Upload
hoangmien
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
SD
M-1
61110-1
5931
Viab
izzu
no
cubo doccia medium/largekit
F9.128.02
wet location type-IC
1
12V type Mr11 Gu4 SHIELDED MAX35W
blacknoirnegronero
2.13
2.563.9
41.5
soffione large
F6.128.04 polished 316L stainless steelinoxidable 316L brillanteinox 316L brillantinox 316L lucido
stainless steel joints ½”(inch)conexiones inoxidables ½”(pulgada)raccords inox ½”(inch)raccordi inox ½”(inch)
accessorio
F9.128.91 quick coupling with check valveconexión rápida con válvula de retenciónattache rapide avec soupape de retenueinnesto rapido con valvola di ritegno
2.6
11,81”
6,1
0”
6,2
9”
soffione medium
F6.128.14 polished 316L stainless steelinoxidable 316L brillanteinox 316L brillantinox 316L lucido
stainless steel joints ½”(inch)conexiones inoxidables ½”(pulgada)raccords inox ½”(inch)raccordi inox ½”(inch)
6.10
6.3
6.1
0
Viab
izzu
no
2
warranty
garantía
garantie
garanzia
The warranty covers 24 months if stamped and dated by the
authorised Viabizzuno dealer. The 24 months warranty shall no apply in case of wrong use, altered or deleted date, or if this instructions booklet gets lost or becomes unreadable.
Esta garantìa es valida por 24 meses sòlo si està datada y sellada
por el revendedor autorizado Viabizzuno.Pierde su validez en caso de uso eroneo, correcciones de la fecha, perdida o ilegibilidad de este manual de instrucciones.
La durée de la garantie est de 24 mois si elle est marquée par le
distributer autorisé Viabizzuno. La garantie est valable 2 ans depuis le jour où elle a été marquée et échoit en cas d’usage impropre, alteration ou effacement de la date, e si le carnet d’instructions est perdu ou est indéchiffrable.
La presente garanzia è valida 24 mesi se timbrata e datata dal
rivenditore autorizzato Viabizzuno.Il periodo di garanzia è di 2 anni a partire dalla data della timbratura e decade in caso di uso improprio, manomissione o cancellatura della data, perdita o illeggibilità del presente libretto di istruzioni.
GB
E
F
I
GB
E
F
I
ADVERTENCIA:
Durante la instalación, y cada ve que se interviene sobre la lámpara, asegurarse que la alimentación haya sido desconectada.
AVVERTENZE:
Fitting safety is only guaranteed if the following instructions are strictly observed both during installation and use.
ATENCIÓN:
La seguridad del aparato está garantizada sólo si se respetan estas instrucciones durante la fase de instalación y de empleo.
ATTENTION:
La sécurité de l'appareil n'est assurée que lorsque les consignes portées sont respectées, tant lors de l'installation que durant l'utilisation de l'appareil.
ATTENZIONE:
La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego.
WARNING:
When installing fixture and during unkeep take care that the mains voltage is switched off.
AVVERTISSEMENTS:
Lors de l’installation et à chaque fois que l’on fait un entretien sur la lampe, s’assurer que la tension d’alimentation ait été coupée.
All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione.
