Upload
david-chiquito
View
520
Download
35
Tags:
Embed Size (px)
Citation preview
Ersatzteilkatalog
Spare Parts Catalogue
Catalogue de Pices de Rechange
Catlogo de Piezas de Repuesto
BF 6L 914 C
November 2004
Motor-Nr: 8 694 431
1
VorwortForeword
PrfacePrefacio
Sehr geehrter Kunde, Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend ausgerstet. Mit Hilfe der in dieser Ersatzteilliste grafisch dargestellten Motorbauteile knnen Sie das fr Ihren Motor relevante Ersatzteil leicht herausfinden und die entsprechende Teilenummer bestimmen. Geben Sie zu Ihrer Bestellung auch immer die Motor-Nummer an. Damit ist gewhrleistet, dass Sie ber Ihren DEUTZ Service-Partner das aktuelle Originalteil erhalten, auch wenn im Rahmen der Weiterentwicklung der Motoren eine neue Teile-Nummer vergeben wurde. Bitte beachten Sie, dass die grafischen Darstellungen stark vereinfacht sind und nur dem Erkennen dienen. Rckschlsse aus geringfgigen Darstellungs-Unterschieden zum Originalteil sind nicht mglich. Bei eventuellen Rckfragen wenden Sie sich bitte an Ihren DEUTZ Service Partner. DEUTZ AG
Estimado cliente: Su motor ha sido equipado conforme a la aplicacin a la que est destinado. Los componentes del motor repre-sentados grficamente en la presente lista de repuestos le ayudarn a identificar fcil-mente la pieza correcta para su motor y a determinar el nmero de la misma. Al hacer el pedido, srvase indicarnos, entre otros, siem-pre el nmero de su motor. De esta manera, tendr la garanta de recibir a travs de su Servicio DEUTZ la pieza original conforme al actual nivel tcnico, aunque se le haya asignado otro nmero en el marco del constante desarrollo de los motores. Por favor, tenga presente que las representaciones grficas, muy simplificadas, slo tienen la finalidad de poder identificar la pieza en cuestin. Por tanto, insignificantes diferencias en la representacin no permiten sacar conclusiones con respecto a la pieza original. En caso de dudas, pngase en contacto con su Servicio DEUTZ, que le ayudar gusto-samente. DEUTZ AG
Dear Customer, Your engine has been fitted and designed to meet the re-quirements specific to its application. By referring to the illustration of the engine components shown in this spare parts list you will find it easy to select the appropriate spare part for your engine and to determine the relevant part number. When placing your order please be sure to quote the engine serial number. This will ensure that you receive the latest genuine part from your DEUTZ Service Partner, even when new part numbers are issued as the engines undergo further developments in the course of time. Please note that the illus-trations have been greatly simplified and are intended for identification purposes only. No inferences can be made from minor representational differences with regard to the genuine part. Should you have any questions, please contact your DEUTZ Service Partner. DEUTZ AG
Cher client, Votre moteur est quip conformment son appli-cation. A laide des composants de moteurs reprsents graphiquement dans cette documentation de pices de rechange, vous pourrez facilement identifier la pice de rechange voulue et le numro de pice correspondant. Indiquez toujours aussi, chaque commande, le numro du moteur. Vous aurez ainsi la certitude dobtenir, par linter-mdiaire de votre partenaire de service DEUTZ, la pice dorigine la plus rcente, mme si la pice a chang de numro dans le cadre du perfectionnement des moteurs. Nous attirons votre attention sur ce que les graphiques sont fortement simplifis et ne peuvent servir qu lidentification des pices. De lgres diffrences de reprsentation ne permettent pas de tirer des conclusions quant la pice dorigine. Pour toute demande de prcision, prire de vous adresser votre partenaire de service DEUTZ. DEUTZ AG
3
InhaltsverzeichnisTable of Contents
SommaireIndice
1. Allgemeines
2. Hinweise zur Ersatzteildokumentation 2.1 Gegenberstellungs- verzeichnis (GV) 2.2 Baugruppen- verzeichnis (BG) 2.3 Ersatzteilnummern- Listen-Blatt (ETL) 2.4 Teileverwendung(TVW) 3. Hinweise zur Ersatzteilbestellung 3.1 Ersatzteilbestimmung 3.2 Bestellangaben 4. Serviceorganisation 5. Ersatzteildokumentation
1. General 2. Information on spare parts documentation 2.1 Cross-reference list (GV) 2.2 Index of construction groups (BG) 2.3 Spare parts number list sheet (ETL) 2.4 Parts application (TVW) 3. Information on spare parts ordering 3.1 Spare parts identification 3.2 Ordering details 4. Service organization 5. Spare parts
documentation
1. Gnralits 2. Prsentation de la
Documentation de pices de rechange
2.1 Liste des correspondances (GV) 2.2 Liste des groupes constitutifs (BG) 2.3 Feuille de liste des
numros de pices de rechange (ETL)
2.4 Affectation des numros
de pices (TVW) 3. Etablissement de la commande de pices de rechange 3.1 Identification des pices
de rechange 3.2 Renseignements fournir dans la commande 4. Rseau de service aprs-vente 5. Documentation pices de rechange
1. Generalidades 2. Indicaciones para la documentacin de piezas de repuesto 2.1 Indice de identificacin (GV) 2.2 Indice de grupos de construccin (BG) 2.3 Hoja de lista de
nmerosde piezas (ETL) 2.4 Aplicacin de
piezas(TVW) 3. Indicaciones para pedidos de repuestos 3.1 Identificacin de piezas
de repuesto 3.2 Datos requeridos para pedidos de repuestos 4. Organizacin de Servicio 5. Documentacin de
piezas de repuesto
5
AllgemeinesGeneral
GnralitsGeneralidades
1. Allgemeines
DEUTZ Motoren sind das Produkt jahrelanger Forschung und Entwicklung. Das dadurch gewonnene fundierte know how in Verbindung mit hohen Qualittsanforderungen ist die Garantie fr die Herstellung von Motoren mit langer Lebensdauer, groer Zuverlssigkeit und geringem Kraftstoffverbrauch. Es ist selbstverstndlich, dass auch die hohen Anfor-derungen zum Schutz der Umwelt erfllt werden. Service Wenden Sie sich bei Be-triebsstrungen und Er-satzteilfragen an Ihren zu-stndigen DEUTZ Service-Partner. Unser geschultes Fachpersonal sorgt im Schadensfall fr eine schnelle und fachgerechte Instand-setzung unter Verwendung von Original DEUTZ Teilen. Original DEUTZ Teile unterliegen den gleichen strengen Qualittsanforderungen wie die DEUTZ Motoren. Weiterentwicklungen zur Verbesserung der Motoren werden selbstverstndlich zeitgleich auch bei den Original DEUTZ Teilen ein-gefhrt. Die Verwendung der nach neuesten Erkenntnissen gefertigten Original DEUTZ Teilen bietet die Gewhr einwandfreier Funktion und hoher Zuverlssigkeit. Vorsicht bei laufendem Motor!
Wartungsarbeiten und Reparaturen nur bei abgestelltem Motor durchfhren. Evtl. entfernte Schutz-vorrichtungen mssen nach Abschluss der Arbeiten wieder montiert werden.
1. General
DEUTZ Engines are the result of manyyears research anddevelopment work. The indepth expertise thusacquired together withhigh quality requirementsare your guarantee forengines with a longservice life, high reliabilityand low fuel consumption.It goes without saying thatexacting environmentaldemands are also met. Service In the event of anymalfunctions or shouldyou have questionsconcerning spare parts,please contact yourcompetent DEUTZService Partner. Ifdamage has occurred, ourtrained technical staff willensure rapid andappropriate repair usinggenuine DEUTZ parts. Genuine DEUTZ parts are subject to the samestringent quality require-ments as the DEUTZengines. You may restassured that furtherdevelopments for engineenhancement aresimultaneously introducedfor genuine DEUTZ parts.The use of genuine partsmanufactured by applyingstate-of-the-art knowledge guarantees perfectfunction and highreliability. Caution with running engine
Service and repair work should only be carried out with the engine switched off. Any guards and protective devices which have been removed during the course of such work should be fitted again once the work has been completed.
1. Gnralits Les moteurs DEUTZ
sont le fruit de longues annes de recherches et de dveloppement. Le solide savoir-faire ainsi acquis et nos exigences de qualit leves garantissent la fabrication de moteurs de longue dure de vie, haute fiabilit et faible consommation de combustible. Il va de soi que les moteurs satisfont galement aux exigences leves en matire de protection de lenvironnement. Service En cas dincidents de fonctionnement et de questions relatives aux pices de rechange, adressezvous votre partenaire de service DEUTZ. Notre personnel qualifi et spcialement form assure, en cas dincidents, une remise en tat rapide, selon les rgles de lart, en utilisant les pices dorigine DEUTZ. Les pices dorigine sont soumises aux mmes exigences de qualit svres que les moteurs DEUTZ. Bien entendu, les pices dorigine DEUTZ bnficient simultanment aussi des dveloppements raliss dans le cadre du perfec-tionnement des moteurs. Lemploi de pices dorigine fabriques compte tenu des connaissances les plus rcentes garantit un fonc-tionnement impeccable et une fiabilit leve.
Attention sur moteur en marche!
Neffectuer des travaux dentretien et de rparation que sur moteur arrt. Les dispositifs de protection ventuellement enlevs, doivent tre remonts aprs achvement des travaux.
1. Generalidades Los motores DEUTZ
son el producto de largos aos de investigacin y desarrollo. El fundado poten-cial tecnolgico adquirido de esta manera, unido a las elevadas exigencias de calidad, es garanta para la fabricacin de motores que se distinguen por longe-vidad, alta fiabilidad y bajo consumo de combustible. Se sobrentiende que tambin se cumplen las elevadas exigencias medioambientales. Service En caso de anomalas en el funcionamiento y cuestiones relacionadas con recambios, srvase dirigirse a su Servicio DEUTZ. Nuestro personal tcnico capacitado asegura, en caso de avera, la rpida y adecuada reparacin de su motor, utilizando piezas originales DEUTZ.
