16
CANADIAN PUBLICATION MAIL CONTRACT NO.: 40051129 The Canadian Sailor SEPTEMBER 2006 Le Marin Canadien SEPTEMBRE 2006 Vol. 52 No. 4 Seafarers’ International Union of Canada Syndicat International des Marins Canadiens CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL pour le renouvellement de la convention collective, les membres du S.I.U. se sont spontanément réunis au canal et ont démontré leur mécontentement. (Voir page 4) When informed of CSL demands for the renewal of the Collective Agreement, S.I.U. members spontaneously gathered on the Canal and showed their displeasure. Edward Myles, Leigh Voutier, James Anderson, Clay Lillington, Adonis Scott, Paul Dunphy, Corey Herritt, Maurice Arsenault Jean Pauze, Stiliyan Dimov, Bernard Grandy, Carl Tremblay

CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

  • Upload
    others

  • View
    14

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

CANADIANPUBLICATION MAIL

CONTRACT NO.:40051129

The Canadian SailorSEPTEMBER 2006

Le Marin CanadienSEPTEMBRE 2006

Vol. 52 No. 4

Seafarers’ International Union of Canada Syndicat International des Marins Canadiens

CSL DEMANDS ARETOTALLY UNACCEPTABLE

DEMANDES TOTALEMENTINACCEPTABLES DE CSL

(See page 4)

Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL pour le renouvellement de la convention collective, les membres du S.I.U. se sont spontanément réunis au canal et ontdémontré leur mécontentement. (Voir page 4)

When informed of CSL demands for the renewal of the Collective Agreement, S.I.U. members spontaneously gathered on the Canal and showed their displeasure.

Edward Myles, Leigh Voutier, James Anderson, Clay Lillington, Adonis Scott, Paul Dunphy, Corey Herritt, Maurice Arsenault

Jean Pauze, Stiliyan Dimov, Bernard Grandy, Carl Tremblay

Page 2: CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

LE CANADA REQUIERT SA MARINE MARCHANDE

RAPPORT DU PRÉSIDENT

2

THE PRESIDENT’S REPORT

Roman GRALEWICZ

RAPPORT DU PRÉSIDENT

THE PRESIDENT’S REPORT

We all remember the thousands ofCanadians stranded in Lebanon,desperate to return home and beggingOttawa to save them. Unfortunatelymany of them had to wait – then waitsome more.

When Canada finally sent in thecavalry, it wasn’t even Canadian. Thegovernment found some private ships inthe area and paid them a small fortune topick up whoever they could. Weoutsourced the job of saving Canadianlives to foreigners – and we’ll probablynever know the real cost of this fiasco.

To boot, many ships were littlemore than cattle carriers with nodrinking water or toilet facilities – andpassengers were crammed into corridorsand left to fight off illness anddehydration. The big question is: wasthis seat-of-the-pants operation reallynecessary?

Couldn’t we have done the job farbetter and cheaper if our nation had itsown national merchant marine – likemost countries do?

By chance, two issues ago, I wrotean open letter to Prime Minister StephenHarper lamenting the absence of aCanadian merchant marine and gentlyraising the idea of reviving one. Butsince the Lebanon affair, I feel this is asubject of real urgency.

While all Canadians are proud that

our country now goes “from sea to seato sea,” the truth is we have almost noships to put on those seas. And I suspectLebanon is just a warning of what liesahead in this increasingly dangerousworld.

Our planet is a rough place, andgetting rougher, with disastersthreatening on many fronts – fromglobal terrorism to global warming.Political events and climate crises mayrequire sudden evacuation of Canadiansfrom faraway places at any time – and aswe saw in Lebanon, airplanes havemany limitations that ships don’t.

It’s time Canada reasserted herpresence on the high seas for manyreasons, whether it’s to fly our flag indisputed Northern waters, or supply ourmilitary, or help civilians during aclimate disaster.

Americans know this. They have 87ships staffed with skeleton crews thatcan be put to sea quickly to deliveremergency supplies to places like Iraqor Afghanistan, or provide relief whendisasters strike.

Canada has no ships – because wedismantled our proud merchant marinein the early 1950s.

I served as a merchant marine from1949 to 1954, traveling from Europe toTahiti, from the West Indies to Africa.Then overnight, Ottawa sold off the

whole fleet. Even the “victory ships” ofWorld War II were put on the auctionblock for a measly $10,000 each.

Suddenly, we had no deep-sea shipswhile Canadian seamen had to strugglejust to get work on the Great Lakes –and it’s been that way ever since. Wewent from having the fourth largest fleetin the world, to being a shipping non-entity. Even landlocked Switzerland hasa merchant marine – 26 ships that fly theSwiss flag on the country’s rivers andlakes, using the Italian seaport of Genoaas a base.

It’s a tragic turn of events for ouronce proud seafaring nation. DuringWW 2, our merchant marines were thefourth arm of Canada’s military,suffering more casualties per capita thanthe army, navy or air force. But theyweren’t even recognized or givenbenefits until a few years ago, after along, hard battle fought by theSeafarers’ International Union.

Meanwhile, our shipping industryremains a shadow of itself. How do wesalvage something from these disastrouserrors of the past?

We can start by building some newships – and not just to help Canadiansailors and stranded travelers. Thiswould also have huge economicbenefits for the country. Every newsailor creates at least eight related jobs –

from ship-builders and ship repairs andship suppliers to accountants,administrators and office employees.

It costs over $60 million to build aself-unloading vessel today, so high aprice that government must chip in.That’s how it works in many parts ofEurope, like Scandinavia wherecountries subsidize ship owners whobuild and hire locally in their countries.

Yet here in Canada our industrybarely gets a penny, while Bombardierand the highway lobby get no end ofmulti-million-dollar subsidies. It’s timeOttawa showed some vision before ournation’s shipbuilders vanish completely.The few survivors are gasping for air,like the one in Port Weller that recentlyannounced it was facing bankruptcy.

We can also learn something fromthe U.S. During any crisis, Washingtonhas the right to enlist private ships in theU.S. merchant marine. In return, thegovernment subsidizes the vessels’building costs. This way, everyone wins– the government, the ship-owners, thenation, and the seafarers who workthose ships.

What was done 50 years ago can beundone if our leaders show someforesight before catastrophe strikes. ACanadian merchant marine is an ideawhose time has come – again.

Roman Gralewicz

Nous nous souvenons tous des milliers deCanadiens retenus en détresse au Liban, désespérés deretourner dans leur foyer et priant le Canada de leurvenir en aide. Malheureusement, plusieurs parmi euxont dû attendre, longtemps.

Quand le Canada a finalement offert du secours, cesecours n’était même pas canadien. Le gouvernement adéniché des navires privés dans la région et a versé unefortune pour recueillir le plus de personnes possible.Nous avons confié à des étrangers la responsabilité desauver la vie de Canadiens et nous ne sauronsprobablement jamais le coût réel de ce fiasco.

De plus, plusieurs de ces navires étaient à peinesupérieurs à des transporteurs de bétail, sans eau potableou cabinet d’aisance et les passagers étaient entassésdans des corridors et laissés à eux-mêmes pourcombattre la maladie et la déshydratation. La grandequestion est : cette opération improvisée était-ellenécessaire ?

Tout n’aurait-il pas été mieux fait et à meilleurcompte si notre pays avait sa propre marine marchande,comme la plupart des autres pays ?

Par pur hasard, dans notre édition de mars 2006,j’écrivais une lettre ouverte au Premier ministre StephenHarper déplorant l’absence d’une marine marchandecanadienne et soulevant l’idée d’en réactiver une.Depuis la situation au Liban, je crois que la question esturgente.

Alors que tous les Canadiens sont fiers que notrepays s’étende « d’un océan à l’autre à l’autre », en toutefranchise nous avons peu de navires prêts à sillonner cesmers. De plus, je crains que le Liban ne soit qu’unavertissement de ce que nous réserve ce monde de plusen plus dangereux.

Notre planète est un endroit violent, de plus en plus,alors que des désastres menacent à maints endroits – duterrorisme global au réchauffement global. Desévénements politiques et des dangers climatiquespeuvent exiger l’évacuation rapide de Canadiens

coincés dans des endroits éloignés – et nous avons vu auLiban que les avions ont un rayon d’action plus limitéque les navires.

Il est temps que le Canada affirme sa présence enhaute mer pour plusieurs raisons, que ce soit pourarborer notre drapeau dans les mers contestées du Nordou pour approvisionner nos forces armées ou aider descitoyens lors d’un désastre climatique.

Les Américains le savent. Ils possèdent 87 naviresavec équipage prêts à prendre la mer afin de livrer desapprovisionnements d’urgence en Irak, en Afghanistanou ailleurs et pour venir en aide lors de désastres.

Le Canada ne possède pas de navire – parce quenous avons démantelé notre fière marine marchande audébut des années 50.

J’ai servi dans la marine marchande de 1949 à1954, voyageant de l’Europe à Tahiti, des Antilles àl’Afrique. Du jour au lendemain, Ottawa a vendu laflotte. Même les « navires de la victoire » de la 2e guerremondiale ont été offerts à l’encan pour un maigre 10000 $ chacun.

Soudainement, nous n’avions plus de navires dehaute mer et les marins canadiens pouvaientdifficilement obtenir un emploi sur les Grands Lacs –une situation qui perdure. De la quatrième plusimportante flotte au monde, nous sommes devenusinvisibles en haute mer. Même la Suisse, un pays sansaccès à la mer, a une marine marchande de 26 naviresqui arborent leur drapeau national sur les rivières et leslacs du pays et dont le port d’attache est à Gènes enItalie.

C’est un dénouement déplorable pour notre pays etnotre tradition maritime. Durant la 2e guerre, nosmarins marchands composaient la quatrième armemilitaire du Canada et souffraient un plus taux de pertesde vies que l’armée, la marine et l’aviation. Ils n’ontobtenu reconnaissance ou compensation qu’après unelongue et dure lutte menée par le Syndicat internationaldes marins il y a quelques années.

Pendant ce temps, notre industrie maritime n’estque l’ombre d’elle-même. Comment pouvons-nousrécupérer à la suite de ces erreurs désastreuses du passé?Nous pouvons commencer en construisant de nouveauxnavires – non seulement pour aider les marins canadienset les voyageurs en détresse. Les retombéeséconomiques pour notre pays seraient énormes. Chaqueemploi de marin crée au moins huit autres emplois reliés– de la construction et la réparation de navires auxfournisseurs, comptables, administrateurs et employésde bureau.

Le coût de construction d’un auto-déchargeurdépasse 60 $ millions aujourd’hui et il faut que legouvernement participe. Plusieurs pays d’Europe lefont, comme en Scandinavie, en accordant dessubventions aux armateurs qui construisent des navireset créent des emplois.

Au Canada, notre industrie doit se contenter demiettes alors que Bombardier et le lobby du transportroutier obtiennent des subventions de millions. Ottawadoit agir en fonction de l’avenir avant que notre industriede construction navale disparaisse complètement. Lessurvivants sont à bout de souffle, tel que le chantier dePort Weller qui annonçait récemment qu’il risquait lafaillite.

Nous pouvons apprendre des États-Unis. Lors detoute crise, Washington a le droit de mobiliser lesnavires privés dans la marine marchande des É-U. Enretour, le gouvernement subventionne la construction denavires. Ainsi, tout le monde gagne – le gouvernement,les armateurs, la nation et les marins qui travaillent àbord de ces navires.

Les erreurs d’il y a 50 ans peuvent être corrigées sinos leaders font preuve de prévoyance avant qu’unecatastrophe ne frappe de nouveau. L’importance d’avoirune marine marchande canadienne s’impose – denouveau.

Roman Gralewicz

CANADA NEEDS ITS OWN MERCHANT MARINE

Page 3: CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

3

Rapport de la secrétaire-trésorière

Secretary-Treasurer’s Report

Désirée GRALEWICZ

Secretary-Treasurer’s Report

Rapport de la secrétaire-trésorière

To provide members with greateraccess to a variety of services, theS.I.U. will offer, within the next fewweeks, its own web site atwww.seafarers.ca User-friendly,the site will allow members toretrieve most forms used by theUnion and the Seafarers’ MedicalPlan as well as past editions of TheCanadian Sailor. The site is alsodesigned to inform the generalpublic about the S.I.U. and createinterest in a great, rewardingcareer at sea as a S.I.U. member.Following is the text appearing onthe home page at www.seafarers.ca

The Seafarers’ International Unionof Canada is affiliated with theSeafarers’ International Union of NorthAmerica serving unlicensed seafarerssince 1938.

