Upload
agnieszka-raduj-turko
View
215
Download
0
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Llanelli Polish Newsletter, editor agnieszka raduj-turko
Citation preview
Wzrasta płaca minimalna
Polacy w Llanelli/Llanelli Polish Newsletter
Nr 6(8) 2011 NAKŁAD 1000 egz. Egzemplarz bezpłatny/ Free Press
Poland takes over the
Presidency of the Council
of the EU
The Polish Presidency of the Council of the Euro-pean Union starts on July 1, 2011. This date will mark the beginning of a new Presidency Trio which includes also Den-mark and Cyprus.
The main objective of the Polish Presidency shall be that of leading the Euro-pean Union towards faster economic growth,
and an enhanced political community. In order to achieve these targets, the Polish Presidency will concentrate on three fundamental priorities: "European integration as the source of growth", "Secure Europe", and "Europe benefiting from openness".
(Full story p.4)
One-thousand-year-old Krakow, the erstwhile capital of Poland, is undo-ubtedly one of the most beautiful cities in Europe. The entire mediaeval layo-ut of the Old City has been preserved. Some buil-dings, for instance St. Adalbert's Church on Ry-nek Główny (the Main Market Square) and St. Andrew's Church in Grodzka Street, date from Poland's early Middle
Ages, the 10th and 11th centuries. Krakow is a city of students there are over 100,000 of them studying at 12 universities, thanks to which one of the count-untry's oldest cities is at the same time one of the youngest in spirit. One of Europe's oldest academic institutions, the Jagiello-nian University, founded in 1364, is based here.
(Ciąg dalszy na stronie 4)
The De-partment for Busi-ness, Innovation and Skills informu-je, że z dniem 1 października zosta-nie podniesiona najniższa krajowa. W UK jest to staw-ka godzinowa. I tak
najniższe wynagrodzenie za wykony-waną pracę to £ 6.08 na godzinę dla pracowników pełnoletnich zatrudnio-nych na etacie. To 15 pensów więcej niż dotychczas.
Wzrosną, także stawki dla osób w wie-ku 18-20 lat. I tutaj zarobią one o 6 pensów więcej czyli na dzień dzisiejszy
jest to £4.98 na godzinę. Młodzież, pracująca w wieku 16-17 lat otrzyma o 4 pensy, będzie to £3.68 na godzinę.
W myśl ustawy o wynagro-dzeniach płaca w UK powinna być co roku podwyższana o planowany wskaź-nik wzrostu inflacji. Minimalne wyna-grodzenie jest zagwarantowane spe-cjalna ustawą i łamanie jej jest karane.
Minimalne wynagrodzenie nie dotyczy osób samo zatrudnionych i prowadzą-cych własne biznesy.
ART
Visit PolandVisit PolandVisit PolandVisit Poland---- Visit KrakówVisit KrakówVisit KrakówVisit Kraków
Dialog ukazuje się dzięki:
Nowy rok szkolny rozpoczął się na dobre. Dzieci i młodzież, która uczęszcza do Polskiej So-botniej Szkoły w Swansea zajęcia w nowym semestrze rozpoczęła 17 września. Na dołączenie do grup zawsze jest czas, a uczniowie przyj-mowani są przez cały rok.
Szkoła za swój cel obrała naukę języka ojczy-stego, z elementami historii i geografii. Młodzież pozna-je tradycje i obyczaje panu-jące w ojczyźnie, rozwija zainteresowania nawiązu-jące do dziedzictwa kultury polskiej. To, także instytu-
cja gdzie swoją wiedzę mogą zdobywać dzieci z innych kultur, interesują-ce się naszym krajem.
-Do szkoły mogą uczęsz-
czać dzieci od 4 do 18 roku
życia. Program edukacyjny
obejmuje swoim zakresem
zagadnienia z historii pol-
ski, geografii oraz kultury i
tradycji naszego kraju- mówi Hanna Estall prze-wodnicząca Polskiej Sobot-niej Szkoły w Swansea.
To placówka, która oferuje
nie tylko naukę, ale także
zajęcia artystyczne, gry i
zabawy, które pozwalają
na szlifowanie języka oj-
czystego i pielęgnowanie
dziedzictwa kulturowego.
