Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Ht 2019
Examensarbete, 15 hp
Handledare: Evelina Stenbeck
Litteraturvetenskap och kreativt skrivande C, 30 hp
Institutionen för kultur- och medievetenskaper
Det utsträckta ordet
Om språkets etiska uppdrag i Pádraig Ó Tuamas diktsamling Sorry for Your Troubles
Simon Neander
Abstract
This essay in an ethical reading of the Irish poet Pádraig Ó Tuama. My aim is to examine the ethical
role of language in Ó Tuama’s poetry collection Sorry for Your Troubles (2013), and how it relates
to conflict, trauma and the relation to the other. The poetry collection circles around “The Troubles”
– the political conflict that haunted Northern Ireland from the late 60’s until the Good Friday
Agreement in 1998 – and is full of voices trying to put words to their experiences of suffer and loss.
In this paper my take on language is two-fold: both in its everyday sense, as a mean of
communication, and in the specific form that is poetry. So, by extension, my study is an exploration
of poetry’s ethical possibility.
Based on Toril Moi’s and Elisabeth Hjorth’s respective theoretical work, regarding
language, literature, and ethics, combined with Jonathan Culler’s concept of the lyric, I try to
perform a reading that acknowledges the intertwined relationship between language and ethics, in
Sorry for Your Troubles. According to the poet, the role of language is to give form and space to the
trauma and the lived experience, in a way that does justice to the complexity of existence. Language
is, by Ó Tuama, loaded with a transformative power, an ability to destabilize a sectarian mindset.
These functions are particularly brought into play in the encounter with the other, in the mutual
sharing of stories. Storytelling is for Ó Tuama, not only a way to break with a destructive culture of
silence, it also becomes a way to reshape the world and the future.
My conclusion is that Ó Tuama uses his poetry to give space for people’s stories,
proposing poetry as an ethical response in the encounter with suffering and grief. In their poetic
vision, his poems seek to create an openness towards the other, in a way that challenges the status
quo. I also argue that Ó Tuama’s poetry appear particularly relevant, in the light of the current
political state of Northern Ireland, regarding Brexit and the parliamentary instability that has
characterized the Northern Ireland society in recent years. Especially when it comes to the role of
language, which has been and still is, a matter of controversy both concerning the status of the Irish
language in the public sphere, and the use of language when speaking of the Troubles. Language
carries political and ethical implications, a fact Ó Tuama explores and tries to use for the better – for
attention and transformation.
Keywords: Pádraig Ó Tuama, Northern Ireland, The Troubles, poetry and ethics, poetry and politics,
language and ethics
Innehållsförteckning
Inledning ................................................................................. 1
Introduktion ......................................................................................................................................................................................... 1
Syfte & frågeställning ....................................................................................................................................................................... 3
Litteraturvetenskaplig kontext.................................................................................................................................................... 3
Förhållningssätt och ingång i texten ......................................................................................................................................... 5
Analys ..................................................................................... 8
I: Språkets uppdrag – en början ............................................... 8
[the]north[ern] [of] ireland ........................................................................................................................................................ 11
II: Berättandets betydelse ...................................................... 14
Tystnad & tabu ................................................................................................................................................................................. 16
Det sårbara i mötet med den andre ........................................................................................................................................ 19
Drottningens iriska ......................................................................................................................................................................... 21
III: Poesins uppdrag .............................................................. 23
Dikten som besvärjelse................................................................................................................................................................. 24
Poesin i offentligheten & poeten i samhället ..................................................................................................................... 26
Avslutning och sammanfattning ............................................ 28
Källförteckning ..................................................................... 32
Bilden på framsidan (Copyright © 2016 Extramural Activity) är använd med tillåtelse av
upphovsrättsinnehavaren.
1
Inledning
Introduktion
Belfast. Rummet är mörkt och litet, stämningen uppsluppen. Komikern som står på den
trånga scenen har publiken i sin hand. Han är engelsman men villkorslöst älskad. Men så
kommer ett felsteg, en fråga ställd säkert av oskyldig okunskap men likväl ödesdiger: “What
about the troubles, then? Why do you people call it that? It sounds so twee. It sounds like a
spot of bother.” Få skratt, luften iskall. Kanske visste han inte hur många i rummet som
påverkats av “The Troubles” eller hur komplicerat och laddat det fortfarande är att svara på
varför det fått det namnet. Episoden är hämtad från Pádraig Ó Tuamas diktsamling Sorry for
Your Troubles (2013), en diktsamling som cirkulerar kring konflikten på Nordirland –
konflikten som brukar gå under namnet “The Troubles”.1 Ó Tuama är en irländsk poet
verksam i Belfast och diktsamlingen är hans andra efter debuten readings from the book of
exile (2012). Vid sidan av sin poetiska gärning är han teolog, verksam fredsaktivist och en
central gestalt i kampen för hbtq-personers rättigheter på Irland/Nordirland och har de senaste
åren varit ledare för Corrymeela Community – Nordirlands äldsta freds- och
försoningsorganisation. Ó Tuama är således på flera sätt en säregen röst i den samtida
irländska poesin och Sorry for Your Troubles är likaså en speciell samling poesi. Det är en
relativt tät diktsamling (76 sidor tjock) med dikter som ekar av människors berättelser och
försök att sätta ord på sina erfarenheter av konflikten, som varvas med prosastycken – ett
slags anekdotiska dikter som både fördjupar och samtalar med resten av samlingen och skapar
en mångstämmig och samtidigt sammanhängande samhällsskildring.
The Troubles – detta märkliga namn på den så komplexa och infekterade konflikt som
hemsökte de irländska och brittiska öarna, kostade 3526 människor livet och påverkade desto
fler. Konflikten brukar anses ha startat med demonstrationerna och de påföljande
oroligheterna 1969, och ha avslutats i och med Långfredagsavtalet 1998. Var det en religiös
konflikt? En fråga om lojalitet och tillhörighet? Ett klasskrig? Eller ett krig mot en
förtryckande kolonisatör? Det beror på vem du frågar. Kanske var det allting på samma gång.
Men som Fran Brearton lyfter fram i artikeln “Poetry and the Northern Ireland ‘Troubles’”, så
får valet av ord konsekvenser. Att kalla det krig, vilket IRA gjorde, legitimerar våldet som
krigshandlingar och genom att kalla IRA:s verksamhet för terrorhandlingar försvarade
1 Pádraig Ó Tuama Sorry for Your Troubles, Norwich: Canterbury Press, 2013, s.4.
2
lojalistiska grupper sitt våld mot dem. Att istället benämna det inbördeskrig förminskar
konfliktens ursprung i den komplexa relationen mellan Irland och Storbritannien.2
Konfliktens snåriga rötter sträcker sig långt bak i tiden men de sträcker sig också framåt. För
även om ett fredsavtal har undertecknats, de största paramilitära grupperingarna lagt ner sina
vapen och andra viktiga framsteg gjorts för en fungerande fred, så är konflikten på flera sätt
levande. Det nordirländska samhället är fortfarande kluvet och segregerat; Derry-
Londonderry, Portadown och inte minst Belfast är genomborrat av så kallade “fredsmurar”
som separerar katolska/republikanska områden från protestantiska/unionistiska. Det finns 97
bara i Belfast, många byggda efter fredsavtalet 1998. Nordirlands regering tog 2013 beslutet
om att alla murar ska vara borta 2023, men beslutet togs i vad som kan kallas “happier
political times”. Idag 2020 (över 50 år efter att den första byggdes upp i Belfast mellan
Shankill och Falls), har bara små framsteg tagits för att nå det målet.3 Inte minst hotar Brexit
destabilisera läget, dels i fråga om den så känsliga gränsen till Irland där ingen vill återgå till
en hård gräns, men där en gränsdragning i havet mellan Nordirland och England riskerar att
slå hårt mot den nordirländska ekonomin och dessutom knyta området ännu närmre Irland och
faktiskt göra tanken på ett enat Irland till en möjlig utgång.4 Brexit riskerar helt enkelt att
väcka den slumrande konflikten om identitet och tillhörighet i ett Nordirland vars
parlamentära status redan är instabil. De senaste åren, sedan januari 2017, har Nordirland
saknat regering, efter att relationen mellan de två största partierna kraschat.5 Samtidigt vittnar
fredsaktivister om hur nygamla paramilitära grupperna vaknat i det politiska vakuumet som
uppstått.6
2 Fran Brearton, “Poetry and the Northern Ireland ‘Troubles’” i The Edinburgh Companion Twentieth-Century
British and Irish Poetry, Edinburgh: Edinburgh University Press, 2012, s.223 3 Peacewall Archive, 2019, http://www.peacewall-archive.net/peacewalls-50 4 Ingmar Nevéus, ”Krav på återförening med Irland efter unionisternas valförlust i Nordirland”, DN 14/12 2019,
https://www.dn.se/nyheter/varlden/krav-pa-aterforening-med-irland-efter-unionisternas-valforlust-i-nordirland/ 5 I och med fredsavtalet 1998 infördes ett maktfördelningssystem som skulle se till att både den protestantiska
och katolska befolkningen skulle representeras i form av ett delat ledarskap med en First Minister och en Deputy
First Minister. Den sistnämnda, det största nationalistiska partiet Sinn Féins Martin McGuinness avgick 2017 i
protest mot First Minister Arlene Foster, från det unionistiska DUP, som Sinn Féin ansåg borde avgå till följd av
hennes inblandning i en uppmärksammad energiaffär. Något som blev droppen efter en längre tids frustration där
DUP bland annat vägrat gå med på ett förslag som skulle ge iriskan ett officiell status. Sinn Féin valde att inte
välja en efterträdare till McGuinness därpå föll regeringen och den lagstiftande församlingen vid Stormont
upplöstes Ben Kelly, “Why is there no government in Northern Ireland and how did power-sharing collapse?”,
Independent 30/4 2019, https://www.independent.co.uk/news/uk/politics/northern-ireland-talks-latest-power-
sharing-deal-stormont-sinn-fein-dup-a8893096.html 6 Erik de la Reguera, ”Brexit får militanta grupper i Nordirland att växa”, DN 25/2 2019,
https://www.dn.se/nyheter/varlden/brexit-far-militanta-grupper-i-nordirland-att-vaxa/
3
Mitt i den här röran läser jag Pádraig Ó Tuamas diktsamling, som i sammanhanget framstår
påträngande relevant. Trots att det hunnit gå sex år sedan den gavs ut och trots att den kanske
skrevs i ett något mer optimistiskt samhällsklimat, så gör det mer pessimistiska
samhällsklimatet samlingen än mer aktuell. Diktsamlingen bär nämligen på ett slags etiskt
ärende, som hör tätt ihop med språket – både det talade och det skrivna. “Does it matter what
you call something when that something is awful?” frågar sig poeten när han reflekterar över
komikerns fråga om konfliktens namn. Det spelar roll, menar han och visar genom en
etymologisk djupdykning hur namnet the Troubles är ett slags koncentrat av konfliktens
komplexitet. Begreppet härrör nämligen från det iriska talesättet som på engelska blir “sorry
for your troubles”, med liknande innebörd som “sorry for your bereavements”. Iriskan saknar
ett direkt ord för “bereavement”, använder istället ordet triobloid– vilket anglifierat blir
“trouble”, ett ord som på engelska framstår både förminskande och förmildrande. Ó Tuama
menar att här i språket ryms en större berättelse, om engelsktalande människor på irländsk
mark, om två traditioner så tätt sammanflätade. Två traditioner som han ställer sida vid sida
när han skriver: “To be bereaved is to be troubled by grief.”7
Med sin diktsamling är det som att Ó Tuama på flera plan utforskar språkets villkor, möjlighet
att bära erfarenheter och dess mångtydighet – tillsammans med en visionär förhoppning om
en förvandling av de mellanmänskliga relationerna. Det är den här kombinationen jag vill
försöka följa och spåra. I förlängningen kan det också sägas vara ett utforskande av poesin
och dess etiska möjlighet – det vill säga, det handlar om språk både i meningen
kommunikation och poetisk gestaltning.
