23
Bedienungsanleitungen Instruction Manuals BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 Thermoreaktor Thermoreactor Küvettenständer Vial rack RKS 2000 Lieferumfang Instrument consists of CR 2010 / G: Reaktor + Netzkabel + Schaltuhr (115 V - Version ohne Schaltuhr) Reactor + Power cord + Time switch (115 V - version without time switch) CR 2010 / A: Reaktor + Verbindungskabel Reactor + Connecting cabel optional: Sicherheitshaube SHH 2000 Küvettenständer RKS 2000 optionally: Safety cover SHH 2000 Vial rack RKS 2000 CR 2010

CR21--1 · Sicherheitshinweise Safety hints 2 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 3 Bitte lesen Sie diese Informationen vor der Inbetriebnahme des Gerätes!

Embed Size (px)

Citation preview

BedienungsanleitungenInstruction Manuals

BA41101/08.00/Pla/CR2010-3

ThermoreaktorThermoreactor

KüvettenständerVial rack

RKS 2000

LieferumfangInstrument consists of

CR 2010 / G: Reaktor + Netzkabel + Schaltuhr(115 V - Version ohne Schaltuhr)Reactor + Power cord + Time switch(115 V - version without time switch)

CR 2010 / A: Reaktor + VerbindungskabelReactor + Connecting cabel

optional: Sicherheitshaube SHH 2000Küvettenständer RKS 2000

optionally: Safety cover SHH 2000Vial rack RKS 2000

CR 2010

Sicherheitshinweise Safety hints

2 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 3

Bitte lesen Sie diese Informationen vor der Inbetriebnahme des Gerätes!

Dieses Gerät ist gemäß den gesetzlich geforderten Sicherheitsbestimmungen fürelektronische Meßgeräte, gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheits-technisch einwandfreiem Zustand verlassen (IEC 1010).

Die einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit des Gerätes kann nur danngewährleistet werden, wenn bei der Benutzung die allgemein üblichen Sicherheits-vorkehrungen und die speziellen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitungbeachtet werden.

– Vor dem Einschalten des Gerätes ist sicherzustellen, daß die am Gerätangegebene Betriebsspannung mit der Netznennspannung übereinstimmt.

– Die definierte Funktion und Betriebssicherheit des Gerätes kann nur unterden klimatischen Verhältnissen, die im Kapitel "Technische Daten" dieserBedienungsanleitung spezifiziert sind, eingehalten werden.

– Das Öffnen des Gerätes, Abgleich-, Wartungs- und Reparaturarbeitendürfen nur durch eine von WTW autorisierte Fachkraft ausgeführt werden.Zuwiderhandlungen können je nach Sachlage den Verlust der Garantie-ansprüche zur Folge haben.

– Die Sicherheit des Benutzers kann durch das Gerät beeinträchtigt sein,wenn es zum Beispiel� starke mechanische Beschädigungen aufweist,� nicht mehr definiert arbeitet,� längere Zeit unter ungeeigneten Bedingungen gelagert wurde,� extremen Transportbedingungen ausgesetzt war.

– Ist das Gerät defekt, so ist es außer Betrieb zu setzen und vor einerweiteren Inbetriebnahme durch Kennzeichnung zu sichern.

In diesem Fall ist das Gerät an den Hersteller"Wissenschaftlich-Technische-Werkstätten GmbH"zur Reparatur bzw. Wartung einzusenden.

These notes must be read before the instrument is put into service!

This instrument has been built and tested according to the German safety regulationfor electronic test instruments (IEC 1010), and left the factory in a technically andoperationally perfect condition.

In order to maintain this condition and guarantee safe operation the user mustobserve the references and warning statements.

– Before switching on the instrument, check that the mains voltage selectedmatches the mains supply voltage.

– The proper function and operational safety of this instrument are guaranteed onlyif the climatic conditions specified in the "Technical Specifications" in this manualare adhered to.

– Opening of the instrument, adjustment, maintenance, repair and exchange ofparts should only be carried out only by authorized personnel or by WTW.

– The instrument no longer confirms to the safety regulations and a dangerousoperation can be assumed when the instrument� has been visually damaged,� no longer functions,� was stored for a long period under unsuitable conditions,� was subjected to bad transport conditions.

– If it is obvious that the instrument is dangerous to persons then take it outof service and secure against any further inadvertent use.

