181
Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manuale d’Uso

Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

ITT

600

Manuale d’UsoSistema di Gestione dell’Insulina

Manufactured for:Ypsomed Distribution AGCH-3401 Burgdorf/Switzerland

www.mylife-diabetescare.comHealthLink Europe BV, De Tweeling 20-225215 MC‘s -Hertogenbosch, The Netherlands

Insulet Corporation600 Technology Park Drive, Suite 200Billerica, MA 01821 USA

© 2014 Insulet Corporation. Tutti i diritti riservati. Stampato negli USA. Le immagini del PDM hanno solo fi nalità illustrative. Le schermate del PDM possono variare a seconda del modello o delle impostazioni dell’utente.ITT600 / 15618-5K-AW Rev C 11/14

Più libertà. Più gioia di vivere. Con mylife™.

mylife™ ti offre tutto quello di cui hai bisogno per un auto-trattamento facile e affi dabile, dandoti maggiore libertà e fi ducia nella vita che vuoi vivere.

Sistema di misurazione della glicemia

Aghi e aghi disicurezza per pennedi insulina

Sistemi di infusione

Accessori e servizi

Manuale d’U

so

Page 2: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

Contatti e informazioni importanti

Medico

NomeIndirizzo

Telefono e faxIndirizzo e-mail

Infermiere/Assistente

NomeIndirizzo

Telefono e faxIndirizzo e-mail

Utilizzare gli spazi sottostanti per annotare informazioni importanti sulla salute e sul prodotto.

Assicurazione sanitaria

NomeIndirizzo

Numero(i) di telefonoNumero polizza

Farmacia

NomeIndirizzo

Telefono e faxIndirizzo e-mail

Data di avvio del sistema mylife OmniPod:

Modello PDM ITT600 Numero di serie:

Distributore per I’Italia:Ypsomed Italia s.r.l.Via Santa Croce, 721100 Varese (VA)[email protected]

Servizio di assistenza clienti:Hotline di assistenza: 0332.189 0607

Page 3: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

© 2014 Insulet Corporation. Tutti i diritti riservati.OmniPod è un marchio registrato di Insulet Corporation.Brevetto USA n. 6,740,059.I marchi commerciali qui utilizzati appartengono ai rispettivi titolari.

15618-5K-AW Rev C 11/2014

Page 4: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

Sommario

iii

Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii

Informazioni su questo Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .viiiSimboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .viiiConvenzioni e terminologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ixInformazioni importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xIndicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xControindicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x

Il ruolo del paziente: utilizzo sicuro del sistema mylife OmniPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xi

1 Il nuovo sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Erogazione dell’insulina con il sistema mylife OmniPod . . . . 1Funzionamento del sistema mylife OmniPod . . . . . . . . . . . . . . 2

Assenza di cateteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Calcolo del bolo consigliato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Carboidrati preimpostati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Inserimento automatico della cannula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Registrazione dei dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Personalizzazione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Il pod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Il Personal Diabetes Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Tasti per la programmazione e il controllo del sistema mylife OmniPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Schermate principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Funzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Priming automatico, controlli di sicurezza e inserimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Rilevamento di un’occlusione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Avvisi e allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2 Operazioni preliminari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Confi gurazione del Personal Diabetes Manager (PDM) . . . . 9Procedura guidata di impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Immissione dell’ID del PDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Selezione del colore dello schermo ID . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Impostazione di data e ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Immissione delle impostazioni della basale . . . . . . . . . . . .12Immissione dell’obiettivo glicemico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Impostazione del suggeritore di bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Immissione del valore del target glicemico . . . . . . . . . . . . .13Immissione della glicemia minima da utilizzare per il suggeritore di bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Immissione del rapporto insulina/carboidrati . . . . . . . . . . .14

Page 5: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

iv

Sommario

Immissione del fattore di correzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Impostazione della correzione inversa . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Immissione della durata dell’azione dell’insulina . . . . . . . .16Selezione dell’incremento del bolo e immissione del bolo massimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Impostazione delle dosi del bolo prolungato . . . . . . . . . . .16Impostazione dell’avviso di serbatoio quasi vuoto . . . . . .16Impostazione della notifi ca di scadenza del pod . . . . . . . .16

3 Conoscenza e regolazione delle basali . . . . . . . . . . . . . . . 19

Che cos’è una basale? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Profi li di basale personalizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Abilitazione di un profi lo di basale preesistente . . . . . . . .23Modifi ca, ridenominazione, copia o eliminazione di un profi lo di basale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Basali temporanee e basali preimpostate . . . . . . . . . . . . . . . . .26Che cos’è una basale temporanea? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Abilitazione di una basale temporanea occasionale . . . .27Annullamento di una basale temporanea occasionale .28Creazione di una basale temporanea preimpostata . . . .28Abilitazione di una basale temporanea preimpostata esistente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Annullamento di una basale temporanea preimpostata attiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Modifi ca, ridenominazione o eliminazione di una basale temporanea preimpostata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

Basale massima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31Qual è la basale massima?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31Cambiamento della basale massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

4 Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo . . . . . . . 33

Che cos’è un bolo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33Opzioni delle dosi di bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Suggeritore di bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

Modalità di calcolo del bolo consigliato . . . . . . . . . . . . . . . . .35Erogazione di un bolo normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Erogazione di un bolo quando è attivato il suggeritore di bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36Erogazione manuale di un bolo (suggeritore di bolo disattivato) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Erogazione di un bolo prolungato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39Erogazione di un bolo prolungato al posto di un bolo normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Annullamento dei boli attivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Sostituzione di un bolo prolungato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41Boli preimpostati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Creazione di un bolo preimpostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42Abilitazione di un bolo preimpostato esistente . . . . . . . . .43Modifi ca, ridenominazione o eliminazione di un bolo preimpostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Annullamento di un bolo preimpostato attivo . . . . . . . . . .44

Page 6: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

v

Sommario

Carboidrati preimpostati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Creazione di carboidrati preimpostati . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Modifi ca o variazione dei carboidrati preimpostati . . . . .45Eliminazione dei carboidrati preimpostati . . . . . . . . . . . . . .47

5 Utilizzo del pod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Il processo di sostituzione del pod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49Preparazione dell’attrezzatura e del materiale di consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50Disattivazione del pod in uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50Riempimento di un nuovo pod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52Scelta del sito di infusione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56Preparazione del sito di infusione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57Applicazione di un nuovo pod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58Inserimento della cannula e avvio dell’erogazione di insulina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

Controllo dello stato del pod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63Sospensione dell’erogazione di insulina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63Ripresa dell’erogazione dell’insulina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65Come evitare infezioni del sito di infusione . . . . . . . . . . . . . . .65Ottimizzazione del pod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

Come evitare le temperature estreme . . . . . . . . . . . . . . . . . .65Il pod e l’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66Immagazzinaggio sicuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

6 Utilizzo del Personal Diabetes Manager . . . . . . . . . . . . . . 67

Lo schermo ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67

La schermata Stato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67Indicatore livello insulina e display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68Impostazioni del PDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

Il menu Impostazione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69Resettaggio di data e ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

Resettaggio dell’ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70Resettaggio della data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

Modifi ca delle impostazioni del bolo e della basale . . . . . . .70Suggeritore di bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Rapporti/fattori/target . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72Basale temporanea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74Prolungato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74Incremento bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74Bolo massimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74Basale massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

Avvisi e promemoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75Impostazione di avvisi e promemoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

Modifi ca delle impostazioni della glicemia . . . . . . . . . . . . . . . .79Modifi ca dei limiti dell’obiettivo glicemico . . . . . . . . . . . . . .79Gestione elenco tag glicemici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79

Personalizzazione del Personal Diabetes Manager . . . . . . .81Impostazione delle opzioni del PDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82Impostazione dello schermo ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82Impostazione del blocco del PDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83Impostazione del timeout del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83

Page 7: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

vi

Sommario

Impostazione del timeout della retroilluminazione . . . . .83Impostazione della funzione diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . .83

Opzioni della funzione Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Impostazione di un promemoria su vibra . . . . . . . . . . . . . . . . .85Ottimizzazione del PDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85

A portata di mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Comunicazione con il pod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Il PDM e l’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Come evitare le temperature estreme . . . . . . . . . . . . . . . . . .86Interferenze elettriche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

7 Immissione delle informazioni della glicemia nel PDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Immissione manuale dei valori della glicemia . . . . . . . . . . . . .87Modifi ca dei tag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87Risultati del glucosio nel sangue e suggeritore di bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89

8 Comprensione dei registri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Registrazione dei dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91Simboli speciali nelle schermate dei registri. . . . . . . . . . . . .91Visualizzazione dei registri di erogazione dell’insulina . .92

Registri glicemici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94Visualizzazione dei trend di un singolo giorno . . . . . . . . . .94Visualizzazione dei trend di più giorni . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96

Registri di allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96Registri dei carboidrati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97

Registri generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97Info/assistenza utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

Aggiunta o modifi ca di informazioni utente . . . . . . . . . . . .989 Vivere con il diabete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

Il ruolo del paziente: utilizzo sicuro del sistema mylife OmniPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101Attività per la gestione giornaliera del diabete . . . . . . . . . . .101

Eseguire controlli frequenti della glicemia . . . . . . . . . . . . .102Ispezionare ogni giorno il sito di infusione . . . . . . . . . . . . .102

Pronti per le emergenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103Il pod e l’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103Viaggi e vacanze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104

Modifi ca del fuso orario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104Preparazione di scorte suffi cienti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104Riduzione dei ritardi dovuti ai controlli aeroportuali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104Pronta accessibilità delle scorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105

Come evitare valori glicemici bassi, alti e DKA . . . . . . . . . . . .106Precauzioni generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106Ipoglicemia (basso livello di glucosio nel sangue) . . . . . .106Iperglicemia (alto livello di glucosio nel sangue) . . . . . . .110Chetoacidosi diabetica (DKA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113

Situazioni particolari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115Giorni di malattia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115Esercizio, fi sico, attività sportiva o lavoro intenso . . . . . .115

Page 8: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

vii

Sommario

Raggi x, RM e scansioni TC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116Interventi chirurgici o ricoveri ospedalieri . . . . . . . . . . . . . .116

10 Avvisi e allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Controlli di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117Allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Segnali di notifi ca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Allarmi di pericolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

Disattivazione manuale di un allarme di pericolo . . . . . . . .12411 Errori di comunicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125

Il processo di comunicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Errore durante l’attivazione o il funzionamento del pod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Errore durante la disattivazione del pod . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Errore durante la richiesta dello stato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128Errore durante l’annullamento del bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . .129

Appendice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131

Cura e manutenzione del pod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131

Cura e manutenzione del Personal Diabetes Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131

Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131Pulizia e disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132Sostituzione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133Immersione del PDM in acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134

Se il PDM cade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135Conservazione e materiali di consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135Linee guida ed esempi del suggeritore di bolo . . . . . . . . . . .136

Calcolo del bolo pasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136Calcolo dell’insulina attiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136Linee guida per il suggeritore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139

Opzioni e impostazioni del sistema mylife OmniPod . . . . .140Specifi che del pod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141Risultati dei test di accuratezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142

Errore velocità fl usso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142Specifi che del Personal Diabetes Manager . . . . . . . . . . . . . . .143Simboli delle etichette del sistema OmniPod . . . . . . . . . . . .143Icone del Personal Diabetes Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144Direttiva sui dispositivi medici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145Avviso riguardante le interferenze relative al sistema mylife OmniPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145Compatibilità elettromagnetica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146

Glossario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157

Page 9: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

Introduzione

viii

Questo Manuale d’uso è destinato unicamente al PDM modello ITT600. Per individuare la versione del proprio PDM, capovolgerlo. Sul retro del PDM, individuare la dicitura “ITT600”. Se la dicitura è presente, si potrà utilizzare questo Manuale d’uso. Se la dicitura “ITT600” non è presente sul retro del PDM, chiamare il servizio di assistenza clienti.

Il presente Manuale d’uso viene aggiornato periodicamente. Visitare la sezione Customer Care (servizio di assistenza clienti) diwww.mylife-OmniPod.com per esaminare la versione più recente e ottenere altre informazioni utili.

Gli utenti devono lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone dopo aver maneggiato il glucometro, il dispositivo a lancetta e le strisce reattive.

n Informazioni su questo Manuale d’uso

Simboli

Simbolo Termine Signifi cato

Avvertenza Segnala potenziali reazioni avverse gravi o indica condizioni che potrebbero causare la morte o lesioni gravi.

Attenzione Indica che si tratta di avvertenze o precauzioni specifi che associate al dispositivo.

Nota Fornisce informazioni utili.

Suggerimento Off re suggerimenti per un uso ottimale del sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod®.

Page 10: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

ix

Introduzione

Convenzione/

termine

Signifi cato

Tenere premuto Indica la pressione continuata di un tasto fi no al completo svolgimento della funzione ad esso associata.

Menu Un elenco di opzioni per il PDM. Tali opzioni consentono all’utente di compiere svariate azioni.

Schermata Presentazione sul display usata per la programmazione, l’utilizzo e la visualizzazione dei messaggi di notifi ca/allarme.

Tasto Tasto fi sico del PDM, quale il tasto Home/Accensione.

Icona Immagine sul display del PDM indicante un’opzione del menu o un’informazione. Nell’Appendice è presente una tabella delle icone visualizzate.

Tasti funzione Una fi la di tre tasti del PDM la cui dicitura o funzione viene visualizzata sul display immediatamente sopra i medesimi. La dicitura cambia a seconda dell’operazione che ci si accinge a eseguire.

Promemoria: gli utenti devono attivare il PDM periodicamente per verifi care che non vi siano avvisi o allarmi che necessitano di una risposta.

Le schermate del display riprodotte nel presente Manuale d’uso hanno uno scopo puramente illustrativo e non devono essere considerate come indicazioni per le impostazioni personali. Chiedere consiglio al proprio referente medico per determinare le impostazioni più adatte alla propria condizione.

Convenzioni e terminologia

Convenzione/

termine

Signifi cato

Grassetto I tasti, i tasti funzione, i menu e le schermate vengono indicati in grassetto.

Corsivo I termini defi niti nel Glossario riportato alla fi ne del presente Manuale d’uso sono scritti in corsivo.

Premere Indica la pressione seguita dal rilascio immediato di un tasto o di un tasto funzione.

Page 11: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

x

Introduzione

Il sistema mylife OmniPod NON deve essere usato in una camera iperbarica poiché sussiste un potenziale rischio di esplosione. All’interno del pod e del PDM sono presenti circuiti elettronici attivi e in una camera iperbarica ci sono elevate concentrazioni di ossigeno.

Il sistema mylife OmniPod è progettato per l’uso di insulina U-100 ad azione rapida. I seguenti analoghi dell’insulina U-100 ad azione rapida sono stati testati e giudicati idonei per l’uso sicuro nel pod: NovoRapid®/NovoRapid®, Humalog® o Apidra®. L’insulina NovoRapid® può essere usata con il sistema mylife OmniPod per un massimo di 72 ore (3 giorni). Prima di utilizzare un diverso tipo di insulina nel sistema mylife OmniPod, controllare l’etichetta sul fl acone di insulina per verifi care che sia utilizzabile in un microinfusore. Per indicazioni sui tempi di sostituzione del pod, fare riferimento all’etichetta che accompagna l’insulina e ai consigli del referente medico.

Non consigliato per le persone con difetti dell’udito. Assicurarsi sempre di poter udire gli avvisi e allarmi del pod e del PDM.

Informazioni importanti

Il presente dispositivo deve essere usato solo su prescrizione medica.

Indicazioni

Il sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod® è stato progettato per l’erogazione sottocutanea (sotto la pelle) di insulina a velocità variabili e preimpostate per la gestione del diabete mellito in soggetti che richiedono la somministrazione di insulina.

Controindicazioni

La terapia insulinica mediante microinfusione NON è consigliata nei soggetti che:

• non riescono a eseguire almeno quattro (4) misurazioni della glicemia al giorno;

• non riescono a mantenersi in contatto con il proprio referente medico;

• non riescono a usare il sistema secondo le istruzioni.

Page 12: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

xi

Introduzione

n Il ruolo del paziente: utilizzo sicuro del sistema mylife OmniPod

La terapia con microinfusore necessita di un impiego sostanziale del personale di assistenza, in particolare per i bambini. Collaborare con il proprio referente medico al fi ne di defi nire le linee guida per la gestione del diabete che meglio si adattano alle proprie esigenze o a quelle del vostro bambino. I parametri da includere sono i seguenti:

Rapporto insulina/carboidrati (IC): numero di grammi di carboidrati coperti da un’unità di insulina. Se, ad esempio, il rapporto insulina /carboidrati è di 1:15, occorrerà erogare un’unità di insulina per coprire quindici grammi di carboidrati ingeriti.

Fattore di correzione o sensibilità: di quanto un’unità di insulina abbassa la glicemia. Se, ad esempio, il fattore di correzione è 50, un’unità di insulina abbasserà la glicemia di 50 mg/dL.

Valore target della glicemia: la concentrazione di glucosio nel sangue (glicemia) che si desidera raggiungere. È possibile, ad esempio, voler mantenere la glicemia ad un livello vicino a 100 mg/dL.

Il pod e il PDM possono essere disturbati da radiazioni o campi magnetici forti. Prima di sottoporsi a radiografi e, MRI o scansioni TC (o esami o procedure simili), rimuovere il pod e lasciarlo all’esterno dell’area di trattamento insieme al PDM. Rivolgersi al referente medico per indicazioni sulla rimozione del pod.

Alcune parti del dispositivo sono considerate biotossiche e possono potenzialmente trasmettere malattie infettive, anche dopo la pulizia e la disinfezione.

L’uso del sistema in modo diverso da quanto specifi cato nelle istruzioni può mettere a rischio la salute e la sicurezza dell’utente. In caso di domande o dubbi sull’utilizzo corretto del sistema, contattare il proprio referente medico.

Prima di usare il sistema, leggere tutte le istruzioni fornite nel presente Manuale d’uso.

Se si avvertono sintomi che non sono congruenti coni risultati della misurazione della glicemia e ci si è attenuti alle istruzioni descritte nel presente Manuale d’uso, chiamare immediatamente il referente medico.

Page 13: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

xii

Introduzione

Durata dell’azione dell’insulina: periodo durante il quale l’insulina rimane attiva e disponibile nel corpo dopo l’erogazione di un bolo.

Le esigenze personali infl uenzano le impostazioni iniziali immesse nel Personal Diabetes Manager (PDM) dall’utente insieme al proprio referente medico, nella fase di impostazione (vedere il Capitolo 2, Operazioni preliminari).

È compito del referente medico aiutare l’utente ad immettere queste impostazioni iniziali. In breve tempo, ogni utente sarà in grado di immettere e modifi care i propri parametri personali in modo semplice e sicuro. Il sistema mylife OmniPod è più pratico della maggior parte dei dispositivi elettronici di uso quotidiano. È proprio la tecnologia a rendere il sistema mylife OmniPod così facile da usare.

Il referente medico è una preziosa risorsa per l’utente. Nelle prime settimane o nei primi mesi di utilizzo, si può fare riferimento al referente medico per ottenere informazioni importanti sul sistema mylife OmniPod. In caso di dubbi sulla gestione del diabete successivamente all’avvio del sistema mylife OmniPod, non esitare a contattare il referente medico. Per emergenze che non siano di carattere medico o domande di natura tecnica sull’impostazione o il funzionamento del sistema mylife OmniPod, è possibile contattare il servizio di assistenza clienti.

Servizio di assistenza clienti:Hotline di assistenza: 0332.189 0607

Il referente medico fornirà tutti gli strumenti e l’istruzione necessari per usare correttamente il sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod. Alla fi ne, comunque, il buon uso del dispositivo dipende dal PAZIENTE che deve essere attivamente coinvolto nella gestione del suo diabete per poter godere dello straordinario grado di controllo, libertà e fl essibilità possibili con il sistema mylife OmniPod.

Essere attivamente coinvolto signifi ca:

• monitorare la glicemia con frequenza;

• imparare a usare il sistema mylife OmniPod e fare pratica con le tecniche corrette di utilizzo;

• mantenersi in contatto con il referente medico.

NON tentare di usare il sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod® prima di avere ricevuto un’adeguata istruzione dal referente medico. Un’istruzione inadeguata potrebbe mettere a rischio la propria salute e sicurezza.

Page 14: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

1

CAPITOLO 1

Il nuovo sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod®

L’erogazione continua di insulina simula molto da vicino il rilascio dell’insulina da parte di un pancreas sano. A partire dall’importante studio di riferimento decennale DCCT (Diabetes Control and Complications Trial), i vantaggi a lungo termine esercitati sulla salute dal mantenimento della glicemia a livelli quasi normali sono ampiamente riconosciuti.

L’erogazione continua di insulina secondo parametri preimpostati evita il ricorso alle iniezioni e le conseguenti interruzioni delle attività quotidiane. Con il sistema mylife OmniPod, inoltre, l’erogazione di insulina può essere modifi cata tramite la pressione di un tasto consentendo di assumere spuntini o di apportare variazioni estemporanee alla routine quotidiana. Il sistema mylife OmniPod è una grande alternativa per i soggetti aff etti da diabete che necessitano di insulina.

Il sistema mylife OmniPod agisce come il pancreas di una persona non diabetica, erogando l’insulina in due modi.