The most important sailors’ unionin Canada, the Seafarers’ InternationalUnion, better known as the S.I.U.,represents the majority of unlicensedsailors working aboard vessels on theGreat Lakes, the St. Lawrence River, onthe East Coast and the West Coast.

In addition to vessels operated inCanadian waters, S.I.U. members also

have the opportunity to work aboardvessels delivering cargoes in the UnitedStates, Europe and South America.

The S.I.U. Constitution

The Constitution is the documentthat describes the rights, duties andobligations of its members, electedofficials and the Union. It is animportant protection for sailors. TheConstitution is a document of rules andregulations that union members haveagreed upon for their mutual benefit,advancement and protection.

National Shipping Rules

Every member of the Seafarers’International Union of Canada shall beshipped in accordance with the NationalShipping Rules subject to conditions onemployment contained in contractualagreements between the Union andemployers.

The National Shipping Rules shallnot be interpreted nor applied so as todiscriminate against any memberbecause of race, creed, colour,nationality, sex, ancestry or place oforigin.

Collective Agreements

Collective agreements arenegotiated by a Negotiating Committeethat includes representatives of themembers in that bargaining unit andUnion officials. Prior to collectivebargaining, members are given theopportunity to submit their proposals.Once a tentative agreement is reachedby the Negotiating Committee,members in that bargaining unit vote onthe proposed agreement which becomeseffective upon ratification by themembers.

Training and Upgrading – TheSeafarers’Training Institute

The S.I.U., through the Seafarers’Training Institute, is renowned for itsno-nonsense approach to training andupgrading of its members and, as aresult, S.I.U. members have acquired thereputation of being amongst the best-trained and most qualified sailors in theworld.

Life aboard ships requires skills anda continuous commitment by sailors andship officers to ensure safety aboard. Toachieve these objectives, provisions for

training and upgrading of members arean important part of all collectiveagreements in effect with the S.I.U.

Safety at Work

The S.I.U. believes well-trained andqualified sailors know how to worksafely.

At all times, they work in a mannerto ensure their safety and the safety ofall other personnel aboard. As a result,vessels manned by S.I.U. members haveone of the best safety records in theworld, resulting in lower insurance costsand reliability of operations for theemployers but most importantly, for theprotection and well-being of S.I.U.members.

Protecting membersand their families

The S.I.U. believes protecting itsmembers and their families is of theutmost importance. Collectiveagreements signed with ShippingCompanies include provisions forMedical Plan and Pension Plan coverageto protect its members and theirfamilies.

A Sailors’ Union by Sailors for the benefit of Sailors

Afin d’offrir aux membres unmeilleur accès à nos services, leS.I.U. offrira au cours desprochaines semaines son propresite web à www.seafarers.caConvivial, le site permettra auxmembres de recouvrer la plupartdes formulaires utilisés par leSyndicat et le Régime Médicaldes Marins ainsi que les éditionsrécentes du Marin Canadien. Lesite est également conçu dans lebut d’informer le public sur leS.I.U. et créer de l’intérêt pourune excellente et rémunératricecarrière en mer à titre demembre du S.I.U. Le texte quisuit apparaît à la page d’accueilde www.seafarers.ca

Le Syndicat International desMarins Canadiens est affilié auSeafarers’ International Union ofNorth America qui est au service desmarins non brevetés depuis 1938.

Le plus important syndicat demarins au Canada, le SyndicatInternational des Marins, mieuxconnu par les lettres S.I.U., représentela majorité des marins non brevetéstravaillant à bord de navires desGrands Lacs ainsi que sur le fleuveSt-Laurent, la Côte Est et la CôteOuest.

En plus des navires transigeant eneaux canadiennes, les membres duS.I.U. ont l’opportunité de travailler àbord de navires livrant des

chargements aux États-Unis, enEurope et en Amérique du Sud.

La Constitution du S.I.U.

La Constitution est le documentqui explique les droits, les devoirs etles obligations des membres, desofficiers et du Syndicat. Elle offre uneprotection importante aux marins. LaConstitution est un document quicontient les statuts et les règlementsque les membres du Syndicat ontapprouvés pour leur avantage mutuel,leur avancement et leur sécurité.

Les Règlements nationauxd’embauche

Tout membre du SyndicatInternational des Marins Canadiensest dépêché à un emploi confor-mément aux Règlements nationauxd’embauche sujet aux conditionsd’emploi prévues aux ententescontractuelles entre le Syndicat et lesemployeurs.

Ces règlements d’embauche nedoivent pas être interprétés niappliqués de façon discriminatoire àl’endroit de tout membre à cause desa race, couleur, nationalité, sexe,ascendance raciale et lieu d’origine.

Conventions collectives

Les conventions collectives sont

négociées par un comité denégociation qui comprend desreprésentants des membres dans cetteunité de négociation ainsi que desofficiers du Syndicat. Avant le débutdes négociations, les membres ontl’opportunité de soumettre leurspropositions. Lorsque le comité denégociation en vient à une entente deprincipe, les membres au sein de cetteunité de négociation votent surl’entente proposée et elle entre envigueur à la suite de sa ratificationpar ces membres.

Formation etperfectionnement

Le S.I.U., par l’entremise del’Institut de Formation des Marins,est renommé pour la priorité qu’ilaccorde à la formation et auperfectionnement de ses membres etde ce fait, les membres du S.I.U. ontacquis la réputation d’être parmi lesmarins ayant obtenu la meilleureformation et possédant les meilleuresqualifications au monde.

La vie à bord des navires exige unhaut niveau de compétence et unengagement continu de la part desmarins et des officiers du navire afind’assurer la sécurité à bord. Pouratteindre ces objectifs, desdispositions pour la formation et leperfectionnement des membres

occupent une place importante danstoutes les conventions collectives envigueur avec le S.I.U.

La sécuritéau travail

Le S.I.U. croit que des marinsayant obtenu une solide formation etpossédant les compétences requisessavent comment effectuer leur travailen toute sécurité. En tout temps, ilstravaillent en utilisant des méthodesqui assurent leur sécurité et la sécuritéde tous les membres du personnel àbord. Pour cette raison, les navires quicomptent sur des équipages du S.I.U.ont l’un des meilleurs dossiers desécurité au monde, résultant en desfrais d’assurance moins élevés et unhaut niveau de fiabilité de ces naviresmais plus important encore, pour laprotection et le bien-être desmembres du S.I.U.

La protection des membreset de leur famille

Le S.I.U. croit que la protectiondes membres et de leur famille est dela plus grande importance. Lesconventions collectives conclues avecles compagnies de transport maritimecomprennent des dispositions pourdes régimes de santé et de retraiteafin de protéger les membres et leurfamille.

Un Syndicat de Marins par des Marinspour le bénéfice des Marins

Keep in touch at www.seafarers.ca

Restez en contact à www.seafarers.ca

Page 4: CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

After more than eight (8) months of talks with the CSL Group, Unionnegotiators could not agree to the Company’s demands which would seemassive crew cuts and changes to the hours of work.

We realize that non-union operators sail with much smaller crews andwithout the Medical and Pension benefits enjoyed by our members. Wealso realize that non-union crews work any hours that the companiesdemand, causing unfair competition to the organized companies.

However, the unlicensed crews with CSL cannot be expected to be theonly ones to give up something and get zero in return.

Training is at the top of the list of our demands along with paid leavewhile training and medical plan increases to bring up benefits. Presently,S.I.U. contracted companies have the best trained crews in Canada, withthe least number of accidents and the best productivity.

Members of the rank and file Negotiating Committee have rejectedthe Company’s demands and are asking for the appointment of aconciliation officer by the Federal Government, in a last ditch attempt toresolve the issues of crew cuts, hours of work in addition to numerousother Company demands, which the Union negotiators feel arecompletely unacceptable.

Union officers will be contacting CSL crews shortly to advise on our

next move should the conciliation process fail. Remember, nothing comeseasy and we must be prepared to fight for what is ours and what is rightfor sailors.

We must go forward, not backwards !

Members votingon tentative agreement with Rigel

We are happy to report that the Union just concluded a four yearagreement with Rigel Canada Inc. which operates three tankers on theEast Coast, St-Lawrence River and the Great Lakes since 1994.

Although negotiating was ongoing for several months theintervention of a Labour Canada conciliation officer became necessary.In mid-August the parties met with Senior Conciliation Officer Mr.Barney Dobbin and with his assistance the Company made majorconcessions so that a tentative agreement could be reached with theUnion.

We are presently in the process of voting the agreement which isrecommended by the Union negotiator and we wish to thank ourmembership for their continued support and solidarity.

4

CSL (V-Ships) NEGOTIATIONS STALL

Après plus de huit mois de discussions avecle Groupe CSL, les négociateurs du Syndicat nepouvaient accepter les demandes de laCompagnie qui auraient causé d’importantescoupures d’équipages et des changements dansles heures de travail.

Nous réalisons que les armateurs non-syndiqués ont des équipages réduits et n’offrentpas les avantages de régimes de santé et deretraite dont bénéficient nos membres.

Nous réalisons également que les équipagesnon-syndiqués travaillent des heures au gré desemployeurs, causant une concurrence injustepour les employeurs syndiqués.

Toutefois, les équipages non brevetés nepeuvent être les seuls à faire des concessionssans rien obtenir en retour.

La formation est en tête de nos demandesainsi que les congés payés lorsque les membressuivent des cours de formation et desaugmentations au régime de santé.Présentement, les compagnies sous contrat avec

le S.I.U. ont des équipages ayant la meilleureformation au Canada, ayant le plus bas tauxd’accidents et la meilleure productivité.

Les membres au sein du comité denégociation ont rejeté les demandes de laCompagnie et demandent la nomination d’unconciliateur par le gouvernement fédéral dansun ultime effort pour solutionner les questionsde réductions des équipages et des heures detravail en plus de nombreuses autres demandesde la Compagnie, demandes que lesnégociateurs du Syndicat jugent totalementinacceptables.

Les officiers du Syndicat rencontreront leséquipages de CSL sous peu afin de faire lepoint sur la marche à suivre advenant que leprocessus de conciliation ne réussisse pas.Souvenez-vous, rien n’est facile et nous devonsêtre prêts à lutter pour ce qui nous appartient etpour l’avenir des marins.Nous devons aller de l’avant et non aller enarrière.

Des membres votentsur l’entente de principe

avec Rigel

Nous avons le plaisir de vous faire partque le Syndicat a conclu une entente de quatreans avec Rigel Canada Inc., qui exploite troispétroliers sur la Côte Est, le Saint-Laurent etles Grands Lacs depuis 1994. Bien que lesnégociations duraient depuis plusieurs mois,il fallut l’intervention d’un officier deconciliation de Travail Canada.

En août, les parties rencontraient M.Barney Dobbin, off icier principal deconciliation, et avec son aide, la Compagniefaisait d’importantes concessions quipermirent au Syndicat de conclure uneentente de principe.

À la recommandation du négociateur duSyndicat, un vote de ratif ication estprésentement en cours. Nous remercions lesmembres pour leur appui et leur solidarité.

Algoma Central Marine (ACM)negotiations moving forward

Progress has been slow in this tough set of negotiations. To date,we have reached agreement on most of the non-monetary issues,with more dates set for September and October for directnegotiations to tackle the main issues of manning and a monetarypackage.

Your committee is committed to get the best deal possible for ourmembers and will continue negotiating for a settlement.

Les négociations avec AlgomaCentral Marine (ACM) progressentCette difficile ronde de négociations a progressé lentement. À

date, nous avons une entente sur la plupart des questions nonmonétaires et des négociations directes sont prévues en septembre eten octobre et pour s’attaquer aux principales questions de dotation enpersonnel et à l’ensemble des questions monétaires.

Votre comité a pris l’engagement d’obtenir le meilleur contratpossible pour nos membres et poursuivra les négociations pour enarriver à une entente.

CSL (V-Ships) - AUCUN PROGRÈS

Vice-président exécutif

Executive vice-president

Michel DESJARDINS

Vice-président exécutif

Executive vice-president

Page 5: CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

5

Executive vice-president

Vice-président exécutif

Executive vice-president

Vice-président exécutif

Following are the requirements proposed by theDepartment of Homeland Security for Canadianswho will wish to enter the United States by air orsea after January 8, 2007. We are currentlyworking closely with the Canadian and AmericanGovernments to ease up on these requirementsbut should they come into effect, we recommendto all members wishing to work aboard a vesselentering American waters after January 8, 2007to make arrangements to obtain and have inhand a valid Canadian Passport.