WARNING:
GB
E
F
I
GB
E
F
I
USE ONLY WITH CODE :
F6.128.14 soffione mediumF6.128.04 soffione largeUSE ONLY WITH CLASS 2 POWER UNITINSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, OR INJURYIMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSLighted lamp is HOT!WARNING To reduce the risk of FIRE OR INJURY:Turn off power and allow to cool before replacing lamp.Lamp gets HOT quickly! Contact only switch/plug when turning on. Do not touch hot lens, guard, or enclosure. A Keep lamp away from materials that may burn. Do not touch the lamp at any time. Use a soft cloth. Oil from skin may damage lamp.Do not operate the luminaire with a missing or damaged shield. “CAUTION Hot surface. Keep away from curtains and other combustible materials
QUE UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE CON LOS CÓDIGOS:
F6.128.14 soffione mediumF6.128.04 soffione largeUTILIZAR EXCLUSIVAMENTE ALIMENTADORES DE CLASE 2INSTRUCCIONES RELATIVAS A RIESGOS DE INCENDIOS O ACCIDENTESINSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDADLa bombilla encendida está INCANDESCENTE!ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de INCENDIOS o ACCIDENTES: Antes de reemplazar la bombilla, apagar la lámpara y esperar que la bombilla se enfríe.Las bombillas se calientan rápidamente! Al encender la lámpara, tocar sólo el interruptor / clavija.No tocar las partes incandescentes (lente, protección, accesorios). Mantener la lámpara lejos de materiales inflamables. No tocar nunca la bombilla, utilizar siempre un trapo suave, ya que la grasa de la piel podría dañarla.No accionar nunca la lámpara con una pantalla dañada o sin pantalla. ATENCIÓN Superficie incandescente. Mantener lejos de cortinas u otros materiales inflamables.
A UTILISER UNIQUEMENT AVEC LES CODES :
F6.128.14 soffione mediumF6.128.04 soffione largeUTILISER UNIQUEMENT DES ALIMENTATEURS DE CLASSE 2INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D'INCENDIE OU D'ACCIDENT INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITEL'ampoule allumée est INCANDESCENTE !ATTENTION Pour réduire le risque d'INCENDIE OU ACCIDENT :Eteindre la lampe et attendre que l'ampoule refroidisse avant de la remplacer. Les ampoules chauffent rapidement ! Toucher uniquement l'interrupteur/la fiche pour allumer la lampe.Ne pas toucher les parties incandescentes (lentille, protection, accessoires) Eloigner la lampe des matériaux inflammables.Ne jamais toucher l'ampoule avec les mains, toujours utiliser un chiffon doux car la graisse de la peau pourrait l'endommager. Ne pas allumer la lampe avec un écran endommagé ou sans écran. ATTENTION Surfac incandescente. Eloigner des rideaux ou autres matériaux inflammables.
GB
E
F
DA USARE ESCLUSIVAMENTE CON I CODICI:
F6.128.14 soffione mediumF6.128.04 soffione largeUTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE ALIMENTATORI DI CLASSE 2INSTRUZIONI RELATIVE A RISCHI D'INCENDIO O D'INFORTUNIO, ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZALa lampadina accesa è INCANDESCENTE!AVVERTENZA Per ridurre il rischio di INCENDIO O INFORTUNIO:Spegnere la lampada e aspettare che la lampadina si raffreddi, prima di sostituirla.Le lampadine si scaldano rapidamente! Toccare solo l'interruttore/spina quando si accende la lampada.Non toccare le parti incandescenti (lente, protezione, accessori). Tenere la lampada lontana da materiali infiammabili. Non toccare mai la lampadina, usare sempre un panno soffice, l'unto della pelle potrebbe infatti danneggiarla.Non azionare la lampada con uno schermo danneggiato o senza schermo. ATTENZIONE Superficie incandescente. Tenere lontano da tende o altri materiali infiammabili.
I
Viab
izzu
no
installation instructions: for recessed version TYPE IC
instrucciones de montaje:
instructions de montage:
istruzioni di montaggio: scomparsa totale
NOTA: l’innesto di serie non è provvisto di valvola di ritegno,
quindi, se si desidera sganciare il kit, è necessario chiudere il rubinetto principale e munirsi di un recipiente per raccogliere l’acqua rimasta all’interno del tubo flessibile.Per non imbattersi in questo problema è possibile acquistare l’accessorio F9.128.01 (innesto rapido con valvola di ritegno)
totalmente escamoteable
totalement escamotable
NOTE: the coupling supplied is not provided with check valve.
therefore, to unfasten the kit, a container to collect the water left inside the hose is required.In order to avoid such a problem, the accessory F9.128.01 (quick coupling with check valve) may be purchased.
