11
Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Ausgabe 1 / 2011 Customer and Company Magazine Issue 1 / 2011 Food pickles with seal label wetLAN 110-212 for long-estab- lished company in Great Britain Sauerkonserven mit Gütesiegel wetLAN 110-212 für großbritan- nisches Traditionsunternehmen Sahnestück Die schnellste wetLAN 110-224 aller Zeiten für TURM-Sahne Kalt gepresst und heiß geleimt hotLAN 330 für den Speiseölhersteller AOR N. V. Icing on the cake The fastest wetLAN 110-224 of all times for TURM-Sahne Cold pressing and hotmelt hotLAN 330 for the cooking oil producer AOR N. V.

Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Customer and Company ... · with balsamic vinegar, malt vinegar or port wine. The company with long tradition pays special attention to the production

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Customer and Company ... · with balsamic vinegar, malt vinegar or port wine. The company with long tradition pays special attention to the production

Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Ausgabe 1 / 2011

Customer and Company Magazine Issue 1 / 2011

Food pickles with seal labelwetLAN 110-212 for long-esta b-lished company in Great Britain

Sauerkonserven mit Gütesiegel

wetLAN 110-212 für großbritan-nisches Traditionsunternehmen

SahnestückDie schnellste wetLAN 110-224 aller Zeiten

für TURM-Sahne

Kalt gepresst und heiß geleimthotLAN 330 für den Speiseölhersteller AOR N. V.

Icing on the cake The fastest wetLAN 110-224 of all times for TURM-Sahne

Cold pressing and hotmelthotLAN 330 for the cooking oil producer AOR N. V.

Page 2: Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Customer and Company ... · with balsamic vinegar, malt vinegar or port wine. The company with long tradition pays special attention to the production

LANGGUTH Messekalender LANGGUTH schedule of trade fairs

As an expression of our relations to business friends based on partnerships we keep close contact to our customers and other market participants. This is a key principle of our company. On the following national and international fairs we look forward to meet people from all over the world:

25.01. – 28.01.11 Upakovka, Moskau / Moscow (GUS) 27.02. – 02.03.11 Gulfood, Dubai (UAE) 11.03. – 14.03.11 Detrop, Thessaloniki (GR) 29.03. – 31.03.11 ECS, Nürnberg / Nuremberg (D) 12.05. – 18.05.11 Interpack, Düsseldorf (D)14.06. – 18.06.11 Rosupak, Moskau / Moscow (GUS)21.09. – 22.09.11 easyfairs Verpackungen & Logistik,

Wien / Vienna (A)

2011MeSSeTeRMINe / FAIR DATeS

Peter Tschoepe, Kaufm. Leiter (Prokurist) General Manager Finances

INHALTSVeRZeICHNISVorwort

Sauerkonserven mit Gütesiegel wetLAN 110-212 für großbritannisches Traditionsunternehmen

Sahnestück Die schnellste wetLAN 110-224 aller Zeiten für TURM-Sahne

Kalt gepresst und heiß geleimt hotLAN 330 für den Speiseölhersteller AOR N. V.

Brillux und Langguth Wenn sich Kompetenzen ergänzen ...

Gegen die Verschwendung SAVE FOOD Initiative mit LANGGUTH

Benvenuto in Italia

Καλώς ήλθατε στην Ελλάδα!

Türkiye’ye Hoşgeldiniz!

Servus in Österreich

Weltweiter einsatz, zentral koordiniert Exportmanagement bei LANGGUTH

Jubilare

Viele Sprachen und eine Stimme Langguth-Vertriebstagung 2011

CONTeNTSeditorial

Food pickles with seal label wetLAN 110-212 for long-established company in Great Britain

Icing on the cake The fastest wetLAN 110-224 of all times for TURM-Sahne

Cold pressing and hotmelt hotLAN 330 for the cooking oil producer AOR N. V.

Brillux and Langguth Competences complement each other …

Preventing waste SAVE FOOD initiative with LANGGUTH

Benvenuto in Italia

Καλώς ήλθατε στην Ελλάδα!

Türkiye’ye Hoşgeldiniz!

Servus in Österreich

Worldwide service with central coordination Export management at LANGGUTH

Jubilarians

Many languages and one voice LANGGUTH Agents’ Conference 2011

3

4

6

8

10

12

14

15

16

17

18

19

Sehr geehrte Geschäftspartner, liebe Kollegen, liebe Leser!Dear business partners, dear colleagues, dear readers!

I could speak of outsourcing, refer to con-trolling in connection with business units or explain a profitability analysis. However, I will not repeat our business restructuring as the working results of LANGGUTH are worth to be focused on.

In the year 2010 we recorded at LANGGUTH the highest turnover of our company his-tory whereas the economic crisis resulted for many companies in declining sales. In comparison to 2009 we could increase the number of sold machines by 40 %. Also 2011 has started with a strong order volume which was so promising that LANGGUTH could even hire new employees. We should be justifiably proud of this result.

A further consequence of this success is our Agenda 15 which is a further step forward. Following the formula 15 = 15 it is our aim to generate a turnover of 15 million € with the sales of new machines up to the year 2015. We are convinced being well-positioned for a successful future.

Consult this LABEL issue in order to find out which products, structures and partners led to this positive development.

Ich könnte von Outsourcing berichten, von Controlling auf Geschäfts-Units kommen oder eine Wirtschaftlichkeitsanalyse erläu-tern. Doch ich verzichte darauf, weil es das Ergebnis der Arbeit bei LANGGUTH verdient, im Vordergrund zu stehen.

Während die Wirtschaftskrise für viele Un-ternehmen rückläufige Umsätze zur Folge hatte, können wir bei LANGGUTH im Jahre 2010 vom höchsten Umsatz unserer Fir-mengeschichte sprechen. Um ganze 40 % konnten wir die Anzahl der verkauften Ma-schinen gegenüber 2009 erhöhen. Auch 2011 hat mit einem starken Auftragsvolumen so vielversprechend begonnen, dass wir sogar neue Mitarbeiter zu LANGGUTH holen konn-ten. Auf diese Ergebnisse können wir alle zu Recht stolz sein.

Eine weitere Konsequenz dieses Erfolgs heißt Agenda 15 und ist ein weiterer Impuls nach vorn. Der Formel 15 = 15 folgend ist es unser Ziel, bis zum Jahr 2015 mit dem Ver-kauf von Neumaschinen einen Umsatz von 15 Mio. € zu erwirtschaften. Wir sind über-zeugt, bestens für eine erfolgreiche Zukunft aufgestellt zu sein.

