3
The world does not seem big enough to contain the jubilation of the first reading. In the Gospel reading, the Roman empire isn’t big enough, either. The great powers of Rome are named and made to stand waiting for the arrival of God’s salvation. And we find Paul meditating joyfully on what really matters. According to Baruch, the city of Jerusalem is like a person standing on tiptoe looking for God’s salvation, which is coming from the east. Those who were led away on foot, heads down, now come back, a proud people. Why, the very way is smoothed out. The path is lined with fragrant, lush trees. It can’t get any better than this, can it? Well, yes, it can. For a voice calls out in the desert. Here is the beginning of the salvation of God. El mundo no parece tan grande como para contener el alborozo que causa la primera lectura. En la lectura del Evangelio, el Imperio Romano tampoco es lo suficientemente grande. Los grandes poderes de Roma se designan y se hacen esperar por la salvación de Dios. Y encontramos a Pablo que medita gozosamente en lo que importa, en lo que realmente cuenta. De acuerdo con Baruc, la ciudad de Jerusalén es como una persona que en puntillas espera la salvación de Dios, que viene del Este. Los que fueron llevados a pie, con la cabeza gacha, regresan ahora orgullosos. Todo el camino está pavimentado. Al lado del camino hay árboles fragantes y frondosos. No puede haber algo mejor que eso, ¿no es así? Bueno, sí puede haber algo mejor. Porque una voz grita en el desierto. Aquí comienza la salvación de Dios. 2nd Sunday of Advent 2do Domingo de Adviento December 9, 2018 Fr. David Schiferl, Ext. 11 Pastor/Parroco [email protected] Christian Calzada, Ext. 15 Youth Ministry / Min. Juvenil [email protected] Ermelinda Soto-Avalos, Ext.16 Office Manager/ Ger. Oficina [email protected] Eva Alvarado, Ext. 14 Accounts Payable/Contadora [email protected] Felipe Montoya, Ext. 10 Maintenance / Mantenimiento [email protected] Jenny Lopez, Ext.10 Receptionist / Recepcionista [email protected] Kim Folsom, Ext. 15 DRE / Educación Religiosa [email protected] Neela Kale, Ext. 16 Admin Asst. | Asistente Admin. [email protected] Sr. Juanita Villarreal, Ext. 13 Past. Assoc. / Asoc. Pastoral [email protected] Bulletin & Announcement requests need to be submitted by email for approval at minimum one week in advance. / Peticiones de anuncios e información en el boletín se debe enviar por email para ser aprobados mínimo una semana con anticipación. T O CONTACT STAFF | P ARA COMUNICARSE CON EL PERSONAL Office Hours | Horario de Oficina: Mon-Thurs/Lun - Juev 9am - 4pm Tel: 503-359-0304 Fax: 503-992-8634 Emergency: 503-484-7127 Church|Iglesia: 170 N. 10th Ave. Office|Oficina: 1125 N. Barlow St. Mailing Address|Dirección Postal: PO Box 644, Cornelius, OR 97113 www.stalexandercornelius.org | Facebook/stalexandercornelius MASS SCHEDULE | MASS SCHEDULE | MASS SCHEDULE | HORARIO HORARIO HORARIO DE DE DE MISAS MISAS MISAS Saturday | Sábado 7pm Spanish/Español *2nd Sat. of the month - ASL adapted *2do Sábado del mes - adaptada a ASL Sunday | Domingo 7am Spanish / Español 9am English / Inglés 11am Spanish / Español 1pm Spanish / Español 3pm 1 st Sunday (special needs) Spanish 1 er domingo ( necesidades especiales) Español 6pm Spanish / Español Weekday | Entre Semana 8am Eng/Ing. Mon., Wed. & Fri. / Lunes, Mier., Vier. 6pm Spa/Esp. Mon. - Friday (except Wed.) Lunes - Viernes (excepto Miércoles) Confessions |Confesiones 5pm-5:45pm Monday & Friday/Lunes & Viernes 6pm-6:45pm Saturday/Sábado Or by appt. call the office / o por cita, llame a la oficina AWAITING the Salvation of GOD A la ESPERA de la Salvación de DIOS Make straight the Lord’s Paths Enderecen los senderos del Señor

December 9, 2018 · 2019-09-18 · como para contener el alborozo que causa la primera lectura. En la lectura del Evangelio, el Imperio Romano tampoco es lo suficientemente grande

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: December 9, 2018 · 2019-09-18 · como para contener el alborozo que causa la primera lectura. En la lectura del Evangelio, el Imperio Romano tampoco es lo suficientemente grande

The world does not seem big enough to contain the jubilation of the first reading. In the Gospel reading, the Roman empire isn’t

big enough, either. The great powers of Rome are named and made to stand waiting for the arrival of God’s salvation. And we find Paul meditating joyfully on what really matters. According to Baruch, the city of Jerusalem is like a person standing on tiptoe looking for God’s salvation, which is coming from the east. Those who were led away on foot, heads down, now come back, a proud people. Why, the very way is smoothed out. The path is lined with fragrant, lush trees. It can’t get any better than this, can it? Well, yes, it can. For a voice calls out in the desert. Here is the beginning of the salvation of God.

El mundo no parece tan grande como para contener el alborozo que causa la primera lectura. En la lectura del Evangelio, el Imperio

Romano tampoco es lo suficientemente grande. Los grandes poderes de Roma se designan y se hacen esperar por la salvación de Dios. Y encontramos a Pablo que medita gozosamente en lo que importa, en lo que realmente cuenta. De acuerdo con Baruc, la ciudad de Jerusalén es como una persona que en puntillas espera la salvación de Dios, que viene del Este. Los que fueron llevados a pie, con la cabeza gacha, regresan ahora orgullosos. Todo el camino está pavimentado. Al lado del camino hay árboles fragantes y frondosos. No puede haber algo mejor que eso, ¿no es así? Bueno, sí puede haber algo mejor. Porque una voz grita en el desierto. Aquí comienza la salvación de Dios.

2nd Sunday of Advent 2do Domingo de Adviento

December 9, 2018

Fr. David Schiferl, Ext. 11 Pastor/Parroco [email protected]

Christian Calzada, Ext. 15 Youth Ministry / Min. Juvenil [email protected]

Ermelinda Soto-Avalos, Ext.16 Office Manager/ Ger. Oficina [email protected]

Eva Alvarado, Ext. 14 Accounts Payable/Contadora [email protected]

Felipe Montoya, Ext. 10 Maintenance / Mantenimiento [email protected]

Jenny Lopez, Ext.10 Receptionist / Recepcionista [email protected]

Kim Folsom, Ext. 15 DRE / Educación Religiosa [email protected]

Neela Kale, Ext. 16 Admin Asst. | Asistente Admin. [email protected]

Sr. Juanita Villarreal, Ext. 13 Past. Assoc. / Asoc. Pastoral [email protected]

Bulletin & Announcement requests need to be submitted by email for approval at minimum one week in advance. /

Peticiones de anuncios e información en el boletín se debe enviar por email para ser aprobados mínimo una semana con anticipación.

TO CONTACT STAFF | PARA COMUNICARSE CON EL PERSONAL

Office Hours | Horario de Oficina: Mon-Thurs/Lun - Juev 9am - 4pm

Tel: 503-359-0304 Fax: 503-992-8634 Emergency: 503-484-7127 Church|Iglesia: 170 N. 10th Ave.

Office|Oficina: 1125 N. Barlow St. Mailing Address|Dirección Postal: PO Box 644, Cornelius, OR 97113

www.stalexandercornelius.org | Facebook/stalexandercornelius

MASS SCHEDULE | MASS SCHEDULE | MASS SCHEDULE | HORARIO HORARIO HORARIO DEDEDE MISAS MISAS MISAS

Saturday | Sábado 7pm Spanish/Español *2nd Sat. of the month - ASL adapted *2do Sábado del mes - adaptada a ASL

Sunday | Domingo 7am Spanish / Español 9am English / Inglés 11am Spanish / Español 1pm Spanish / Español 3pm 1st Sunday (special needs) Spanish 1er domingo (necesidades especiales) Español 6pm Spanish / Español

Weekday | Entre Semana 8am Eng/Ing. Mon., Wed. & Fri. / Lunes, Mier., Vier.

6pm Spa/Esp. Mon. - Friday (except Wed.) Lunes - Viernes (excepto Miércoles)

Confessions |Confesiones 5pm-5:45pm Monday & Friday/Lunes & Viernes 6pm-6:45pm Saturday/Sábado Or by appt. call the office / o por cita, llame a la oficina

AWAITING the

Salvation of GOD

A la ESPERA de la

Salvación de DIOS

Make straight the Lord’s Paths Enderecen los senderos del Señor

Page 2: December 9, 2018 · 2019-09-18 · como para contener el alborozo que causa la primera lectura. En la lectura del Evangelio, el Imperio Romano tampoco es lo suficientemente grande

12/10 Monday | Lunes 8am +Julia Gonzalez +Jesus Garcia Gonzalez 6pm Niños & Familias de Educacion Religiosa

12/11 Tuesday | Martes 6pm +Sergio Ochoa +Carlos Ochoa +Guadalupe Moreno

12/12 Wednesday | Miércoles 5am +Pablo Garcia Cortez 8am +Michael Benton 6pm Familia tellez (Thanks)

12/13 Thursday | Jueves 6pm +Luis D. Hernandez Garcia

12/14 Friday | Viernes 8am 6pm +Nicolas Ramos

12/15 Saturday | Sábado 7pm +Lucio Lopez Ortiz

12/16 Sunday | Domingo 7am +Osorio Estrada 9am Parishioners / feligreses 11am +Jessica Chavez Guzman 1pm Familia Chavez 6pm +Jose Bernal Quezada

Mass Intentions Intenciones de Misa

INTENTIONS

OF THE HOLY

FATHER |

DECEMBER

That people, who are involved in the service and transmission of faith, may find, in their dialogue with culture, a language suited to the conditions of the present time.

INTENCIONES DEL

SANTO PAPA

DICIEMBRE Que las personas, que están involucradas en el servicio y la transmisión de la fe, puedan encontrar, en su diálogo con la cultura, un lenguaje adecuado a las condiciones del tiempo presente.

Please help us welcome

our new receptionist,

Jenny Lopez.

Jenny has been a longtime

parishioner of St. Alexander. She will

begin with us on Monday, December

10th. We invite you to give her a

warm welcome when you see her

around, visit the office or call in.

Ayudenos a darle la bienvenida a

nuestra nueva recepcionista, Jenny

Lopez.

Jenny ha sido feligres de San

Alejandro por mucho tiempo. Ella

iniciara en la oficina el lunes, 10 de

diciembre. Le invitamos a darle una

calurosa bienvenida cuando la vea,

visite la oficina o llame por telefono.

WE WELCOME JENNY LOPEZ TO OUR STAFF

LE DAMOS LA BIENVENIDA A JENNY LOPEZ A NUESTRO PERSONAL

RETIREMENT FUND for Religious

FONDO DE RETIRO para Religiosos

Support the Retirement Fund for

Religious. A donor writes, “Your flyer

touched my heart—seeing the retired

religious, such memories surfaced.” Do

you remember the sisters, brothers, or

religious order priests who made a

positive difference in your life? Today

many are elderly and need assistance.

Their religious communities struggle to

meet retirement needs while continuing to

serve the People of God. Please give to

next week’s second collection.

Ayude al Fondo para la Jubilación de

Religiosos. Un donante escribe: “Su

volante me llegó hasta el corazón —al ver

a los religiosos jubilados, salieron a la luz

tantos recuerdos”. ¿Recuerda a las

hermanas, hermanos o sacerdotes de

órdenes religiosas que afectaron su vida

positivamente? Hoy, muchos son ancianos

y necesitan ayuda. Sus congregaciones

luchan para satisfacer las necesidades de

su jubilación y continuar sirviendo al

Pueblo de Dios. Haga su donativo a la

segunda colecta de la próxima semana.

Marriage

Help Retrouvaille

(pronounced

retro-vi) has helped tens of

thousands of couples at all stages

of disillusionment or misery in

their marriage. This program can

help you too. For confidential

information about or to register

for the Jan 2019 program

beginning with a weekend on Jan

18-20 call 503-225-9191 or 800-470-

2230 or email:

[email protected] or visit

the website at

www.HelpOurMarriage.com

Ayuda Matrimonial Retrouvaille (pronunciado retro-

vai) a ayudado a miles de parejas

en distintas etapas de desilusión o

miseria en su matrimonio. El

programa le puede ayudar a

usted también. Para información

confidencial sobre el programa o

fines de semanas, puede llamar al

503-225-9191 o al 800-470-2230 o

envié un correo a:

[email protected] visite el

portal de internet:

www.HelpOurMarriage.com

Page 3: December 9, 2018 · 2019-09-18 · como para contener el alborozo que causa la primera lectura. En la lectura del Evangelio, el Imperio Romano tampoco es lo suficientemente grande

Health / Salud: Alejandra Fuentes. Cecilia Rosas Rodríguez Cesar Sánchez Dorian Witte Emilio Alvarado Díaz Esperanza Rios Hmna Rosaura Avalos Janine Goans Kimberly Chacón Maria Alvarez Maria Tello Mario Nava Matías Camacho Nelson Coreas Shyla Watt Special Int./ Int. Especial: Juan León Deceased / Difuntos:

+ Dolores Ponce de Rivera (11/29) Military / Militar: Alejandro Ramos Eduardo Vasquez Lopez Marco A. Hernandez Gaona Samantha Zavala Sandra Ivett Avila Olvera To add someone to prayer list call or email our reception.