NOTA: la conexión de serie no tiene válvula de retención, por lo
tanto, si se desea desenganchar el juego, es necesario tomar un recipiente para recoger el agua que queda dentro del tubo flexible.Si no se quiere tener este problema, es posible comprar el accesorio F9.128.01 (conexión rápida con válvula de retención).
NOTE: l'attache de série n'est pas dotée de soupape de retenue ;
pour décrocher le kit, il faut donc se munir d'un récipient servant à recueillir l'eau restée à l'intérieur du flexible.Pour éviter ce problème, il est possible de commander l'accessoire F9.128.01 (attache rapide avec soupape de retenue).
GB
E
F
I
GB
E
F
I
F9.128.01
3
Viab
izzu
no
°F (max) 11 ,09 gpm
Condicion de obra:°F (max)
11 ,09 gpm
Conditions de travail:°F (max)
11 ,09 gpmPortare il tubo di alimentazione dell’acqua nei pressi della posizione nella quale si desidera installare il cubo doccia, quindi collegare ad esso un tubo flessibile di lunghezza sufficiente a rendere agevole una futura manutenzione. Il tubo flessibile deve avere le seguenti caratteristiche tecniche:Esercizio: pressione Temperatura °F (max)
Portata minima a 11 ,09 gpm
Bring the water hose near the place where to install cubo doccia,
then connect it to a hose which is long enough to facilitate any future maintenance operation. the hose should have the following specifications:Working condition: pressure 145 psi
Temperature 194 Minimum capacity 43,5 psi
Llevar el tubo de alimentación del agua cerca de la posición en
la que se desea instar el Cubo doccia, luego conectar al mismo un tubo flexible de longitud suficiente para facilitar el futuro mantenimiento. El tubo flexible debe tener las siguientes características técnicas:
presión 145 psiTemperatura 194Caudal mínimo 43,5 psi
Placer le tube de l'alimentation de l'eau à proximité de la position
où l'on souhaite installer le corps cubo doccia, puis brancher à ce dernier un flexible suffisamment long pour faciliter les opérations d'entretien. Le flexible doit avoir les caractéristiques techniques suivantes :
pression 145 psi Température 194 Charge minimum 43,5 psi
145 psi194
43,5 psi
GB
E
F
I
H2O
4
Pressure
Pressione
presiónpression
Capacity L/minCaudal L/min Charge L/minportata L/min
cubo medium cubo large
24
20
16
24
20
16
cubo medium cubo large
Capacity gallons/min
4,16 4,16
5,25,2
6,24 6,24
14,5 psi
21,75psi
29 psi
2
Rimuovere il faretto (A) dal kit premendo la molla (P) verso il
centro, sfruttando i lembi (K).
3
Ricoprire di teflon il filetto dell’innesto femmina (B), quindi
avvitare la ghiera (C) del tubo flessibile su di esso.
Remove the spotlight (A) from the kit by pressing the spring (P)
towards the centre and using the edges (K).
Quitar el foco (A) del juego presionando el resorte (P) hacia el
centro, utilizando las solapas (K).
Enlever le spot (A) du kit en eppuyant sur le ressort (P) vers le
centre, avec l'aide des bords (K).
Coat the thread of the female coupling (B) with teflon and screw
up the ring nut (C) of the water hose onto it.
Cubrir con teflón la rosca de la conexión hembra (B), luego
enroscar la tuerca (C) del tubo flexible en la conexión misma.
Recouvrir avec du téflon le filet du raccord femelle (B) et visser
l'embout (C ) du flexible dessus.