• Una quantità di base, ridotta e costante, di insulina (chiamata basale) viene erogata automaticamente a una velocità programmata, sia durante il giorno che durante la notte.

n Erogazione dell’insulina con il sistema mylife OmniPod

Il sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod® è un sistema innovativo per l’erogazione continua dell’insulina in grado di off rire tutti i comprovati vantaggi della terapia insulinica sottocutanea continua (CSII). Le innovazioni funzionali e di design del sistema consentono al paziente di condurre la propria vita, e gestire il diabete, con livelli di libertà, comfort, praticità e semplicità senza precedenti.

I benefi ci a lungo termine sulla salute off erti da un migliore controllo della glicemia sono ormai noti. Il mantenimento della glicemia a livelli pressoché normali può contribuire a una vita più lunga e sana, con meno complicanze associate al diabete. Il sistema mylife OmniPod off re inoltre molti vantaggi pratici nella vita di tutti i giorni, quali la comodità, la libertà, la fl essibilità e la facilità di utilizzo.

Page 15: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

1 Il nuovo sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod®

2

Assenza di cateteri

Nessun catetere collega il pod al PDM. Il pod può essere indossato sotto gli abiti, in modo comodo e discreto. Il PDM può essere trasportato separatamente in una borsetta, una valigetta o uno zainetto. Con il sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod, il paziente non dovrà più preoccuparsi di inciampare, rimanere impigliato o sentirsi imprigionato dai cateteri.

Calcolo del bolo consigliato

Il calcolo delle dosi del bolo non è mai stato più semplice. Dopo avere controllato la glicemia, immettere il valore della glicemia e carboidrati relativi al pasto o allo spuntino. Il sistema visualizzerà la dose del bolo consigliato sulla base delle impostazioni personali. La dose consigliata potrà essere accettata, modifi cata o annullata.

Carboidrati preimpostati

Per facilitare il conteggio dei carboidrati, il sistema mylife OmniPod si avvale della funzione “Carboidrati preimpostati”. L’utente potrà così immettere i propri cibi, spuntini o interi pasti preferiti come “Carboidrati preimpostati”. Le voci preimpostate contengono la quantità in grammi di carboidrati dell’alimento o pasto preferito. La volta successiva che si mangerà lo stesso cibo, non si dovrà conteggiare il quantitativo di carboidrati, ma sarà suffi ciente selezionare i carboidrati preimpostati affi nché il sistema eff ettui il calcolo per conto dell’utente. Nel sistema possono essere memorizzati fi no a 36 carboidrati preimpostati.

• Una dose extra di insulina (chiamata bolo) può essere erogata all’occorrenza in funzione dei carboidrati assunti durante un pasto o uno spuntino per compensare un livello troppo elevato di glucosio nel sangue.

n Funzionamento del sistema mylife OmniPod

Il pod è un dispositivo piccolo, leggero e autoadesivo, che viene caricato di insulina e indossato a diretto contatto con il corpo.Il pod eroga dosi precise e personalizzate di insulina nel corpo attraverso un tubicino fl essibile (chiamato cannula), basandosi sulle istruzioni programmate dal paziente nel dispositivo di gestione senza fi li: il Personal Diabetes Manager. La cannula viene inserita una sola volta per ogni pod.

Il Personal Diabetes Manager (PDM) è un dispositivo palmare senza fi li che:

• consente di programmare il pod con istruzioni di erogazione dell’insulina personalizzate;

• controlla senza bisogno di fi li il funzionamento del pod.Con due soli dispositivi, il paziente potrà godere di tutte le funzionalità e i benefi ci dell’erogazione continua dell’insulina. L’utente potrà inoltre contare sulla sicurezza, praticità e libertà associate alle seguenti caratteristiche.

Page 16: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

Il nuovo sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod® 1

3

Personalizzazione del sistema

Il sistema mylife OmniPod può essere personalizzato anche in altri modi, per:

• immettere e denominare i profi li di basale;• denominare e memorizzare le basali temporanee

preimpostate;• aggiungere promemoria personalizzati;• immettere il proprio nome e numero di telefono, nome

e numero di telefono del medico e altre informazioni di emergenza.

Inserimento automatico della cannula

Con il sistema mylife OmniPod, non è più necessario inserire manualmente il set di infusione o portare con sé un inseritore separato. Premendo semplicemente un tasto sul PDM, il sistema di inserimento automatico del pod inserirà in modo sicuro e preciso la cannula sotto la pelle, in modo praticamente indolore. Inizierà quindi l’erogazione dell’insulina secondo la basale programmata.

Registrazione dei dati

Un’altra utile funzione del sistema mylife OmniPod è la registrazione dei dati. I grafi ci cartacei sono utili, ma a volte possono risultare scomodi da portare con sé o da utilizzare. Il sistema di memorizzazione dei dati del Personal Diabetes Manager (PDM) visualizza fi no a 90 giorni di informazioni. Tali informazioni comprendono i valori della glicemia, le basali e le dosi di bolo, i carboidrati e gli allarmi.

Page 17: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

1 Il nuovo sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod®

4

n Il pod

Il pod (Figura 1-1) aderisce alla pelle grazie a un adesivo , in modo simile a un bendaggio adesivo.

Figura 1-1

LATO SUPERIORE

Finestrella di visualizzazione

Lato inferiore

Foro di riempimentoSfi ato dell’involucro

Pellicola adesiva

Cappuccio dell’ago

n Il Personal Diabetes Manager

Tutte le operazioni del pod vengono programmate e controllate attraverso il Personal Diabetes Manager ( PDM; Figura 1-2).

Figura 1-2

Tasti Su/Giù

Display LCD

Info/assistenza utente

Tasti funzione

Home/Accensione

Etichetta del tasto funzione

Porta USB

Page 18: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

Il nuovo sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod® 1

5

Tasti per la programmazione e il controllo del sistema

mylife OmniPod

Tasto Funzione

Home/Accensione

Tenendo premuto questo tasto si accende e si spegne il PDM. Quando il PDM è acceso, premendo (rapidamente) questo tasto si visualizza la schermata Home, dalla quale è possibile scegliere una voce del menu o visualizzare la schermata Stato (descritta più avanti in questo capitolo).

Tasti Su/Giù Premendo questo tasto viene fatto scorrere l’elenco delle voci di menu o dei valori disponibili, così da consentire la scelta desiderata. Tenendo premuto il tasto, lo scorrimento sarà più rapido.

Tasti funzione Le etichette e le funzioni dei tasti dipendono dal menu o dalla schermata visualizzati. L’etichetta viene visualizzata sul display immediatamente sopra il tasto fi sico premuto. Selez., Salva e Indietro sono tre esempi concreti di etichette dei tasti funzione del PDM.

Tasto Funzione

Info/assistenza utente

Premendo questo tasto, si aprirà la schermata Info/assistenza utente contenente informazioni aggiuntive sulla schermata visualizzata al momento. Nel caso siano disponibili delle informazioni aggiuntive, verrà visualizzata l’icona Info/assistenza utente . L’icona potrà essere visualizzata nella parte superiore della schermata, a destra del dettaglio di un evento (come nel caso di un bolo consigliato) o a destra di una voce di registro (come nel caso di un registro della cronologia glicemica). (Vedere le “Icone del Personal Diabetes Manager” nell’Appendice).

Inoltre, tenendo premuto questo tasto per due secondi, si abiliterà la “modalità di massima illuminazione” del display del PDM.

Page 19: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

1 Il nuovo sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod®

6

Schermate principali

I messaggi visualizzati sul display:

• consentono all’utente di identifi care il PDM;• informano sulla modalità operativa del sistema;• elencano le opzioni dei menu;• spiegano come eseguire determinate operazioni.Le schermate principali del sistema sono lo schermo ID (Figura 1-3), la schermata Stato (Figura 1-4) e la schermata Home (Figura 1-6).

Figura 1-3 Figura 1-4

Schermo ID

Il sistema visualizza lo schermo ID per semplifi care l’identifi cazione del PDM all’accensione. È possibile personalizzare lo schermo ID aggiungendo il proprio nome e

scegliendone il colore. (Vedere il Capitolo 2 per dettagli su come personalizzare il PDM). Prima di poter usare il PDM, è necessario confermare lo schermo ID. È importante identifi care sempre il PDM come proprio prima di usarlo.

Schermata Stato

Elenca l’attuale stato operativo del sistema (Figura 1-4).

Le informazioni presentate nella schermata Stato sono le seguenti (procedendo dall’alto verso il basso).

• Data e ora attuali• Durata residua batterie• Insulina rimanente• Ora, data e risultato dell’ultimo valore della glicemia

immesso manualmente• Data, ora e quantità totale dell’ultimo bolo erogato• Quantità di insulina attiva che sarà visualizzata sulla

schermata Stato (se si utilizza il suggeritore) • Nome e velocità del profi lo di basale o della basale

temporanea attivi• “Bolo prolungato”, ovvero la quantità di insulina e il tempo di

erogazione rimanente nel caso in cui sia in corso l’erogazione di un bolo prolungato

• “INSULINA SOSPESA” nel caso in cui l’erogazione dell’insulina sia stata sospesa

• Data e ora di scadenza del pod

Page 20: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

Il nuovo sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod® 1

7

Se il pod non è ancora stato attivato (per esempio in occasione di un cambio di pod), sulla schermata sarà visualizzato il messaggio “Nessun pod attivo. Attivare un pod adesso?” (Per informazioni sull’attivazione di un pod, vedere il Capitolo 5. Utilizzo del pod).

Schermata di aiuto sullo stato

Dalla schermata Stato, premere il tasto Info/assistenza utente per visualizzare i dettagli sull’attuale insulina attiva all’interno del corpo (Figura 1-5). Per ulteriori informazioni sull’insulina attiva, vedere a pagina 35.

Figura 1-5 Figura 1-6

Schermata Home

Elenca tutti i menu principali (Figura 1-6).

• Menu Bolo per l’erogazione delle dosi del bolo• Menu Altre azioni per sostituire il pod, immettere

manualmente le lettura della glicemia e assegnare e modifi care gli indicatori per i registri di glicemia inseriti manualmente delle ultime 2 ore.

• Menu Basale temporanea per l’erogazione delle basali temporanee (questo sottomenu non viene visualizzato se l’opzione Basale temporanea viene disattivata in Impostazioni).

• Menu Miei registri per rivedere l’erogazione dell’insulina, la cronologia dei valori glicemici, la cronologia degli allarmi, la cronologia dei carboidrati e le informazioni personali dell’utente

• Menu Impostazioni per modifi care, immettere e denominare i profi li di basale, la basale temporanea, i carboidrati e i boli preimpostati e per personalizzare le impostazioni del sistema

• Menu Sospendi per sospendere, annullare o riprendere i profi li di erogazione dell’insulina

Premendo Stato dalla schermata Home, si potrà tornare in qualunque momento alla schermata Stato.

Page 21: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

1 Il nuovo sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod®

8

n Funzioni di sicurezza

Il design all’avanguardia del sistema mylife OmniPod incorpora le più innovative tecnologie di sicurezza. Le funzioni di sicurezza incorporate comprendono quanto segue.

Priming automatico, controlli di sicurezza e inserimento

Ogni volta che si attiva un nuovo pod, il sistema esegue il priming automatico e un controllo di sicurezza sul pod, quindi inserisce la cannula e ne esegue il priming (vedere il Capitolo 5, Utilizzo del pod). La tecnologia del microprocessore rende possibile il completamento di più controlli di sicurezza in solo pochi secondi.Il sistema mylife OmniPod eff ettua anche controlli di sicurezza sul PDM. Se viene rilevato un qualsiasi problema nel PDM o nel pod, o durante la comunicazione tra i due, l’utente viene informato tramite segnali acustici e appositi messaggi sul display.

Rilevamento di un’occlusione

Si defi nisce occlusione l’interruzione o il blocco dell’erogazione dell’insulina. Se il sistema mylife OmniPod rileva un’occlusione, viene emesso un allarme di pericolo e all’utente viene chiesto di disattivare e sostituire il pod (vedere il Capitolo 5, Utilizzo del pod).Viene emesso un allarme di pericolo quando mancano in media da 3 a 5 unità di insulina. Questa tabella illustra il rilevamento dell’occlusione in 3 diverse situazioni quando si usa insulina U100 (Tabella 1). Se si libera un’occlusione, il sistema potrebbe erogare un volume di insulina. Tale volume non supererebbe il volume dell’insulina programmata per l’erogazione.

Tabella 1:

Tempo

minimo

Tempo

tipico

Tempo

massimo

5,00 U bolo 153 secondi 33 minuti 35 minuti

1,00 U/ora

basale1,5 ore 3,0 ore 5,5 ore

0,05 U/hr basale 20 ore 51 ore80 ore (scadenza del pod)

A velocità del fl usso molto ridotte, il controllo glicemico frequente può fornire un’indicazione precoce di un’occlusione (consultare il Capitolo 9).

Avvisi e allarmi

Per la sicurezza dell’utente, il sistema mylife OmniPod emette una serie di avvisi e allarmi per attrarre la sua attenzione o per avvisarlo di una situazione pericolosa.

Conferma dello schermo ID – gli avvisi/allarmi non vengono visualizzati sul PDM fi nché non è stato confermato lo schermo ID.

Vedere il Capitolo 6, “Utilizzo del Personal Diabetes Manager”, per una descrizione delle notifi che e del modo in cui impostarle. Vedere il Capitolo 10, Avvisi e allarmi, per un elenco degli allarmi di sicurezza integrati nel sistema mylife OmniPod e informazioni su come rispondervi.

Page 22: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

9

CAPITOLO 2

Operazioni preliminari

Accensione del PDM

1. Aprire il vano batterie sul retro del PDM, spingendo il coperchio del vano prima verso l’interno e poi verso l’alto (Figura 2-1). Non sono necessari utensili speciali.

Figura 2-1 Figura 2-2

2. Inserire nel vano due (2) batterie alcaline AAA nuove .

n Confi gurazione del Personal Diabetes Manager (PDM)

Il Capitolo 6 descrive in dettaglio le funzionalità del PDM. Le istruzioni di questo capitolo sono semplifi cate, in modo da aiutare l’utente ad acquistare dimestichezza con l’apparecchio.

NON usare il sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod® senza avere prima ricevuto l’adeguata istruzione dal proprio referente medico. Questi inizializzerà il sistema sulla base delle esigenze personali di ciascun paziente. Un’istruzione insuffi ciente o un’impostazione erronea potrebbero mettere seriamente a rischio la salute e la sicurezza dell’utente.

Tenere sempre pronto e a portata di mano un kit di emergenza per aff rontare prontamente qualsiasi emergenza diabetica. Per ulteriori dettagli, vedere il Capitolo 9, Vivere con il diabete.

Page 23: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

10

2 Operazioni preliminari

L’impostazione iniziale del valore target della glicemia, del rapporto insulina/carboidrati, del fattore di correzione, della durata dell’azione dell’insulina, della quantità massima di basale, della basale, dei limiti superiore e inferiore dell’obiettivo glicemico, del valore “correggere sopra”, della glicemia minima, del bolo massimo, del serbatoio quasi vuoto e della scadenza del pod è “---” [campo vuoto].

• Premere il tasto funzione con l’etichetta Avanti, Selez., Fatto o Salva per passare alla schermata successiva.

• Premere Indietro per tornare alla schermata precedente.

Queste impostazioni possono essere modifi cate in un secondo momento quando cambiano le esigenze individuali o durante l’ottimizzazione del sistema OmniPod.

Per iniziare, premere Avanti sulla schermata di benvenuto della procedura guidata e avviare l’impostazione del PDM. Durante il procedimento, potrebbe essere utile leggere ogni schermata a voce alta.

Immissione dell’ID del PDM

1. Premere i Tasti Su/Giù per scorrere l’elenco dei caratteri. Il simbolo della doppia freccia verso l’alto e verso il basso sullo schermo indica il carattere oggetto di modifi ca.

Per la direzione di inserimento delle batterie, fare riferimento allo schema riportato all’interno del vano (Figura 2-2).

Non usare batterie di tipo diverso dalle batterie alcaline AAA per alimentare il PDM. Non utilizzare mai batterie vecchie o già usate, in quanto il PDM potrebbe non funzionare correttamente.

3. Rimettere in posizione il coperchio del vano.

4. Capovolgere il PDM. Il PDM ha iniziato ad accendersi automaticamente.

n Procedura guidata di impostazione

La prima volta che si accende il Personal Diabetes Manager, si attiva automaticamente la procedura guidata di impostazione dell’apparecchio. Anche se l’impostazione risulta semplifi cata grazie alla suddetta procedura, deve essere un referente medico a guidare la prima volta l’utente durante l’intero processo. L’impostazione richiede solo alcuni minuti ed è alquanto semplice.

• Utilizzare i Tasti Su/Giù per incrementare o ridurre un valore o per scorrere un elenco.

Page 24: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

11

Operazioni preliminari 2

12 Mezzanotte – 5:59 AM: “Notte”6:00 AM – 11:59 AM: “Mattina”12 Mezzogiorno – 5:59 PM: “Pomeriggio”6:00 PM – 11:59 PM: “Sera”

Su alcuni schermi, l’ora può essere visualizzata come “a” per “AM” e “p” per “PM”.

Figura 2-3

2. Immettere l’anno in corso, quindi premere Avanti.

3. Selezionare il mese in corso, quindi premere Avanti.

4. Immettere il giorno del mese in corso e premere Avanti.

5. Scegliere il formato preferito per la data, quindi premere Avanti.

2. Premere il tasto funzione centrale (contrassegnato dalla freccia rivolta verso destra) per spostare il cursore al carattere successivo.

3. Immettere i caratteri uno alla volta. Se per esempio si desidera immettere il proprio nome, si può digitare P, a, o, l, a, [spazio], P, i, n, i (uno spazio o l’assenza di un carattere rappresenta la prima e l’ultima opzione del menu a scorrimento).

4. Premere Avanti.

Selezione del colore dello schermo ID

Usare i Tasti Su/Giù per scegliere un colore, quindi premere Avanti.

L’ID e il colore prescelto vengono visualizzati su una schermata di identifi cazione (schermo ID) che deve essere confermata ogni volta che si accende il PDM. Assicurarsi sempre di identifi care correttamente il proprio PDM prima di usarlo.

Impostazione di data e ora

1. Usare i Tasti Su/Giù per far avanzare o retrocedere l’ora. (Premere 12/24h se si preferisce un formato orario diff erente). Premere quindi Avanti (Figura 2-3).

Page 25: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

12

2 Operazioni preliminari

Figura 2-5 Figura 2-6

3. Premere OK per accettare il profi lo di basale impostato(Figura 2-6).

4. Premere Fatto per confermare il profi lo di basale visualizzato sul display. Per aggiungere altri segmenti di basale al profi lo o per modifi care la velocità visualizzata, vedere il Capitolo 3, Conoscenza e regolazione delle basali.

5. Premere Salva per accettare il profi lo di basale impostato. Per visualizzare il profi lo di basale in formato elenco, premere Elenco. Per tornare al formato grafi co, premere Grafi co.

6. Scegliere una basale temporanea, quindi premere Avanti. Selezionare % per visualizzare le basali temporanee sotto forma di aumento o diminuzione percentuale rispetto alla basale attuale. Selezionare U/ora per visualizzare le basali

6. Premere OK per salvare le impostazioni della data e dell’ora (Figura 2-4).

Figura 2-4

Immissione delle impostazioni della basale

1. Scegliere una basale massima, quindi premere Avanti. (La basale massima predefi nita è 3 U/ora.)

2. Immettere la basale iniziale che inizia a mezzanotte, quindi premere InvioAvanti (Figura 2-5).

Il profi lo di basale iniziale creato con la procedura guidata di impostazione è denominato basale 1. È possibile modifi care il nome nel menu Impostazioni > Profi li di basale (vedere il Capitolo 3, Conoscenza e regolazione delle basali).

Page 26: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

13

Operazioni preliminari 2

Se il suggeritore di bolo è impostato su Attivato, procedere nel modo indicato di seguito. Se è impostato su Disattivato, passare a “Selezione dell’incremento del bolo e immissione del bolo massimo” a pagina 16.

Immissione del valore del target glicemico

1. Usare i Tasti Su/Giù per immettere un valore per il target glicemico, quindi premere Avanti.

2. Usare i Tasti Su/Giù per immettere il valore “correggere sopra” oppure la soglia di correzione (il valore della glicemia al di sopra del quale si desidera che il PDM suggerisca un bolo di correzione), quindi premere Avanti. Premere OK per passare al punto 3.

Se il suggeritore di bolo è attivato, verrà suggerito un bolo di correzione solo quando la glicemia del paziente supererà il valore visualizzato tra parentesi sul display.

3. Per memorizzare il valore del target glicemico, premere Fatto. Per cambiare queste impostazioni, selezionare il segmento che si desidera modifi care e premere Cambia.

temporanee in termini di unità per ora. Selezionare invece Disattivato per disattivare la funzione della basale temporanea. Per informazioni dettagliate sull’impostazione delle basali temporanee, vedere il Capitolo 3, Conoscenza e regolazione delle basali.

È possibile aggiungere fi no a 7 profi li di basale e impostare fi no a 24 segmenti per profi lo.

Immissione dell’obiettivo glicemico

1. Usare i Tasti Su/Giù per immettere il limite minimo dell’obiettivo glicemico, quindi premere Avanti.

2. Immettere il limite massimo dell’obiettivo glicemico, quindi premere Avanti.

3. Premere Salva per accettare l’obiettivo glicemico.

Chiedere consiglio al referente medico prima di regolare queste impostazioni.