In case of doubt send the instrument back to the manufacturer"Wissenschaftlich-Technische-Werkstätten GmbH"for repair or maintenance.

Sicherheitshinweise Safety hints

2 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 3

Bitte lesen Sie diese Informationen vor der Inbetriebnahme des Gerätes!

Dieses Gerät ist gemäß den gesetzlich geforderten Sicherheitsbestimmungen fürelektronische Meßgeräte, gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheits-technisch einwandfreiem Zustand verlassen (IEC 1010).

Die einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit des Gerätes kann nur danngewährleistet werden, wenn bei der Benutzung die allgemein üblichen Sicherheits-vorkehrungen und die speziellen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitungbeachtet werden.

– Vor dem Einschalten des Gerätes ist sicherzustellen, daß die am Gerätangegebene Betriebsspannung mit der Netznennspannung übereinstimmt.

– Die definierte Funktion und Betriebssicherheit des Gerätes kann nur unterden klimatischen Verhältnissen, die im Kapitel "Technische Daten" dieserBedienungsanleitung spezifiziert sind, eingehalten werden.

– Das Öffnen des Gerätes, Abgleich-, Wartungs- und Reparaturarbeitendürfen nur durch eine von WTW autorisierte Fachkraft ausgeführt werden.Zuwiderhandlungen können je nach Sachlage den Verlust der Garantie-ansprüche zur Folge haben.

– Die Sicherheit des Benutzers kann durch das Gerät beeinträchtigt sein,wenn es zum Beispiel� starke mechanische Beschädigungen aufweist,� nicht mehr definiert arbeitet,� längere Zeit unter ungeeigneten Bedingungen gelagert wurde,� extremen Transportbedingungen ausgesetzt war.

– Ist das Gerät defekt, so ist es außer Betrieb zu setzen und vor einerweiteren Inbetriebnahme durch Kennzeichnung zu sichern.

In diesem Fall ist das Gerät an den Hersteller"Wissenschaftlich-Technische-Werkstätten GmbH"zur Reparatur bzw. Wartung einzusenden.

These notes must be read before the instrument is put into service!

This instrument has been built and tested according to the German safety regulationfor electronic test instruments (IEC 1010), and left the factory in a technically andoperationally perfect condition.

In order to maintain this condition and guarantee safe operation the user mustobserve the references and warning statements.

– Before switching on the instrument, check that the mains voltage selectedmatches the mains supply voltage.

– The proper function and operational safety of this instrument are guaranteed onlyif the climatic conditions specified in the "Technical Specifications" in this manualare adhered to.

– Opening of the instrument, adjustment, maintenance, repair and exchange ofparts should only be carried out only by authorized personnel or by WTW.

– The instrument no longer confirms to the safety regulations and a dangerousoperation can be assumed when the instrument� has been visually damaged,� no longer functions,� was stored for a long period under unsuitable conditions,� was subjected to bad transport conditions.

– If it is obvious that the instrument is dangerous to persons then take it outof service and secure against any further inadvertent use.

In case of doubt send the instrument back to the manufacturer"Wissenschaftlich-Technische-Werkstätten GmbH"for repair or maintenance.

ArbeitssicherheitOperating safety

InhaltsverzeichnisContents list

4 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 5

Hersteller-Analysenvorschriften beachten.

Observe the analysis instructions of the manufacturer.

Nur geeignete Reaktionsküvetten und -gefäße verwenden.

Only use suitable reaction vials and beakers.

Schutzausrüstung tragen.

Wear protecting clothes.

Sicherheitshaube SHH 2000 auf Reaktor CR 2010 setzen oderandere Sicherheitsmaßnahmen (z.B. Abzug) anwenden.

Put on safety cover SHH 2000 or use other safety precautions(e.g. hood).

Küvetten nie mit kalten Flüssigkeiten kühlen: Glasbruch!

Never cool down vials with cold liquids: Broken glass!

