8
Syntellix AG MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión) Introduction 1 CS 7000.400.003 02/16 Syntellix AG Aegidientorplatz 2a 30159 Hannover Alemania T +49 511 270 413 50 F +49 511 270 413 79 [email protected] www.syntellix.com Los implantes se fabrican en Alemania en colaboración con la empresa Königsee Implantate GmbH. Intelligent innovations for a better life. Información del producto

CS Información - Protectraumaprotectrauma.com/wordpress/wp-content/uploads/2017/03/Informacion... · Î Utilización en la columna vertebral Contraindicaciones relativas Î Posibilidad

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CS Información - Protectraumaprotectrauma.com/wordpress/wp-content/uploads/2017/03/Informacion... · Î Utilización en la columna vertebral Contraindicaciones relativas Î Posibilidad

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión)

Introduction

1

CS

70

00

.40

0.0

03

02

/16

Syntellix AG

Aegidientorplatz 2a

30159 Hannover

Alemania

T +49 511 270 413 50

F +49 511 270 413 79

[email protected]

www.syntellix.com

Los implantes se fabrican en Alemania en colaboración

con la empresa Königsee Implantate GmbH.

Intelligent innovations for a better life.

Información del producto

Page 2: CS Información - Protectraumaprotectrauma.com/wordpress/wp-content/uploads/2017/03/Informacion... · Î Utilización en la columna vertebral Contraindicaciones relativas Î Posibilidad

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión)

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión)

Introduction

02 03 Introducción

INTRODUCTION 03

EL MATERIAL MAGNEZIX® 03

USO PREVISTO 04

INDICACIONES 04

CONTRAINDICACIONES 04

ADVERTENCIAS 04

VENTAJAS Y PROPIEDADES 05

TÉCNICA QUIRÚRGICA 06

RESUMEN DE PRODUCTOS 12

IMPLANTES 12

INSTRUMENTOS 13

ATENCIÓN

La presente descripción del producto no es suficiente para el uso inmediato de los instrumentos e implantes. ¡Antes de utilizar estos instrumentos e im-

plantes debe recibirse instrucción por parte de una persona autorizada!

Los implantes extraídos del envase estéril y no utilizados no deben reesterilizarse. Dichos implantes deben desecharse.

Si se implantan simultáneamente otros implantes metálicos de acero, titanio, aleaciones de cromo-cobalto, u otras aleaciones metálicas semejantes, debe

tenerse en cuenta lo siguiente:

¡Los implantes metálicos que no están compuestos de MAGNEZIX® no deben quedar en contacto directo permanente con un implante MAGNEZIX®, sino

solamente entrar en contacto con el mismo de forma temporal durante la duración de la operación! Por contacto directo se entiende que los implantes

se tocan físicamente.

La imagen de la portada es una representación CAD. Concuerda tan solo parcialmente con el implante verdadero.

EL MATERIAL MAGNEZIX®

MAGNEZIX® es la designación del primer material bioabsorbible a escala

mundial constituido por una aleación metálica y que ha obtenido la marca

CE en Europa para productos sanitarios destinados a aplicaciones médicas.

MAGNEZIX® es una aleación de base de magnesio, elemento que posee

propiedades metálicas y que, sin embargo, se desintegra completamente

en el organismo, quedando sustituido por tejido corporal propio. Las

propiedades biomecánicas de MAGNEZIX® son muy parecidas a las del

hueso humano. Algunos estudios han podido demostrar además que las

aleaciones de magnesio poseen propiedades osteoconductoras.1

Ventajas para el usuario y el paciente

ÎLa absorción completa del implante hace innecesaria una retirada

posterior de la pieza metálica.

ÎSus propiedades mecánicas son ostensiblemente mejores que las de

los implantes reabsorbibles convencionales.

ÎSe produce la remodelación completa y homogénea del implante a

tejido propio del organismo.

ÎLos exámenes histológicos muestran la formación de hueso en la

superficie del implante y el crecimiento de hueso en las zonas

parcialmente reabsorbidas del implante.

ÎGracias a sus propiedades biomecánicas semejantes a las del hueso,

cuando se utilizan implantes MAGNEZIX® no se produce la denomina-

da “osteopenia asociada al uso de implantes protésicos” (stress

shielding).

ÎEn lo que respecta a su aplicación, los implantes MAGNEZIX® apenas

se diferencian de los implantes convencionales de acero o titanio.

Esto se debe a su diseño adaptado que tiene en cuenta las propieda-

des tanto del material como de su biodegradabilidad en el organismo.