GB
E
F
I
GB
E
F
I
C
B
A
P
K
K
5
4
Collegare elettricamente il faretto (A) al trasformatore alloggiato
all’interno di un’apposita scatola per connessioni (D).Il cavo elettrico (E) deve passare attraverso un tubo rigido (F) il quale deve essere bloccato attraverso due bloccacavi (G) adeguati al luogo di installazione, fissati alla cassaforma e alla scatola delle connessioni. Per fissare i bloccacavi, sfondare uno dei fori pretranciati (H). Utilizzare un alimentatore di tipo indipendente, protetto al cortocircuito e idoneo a fornire una tensione di sicurezza di 12V.ATTENZIONE: per eseguire queste operazioni consultare un’elettricista specializzato.
Connect the spotlight (A) to the transformer which is inside a special wiring box (D).The electric cable (E) should pass through a tube (F) which should be secured with two cable retainers (G) being suitable to the installation site and fastened to both wallbox and wiring box. In order to fasten the cable retainers, use one of the previously made holes (H). Use an autonomous power supply unit, which is protected against short circuit and suitable to supply a safety voltage of 12V.ATTENTION: for such operations, contact a skilled electrictian.
Conectar eléctricamente el foco (A) al transformador alojado
dentro de una adecuada caja de empalmes (D).El cable eléctrico (E) tiene que pasar por un tubo rígido (F), el cual tiene que sujetarse mediante dos prensacables (G) adecuados para el lugar de instalación, fijados al encofrado y a la caja de empalmes. Para fijar los prensacables, romper uno de los orificios previamente cortados (H). Utilizar un alimentador de tipo independiente, protegido de los cortocircuitos y adecuado para suministrar una tensión de seguridad de 12V.ATENCIÓN: para efectuar estas operaciones, consulte un electricista especializado.
Effectuer le branchement électrique du spot (A) au
transformateur logé à l'intérieur d'une boîte pour connexions (D). Le câble électrique (E ) doit passer à travers un tube rigide (F) qui doit être bloqué avec deux bloque-câble (G) appropriés au lieu d'installation, fixés à la boîte et à la boîte des connexions. Pour fixer les bloque-câble, enfoncer l'un des trous pré-coupés (H). Utiliser un alimentateur de type indépendant, protégé contre les courts-circuits et en mesure de fournir une tension de sécurité de 12V.ATTENTION : pour exécuter ces opérations, consulter un électricien spécialisé.
GB
E
F
I
water supplysuministro aguaalimentation eaualimentazione acqua
Power supply 12valimentación 12v
alimentation 12 vAlimentazione12v
transformer transformador transformateurTrasformatore
hosetubo flexibleflexibletubo flessibile
Tubing
6
D
A
E
F
G G
HH
5 Svitare il fondello (L) dal faretto (A).
6
Rimuovere la molla dentellata (J) dal faretto (A ),quindi
inserire la lampadina (M) [di caratteristiche adeguate, vedi marcatura sull’apparecchio] all’interno di esso, posizionandola in battuta con il vetro (O) e bloccarla con la molla dentellata (J).Applicare alla lampadina (M) il portalampada (N).
Unscrew the base (L) from the spotlight (A).
Desenroscar el fondo (L) del foco (A).
Dévisser le fond (L) du spot (A).
Remove the toothed spring (J) from the spotlight (A), then fit the
lamp (M) of suitable specifications [see markings on device] inside, by positioning it into place with the glass (O), to eventually lock it with the toothed spring (J).Apply the lamp holder (N) to the lamp (M).
Quitar el resorte dentado (J) del foco (A), luego introducir la
bombilla (M) [con características adecuadas, véase marca en el aparato] en el mismo, colocándola a tope contra el cristal (O) y bloquearla con el resorte dentado (J).Aplicar a la bombilla (M) el portalámparas (N).
Enlever le ressort moleté (J) du spot (A ), introduire l'ampoule
(M) [aux caractéristiques appropriées, voir marquage sur l'appareil] à l'intérieur de ce dernier, en la positionnant contre la butée du verre (O), puis bloquer avec le ressort moleté (J).Appliquer la douille (N) sur l'ampoule (M).