Woran das liegt, an welchen Produkten, Strukturen und Partnern, lässt sich unter anderem in dieser LABEL erfahren.

Die engen partnerschaftlichen Beziehungen zu Geschäfts-freunden und der enge Kontakt zu unseren Kunden und anderen Marktteilnehmern gehören zu den Unternehmens-grundsätzen von LANGGUTH. Deswegen freuen wir uns auf den folgenden nationalen und internationalen Messen auf die persönlichen Gespräche mit Menschen aus aller Welt.

© w

ww

.mes

se-d

uess

eldo

rf.d

e

32

Page 3: Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Customer and Company ... · with balsamic vinegar, malt vinegar or port wine. The company with long tradition pays special attention to the production

Unter den beliebten Produkten von Bennett Opie Ltd. (Opies) sind die „pickled wal-nuts“ aus dem englischen Sittingbourne

weltberühmt: Walnüsse, wahlweise eingelegt in Balsamico-Essig, Malzessig oder Portwein. An die Produktionsbedingungen der Walnuss-Spe-zialität legt das Traditionsunternehmen höchste Maßstäbe an. Damit Kunden immer einwandfreie Qualität erhalten, füllt Opies die Walnüsse zum Beispiel in Handarbeit in die Gläser.

Ebenso hohe Anforderungen in punkto Qualität und Individualität stellt Opies an die Etikettie-rung all seiner Produkte. Ein Glas, das die Pro-duktionsstraße verlässt, muss gut aussehen und lebensmittelhygienisch einwandfrei sein. Die wetLAN 110-212 von LANGGUTH erfüllt die-se Ansprüche in jedem Punkt. Zwei Linearläufer vom Typ LANGGUTH wetLAN 110-212 etikettie-ren bei Opies unterschiedliche Lebensmittelglä-ser mit einer Leistung von maximal 200 Gebin-den pro Minute. Eingelegte Zwiebeln und Gurken und delikate Saucen erhalten im Nassleimver-fahren ein Siegeletikett. Das Etikett veredelt die Produkte optisch und stellt für den Endver-braucher den Beleg für einwandfreien Inhalt dar. Über dem Siegeletikett wird wahlweise ein Haftetikett oder ein Nassleimetikett angebracht. Dabei funktioniert die Umstellung zwischen die-sen beiden Verfahren mit der wetLAN Maschine

schnell und mit nur wenigen Handgriffen. Mate-rial und Design der LANGGUTH Maschinen ma-chen es den Mitarbeitern bei Opies leicht, alle Hygienevorschriften einzuhalten. Das Grundge-stell der Maschinen besteht aus Edelstahl, der für die Produktionsumgebung in der Lebens-mittelbranche ideale Hygieneeigenschaften be-sitzt. Zudem modifizierten die Ingenieure von LANGGUTH das Maschinendesign mit wenig Aufwand, aber mit großem Effekt: Sie verlegten die Schaltschränke in den oberen Bereich der Maschine und konstruierten eine offene Bauwei-se mit großen Türen. So sind Verschmutzungen gut sichtbar und einfach zu entfernen.

Mit den modifizierten Maschinen des Typs wetLAN erfüllt LANGGUTH die individuellen Kundenanforderungen von Opies und bedient gleichzeitig die Vorgaben großbritannischer Ge-setze. Diese fordern ein großes Gehäuse, das die gesamte Maschine ummantelt. Dieses ist nicht nur unter hygienischen und sicherheitstech-nischen Gesichtspunkten sinnvoll, sondern trägt zusätzlich unter visuellen Aspekten das Prädi-kat „wertvoll“. Bei den Ingenieuren in Senden- Bösensell ist es längst beschlossene Sache, dass eine solche Einhausung zukünftig zum Standard für alle von LANGGUTH hergestellten Maschinen werden wird. Aus rein technischen Gründen, versteht sich.

The popular products of Bennett Opie Ltd. (Opies) located in Sittingbourne in Great Britain contain a speciality that is world-

famous: “pickled walnuts” which are preserved with balsamic vinegar, malt vinegar or port wine. The company with long tradition pays special attention to the production conditions of the walnut delicacies. In order to guarantee always an optimum quality Opies fills for example the walnuts into the jars by hand.

Exactly the same high demands for quality and individuality are made by Opies on the labelling of products. A jar, that leaves the production hall, has to meet visual requirements and must be perfect in regard to hygienic standards. The wetLAN 110-212 from LANGGUTH complies with these demands in every case. Two linear labellers of type LANGGUTH wetLAN 110-212 label at Opies various food jars with a capacity of max. 200 containers per minute. Pickled oni-ons and gherkins as well as delicous sauces are equipped with a seal label using wet glue. The label enhances the products visually and is a confirmation for the consumer that the conten-ts are perfect. On the seal label a self-adhesive label or a wet glue label is applied. The conver-sion between both labelling methods is effected without any problems. Material and design of the LANGGUTH labellers make it easy for the

employees at Opies to meet all hygienic regula-tions. The basic frame of the machines consists of stainless steel, which has optimum hygienic properties for the production environment in the food industry. Furthermore the LANGGUTH engineers modified the machine design with low expenditure but considerable effect: They dis-placed the control cabinets into the upper area of the machine and designed an open construction with big doors. Consequently contaminations are well visible and can be removed easily.

With the modified machines of type wetLAN LANGGUTH fulfills the individual customer re-quirements from Opies and meets at the same time the prescriptions of the laws in Great Britain. They demand a large housing that encases the whole machine. This makes sense in con-sideration of hygiene and safety but is also regarded as important due to the visual impression that gives the machine a rating of “excellent”. The engineers in Senden-Bösensell consider it as natural that such an encasement will be the standard in future for all machines designed by LANGGUTH. Of course this will be done for technical reasons.