Las piezas originales estn sometidas a los mismoselevados estndares de calidad que han de cumplir los motores DEUTZ. Desarrollos ulteriores para el mejoramiento de los motores son introducidos simultneamente en las piezas originales DEUTZ. Slo ella empleo-utilizacin de las piezas originales fabricadas segn los mtodos ms modernos, garantiza un funcionamiento sin contratiempos y mxima fiabilidad.
Cuidado cuando el motor est en marcha!
No realizar trabajos de mantenimiento y repara-ciones antes de parado el motor. Una vez finalizados los trabajos, es necesario montar de nuevo los dispositivos de proteccin que eventualmente se hubieran desmontado.
6
Hinweise zur ErsatzteildokumentationInformation on spare parts documentation Prsentation de la Documentation de pices de rechange Indicaciones para la dokumentacin de piezas de repuestos
2. Hinweise zur Ersatzteildokumentation
Die Ersatzteilliste enthlt alle Ersatzteile fr die im Titel genannten Motoren. Dabei knnen auch mehrere Motorvarianten zusammengefasst sein. Die Ersatzteildokumen-tation ist modular aufgebaut. Bei der Bestimmung des be-ntigten Ersatzteiles sind mehrere Arbeitsschritte erforderlich. Dabei ist grundstzlich von der Motornummer auszugehen. Dadurch ist sichergestellt, dass Weiterentwicklungen bercksichtigt werden und der aktuelle Bauzustand der Original-Teile geliefert wird. Die Motornummer ist auf dem am Motor befestigten Firmenschild und auf dem Kurbelgehuse eingestempelt. Die Ersatzteilliste ist keine Montageanleitung. Fr den fachgerechten Einbau ist die entsprechende Werkstatt-Dokumentation (Werkstatt-Handbuch, Arbeitskarten) in der jeweils gltigen Fassung verbindlich.
2.1 Gegenberstellungs- verzeichnis (GV)
Motoren gleicher Ausfhrung sind unter einer Produktnummer zusammengefasst. Aus dem Gegenberstel-lungsverzeichnis wird bei bekannter Motornummer die zugehrige Produktnummer (8-stellig plus 2 Index-Stellen, z.B. 0538 0764 / 02 ) ermittelt.
2. Information on spare parts documentation
The spare parts list covers all spare parts for the engines referred to in the title. Several engine versions may be combined in this information. The spare parts documen-tation has a modular struc-ture. Several steps are necessary to identify the required spare part. Always start from the engine serial number. This will guarantee that further developments are taken into account and that the current production status of the genuine parts is supplied. The engine serial number is stamped on the nameplate and on the crankcase. The spare parts list is not a set of assembly instructions. For proper installation, the relevant workshop documentation (workshop hand-book, work cards) is binding in the valid version.
2.1 Cross-reference list (GV) Engines with the same specification are combined under a common product number. If you know the engine serial number, you can determine the relevant product number (8-digit + 2 index digits, e.g. 0538 0764 / 02) taken from the cross-reference list. If the spare parts list only covers engines with
2. Prsentation de la Documentation de pices de rechange
La liste des pices de rechange renferme toutes les pices dtaches pour les moteurs spcifis dans len-tte. Plusieurs variantes de moteurs peuvent aussi tre regroupes. La documentation de pices de rechange est de prsentation modulaire. Lidentification de la pice de rechange requise se fait en plusieurs phases. La base en est toujours le numro du moteur. Ceci garantit la prise en compte des dveloppements rcents et la fourniture de pices dorigine de la dernire conception. Le numro du moteur figure sur la plaque du constructeur fixe sur le moteur et est poinconn sur le carter moteur. La liste des pices de re-change ne peut pas servir comme instructions de montage. Pour cellesci se reporter la documentation datelier (Manuel datelier, Cartes de travail) de la dernire ldition.
2.1 Liste des correspondances (GV)
Les moteurs dune mme version sont regroups sous le mme numro de produit. Dans la liste des correspondances GV, on dtermine partir du numro de moteur connu, le numro de produit correspondant ( 8 chiffres, plus deux chiffres dindice, par exemple 0538 0764 / 02). Lorsque la liste des pices
2. Indicaciones para la documentatin de piezas
derepuestos
La lista de repuestos contiene todas las piezas de recambio para los motores indicados en el titulo, pudiendo ser reunidas tambin varias variantes de motores. La documentacin de piezas de repuesto est estructurada de forma modular. La identificatin de la pieza requerida se efecta en varios pasos y parte siempre del nmero de motor. De esta manera queda garantizado que los desar-rollos ulteriores sean consi-derados y las piezas ori-ginales suministradas corres-pondan al actual estado de construccin. El nmero de motor figura en la placa de fabricante fijada al motor y est troquelado tambin en el bloque motor mismo.
La lista de repuestos no comprende instrucciones de montaje. Para el mon-taje adecuado es de compromiso la correspondiente documentacin de taller (manual de taller, fichas de trabajo) en la fecha respectiva.
2.1 Indice de identificacin (GV)
Los motores de una misma versinterminacin han sido reunidos bajo un mismo nmero de producto. El indice de identificacin (GV) sirve para identificar a travs del nmero de motor conocido el correspondiente numero de producto (8 cifras ms dos cifras indice, p.ej. 0538 0764 / 02).
7
Hinweise zur ErsatzteildokumentationInformation on spare parts documentation
Prsentation de la Documentation de pices de rechangeIndicaciones para la documentacin de piezas de repuesto
2.2 Baugruppen- verzeichnis (BG)
Das Baugruppenverzeichnis ist eine Auflistung aller zu einer Produktnummer gehrenden Ersatzteilnum-mernlistenbltter. Es ist nach aufsteigender Bau-gruppennummer sortiert. Im Baugruppenverzeichnis sind max. 5 verschiedene Produktnummern nebeneinander dargestellt.
2.2 Index of construction groups (BG)
This is a listing of all spare parts number list sheets assigned to a specific pro-duct number. The listing is arranged by ascending construction group numbers. In the index of construction groups, up to 5 different product numbers are listed side by side.
2.2 Liste des groupes constitutifs (BG)
La liste des groupes constitutifs est une numration de toutes les feuilles de liste des numros de pices de re-change appartenant un numro de produit. Elle est classe par ordre croissant des numros de groupes constitutifs. La liste des groupes cons-titutifs prsente au max. 5 numros de produits diffrents juxtaposs.
2.2 Indice de grupos de construccin (BG)
En el Indice de grupos de construccin se relacionan todas las hojas de lista de nmeros de pieza que co- rrespondan a un nmero de producto. Los nmeros de grupos de construccin estn clasificados en orden ascendente. El Indice de grupos de construccin cubre a lo sumo cinco nmeros de producto.
8
Hinweise zur ErsatzteildokumentationInformation on spare parts documentation Prsentation de la Documentation de pices de rechange Indicaciones para la documentacin de piezas de repuesto
2.3 Ersatzteilnummern- Listen-Blatt (ETL)
Die Ersatzteilnummern- Listen - Bltter bestehen aus je einem Bild- und Textteil. Alle ersatzteil-relevanten Teile sind isometrisch in Explo-sionsdarstellung in der oberen Blatthlfte dargestellt. ber die Positionsnummer knnen dem darrunterliegenden Textteil die Teilenummer, bentigte Stckzahl, Benennung, sowie Normbezeichnungen und Hinweise entnommen werden. Die Ersatzteilnummern- Listen-Bltter sind, wie im Beispiel angegeben, oben rechts benummert und nach Baugruppen geordnet. Innerhalb einer Baugruppe ist nach laufender Nr. sortiert.
2.3 Spare parts number list sheet (ETL)
The spare parts number list sheets each comprise a graphic section and a text section. The upper half of the sheet shows an exploded isometric view of all parts qualifying as spares. With the help of the item number, it is possible take from the text section below the required quantity, description and any standards designations and relevant information. The spare parts number list sheets are, as shown in the example, identified in the top right-hand corner and are arranged according to construction groups. Construction groups are subdivided according to serial number.
2.3 Feuille de liste des numros de pices de rechange(ETL)
Les feuilles de liste des numros de pices de re-change comprennent une partie illustrations et une partie texte. Toutes les pices caractre de rechange sont isomtriquement reprsen-tes en vue clate dans la partie suprieure de la feuille. A laide du numro de repre, on peut relever dans la partie texte situe dessous, le numro de pice, la quantit requise, la dsignation ainsi que des rfrences de normes et dautres indications. Les feuilles de liste des numros de pices de re-change sont comme le montre lexemple numro-tes en haut et droite et classes par groupes constitutifs. Au sein dun groupe constitutif, le classement se fait par numro courant.
2.3 Hoja de lista de nmeros de pieza (ETL) La hoja de una lista de nmeros de pieza se compone de una parte ilustra y de otra con texto. Todas las piezas importantes para el recambio estn representadas isom-tricamente en el dibujo de despiece de la parte superior de la hoja. El nmero de posicin de la pieza permite deducir de la parte inferior de texto, el nmero, la cantidad y la denominacin de la pieza Asi como denominaciones de norma y otras indicaciones. Como se puede desprender del ejemplo, las hojas de lista de nmeros de pieza ilevan arriba a la derecha un nmero y estn ordenadas por grupos de construccin. Dentro de cada grupo, el orden es por nmeros correlativos.
2.4 Teileverwendung (TVW)
Alle dokumentierten Ersatzteile sind den Ersatzteilnummern-Listen-Blttern gegen-bergestellt. Damit knnen ber die Teilenummern die Ersatzteilnummern-Listen-Blttern ermittelt werden, in denen das Teil enthalten ist.
2.4 Parts application (TVW)
All documented spare parts are assigned to the spare parts number list sheets. This enables you determine via the part numbers the spare parts number list sheets where the part you are looking for is listed.
2.4 Affectatation des numr. de pices (TVW)
Toutes les pices de rechange documentes renvoient aux feuilles de liste des numros de pices de re-change. A laide des numros de pice, il est ainsi possible de dterminer les feuilles de liste des numros de pices de rechange qui renferment la pice voulue.