Impostazione del suggeritore di bolo

Per impostare la funzione del suggeritore di bolo, selezionare Attivato o Disattivato, quindi premere Avanti.

Page 27: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

14

2 Operazioni preliminari

Figura 2-7

Immissione della glicemia minima da utilizzare per il

suggeritore di bolo

1. Usare i Tasti Su/Giù per immettere il valore minimo della glicemia al di sotto del quale il sistema non calcolerà un bolo consigliato. L’impostazione viene eff ettuata a incrementi di 1 mg/dL entro un arco di tempo compreso tra 50 e 70 mg/dL.

2. Premere Avanti.

Immissione del rapporto insulina/carboidrati

1. Usare i Tasti Su/Giù per immettere il rapporto insulina/carboidrati, quindi premere Avanti. (Il rapporto insulina/carboidrati indica il quantitativo di carboidrati in grammi coperti da 1 unità di insulina). Premere OK per passare al punto 2.

Possono essere defi niti fi no a 8 segmenti temporali per il target glicemico. Per immettere altri segmenti, selezionare [aggiungi nuovo], quindi:

a. Premere Nuovo.b. Immettere l’ora di avvio per il segmento di target

glicemico, quindi premere Invio.

c. Immettere l’ora di arresto per il segmento di target glicemico, quindi premere Avanti.

d. Immettere il valore del target glicemico, quindi premere Avanti.

Usare i Tasti Su/Giù per immettere il valore “correggere sopra” oppure la soglia di correzione (il valore della glicemia al di sopra del quale si desidera che il PDM suggerisca un bolo di correzione), quindi premere Avanti.

e. Premere OK per accettare il profi lo di target glicemico impostato (Figura 2-7).

f. Una volta completata l’immissione dei segmenti, premere Fatto.

4. Premere Salva per accettare il profi lo di target glicemico impostato. Per visualizzare i segmenti in formato elenco, premere Elenco. Per tornare al formato grafi co, premere Grafi co.

Page 28: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

15

Operazioni preliminari 2

2. Per memorizzare il fattore di correzione, premere Fatto. Per cambiare il fattore, selezionare il segmento che si desidera modifi care e premere Cambia. Possono essere defi niti fi no a8 segmenti temporali per il rapporto insulina/carboidrati. Per immettere altri fattori di correzione, selezionare [aggiungi nuovo], quindi procedere come segue.

a. Premere Nuovo.

b. Immettere l’ora di avvio per il segmento, quindi premere Avanti.

c. Immettere l’ora di arresto per il segmento, quindi premere Avanti.

d. Immettere il fattore di correzione e premere Avanti.

e. Nella schermata successiva, esaminare il segmento per verifi care che sia corretto, quindi premere OK.

f. Per memorizzare il nuovo fattore di correzione, premere Fatto.

3. Per visualizzare i fattori di correzione in formato elenco, premere Elenco. Per tornare al formato grafico, premere Grafico.

4. Premere Salva per accettare i fattori di correzione impostati.

Impostazione della correzione inversa

1. Per impostare la correzione inversa, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Attivato o Disattivato, quindi premere Avanti.

2. Per memorizzare il rapporto, premere Fatto. Per cambiare il rapporto, selezionare il segmento che si desidera modifi care e premere Cambia. Possono essere defi niti fi no a 8 segmenti temporali per il rapporto insulina/carboidrati. Per immettere altri rapporti, selezionare [aggiungi nuovo], quindi procedere nel modo seguente.

a. Premere Nuovo.

b. Immettere l’ora di avvio per il segmento, quindi premere Avanti.

c. Immettere l’ora di arresto per il segmento, quindi premere Avanti.

d. Immettere il rapporto insulina/carboidrati per il nuovo segmento temporale, quindi premere Avanti.

e. Premere OK per accettare il rapporto IC impostato.

f. Per memorizzare il nuovo rapporto, premere Fatto.

3. Per visualizzare i rapporti in formato elenco, premere Elenco. Per tornare al formato grafi co, premere Grafi co.

4. Premere Salva per accettare i rapporti impostati.

Immissione del fattore di correzione

1. Usare i Tasti Su/Giù per immettere di quanto viene abbassata la glicemia da una unità di insulina, quindi premere Avanti. Premere OK per passare al punto 2.

Page 29: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

16

2 Operazioni preliminari

L’impostazione predefi nita per il bolo massimo è 10 unità. Chiedere consiglio al referente medico prima di regolare queste impostazioni.

Impostazione delle dosi del bolo prolungato

Per impostare l’unità di misura per la dose di un bolo prolungato, selezionare % per impostare la percentuale rispetto al bolo totale oppure Unità per impostare le unità di insulina. Per disattivare la funzione bolo prolungato, selezionare Disattivato. Premere quindi Avanti.

Impostazione dell’avviso di serbatoio quasi vuoto

1. Selezionare il livello di insulina nel serbatoio, raggiunto il quale il PDM emetterà un segnale di allarme. Selezionare un valore tra 10 e 50 unità a incrementi di 5 unità, quindi premere Avanti.

Impostazione della notifi ca di scadenza del pod

1. Indicare quante ore prima della scadenza del pod il PDM dovrà dare un avviso, quindi premere Avanti. L’impostazione viene eff ettuata a incrementi di 1 ora entro un arco di tempo compreso tra 1 e 24 ore. (L’impostazione predefi nita è 4 ore).

Il PDM chiede se si desidera attivare un pod.

• Premere Sì se si è pronti ad attivare un nuovo pod. Vedere il Capitolo 5, Utilizzo del pod, per apprendere come attivare un nuovo pod.

Se si immettono i carboidrati e la correzione inversa è attivata, il sistema sottrarrà l’insulina dal bolo pasto suggerito per compensare un basso livello di glicemia (inferiore al target glicemico impostato). Se la correzione inversa è disattivata, il sistema non sottrarrà l’insulina dalla dose del bolo pasto consigliato in caso di glicemia bassa. Per stabilire se impostare su Attivata o Disattivata la correzione inversa, seguire i consigli del referente medico.

Immissione della durata dell’azione dell’insulina

1. Usare i Tasti Su/Giù per immettere la durata dell’azione dell’insulina (permanenza dell’insulina all’interno del corpo), quindi premere Avanti.

L’impostazione della durata dell’azione dell’insulina viene usata per calcolare la quantità di insulina attiva dal precedente bolo di correzione o dal precedente bolo pasto, quando si utilizza il suggeritore di bolo.

Selezione dell’incremento del bolo e immissione del

bolo massimo

1. Scegliere l’incremento del bolo (valore di incremento/riduzione della quantità di bolo per ogni pressione dei Tasti Su/Giù) tra 0,05; 0,10; 0,50; 1,00 unità di insulina, quindi premere Avanti.

2. Scegliere il bolo massimo erogabile per volta, quindi premere Avanti.

Page 30: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

17

Operazioni preliminari 2

• Premere No se al momento non si desidera attivare un pod. Sul PDM viene visualizzata la schermata Home.

Per spegnere il PDM in qualsiasi momento durante la procedura di impostazione, premere e tenere premuto il tasto Accensione. Altrimenti si spegne automaticamente dopo 5 minuti. Se non si completa l’intera procedura di impostazione entro 60 minuti, quando si riaccende il PDM si ritorna all’inizio della procedura guidata di impostazione.

Il referente medico aiuterà l’utente a riempire e applicare il primo pod. Si tratta di un procedimento semplice, in quanto i messaggi sullo schermo indicano passo passo le operazioni da compiere. Per istruzioni dettagliate, consultare il Capitolo 5, Utilizzo del pod.

Volendo si può regolare il timeout del display e della retroilluminazione del PDM. Per ulteriori informazioni su come procedere, vedere il Capitolo 6, Utilizzo del Personal Diabetes Manager.

Utilizzare il modulo alla fi ne del presente Manuale d’uso per annotare tutte le impostazioni della procedura guidata di impostazione. Qualora fosse necessario resettare o sostituire il PDM, disponendo delle suddette informazioni si potrà impostarlo molto facilmente.

Page 31: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

18

2 Operazioni preliminari

QUESTA PAGINA È STATA LASCIATA INTENZIONALMENTE IN BIANCO.

Page 32: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

19

CAPITOLO 3

Conoscenza e regolazione delle basali

n Profi li di basale personalizzati

Il fabbisogno di insulina varia nel corso della giornata. La maggior parte delle persone imposta quindi le proprie basali in modo che in determinati momenti venga erogata una quantità di insulina leggermente più alta o più bassa. Ad esempio, si potrebbe avere bisogno dell’erogazione di una velocità fl usso maggiore di insulina durante le prime ore del mattino e di una velocità fl usso minore di insulina nella tarda serata. Un profi lo di basale defi nisce la quantità di insulina da erogare durante l’intero arco delle 24 ore.

Un profi lo di basale contiene almeno una basale per l’arco delle 24 ore, ma per la maggior parte delle persone viene suddiviso in diversi segmenti temporali, o segmenti di basale, ciascuno programmato per l’erogazione di velocità fl usso diverse di insulina. Un esempio di profi lo di basale con tre segmenti di basale potrebbe essere il seguente:

24:00 – 8:00 0,60 U/ora Tra le 24:00 e le 08:00, il pod eroga 0,60 unità di insulina all’ora.

n Che cos’è una basale?

Si defi nisce “basale” una base ridotta o una piccola quantità di base di insulina erogata continuativamente a una velocità predefi nita per un periodo di tempo specifi cato.

Anche fuori dai pasti, il corpo necessita di un costante, per quanto esiguo, rifornimento di insulina per il normale svolgimento delle attività quotidiane. Nelle persone non diabetiche, il pancreas eroga in continuazione questa quantità basale di insulina. Nelle persone che usano il sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod®, il pod simula un pancreas sano, erogando l’insulina alla velocità programmata nel Personal Diabetes Manager (PDM).

Il 50% circa della dose totale giornaliera di insulina di una persona è di solito costituito dall’erogazione di insulina basale; il rimanente 50% è tipicamente costituito dalle dosi di bolo (vedere il Capitolo 4, Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo).

Page 33: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

20

3 Conoscenza e regolazione delle basali

Creazione di un profi lo di basale

Il Personal Diabetes Manager può memorizzare fi no a 7 diversi profi li di basale. Ogni profi lo può contenere fi no a 24 fl ussi basali, programmati a incrementi di mezz’ora. Una volta immesso un profi lo di basale nel PDM, si dovranno premere solo alcuni tasti per richiamare il profi lo desiderato. Il pod continuerà a erogare insulina alle velocità indicate fi no a quando l’utente non modifi cherà il profi lo o ne selezionerà un altro.

Chiedere consiglio al referente medico prima di regolare queste impostazioni.

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Profi li di basale (Figura 3-1), quindi premere Selez.

8:00 – 15:00 0,80 U/ora Tra le 08:00 e le 15:00, il pod eroga 0,80 unità di insulina all’ora.

15.00 – 24:00 0,70 U/ora Tra le 15:00 e le 24:00, il pod eroga 0,70 unità di insulina all’ora.

Oltre alle normali variazioni quotidiane, l’insulina può variare in funzione delle diverse attività svolte o dei giorni della settimana. La routine dei normali giorni di scuola o di lavoro può essere diversa da quella del fi ne settimana e ciò comporta variazioni anche nel fabbisogno insulinico. L’utente, assieme al referente medico, defi nirà le basali che meglio si addicono al proprio stile di vita e al proprio fabbisogno insulinico. Durante il processo di impostazione (vedere il Capitolo 2, Operazioni preliminari) nel PDM deve essere immesso il proprio profi lo di “Basale 1”. Altri profi li possono essere aggiunti in un secondo momento durante l’ottimizzazione del sistema o laddove si rendesse necessaria qualche modifi ca.

Possono inoltre essere create basali temporanee preimpostate da utilizzare quando si rende necessario l’aggiustamento della basale per un breve periodo di tempo. Vedere “Basali temporanee e basali preimpostate” più avanti in questo capitolo.

Page 34: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

Conoscenza e regolazione delle basali 3

21

b. Premere il tasto funzione centrale (contrassegnato dalla freccia rivolta verso destra) per spostare il cursore al carattere successivo.

c. Immettere i caratteri uno alla volta. Se, per esempio, il programma del fi ne settimana diff erisce da quello dei normali giorni lavorativi, si potranno digitare le parole W, e, e, k, e, n, d (Figura 3-3). (Uno spazio o l’assenza di un carattere rappresenta la prima e l’ultima opzione del menu a scorrimento).

Figura 3-3 Figura 3-4

d. Premere Avanti.

Figura 3-1 Figura 3-2

3. Selezionare [aggiungi nuovo] (Figura 3-2), quindi premere Nuovo.

4. Per utilizzare il sistema di denominazione predefi nito, premere semplicemente Avanti. Il sistema di denominazione predefi nito assegna automaticamente i nomi dei programmi in ordine numerico come basale 1, basale 2 e basale 3.Per attribuire un nome diverso a un programma, procedere nel modo seguente:

a. Premere i Tasti Su/Giù per scorrere l’elenco dei caratteri. Il simbolo della doppia freccia verso l’alto e verso il basso sullo schermo indica il carattere che può essere modifi cato.

Page 35: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

22

3 Conoscenza e regolazione delle basali

c. Immettere l’ora di arresto (per esempio, 15:00), quindi premere Avanti.

d. Immettere la velocità del nuovo segmento di basale (per esempio, 0,80 U/ora), quindi premere Avanti.

Le basali al di fuori del segmento modifi cato non subiranno alterazioni.

e. Ripetere i passi a–d per ogni nuovo segmento e velocità desiderati, quindi premere Fatto.

Premere per alcuni istanti il tasto Accensione per riattivare il display. In alcuni casi, quando dall’ultimo timeout del display sono trascorsi meno di 5 minuti, premendo il tasto Accensione viene ripristinata la schermata che si stava utilizzando. Se la sospensione è stata superiore a 5 minuti, il PDM visualizzerà di nuovo la schermata Stato.

8. Esaminare il grafi co del nuovo profi lo di basale (Figura 3-5).

9. Per visualizzare il profi lo in formato elenco, premere Elenco (Figura 3-6). Per visualizzare di nuovo il grafi co, premere Grafi co.

La basale giornaliera totale che verrà erogata è riportata in fondo a ogni grafi co ed elenco dei “Profi li di basale”.

10. Per aggiungere il profi lo alla memoria del PDM, premere Salva.

Come misura di sicurezza, se il nome digitato non contiene almeno un carattere o se è già in uso per un altro profi lo di basale, verrà visualizzato il messaggio “Nome profi lo di basale non valido” (Figura 3-4). Non viene fatta alcuna distinzione tra le lettere maiuscole e minuscole. Premere OK per tornare alla schermata precedente e digitare un nome diverso.

5. Immettere la velocità, espressa in U/ora, per il primo segmento di basale (da 0,05 al valore massimo defi nito durante l’impostazione), quindi premere Avanti.

6. Nella schermata successiva, esaminare il segmento per verifi care che sia corretto, quindi premere OK.

7. Visionare l’elenco del nuovo profi lo di basale impostato.

Per utilizzare la stessa basale per l’intero profi lo giornaliero (24 ore), premere Fatto e procedere al punto 7.

In alternativa, per aggiungere velocità e segmenti di basale (per esempio, una basale maggiore tra le 08:00 e le 15:00), procedere nel modo seguente.

a. Scegliere un segmento di basale preesistente, quindi premere Cambia. In alternativa, selezionare [aggiungi nuovo], quindi premere Nuovo.

b. Immettere l’ora di avvio (per esempio, 08:00), quindi premere Avanti. I segmenti di basale possono essere impostati a incrementi di 30 minuti.

Page 36: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

Conoscenza e regolazione delle basali 3

23

Figura 3-7

Accanto al profi lo verrà visualizzata un’icona a forma di rombo (u) a indicare che il profi lo è attivo. Il profi lo attivo, in quanto già in uso, non potrà essere selezionato per l’abilitazione.

4. Premere di nuovo Abilita per avviare il profi lo di basale selezionato. Se il pod è in funzione, il PDM emetterà un segnale acustico, a indicare che è stato attivato il profi lo di basale scelto.

Ripetere i precedenti passi 1–10 (di cui sopra) per ogni profi lo di basale (fi no a 7) che si desidera creare.

Figura 3-5 Figura 3-6

Abilitazione di un profi lo di basale preesistente

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez..

2. Selezionare Profi li di basale, quindi premere Selez..

3. Selezionare il profi lo desiderato dall’elenco (Figura 3-7), quindi premere Abilita.

Page 37: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

24

3 Conoscenza e regolazione delle basali

Figura 3-8 Figura 3-9

Modifi ca o aggiunta di un segmento o velocità nel profi lo

di basale

1. Selezionare Cambia, quindi premere Selez.

Come misura di sicurezza, si dovrà sospendere l’erogazione dell’insulina prima di procedere alla modifi ca di un profi lo di basale attivo (vedere il Capitolo 5, Utilizzo del pod). Ricordarsi di riattivare l’erogazione dopo avere apportato le modifi che.

2. Scegliere il segmento da modifi care, quindi premere Cambia (Figura 3-9). In alternativa, selezionare [aggiungi nuovo], quindi premere Nuovo.

Come misura di sicurezza, non è consentito abilitare un nuovo profi lo di basale mentre è in corso un profi lo di basale temporaneo (vedere “Basali temporanee e basali preimpostate” più avanti in questo capitolo); bisogna innanzitutto annullare il profi lo di basale temporaneo attivo.

Modifi ca, ridenominazione, copia o eliminazione di un

profi lo di basale

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Profi li di basale, quindi premere Selez.

3. Scegliere un profi lo dall’elenco, quindi premere Selez.

Visualizzazione dei segmenti del profi lo di basale

1. Scegliere Visualizza, quindi premere Selez. (Figura 3-8).

Page 38: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

Conoscenza e regolazione delle basali 3

25

8. Per visualizzare il profi lo in formato elenco, premere Elenco. Per visualizzare di nuovo il grafi co, premere Grafi co.

Ridenominazione di un profi lo di basale

1. Dopo aver scelto un profi lo dall’elenco, premere Rinomina e poi Selez..

2. Premere i Tasti Su/Giù per digitare i caratteri che comporranno il nuovo nome. Premere il tasto funzione centrale (contrassegnato dalla freccia rivolta verso destra) per spostare il cursore sul carattere successivo, quindi premere Salva.

Copia di un profi lo di basale

1. Dopo aver scelto un profi lo dall’elenco, premere Copia e poi Selez.

2. Premere i Tasti Su/Giù per immettere i caratteri che comporranno il nome del profi lo copiato. Premere il tasto funzione centrale (contrassegnato dalla freccia rivolta verso destra) per spostare il cursore sul carattere successivo, quindi premere Avanti.

3. Per utilizzare lo stesso profi lo di basale per l’intero arco delle 24 ore, premere Salva.

Per modifi care o aggiungere segmenti al profi lo di basale copiato, procedere come indicato in “Modifi ca o aggiunta di un segmento o velocità nel profi lo di basale” in precedenza nel presente capitolo.

3. Immettere l’ora di avvio per il segmento da modifi care, quindi premere Avanti.

4. Immettere l’ora di arresto per il segmento, quindi premere Avanti.

5. Immettere la basale del nuovo segmento, quindi premere Invio.

6. Verifi care l’accuratezza di questo nuovo segmento, quindi premere OK.

7. Per memorizzare il segmento appena immesso nel profi lo di basale, premere Salva (Figura 3-10). Per apportare altre modifi che, ripetere i passaggi 2–5.

Figura 3-10

Page 39: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

26

3 Conoscenza e regolazione delle basali

Alcune variazioni temporanee sono facili da prevedere e da gestire. Si tratta di variazioni ricorrenti e quindi l’utente può sapere, per esperienza, in che modo infl uenzano il suo fabbisogno insulinico. Un utente potrebbe, per esempio, dover partecipare alle stesse lezioni di ginnastica due volte alla settimana per alcune settimane o mesi, oppure a un torneo estivo di calcio. Per quanto riguarda le donne, i cambiamenti ormonali mensili che infl uenzano la glicemia sono un esempio di variazione prevedibile. Per gestire con facilità le variazioni prevedibili a breve termine, è possibile “preimpostare” una basale temporanea in modo da averla pronta all’occorrenza. Il PDM può memorizzare fi no a 7 basali temporanee preimpostate.

È possibile defi nire una basale temporanea per un arco di tempo compreso tra 30 minuti e 12 ore. Una volta raggiunto il tempo limite, il sistema ripristinerà automaticamente il profi lo di basale attivo. Non è necessario che il pod e il PDM siano vicini l’un l’altro.

Se si utilizzano le unità orarie, il sistema mylife OmniPod consente l’impostazione delle basali temporanee da 0,0 U/ora fi no alla quantità massima di basale impostata. Se si utilizzano i valori percentuali, si potranno impostare le basali temporanee da “Disattivato” a +95% della velocità fl usso attiva, purché la basale temporanea sia inferiore o uguale alla quantità massima di basale impostata. Un altro limite della basale temporanea quando confi gurata in % è che la basale non può essere abbassata così che la velocità risultante sia inferiore a 0,05 U/ora. Esempio: se la basale corrente è pari a 0,10 U/ora, non si può creare una diminuzione della basale temporanea del 60% poiché comporterebbe una basale di 0,04 U/ora.