ÎLos implantes MAGNEZIX® son visibles radiológicamente, compati-

bles con la TRM en condiciones específicas y solo producen artefac-

tos reducidos con TC y TRM (consulte al respecto también las instruc-

ciones de uso/el manual de instrucciones).

1 Revell et al. (2004) The effect of magnesium ions on bone bonding to hydroxyapatite coating on

titaniumalloy Implantes. Key Eng Mater Vol. 254-256, 447-50.

Liu et al. (1988) Magnesium directly stimulates osteoblast proliferation. J Bone Miner Res (3), 104.

Zreiqat et al. (2002) Mechanisms of magnesium-stimulated adhesion of osteoblastic cells to commonly

used orthopaedic Implantes. J Biomed Mater Res 62 (2), 175-84.

MAGNEZIX®

Imágenes: Waizy H, Diekmann J, Weizbauer A et al. (2014) In vivo study of a

biodegradable orthopedic screw (MgYREZr-alloy) in a rabbit model for up to 12

months. J Biomater Appl 28 (5), 667-75. SAGE Publications Ltd. Reservados

todos los derechos

© O

rtho

pädi

sche

Klin

ik d

er M

HH

Los análisis de muestras histológicas de un estudio experimental con

animales han demostrado la reabsorción completa del implante

metálico después de un periodo de 12 meses de implantación. Se pudo

comprobar la neoformación de hueso en contacto directo con el

implante así como la presencia de osteoblastos y osteoclastos.

Page 3: CS Información - Protectraumaprotectrauma.com/wordpress/wp-content/uploads/2017/03/Informacion... · Î Utilización en la columna vertebral Contraindicaciones relativas Î Posibilidad

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión)

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión)

05 Introducción

04

USO PREVISTO

Los tornillos de compresión MAGNEZIX bioabsorbibles sirven para la re-

construcción de la continuidad ósea después de fracturas y osteotomías

(osteosíntesis), así como para el tratamiento de seudoartrosis (reoste-

otomías). El objetivo específico de la utilización de MAGNEZIX® CS es la

retención anatómica mediante la ferulización quirúrgica de segmentos

óseos unidos tras la reposición previa, hasta que se produzca la cica-

trización ósea. Los implantes son de un solo uso.

INDICACIONES

Las indicaciones para los implantes MAGNEZIX® CS son procedimientos

reconstructivos después de fracturas, posturas viciosas u otras alteraciones

óseas patológicas del esqueleto humano. El médico responsable del tratam-

iento deberá determinar siempre la extensión de las lesiones o de las al-

teraciones óseas, así como la de la intervención quirúrgica. También deberá

seleccionar el procedimiento quirúrgico y el implante correctos. Esto es es-

pecialmente válido para la utilización de los implantes MAGNEZIX® bioab-

sorbibles. La decisión de utilizar los implantes siempre será responsabili-

dad del cirujano.

En función de sus dimensiones, MAGNEZIX® CS se puede utilizar como

tornillo óseo en niños, adolescentes y adultos para la fijación resistente a

la adaptación o a los ejercicios de huesos y fragmentos óseos. Al seleccio-

nar las dimensiones aplicables del tornillo se deben tener en cuenta la

literatura y las directrices médicas correspondientes.

MAGNEZIX® CS 2 0 por ejemplo:

ÎFracturas intraarticulares y extraarticulares de huesos pequeños y

fragmentos óseos

ÎArtrodesis, osteotomías y seudoartrosis de huesos pequeños y

articulaciones

Î Pequeñas avulsiones de tendones y ligamentos

Entre otras:

ÎFalanges, metacarpo

ÎApófisis estiloides de cúbito y radio

ÎCabeza del húmero y radio

ÎOsteocondritis disecante

CONTRAINDICACIONES

En determinadas situaciones clínicas no es posible utilizar los implantes

MAGNEZIX® (contraindicación absoluta) o se deberá evaluar cuidadosa-

mente su utilización (contraindicación relativa).

Contraindicaciones absolutas

ÎSustancia ósea insuficiente para fijar el implante

ÎConfirmación o sospecha de una zona quirúrgica séptica/infecciosa

ÎAlergia conocida y/o reacción de cuerpo extraño conocida

ÎUtilización en la región de las placas epifisarias

ÎOsteosíntesis resistentes a las cargas

ÎArtrodesis de articulaciones medianas y grandes

ÎUtilización en la columna vertebral

Contraindicaciones relativas

ÎPosibilidad de tratamiento conservador

ÎSepsis aguda

ÎOsteoporosis

ÎAlcoholismo o drogadicción

ÎEpilepsia

ÎFactores limitantes cutáneos y de las partes blandas

ÎPaciente no colaborador o estado mental limitado del paciente

ÎNinguna posibilidad de un tratamiento ulterior posoperatorio

adecuado (p. ej. descarga temporal)

ALEACIÓN DE MAGNESIO BIOABSORBIBLE

MAGNEZIX® hace innecesaria la retirada posterior del implante y además

estimula el proceso de cicatrización ósea. MAGNEZIX® es bioabsorbible, bio-

compatible y no tóxico en el entorno biológico.