To doskonała forma spę-
dzania wolnego czasu,
zawierania nowych przy-
jaźni oraz sposób na inte-
grację– dodaje.
Szkoła pozwala swoim pupilom przygotować się do uzyskania formalnych kwa-lifikacji z języka polskiego, jakie obowiązują w brytyj-skim systemie nauczania,
(Ciąg dalszy na stronie 3)
Polska szko aPolska szko aPolska szko aPolska szko a---- zapraszazapraszazapraszazaprasza
Znajdź nas na Facebooku. Wrzuć w wyszu-kiwarkę Dialog
Magazyn i zostań naszym zna-jomym. Bierz udział w dysku-sjach i konkursach. Dziel się spostrzeżeniami dotyczącymi życia na emigracji. Najciekawsze opinie opublikujemy w kolej-nych numerach.
Lubię to!
2
Do tej pory ponad 500 tysięcy miejsc pracy czekało na pracowników spoza Wysp Brytyj-skich. Były to zawody, w których trudno jest znaleźć specjalistów w kraju dlatego UK chętnie sięgała po imigrantów. Jak donosi The
Telegraph liczba ta zostanie zre-dukowana do 230 tysięcy.
Sporządzono listę miejsc pracy, na które trudno znaleźć kandydatów z Wielkiej Brytanii i Unii Europej-skiej. I tak np. zatrudnia się leka-rzy i pielęgniarki spoza UE ponie-waż. Obcokrajowcy z takich kra-jów jak Indie czy Filipiny mają wpisany do paszportu język an-
gielski jako urzędowy i nie podlegają już weryfi-kacji jego znajomości. Prawo już poprawiono i według nowych przepisów np. spawacze, rzeźnicy, czy osoby strzygące owce, nie będą mogły pochodzić spoza UE. Na inne stano-wiska, np. kucharza wprowadzono ograniczenia dotyczące doświad-czenia (minimum 5 lat) i zarob-ków.(Dot. Imigrantów spoza Unii Europejskiej). Rząd ustala prawo co do kolejnych zawodów.
- Chcemy zredukować zapotrze-
bowanie na imigrantów i jedno-
cześnie zredu-
kować ich
liczbę. Rząd
jest zdetermi-
nowany, żeby
zapewnić
biznesowi
poziom umie-
jętności jakie-
go oczekują od brytyjskich pra-
cowników - stwierdził Damian Green, minister ds. imigracji.
Pod koniec 2010 roku bez pracy pozostawało 2,49 mln Brytyjczy-ków. Rekordowy poziom osiągnęło bezrobocie wśród młodych absol-wentów szkół średnich i uczelni
Rząd Camerona zaostrza przepisy dotyczące zatrud-
niania imigrantów spoza UE. Czy to oznacza więcej
miejsc pracy dla Polaków?
Od pierwszego lipca w Wielkiej Brytanii obo-wiązuje ustawa antykorupcyjna.
Ustawa (Bribery Act)ma na celu zahamowanie łapówkar-stwa w sferaze biznesu. Nowe przepisy dotyczą również brytyj-skich firm działających poza grani-cami Zjednoczonego Królestwa.
Za złamanie prawa grozi kara 10 lat pozbawienia wolności oraz grzywna. Sądy będą karać zarówno osoby, które wręczają łapówkę,
osobę przyjmującą, a także pośredniczące lub uczestniczące w procede-rze, któremu nie zapo-biegły.
Kara przewiduje, rów-nież wykluczenie firmy, która zo-stała przyłapana na łapówkarstwie, z brania udziału o ubieganie się zamówień rządowych i Unii Eau-ropejskiej.
W celu przeciwdziałania tego typu przestępczości w miejsce SFO ( Serious Fraud Office)- odpowie-dzialnego za oszustwa i korupcję;
zostanie powołana, wzorowana na amerykańskiej Narodowej Agencji ds. Przestępczości (National Crime Agency) komórka, której jeden z wydziałów zajmie się przestępczo-ścią gospodarczą.
Ustawa ma dotyczyć zarówno ma-łych jak i dużych biznesów oraz jednoosobowych spółek. Ponadto precyzuje, zasięg tzw. korporacyj-nej gościnności. Oznacza to, iż gościnność nie musi oznaczać przekupstwa.