2.4 Aplicacin de piezas (TVW) Todas las piezas de repuesto documentadas estn asigna-dasnb a hojas de lista de nmeros de pieza. De esta manera es posible identificar a travs de los nmeros de pieza las hojas de lista de nmeros de pieza donde figuran las piezas buscadas.
9
Hinweise zur ErsatzteilbestellungInformation on spare parts ordering
Etablissement de la commande de pices de rechangeIndicaciones para pedidos de repuesto
3. Hinweise zur Ersatzteilbestellung 3.1 Ersatzteilbestimmung Bestimmung eines Ersatz- teiles in Arbeitsschritten.
3. Information on spareparts ordering
3.1 Spare parts identification Identification of a spare part in the following steps.
3. Etablissement de la commande de pices de rechange 3.1 Identification des pices
de rechange Diffrentes phases didentificacione dune pice de re-change.
3. Indicaciones parapedidos de repuestos
3.1 Identificacin de piezas
de repuesto Identificacin de una pieza de repuesto en distintos pasos.
Motor-Bauart/ Motor-Nummer Engine model/ Engine serial number Type de moteur/ Numro du moteur Tipo del motor/ Nmero de motor z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. F 4M 1011F/ 0 080 729
Teilebeschreibung Description of part Dsignation de la pice Descripcin de la pieza z.B. Lagerbuchse/ e.g. Bearing bush p. ex. Bague/ p. ej. casquillo de cojinete
Ermittlung Produktnummer aus GV Determining product number from cross-reference list (GV) Dtermination du numro de produit sur GV Identificacin del nmero de producto a base del Indice GV z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. 0537 6193 / 01
Zuordnung des bentigten Teiles zur BG Assigning required part to construction group BG Assignation de BG de la pice requise Asignacin de la pieza al grupo de construccin (BG) z.B./ e.g./ p. ex./ p.ej. 01
Ermittlung Ersatzteilnummern-Listen-Blatt aus BG Determining spare parts number list sheet from index of construction groups (BG) Dtermination de la feuille de liste des numros de pices sur la liste de groupes constitutifs BG Identificacin de la hoja de lista de nmeros de pieza a base del indice BG z.B. 01 Kurbelgehuse 0506 8040/ e.g. 01 Crankcase 0506 8040 p.ex. 01 Carter 0506 8040/ p.ej. bloque de cilindros 0506 8040
Ermittlung Ersatzteilnummer aus ETL Determining spare parts number from spare parts list (ETL) Dtermination du numro de pice de rechange sur ETL Identificacin del nmero de pieza a base de la hoja ETL z.B. Pos. 2 TN 0417 8155/ e.g. Pos. 2 PN 0417 8155 p.ex. Pos. 2 PN 0417 8155/ p.ej. pos. 2 PN 0417 8155
1. Schritt 1st Step 1re phase 1er paso
2. Schritt 2nd Step 2me phase 2er paso
3. Schritt 3rd Step 3me phase 3er paso
10
Hinweise zur Ersatzteilbestellung Information on spare parts ordering Etablissement de la commande de pices de rechange Indicaciones para pedidos de repuesto
3.2 Bestellangaben
Bei der Ersatzteilbestellung sind folgende Angaben erforderlich: ! Motor-Bauart ! Motor-Nummer ! Teilenummer ! Stckzahl ber die Motor-Nummer wird sichergestellt, dass bei spteren nderungen immer das fr den Motor richtige Original-Teil geliefert wird.
3.2 Ordering details
Please give the following details when ordering spare parts: ! Engine model ! Engine serial number ! Part number ! Quantity Quoting the engine serial number ensures that you always receive the correct genuine part for the relevant engine, even if subsequent changes are made.
3.2 Renseignements fournir dans la commande
Pour la commande de pices de rechange, les renseigne-ments suivants sont requis: ! Type de moteur ! Numro du moteur ! Numro de pice ! Quantit Lindication du numro du moteur assure quen cas de modifications ultrieures, il soit toujours fourni la pice dorigine correcte pour le moteur.
3.2 Datos requeridos para pedidos de repuestos
Para un pedido de repuestos se necesitan los siguientes datos: el tipo del motor el nmero de motor el nmero de pieza la cantidad A travs del nmero de motor se asegura que, en caso de modificaciones pos-teriores, siempre se recibir la correcta pieza original para el motor.
11
ServiceorganisationService organization
Rseau de service aprsventeOrganizacin de Servicio
4. Serviceorganisation
Zu wissen, es ist DEUTZ. Seit jeher steht DEUTZ fr bahnbrechende Entwicklun-gen im Motorenbau. Als un-abhngiger Motorenherstel-ler bieten wir weltweit eine komplette Palette von Diesel- und Gasmotoren im Leistungsbereich von 4 bis 7.400 kW an. Unsere Produkte sind auf die Anforderungen unserer Kunden perfekt zuge-schnitten. Weltweit verrichten mehr als 1,4 Millionen DEUTZ Motoren zuverlssig ihren Dienst. Die Einsatzbereitschaft unserer Motoren und damit die Zu-friedenheit unserer Kunden wollen wir erhalten. Daher sind wir weltweit mit einem Netz von kompetenten Part-nern vertreten, dessen Dichte der regionalen Verteilung unserer Motoren entspricht. So ist DEUTZ nicht nur der Name fr Motoren mit Erfin-dungsgeist. Sondern auch fr ein komplettes Leistungspaket rund um den Motor und einen Service, auf den Sie sich verlassen knnen. Das Register Sales & Service bietet Ihnen einen berblick ber die DEUTZ Partner in Ihrer Nhe, ber deren Produkt-Zustndigkeiten und Service-Leistungen. Aber auch wenn keine direkte Produkt-Zustndigkeit ver-merkt ist, hilft Ihnen der DEUTZ Partner mit kompe-tenter Beratung weiter. Das Register wird permanent aktualisiert; fragen Sie Ihren DEUTZ Partner nach der neuesten Auflage.
Ihre Deutz AG
4. Service organization
Knowing it's DEUTZ DEUTZ has always stood for excellence in motor cons-truction, pioneering many developments in the indus-try. As an independent engine manufacturer, we offer a comprehensive range of diesel and gas engines worldwide, from 4kW to 7,400kW. Our products are perfectly tailored to meet our customers' individual requirements. Over 1.4 million DEUTZ engines do their job reliably all over the world. We are determined to preserve the high standard of performance and dependability of our engines, thus keeping our customers satisfied at all times. We are therefore represented worldwide through a network of highly competent service partners who meet the needs of our customers, wherever they are. This is why DEUTZ is not only the name for engines which pack a lot of inventive genius. DEUTZ also means reliable service and com-prehensive support toenhance your engine's per-formance. This Sales & Service index gives you an overview of the DEUTZ partners in your vicinity, including the pro-ducts for which they are responsible and the range of services provided. But even when no direct product responsibility is mentioned, your DEUTZ partner will be pleased to help you with ex-pert advice. The index is constantly up-dated. Please ask your DEUTZ service partner for the latest edition.
DEUTZ AG at your service.
4. Rseau de service aprs- vente
Qu'on se le dise: c'est du DEUTZ! DEUTZ est depuis toujours synonyme d'innovation dans le domaine de la cons-truction de moteurs. C'est un fabricant indpendant qui offre une gamme complte de moteurs diesel et gaz d'une puissance de 4 7 400 kW sur l'ensemble de la plante. Nous fournissons des produits parfaitement adapts aux exigences de nos clients. Aujourd'hui, plus de 1,4 million de moteurs DEUTZ tournent dans le monde entier. Notre double objectif est d'assurer la fiabilit de nos moteurs et de garantir la satisfaction de nos clients. C'est pourquoi nous sommes reprsents aux quatre coins de la plante par un rseau de partenaires comptents qui correspond la rpartition rgionale de nos moteurs. DEUTZ, ce n'est donc pas seulement une marque innovatrice de moteurs. C'est aussi une gamme complte de services autour du moteur, c'est aussi un nom sur lequel vous pouvez toujours compter. Le registre Sales & Service vous donne un aperu des partenaires DEUTZ les plus proches, de leurs comp-tences techniques et des services qu'ils vous offrent. Et mme s'il n'est pas directement spcialis dans le produit qui vous intresse, votre partenaire DEUTZ pourra vous conseiller avec comptence. Le registre est constamment actualis. N'hsitez pas demander la dernire version en date votre partenaire DEUTZ. Votre DEUTZ AG
4. El servicio de DEUTZ AG
La confianza de saber que es DEUTZ DEUTZ siempre ha estado a la vanguardia de la industria de fabricacin de motores. Como marca independiente, ofrecemos, a escala mundial, una gama muy completa de motores diesel y de gas, con potencias comprendidas entre 4kW y 7400kW. Nuestros productos estn estudiados para satisfacer plenamente las exigencias de nuestros clientes. Ms de 1.400.000 motores DEUTZ funcionan con toda fiabilidad en distintas partes del mundo. Estamos resuel-tos a mantener las elevadas prestaciones de nuestros motores y, por consiguiente, la confianza y satisfaccin de nuestros clientes. Por ello, contamos con una red mun-dial de centros de asitencia, cuya densidad corresponde a la distribucin de motores en las distintas regiones. As pues, DEUTZ no es tan slo el nombre de un motor fruto del genio creador. DEUTZ tambin significa un paquete de servicios de apoyo para garantizar un funcionamiento ptimo del motor y una asistencia tcnica en la que puede Ud. confiar. El registro Ventas y Servicio le ofrece una panormica de los centros DEUTZ en su zona geogrfica, detallando, en particular, los productos de los que se ocupa cada centro y la gama de servicios disponibles. Pero incluso cuando no se mencione un producto determinado, puede Ud. estar seguro que su centro de asistencia DEUTZ tendr mucho gusto en asesorarle y ayudarle en todo lo que pueda. El registro se actualiza peridicamente. No dude en solicitar la ltima edicin a su centro de asistencia DEUTZ. DEUTZ AG a su servicio.