The U.S. Department of Homeland Security (DHS)and U.S. Department of State has announced theproposed requirement, with some exceptions, for citizensof the United States, Canada, Mexico, and BritishOverseas Territory of Bermuda to present a passport toenter the United States when arriving by air or sea fromany part of the Western Hemisphere beginning January 8,2007.

What is the Western Hemisphere Travel Initiative(WHTI)?

The Western Hemisphere Travel Initiative proposesto require all travelers to and from the United States,Canada, Mexico, the Caribbean, Central and SouthAmerica and the British Overseas Territory of Bermudato have a passport or other accepted document thatestablishes the bearer’s identity and citizenship to enteror re-enter the United States.

Who will WHTI affect?

The travel initiative will affect all United Statescitizens entering or re-entering the United States.

It will also affect certain foreign nationals whocurrently are not required to present a passport to travelto the United States, namely most Canadian citizens,citizens of the British Overseas Territory of Bermuda andMexican citizens.

The proposed timeline will be as follows:January 8, 2007 – Requirement applied to all air

and sea travel from Canada, Mexico, Central and SouthAmerica, the Caribbean and Bermuda to the U.S.January 1, 2008 – Requirement extended to all air, seaand land border crossings.

What other documents will be acceptable?Passports are the document of choice because of

security features and internationally accepted standardsfor international travel. However, the Department ofHomeland Security is proposing the Merchant MarinerDocument (MMD) and NEXUS Air Card as otheracceptable travel documents to enter the U.S. whenarriving by air and sea.

Where do I find out more information on WHTI?

Department of Homeland Security, www.dhs.gov Department of State, www.travel.state.gov

Voici les exigences proposées par le « Departmentof Homeland Security » (Affaires Intérieures desÉ-U), pour les Canadiens désirant entrer aux É-Upar air ou par mer après le 8 janvier 2007. Nousnégocions présentement avec les gouvernementscanadien et américain afin d’alléger cesexigences mais advenant qu’elles entrent envigueur, nous recommandons à tous les membresdésirant travailler à bord de navires entrant eneaux américaines après le 8 janvier 2007 deprendre les dispositions pour obtenir et avoir enmain un passeport canadien en règle.

Le Département Homeland Security et le Secrétariatd’État des É-U ont annoncé l’exigence, avec certainesexceptions, pour les citoyens des É-U, Canada, Mexiqueet le Territoire britannique d’outre-mer des Bermudes deprésenter un passeport lors de leur arrivée aux É-U par

air ou par mer en provenance de toute région del’hémisphère occidental à partir du 8 janvier 2007.

Qui seront touchés par ces exigences ?L’initiative de voyage touche tous les citoyens

américains qui entrent ou re-entrent aux Etats-Unis.Elle touche également certains citoyens d’autres paysqui présentement ne sont pas tenus de présenter unpasseport pour voyager aux États-Unis, notamment lescitoyens canadiens, les citoyens du Territoire britanniqued’outre-mer des Bermudes et les citoyens mexicains.

L’échéancier proposé est le suivant :

8 janvier 2007 - L’exigence s’applique à tout voyage parair ou par mer provenant du Canada, Mexique, desAmériques centrale et du sud, des Caraïbes, et desBermudes arrivant aux É-U.

1er janvier 2008 - L’exigence sera étendue à toutpassage frontalier par air, mer ou terre.

Quel autre document sera acceptable ?Les passeports sont les documents de choix en

raison des caractéristiques et des normes de sécuritéacceptées à l’échelle internationale pour tout voyageinternational. Toutefois le Department of HomelandSecurity propose que le Document d’identité des marinset que la carte NEXUS soient des documents de voyageacceptables pour entrer aux É-U par mer ou par air.

Où puis-je obtenir plus d’information sur cetteinitiative ?

Department of Homeland Security,www.dhs.gov Department of State, www.travel.state.gov

Western Hemisphere TravelInitiative Proposed Rule OutlinesNew Document Requirements For

Air and Sea Travel

Le règlement proposé sur l’initiative de voyage del’hémisphère occidental souligne les exigences d’un nouveau

document pour voyage par air ou par mer

Meeting with the QuébecMinister for Transport

Executive V-P Michel Desjardins and V-P East Coast Michel Galarneau met recently withMadame Julie Boulet, Québec Minister for Transport. The meeting gave the opportunity to bring tothe Minister’s attention the importance of finalizing the awarding of the 15 year contract to RelaisNordik to provide ferry services and supplies to the population of the Quebec Lower North Shore.

Minister Boulet was also made aware of the S.I.U. members’ concerns with the presence ofasbestos aboard the Camille Marcoux. Our brothers took the opportunity to thank the Minister forthe support she gave crewmembers in providing full health checks (linked to the presence ofasbestos) paid by the employer.

Rencontre avec la Ministre déléguée auxTransports du Québec

V-P exécutif Michel Desjardins et V-P Côte Est Michel Galarneau rencontraient récemmentMadame Julie Boulet, Ministre déléguée aux Transports. La rencontre a permis d’alerter la Ministresur l’importance de finaliser l’octroi du contrat de 15 ans à Relais Nordik pour les services detraversier et de navire de ravitaillement de la Basse Côte Nord du Québec.

Madame la Ministre Boulet a également été sensibilisée aux préoccupations des membres du S.I.U.sur la présence d’amiante à bord du Camille Marcoux. Nos confrères ont profité de l’occasion pourremercier Madame Boulet de l’appui qu’elle accordé aux membres d’équipage du Camille Marcouxafin qu’ils subissent des examens complets de santé reliés à la présence d’amiante et qui furentdéfrayés par l’employeur.

Michel Desjardins - Executive V-P / V-P exécutif, Madame Julie Boulet -Ministre déléguée aux Transports / Québec Minister for Transport, MichelGalarneau - V-P East Coast / V-P Côte Est.

Page 6: CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

6

CÔTE EST

Vice-président CÔTE EST

Vice-president East coast

Michel GALARNEAU

Vice-président

Vice-president East coast

Après de longues et difficilesnégociations, une convention collectivede quatre ans a été conclue en présenced’un conciliateur fédéral pour lesobservateurs de pêche de BiorexQuébec.

La convention a été soumise auxtravailleurs de Biorex Québec pour leurratification et selon les commentairesreçus de Délégués et de membres, laconvention atteint les objectifs desmembres.

La nouvelle convention procure,entre autres avantages obtenus, la pleineéligibilité à l’année longue au Régimemédical des marins pour lesobservateurs ayant complété leurpériode de probation. Cette dispositionest importante pour les observateurs carla majorité d’entre eux travaillent surune base saisonnière et ils pourrontdorénavant satisfaire les exigencesd’admissibilité.

Biorex a également consenti desaméliorations au plan de larémunération et des cotisations auRégime de retraite. Nous félicitons etremercions les Délégués André Rioux etSerge Dunn pour leur excellent travail etleur contribution au processus denégociation.

Observateurs des pêches dela région du Golfe

À la suite de la conclusion del’entente avec Biorex Québec, nouscommuniquerons avec les observateursdu Nouveau-Brunswick, de l’Ile duPrince Edouard et de la Nouvelle-Écosse et des négociations débuterontavec Biorex Région du Golfe dès que lespropositions des membres auront étéreçues. Le comité de négociationapportera la même détermination àconclure une entente qui répond auxbesoins des membres.

L’avenir du programme desobservateurs des pêches et la

sécurité en mer

L’édition de décembre du Marincanadien soulignait les préoccupationsdes observateurs sur leur avenir à lasuite de l’annonce que le gouvernementlibéral considérait confier la gestion duprogramme des observateurs de pêchesaux pêcheurs et aux associations depêcheurs. À la suite du changement degouvernement, ce projet a été suspendupar le gouvernement conservateur.L’incertitude demeure une préoccu-pation pour tous les observateurs et nous

sommes déterminés à poursuivre notrelutte afin de protéger et maintenir cetexcellent programme reconnuinternationalement pour la protection denos stocks de poissons et pour protégerl’avenir des observateurs de pêches.

En Colombie-Britannique

Le 22 août, le Vancouver Sunrapportait que selon les données deWorkSafeBC et du Bureau de la sécuritédes transports du Canada, entre 1975 et2005, 66 pêcheurs ont perdu la vie et157 bateaux de pêche ont chaviré sur laCôte Ouest. L’article mentionne que lesfacteurs qui contribue aux naufrages estla conception inadéquate des navires,des pratiques d’entretien insuffisantes,des modifications apportées auxbateaux, des pratiques d’exploitationinadéquates ou une combinaison de cesfacteurs.

Bien que les statistiques sur lenombre de tels incidents entraînant despertes de vie sur la Côte Est ne sont pasrelevées, tout indique qu’ils sontheureusement très rares. Nous croyonsque les dispositions sur la sécurité enmer prévues dans les conventionscollectives des observateurs contribuentnon seulement à la sécurité de ceux-cimais également à la sécurité de tout lepersonnel du secteur des pêches sur laCôte Est.

Autres négociations

Nous négocierons au cours desprochains mois avec la Société destraversiers du Québec (S.T.Q.) pour lerenouvellement de conventions col-lectives comprenant les membres àl’emploi des traversiers de l’Ile auxCoudres et de Matane.

Les restrictions imposées parl’infâme Loi 142 adoptée par legouvernement du Québec et imposantles augmentations salariales maximalesjusqu’en 2010 n’aideront pas leprocessus de négociation.

Gestion Yves Harrison a obtenu lecontrat de gestion de la cafétéria à borddu Camille Marcoux pour une durée decinq ans et nous prévoyons entreprendreles négociations en octobre.

En ce qui a trait à Relais Nordik,nous avons eu de nombreusesdiscussions sur des sujets variés avec ladirection mais la lenteur dugouvernement à annoncer officiel-lement l’octroi du contrat de longuedurée à cette filiale de GroupeDesgagnés nous empêche de finaliserles négociations.

Griefs soumis à l’arbitrage

Nous attendons la confirmation desdates prévues pour l’audition d’un griefcollectif déposé par les membres àl’emploi du Camille Marcouxrelativement aux changements parl’employeur de pratiques établies detravail. Un grief collectif déposé au nomdes membres d’équipage de CTMAtouchant également des changementsdans les pratiques établies de travail estprévu fin septembre.

Des emplois, des emplois etencore des emplois!

Les opportunités d’emploi ont éténombreuses dans les salles d’embauchedu S.I.U. tout au long de l’été. Tous lesmembres qualifiés désirant travailler ontété comblés. De nouveau, la disponibilitéd’emplois rémunérateurs se maintiendradurant l’automne. Un plus grand nombrede voyages dans l’Arctique auront étécomplétés cette année par rapport auxannées passées. Groupe Desgagnésconnaîtra sa meilleure année dans leNord depuis les 25 dernières années. LeCamilla Desgagnés fera quatre voyagesdans le Nord alors que les Cécilia, Annaet Maria Desgagnés feront tous troisvoyages.

Tous les navires du GroupeDesgagnés sont en activité sur les GrandsLacs ou sur la Côte Est alors que toutesles divisions du Groupe Océanbourdonnent d’activité. Le traversierJoseph Savard de la S.T.Q. desservant St-Joseph de la Rive et l’Ile aux Coudrespassera une bonne partie de l’automne auchantier maritime de l’Ile aux Coudresexigeant de nombreuses heures de travailpour les membres du S.I.U. qui ytravaillent.

De nombreux navires de C.S.L.,Algoma et Rigel fréquentent régu-lièrement le port de Québec.

Autour du Port de Québec

Les projets de ports méthaniers àCacouna et à Lévis semblent obtenirl’appui de nombreuses sociétés dans larégion. À Cacouna, un référendum surun projet de 650 $ millions a obtenul’appui de la population alors qu’àLévis, 350 dirigeants d’entreprises ontdémontré de l’intérêt dans le projetRabaska d’une valeur de 840 $ millions.Des armateurs du Québec pourraientbénéficier de la construction de cesterminaux, créant ainsi de nombreuxemplois pour des membres du S.I.U.

Profitez de l’automne et travaillezprudemment.

Chantal Bénard, Mélanie Longuépée, Linda Landry, Celine Duclos,François-Xavier Tardif, Linda Cummings, Lisa Miousse

Ray Dufour, Terry Clark, Walter Eggleton, Paul Macdonald,Dave Chaulk

Les observateurs de pêche de Biorex Québecobtiennent une convention de quatre ans

Page 7: CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

After a long and difficult set ofnegotiations covering FisheriesObservers working for Biorex’ QuébecRegion, a four-year tentative Agreementwas reached before a FederalConciliator.