ART
Stop Korupcji na Wyspach
Polski imigrant to we-
dług statystycznego Brytyjczyka
niewykwalifikowany pracownik,
który podejmie najcięższe prace.
Mimo niskiej zapłaty wykonuje ją
solidnie i na sto pięć procent – tak
wynika z raportu Instytutu
Spraw Publicznych.
Zestawienie pokazuje, iż coraz więcej mieszkańców Wysp wyraża się pochlebnie o nas, to jednak wciąż nie są w stanie traktować Polaków jako pełnoprawnych obywateli.
75 proc. Brytyjczyków uważa, iż Polski imigrant to pracownik nie-
wykwalifikowany, a mimo to cie-szymy się wysokim uznaniem jako pracownicy. Jesteśmy sumienni, solidni i rzetelni. Tak sądzi 70 procent badanych, jednak kolejne 60 uważa, iż zabieramy Brytyjczy-kom pracę.
-Brytyjczycy z jednej strony wie-
dzą, że Polacy podejmują najcięż-
sze prace, że sami by do niej nie
poszli a jednak uważają, że emi-
granci ją zabierają. Myślą, że
jesteśmy niewykwalifikowani a
prawda jest taka, że podejmuje-
my się każdej pracy nawet tej
poniżej naszych kwalifikacji.
Trzeba mieć dużo determinacji i
siły do walki aby udokumentować
swoje wykształcenie a często oka-
zuje się, że nie jest ono tutaj uzna-
wane - mówi Marta, niewykwalifi-kowana barmanka, wykwalifiko-wany prawnik.
Polacy to dobrzy pracownicy,
pracują bardzo ciężko i szanują
pracę. Kilku z nich pracuje z moim
synem, syn dobrze o nich mówi.
Szczególnie chwali sobie spotka-
nia przy grillu i polskim piwie- mówi Susan. Kiedy pytam o jakie-goś znanego Polaka- milknie. Po chwili się ożywia i mówi- Walesa a
i jeszcze moja dentystka jest Polką,
uratowała kilka moich zębów- śmieje się.
Brytyjczycy powoli przyzwyczajają się do naszej obecności na Wy-spach, nie mają nic przeciwko mieszkaniu w naszym sąsiedztwie, pracy z nami, czy znajomości. Ale już niekoniecznie chcieliby, aby-śmy pełnili role publiczne, czy zawierali mieszane związki mał-żeńskie.
Tylko 39 procent Brytyjczyków zgodziłoby się na przyznanie Pola-kowi obywatelstwa.
Raport powstał we współpracy z Ministerstwa Spraw Zagranicznych i Ambasady Brytyjskiej. Opracowa-ły go dr Joanna Fomina z Polskiej Akademii Nauk, współpracująca z Fundacją im. Batorego oraz Justy-na Frelak z ISP. Badania przepro-wadzono w 2010 roku, na próbie 1029 Brytyjczyków.
ART
Polski emigrant w oczach Brytyjczyka
Dołącz do nas na Naszej Klasie
Dialog Llanelli Newsletter
Za naszym pośrednictwem mo-żecie poinformować innych co Was trapi lub cieszy. Możecie ogłosić coś lub sprzedać. NK to także kontakt z redakcją. Czeka-my więc na listy lub ciekawe linki. Najbardziej aktywnych nagradzamy!!!
Polak na „jedynce” lokalnego tygodnika
Pan Jerzy Hoflich, który od trzech
miesięcy nie miął dachu nad głową stał się
bohaterem i zagościł na pierwej stronie lokal-
nego tygodnika „Llanelli Star”.
Bezdomnym Polakiem zaopiekowali się dwaj Walijczycy, pracujący w warsztacie samocho-dowym. Zrobili zbiórkę pieniędzy i kupili mu bilet powrotny do Polski. Czytelnicy Dialogu
zwrócili się do redakcji z pytaniem: dlaczego nie pomogło mu Stowarzyszenia Współpracy Polsko-Walijskiej?– O odpowiedź na to pyta-nie poprosiłam panią Halinę Ashley— Ten pan
nigdy nie zgłosił się do nas o pomoc, nikt też
nie prosił o nią w jego imieniu. Interweniujemy w wielu trudnych
sprawach. Ale nic na siłę.