El tornillo puede insertarse de la forma acostumbrada gracias a su nove-

dosa aleación metálica reabsorbible MAGNEZIX®.

Punta autorroscante

Las propiedades autorroscantes de la punta del tornillo reducen el tiempo

de operación y simplifican la técnica quirúrgica.

Rosca autorroscante de la cabeza

La rosca autorroscante de la cabeza facilita el enroscado y el hundimiento

de la cabeza del tornillo.

Diferentes pasos de rosca

Las roscas de la cabeza y del vástago poseen diferentes pasos de rosca.

Esto genera un efecto de compresión del tornillo y produce la compresión

deseada entre los fragmentos.

Destornillador con autosujeción

La cabeza del tornillo posee una transmisión T4 (ISO 10664 – 4). Las venta-

jas de esta tecnología de transmisión estandarizada según ISO son:

Îmayor superficie de contacto

Îmecanismo de autosujeción mejorado

Îmayor transmisión del par de giro

VENTAJAS Y PROPIEDADES

Ventajas y propiedades

ADVERTENCIAS

Si se utilizan simultáneamente implantes de otros fabricantes, se debe tener en cuenta que el acero, el titanio y las aleaciones de cromo-cobalto de la

zona quirúrgica no deben estar en contacto permanente con un implante MAGNEZIX® (contacto físico de los implantes).

Dado que los implantes son de un solo uso, la reutilización de los implantes MAGNEZIX® CS constituye una negligencia grave que puede generar un

mayor riesgo de infección y especialmente una pérdida de estabilidad del producto. En general, la reesterilización puede tener efectos no previsibles en

el producto.

Page 4: CS Información - Protectraumaprotectrauma.com/wordpress/wp-content/uploads/2017/03/Informacion... · Î Utilización en la columna vertebral Contraindicaciones relativas Î Posibilidad

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión)

06 07 TÉCNICA QUIRÚRGICA

MAGNEZIX® CS 2 0 – PASO A PASO

Antes de poder realizar la implantación de un tornillo MAGNEZIX® CS 2.0 se debe haber realizado una recolocación y estabilización provisional de la

fractura u osteotomía. Aunque los tornillos MAGNEZIX® CS 2.0 dispongan de una punta autoperforante, se recomienda practicar un taladrado previo para

insertarlos. De esta forma también se puede medir de forma precisa la longitud adecuada del tornillo.

Paso 1: Taladrado previo del alojamiento del tornillo

Colocación de la guía de broca doble a través del tejido blando hasta el

hueso. Inserción de la broca helicoidal a través de la guía de broca doble y

el hueso, en caso necesario con control mediante intensificador de imagen;

taladrar hasta la profundidad necesaria.

Es preciso tener presente: que sin un taladrado previo no se puede

determinar correctamente la longitud adecuada del tornillo. Un taladrado

previo con alineación incorrecta puede alterar la función del tornillo.

Paso 2: Determinación de la longitud del tornillo

Para determinar la longitud del tornillo se mide con el medidor la profun-

didad del orificio taladrado en el hueso (en la figura 18 mm).

Es preciso tener presente: que al elegir la longitud del tornillo se debe

incluir en el cálculo la compresión de la hendidura de fractura.

Paso 3: Avellanado

A fin de facilitar el enroscado de la cabeza del tornillo, a continuación se

ensancha la ubicación de la cabeza del implante usando el avellanador.

Es preciso tener presente: que cuando la posición del tornillo es perpen-

dicular a la superficie del hueso, para hundir completamente la cabeza del

tornillo solo se debe taladrar hasta la primera marca anular (MA 1).

Cuando la posición del tornillo con respecto a la superficie del hueso es de

45°, para hundir completamente la cabeza, se debe taladrar hasta la

segunda marca anular (MA 2).

Técnica quirúrgica

PASO 3 PASO 4

PASO 1 PASO 2

RM 1

RM 2

45°

Paso 4: Inserción del tornillo

A continuación se enrosca el tornillo de compresión MAGNEZIX® 2.0 de la

longitud determinada en el paso 2.

Es preciso tener presente: que la rosca del vástago del fragmento más

distal podría romperse si durante el enroscado del tornillo se genera una

compresión demasiado elevada.