The agreement has now beensubmitted for ratification by BiorexQuebec workers and according to theDelegates’ and members’ commentsreceived to date, the collectiveagreement meets the members’objectives.

The new agreement provides,among other benefits, full year-roundcoverage by the Seafarers’ Medical Planfor all employees who have completedthe probationary period. This newbenefit is important for fisheriesobservers as the majority of them workon a seasonal basis and they will nowmeet the eligibility requirements. Biorexhas also agreed to increases in wagesand contributions to the Pension Plan.We congratulate and thank DelegatesAndre Rioux and Serge Dunn for theirexcellent work and their contribution tothe negotiation process.

Gulf Region FisheriesObservers

Following the conclusion of theagreement with Biorex Québec,Fisheries Observers working in NewBrunswick, Prince-Edward Island andNova-Scotia will be contacted shortlyand negotiations will commence withBiorex’ Gulf Region once proposals arereceived from the members and theNegotiating Committee will apply thesame determination to conclude anagreement that meets the members’expectations.

The Future of the FisheriesObservers’ Program and

Safety at Sea

Last December’s edition of theCanadian Sailor reported the FisheriesObservers’ concerns about their futurefollowing reports that the LiberalGovernment intended to transfer theadministration of the Observers’Program to fishermen and fishermen’associations. Following the change ofgovernment, this project has been put onhold by the Conservative Government.The uncertainty remains a concern forall Fisheries Observers and we intend tocontinue our fight to safeguard andmaintain this excellent program whichis renowned internationally for theprotection of fish stocks and to protectthe future of Fisheries Observers.

In British Colombia

On August 22nd, the VancouverSun reported that according toWorkSafeBC and Transportation SafetyBoard data, between 1975 and 2005, 66fishermen lost their lives and 157fishing vessels capsized on the WestCoast. The article states that factorswhich can contribute to capsize are poorvessel design, poor maintenancepractices, vessel modifications, pooroperating practices or a combination ofthese factors.

While statistics on the number ofsuch incidents on the East Coast are notincluded in this report, it is believedsuch accidents leading to loss of life areextremely rare in the MaritimeProvinces. We also believe that theprovisions on safety at sea included inthe collective agreements for FisheriesObservers contribute not only toenhance their safety but also the safetyof all personnel involved in fisheriesactivities on the East Coast.

Other Negotiations

The next few months will see us innegotiations with the Société destraversiers du Québec (S.T.Q.) for therenewal of collective agreementscovering members working aboardferries in Île aux Coudres and Matane.The restrictions imposed by theinfamous Bill 142 adopted by theGovernment of Quebec and which setsmaximum increases in wages until 2010will not help the negotiation process.

Following the award of a five-yearcontract to Gestion Yves Harrison forthe operation of the cafeteria aboard theCamille Marcoux, we expect to startnegotiations in October.

Regarding Relais Nordik, severalmeetings have been held withmanagement to discuss various issuesbut the fact the Québec Government isstill stalling in officially awarding thelong-term contract it had committed toat the beginning of the year (to thissubsidiary company of GroupeDesgagnés), it is still not possible tofinalize negotiations.

Grievances go to Arbitration

We are awaiting confirmation of thehearing dates for the collectivegrievance on behalf of membersworking aboard the Camille Marcouxregarding changes by the employer ofestablished labour practices. Acollective grievance on behalf ofcrewmembers working for CTMA andalso regarding changes in established

labour practices is scheduled forarbitration at the end of September.

Jobs, Jobs and more Jobs!

There has been a great opportunityfor jobs throughout summer in the S.I.U.hiring halls. All qualified memberswilling to work had plenty ofopportunities to do so. And again thisyear, the availability of good paying jobswill continue this fall. There are morevoyages to the Arctic this year than therehave been over the last few years;actually, 2006 will be GroupeDesgagnés’ most active year in theNorth for the last 25 years. For example,the Camilla Desgagnés should completefour trips to the Arctic while the Cécilia,Anna and Maria Desgagnés will eachcomplete three voyages.

All Groupe Desgagnés vessels arein operation either on the Lakes or onthe East Coast and all Groupe Océan’sdivisions are teeming with activity. Theferry Joseph Savard operated by theS.T.Q. between St-Joseph de la Rive andIle aux Coudres will spend most of the

fall at Groupe Océan’s Ile aux Coudresshipyard for major work that will requirelots of work for S.I.U. members at theshipyard.

Many C.S.L., Algoma and Rigelvessels trade regularly in the Port ofQuébec and provide excellent jobopportunities to S.I.U. members.

Around the Port of Québec

The projects for the creation ofliquefied natural gas tanker terminals inCacouna and Lévis appear to besupported by many companies in theseregions. In Cacouna, the localpopulation voted by referendum infavour of the $650 million project whilein Lévis, 350 manufacturers andcontractors are showing interest in the$840 million project bearing the nameRabaska. Shipowners operating in theProvince of Quebec could benefitgreatly from the construction of thesetanker terminals resulting in the creationof many jobs for S.I.U. members.

Enjoy the fall season and worksafely.

7

East coast

Vice-président CÔTE EST

East coast

Vice-président CÔTE EST

Vice-presidentVice-president

Léon Langford, Mathieu Turbide, Jean Turbide, André Richard,Léon Arseneau

Michel Poirier, Jean-Louis Tremblay, Stéphane Lauzé,Claude Levesque, Fernando Montealegre, Mario Tremblay

FOUR-YEAR COLLECTIVE AGREEMENT FORBIOREX QUÉBEC FISHERIES OBSERVERS

Page 8: CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

grands lacs

et eaux intérieuresVice-président

Vice-president great lakes

and inland waters

8

Jim GIVEN

Vice-président

Vice-president

The Sarah Spencer was owned byGreat Lakes Transportation Companyfrom Halifax and the vessel still hadtwo years left on a collectiveagreement with the S.I.U.. Aftermonths of trying to contact the newowners to discuss getting S.I.U.members on the vessel it becameapparent that we were banging ourheads against the wall. Something hadto be done so the S.I.U. ExecutiveBoard made a decision to picket thevessel in Sarnia.

In the early morning hours ofAugust 16th members of the S.I.U. setup a picket line blocking the entrance

to the Government Warf in Sarnia,stopping work on the Sarah Spencer.Fraser Marine, Shelly Marine andAllied Marine, who have a contract todo over 4 million dollars in repairsrefused to cross the S.I.U. picket lineand work was halted on the vessel.The employees of these companiesunderstood the reason for the picketand in a show of support packed upthere tools and left the area. It isworth noting that Shelly Marine andAllied Marine are non-unioncompanies but the employees workclosely with S.I.U. members on mostof our contracted vessels and

therefore made a decision based onrespect for the S.I.U. membership.

After 10 days of round the clockpickets the owners of the SarahSpencer contacted the S.I.U. inMontreal and a new collectiveagreement was signed.

A day on the picket line

Members of the S.I.U. from allacross the Country maintained theSarah Spencer picket line 24 hours aday. Represented on the picket linewere members from BritishColumbia, Ontario, Nova Scotia andNewfoundland. It truly showed thecross-country nature of our union.Members from everywhere, standingtall and fighting for the jobs that areours.

Standing a picket line is no easyjob. Members had to be prepared at alltimes in order to keep the messagestrong and also be vigilant for strikebreakers and scab workers. Longshifts followed by a short rest periodwere the order of the day. S.I.U.members showed our true strength bymanning the line round the clock withno complaints. The S.I.U. flags wereflown proudly from one end of theline to the other.Our special thanks go out to thefollowing S.I.U. members who stoodthe line for the S.I.U.

Chris Chaulk Gavin Snook Jeremy Pope Mike Leamon Adam Billard Rick KeepingAllison Skeard Calman Francis Keith Cociani

Thanks Sarnia

We must also thank the people ofSarnia. Not an hour went by thatsomeone did not stop by the picketline with words of support. Sarnia is agreat union town and we hadeveryone willing to help. FromBoilermakers to Carpenters, fromTeamsters to Operating Engineers,from Steelworkers to CUPE andPSAC and the list goes on. TheMission to Seafarers made a regularvisit to the picket line offeringnewspapers, coffee and whatever elsethey could do for us. The crew of theCoast Guard vessel “Samuel Risley”opened their ship to us for coffee anda place to get out of the heat; severalof the crew of the Risley came upthrough the ranks of the S.I.U.. TheSarnia and District Labor Councilmade several trips to the picket lineoffering support and encouragement.On behalf of the SeafarersInternational Union Executive andMembership we thank each and everyone of you who made the effort todrop by and offer support.

great lakes

and inland waters

grands lacs

et eaux intérieures

Victory on the Picket LineOn August 16th the S.I.U. set up a picket on the Sarah Spencer in Sarnia harbor in order to protect our jobs.

More Victories

The success of the picket of the Sarah Spencer was a hard foughtvictory and one that we should use to gain momentum and move forward. As S.I.U. members we belong to a very strong and proud union. The S.I.U.team is unlike any other. From Coast to Coast we have the hardest workingand most dedicated team in the union movement today. We have the powerto flex our muscle on the waterfront when it is needed and we have the mostwell trained and dedicated staff to win victories in the boardroom.

At a time when we are facing our toughest negotiations in recentmemory we can all be confident that no matter what the outcome we havethe resources to be victorious and the guts to take a stand!!

Safe Sailing!!!

Autres victoires

Le succès de la ligne de piquetage à Sarnia résulte d’une dure lutte eta été bien mérité; et nous devons en profiter pour aller de l’avant. En tantque membres du S.I.U., nous adhérons à un syndicat très puissant et fier.L’équipe du S.I.U. est incomparable. D’un océan à l’autre, nous comptonssur une équipe qui est la plus laborieuse et motivée du monde ouvrier. Aubesoin, nous pouvons faire jouer nos muscles sur les quais et nous avons unpersonnel aguerri et dévoué lors de négociations.

Alors que nous faisons face aux plus difficiles négociations desdernières années, nous pouvons avoir confiance de posséder les ressourcespour remporter la victoire et le courage d’affirmer notre fierté.

Travaillez prudemment.

Gavin Snook, Keith Cociani, Mike Leamon

Rick Keeping, Ryan Bergeron, Allison Skeard, Jim Krecichwost, Seward Herritt

George Devoe, Matthew Benson, Anthony Connolly, George Herritt,Randy Puddester, Art Herritt

SARAH SPENCER

Page 9: CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

Vice-president great lakes

and inland waters

grands lacs

et eaux intérieuresVice-président

9

Jim GIVEN

Vice-president great lakes

and inland waters

Vice-président grands lacs

et eaux intérieures

Le Sarah Spencer appartenait àGreat Lakes Transportation Companyde Halifax et une convention collectiveétait en vigueur avec le S.I.U. pourdeux autres années. Après avoir tentédurant des mois de communiquer avecles nouveaux propriétaires afind’assurer le retour de membres duS.I.U. à bord, il devint évident que toutetentative était futile. Le Conseild’administration du S.I.U. décida alorsd’ériger une ligne de piquetage àSarnia.

Aux premières heures le 16 août,des membres du S.I.U. érigèrent uneligne de piquetage, bloquant l’entrée auquai du gouvernement à Sarnia etarrêtant le travail sur le Sarah Spencer.Les compagnies Fraser Marine, ShellyMarine et Allied Marine sous contratpour effectuer des travaux de 4 millionssur ce navire refusèrent de franchir laligne de piquetage et tout travail futarrêté. Les employés de cescompagnies comprirent la raison de

notre action et en guise d’appui, ilsquittèrent les lieux. Il faut soulignerque les employés de Shelly Marine etde Allied Marine ne sont pas syndiquésmais ils travaillent étroitement avec desmembres du S.I.U. sur la plupart desnavires sous contrat avec notreSyndicat et ils décidèrent de respecterles membres du S.I.U.

Après dix jours de piquetagecontinu, les propriétaires du SarahSpencer communiquèrent avec le S.I.U.à Montréal et une nouvelle conventioncollective fut conclue.

