil comme quat’sous !ou :être greil comme quat sous dans cinq pochettesAu féminin, on dit greil-ze :t’es greil-ze comme un oignontu portes plusieurs vêtements les uns sur les autres comme les couches d’un oignon

Une étieuillerie de jars (tieuil = cuieuil = cou) :c’est un jeu très cruel ; mon grand-père y jouait avant 1900 ;on attachait un malheureux jars en travers de la route, assez haut, par le cou ;et, par je ne sais quel procédé, les jeunes tentaient de l’arracher ;celui qui réussissait gagnait le jars et l’emportait ;ça faisait un bon repas dans les familles pauvres.

Jeux de mots sur les jours de la semaine :L’un dit et l’autre ma r’dit ce que ma mère redit.Je dis ce que mon ventre dit et ça me dit : mange.

Question à un Binicas (un Binicais) :Qui aimes-tu le mieux, ton père ou ta mère ?J’aime mieux le lard !

Sec comme un vent d’nordée !

Bêcher à terre neuve :avec la palle (la pelle), enlever l’herbe et la mettre dans la raie (le sillon)et recouvrir le tout avec la terre bêchée.

48