Si se escoge un tornillo demasiado corto, puede ocurrir que la rosca del

vástago se encuentre en la hendidura de la fractura u osteotomía. En este

caso no se puede ejercer compresión. Por ello, la posición correcta de la

rosca del vástago debe controlarse mediante intensificación de la imagen.

Si resultase que la rosca se encuentra en la hendidura de la fractura u

osteotomía, el tornillo deberá extraerse y sustituirse por otro más largo, a

fin de poder generar compresión. Para ello hay que tener en cuenta que si

el hueso es duro, es posible que se deba repetir otra vez el proceso de

taladrado previo (descrito en el paso 1), pero esta vez con más profundi-

dad, de forma acorde con la longitud del tornillo seleccionado.

Instrumentos utilizados:➀ 9020.033 Guía de broca doble, Ø 2,2/1,5 mm➀ 9020.020 Broca helicoidal, Ø 1,5 mm

➀ 9020.033 Guía de broca doble, Ø 2,2/1,5 mm➁ 9020.021 Avellanador de Ø 2,2/1,5 mm, para acoplamiento rápido

➀ 6020.104 Destornillador T4, de una pieza, autosujetante | Opcional:: 6020.204 Destornillador T4, de varias piezas, autosujetante

➂ 9020.042 Medidor para tornillos

Page 5: CS Información - Protectraumaprotectrauma.com/wordpress/wp-content/uploads/2017/03/Informacion... · Î Utilización en la columna vertebral Contraindicaciones relativas Î Posibilidad

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión)

08 09 TÉCNICA QUIRÚRGICA

PASO 3 PASO 4

PASO 5

MAGNEZIX® CS 2 7/3 2 – PASO A PASO

Antes de poder realizar la implantación de un tornillo MAGNEZIX® CS 2.7/3.2 se debe haber realizado una recolocación y estabilización provisional de

la fractura u osteotomía.

Paso 1: Colocación de la aguja guía

Colocación de la aguja guía, en caso necesario con control mediante

intensificador de imagen hasta la posición deseada a través de la guía de

broca doble con guía de broca insertada.

Es preciso tener presente: que al introducir la aguja guía se debe evitar

aplicar una fuerza excesiva. De lo contrario se torcería la aguja guía,

dificultando el taladrado posterior o el enroscado del tornillo.

Paso 2: Determinación de la longitud del tornillo

Para determinar la longitud del tornillo, se avanza el medidor de profundi-

dad sobre la aguja guía hasta el hueso. El extremo de la aguja guía, visible

en la escala del medidor de profundidad, indica la longitud del tornillo

posterior (en la figura: 22 mm).

Es preciso tener presente: que solamente el uso de las agujas guía

originales garantiza una medida correcta.

Paso 3: Taladrado previo

Con tornillos con punta autorroscante es preciso realizar un taladrado

previo hasta la longitud deseada del tornillo. Para ello, la aguja guía

colocada dirige la broca helicoidal canulada. Esto facilita el enroscado

posterior del tornillo e impide que se desplacen en círculo los fragmen-

tos óseos más pequeños. Gracias a la calibración de la broca se puede

leer la profundidad de taladrado en el extremo superior de la guía de

broca. Las marcas anulares finas corresponden a pasos de 2 mm, las

marcas anulares dominantes a pasos de 10 mm.

Es preciso tener presente: que se taladra solamente hasta la punta de la

aguja guía. Con una velocidad lenta de avance, se extrae la broca

perpendicularmente de la guía de broca, de forma que la aguja guía se

mantenga colocada en su posición.

Paso 4: Avellanado

A fin de facilitar el enroscado de la cabeza del tornillo, a continuación se

ensancha la ubicación de la cabeza del implante usando el avellanador

con la aguja guía todavía colocada.

Es preciso tener presente: que cuando la posición del tornillo es perpen-

dicular a la superficie del hueso, para hundir completamente la cabeza

del tornillo solo se debe taladrar hasta la primera marca anular (MA 1).

Cuando la posición del tornillo con respecto a la superficie del hueso es

de 45°, para hundir completamente la cabeza, se debe taladrar hasta la

segunda marca anular (MA 2). Se extrae el avellanador de la guía de

broca perpendicularmente, aplicando una velocidad lenta de avance, de

forma que la aguja guía sigua manteniéndose en su posición..

Paso 5: Inserción del tornillo

A continuación se enrosca el tornillo de compresión MAGNEZIX® CS 2.7/3.2

de la longitud determinada en el paso 2 a través de la aguja guía todavía

colocada.