Une journéesur la ligne de piquetage

Des membres du S.I.U. deColombie-Britannique, Ontario, Nou-velle-Écosse et Terre-Neuve ontparticipé 24 heures par jour à la lignede piquetage du Sarah Spencer etdémontrent le caractère national denotre Syndicat. Des membres

provenant de diverses régions ont luttépour sauvegarder nos emplois.Participer à une ligne de piquetagen’est pas de tout repos. Les membresdevaient être vigilants et prêts àaffronter des briseurs de grève. Lesmembres ont démontré leurdétermination en restant en poste 24heures sur 24, sans se plaindre. Lesdrapeaux du S.I.U. ont flotté fièrementd’un bout à l’autre de la ligne depiquetage et nous remercionssincèrement les membres du S.I.U.pour leur appui, notamment :

Chris Chaulk Gavin Snook Jeremy Pope Mike Leamon Adam Billard Rick KeepingAllison Skeard Calman FrancisKeith Cociani

Merci Sarnia

Nous remercions également lapopulation de Sarnia. À tout moment,

des gens s’arrêtaient pour transmettredes mots d’encouragement. Sarnia estune ville favorable aux syndicats ettous voulaient nous aider. Deschaudronniers aux menuisiers, descamionneurs aux conducteurs demachines fixes, des travailleurs del’acier aux membres de l’AFPC ainsique de nombreux autres. L’organismeMission to Seafarers a régulièrementvisité nos membres offrant café,journaux et toute aide nécessaire.L’équipage du Samuel Risley de laGarde côtière nous a invité à bord et aoffert du café ainsi qu’un moment derepos à l’abri de la chaleur; plusieursmembres d’équipage du Risley ont étémembres du S.I.U. dans le passé. Leconseil ouvrier de Sarnia a rencontrénos membres à plusieurs reprisesoffrant leur appui et leurencouragement.

Au nom des dirigeants et desmembres du S.I.U. nous remercionstous et chacun pour leur appui.

Victoire sur la ligne de piquetageLe 16 août, le S.I.U. a établi une ligne de piquetage devant le Sarah Spencer à Sarnia

afin de protéger nos emplois.

Bruce Bryan, Jeff MacPhee, Jim Krecichwost

S.I.U. members got support from members of the Coast Guard (CG) - Les membres du S.I.U. ont eu l’appui demembres de la Garde côtière (CG). From left to right/de gauche à droite: Rick Keeping (S.I.U.), Jana Lorbetski (CG),Adam Billard (S.I.U.), Tom Baxter (CG), Jeremy Pope (S.I.U.), Brad Edwards (CG), Paul Armstrong (CG), AllisonSkeard (S.I.U.), Chris Chaulk (S.I.U.), Seward Herritt (S.I.U.), Signe Gotfredsen (CG), Greg Sepetdjian (CG).Marty Petite

Ryan Bergeron, Stewart Kendall

S.I.U. members on the picket line / Membres du S.I.U. sur la ligne de piquetage

Page 10: CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

10

Opportunities in the comingdecades will be tied to the raw resourcesbeing gobbled up by emerging andalready energized economies around theworld.

Diamonds in the centralbarrenlands, oil and gas in the Beaufort-Delta and Arctic Islands, gold in theKitikmeot and Kivaliq, tungsten in theNahanni, uranium in the Thelon Basinand Great Bear Lake, iron ore on BaffinIsland, coal beds in the southern DehCho and eastern Sahtu.

The sheer size and richness of allthese Northern resources, together withincreasing demand and rising worldprices, make a very good business casefor focusing exploration dollars anddevelopment capital in Nunavut and theNorthwest Territories.

Excellent reservesof gas and oil

The proposed $7 billion MackenzieValley pipeline will unlock trillions ofcubic feet of natural gas. Much morenatural gas lays undiscovered, not tomention crude oil, which will attracthundreds of millions of explorationdollars.

The industry needs to be able to getto the resources and get them to themarket. That means roads and deepwater ports. Plans are in the works forboth.

A $280 million deep water port inBathurst Inlet to open up a supply routethrough Nunavut and the NorthwestPassage has long been proposed by theeconomic wing of the Kitikmeot InuitAssociation.

Wolfden Resources, with an eye torecently acquired deposits of copper,lead, zinc, silver and gold around IzokLake, Lupin mine and elsewhere in theKitikmeot, is proposing a road and portof its own at Gray’s Bay southeast ofKugluktuk.

The new Conservative governmentis proposing another deep water port forIqaluit, one that would have strategic

military value as well as commercial.In January, NTCL announced its

intentions to re-establish its shippingroutes to the Kivalliq and in April it wonthe Government of Nunavut freightcontract for the region.

The sealift contract, which carries afive-year term, is worth millions ofdollars to shipping companies.

Nunavut Sealink and Supply Inc.(NNSI) were again successful in gettinga share of the action. Arctic Co-operatives is NNSI’s majorityshareholder. Transport Desgagnes,headquartered in Quebec City, is theventure’s managing partner. Its maincompetitor is Nunavut Eastern ArcticShipping (NEAS), owned by regionalInuit corporations in Nunavut andnorthern Quebec. NEAS is partneredwith Transport Nanuk, anotherMontreal based firm. The NorthwestCompany and Logistec are behindTransport Nanuk.

Northern Transportation CompanyLtd. (NTCL) was also included in thesealift contract. It continues to serve theKitikmeot but re-emerges in the Kivalliqafter an absence dating back to 2002.

Fuel is delivered separately toNunavut. The existing fuel contractswith Woodward Oil of Newfoundlandwere extended by the Government ofNunavut until 2007.

NTCL grows

In January 2006, NTCL announcedits intentions to re-establish its shippingroutes to Rankin Inlet.

In April, the Government ofNunavut announced that NTCL willhandle all government freight shippedfrom the Port of Churchill, Man. for thenext five years. In addition, the shippingcompany is hoping to capture otherindividual, commercial and industrialNunavut-bound freight from Churchill.

Northern Transportation CompanyLtd. made a push into the east coast lastyear.The shipping company expandedits operations to Halifax, opening an

office and stationing two Arctic-classsupply vessels at the Halifax port tocapture some of the east coast oil andgas market and charter orders.

The rising cost of fuel forced NTCLto add a fuel surcharge last year, whichwill be in effect again this year.

Last summer, the InuvialuitDevelopment Corporation and theNunasi Corporation marked 20 years ofownership of NTCL.

Those companies, principalpartners of the Inuvialuit and Inuit-owned NorTerra Group, purchasedNorthern Transportation Company Ltd.(NTCL) from the federal governmenton July 15, 1985.

The shipping firm has beenoperating in the North since 1934.

NTCL employs close to 250 peopleduring peak summer season, and has100 workers during the winter.Approximately 23 per cent of NTCL’sworkforce is Inuit or Inuvialuitbeneficiaries.

The company owns close to 100barges. About 65 are used regularly forshipping freight and fuel down theMackenzie River and along the Arcticcoast – a total of 5,000 km ofwaterways.

Headquartered in Hay River, NTCLhas other regional offices and terminalsin Inuvik, Tuktoyaktuk, Norman Wells,Cambridge Bay, Iqaluit and AnchorageAlaska.

Great opportunitiesfor S.I.U. members

With all that has been detailedabove it is not surprising that so manynew jobs for SIU members were filledthis season. With all the possibility offuture work this maybe the beginning ofmany years of increased jobopportunities for SIU members.

This year most of the fleet wasfitting out from Hay River which gaveUnion officers an excellent chance tospend some time with the membership,to mention a few Harvey Johnson, Al

Strickland, Silas Gordon, Ranley Felix,Gaetan Audet, Frank Greene, ThomasWhitear, Feras Najafi-Jam, Paul Hayes,Donald Buckle, Keith Samson, AidanTurner, Dale Pottie, and Mary Harrison.

Joe Cummings, after years ofrepresenting the SIU members asdelegate has decided to pass the torch toChris Coolen. We wish to thank Joe forall his hard work over these many yearsand to congratulate Chris for taking onthe job.

As soon as the Union was madeaware of the possibility of the VesselKeewaiten serving the Eastern Arcticthis season and that two NTCL supplyships Jim Kilubuk and Alex Gordonwhich have been stationed on the eastcoast for approximately twenty yearsnow, would make a number of trips orwork for a number of days in our Unioncertified area in the Western Artic andEastern Artic we contacted the companyfor an explanation.

It would seem that a middlemanager in a branch office in Halifaxapparently ill informed arranged theabove contract work for these vessels.The Union (and we hope the company)believes that the membership of ourunion is committed to further ouralready excellent working relationshipby working with our partners. We knowand our members know that your gain isour gain via jobs, benefits and a goodwork environment.

It is important to note for themembership that once our workingpartners at NTCL in Hay River realizedthe error that was made by the branchoffice they acted quickly to meet withyour Union a number of times todetermine an equitable settlement andother procedures to warrant against anyfuture errors.

The details of the settlement willnot be known prior to press timetherefore we will contact themembership via mail as soon aspossible.

Wishing you a safe and prosperousseason and we’ll see you in October!

Canada’s North has it all !Opportunities, Opportunities, Opportunities!

As Northern Transportation Company Limited (NTCL) grows

Lawrence Harley, Silas GordonThomas Whitear, Dennis Bonnetrouge, Marc Lademann

Page 11: CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

11

Il faut prévoir qu’au cours desprochaines décennies, les oppor-tunités seront reliées aux économiesémergentes à travers le monde.

Des diamants dans les terresstériles, des réserves de pétrole et degaz dans la région de Beaufort etArctic Islands, de l’or à Kitikmeot etKivaliq, du tungstène à Nahanni, del’uranium dans le basin Thelon et àGreat Bear Lake, du minerai de fer àBaffin Island, du charbon à Deh Choet Sahtu.

L’ampleur et la richesse desressources du Nord combinées à lademande croissante et l’augmentationdes prix à travers le monde justifientles investissements dans l’explorationde ces ressources à Nunavut et lesTerritoires du Nord-Ouest.

Importantes réserves de gazet de pétrole

Le pipe-line proposé d’une valeurde 7 $ milliards dans la valléeMacKenzie permettra le dévelop-pement de trillions de pieds cubes degaz naturel. D’importantes réservesde gaz et de pétrole sont encoreinexploitées.

L’industrie a besoin de cesressources qui doivent êtrecommercialisées et pour y parvenirdes routes et des ports en eauprofonde sont à l’étude et devront êtreconstruits.

L’association Inuit Kitikmeotpropose depuis longtemps laconstruction d’un port à BathurstInlet afin de permettre l’ouvertured’une route d’approvisionnement àNunavut et au Passage du Nord-Ouest.

Wolfden Resources convoite ledéveloppement de dépôts de cuivre,plomb, zinc, argent et or à Izok Lake,Lupin et en d’autres endroits àKitikmeot et projette de construireune route et un port à Gray’s Bay, ausud-est de Kugluktuk.

Le gouvernement conservateurprojette de bâtir un port en eauprofonde à Iqaluit. Ce port aurait unevaleur stratégique tant au planmilitaire que commercial.

En janvier, NTCL annonçait sonintention de reprendre ses activités àKivalliq et a obtenu le contratd’approvisionnement du gouverne-ment de Nunavut.

Ce contrat de transport d’unedurée de cinq ans a une valeur demillions de dollars aux compagniesmaritimes.

Nunavut Sealink and Supply, dontle principal actionnaire est Arctic Co-operatives, obtient une part descontrats. Transport Desgagnés deQuébec est partenaire et gestionnaire

du projet. Son principal concurrentest Nunavut Eastern Arctic Shipping,propriété de sociétés Inuit à Nunavutet du Nord du Québec qui a uneentente de partenariat avec TransportNanuk, une compagnie de Montréal.Northwest Company et Logistec sontactionnaires dans Transport Nanuk.

NTCL a également obtenu uneportion du contrat de transport. Lacompagnie continue de desservirKitikmeot et est de retour à Kivallikaprès une absence de cinq ans.

Le transport de pétrole à Nunavutest assuré en vertu d’un contratdistinct à Woodward Oil de Terre-Neuve. Le contrat a été prolongéjusqu’en 2007 par le gouvernementde Nunavut.

NTCL progresse

En janvier dernier, NTCL aannoncé son intention de reprendreson service à Rankin Inlet.

En avril, le gouvernement deNunavut annonçait que NTCLassurerait le transport de toutes sescargaisons provenant du port deChurchill pour les cinq prochainesannées. De plus, NTCL espèreobtenir d’autres chargements declients commerciaux à destination deNunavut.

NTCL a fait une percée sur laCôte Est l’an dernier. La compagnie aétendu ses opérations à Halifax, youvrant un bureau et stationnant deuxnavires de classe Arctique dans le portafin de décrocher des contrats detransport dans le secteur des gaz etpétroles.

L’augmentation du prix du pétrolea obligé la compagnie à ajouter unsupplément à ses taux de transportl’an dernier et cette année.

Les sociétés de DéveloppementInuvialuit et Nunasi sont propriétairesde NTCL depuis 20 ans. Principaux

partenaires de NorTerra Group, ellesont fait l’acquisition de NTCL, quiappartenait au gouvernement fédéral,le 15 juillet 1985.