Anziché sospendere, modifi care e quindi riattivare il profi lo di basale attivo, provare a procedere nel modo seguente. Copiare il profi lo attivo, rinominarlo, apportarvi le modifi che, salvarlo e infi ne abilitarlo.

Eliminazione di un profi lo di basale

1. Dopo avere scelto un profi lo dall’elenco, selezionare Elimina per accettare questa modifi ca e poi premere Selez.

2. Premere Elimina per cancellare in modo defi nitivo il profi lo.

Come misura di sicurezza, non sarà possibile eliminare il profi lo di basale attivo.

n Basali temporanee e basali preimpostate

Che cos’è una basale temporanea?

Una basale temporanea consente di regolare la basale per un periodo di tempo predefi nito.

Potrebbe rendersi necessario, infatti, modifi care la basale attiva solo per un breve periodo. Se, per esempio, ci si accinge a fare sci di fondo per diverse ore, si potrebbe voler ridurre la basale durante e dopo la pratica sportiva. In questo caso si parlerà di “basale temporanea occasionale”.

Page 40: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

Conoscenza e regolazione delle basali 3

27

Figura 3-11 Figura 3-12

Durante l’impostazione iniziale, l’utente e il referente medico avranno disattivato le basali temporanee o impostato la visualizzazione delle basali in % o U/ora. Per modifi care questa impostazione, vedere il Capitolo 6, Utilizzo del Personal Diabetes Manager.

5. Immettere la durata della basale temporanea, quindi premere Invio (Figura 3-13).

6. Premere OK per attivare la basale temporanea visualizzata sul display (Figura 3-14; in questo esempio, verrà erogata un ulteriore 25% di insulina basale per 0,5 ore). Il pod emetterà un segnale acustico a indicare che la basale temporanea è stata attivata.

Per informazioni riguardanti la creazione, la attivazione, l’annullamento e la modifi ca delle basali temporanee preimpostate, vedere le sezioni che seguono.

Abilitazione di una basale temporanea occasionale

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Basale temporanea, quindi premere Selez.

2. Se sono state create basali temporanee preimpostate, selezionare [immetti manualmente] dall’elenco, quindi premere Selez..

Se non sono state create basali temporanee preimpostate, il PDM salterà questa fase.

3. Selezionare Aumento o Riduzione, quindi premere Avanti (Figura 3-11).

4. Immettere la basale temporanea, a seconda della modalità di visualizzazione prescelta o come variazione percentuale, quindi premere Invio (la fi gura 3-12 mostra un esempio di un aumento della basale temporanea. In questo esempio, verrà erogato un ULTERIORE 25% di insulina).

Page 41: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

28

3 Conoscenza e regolazione delle basali

Figura 3-15

Creazione di una basale temporanea preimpostata

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Preimpostazioni, quindi premere Selez.

3. Selezionare Basali temporanee preimpostate, quindi premere Selez.

4. In alternativa, selezionare [aggiungi nuovo], quindi premere Nuovo.

5. Per utilizzare il sistema di denominazione predefi nito del mylife OmniPod, premere semplicemente Avanti. Il sistema di denominazione predefi nito assegna automaticamente i

Figura 3-13 Figura 3-14

Annullamento di una basale temporanea occasionale

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Sospendi/annulla, quindi premere Selez.

2. Selezionare Annullare basale temporanea (Figura 3-15), quindi premere Selez.

3. Premere OK per annullare la basale temporanea visualizzata sul display.

Page 42: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

Conoscenza e regolazione delle basali 3

29

Figura 3-16

Non viene fatta alcuna distinzione tra le lettere maiuscole e minuscole.

6. Per una variazione percentuale, selezionare Aumento o Riduzione, quindi premere Avanti.

7. Immettere la nuova basale temporanea (o la variazione percentuale), quindi premere Avanti.

8. Immettere la durata della basale temporanea da 0,5 a 12 ore, quindi premere Avanti.

9. Controllare il nome, la velocità o la variazione % e la durata della basale temporanea, quindi premere Salva per accettare.

nomi dei profi li in ordine numerico come basale temp 1, basale temp 2 e basale temp 3.

In alternativa, per attribuire un nome diverso al programma, procedere nel modo seguente.

a. Premere i Tasti Su/Giù per scorrere l’elenco dei caratteri. Il simbolo della doppia freccia verso l’alto e verso il basso sullo schermo indica il carattere che può essere modifi cato.

b. Premere il Tasto funzione centrale per spostare il cursore al carattere successivo.

c. Immettere i caratteri uno alla volta. Se, per esempio, si frequenta una lezione di aerobica due sere alla settimana, si potrà immettere P, a, l, e, s, t, r, a (Figura 3-16). (Uno spazio o l’assenza di un carattere rappresenta la prima e l’ultima opzione del menu a scorrimento).

d. Premere Avanti.

Page 43: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

30

3 Conoscenza e regolazione delle basali

Annullamento di una basale temporanea preimpostata

attiva

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Sospendi/annulla, quindi premere Selez.

2. Selezionare Annullare basale temporanea, quindi premere Selez.

3. Premere OK per annullare la basale temporanea preimpostata in corso.

Se si sospende l’erogazione di insulina mentre è in corso una basale temporanea, questa verrà annullata quando si esegue la sospensione.

Modifi ca, ridenominazione o eliminazione di una

basale temporanea preimpostata

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Preimpostazioni, quindi premere Selez.

3. Selezionare Basali temporanee preimpostate, quindi premere Selez.

4. Scegliere una basale temporanea preimpostata dall’elenco, quindi premere Cambia.

Non è possibile modifi care, sostituire o eliminare una basale temporanea preimpostata in corso.

Abilitazione di una basale temporanea preimpostata

esistente

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Basale temporanea, quindi premere Selez.

2. Selezionare dall’elenco (Figura 3-17) la basale temporanea preimpostata che si desidera utilizzare, quindi premere Selez.

3. Se necessario, modifi care la durata della basale temporanea a incrementi di mezz’ora, quindi premere Invio (Figura 3-18).

4. Premere OK per attivare la basale temporanea visualizzata sul display. Il pod emetterà un segnale acustico a indicare che la basale temporanea preimpostata selezionata è stata attivata.

Figura 3-17 Figura 3-18

Page 44: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

Conoscenza e regolazione delle basali 3

31

2. Premere i Tasti Su/Giù per immettere i caratteri che comporranno il nome desiderato, quindi premere Salva.

3. Premere Fatto.

Eliminazione di una basale temporanea preimpostata

1. Selezionare Elimina, quindi premere Selez.2. Premere Elimina per eliminare in modo defi nitivo la basale

temporanea preimpostata.

n Basale massima

Qual è la basale massima?

La basale massima è una funzione di sicurezza che limita la basale (U/ora) che il pod può erogare. Una volta immesso nella memoria del PDM, il valore massimo si applica sia ai profi li di basale regolari sia alle basali temporanee.

L’utente e il referente medico immettono nel PDM la basale massima iniziale nel corso del procedimento di impostazione (vedere il Capitolo 2, Operazioni preliminari). Questo profi lo può essere modifi cato in un secondo momento durante l’ottimizzazione delle impostazioni del sistema o quando cambiano le esigenze individuali.

Modifi ca di una basale temporanea preimpostata

1. Scegliere Cambia, quindi premere Selez. (Figura 3-19).

Figura 3-19

2. Immettere la nuova velocità (o la variazione percentuale) per la basale preimpostata, quindi premere Avanti.

3. Immettere la nuova durata della basale temporanea preimpostata, quindi premere Salva.

4. Premere Fatto.

Ridenominazione di una basale temporanea

preimpostata

1. Selezionare Rinomina, quindi premere Selez.

Page 45: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

32

3 Conoscenza e regolazione delle basali

Cambiamento della basale massima

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Impostazione del sistema, quindi premere Selez.3. Selezionare Bolo/basale/suggeritore, quindi premere Selez.

4. Scegliere Basale massima, quindi premere Selez.

5. Immettere una nuova basale massima, quindi premere Invio.

Page 46: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

33

CAPITOLO 4

Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo

• la soglia di correzione I (il valore “correggere sopra”), il livello glicemico oltre il quale l’utente desidera assumere insulina allo scopo di ridurre una glicemia troppo elevata;

• il livello di attività dell’utente;

• il tipo e la quantità di cibo ingeriti.

Con il sistema mylife OmniPod, sarà possibile adattarsi facilmente a qualsiasi situazione. Premendo semplicemente alcuni tasti, si potrà gestire un fabbisogno insulinico imprevisto o variabile.

Durante l’impostazione, l’utente ha immesso le dosi del bolo nel PDM (vedere il Capitolo 2, Operazioni preliminari). Queste impostazioni possono essere modifi cate in un secondo momento durante l’ottimizzazione del sistema o quando cambiano le esigenze individuali (vedere il Capitolo 6, Utilizzo del Personal Diabetes Manager).

Chiedere consiglio al referente medico prima di regolare queste impostazioni.

n Che cos’è un bolo?

Si defi nisce bolo una dose extra di insulina, erogata al fi ne di:

• compensare i carboidrati (contenuto di zuccheri) assunti durante un pasto o una merenda (bolo pasto);

• ridurre il livello di glicemia quando diventa troppo elevato (bolo di correzione).

Questa dose supplementare va ad aggiungersi alla basale erogata nel corso del giorno e della notte (vedere il Capitolo 3, Conoscenza e regolazione delle basali).

Le dimensioni di una dose del bolo dipendono dai fattori presenti al momento dell’erogazione del bolo:

• il livello di glicemia ;

• il rapporto insulina/carboidrati;

• il fattore di correzione;

• il target glicemico;

• la quantità di insulina attiva (IOB) dai precedenti boli pasto e di correzione.

Page 47: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

34

4 Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo

n Suggeritore di bolo

Il suggeritore di bolo fa in modo che il sistema mylife OmniPod suggerisca il bolo all’utente basandosi sulle impostazioni personali. Per rivedere o modifi care le impostazioni in questione e attivare o disattivare il suggeritore di bolo, vedere il Capitolo 6, Utilizzo del Personal Diabetes Manager.

Se il suggeritore di bolo è Attivato, il sistema calcolerà automaticamente la dose del bolo. Se il suggeritore di bolo è disattivato, spetterà all’utente immettere manualmente la dose del bolo.

Il suggeritore di bolo visualizzerà la dose di bolo suggerita basandosi sulle impostazioni programmate nel PDM. Prima di usare questa funzione o regolare queste impostazioni, chiedere consiglio al referente medico.

Se il bolo consigliato supera il bolo massimo impostato, sulla schermata del bolo consigliato compare il messaggio “Supera il bolo massimo” (Figura 4-1). Se si seleziona Estendi o Invio, viene visualizzata la seguente conferma “AVVERTENZA: Bolo massimo superato di nn.nn U. Accettare questo bolo e ignorare temporaneamente il limite?” (Figura 4-2). Prima di modifi care questa impostazione, chiedere consiglio al referente medico.

n Opzioni delle dosi di bolo

Al fi ne di off rire la massima libertà e fl essibilità all’utente, il sistema mylife OmniPod dispone delle seguenti opzioni per le dosi di bolo.

Suggeritore di bolo: quando si desidera che il sistema calcoli il bolo consigliato basandosi sulle impostazioni personali dell’utente, sul livello di glicemia attuale, sulla quantità di insulina ancora attiva nel corpo dai precedenti boli e sui grammi di carboidrati che si prevede di ingerire.

Bolo normale: quando si rende necessaria immediatamente una dose di insulina per coprire un pasto o uno spuntino che ci si accinge a consumare o per ridurre un elevato livello di glucosio nel sangue.

Bolo prolungato: quando si mangiano alimenti ricchi di grassi (lipidi) o iperproteici (che impiegano più tempo per essere digeriti e per infl uire sulla glicemia).

Quando usa la funzione di bolo prolungato, l’utente deve controllare la glicemia con maggiore frequenza per evitare ipoglicemia o iperglicemia.

Le funzioni di gestione del bolo nel sistema mylife OmniPod sono progettate per garantire fl essibilità e praticità. Premendo solo alcuni tasti si potrà passare facilmente da un bolo normale a un bolo prolungato.

Page 48: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

35

Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo 4

I fattori per calcolare una dose di bolo suggerita sono i seguenti:

• glicemia attuale;

• carboidrati immessi;

• insulina attiva.

Insieme al bolo consigliato potrà essere impostato solo un bolo di correzione, solo un bolo pasto o entrambi.

Bolo di correzione: il bolo di correzione, come suggerisce il nome, “corregge” i livelli di glucosio nel sangue superiori al livello glicemico target.

Bolo pasto: il bolo pasto fornisce insulina per i carboidrati immessi nel sistema.

Insulina attiva: la quantità di insulina ancora attiva nell’organismo, erogata come parte dei boli pasto e di correzione. Il periodo durante il quale l’insulina rimane attiva dipende dalle impostazioni effettuate riguardo alla durata dell’azione dell’insulina.

Il sistema mylife OmniPod può sottrarre l’insulina attiva dal bolo consigliato solo quando è nota la glicemia attuale.

Per le formule riguardanti il calcolo del bolo consigliato relative a ciascun elemento, gli esempi dettagliati e ulteriori indicazioni sull’operatività del suggeritore di bolo, vedere l’Appendice.

Figura 4-1 Figura 4-2

Modalità di calcolo del bolo consigliato

Il suggeritore di bolo calcola la quantità raccomandata per ciascuna porzione di bolo basandosi sulle impostazioni e sui parametri impostati dall’utente.

Le impostazioni usate per calcolare una dose di bolo consigliato sono le seguenti:

• target glicemico;

• rapporto insulina/carboidrati (IC);

• fattore di correzione (FC);

• durata dell’azione dell’insulina.

Page 49: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

36

4 Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo

2. Se non si prevede di mangiare a breve, premere No (Figura 4-3). Nella schermata successiva, esaminare il valore della glicemia per verificare che sia corretto, quindi premere OK.

In alternativa, premendo i Tasti Su/Giù si potrà aumentare o ridurre il bolo consigliato. In seguito, premere Invio per accettare il bolo.

Figura 4-3 Figura 4-4

Nella schermata Bolo consigliato (Figura 4-4), compare il messaggio “regolato dall’insulina attiva” solo quando l’insulina attiva è un fattore nel calcolo.

n Erogazione di un bolo normale

Erogazione di un bolo quando è attivato il suggeritore

di bolo

1. Dopo avere controllato la glicemia, è necessario immettere la glicemia in modo manuale. Nella schermata Home, selezionare Bolo, quindi premere Selez. In primo luogo, assicurarsi di annotare il valore della glicemia su un pezzo di carta. Usare i Tasti Su/Giù per immettere il valore della glicemia attuale, quindi premere Sì se si desidera che questo valore venga usato dal suggeritore di bolo.

Il valore della glicemia è da considerarsi valido per i 10 minuti successivi all’immissione.

Se la lettura della glicemia indica “ALTA” o “BASSA”, il suggeritore di bolo verrà disattivato.

La glicemia può essere immessa anche manualmente selezionando il menu Altre azioni e poi la voce Aggiungi glicemia. Vedere la fi ne del Capitolo 7, Immissione delle informazioni della glicemia nel PDM.

Page 50: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

37

Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo 4

c. Nella schermata successiva, esaminare i valori della glicemia e dei carboidrati per verifi care che siano corretti, quindi premere OK (Figura 4-5).

d. Premere Invio per accettare il bolo consigliato (Figura 4-6).In alternativa, premere il tasto Info/assistenza utente (?) per visualizzare le informazioni usate per il calcolo del bolo consigliato in questione. Premere Chiudi per tornare alla schermata Bolo consigliato, quindi premere Invio.

Figura 4-5 Figura 4-6

Se la funzione correzione inversa è Attivata e la glicemia è inferiore al target, il sistema sottrarrà la quantità di correzione dalla porzione del bolo pasto.

Per visualizzare informazioni dettagliate sui calcoli eff ettuati per il bolo consigliato, premere il tasto Info/assistenza utente e scorrere le schermate con le informazioni. Premere Chiudi per tornare alla schermata Bolo consigliato.

3. Se ci si accinge a mangiare, procedere nel modo seguente.

a. Premere quindi Sì (Figura 4-3).

b. Immettere i carboidrati:se i carboidrati preimpostati sono già stati immessi, procedere nel modo seguente.

• Usare i Tasti Su/Giù per selezionare [immetti manualmente], quindi premere Selez. Immettere la quantità di carboidrati che si ingerirà, quindi premere Invio.

• Utilizzare i Tasti Su/Giù per selezionare Preferiti, Merende o Pasti. Da qui, selezionare un valore di carboidrati preimpostati immesso in precedenza (vedere “Carboidrati impostati” più avanti in questo capitolo), quindi premere Selez.

Se i carboidrati preimpostati non sono stati immessi precedentemente, immettere la quantità di carboidrati che si ingerirà, quindi premere Invio.

Page 51: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

38

4 Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo

Erogazione manuale di un bolo (suggeritore di bolo

disattivato)

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Bolo, quindi premere Selez.

2. Immettere il numero di unità che si desidera erogare, quindi premere Invio.

3. Se è attivata la funzione Promemoria glicemico, si potrà impostare un nuovo promemoria per la glicemia.

4. Premere OK per iniziare l’erogazione del bolo.

Come misura di sicurezza, il sistema mylife OmniPod permette all’utente l’erogazione di un bolo solo di valore pari o inferiore alla dose massima del bolo impostato. Per informazioni sul ripristino della dose massima del bolo, vedere il Capitolo 6, Utilizzo del Personal Diabetes Manager. Se il suggeritore di bolo è Attivo, si può immettere manualmente un valore temporaneo superiore al limite massimo del bolo (Figura 4-1 e Figura 4-2). Prima di modifi care questa impostazione, chiedere consiglio al referente medico.

Se la funzione correzione inversa è disattivata, il sistema non sottrarrà nulla in caso di valori della glicemia inferiori al target.

4. Se l’opzione Promemoria glicemico è impostata su Attivato e si desidera aggiungere un promemoria, procedere nel modo seguente:

a. premere Sì;

b. immettere l’orario per il promemoria, quindi premere OK.5. Premere OK per iniziare l’erogazione del bolo (Figura 4-7).

Figura 4-7

Page 52: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

39

Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo 4

Figura 4-8 Figura 4-9

Per informazioni su come impostare i boli prolungati in percentuali o unità, vedere il Capitolo 6, Utilizzo del Personal Diabetes Manager.

3. Immettere il periodo di tempo (fi no a 8 ore, a incrementi di 30 minuti) durante il quale si desidera erogare la parte restante di bolo, quindi premere Invio (Figura 4-10). La Figura 4-11 illustra i dettagli di un bolo prolungato.

n Erogazione di un bolo prolungato

La funzione Bolo prolungato consente al sistema mylife OmniPod di erogare (o meno) una certa quantità di insulina immediatamente e la restante quantità nell’arco di un periodo di tempo scelto dall’utente.

Erogazione di un bolo prolungato al posto di un bolo

normale

1. Una volta visualizzato il valore del bolo consigliato, premere Estendi invece di Invio (Figura 4-8).

Se l’opzione Bolo prolungato è impostata su Disattivato, il PDM non visualizzerà il tasto funzione Estendi. Per informazioni su come attivare e disattivare questa funzione, vedere il Capitolo 6, Utilizzo del Personale Diabetes Manager.

2. Immettere le unità di insulina o la percentuale del bolo che si desidera assumere immediatamente (Figura 4-9), quindi premere Invio.

Page 53: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

40

4 Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo

Come misura di sicurezza, il bolo di correzione verrà sempre erogato per primo e non potrà essere prolungato. Solo il bolo pasto potrà essere prolungato. Esempio:Bolo totale = 5 unità

Bolo di correzione: 1 unitàBolo pasto: 4 unità

Erogare adesso = 2 unitàbolo di correzione: 1 unitàBolo pasto: 1 unità

Prolungato = 3 unitàporzione pasto: 3 unità

n Annullamento dei boli attivi

Il sistema mylife OmniPod è estremamente fl essibile, il che ne consente l’uso anche in condizioni di fabbisogno insulinico variabile. Un bolo pasto attivo (ovvero in corso di erogazione) può essere facilmente annullato anche dopo l’inizio dell’erogazione di insulina.

1. Per controllare lo stato del pod, vedere le istruzioni dettagliate a pagina 63. Prima di controllare lo stato del pod, è necessario confermare lo schermo ID. Mentre è in corso l’erogazione di un bolo normale, sul display viene visualizzato un messaggio (Figura 4-12).

Figura 4-10 Figura 4-11

4. Se è attivata la funzione Promemoria glicemico, si potrà impostare un nuovo promemoria per la glicemia.

5. Premere OK per iniziare l’erogazione del bolo (Figura 4-11).

Come misura di sicurezza, non si possono erogare contemporaneamente due boli prolungati. È tuttavia possibile annullare il primo bolo prolungato e sostituirlo con un altro (vedere “Sostituzione di un bolo prolungato”, a pagina 41). Il sistema può erogare un bolo normale mentre è in corso l’erogazione di un bolo prolungato.

Page 54: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

41

Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo 4

n Sostituzione di un bolo prolungato

È possibile sostituire un bolo prolungato con un altro. Il sistema comunicherà la quantità di bolo non ancora erogata.

1. Una volta visualizzato il valore del bolo consigliato, premere Estendi invece di Invio (vedere Figura 4-8).

2. Premere Sì per annullare il bolo prolungato attivo (Figura 4-14).

In alternativa, premere Indietro per tornare alla schermata del bolo pasto consigliato.