Sauerkonserven mit GütesiegelwetLAN 110-212 für großbritannisches Traditionsunternehmen

Food pickles with seal labelwetLAN 110-212 for long-established company in Great Britain

eine besondere Walnuss-Spezi-alität etikettiert von LANGGUTH

An extraordinary walnut speciality labelled by LANGGUTH

Verschiedene Spezialitäten etikettiert mit wetLAN 110-212 Various specialities labelled by wetLAN 110-212

Nassleim-etikettiermaschine wetLAN 110-212 mit Gehäuse

Wet glue labeller wetLAN 110-212 with housing

Nassleim-etikettiermaschine wetLAN 110-212 mit Gehäuse Wet glue labeller wetLAN 110-212 with housing

4 55

wetLAN

Page 4: Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Customer and Company ... · with balsamic vinegar, malt vinegar or port wine. The company with long tradition pays special attention to the production

selfLANwetLAN

SahnestückDie schnellste wetLAN 110-224 aller Zeiten für TURM-Sahne

Icing on the cakeThe fastest wetLAN 110-224 of all times for TURM-Sahne

Allererste Sahne, was die Gebinde der TURM-Sahne GmbH ausmacht: Von innen sind die Glasflaschen gefüllt

mit feinster Kondensmilch, Kaffeesahne oder wohlschmeckenden Milch-Mix-Getränken. Äu-ßerlich tragen sie ein Sahnehäubchen, das ih-nen je nach Produkt eine wetLAN 110-224 oder eine selfLAN 510-361 SK von LANGGUTH „auf-setzt“. Gemeint sind die Nassleimetiketten und Selbstklebeetiketten, die die Milchprodukte von TURM-Sahne kennzeichnen.

Die wetLAN 110-224 stattet die Milchflaschen entweder mit einem Rundum- oder mit einem Teilrundum-Etikett aus. Der Vorgang läuft teil-weise mit einer Spitzengeschwindigkeit von 26.000 Flaschen pro Stunde ab. Dieses für eine Nassleim-Etikettiermaschine in Linearführung außergewöhnliche Tempo ist eine Leistung der ideenreichen LANGGUTH-Ingenieure. Sie be-

schleunigen die standardmäßig mit maximal 24.000 Gebinden pro Stunde laufende Maschine auf die Geschwindigkeit der gesamten Linie. Im gleichen Tempo läuft die Haftetikettiermaschine selfLAN 510-361 SK, die direkt in das Band ge-stellt wurde. Sie arbeitet präzise und zuverläs-sig ohne eigenen Antrieb und Umlenkung. Mit dem Linearläufer werden zurzeit Haftetiketten als Verschlussetiketten in L-Form, perspekti-visch auch Etiketten in U-Form, appliziert.

Was alle Maschinen aus dem Hause LANGGUTH auszeichnet, ist auch bei TURM-Sahne ein bedeutender Grund für die Ent-scheidung pro LANGGUTH als Lieferant der neuen Anlagen. LANGGUTH Maschinen – ganz gleich welchen Etikettiersystems, applizieren Etiketten immer mit großer Präzision. Beson-ders exakter Etikettensitz auf den Gebinden ist das Ergebnis der spezifischen Konzeption der

Absolutely first-rate: This is a character-istic feature which is attributed to the containers of TURM-Sahne GmbH. On

the inside the glass bottles are filled with fin-est evaporated milk, coffee cream or delicious milk shakes. The outer appearance is decorated by an “icing on the cake” that is applied depend-ing on the product by a wetLAN 110-224 or a selfLAN 510-361 SK from LANGGUTH. Here wet glue and self-adhesive labels are meant which mark the milk products from TURM-Sahne.

Die wetLAN 110-224 equips the milk bottles either with a wraparound or part wraparound label. This process is effected partly with a top speed of 26.000 bottles per hour. This speed, which is extraordinary for a wet glue linear la-beller, is a result of the inventive LANGGUTH specialists. They accelerate the machine run-ning normally with max. 24.000 containers per

hour up to the speed of the complete line. The self-adhesive labeller selfLAN 510-361 SK, which has been placed directly into the line, is running with the same speed. It is working pre-cisely and reliably without own drive and deflec-tion. At present self-adhesive labels are applied as seal labels in L-shape and perspectively also labels with U-shape will be treated.

All LANGGUTH machines – no matter which labelling system is concerned, always apply labels with highest precision. This was also for TURM-Sahne an important reason to choose LANGGUTH as supplier for the new machines. A very exact label position on the containers is the result of the specific design of the selfLAN 510-361 SK. The main features of this design are the varied adjustment possibilities as well as the sensitive sensors in connection with a dis-pensing unit from company HERMA.

selfLAN 510-361 SK. Die wesentlichen Faktoren dieser Konzeption sind die vielfältigen Verstellmöglichkeiten und die sensible Sensorik in Verbindung mit einem Spendeaggregat des Un-ternehmens HERMA.

Neben der exakten Positionierung der Etiketten legt TURM-Sahne selbstverständlich Wert auf hohe, kontinuierliche Leistung seiner gesamten Produktionsanlage. Auch auf diese Erwartungen hat LANGGUTH die richtigen Ant-worten. Zum einen integrierte LANGGUTH eine zweite Abwickel-vorrichtung in das Gesamtsystem

selfLAN 510-361 SK, um maschinenbe-dingten Stillstand weitestgehend zu mi-nimieren. Dieser zweite Rollenhalter er-

füllt die Funktion eines Magazins. Zum anderen organisierten und realisier-

ten LANGGUTH und TURM-Sahne in partnerschaftlicher Zusammen-arbeit die Integration der neuen Maschinen an einem Wochenen-de. So konnten auch hier Ausfäl-le vermieden und die Produktion montags um 6:00 Uhr reibungslos wieder aufgenommen werden. Als Fazit der Zusammenarbeit lässt sich ohne Weiteres der Marken-Slogan von TURM-Sahne zitieren: „Allererste Sahne.“

Apart from the exact label positioning of course TURM-Sahne emphasizes on high and continu-ous capacity of the complete production line. Also for this demand LANGGUTH can meet the customer’s expectations. On the one hand LANGGUTH integrated a second unwinding device into the total system selfLAN 510-361 SK in order to minimize standstill times as far as possible. This second roll holder has the func-tion of a magazine. On the other hand

LANGGUTH and TURM-Sahne organized and re-alized in a cooperation based on partnership the integration of the new machines over the week-

end. For that reason breakdowns could be avoided and production could start again on Monday at 6:00 a.m. without any prob-lems. As a conclusion of the cooperation

one can state the slogan which is also valid for the products from TURM- Sahne: “Absolutely first-rate”.

76

Page 5: Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Customer and Company ... · with balsamic vinegar, malt vinegar or port wine. The company with long tradition pays special attention to the production

hotLAN

Not all types of cooking oil are the same. The vegetable raw materials, that are used for oil production, originate from

different regions of the world: For example olives from the Mediterranean area, peanuts from the tropics and soya beans from Asia. As a producer of high-quality edible oils the Belgian company AOR N. V. is well situated because the headquarters are located directly in the second-largest port of Europe in Antwerpen. The proxi-mity to the important sea routes guarantees on the one hand high efficiency in the purchase of raw materials and on the other hand optimum conditions for distribution logistics.