GB
E
F
I
GB
E
F
I
J
A
M
N
A
L
N
M
J
O
7
Viab
izzu
no
7
Riavvitare il fondello (L) sul faretto (A) e riagganciarlo al kit
attraverso la molla (P); premere i lembi (K) fino a far incastrare le viti (Y) nella sede della molla. ATTENZIONE:sulla base del kit è presente una fresatura (X) che deve essere messa in corrispondenza con la fresatura (J) della piastra di fissaggio.
8
Fissare il kit alla cassaforma attraverso le viti (Q) fornite.
Screw up the base (L) on the spotlight (A) and re-fasten it to the
kit by means of the spring (P); press on the edges (K) until fitting the screws (Y) into the spring's seat. ATTENTION: the kit's base features a cut (X) which should tally with the cut (J) of the fastening plate.
Volver a enroscar el fondo (L) sobre el foco (A) y volverlo a
enganchar al juego mediante el resorte (P); presionar las solapas (K) hasta que los tornillos (Y) se encajen en el alojamiento del resorte. ATENCIÓN: en la base del juego está una parte fresada (X) que tiene que colocarse en correspondencia de la parte fresada (J) de la placa de fijación.
Revisser le fond (L) sur le spot (A) et raccrocher au kit avec le
ressort (P); appuyer sur les bords (K) jusqu'à encastrer les vis (Y) dans le logement du ressort. ATTENTION : sur la base du kit il y à une coupe (X) qui doit se trouver au niveau de la coupe (J) de la plaque de fixation.
Fasten the kit to the wallbox by means of the screws (Q)
supplied.
Fijar el juego al encofrado mediante los tornillos (Q)
suministrados.
Fixer le kit à la boîte avec les vis fournies (Q).
GB
E
F
I
GB
E
F
I
Q
A
L
K
K
YY
X
J
8
Viab
izzu
no
H2O
installation instructions: surface mounted version
instrucciones de montaje:
instructions de montage:
istruzioni di montaggio: a plafone
°F (max) 11 ,09 gpm
Condicion de obra:°F (max)
11 ,09 gpm
Conditions de travail:°F (max)
11 ,09 gpmPortare il tubo di alimentazione dell’acqua nei pressi della posizione nella quale si desidera installare il cubo doccia, quindi collegare ad esso un tubo flessibile di lunghezza sufficiente a rendere agevole una futura manutenzione. Il tubo flessibile deve avere le seguenti caratteristiche tecniche:Esercizio: pressione Temperatura °F (max)
Portata minima a 11 ,09 gpm
aplique
plafond
Bring the water hose near the place where to install cubo doccia,
then connect it to a hose which is long enough to facilitate any future maintenance operation. the hose should have the following specifications:Working condition: pressure 145 psi
Temperature 194 Minimum capacity 43,5 psi
Llevar el tubo de alimentación del agua cerca de la posición en
la que se desea instar el Cubo doccia, luego conectar al mismo un tubo flexible de longitud suficiente para facilitar el futuro mantenimiento. El tubo flexible debe tener las siguientes características técnicas:
presión 145 psiTemperatura 194Caudal mínimo 43,5 psi
Placer le tube de l'alimentation de l'eau à proximité de la position
où l'on souhaite installer le corps cubo doccia, puis brancher à ce dernier un flexible suffisamment long pour faciliter les opérations d'entretien. Le flexible doit avoir les caractéristiques techniques suivantes :
pression 145 psi Température 194 Charge minimum 43,5 psi
145 psi194
43,5 psi
GB
E
F
I
GB
E
F
I
9
Pressure
Pressione
presiónpression
Capacity L/minCaudal L/min Charge L/minportata L/min
cubo medium cubo large
24
20
16
24
20
16
cubo medium cubo large
Capacity gallons/min
4,16 4,16
5,25,2
6,24 6,24
14,5 psi
21,75psi
29 psi
C
2
Rimuovere il faretto (A) dal kit premendo la molla (P) verso il
centro, sfruttando i lembi (K).