Wichtige Sicherheitshinweise für den Benutzer ........................ 2

Bedienungsanleitung Thermoreaktor CR 2010 .......................... 7

Bedienungselemente............................................................................... 8Frontseite ............................................................................................. 8Rückseite ............................................................................................. 9

Betrieb .................................................................................................... 10Inbetriebnahme eines CR 2010 ......................................................... 10Betrieb mit Reaktionsküvetten............................................................ 12Wartung.............................................................................................. 14

Reihenschaltung mehrerer CR 2010 / CR 2020 ................................... 15

Technische Daten .................................................................................. 16

Bedienungsanleitung Küvettenständer RKS 2000................... 21Zusammenbau ................................................................................... 22Einsatz ............................................................................................... 23

Important safety hints for the user .............................................. 3

Instruction manual Thermoreactor CR 2010............................... 7

Operating elements ................................................................................. 8Front view............................................................................................. 8Rear view ............................................................................................. 9

Operation................................................................................................ 10Putting into operation ......................................................................... 10Operation with reaction cells .............................................................. 12Maintenance....................................................................................... 14

Series connection of several CR 2010 / CR 2020................................ 15

Technical specifications ....................................................................... 17

Operation manual vial rack RKS 2000 ....................................... 21Assembly............................................................................................ 22Use..................................................................................................... 23

ArbeitssicherheitOperating safety

InhaltsverzeichnisContents list

4 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 5

Hersteller-Analysenvorschriften beachten.

Observe the analysis instructions of the manufacturer.

Nur geeignete Reaktionsküvetten und -gefäße verwenden.

Only use suitable reaction vials and beakers.

Schutzausrüstung tragen.

Wear protecting clothes.

Sicherheitshaube SHH 2000 auf Reaktor CR 2010 setzen oderandere Sicherheitsmaßnahmen (z.B. Abzug) anwenden.

Put on safety cover SHH 2000 or use other safety precautions(e.g. hood).

Küvetten nie mit kalten Flüssigkeiten kühlen: Glasbruch!

Never cool down vials with cold liquids: Broken glass!

Wichtige Sicherheitshinweise für den Benutzer ........................ 2

Bedienungsanleitung Thermoreaktor CR 2010 .......................... 7

Bedienungselemente............................................................................... 8Frontseite ............................................................................................. 8Rückseite ............................................................................................. 9

Betrieb .................................................................................................... 10Inbetriebnahme eines CR 2010 ......................................................... 10Betrieb mit Reaktionsküvetten............................................................ 12Wartung.............................................................................................. 14

Reihenschaltung mehrerer CR 2010 / CR 2020 ................................... 15

Technische Daten .................................................................................. 16

Bedienungsanleitung Küvettenständer RKS 2000................... 21Zusammenbau ................................................................................... 22Einsatz ............................................................................................... 23

Important safety hints for the user .............................................. 3

Instruction manual Thermoreactor CR 2010............................... 7

Operating elements ................................................................................. 8Front view............................................................................................. 8Rear view ............................................................................................. 9

Operation................................................................................................ 10Putting into operation ......................................................................... 10Operation with reaction cells .............................................................. 12Maintenance....................................................................................... 14

Series connection of several CR 2010 / CR 2020................................ 15

Technical specifications ....................................................................... 17

Operation manual vial rack RKS 2000 ....................................... 21Assembly............................................................................................ 22Use..................................................................................................... 23

BedienungsanleitungInstruction Manual

6 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 7

Thermoreaktor

Thermoreactor

CR 2010

BedienungselementeOperating elements

BedienungselementeOperating elements

8 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 9

FrontseiteFront view

NetzschalterMains supply switch

TemperaturwahlschalterTemperature selector switch

HeizungsanzeigeHeating control lamp

Sicherheitshaube SHH 2000 (optional)Safety cover SHH 2000 (optionally)

RückseiteRear view

NetzsteckerPower supply plug

NetzbuchsePower supply socket

SicherungshalterFuse holder

TypenschildNameplate

BedienungselementeOperating elements

BedienungselementeOperating elements

8 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 9

FrontseiteFront view

NetzschalterMains supply switch

TemperaturwahlschalterTemperature selector switch

HeizungsanzeigeHeating control lamp

Sicherheitshaube SHH 2000 (optional)Safety cover SHH 2000 (optionally)

RückseiteRear view

NetzsteckerPower supply plug

NetzbuchsePower supply socket

SicherungshalterFuse holder

TypenschildNameplate

BetriebOperation

BetriebOperation

10 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 11

InbetriebnahmePutting into operation

Netzanschluß:

� Zeitschaltuhr in eine Steckdose stecken

� Grundgerät mit Netzkabel an der Zeitschaltuhr anschließen

Mains connection:

� Plug time switch into a socket

� Connect basic instrument withpower cord to time switch

Betriebstemperatur wählen(siehe Analysenvorschrift)

Select operation temperature(refer to analysis instructions)

EinschaltenNetzschalter leuchtet

Switching on:Mains switch illuminates

Aufheizen:Zeitschaltuhr auf Stellung Ι(Dauerbetrieb)

Heating up:Time switch to position Ι(Continuous operation)

Netzschalter des Gerätes leuchtet.Heizungsanzeige leuchtet kontinuier-lich.