In order to make sure that the edible oils of AOR N. V. do not only reach the worldwide mar-kets very fast but also draw the customers’ at-tention the different containers are equipped with attractive promotional labels. Up to now two hotLAN 330 machines from LANGGUTH label round and angular PET bottles in various sizes with hotmelt technology.

The well-known flexibility of the LANGGUTH plants is one of the reasons why AOR N. V. re-

places step by step the machines available at site up to now by LANGGUTH labellers. The hotLAN machines are integrated into totally five complete production lines where flexibility is the most important demand. Depending on oil type and production process empty as well as filled containers have to be labelled. The ease of use of the hotLAN 330 and the low conversion time of only 30 minutes are decisive factors for effici-ency and consistent workflow.

AOR N.V. attributes the same evaluation for the LANGGUTH hotLAN labellers like for their best “extra virgin” olive oil called ‘Oilio’: accuracy class 1A.

Kalt gepresst und heiß geleimthotLAN 330 für den Speiseölhersteller AOR N. V.

Cold pressing and hotmelt hotLAN 330 for the cooking oil producer AOR N. V.

Speiseöl ist nicht gleich Speiseöl. Die pflanzlichen Rohstoffe, aus denen Spei-seöle gewonnen werden, stammen aus

verschiedenen Regionen der Welt: zum Beispiel Oliven aus dem Mittelmeerraum, Erdnüsse aus den Tropen und Sojabohnen aus Asien. Als Her-steller hochwertiger Speiseöle ist das belgische Unternehmen AOR N. V. mit einem Standort di-rekt in Europas zweitgrößtem Hafen Antwerpen deshalb gut positioniert. Denn die absolute Nähe zu den wichtigen Seetransportwegen garan-tiert zum einen hohe Effizienz in der Rohstoff-beschaffung und sichert zum anderen optimale Bedingungen für die Vertriebslogistik.

Damit die Speiseöle von AOR N. V. die weltwei-ten Märkte nicht nur schnell erreichen, son-dern auch bei den Endkunden gut ankommen, werden die verschiedenen Gebinde mit at-traktiven, verkaufsfördernden Etiketten ver-sehen. Bisher zwei hotLAN 330-Maschinen von LANGGUTH etikettieren runde und eckige

PET-Flaschen in mehreren Größen im Heiß-leimverfahren.

Die marktbekannte Flexibilität der LANGGUTH-Maschinen ist einer der Gründe, aus denen AOR N. V. bisherige Etikettiermaschinen suk-zessive durch LANGGUTH-Maschinen substitu-iert. Insgesamt in fünf komplette Linien werden hotLAN Etikettierer integriert. Denn Flexibilität ist gefordert. Abhängig von Ölvariante und Pro-duktionsabläufen müssen wechselweise leere und gefüllte Gebinde etikettiert werden. Der en-orm hohe Bedienkomfort der hotLAN 330 sowie die ausgesprochen niedrige Umrüstzeit von nur 30 Minuten sind entscheidend für die Effizienz und einen ungehinderten Produktionsprozess.

So, wie ein kalt gepresstes Olivenöl der AOR-Marke ‚Oilio‘ das Prädikat der höchsten Güte-klasse „extra virgin“ trägt, fällt auch das Urteil von AOR N. V. über die hotLAN-Maschinen von LANGGUTH aus: Güteklasse 1A.

effizient und schnell: Heißleim-etikettierung mit LANGGUTH efficient and fast: Hotmelt labelling with LANGGUTH

98

Page 6: Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Customer and Company ... · with balsamic vinegar, malt vinegar or port wine. The company with long tradition pays special attention to the production

sysLAN

Brillux und Langguth

Wenn sich Kompetenzen ergänzen ...

Brillux and LangguthCompetences comple-ment each other …

Brillux vis-à-vis an der Weseler Straße – wurde eine partnerschaftliche Geschäftsbeziehung.

Brillux ist seit 1889 mit ständigen innovativen Produktentwicklungen Vorreiter in der Farben- und Lackindustrie. Weil die Nachfrage nach Brillux Produkten ständig steigt, suchten die Entwickler gleichzeitig nach Neuerungen für effizientere Produktionsprozesse. Genau die richtige Herausforderung für den Erfindergeist der Langguth-Ingenieure. Sie entwickelten für Brillux zunächst eine halbautomatische Ma-schine zur Etikettierung von Farbeimern. Diese Entwicklung kam in der damaligen Zeit einer Revolution gleich. Ursprünglich wurden die Farbeimer bei ihrer Herstellung lithographiert, das heißt mit einem Aufdruck versehen, der den Inhalt kennzeichnet. Für den Produktionspro-zess bedeutete das, dass Brillux ständig große Mengen leerer Eimer für die Befüllung vorrätig halten musste. Mit der neuen Möglichkeit, weiße Eimer mit Etiketten je nach Bedarf zu bekleben, reduzierte sich die notwendige Lagerhaltungs-menge wesentlich.

Nachdem die Zusammenarbeit im ersten ge-meinsamen Projekt hervorragend verlief, folgten viele weitere. Ein Beispiel sind die vollautoma-tischen Eimerentstapler und Eimerverschließ-maschinen, die allen Tücken von ineinander ver-hakten Henkeln bis zu sperrigen Eimerstapeln gewachsen sind. Diese kundennahe Innovation von Langguth ist einer der Gründe, aus denen Langguth-Maschinen in der deutschen Farben- und Lackindustrie einen Marktanteil von 70 % besetzen.

Auch im aktuellen Projekt machen die Langguth-Ingenieure ihrem bekannten Erfindergeist alle Ehre. Sie entwickelten einen mobilen Entstap-ler, der sich schnell und einfach an vorhandene Maschinen anstellen lässt. Die Innovation liegt in der Eimergröße. Mit einem Volumen von nur einem Liter Inhalt bringt Brillux eine neue Ge-bindegröße für Farben auf den Markt, die es in dieser Form bisher nicht gibt.

Auch hier führte die traditionell partnerschaft-liche Zusammenarbeit der beiden Familienun-ternehmen wieder zu bester Zufriedenheit auf beiden Seiten. Der Slogan von Brillux lautet: ..mehr als Farbe. Die Kooperation von Brillux und Langguth könnte diesen Slogan tragen: ..mehr als zufrieden.