La compagnie NTCL poursuit sesactivités dans le Nord depuis 1934.Elle emploie près de 250 personnesdurant la période de pointe de l’été etenviron 100 personnes durant l’hiver.Environ 23 % du personnel sontd’origine Inuit ou Inuvialuit.

La compagnie possède près de100 barges dont environ 65 servent autransport de cargaisons sur la rivièreMacKenzie et le long de la Côte del’Arctique, un réseau s’étendant sur 5000 km.

Ses quartiers généraux sontétablis à Hay River et elle possède desbureaux régionaux et des terminaux àInuvik, Tuktoyaktuk, Norman Wells,Cambridge Bay, Iqaluit et Anchorageen Alaska.

Excellentes opportunitéspour les membres du S.I.U.

Considérant toutes ces activitésau Nord, il ne faut pas se surprendrequ’un si grand nombre de nouveauxemplois ont été offerts aux membresdu S.I.U. durant cette saison. Il fautprévoir que de plus en plus denouvelles opportunités d’emploiseront offertes dans l’avenir.

La plupart des navires de NTCLont débuté leur saison à Hay River,permettant aux officiers du S.I.U. derencontrer plusieurs membresincluant Harvey Johnson, AlStrickland, Silas Gordon, RanleyFelix, Gaetan Audet, Frank Greene,Thomas Whitear, Feras Najafi-Jam,Paul Hayes, Donald Buckle, KeithSamson, Aidan Turner, Dale Pottie etMary Harrison.

Après avoir représenté lesmembres du S.I.U. durant denombreuses années à titre de

Délégué, Joe Cummings a décidé depasser le flambeau à Chris Coolen.Nous remercions Joe pour sonexcellent travail durant tant d’annéeset félicitons Chris pour sa no-mination.

Lorsque le S.I.U. a appris que lenavire Keewaiten pourrait êtreexploité dans l’Arctique de l’Est cettesaison et que les navires d’ap-provisionnement Jim Kilubuk et AlexGordon qui étaient sur la Côte Estdepuis près de 20 ans feraient uncertain nombre de voyages ouseraient exploités un certain nombrede jours dans la région accréditée ànotre Syndicat dans l’Arctique del’Ouest et l’Arctique de l’Est, nousavons communiqué avec lacompagnie.

Tout indique qu’un dirigeantintermédiaire au bureau régionald’Halifax, qui semble t-il était malinformé, a conclu un contrat pour cesnavires. Le Syndicat (et laCompagnie également nous l’espé-rons) croit que les membres du S.I.U.prennent l’engagement de pro-mouvoir nos excellentes relations detravail en collaborant avec nospartenaires. Le Syndicat et sesmembres savent que tous profitent decette collaboration par des emplois,des avantages et un bon milieu detravail.

Il est important de soulignerqu’immédiatement après avoir appriscette erreur de leur bureau régional,les dirigeants de NTCL à Hay Riverse sont empressés de rencontrer desreprésentants du S.I.U. afin dedéterminer un règlement équitable etdes procédures afin d’empêcher detelles erreurs dans l’avenir.

Les détails du règlement ne sontpas connus au moment d’aller souspresse et nous communiquerons parla poste avec les membres dans lesmeilleurs délais.

Le Nord du Canada déborde de richesses!Opportunités, Opportunités, Opportunités!

Northern Transportation Company Limited (NTCL) progresse

Brent Perry, Pearce Gillard, Fred Thorne, John Ryan, Donny Buckle

Page 12: CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

12

côte ouest

Vice-président côte ouest

Vice-president West coast

Jim MEREDITH

Vice-président

Vice-president West coast

After a short but tough set of negotiations withthe Washington Marine Group which almost endedin applying for conciliation but was averted by thequick thinking and skill of the Union and theNegotiating Committee of Bill Woods, Pete Billaux,and Syd Brown-John by simply asking how may weachieve the comprehensive proposals that have beenrequested by our members? The Company repliedthat the only way that we would be able to gain theconsiderable number of proposals put forwardwould be for us to consider the Company’s proposalof a long term contract of seven years.

Seven year agreement

After much deliberation by the Union’sNegotiating Committee – weighing the importance

of the proposals to the membership such as PostRetirement Benefits, improved Health and Welfarepackage, improved Seniority Rights the Union’sNegotiating Committee concluded that in light ofall that would be gained they recommended thatmembers accept a seven year memorandum ofagreement.

Great job by the Negotiating Committee

Union officers have had an opportunity to talkwith most of the members employed at Cates,Kingcome and Seaforth and the response to theMemorandum of Agreement has been excellent.Members such as Mike Lucarz, Nick Johnston, JayMelnuk, Bill Fiddis, Orin Hubert, Mike Paddon,and Bob Kebalo (to name a few) made a point of

thanking the Union and the members of theNegotiating Committee for a job well done. Votingwas by a mail ballot from July 27 to August 30,2006. The Tallying Committee reported on August31, 2006 that the offer was accepted by the majorityof the members at Kingcome, Cates, and Seaforthand will take effect October 1st 2006.

Other negotiations ahead

As reported in the last edition the followingWest Coast companies are scheduled for contractnegotiations in the upcoming months. Thisincludes; Valley, Rivtow (SMIT), Lafarge, Harkenand Jones Marine.

Fall will soon be upon us! Have a great seasonand as always work safely.

MEMBERS RATIFY AGREEMENTWITH THE WASHINGTON GROUP

Après une ronde de négociations ardues avecWashington Marine Group qui a presque conduit à unappel à la conciliation, celle-ci a été évitée grâce à laprésence d’esprit du Syndicat et du comité denégociation composé de Bill Woods, Pete Billaux etSyd Brown-John en demandant à la Compagniecomment les demandes des membres pouvaient-ellesêtre acceptées. La Compagnie répliqua que le nombreélevé de demandes des membres ne pouvait êtreaccepté que si la proposition de la Compagnie d’uneconvention d’une durée de sept ans était entérinée.

Entente de sept ans

Après d’intenses discussions au sein du comité duSyndicat et considérant l’importance qu’accordaientles membres à des avantages tels que les prestations à

la retraite, les avantages du régime de santé et de bien-être ainsi que les droits d’ancienneté, le comité denégociation du Syndicat a conclu que considérant lesavantages offerts, il recommandait que les membresacceptent la convention collective d’une durée de septans.

Excellent travailpar le comité de négociation

Les officiers du Syndicat ont eu l’opportunitéde rencontrer la plupart des membres à l’emploi deCates, Kingcome et Seaforth et leur réaction à laconvention collective a été excellente. Les membresMike Lucarz, Nick Johnston, Jay Melnuk, BillFiddis, Orin Hubert, Mike Paddon et Bob Kebalo,entre autres, ont tenu à remercier le Syndicat et les

membres du comité de négociation pour unexcellent travail. Le vote de ratification fut tenu parla poste entre le 27 juillet et le 30 août et lesmembres du comité de dépouillement du scrutin ontprésenté leur rapport le 31 août à l’effet que l’offreétait acceptée par la majorité des membres chezKingcome, Cates et Seaforth et que l’entente entraiten vigueur le 1er octobre 2006.

Autres négociations à venir

Des négociations de contrat sont à venir avecd’autres compagnies de la Côte Ouest, notamment,Valley, Rivtow (SMIT), Lafarge, Harken et JonesMarine.

L’automne est à nos portes. Bonne saison ettravaillez prudemment.

LES MEMBRES RATIFIENT L’ENTENTEAVEC WASHINGTON GROUP

Bill Woods, Syd Brown-John, V-P Jim Meredith, Peter BillauxNegotiating Committee - Comité de négociation

Gil Nielson, Mike Paddon, V-P Jim Meredith, Bill WoodsTallying Committee – Comité de dépouillement du vote

Page 13: CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

13

AUTOUR DES PORTS

AROUND THE PORTSAROUND THE PORTS

AUTOUR DES PORTS

JJJJoooohhhhnnnn SSSSccccooootttt tttt ,,,, LLLLaaaannnncccceeee PPPPyyyynnnnnnnn,,,, AAAAnnnngggguuuussss WWWWaaaatttteeeerrrrmmmmaaaannnn,,,, GGGGrrrreeeegggg PPPPeeeennnnnnnneeeellll llll ,,,,JJJJoooohhhhnnnn WWWWiiii llll llll iiiiaaaammmmssss,,,, RRRRaaaayyyymmmmoooonnnndddd TTTToooobbbbiiiinnnn

RRRReeeennnneeee DDDDuuuuffffoooouuuurrrr,,,, NNNNoooorrrrmmmmaaaannnn SSSShhhheeeennnnnnnnuuuunnnnggggnnnnuuuukkkk ,,,, JJJJooooeeeeCCCCrrrroooowwww,,,, CCCCaaaarrrr llll TTTTrrrreeeemmmmbbbbllll aaaayyyy,,,, YYYYvvvvoooonnnn DDDDuuuuffffoooouuuurrrr,,,, AAAAllllaaaa iiiinnnn

LLLLeeeedddduuuucccc,,,, FFFFrrrreeeeddddeeeerrrr iiiicccc PPPPaaaaggggaaaacccczzzz ,,,, LLLLoooouuuuiiiissss BBBBeeeeaaaauuuuddddooooiiiinnnn,,,,SSSStttteeeevvvveeee LLLLaaaavvvvooooiiiieeeeSSSSeeeerrrrggggeeee BBBBeeeeaaaauuuuddddrrrryyyy,,,, DDDDoooonnnnaaaalllldddd TTTTaaaayyyy lllloooorrrrMMMMaaaarrrryyyysssseeee BBBBllllaaaa iiiissss ,,,, CCCChhhhrrrr iiiisssstttt iiiinnnnaaaa GGGGrrrreeeeeeeennnn,,,, AAAAnnnniiii ttttaaaa SSSSiiiimmmmaaaarrrrdddd

DDDDaaaannnnyyyy DDDDuuuummmmaaaassss,,,, CCCChhhhrrrr iiiisssstttt iiiiaaaannnn CCCCoooorrrrmmmmiiiieeeerrrr,,,, GGGGuuuuyyyy LLLLeeeebbbbllllaaaannnncccc CCCCaaaapppptttt .... DDDDeeeessssppppoooottttoooovvvv iiii cccchhhh ,,,, MMMMyyyylllleeeessss FFFFuuuullll lllloooommmm

JJJJooooeeee HHHHaaaawwwwkkkkiiiinnnnssss,,,, JJJJoooohhhhnnnn CCCCoooouuuurrrr ttttnnnneeeeyyyy,,,, WWWWaaaallll llllyyyy GGGGiiii llll llll DDDDaaaannnn CCCCaaaammmmppppbbbbeeeellll llll ,,,, KKKKeeeevvvviiiinnnn MMMMaaaarrrrsssshhhh

PPPPaaaattttrrrriiiicccckkkk DDDDeeeevvvveeeeaaaauuuu,,,, YYYYvvvvoooonnnn OOOOuuuueeeellll lllleeeetttt,,,, DDDDaaaannnniiiieeeellll RRRRiiiicccchhhhaaaarrrrdddd

JJJJaaaayyyy MMMMeeeellllnnnnuuuukkkk

JJJJiiiimmmm GGGGiiiivvvveeeennnn,,,, RRRRaaaayyyy FFFFiiii llll llll iiiioooonnnn BBBBoooobbbb KKKKeeeebbbbaaaa lllloooo OOOOrrrr iiiinnnn HHHHuuuubbbbeeeerrrr tttt RRRRoooobbbbeeeerrrr tttt MMMMoooollllnnnnaaaarrrrDDDDiiiiaaaannnnnnnneeee RRRRaaaatttt tttt rrrraaaayyyy,,,, MMMMaaaarrrryyyy HHHHaaaarrrr rrrr iiiissssoooonnnn

JJJJooooeeee CCCCuuuummmmmmmmiiiinnnnggggssss,,,, HHHHaaaarrrrvvvveeeeyyyy JJJJoooohhhhnnnnssssoooonnnn,,,,CCCChhhhrrrr iiiissss CCCCoooooooolllleeeennnn,,,, AAAAllll ffff rrrreeeedddd BBBBaaaakkkkeeeerrrr,,,, AAAAllll SSSStttt rrrr iiiicccckkkkllllaaaannnndddd

RRRRiiiicccchhhhaaaarrrrdddd LLLLaaaappppllllaaaannnntttteeee,,,, PPPPiiiieeeerrrr rrrreeee LLLLeeeetttteeeennnnddddrrrreeee,,,,CCCChhhhrrrr iiiisssstttt iiiiaaaannnn SSSSaaaavvvvaaaarrrrdddd

RRRRaaaannnnddddyyyy DDDDaaaawwwweeee,,,, CCCChhhhaaaarrrr llll iiiieeee DDDDoooommmmiiiinnnniiiixxxx ,,,,HHHHoooowwwwaaaarrrrdddd KKKKeeeeaaaannnn,,,, GGGGaaaavvvviiiinnnn AAAAnnnnddddrrrreeeewwwwssss

Page 14: CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

14

Protégez votre dos!Protégez votre dos!