Mains switch of instrument illuminates.Heating control lamp illuminatescontinuously.

Nach Erreichen der Solltemperatur (Dauer ca. 15 - 20 min):After reaching of the rated temperature (approx. 15 - 20 min):

Heizungsanzeige blinktDer CR 2010 ist aufgeheizt undbetriebsbereit

Heating control lamp is flashing.The TR 200 reached the temperatureand is ready for operation.

BetriebOperation

BetriebOperation

10 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 11

InbetriebnahmePutting into operation

Netzanschluß:

� Zeitschaltuhr in eine Steckdose stecken

� Grundgerät mit Netzkabel an der Zeitschaltuhr anschließen

Mains connection:

� Plug time switch into a socket

� Connect basic instrument withpower cord to time switch

Betriebstemperatur wählen(siehe Analysenvorschrift)

Select operation temperature(refer to analysis instructions)

EinschaltenNetzschalter leuchtet

Switching on:Mains switch illuminates

Aufheizen:Zeitschaltuhr auf Stellung Ι(Dauerbetrieb)

Heating up:Time switch to position Ι(Continuous operation)

Netzschalter des Gerätes leuchtet.Heizungsanzeige leuchtet kontinuier-lich.

Mains switch of instrument illuminates.Heating control lamp illuminatescontinuously.

Nach Erreichen der Solltemperatur (Dauer ca. 15 - 20 min):After reaching of the rated temperature (approx. 15 - 20 min):

Heizungsanzeige blinktDer CR 2010 ist aufgeheizt undbetriebsbereit

Heating control lamp is flashing.The TR 200 reached the temperatureand is ready for operation.

BetriebOperation

BetriebOperation

12 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 13

Betrieb mit ReaktionsküvettenOperation with reaction cells

Reaktionsküvetten einsetzen.

Insert reaction cells.

Sicherheitshaube SHH 2000 aufsetzenoder andere Sicherheitsmaßnahmen(z.B. Abzug) anwenden.

Put on safety cover SHH 2000 or useother safety precautions (e.g. hood).

� Zeitschaltuhr auf Stellung �schalten.

� Reaktionszeit einstellen(siehe Analysenvorschrift).

� Netzschalter leuchtet.

� Time switch to position �� Adjust reaction time

(refer to analysis instructions).

� Mains switch illuminates.

� Reaktionszeit abwarten,Heizung schaltet automatisch ab.

� Netzschalter erlischt.

� Await reaction time, heater switches off automatically.

� Mains switch extinguishes.

BetriebOperation

BetriebOperation

12 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 13

Betrieb mit ReaktionsküvettenOperation with reaction cells

Reaktionsküvetten einsetzen.

Insert reaction cells.

Sicherheitshaube SHH 2000 aufsetzenoder andere Sicherheitsmaßnahmen(z.B. Abzug) anwenden.

Put on safety cover SHH 2000 or useother safety precautions (e.g. hood).

� Zeitschaltuhr auf Stellung �schalten.

� Reaktionszeit einstellen(siehe Analysenvorschrift).

� Netzschalter leuchtet.

� Time switch to position �� Adjust reaction time

(refer to analysis instructions).

� Mains switch illuminates.

� Reaktionszeit abwarten,Heizung schaltet automatisch ab.

� Netzschalter erlischt.

� Await reaction time, heater switches off automatically.

� Mains switch extinguishes.

WartungMaintenance

ReihenschaltungSeries connection

14 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 15

WartungMaintenance

- Der CR 2010 braucht keine Wartung!- No maintenance required!

� Bei Sicherungsausfall: Netzstecker ziehen!� Durchgebrannte Sicherungen nur durch gleichwertige

Sicherungen ersetzen! (Wert: siehe "Technische Daten" bzw.Typenschild an der Geräterückseite).

� In case of fuse failure: Disconnect instrument!� Replace melt fuses by equivalent fuses! (Data: refer to "Technical

Specifications" or nameplate at the rear side of the instrument).

Sicherungseinsatz an derGeräterückseite herausziehen.

Take out fuse device at the rear side.

Sicherung herausnehmen.