12
Serviceorganisation Service organization Rseau de service aprsvente Organizacin de Servicio
0297 7445 (CD)
Bestell-Nr.: Order No.: Rf. de Cde: No. Pedido: 0297 7444
Beziehbar ber Ihren zustn-digen Service-Partner vor Ort oder bei:
Obtainable from the local service partner responsiblefor you or from:
A commandr auprs de votre partenaire SAV local ou de:
Obtenible a travs de su servicio local correspondiente o de:
DEUTZ AG Deutz-Mlheimer Str. 147-149 D-51057 Kln Telefon: 0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-822-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de
DEUTZ AG Deutz-Mlheimer Str. 147-149D-51057 Kln Phone: 0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-882-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de
DEUTZ AG Deutz-Mlheimer Str. 147-149 D-51057 Kln Tlphone:0049-221-822-0 Tlfax: 0049-221-822-5358 Tlx: 8812-0 khd d http://www.deutz.de
DEUTZ AG Deutz-Mlheimer Str. 147-149 D-51057 Kln Telfono:0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-822-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de
13
ErsatzteildokumentationSpare parts documentation
Documentation de pices de rechangeDocumentacin de piezas de repuesto
5. Ersatzteildokumentation
5. Spare parts documentation
5. Documentation pices de rechange
5. Documentacin de piezas de repuesto
Seite/Page/Pagina: 1 / 1Datum/Date/Fecha: 18.11.2004Motor-Nr.
Engine S/NNo. Moteur
No. de Motor
ETL-Umfangproduct no.No. produit
No. de producto
Motortypengine modeltype moteur
tipo de motor
Nennleistungrated power
puissance nominalpotencia nominal
Drehzahlrated speed
rgime velocidad
Gegenberstellungsverzeichnis (GV) Motor-Nr -> Produkt-Nr.Cross-Reference (GV) engine S/N -> product no.
Liste de correspondance (GV) no. moteur -> no. produitIndice de identification (GV) no. de motor -> no. de producto
BF06L0914C EU148467 000008694431 132,0 [kW] 2300 [1/min]
Datum/Date/Fecha: 18.11.2004
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)
Seite/Page/Pagina: 1 / 5
ETL-Umfang.
product no.
No. produit
No. de producto
EU148467
01Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0507 5200
KURBELGEHAEUSE
CRANKCASE
CARTER
BLOQUE DE CILINDR.
ETL:
0500 3305
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
ETL:
0507 5367
VORDERER-DECKEL
FRONT COVER
COUVERCLE AV
TAPA DELANTERA
ETL:
0506 8787
OELMESSSTAB
DIPSTICK
JAUGE D.PROFONDEUR
SONDA DE ACEITE
ETL:
0506 4563
ZWISCH.RADLAGERUNG
IDLER BEARING
PAL.ROUE.INTERMED.
COJIN.ENGRA.INTERM
ETL:
0506 3869
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
ETL:
0504 2879
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
ETL:
0504 2878
FUEHRUNG
GUIDE
GUIDE/CONDUITE
GUIA
ETL:
0504 2276
SPANNROLLE
TENSIONING PULLEY
POULIE DE TENSION
POLEA TENSORA
ETL:
0507 9306
SPRITZDUESE
NOZZLE
GICLEUR
TOBERA D.INYECCION
ETL:
0503 4247
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
ETL:
0500 3320
VERSCHLUSS
LOCK
FERMETURE
CIERRE
ETL:
0505 0287
KURB.GEH.ENTLUEFT.
CRANKCASE BREATHER
RENIFLARD
DESAIREAC. BLOQUE
ETL:
02Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0500 6523
OELWANNE
OIL PAN
CARTER A HUILE
CARTER DE ACEITE
ETL:
04Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0504 2807
ZYLINDER
CYLINDER
CYLINDRE
CILINDRO
ETL:
05Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0505 0331
KEILRIEMENSCHEIBE
V-GROOVED PULLEY
POULIE A GORGE
POLEA TRAPECIAL
ETL:
0507 5201
KURBELWELLE
CRANKSHAFT
VILEBREQUIN
CIGUENAL
ETL:
0500 3360
SCHWUNGRAD
FLYWHEEL
VOLANT
VOLANTE
ETL:
06Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0507 5309
PLEUELSTANGE
CONNECTING ROD
BIELLE
BIELA
ETL:
07Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
Datum/Date/Fecha: 18.11.2004
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)
Seite/Page/Pagina: 2 / 5
0507 5323
KOLBEN
PISTON
PISTON
PISTON
ETL:
08Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0507 9328
ZYLINDERKOPF
CYLINDER HEAD
CULASSE
CULATA
ETL:
0506 3587
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
ETL:
0507 5226
ZYLINDERKOPFHAUBE
VALVE MECHAN.COVER
CAPOT DE CULBUTEUR
TAPA DE BALANCINES
ETL:
10Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0506 7380
NOCKENWELLE
CAMSHAFT
ARBRE A CAMES
ARBOL DE LEVAS
ETL:
11Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0507 5227
SCHUTZROHR
PROTECTING TUBE
TUBE PROTECTEUR
TUBO PROTECTOR
ETL:
0506 3640
STEUERUNGSTEILE
VALVE DRIVE
PIECES DISTRIBUT
PIEZAS DISTRIBUC.
ETL:
14Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0507 5322
SCHMIEROELPUMPE
LUBRICAT. OIL PUMP
POMPE
BOMBA ACEITE LUBR.
ETL:
15Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0505 0276
ANSCHLUSSTEIL
MATING PART
PIECES DE RACCORD
PIEZA DE CONEXION
ETL:
0505 0360
SCHMIEROELKUEHLER
LUBRIC. OIL COOLER
REFROIDISS.D'HUILE
ENFRIA.ACEITE LUBR
ETL:
0507 5108
FILTERPATRONE
FILTER CARTRIDGE
CARTOUCHE FILTRANT
CARTUCHO FILTRO
ETL:
0507 9415
FILTERTRAEGER
SUPPORT
SUPPORT DE FILTRE
SOPORTE DEL FILTRO
ETL:
16Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0503 7752
DRUCKOELLEITUNG
PRESSURE OIL LINE
COND D'HUILE FORC
TUBER.ACEITE PRES.
ETL:
0500 3431
KURZSCHLUSSLEITUNG
BYPASS LINE
CONDUIT BY-PASS
TUBERIA DE BY-PASS
ETL:
0500 6527
OELSAUGLEITUNG
OIL SUCTION LINE
COND ASPIR D'HUILE
TUBER.ASPIR.ACEITE
ETL:
17Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0507 5364
ROHRLEITUNG
PIPELINE
TUYAUTERIE
TUBERIA
ETL:
0507 5171
SCHMIEROELLEITUNG
LUBRICAT. OIL LINE
CONDUITE A HUILE
TUBER.ACEITE LUBR.
ETL:
0507 5230
REIHENEINSPR.PUMPE
FUEL INJECT. PUMP
POMPE D'INJECTION
BOMB.INY.EN SERIE
ETL:
18Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
Datum/Date/Fecha: 18.11.2004
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)
Seite/Page/Pagina: 3 / 5
0507 5385
SPRITZVERSTELLER
TIMING DEVICE
VARIATEUR D'AVANCE
GRADUAC.AVANCE INY
ETL:
19Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0507 5258
EINSPRITZVENTIL
FUEL INJECTOR
PORTE-INJECTEUR
INYECTOR
ETL:
20Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0507 5161
FILTERPATRONE
FILTER CARTRIDGE
CARTOUCHE FILTRANT
CARTUCHO FILTRO
ETL:
21Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0507 5208
UEBERSTROEMLEITUNG
OVERFLOW LINE
CONDUITE DECHARGE
TUBERIA DE REBOSE
ETL:
0507 5365
EINSPRITZLEITUNG
HIGH PRESSURE PIPE
TUYAUTERIE
TUBERIA INYECCION
ETL:
0507 5366
KRAFTSTOFFLEITUNG
FUEL LINE
CONDUITE COMBUST.
TUBERIA COMBUSTIB.
ETL:
22Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0500 6618
VORABSCHEIDER
PRECLEANER
PRESEPARATEUR
SEPARADOR PREVIO
ETL:
0500 3954
OELBADLUFTFILTER
BATH AIR CLEANER
FILTRE A AIR
FILTRO DE AIRE
ETL:
0500 6620
ANSCHLUSSKRUEMMER
ELBOW CONNECTOR
COUDE DE BRANCHEM.
CODO DE CONEXION
ETL:
0501 8901
OELBADFILTER
BATH AIR CLEANER
EPURAT BAIN HUILE
FILT.BANO ACEITE
ETL:
0502 3350
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
ETL:
0507 5357
LADELUFTLEITUNG
CHARGE AIR PIPE
TUBULURE D'AIR
TUB.A/SOBREALIMENT
ETL:
0500 3965
ANSCHLUSSKRUEMMER
ELBOW CONNECTOR
COUDE DE BRANCHEM.
CODO DE CONEXION
ETL:
29Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0507 5422
DREHZ.VERSTELLUNG
SPEED ADJUSTMENT
REGLAGE DE VITESSE
VARIAC.REVOLUCION
ETL:
33Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0500 3549
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
ETL:
39Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0506 8800
KUEHLGEBLAESE
COOLING FAN
SOUFFLANTE REFROID
VENTILADOR
ETL:
0507 0779
SCHMALKEILR.SATZ
SET NARROW V-BELTS
JEU COUR.TRAP.PLAT
JGO.CORREAS TRAPEC
ETL:
40Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0500 6726
LUFTZUFUEHR.OBERT.
