2
RUTA 5 CIRCUITO DE LOS CALEROS The Limekiln Route Circuit des Chaufourniers RUTA OREYANA - GUADAMÍA Oreyana - Guadamía Oreyana - Guadamía Longitud: 7,10 Km. Longitud: 19 Km. Apta para bicicleta de montaña Apta para bicicleta de montaña Apta para bicicleta de montaña Duración: 2h. 30´ Duración: 5 h. Dificultad: Baja Dificultad: Media Recorrido sobre el macizo de Ardines con el atractivo de observar en el circuito tres caleros. La función de estas construcciones de mampostería o ladrillo era la obtención de cal a través de la calcinación de la roca cali- za mediante el fuego. En Sebreñu: palacio de Sierra Mayor (s.XVI). En San Miguel: iglesia del s. XVIII de estilo barroco popular. La ruta, que recorre la parte oriental del concejo, atraviesa parajes in- comparables que nos permitirán disfrutar tanto de la arquitectura popu- lar como de su propio entorno rural y de los diferentes acantilados que se suceden desde el área recreativa de Guadamía. En la segunda mitad del itinerario recorreremos parte del Camino de Santiago a su paso por Ribadesella. A route over the Ardines Massif with the added attraction of seeing three limekilns. These masonry or brick constructions were used to obtain lime by firing limestone rock in the kilns. In Sebreñu: the Sierra Mayor man- sion (16th c.). In San Miguel: a church built in the popular baroque style (17th c.). A route through the eastern part of the borough. It runs through incompa- rable scenery that will allow us to enjoy popular architecture, the country- side surroundings themselves and the succession off different cliffs from Guadamía recreation area onwards. On the second half of the route, we follow part of the Road to Santiago on its way through Ribadesella. Parcours sur le massif d’Ardines avec le charme d’observer le circuit des trois chaufourniers. La fonction de ces constructions de maçonnerie ou de brique était l’obtention de chaux grâce à la calcination de la roche calcai- re par le feu. À Sebreñu: palais de Sierra Mayor (XVIe). À San Miguel: égli- se du XVIIIe. Baroque populaire. Chemin qui parcourt la partie orientale de la commune. Il traverse des en- droits incomparables nous permettant de profiter aussi de l’architecture populaire que de son environnement rural et des différentes falaises si- tuées après l’aire récréative de Guadamía. Lors de la deuxième partie de l’itinéraire nous parcourrons une partie du Chemin de Saint-Jacques en passant par Ribadesella. RUTA RUTA 7 6 RUTA DE MONTE MORU The Mount Moru Route | Circuit de Monte Moru Longitud: 20,5 Km. Duración: 7 h. Dificultad: Alta El recorrido comienza en la Cuevona de Cueves, pueblo que es ejemplo del aprovechamiento agrícola de la vega del Sella, para después ascen- der por una pista hasta el mirador del Monte Moru. El camino de vuelta atraviesa alguna de las localidades más singulares de la parte occiden- tal del concejo, como El Carmen, donde se ubica el Museo del Territorio de Ribadesella. The route stars out from the Cuevona in Cueves, a typical farming village on the Banks of the river Sella, to then ascend along a track to the scenic balcony of Mount Moru. The path back passes through some of the most outstanding villages in the western part of the borough, such as El Car- men, home to the Ribadesella Territory Museum. Le parcours commence dans la Cuevona de Cueves, village qui est le portrait fidèle du profit agricole de la vallée fertile du Sella, pour après Monter par une piste jusqu’au mirador de Monte Moru. Le chemin de re- tour traverse les villes les plus singulières de la partie occidentale de la commune, telles qu’El Carmen, où le Musée du Territoire de Ribadese- lla est placé. RUTAS Y SENDERISMO Ayuntamiento de Ribadesella Información turística Espacio natural protegido Monumento natural Icnitas de dinosaurio Iglesia Casona o palacio Torre Puente medieval Pinturas rupestres Cueva natural Restos arqueológicos Vistas panorámicas Museo Centro de interpretación Gasolineras Áreas recreativas CONCEJO DE RIBADESELLA

CONCEJO DE RIBADESELLA · landscape (sinkholes and hums) above an interior landscape of caves, such as those of El Tenis, La Cuevona or Tito Bustillo. We head east from the village

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CONCEJO DE RIBADESELLA · landscape (sinkholes and hums) above an interior landscape of caves, such as those of El Tenis, La Cuevona or Tito Bustillo. We head east from the village

RUTA

5

CIRCUITO DE LOS CALEROS

The Limekiln Route

Circuit des Chaufourniers

RUTA OREYANA - GUADAMÍA

Oreyana - Guadamía

Oreyana - Guadamía

Longitud: 7,10 Km. Longitud: 19 Km.