Es preciso tener presente: que la aguja guía no se haya dañado durante

los pasos 1 a 4. Si la aguja guía está dañada, puede dar lugar a que el

tornillo de compresión MAGNEZIX® CS 2.7/3.2 no se pueda enroscar

completamente. En este caso se debe retirar la aguja guía antes de poder

enroscar el tornillo.

Si durante el enroscado del tornillo se genera una compresión demasiado

elevada, la rosca del vástago del fragmento más distal podría romperse.

Si se escoge un tornillo demasiado corto, puede ocurrir que la rosca del

vástago se encuentre en la hendidura de la fractura u osteotomía. En este

caso no se puede ejercer compresión. Por ello, la posición correcta de la

rosca del vástago debe controlarse mediante intensificación de la

imagen.

Si resultase que la rosca se encuentra en la hendidura de la fractura u

osteotomía, el tornillo deberá extraerse y sustituirse por otro más largo,

a fin de poder generar compresión. Para ello hay que tener en cuenta que

si el hueso es duro, es posible que se deba repetir otra vez el proceso de

taladrado previo (descrito en el paso 3), pero esta vez con más profundi-

dad, de forma acorde con la longitud del tornillo seleccionado.

Instrumentos utilizados 2 7:➀ 9027.033 Guía de broca doble, Ø 3.1/2.2 mm➁ 9027.034 Uía de broca, Ø 2.2/1.1 mm➂ 9027.040 Aguja guía de Ø 1.0 mm, con punta de trocar, longitud 100 mm o➂ 9027.041 Aguja guía de Ø 1.0 mm, con punta roscada, longitud 100 mm

Instrumentos utilizados 3 2:➀ 9032.033 Guía de broca doble, Ø 3.5/2.5 mm➁ 9032.034 Uía de broca, Ø 2.5/1.3 mm➂ 9032.040 Aguja guía de Ø 1,2 mm, con punta de trocar, longitud 150 mm o➂ 9032.041 Aguja guía de Ø 1,2 mm, con punta roscada, longitud 150 mm

➀ 9027.033 Guía de broca doble, Ø 3.1/2.2 mm➁ 9027.020 Broca helicoidal de Ø 2.2/1.1 mm, canulada,

longitud 100/75 mm, para acoplamiento rápido

➀ 9032.033 Guía de broca doble, Ø 3.5/2.5 mm➁ 9032.020 Broca helicoidal de Ø 2.5/1.3 mm, canulada,

longitud 160/135 mm, para acoplamiento rápido

➀ 9027.033 Guía de broca doble, Ø 3.1/2.2 mm➂ 9027.021 Avellanador de Ø 3.1/1.1 mm, canulado, para acoplamiento rápido

➀ 9032.033 Guía de broca doble, Ø 3.5/2.5 mm➂ 9032.021 Avellanador de Ø 3.5/1.3 mm, canulado, para acoplamiento rápido

➀ 6027.107 Destornillador T7, de una pieza, autosujetante Ø 1.1 mm canulado 9027.033 Guía de broca doble, Ø 3.1/2.2 mm | Opcional: 6027.207 Destornillador T7, de varias piezas, autosujetante Ø 1.1 mm canulado

➀ 6032.108 Destornillador T8, de una pieza, autosujetante Ø 1.3 mm canulado

9032.033 Guía de broca doble, Ø 3.5/2.5 mm | Opcional: 6032.208 Destornillador T8, de varias piezas, autosujetante Ø 1.3 mm canulado

➃ 9027.042 Medidor de profundidad, para aguja guía de Ø 1.0 mm, Longitud de la aguja guía 100 mm

➃ 9032.042 Medidor de profundidad, para aguja guía de Ø 1.2 mm, Longitud de la aguja guía 150 mmm

PASO 1 PASO 2

Min. longitud10 mm

Max. longitud2.7: 34 mm 3.2: 40 mm

0 mm marker

RM 1

RM 2

RM 2

0° 45°

Técnica quirúrgica

Page 6: CS Información - Protectraumaprotectrauma.com/wordpress/wp-content/uploads/2017/03/Informacion... · Î Utilización en la columna vertebral Contraindicaciones relativas Î Posibilidad

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión)

10 11 TÉCNICA QUIRÚRGICA

MAGNEZIX® CS 4 8 – PASO A PASO

Antes de poder realizar la implantación de un tornillo MAGNEZIX® CS 4.8 se debe haber realizado una recolocación y estabilización provisional de la

fractura u osteotomía. El sistema de guías de broca se introduce hasta el hueso a través de una incisión punzante.