COOL.AIR FEED DUCT
ELEMENT SUP.AMENEE
ALIM.AIRE PART.SUP
ETL:
Datum/Date/Fecha: 18.11.2004
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)
Seite/Page/Pagina: 4 / 5
0507 5362
LUFTFUEHRUNGSHAUBE
AIR GUIDE HOOD
CAPUCHON
CAPUCH.CONDUC.AIRE
ETL:
0504 2706
STANDBLECH
AIR DUCT WALL
TOLE VERTICALE
CHAPA VERTICAL
ETL:
0504 2226
LUFTFUEHRGS.LEISTE
AIR GUIDE STRIP
LISTEL GUIDE AIR
LISTON CONDUC.AIRE
ETL:
0501 6318
ABSCHIRMBLECH
COOLING AIR BAFFLE
PANNEAU DE SORTIE
CHAPA PROTECTORA
ETL:
0500 6725
LUFTZUFUEHR.UNTERT
AIR COWLING BASE
ELEMENT INFERIEUR
ALIM.AIRE PART.INF
ETL:
0504 2164
STANDBLECH
AIR DUCT WALL
TOLE VERTICALE
CHAPA VERTICAL
ETL:
41Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0500 6694
ABGASROHRKRUEMMER
EXHAUST MANIFOLD
COUDE ECHAPPEMENT
CODO DE ESCAPE
ETL:
0504 2571
DREILOCHFLANSCH
THREE-HOLE FLANGE
BRIDE A TROIS TROU
BRIDA 3 AGUJEROS
ETL:
0506 4445
DICHTRING
SEALING RING
BAGUE D'ETANCHEITE
JUNTA ANULAR
ETL:
0507 5359
ABGASSAMMELROHR
EXHAUST MANIFOLD
COLLECT.D'ECHAPPEM
COLECTOR DE ESCAPE
ETL:
43Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0506 9746
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
ETL:
0506 9613
SCHMIEROELLEITUNG
LUBRICAT. OIL LINE
CONDUITE A HUILE
TUBER.ACEITE LUBR.
ETL:
0506 9519
ABGASTURBOLADER
TURBOCHARGER
TURBOCOMPRESSEUR
TURBO
ETL:
0504 2252
RUECKLAUFLEITUNG
RETURN LINE
CONDUITE DE RETOUR
TUBERIA DE RETORNO
ETL:
0506 9524
ABSCHIRMBLECH
COOLING AIR BAFFLE
PANNEAU DE SORTIE
CHAPA PROTECTORA
ETL:
44Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0501 6366
SCHMALKEILRIEMEN
NARROW V-BELT
COURR TRAP ETROITE
CORR.TRAPEC.ESTREC
ETL:
0502 3029
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
ETL:
0506 4405
GENERATOR
GENERATOR
GENERATRICE
GENERADOR
ETL:
0506 7020
TEILE Z. GENERATOR
PARTS OF ALTERNAT.
PIECES ALTERNATEUR
COMPON.P. GENERAD.
ETL:
0506 9739
STARTER
STARTER
DEMARREUR
ARRANCADOR
ETL:
0507 1597
ANSCHLUSSTEIL
MATING PART
PIECES DE RACCORD
PIEZA DE CONEXION
ETL:
0500 5976
ANTRIEBSTEILE
DRIVING PARTS
PIECES D'ENTRAINEM
PIEZAS ACCIONAMIE.
ETL:
46Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
Datum/Date/Fecha: 18.11.2004
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index of ETL (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)
Seite/Page/Pagina: 5 / 5
0500 3712
MOTORAUFHAENGUNG
ENGINE MOUNTING
SUSPENSION MOTEUR
ANCLAJE DEL MOTOR
ETL:
48Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0503 0842
INSTALLATION
ELECTR.INSTALLAT.
INSTALL.ELECTRIQUE
INSTALA.ELECTRICO
ETL:
0506 9625
KABELBAUM
CABLE HARNESS
FAISCEAU DE CABLES
HAZ DE CABLES
ETL:
0503 1765
STECKER
PLUG
FICHES
ENCHUFE
ETL:
0506 8751
STOPPSCHALTERANBAU
STOP SWITCH MOUNT.
INTERRUPT D'ARRET
MONT.INTERRUP.PAR.
ETL:
51Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0501 6356
TEMPERATURMESSUNG
TEMPER.MEASUREMENT
MESURAGE
MEDICION TEMPERAT.
ETL:
0505 0091
DRUCKGEBER
PRESSURE SENSOR
TRANSMETTEUR DE PR
TRANSMISOR PRESION
ETL:
0506 3522
ANBAUTEILE
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
PIEZAS DE MONTAJE
ETL:
52Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0500 6906
ANSCHLUSSGEHAEUSE
CONNECTION HOUSING
CARTER ADAPTATION
CAJA DE CONEXION
ETL:
0503 2425
ABDECKBLECH
COVER PLATE
TOLE RECOUVREMENT
CHAPA DE CUBIERTA
ETL:
56Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0507 5289
ELEKTROMAGNET
ELECTROMAGNET
ELECTRO-AIMANT
ELECTROIMAN
ETL:
0507 5407
ABSTELLMAGNET
MAGNET/SOLENOID
AIMANT
ELECTROIMAN
ETL:
58Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0507 5356
LADELUFTKUEHLER
CHARGE AIR COOLER
REFROIDISS. D'AIR
REFRIG.A/SOBREALIM
ETL:
83Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0500 3812
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
ETL:
90Baugruppe
construction group
groupe de construction
grupo de construcion
0507 5231
ETL:
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0500 3305
01
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
001 0112 7046 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
002 0110 7101 003 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
003 0111 1336 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
004 0110 2800 001 FEDERRING LOCK WASHER RONDELLE ELASTIQUE ARANDELA HELICOID.
005 0112 2399 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
006 0110 2799 001 FEDERRING LOCK WASHER RONDELLE ELASTIQUE ARANDELA HELICOID.
007 0110 7556 004 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
008 0110 2298 004 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.
009 0112 7679 004 FEDERRING LOCK WASHER RONDELLE ELASTIQUE ARANDELA HELICOID.
010 0111 1179 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0500 3320
01
VERSCHLUSS
LOCK
FERMETURE
CIERRE
001 0123 6291 001 DECKEL COVER COUVERCLE TAPA
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2)
002 0123 6290 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0503 4247
01
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
001 0121 6108 003 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
002 0113 7057 002 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL
003 0117 9670 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
004 0117 4194 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
005 0117 4191 001 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON ESPARRAGO
006 0117 4192 001 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON ESPARRAGO
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0504 2276
01
SPANNROLLE
TENSIONING PULLEY
POULIE DE TENSION
POLEA TENSORA
001 0415 2514 001 SPANNROLLE TENSIONING PULLEY POULIE DE TENSION POLEA TENSORA
002 0415 2524 001 KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY POULIE A GORGE POLEA TRAPECIAL
003 0223 7959 001 KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY POULIE A GORGE POLEA TRAPECIAL
004 0223 7846 001 KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY POULIE A GORGE POLEA TRAPECIAL
005 0223 7849 001 BUNDBUCHSE FLANGED BUSH DOUILLE A COLLET CASQUILLO C.VALONA
006 0223 7850 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
007 0223 7848 001 RING RING BAGUE/ANNEAU ANILLO
008 0117 1646 001 RILLENKUGELLAGER BALL BEARING ROULEM. A BILLES RODAMIENTO D.BOLAS
009 0110 0104 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
010 0415 2509 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE
011 0110 7105 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
012 0110 2659 001 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL
013 0223 7847 001 DECKEL COVER COUVERCLE TAPA
014 0113 6951 003 SENK-SCHNEIDSCHR. THREAD CUTTI.SCREW VIS AUTO-TARAUDEUS TORN.ROSCA CORTAN
015 0213 6434 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
016 0415 2532 001 SPANNROLLENHEBEL PULLEY LEVER LEVIER GALET TEND PALANCA POLEA TENS
023 0415 3128 001 SPANNROLLENDECKEL IDLER PULLEY COVER COUV.GALET TENDEUR TAPA RODIL.TENSOR
024 0415 3130 001 SPANNROLLENDECKEL IDLER PULLEY COVER COUV.GALET TENDEUR TAPA RODIL.TENSOR
025 0223 8022 002 LAGERBUCHSE BEARING BUSH BAGUE CASQUILLO COJINETE
026 0223 8021 001 SCHENKELFEDER YOKE SPRING RESSORT BRANCHES RESORTE DE PATILLA
027 0223 8081 001 WELLE SHAFT ARBRE EJE
028 0223 8083 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
030 0111 5473 001 SPANNSTIFT STRAIGHT PIN GOUPILLE SERRAGE PASADOR ELASTICO
031 0121 6123 003 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
032 0121 6095 002 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
033 0110 7818 002 SICHERUNGSRING CIRCLIP CIRCLIP ANILLO D.SEGURIDAD
034 0223 8084 001 BUCHSE BUSH DOUILLE CASQUILLO
035 0415 8766 001 WELLENDICHTRING ROT.SHAFT LIP SEAL JOINT A LEVRE RETEN
036 0415 2517 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0504 2878
01
FUEHRUNG
GUIDE
GUIDE/CONDUITE
GUIA
001 0116 7269 001 SPANNBUCHSE CLAMPING BUSH DOUILLE DE SERRAGE PASADOR ELASTICO
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0504 2879
01
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
001 0117 6197 001 KERNLOCHVERSCHLUS CORE HOLE PLUG BOUCHON TROU DESS TAPON CIERRE MACHO
002 0111 5333 002 KERBNAGEL NOTCHED NAIL GOUPILLE CRANTEE CLAVIJA RANURADA
003 0415 6862 001 PRALLBLECH DEFLECTOR PLATE CHICANE CHAPA DEFLECTORA
185 0101 6127 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT RESINE-FREIN MEDIO AFIANZADOR
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0505 0287
01
KURB.GEH.ENTLUEFT.
CRANKCASE BREATHER
RENIFLARD
DESAIREAC. BLOQUE
001 0223 9279 001 ENTLUEFTUNGSVENTIL BREATHER VALVE SOUP DEGAGEM D'AIR VALVULA DESAIREAC.
002 0116 0480 002 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
003 0415 0820 001 ENTLUEFTUNGSROHR BREATHER PIPE TUBE DE DESAERAGE TUBO DESAIREACION
004 0111 2341 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
005 0223 4263 003 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
008 0331 2840 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
009 0112 7031 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
010 0415 2424 001 HALTER BRACKET SUPPORT/PORTEQUTIL SOPORTE
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0506 3869
01
VERSCHLUSSTEILE
BLANKING PARTS
OBTURATEURS
PIEZAS DE CIERRE
001 0111 8750 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
002 0423 0057 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
003 0213 5019 001 KAPPE CAP CAPUCHON/CALOTTE CAPERUZA
004 0223 7638 001 DRUCKFEDER COMPRESSION SPRING RESSORT DE PRESS. RESORTE DE PRESION
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0506 4563
01
ZWISCH.RADLAGERUNG
IDLER BEARING
PAL.ROUE.INTERMED.