La colonne vertébrale : un échafaudage plus ou moins solide

En posant des gestes aussi simples que de transporter un colis, de conduire votre automobile ou devous pencher pour nouer vos souliers, vous pouvez soudainement ressentir une douleur au dos, commesi vous receviez un coup de couteau. Votre dos barre : vous restez immobile, incapable de vous redresseret de faire le moindre mouvement. En ces quelques secondes, votre nom s'est ajouté aux milliers d'autresqui souffrent de maux de dos.

Un repos de quelques semaines suffira normalement pour guérir votre dos, mais parfois il faudrarecourir à des traitements plus drastiques, comme la traction et la chirurgie. Certains ne s'en sortiront pas.Ils souffriront d'une incapacité permanente et seront dorénavant incapables d'exécuter des travauxexigeants pour leur colonne.

Votre colonne vertébrale est une véritable merveille d'architecture. Elle possède des vertèbrescapables de supporter plus d'une centaine de fois leur poids. Celles-ci sont séparées par des disquessuffisamment souples pour permettre des flexions et des rotations dans tous les sens, souvent sous unelourde charge. Elles sont creuses pour permettre aux nerfs et aux vaisseaux sanguins de la traverser etelles sont maintenues en place par un ensemble de muscles structuraux capables de fonctionner pendanttoute votre vie. Mais votre colonne vertébrale n'est pas àtoute épreuve.

Lorsque vous manipulez une charge, la forcequ'exercent vos mains est transmise au plancher parl'intermédiaire des poignets, des coudes, des épaules, dutronc, des hanches, des genoux, des chevilles et des pieds.Or, dans cette chaîne d'os et de muscles, le tronc et plusspécifiquement le bas du dos est le maillon le plus faible.Il n'est donc pas surprenant de constater que les lésionsdorsales inférieures (LDI) représentent le quart des lésionsprofessionnelles et les deux tiers des lésions attribuablesau travail répétitif.

Les maux de dos ordinaires

La majorité des maux de dos sont causés par une simple irritation des muscles. La douleur selocalise au cou, dans le haut du dos, au bas du dos (le lumbago) ou descend dans les fesses et les cuisses(la sciatique).

Les événements imprévus et soudains

Lorsque vous perdez l'équilibre, que vous trébuchez sur un objet, que vous tombez ou que vous êtesfrappé ou frôlé par un objet, vous sursautez et réagissez afin d'éviter l'accident. Ces réactions corporellespeuvent être très dommageables pour votre dos. Pour éviter ces maux de dos, assurez-vous que votreenvironnement de travail ne présente pas ce genre d'obstacles.

• Réparez les planchers endommagés.• Ramassez les débris et les déchets qui peuvent nuire à vos déplacements.• Évitez de manipuler des objets dans les escaliers.• Installez des ouvertures automatiques sur les portes.• N'essayez pas d'arrêter une charge qui tombe.• Utilisez toujours le bon équipement de manutention.

Le levage occasionnel d'une charge très lourde

Le « claquage de dos » arrive généralement chez les personnes qui ne sont pas habituées à souleverdes charges et survient lorsque la charge est trop lourde, inhabituellement légère ou retenue. Ces LDIsont généralement d'origine musculaire mais elles peuvent aussi être très graves si vous êtes exagérémentpenché ou si vous êtes obligé de faire une rotation du bassin alors que vous êtes penché. Les disquespeuvent s'écraser, sortir de leur nid (hernie) ou se déchirer.

• Dans votre emploi, identifiez puis éliminez ou remplacez la tâche la plus stressante pour votre dos.

• Si vous n'êtes pas habitué à forcer, ne soulevez pas de poids supérieur à 23 kg.

• Demandez de l'aide lorsque les charges sont trop lourdes.

• La manutention de charges à la limite de vos capacités corporelles

Le claquage arrive également lorsque vous travaillez auxlimites de vos capacités. Certaines personnes sont plusfortes que d'autres, d'autres le sont moins. N'essayez

jamais de manipuler une charge que « vous » trouvez trop lourde et ne surestimez jamais vos forces,même si vous êtes habitué à travailler dur.

• Ne forcez jamais inutilement.• Ne lancez pas de défis.• Ne vous croyez pas plus fort qu'un autre.• Augmentez vos capacités musculaires par des exercices physiques réguliers.• Augmentez votre capacité aérobique par des exercices de résistance.

Les maux de dos chroniques

Ces LDI chroniques sont différents des maux de dos ordinaires (claquage de dos) et se rencontrentfréquemment chez les personnes qui exécutent des travaux répétitifs. Les disques et une partie desvertèbres sont progressivement détruits et irritent la racine des nerfs qui sortent de la colonne. Au début,la LDI chronique ne présente pas de symptômes : pas de douleur, pas de courbature, pas de gêne. Mêmeles rayons X ne peuvent détecter un disque qui commence à se détruire. Ensuite, la douleur apparaît, plusou moins subitement, et se répand aux structures avoisinantes selon les nerfs irrités ou abîmés.

Le levage répétitif de charges

Le levage répétitif de charges est la cause la plus connue des LDI chroniques. Le risque de maux de dosest plus élevé si la fréquence de levage est élevée, si la distance de levage est grande, si le poids de lacharge est élevé, si elle est prise loin en avant de vous ou ramassée au sol, et si vous êtes obligé de vousétirer ou d'étendre un ou deux bras pour l'attraper, ou de tourner ou de vous pencher avec la charge enmains. Les moyens de prévention à votre disposition sont fort nombreux.

• Si possible, éliminez complètement les travaux répétitifs.

• Automatisez autant que possible les postes à tâches répétitives.

• Utilisez des équipements de manutention mécaniques, comme un diable, un camion élévateur et un convoyeur.

• Réaménagez les postes de travail pour éliminer les postures encombrantes.• Diminuez le poids des objets manutentionnés.• Ajoutez des poignées aux objets à manutentionner.• Utilisez un équipement de protection personnelle, tels une ceinture, un corset, des jambières et

un tapis antifatigue.• Apprenez et appliquez des techniques de levage sécuritaires.

Les autres manutentions répétitives

Le fait de tirer, de pousser, de retenir, de changer la direction d'une charge en mouvement, de lancerou même de transporter régulièrement des charges occasionne également des LDI chroniques enexerçant un stress sur la colonne et les muscles du dos. Nous retrouvons ici les mêmes facteurs causalsque ceux que nous avons décrits pour le levage mais la hauteur du poste de travail semble déterminante.

• Ajustez la hauteur des convoyeurs au niveau de la taille des grandes personnes (environ 100 cm), les petites pouvant monter sur une estrade.

• Soulevez et déposez les objets lourds sur un plan de travail d'au moins 50 cm de hauteur.• Gardez les tablettes du haut d'une étagère pour les objets légers. La dernière tablette ne devrait

jamais dépasser 175 cm.

La position debout ou assise prolongée

Le fait de passer des journées assis devant un bureau ou un écran d'ordinateur peut entraîner desdouleurs au cou ou dans le haut du dos, et des douleurs au bas du dos. Les douleurs au cou et au haut dudos sont généralement musculaires et disparaissent après un ajustement ergonomique de votre poste detravail : abaissement de l'écran, ajustement de la chaise, ajustement de la hauteur du clavier, etc.

Par contre, les LDI sont causées par une destruction lente des disques due au basculement du bassinet à l'arrondissement de la colonne vertébrale lorsque vous êtes en position assise. Elles sont encore plusprobables si vous devez manipuler des charges lorsque vous êtes assis.

• Assurez-vous d'avoir une bonne chaise.• Ajustez l'angle du dossier entre 110o et 120o vers l'arrière et installez un rembourrage de 5 cm

d'épaisseur au niveau des reins.• Évitez d'étirer les bras pour prendre une charge. Levez-vous.

La conduite d'un véhicule

Associée aux vibrations continues de la route, la position assise est très dure pour la colonne. Ces LDIsont causées à la fois par l'arrondissement du dos et par la fatigue et le ramollissement des disques et desligaments des muscles soumis aux vibrations.

• Essayez de ne pas maintenir les pieds dans les airs. Reposez-les fréquemment et, si possible, gardez les talons au sol.

• Supportez votre dos en ajustant l'angle et la hauteur du rembourrage du dossier.• Installez des amortisseurs sous le siège.• Ne sautez pas en bas de la cabine. Utilisez les marches.• Lors des pauses, étirez-vous lentement, relaxez les muscles de votre dos et surtout, marchez.

Les travaux lourds

Certains travaux exigent une dépense métabolique au-delà de la limite normale que la majorité desindividus peuvent fournir : ambiance chaude, mouvements rapides, travail de tous les membres,manutention de lourdes charges, montée d'escaliers, etc. Nous ne savons pas encore très bien pourquoiles travaux lourds occasionnent plus de maux de dos (lumbago, sciatique et LDI chronique) que lestravaux légers : sans doute à cause du stress postural et de la fatigue.

• Réduisez les charges de travail.• Évitez les charges statiques.• Ventilez le poste de travail afin de réduire la température.• Augmentez le nombre de pauses et leur durée.• Augmentez l'espace nécessaire aux mouvements.• Portez des vêtements légers.• Procédez à une période de réchauffement musculaire avant de commencer à travailler.

Autres troubles associés aux maux de dos

On oublie trop fréquemment que les maux de dos arrivent rarement seuls. La manutentionrépétitive peut aussi causer d'autres genres de blessures. À maintes reprises, les maux de doss'accompagnent de lacérations, d'écrasements et de fractures causés par les surfaces rugueuses, la chutedes objets, la chute de l'opérateur et les heurts. Le stress musculo-squelettique est égalementdommageable pour d'autres ensembles d'articulations et de muscles du corps humain, principalementpour ceux du cou, des épaules, des coudes, des genoux, des hanches et des doigts. La fatigue peut aussise mettre de la partie et entraîner une augmentation du rythme cardiaque et de la pression sanguine etparfois des troubles respiratoires.

Votre apport personnel

Toute proportion gardée, les maux de dos sont plus fréquents chez les femmes et les personnesâgées. Nous ne pouvons pas y faire grand-chose. Par contre, vous pouvez réduire le risque de mal de dossi vous vous maintenez en forme par des exercices physiques et aérobiques réguliers, si vous augmentezvotre force musculaire, surtout celle des abdominaux, et si vous adoptez de bonnes techniques de levage.Mais ne vous leurrez pas : c'est surtout en réaménageant votre poste de travail, en réduisant les chargeset les rythmes de travail et en utilisant des équipements de manutention que vous réduirez le plus lesrisques de maux de dos.

©Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2003No de catalogue : L31-99/2003

ISBN 0-662-67591-6

Page 15: CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

15

Protect Your Back!Protect Your Back!

The spinal column: A more or less solid structure

Doing things as simple as carrying a parcel, driving your car or bending over to tie your shoescan cause you to feel sudden back pain, as if you've been stabbed in the back. Your back locks upand you're immobilized, unable to straighten up or make the slightest movement. In just these fewseconds, you have joined the thousands of others who suffer from back pain.

A few weeks of rest is usually all it takes for your back to recover but sometimes more drastictreatments are required, such as traction and surgery. Some people never recover. They are leftwith a permanent disability and from then on are unable to perform any strenuous work involvingtheir spine.

Your spinal column is truly an architectural marvel. It is made up of vertebrae that are ableto support more than one hundred times their own weight. These vertebrae are separated by discsflexible enough to allow for flexion and rotation in all directions, often under the stress of a heavyload. The vertebrae are concave to allow the nerves and blood vessels to pass along the spine and

they are held in place by a group of structural musclesthat are designed to function throughout your life. Butyour spine is not solid as a rock.

When you handle a heavy load, the force exerted byyour hands is transmitted to the floor through yourwrists, elbows, shoulders, trunk, hips, knees, ankles andfeet. In this interconnected system of bones andmuscles, the trunk and more specifically the lower backis the weakest link. It is not surprising, then, that lowback injuries (LBI) account for one quarter of alloccupational injuries and two thirds of repetitive workinjuries.