Figura 4-14 Figura 4-15

3. Premere OK (Figura 4-15).

Figura 4-12 Figura 4-13

Se l’erogazione del bolo è già terminata, non verranno visualizzati il messaggio “Erogazione bolo” e Annulla, ma apparirà la schermata Stato.

2. Premere Annulla.

Il pod emetterà un segnale acustico per confermare che il bolo è stato annullato. Un messaggio sul display indicherà quanta insulina era già stata erogata prima dell’annullamento del bolo (Figura 4-13).

3. Premere OK per tornare alla schermata Stato.

Se il bolo consigliato contiene sia un bolo di correzione che un bolo pasto, il bolo di correzione viene sempre erogato per primo.

Page 55: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

42

4 Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo

I boli preimpostati possono essere usati solo se il suggeritore di bolo è disattivato. (Se il suggeritore di bolo è attivato, si possono ancora utilizzare i carboidrati preimpostati. Vedere “Carboidrati preimpostati”, a pagina 44).

Creazione di un bolo preimpostato

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Preimpostazioni, quindi premere Selez.

3. Selezionare Boli preimpostati, quindi premere Selez.

4. In alternativa, selezionare [aggiungi nuovo], quindi premere Nuovo.

5. Per utilizzare il sistema di denominazione predefi nito del mylife OmniPod, premere semplicemente Avanti. Il sistema di denominazione predefi nito assegna automaticamente i nomi dei profi li in ordine numerico come bolo 1, bolo 2 e bolo 3.

In alternativa, per attribuire un nome diverso al programma, procedere nel modo seguente.

a. Premere i Tasti Su/Giù per immettere i caratteri che comporranno il nome desiderato. Il simbolo della doppia freccia verso l’alto e verso il basso sullo schermo indica il carattere oggetto di modifi ca.

4. Sul display verrà visualizzata la quantità del vecchio bolo prolungato ancora da erogare (Figura 4-16). Premere Avanti per tornare alla schermata del bolo pasto consigliato.

La rimanenza del vecchio bolo pasto prolungato potrà essere aggiunta al nuovo bolo.

Figura 4-16

n Boli preimpostati

I boli preimpostati sono quantità di bolo programmate per un uso frequente. Se, ad esempio, si assume spesso lo stesso bolo all’ora di pranzo, si potrà creare un bolo preimpostato per quella quantità, denominandolo “Pranzo”.

Page 56: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

43

Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo 4

Abilitazione di un bolo preimpostato esistente

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Bolo, quindi premere Selez.

2. Selezionare dall’elenco il bolo preimpostato che si desidera utilizzare (Figura 4-18), quindi premere Selez.

3. Premere Invio per confermare la quantità del bolo preimpostato, oppure, se necessario, usare i Tasti Su/Giù per regolare la quantità del bolo.

4. Premere OK per erogare il bolo visualizzato sul display.

Modifi ca, ridenominazione o eliminazione di un bolo

preimpostato

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Preimpostazioni, quindi premere Selez.

3. Selezionare Boli preimpostati, quindi premere Selez.

4. Scegliere un bolo preimpostato dall’elenco, quindi premere Cambia.

Modifi ca di un bolo preimpostato

1. Selezionare Cambia, quindi premere Selez.

2. Immettere una nuova quantità di insulina per il bolo, quindi premere Salva.

b. Premere il tasto funzione centrale (contrassegnato dalla freccia rivolta verso destra) per spostare il cursore al carattere successivo.

c. Immettere i caratteri uno alla volta. Se, ad esempio, si assume frequentemente lo stesso bolo all’ora di pranzo, si potrà immettere P, r, a, n, z, o (Figura 4-17).

d. Premere Avanti.6. Immettere la quantità del nuovo bolo preimpostato entro il

limite massimo immesso per il bolo durante l’impostazione, quindi premere Avanti.

Figura 4-17 Figura 4-18

7. Esaminare il nome e la quantità del bolo preimpostato, quindi premere Salva per accettarlo.

Page 57: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

44

4 Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo

n Carboidrati preimpostati

I carboidrati preimpostati sono i cibi, gli spuntini o i pasti preferiti assunti frequentemente. Una volta immessi questi elementi, si potrà selezionarne rapidamente uno quando si immettono le quantità di carboidrati durante il processo del suggeritore di bolo.

Creazione di carboidrati preimpostati

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Preimpostazioni, quindi premere Selez.3. Selezionare Carboidrati preimpostati, quindi premere Selez.4. Selezionare la categoria per il tipo dei carboidrati preimpostati

tra: (Preferiti, Spuntini o Pasti), quindi premere Selez.5. In alternativa, selezionare [aggiungi nuovo], quindi premere

Nuovo.6. Per utilizzare il sistema di denominazione predefi nito del

mylife OmniPod, premere semplicemente Avanti. Il sistema di denominazione predefi nito assegna automaticamente i nomi dei programmi in ordine numerico come carboidrati preimpostati 1, carboidrati preimpostati 2 e carboidrati preimpostati 3.

In alternativa, per attribuire un nome diverso al programma, procedere nel modo seguente.

a. Premere i Tasti Su/Giù per immettere i caratteri che comporranno il nome desiderato. Il simbolo della doppia

Ridenominazione di un bolo preimpostato

1. Selezionare Rinomina, quindi premere Selez.

2. Premere i Tasti Su/Giù per immettere i caratteri che comporranno il nome desiderato, quindi premere Avanti.

Eliminazione di un bolo preimpostato

1. Selezionare Elimina, quindi premere Selez.

2. Premere Elimina per eliminare in modo defi nitivo la basale temporanea preimpostata.

Annullamento di un bolo preimpostato attivo

1. Se il PDM non fosse ancora acceso, premere e tenere premuto il tasto Accensione per accenderlo. (Per controllare lo stato del pod, vedere le istruzioni dettagliate a pagina 63. Prima di verifi care lo stato del pod, è necessario confermare lo schermo ID.) Mentre è in corso l’erogazione di un bolo, sul display viene visualizzato un messaggio.

2. Premere Annulla.

Il pod emetterà un segnale acustico per confermare che il bolo è stato annullato. Un messaggio sul display indicherà quanta insulina era già stata erogata prima dell’annullamento del bolo.

3. Premere OK per tornare alla schermata Stato.

Per ulteriori dettagli, vedere “Annullamento dei boli attivi” più indietro in questo capitolo.

Page 58: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

45

Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo 4

Figura 4-19

Se si indicano i grammi di fi bra come specifi cato al punto 8, il suggeritore di bolo sottrarrà le fi bre dai carboidrati. In alternativa, al punto 7 l’utente potrà immettere direttamente il totale dei carboidrati al quale avrà sottratto egli stesso le fi bre. Chiedere consiglio al referente medico sulla migliore procedura di impostazione di questi dati.

9. Premere Salva per aggiungere i carboidrati preimpostati alla categoria.

Modifi ca o variazione dei carboidrati preimpostati

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Preimpostazioni, quindi premere Selez.

freccia verso l’alto e verso il basso sullo schermo indica il carattere oggetto di modifi ca.

b. Premere il tasto funzione centrale (contrassegnato dalla freccia rivolta verso destra) per spostare il cursore al carattere successivo.

c. Immettere i caratteri uno alla volta. Se, ad esempio, spesso si fa colazione con uno yogurt bianco a basso contenuto di grassi, a cui si aggiungono mirtilli, dolcifi cante e cannella,si potrebbe immettere P, i, z, z, a (Figure 4-19).

d. Premere Avanti.7. Immettere i grammi di carboidrati del pasto, quindi

premere Avanti.

8. Se lo si desidera, immettere i grammi di fi bre, lipidi e proteine del pasto e il totale delle calorie. Premere Avanti dopo l’impostazione di ogni valore.

Le unità di questi elementi aggiuntivi non sono indispensabili. Se si preferisce non immetterle, premere semplicemente Avanti più volte per saltare le schermate relative.

Page 59: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

46

4 Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo

Modifi ca dei carboidrati preimpostati

1. Selezionare i carboidrati preimpostati da modifi care, quindi premere Cambia.

2. Premere nuovamente Cambia nella schermata successiva.

3. Per attribuire un nuovo nome ai carboidrati preimpostati, premere i Tasti Su/Giù per immettere i caratteri che comporranno il nome desiderato, quindi premere Avanti.

Per “cancellare” i caratteri, premere Su o Giù fi no a raggiungere la fi ne dei caratteri; a quel punto si può scegliere uno spazio vuoto.

4. Immettere i grammi di carboidrati del pasto, quindi premere Avanti.

5. Se lo si desidera, immettere i grammi di fi bre, lipidi e proteine del pasto e il totale delle calorie. Premere Avanti dopo l’impostazione di ogni valore.

Le unità di questi elementi aggiuntivi non sono indispensabili. Se si preferisce non immetterle, premere semplicemente Avanti più volte per saltare le schermate relative.

6. Premere Salva per aggiornare la preimpostazione.

3. Selezionare Carboidrati preimpostati, quindi premere Selez.

4. Selezionare la categoria di carboidrati preimpostati che si desidera modifi care, quindi premere Selez. (Figura 4-20).

Figura 4-20 Figura 4-21

Variazione di categoria dei carboidrati preimpostati

1. Selezionare i carboidrati preimpostati da spostare in un’altra categoria, quindi premere Tag (Figura 4-21).

2. Selezionare una nuova categoria, quindi premere Selez.

Page 60: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

47

Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo 4

Eliminazione dei carboidrati preimpostati

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Preimpostazioni, quindi premere Selez.

3. Selezionare Carboidrati preimpostati, quindi premere Selez.

4. Selezionare la categoria di carboidrati preimpostati che si desidera modifi care, quindi premere Selez.

5. Selezionare i carboidrati preimpostati che si desidera eliminare, quindi premere Cambia.

6. Premere Elimina.

7. Premere Elimina per eliminare in modo defi nitivo il carboidrato preimpostato.

Page 61: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

48

4 Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo

QUESTA PAGINA È STATA LASCIATA INTENZIONALMENTE IN BIANCO.

Page 62: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

49

CAPITOLO 5

Utilizzo del pod

• NON applicare o usare un pod se presenta danni di qualunque tipo. Un pod danneggiato potrebbe non funzionare correttamente.

• Per ridurre al minimo la possibilità di infezione del sito di infusione, NON applicare un pod senza avere prima utilizzato una tecnica asettica, consistente in:

• lavarsi le mani;

• pulire la fi ala dell’insulina con un tampone disinfettante imbevuto di alcol;

• pulire il sito di infusione con acqua e sapone o un tampone disinfettante imbevuto di alcol;

• conservare i materiali sterili lontano da possibili germi.

• NON usare un pod in caso di ipersensibilità o allergia agli adesivi acrilici o se la pelle è fragile o delicata.

• Controllare spesso che il pod e la cannula morbida siano saldamente collegati e nella corretta posizione. Una cannula allentata o mal posizionata potrebbe causare l’interruzione

n Il processo di sostituzione del pod

Sostituire il pod almeno una volta ogni 48-72 ore o dopo un massimo di 200 unità di insulina (2-3 giorni). Fare riferimento all’etichetta che accompagna l’insulina e seguire le istruzioni del referente medico per indicazioni sui tempi di sostituzione del pod. Se lo si desidera, si può confi gurare il Personal Diabetes Manager (PDM) in modo da ricevere una notifi ca quando è necessario sostituire il pod (vedere il Capitolo 6, Utilizzo del Personal Diabetes Manager).

AVVERTENZE!

• NON applicare né usare un pod la cui confezione sterile sia aperta o danneggiata, o se il pod è stato lasciato cadere dopo averlo estratto dalla confezione, poiché ciò potrebbe aumentare il rischio di infezione. I pod sono sterili purché la confezione non sia aperta o danneggiata.

Page 63: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

50

5 Utilizzo del pod

NON usare MAI insulina torbida, perché potrebbe essere vecchia o inattiva. Il mancato utilizzo di insulina U-100 ad azione rapida o l’uso di insulina vecchia o inattiva potrebbero causare iperglicemia o chetoacidosi diabetica (DKA).

• Un pod in confezione chiusa• Un tampone disinfettante imbevuto di alcol

Un referente medico guiderà nell’inizializzazione e nell’applicazione del primo pod gli utenti che si accingono ad usare il sistema mylife OmniPod per la prima volta. NON tentare di applicare il pod prima di avere ricevuto una preparazione adeguata dal referente medico. L’uso del sistema senza un adeguato addestramento o l’impostazione errata del medesimo potrebbero mettere seriamente a rischio la salute e la sicurezza del paziente.

Disattivazione del pod in uso

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Altre azioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Sostituire pod (Figura 5-1), quindi premere Selez.

3. Premere OK (Figura 5-2) per disattivare il pod in uso.

dell’erogazione di insulina. Verifi care che l’area non sia bagnata e che non vi sia odore di insulina, che può indicare lo spostamento della cannula.

• NON applicare un nuovo pod se non dopo avere disattivato e rimosso quello vecchio. Un pod disattivato in modo erroneo potrebbe continuare a erogare insulina come programmato, esponendo l’utente al rischio di sovrainfusione e possibile ipoglicemia.

• Poiché i pod per insulina utilizzano solo insulina ad azione rapida, gli utenti saranno maggiormente esposti al rischio di sviluppare iperglicemia (elevato livello di glicemia) se l’erogazione di insulina si dovesse interrompere. Se non trattate, le iperglicemie gravi possono rapidamente condurre alla chetoacidosi diabetica (DKA). La DKA può causare sintomi come diffi coltà respiratoria, shock, coma e persino la morte. Se l’erogazione di insulina viene interrotta per qualsiasi motivo, potrà rendersi necessario compensare l’insulina mancante, solitamente con un’iniezione di insulina ad azione rapida. Per istruzioni sulla gestione delle interruzioni nell’erogazione dell’insulina, consultare il referente medico.

Preparazione dell’attrezzatura e del materiale di consumo

Prima di iniziare, procurarsi quanto segue.• Una fi ala di insulina U-100 ad azione rapida (per un elenco dei

tipi di insulina approvati per l’uso nel sistema mylife OmniPod, vedere l’avvertenza a pagina x dell’Introduzione)

Page 64: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

51

Utilizzo del pod 5

Figura 5-3 Figura 5-4

5. Dopo avere premuto OK, verrà visualizzato il messaggio della Figura 5-4.

Per rimuovere il vecchio pod, procedere nel modo seguente.

a. Sollevare delicatamente i bordi del nastro adesivo dalla pelle e rimuovere l’intero pod (Figura 5-5).

Figura 5-1 Figura 5-2

4. Nel caso in cui siano in corso un bolo prolungato o una basale temporanea, oppure entrambi, verrà visualizzato un messaggio simile a quello della Figura 5-3. Premere OK per accettare l’annullamento.

Altrimenti, premere Indietro per tornare al menu Altre azioni.

Page 65: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

52

5 Utilizzo del pod

Figura 5-5 Figura 5-6

Riempimento di un nuovo pod

Prima di riempire di insulina un pod, accertarsi che non vengano attivati altri pod entro 61 cm (24 pollici) dal PDM in uso.

Prima di riempire di insulina un pod, accertarsi che la temperatura del pod sia superiore a 10 °Celsius (50 °Fahrenheit). Se il pod è stato esposto a temperature inferiori a 10 °C (50 °F), lasciare che torni alla temperatura ambiente prima di riempirlo di insulina.

1. Pulire con un tampone disinfettante imbevuto di alcool la parte superiore della fi ala di insulina, quindi gettare il tampone.

Rimuovere lentamente il pod per evitare possibili irritazioni della pelle.

b. Usare acqua e sapone oppure, se necessario, un solvente per adesivi, per rimuovere i residui di adesivo rimasti sulla pelle.

c. Gettare il pod usato attenendosi alle leggi vigenti sullo smaltimento dei rifi uti o rivolgersi al servizio di assistenza clienti per ottenere ulteriori informazioni sullo smaltimento del pod.

6. Dopo avere rimosso il vecchio pod, premere Avanti.

7. Premere Sì per riempire e attivare un nuovo pod (Figura 5-6).

Controllare che il sito di infusione non presenti segni di infezione. (Vedere “Come evitare infezioni del sito di infusione” più avanti in questo capitolo)

Page 66: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

54

5 Utilizzo del pod

Figura 5-9 Figura 5-10

Assicurarsi di introdurre la siringa solo nel foro di riempimento. Il tentativo di iniettare insulina in qualsiasi altra parte del pod può causare danni al pod o provocare la perdita di insulina.

Per riempire correttamente il pod, evitare di inserire la siringa inclinata nel foro di riempimento.

Non utilizzare altri tipi di aghi o dispositivi di riempimento ad eccezione della siringa fornita con ciascun pod.

5. Aspirare aria nella siringa fi no al livello di insulina desiderato.

6. Introdurre l’ago nella fi ala di insulina e iniettarvi l’aria. Così facendo si facilita il prelievo dell’insulina dalla fi ala.

7. Capovolgere la fi ala e la siringa. Prelevare l’insulina dalla fi ala con la siringa, espellendo tutta l’eventuale aria o bolle d’aria. Riempire almeno fi no al livello minimo (MIN) (Figura 5-9).

Eventuali bolle d’aria presenti nella siringa usata per il riempimento potrebbero essere trasferite nel serbatoio durante l’operazione di riempimento. Il pod non spurga l’aria introdotta dall’utente nel serbatoio tramite la siringa usata per il riempimento.

La mancata espulsione delle bolle d’aria dalla siringa usata per il riempimento può causare l’interruzione dell’erogazione di insulina.

Accertarsi che la siringa non contenga aria prima di cercare di riempire di insulina il pod.

8. Rimuovere l’ago dalla fi ala e inserirlo direttamente nel foro di riempimento dell’insulina sul lato inferiore del pod (Figura 5-10).

Foro di riempimento

Page 67: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

55

Utilizzo del pod 5

12. Una volta riempito, il pod emetterà due bip. Dopo aver udito i bip, il PDM e il pod devono essere uno accanto all’altro e toccarsi, e possono essere sia nel vassoio sia estratti dal vassoio, al fi ne di garantire la corretta comunicazione durante il priming (Figura 5-11). Premere Avanti.

Come misura di sicurezza, la distanza di comunicazione tra il pod e il PDM viene ridotta durante l’attivazione. Dopo che il pod è stato sottoposto a priming e comunica con il PDM, viene ripristinato l’intero range di comunicazione e il pod può ricevere i comandi solo da quel PDM.

13. Il pod emetterà i segnali acustici solo se sarà stato riempito con almeno 85 unità di insulina. Se il pod è stato riempito con più di 85 unità di insulina e non si sentono i 2 bip, contattare il servizio di assistenza clienti.

14. A questo punto, il sistema eseguirà una serie di controlli di sicurezza per procedere poi al priming automatico del pod (Figura 5-12). Completata questa fase, il PDM emetterà un segnale acustico per avvertire l’utente che il caricamento e i controlli di sicurezza sono stati portati a termine con successo.

9. Per trasferire tutta l’insulina nel pod, premere lo stantuff o della siringa. Il pod emetterà un segnale acustico a indicare che il sistema è pronto per passare alla fase successiva.

NON usare MAI un pod se si avverte resistenza quando si preme lo stantuffo. Questa condizione può causare l’interruzione dell’erogazione di insulina.

10. Rimuovere l’ago dal foro di riempimento dell’insulina. Il foro è autosigillante; l’insulina non fuoriesce una volta estratto l’ago.

11. Riposizionare il cappuccio protettivo sull’ago e rimuovere l’ago dalla siringa.

Non inserire la siringa di riempimento nel foro più di una volta.

NON iniettare MAI aria nel foro di riempimento, in quanto potrebbe causare l’erogazione accidentale o interrotta dell’insulina.

La siringa di riempimento è monouso e deve essere usata solo con il sistema mylife OmniPod.

Page 68: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

56

5 Utilizzo del pod

Scelta del sito di infusione

Prima di applicare un nuovo pod, scegliere un sito di infusione appropriato. L’addome viene utilizzato spesso per la sua facilità di accesso e visualizzazione. Il referente medico potrebbe suggerire altri siti potenziali che, come l’addome, presentano generalmente uno strato di tessuto adiposo, quali l’anca, il dorso della parte superiore del braccio, la parte superiore della coscia o la parte inferiore della schiena (Figura 5-13).

Evitare siti su cui possano far attrito cinture, fasce o capi di abbigliamento attillati, disturbando o spostando il pod. Evitare anche le zone in cui la posizione del pod potrebbe essere compromessa dalle pieghe cutanee.

Cambiare sito ogni volta che si applica un nuovo pod. Il nuovo sito di infusione dovrà trovarsi ad almeno 2,5 cm (1 pollice) dal sito precedente. (L’uso ripetuto dello stesso sito potrebbe comportare una riduzione nell’assorbimento dell’insulina).

NON applicare il pod a meno di 5 cm (2 pollici) dall’ombelico né sopra un neo, un tatuaggio o una cicatrice, poiché in queste zone l’assorbimento insulinico potrebbe essere ridotto.

Figura 5-11 Figura 5-12

Una volta riempito il pod di insulina, occorre completare il processo di sostituzione del pod entro 60 minuti. Come promemoria dell’avvenuto riempimento, il pod emetterà segnali acustici ogni 5 minuti a indicare che il tempo sta trascorrendo. Se la confi gurazione del pod non viene completata entro 60 minuti, sarà necessario disattivare e gettare il pod.