3
Ricoprire di teflon il filetto dell’innesto femmina (B), quindi
avvitare la ghiera (C) del tubo flessibile su di esso.
Remove the spotlight (A) from the kit by pressing the spring (P)
towards the centre and using the edges (K).
Quitar el foco (A) del juego presionando el resorte (P) hacia el
centro, utilizando las solapas (K).
Enlever le spot (A) du kit en eppuyant sur le ressort (P) vers le
centre, avec l'aide des bords (K).
Coat the thread of the female coupling (B) with teflon and screw
up the ring nut (C) of the water hose onto it.
Cubrir con teflón la rosca de la conexión hembra (B), luego
enroscar la tuerca (C) del tubo flexible en la conexión misma.
Recouvrir avec du téflon le filet du raccord femelle (B) et visser
l'embout (C ) du flexible dessus.
GB
E
F
I
GB
E
F
I
Viab
izzu
no
B
A
W
K
K
10
DD
water supplysuministro aguaalimentation eaualimentazione acqua
Power supply 12valimentación 12valimentation 12 valimentazione12v
hosetubo flexibleflexibletubo flessibile
4
Eseguire il collegamento elettrico con una giunzione adatta al
luogo di installazione.ATTENZIONE: L’apparecchio deve essere alimentato con una tensione di12V. Utilizzare un trasformatore di sicurezza protetto al cortocircuito, doppio isolamento classe II.
Connect the power cables with a connection which is suitable to the installation site.ATTENTION: the connection should be carried out at a distance which is not less than 600mm from the shower enclosure.The device must be fed with a voltage of 12V. use a safety transformer protected against short circuit, double insulation, class II.
Realizar la conexión eléctrica utilizando un acoplamiento
adecuado en función del lugar de instalación.ATENCIÓN: la conexión tiene que realizarse a una distancia no inferior a 600 mm de la cabina ducha.El aparato tiene que alimentarse con un voltaje de 12V. Utilizar un transformador electromagnéticodoble aislamiento clase II.
Effectuer le branchement électrique avec un raccord approprié
au lieu d'installation.ATTENTION: effectuer le branchement à une distance d'au moins 600 mm de la cabine douche.L'appareil doit être alimenté avec une tension de 12V. Utiliser un transformateur de sécurité protégé contre le court-circuit, à isolation double classe II.
GB
E
F
I
Viab
izzu
no
12V
11
5 Svitare il fondello (L) dal faretto (A).
6
Rimuovere la molla dentellata (J) dal faretto (A ),quindi
inserire la lampadina (M) [di caratteristiche adeguate, vedi marcatura sull’apparecchio] all’interno di esso, posizionandola in battuta con il vetro (O) e bloccarla con la molla dentellata (J).Applicare alla lampadina (M) il portalampada (N).
Unscrew the base (L) from the spotlight (A).
Desenroscar el fondo (L) del foco (A).
Dévisser le fond (L) du spot (A).
Remove the toothed spring (J) from the spotlight (A), then fit
The lamp (M) of suitable specifications [see markings on device] inside, by positioning it into place with the glass (O), to eventually lock it with the toothed spring (J).Apply the lamp holder (N) to the lamp (M).
Quitar el resorte dentado (J) del foco (A), luego introducir la
bombilla (M) [con características adecuadas, véase marca en el aparato] en el mismo, colocándola a tope contra el cristal (O) y bloquearla con el resorte dentado (J).Aplicar a la bombilla (M) el portalámparas (N).
Enlever le ressort moleté (J) du spot (A ), introduire l'ampoule
(M) [aux caractéristiques appropriées, voir marquage sur l'appareil] à l'intérieur de ce dernier, en la positionnant contre la butée du verre (O), puis bloquer avec le ressort moleté (J).Appliquer la douille (N) sur l'ampoule (M).