Take out fuse.

Neue Sicherung einsetzen.Sicherungseinsatz wieder einbauen.

Insert new fuse.Reinstall fuse device.

Reihenschaltung mehrerer CR 2010 / CR 2020Series connection of several CR 2010 / CR 2020

� Grundgerät mit Netzkabel an Zeitschaltuhr anschließen

� Ausbaugeräte an Grundgerät mit Verbindungskabel anschließen

Zu Inbetriebnahme und Bedienung siehe Kap. "Betrieb" derBedienungsanleitungen für das entsprechende Einzelgerät.

� Connect basic instrument with power cord to time switch.

� Connect further instruments to basic instrument by connection cable.

For putting into operation and operation refer to chapter "Operation" in theuser’s manual.

WartungMaintenance

ReihenschaltungSeries connection

14 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 BA41101/08.00/Pla/CR2010-3 15

WartungMaintenance

- Der CR 2010 braucht keine Wartung!- No maintenance required!

� Bei Sicherungsausfall: Netzstecker ziehen!� Durchgebrannte Sicherungen nur durch gleichwertige

Sicherungen ersetzen! (Wert: siehe "Technische Daten" bzw.Typenschild an der Geräterückseite).

� In case of fuse failure: Disconnect instrument!� Replace melt fuses by equivalent fuses! (Data: refer to "Technical

Specifications" or nameplate at the rear side of the instrument).

Sicherungseinsatz an derGeräterückseite herausziehen.

Take out fuse device at the rear side.

Sicherung herausnehmen.

Take out fuse.

Neue Sicherung einsetzen.Sicherungseinsatz wieder einbauen.

Insert new fuse.Reinstall fuse device.

Reihenschaltung mehrerer CR 2010 / CR 2020Series connection of several CR 2010 / CR 2020

� Grundgerät mit Netzkabel an Zeitschaltuhr anschließen

� Ausbaugeräte an Grundgerät mit Verbindungskabel anschließen

Zu Inbetriebnahme und Bedienung siehe Kap. "Betrieb" derBedienungsanleitungen für das entsprechende Einzelgerät.

� Connect basic instrument with power cord to time switch.

� Connect further instruments to basic instrument by connection cable.

For putting into operation and operation refer to chapter "Operation" in theuser’s manual.

Technische Daten Technical specifications

16 BA41101/08.00/Pla/CR2010-2 BA41101/08.00/Pla/CR2010-2 17

Reaktortyp Trockenreaktor

Abmessungen/Gewicht Länge 190 mmBreite 130 mmHöhe 100 mmGewicht ca 2.5 kg

Bestückung 8 Bohrungen für Reaktionsküvetten∅-Außen 16 mm

Blocktemperatur 100°C ± 2°C,120°C ± 2°C,148°C ± 2°C,wählbar mit Umschalter

Übertemperaturschutz 170°C ± 5°C

Aufheizzeiten 25°C auf 100°C ca. 15 min 25°C auf 148°C ca. 20 min100°C auf 120°C ca. 4 min100°C auf 148°C ca. 5 min

Abkühlzeit 148°C auf 120°C ca. 24 min120°C auf 100°C ca. 23 min

Gehäusematerial Noryl 100 % recycelbar

Schutzart IP 20 DIN 40050

Schutzklasse I DIN VDE 0110(Schutzleiteranschluß nötig)

Klimaklasse 2 VDI/VDE 3540 bzw. LYE DIN 40040

Lagerung -25°C ... 65°C

Betrieb +5 C ... 40°Crelative Feuchte : Jahresmittel < 75%

30 Tage/Jahr: 95%übrige Tage: 85%leichte Betauung

ElektromagnetischeVerträglichkeit EMV(siehe Prüfzertifikat)

Störaussendung:EN 50081-1Klasse A (FCC)