K undennähe ist einer der wichtigsten Un-ternehmensleitgedanken von Langguth. In der Kundenbeziehung zwischen

Langguth und Brillux gilt dieser sowohl wörtlich als auch sprichwörtlich. Aus einer Nachbar-schaftsbeziehung – Langguth mit seinem dama-ligen Unternehmenssitz am Daimler Weg und

Customer proximity is one of the most important guiding principles from Langguth. Within the customer rela-

tionship between Langguth and Brillux this is valid in a literal as well as in a figurative sense. As a consequence of neighbourly relations – Langguth with its former headquarter in the

street Daimler Weg next to Brillux situated in the street Weseler Straße – a relationship based on partnership was started.

Due to consistent innovative product devel-opments Brillux is a pioneer in the paint and varnish industry since 1889. As the demand of products from Brillux increases all the time the developers were seeking solutions for a more efficient production process. This was exactly the right challenge for the inventive spirit of the Langguth engineers. They developed at first for Brillux a semi-automatic machine for the label-ling of pails. At that time this solution was con-sidered as a revolution. Originally the pails were lithographed during the manufacturing process, i.e. they were equipped with an imprint which in-formed the consumer about the contents. The consequence was the storage of a large quantity of empty pails. The new solution of pail labelling reduced the necessary storage quantity consid-erably.

After the excellent cooperation during the first common project many further orders were placed. The fully-automatic pail destackers and pail closing machines, which meet all expecta-tions regarding twisted handles and bulky pail stacks, are an example. This customer-oriented innovation is one of the reasons why Langguth has a market share of 70 % in the German paint and varnish industry.

Also for the acutal project the inventiveness of the Langguth specialists has been proven. They developed a mobile pail destacker which can easily be added to existing machines. The inno-vation lies in the pail size. With a volume of only one litre Brillux introduces a new container size for paint onto the market that has never existed before in this form.

Also during this project the long-lasting co-operation based on partnership between both family-owned companies led to full satisfac-tion for both sides. The slogan of Brillux is: ..more than colour. The cooperation between Brillux and Langguth could be characterized with the slogan: ..more than content.

10 11

Page 7: Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Customer and Company ... · with balsamic vinegar, malt vinegar or port wine. The company with long tradition pays special attention to the production

Gegen die Verschwendung

SAVe FOOD Initiative mit LANGGUTH

Preventing wasteSAVe FOOD initiative with LANGGUTH

Nahrungsmittel sind ein kostbares Gut. Dennoch werden pro Jahr durch über-schüssige Produktion und unzurei-

chende und falsche Verpackungsmethoden über eine Milliarde Tonnen Lebensmittel verschwen-det. Eine alarmierende Situation. Darauf weisen Kongress und Ausstellung zur Initiative SAVE FOOD am 16. und 17. Mai im Rahmen der inter-pack in Düsseldorf hin. Durch deren Trägerver-band VDMA, dem auch LANGGUTH angehört, sowie der Messe Düsseldorf GmbH und der Er-nährungsorganisation der Vereinten Nationen (FAO) ins Leben gerufen, beleuchtet der Kon-gress insbesondere das Problem der globalen Lebensmittelverluste. Die FAO wird drei neue Studien vorstellen, in denen sie Gründe und Ausmaße von Nahrungsmittelverlusten in Ent-wicklungs- und Industrienationen identifiziert. Auch Investitionen, die für eine ausreichende Versorgung von Entwicklungsländern mit Le-bensmittelverpackungen notwendig sind, wer-den erläutert. Dass umgedacht werden muss, betont Robert van Otterdijk, Beauftragter der FAO für SAVE FOOD, wenn er das 50-Prozentige Wachstum der Menschheit bis 2050 aufgreift. Dieses wird sich vor allem in Entwicklungslän-dern vollziehen, in denen industrielle Standards nur gering entwickelt sind. Gerade dort kann die jahrelange Erfahrung von LANGGUTH sinn-voll und nachhaltig eingesetzt werden. Denn bei LANGGUTH wird seit jeher ein besonderer Wert auf Maschinen von hoher Effizienz und wirt-schaftlicher Arbeitsweise gelegt. Die korrekten und sicheren Etikettierverfahren helfen, unnö-tige Lebensmittelverluste durch falsche oder fehlende Etikettierung zu vermeiden. So wird sichergestellt, dass Nahrungsmittel optimal genutzt und nicht verschwendet werden.

Foodstuffs are precious goods. Never-theless more than one milliard tons of foodstuffs are wasted per year due

to overproduction as well as insufficient and unsuitable packaging methods. The congress and the exhibition for the initiative SAVE FOOD, which take place on May 16th and 17th during interpack in Düsseldorf, make clear that this is a sitation that cannot be tolerated. The con-gress is started by the German Engineering Association (VDMA) counting LANGGUTH as one of its members as well as the Messe Düssel- dorf GmbH and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and emphasizes especially the problem of global food waste. The FAO will present three new studies in which the reasons as well as the ex-tent of food waste in developing countries and industrial nations are shown. Furthermore investments necessary for a sufficient supply of developing countries with food packagings are explained. Robert van Otterdijk, author-ized representative of the FAO for SAVE FOOD, points out that rethinking is necessary due to the increase of mankind of 50 % up to 2050. Above all this will happen in the developing countries where industrial standards are limited. Especially those countries can take advantage of LANGGUTH’s experience in use-ful and sustainable production methods as LANGGUTH always emphasizes machines of high efficiency and economic workflow. Correct and reliable labelling technology helps to avoid unnecessary loss of foodstuffs due to wrong or missing labels. It is therefore ensured that food is optimally used and not wasted.

ResponsibilityVerantwortung

1312

Page 8: Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Customer and Company ... · with balsamic vinegar, malt vinegar or port wine. The company with long tradition pays special attention to the production

Seit dem Jahre 2003 arbeiten MORENOS und LANGGUTH produktiv zusammen. Doch schon seit 1967 schreibt MORENOS

erfolgreiche, griechische Firmengeschichte. Was damals mit einer einzigen Person und einer Vi-sion in Thessaloniki begann, hat sich bis heute zu einem Netzwerk von fünf international agie-renden Büros entwickelt. Neben dem Hauptquar-tier in Griechenland existieren heute vier Vertre-tungen in Bulgarien, Mazedonien, Rumänien und Serbien. Bei unseren annährend 1.000 Kunden, zu denen auch die deutschen, international agie-renden Unternehmen Wella, Henkel und BASF gehören, sind Etikettiermaschinen von LANG-GUTH fester Bestandteil unseres Portfolios.

Unseren Anspruch, den Kunden stets innova-tive und problemorientierte Lösungen anzubie- ten, können wir durch die Technologien von LANGGUTH zielführend erfüllen.