Paso 1: Colocación de la aguja guía

Colocación de la aguja guía, en caso necesario con control mediante

intensificador de imagen hasta la posición deseada a través del sistema

de guías de broca después de retirar el trocar.

Es preciso tener presente: que al introducir la aguja guía se debe evitar

aplicar una fuerza excesiva. De lo contrario se torcería la aguja guía,

dificultando el taladrado posterior o el enroscado del tornillo.

Paso 2: Determinación de la longitud del tornillo

Para determinar la longitud del tornillo, se avanza después de retirar la

guía de broca el medidor de profundidad sobre la aguja guía hasta el

hueso. El extremo de la aguja guía, visible en la escala del medidor de

profundidad, indica la longitud del tornillo posterior (en la figura 22 mm).

Es preciso tener presente: que solamente el uso de las agujas guía

originales garantiza una medida correcta.

Paso 3: Taladrado previo

Con tornillos con punta autorroscante es preciso realizar un taladrado

previo hasta la longitud deseada del tornillo. Para ello, la aguja guía

colocada dirige la broca helicoidal canulada. Esto facilita el enroscado

posterior del tornillo e impide que se desplacen en círculo los fragmen-

tos óseos más pequeños. Gracias a la calibración de la broca se puede

leer la profundidad de taladrado en el extremo superior de la guía de

broca. Las marcas anulares finas corresponden a pasos de 2 mm (a partir

de 50 mm: pasos de 5 mm), las marcas anulares dominantes a pasos de

10 mm.

Es preciso tener presente: que se taladra solamente hasta la punta de la

aguja guía. Con una velocidad lenta de avance, se extrae la broca perpen-

dicularmente de la guía de broca, de forma que la aguja guía se mantenga

colocada en su posición.

Paso 4: Avellanado

A fin de facilitar el enroscado de la cabeza del tornillo, a continuación se

ensancha la ubicación de la cabeza del implante usando el avellanador

con la aguja guía todavía colocada.

Es preciso tener presente: que cuando la posición del tornillo es perpen-

dicular a la superficie del hueso, para hundir completamente la cabeza

del tornillo solo se debe taladrar hasta la primera marca anular (MA 1).

Cuando la posición del tornillo con respecto a la superficie del hueso es

de 45°, para hundir completamente la cabeza, se debe taladrar hasta la

segunda marca anular (MA 2).

Se extrae el avellanador de la guía de broca perpendicularmente,

aplicando una velocidad lenta de avance, de forma que la aguja guía

sigua manteniéndose en su posición.

Paso 5: Inserción del tornillo

A continuación se enrosca el tornillo de compresión MAGNEZIX® 4.8 de la

longitud determinada en el paso 2 a través de la aguja guía todavía colo-

cada.

Es preciso tener presente: que la aguja guía no se dañe durante los pasos

1 a 4. Si la aguja guía está dañada, puede dar lugar a que el tornillo de

compresión MAGNEZIX® 4.8 no se pueda enroscar completamente. En

este caso se debe retirar la aguja guía antes de poder enroscar el tornillo.

Si durante el enroscado del tornillo se genera una compresión demasiado

elevada, la rosca del vástago del fragmento más distal podría romperse.

Si se escoge un tornillo demasiado corto, puede ocurrir que la rosca del

vástago se encuentre en la hendidura de la fractura u osteotomía. En este

caso no se puede ejercer compresión. Por ello, la posición correcta de la

rosca del vástago debe controlarse mediante intensificación de la

imagen.

Si resultase que la rosca se encuentra en la hendidura de la fractura u

osteotomía, el tornillo deberá extraerse y sustituirse por otro más largo,

a fin de poder generar compresión. Para ello hay que tener en cuenta

que si el hueso es duro, es posible que se deba repetir otra vez el

proceso de taladrado previo (descrito en el paso 3), pero esta vez con

más profundidad, de forma acorde con la longitud del tornillo selecciona-

do.

Después de colocar el tornillo, se retira la aguja guía.