Apta para bicicletade montaña

Apta para bicicletade montaña Apta para bicicleta

de montaña

Duración: 2h. 30´ Duración: 5 h.Dificultad: Baja Dificultad: Media

Recorrido sobre el macizo de Ardines con el atractivo de observar en el circuito tres caleros. La función de estas construcciones de mampostería o ladrillo era la obtención de cal a través de la calcinación de la roca cali-za mediante el fuego. En Sebreñu: palacio de Sierra Mayor (s.XVI). En San Miguel: iglesia del s. XVIII de estilo barroco popular.

La ruta, que recorre la parte oriental del concejo, atraviesa parajes in-comparables que nos permitirán disfrutar tanto de la arquitectura popu-lar como de su propio entorno rural y de los diferentes acantilados que se suceden desde el área recreativa de Guadamía. En la segunda mitad del itinerario recorreremos parte del Camino de Santiago a su paso por Ribadesella.

A route over the Ardines Massif with the added attraction of seeing three limekilns. These masonry or brick constructions were used to obtain lime by firing limestone rock in the kilns. In Sebreñu: the Sierra Mayor man-sion (16th c.). In San Miguel: a church built in the popular baroque style (17th c.).

A route through the eastern part of the borough. It runs through incompa-rable scenery that will allow us to enjoy popular architecture, the country-side surroundings themselves and the succession off different cliffs from Guadamía recreation area onwards. On the second half of the route, we follow part of the Road to Santiago on its way through Ribadesella.

Parcours sur le massif d’Ardines avec le charme d’observer le circuit des trois chaufourniers. La fonction de ces constructions de maçonnerie ou de brique était l’obtention de chaux grâce à la calcination de la roche calcai-re par le feu. À Sebreñu: palais de Sierra Mayor (XVIe). À San Miguel: égli-se du XVIIIe. Baroque populaire.

Chemin qui parcourt la partie orientale de la commune. Il traverse des en-droits incomparables nous permettant de profiter aussi de l’architecture populaire que de son environnement rural et des différentes falaises si-tuées après l’aire récréative de Guadamía. Lors de la deuxième partie de l’itinéraire nous parcourrons une partie du Chemin de Saint-Jacques en passant par Ribadesella.

RUTARUTA

76

RUTA DE MONTE MORU

The Mount Moru Route | Circuit de Monte Moru

Longitud: 20,5 Km.Duración: 7 h.Dificultad: Alta

El recorrido comienza en la Cuevona de Cueves, pueblo que es ejemplo del aprovechamiento agrícola de la vega del Sella, para después ascen-der por una pista hasta el mirador del Monte Moru. El camino de vuelta atraviesa alguna de las localidades más singulares de la parte occiden-tal del concejo, como El Carmen, donde se ubica el Museo del Territorio de Ribadesella.

The route stars out from the Cuevona in Cueves, a typical farming village on the Banks of the river Sella, to then ascend along a track to the scenic balcony of Mount Moru. The path back passes through some of the most outstanding villages in the western part of the borough, such as El Car-men, home to the Ribadesella Territory Museum.

Le parcours commence dans la Cuevona de Cueves, village qui est le portrait fidèle du profit agricole de la vallée fertile du Sella, pour après Monter par une piste jusqu’au mirador de Monte Moru. Le chemin de re-tour traverse les villes les plus singulières de la partie occidentale de la commune, telles qu’El Carmen, où le Musée du Territoire de Ribadese-lla est placé.

RUTAS Y SENDERISMO

Ayuntamientode Ribadesella

Información turística

Espacio natural protegido

Monumento natural

Icnitas de dinosaurio

Iglesia

Casona o palacio

Torre

Puente medieval

Pinturas rupestres

Cueva natural

Restos arqueológicos

Vistas panorámicas

Museo

Centro de interpretación

Gasolineras

Áreas recreativas

CONCEJO DE RIBADESELLA

Page 2: CONCEJO DE RIBADESELLA · landscape (sinkholes and hums) above an interior landscape of caves, such as those of El Tenis, La Cuevona or Tito Bustillo. We head east from the village

RUTA RUTA RUTA

1 2 3

MIRADORES DE ARDINES

Ardines Scenic Balconies

Miradors d´Ardines

UNA RUTA LITERARIA

A literary Route

Un chemin littéraireSENDA SAMUEL CACHERO (P.R.AS-284)

Samuel Cachero´s path

Chemin de Samuel Cachero

Longitud: 6,5 Km. Longitud: 10 Km.

Longitud: 3,7 Km.

Apta para bicicletade montaña

NO apta para bicicletade montaña

NO apta para bicicletade montaña

Duración: 2 h. Duración: 3 h. 30´

Duración: 2 h.

Dificultad: Baja Dificultad: Alta

Dificultad: BajaDesde el Malecón de la villa la ruta se desarrolla sobre el macizo de Ar-dines y el área recreativa de La Moría, desde donde obtendremos unas panorámicas inmejorables de la villa de Ribadesella y su entorno. El ma-cizo muestra las formas del paisaje kárstico (dolinas y cuetos) sobre un paisaje interior de cuevas, como las del Tenis, la Cuevona o Tito Bustillo.