COMEC is the sales agent for LANGGUTH in Italy since 1997 and was founded in the early seventies by Gino Ughetti. The

company name refers to the initial period of our enterprise in which we were working in the coat-ings and ceramics sector. Today, 40 years later, family Ughetti is still the owner of COMEC. How-ever, our business has changed and we are now active in the paint and varnish industry as well as in the field of coatings up to an extent of 90 %. The production plant as well as the logistics de-partment are located at Ciano d’Enza di Canossa near Reggio Emilia whereas the general man-agement and sales are situated in a distance of 25 kilometres in the South at Sassuolo.

On totally 9,000 square metres 37 employees do their best to increase our average output of 300 machines per year. In consideration of our spe-cial focus on safety, efficiency and environmen-tal compatibility the LANGGUTH machines meet exactly our requirements. Furthermore we have the same key aim like LANGGUTH to offer the customers an optimum service before, during and after the purchase of machines.

Seit 1997 ist COMEC srl der Vertriebspartner von LANGGUTH in Italien.

COMEC wurde in den frühen siebziger Jahren von Gino Ughetti gegründet. Der Firmenname ver-weist auf die Anfangszeit unseres Unternehmens, in der es im Be-schichtungs- und Keramiksektor beheimatet war. Heute, über 40 Jahre später, ist die Familie Ughetti immer noch Besitzer von COMEC. Unser Kompetenzfeld hat sich al-lerdings verlagert und ist nun zu

fast 90 % in der Farben- und Lackindustrie so-wie im Beschichtungssektor angesiedelt. Die Fabrik mit Produktion und Logistik befindet sich am Standort in Ciano d’Enza di Canossa in der Nähe von Reggio Emilia, während Geschäftslei-tung und Vertrieb im 25 Kilometer weiter süd-lich gelegenen Sassuolo ansässig sind.

Auf den insgesamt 9.000 Quadratmetern Grund-fläche engagieren sich 37 Mitarbeiter für unser Ziel, die durchschnittliche Jahresverkaufszahl von 300 Maschinen noch weiter zu steigern. Mit unserem speziellen Fokus auf Sicherheit, Effizienz und Umweltverträglichkeit passen LANGGUTH-Maschinen seit Jahren bestens in unser Sortiment. Ebenso ist es genau wie bei LANGGUTH eines der Kernziele von COMEC, den Kunden vor, während und nach dem Kauf ein Höchstmaß an Service zu bieten.

MORENOS and LANGGUTH cooperate since the year 2003. However, already since 1967 MORENOS is a success-

ful company in Greece. It started at that time with one single person as well as a vision in Thessaloniki and has expanded up to now to a network of five internationally acting branch-es. Apart from the headquarters in Greece there are today four agencies in Bulgaria, Macedonia, Romania and Serbia. Among our approx. 1,000 customers are the German in-ternationally acting companies Wella, Henkel and BASF; for all customers the LANGGUTH labellers are an integral part of our product range.

The LANGGUTH technology enables us to offer our customers always innovative and problem-oriented solutions.

Kontakt / ContactMorenosKaratassou str. 7GR-54626 ThessalonikiTel.: +30 (2310) 536 000Fax.: +30 (2310) 536 [email protected]

Kontakt / ContactCOMeC S.R.L.

Viale Bottego, 1IT-41049 SASSUOLO (MO)

T: +39 536 / 805360F: +39 536 / 807097

[email protected]

Representations Vertretungen

Djurica Lazovic, Verkaufsleiter in Belgrad / Serbien Djurica Lazovic, sales manager in Belgrade / Serbia

Marco Cuoghi, Verkauf / Sales (links außen / far left)

Gianrico Ughetti, Geschäfts- führer / General Manager

(rechts außen / far right) Mario Ughetti,

Direktor / President (2. von rechts / second from right)

Matopoulou Chara, Karadaglidis Stelios,

Morenos Nikos (Geschäftsführer / General Manager)

(von links nach rechts / from left to right )

Benvenuto in Italia Καλώς ήλθατε στην Ελλάδα!

14 15

Page 9: Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Customer and Company ... · with balsamic vinegar, malt vinegar or port wine. The company with long tradition pays special attention to the production

Since 2001 MERT TEKNIK is the partner for LANGGUTH machines in Turkey. Already since the year 2000 we are working in the

field of project management, consultancy, sales and after-sales service for packaging machines and product inspection systems. In our own build-ing located in the major city of Istanbul we are work-ing with eleven employees and due to the positive business development we are planning to engage further two or three colleagues in the course of this year. As a member of the Chamber of Commerce in Istanbul and sales partner of all leading manu-facturers of packaging machines in Turkey we are excellently qualified to effect sales and service for LANGGUTH labellers whose high quality enables us to ensure absolute customer satisfaction and to use resources consciously. It is the vision of MERT TEKNIK to increase our competitive power on the Turkish market and to maximize our efficiency by our qualified team, the modern infrastructure and reliable partners like LANGGUTH.

Seit 2001 ist MERT TEKNIK Partner für LANGGUTH-Produkte in der Türkei. Be-reits seit dem Jahr 2000 dreht sich bei uns

alles um Projektmanagement, Beratung, Vertrieb und Kundenbetreuung rund um Verpackungs-maschinen und Geräte zur Produktinspektion. In unserem eigenen Gebäude in der Istanbuler Innenstadt arbeiten wir zu elft und planen auf-grund der erfreulichen Geschäftsentwicklung, im Laufe dieses Jahres zwei bis drei weitere Mit-arbeiter einzustellen. Als Mitglied der Istanbuler Handelskammer und Vertriebspartner aller füh-renden Hersteller von Verpackungsmaschinen in der Türkei, sind wir hervorragend für Vertrieb und Service rund um LANGGUTH Etikettierma-schinen qualifiziert. Deren Hochwertigkeit und Innovationskraft ermöglichen es uns, die Zufrie-denheit unserer Kunden sicherzustellen und zu-gleich Ressourcen bewusst zu nutzen. Es ist die Vision von MERT TEKNIK, unseren Stellenwert auf dem türkischen Markt weiter zu steigern und sich durch das qualifizierte Team, die mo-derne Infrastruktur und erfahrene Partner wie LANGGUTH weiter einen Namen zu machen.