Pan Jerzy do Polski miał wrócić tydzień temu. Życzliwi donoszą, iż mi-mo opłaconej podróży do ojczyzny, wciąż przebywa na terenie miasta.
ART
3
np. do egzaminu GCSE—General Cer-tificate of Secondary Education.
Szkołę oficjalnie otwarto 17-go wrze-śnia 2005. Zajęcia odbywają się w soboty Cefn Hengo-ed Community School, Caldicot Road, Winch Wen, Swansea SA1 7HX od godz. 9.30
Więcej informacji na:
sites.google.com/site/polskaszkolaswan-sea/
(Ciąg dalszy ze strony 1)
UK Border Agency, władze miejskie z Peterborough Cambridgeshire) oraz British Transport Police wypowiedzia-ły wojnę bezdomnym. Tym razem ofiarami zostały osoby mieszkające na ulicach miasta a przybyłe z Europy Wschod-niej. -”Deportacja ma oczyścić
kraj”- tak komentują swoje postępowanie przedstawiciele Peterborough.
To nie była jednorazowa akcja i nie dotyczy tylko Cambridgeshire. UK Border Agency chce do podobnych
akcji zachęcić władze innych miast Wielkiej Brytanii, w któ-rych mieszka duża ilość emi-grantów z Europy wschodniej.
Prawo unijne stanowi, iż emi-grant w czasie 3 miesięcy od przyjazdu do UK musi udo-wodnić, że jest samowystar-czalny. Co to oznacza? Przepisy
mówią, iż musi on rozpocząć pra-cę, podjąć naukę, lub np. wstąpić
do klasztoru. Jeżeli tego nie zrobi a zamieszka na ulicy, odpowiednie organy władzy mają prawo zmusić go do opuszczenia kraju.
Po czystkach w Peterborough ósemka imigrantów z Europy Wschodniej musiała wrócić do domu. Wśród nich byli Polacy oraz a obywatele Litwy i Łotwy.
Władze lokalne w ten sposób chciały poinformować „gości”, że życie na ulicy nie będzie dłużej tolerowane. „Wilcze Bilety” czeka-ją.
ART
Pozbywają się bezdomnych
Zapal świeczkę Stowarzyszenia Współpracy Polsko-Walijskiej w Llanelli, zaprasza na spotkanie plenerowe z okazji Święta Zmarłych. 29 października organizowa-ny jest wyjazd na groby polskich lotni-ków, pochowanych na cmentarzu w Pembrey.
Zapalmy świeczkę, pomódlmy się za naszych rodaków, którzy oddali życie w walce o wolną Europę. Jak co roku or-ganizatorem wyjazdu i uroczystości jest Stowarzyszenie Współpracy Polsko- Walijskiej oraz lokalna Polonia. Obcho-dy mają miejsce na cmentarzu przy parafii St. Illtyd's Church, w Pembrey- Barry Port. Wszyscy chętni, którzy pra-gnął wziąć udział w spotkaniu i krótkiej modlitwie, proszeni są o przybycie na
cmentarz przed godziną 14.00 Będzie można także skorzy-stać z transpor-tu jaki organi-zuje Stowarzy-szenie. Autokar zostanie pod-stawiony około godz. 13.00 na parkingu przy Credit Union; 8 Bridge Street, Llanelli. Miej-sce w autokarze można zarezerwować wcześniej telefonicznie- 01554899950. Wyjazd jest bezpłatny, organizatorzy proszą jednak o dobrowolne wpłaty (koszt zniczy i kwiatów) lub zakup ich we własnym zakresie.
Język angielski-powrót do szkoły
Powrót do szkoły dla doro-słych.
Po wakacyjnej przerwie wszy-scy chętni mogą w dalszym ciągu szlifować swój angielski. Lekcje języka angielskiego organizowane przez Stowarzy-
szenie Współpracy Polsko-Walijskiej to niekonwencjo-nalny sposób na naukę języka. To gry, zabawy i konwersacje. To również konkursy, loterie a przede wszystkim dobra zaba-wa.