Ordinary back pain

Most backaches are caused by simple muscle irritation. The pain is localized in the neck,upper back or lower back (lumbago), or spreads down into the buttock and thigh areas (sciatica).

Unexpected or sudden events

When you lose your balance, trip over an object or fall down, or when you are struck orgrazed by an object, you jump and react in order to avoid an accident. These bodily reactions canbe very damaging to your back. To avoid any onset of back pain, make sure that your workenvironment is free of these kinds of obstacles.

• Repair damaged floors.• Pick up garbage and debris that could get in your way.• Avoid handling objects on stairs.• Install automatic door openers.• Do not try to stop a falling object.• Always use proper material handling equipment.

Occasional lifting of heavy loads

"Back strain" generally affects those who are not used to lifting loads, and occurs when theload is too heavy, unusually light or when it is heldonto. These LBI are generally of muscular origin butthey can also be very serious if you are bent over toofar or if you must rotate your lower back while in abent position. The discs can be crushed, protrude(hernia) or tear.

• Identify the job task that puts the most stress on your back and then either eliminate it or replace it.

• If you are not used to exertion, do not lift objects over 23 kg.

• Ask for assistance if loads are too heavy.

Handling loads at your maximum physical capacity

A strain can also occur when you are working at your maximum capacity. Some people arestronger than others, while others are not as strong. Never attempt to handle a load that "you" findtoo heavy and never overestimate your strength, even if you are used to doing physically strenuouswork.

• Never exert yourself unnecessarily.• Do not challenge yourself.• Do not consider yourself stronger than someone else.• Increase your muscle strength through regular physical exercise.• Increase your aerobic capacity through resistance exercises.

Chronic back pain

Chronic LBI is different from ordinary back pain and is frequently seen in individualsperforming repetitive work. The discs and portions of the vertebrae gradually deteriorate andirritate the nerve roots exiting from the spine. In the early stages, there are no symptoms: no pain,no stiffness, no discomfort. Not even x-rays can detect a disc that is starting to degenerate. Later,pain develops more or less suddenly and spreads to the adjacent structures depending on whichnerves are irritated or impaired.

Repetitive lifting

• Repetitive lifting is the most common cause of chronic LBI. The risk of back pain is higherif you frequently lift loads, if you carry loads over long distances, if the load is heavy, if you carrya load far out in front of you or pick up a load from the floor, and if you must extend or stretchone or both arms out to reach the load or bend or twist while carrying the load. There are manyways to prevent chronic back pain.

• If possible, completely eliminate repetitive work.

• As much as possible, automate jobs involving repetitive tasks.

• Use mechanical handling equipment, such as hand trucks, lift trucks and conveyors.

• Reconfigure workstations in order to avoid awkward positions.

• Decrease the weight of objects handled.• Add grips to objects being handled.• Use personal protective equipment, such as belts, braces, leg guards and anti-fatigue

matting.• Learn and apply safe lifting techniques.

Other types of repetitive handling

Pushing, pulling, grasping, changing the direction of a moving load, throwing or even justregularly carrying loads can also cause chronic LBI by exerting stress on the spine and backmuscles. Here we find the same causal factors as those described for lifting but the height of thework area seems to be the determining factor.

• Adjust the height of conveyors to the waist level of tall persons (approximately 100 cm); shorter individuals can stand on a platform.

• Lift and set heavy objects down on a work surface at least 50 cm high.• Keep the top shelves of a shelving unit for lightweight objects. The top shelf should never

be higher than 175 cm.

Prolonged sitting or standing

Sitting day after day in front of a desk or computer screen can result in neck pain or upperback pain, as well as low back pain. Neck and upper back pain is generally muscular anddisappears after an ergonomic adjustment of your workstation: lowering the screen, adjusting thechair, adjusting the keyboard height, etc.

However, LBI are caused by a slow deterioration of the discs due to pelvic tilt and roundingof the spinal column when you are sitting down. These injuries are even more likely to occur ifyou must handle heavy objects while sitting.

• Make sure you have a proper chair.• Adjust the back rest to angle backwards between 110 o and 120 o and place a 5 cm thick

pad at the small of your back.• Avoid stretching your arms out to reach for objects. Stand up.

Operating a vehicle

When associated with continuous vibrations from the road, sitting is very hard on the spine.LBI are caused by rounding of the back and also by fatigue and softening of the discs andligaments attached to the muscles that are subjected to such vibrations.

• Try not to keep your feet in the air. Rest them frequently and, if possible, keep your heels on the floor.

• Support your back by adjusting the angle and height of the back rest.• Install shock absorbers underneath the seat.• Do not jump out of the cab. Use the steps.• During breaks, do gentle stretches, relax your back muscles and above all, go for a walk.

Heavy work

Some jobs require a metabolic output that exceeds the normal limit of most individuals: hotenvironment, quick movements, work using all four limbs, handling heavy loads, climbing stairs,etc. We do not yet fully understand why heavy work results in more back pain (lumbago, sciaticaand chronic LBI) than light work, but certainly one reason is postural stress and fatigue.

• Lighten the workload.• Avoid static loads.• Ventilate the work area to lower the temperature.• Increase the number and length of breaks.• Allow more space for movement.• Wear lightweight clothing.• Do a muscle warm-up before starting to work.

Other problems associated with back pain

Too often we forget that backaches rarely occur on their own. Repetitive handling can alsocause other types of injuries. Many times, back pain is accompanied by lacerations, crush injuriesand fractures caused by uneven surfaces, falling objects, a fall by the operator and impacts.Musculoskeletal stress is also harmful for other joints and muscles in the human body, mainly atthe neck, shoulders, elbows, knees, hips and fingers.

Fatigue can also be a factor leading to increased heart rate and blood pressure and sometimesrespiratory problems.

What you can do

Relatively speaking, back pain is more frequent in women and the elderly. There is nothingmuch we can do about it. Still, you can reduce the risk of back pain if you stay in shape throughregular physical and aerobic exercise, increase your muscle strength, especially the abdominalmuscles, and adopt proper lifting techniques.

But make no mistake: it is primarily by reconfiguring your workstation, lightening loads,slowing down the work pace and using handling equipment that you will most likely reduce therisk of back pain.

©Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2003Cat. No.: L31-99/2003

ISBN 0-662-67591-6

Page 16: CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE€¦ · CSL DEMANDS ARE TOTALLY UNACCEPTABLE DEMANDES TOTALEMENT INACCEPTABLES DE CSL (See page 4) Lorsqu’ils ont appris les demandes de CSL

16

The Maersk Detector has nowbeen added to the Seabase fleet. Thestate-of-the-art supply vessel will beoperated on the East Coast to transportsupplies to offshore oil industry sites.Built expressly to meet the sometimesharsh conditions off the coast ofNewfoundland, the powerful MaerskDetector has the capacity to move drillrigs and platform anchors and it cancarry up to 54 people when othermeans of transportation cannot reachthe offshore sites.

Crew accommodations are secondto none and crewmembers report theirsatisfaction with the facilities offeredaboard.

Seen here are five S.I.U. membersgetting ready to board the MaerskDetector.

Le Maersk Detector a été ajouté à laflotte de Seabase. Le navire à la finepointe de la technologie sera affecté surla Côte Est au transport d’appro-visionnements aux sites de forage aularge des côtes. Construit pour affronterles conditions parfois rigoureuses aularge des côtes de Terre-Neuve, lepuissant Maersk Detector peut déplacerdes installations de forage et des ancresde plate-forme et transporter jusqu’à 54personnes quand d’autres modes detransport ne peuvent atteindre les sitesde forage.

Les quartiers de l’équipage sontinsurpassés et les membres d’équipageexpriment leur satisfaction descommodités offertes à bord.

La photo nous montre cinqmembres du S.I.U. se préparant àmonter à bord.

SEAFARERS’ INTERNATIONAL UNION OF CANADASYNDICAT INTERNATIONAL DES MARINS CANADIENSENVOI DE PUBLICATIONS CANADIENNES – CONTRAT NO.: 40051129

Medical Plan Representative / Représentante du Régime médicalLana Smyth

Seafarers’ Training Institute Coordinator / Coordonnatrice - Institut de formation des marins Désirée Gralewicz

Union Offices / Bureaux du Syndicat

SEPTEMBER 2006 SEPTEMBREPresident / PrésidentRoman Gralewicz

Executive Vice President / Vice-Président exécutifMichel Desjardins

Secretary-Treasurer / Secrétaire-trésorièreDésirée Gralewicz

Headquarters / Quartiers Généraux1333 rue St-Jacques

Montréal, Québec. H3C 4K2Tél (514) 931-7859Fax (514) 931-3667

Records Department / Services des dossiers9300 Henri-Bourassa Ouest

Suite 280 Montreal, QC, H4S 1L5Tél (514) 931-7859Fax (514) 931-3667

Newfoundland / Terre-NeuvePatrice Caron

354 Water StreetSt. Johns’

NFLD,A1C 5P3

QuébecMichel Galarneau

240 Chemin Ste-FoyQuébec, Qué. G1R 1T3

Tél (418) 529-6801Fax (418) 529-3024

ThoroldJim Given

70 St.David S. EastThorold, Ont. L2V 4V4

Tel (905) 227-5212Fax (905) 227-0130

VancouverJim Meredith

Suite 3011620 West, 8th Avenue

Vancouver, B.C. V6J 1V4Tel (604) 687-6699Fax (604) 687-6897

Seafarers’ International Union of Canada Syndicat International des Marins Canadiens

Another Maersk VesselMore jobs for S.I.U. members

Un autre navire MaerskPlus d’emplois pour les membres du S.I.U.

Port agent’s Report

Port agent’s Report

Rapport de l’agent de port

Port agent’s Report

Patrice CARON

ITF ReportMore abuse aboard another FOC vessel

A few months ago, the ITF inspector in Montreal was informed threesailors originating from the Philippines and working aboard the PortoCervo, a Flag of Convenience (FOC) vessel registered in Panama, weredemanding assistance from the ITF. They had been working for the past28 consecutive months and they wanted to get paid off and go back totheir families.

The Master repeatedly kept telling them they would get off at the nextport but he kept on delaying their release from the vessel. When informedthe sailors had contacted the ITF, the Master then finally agreed to releasethe sailors. He offered to pay them off but the sailors realized an amountof $500 had been deducted every month from their wage account withoutany valid reason. This amount was very important when we consider theordinary seaman was earning $1,350 monthly and the second officer wasearning $2,345 monthly.

Fortunately for the sailors and unfortunately for the Master, the threesailors had kept monthly statements of their wage account for the wholeperiod. With this proof in hand, we were able to assist them recover morethan $42,000 US from the company and the grateful sailors wererepatriated at the Company’s expense.

This is another example of the abuse suffered by many sailorsworking aboard Flag of Convenience vessels. In many cases, sailorsstranded in a foreign country accept whatever money the company or theMaster offers them and they pay their way home, relieved to disembarkfrom the shameful rust-buckets called Flag of Convenience vessels.

Rapport ITF Autre abus à bord d’un navire FOC

Il y a quelques mois, l’inspecteur ITF à Montréal apprit que troismarins originaires des Philippines et travaillant à bord du Porto Cervo, unnavire sous registre de convenance (FOC) de Panama, demandaient l’aidede l’ITF. Ils travaillaient à bord de ce navire depuis 28 mois consécutifset ils désiraient recevoir leurs salaires et retrouver leur famille.

Le capitaine leur répétait qu’ils pourraient quitter le navire auprochain port mais il retardait sans cesse leur départ. Ayant appris que lesmarins avaient communiqué avec l’ITF, le capitaine accepta de libérer lesmarins. Il offrit de les payer mais les marins réalisèrent qu’un montant de500 $ était déduit de leurs salaires à tous les mois. Ce montant estimportant si l’on considère que les matelots ordinaires gagnaient 1 350 $par mois alors que le deuxième officier recevait 2 345 $ par mois.

Heureusement pour les marins et malheureusement pour le Capitaine,les marins avaient conservé leurs relevés de salaires durant tout le tempsà bord. Grâce à cette justification, nous avons pu les assister à recouvrerplus de 42 000 $US de la compagnie et les marins reconnaissants ont étérapatriés dans leur pays natal aux frais de la compagnie.

Cette situation offre un autre exemple des abus infligés à plusieursmarins travaillant à bord de navires sous registre de convenance. Dans denombreux cas, les marins en détresse dans un pays étranger acceptentl’argent offert par la compagnie ou le capitaine et ils retournent chez euxà leurs frais, heureux de débarquer de ces rafiots sous registre deconvenance.

Mark Picco, Stephen Oldford, Greg Pennell, Fred Royle, Dion Thompson.