GB
E
F
I
GB
E
F
I
A
L
J
A
M
N
N
M
J
O
12V
12V
12
Viab
izzu
no
7
Riavvitare il fondello (L) sul faretto (A) e riagganciarlo al kit
attraverso la molla (P); premere i lembi (K) fino a far incastrare le viti (Y) nella sede della molla. ATTENZIONE:sulla base del kit è presente una fresatura (X) che deve essere messa in corrispondenza con la fresatura (J) della piastra di fissaggio.
8
Fissare il kit alla cassaforma attraverso le viti (Q) fornite.
Screw up the base (L) on the spotlight (A) and re-fasten it to the
kit by means of the spring (P); press on the edges (K) until fitting the screws (Y) into the spring's seat. ATTENTION: the kit's base features a cut (X) which should tally with the cut (J) of the fastening plate.
Volver a enroscar el fondo (L) sobre el foco (A) y volverlo a
enganchar al juego mediante el resorte (P); presionar las solapas (K) hasta que los tornillos (Y) se encajen en el alojamiento del resorte. ATENCIÓN: en la base del juego está una parte fresada (X) que tiene que colocarse en correspondencia de la parte fresada (J) de la placa de fijación.
Revisser le fond (L) sur le spot (A) et raccrocher au kit avec le
ressort (P); appuyer sur les bords (K) jusqu'à encastrer les vis (Y) dans le logement du ressort. ATTENTION: sur la base du kit il y à une coupe (X) qui doit se trouver au niveau de la coupe (J) de la plaque de fixation.
Fasten the kit to the wallbox by means of the screws (Q)
supplied.
Fijar el juego al encofrado mediante los tornillos (Q)
suministrados.
Fixer le kit à la boîte avec les vis fournies (Q).
GB
E
F
I
GB
E
F
I
Q
A
L
K
K
YY
X
J
12V
12V
13
unkeep and clean up
manutenzione e pulizia
1 Svitare le quattro viti (A) e rimuovere il kit dal corpo (B).
mantenimiento y limpieza
entretien et nettoyage
For a better operation of the device, a yearly cleaning of the kit's
Ducts is recommended, to avoid any dangerous scale deposit. Use a suitable scale remover.NOTE: after using hot water, let cold water flow for a few seconds as a prevention measure .
Para un funcionamiento mejor del aparato, se aconseja una
limpieza anual de los conductos del juego, evitando así una acumulación dañina de caliza. Utilizar un adecuado producto antical. NOTA: por prevención, es mejor que una vez terminado el empleo del agua caliente se deje correr durante algunos instantes el agua fría.
Pour un meilleur fonctionnement de l'appareil il est conseillé de
nettoyer une fois par an les conduites du kit, ce qui évite l'accumulation de calcaire. Utiliser un produit anticalcaire. NOTE: une fois l'utilisation de l'eau chaude terminée, laisser couler l'eau froide pendant quelques secondes.
Per un migliore funzionamento dell’apparecchio è consigliata
una pulizia annuale dei condotti del kit, evitando così un dannoso accumolo di calcare. Utilizzare un apposito prodotto anticalcare.
Loosen the four screws (A) and remove the kit from the body (B).
Desenroscar los cuatro tornillos (A) y extraer el juego del cuerpo (B).
Dévisser les quatre vis (A) et ôter le kit du corps (B).
NOTA: per prevenire è bene che, finito l’utilizzo dell’acqua calda, si lasci scorrere per qualche secondo quella fredda.
GB
E
F
I
GB
E
F
I
GB
E
F
I
Viab
izzu
no
A
B
14
2
Rimuovere il faretto (C) dal kit come illustarto nel punto 4
Delle istruzioni di montaggio e disconnettere la parte inferiore (D) dell’innesto, dalla parte superiore (E), sollevando la ghiera (F).ATTENZIONE: la parte (E) dell’innesto di serie non è provvista di valvola di sicurezza quindi, prima di effettuare questa operazione è necessario chiudere l‘acqua dal rubinetto centrale e munirsi di un recipiente per la raccolta dell’acqua rimasta all’interno del tubo flessibile.
3
Versare in un recipiente una quantità di anticalcare sufficiente
a sommergere la piastra (G) del kit.
4
Riempire di prodotto anticalcare le tubazioni (H) del kit quindi
attendere qualche ora.
Remove the spotlight (C) from the kit, as shown on item 4 of the
assembly instructions and disconnect the lower part (D) of the coupling, from the upper one (E), by lifting up the ring nut (F).ATTENTION: the part (E) of the coupling is not supplied with safety valve, so don't forget to close the mains water supply valve prior to this operation, provide yourself with a container to collect the water inside the hose.
Quitar le foco (C) del juego como ilustrado en el punto 4 de
las instrucciones de montaje y desconectar la parte inferior (D) de la conexión de la parte superior (E), levantando la tuerca (F).ATENCIÓN: la parte (E) de la conexión de serie no está provista de válvula de seguridad; por lo tanto, antes de realizar esta operación es necesario cerrar el agua de la llave central y tomar un recipiente para recoger el agua que quede dentro del tubo flexible.
Enlever le spot (C) du kit comme indiqué au point 4 des
instructions de montage et détacher la partie inférieure (D) du raccord de la partie supérieure (E), en soulevant l'embout (F).ATTENTION: la partie (E) du raccord de série n'est pas équipée de valve de sécurité. Avant d'effectuer cette opération, couper l'eau du robinet central et se munir d'un récipient pour la collecte de l'eau restée à l'intérieur du flexible.
Into a container pour a sufficient amount of scale remover to
submerge the kit's plate (G).
Verter en un recipiente una cantidad de antical suficiente para
sumergir la placa (G) del juego.
Verser dans un récipient une quantité suffisante d'anticalcaire
pour submerger la plaque (G) du kit.
Fill the kit's tubes (H) with scale remover, and wait for a few
hours.
Llenar con producto antical los tubos (H) del juego y esperar
algunas horas.
Remplir de produit anticalcaire les conduites (H) du kit puis
laisser agir quelques heures.
GB
E
F
I
GB
E
F
I
GB
E
F
I
G
H
Viab
izzu
no
CD
E
F
15
L
5
Rimuovere il kit dal recipiente, vuotare le tubazioni dal liquido,
sciacquare bene il tutto e asciugarlo con un panno morbido.Per pulire la piastra (L) utilizzare un panno morbido leggermente inumidito. Non usare materiali abrasivi o solventi.
6
Rimontare il kit seguendo i passi inversi a quelli indicati in
precedenza (3-2-1).
Remove the kit from the container, drain the fluid within the
tubes, rinse it all thoroughly and dry up with a soft cloth.To remove the plate (L), use a slightly damp cloth. Never use abrasive materials or solvents.
Extraer el juego del recipiente, vaciar los tubos del líquido,
enjuagar bien todo y secarlo con un trapo suave.Para limpiar la placa (L), utilizar un trapo suave ligeramente humedecido. No utilizar materiales abrasivos o disolventes.
Enlever le kit du récipient, vider les conduites, bien rincer puis
sécher avec un chiffon doux.Pour nettoyer la plaque (L) utiliser un chiffon doux légèrement mouillé. Ne pas utiliser de matériels abrasifs ou solvants.
Refit the kit, by following the above steps in reverse order (3-2-1).
Volver a montar el juego siguiendo los pasos contrarios a los
indicados arriba (3-2-1).
Remonter le kit en suivant la procédure inverse de la procédure
indiquée précédemment (3-2-1).
GB
E
F
I
GB
E
F
I
Viab
izzu
no
16