PASO 3 PASO 4

PASO 5

RM 2

45°

RM 1

RM 2

0 mm marker

Min. longitud 14 mm

Max. longitud 70 mm

PASO 1 PASO 2

Instrumentos utilizados:➀ 9048.030 Vaina de protección tisular, Ø 5.0 mm➁ 9048.031 Guía de broca, Ø 5.0/4.0 mm➂ 9048.032 Guía de broca, Ø 4.0/1.9 mm➃ 9048.033 Trocar, Ø 1.8 mm➄ 9048.040 Aguja guía de Ø 1.8 mm, con punta de trocar, longitud 150 mm o➄ 9048.041 Aguja guía de Ø 1.8 mm, con punta roscada, longitud 150 mm

➀ 9048.030 Vaina de protección tisular, Ø 5.0 mm➁ 9048.031 Guía de broca, Ø 5.0/4.0 mm➂ 9048.020 Broca helicoidal de Ø 4.0/1.9 mm, canulada,

longitud 160/135 mm, para acoplamiento rápido➀ 9048.030 Vaina de protección tisular, Ø 5.0 mm➃ 9048.021 Avellanador de Ø 5.0/1.9 mm, canulada, para acoplamiento rápido

➅ 9048.042 Medidor de profundidad, para aguja guía de Ø 1.8 mm, longitud de la aguja guía 150 mm

➀ 9099.003 Mango de destornillador con acoplamiento rápido➁ 9048.015 Hoja de destornillador T15, autosujetante, para acoplamiento rápido | Opcional: 9048.030 Vaina de protección tisular, Ø 5.0 mm

Técnica quirúrgica

Page 7: CS Información - Protectraumaprotectrauma.com/wordpress/wp-content/uploads/2017/03/Informacion... · Î Utilización en la columna vertebral Contraindicaciones relativas Î Posibilidad

12 Resumen de productos

MAGNEZIX® IMPLANTES MAGNEZIX® INSTRUMENTOS*

N.° de Longitud de Longitud artículo la rosca del del vástago tornillo

[mm] LR [mm] L_____________________________________________

1020.008 4 8

1020.010 4 10

1020.012 4 12

1020.014 5 14

1020.016 5 16

1020.018 5 18

1020.020 6 20

1020.022 6 22

1020.024 6 24

N.° de Longitud de Longitud artículo la rosca del del vástago tornillo

[mm] LR [mm] L_____________________________________________

1032.010 4 10

1032.012 5 12

1032.014 5 14

1032.016 7 16

1032.018 7 18

1032.020 7 20

1032.022 7 22

1032.024 7 24

1032.026 7 26

1032.028 7 28

1032.030 7 30

1032.032 9 32

1032.034 9 34

1032.036 9 36

1032.038 9 38

1032.040 9 40

N.° de Longitud de Longitud artículo la rosca del del vástago tornillo

[mm] LR [mm] L_____________________________________________

1027.010 4 10

1027.012 5 12

1027.014 5 14

1027.016 7 16

1027.018 7 18

1027.020 7 20

1027.022 7 22

1027.024 7 24

1027.026 7 26

1027.028 7 28

1027.030 7 30

1027.032 9 32

1027.034 9 34

N.° de Longitud de Longitud artículo la rosca del del vástago tornillo

[mm] LR [mm] L_____________________________________________

1048.014 6 14

1048.016 6 16

1048.018 6 18

1048.020 6 20

1048.022 8 22

1048.024 8 24

1048.026 8 26

1048.028 8 28

1048.030 10 30

1048.032 10 32

1048.034 10 34

1048.036 10 36

1048.038 14 38

1048.040 14 40

1048.042 14 42

1048.044 14 44

1048.046 14 46

1048.048 14 48

1048.050 14 50

1048.055 20 55

1048.060 20 60

1048.065 20 65

1048.070 20 70

MAGNEZIX® CS 2 0 MAGNEZIX® CS 2 7 MAGNEZIX® CS 3 2 MAGNEZIX® CS 4 8

5 mm LR

L

Ø 5.7 mm Rosca de la cabeza

Ø 3.9 mm Vástago

Ø 4.8 mm Rosca del vástago

3.5 mm LR

L

Ø 4.0 mm Rosca de la cabeza

Ø 2.4 mm Vástago

Ø 3.2 mm Rosca del vástago

3.5 mm LR

L

Ø 3.6 mm Rosca de la cabeza

Ø 2.1 mm Vástago

Ø 2.7 mm Rosca del vástago

3.0 mm LR

L

Ø 2.5 mm Rosca de la cabeza

Ø 1.6 mm Vástago

Ø 2.0 mm Rosca del vástago

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión)

13

* Las imágenes no representan la escala real.