Una volta attivato un pod e stabilita la comunicazione con il PDM, il pod potrà ricevere unicamente comandi da quel PDM e non da altri.

Page 69: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

57

Utilizzo del pod 5

Per evitare la formazione di condensa sulla fi nestrella di visualizzazione, assicurarsi che il pod e l’insulina si trovino a temperatura ambiente.

Preparazione del sito di infusione

Per ridurre il rischio di infezioni presso il sito di infusione, seguire una tecnica asettica e disinfettare il sito. Prima di applicare un nuovo pod, eff ettuare sempre le operazioni seguenti.

1. Lavarsi le mani con acqua e sapone.

2. Lavare il sito di infusione con del sapone.

Il sapone antibatterico potrebbe irritare la pelle, specialmente in corrispondenza del sito di infusione. Chiedere al referente medico consigli sul trattamento delle irritazioni della pelle.

3. Asciugare il sito con una salvietta pulita.

4. Disinfettare il sito di infusione con un tampone disinfettante imbevuto di alcol. Partendo dal centro del sito, strofi nare delicatamente verso l’esterno con un movimento circolare.

5. Lasciare asciugare completamente il sito. Non soffi are sul sito per accelerarne l’asciugatura.

Figura 5-13: Opzioni di posizionamento del pod

Davanti

Dietro

Page 70: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

58

5 Utilizzo del pod

Una volta tolto il cappuccio dell’ago, verifi care che la cannula non sporga oltre la pellicola adesiva (Figura 5-15).

2. Controllare che il pod sia pronto per essere applicato.

c. Premere Getta per gettare il pod se:• il pod non è integro e non è nelle condizioni originali;

• il pod viene inavvertitamente lasciato cadere a terra, poiché la sua sterilità potrebbe essere compromessa;

• la cannula sporge oltre la pellicola adesiva quando viene tolto il cappuccio dell’ago (Figura 5-15);

• il pod è bagnato, sporco o danneggiato.

Se si getta il pod, selezionarne uno nuovo e ritornare al punto 1.

d. Diversamente, premere Avanti (Figura 5-15).5. Rimuovere la pellicola che ricopre la striscia adesiva tirandola

per le linguette e gettarla (Figura 5-16 e 5-17).

Applicazione di un nuovo pod

Preparare il pod per l’applicazione sul sito di infusione, procedendo nel modo seguente.

1. Per togliere il cappuccio dell’ago posto sulla parte inferiore del pod, appoggiare il pollice sul fondo (bordo piatto) del cappuccio e spingerlo verso l’alto (Figura 5-14). Il cappuccio si staccherà.

Non togliere il cappuccio dell’ago fi nché non si ricevono istruzioni dal PDM (Figura 5-15). Quando si rimuove il cappuccio, si può notare una goccia di insulina all’estremità della cannula o nel pozzetto.

Figura 5-14 Figura 5-15

Page 71: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

59

Utilizzo del pod 5

Affi nché il pod funzioni al meglio, applicarlo nel modo seguente:

a. trasversalmente o con una leggera angolazione sull’addome, la parte superiore della schiena o le natiche (Figura 5-18a);

b. rivolto verso l’alto o il basso o con una leggera angolazione sulla parte superiore del braccio o sulla coscia (Figura 5-18b);

c. ad almeno 2,5 cm (1 pollice) dall’ultimo sito.

Figura 5-18

a.

b.

Figura 5-16 Figura 5-17

6. Verifi care che il cuscinetto adesivo sia integro e che non presenti segni di danni. Premere Getta per gettare il pod se il cuscinetto adesivo è piegato, quindi ritornare la punto 1.

7. Applicare il pod sul sito di infusione preparato. Premere con decisione per fare aderire il pod alla pelle.

Page 72: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

60

5 Utilizzo del pod

La cannula morbida è di colore azzurro chiaro.

Figura 5-19 Figura 5-20

Il pod inserirà automaticamente la cannula morbida sotto la pelle. Questo processo si concluderà in pochi secondi. Una volta inserita la cannula, il pod erogherà un bolo di priming allo scopo di riempire la cannula di insulina (Figura 5-21).

L’adesivo mantiene il pod saldamente in posizione per un massimo di 3 giorni. Se necessario, tuttavia, sono disponibili diversi prodotti per aumentare l’adesione. Per informazioni sui prodotti in questione, chiedere al referente medico. Evitare di usare lozioni per la pelle, creme o oli vicino al sito di infusione, in quanto tali prodotti potrebbero causare il distacco dell’adesivo.

8. Dopo avere applicato correttamente il nuovo pod, premere Avanti (Figura 5-16).

Il supporto adesivo è progettato per essere usato una sola volta. Una volta rimosso, il pod non potrà essere riapplicato.

Inserimento della cannula e avvio dell’erogazione di

insulina

1. Per inserire la cannula morbida, premere Avvia (Figura 5-19).

Se si applica il pod in un sito con scarso tessuto adiposo, pizzicare la pelle attorno al pod (Figura 5-20) dopo avere premuto Avvia fi no all’avvenuto inserimento della cannula. Se non si utilizza questa tecnica, nelle aree con poco tessuto adiposo possono verifi carsi delle occlusioni.

Athos
Page 73: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

61

Utilizzo del pod 5

Se si nota del sangue nella cannula, controllare più spesso la glicemia per accertarsi che l’insulina venga erogata correttamente. Qualora si rilevassero livelli di glicemia inaspettatamente elevati, sostituire il pod.

Per evitare la formazione di condensa sulla fi nestrella di visualizzazione, assicurarsi che il pod e l’insulina si trovino a temperatura ambiente. La traspirazione potrebbe provocare l’accumulo di condensa sulla fi nestrella di visualizzazione.

2. Verifi care che l’inserto scorrevole rosa sia visibile come indicato nella Figura 5-23; ciò conferma che la cannula è inserita correttamente.

Figura 5-23

Figura 5-21 Figura 5-22

Una volta inserita la cannula morbida, il PDM segnalerà l’attivazione del pod (Figura 5-22).

Durante l’inserimento della cannula si avvertirà un clic.

Controllare il sito di infusione dopo l’inserimento della cannula per verificare che sia inserita correttamente. Un inserimento erroneo della cannula può causare iperglicemia. Verificare che l’area non sia bagnata e che non vi sia odore di insulina, che può indicare lo spostamento della cannula.

Athos
Page 74: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

62

5 Utilizzo del pod

Il PDM ricorderà automaticamente all’utente di controllare il livello della glicemia 1,5 ore dopo la sostituzione di un pod (Figura 5-25). Un inserimento erroneo della cannula può causare iperglicemia. Verifi care che l’area non sia bagnata e che non vi sia odore di insulina, che può indicare lo spostamento della cannula.

Figura 5-25

NON iniettare MAI insulina (o altro) nel foro di riempimento mentre il pod si trova sul corpo, in quanto potrebbe causare l’erogazione accidentale o interrotta dell’insulina.

3. Premere No se si notano problemi con la cannula (Figura 5-22). Il PDM guiderà l’utente nella disattivazione del nuovo pod (Figura 5-24). Premere Getta per riavviare il processo con un nuovo pod.

Figura 5-24

4. Premere Sì se la cannula risulta inserita correttamente (Figura 5-22). Sul PDM verrà visualizzata di nuovo la schermata Stato.

5. Dopo 1,5 ore, il PDM chiederà all’utente di controllare il livello della glicemia e di ricontrollare il sito di infusione (Figura 5-25).

Page 75: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

63

Utilizzo del pod 5

n Sospensione dell’erogazione di insulina

A volte potrebbe rendersi necessario sospendere brevemente l’erogazione di insulina (per esempio, per modifi care un profi lo di basale attivo o per cambiare l’ora o la data). Il sistema mylife OmniPod permette all’utente di sospendere l’erogazione di insulina per un massimo di 2 ore. Durante questo arco di tempo, il pod emetterà dei segnali acustici ogni 15 minuti per ricordare che l’erogazione di insulina è stata sospesa.

Premere in qualunque momento Riprendi durante il periodo di sospensione per riattivare il profi lo di basale programmato per quell’orario.

Quando si sospende l’erogazione di insulina, verranno annullati i boli prolungati e le basali temporanee.

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Sospendi, quindi premere Selez.

2. Immettere la durata di sospensione dell’erogazione di insulina, tra 30 minuti e 2 ore a incrementi di 30 minuti (Figura 5-26), quindi premere Invio.

3. Premere OK per confermare di voler interrompere l’erogazione di tutta l’insulina (basale e bolo). Il PDM emetterà un segnale acustico e un messaggio sul display informerà l’utente che l’erogazione di insulina è ora sospesa (Figura 5-27).

n Controllo dello stato del pod

Per controllare lo stato del pod, se il PDM è disattivato, premere e tenere premuto il tasto Accensione per visualizzare lo schermo ID, quindi premere OK per visualizzare la schermata Stato. Se il PDM è attivato, premere Indietro fi no a visualizzare di nuovo la schermata Stato. (Se si preme e si tiene premuto il tasto Accensione si spegnerà invece il PDM). In alternativa, dalla schermata Home, premere Stato.

Il PDM controllerà automaticamente lo stato del pod. Quindi il PDM visualizza il volume attuale nel serbatoio dell’insulina, il livello di carica delle batterie, l’ultima lettura della glicemia, la dose dell’ultimo bolo, il profi lo di basale attivo, l’insulina attiva e tutte le eventuali condizioni di allarme. Per maggiori informazioni sui dati visualizzati nella schermata Stato, vedere il Capitolo 6, “Utilizzo del Personal Diabetes Manager”.

Una volta attivato un pod e stabilita la comunicazione con il PDM, il pod potrà ricevere unicamente comandi da quel PDM e non da altri.

Se il pod entra in una condizione di allarme di pericolo e il PDM non riesce a comunicare con il pod per disattivare l’allarme, lo si può disattivare manualmente sul pod. Per istruzioni in merito, vedere la fi ne del Capitolo 10, Avvisi e allarmi.

Page 76: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

64

5 Utilizzo del pod

Figura 5-28

5. Per riprendere la basale programmata, premere OK (Figura 5-28).

Il segnale di notifi ca verrà ripetuto ogni 15 minuti fi no a quando si preme OK.

L’erogazione di insulina non riprenderà fi no a quando non verrà premuto OK. Se non si preme OK per riprendere l’erogazione dell’insulina, si potrebbe andare incontro a iperglicemia (elevato livello di glucosio nel sangue).

Il pod emetterà segnali acustici ogni 15 minuti fi no al termine del periodo di sospensione. Nella schermata Stato rimarrà visualizzata la dicitura INSULINA SOSPESA fi no alla ripresa dell’erogazione di insulina (vedere “Ripresa dell’erogazione dell’insulina” a pagina 65).

4. Alla fi ne del periodo di sospensione, un pod emetterà un segnale di notifi ca (Figura 5-28).

Se è in corso una basale temporanea o un bolo prolungato, la voce del menu indicherà invece Sospendi/annulla e anche le opzioni per l’annullamento di tali profi li appariranno nel menu. Se appaiono queste opzioni, selezionare Sospendere l’erogazione di insulina.

Figura 5-26 Figura 5-27

Page 77: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

65

Utilizzo del pod 5

n Come evitare infezioni del sito di infusione

• Lavarsi sempre le mani e adottare una tecnica asettica per preparare il sito di infusione prima di applicare un pod.

• Non applicare il pod in aree della pelle che presentano un’infezione attiva. In caso di dubbi sull’uso di un particolare sito, chiedere consiglio al referente medico.

• Controllare almeno una volta al giorno attraverso la fi nestrella di visualizzazione che non vi siano segni visibili di infezione e verifi care che la cannula morbida sia posizionata correttamente.

• Individuare i segni di infezione, tra cui dolore, gonfi ore, rossore, essudazione o rialzo della temperatura nel sito. Se si sospetta un’infezione, rimuovere immediatamente il pod e applicarne uno nuovo in un sito diverso. Contattare quindi il referente medico.

• Sostituire il pod seguendo le indicazioni del referente medico.

n Ottimizzazione del pod

Come evitare le temperature estreme

La temperatura di esercizio del pod è compresa tra 4,4 °C e 37,7 °C (tra 40 °F e 100 °F). In circostanze normali, la temperatura corporea manterrà il pod entro i limiti di temperatura prestabiliti.

n Ripresa dell’erogazione dell’insulina

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Riprendi (Figura 5-29), quindi premere Selez.

Figura 5-29

2. Premere OK per riavviare il profi lo di basale relativo a quel segmento temporale.

Page 78: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

66

5 Utilizzo del pod

Il PDM non è impermeabile. Non collocarlo vicino all’acqua e non immergerlo mai in acqua.

Immagazzinaggio sicuro

Conservare i pod nella confezione chiusa in un luogo fresco e asciutto. Il freddo o il caldo eccessivi possono danneggiare i pod, causandone il malfunzionamento. Se i pod sono stati esposti a temperature estreme, lasciare che tornino a temperatura ambiente prima dell’uso.

I pod sono sterili purché la loro confezione non sia aperta o danneggiata. NON applicare né usare un pod la cui confezione sterile sia aperta o danneggiata oppure se il pod è stato lasciato cadere dopo averlo estratto dalla confezione, poiché ciò potrebbe aumentare il rischio di infezione o lesioni gravi.

NON esporre il pod alla luce solare diretta per lunghi periodi di tempo. Si consiglia di rimuovere il pod prima di fare un bagno caldo, un idromassaggio o una sauna. Nelle suddette condizioni, è possibile che il pod venga esposto a temperature estreme che potrebbero alterare anche l’insulina contenuta al suo interno.

Ricordarsi di controllare frequentemente la glicemia prima e dopo la rimozione del pod. Chiedere indicazioni al referente medico riguardo alla rimozione del pod per periodi di tempo prolungati.

L’insulina si deteriora alle alte temperature e si congela attorno a 0 °C (32 °F). Attenersi alle istruzioni per l’uso fornite dal produttore dell’insulina.

Il pod e l’acqua

Il pod è impermeabile fi no a una profondità di 7,6 metri per60 minuti (IPX8). Se il pod viene esposto all’acqua, risciacquarlo con acqua pulita e asciugarlo delicatamente con una salvietta.

Non immergere il pod in acqua a profondità superiori a 7,6 metri per oltre 60 minuti. Controllare spesso che il pod e la cannula morbida siano saldamente collegati e nella corretta posizione. Un inserimento erroneo della cannula può causare iperglicemia. Verifi care che l’area non sia bagnata e che non vi sia odore di insulina, che può indicare lo spostamento della cannula.

Athos
Page 79: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

67

CAPITOLO 6

Utilizzo del Personal Diabetes Manager

Figura 6-1 Figura 6-2

La schermata Stato (Figura 6-2) visualizza quanto segue.

• Data e ora attuali

• Durata residua batterie

• Insulina rimanente

• Ora, data e risultato dell’ultimo valore della glicemia immesso manualmente

n Lo schermo ID

Quando si accende il PDM, si visualizza la schermata di identifi cazione (ID) (Figura 6-1), che consente di identifi care il proprio PDM. È possibile personalizzare lo schermo ID aggiungendo il proprio nome e scegliendone il colore. Prima di poter usare il PDM, è necessario confermare lo schermo ID.

È importante identifi care sempre il PDM come proprio prima di usarlo.

n La schermata Stato

Se un pod è attivo e si accende il PDM, si stabilisce la comunicazione con il pod allo scopo di eff ettuare un controllo dello stato. Durante il controllo dello stato, il PDM raccoglie informazioni dal pod sull’erogazione dei boli, i profi li di basale attivi e la scadenza del pod. Le informazioni raccolte vengono visualizzate sul display nella schermata Stato, che descrive lo stato operativo attuale del sistema.

Page 80: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

68

6 Utilizzo del Personal Diabetes Manager

Accanto all’indicatore del livello dell’insulina, il PDM visualizza il numero di unità di insulina rimaste nel pod. Il display indica “50+ U” se nel serbatoio sono presenti più di 50 unità. Quando il volume del serbatoio scende al di sotto di 50 unità, l’indicatore diminuisce il conteggio di un’unità per volta. Quando il volume è inferiore a 5 unità, sul display appare “BASSA”.

Controllando regolarmente l’indicatore del livello di insulina, si può facilmente pianificare la sostituzione del pod. Se, per esempio, si sa di avere bisogno di circa 20 unità di insulina durante una giornata lavorativa e l’indicatore del livello di insulina visualizza 17 unità rimanenti, sarà bene portare con sé un nuovo pod o sostituirlo prima di uscire di casa.

Impostazioni del PDM

Le impostazioni del PDM possono essere regolate in funzione delle esigenze personali di ogni utente.

1. Dalla schermata Stato, premere Home.

2. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

3. Selezionare Impostazione del sistema, quindi premere Selez.

4. Selezionare un’opzione dall’elenco Impostazione del sistema, quindi premere Selez. (Figura 6-3). Chiedere consiglio al referente medico prima di apportare qualsiasi modifica.

• Data, ora e quantità totale dell’ultimo bolo erogato

• Quantità di insulina attiva, se si utilizza il suggeritore di bolo

• Nome e velocità del profi lo di basale o della basale temporanea attivi

• “Bolo prolungato”, ovvero la quantità di insulina e il tempo di erogazione rimanente nel caso in cui sia in corso l’erogazione di un bolo prolungato

• “INSULINA SOSPESA” nel caso in cui l’erogazione dell’insulina sia stata sospesa

• Data e ora di scadenza del pod

Se il pod non è ancora stato attivato (per esempio durante la sostituzione di un pod), sulla schermata sarà visualizzato il messaggio “Nessun pod attivo. Attivare un pod adesso?” (Per informazioni sull’attivazione di un pod, vedere il Capitolo 5. Utilizzo del pod)

Indicatore livello insulina e display

Una delle icone più importanti della schermata Stato è l’indicatore del livello dell’insulina nella parte superiore del display. Questa icona indica la quantità di insulina residua nel serbatoio del pod . Mano a mano che il serbatoio si svuota, l’icona cambia aspetto per indicare la quantità di insulina rimanente

Page 81: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

69

Utilizzo del Personal Diabetes Manager 6

L’utente e il referente medico eseguono le impostazioni iniziali del sistema usando la procedura guidata di impostazione (vedere il Capitolo 2). Dopo l’impostazione iniziale, l’utente può usare il menu Impostazione del sistema per personalizzare o modifi care le impostazioni in questione, come descritto nel presente capitolo.

n Resettaggio di data e ora

A volte può rendersi necessario modifi care le impostazioni di data e ora (per esempio, quando entra in vigore l’ora legale o quando si resetta il PDM). Come misura di sicurezza, le impostazioni di data e ora possono essere modifi cate solo dopo avere disattivato il pod o sospeso l’erogazione dell’insulina (vedere il Capitolo 5, Utilizzo del pod).

1. Sospendere l’erogazione di insulina.Se ci si accinge a sostituire il pod, si può resettare data e ora senza sospendere l’erogazione, modifi cando semplicemente la data e l’ora prima di attivare il nuovo pod.

2. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

3. Selezionare Impostazione del sistema, quindi premere Selez.

4. Selezionare Data/ora, quindi premere Selez.

5. Selezionare Ora o Data, quindi premere Cambia.

Figura 6-3

n Il menu Impostazione del sistema

Il menu Impostazione del sistema consente di personalizzare le impostazioni che controllano il sistema mylife OmniPod. Esse includono:

• data e ora;

• dosi dei boli, basali, e impostazioni del suggeritore di bolo;

• avvisi e promemoria;

• tag glicemici;

• opzioni del PDM;

• diagnostica.

Page 82: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

70

6 Utilizzo del Personal Diabetes Manager

Resettaggio della data

1. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare l’anno in corso, quindi premere Avanti.

2. Selezionare il mese in corso, quindi premere Avanti.

3. Selezionare il giorno in corso, quindi premere Avanti.

4. Selezionare il formato della data visualizzata dal PDM, quindi premere Selez.

5. Premere OK per confermare il formato e la data impostati.

Se l’erogazione di insulina è stata sospesa allo scopo di modifi care la data o l’ora, ricordarsi di riattivarla. Se la data o l’ora sono state modifi cate durante il processo di sostituzione del pod, ricordarsi di attivare il nuovo pod.

n Modifi ca delle impostazioni del bolo e della basale

L’utente e il referente medico eseguono le impostazioni iniziali di sistema del bolo e della basale usando la procedura guidata di impostazione. Usando il menu Impostazione del sistema, si possono modifi care, all’occorrenza, tutte le impostazioni dei boli e delle basali del sistema mylife OmniPod. Chiedere consiglio al referente medico prima di apportare qualsiasi modifi ca.

Resettaggio dell’ora

1. Per immettere l’ora corrente, premere i Tasti Su/Giù. Tenere premuto il tasto per aumentare o ridurre rapidamente il numero visualizzato.

2. Premere 12/24h per selezionare il formato a 12 o 24 ore, quindi premere Invio (Figura 6-4).

Figura 6-4 Figura 6-5

3. Premere OK per confermare il nuovo orario (Figura 6-5).L’impostazione dell’ora esatta è importante per garantire la corretta erogazione dell’insulina basale e dei registri di glicemia.

Page 83: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

53

Utilizzo del pod 5

2. Avvitare saldamente sulla siringa l’ago da usare per il riempimento (Figura 5-7).

3. Tirare verso l’esterno per rimuovere il cappuccio protettivo dall’ago (Figura 5-8). Conservare il cappuccio, perché dovrà essere nuovamente utilizzato.