Syfte & frågeställning
Jag vill undersöka vilken språkets roll är och hur dess etiska möjligheter skrivs fram i Pádraig
Ó Tuamas diktsamling Sorry For Your Troubles. Framförallt vill jag analysera hur föreningen
mellan språk och etik framkommer i gestaltningen av trauma, konflikt och relationen till den
andre. På vilka sätt beskrivs språkets ansvar och möjlighet att inverka på sin omvärld i
diktsamlingen? Hur framställs relationen mellan språket och den andre? Tillskrivs poesin
någon särskild etisk funktion?
Litteraturvetenskaplig kontext
Om Pádraig Ó Tuamas författarskap finns det inget tidigare akademiskt skrivet alls. Men han
7 Ó Tuama, Sorry for Your Troubles s.4f.
4
är inte den första poeten att skildra the Troubles – långt därifrån – så på så sätt förhåller han
sig oundvikligen till en tradition. Hos Ó Tuama finns både ett slags avstånd och en närhet till
konflikten. Med sitt ursprung i Cork, och som inflyttad Belfastbo, upplevde han således inte
på plats 70-, 80- och 90-talets våldsamma perioder. Samtidigt har han under hela sitt
skrivande liv varit verksam i Belfast och skrivit ifrån ett nordirländskt perspektiv – den
poetiska geografin i Sorry for Your Troubles är nordirländsk, med dikter som utspelar sig
framför betongmurar och taggtråd, på ikoniska platser som Falls Road och Shankill Road.
Därför ser jag det naturligt att läsa hans poesi i en nordirländsk poetisk kontext, både
historiskt men också i ett samtida perspektiv.
Litteraturvetaren Fran Brearton redogör i artikeln “Poetry and the Northern Ireland
‘Troubles’” för den komplexa men täta relationen mellan poesi och konflikten i Nordirland. I
centrum för hennes analys står framförallt den så kallade Belfastgruppen och den generation
som följde efter dem – poeter som trädde fram samtidigt som konflikten blossade upp och
som varit aktiva under hela perioden: Seamus Heaney, Michael Longley, Derek Mahon och
Medbh McGuckian med flera. Den nordirländska poesin är på många sätt extra utsatt för
frågan om poesins mening och uppdrag; Brearton menar att det finns och har funnits en
intensiv och aktiv diskussion kring poetens roll och ansvar gentemot sitt samhälle, vilket har
flera förklaringar. Dels har det hos poeterna funnits en insikt om ordens betydelse i den så
oerhört snåriga konflikten; The Troubles var och är fortfarande ett “war of words and a
terminological minefield”.8 Språket blir helt enkelt på liv och död, en insikt som för de flesta
var svår att förhålla sig till. För hur göra rättvisa åt våldet och lidandet med det poetiska
språket? Det är ett till synes omöjligt uppdrag. Därför är det inte konstigt menar Brearton, att
poeterna var så pass angelägna att utforska språk och form, inte heller var det konstigt att det
ledde till ett ifrågasättande av både sin egen roll och poesins möjlighet.
Men att poesin och the Troubles var tätt förbundna upplevdes inte bara som en börda, det
fanns också de som såg det som en möjlighet, med ett synsätt som Brearton sammanfattar: “if
language is part of the problem in Northern Ireland, it is also part of the solution.”9 Både
Seamus Heaney och Derek Mahon har använt begreppet “good poem” för att beteckna vad
poesin kan utgöra – en slags motpol till det totalitära och sekteristiska språket. Heaney
beskrev vid ett tillfälle att poesin kan vara en plats “of energy and tension and possibility, a
8 Fran Brearton, “Poetry and the Northern Ireland ‘Troubles’” s.223 9 Ibid 228
5
truth-telling arena but not a killing field”.10 Det fanns hos flera av poeterna en känsla av att
om inte konsten kunde förmå göra något kreativt eller transformativt, skulle det vara
ödesdigert för samhället i stort. En annan orsak till det stora fokuset på poetens roll i det
nordirländska samhället, menar Brearton, är att det i tider av krig och konflikt funnits en stark
tradition av att ställa krav på poeten att agera antingen som sanningssägare eller som
förmedlare av patriotism – oavsett ska poeten svara mot sin samtid och sitt samhälle. Det är
en diskussion som inte är exklusiv för en irländsk och nordirländsk kontext, men som här
ständigt verkar vara aktuell på grund av öns blodiga historia. Brearton identifierar en spänning
hos poeterna (som hon spårar tillbaka till Yeats), mellan individ och det kollektiva, mellan
konstnärlig frihet och socialt ansvar.11 För även om poeterna sällan skriver från barrikaderna
så är the Troubles speciell i den mening att dess front också är hemmafronten; konflikten äter
sig in i “the very fabric of everyday life”.12 På det sättet både skiljer sig Ó Tuama från de
nämnda poeterna som alla är födda i Nordirland, i att han som inflyttad inte tillhör något av de
rivaliserande lägren på samma sätt – samtidigt som han har det gemensamt med flera av dem,
att han betraktat den mest intensiva delen av konflikten från en viss fysisk distans, även om
the Troubles givetvis påverkade hela Irland. Så när jag läser Pádraig Ó Tuamas diktsamling,
bär jag naturligt med mig frågorna kring poesins uppdrag och diktarens roll, och dess
förhållande till språket och konflikten.
Förhållningssätt och ingång i texten
Mina främsta dialogpartners i min läsning av dikterna är Toril Moi och Elisabeth Hjorth och
deras respektive teoretiska arbeten.13 Utöver att återkommande aktualisera dem i min läsning
av Ó Tuama, har jag brutit ut några av deras förhållningssätt till litteratur och litteraturkritik
som jag gjort till några slags övergripande vägmärken. Både Moi och Hjorth ser på språk och
etik, litteratur och omvärld, som oskiljbara – även om de formulerar sig på olika sätt och
hämtar sin analys från olika traditioner och perspektiv. Moi bygger sin etiska språksyn i The
Revolution of the Ordinary och Språk och uppmärksamhet på vardagsspråksfilosofin efter
Ludwig Wittgenstein som betonar att språket är något vi gör tillsammans och delar, där varje
utsago är ett ingrepp i världen – som hon sammanfogar med en uppmärksamhetens etik
10 Brearton, s.223; 228 11 Ibid 225 12 Ibid 224 13 Mois Revolution of the Ordinary är uttryckligen ett bidrag till det litteraturteoretiska fältet medan Hjorths
Förtvivlade läsningar är en doktorsavhandling i etik, båda kan sägas röra sig över disciplingränserna fast från
olika håll.
6
inspirerad av Simone Weil, Iris Murdoch och Cora Diamond. Uppmärksamhet (attention) och
bekräftelse (acknowledgment) – två viktiga begrepp hos Moi som hänger samman med
varandra – är fundamentala för en inkluderande språkgemenskap, vilket även innefattar
litteraturen.14 Språket blir hos Moi ett sätt att se och bekräfta, hon skriver: “Uppmärksamhet
är respons: svar, gensvar och ansvar.”15 Det ska sägas att Moi inte är intresserad av att tydligt
definiera vad som är litteratur och inte, inte heller av att skilja det litterära från andra språkliga
uttryck. Mest för att hon inte ser det som möjligt. Moi vänder sig mot synen på litteratur som
ett objekt; litteratur och läsande är en dynamisk handling och händelse situerad i en given
kontext. Hon menar att en bra författare helt enkelt är någon som är “capable of mobilizing
the resources of ordinary language, someone who helps us to ‘sharpen our perceptions,’ not
someone who leaves ordinary language behind”.16 Författare och poeter kan hjälpa oss att se,
visa en väg till att “upprätta rätt förhållande till den andre, till grupper och individer som har
definierats som ‘annorlunda’ eller ‘avvikande’”.17 Ett av Mois ärenden är att öka tilltron till
språket vilket jag tagit fasta på med förhoppningen om att det kan hjälpa mig få syn på och
sätta ord på den ansats i förhållande till språket som finns i Ó Tuamas dikter. Från Moi tog jag
också med mig synen på texten – dikten är inget objekt, den är en komplex kombination av
“handling och uttryck” som vill interagera med sin läsare och som vill något med den värld
den skapats i.18
Även Hjorth betonar litteraturens inverkan – hon beskriver den litterära texten som en kritik
av världen som den ser ut: “Varje tecken är en förskjutning av det rådande, ett tillägg som
förändrar tillståndet i någon mån.”19 I sin avhandling Förtvivlade läsningar undersöker Hjorth
skönlitteraturens och läsningens möjlighet att förvandla och destabilisera låsta identiteter och
relationen till den andre, vilket hon gör i dialog med tänkare som Spivak, Levinas och Butler.
Av mycket så fann jag hennes definition av det etiska särskilt användbart: etik “som begär
efter en annan ordning, efter rättvisa” snarare än klassisk moralfilosofi som frågar sig vad som
är gott och ont i ett visst givet dilemma bortkopplat från det verkliga livet.20 Det ligger också i
linje med Mois uppmärksamhet. Så när jag använder begreppet etik och etiskt är det i stil med
Hjorth och Mois definitioner. Även när det kommer till den andre följer jag deras användning
14 Toril Moi, Revolution of the Ordinary, Chicago: The University of Chicago Press, 2017, s.6; 205-210; 221;
227ff. 15 Toril Moi, Språk och uppmärksamhet, Stockholm: Bokförlaget Faethnon, 2017, s.21. 16 Moi, Revolution of the Ordinary s.213 17 Moi, Språk och uppmärksamhet s.21 18 Moi Revolution of the Ordinary s.197 19 Elisabeth Hjorth Förtvivlade läsningar, Göteborg: Glänta förlag, 2015, s.7. 20 Ibid 12
7
av begreppet – den andre som den annangjorda och främmande, eller som Moi kallade det,
den från mig ”annorlunda” och ”avvikande”. I mitt fall blir det ofta ett sätt att beskriva
relationen mellan de två grupperna i Nordirland, den andre som den på andra sidan muren.