COJIN.ENGRA.INTERM
001 0415 6283 001 SPANNBUCHSE CLAMPING BUSH DOUILLE DE SERRAGE PASADOR ELASTICO
002 0415 6285 001 LAGERZAPFEN JOURNAL TOURILLON MUNON SOPORTE
003 0223 4177 001 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.
004 0415 4593 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
005 0415 4591 001 ZWISCHENRAD IDLER GEAR ROUE INTERMEDIAIRE ENGRAN. INTERMEDIO
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(6)
STANDART
006 0415 4590 001 BUCHSE BUSH DOUILLE CASQUILLO
007 0423 3247 001 ZWISCHENRAD IDLER GEAR ROUE INTERMEDIAIRE ENGRAN. INTERMEDIO
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(6)
FENDT
F 4L913
008 0423 3248 001 ZWISCHENRAD IDLER GEAR ROUE INTERMEDIAIRE ENGRAN. INTERMEDIO
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(6)
FENDT
F 4L913
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0506 8787
01
OELMESSSTAB
DIPSTICK
JAUGE D.PROFONDEUR
SONDA DE ACEITE
001 0117 6376 001 OELMESSSTAB DIPSTICK JAUGE D.PROFONDEUR SONDA DE ACEITE
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2)
002 0117 4311 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 5200
01
KURBELGEHAEUSE
CRANKCASE
CARTER
BLOQUE DE CILINDR.
001 0423 3887 001 KURBELGEHAEUSE CRANKCASE CARTER BLOQUE DE CILINDR.
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(4-6,8,10-13,24,27,28)
004 0121 8426 014 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
005 0416 0764 014 BUCHSE BUSH DOUILLE CASQUILLO
006 0415 6058 014 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON SET SCREW VIS TETE HEXAGONAL TORNILLO DE CABEZA
008 0415 6548 001 LAGERBUCHSE BEARING BUSH BAGUE CASQUILLO COJINETE
010 0111 0422 007 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
011 0111 8673 007 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
012 0121 6240 001 VERSCHLUSSSCHEIBE DISHED PLUG RONDELLE OBTURAT. ARANDELA DE CIERRE
013 0116 7266 002 SPANNBUCHSE CLAMPING BUSH DOUILLE DE SERRAGE PASADOR ELASTICO
016 0223 4870 001 HINTERER DECKEL REAR END COVER COUVERCLE ARRIERE TAPA TRASERA
017 0423 2267 001 RAD.WELL.DICHTRING ROT.SHAFT LIP SEAL JOINT A LEVRE ANILLO D.JUNTA RAD
018 0336 2337 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
019 0114 8233 008 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
020 0113 2562 008 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
024 0117 9155 002 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
025 0117 0580 005 STOPFEN PLUG BOUCHON TAPON
026 0116 7010 005 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
027 0111 8998 002 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
028 0111 8659 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
103 0101 6120 001 DICHTUNGSMASSE PACKING COMPOUND HERMETIC PASTA HERMETIZANTE
106 0101 6131 001 DICHTUNGSMASSE PACKING COMPOUND HERMETIC PASTA HERMETIZANTE
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 5367
01
VORDERER-DECKEL
FRONT COVER
COUVERCLE AV
TAPA DELANTERA
003 0116 6111 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
004 0114 8253 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
005 0423 2266 001 RAD.WELL.DICHTRING ROT.SHAFT LIP SEAL JOINT A LEVRE ANILLO D.JUNTA RAD
007 0423 4699 001 VORDERER-DECKEL FRONT COVER COUVERCLE AV TAPA DELANTERA
008 0111 8669 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
009 0114 8426 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
010 0117 8417 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
011 0116 5854 001 BLINDOVALFLANSCH OVAL FLANGE BRIDE OBTUR OVALE BRIDA OVALAD.CIEGA
012 0114 8124 002 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
013 0115 1569 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
014 0223 1500 001 ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA
015 0223 0313 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
016 0113 7776 003 SCHNEIDSCHRAUBE THREAD CUTT. SCREW VIS AUTO-TARADEUSE TORNILLO
103 0100 7910 001 DICHTUNGSMASSE PACKING COMPOUND HERMETIC PASTA HERMETIZANTE
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 9306
01
SPRITZDUESE
NOZZLE
GICLEUR
TOBERA D.INYECCION
001 0423 5316 001 SPRITZDUESE NOZZLE GICLEUR TOBERA D.INYECCION
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2)
002 0117 3838 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0500 6523
02
OELWANNE
OIL PAN
CARTER A HUILE
CARTER DE ACEITE
002 0121 6151 001 BUCHSE BUSH DOUILLE CASQUILLO
003 0415 7240 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
004 0114 4541 026 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.
005 0111 0577 001 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.
006 0416 1492 001 ZWISCHENBODEN INTERMEDIAT.BOTTOM ENTABLEMENT FONDO INTERMEDIO
008 0121 6121 027 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
009 0223 4519 001 OELWANNE OIL PAN CARTER A HUILE CARTER DE ACEITE
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(10,11)
010 0111 8784 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
011 0122 0240 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
012 0336 2581 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
0150-02-01.24
103 0101 6120 001 DICHTUNGSMASSE PACKING COMPOUND HERMETIC PASTA HERMETIZANTE
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0504 2807
04
ZYLINDER
CYLINDER
CYLINDRE
CILINDRO
001 0423 1519 001 ZYLINDER CYLINDER CYLINDRE CILINDRO
NORMAL RD 102,0 MM
002 0423 1432 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
0,5 MM DICK
950 0213 7256 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
0,2 MM
951 0415 3358 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
0,3 MM
952 0423 1433 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
0,8 MM
953 0423 1434 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
1,00 MM
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0500 3360
05
SCHWUNGRAD
FLYWHEEL
VOLANT
VOLANTE
001 0216 0763 001 SCHWUNGRAD FLYWHEEL VOLANT VOLANTE
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(3)
002 0110 4847 010 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
003 0213 1081 001 ZAHNKRANZ GEAR RIM COURONNE DENTEE CORONA DENTADA
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0505 0331
05
KEILRIEMENSCHEIBE
V-GROOVED PULLEY
POULIE A GORGE
POLEA TRAPECIAL
001 0116 6951 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.CABEZA EXAGON
002 0121 6128 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
003 0111 0561 008 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.
004 0415 3375 001 KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY POULIE A GORGE POLEA TRAPECIAL
005 0223 3098 001 SCHWINGS.DAEMPFER VIBRATION DAMPER AMORT.VIBRATIONS AMORTIGUAD.OSCILAC
006 0117 2303 008 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 5201
05
KURBELWELLE
CRANKSHAFT
VILEBREQUIN
CIGUENAL
001 0293 1400 001 KURBELWELLE CRANKSHAFT VILEBREQUIN CIGUENAL
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2-8)
002 0223 7255 001 ZAHNRAD TOOTHED GEAR ROUE D'ENGRENAGE ENGRANAJE
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(3)
003 0113 7239 001 KERBSTIFT NOTCHED PIN GOUPILLE CRANTEE PASADOR RANURADO
004 0111 5464 001 SPANNSTIFT STRAIGHT PIN GOUPILLE SERRAGE PASADOR ELASTICO
005 0423 1079 007 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING PALIER DE LIGNE COJINETE D.BANCADA
NORMAL (A)MM, UNTERMASSTUFE
SIEHE POS.(B)
STANDARD (A)MM, FOR UNDERSIZE
SEE ITEM (B)
NORMAL (A) MM, MEDIDA DE
DESGASTE VER POS. (B)
NORMAL (A)MM, COTE EN SOUS-
DIMENSION, VOIR POSTE (B)
A = 75,00 MM
B = 950-951
006 0423 2679 006 PLEUELLAGER BIG END BEARING PALIER TETE BIELLE COJINETE CAB.BIELA
NORMAL (A)MM, UNTERMASSTUFE
SIEHE POS.(B)
STANDARD (A)MM, FOR UNDERSIZE
SEE ITEM (B)
NORMAL (A) MM, MEDIDA DE
DESGASTE VER POS. (B)
NORMAL (A)MM, COTE EN SOUS-
DIMENSION, VOIR POSTE (B)
A = 66,00
B = 952-953
SM 0150-05-9259
007 0423 2790 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE
NORMAL (A)MM, UNTERMASSTUFE
1 / 3
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 5201
05
KURBELWELLE
CRANKSHAFT
VILEBREQUIN
CIGUENAL
007 0423 2790 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE
SIEHE POS.(B)
STANDARD (A)MM, FOR UNDERSIZE
SEE ITEM (B)
NORMAL (A) MM, MEDIDA DE
DESGASTE VER POS. (B)
NORMAL (A)MM, COTE EN SOUS-
DIMENSION, VOIR POSTE (B)
A = 2,94
B = 954
008 0423 2791 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE
NORMAL (A)MM, UNTERMASSTUFE
SIEHE POS.(B)
STANDARD (A)MM, FOR UNDERSIZE
SEE ITEM (B)
NORMAL (A) MM, MEDIDA DE
DESGASTE VER POS. (B)
NORMAL (A)MM, COTE EN SOUS-
DIMENSION, VOIR POSTE (B)
A = 2,94
B = 955
950 0423 1080 001 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING PALIER DE LIGNE COJINETE D.BANCADA
1. UNTERMASSTUFE
1ST UNDERSIZE
1A MEDIDA DE DESGASTE
1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION
74,75 MM
951 0423 1081 001 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING PALIER DE LIGNE COJINETE D.BANCADA
2. UNTERMASSTUFE
2ND UNDERSIZE
2A MEDIDA DE DESGASTE
2EME COTE EN SOUS-DIMENSION
74,50 MM
952 0423 2680 001 PLEUELLAGER BIG END BEARING PALIER TETE BIELLE COJINETE CAB.BIELA
1. UNTERMASSTUFE
1ST UNDERSIZE
1A MEDIDA DE DESGASTE
1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION
65,75 MM
2 / 3
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 5201
05
KURBELWELLE
CRANKSHAFT
VILEBREQUIN
CIGUENAL
953 0423 2681 001 PLEUELLAGER BIG END BEARING PALIER TETE BIELLE COJINETE CAB.BIELA
2. UNTERMASSTUFE
2ND UNDERSIZE
2A MEDIDA DE DESGASTE
2EME COTE EN SOUS-DIMENSION
65,50
954 0423 2792 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE
1. UNTERMASSTUFE
1ST UNDERSIZE
1A MEDIDA DE DESGASTE
1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION
3,14 MM
955 0423 2793 001 ANLAUFSCHEIBE THRUST WASHER RONDELLE DE BUTEE ARANDELA TOPE
1. UNTERMASSTUFE
1ST UNDERSIZE
1A MEDIDA DE DESGASTE
1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION
3,14 MM
3 / 3
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 5309
06
PLEUELSTANGE
CONNECTING ROD
BIELLE
BIELA
001 0423 4177 001 PLEUELSTANGE CONNECTING ROD BIELLE BIELA
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2,3)
002 0213 8563 001 PLEUELBUCHSE SMALL END BEARING PALIER PIED BIELLE CASQU. PIE BIELA
003 0423 4117 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 5323
07
KOLBEN
PISTON
PISTON
PISTON
001 0423 4526 001 KOLBEN PISTON PISTON PISTON
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2-4)
002 0213 3883 001 KOLBENBOLZEN PISTON PIN AXE DE PISTON BULON DEL PISTON
003 0110 7827 002 SICHERUNGSRING CIRCLIP CIRCLIP ANILLO D.SEGURIDAD
004 0423 1303 001 KOLBENRINGSATZ SET OF PIST. RINGS JEU DES SEGMENTS JUEGO AROS PISTON
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0506 3587
08
BEFESTIGUNGSTEILE
FASTENINGS
PIECES DE FIXAT.