Störfestigkeit:EN 50082-2Namur-Empfehlung

Energieversorgung Typ CR 2010 - 230 VNetz 230 V/AC (-15 % ... +6 %) 50 ... 60 Hz

Stromaufnahme max 1,0 A je EinzelgerätAnreihbarkeit bis zu 10 Geräte anreihbar

Sicherung Sicherungseinsatz DIN 41571-M 1,0 A

Typ CR 2010 - 115 VNetz 115 V/AC (-15 % ... +6 %) 50 ... 60 Hz

Stromaufnahme max 2,0 A je EinzelgerätAnreihbarkeit bis zu 5 Geräte anreihbar

Sicherung Sicherungseinsatz DIN 41571-M 2,0 A

Reactor type Dry reactor

Dimensions / Weight Length 190 mmWidth 130 mmHeight 100 mmWeight approx 2.5 kg

Equipped with 8 holes for reaction vialsOuter diameter 16 mm

Block temperature 100°C ± 2°C,120°C ± 2°C,148°C ± 2°C,selectable with switch

Overheating cut-out 170°C ± 5°C

Heating time from 25°C to 100°C approx. 15 minfrom 25°C to 148°C approx. 20 minfrom 100°C to 120°C approx. 4 minfrom 100°C to 148°C approx. 5 min

Cooling time from 148°C to 120°C approx. 24 minfrom 120°C to 100°C approx. 23 min

Housing material Noryl 100 % recyclable

Insulation type IP 20 DIN 40050

Insulation class I DIN VDE 0110(connection for a non-fused earthed conductor required)

Climate class 2 VDI/VDE 3540 resp. LYE DIN 40040

Storage -25°C ... +65°C

Operation +5 C ... 40°Crelative humidity: yearly mean < 75%

30 days/year: 95%remaining days: 85%light dew

Electromagnetic compatibilityEMC(see test certificate)

Radio interference:EN 50081-1Class A (FCC)

Disturbance:EN 50082-2Namur recommendation

Power supply Type CR 2010 - 230 VMains 230 V/AC (-15 % ... +6 %) 50 ... 60 Hz

Charging rate max 1.0 A per unitArrangement up to 10 instruments

Fuses Fuse device DIN 41571-M 1,0 A

Type CR 2010 - 115 VMains 115 V/AC (-15 % ... +6 %) 50 ... 60 Hz

Charging rate max 2.0 A per unitArrangement up to 5 instruments

Fuses Fuse device DIN 41571-M 2,0 A

Technische Daten Technical specifications

16 BA41101/08.00/Pla/CR2010-2 BA41101/08.00/Pla/CR2010-2 17

Reaktortyp Trockenreaktor

Abmessungen/Gewicht Länge 190 mmBreite 130 mmHöhe 100 mmGewicht ca 2.5 kg

Bestückung 8 Bohrungen für Reaktionsküvetten∅-Außen 16 mm

Blocktemperatur 100°C ± 2°C,120°C ± 2°C,148°C ± 2°C,wählbar mit Umschalter

Übertemperaturschutz 170°C ± 5°C

Aufheizzeiten 25°C auf 100°C ca. 15 min 25°C auf 148°C ca. 20 min100°C auf 120°C ca. 4 min100°C auf 148°C ca. 5 min

Abkühlzeit 148°C auf 120°C ca. 24 min120°C auf 100°C ca. 23 min

Gehäusematerial Noryl 100 % recycelbar

Schutzart IP 20 DIN 40050

Schutzklasse I DIN VDE 0110(Schutzleiteranschluß nötig)

Klimaklasse 2 VDI/VDE 3540 bzw. LYE DIN 40040

Lagerung -25°C ... 65°C

Betrieb +5 C ... 40°Crelative Feuchte : Jahresmittel < 75%

30 Tage/Jahr: 95%übrige Tage: 85%leichte Betauung

ElektromagnetischeVerträglichkeit EMV(siehe Prüfzertifikat)

Störaussendung:EN 50081-1Klasse A (FCC)

Störfestigkeit:EN 50082-2Namur-Empfehlung

Energieversorgung Typ CR 2010 - 230 VNetz 230 V/AC (-15 % ... +6 %) 50 ... 60 Hz

Stromaufnahme max 1,0 A je EinzelgerätAnreihbarkeit bis zu 10 Geräte anreihbar

Sicherung Sicherungseinsatz DIN 41571-M 1,0 A

Typ CR 2010 - 115 VNetz 115 V/AC (-15 % ... +6 %) 50 ... 60 Hz

Stromaufnahme max 2,0 A je EinzelgerätAnreihbarkeit bis zu 5 Geräte anreihbar

Sicherung Sicherungseinsatz DIN 41571-M 2,0 A

Reactor type Dry reactor

Dimensions / Weight Length 190 mmWidth 130 mmHeight 100 mmWeight approx 2.5 kg

Equipped with 8 holes for reaction vialsOuter diameter 16 mm

Block temperature 100°C ± 2°C,120°C ± 2°C,148°C ± 2°C,selectable with switch

Overheating cut-out 170°C ± 5°C

Heating time from 25°C to 100°C approx. 15 minfrom 25°C to 148°C approx. 20 minfrom 100°C to 120°C approx. 4 minfrom 100°C to 148°C approx. 5 min