Fare attenzione dopo la rimozione del cappuccio, mentre l’ago di riempimento è esposto.

Riempire il pod solo con insulina a temperatura ambiente.

Figura 5-7 Figura 5-8

4. Calcolare la quantità di insulina da inserire nel pod. Se, per esempio, si dovrà utilizzare il pod per 48 ore, caricare una quantità di insulina necessaria a coprire le 48 ore. Per determinare la quantità corretta di insulina, chiedere consiglio al referente medico.

Per poter iniziare a funzionare, il pod necessita di almeno 85 unità di insulina.

Il pod può erogare fi no a 200 unità di insulina.

Athos
Athos
Page 84: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

71

Utilizzo del Personal Diabetes Manager 6

a. Per modifi care un segmento temporale esistente per il target glicemico, selezionare il segmento, quindi premere Cambia. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare la nuova ora di avvio e di arresto, il valore del target glicemico e il valore “correggere sopra” ( soglia di correzione). Premere Avanti dopo l’impostazione di ogni valore.

b. Per aggiungere un segmento, selezionare [aggiungi nuovo], quindi premere Nuovo. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare la nuova ora di avvio e di arresto, il valore del target glicemico e il valore “correggere sopra” (soglia di correzione). Premere Avanti dopo l’impostazione di ogni valore.

c. Una volta completate le modifi che di tutti i segmenti temporali desiderati, premere Fatto e poi Salva.

2. Glicemia min per suggeritore (valore minimo della glicemia consentito per il calcolo dei boli) – Usare i Tasti Su/Giù per immettere una nuova glicemia minima, quindi premere Avanti.

3. Rapporto insulina-carboidrati (IC) – È possibile modifi care i segmenti temporali esistenti e aggiungerne altri fi no a un totale di 8.

a. Per modifi care un segmento temporale esistente Rapporto IC, selezionare il segmento, quindi premere Cambia (Figura 6-7). Usare i Tasti Su/Giù per selezionare la nuova ora di avvio e di arresto e il rapporto IC. Premere Avanti dopo l’impostazione di ogni valore.

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Impostazione del sistema, quindi premere Selez.3. Selezionare Bolo/basale/suggeritore, quindi premere Selez.4. Selezionare una delle opzioni (Figura 6-6a e Figura 6-6b),

quindi premere Selez. Le singole opzioni vengono descritte di seguito.

Figura 6-6a Figura 6-6b

Suggeritore di bolo

Quando il suggeritore di bolo è disattivato e si desidera attivarlo, premere Attivato e procedere nel modo indicato di seguito:1. Target glicemico e valore “correggere sopra” — È possibile

modifi care i segmenti temporali esistenti e aggiungerne altri fi no a un totale di 8.

Page 85: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

72

6 Utilizzo del Personal Diabetes Manager

b. Per aggiungere un segmento, selezionare [aggiungi nuovo], quindi premere Nuovo. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare l’ora di avvio e di arresto e il fattore di correzione. Premere Avanti dopo l’impostazione di ogni valore.

c. Una volta completate le modifi che di tutti i segmenti temporali, premere Fatto e poi Salva.

5. Correzione inversa – Selezionare Attivato o Disattivato, quindi premere Avanti.

6. Azione dell’insulina (durata) – Usare i Tasti Su/Giù per selezionare una durata per l’azione dell’insulina, quindi premere Fatto.

7. Premere OK.

Rapporti/fattori/target

Se il suggeritore di bolo è attivato, si potranno visualizzare e modifi care tutte le impostazioni usando l’opzione del menu Rapporti/fattori/target. Selezionare Riesaminare tutte le impostazioni, quindi premere Selez. (Figura 6-8a) oppure scegliere un’impostazione dal menu, quindi premere Selez. (Figura 6-8b). La procedura sarà identica sia che si scelgano tutte le impostazioni oppure solo quelle individuali.

b. Per aggiungere un segmento, selezionare [aggiungi nuovo], quindi premere Nuovo. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare l’ora di avvio e di arresto e il rapporto IC. Premere Avanti dopo l’impostazione di ogni valore.

c. Una volta completate le modifi che di tutti i segmenti temporali, premere Fatto e poi Salva.

Figura 6-7

4. Fattore di correzione – È possibile modifi care i segmenti temporali esistenti e aggiungerne altri fi no a un totale di 8.

a. Per modifi care un segmento temporale esistente del fattore di correzione, selezionare il segmento, quindi premere Cambia. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare la nuova ora di avvio e di arresto e il fattore di correzione. Premere Avanti dopo l’impostazione di ogni valore.

Page 86: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

73

Utilizzo del Personal Diabetes Manager 6

b. Per aggiungere un segmento, selezionare [aggiungi nuovo], quindi premere Nuovo. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare la nuova ora di avvio e di arresto, il valore del target glicemico e il valore “correggere sopra” (soglia di correzione). Premere Avanti dopo l’impostazione di ogni valore.

c. Una volta completate le modifi che di tutti i segmenti temporali desiderati, premere Fatto e poi Salva.

2. Glicemia min per suggeritore (valore minimo della glicemia consentito per il calcolo dei boli) – Usare i Tasti Su/Giù per immettere una nuova glicemia minima, quindi premere Invio.

3. Rapporto insulina-carboidrati (IC) – Numero di grammi di carboidrati coperti da una unità di insulina. È possibile modifi care i segmenti temporali esistenti e aggiungerne altri fi no a un totale di 8.

a. Per modifi care un segmento temporale esistente del Rapporto IC, selezionare il segmento, quindi premere Cambia. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare la nuova ora di avvio e di arresto e il rapporto IC. Premere Avanti dopo l’impostazione di ogni valore.

b. Esaminare il segmento per verifi care che sia corretto, quindi premere OK.

c. Per aggiungere un segmento, selezionare [aggiungi nuovo], quindi premere Nuovo. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare l’ora di avvio e di arresto e il rapporto IC. Premere Avanti dopo l’impostazione di ogni valore.

Figura 6-8a Figura 6-8b

Se il suggeritore di bolo è disattivato, l’opzione Rapporti/fattori/target non verrà visualizzata nel menu Bolo/basale/suggeritore.

1. Target glicemico e valore “correggere sopra” – È possibile modifi care i segmenti esistenti e aggiungerne altri fi no a un totale di 8.

a. Per modifi care un segmento temporale esistente per il target glicemico, selezionare il segmento, quindi premere Cambia. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare la nuova ora di avvio e di arresto, il valore del target glicemico e il valore “correggere sopra” ( soglia di correzione). Premere Avanti dopo l’impostazione di ogni valore.

Page 87: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

74

6 Utilizzo del Personal Diabetes Manager

Basale temporanea

Selezionare %, U/ora o Disattivato per impostare la modalità per le basali temporanee e preimpostate, quindi premere Selez.

Prolungato

Selezionare %Unità o Disattivato per impostare la modalità per i boli prolungati, quindi premere Selez.

Incremento bolo

Selezionare 0,05, 0,10, 0,50 o 1,00 unità per gli incrementi di bolo, quindi premere Selez.

Bolo massimo

Usare i Tasti Su/Giù per immettere la dose del bolo massimo che può essere assunta, quindi premere Invio.

Basale massima

Usare i Tasti Su/Giù per immettere la basale massima selezionabile, quindi premere Invio.

Alcune impostazioni sono predefi nite, ma tutte possono essere modifi cate. Vedere l’Appendice per un elenco delle specifi che del sistema, comprese le impostazioni predefi nite.

d. Una volta completate le modifi che di tutti i segmenti temporali, premere Fatto e poi Salva.

4. Fattore di correzione – È possibile modifi care i segmenti temporali esistenti e aggiungerne altri fi no a un totale di 8.

a. Per modifi care un segmento temporale esistente del fattore di correzione, selezionare il segmento, quindi premere Cambia. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare la nuova ora di avvio e di arresto e il fattore di correzione. Premere Avanti dopo l’impostazione di ogni valore.

b. Per aggiungere un segmento, selezionare [aggiungi nuovo], quindi premere Nuovo. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare l’ora di avvio e di arresto e il fattore di correzione. Premere Avanti dopo l’impostazione di ogni valore.

c. Esaminare il segmento per verifi care che sia corretto, quindi premere OK.

d. Una volta completate le modifi che di tutti i segmenti temporali, premere Fatto e poi Salva.

5. Correzione inversa – Selezionare Attivato o Disattivato, quindi premere Selez.

6. Azione dell’insulina (durata) o Insulina attiva – Usare i Tasti Su/Giù per selezionare una durata per l’azione dell’insulina, quindi premere Invio.

Page 88: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

75

Utilizzo del Personal Diabetes Manager 6

Serbatoio quasi vuoto: notifi ca quando l’insulina nel pod raggiunge un determinato livello, permettendo di pianifi care in anticipo la sostituzione del pod. Selezionare un livello tra 10 e 50 unità a incrementi di 5 unità. L’impostazione predefi nitaè 10 unità.

L’avviso Serbatoio quasi vuoto verrà sostituito dall’allarme di pericolo Serbatoio vuoto quando l’insulina è terminata. Accertarsi di rispondere all’avviso non appena si verifi ca.

Spegnimento automatico: avvisa quando il PDM non riceve lo stato del pod entro un periodo di tempo predefinito. Per visualizzare lo stato del pod, premere e tenere premuto il tasto Accensione del PDM. Selezionare un intervallo di tempo tra 1 e 24 ore, a incrementi di 1 ora, oppure selezionare Disattivato. L’impostazione predefinita è Disattivato. Per informazioni su come verificare lo stato del pod e confermare l’ID, vedere a pagina 63.

Se ignorato, l’avviso di spegnimento automatico si trasforma in allarme di pericolo e comporta la disattivazione del pod attivo. Accertarsi di rispondere all’avviso non appena si verifi ca.

Questo avviso può risultare particolarmente utile per rassicurare gli utenti predisposti all’ipoglicemia inconsapevole. Chiedere informazioni al referente medico su come usare questo avviso e su quale valore impostarlo.

Per informazioni dettagliate sulle impostazioni dei boli e delle basali, vedere il Capitolo 3, Conoscenza e regolazione delle basali e il Capitolo 4, Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo.

n Avvisi e promemoria

Oltre agli allarmi automatici di sicurezza (vedere il Capitolo 10, Avvisi e allarmi), il sistema mylife OmniPod presenta un certo numero di impostazioni personali utili per la gestione del diabete. Queste funzioni sono opzionali. Possono essere attivate o disattivate in qualsiasi momento, ad eccezione degli avvisi, che possono essere impostati ai livelli più comodi per l’utente, per ricordargli di sostituire il pod.

Le notifi che utilizzabili sono le seguenti.

Promemoria glicemia: ricorda di controllare la glicemia. Selezionare Attivato o Disattivato. L’impostazione predefi nita è Disattivato. Se il promemoria è attivato, il PDM chiederà all’utente se desidera impostare un promemoria glicemico ogni volta che immette una dose di bolo e l’utente potrà scegliere un intervallo temporale a incrementi di 30 minuti.

Scadenza del pod: notifi ca quando il pod si avvicina alla scadenza delle 72 ore. Scegliere un periodo tra 1 e 24 ore prima della scadenza, a incrementi di 1 ora. L’impostazione predefi nita è 4 ore. Si udiranno 2 gruppi di bip al minuto per 3 minuti. La notifi ca verrà ripetuta ogni 15 minuti fi no a quando non si premerà OK per conferma.

Page 89: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

76

6 Utilizzo del Personal Diabetes Manager

• bolo prolungato avviato;

• bolo prolungato completato;

• basale temporanea avviata;

• basale temporanea completata.

Selezionare Attivato o Disattivato. L’impostazione predefi nita è Attivato.

Promemoria personalizzati: si tratta di promemoria immessi dall’utente con la frequenza selezionata. Le opzioni di ricezione delle notifi che sono: Giorn., Solo una volta o Disattivato. Queste notifi che possono essere modifi cate o annullate in qualunque momento.

Impostazione di avvisi e promemoria

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Impostazione del sistema, quindi premere Selez.

3. Selezionare Avvisi/promemoria, quindi premere Selez.

4. Selezionare la notifi ca da impostare (Figura 6-9), quindi premere Selez.

Se si usa la funzione di spegnimento automatico, accendere sempre il PDM con il tasto Accensione prima di usare il sistema. Ciò consente al PDM di ottenere lo stato del pod. Per informazioni su come verifi care lo stato del pod e confermare l’ID, vedere a pagina 63.

Promemoria bolo: notifi ca se all’utente non è stato erogato un bolo pasto, manualmente o usando il suggeritore di bolo, nei periodi indicati. Selezionare Attivato o Disattivato e scegliere fi no a 6 segmenti temporali.

Promemoria programma: il pod emette segnali acustici mentre è in corso un programma (per informazioni dettagliate, vedere il Capitolo 3, Conoscenza e regolazione delle basali e il Capitolo 4, Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo). Le notifi che in questione includono:• basale temporanea in corso;• bolo prolungato in corso.

Selezionare Attivato o Disattivato. L’impostazione predefi nita è Attivato.

Promemoria rassicurazione: il pod o il PDM emettono segnali acustici in risposta alle istruzioni dell’utente così da consentirgli di familiarizzare con il sistema mylife OmniPod ed essere certo di ricevere le dosi di insulina necessarie. Le notifi che in questione includono:

• erogazione bolo avviata;

• erogazione bolo completata;

Page 90: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

77

Utilizzo del Personal Diabetes Manager 6

b. Selezionare l’ora di avvio, quindi premere Avanti.

c. Selezionare l’ora di arresto, quindi premere Salva.

Modifi ca di un promemoria bolo

a. Selezionare il promemoria bolo che si desidera modifi care, quindi premere Cambia.

b. Selezionare Cambia, quindi premere Selez.

c. Immettere la nuova ora di avvio, quindi premere Avanti.

d. Immettere la nuova ora di arresto, quindi premere Salva.

Eliminazione di un promemoria bolo

a. Selezionare il promemoria bolo che si desidera eliminare, quindi premere Cambia.

b. Selezionare Elimina, quindi premere Selez.

c. Premere Elimina per eliminare il promemoria bolo.7. Per i Promemoria personalizzati

• Usare i Tasti Su/Giù per selezionare [aggiungi nuovo], quindi premere Nuovo.

• Per utilizzare il sistema di denominazione predefi nito del mylife OmniPod, premere semplicemente Avanti. Il sistema di denominazione predefi nito assegna automaticamente i nomi in ordine numerico (ad es., avviso 1, avviso 2, avviso 3).

Figura 6-9

5. Per tutti gli avvisi ad eccezione di Promemoria bolo e Promemoria personalizzati, scegliere l’opzione desiderata o impostare il valore desiderato, quindi premere Selez. o Invio.

6. Per i Promemoria bolo

• Usare i Tasti Su/Giù per selezionare Attivato o Disattivato, quindi premere Selez.

• Selezionando Attivato, verrà visualizzata una nuova schermata in cui si potrà aggiungere, modifi care o eliminare i promemoria.

Aggiunta di un promemoria bolo

a. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare [aggiungi nuovo], quindi premere Nuovo.

Page 91: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

78

6 Utilizzo del Personal Diabetes Manager

d. Premere Avanti.• Immettere l’ora del giorno per l’invio del promemoria, a

incrementi di 30 minuti, quindi premere Avanti.

• Scegliere tra le opzioni Giorn., Solo una volta o Disattivato, quindi premere Selez.

I promemoria personalizzati verranno ripetuti ogni 15 minuti sino alla risposta dell’utente.

• Per dare un nome diverso al promemoria, procedere nel modo seguente.

a. Premere i Tasti Su/Giù per scorrere l’elenco dei caratteri. Il simbolo della doppia freccia verso l’alto e verso il basso sullo schermo indica il carattere che può essere modifi cato.

b. Premere il tasto funzione centrale (contrassegnato dalla freccia rivolta verso destra) per spostare il cursore al carattere successivo.

c. Immettere i caratteri uno alla volta. Ad esempio, se si tratta di un promemoria per ritirare una prescrizione, è possibile immettere M, e, d, i, c, i, n, a (Figura 6-10). (Uno spazio o l’assenza di un carattere rappresenta la prima e l’ultima opzione del menu a scorrimento).

Figura 6-10

Page 92: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

79

Utilizzo del Personal Diabetes Manager 6

Figura 6-11

Modifi ca dei limiti dell’obiettivo glicemico

Per modifi care i limiti dell’obiettivo glicemico, premere Cambia, modifi care uno o entrambi i valori, quindi premere Salva.

Gestione elenco tag glicemici

È possibile creare fi no a 15 tag (indicatori) glicemici personalizzati e nascondere uno o più tag standard che non si prevede di utilizzare. I tag glicemici standard vengono visualizzati per primi sul display (Figura 6-12a), seguiti dai tag personalizzati e infi ne dalla voce [aggiungi nuovo] (Figura 6-12b). Per ulteriori informazioni sulla classifi cazione dei valori glicemici mediante i tag, vedere il Capitolo 7, Immissione delle informazioni della glicemia nel PDM.

n Modifi ca delle impostazioni della glicemia

Le impostazioni del glucometro che si possono regolare sono le seguenti.

• Limiti superiore e inferiore dell’obiettivo glicemico (per la cronologia glicemica)

• Gestione elenco tag glicemici

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Impostazione del sistema, quindi premere Selez.

3. Selezionare Glucometro, quindi premere Selez.

4. Selezionare l’impostazione da cambiare (Figura 6-11), quindi premere Selez.

Page 93: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

80

6 Utilizzo del Personal Diabetes Manager

Nella schermata Modifi care il nome:

a. Premere Salva per memorizzare il nuovo tag con il nome predefi nito, tag personalizzato1, tag personalizzato2 e così via, oppure

b. Usare i Tasti Su/Giù per scegliere i caratteri e i numeri che compongono il nome, seguiti di volta in volta dal tasto funzione centrale (la freccia a destra) per avanzare di uno spazio. Infi ne, premere Salva.

3. Per eliminare un tag personalizzato, premere Elimina e poi di nuovo Elimina. In alternativa, premere Annulla per lasciare il tag invariato.

Figura 6-12a Figura 6-12b

1. Per nascondere o visualizzare un tag glicemico standard, selezionare il tag e premere Mostra (se il tag è nascosto) o Nascon. I tag che l’utente sceglie di mostrare saranno contrassegnati da un segno di spunta; quelli nascosti non lo saranno.

2. Per aggiungere un tag personalizzato, selezionare [aggiungi nuovo] in fondo all’elenco dei tag personalizzati, quindi premere Nuovo.

Page 94: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

81

Utilizzo del Personal Diabetes Manager 6

Premere per alcuni istanti il tasto Accensione per riattivare il display. In alcuni casi, quando dall’ultimo timeout del display sono trascorsi meno di 5 minuti, premendo il tasto Accensione viene ripristinata la schermata che si stava utilizzando. Se la sospensione è stata superiore a 5 minuti, il PDM visualizzerà di nuovo la schermata Stato. Per controllare lo stato del pod, vedere le istruzioni dettagliate a pagina 63.

Timeout della retroilluminazione: per impostazione predefinita, la retroilluminazione è sempre attivata quando si usa il PDM. Impostando il timeout, la retroilluminazione viene ridotta e il display parzialmente oscurato quando non lo si utilizza entro l’intervallo di tempo impostato. Impostare questa opzione sul valore più basso per incrementare al massimo la durata delle batterie.

Per illuminare al massimo il display del PDM, premere e tenere premuto il tasto Info/assistenza utente (?) per 2 secondi. Si abiliterà così la “modalità di massima illuminazione”. Il display rimarrà in questo stato fi no a quando il PDM non si spegnerà automaticamente o non verrà spento dall’utente. Per preservare la carica delle batterie, attivare questa funzione solo in caso di necessità.

n Personalizzazione del Personal Diabetes Manager

Alcune opzioni aggiuntive consentono all’utente di personalizzare le modalità operative del PDM.

Schermo ID: permette di identifi care il PDM mediante l’aggiunta del nome dell’utente e la selezione di un colore. Le opzioni impostate saranno visualizzate sullo schermo ID tutte le volte che si accende il PDM.

Blocco del PDM: “blocca” i tasti del PDM. L’impostazione predefi nita è Disattivato. Questa funzione di sicurezza aiuta a evitare la modifi ca accidentale delle basali o l’erogazione involontaria dei boli.

Timeout del display: il display si disattiva dopo un intervallo di tempo impostato dall’utente durante il quale non viene premuto alcun tasto sul PDM. Questa opzione consente di risparmiare la carica delle batterie disattivando il display quando non viene utilizzato. Impostare questa opzione sul valore più basso per incrementare al massimo la durata delle batterie. Prima di controllare lo stato del pod, è necessario confermare lo schermo ID.

Athos
Page 95: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

82

6 Utilizzo del Personal Diabetes Manager

Figura 6-13 Figura 6-14

3. Premere il tasto funzione centrale (contrassegnato dalla freccia rivolta verso destra) per spostare il cursore al carattere successivo.

4. Immettere i caratteri uno alla volta. Se per esempio si desidera immettere il proprio nome, si può digitare P, a, o, l, a, [spazio], P, i, n, i (uno spazio o l’assenza di un carattere rappresenta la prima e l’ultima opzione del menu a scorrimento).

5. Premere Salva.

Come misura di sicurezza, è necessario immettere un ID per consentire l’identifi cazione del PDM.

Impostazione delle opzioni del PDM

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Impostazione del sistema, quindi premere Selez.