Since more than 15 years CLEOPACK in Vienna and LANGGUTH in Senden- Bösensell have successful business rela-

tions. Eberhard Gaupmann founded the company CLEOPACK Verpackungsmaschinen in 1987 and from that year on we supply machines to a va-riety of industrial sectors. Companies working in the food and beverage industry as well as in the paint and varnish sector have confidence in the know-how of our employees. CLEOPACK’s consultants are very familiar with filling lines, labelling machines, shrink and tray packers as well as palletizers of various well-known man-ufacturers. It is the ambition of our consulting service to elaborate the best possible solution together with our customers and to realize it with well-established European partners. As an agent for LANGGUTH on the Austrian mar-ket we can offer our customers tailor-made labelling machines. Our customers appreciate LANGGUTH’s know-how, the flexibility as well as the target-oriented and well organized cus-tomer service. As a result of the good coopera-tion with LANGGUTH we have a considerable number of references in the food sector as well as in the paint and varnish industry in Austria.

Seit über 15 Jahren pflegen CLEOPACK in Wien und LANGGUTH in Senden-Bösensell erfolgreiche österreichisch-

deutsche Geschäftsbeziehungen. 1987 grün-dete Eberhard Gaupmann das Unternehmen CLEOPACK Verpackungsmaschinen. Seitdem beliefern wir verschiedene österreichische Branchen mit Maschinen. Unternehmen aus der Nahrungsmittel-, Getränke- und Konservenin-dustrie sowie aus der Farben- und Lackindustrie vertrauen auf das Know-how unserer Mitarbei-ter. Die Berater bei CLEOPACK kennen sich be-stens mit Abfüllanlagen, Etikettiermaschinen, Schrumpf- und Traypackern sowie Palettieran-lagen verschiedener renommierter Hersteller aus. Ziel unserer Beratungen ist es, mit unseren Kunden bestmögliche Lösungen auszuarbeiten und diese mit bekannten europäischen Partnern umzusetzen. Als Vertretung für LANGGUTH auf dem österreichischen Markt können wir un-seren Kunden maßgeschneiderte Etikettierma-schinen anbieten. Unsere Kunden schätzen an LANGGUTH das Know-how, die Flexibilität und den zielorientierten, gut organisierten Kunden-dienst. Das Ergebnis der guten Kooperation mit LANGGUTH sind eine große Zahl an Referenzen bei Österreichs Nahrungsmittelproduzenten und in der Farben- und Lackindustrie.

Representations Vertretungen

Sales team (von links nach rechts / from left to right) Aslıhan Ülgen, Halis Kudat (Geschäftsführer / General Manager) Nilgün Kudat, Merve Özen, Korhan Özer (stehend / standing) Serap Tüzün, Yasemin Saglam (sitzend / sitting) eberhard Gaupmann ,

Geschäftsführer General Manager

Kontakt / ContactMert Teknik Mühendislik

ve Ticaret Limited Sti.Tekstilkent Koza Plaza

TR-34235 esenlerTel.: +90 (212) 438 3884

Fax.: +90 (212) 438 [email protected]

Kontakt / ContactCLeOPACKRankgasse 2A-1160 WienTel.: +43 (0)1 4925 195Fax.: +43 (0)1 4925 [email protected]

After Sales team (von links nach rechts /

from left to right) Burhan Gazi, Bülent Kudat, Hakan Koc, Murat Balaban

Türkiye’ye Hoşgeldiniz! Servus in Österreich

16 17

Page 10: Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Customer and Company ... · with balsamic vinegar, malt vinegar or port wine. The company with long tradition pays special attention to the production

Being on the same level of information all over the world and speaking with one voice to the customer – that is a challenge which is met by LANGGUTH: For

that reason a sales conference was held from 20 – 23 January in which many LANGGUTH agents from the whole world participated. Apart from a personal exchange of experi-ences informative meetings dealing with the goals for the forthcoming years as well as a practical training took place which provided the op-portunity for the participants to increase their know-how and learn about innovations of the LANGGUTH product

range. Consequently, after four days everybody was convinced to have gained more knowledge for the representation of LANGGUTH in his home country.

Weltweit auf dem gleichen Stand zu sein und den Kun-den gegenüber mit einer Stimme sprechen zu kön-nen, sind Herausforderungen, denen sich LANG-

GUTH stellt: Zu diesem Zwecke fand vom 20. – 23. Januar eine Vertriebstagung statt, zu der sich sämtliche LANGGUTH Vertretungen aus der ganzen Welt einfanden. Neben per-sönlichem Erfahrungsaus-tausch standen Informati-onsveranstaltungen zu den Zielen der kommenden Jahre und ein Praxistraining auf dem Plan, bei dem die Teil-nehmer ihre Fachkenntnisse vertiefen und Neuerungen im LANGGUTH-Produktportfo-lio kennen lernen konnten. Auf diese Weise besaßen nach den vier Tagen alle die Gewissheit, LANGGUTH in ihrem Heimat-land nun noch ein Stück besser repräsentieren zu können.

2010 01.01. = Peter Berges, 30 Jahre / years02.04. = Judith Feber, 20 Jahre / years10.04. = Gregor Duchna, 25 Jahre / years01.06. = Wojciech Wtulich, 10 Jahre / years 01.07. = Jürgen Schwerdtfeger, 30 Jahre / years15.07. = Christian Flieger, 25 Jahre / years01.08. = Björn Klimek, 10 Jahre / years01.08. = Gregor Könemann, 10 Jahre / years01.08. = Daniel Stecking, 10 Jahre / years07.08. = Holger Röhe, 20 Jahre / years01.10. = Andrea Priemer, 10 Jahre / years01.11. = Maria Krotoszynski, 10 Jahre / years01.12. = Robert Neumann, 10 Jahre / years

2011 01.04. = Igor Meng, 10 Jahre / years01.04. = Ulrich Klempert, 50 Jahre / years 03.06. = Ralf Uhlig, 20 Jahre / years 13.07. = Norbert Johannes, 30 Jahre / years01.08. = Markus Henke, 10 Jahre / years 01.09. = Volker Afhüppe, 25 Jahre / years20.09. = Wolfgang Stellbrink, 35 Jahre / years10.10. = Helmut Thiel, 10 Jahre / years01.12. = Günther Millers, 10 Jahre / years

Viele Sprachen und eine Stimme

LANGGUTH-Vertriebstagung 2011

Many languages and one voice LANGGUTH Agents’ Conference 2011

Weltweiter einsatz, zentral koordiniert

exportmanagement bei LANGGUTH

Worldwide service with central coordinationexport management at LANGGUTH

INTeRNALINTeRNeS

Wie schafft es ein Unternehmen, das 60 Prozent seines Umsatzes im Ausland erwirtschaftet und seine Produkte an

die Top-50 Unternehmen der Welt liefert, jedem Kunden weltweit den optimalen Service anzubie-ten? Durch ein Trio, das sämtliche Auslandstä-tigkeiten zentral steuert. Hierzu zählen neben dem Vertrieb auch die Betreuung und Ersatz-teilversorgung. Hauptverantwortlich dafür ist Stefan Uphus in der Position des General Sales Manager Export. Komplettiert wird das Team durch Thorsten Lütke und Theo Aldenhövel. Sie sind zuständig für die schnelle und zielori-entierte Hilfe auf den wichtigen Absatzmärkten West- und Osteuropa. Der Sitz der Abteilung am LANGGUTH-Stammwerk in Senden-Bösensell lässt sämtliche Kompetenzen und Innovationen aus Entwicklung und Produktion umgehend in den Planungsprozess einfließen, so dass bei Bedarf schnell reagiert werden kann.