Synen på text som kombinerad handling och uttryck med inverkan på världen, påminner om
Jonathan Cullers perspektiv på dikten som “både en struktur skapad av ord (en text) och en
händelse (en handling från poetens sida, en erfarenhet gjord av läsaren, en händelse i
litteraturhistorien)”.21 Jag finner Cullers teoretiska verk som avhandlar det lyriska som ett
viktigt komplement till Hjorth och Moi – användbara för att få tag på ett viktigt drag i Ó
Tuamas poesi. Flera av hans dikter är poesi för örat med rim, allitterationer och upprepningar
– vad Culler kallar för lyrikens ritualistiska drag, vars funktion dels är att skapa en händelse
för läsaren här och nu.22 Culler understryker att lyrik inte bara ska tolkas, den är skapad för att
upplevas; den är fortfarande språk men “shaped in other forms” med en särskild potential att
bjuda in läsaren till att vidga sitt språk och sin värld och rymma erfarenheter de själva inte
kunnat formulera.23
Den etiska eller uppmärksamma läsningen är enligt Moi och Hjorth alltid situerad och
partikulär vilket både gäller textens tillkomst – i det här fallet att diktsamlingen behandlar
konflikten i Nordirland och att det etiska ärendet framförallt riktar sig till sin samtid – men
också det faktum att det är just jag som läser diktsamlingen just nu. Den uppmärksamma
läsningen hjälper mig inte bara med redskap att analysera den etiska agensen i diktsamlingen,
den räknar även med min respons och jag blir påmind om att jag redan är där, i texten. Enligt
Moi kan jag som läsare och kritiker nämligen inte stå utanför i någon slags objektiv position
och betrakta texten – jag är redan inblandad med hela min person, som läsare, uttolkare och
skribent.24 Att vara öppen för medmänniskan och för en text, är för Moi och Hjorth samma
princip. Båda två understryker romaners och dikters förmåga att få oss att öppna oss mot den
andre och destabilisera vår egen position. Så jag gör bäst i att observera min egen “experience
seriously, and to trust it”, ta den på allvar och låta den vägleda mig.25 Det finns ett slags
metaperspektiv över det hela: jag undersöker språket samtidigt som jag använder språket, det
är nu min tur att, liksom författarna jag läst har försökt göra, nämligen hitta de ord som
21 Jonathan Culler, Litteraturteori. En mycket kort introduktion, Lund: Studentlitteratur, 2011, s.77. 22 Ibid 23 Jonathan Culler, Theory of the Lyric, Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 2015, s.120; 138;
353. 24 Moi, Revolution of the Ordinary s.210f. 25 Moi, Revolution of the Ordinary s.221
8
stämmer överens med min läsupplevelse. Våra ord säger alltid något om oss själva, menar
Moi.26 Så jag vill understryka att analysen som jag kommer redogöra för inte är den enda
möjliga läsningen av Ó Tuamas diktsamling, det kanske inte ens är den mest optimala. Jag
finner däremot flera skäl till min läsning; för mig är det den mest akuta och påträngande.
Analys
I: Språkets uppdrag – en början
It is the tense vocation of language
to contain and constrain meaning.
Some words are better than others –
’alas’ sounds nothing like keening.
Some words deepen another –
to be troubled is to be found bereaving.
It is the tense vocation of language
to contain and constrain meaning. (s.1) 27
“I begynnelsen var ordet”, inleder Johannesevangeliets författare sin storslagna
programförklaring, och så är även fallet i Sorry for Your Troubles. Redan i samlingens första
dikt “The word became stretched and crept among us”, står det klart att det är språket som
kommer att spela en central och avgörande roll i det som komma skall. Titeln är en lek med
orden i Johannesevangeliets första kapitel – “the Word became flesh and dwelt among us” –
och den referensen är inte utan betydelse.28 Ordet, logos, som är i begynnelsen, beskrivs vara
det som skapar världen. Men hos Ó Tuama dyker det upp omformulerat, mindre storslaget.
Ordet är utsträckt, uttänjt och det kryper bland oss, och dess uppdrag presenteras i diktens
första rader: “It is the tense vocation of language / to contain and constrain meaning.”(s.1) Det
verkar finnas något pragmatiskt, något praktiskt, över den inställning till språket som dikten
tecknar. Strofen som följer fortsätter nämligen med ett exempel där orden misslyckas med att
26 Moi, Språk och uppmärksamhet s.78 27 Från och med nu kommer alla dikter i Sorry for Your Troubles endast refereras med det aktuella sidnumret
inom parentes. 28 Joh 1:14 English Standard Version
9
bära den traumatiska erfarenheten: “Some words are better than others – / ‘alas’ sounds
nothing like keening.” Ett faktum som dock kontrasteras med den nästkommande strofen:
“Some words deepen another – / to be troubled is to be found bereaving.”, innan dikten
avslutas med en upprepning av den första strofen “It is the tense vocation…”. På så sätt
omsluter strofen hela dikten, kanske för att betona meningens signifikans i en slags
besvärjande anda som inviger läsaren i vad som står på spel i det som komma skall. 29
Dikten antyder att det är en konst att välja rätt ord i mötet med sorg och lidande; det verkar
krävas en viss känslighet, eller kanske uppmärksamhet. Toril Moi att det behövs en ny tilltro
till orden; vi får inte ge upp på våra försök att hitta rätt ord, inte tappa tron på att de betyder
något och att de har inverkan på vårt samhälle och våra liv.30 Det finns en angelägen
gemensamhet mellan Ó Tuama och Moi – båda skriver mot bakgrund av ett trauma. Mycket
av det Moi skriver om språkets etiska kraft, är skrivet som en slags respons till terrorattentaten
2011 i Oslo och Utöya. Inte minst så ledde dåden till en slags utbredd misstro till språket i det
norska samhället. “We – Norwegians – could not find the words. Yet we needed words, more
than ever”, skriver Moi.31 För rätt användning av ord, “precise and attentive”, kan bli till en
“act of resistance”, en motståndshandling mot våldets krafter.32 Det precisa och lyhörda
klingar likt Ó Tuamas dikt – utsagan om att språkets kall är att med ömhet “avgränsa och
innesluta mening”, och det verkar finnas samma kamp och motsättning i Ó Tuamas dikt som
det Moi beskriver i norska samhället, också hos de Troubles-poeterna Fran Brearton nämnt.
Det vill säga: hur gör vi det ohyggliga rättvisa i språket? Hur talar vi ens om det här? Ibland
verkar orden helt enkelt inte stämma överens med upplevelsen – “alas” låter inte alls som
“keening”.
Den oundvikliga frågan blir då om språket kan gestalta traumat överhuvudtaget. Eller hamnar
traumat helt utanför språket? Moi kallar det sistnämnda för den postmodernistiska synen, som
hon själv inte verkar vilja skriva under på. Det är inte språket som sviker, menar hon, det är
snarare vi ”som inte räcker till”.33 Det outsägliga är inte outsägligt för alla men: det finns för
29 Culler identifierar i Theory of the Lyric att den poetiska upprepningen både kan skapa känslan av besvärjelse
eller rituell sång, som när han läser Sapfos ”Ode to Aphrodite”, s.16. Eller, som när han läser Robert Frosts
”Stopping by Woods”, ett sätt att leda oss in ”a figurative, poetic register.” s.291. 30 Moi, Språk och uppmärksamhet s.65f. 31 Moi, Revolution of the Ordinary s.222 32 Moi, Revolution of the Ordinary s.242. Moi refererar dessutom till Breiviks manifest, menar att mördaren
saknade “any sense of the weight of words.” Även språkbruk kan sägas vara ett slags våld. 33 Moi, Språk och uppmärksamhet s.43f.
10
alla något som är svårt att sätta ord på.34 Men vi måste ändå försöka. Det finns en liknande
anda hos Ó Tuama: det är i själva sökandet efter orden som kraften finns. I “In the image of
god” uppmuntras i diktens andra strof, det fortsatta försöket:
And with each telling
the image comes closer
and rhymes a little more
with the sounds from the mouths
of our own hungry bodies. (s.72)
Kanske går det inte att uppnå total harmoni mellan det som sägs och vad vi upplever, men
enligt dikten verkar det som att vi åtminstone kan komma närmre. Och kanske är det inte
formen och sättet som är det viktiga, utan själva handlingen. I en annan dikt av Ó Tuama med
namnet “Binding the void with a name”, från den tidigare diktsamlingen readings from the
book of exile (2012), uppmanar diktjaget diktens du att “spill out the tumble / of your words”.
Att i upplevelsen av det avgrundsdjupa försöka namnge upplevelsen: “baptise the void / with
a scalpelsharp insight” – med språket avgränsa mörkret.35 I den självbiografiska In the Shelter
(2015) menar Ó Tuama att namngivandet är en viktig del av att vara människa, men också att
det kan vara oerhört svårt att sätta ord på vissa upplevelser, särskilt i mötet med det
smärtsamma i livet. För att namnge är på sätt och vis att “call it into being”, göra det hemska
mer verkligt. Men som Ó Tuama skriver så är det redan där, och att försöka ge det ett namn är
“to begin a relationship with it”.36 Även när det inte går att med skärpa klä mörkret i ord, är
försöket tillräckligt för att göra skillnad. Ett exempel inträffar i dikten “Not yet”, där det
konventionella språket liksom tänjs för att rymma traumat. Dikten inleds med ett citat från en
röst som kallas “the peaceman”, som säger: “You’re too young to know about The Troubles”,
varpå den unge mannen som tilltalas svarar:
f a t h e r s h o t d e a d
m o t h e r f e l l a p a r t
b r o t h e r f e l l i n t o h i m s e l f
o t h e r b r o t h e r s e n t t o l i v e w i t h o t h e r s
a n d m e i s m o t h e r e d e v e r y t h i n g
i w a s f a r m e d a r o u n d
34 Moi, Revolution of the Ordinary s.232 35 Pádraig Ó Tuama, readings from the book of exile, Norwich: Canterbury Press, 2012, s.55f. 36 Pádraig Ó Tuama, In the Shelter, London: Hodder & Stoughton, 2015, s.18–20.
11
a n d n o w y e a r s l a t e r
w e h a v e f o u n d o u r s e l v e s b a c k b e n e a t h
a s h a r e d a n d t r o u b l e d c e i l i n g. (s.15)
Det visuella greppet att skriva ihop orden men med mellanrum mellan varje bokstav, med en
kaosartad grammatik, antyder att det här traumat ligger nära det outsägliga. Kanske är den här
gestaltningen av ett utsträckt språk det som mest gör rättvisa åt just den här specifika
upplevelsen. Och kanske är det här fråga om en annan slags poetisk skärpa. Oavsett hur
utspillda och omtumlande de än är, bär orden på mening – som i det här fallet, vittnesbördet
om att det ännu är för tidigt för att någon ska vara “too young / to know about The Troubles”.
[the]north[ern] [of] ireland
Utöver att kunna omsluta och sätta ord på traumat utan att förringa, så verkar språkets
uppdrag hos Ó Tuama även bestå i att gestalta den nordirländska konflikten och de dubbla
identiteterna på ett sätt som både gör rättvisa åt dess komplexitet, men som dessutom utmanar
en alltför statisk och sekteristisk position. Ett viktigt element i Elisabeth Hjorths etiska läsning
är just destabiliseringen av subjektets position och “motståndet mot essentialistiska
identiteter”, en funktion hos litteraturen som hon särskilt betonar.37 Hon menar att det bara är
då “när litteraturen gör något, när den testar och fungerar destabiliserande, har den en etisk
kraft.”38 I diktsamlingens andra dikt “[the]north[ern] [of] ireland”, görs precis det; diktens
namn bekräftar båda sidors respektive syn: de som ser området som “the north of Ireland” och
de som definierar det som “Northern Ireland”. Samtidigt så sker något mer. Det är som att
verklighetens dubbelhet blottläggs och de läsare som identifierar sig med det ena synsättet kan
se – om de är uppmärksamma – att den motsatta sidans verklighet ryms sida vid sida med
deras egen. De är endast åtskilda av klaffarna, en slags miniatyrer av murarna som separerar
grupperna i Belfast och de andra städerna. Identiteterna ryms inte bara bredvid och inom
varandra, de bildar också tillsammans något nytt. Kanske gör dikten precis vad
litteraturkritikern Edna Longley tyckte Seamus Heaneys poesi gjorde: “spans two languages
to create a third”.39 Dikten, som framstår som något av en nyckeldikt i samlingen, beskriver
att det både är ”a dignity and / a difficulty / to live between these / names, / perceiving politics
/ in the syntax of / the state“ (s.2). Här finns samma medvetenhet som Brearton visade vara så
kännetecknande för den nordirländska poesin: insikten om att språket är laddat, att syntaxen
37 Hjorth, Förtvivlade läsningar s.73 38 Ibid 76 39 Edna Longley Poetry in the Wars, Newcastle upon Tyne: Bloodaxe 1986, s.201.
12
är politisk. Den aspekten av språket återkommer på flera ställen i diktsamlingen, som i dikten
“Pedagogy of Conflict”: “Legitimate target / has sixteen letters / and one / long / abominable /
space / between / two / dehumanising / words“ (s.28). Språket spelar roll på gott och ont.
I “[the]north[ern] [of] ireland” formuleras frågan som pulserar genom diktsamlingen: “who
are we / to be / with one / another?” och “How are we / to be / with one / another?”. Det är en
fråga om identitet: hur vara och leva tillsammans i ett splittrat samhälle som det
nordirländska? Dikten beskriver att den frågan måste besvaras “whether we / change / or
whether we stay / the same” (s.2); oavsett vad som händer rent politiskt med det nordöstra
hörnet på den irländska ön, kommer den frågan vara aktuell. Det finns här en slags
desperation till förändring, som dyker upp igen i den något senare dikten “Flags” där den
nationella och kulturella identitetens stabilitet ifrågasätts, samtidigt som den erkänns som en
upplevd realitet i form av delad geografi, kollektiva minnen och trauman. Dikten har formen
av en slags militärmarsch där varje versrad upprepas tre gånger, och inledningsvis är tonfallet
patriotiskt med ett starkt vi som åberopar det gemensamma minnet och den fysiska platsen.
to flutter, to grow weary, to mark a place with stone
to flutter, to grow weary, to mark a place with stone
to flutter, to grow weary, to mark a place with stone
in war, and death, in hope and in memory
in war, and death, in hope and in memory
in war, and death, in hope and in memory
our land, our street, our neighbourhood, our territory
our land, our street, our neighbourhood, our territory
our land, our street, our neighbourhood, our territory (s.68)
Viktiga irländska/nordirländska årtal nämns: “1916, 1969, 1998 and today”40, innan en
intressant brytning inträffar: “it’s only colours, coloured fabric, a construction, not an end”
(s.68). Flaggan, är en konstruktion, liksom den nationella identiteten den representerar – den
är inte definitiv. Hela dikten når sitt crescendo i den näst sista strofen med en poetisk åkallan
för förändring: “oh beckon us beyond these borders of our belonging”(s.69) innan den klingar
40 1916 det irländska revolutionsåret; 1969 utbrottet av the Troubles; 1998 långfredagsavtalet.
13
ut i ett “left, left, left, right, left”. Den typen av tilltal – “oh beckon us” – en så kallad apostrof,
som i det här fallet vänder sig till ospecificerad mottagare, är enligt Culler typisk för lyriken.
Här fungerar den som ”a mark of poetic vocation”, där poeten kliver fram med ett slags
profetiskt budskap: att innerst inne är inte gruppidentiteten bara av godo, den är också ett
fängelse.41
För att återvända en sista gång till “[the]north[ern] [of] ireland” så fortsätter dikten med att
fråga sig vad som ska göras med alla hemska minnen och alla begravningar som biter sig fast
på den kollektiva näthinnan, innan den bryter ut i en inkluderande upprepning:42
I wake.
You wake.
She wakes.
He wakes.
They wake.
We Wake
and take
this troubled beauty forward. (s.3)
Framåtandan i dikten tyder på att det är en slags tredje väg – “a third language” –som här
skrivs fram. Det är som att dikten försöker skapa hos mottagaren och i världen vad Hjorth
kallar “en rörelse för förändring”.43 Ett inkluderande vi som inte reducerar olikheterna till
enhet, utan som är ett både och; ett språk som uppmärksammar att det både är en “dignity”
och en “difficulty” att leva i “this troubled beauty”. Som i sin vision om en framtid inte
glömmer begravningarna och förlusterna. Här anar vi diktsamlingens poetiska framtidsvision,
dess “begär efter en annan ordning”.44
“What do you have when you don’t have a shared name for a place? You have possibility”,
konstaterar Ó Tuama i In the Shelter.45 Det är i det tillsynes låsta läget som språket och
konstens transformativa kraft kan visa en ny väg. I boken beskriver Ó Tuama det han kallar
41 Culler, Theory of the Lyric s.215f. 42 Det inklusiva “They”. Det är inte omöjligt med tanke på Ó Tuamas engagemang, att det är en passning till det
nordirländska samhällets envisa motstånd mot hbtq-rättigheter. I en senare dikt skriver han om människor
fråntagna sina rättigheter av ett ”binary system that amputates”. (s.64) 43 Hjorth, Förtvivlade läsningar s.8 44 Hjorth, Förtvivlade läsningar s.12 45 Ó Tuama, In the Shelter s.89
14
för “constitutional artistry” som genomsyrar formuleringarna i det nordirländska fredsavtalet.
De gör något liknande det han själv gör, nämligen bekräftar de olika identiteterna samtidigt
som de utmanas. Avtalet utlovar nämligen “the right for citizens of the jurisdiction in the
northeastern corner of Ireland to hold multiple identities.“ Det är en rättighet för alla födda i
området att välja mellan att vara “British citizens or Irish citizens or both.”46 Fredsavtalet
erkänner helt enkelt sakens komplexitet, det faktum att identitet är något dynamiskt och
föränderligt, något som alltid är i relation till och genomkorsar andra identiteter. Han anar
något hoppfullt i det, ett nytt sätt att tänka på tillhörighet, även om det ännu är för tidigt för att
se frukten av det. Det är bara en början, en begynnelse och i begynnelsen är ordet. Kanske är
det språket som måste gå före och visa vägen.
Diktsamlingens två första dikter visar sig introducera vad som står på spel för Ó Tuama:
relationen mellan språkets uppdrag att ge form åt verkligheten och förhoppningen om en
transformation av gruppidentiteterna.
II: Berättandets betydelse
Alla sorger kan bäras om man sätter in dem i en
eller berättar en historia om dem. – Karen Blixen47
Mötet med den andre är för Ó Tuama det som kan skapa platsen där traumat äntligen kan få ta
form i språket. Det är där, i ett tillstånd av osäkerhet, som förvandlingen av de
mellanmänskliga relationerna kan äga rum. I dikten “Babel” introduceras en bild av just den
platsen, en bild som går som en röd tråd genom verket: det ömsesidiga delandet av berättelser.
Men dikten börjar i en annan ände – i ett brinnande kaos: “And then our towering pyre /
burned like the fire of babel. The little gods we’d tried to be / had been vying with each other,
/ had been smothering our breathing / with their seething rage.”(s.20) Referensen till Babel
och dess torn till – “our towering pyre” – understryker återigen vilken central roll som språket
tilldelas i diktsamlingen.48 Gamla testamentets berättelse om Babel är historien om hur
människan gick från ett språk till flera. Människorna bestämmer sig för att “bygga en stad,
46 Ó Tuama, In the Shelter s.89 47 Citatet kommer från Hannah Arendts Människans villkor, Göteborg: Daidalos, 1998, s.231. 48 Det är högst sannolikt att tänka sig att dikten även anspelar på de enorma “bonfires” som framförallt associeras
till det protestantiska firandet av “Eleventh Night”, men där även katolska motsvarigheter förekommer. Inte
sällan blir dessa till sekteristiska manifestationer där motståndarens symboler såsom flaggor bränns. I “Welcome
to Belfast” (s.22) skildrar Ó Tuama två bränningar och en flaggjakt, där unga pojkar försöker hindra att deras
flagga bränns på bålet. Utseendemässigt är bilderna av bålverken slående lika de klassiska avbildningarna av
Babels torn – sök gärna på “Belfast bonfires” samt “tower of Babel” och jämför!
15
med ett torn som når ända upp till himlen” men straffas av Gud på grund av deras högmod.
Gudkaraktären i berättelsen säger: “Låt oss stiga ner och skapa förvirring i deras språk, så att
den ene inte förstår vad den andre säger”, och vad som följer är förvirring och oreda.49 Med
den referensen tillfogar poeten till diktens scen ett tillstånd av språkförbistring. Det
understryker den religiösa aspekten av den konflikt dikten gestaltar, som lyfts fram i
efterföljande versrader: “We’d even made the places of our praying / fall prey to smoke and
ashes. / And so we watch as our altar crashes / toward the ground.” 50 Riktningen går nedåt
från himmel till jord, inte bara för de brinnande altarna utan också för deras ägare, diktens vi,
som i nästa scen och strof finner sig “found on earth / surrounded by our neighbours / and
trees”.
På ett av träden beskrivs hur det sitter ett korsfäst barn och på det barnet “is the rot of all our /
fear / and inside our fears are buried / years / and years / and years”. Där står de – “And so we
stand” – mitt i det utblottade tillståndet, i det groteska och ödsliga, innan dikten åter tar en ny
riktning. Den vertikala rörelsen är inte diktens enda, det finns även en tydlig horisontell
riktning som rör sig från människa till människa – från splittring till enhet, och gestaltar på så
sätt i sin egen struktur återigen den “rörelse för förändring” dikten hoppas inspirera. Följande
strof inleds: “We are woman / we are man / we are just one human”. Det är en slags motsatt
Babel-historia som berättas, eller kanske en fortsättning där den slutade? I den ursprungliga
berättelsen är utgångsläget att “they are one people, and they have all one language”(som den
engelska översättningen lyder), vilket tycks vara det som både ekar och söks återvinnas i
dikten – återupprättandet av en kommunikation.51 Det är så jag förstår diktens enhetsvision.
På samma sätt som i “[the]north[ern] [of] ireland” är det inte fråga om en totalitär enhet som
slukar det annorlunda, utan här är det en slags förhoppning om en kontakt som är grundad i
den gemensamma upplevelsen av lidande – “we know life and death / and life-in-death is
barely worth the living”, fortsätter dikten. Det gemensamma språket är sorgen, inte utrotandet
av språk i plural. För här dyker den utlovade bilden av dialogen upp till slut, i den sista
strofen: “We can find sanity at / the table of our talking”. Det är i berättandet hoppet finns, det
är det som kan “shape our future / if we keep on with our walking. / We can walk forever if
we listen to our stories. / We can tell our stories / if our stories find a home” (s.21). Det finns
49 1 Mos 11:1–9 Bibel 2000 50 Etnologen Ray Cashman menar att religionens främsta funktion blivit till en förstärkare av tillhörighet för båda
grupperna, ”a source of ready-made symbolism and rhetoric from which to draw in their respective bids for
legitimacy.” Något som Ó Tuama här verkar kritisera. Ray Cashman Storytelling on the Northern Irish Border
Bloomington: Indiana University Press, 2008, s.236f. 51 1 Mos 11:6 English Standard Version
16
en tilltro, precis som Brearton fann hos några av poeterna i hennes analys, till att språket, här i
form av det ömsesidiga berättandet, kan bli till en lösning, en nyckel att låsa upp dödläget
med.
Tystnad & tabu
Ó Tuama återvänder ofta till bilden av berättandet runt bordet, både i Sorry for Your Troubles
och i andra verk. I prosastycket “Bury the Hatchet” kallas det för “the power of the shared
table and the poured cup of tea” (s.36); i “Conversation starters” berättar diktjaget om hur
“[c]onversation has been finding me finding that / tea and grief share well around a table”
(s.57). Dikten är ett av flera exempel i diktsamlingen där poeten gestaltar andra röster som i
jagform börjar berätta (och som jag snart ska återvända till). Upplyftandet av det enkla och
vardagliga, i Ó Tuamas fall berättandet tillsammans med en kopp te, är något som även är
centralt i Toril Mois projekt; hon vill med hjälp av vardagsspråksfilosofin “return to the
ordinary and the everyday”.52 Det spelar roll, menar både Moi och Ó Tuama – språket i den
vardagliga kontexten. Enligt Ó Tuama är det nu tid för “talking and telling, around tables with
cups of tea, food, humanity and a bit of shared normality in the wake of abnormal
abominations”. Det finns tillfällen där tystnaden kanske är den enda möjliga responsen på
tillvarons trasighet, men det är inte nu menar Ó Tuama i In the Shelter. Han berättar om de
många dödsfall i Nordirland under de senaste decennierna som varit för politiskt känsliga att
prata om, och till stor del fortfarande är. Detsamma gäller tystnaden kring det som
“Conversation starters” kallar för alla “unrecorded murders in the dark” (s.57) – alla de som
inte dött av det direkta våldet men som till följd av the Troubles tynat bort i depressioner och
missbruk. Alla levande som för alltid förlorat en del av sig själva i mötet med det ursinniga
våldet.53 De har på båda sidor av fredsmurarna tvingats leva genom
the deadening silence of silenced grief. We have lived with the silence of governments, politicians,
clergy, community leaders and community members. People have been killed, and sometimes bodies
have been hidden and, in my mind, there is too much damned empty space.
Men i Sorry for Your Troubles ryms som sagt ett flertal dikter där olika röster, som beskriver
den förtryckande tystnaden och dess makt över dem, nu börjar berätta. Ó Tuama skriver i sitt
förord att flera dikter är sprungna ur just samtal och berättelser från människor han mött i sitt
arbete, och vissa av dikterna söker även gestalta själva berättandet. Diktjaget i “The Pedagogy
52 Moi, Revolution of the Ordinary s.7. 53 Som en röst säger i “Sorry for Your Troubles”: “There’s many as weren’t killed that still died” (s.6).
17
of the Conflict” berättar om de inlärda reglerna, om den nödvändiga lögnen, vikten att hålla
känslorna under kontroll – “never mention certain things to certain people”. Och inte minst:
“Never open up the door. / Never, never, never open up the blasted door.”(s.26f.) Vad det är
för dörr sägs inte uttryckligen men det går att läsa i både bokstavlig och bildlig mening:
Öppna inte ytterdörren! och: prata inte om det där!54 Några sidor senare i “Telling Secrets”
vittnar ett annat jag om konfliktens och tabuts labyrint som måste behärskas. Diktjaget bär på
en hemlighet “and I’m told I cannot break it / or I will make it worse”, och har tvingats lära
sig ett språk – “the things to say / and the things that make a bomb diffuse / these complex
rules of conflict”.55 Det hänger hemligheter i taket på en scen, som liksom dörren i den
tidigare dikten, är “closed and curtained up, / the scene is not for speaking or for grieving”.
Men diktjaget har fått nog av hemligheter och har, trots risken det innebär, börjat bryta den
outhärdliga tystnaden: “I’ve been shouting peace in a place of quiet conflict. / Because I was
bearing weights / far too heavy for my shoulders.”(s.31f.) Här blir berättandet ett sätt att lätta
på bördan.
Att försöka sätta ord på erfarenheter är, som jag tidigare tog upp i analysens första del, hos Ó
Tuama ett sätt att göra det upplevda mer verkligt, men också att begränsa smärtan genom att
ge den ett namn och en plats. I levnadsberättelsen verkar dessa funktioner särskilt komma till
sin rätt.56 Hjorth skriver att “[g]enom att börja i ett narrativ, i berättelsen om mitt liv, gör jag
mig själv igenkännbar och begriplig”.57 Jag blir i berättandet helt enkelt synlig för mig själv.
I “Bury the Hatchet” skriver poeten: “To tell a story means to see wisely.”(s.38) För Ó
Tuama, liksom för Toril Moi, är språket och seendet sammantvinnade.58 Att berätta är helt
enkelt att se med noggrannhet, men så är också att lyssna på en berättelse. Ó Tuama fortsätter:
“It is wise to speak of grief. It is wise to not rush hope. It is wise to not end a story before it is
ended. It is wise to listen. It is wise to see.” Berättarsituationen förutsätter helt enkelt en
54 En dörrknackning kunde vara mycket olycksbådande, ett av många exempel på det är historien om Jean
McConville som brutalt kidnappades från sitt hem i västra Belfast 1972 och återfanns död 2005, som bland annat
skildras i Patrick Radden Keefes uppmärksammade bok från 2018 Say Nothing. A True Story of Murder and
Memory in Northern Ireland. 55 Det icke namngivna berättarjaget i Anna Burns roman Milkman (2018) som utspelar sig under the Troubles
mest våldsamma period, vittnar även hon om konfliktens outtalade, snåriga och livsviktiga regelverk – om vilka
namn som var tillåtna, vilket smör som var rätt och vilket te som var “de andras”. Minsta handling var ett
“political statement, everywhere you went, and with everything you were, even if you didn’t want to.” (s.25). 56 “Storytelling” innehar en central position i Ó Tuamas roll som poet och i hans sociala engagemang i olika
organisationer som han berättar om i bland annat In the Shelter. Dessutom har han tillsammans med den före
detta BBC-journalisten Paul Doran startat upp tenx9 i Belfast – ett live-event där människor berättar en sann
historia från deras liv, som även sänts i BBC Radio. 57 Hjorth, Förtvivlade läsningar s.86 58 Moi, Språk och uppmärksamhet s.26; 48; 53ff.
18
mottagare, och jag tror att det är anledningen till varför Ó Tuama menar att språkets kall att
“contain and constrain meaning”, hör hemma i det gemensamma. Det har att göra med den
relationella blicken med vilken poeten ser på världen, som dels tar form i insikten att den
nordirländska konflikten är ett kollektivt trauma och måste således bearbetas kollektivt, över
gruppgränserna. Det gäller också synen på intersubjektivitet som Ó Tuama gestaltar med en
bild som utgår från ett irländskt ordspråk: “Ar scáth a cheile a mhaireas na daoine. It is in the
shelter of each other that the people live.”
Det är i prosastycket “Sorry for your Troubles” som poeten tar upp det faktum att scáth även
kan översättas “shadow”, vilket han för det första använder för att beskriva relationen mellan
Storbritannien och Irland, att den mindre nationen “always lives in the shadow of the larger”
(s.4). På så vis laddas ordet skugga med en aspekt av makt och positionering. Men bilden
appliceras också på den mellanmänskliga relationen: “We live in the shadow and we live in
the shelter of each other”, skriver poeten. Ordets betydelse är liksom relationen till min andre,
dubbel. Meningen visar sig bära på både det onda och goda vi gör mot varandra; återigen
används språket för att gestalta det komplexa. Med bilden är det som att poeten ställer mig
som läsare inför ett slags val, ett faktum jag måste förhålla mig till: jag är bunden till min
andre, vare sig jag kastar min skugga över hen eller mitt skydd. Oavsett så är vi ofrånkomligt
sammankopplade. Hannah Arendt menar att genom ord och handlingar så “uppenbarar
människorna alltid vem de är, visar aktivt sitt väsens unika individualitet och träder in på
världens scen”.59 Kanske är det så att i berättelseakten så blir berättaren inte bara synlig för
sig själv, utan berättaren får en möjlighet att kliva ut ur skuggan, sluta vara “den andre” på
andra sidan muren för åhöraren. Det blir till en chans att bryta tystnadens förbannelse och
kliva in på en scen som den här gången är till för både berättelser och sorg.
Ett tredje och sista exempel på en dikt som angriper tystnadskulturen är “Once upon a
timebomb”, en dikt som kan sägas sammanfatta de andra individuella berättelserna, som
samlar de olika rösterna i en kör, i ett vi-tilltal:
The stories we’ve told
were carefully moulded
with not-so-lightly chosen
terminology.
59 Arendt, Människans villkor s. 243. Att individen visar vem hon är genom språkhandlingar genljuder hos Moi,
till exempel när hon skriver att “words express and reveal us.” Revolution of the Ordinary s.17
19
Words avoided
and what was told aloud
was certainly not as loud
as what was shrouded
by our mutually unagreed silence (s.54)
Våldet som genomsyrat det vardagliga livet så länge – i form av den djävulska kombinationen
av explosioner och tystnad – erkänns men med en förhoppning om något annat: “because
violence / while it is deep in us, / is not what sleeps deepest in us.” Det är en mening som mitt
i allt andas hopp, och säger något om poetens visionära inställning och syn på människan.
Dikten avslutas med en fråga som sätter fingret på vad som står på spel i mötet med den
andres berättelse: “can I see my face / when I face my own history / from where you’ve faced
it?”
Det sårbara i mötet med den andre
Att försöka se från andras perspektiv är en konst som Toril Moi menar att vi behöver öva oss
i, hon skriver att
om vi försöker rikta uppmärksamheten mot det som de andra ser, om vi använder mer tid åt att förstå
varför de ser det som de ser, kan det nog hända att vi blir lite mindre benägna att omedelbart avfärda
dem som inte håller med oss som idioter, och därmed lite bättre på att diskutera med varandra. Kanske
blir det något mindre sannolikt att vi tar till våld för att vi känner att språket inte räcker till.60
Deltagandet i en språkgemenskap som präglas av uppmärksamhet och varsamhet, kan enligt
Moi bli till ett motstånd mot våldet. Men i vissa fall är vägen dit lång. Det nordirländska
samhället menar Ó Tuama är så hemsökt av misstro att det krävs mycket mod att berätta sin
historia – “everybody is aware that there are many who will disbelieve, deny or devalue a
story”.61 Inte minst när det rör sig om ett möte över gränserna. Mod krävs det även av
mottagaren, att våga utsätta sig för den andres perspektiv som kanske inte alls stämmer
överens med den egna erfarenheten eller världsbilden. Det är en situation som har sårbarhet i
sin kärna. Och om ska vi tro “Babel”, så är den ömsesidiga sårbarheten nödvändig; det krävs
av de deltagande parterna att de kliver ner från sina självbevarande bålverk, in i det osäkra
mellanlandet till roten av deras rädsla.
60 Moi, Språk och uppmärksamhet s.14 61 Ó Tuama, In the Shelter s.103
20
Den kombinationen, sårbarhet och osäkerhet, lyfter Hjorth fram som central i Judith Butlers
beskrivning av den etiska möjlighet som finns i mötet med den andre: att öppna sig för den
andres utsatthet är att i samma rörelse osäkras i sin egen position.62 Något som framstår
relevant för diktsamlingen – det finns något skrämmande och hotfullt i mötet med den andres
berättelse, en risk att mitt ansikte från min medmänniskas perspektiv, har formen av ett
monster. En svartvit uppdelning mellan god och ond, fiende och vän riskerar således att
raseras i mötet med min andres sorg. Mötet mellan två subjekt är fenomenologins och kanske
även etikens urbild. Butler bygger sin analys av mötet på Emmanuel Levinas etiska
fenomenologi som betonar vårt gränslösa ansvar för den andre, ett ansvar äldre än mitt eget
medvetande: jag är ansvarig för den andres dödlighet före min egen existens.63 Subjektiviteten
är hos Levinas redan från början intersubjektiv, vilket passar väl intill Ó Tuamas bild av det
mänskliga tillståndet som att vara skugga eller skydd åt vår nästa. Det är i mötet med den
andres ansikte som detta ansvar aktualiseras, då den andres sårbarhet påkallar
uppmärksamhet. Levinas menar att den andre “summons me”, kallar på min respons – en
respons som måste våga stanna i olikheten, inte utplåna den.64 Motståndet mot ett utjämnande
av det som är annorlunda är centralt även hos Ó Tuama; han har vid ett tillfälle sagt att vi
måste våga gå “beyond the border of similarity and go into the places where we are strange
and foreign to each other and there discover something of the possibility of being human with
each other”.65 För uppmärksammar jag den andres sårbarhet erkänner jag samtidigt henne som
människa – trots vår olikhet och skillnad är sårbarheten densamma. Det är den som i både
Hjorth/Butlers fall och hos Moi, är själva tecknet för det mänskliga, som både kan exploateras
och vara källan till kontakt.66
Problemet, menar Butler, är att vi alla står under inflytande av det hon kallar tolkningsramar,
som kontrollerar vem som räknas som subjekt, som mänsklig; vems liv som räknas, vem som
är värd att sörja och sympatisera med. Ramarna släpper igenom vissa berättelser och filtrerar
bort andra – våra sinnen är grumlade från första början.67 I en konfliktsituation som den
62 Hjorth, Förtvivlade läsningar s.86-90 63 Emmanuel Levinas, “Ethics as First Philosophy” i The Continental Philosophy Reader, London: Routledge,
1996, 130f. 64 Ibid 131. (Värt att notera är att Toril Moi använder liknande ordalag för att beskriva den etiska läsningen: att
litteraturen vi läser kallar på vår respons. Revolution of the Ordinary, s.205) 65 Barry Phillips, ”Barry Phillips meets Pádraig Ó Tuama” [podcast] https://www.legal-
island.com/articles/uk/resources/podcasts/2018/barry-phillips-meets/padraig-o-tuama/ , 2019. 66 Moi, Revolution of the Ordinary s.208 67 Hjorth, Förtvivlade läsningar s.91; Judith Butler, Frames of War: When is Life Grievable?, London: Verso,
2009, s. 3-12.
21
nordirländska blir det särskilt påtagligt när olika tolkningsramar krockar, där samma gärning
framstår som ett brott eller ett legitimt uttryck för frihetskampen – en person ett helgon eller
en terrorist beroende på vilken sida som drabbas. Det som händer när vi öppnar oss för den
andres tilltal, den som min tolkningsram sorterat som “fiende” eller “monster”, är att vi
långsamt rör oss bortom dessa skarpa linjer, de Ó Tuama i “Flags” kallar “these borders of our
belonging”. Plötsligt framträder den andre som människa och det “innebär en chock, men bara
för att icke-människan så att säga redan var människa”, som Hjorth formulerar det.68
Drottningens iriska
Det hela kokar ner till bekräftelse och erkännande; det är där den etiska utmaningen i mötet
med den andres berättelse ligger. Att bekräfta den andres sorg och smärta som verklig och
sann. Trots att vi i den handlingen riskerar att tvingas omförhandla vår egen världsbild, men
där vinsten ligger i att vi låter medmänniskan träda ut ur mörkret in på världens scen, som en
levande varelse. I In the Shelter beskriver Ó Tuama de hoppfulla exempel han sett i sitt arbete
med olika grupper, när människor inte längre misstror sina egna och andras berättelser,
“moving from their story to validate the experience of another story”.69 Vår medmänniska
kallar på vår respons, på samma sätt som vi längtar efter att få våra egna liv bekräftade – “we
need our secrets told”, konstaterar poeten i “And isn’t it true for all of us”. Vi behöver alla en
“guiding other […] maybe nothing other than a stranger / who could see our fear, / and with
kindness then, unfold a welcome” (s.42f.). För Ó Tuama är den dubbla rörelsen av
bekräftelse avgörande för en fungerande fred i Nordirland – “a reciprocal relationship of
national, cultural and social identity based on relationship, acknowledgement of pain, and
commitment for a different present leading to a different future.”70 Ömsesidigheten är helt
enkelt ett måste för att nå fram till det stora vida vi:et, dikterna drömmer om, men det nås inte
utan friktion och kamp; det finns i diktsamlingen ett tydligt maktkritiskt perspektiv. I dikten
“Postcards to the Centre” talar en röst från marginalen: “To the centre from the edge: / we’re
still here. / If you drown out all our voices, / you will not drown out your fear. / We’re still
here.” (s.16) Här tycker jag det går att skönja Butlers tolkningsram som för de tilltalade, i
något slags priviligerat centrum, filtrerar bort de utstöttas röster, men som ändå kvarstår i
form av en obearbetad rädsla för mötet med den annorlunda. Rösten från periferin drömmer
om en ny ordning: “a new shape / shaped a bit like you and shaped like me”, men inte utan
68 Hjorth, Förtvivlade läsningar s.92 69 Ó Tuama, In the Shelter s.103 70 Ó Tuama, In the Shelter s.91
22
insikten om att de i viss mån är maktlösa tills de med makt blir mottagliga: “We will live with
you / if you will live with us. / You go first / and then we’ll follow.” På samma sätt som i
“Babel” sätts sorgen och sårbarheten i mitten – “we inscribe the middle / with invisible /
lamentation” – även i den inbjudan som avslutar dikten: “Drink our tears and we will drink
yours / show your fears and we will show ours”. (s.17) Vilka kan då de tilltalade tänkas vara?
Även om det varken är möjligt, eller ens önskvärt att fastslå en viss tolkning, så är det ändå en
intressant fråga att ställa. Rent historiskt så finns det en påtaglig makt- och klassdimension i
konflikten, dels med tanke på att det var den katolska befolkningens brist på inflytande och
jämlikhet som var gnistan som tände elden på det sena 60-talet. Det går därav att läsa dikten
som en uppmaning från den ena gruppen till den andra. Men det finns också en viktig
klassaspekt i fråga om våldet som i Belfast framförallt drabbade arbetarklassområden där de
två grupperna levde tätt inpå varandra, och där de paramilitära organisationerna var som mest
aktiva. Det går alltså att tänka sig att dikten vänder sig till makthavarna – den valda och
symboliska, ett perspektiv som återkommer i diktsamlingen.
Prosastycket “The Queen’s Irish” cirkulerar kring Drottning Elizabeth II:s statsbesök på
Irland 2011 som var det första en brittisk monark genomfört sedan Irlands självständighet.
Författaren frågar sig vilket värde ett symboliskt möte mellan “the privileged are worthwhile
or worthless” (s.62), men kommer ändå inte ifrån känslan av att det ändå betydde något när
drottningen sida vid sida med Irlands dåvarande president Mary McAleese la ned en krans vid
the Garden of Remembrance, en plats dedikerad till alla de som förlorade sina liv i kampen
för Irlands självständighet från just Storbritannien. Eller när drottningen senare i sitt tal i
Dublin Castle inledde på iriska: A Ûachtaráin agus a cháirde (“President and friends”). Det är
lätt att trivialisera betydelsen av en simpel mening och fråga sig varför Ó Tuama tillägnar en
prosadikt åt den händelsen, men är vi uppmärksamma är det lätt att förstå varför (även om det
räcker med att se McAleeses reaktion för att inse vikten av drottningens hälsningsfras).71 Dels
är det ett bra exempel på när språket används för att bekräfta den andre, i ett sammanhang
som till stor del handlade om att erkänna det lidande som den ena större nationen orsakat den
mindre, bekräfta deras sida av historien. Dessutom framstår drottningens iriska som särskilt
radikal mot bakgrund av iriskans status i Nordirland, som länge varit en brännande politisk
fråga. Inte minst på senare år, där den ses som en avgörande fråga för att åter kunna bilda en
regering. Men trots drottningens symbolhandling 2011, har lojalistiska DUP vägrat gå med på
71 “The Queen's Speech in Dublin Castle”, RTÈ [video], tillgänglig: https://www.youtube.com/watch?v=HKz-
6vn_i00, 2011. McAleese till höger i bild.
23
ett lagförslag som skulle ge iriskan en officiell status vid sidan av engelskan, då de ser det
som ett försök att underminera unionen.72 Var Ó Tuama själv står i frågan är lätt att gissa, att
döma av både hans egen användning av iriskan i sin poesi och vikten han tillskriver den
reciproka respekten för den kulturella identiteten hos de båda grupperna. Ó Tuama har även i
en intervju med Barry Phillips sagt att om det är något språk som är politiskt laddat så är det
engelskan och att “the politicisation of the Irish language is an absolute avoidance of the
legacy of colonisation here and how linguistic colonisation is often how you begin to break a
people”.73 Språket är för Ó Tuama inte bara laddat rent historiskt kring the Troubles, utan
också en politisk dagsaktuell fråga. Eller som han skriver i “The Queens Irish”: “Language
contains power” (s.64).
Symboliska handlingar till trots så verkar den stora utmaningen ligga hos de vanliga
medborgarna; försoningen på högsta nivå är inget mot den på den mellanmänskliga
samhällsnivån, även om de otvivelaktigt hänger ihop. Som Ó Tuama säger i intervjun med
Phillips, så kan mötet och försöket till försoning med den andre “seem like it is a tree hookie,
you know, holding hands and wearing woolly jumpers and bouncing around the place, but it's
damn difficult”.74 Ibland är det svårt nog att bara vara i samma rum med en människa som
upplevs som representant för det egna lidandet. Men enligt poeten är det också här det
transformativa finns, i de små gesterna och trevande orden. Som hos mannen i ”Bury the
Hatchet” som med varsamma ord namngav de han berövat livet. Kanske går det inte att
förlåta eller glömma, men i en omformulering av ordspråket så menar poeten att yxan kanske
inte behöver begravas, den kan användas ”to fell a tree, clear a path”(s.40) och göra avståndet
till min medmänniska något kortare, och henne något synligare.
III: Poesins uppdrag
Så här avslutningsvis vill jag stanna upp ett ögonblick och reflektera över det uppdrag som
tillskrivs poesin och vilken roll poeten själv intar, direkt och indirekt, i Sorry for Your
Troubles. I “Bury the Hatchet” reflekterar poeten explicit över konstens uppdrag i mötet med
människors livsberättelser, vilket samtidigt blir till en metareflektion över det egna skapandet:
72 I ett tal till sitt parti 2017 klargjorde DUP:s partiledare Arlene Foster att de fortsatt skulle vägra gå med på ett
sådant lagförslag med motiveringen: ”If you feed a crocodile they're going to keep coming back and looking for
more”. ”DUP will never agree to Irish language act, says Foster” BBC 6/2 2017, https://www.bbc.com/news/uk-
northern-ireland-38881559 73 Barry Phillips, ”Barry Phillips meets Pádraig Ó Tuama” [podcast] https://www.legal-
island.com/articles/uk/resources/podcasts/2018/barry-phillips-meets/padraig-o-tuama/ , 2019. 74 Ibid
24
“The art does not stop the story, or even heal the story, but it can create a marking, bear some
witness, honour the truth-time of the story told.” (s.37) Han beskriver hur konstnärer måste
“listen well” innan de ger sitt gensvar. Som jag tidigare nämnt skriver Ó Tuama i förordet att
flera av dikterna är skrivna “as responses to hearing the stories of people who lived through
troubles” [min kursivering].75 Poesin blir för Ó Tuama en etisk respons på människors
historier; en slags fysisk representation som legitimerar och hedrar. Ett sätt att se och
uppmärksamma. Det finns en aspekt av åminnelse, att bevara från glömska, men framförallt
så verkar det för Ó Tuama handla om att bryta tystnadens förbannelse, genom att skapa
utrymme för de olika berättelserna att komma fram i dikterna. Det finns en intressant
jämförelse att göra med hans tidigare diktsamling, som i högre grad använder ett mer
personligt och tydligt diktjag, medan poetens röst ofta tar ett kliv tillbaka i Sorry for Your
Troubles, för att ge plats åt andra röster. Faktum är att Ó Tuama använder en slags ekoteknik i
sin diktsamling, han gör den till en slags ekande katedral.76 Han låter centrala fraser vandra
genom dikterna. Inte minst fyller prosastyckena en avgörande funktion i det dialogiska
ekandet, där människors livsöden och historier lyfts fram och som sedan återkommer i
dikterna. Ett av de bästa exemplen på det finner jag just i prosastycket “Bury the Hatchet”,
som verkligen kan sägas fungera som ett nav i diktsamlingen, placerad exakt i mitten. Där
nämns bland annat mannen som berättar sin historia i “Conversation Starters”, en människa
som lärde sig ljuga om sin pappas polisyrke (som vi förstår berättar sin historia i “Telling
secrets”) och diktjaget i ”The Pedagogy of Conflict” som återigen tar upp ”legitimate
target”(s.36f.) Det går givetvis att fråga sig hur etiskt det är att försöka gestalta andra röster än
sin egen (det går också att fråga sig motsatsen, det etiska i att låta bli), men samtidigt bidrar
myllret av röster och rörelsen mellan perspektiven, till en oerhört dynamisk poesi.
Dikten som besvärjelse
Myllret av röster, perspektivskiftena, skulle kunna upplevas som ett inkonsekvent eller rörigt
drag. Men vid en närmare anblick så finns det en rytm i diktsamlingens pendling mellan de
olika tilltalen, mellan dikterna i jagform och de i viform. Det är de sistnämnda, kollektivt
riktade dikterna, jag nu vill uppehålla mig vid en stund. Uppsatsen igenom har jag haft med
mig det läsartillvända perspektivet – att dikterna ämnar inverka på sin läsare och sin omvärld,
75 Ó Tuama, Sorry for Your Troubles s.xiii 76 I tidigare nämnda dikten “In the image of god”, finns det faktiskt antydningar om ett slags kreativt eko, som
går att läsa metareflexivt, där den första strofen lyder: “In the echo of a man / the text tells a voice / and the voice
tells a story / so the story sounds like god.” (s.72)
25
inte bara genom att vara ett budskap utan också en händelse – något som kan vara värt att
greppa tag i lite extra så här i slutet. Att fråga: vad gör dikterna?
Jonathan Cullers insikt om lyrikens ritualistiska element fångar mycket av vad som är typiskt
för Ó Tuamas kollektivistiska dikter. Det lyriska som “constructed for repetition – along with
a certain ceremoniousness, and the possibility of making something happen in the world”.77
Det är i det här fallet träffande att kalla det just ritualistiskt. I dikterna är den religiösa och
ceremoniella undertonen framträdande; det finns ett märkbart besvärjande element som vill
frambringa något nytt. Culler återger hur C.S Lewis liknade de elisabetanska
kärlekssonetterna vid en slags “erotisk liturgi” och just liturgi finner jag passande för att
beskriva Ó Tuamas kollektiva dikter.78 Flera av dem har jag redan snuddat vid, som ”Flags”
med sin marsch och åkallan för förändring; ”Once upon a Timebomb” där tystnaden bryts och
människornas inre blottläggs; det inkluderande uppvaknandet i ”[the] north[ern] [of] ireland”.
Alla är dikter med kollektivt tilltal och starkt lyriska drag, som bryter in i nuet med profetiska
ansatser. Med den religiösa kontexten som diktsamlingen rör sig i, ett samhälle där religionen
är synlig, och genom det poeten själv gör med det religiösa stoffet – vrider, vänder och
omformulerar – så är dikten som bön och liturgi en än mer träffsäker beskrivning. Som den
alternativa treenighetsvälsignelsen som dyker upp i “Sorry for your Troubles”: “In the name
of the neighbour / And of the stranger / And in the shadowed shelter of each other. / Amen.”
(s.6)
“Clan” är ett annat lysande exempel på en dikt som kan sägas fungera som en kollektiv
besvärjelse för förändring. Dikten börjar i presens med ett konstaterande – “We are not
children any longer” – innan den i nästa strof blickar bakåt: “We were adults making choices
we didn’t want to make. / Unexpected deaths brought / responsibilities in their wakes.” (s.53)
Diktviet minns hur de genom konflikten sjöng “with words we learnt when we were younger”
– de ärvde ord och en verklighet där den egna klanens kom först, nästa strof fortsätter: “The
family’s home, the family’s land. / The family’s name and place. / The family’s grief, the
family’s need. / Their cruelty and hunger.” I nästkommande, diktens sista strof, vänds blicken
slutligen framåt:
77 Culler, Theory of the Lyric s.123 78 Ibid 207
26
We carry these, through all our years
We’ve decided what we’ll become.
Carrying people, Needing people,
People becoming one. (s.53)
Det ritualistiska elementet är påtagligt, dels genom de återkommande rimmen men också tack
vare upprepningen av särskilda ord som skänker dikten rytm och dessutom ger den formen av
en slags gemensam bön. Jag tänker framförallt på upprepandet av det bestämda viet: “We
are”; “We were”; “We sang”; “We carry”; “We’ve decided”, som både förenar
diktsamlingens olika solister från de olika lägren och samtidigt bjuder in läsaren, som i
läsningen oundvikligen stämmer in i kören. Culler menar att det nästan finns något magiskt i
lyrikens ljudliga/rytmiska grepp, som söker smita in under det rationellas radar.79 ”Clan” blir
en slags besvärjelse över tid och rum – den börjar med att rota sig i nuet, rör sig bakåt och
bekänner dåtidens svärta, som den tar med sig in i framtiden med en förhoppning om att
samtidigt med läsningen ska en förvandling inträffa: “People becoming one.” Dikten
illustrerar på ett effektivt sätt den andra sidan av diktsamlingens etiska vision, att inte bara
göra rum för människors berättelser utan också sträva mot skapandet av nya.
Poesin i offentligheten & poeten i samhället
Det är svårt att skilja på poeten Pádraig Ó Tuama och fredsaktivisten Pádraig Ó Tuama,
mycket på grund av att han själv i diktsamlingen låter sina två världar korsa varandra. I
förordet till diktsamlingen beskriver Martin McGuinness Ó Tuama som “a poet who accepts
that he too has a responsibility to help make the world a fairer and better place”.80 Hur det
kommer sig att den före detta Deputy First Minister överhuvudtaget skrivit ett förord ska jag
alldeles strax återkomma till, men hans utsago gör något med läsarens bild av poeten och Ó
Tuamas egen syn på vad poetens uppdrag är (oavsett om det är Ó Tuama själv eller inte som
legat bakom beslutet att ha med McGuinness inledning) – poeten som aktiv
samhällsmedborgare. I sitt förord räknar McGuinness upp poeter som han beundrar för deras
poetiska lyhördhet – Seamus Heaney, Patrick Kavanagh, Michael Longley. Samma Michael
Longley som har sagt att poetens “first duty must be to his imagination”, men inte bara: “He
would be inhuman if he did not respond to tragic events in his own community, and a poor
79 Culler, Theory of the Lyric s.134; 184 80 Martin McGuinness, “A Reflection on Shaking Hands”, s.xi.
27
artist if he did not seek to endorse that response imaginatively.”81 McGuinness placerar på så
sätt Ó Tuama i samma led, som en slags arvtagare till en tradition av poeter som har politisk
relevans.
Så till historien bakom förordet. Drottning Elizabeths möte med president McAleese är inte
det enda mötet som återges i Sorry for Your Troubles. “Shaking Hands”, samlingens sista
dikt, är skriven som en respons på det historiska handslaget mellan Elizabeth II och Martin
McGuinness i Belfast, som inträffade ett år efter drottningens besök i Dublin.82 På något vis
letade sig dikten fram till McGuinness som tyckte så mycket om den att han återkommande
använde den i olika sammanhang, som ett slags credo.83 Han skriver i förordet att dikten
“encapsulate so effectively the symbolic significance of two people shaking hands”, en
beskrivning som passar väl in på vad jag anser Ó Tuama försöker göra med sin dikt; i den lika
oväntade som omtalade handskakningen, låter han kapsla in och sammanfatta hela det
nordirländska tillståndet.84 Tonen är slagfärdig och direkt, byggd på “becauses” som upprepas
dikten igenom – anledningar till varför handskakningen är nödvändig: “Because what’s the
alternative? / Because of courage. Because of loved ones lost. / Because no more”(s.75),
inleds dikten. Den är rak i sitt tilltal, adresserad till samhällets makthavare – påminner om att
“privilege is not to be taken lightly” och uppmanar till mod: “Because some people love what
you stand for, / and for some, if you can, they can” (s.76), med hänvisning till den symboliska
laddningen i ett möte mellan den brittiska monarkins överhuvud och den före detta IRA-
befälhavaren och tillika republikanska ikonen.85 Samtidigt påminner poeten om att “it’s a
small thing; shaking hands; it happens every day”, och var den verkliga kampen ligger – hos
mannen “whose hands haven’t stopped shaking since a market day in Omagh”86; eller hos
kvinnan “whose hand hasn’t been shaken since she was a man” – en kamp som kostat
“language, barrels, barrels of blood and grieving”(s.75f.). I “Shaking Hands” intar Ó Tuama
81 “Observing the sons of Ulster”, Irish Times 9/3 2000, https://www.irishtimes.com/culture/observing-the-sons-
of-ulster-1.253682 82 I “The Queen’s Irish” beskriver Ó Tuama, som själv var på plats genom sitt engagemang i organisationen som
stod värd för evenemanget, bakgrunden till mötet. 83 Det framgår inte var Ó Tuama först framförde eller publicerade dikten, men att döma av McGuinness och Ó
Tuamas utsagor verkar den ha börjat cirkulera relativt snart efter själva händelsen. Även prins Charles har vid ett
tillfälle, i ett tal i Cork 2018, citerat dikten, se Barry Roche ”Friendship between Ireland and UK will endure,
says Prince Charles”, Irish Times 14/6 2018. https://www.irishtimes.com/news/ireland/irish-news/friendship-
between-ireland-and-uk-will-endure-says-prince-charles-1.3531116 84 McGuinness, “A Reflection on Shaking Hands”, s.xii 85 Och samtidigt går det att tänka sig att poeten riktar sig mot de två största partierna och representanterna för de
två grupperna DUP och Sinn Féin, och framförallt de förstnämndas beröringsskräck (i bokstavlig mening)
gentemot de sistnämnda – sedan DUP och Sinn Féin varit de största partierna har DUP:s alla First Minister
undvikit att ta sin deputy First Minister, tillhörande Sinn Féin, i hand offentligt. 86 Bombattentatet 1998 i Omagh.
28
tydligt rollen som den ansvarstagande, engagerade poeten med en skärskådande blick på sitt
samhälle. Och även om makthavarna är de tilltalade, går det att tänka sig att orden är riktade
till hela poetens samhälle och samtid, och till läsarna (i vad Culler kallar för ”triangulated
address”):87
Because shared space without human touching doesn’t
amount to much.
Because it’s easier to speak to your own than to hold
the hand of someone whose side has been previously
described, proscribed, denied. (s.75)
Språket och berättelserna är ett svar, och fysisk beröring ett annat, på den frågan som ställdes
i början av diktsamlingen:”how are we to be with one another?” Båda är sätt att mänskliggöra
och bekräfta den andre, som är enkla, omöjliga och omstörtande på samma gång.
.
Avslutning och sammanfattning
Ó Tuamas ”Shaking Hands” ses i ett något annat ljus i dagens läge, jämfört med när den
skrevs. Martin McGuinness är borta – den på så många sätt perfekta ikonen för Nordirland, i
våldsverkaren som blev en av de viktigaste och modigaste rösterna för fred och försoning,
som vågade korsa många kulturella barriärer. McGuinness insjuknade och dog hastigt i mars
2017, bara ett par månader efter att DUP:s och Sinn Féins samarbete kollapsade, ett samarbete
som länge sågs som ett tecken på Nordirlands framsteg på vägen mot ett fredligt och jämlikt
samhälle. Att skaka hand har helt enkelt framstått som svårare än någonsin. Men samtidigt
som den här uppsatsen är i sitt absoluta slutskede, så har det kommit rapporter om att det
politiska dödläget har brytits och att det gjorts ett nytt försök att återsamla Stormont och bilda
en regering, som faktiskt ser ut att ha lyckats.88 Sinn Féin och DUP verkar till sist gått med på
en överenskommelse, framskissad av representanter från den brittiska respektive den
irländska regeringen. Den innehåller bland annat ett nytt ”framework” gällande språk och
identitet. Dokumentet föreslår en slags kompromiss för båda grupperna i form av ”an
integrated package of legislation”, som dels ska stärka och utöka iriskans rättigheter, men som
också inkluderar en del som är avsatt för att bevara ”language, arts and literature associated
87 Culler, Theory of the Lyric s.186 88 Henry McDonald, ”Northern Ireland assembly reopens three years after collapse”, The Guardian 11/1 2020
https://www.theguardian.com/politics/2020/jan/11/northern-ireland-assembly-reopens-three-years-after-collapse
29
with the Ulster Scots / Ulster British tradition in Northern Ireland”.89 Det återstår att se ifall
överenskommelsen är ett tecken på att de två största partierna faktiskt är villiga att ömsesidigt
kompromissa, eller om det bara är ett tillfälligt andrum, framtvingat av partiernas rädsla för
ett nyval.90 Utan tvekan är dokumentet är ett steg framåt i rätt riktning. Kanske är då Ó
Tuamas ”Shaking Hands” än mer relevant idag – när exempel på gott ledarskap så länge lyst
med sin frånvaro; i ett läge där det står och väger.
Sammanfattning
Det är inte bara ”Shaking Hands” som har något påträngande aktuellt över sig. Det är något
som står klart för mig nu, efter att ha försökt följa vad det är Pádraig Ó Tuama gör med
språket i Sorry for Your Troubles. Jag har med en uppmärksam läsning försökt visa hur
språket för Ó Tuama är oskiljbart från det etiska, och hur dess uppdrag är att ge form åt
traumat och den levda erfarenheten, med en gestaltning som gör rättvisa åt tillvarons
komplexitet. Med hjälp av bland annat poetiskt formspråk och etymologi, visar poeten för det
första, hur språket och den mellanmänskliga relationen är sammanflätade, men också hur de
båda bär på en dubbelhet: språket har makt på gott och ont; vi hör samman på gott och ont.
“We live in the shadow and we live in the shelter of each other” (s.4), som poeten skriver. Det
är där, i det mellanmänskliga mötet som språket når sin transformativa potential, i delandet av
berättelser. En plats som grundas i en ömsesidig osäkerhet, där låsta identiteter kan
destabiliseras. Berättandet, är för Ó Tuama inte bara ett sätt att bryta med en destruktiv
tystnadskultur, det är också ett sätt att forma världen och framtiden; det är en början på en
förändring av rådande ordning, i kraften av ”the shared table and the poured cup of tea”
(s.36). Även poesin tillskrivs en starkt etisk funktion hos Ó Tuama – genom att lyfta fram
människors berättelser blir poesin ett sätt att se och bekräfta; poeten beskriver det som sitt
uppdrag och som en etisk respons. Genom hela diktsamlingen finns också ett läsartillvänt
perspektiv: flera av dikterna försöker själva skapa det som de vill uppnå, vad Hjorth kallar en
89 “New Decade, New Approach” är namnet på det dokument som offentliggjordes 9/1 2020 av Storbritanniens
Julian Smith och Irlands Simon Coveney, och som alla de största partierna i Nordirland nu ställt sig bakom.
Språkförslaget är en kompromiss för både DUP (som hittills varit ivriga motståndare mot att ge iriskan någon
som helst status) och för Sinn Féin (som vill att iriskan ska få en helt egen lag).
https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/856998/2020-
01-08_a_new_decade__a_new_approach.pdf s.36 90 Om inte partierna kom överens innan 13 januari skulle nyval utlysas. Med tanke på båda partiernas dåliga
resultat i det brittiska valet i december skulle det vara riskabelt. Rory Carroll, “From bitter stalemate to smiles at
Stormont”, The Guardian 13/1 2020, https://www.theguardian.com/politics/2020/jan/13/from-bitter-stalemate-
to-smiles-at-stormont-how-the-deal-was-done
30
”rörelse för förändring”.91 Inte minst har Cullers teori om lyrikens ritualistiska kännetecken,
visat sig vara hjälpsam för att ringa in det som jag kallat det besvärjande draget, hos de dikter
som ämnar att vara en slags händelse och ett skapande, av ett stort inkluderande vi.
Med sin ambition, att med språket och poesin skapa rum och öppenhet för den annangjorda,
framstår hela Ó Tuamas diktsamling för mig brännande relevant. Inte minst med tanke på det
det rådande samhällsklimatet i Nordirland, som till viss del präglas av rädsla och nyväckt
sekterism, till följd av bland annat Brexit. Men det är ingen slump att Ó Tuama i ”The
Queen’s Irish”, återger Robert Frosts ord om att ”in order to be universal, poetry must be
pariochal” (s.64). Det finns mitt i det partikulära i diktsamlingen också något allmängiltigt,
som har med den mänskliga erfarenheten av sorg och trauma; av främlingskap och längtan
efter kontakt. Ett budskap som kallar på min respons. Det är som poeten skriver, sant för oss
alla, vi behöver en annan ”who could see our fear, / and with kindness then, unfold a
welcome” (s.42). Att vara öppen för den andres tilltal är inte bara en utmaning för det
nordirländska samhället – det gäller i högsta grad även vårt eget.
Det är där, i dragkampen ”mellan det singulära och det universella” som poesins subversiva
potential finns, menar Hjorth och jag stämmer in i det.92 Inte minst dras jag till det jordnära-
visionära i Ó Tuamas dikter, där det utopiska samsas med det etiska i nuet, och där det första
är avhängigt det sistnämnda. Det är på många sätt en hoppfull diktsamling för alla oss som på
något sätt arbetar med språket (något vi alla gör i det vida perspektivet, som Moi poängterat).
Hos Ó Tuama spelar språket roll. Våra ord har konsekvenser. Poesin spelar roll. Och det är en
poesi som vill vara mitt i: mitt i världen, sprungen ur sin samtids och sitt samhälles mörkaste
erfarenheter och ljusaste hopp. Pádraig Ó Tuama använder helt enkelt sin diktsamling till att
vara ett eko, en minnesplats över människors sorg och kamp, men också till att vara en
inbjudan, till att bli delaktig i kampen för en annan ordning – en transformativ mötesplats där
vi får syn på varandra och oss själva. Där språkets uppdrag är att sträcka sig ut mot lidandet,
mot den andre; omsluta utan att appropriera, skydda utan att tvinga in i skugga. Kanske kan
då de där klamrarna – miniatyrerna av murarna som separerar [the] north[ern] [of] ireland –
förvandlas till ett shelter, som omfamnar olikheten.
91 Hjorth, Förtvivlade läsningar s.8 92 Ibid 92
31
(Copyright © 2016 Extramural Activity)
32
Källförteckning
Tryckta källor:
Arendt, Hannah. Människans villkor. Göteborg: Daidalos, 1998.
Brearton, Fran. “Poetry and the Northern Ireland ‘Troubles’” i The Edinburgh Companion
Twentieth-Century British and Irish Poetry. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2012.
Burns, Anna. Milkman. London: Faber & Faber, 2018.
Butler, Judith. Frames of War: When is Life Grievable?. London: Verso, 2009.
Cashman, Ray. Storytelling on the Northern Irish Border. Bloomington: Indiana University
Press, 2008.
Culler, Jonathan. Litteraturteori. En mycket kort introduktion. Lund: Studentlitteratur, 2011.
Theory of the Lyric. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 2015.
Hjorth, Elisabeh. Förtvivlade läsningar. Litteratur som motstånd & läsning som etik.
Göteborg: Glänta Produktion, 2015.
Levinas, Emmanuel. “Ethics as First Philosophy” i The Continental Philosophy Reader.
Richard Kearney & Maria Rainwater (red.), s.124-135. London: Routledge, 1996.
Longley, Edna. Poetry in the Wars. Newcastle upon Tyne: Bloodaxe, 1986.
Moi, Toril. The Revolution of the Ordinary. Chicago: The University of Chicago Press, 2017.
Språk och uppmärksamhet. Stockholm: Bokförlaget Faethnon, 2017.
Ó Tuama, Pádraig. In the Shelter. London: Hodder & Stoughton, 2015.
readings from the book of exile. Norwich: Canterbury Press, 2012.
Sorry for Your Troubles. Norwich: Canterbury Press, 2012.
33
Keefe, Patrick Radden. Say Nothing: A True Story of Murder and Memory in Northern
Ireland. London: William Collins, 2018.
Bibelcitat är hämtade ur Bibel 2000 och English Standard Version (ESV).
Otryckta källor:
Carroll, Rory. “From bitter stalemate to smiles at Stormont”. The Guardian 13/1 2020.
https://www.theguardian.com/politics/2020/jan/13/from-bitter-stalemate-to-smiles-at-
stormont-how-the-deal-was-done (hämtad: 20200115)
de la Reguera, Erik. ”Brexit får militanta grupper i Nordirland att växa”. DN 25/2 2019.
https://www.dn.se/nyheter/varlden/brexit-far-militanta-grupper-i-nordirland-att-vaxa/
(hämtad: 20191205).
”DUP will never agree to Irish language act, says Foster”. BBC 6/2 2017.
https://www.bbc.com/news/uk-northern-ireland-38881559 (hämtad: 20200105).
Kelly, Ben. “Why is there no government in Northern Ireland and how did power-sharing
collapse?”. Independent 30/4 201. https://www.independent.co.uk/news/uk/politics/northern-
ireland-talks-latest-power-sharing-deal-stormont-sinn-fein-dup-a8893096.html (hämtad:
20191205).
McDonald, Henry. ”Northern Ireland assembly reopens three years after collapse”. The
Guardian 11/1 2020. https://www.theguardian.com/politics/2020/jan/11/northern-ireland-
assembly-reopens-three-years-after-collapse (hämtad: 2020115).
Conevey, Simon och Smith, Julian. “New Decade, New Approach”. 2020.
https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/
file/856998/2020-01-08_a_new_decade__a_new_approach.pdf
“Observing the sons of Ulster”. Irish Times 9/3 2000.
https://www.irishtimes.com/culture/observing-the-sons-of-ulster-1.253682 (hämtad
20200105).
Nevéus, Ingmar. ”Krav på återförening med Irland efter unionisternas valförlust i
Nordirland”. DN 14/12 2019. https://www.dn.se/nyheter/varlden/krav-pa-aterforening-med-
irland-efter-unionisternas-valforlust-i-nordirland/ (hämtad: 20191230)
34
Peacewall Archive. 2019. http://www.peacewall-archive.net/peacewalls-50 (hämtad
20191202)
Phillips, Barry. ”Barry Phillips meets Pádraig Ó Tuama”. [podcast] 2019. https://www.legal-
island.com/articles/uk/resources/podcasts/2018/barry-phillips-meets/padraig-o-tuama/ ,
(hämtad: 20200103).
Roche, Barry. ”Friendship between Ireland and UK will endure, says Prince Charles”. Irish
Times 14/6 2018. https://www.irishtimes.com/news/ireland/irish-news/friendship-between-
ireland-and-uk-will-endure-says-prince-charles-1.3531116 (hämtad 20200105).