N ° de artículo Description_______________________________________________________________________________________________________________________________________

6020.104 Destornillador T4, de una pieza, autosujetante, compuesto por: 9099.001 Mango de destornillador de una pieza, 9020.015 Hoja de destornillador T4

6027.107 Destornillador T7, de una pieza, Ø 1.1 mm canulado, compuesto por: 9099.001 Mango de destornillador de una pieza, 9027.015 Hoja de destornillador T7

6032.108 Destornillador T8, de una pieza Ø 1.3 mm canulado, compuesto por: 9099.001 Mango de destornillador de una pieza: 9032.015 Hoja de destornillador T8

6020.204 Destornillador T4, de varias piezas, autosujetante, compuesto por: 9099.002 Mango de destornillador de varias piezas , 9020.015 Hoja de destornillador T4

6027.207 Destornillador T7, de varias piezas, Ø 1.1 mm canulado, compuesto por: 9099.002 Mango de destornillador de varias piezas, 9027.015 Hoja de destornillador T7

6032.208 Destornillador T8, de varias piezas, Ø 1.3 mm canulado, compuesto por: 9099.002 Mango de destornillador de varias piezas, 9032.015 Hoja de destornillador T8

9099.003 Mango de destornillador con acoplamiento rápido

9048.015 Hoja de destornillador T15, autosujetante, para acoplamiento rápido

9020.020 Broca helicoidal de Ø 1.5 mm, longitud 88/63 mm, fpara acoplamiento rápido9027.020 Broca helicoidal de Ø 2.2/1.1 mm, canulada, longitud 100/75 mm, para acoplamiento rápido9032.020 Broca helicoidal de Ø 2.5/1.3 mm, canulada, longitud 160/135 mm, para acoplamiento rápido9048.020 Broca helicoidal de Ø 4.0/1.9 mm, canulada, longitud 160/135 mm, para acoplamiento rápido

9020.021 Avellanador de Ø 2.2/1.5 mm, para acoplamiento rápido9027.021 Avellanador de Ø 3.1/1.1 mm, canuladao, para acoplamiento rápido9032.021 Avellanador de Ø 3.5/1.3 mm, canuladao, para acoplamiento rápido9048.021 Avellanador de Ø 5.0/1.9 mm, canuladao, para acoplamiento rápido

9020.033 Guía de broca doble, Ø 2.2/1.5 mm9027.033 Guía de broca doble, Ø 3.1/2.2 mm9032.033 Guía de broca doble, Ø 3.5/2.5 mm

9020.042 Medidor para tornillos

9027.042 Medidor de profundidad, para aguja guía de Ø 1.0 mm, longitud de la aguja guía 100 mm9032.042 Medidor de profundidad, para aguja guía det Ø 1.2 mm, longitud de la aguja guía 150 m9048.042 Medidor de profundidad, para aguja guía de Ø 1.8 mm, longitud de la aguja guía 150 mm

9027.034 Guía de broca, Ø 2.2/1.1 mm9032.034 Guía de broca, Ø 2.5/1.3 mm

9048.032 Guía de broca, Ø 4.0/1.9 mm

9048.031 Guía de broca, Ø 5.0/4.0 mm

9027.040 Aguja guía de Ø 1.0 mm, con punta de trocar, longitud 100 mm, (do not reuse)9032.040 Aguja guía de Ø 1.2 mm, con punta de trocar, longitud 150 mm, (do not reuse)9048.040 Aguja guía de Ø 1.8 mm, con punta de trocar, longitud 150 mm, (do not reuse)

9027.041 Aguja guía de Ø 1.0 mm, con punta roscada, longitud 100 mm, (do not reuse)9032.041 Aguja guía de Ø 1.2 mm, con punta roscada, longitud 150 mm, (do not reuse)9048.041 Aguja guía de Ø 1.8 mm, con punta roscada, longitud 150 mm, (do not reuse)

9027.050 Alambre de limpieza de Ø 1.05 mm, para instrumentos canulados de Ø 1.1 mm9032.050 Alambre de limpieza de Ø 1.25 mm, para instrumentos canulados de Ø 1.3 mm9048.050 Alambre de limpieza de Ø 1.85 mm, para instrumentos canulados de Ø 1.8 mm

9048.030 Vaina de protección tisular, Ø 5.0 mm

9048.033 Trocar, Ø 1.8 mm

Bandeja de esterilización, sin contenidoØ 2.0 mm 8020.001Ø 2.7 mm 8027.001

Tapa para bandeja de esterilizaciónØ 2.0 mm 8020.002 Ø 2.7 mm 8027.002

Sin imágenes:

Todos los implantes están envasados individualmente de forma estéril. La reesterilización no es posible.

Ø 3.2 mm 8032.001Ø 4.8 mm 8048.001

Ø 3.2 mm 8032.002Ø 4.8 mm 8048.002

Page 8: CS Información - Protectraumaprotectrauma.com/wordpress/wp-content/uploads/2017/03/Informacion... · Î Utilización en la columna vertebral Contraindicaciones relativas Î Posibilidad

METÁLICO Y BIOABSORBIBLE.UNA SENSACIÓN MÉDICA.MAGNEZIX®