Desde el pueblo de Santianes avanzamos hacia el este y después de la última edificación, en el primer cruce de caminos, elegiremos la pista de la derecha. Después el itinerario abandona la pista y sube sin tregua en-tre la vegetación hasta un pinar a los pies del Mofrechu, altura más alta del concejo. Ruta dedicada a la primera escritora en asturiano, Enrique-ta G. Rubín.

Recomendado para niños a partir de 4 años.Desde la población de Llames de Pría tomamos la carretera a Belmonte, desviándonos a 800 metros si-guiendo el trazado del Camino de Santiago hasta el puente medieval; cru-zándolo tomaremos el curso señalizado de la marcha y avanzamos en pa-ralelo al río. La senda continúa pasando varias veces de uno a otro lado del río y disfrutando de la vista de viejos molinos y pequeños puentes.From the town´s seafront, the route follows the Ardines massif and La Mo-

ría recreation area, offering incomparable panoramic views of the town of Ribadesella and its surroundings. The massif presents the forms of karst landscape (sinkholes and hums) above an interior landscape of caves, such as those of El Tenis, La Cuevona or Tito Bustillo.

We head east from the village of Santianes and once past the last buil-ding we take the right-hand track at the first crossroads. The route then goes off track and rises relentlessly through the vegetation to a pine wood at the foot of El Mofrechu, the highest peak in the borough. This route is dedicated to the first woman who writes in asturian, Enriqueta G. Rubín.

Recommended for children from 4 years.The walk runs from Llames de Pría taking the road to Belmonte, turning off 800 meters along the route of the Pilgrims way to Santiago to the medieval bridge; crossing it its take the signposted course of the march and move in parallel to the river. The path continues passing several times over the river and enjoying the view of old mills and small bridges.

Depuis la Jetée de la ville, le chemin se déroule sur le massif d’Ardines et l’aire récréative de La Moría, d’où nous avons des exceptionnels vues pa-noramiques de la ville de Ribadesella et de ses alentours. Le massif mon-tre les différentes formes du paysage karstique sur un paysage intérieur de grottes, comme celles du Tenis, la Cuevona ou Tito Bustillo.

Depuis le village de Santianes nous avançons vers l’Est et après la der-nière bâtisse dans le premier croisement nous choisissions la première piste à droite. Après cet itinéraire quitte la piste et monte sans arrêt par-mi la végétation et jusqu’à une pinède aux pieds du Mofrechu, hauteur la plus élevée de la commune. Chemin adressé à la première écrivaine en asturien, Enriqueta G. Rubín.

Recommandé pour les enfants à partir de 4 ans. Depuis Llames de Pria on prendre la route de Belmonte, nous tournons vers 800 mètres sur la piste du Chemin de Saint Jacques jusqu’au pont médiéval; on traversant nous marchons para la piste signalisée parallèlement à la rivière. Le chemin continue en passant plusieurs fois sur la rivière et profiter de la vue des vieux moulins et des petits ponts.

Ayuntamientode Ribadesella

Oficina Municipalde Turismo

Paseo de la Princesa Letizia33560 RIBADESELLAT. 985 86 00 38 · F. 985 86 03 51

e-mail: [email protected]

01. MIRADORES DE ARDINES

02. UNA RUTA LITERARIA

03. SENDA SAMUEL CACHERO

04. RUTA DE LOS MOLINOS

05. CIRCUÍTO DE LOS CALEROS

06. RUTA OREYANA-GUADAMÍA

07. CIRCUÍTO DE MONTE MORU

RUTAS Y SENDERISMO

> 7 rutas de senderismo por el concejo

> 7 hiking routes

> 7 chemins de randonnées

RUTASY SENDERISMO

RUTA

4

RUTA DE LOS MOLINOS

The Mill Route

Chemin des moulins

Longitud: 9,5 Km.

Apta para bicicletade montaña

Duración: 3 h. Dificultad: Media

Ruta que nos permitirá admirar varios molinos tradicionales, alguno de ellos rehabilitado. Desde Cueves, Caminamos por una pista señalizada que asciende a la carretera de Tresmonte. Bajamos por esta y después de rebasar la primera casa del pueblo, a nuestra izquierda encontraremos el sendero que, pegado a la riega, nos conducirá hasta el río Sella y desde allí de nuevo a Cueves.

A route that will allow us to admire traditional mills, some of which have already been restored. The walk runs along a signposted path from Cue-ves that climbs up to the road to Tresmonte. We then take this road. Once past the first house in the village, there is a path off to the left running alongside the bank of the stream which leads to the River Sella and from there back to Cueves.

Chemin qui nous permettra d’observer plusieurs moulins traditionnels, quelques uns déjà réhabilités. Depuis Cueves nous marchons par une piste signalisée qui monte jusqu’à la route de Tresmonte. Nous la des-cendons et une fois avoir dépassé la première maison du village nous trouverons à notre gauche le sentier qui nous conduira au fleuve Sella et après, à Cueves.