Cooling time from 148°C to 120°C approx. 24 minfrom 120°C to 100°C approx. 23 min

Housing material Noryl 100 % recyclable

Insulation type IP 20 DIN 40050

Insulation class I DIN VDE 0110(connection for a non-fused earthed conductor required)

Climate class 2 VDI/VDE 3540 resp. LYE DIN 40040

Storage -25°C ... +65°C

Operation +5 C ... 40°Crelative humidity: yearly mean < 75%

30 days/year: 95%remaining days: 85%light dew

Electromagnetic compatibilityEMC(see test certificate)

Radio interference:EN 50081-1Class A (FCC)

Disturbance:EN 50082-2Namur recommendation

Power supply Type CR 2010 - 230 VMains 230 V/AC (-15 % ... +6 %) 50 ... 60 Hz

Charging rate max 1.0 A per unitArrangement up to 10 instruments

Fuses Fuse device DIN 41571-M 1,0 A

Type CR 2010 - 115 VMains 115 V/AC (-15 % ... +6 %) 50 ... 60 Hz

Charging rate max 2.0 A per unitArrangement up to 5 instruments

Fuses Fuse device DIN 41571-M 2,0 A

Technische Daten Technical specifications

18 BA41101/08.00/Pla/CR2010-2 BA41101/08.00/Pla/CR2010-2 19

Prüfzertifikat: Elektromagnetische Verträglichkeit EMV Test certificate: Electromagnetic Compatibility EMC

Technische Daten Technical specifications

18 BA41101/08.00/Pla/CR2010-2 BA41101/08.00/Pla/CR2010-2 19

Prüfzertifikat: Elektromagnetische Verträglichkeit EMV Test certificate: Electromagnetic Compatibility EMC

BedienungsanleitungInstruction Manual

20 BA41101/08.00/Pla/CR2010-2 BA41301/08.00/Pla/RKS2000-1 21

Reaktionsküvettenständer

Vial rack

"QuickFill"

RKS 2000

ZusammenbauAssembly

EinsatzUse

22 BA41301/08.00/Pla/RKS2000-1 BA41301/08.00/Pla/RKS2000-1 23

Mittelstücke in Ober- und Unterteilstecken und bis zum Einrastendurchschieben.

Assemble upper and lower part withcenter bit.

Oberteil auf Mittelstück des Unterteilssetzen.

Put upper part on center bit of the lowerpart.

Der Reaktionsküvettenständer RKS 2000dient zur Aufnahme von 8 Reaktions-küvetten mit Außen-∅ 16 mm.

The cell rack RKS 2000 is designed forholding 8 reaction cells (16 mm outer ∅).

Reaktionsküvetten im RKS 2000befüllen.Oberteil abnehmen.

Fill reaction cells in the cell rack.Take off upper part of the rack with thereaction cells.

Im Reaktor CR 2010 plazieren.

Insert reaction cells in theThermoreactor CR 2010.

Sicherheitshaube SHH 2000 über denHeizblock setzen.

Use safety cover SHH 2000 forprotection.

ZusammenbauAssembly

EinsatzUse

22 BA41301/08.00/Pla/RKS2000-1 BA41301/08.00/Pla/RKS2000-1 23

Mittelstücke in Ober- und Unterteilstecken und bis zum Einrastendurchschieben.

Assemble upper and lower part withcenter bit.

Oberteil auf Mittelstück des Unterteilssetzen.

Put upper part on center bit of the lowerpart.

Der Reaktionsküvettenständer RKS 2000dient zur Aufnahme von 8 Reaktions-küvetten mit Außen-∅ 16 mm.

The cell rack RKS 2000 is designed forholding 8 reaction cells (16 mm outer ∅).

Reaktionsküvetten im RKS 2000befüllen.Oberteil abnehmen.

Fill reaction cells in the cell rack.Take off upper part of the rack with thereaction cells.

Im Reaktor CR 2010 plazieren.

Insert reaction cells in theThermoreactor CR 2010.

Sicherheitshaube SHH 2000 über denHeizblock setzen.

Use safety cover SHH 2000 forprotection.