Para agregar el nombre de una persona a esta lista, llame o envié un e-mail a nuestra recepción.

United in Prayer

Please pray for these members of our community:

Unidos en Oración

Por favor pida por estos miembros de nuestra comunidad:

OUR OFFERINGS

NUESTRAS OFRENDAS

Week of / Semana del: November 18, 2018

$ 8,010.33

Last year, same week / El año pasado, misma semana:

$ 6,734.42 November 25, 2018 $7,547.64

Last year, same week. Misma semana del año pasado

$7,924.41

Thank you for your support.

Gracias por su apoyo

Domingo, 9 de dic – 1:30 pm Caminata de San Antonio, Forest Grove a San Alejandro, Cornelius. 3:00pm Misa con Mariachi para esta Misa 4:30pm Obra Dramática de las Apariciones de la Virgen de Guadalupe – por el Grupo de Jóvenes en la Iglesia Original. Martes, 11 de diciembre Habrá comida después de la Misa de 6:00pm. hasta las 6:00am el y todo el día el 12 de dic. 5:30pm a 6:00pm Las Mañanitas 6:00pm— 7:00pm Misa 7:00pm— 9:00pm Baile de los Viejitos y Guares 9:00pm— 12:00am Serenata a la Virgencita Miércoles, 12 de diciembre 12:00am— 1:00am Danza Azteca 1:00am— 4:30am Oración y adoración en silencio (contemplativo) 5:00am— 6:00am Misa 6:00am— 5:00pm puede visitar a la Virgencita 6:00pm— 7:00pm Misa Bilingüe

Sunday, Dec 9 - 1:30 pm Procession from St. Anthony, Forest Grove to St. Alexander, Cornelius.

3:00pm Mass with Mariachi 4:30pm Presentation of the drama of the Apparitions of the Virgin of Guadalupe - by the Youth Group in the Original Church. Tuesday, December 11th There will be food after the 6:00pm Tuesday all night until 6:00am and all Wednesday, Dec. 12. 5:30pm— 6:00pm Las Mañanitas 6:00pm— 7:00pm Mass 7:00 am — 9:00pm Mexican folk dances 9:00pm— 12:00am Serenade Our Lady 12:00am— 1:00am Aztec Dances Wednesday, December 12 1:00am— 4:30am - Silent & contemplative Prayer & Adoration 5:00am— 6:00am Mass 6:00am— 5:00pm Opportunity to visit our Lady 6:00pm—7:00pm Bilingual Mass

FEAST OF OUR LADY OF Guadalupe

FIESTA DE NUESTRA SRA. DE Guadalupe

WHAT ARE POSADAS? The festivities will be in full swing with the b e g i n n i n g o f t h e “posadas” celebrated each evening from December 16 to 24 at St Alexander.

Posadas are, in fact, a novena of nine days of religious observance based on the nine months that Maria carried Jesus in her womb. The posadas re-enact Mary and Joseph's cold and difficult journey from Nazareth to Bethlehem in search of shelter or "lodging."

Traditionally parishioners gather with their children and two young people may dress as Mary and Joseph. In a song Mary and Joseph ask for lodging but the “guests” sing back a refusal to let them in. One group each evening prepares a treat of hot chocolate, cookies, steaming hot tamales and other festive foods.

The party may end with the breaking of a piñata. The last posada may be held on December 24 and children may “rock” the Baby Jesus in a small blanket while singing a lullaby and then go midnight mass. This tradition lives on in countless Mexican towns and in USA cities.

¿QUÉ SON LAS POSADAS?

Las festividades están en pleno apogeo con el inicio de las posadas, que se celebran cada noche del 16 al 24 de diciembre en San Alejandro.

Las posadas son, de hecho, un "novenario" de nueve días de observancia religiosa basada en los nueve meses que María llevó a Jesús en su vientre. Las posadas recrean el frío y difícil viaje de María y José de Nazaret a Belén en busca de refugio o "alojamiento".

Tradicionalmente, los feligreses se reúnen con sus hijos y dos jóvenes pueden vestirse como María y José. En una canción, Maria y Jose piden alojamiento, pero los "invitados" cantan la negativa no los dejan entrar. Un grupo cada noche prepara bocadillos de champurrado, galletas, tamales calientes y otras comidas festivas.

La fiesta puede terminar con la ruptura de una piñata. La última posada se puede llevar a cabo el 24 de diciembre y los niños pueden "arrollar" al Niño Jesús en una pequeña manta mientras cantan una canción de cuna y luego pasan a la misa de medianoche u otro horario. Esta tradición vive en innumerables ciudades mexicanas y en ciudades de Estados Unidos.