PIEZAS DE SUJECION
001 0223 8632 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.CABEZA EXAGON
002 0223 8626 002 UNTERLEGSCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA SUPLEMENT
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 5226
08
ZYLINDERKOPFHAUBE
VALVE MECHAN.COVER
CAPOT DE CULBUTEUR
TAPA DE BALANCINES
001 0423 5422 001 ZYL.-KOPF/-HAUBE CYL.HEAD/HD.COVER CULASSE/CAPOT CLS. CULATA/CAPOT CUL.
002 0423 4001 001 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
003 0114 8239 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
004 0121 6307 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
005 0113 2562 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
101 0100 8383 001 DICHTUNGSMASSE PACKING COMPOUND HERMETIC PASTA HERMETIZANTE
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 9328
08
ZYLINDERKOPF
CYLINDER HEAD
CULASSE
CULATA
001 0423 5402 001 ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(2,4-9,19,21-24)
002 0114 4534 003 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON ESPARRAGO
004 0337 1748 002 FEDERTELLER SPRING CAP CUVETTE DE RESSORT PLATO DE RESORTE
005 0210 8102 004 VENTILKEGELSTUECK VALVE COLLET SEMI-CONE VALVULA CONE ABRAZADOR
006 0336 9305 002 DRUCKFEDER COMPRESSION SPRING RESSORT DE PRESS. RESORTE DE PRESION
007 0423 1804 001 AUSLASSVENTIL EXHAUST VALVE SOUPAP.D'ECHAPPEM. VALVULA DE ESCAPE
008 0423 4953 001 EINLASSVENTIL INLET VALVE SOUPAP.D'ADMISSION VALVUL.DE ADMISION
009 0114 8425 001 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON ESPARRAGO
010 0111 2824 003 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL
011 0114 8419 001 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL
012 0415 8323 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
NORMAL (A) MM RD,
UEBERMASSTUFE SIEHE POS. (B)
STANDARD (A)MM RD, FOR
OVERSIZE SEE ITEM (B)
DIAM. NORMAL (A)MM,
SOBREMEDIDA VER POS. (B)
NORMAL (A)MM ROND, COTE EN
SURDIMENSION VOIR POSTE (B)
(A)3,1
(B)958-975
013 0114 8136 002 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
018 0423 3861 001 PRATZE CLAW GRIFFE PATA
019 0423 2070 002 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
021 0423 1976 002 VENTILFUEHRUNG VALVE GUIDE GUIDE DE SOUPAPE GUIA DE VALVULA
NORMAL (A) MM RD,
UEBERMASSTUFE SIEHE POS. (B)
STANDARD (A)MM RD, FOR
OVERSIZE SEE ITEM (B)
DIAM. NORMAL (A)MM,
SOBREMEDIDA VER POS. (B)
NORMAL (A)MM ROND, COTE EN
1 / 7
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 9328
08
ZYLINDERKOPF
CYLINDER HEAD
CULASSE
CULATA
021 0423 1976 002 VENTILFUEHRUNG VALVE GUIDE GUIDE DE SOUPAPE GUIA DE VALVULA
SURDIMENSION VOIR POSTE (B)
(A)15,00
(B)950-951
022 0213 7306 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV
AUSLASSVENTIL,NORMAL.(A)MM RD
UEBERMASSTUFE SIEHE POS.(B)
EXHAUST VALVE,STANDARD(A)MM R
FOR OVERSIZE SEE ITEM(B)
VALVULA DE ESCAPE,DIAM.
NORMAL..(A).MM,
SOBREMEDIDA VER POS.(B)
SOUPAPE D'ECHAPPEMENT,NORMAL
..(A).MM ROND,COTE EN
SURDIMENSION VOIR POSTE (B)
(A)40,16
(B)952-954
023 0423 4958 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV
EINLASSVENTIL,NORMAL.(A)MM RD
UEBERMASSTUFE SIEHE POS.(B)
INLET VALVE,STANDARD.(A)MM RD
FOR OVERSIZE SEE ITEM (B)
VALVULA DE ADMISSION, DIAM.
NORMAL (A) MM, SOBREMEDIDA
VER POS. (B)
SOUPAPE D' ADMISSION,NORMAL
..(A).MM ROND,COTE EN
SURDIMENSION VOIR POSTE (B)
(A)45,66
(B)955-957
024 0121 5500 002 SPRENGRING SNAP RING ANNEAU ELASTIQUE ANILLO D.EXPANSION
950 0423 1977 001 VENTILFUEHRUNG VALVE GUIDE GUIDE DE SOUPAPE GUIA DE VALVULA
1. UEBERMASSTUFE
1ST OVERSIZE
1A SOBREMEDIDA
1ERE COTE EN SURDIMENSION
15,25 MM
951 0423 1978 001 VENTILFUEHRUNG VALVE GUIDE GUIDE DE SOUPAPE GUIA DE VALVULA
2. UEBERMASSTUFE
2 / 7
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 9328
08
ZYLINDERKOPF
CYLINDER HEAD
CULASSE
CULATA
951 0423 1978 001 VENTILFUEHRUNG VALVE GUIDE GUIDE DE SOUPAPE GUIA DE VALVULA
2ND OVERSIZE
2A SOBREMEDIDA
2EME COTE EN SURDIMENSION
15,50 MM
952 0213 7307 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV
AUSLASSVENTIL, 1.UEBERMASS-
STUFE
EXHAUST VALVE, 1ST OVERSIZE
VALVULA DE ESCAPE, 1A
SOBREMEDIDA
SOUPAPE D'ECHAPPEMENT, 1ERE
COTE EN SURDIMENSION
40,26 MM
953 0213 7308 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV
AUSLASSVENTIL, 2.UEBERMASS-
STUFE
EXHAUST VALVE, 2ND OVERSIZE
VALVULA DE ESCAPE, 2A
SOBREMEDIDA
SOUPAPE D'ECHAPPEMENT, 2EME
COTE EN SURDIMENSION
40,36 MM
954 0213 7309 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV
AUSLASSVENTIL, 3.UBERMASS-
STUFE
EXHAUST VALVE, 3TH OVERSIZE
VALVULA DE ESCAPE, 3A
SOBREMEDIDA
SOUPAPE D'ECHAPPEMENT, 3EME
COTE EN SURDIMENSION
40,46 MM
955 0423 4959 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV
EINLASSVENTIL, 1.UEBERMASS-
STUFE
INLET VALVE, 1ST OVERSIZE
VALVULA DE ADMISSION, 1A
SOBREMEDIDA
SOUPAPE D'ADMISSION, 1ERE
3 / 7
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 9328
08
ZYLINDERKOPF
CYLINDER HEAD
CULASSE
CULATA
955 0423 4959 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV
COTE EN SURDIMENSION
45,76 MM
956 0423 4960 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV
EINLASSVENTIL, 2.UEBERMASS-
STUFE
INLET VALVE, 2ND OVERSIZE
VALVULA DE ADMISSION, 2A
SOBREMEDIDA
SOUPAPE D'ADMISSION, 2EME
COTE EN SURDIMENSION
45,86 MM
957 0423 4961 001 VENTILSITZRING VALVE SEAT INSERT SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV
EINLASSVENTIL, 3.UEBERMASS-
STUFE
INLET VALVE, 3TH OVERSIZE
VALVULA DE ADMISSION, 3A
SOBREMEDIDA
SOUPAPE D'ADMISSION, 3EME
COTE EN SURDIMENSION
45,96 MM
958 0415 8328 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,35
959 0415 8330 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,45
960 0415 8332 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,55
961 0415 8337 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
4 / 7
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 9328
08
ZYLINDERKOPF
CYLINDER HEAD
CULASSE
CULATA
961 0415 8337 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,8
962 0415 8321 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,0
963 0415 8322 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,05
964 0415 8324 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,15
965 0415 8325 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,2
966 0415 8326 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,25
967 0415 8327 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,3
5 / 7
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 9328
08
ZYLINDERKOPF
CYLINDER HEAD
CULASSE
CULATA
968 0415 8329 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,4
969 0415 8331 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,5
970 0415 8333 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,6
971 0415 8334 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,65
972 0415 8335 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,7
973 0415 8336 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,75
974 0415 8338 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
6 / 7
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 9328
08
ZYLINDERKOPF
CYLINDER HEAD
CULASSE
CULATA
974 0415 8338 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
3,85
975 0415 8339 001 AUSGLEICHRING SHIM ANNEAU COMPENSAT ARO COMPENSACION
....MM DICK
....MM THICKNESS
ESPESOR:....MM
....MM D'EPAISSEUR
3,9
2,
3,
7 / 7
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0506 7380
10
NOCKENWELLE
CAMSHAFT
ARBRE A CAMES
ARBOL DE LEVAS
001 0423 0453 001 NOCKENWELLE CAMSHAFT ARBRE A CAMES ARBOL DE LEVAS
002 0336 7789 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
003 0213 7015 001 ZAPFEN PIN/SPIGOT TENON/PIVOT/TOURIL PIVOTE
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0506 3640
11
STEUERUNGSTEILE
VALVE DRIVE
PIECES DISTRIBUT
PIEZAS DISTRIBUC.