Zajęcia w nowej Sali: Victoria Road Methodist Church u zbiegu ulic Victoria Road i Bryn Road. Czas i miejsce bez zmian– środy, godz. 19.00 Organizatorzy ser-decznie zapraszają.
Victoria Road Methodist Church
Fot.arch.szkoły
Fot.arch.szkoły
Redaktor naczelny/Editor: Agnieszka Raduj-Turko [email protected] tel. 07534518644 pon-sob. Od 11.00-14.00 Tłu-maczenia/Translator: Daniel R. Turko Korekta: ART, DRT Adres redakcji: 21 Murray Street SA15 1AQ Llanelli e-mail [email protected] Wydawca/Publisher Stowarzyszenie Współpracy Polsko Walijskiej/Polish-Welsh Mutual Association Skład: ART Druk:SPRINT-Printers&Stationers 25 Station RD SA 15 1AW Llanelli Na dyżur redakcyjny prosimy umawiać się indywidualnie: pon.-sob. 11.00-13.00 tel. 07534518644 lub przez gadu gadu 3546554. Istnieje możliwość zamieszczania reklam i ogłoszeń drobnych. Numer zamknięty 28 września 2011.
The heart of the city is the Main Market Squ-are, the largest mediaeval square in Europe. Just as in previous centuries, the cultural, com-mercial, and public life of Krakow concentrates here. It's the favourite place for street artists, travelling musicians, and pigeons. There are cafes, restaurants, bars, galleries, museums and shops in almost every historic townhouse. In the Cloth Halls (Sukiennice), a historic cove-red market situated in the centre of the Market Square, there are souvenir stalls selling folk art and amber jewellery, just like in the 13th centu-ry.
In the gothic St. Mary's Basilica you can see the largest and one of the most beautiful mediaeval altars in Europe, carved in limewood by Veit
Stoss. Besides the Old Town, the Royal Castle on the Wawel Hill has also been registered on the UNESCO list. It was the centre of power and chief residence of the kings of Poland (from the 10th to the 16th century). The Castle, situated on a hill and overlooking the River Vistula, had numerous conversions and addi-tions over the centuries, which resulted in a mixture of styles: Romanesque, Gothic, and Renaissance.
In the Wawel Castle you can see the largest and most valuable collection of Renaissance arrases (Flemish tapestries) in the world – more than a hundred of them.
But there's one more place in Cracow that is fascinating in every respect. It is Kazimierz, the Jewish quarter, founded in the 14th century as a separate borough. Kazimierz is the world's second largest and most valuable group of Je-wish historic buildings after Prague's Josefov. There are synagogues here (the oldest one da-ting back to the 15th century), small houses and the 16th-century Jewish cemetery.
(Ciąg dalszy
ze strony 1)
Visit Poland- Visit Kraków
The logo's design triggers associations with positive energy, and it is dynamic, looking towards the future. Its symbolism focuses around the idea of community, cohesion of activity and solidarity. The joined arrows constitute a synonym for development and growth, whereas the colors used in the logo are derived from the flags of the EU Mem-ber States. The logo was designed by Jerzy Janiszewski, a famous graphic artist who created the world-renowned logo of "Solidarność" during the August Strikes of
1980. It became a historic symbol of the Polish struggle for freedom and democratic reforms in this particular part of the world.
The Polish Presidency will be accompanied by a rich cultural programme. It is the most eventful cultural programme ever to ac-company a Presidency of the Council of the European Union and one of the most ambi-tious projects to promote Poland since 1989. More detailed information can be found on a separate website: www.culture.pl.
During its Presidency, Poland wants to put particular emphasis on the fact that it is aware of the necessity of sustainable devel-opment and stress its commitment in this respect. The Ministry of the Environment in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs has launched the "Green Presi-dency" project, which promotes saving natural resources and meeting environ-mental protection standards when organis-ing events and meetings.
Based on: http://pl2011.eu/.
Poland takes over the Presidency of the
Council of the EU
4
The Emergency Telephone Number is not only for emergency life threatening situations that foreign tourist might encounter but can function as assistan-ce on occasions such as problems with health, loss of documents or be used as a general tourist information center.
Tourists can use this free number 0 800 200 300 for land line phones and a pay mobile phone number +48 608 599 999 which has a local rate charge.
The Emergency Telephone Number