Durch Repräsentanzen im Ausland sorgt LANGGUTH des Weiteren für eine problemlose Verbindung zum Hersteller und einen Kom-plettservice für die Anlagen vor Ort. Zu diesem Zweck stehen auch außerhalb Deutschlands di-rekte Ansprechpartner zur Verfügung. Nicolas Gasser, der LANGGUTH France repräsentiert, ist dafür ein Beispiel. Darüber hinaus besitzt LANGGUTH im Ausland mittlerweile über 35 Vertriebspartner sowie zwei weitere Tochterfir-men: In England ist die LANGGUTH UK Ltd. der zentrale Ansprechpartner. 2008 wurde dann mit der LANGGUTH America Ltd. eine Tochterfirma jenseits des „großen Teichs“, auf dem nordame-rikanischen Kontinent gegründet. Durch diesen Schritt konnte das flächendeckende Servicenetz von LANGGUTH noch dichter gestaltet wer-den und auch die nordamerikanischen Kunden können sich auf einen schnellen und unkompli-zierten Service verlassen.

How can a company, which gains 60 per cent of the turnover abroad and deli-vers machines to the top 50 enterprises

in the world, provide an optimum global ser-vice for each customer? This is done by a trio that controls all activities abroad centrally and effects apart from the sales also support and spare parts supply. Stefan Uphus as General Sales Manager Export has the main responsi-bility. The team is completed by Thorsten Lütke and Theo Aldenhövel. They are responsible for fast and target-oriented sales activities on the important markets Western and Eastern Europe. The export department based at the LANGGUTH headquarters in Senden-Bösensell bundles all competencies and innovations from development and production for the benefit of customers so that fast reactions are possible if required.

Furthermore LANGGUTH takes care for a pro-blem-free connection to the manufacturer and a full service for the machines at site by the establishment of representative offices. There are therefore direct contact persons also be-yond Germany. Nicolas Gasser, who represents LANGGUTH France, is an example. Furthermo-re LANGGUTH has now more than 35 sales part-ners abroad as well as two additional subsidiary companies: In Great Britain LANGGUTH UK Ltd. is the central contact partner. Then LANGGUTH “went West” and founded in 2008 the subsidiary company LANGGUTH America Ltd. on the North American continent. The world-wide LANG-GUTH service network could therefore be incre-ased and also the North American customers can rely on a fast and umcomplicated service. Nicolas Gasser,

Frankreich /France

Thorsten Lütke,Westeuropa / Western europe

Theo Aldenhövel,Osteuropa / eastern europe

Jubilare

Teilnehmer / Participants

Weil sie es uns wert sind.Im Familienunternehmen LANGGUTH legen wir Wert auf Kon-tinuität und wechselseitiges Vertrauen – die Basis für lang an-haltende Unternehmenszugehörigkeit. Wir gratulieren unseren Jubilaren und freuen uns auf die erfolgreiche Zusammenarbeit mit unseren Mitarbeitern in den nächsten 10, 20, 30 Jahren!

Because they are worth it. In the family-owned enterprise LANGGUTH we emphasize on continuity and mutual trust – the basis for a long-lasting com-pany affiliation. We congratulate our jubilaries and look forward to the successful teamwork with our employees within the next 10, 20, 30 years!

Jubilarians

18 19

Page 11: Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Customer and Company ... · with balsamic vinegar, malt vinegar or port wine. The company with long tradition pays special attention to the production

LANGGUTH AMeRICA Ltd. 105 Randall Drive, Unit 7Waterloo, ON N2V 1C5 · CanadaPhone: +1 (519) 888 0099Fax: +1 (519) 888 [email protected]@langguth.ca www.langguth-america.com

LANGGUTH France Bureau de liaison France50 Avenue d'AlsaceF-68025 ColmarTel: +33 (0) 3 89204682Fax: +33 (0) 3 [email protected]

LANGGUTH UK Ltd.Suite 4 – Pattinson HouseOak Park, East RoadSleaford NG34 7EQTel: +44 (1529) 414 999Fax: +44 (1529) 414 [email protected]

LANGGUTH GmbH Im Südfeld 17 D-48308 Senden-BösensellTel.: +49 (0) 2536 806-0 Fax: +49 (0) 2536 [email protected] www.langguth.com

Impressum / Imprint, Herausgeber / editor: LANGGUTH GmbHProjektleitung, Redaktion, Gestaltung / Project managing, editorship, layout: TEAM WANDRES GmbH, Hafenweg 26b, D-48155 Münster, www.team-wandres.de

Geschickte Lösungen er-höhen die Wirtschaftlich-keit beim etikettieren.Der LANGGUTH Erfindergeist liefert maß-geschneiderte Lösungen für die Etikettie- rung von Produkten – weltweit. Lernen Sie LANGGUTH kennen: www.langguth.com

Smart solutions boost efficiency in the label-ling process.The LANGGUTH engineering team delivers cus- tom solutions for labelling applications worldwide. Get to know LANGGUTH at: www.langguth.com and www.langguth-america.com

Shrink Sleeve-etikettiermaschinen

Produkte nehmen Form an

NeU

sleeveLAN® Die Shrink Sleeve-Etikettierma-schinen verleihen Ihren Produkten einen ganz neuen Glanz. Das Multitalent sleeveLAN von LANGGUTH beherrscht dabei jede Gebindefom. Das Ergebnis: Mit den perfekt angepassten Sleeves ziehen Ihre Produkte alle Blicke am Point of Sale auf sich.

sleeveLAN® The shrink sleeve labellers add the note of glamour to your products. The multitalent sleeveLAN from LANGGUTH can process each container shape. The result: With the perfectly adapted sleeves your pro-ducts attract full attention at the point of sale.

Shrink sleeve labellersProducts begin to take shape

in Kooperation mit / in cooperation with: