80
CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box Notice d'utilisation et de maintenance Français (traduction de l'original) A conserver pour un usage ultérieure. N° de documentation : 3456134c

CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box

Notice d'utilisation et de maintenance

Français (traduction de l'original) A conserver pour un usage ultérieure.

N° de documentation : 3456134c

Page 2: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Mentions légales

Mentions légales

Producteur / éditeur et responsable du contenu : HYDAC FILTER SYSTEMS GMBH Industriestraße 66273 Sulzbach / Saar Allemagne Téléphone : +49 6897 509 01 Téléfax : +49 6897 509 9046 E-mail : [email protected] Page d'accueil : www.hydac.com Tribunal chargé du registre : Saarbrücken, HRB 17216 Gérant : Mathias Dieter,

Dipl.Kfm. Wolfgang Haering

Personne chargée de la documentation

Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar Téléphone : +49 6897 509 1511 Téléfax : +49 6897 509 1394 E-mail : [email protected]

© HYDAC FILTER SYSTEMS GMBH

Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne doit être copiée ou reproduite sous quelque forme que ce soit, ni traitée ou copiée à l'aide de systèmes électroniques, sans autorisation écrite préalable de l'éditeur. Cette documentation a été élaborée et vérifiée avec le plus grand soin. Malgré cela, il est impossible d'exclure totalement la présence potentielle d'erreurs. Nous nous réservons le droit de modifier sans préavis le contenu du présent manuel.

CTM-EB 1000 Série fr Page 2 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 3: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Sommaire

Sommaire

Mentions légales ........................................................................................... 2

Personne chargée de la documentation ..................................................... 2

Sommaire ...................................................................................................... 3

Avant-propos................................................................................................. 6

Support technique ....................................................................................... 6 Modifications du produit ............................................................................... 6 Garantie ....................................................................................................... 6 Utilisation de cette documentation ............................................................... 7

Consignes de sécurité .................................................................................. 8

Termes d'avertissement et leur signification dans les consignes de sécurité ........................................................................................................ 8 Structure des consignes de sécurité ............................................................ 9 Pictogrammes d'avertissement utilisés ........................................................ 9 Pictogrammes d'obligation utilisés ............................................................. 10 Pictogrammes d'interdiction utilisés ........................................................... 10 Pictogrammes GHS utilisés ....................................................................... 11 Autres pictogrammes utilisés ..................................................................... 11 Pictogrammes utilisés pour le personnel qualifié requis ............................ 11

Personnel spécialisé - Mécanique .......................................................... 11 Personnel spécialisé - Système électrique ............................................. 12

Respect des réglementations .................................................................... 12 Utilisation conforme ................................................................................... 13

Charge utile maximale ............................................................................ 14 Utilisation non conforme aux prescriptions ................................................ 15 Qualification du personnel / groupe cible ................................................... 16 Port de vêtements appropriés .................................................................... 18 Gefahren durch elektrische Energie .......................................................... 18 Respect des réglementations .................................................................... 18 Immobilisation en cas d'urgence (ARRÊT D'URGENCE) .......................... 19

Transport du module .................................................................................. 19

Stockage du module ................................................................................... 22

Décodage de la plaque signalétique ......................................................... 23

Contrôle de la livraison .............................................................................. 24

Dimensions du module .............................................................................. 25

Dimension chambre d'analyse .................................................................. 26

Préparation du module avant sa mise en service .................................... 27

Mise en place du module ........................................................................... 27

CTM-EB 1000 Série fr Page 3 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 4: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Sommaire

Raccordement hydraulique du module ...................................................... 28 Raccordement électrique du module ...................................................... 28 Raccordement du module au module d'alimentation CTM-SC ............... 29

Mise en marche/arrêt du module ............................................................... 30

Fonctionnement du module ....................................................................... 31

Extraction par pulvérisation manuelle ........................................................ 31

Valeurs de blanc pouvant être obtenues .................................................. 32

CTM-EB 12xx / 14xx / 16xx / 19xx ............................................................. 32 CTM-EB 1400 Q / 18xx.............................................................................. 32 CTM-EB 20xx ............................................................................................ 33 CTM-EB 46xx ............................................................................................ 33

Eléments constitutifs du module ............................................................... 34

Utilisation de la télécommande du CTM-EB RC ....................................... 35

Commande bimanuelle (en option) ............................................................ 36

Panneau de commande bimanuelle (en option) ....................................... 37

Ouverture/fermeture de la vitre .................................................................. 38 Synchronisation des entraînements de la vitre .......................................... 38 Adaptation de la hauteur de travail ............................................................ 39

Mise en service du module ........................................................................ 40

Nettoyage de la chambre d'analyse par un rinçage de la chambre interne........................................................................................................ 40 Sélectionner le procédé d'extraction .......................................................... 42

Extraction par pulvérisation .................................................................... 42

Réceptacle/admission d'essai (en option) ................................................ 44

Logement de l'arbre ................................................................................... 45

Utiliser le support de membrane filtrante/retirer la membrane filtrante . 46

Support de membrane filtrante avec écrou-raccord ................................... 46 Support de membrane filtrante avec fixation ............................................. 47

Assemblage en cascade des supports de membrane filtrante ............... 48 Support de membrane filtrante CTMH (ContaminationTest Membrane Holder)..................................................... 49

Assemblage en cascade des supports de membrane filtrante CTMH ..................................................................................................... 50

Marquage de la membrane filtrante ........................................................... 51

Exécution de la maintenance ..................................................................... 52

Interventions de maintenance .................................................................... 53 Intervalles de maintenance pour CTM-EB .......................................... 53

Contrôler/remplacer les flexibles ............................................................ 54 Maintenance des filtres à fluides d'essai ................................................... 55 Remplacement de l’élément filtrant ........................................................... 56

CTM-EB 1000 Série fr Page 4 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 5: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Sommaire

Nettoyer la chambre d'analyse ............................................................... 59 Nettoyer le support de membrane filtrante ............................................. 60 Nettoyage de la vitre .............................................................................. 60 Vitre chargée en électricité statique ....................................................... 61

Contrôle des gants .................................................................................... 62 Perméation des gants de protection selon ENEN 374-3:1994 ............... 63

Montage des gants .................................................................................... 64 Gants - Décharge électrostatique ........................................................... 64

Pièces de rechange et accessoires ........................................................... 65

Pièces de rechange CTM-EB xxxx-… ....................................................... 65 Pièces de rechange CTM-EB xxx0-… ....................................................... 66 Pièces de rechange CTM-EB xxx1-… ....................................................... 66

Accessoires ................................................................................................. 66

Pièces de rechange pour le plateau tournant/disque ................................. 67 Pièces de rechange pour le logement de l'arbre - léger ............................ 68 Pièces de rechange pour le logement de l'arbre - moyen .......................... 69 Pièces de rechange pour le logement de l'arbre - lourd ............................ 70

Mise hors service du groupe ..................................................................... 71

Arrêt groupe ................................................................................................ 71

Elimination du groupe ................................................................................ 71

Caractéristiques techniques ...................................................................... 72

Pièces jointes .............................................................................................. 73

Service après-vente/Maintenance ............................................................. 73 Schéma hydraulique .................................................................................. 74 Code de commande .................................................................................. 75 Déclaration de conformité CE .................................................................... 75 Définitions de termes et significations des abréviations ............................ 76 Index .......................................................................................................... 78

CTM-EB 1000 Série fr Page 5 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 6: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Avant-propos

Avant-propos

Nous avons apporté le plus grand soin à l’élaboration de cette notice d'utilisation. Il n'est toutefois pas possible d'exclure que des erreurs indépendantes de notre volonté s'y soient glissées. Veuillez donc prendre en considération le fait que, sauf dispositions contraires, notre garantie et notre responsabilité – pour quelque raison juridique que ce soit – sont exclues concernant les informations contenues dans cette notice d'utilisation. Nous déclinons en particulier toute responsabilité pour les pertes de bénéfices ou autres dommages financiers. Cette clause de non-responsabilité ne s'applique pas en cas de fait volontaire ou de négligence grave. De plus, elle ne s'applique pas en cas de silence dolosif sur un vice ou aux vices dont l’absence a été garantie ainsi qu’en cas d’atteinte fautive à la vie, à l’intégrité corporelle ou à la santé. En cas de violation par négligence d'une obligation fondamentale du contrat, notre responsabilité est limitée au dommage prévisible. Toute prétention selon la loi sur la responsabilité du produit reste inchangée.

Support technique Si vous avez des questions au sujet d'un produit, veuillez vous adresser à notre service technique. Pour toute demande d'informations, nous vous remercions d'indiquer la désignation, le numéro de série ainsi que le code article du produit : Fax : +49 6897 509 9046 E-Mail : [email protected]

Modifications du produit Si vous effectuez des modifications sur le produit (p. ex. achat d'options supplémentaires, etc.), nous attirons votre attention sur le fait que les données de cette notice ne seront en partie plus valables ni, le cas échéant, suffisantes. Après modification ou réparation d'éléments ayant une influence sur la sécurité du produit, ce dernier ne peut être remis en service qu'après vérification et autorisation par un technicien expert HYDAC. Veuillez par conséquent nous informer immédiatement de toute modification que vous effectuez ou faites effectuer sur le produit.

Garantie Nous assurons la garantie conformément aux conditions générales de vente et de livraison de la HYDAC FILTER SYSTEMS GMBH. Vous les trouverez sur www.hydac.com -> Conditions générales de vente.

CTM-EB 1000 Série fr Page 6 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 7: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Avant-propos

Utilisation de cette documentation

Veuillez noter que la possibilité décrite ici d'accéder rapidement à une information précise ne dispense pas de lire consciencieusement cette notice dans son intégralité avant la première mise en service et, par la suite, à intervalles réguliers.

Quelle est l'information recherchée ? J'associe l'information recherchée à un thème particulier. Où trouver l'information recherchée ? Un sommaire se trouve au début de cette documentation. Celui-ci m'indique le chapitre que je cherche et le numéro de page correspondant.

deHYDAC Filtertechnik GmbHBeWa 123456a de

Seite x

Produkt / Kapitel

200x-xx-xx

Le nº de documentation avec index sert à identifier et commander la notice. L'index est incrémenté après chaque amélioration/modification de la notice.

Désignation du chapitre

Numéro de page Date d'édition

Langue de la documentation

N de documentation avec index /

nom du fichier

CTM-EB 1000 Série fr Page 7 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 8: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité

Le groupe est construit selon les prescriptions légales en vigueur au moment de la livraison et correspond à l'état de la technique le plus récent d'un point de vue de la sécurité technique. Les éventuels dangers résiduels sont identifiés par des consignes de sécurité et sont décrits dans la notice d'utilisation. Tenez compte de toutes les consignes de sécurité et avertissements apposés sur le groupe. Maintenez-les toujours complètes et en bon état de lisibilité. Le groupe ne doit être utilisé que lorsque tous les dispositifs de sécurité sont en place. Sécurisez les sites dangereux apparaissant entre le groupe et d'autres dispositifs. Respectez les intervalles de contrôle de l'installation prescrits par la loi. Documentez les résultats des contrôles dans une attestation de contrôle et conservez-la jusqu'au prochain contrôle.

Termes d'avertissement et leur signification dans les consignes de sécurité

La présente notice contient les mentions d'avertissements suivantes :

DANGER DANGER - Cette mention d'avertissement désigne un risque élevé qui entraîne la mort ou une blessure grave s'il n'est pas évité.

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT - Cette mention d'avertissement désigne un risque moyen qui peut entraîner la mort ou une blessure grave s'il n'est pas évité.

ATTENTION ATTENTION - Cette mention d'avertissement désigne un risque faible qui peut entraîner une blessure bénigne ou légère s'il n'est pas évité.

AVIS AVIS - Cette mention signale un risque élevé susceptible d'entraîner des dommages matériels s'il n'est pas évité.

CTM-EB 1000 Série fr Page 8 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 9: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Consignes de sécurité

Structure des consignes de sécurité Tous les avertissements contenus dans la présente notice sont mis en évidence par des pictogrammes et des termes d'avertissement. Le pictogramme et le terme d'avertissement vous donnent une idée de la gravité du danger. Les avertissements précédant chaque manipulation sont présentés comme suit :

SYMBOLE DE DANGER

TERME D'AVERTISSEMENT

Type et source du danger

Conséquence du danger

Mesures permettant d'éviter le danger

Pictogrammes d'avertissement utilisés Ces pictogrammes apparaissent dans la notice d'utilisation à chaque fois que des consignes de sécurité signalent des dangers particuliers pour les personnes, les biens matériels ou l'environnement.

Avertissement avant une zone de danger

Avertissement de tension électrique dangereuse

Avertissement de blessures à la main

Avertissement de risque d'écrasement de la main

CTM-EB 1000 Série fr Page 9 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 10: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Consignes de sécurité

Pictogrammes d'obligation utilisés Ce symbole apparaît dans la notice d'utilisation chaque fois que des consignes de sécurité signalent des dangers particuliers pour les personnes, les biens matériels ou l'environnement.

Prendre en compte la notice d'utilisation et de maintenance

Porter une protection oculaire

Porter des gants de protection

Pictogrammes d'interdiction utilisés Ces pictogrammes apparaissent dans la notice d'utilisation à chaque fois que des consignes de sécurité signalent des dangers particuliers pour les personnes, les biens matériels ou l'environnement.

Feu, flammes nues interdits. Défense de fumer

Interdiction de procéder une sous charge.

CTM-EB 1000 Série fr Page 10 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 11: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Consignes de sécurité

Pictogrammes GHS utilisés Ce symbole apparaît dans la notice d'utilisation chaque fois que des consignes de sécurité signalent des dangers particuliers pour les personnes, les biens matériels ou l'environnement.

Dangers pour la santé

Autres pictogrammes utilisés Les pictogrammes suivants figurent dans cette notice d'utilisation.

Conseil pour la manipulation du produit

Outils nécessaires

Pictogrammes utilisés pour le personnel qualifié requis Ces symboles indiquent la formation/les connaissances requises pour les travaux d'installation et/ou de maintenance.

Personnel spécialisé - Mécanique

Uniquement du personnel spécialisé avec une formation de mécanicien et les connaissances suivantes :

• Manipulation en toute sécurité des outils • Mise en place et raccordement des lignes et raccords

hydrauliques • Connaissances spécifiques au produit • Connaissances concernant la manipulation des fluides

de service.

CTM-EB 1000 Série fr Page 11 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 12: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Consignes de sécurité

Personnel spécialisé - Système électrique

Uniquement du personnel spécialisé avec une formation d'électricien et les connaissances suivantes :

• Manipulation en toute sécurité des outils • Mise en place et raccordement des lignes électriques,

des machines électriques, des prises de courant, etc. • Contrôle de la séquence de phase • Connaissances spécifiques au produit • Connaissances concernant la manipulation des fluides

de service.

Respect des réglementations Respectez entre autre les réglementations et directives suivantes :

• Réglementations légales et locales de prévention des accidents

• Réglementations légales et locales de protection de l'environnement

• Dispositions spécifiques au pays ou dépendantes de l'organisme

CTM-EB 1000 Série fr Page 12 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 13: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Consignes de sécurité

Utilisation conforme Utilisez le groupe exclusivement pour l'utilisation décrite ci-après. Le CTM-EB est un appareil d'extraction permettant de déterminer la propreté de surface de pièces au moyen de l'échantillonnage humide. En déterminant le type, la taille et la quantité des polluants, des standards de qualité peuvent être contrôlés et documentés. Des mesures d'optimisation nécessaires peuvent alors être adoptées. Toute autre utilisation ou une utilisation dépassant l'usage prévu sont considérées comme non conformes. HYDAC FILTER SYSTEMS GMBH n'est pas responsable pour les dommages qui en résultent. L'utilisation conforme inclut également :

• Le respect de toutes les consignes indiquées dans la notice d'utilisation.

• L'opération du CTM-EB uniquement avec des pièces de protection montées

• L'utilisation/l'extraction uniquement avec une chambre d'analyse fermée

• La réalisation des interventions d'entretien et de maintenance

• L'utilisation uniquement avec un fluide d'essai autorisé

AVIS

Fluide d'essai non autorisé

Le module est endommagé

N'utiliser que des fluides d'essai compatibles avec les matières et les matériaux d'étanchéité avec lesquels ils entrent en contact.

Utilisez le fluide d'essai « G60 Spezial ». Uniquement pour CTM-EB 1xxx

L'eau déminéralisée ne peut pas servir de fluide d'essai. L'utilisation d'eau contenant des agents tensioactifs (valeurs de pH admises entre 6 et 10) comme fluide d'essai est admise.

CTM-EB 1000 Série fr Page 13 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 14: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Consignes de sécurité

Charge utile maximale

AVIS

Dépassement de la charge utile maximale

Le module est endommagé

Respectez la charge utile maximale. Calculez la charge utile comme suit

charge utile = poids de la pièce à contrôler + poids du logement + etc.

En fonction du module, la charge utile peut fortement varier. La charge utile maximale est de : CTM-EB Charge utile maximale

120x = 31,5 kg *

121x = 100 kg*

14xx = 150 kg*

1400 Q8 = 150 kg*

1400 S2 = 150 kg*

160x = 100 kg*

161x = 150 kg*

18xx = 150 kg*

1900 = 100 kg*

200x = 100 kg*

201x = 150 kg*

460x = 165 kg*

461x = 150 kg* *) en cas de sollicitation uniforme de la surface, aucune charge ponctuelle.

CTM-EB 1000 Série fr Page 14 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 15: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Consignes de sécurité

Utilisation non conforme aux prescriptions Toute utilisation autre ou au-delà de celle prévue est considérée comme non conforme. La société HYDAC Filter Systems GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages consécutifs à une telle utilisation. L'exploitant en porte seul la responsabilité. Une utilisation non conforme peut entraîner des dangers ou des dégâts sur le groupe. Des utilisations non conformes sont p. ex. :

• Un fonctionnement dans des atmosphères explosives.

• Opération dans des conditions de service non admises.

• Opération avec un fluide d'essai non autorisé.

• Utilisation avec des dispositifs de sécurité défectueux ou désactivés.

• Modifications apportées par le client à la structure du groupe;

• Mauvaise surveillance des pièces de l'appareil soumises à l'usure ;

• Réparations effectuées de manière non conforme.

• Dépassement de la charge utile maximale

• Echantillonnage des pièces à contrôler qui dépassent les dimensions de la chambre d'analyse

CTM-EB 1000 Série fr Page 15 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 16: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Consignes de sécurité

Qualification du personnel / groupe cible Le personnel qui doit travailler avec le groupe de puissance hydraulique doit être familiarisé avec les dangers, être âgé de plus de 14 ans et ne doit présenter aucune limitation physique empêchant tout travail dans un environnement industriel. La présente notice d'utilisation s'adresse aux personnes suivantes : Personnel auxiliaire : ces personnes sont familiarisées avec le produit et informées des possibles dangers en cas de comportement non-conforme. Personnel utilisateur : ces personnes sont formées à la manipulation du groupe de puissance hydraulique et informées des dangers potentiels en cas de comportement non conforme. Personnel spécialisé : ces personnes disposent d'une formation spécialisée appropriée ainsi que de plusieurs années d'expérience professionnelle. Elles sont capables d'évaluer et effectuer le travail qui leur est confié et de reconnaître les dangers potentiels.

CTM-EB 1000 Série fr Page 16 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 17: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Consignes de sécurité

Activité Personne Connaissances

Transport/Stockage Expéditeur Personnel spécialisé

• Attestation de formation à la sécurisation du chargement

• Manipulation en toute sécurité des accessoires d'arrimage et de levage

Installation hydraulique/électrique Première mise en service Maintenance, Dépannage, Réparation, Mise hors service Démontage

Personnel spécialisé

• Manipulation en toute sécurité des outils

• Mise en place et raccordement des lignes et raccords hydrauliques

• Mise en place et raccordement des lignes électriques, des machines électriques, des prises de courant, etc.

• Connaissances spécifiques au produit

Utilisation, opération Surveillance du fonctionnement

Personnel spécialisé

• Connaissances spécifiques au produit

• Connaissances concernant la manipulation des fluides de service.

• Connaissances concernant la contamination par des particules solides et l'eau

Elimination Personnel spécialisé

• Elimination conforme et respectueuse de l'environnement des fluides et des matériaux

• Décontamination des substances nocives

• Connaissances concernant la revalorisation

CTM-EB 1000 Série fr Page 17 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 18: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Consignes de sécurité

Port de vêtements appropriés Les vêtements amples augmentent le risque d'accrochage ou d'enroulement sur des pièces en rotation et le risque d'accrochage à des pièces en saillie. Vous risquez d'être gravement blessé, voire tué. Selon le fluide d'essai manipulé, il convient de porter des gants et des lunettes de protection adaptés. Veuillez vous référer aux fiches de données de sécurité relatives au fluide d'essai. Remplacez immédiatement les gants abîmés ou usés.

• Portez toujours des vêtements près du corps.

• Ne portez pas de bagues, de chaînes ou autres bijoux.

• Portez toujours des chaussures de sécurité.

Gefahren durch elektrische Energie

DANGER

Décharge électrique

Danger de mort

Confier les travaux au niveau de l'équipement électrique uniquement à un électricien qualifié.

Débrancher la prise de courant avant de travailler sur des pièces conductrices.

• Il convient de contrôler régulièrement le câble de raccordement au groupe.

• Les raccords desserrés doivent être immédiatement refixés.

• L'armoire électrique doit être maintenue fermée en permanence.

• Contrôlez le module par cycle conformément aux dispositions des organismes professionnels correspondants (en Allemagne BGV A 3).

Respect des réglementations Respectez entre autre les réglementations et directives suivantes :

• Réglementations légales et locales de prévention des accidents

• Réglementations légales et locales de protection de l'environnement

• Dispositions spécifiques au pays ou dépendantes de l'organisme

CTM-EB 1000 Série fr Page 18 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 19: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Transport du module

Immobilisation en cas d'urgence (ARRÊT D'URGENCE) EEnn ccaass dd''uurrggeennccee,, ttoouurrnneezz llee ccoommmmuuttaatteeuurr pprriinncciippaall ddee 9900°° vveerrss llaa ggaauucchhee ppoouurr aarrrrêêtteerr ttoouuttee llaa cceennttrraallee.. AAiinnssii,, ttoouuttee ll''iinnssttaallllaattiioonn eesstt aalloorrss mmiissee hhoorrss tteennssiioonn àà ppaarrttiirr ddee cceett iinntteerrrruupptteeuurr..

Transport du module

Le module est envoyé dans une caisse en bois avec les fixations correspondantes depuis l'usine. Pour tout autre transport, emballez l'installation dans cette caisse en bois. Vous pouvez également placer l'installation sur un assemblage de taille suffisante à l'aide d'un chariot élévateur. Etayez l'assemblage de manière à ce que les roulettes ne soient soumises à aucune charge. Lors de la réception et du déballage de l'installation, contrôlez l'éventuelle présence de dommages dus au transport et indiquez les immédiatement à l'expéditeur concerné. Pour le transport du module, celui-ci peut être déplacé sur ses roues montées. Vous pouvez également utiliser un engin de levage (par exemple un chariot élévateur) dont la capacité de charge est supérieure au poids à vide du module. Tous les réservoirs de fluide d'essai et de filtration doivent être vidangés pour le transport. Toutes les pièces mobiles et sensibles aux vibrations telles que les caillebotis, poignée, etc., doivent être démontées ou fixées.

CTM-EB 1000 Série fr Page 19 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 20: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Transport du module

AVIS

Soulever le module par la poignée de manœuvre

Le module/la chambre d'analyse est endommagé(e)

Utilisez un chariot élévateur pour soulever le module.

CTM-EB 1000 Série fr Page 20 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 21: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Transport du module

AVIS

Mauvais positionnement des accessoires d'arrimage

Le module/la chambre d'analyse est endommagé(e)

Sécurisez le module avec les accessoires d'arrimage adaptés. Veillez alors à ce que les accessoires d'arrimage soient uniquement

placés et serrés sur le corps et non sur la chambre d'analyse/ la gouttière du CTM.

CTM-EB 1000 Série fr Page 21 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 22: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Stockage du module

Stockage du module

Débranchez la prise secteur, le câble de raccordement et les flexibles des modules raccordés. Videz complètement le groupe (y compris les filtres de rinçage et retour). Stockez le groupe complètement vidé dans un local propre et sec dans les conditions suivantes : Plage de températures de stockage autorisées :

Consultez le chapitre « Caractéristiques techniques », page 72.

Humidité de l'air : max. 80% (sans condensation) Air : absence de poussières, air non salin, aucune

substance oxydante à proximité (points de rouille).

CTM-EB 1000 Série fr Page 22 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 23: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Décodage de la plaque signalétique

Décodage de la plaque signalétique

Vous pouvez lire les détails du groupe de filtration sur les plaques signalétiques du groupe ou sur les composants.

Pos. -> Description

(1) -> Plaque signalétique du module

(2) -> Tension d'alimentation, réseau, puissance absorbée

Model -> Code de commande, voir informations détaillées page 75

P/N -> N° article

S/N -> Numéro de série

Date -> Année/semaine de fabrication

CTM-EB 1000 Série fr Page 23 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 24: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Contrôle de la livraison

Contrôle de la livraison

Le ContaminationTest Module CTM-EB est livré emballé et pré-installé. Avant la mise en service, s'assurer que l'emballage contient tous les éléments prévus et qu'il n'a subi aucun dommage dû au transport.

Pièce Désignation

1 ContaminationTest Module CTM-EB

1 Caillebottis (en option)

2 (3) Gants

2 Tamis de support pour support de membrane filtrante

1 Fixation du support de membrane filtrante

1 Bague intermédiaire pour support de membrane filtrante

2 Notice d'utilisation et de maintenance (le présent document)

1 Poignée équipée d'une buse à jet plat

1 Poignée équipée d'une buse à jet rond

1 Disque (en option)

CTM-EB 1000 Série fr Page 24 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 25: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Dimensions du module

Dimensions du module

CTM-EB B T H1 H2 H3 H4

12xx 1110 920 985 … 1235 1195 … 1395 1510 … 1760 2150 … 2400

14xx 1830 920 955 … 1205 1145 … 1395 1510 … 1760 1800 … 2050

16xx 1110 920 1020 … 1270 1270 … 1520 1560 … 1810 2150 … 2400

18xx 1630 1070 1020 … 1270 1150 … 1400 1590 … 1840 2375 … 2625

19xx 1100 920 1020 … 1270 1270 … 1520 1560 … 1810 2150 … 2400

20xx 1400 1150 1000 … 1340 1235 … 1485 1080 … 1930 2450 … 2700

46xx 2300 900 990 … 1240 1180 … 1430 1500 … 1750 2200 … 2450

Toutes les dimensions sont en mm.

CTM-EB 1000 Série fr Page 25 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 26: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Dimension chambre d'analyse

Dimension chambre d'analyse

CTM-EB B T H1 H2 H3 E

12xx 770 650 280 470 545 2 x Ø 180

14xx 1400 400 280 400 435 3 x Ø 180

1400 Q 1400 590 280 400 435 3 x Ø 180

16xx 670 620 595 700 765 2 x Ø 230

18xx 1200 780 270 450 605 2 x Ø 180

1900 670 620 595 700 765 2 x Ø 230

20xx 900 895 680 800 960 2 x Ø 230

46xx 1770 650 360 570 615 4 x Ø 230

Toutes les dimensions sont en mm.

CTM-EB 1000 Série fr Page 26 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 27: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Préparation du module avant sa mise en service

Préparation du module avant sa mise en service

Mise en place du module Le module est doté de 4 roulettes. Avant de le déplacer, desserrer les freins de stationnement au niveau des roulettes. Déplacer le module au moyen des roulettes jusqu'à la position de votre choix. Pour cela, n'utiliser que les poignées prévues à cet effet. Une fois le module correctement positionné et orienté, serrer les freins de stationnement de toutes les roulettes. Le module doit être placé à l'horizontale sur une surface plane et près du CTM-SC (à sa droite). Il y a lieu de maintenir un espace d'au moins 5 cm entre le CTM-EB et un mur ou des appareils se trouvant derrière. Des conditions de laboratoires doivent être respectées dans le lieu d'installation en ce qui concerne la pureté de l'environnement et de l'air ambiant ainsi que la température.

ATTENTION

Fluide d'essai « G 60 Spécial »

Dangers pour la santé

Toujours s'assurer que la zone est bien ventilée.

Toujours porter des gants de protection. Toujours porter des lunettes de protection.

CTM-EB 1000 Série fr Page 27 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 28: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Préparation du module avant sa mise en service

Raccordement hydraulique du module Le module est livré pré-installé. Avant sa mise en service, contrôler les points suivants :

• Lisez attentivement la notice d'utilisation et de maintenance du CTM-EB ainsi que la notice d'utilisation du logiciel du CTM-SC.

• Mettre en place les gants fournis. Reportez-vous à la page 64 pour plus de détails.

• L'autocollant « Nettoyer le couvercle UNIQUEMENT avec un chiffon humide ! » fourni dans votre langue doit être collé en bas à droite sur l'encadrement de la vitre.

• Monter le tamis de support fourni dans le support de membrane.

• Nettoyer à fond la salle blanche à l'aide du rinçage intérieur et de la poignée jusqu'à obtenir une valeur de blanc correspondant au tableau page 32. En règle générale, au moins 12 rinçages avec ≈ 15 litres sont nécessaires à cette opération.

Raccordement électrique du module

Le module est équipé d'une fiche secteur et est prêt à être branché.

DANGER

Décharge électrique

Danger de mort

Raccordez le CTM-EB uniquement à une prise de courant de sécurité comprenant une mise à la terre.

Contrôler que les caractéristiques de tension indiquées sur la plaque signalétique du module sont compatibles avec celles du réseau avant de le brancher à la prise de courant.

CTM-EB 1000 Série fr Page 28 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 29: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Préparation du module avant sa mise en service

Raccordement du module au module d'alimentation CTM-SC Raccorder le connecteur du système de commande ainsi que les flexibles de raccordement du CTM-EB au CTM SC conformément au schéma ci-dessous.

Serrer le connecteur sur la douille avec la bague d'adaptation. Serrer les coupleurs rapides des flexibles sur les embouts afin que le fluide d'essai puisse circuler.

CTM-EB 1000 Série fr Page 29 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 30: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Mise en marche/arrêt du module

Mise en marche/arrêt du module

La mise en marche ou l'arrêt du module n'a d'influence que sur le réglage électrique de la hauteur et l'ouverture de la vitre. Aucune autre fonction telle que l'extraction par pulvérisation n'est affectée par la mise en marche ou l'arrêt.

CTM-EB 1000 Série fr Page 30 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 31: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Fonctionnement du module

Fonctionnement du module

Les pièces sont rincées dans un environnement propre avec un fluide d'essai propre défini. Les particules transportées par le fluide d'essai sont filtrées par une membrane puis évaluées. Les données ainsi obtenues permettent de connaître le type, la taille et la quantité de pollution. Une fois que le type de pollution est connu, il est possible d'adopter des mesures afin d'éviter toute autre pollution (meilleure filtration, transport, stockage).

Extraction par pulvérisation manuelle Placez la pièce à examiner dans la chambre d'analyse pour l'analyse et fermez la vitre. Saisissez les paramètres d'analyse souhaités dans le logiciel de commande et validez avec la pédale de commande. Le fluide d'essai est acheminé par le module d'alimentation CTM-SC dans la chambre d'analyse, via le raccord choisi sur la poignée avec gicleur. Pulvérisez avec le gicleur les surfaces à analyser de la pièce. Le fluide d'essai (désigné ci-après fluide d'analyse), chargé des particules de pollution rincées, est aspiré par dépression via la membrane filtrante et est renvoyé au module d'alimentation CTM-SC par le biais du raccord « R ». Avant de déposer la membrane filtrante pour analyse, le fluide d'analyse doit avoir été entièrement aspiré. Le logiciel de commande attend avec le message « Veuillez patienter jusqu'à ce que le fluide soit aspiré, puis confirmer l'étape suivante » Validez cette étape dans le logiciel de commande. Pour l'analyse, retirez la membrane filtrante de son support.

CTM-EB 1000 Série fr Page 31 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 32: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Valeurs de blanc pouvant être obtenues

Valeurs de blanc pouvant être obtenues

Les valeurs de blanc à atteindre dépendent fortement des conditions ambiantes et de la fréquence d'utilisation. Les valeurs de blanc suivantes peuvent être atteintes : CTM-EB Salle blanche Laboratoire Local

d'échantillonnage séparé

Hall d'usine

12xx 0,4 … 0,6 mg 0,6 … 1,0 mg 0,6 … 1,2 mg 1,0 … 1,4 mg 14xx 0,4 … 0,6 mg 0,4 … 0,6 mg 0,6 … 1,2 mg 1,0 … 1,4 mg 1400 Q 0,6 … 0,8 mg 0,6 … 1,0 mg 0,8 … 1,4 mg 1,0 … 1,6 mg 16xx 0,4 … 0,6 mg 0,4 … 0,6 mg 0,6 … 1,2 mg 1,0 … 1,4 mg 18xx 0,6 … 0,8 mg 0,6 … 1,0 mg 0,8 … 1,4 mg 1,0 … 1,6 mg 1900 0,4 … 0,6 mg 0,4 … 0,6 mg 0,6 … 1,2 mg 1,0 … 1,4 mg 20xx 0,6 … 0,8 mg 0,6 … 1,0 mg 0,8 … 1,4 mg 1,0 … 1,6 mg 46xx 0,6 … 0,8 mg 0,6 … 1,0 mg 0,8 … 1,4 mg 1,0 … 1,6 mg

CTM-EB 12xx / 14xx / 16xx / 19xx Taille maximum des particules

Mise en oeuvre

Temps de rinçage [h] après un temps d'immobilisation court (≤ 24 h)

Temps de nettoyage [h] après une immobilisation prolongée (≥ 24 h)

150 µm* élevé 1 … 4 3 … 8

250 µm* moyen 1 … 3 2 … 6

500 µm* faible 1 … 2 1 … 3 * Pour une charge de pollution maximale de la membrane de 0,8 mg

CTM-EB 1400 Q / 18xx Taille maximum des particules

Mise en oeuvre

Temps de rinçage [h] après un temps d'immobilisation court (≤ 24 h)

Temps de nettoyage [h] après une immobilisation prolongée (≥ 24 h)

150 µm* élevé 1 … 4 3 … 8

250 µm* moyen 1 … 3 2 … 6

500 µm* faible 1 … 2 1 … 3 * Pour une charge de pollution maximale de la membrane de 0,8 mg

CTM-EB 1000 Série fr Page 32 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 33: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Valeurs de blanc pouvant être obtenues

CTM-EB 20xx Taille maximum des particules

Mise en oeuvre

Temps de rinçage [h] après un temps d'immobilisation court (≤ 24 h)

Temps de nettoyage [h] après une immobilisation prolongée (≥ 24 h)

150 µm* élevé 2 … 5 4 … 10

250 µm* moyen 1 … 4 3 … 8

500 µm* faible 1 … 3 2 … 6 * Pour une charge de pollution maximale de la membrane de 0,8 mg

CTM-EB 46xx Taille maximum des particules

Mise en oeuvre

Temps de rinçage [h] après un temps d'immobilisation court (≤ 24 h)

Temps de nettoyage [h] après une immobilisation prolongée (≥ 24 h)

150 µm* élevé 2 … 5 4 … 10

250 µm* moyen 1 … 4 3 … 8

500 µm* faible 1 … 3 2 … 6 * Pour une charge de pollution maximale de la membrane de 0,8 mg

CTM-EB 1000 Série fr Page 33 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 34: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Eléments constitutifs du module

Eléments constitutifs du module

Pos. Désignation 1 Chambre d'analyse avec vitre (Clean Box). 2 Orifices pour manipulation avec gants 3 Interrupteur principal 4 Ventilation de la chambre d'analyse 5 Support de membrane filtrante 6 Prise secteur 7 Connecteur pour le système de commande 8 Flexibles de raccordement (A/B/C/R) 9 Contact (vitre fermée) 10 Poignée 11 Roue orientable 12 Télécommande du CTM-EB RC 13 Filtre à fluides de contrôle 14 Plateau tournant, disque CTM-EB (en option)

CTM-EB 1000 Série fr Page 34 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 35: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Utilisation de la télécommande du CTM-EB RC

Utilisation de la télécommande du CTM-EB RC

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement

Risque de blessures

La télécommande s'utilise à deux mains. Pendant toute la durée de la commande par

télécommande, personne ne doit se trouver à proximité du CTM-EB.

Assurez-vous qu'il y a suffisamment de place au-dessus du CTM-EB.

Le module dispose d'une télécommande qui permet d'adapter la hauteur de travail et d'ouvrir la vitre. Les fins de course sont surveillées chacune par un limiteur de courant. Si l'entraînement requiert un courant plus élevé pour surmonter une contrainte ou en fin de course, l'entraînement est alors mis hors tension par le limiteur de courant. Pour le remettre en marche, appuyer à nouveau sur le bouton correspondant.

CTM-EB 1000 Série fr Page 35 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 36: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Utilisation de la télécommande du CTM-EB RC

Commande bimanuelle (en option) Sur demande, le module peut être équipé d'une commande bimanuelle pour l'ouverture et la fermeture de la vitre. Pour ouvrir/fermer la vitre, appuyez sur le bouton correspondant de la télécommande (A). Actionnez également avec l'autre main, la touche (B). La vitre reste en place dès que vous relâchez le bouton ou qu'elle a atteint la position finale d'ouverture/de fermeture.

CTM-EB 1000 Série fr Page 36 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 37: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Panneau de commande bimanuelle (en option)

Panneau de commande bimanuelle (en option)

Sur demande, le module peut être équipé d'un panneau de commande bimanuelle pour l'ouverture et la fermeture de la vitre ainsi que pour le réglage de la hauteur de travail. Choisissez avec le commutateur de sélection (B) la fonction souhaitée et appuyez ensuite en même temps sur les deux touches (A). La fonction sélectionnée est exécutée tant que vous appuyez sur une touche ou tant que la position finale ouverte/fermée de la fonction vitre ou bien la hauteur de travail n'est pas atteinte.

CTM-EB 1000 Série fr Page 37 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 38: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Panneau de commande bimanuelle (en option)

Ouverture/fermeture de la vitre

ATTENTION

Projections de fluide d'essai

Risque de blessure aux yeux

Attendez que la pression ait baissé (projections du fluide d'essai) avant d'ouvrir la vitre.

Portez des lunettes de protection.

Appuyez sur le bouton correspondant pour les fonctions suivantes : N° de touche Fonction

1.1 Ouverture de la vitre

1.2 Fermeture de la vitre Une fois le bouton relâché, l'entraînement s'immobilise immédiatement et ne se remet en mouvement que lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton.

Synchronisation des entraînements de la vitre Le mouvement de haut en bas de la vitre est commandé par deux entraînements situés à droite et à gauche. Il peut y avoir des écarts entre l'entraînement droit et le gauche pendant le service. La vitre ne se ferme alors plus correctement. Lors de la fermeture, cet écart peut avoir un effet néfaste sur la vitre. Celle-ci va se déformer de plus en plus ce qui peut entraîner sa rupture. Pour synchroniser les entraînements, appuyer, vitre fermée, pendant 5 secondes simultanément sur les deux boutons 1.1 et 1.2. En cas d'utilisation d'une commande bimanuelle, appuyer également sur le deuxième bouton.

CTM-EB 1000 Série fr Page 38 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 39: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Panneau de commande bimanuelle (en option)

Adaptation de la hauteur de travail Appuyez sur le bouton correspondant pour les fonctions suivantes :

N° de touche Fonction

2.1 Augmentation de la hauteur de travail

2.2 Réduction de la hauteur de travail Une fois le bouton relâché, l'entraînement s'immobilise immédiatement et ne se remet en mouvement que lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton.

CTM-EB 1000 Série fr Page 39 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 40: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Mise en service du module

Mise en service du module

Après un arrêt prolongé, la chambre d'analyse doit être aérée en ouvrant la vitre pendant quelques minutes. Une extraction par pulvérisation ou un rinçage de la chambre interne est possible uniquement si la vitre est fermée. Ouvrir brièvement la vitre de la chambre d'analyse uniquement pour charger la pièce à analyser. C'est la seule façon de s'assurer qu'une quantité la plus faible possible de pollution issue de l'environnement pénètre à l'intérieur.

Nettoyage de la chambre d'analyse par un rinçage de la chambre interne

ATTENTION

Projections de fluide d'essai

Risque de blessure aux yeux

Attendez que la pression ait baissé (projections du fluide d'essai) avant d'ouvrir la vitre.

Portez des lunettes de protection.

Avant de commencer une série de tests de contamination, la chambre d'analyse du module doit être nettoyée avec le programme de rinçage « Rinçage de la chambre interne ». Déterminer le volume ou la durée pour le rinçage de la chambre interne.

CTM-EB 1000 Série fr Page 40 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 41: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Mise en service du module

Avant de débuter le nettoyage de la chambre interne, retirer le manche et le gicleur (1) puis placer le gicleur de nettoyage de la chambre interne (2). En fonction de la taille de la chambre d'analyse, plusieurs cycles de nettoyage seront requis. Entre chaque cycle, modifier la position de la buse de la chambre interne (de gauche à droite ou inversement). Le rinçage automatique de la chambre interne rince les parois de la chambre d'analyse de la manière définie. Le réglage de la commande ainsi que du volume ou de la durée s'effectue dans le logiciel ConTeS.

CTM-EB 1000 Série fr Page 41 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 42: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Mise en service du module

Sélectionner le procédé d'extraction

Extraction par pulvérisation

ATTENTION

Le fluide d'analyse est pulvérisé

Risque de blessure aux yeux

La vitre de la chambre d'analyse doit toujours rester fermée pendant l'extraction par pulvérisation.

Attendez que la pression ait baissé (projections du fluide d'essai) avant d'ouvrir la vitre.

Portez des lunettes de protection.

L'extraction par pulvérisation permet, comme décrit au chapitre « Description fonctionnelle », de rincer des pièces de la manière définie. Pour un contrôle par extraction par pulvérisation, utiliser le caillebotis ou le disque dans la chambre d'analyse.

Salle blanche avec caillebotis, par ex. CTM-EB 1200

Pour l'extraction, peuvent être utilisés : Désignation Image

- Poignée [A] avec buse à jet plat [B] - Poignée [A] avec buse à jet rond [B]

CTM-EB 1000 Série fr Page 42 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 43: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Mise en service du module

Pour plus d'informations sur la commande du processus, voir la notice d'utilisation du logiciel ConTeS. Le fluide d'essai est libéré en appuyant sur la pédale de commande. L'actionnement de la pédale ouvre le raccord et le fluide d'essai est pulvérisé via le gicleur. La pulvérisation continue jusqu'à ce que la pédale soit relâchée ou que le volume de rinçage choisi soit épuisé.

CTM-EB 1000 Série fr Page 43 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 44: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Réceptacle/admission d'essai (en option)

Réceptacle/admission d'essai (en option)

En fonction de la pièce à contrôler, des supports ou des logements spécifiques sont requis. Ces supports ou logements permettent au testeur de manipuler de façon optimale la pièce concernée dans la chambre d'analyse. Vous pouvez ainsi atteindre des zones critiques de la pièce à contrôler sans effort et sans endommager la chambre d'analyse. Plateau tournant (disque) avec support Pour effectuer une extraction par pulvérisation sur plusieurs côtés d'une pièce lourde, le disque peut pivoter sur 360° et la pièce à contrôler peut être fixée avec la pièce de maintien (3).

Pos. Désignation 1 Disque 2 Tige de guidage (disponible dans différentes longueurs) 3 Pièce de maintien (disponible dans différentes longueurs) 4 Logement en Y

CTM-EB 1000 Série fr Page 44 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 45: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Réceptacle/admission d'essai (en option)

Logement de l'arbre Nous proposons toujours un logement adapté aux différents modules et charges utiles.

Pos. Désignation 1 Logement/Support de l'arbre – léger 2 Logement/Support de l'arbre – moyen 3 Logement/Support de l'arbre – lourd

CTM-EB 1000 Série fr Page 45 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 46: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Utiliser le support de membrane filtrante/retirer la membrane filtrante

Utiliser le support de membrane filtrante/retirer la membrane filtrante

L'utilisation du support de membrane filtrante varie en fonction de la version et du modèle. Vous trouverez ci-dessous la description des différentes versions.

Support de membrane filtrante avec écrou-raccord Le filet de l'écrou-raccord assure l'étanchéité pendant le service entre la partie inférieure (67.2) et la partie supérieure (67.1) du support de la membrane pressées l'une contre l'autre.

Pour fermer le support de membrane filtrante, soulever la partie inférieure (2) contre la partie supérieure et visser l'écrou-raccord (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. Ne pas utiliser d'outil. Pour ouvrir le support de membrane filtrante, tournez l'écrou-raccord (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

CTM-EB 1000 Série fr Page 46 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 47: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Utiliser le support de membrane filtrante/retirer la membrane filtrante

Support de membrane filtrante avec fixation

AVIS

Fonctionnement sans bague intermédiaire / tamis de support

Risque de fuite au niveau du support de membrane filtrante

Le support de membrane n'est étanche que si : - un vide est créé - un tamis de support avec une membrane filtrante est mis en place

Il n'est pas possible d'utiliser deux bagues intermédiaires.

Pressez la fixation au niveau des poignées (1). Poussez la fixation au-dessus du support de membrane (2). Lâchez les poignées de la fixation avec précaution - la force de ressort de la fixation (3) maintient les deux moitiés (67.1 + 67.2) pressées contre la bague intermédiaire du support de membrane. Assurez-vous qu'une bague intermédiaire et deux tamis de support sont bien montés lorsque la pince est utilisée.

CTM-EB 1000 Série fr Page 47 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 48: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Utiliser le support de membrane filtrante/retirer la membrane filtrante

Assemblage en cascade des supports de membrane filtrante Assemblez en cascade les membranes filtrantes conformément à la figure suivante : Pos. Désignation

1 Accouplement

2 Raccord pour flexible

3 Diffuseur (Le diffuseur répartit de manière égale le fluide d'analyse sur toute la membrane filtrante)

4 Support de membrane filtrante - partie supérieure

5.1 Membrane filtrante 100 µm

5.2 Membrane filtrante 20 µm

5.3 Membrane filtrante 5 µm

6 Tamis de support

7 Bague intermédiaire

8 Support de membrane filtrante – partie inférieure avec raccord pour flexible

A 1. Cascade – grossier

B 2. Cascade – moyen

C 3. Cascade – fin

CTM-EB 1000 Série fr Page 48 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 49: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Utiliser le support de membrane filtrante/retirer la membrane filtrante

Support de membrane filtrante CTMH (ContaminationTest Membrane Holder)

La structure du support de membrane filtrante permet de presser la membrane filtrante placée dans la partie inférieure (2) du support à la partie supérieure et ainsi d'assurer une parfaite étanchéité.

Le support de membrane filtrante CTMH propose 3 hauteurs différentes pour un assemblage en cascade triple. Sélectionnez la hauteur en fonction de l'assemblage en cascade de votre choix. Pour fermer le support de membrane filtrante, il vous suffit de tourner la partie supérieure à 90°. Veillez à ce que l'ouverture de clé sur la partie inférieure soit visible à gauche et à droite pour introduire la partie inférieure dans la partie supérieure.

CTM-EB 1000 Série fr Page 49 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 50: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Utiliser le support de membrane filtrante/retirer la membrane filtrante

Assemblage en cascade des supports de membrane filtrante CTMH Assemblez en cascade les membranes filtrantes conformément à la figure suivante : Pos. Désignation

1 Accouplement

2 Raccord pour flexible

3 Diffuseur (Le diffuseur répartit de manière égale le fluide d'analyse sur toute la membrane filtrante)

4 Support de membrane filtrante - partie supérieure

5.1 Membrane filtrante 100 µm

5.2 Membrane filtrante 20 µm

5.3 Membrane filtrante 5 µm

6 Tamis de support

7 Bague intermédiaire

8 Support de membrane filtrante – partie inférieure avec raccord pour flexible

A 1. Cascade – grossier

B 2. Cascade – moyen

C 3. Cascade – fin

CTM-EB 1000 Série fr Page 50 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 51: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Utiliser le support de membrane filtrante/retirer la membrane filtrante

Marquage de la membrane filtrante La membrane filtrante retirée doit être marquée selon un système clair. Exemple de marquage de la membrane filtrante : xyz-1-A-005

xyz Série d'essais en cours, désignation de la pièce

1 Nombre de membranes utilisées pour d'une mesure

A si le même rinçage est effectué plusieurs fois sur une pièce, on utilise A, B,C et Z pour la réalisation d'un essai à blanc

005 Finesse de la membrane filtrante, 5 µm

020 Finesse de la membrane filtrante, 20 µm

100 Finesse de la membrane filtrante, 100 µm

CTM-EB 1000 Série fr Page 51 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 52: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Exécution de la maintenance

Exécution de la maintenance

AVERTISSEMENT

Le système est sous pression

Risque de blessures

Avant tous travaux, il convient de décompresser le système.

AVERTISSEMENT

Fluide d'essai « G 60 Spécial »

Risque d'incendie

Feu, flammes nues interdits. Défense de fumer

ATTENTION

Fluide d'essai « G 60 Spécial »

Nocif pour la santé

Toujours s'assurer que la zone est bien ventilée.

Toujours porter des gants de protection Toujours porter des lunettes de protection

CTM-EB 1000 Série fr Page 52 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 53: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Exécution de la maintenance

Interventions de maintenance Ci-après sont décrites les opérations de maintenance devant être effectuées périodiquement. La disponibilité, la sécurité lors du service et la durée de vie du CTM dépendent en grande partie d'une maintenance régulière et consciencieuse.

Pag

e

100

heur

es o

u ch

aque

sem

aine

6000

heu

res

ou

chaq

ue a

nnée

Qua

nd n

éces

saire

ou

au

plus

tard

au

bout

de

Contrôler tous les flexibles afin de détecter d'éventuelles fuites ou fragilisations.

X

Effectuer un contrôle visuel de l'équipement électrique. Contrôler l'absence de dommages éventuels sur des câbles, des connecteurs, des capteurs, câblages, ou encore des appareils dans l'armoire de commande.

X

Contrôler que tous les raccords vissés et enfichables sont bien connectés. X

Nettoyer le support de membrane filtrante 60 X

Contrôler le fonctionnement de tous les robinets d'arrêt. X

Intervalles de maintenance pour CTM-EB

Contrôler/remplacer les flexibles 54 2 ans Remplacement de l’élément filtrant 56 3 mois Nettoyer la chambre d'analyse 59 X Contrôle des gants 62 6 mois

CTM-EB 1000 Série fr Page 53 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 54: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Exécution de la maintenance

Contrôler/remplacer les flexibles Les flexibles installés sont spécialement conçus pour une utilisation avec les fluides d'essai. Contrôler régulièrement qu'ils sont en bon état. Remplacer les flexibles au plus tard tous les 2 ans en cas d'exploitation par plusieurs équipes, au plus tard tous les 6 ans en cas d'exploitation par une seule équipe. Les intervalles de remplacement incluent la durée de stockage des flexibles. Pour remplacer les flexibles, utiliser les outils suivants :

- Ciseaux pour flexibles

- Clé plate = 14 mm

- Clé plate = 17 mm

- Clé plate = 19 mm

CTM-EB 1000 Série fr Page 54 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 55: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Exécution de la maintenance

Maintenance des filtres à fluides d'essai Il est facile d'accéder par la face arrière aux filtres à fluides d'essai.

Gicleur <-> Position dans le plan de montage

A <-> (5)

B <-> (6)

C <-> (7)

CTM-EB 1000 Série fr Page 55 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 56: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Exécution de la maintenance

Remplacement de l’élément filtrant

- Clé à bande (pour ouvrir l'écrou-raccord)

- Clé Allen = 6 mm

Remplacer les éléments filtrants sur le filtre à fluide d'essai conformément au plan de maintenance. Pour remplacer l'élément filtrant, procédez comme suit :

1. Démonter l'habillage latéral gauche. Pour cela, ouvrir les deux loqueteaux en les tournant de 90° dans le sens antihoraire à l'aide de la clé carrée fournie. Faire basculer l'habillage latéral vers l'extérieur du CTU pour le faire sortir et le retirer vers le haut hors de la glissière inférieure. Retirer la compensation de potentiel de l'habillage latéral.

2. Laissez s'écouler le fluide d'essai hors du corps de filtre. Pour cela, tournez avec précaution le bouchon de vidange (2) sur le bas du pot de filtre dans le sens des aiguilles d'une

montre avec une clé Allen = 6 mm. Le bouchon de vidange présente des fentes de purge.

Dans le pot de filtre se trouve ≈ 1,5 l de fluide d'essai. Récupérez le fluide d'essai qui s'écoule avec un récipient approprié et placez celui-ci dans la chambre d'analyse après le changement d'élément.

CTM-EB 1000 Série fr Page 56 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 57: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Exécution de la maintenance

3. Desserrer l'écrou-raccord (1) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, puis déposer le pot de filtre (2).

Utiliser une clé à bande pour démonter l'écrou-raccord.

4. Sortir l'élément filtrant usé hors de son

logement par le bas et l'éliminer conformément aux dispositions.

5. Nettoyer les saletés accumulées dans le

pot de filtre et les surfaces d'étanchéité.

6. Nettoyer les surfaces d'étanchéité au

niveau de la tête de filtre. Vérifiez l'absence de tout dommage sur le joint torique. Le remplacer si nécessaire. Enduisez légèrement le joint torique de fluide de service.

CTM-EB 1000 Série fr Page 57 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 58: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Exécution de la maintenance

7. Humidifiez légèrement le joint torique au niveau de l'élément filtrant avec le fluide de service.

8. Monter le nouvel élément filtrant en tournant légèrement avec une pression vers le haut contre l'élément dans le tourillon de réception.

AVIS N'utilisez aucun outil de percussion.

10. Avant le montage, enduisez le filet de l'écrou-raccord de lubrifiant (1). Lubrifiant recommandé : Vaseline blanche n° article HYDAC 632391 Vissez le pot de filtre sur la tête de filtre avec l'écrou-raccord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (2). Pour cela, maintenir l'écrou-raccord avec la main.

11. Placer une membrane dans le support

de membrane.

12. Verser d'abord le fluide d'essai récupéré du pot de filtre dans la chambre d'analyse.

13. Mettez le CTU en service et procédez à un rinçage automatique de la chambre interne avec un volume de 5 à 10 litres.

14. Déposer la membrane du support de membrane filtrante.

CTM-EB 1000 Série fr Page 58 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 59: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Exécution de la maintenance

13. Vérifiez si les filtres remplacés présentent d'éventuelles fuites.

14. Le CTM-E est maintenant prêt à

fonctionner.

Nettoyer la chambre d'analyse

Nettoyer la chambre d'analyse selon les intervalles du tableau suivant : Type Intervalle de nettoyage

CTM-EB xxx0 Toutes les semaines

CTM-EB xxx1 Tous les jours Nettoyer la chambre d'analyse avec un linge propre en microfibres disponible dans le commerce.

CTM-EB 1000 Série fr Page 59 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 60: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Exécution de la maintenance

Nettoyer le support de membrane filtrante Nettoyer le support de membrane filtrante au moins une fois par semaine. Si nécessaire, le nettoyer plus tôt. 1. Ouvrir le raccord (1) et retirer le diffuseur

(3).

2. Nettoyer le diffuseur (3) avec de l'air comprimé.

3. Mettre le diffuseur en place dans le support de membrane et serrer fortement le raccord (1) à la main.

Nettoyage de la vitre

Nettoyer régulièrement la vitre.

ATTENTION

Charge électrostatique

Risque de décharge intempestive/ de blessures

Toujours nettoyer la vitre avec un chiffon humide ne peluchant pas.

Ne pas utiliser de chiffon sec

CTM-EB 1000 Série fr Page 60 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 61: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Exécution de la maintenance

Vitre chargée en électricité statique La vitre peut se charger en électricité statique dans certains cas. Une des causes possibles peut être que deux matériaux non conducteurs (gants du CTM (néoprène), vitre (Makrolon), chiffons de nettoyage (cellulose / coton) sont frottés l'un contre l'autre. Cela crée des charges statiques du matériau. La décharge est ralentie grâce aux influences de l'environnement ambiant telles qu'un air sec ou de basses températures extérieures. Signe visuel indiquant une telle situation lors de l'utilisation de « G60 Spécial » : formation d'une pellicule (semblable à une masse pâteuse) sur la face interne de la vitre. La charge statique annule la faible tension de surface de l'hydrocarbure. Si le même fluide est transmis de la surface chargée en électricité statique à une surface non chargée, le fluide se réparti normalement. Pour éviter la formation d'une charge électrostatique, tenez compte des points suivants : - Rincer la surface interne de la vitre avec du fluide d'essai. - Adapter l'humidité ambiante. - Toujours nettoyer la vitre du CTM-EB avec un chiffon humide. - En cas de très forte charge, utiliser un produit antistatique disponible

dans le commerce.

CTM-EB 1000 Série fr Page 61 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 62: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Exécution de la maintenance

Contrôle des gants Les gants sont soumis à l'usure due à une sollicitation mécanique et chimique.

AVIS

Gants dans le bain à ultrasons

Risque d'endommagement des gants

Retirez les gants du bains à ultrasons durant le fonctionnement des ultrasons.

Retirez les gants vers l'extérieur par l'ouverture.

Vous trouverez des informations détaillées concernant l'usure chimique due à la perméation à la page 63. A moins d'être endommagés par usure mécanique de leur surface, les gants peuvent être utilisés durant 6 mois (pour une utilisation moyenne de huit heures par jour). Les tests que nous avons effectués se basent sur le fluide d'analyse G 60 spécial. La durée d'utilisation dépend du type du fluide d'analyse utilisé et peut varier.

ATTENTION

Gants usés/non étanches

Fluide d'essai toxique

Contrôler tous les jours si les gants présentent des fuites.

En cas de traces d'usure, remplacer immédiatement les gants.

Remplacer les gants tous les 6 mois.

CTM-EB 1000 Série fr Page 62 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 63: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Exécution de la maintenance

Perméation des gants de protection selon ENEN 374-3:1994 Cette norme comprend la détermination de la résistance des matériaux constitutifs des gants de protection à la perméation des produits chimiques potentiellement dangereux non gazeux en cas de contact permanent. Pour chaque produit chimique, les combinaisons gant de protection/produits chimiques de test sont réparties en fonction du temps avant perforation pendant lequel le gant protège de la perméation. L'indice de protection indiqué se base sur le temps avant perforation déterminé pendant le contact constant avec le produit chimique dans des conditions normales de laboratoire, telles que décrites par la norme EN374-3. Le temps effectif de protection sur le lieu de travail peut être très différent de celui indiqué par cet indice. Selon la norme européenne EN 374-3:1994, la perméation est munie d'un indice de protection qui se divise en six classes. Indication des résultats selon EN 374-3:1994 : En cas de perméation, le temps avant perforation est indiqué en minutes pour chaque échantillon de test. La durée avant perforation moyenne pour chaque type de matériau est également indiquée. Si aucune perforation ne se produit, c'est la durée de l'essai qui est indiquée.

Indice de protection Classe 1 Classe 2 Classe 3 Classe 4 Classe 5 Classe 6

> 10 min. > 30 min. > 60 min. > 120 min. > 240 min. > 480 min.

Par exemple : Par exemple : Par exemple : Par exemple : Par exemple : Par exemple :

- Acétone Benzène Chloroforme - Toluène

- Benzaldéhyde Nitrobenzène

- Essence de naphte Aniline

- n-heptane Alcool éthylique

- Isooctane Éthylène diamine

- Acide formique, à 10 % Ammoniaque à 10 % Glycérine Nitrate de potassium Acide sulfurique à 50 %

Cela signifie qu'il faut au produit chimique, en contact prolongé, au moins

assez longtemps pour que ²m in1

c mg×m

traverse le gant et atteigne à la peau. La norme EN374 répartit les gants en six classes où la classe 6 est la plus résistante. Durant le test, les gants sont entièrement plongés dans le fluide. Il n'y a pas de documentation pour une résistance de plus de 480 min. Cela signifie que les gants pouvant résister, par exemple, un mois ou plus à l'imprégnation sont également attribués à la classe 6.

Produit chimique par exemple Neoprène (CR)

Mélange d'hydrocarbures aliphatique C 11-13 G60 spécial Classe 6

Les données de cette liste de tests ont été obtenues avec des gants neufs dans des conditions de laboratoire, sans action mécanique, à température

CTM-EB 1000 Série fr Page 63 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 64: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Exécution de la maintenance

ambiante. Dans tous les cas, le contact était total et prolongé. Etant donné que, dans des conditions pratiques, des contraintes autres ou supplémentaires, différentes des conditions de laboratoire interviennent souvent, ces données ne sauraient être considérées qu'à titre indicatif. L'utilisateur final ne remplace pas un test d'aptitude. C'est pourquoi nous déclinons toute obligation ou responsabilité pour ce qui concerne les données de cette liste.

Montage des gants Préparer les gants pour le montage. Enrouler les gants ≈ 50 mm en partant de l'arrière de façon à un former un bourrelet, conformément au dessin suivant.

Introduire les gants dans la salle blanche par les orifices de manipulation. Ensuite, dérouler de l'extérieur le bourrelet sur l'orifice. Il n'est pas nécessaire de prévoir une autre fixation de sécurité des gants sur les orifices.

Gants - Décharge électrostatique Lord du remplacement des gants, veiller à ce qu'ils offrent une conductibilité électrostatique suffisante et conforme à la norme IDN EN 61340-5-1.

Rg = 2,0 x 108 Ω.

La résistance Rg (Ω) à la terre EPA ou un à point de mise à la terre, au niveau des gants et des doigts des gants doit se situer dans la plage 7,5x105 ≤ Rg ≤ 1x1012 .

CTM-EB 1000 Série fr Page 64 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 65: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Pièces de rechange et accessoires

Pièces de rechange et accessoires

Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine. Lors de commandes de pièces de rechange, veiller à toujours indiquer la référence exacte du module (type, code article, n° de série, année de construction).

Pièces de rechange CTM-EB xxxx-… Désignation N° article Qté.**

Clé carrée 6043484 1 Membrane de filtre 5 µm, Ø 47mm couleur : blanc, surface : lisse, 1 lot = 100 pièces

309376 1

Gant de travail taille 9 pour Ø 180 mm 3204299 2 (3) Gant de travail taille 9 pour Ø 230 mm 3451700 2 (3) Gant de travail taille 10 pour Ø 180 mm 6116385 2 (3) Gant de travail taille 10 pour Ø 230 mm 6116386 2 (3) Filtre de ventilation 306340 1 Roue orientable 680885 4 Tuyau en plastique Ø 8 mm, DIN 73378 6034766 5 m Douille Ø 8 mm 630116 6 Bague coupante Ø 8 mm 6005604 6 Flexible, transparent (Tygothane Ø 9,6 mm) 6023627 10 m Tuyau, transparent (Tygothane Ø 9,6 mm) 6023627 10 m Borne 1 oreille 6069299 8 Support de membrane filtrante, voir page 46 Tamis de support 6024224 1 pce. Bague intermédiaire 3122742 3 pces. Joint torique 6023626 3 pces. Support de membrane filtrante CTMH, voir page 49 Tamis de support 6177739 3 pces. Bague intermédiaire 4054308 3 pces. Joint torique 604122 3 pces. Bague d'étanchéité 611943 3 pces.

CTM-EB 1000 Série fr Page 65 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 66: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Accessoires

Pièces de rechange CTM-EB xxx0-… Désignation N° article Qté.**

Elément filtrant pour filtre à fluides d'essai (5 / 6 / 7) Type : N10DR001-PES1N, finesse du filtre = 1µm

3259016 3

*) sur demande, **) nombre de pièces intégrées dans le CTM-EB.

Pièces de rechange CTM-EB xxx1-… Désignation N° article Qté.**

Elément filtrant pour filtre à fluides d'essai (5 / 6 / 7) Type : N10FM-P001-PES1F, finesse du filtre = 1µm

3510106 3

*) sur demande, **) nombre de pièces intégrées dans le CTM.

Accessoires

Les accessoires suivants sont disponibles pour ce CTM-EB :

Désignation N° article Quantité

Buse à jet plat CTU1xx0 / 1xx1 6044878 1 Buse à jet omnidirectionnel, Ø 1 mm - CTU1xx0 3219195 1 Buse à jet omnidirectionnel, Ø 1 mm - CTU1xx1 3253337 1 Buse à jet omnidirectionnel, Ø 1,5 mm - CTU1xx1 4207157 1 Buse à jet omnidirectionnel, Ø 2 mm - CTU1xx0 3259930 1 Buse à jet omnidirectionnel, Ø 2,5 mm - CTU1xx0 3918070 1 Buse à jet omnidirectionnel, Ø 2,5 mm - CTU1xx1 4094689 1 Buse à jet omnidirectionnel, Ø 3 mm - CTU1xx0 3942320 1 Buse à jet omnidirectionnel, Ø 3 mm - CTU1xx1 4207156 1 Buse à jet omnidirectionnel, Ø 4 mm - CTU1xx0 3259932 1 Buse à jet omnidirectionnel, Ø 5 mm - CTU1xx0 3868777 1

CTM-EB 1000 Série fr Page 66 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 67: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Accessoires

Pièces de rechange pour le plateau tournant/disque Pour le logement de l'arbre, les pièces de rechange suivantes sont disponibles :

Pos. Désignation N° article Qté.

10 Partie inférieure * 1 20 Partie supérieure * 1 30 Palier de rechange du disque 3837550 1 40 Tige de guidage * 1 50 Pièce de maintien * 1 80 Vis * 6 90 Vis * 6 *) sur demande

CTM-EB 1000 Série fr Page 67 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 68: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Accessoires

Pièces de rechange pour le logement de l'arbre - léger Pour le logement de l'arbre, les pièces de rechange suivantes sont disponibles :

Pos. Désignation N° article Qté.

10 Support 3789521 2 20 Appui 3789519 1 30 Coulisseau 3789528 4 40 Vis 617526 12 50 Douille filetée 3790418 6 *) sur demande

CTM-EB 1000 Série fr Page 68 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 69: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Accessoires

Pièces de rechange pour le logement de l'arbre - moyen Pour le logement de l'arbre, les pièces de rechange suivantes sont disponibles :

Pos. Désignation N° article Qté.

10 Support 3789521 2 20 Appui 3789519 1 30 Coulisseau 3789528 4 40 Vis 617526 20 50 Douille filetée 3790418 10 *) sur demande

CTM-EB 1000 Série fr Page 69 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 70: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Accessoires

Pièces de rechange pour le logement de l'arbre - lourd Pour le logement de l'arbre, les pièces de rechange suivantes sont disponibles :

Pos. Désignation N° article Qté.

10 Support 3795527 2 30 Coulisseau 3796316 4 40 Vis 6044958 12 50 Goujon avec circlip 6132924 2 80 Palier 6132882 2 90 Protection du palier 3796317 4 100 Douille filetée 3796319 6 *) sur demande

CTM-EB 1000 Série fr Page 70 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 71: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Mise hors service du groupe

Mise hors service du groupe

Avant immobilisation, vidangez le groupe entièrement, y compris tous les composants. Débranchez la fiche secteur et fixez les flexibles et le câble secteur sur le groupe.

Arrêt groupe

Voir chapitre « Mise hors service du groupe ».

Elimination du groupe

Après avoir démonté et trié toutes les pièces par catégories, éliminez le groupe dans le respect de l'environnement.

CTM-EB 1000 Série fr Page 71 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 72: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Dimensions du module Voir page 25

Dimension chambre d'analyse Voir page 26

Charge utile autorisée Voir page 14

Volume requis pour le fluide d'essai

20 litres (plus 3x 1 l pour les filtres)

Poids à vide ≈ 200 kg CTM-EB 12xx ≈ 200 kg CTM-EB 14xx ≈ 240 kg CTM-EB 140x Q8 ≈ 250 kg CTM-EB 140x S2 ≈ 240 kg CTM-EB 16xx ≈ 220 kg CTM-EB 18xx ≈ 220 kg CTM-EB 190x ≈ 220 kg CTM-EB 20xx ≈ 260 kg CTM-EB 46xx ≈ 280 kg

Tension d'alimentation 100 … 240 V AC (selon le type)

Puissance absorbée 400 W

Indice de protection selon DIN 400050 IP 54

Plage de températures ambiantes admissible 15 … 28 °C

Humidité de l'air relative admissible ≤ 80 % (sans condensation)

Plage de températures de stockage autorisées 0 … 50 °C

CTM-EB 1000 Série fr Page 72 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 73: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Pièces jointes

Pièces jointes

Service après-vente/Maintenance Si vous avez des questions, rencontrez des problèmes ou si vous souhaitez nous soumettre vos commentaires, veuillez vous adresser à notre service technique : HYDAC FILTER SYSTEMS GMBH Justus-von-Liebig Str., Werk 20 66280 Sulzbach / Saar Téléfax : +49 6897 509 9046 E-mail : [email protected]

Pour les travaux de réparation ou pour les réclamations, veuillez vous adresser à notre service après-vente central : HYDAC SYSTEMS & SERVICES GMBH Friedrichsthalerstraße 15, Werk 13 66540 Neunkirchen-Heinitz Téléphone : +49 6897 509 883 Téléfax : +49 6897 509 324 E-mail : [email protected]

CTM-EB 1000 Série fr Page 73 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 74: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Pièces jointes

Schéma hydraulique

A B C R

1 2 3 4

5 6

8

7

9

Pos. Désignation 1 Accouplement à raccord rapide « A » 2 Accouplement à raccord rapide « B » 3 Accouplement à raccord rapide « C » 4 Accouplement à raccord rapide « R » 5 Filtre « Rinçage automatique » 6 Filtre « Rinçage de la chambre interne » 7 Filtre « Buse enceinte de travail » 8 Robinet à boisseau sphérique 9 Support de membrane filtrante

CTM-EB 1000 Série fr Page 74 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 75: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Pièces jointes

Code de commande CTM - EB 12 0 0 - M - Z - Z / -

Produit CTM = ContaminationTest Module Série EB = ExctractionBox Dimension chambre d'analyse xx = voir page 23 Version 0 = Standard 1 = Lourde charge Fluide d'essai 0 = Solvant classe A III

(point d'inflammation >60 °C, limite d'explosivité >0,6 Vol%)

1 = Eau avec agents tensioactifs, valeurs pH autorisées 6 à 10, pas d'eau déminéralisée

Tension d'alimentation K = 120 V AC / 60 Hz / 1 phase USA/Canada M = 230 V AC / 50 Hz / 1 phase Europe N = 240 V AC / 50 Hz / 1 phase GB O = 240 V AC / 50 Hz / 1 phase Australie P = 100 V AC / 50 Hz / 1 phase Japon Procédé d'extraction Z = par pulvérisation à pression moyenne Indications complémentaires Z = Série Modifications - = Sans

Déclaration de conformité CE La déclaration de conformité CE est jointe à la documentation complète (dossier) du module.

CTM-EB 1000 Série fr Page 75 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 76: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Pièces jointes

Définitions de termes et significations des abréviations Ci-après des définitions de termes ainsi que les significations des abréviations :

°C Degrés Celsius

abs. Absolu (par ex. pour les indications de pressions)

AC Tension alternative

Air Bleed Orifice de purge d'air / d'aération

Fluide d'analyse Après l'extraction par aspersion, fluide d'essai chargé en particules jusqu'à la membrane filtrante.

Vérifier la capacité en litres

Régler l'installation/le capteur de débit

BetrSichV Règlement sur la sécurité de fonctionnement

BeWa Notice d'utilisation et de maintenance

Valeur de blanc Valeur de la pollution propre du fluide testé

cm Centimètre

ConTeS ContaminationTest Software

CTM ContaminationTest Module

CTMH ContaminationTest Membrane Holder

CTM-Ex ContaminationTest Module – Exctraction Module

CTM-Fx ContaminationTest Module – Flushing Module

CTM-SC ContaminationTest Module – Supply Control

DC Tension continue

DIN Norme industrielle allemande

DN Diamètre nominal

Drain Raccord de vidange

EG CE = Communauté Européenne

EU UE = Union Européenne

Feststoffverschmutzung Particules solides comme par ex. des impuretés, des métaux non ferreux ou des particules métalliques qui se trouvent dans le fluide.

Point éclair Le point éclair d'une matière est la température la plus basse à laquelle un mélange de vapeur et d'air inflammable peut se former au niveau de la matière.

FPM (FKM / Viton®) Caoutchouc fluoré

G60 Type de fluide d'essai

CTM-EB 1000 Série fr Page 76 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 77: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Pièces jointes

Poignée Poignée avec buse de rechange pour l'extraction par aspersion

IN Admission / entrée

INLET Admission / entrée

m Mètre

MAX Maximum

mbar Millibar (1 mbar = 0,001 bar)

MIN Minimum

mm Millimètre

NBR Caoutchouc nitrile

Nm Newton-mètres (indication de couple)

OFF Arrêt ou éteint

ON Marche ou allumé

OUT Sortie

OUTLET Sortie

Fluide d'essai Fluide pour l'opération en général. (fluide de rinçage / fluide d'analyse).

Sek. Seconde(n)

Fluide de rinçage Fluide d'essai pour l'extraction par aspersion.

SW Ouverture de clé pour un outil

Vent Orifice de purge d'air / d'aération

Eau déminéralisée Eau qui ne contient pas d'ions

CTM-EB 1000 Série fr Page 77 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 78: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Pièces jointes

Index

A

Accessoires .......................................................... 66 admissible............................................................. 72 avertissement ..................................................... 8, 9

C

Caractéristiques .............................................. 22, 72 Code de commande ....................................... 23, 75 compensation de potentiel .................................... 56 Connecteur ........................................................... 34 ConTeS .................................................... 41, 43, 76

D

Date ...................................................................... 23 Déclaration de conformité ..................................... 75 Déclaration de conformité CE ............................... 75 Démontage ........................................................... 17 Dépannage ........................................................... 17 Description...................................................... 23, 42 Description fonctionnelle ...................................... 42 Dimensions ..................................................... 25, 72 DIN ........................................................... 65, 72, 76

E

Elimination ...................................................... 17, 71 entretien ............................................................... 13 Expéditeur ............................................................ 17

F

Filtre à fluides ....................................................... 34 fluide de rinçage ................................................... 77 Fonctionnement .............................................. 31, 47

I

IN 77 Indice de protection ........................................ 63, 72 INLET ................................................................... 77 Installation ............................................................ 17 IP 72

L

Logement ....................................................... 44, 45

M

Maintenance ............................................. 17, 55, 73 Mentions légales .................................................... 2 Monter ............................................................ 28, 58

N

nettoyer .......................................................... 60, 61 Nettoyer ......................................... 28, 53, 57, 59, 60

O

OFF ...................................................................... 77 OUT ...................................................................... 77 OUTLET ............................................................... 77

P

Personne chargée de la documentation ................. 2 Personnel auxiliaire .............................................. 16 Personnel spécialisé............................11, 12, 16, 17 Pièces de rechange ................. 65, 66, 67, 68, 69, 70 Plage de températures de stockage ............... 22, 72 Plaque signalétique .............................................. 23 Poids à vide .......................................................... 72 prévention des accidents ................................ 12, 18 Puissance absorbée ............................................. 72 purge d'air....................................................... 76, 77

Q

Qualification .......................................................... 16

R

Raccord pour flexible ...................................... 48, 50 Raccordement ................................................ 28, 29 Raccordement hydraulique ................................... 28 Raccorder ............................................................. 29 réglage ..................................................... 30, 37, 41 Règlement sur la sécurité de fonctionnement ...... 76 remplacer ...................................... 53, 54, 56, 57, 62 Réparations .......................................................... 15

S

Schéma hydraulique ............................................. 74 Service ........................................................... 73, 80 Service après-vente.............................................. 73 Sommaire ............................................................... 3 Sortie .................................................................... 77 Surveillance du fonctionnement ........................... 17

CTM-EB 1000 Série fr Page 78 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 79: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

Pièces jointes

Symbole de danger ................................................ 9 synchroniser ......................................................... 38

T

Taille ............................................................... 32, 33 Terme d'avertissement ........................................... 9 Termes d'avertissement ......................................... 8 Transport ........................................................ 17, 19

U

Utilisation conforme .............................................. 13 Utiliser ...................................................... 46, 57, 65

V

Ventilation ............................................................. 34

CTM-EB 1000 Série fr Page 79 / 80

BeWa CTM-EB 3456134c fr 2018-03-16.docx 2018-03-16

Page 80: CTM-EB ContaminationTest Module - Extraction Box · Personne chargée de la documentation Monsieur Günter Harge c/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / Saar

HYDAC FILTER SYSTEMS GMBH Industriegebiet Postfach 1251 66280 Sulzbach/Saar 66273 Sulzbach/Saar Allemagne Allemagne Tél. : +49 6897 509 01 Central Fax : +49 6897 509 9046 Service technique Fax : +49 6897 509 577 Service commercial Interne t: www.hydac.com E-Mail : [email protected]