001 0337 1885 002 VENTILSTOESSEL VALVE TAPPET POUSSOIR TAQUE DE VALVULA
002 0213 3985 002 STOSSSTANGE PUSHROD TIGE DE CULBUTEUR BARRA DE EMPUJE
003 0223 2840 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
004 0337 1887 002 KAPPE CAP CAPUCHON/CALOTTE CAPERUZA
005 0337 1876 002 DRUCKFEDER COMPRESSION SPRING RESSORT DE PRESS. RESORTE DE PRESION
007 0121 6105 002 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
011 0415 2750 001 KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKET SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN
013 0415 2752 002 KIPPHEBEL ROCKER ARM CULBUTEUR BALANCIN
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(15,16,19)
015 0336 5861 001 EINSTELLSCHRAUBE ADJUSTING SCREW VIS DE REGLAGE TORNILLO GRADUABLE
016 0210 9637 001 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL
019 0223 6578 001 DRUCKPILZ THRUST PAD CHAMP DE POUSSEE SETA DE PRESION
021 0110 7731 002 SICHERUNGSRING CIRCLIP CIRCLIP ANILLO D.SEGURIDAD
022 0223 2840 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 5227
11
SCHUTZROHR
PROTECTING TUBE
TUBE PROTECTEUR
TUBO PROTECTOR
001 0423 3808 002 SCHUTZROHR PROTECTING TUBE TUBE PROTECTEUR TUBO PROTECTOR
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 5322
14
SCHMIEROELPUMPE
LUBRICAT. OIL PUMP
POMPE
BOMBA ACEITE LUBR.
001 0423 4148 001 SCHMIEROELPUMPE LUBRICAT. OIL PUMP POMPE BOMBA ACEITE LUBR.
002 0116 9689 002 SICHERUNGSSCHEIBE RETAINING WASHER BAGUE DE FREIN ARANDELA SEGURIDAD
003 0115 1506 002 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.
004 0223 7234 001 DECKEL COVER COUVERCLE TAPA
005 0223 7346 005 ZYLINDERSCHRAUBE CHEESE HEAD SCREW VIS TETE CYLINDR. TORN. CABEZA CIL.
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0500 3431
15
KURZSCHLUSSLEITUNG
BYPASS LINE
CONDUIT BY-PASS
TUBERIA DE BY-PASS
001 0213 5724 002 ROHRSCHELLE PIPE CLAMP COLLIER PR TUBES ABRAZADERA DE TUBO
002 0213 1191 001 HUELSE SLEEVE DOUILLE CASQUILLO
003 0111 1193 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
004 0110 2799 001 FEDERRING LOCK WASHER RONDELLE ELASTIQUE ARANDELA HELICOID.
005 0111 2240 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
006 0111 2813 001 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL
007 0110 2797 001 FEDERRING LOCK WASHER RONDELLE ELASTIQUE ARANDELA HELICOID.
008 0415 7386 001 ROHR TUBE TUYAU TUBO
009 0121 6511 002 DOPPELKEILRING DUPLEX RING BAGUE CALAGE DBLE ANILLO CUNA DOBLE
010 0415 7445 002 UEBERWURFMUTTER UNION NUT ECROU-RACCORD TUERCA RACOR
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0505 0276
15
ANSCHLUSSTEIL
MATING PART
PIECES DE RACCORD
PIEZA DE CONEXION
001 0223 2699 001 REDUZIERNIPPEL REDUCING NIPPLE RACCORD REDUCTEUR NIPLE DE REDUCCION
002 0111 8700 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0505 0360
15
SCHMIEROELKUEHLER
LUBRIC. OIL COOLER
REFROIDISS.D'HUILE
ENFRIA.ACEITE LUBR
001 0423 0095 001 SCHMIEROELKUEHLER LUBRIC. OIL COOLER REFROIDISS.D'HUILE ENFRIA.ACEITE LUBR
003 0111 1402 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
004 0110 7105 001 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
005 0415 4482 002 DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
011 0111 8971 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG BOUCHON FILETE TAPON ROSCADO
012 0111 8712 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 5108
15
FILTERPATRONE
FILTER CARTRIDGE
CARTOUCHE FILTRANT
CARTUCHO FILTRO
001 0118 1749 001 SCHMIEROELWE.FILT. SPIN-ON OIL FILTER FILT.A HUILE VISSE FILT.INTERC.P.ACEI
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 9415
15
FILTERTRAEGER
SUPPORT
SUPPORT DE FILTRE
SOPORTE DEL FILTRO
001 0423 4421 001 FILTERTRAEGER SUPPORT SUPPORT DE FILTRE SOPORTE DEL FILTRO
002 0111 1384 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
003 0114 0501 002 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0500 6527
16
OELSAUGLEITUNG
OIL SUCTION LINE
COND ASPIR D'HUILE
TUBER.ASPIR.ACEITE
001 0223 8209 001 SAUGROHR SUCTION PIPE TUYAU ASPIRATION TUBO DE ASPIRACION
002 0121 3241 001 UEBERWURFSCHRAUB UNION SCREW VIS CHAPEAU TORNILLO RACOR
003 0121 3240 001 DOPPELKEILRING DUPLEX RING BAGUE CALAGE DBLE ANILLO CUNA DOBLE
004 0114 8223 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
005 0110 7548 002 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
006 0114 8201 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
007 0111 7863 002 ZAHNSCHEIBE TOOTH LOCK WASHER RONDELLE DENTEE ARANDELA DENTADA
008 0114 8122 002 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL
009 0213 6648 002 ROHRSCHELLE PIPE CLAMP COLLIER PR TUBES ABRAZADERA DE TUBO
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0503 7752
16
DRUCKOELLEITUNG
PRESSURE OIL LINE
COND D'HUILE FORC
TUBER.ACEITE PRES.
001 0223 9983 001 DRUCKOELROHR PRESSURE OIL PIPE TUYAU DE REFOULEM. TUBO ACEITE PRESI.
002 0117 4605 002 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
003 0223 4165 001 BUEGELFEDER YOKE SPRING ETRIER-RESSORT RESORTE ESTRIBO
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 5171
17
SCHMIEROELLEITUNG
LUBRICAT. OIL LINE
CONDUITE A HUILE
TUBER.ACEITE LUBR.
001 0423 3964 001 SCHMIEROELLEITUNG LUBRICAT. OIL LINE CONDUITE A HUILE TUBER.ACEITE LUBR.
002 0111 9237 001 HOHLSCHRAUBE HOLLOW SCREW VIS BANJO TORNILLO HUECO
003 0111 8669 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 5230
17
REIHENEINSPR.PUMPE
FUEL INJECT. PUMP
POMPE D'INJECTION
BOMB.INY.EN SERIE
001 0423 4301 001 REIHENEINSPR.PUMPE FUEL INJECT. PUMP POMPE D'INJECTION BOMB.INY.EN SERIE
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(6-12,18-20,36,37)
002 0116 6103 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
003 0117 4190 004 STIFTSCHRAUBE STUD GOUJON ESPARRAGO
004 0114 0501 004 SCHEIBE PLAIN WASHER RONDELLE PLATE ARANDELA PLANA
005 0114 8419 004 SECHSKANTMUTTER HEXAGON NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA EXAGONAL
006 0423 3878 001 KRAFTSTOFFPUMPE FUEL PUMP POMPE A COMBUST BOMBA COMBUSTIBLE
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(7-9,17)
007 0131 9147 001 HANDPUMPE HAND PUMP POMPE A MAIN BOMBA MANUAL
MIT POS....
WITH ITEM....
CON POS. .....
AVEC POSTE....
(8)
008 0128 7773 001 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
009 0423 3830 001 RUNDDICHTRING O-SEAL ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
010 0423 3809 002 SCHELLE CLIP COLLIER ABRAZADERA
011 0110 2797 002 FEDERRING LOCK WASHER RONDELLE ELASTIQUE ARANDELA HELICOID.
012 0114 8201 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
017 0293 1529 001 TEILESATZ SET OF PARTS LOT DE PIECES JUEGO DE PIEZAS
018 0131 9882 001 DREHZ.VERST.HEBEL SPEED CONTR.LEVER LEVIER REG.VITESSE PALANCA REGUL.ROT.
019 0423 4130 001 STOPPHEBEL SHUT-OFF LEVER LEVIER D'ARRET PALANCA DE PARADA
020 0423 4608 001 ANSCHLAGHEBEL STOP LEVER LEVIER BUTEE PALANCA TOPE
036 0131 9883 001 UEBERSTROEMVENTIL OVERFLOW VALVE SOUPAPE DECHARGE VALVULA DE REBOSE
037 0111 8693 002 DICHTRING SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE JUNTA ANULAR
060 0293 1525 001 DICHTUNGSSATZ GASKET SET JEU DE JOINTS JUEGO DE JUNTAS
1 / 1
Pos Teile -Nr. Stk Deutsch English Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note
- 0507 5364
17