3. Selezionare Opzioni del PDM (Figura 6-13), quindi premere Selez.

4. Selezionare una delle opzioni (Figura 6-14), quindi premere Selez.

Impostazione dello schermo ID

Per cambiare l’ID:

1. Selezionare ID, quindi premere Selez.

2. Premere i Tasti Su/Giù per scorrere l’elenco dei caratteri. Il simbolo della doppia freccia verso l’alto e verso il basso sullo schermo indica il carattere che può essere modifi cato.

Page 96: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

83

Utilizzo del Personal Diabetes Manager 6

Impostare sul valore più basso per ridurre al minimo il consumo delle batterie.

n Impostazione della funzione diagnostica

La schermata Diagnostica consente di verifi care immediatamente se il sistema sta funzionando correttamente o di aggiornare completamente le impostazioni immesse durante l’impostazione (vedere il Capitolo 2, Operazioni preliminari). Le opzioni comprendono:

Verifi ca allarmi: controlla che tutti gli allarmi funzionino correttamente all’occorrenza. Quando si seleziona questa funzione, il PDM emette un segnale acustico e vibra, poi il pod emette un segnale acustico. Questa funzione non è eseguibile a meno che non venga sospesa l’erogazione di insulina.

Se il PDM non emette alcun segnale acustico, contattare immediatamente il servizio di assistenza clienti. Se un pod attivo non emette alcun segnale acustico, sostituire immediatamente il pod (vedere il Capitolo 5, Utilizzo del pod). L’utilizzo del sistema nelle suddette condizioni potrebbe mettere a rischio la salute e la sicurezza dell’utente.

Resetta PDM (resettaggio software): riporta tutte le impostazioni del PDM ai valori predefi niti in fabbrica.

Per cambiare il colore dello schermo ID

1. Selezionare Colore schermo, quindi premere Selez.

2. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare un colore, quindi premere Selez.

Impostazione del blocco del PDM

Selezionare Attivato o Disattivato, quindi premere Selez.

Selezionando Attivato, le altre opzioni del PDM e la maggior parte dei tasti funzione saranno bloccati e non risponderanno alle sollecitazioni dell’utente. Per poterli utilizzare, si dovrà prima impostare Blocco del PDM su Disattivato.

Impostazione del timeout del display

Selezionare un intervallo temporale, quindi premere Selez.

Quando scade il timeout e il display diventa nero, premere il tasto Home/Accensione per riaccenderlo.

Impostazione del timeout della retroilluminazione

Selezionare un intervallo temporale, quindi premere Selez.

Quando il display si oscura parzialmente, premere un tasto qualsiasi per riaccenderlo. Il PDM ignorerà il comando solitamente associato a quel tasto, illuminando di nuovo il display.

Page 97: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

84

6 Utilizzo del Personal Diabetes Manager

Resettaggio del PDM

1. Selezionare Resetta PDM, quindi premere Selez.

2. Se il pod è disattivato, il PDM chiede conferma all’utente avvertendolo che tutte le impostazioni da lui effettuate andranno perdute (Figura 6-15). Premere OK per resettare il PDM.Se il pod è ancora attivo, non è possibile resettare il PDM (Figura 6-16). Premere OK per tornare al menu Diagnostica.

Figura 6-15 Figura 6-16

Utilizzare il modulo alla fi ne del presente Manuale d’uso per annotare tutte le impostazioni della procedura guidata di impostazione. Qualora fosse necessario resettare il PDM, disponendo delle suddette informazioni si potrà impostarlo molto facilmente.

Il resettaggio del PDM causa l’eliminazione di tutti i profili di basale, le basali temporanee preimpostate, i carboidrati preimpostati, i boli preimpostati e le impostazioni del bolo consigliato. Prima di usare questa funzione, accertarsi di avere trascritto su carta le informazioni necessarie. I registri cronologici non verranno cancellati.

Come misura di sicurezza, non è possibile resettare il PDM quando è attivo un pod. Sarà prima necessario disattivare il pod.

Opzioni della funzione Diagnostica

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Impostazione del sistema, quindi premere Selez.

3. Selezionare Diagnostica, quindi premere Selez.

Verifi ca degli allarmi

1. Selezionare Verifi ca allarmi, quindi premere Selez.

2. Premere OK. Il PDM emetterà tre bip e vibrerà tre volte. Se è attivo un pod, emetterà tre bip e poi il segnale acustico di allarme per 5 secondi.

Assicurarsi di verifi care il funzionamento degli allarmi ogniqualvolta si cambia il pod.

Page 98: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

85

Utilizzo del Personal Diabetes Manager 6

n Ottimizzazione del PDM

A portata di mano

La tecnologia di comunicazione wireless fa sì che non sia necessario tenere il PDM sempre accanto al pod affi nché quest’ultimo possa funzionare. Una volta impostato il profi lo di basale, il pod continua a erogare il profi lo in questione durante tutto l’arco delle 24 ore, indipendentemente dalla collocazione del PDM. È tuttavia possibile che l’utente possa avere bisogno del PDM per l’erogazione di un bolo, la modifi ca di una basale e così via. Il PDM può essere tenuto comodamente in un capo di abbigliamento (come la tasca di una camicia) oppure discretamente in un cassetto, una valigetta o una borsetta.

Comunicazione con il pod

Quando si usa il PDM per comunicare con il pod, tenere il PDM a una distanza non superiore a 1,5 metri dal pod.

Il PDM e l’acqua

NON usare salviette disinfettanti, tamponi imbevuti di alcol, sapone, detergenti o solventi per pulire il display o qualsiasi altra parte del PDM. Il PDM NON è impermeabile. NON immergerlo nell’acqua né lasciarlo nelle sue vicinanze .

n Impostazione di un promemoria su vibra

Per alcune notifi che è possibile selezionare la vibrazione al posto del segnale acustico (bip) oppure la vibrazione seguita dal segnale acustico (bip) al posto del solo segnale acustico. Se la si attiva, il PDM vibrerà per indicare:

• i promemoria glicemici;

• i promemoria bolo mancato;

• i promemoria personalizzati;

• i promemoria “Nessun pod attivo”.

Il PDM non può essere impostato su vibrazione per allarmi di pericolo o segnali di notifi ca.

Modifi ca del tipo di avviso

1. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare Impostazioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Vibrazione, quindi premere Selez.

3. Scegliere tra le opzioni Vibra, Vibra quindi emetti bip o Spento (solo bip), quindi premere Selez. (Selezionando Vibra quindi emetti bip, il PDM ripete due volte il promemoria utilizzando la vibrazione, dopo di che emette i segnali acustici).

Altrimenti, premere Indietro per tornare al menu Impostazioni.

Page 99: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

86

6 Utilizzo del Personal Diabetes Manager

Quando si collega un cavo USB al PDM, usare esclusivamente un cavo avente una lunghezza massima di 2,7 metri (9 piedi).

Come evitare le temperature estreme

L’utilizzo a temperature estreme può danneggiare le batterie del PDM e interferire con il corretto funzionamento del sistema. Evitare di usare il PDM a temperature inferiori a 4,4 °C (40 °F) o superiori a 40 °C (104 °F).

Non conservare o lasciare il PDM in luoghi potenzialmente esposti a temperature estreme, ad esempio all’interno di un’automobile. Il freddo o il calore eccessivi possono causare il malfunzionamento del dispositivo.

Interferenze elettriche

Il PDM è progettato per tollerare interferenze radio e campi elettromagnetici normali. Come per qualsiasi tecnologia di comunicazione wireless, però, alcune condizioni operative possono interrompere le comunicazioni. Alcuni elettrodomestici, quali i forni a microonde e le apparecchiature elettriche usate in ambienti di produzione, possono causare interferenze. Nella maggior parte dei casi, le interruzioni possono essere risolte facilmente (vedere il Capitolo 11, Errori di comunicazione).

Collegare un cavo USB al PDM solo per scaricare dati su un computer. Altre funzioni del PDM sono disattivate mentre è collegato un cavo USB e il PDM non riesce a comunicare con il pod.

Page 100: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

87

CAPITOLO 7

Immissione delle informazioni della glicemia nel PDM

5. Al termine, premere Avanti oppure premere Annulla per tornare al menu Altre azioni senza salvare il valore.

6. Verifi care il valore della glicemia e i tag, quindi premere OK per salvare oppure premere Indietro per eseguire correzioni.

n Modifi ca dei tag

Entro 2 ore dalla rilevazione della glicemia, è possibile rimuovere o modifi care un tag oppure aggiungerne uno.

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Altre azioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Assegna/modifi ca tag glicemici, quindi premere Selez.

3. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare un valore, quindi premere Tag (Figura 7-1). L’icona Info/assistenza utente (?) apparirà a destra dei valori a cui sono già stati assegnati uno o due tag.

Altrimenti, premere Fatto per tornare al menu Altre azioni.

n Immissione manuale dei valori della glicemia

È possibile immettere i valori della glicemia nel PDM.

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Altre azioni, quindi premere Selez.

2. Selezionare Aggiungi glicemia, quindi premere Selez.

3. Per immettere il valore della glicemia letto dal glucometro esterno, usare i Tasti Su/Giù.

Per immettere un valore “BASSO”, premere la parte inferiore dei Tasti Su/Giù fi no a raggiungere il valore minimo (20), quindi premere giù ancora una volta. Per immettere un valore “ALTO”, premere su fi no a raggiungere il valore massimo (600), quindi premere su ancora una volta.

4. Premere Tag per assegnare un tag al valore. Alla fi ne premere OK.

Page 101: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

88

7 Immissione delle informazioni della glicemia nel PDM

Figura 7-2 Figura 7-3

5. Per rimuovere un tag selezionato, evidenziarlo e premere Cancella. (Il tasto funzione passa da Seleziona a Cancella quando si evidenzia il tag).

6. Premere OK per tornare all’elenco dei valori.

7. Se non è stato immesso alcun valore glicemico nel PDM entro le ultime 2 ore, apparirà la schermata rappresentata in Figura 7-3. Premere OK per ritornare al menu Altre azioni.

Per informazioni sulle modalità di gestione dell’elenco dei tag e sull’aggiunta di tag personalizzati, vedere "Gestione elenco tag glicemici" nel Capitolo 6, Utilizzo del Personal Diabetes Manager.

Figura 7-1

4. Usare i Tasti Su/Giù per scegliere il primo tag desiderato, quindi premere Selez. (Figura 7-2). Un’icona a forma di rombo apparirà accanto ai tag selezionati, come rappresentato nella fi gura per la voce “Pre-prandiale”. È possibile selezionare fi no a due tag per ogni valore glicemico.

Page 102: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

89

Immissione delle informazioni della glicemia nel PDM 7

Figura 7-4 n Risultati del glucosio nel sangue e suggeritore di bolo

Se il suggeritore di bolo è attivato, è possibile utilizzare con esso il proprio valore di glicemia memorizzato.

1. Premere Home per tornare al menu principale.

2. Usare i Tasti Su/Giù per selezionare Bolo, quindi premere Selez.

Vedere “Suggeritore di bolo” nel Capitolo 4, Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo.

Se si utilizza il suggeritore di bolo entro 10 minuti dalla memorizzazione di un valore glicemico, esso verrà utilizzato come valore predefi nito nel processo di calcolo del bolo (Figura 7-4).

Il risultato glicemico viene memorizzato nella cronologia del sistema, indipendentemente dal fatto che il suggeritore di bolo sia attivato o disattivato. (Vedere “Registri glicemici” nel Capitolo 8, Comprensione dei registri).

Athos
Page 103: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

90

7 Immissione delle informazioni della glicemia nel PDM

QUESTA PAGINA È STATA LASCIATA INTENZIONALMENTE IN BIANCO.

Page 104: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

91

CAPITOLO 8

Comprensione dei registri

Simboli speciali nelle schermate dei registri

Nelle schermate dei registri possono apparire vari simboli speciali:

Quando accanto a un registro appare un punto interrogativo, signifi ca che sono disponibili ulteriori informazioni. Per visualizzare queste informazioni, usare i Tasti Su/Giù per evidenziare il registro, quindi premere il tasto Info/assistenza utente per visualizzare i dettagli relativi al registro desiderato.

Il registro per questa voce è andato “perso.”

n Registrazione dei dati

La registrazione dei dati è un fattore importante per una corretta gestione del diabete. Il Personal Diabetes Manager (PDM) semplifi ca questo compito. Il sistema memorizza automaticamente i registri cronologici di erogazione dell’insulina, i valori della glicemia, gli allarmi e i carboidrati. Il PDM può memorizzare oltre 5.000 registri o una quantità di dati pari a circa 90 giorni di informazioni. Quando la memoria è satura, le nuove informazioni iniziano a sostituire quelle più datate.

Se le batterie si esauriscono, i dati memorizzati non sono a rischio: potrebbe essere necessario impostare nuovamente la data e l’ora, ma la cronologia resta inalterata.

Page 105: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

92

8 Comprensione dei registri

Registri di erogazione dell’insulina

Il PDM memorizza:

• basali (che includono le modifi che di velocità e le basali temporanee);

• dosi di bolo (sia normale sia prolungato);

• data, ora e durata della sospensione dell’erogazione dell’insulina, e data e ora della ripresa dell’erogazione;

• dosi totali giornaliere (basale più boli) per data.

Visualizzazione dei registri di erogazione dell’insulina

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Miei registri, quindi premere Selez.

2. Scegliere Erogazione di insulina, quindi premere Selez.(Figura 8-1).

Se il PDM non è più in grado di comunicare con un pod attivo, è necessario attivare un nuovo pod. Il PDM potrebbe non essere in grado di comunicare con il pod attivo a causa di un’interferenza del segnale o perché l’utente ha gettato il pod. Se si cambia il pod senza aggiornare lo stato, tutti i registri “non confermati” andranno “persi”. In questo caso, il PDM non visualizzerà l’insulina totale per i giorni contenenti registri dati “persi”.

Il registro per questa voce è “non confermato”.

All’accensione, il PDM richiederà l’aggiornamento dello stato dal pod attivo, dopo di che aggiornerà la cronologia dell’insulina. Se il PDM non riceve un aggiornamento dello stato dal pod, aggiornerà la cronologia con i registri “non confermati”. I registri in questione saranno aggiornati quando il PDM riceverà un aggiornamento dello stato.

Questa voce di erogazione dell’insulina si estende dopo la mezzanotte. La data impostata è la data di inizio.

Page 106: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

93

Comprensione dei registri 8

Figura 8-3 Figura 8-4

Per un profi lo di basale temporaneo, il display mostra la correzione % apportata alla basale predefi nita (attiva o corrente). Pertanto, nella Figura 8-3 “1,10 temp U/ora (+10%)” indica che è stata erogata una basale temporanea di 1,10 unità all’ora, cioè il 10% in più della basale predefi nita. (Si osservi come due ore più tardi la basale ritorni al valore predefi nito.)

La voce “Pod attivato” mostra inoltre a che ora è stato applicato un nuovo pod.

Premere i Tasti Su/Giù per visualizzare le date precedenti o successive.

Premere Evento quindi utilizzare i Tasti Su/Giù per scorrere l’elenco delle informazioni sullo schermo. Selezionare un

Figura 8-1 Figura 8-2

Il PDM visualizzerà un sommario delle informazioni della giornata in corso, comprendente bolo totale erogato, quantità basale totale erogata e dose totale giornaliera erogata (Figura 8-2). Premere i Tasti Su/Giù per visualizzare il sommario dei giorni precedenti.

Quando compare il simbolo ?, premere il tasto Info/assistenza utente per visualizzare ulteriori informazioni.

3. Per esaminare la cronologia basale per giorno, premere Basale.

Il display visualizzerà le erogazioni basali eff ettuate nel corso della giornata attuale, partendo dalla più recente (Figura 8-3). La basale o il profi lo di basale attivi sono segnalati da un’icona a forma di rombo (u).

Page 107: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

94

8 Comprensione dei registri

n Registri glicemici

Il PDM memorizza i registri glicemici degli ultimi 90 giorni. È possibile scegliere di visualizzare i singoli valori, i trend dei singoli giorni oppure i trend dei precedenti 7, 14, 30, 60 o 90 giorni.

Visualizzazione dei trend di un singolo giorno

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Miei registri, quindi premere Selez.

2. Selezionare Cronologia glicemica, quindi premere Selez.Il PDM visualizzerà per primi i trend del giorno in corso (Figura 8-5), comprendenti:• numero di giorni e numero di letture della glicemia (n);• valore medio della glicemia (glicemia media);• valori minimi e massimi della glicemia (Min/max);• l’obiettivo glicemico impostato;• la percentuale di valori che rientrano nell’obiettivo

glicemico;• la percentuale di valori al di sopra dell’obiettivo glicemico;• la percentuale di valori al di sotto dell’obiettivo glicemico.

registro, quindi premere il tasto Info/assistenza utente per visualizzare i dettagli inerenti al registro. Questi dettagli possono includere informazioni riguardanti l’interruzione dell’erogazione di insulina dovuta a un allarme del pod, alla disattivazione del pod o all’annullamento da parte dell’utente. La schermata mostra la quantità rimanente non erogata di bolo o basale.

4. Premere Giorno per tornare a visualizzare le date.5. Per esaminare la cronologia boli suddivisa per giorni, premere

Bolo.Il display indica se il bolo era normale o prolungato (contrassegnato con “p” nella Figura 8-4). I boli normali e prolungati sono visualizzati separatamente anche se sono stati programmati nello stesso momento. I boli prolungati sono accompagnati dall’indicazione di ora e durata. Accanto ai boli prolungati attivi viene visualizzata un’icona a forma di rombo (u). Se un bolo è stato annullato, apparirà solo la quantità erogata prima dell’annullamento.

La quantità visualizzata dopo l’annullamento potrebbe essere a incrementi di 0,05 unità, anche se l’utente ha programmato gli incrementi del bolo in 0,10  unità.

Premere i Tasti Su/Giù per visualizzare le varie date.Premere Evento quindi utilizzare i Tasti Su/Giù per scorrere l’elenco delle informazioni sullo schermo. Premere Giorno per tornare a visualizzare le date.

Page 108: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

95

Comprensione dei registri 8

Nella vista Elenco, premere Evento per selezionare i singoli valori. Quando accanto a un valore appare l’icona di un punto interrogativo (?), signifi ca che sono disponibili ulteriori informazioni (Figura 8-7). Per visualizzare queste informazioni, usare i Tasti Su/Giù per selezionare il valore. Quindi premere il tasto Info/assistenza utente per visualizzare i dettagli relativi al valore desiderato (Figura 8-8).

Figura 8-7 Figura 8-8

4. Premere Chiudi per tornare alla vista Elenco.

5. Premere Grafico per visualizzare un grafico dei dati (Figura 8-9).

Figura 8-5 Figura 8-6

I valori BASSA e ALTA sono inclusi nel numero delle letture della glicemia (n), ma non nei calcoli o nelle medie.

3. Premere Elenco per visualizzare l’elenco dei valori del giorno in corso (Figura 8-6).

Page 109: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

96

8 Comprensione dei registri

Per i trend dei precedenti 7, 14 e 30 giorni, premere Grafi co per visualizzare un grafi co dei trend (Figura 8-11). Non esistono grafi ci per i trend dei precedenti 60 o 90 giorni. Premere Statist. per tornare a visualizzare i dettagli.

Figura 8-11 Figura 8-12

6. Premere Indietro per tornare ai trend dei singoli giorni.

n Registri di allarme

Il PDM elenca l’intera cronologia degli allarmi del sistema mylife OmniPod. Il PDM può memorizzare oltre 90 giorni di registri di allarme.

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Miei registri, quindi premere Selez.

Visualizzazione dei trend di più giorni

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Miei registri, quindi premere Selez.

Figura 8-9 Figura 8-10

2. Selezionare Cronologia glicemica, quindi premere Selez.

3. Premere Trend per visualizzare i dati della glicemia degli ultimi 7 giorni.

4. Tenere premuto il tasto funzione centrale per visualizzare i trend per i precedenti 14, 30, 60 e 90 giorni.

5. Il PDM visualizza i medesimi dettagli per più giorni come per giorni singoli, oltre al numero medio di misurazioni glicemiche eff ettuate al giorno (Figura 8-10).

Page 110: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

97

Comprensione dei registri 8

Figura 8-13 Figura 8-14

n Registri generali

Il PDM può visualizzare registri combinati dell’erogazione dell’insulina, della glicemia, degli allarmi e dei carboidrati.

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Miei registri, quindi premere Selez.

2. Selezionare Cronologia generale, quindi premere Selez.

Il PDM visualizzerà la cronologia generale per la data più recente (Figura 8-14).

2. Selezionare Cronologia allarmi, quindi premere Selez.

Il PDM visualizza la data, l’ora e il tipo di ogni allarme (Figura 8-12).

3. Premere i Tasti Su/Giù per visualizzare altre schermate.

4. Selezionare un registro di allarme, quindi premere Info/assistenza utente per visualizzare ulteriori informazioni.

n Registri dei carboidrati

Il PDM visualizza il registro dei carboidrati immessi.

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Miei registri, quindi premere Selez.

2. Selezionare Cronologia carboidrati, quindi premere Selez.

Il PDM visualizzerà la data, l’ora e i grammi di carboidrati immessi (Figura 8-13).

3. Premere i Tasti Su/Giù per visualizzare ulteriori giorni.

Premere Evento quindi utilizzare i Tasti Su/Giù per scorrere l’elenco delle informazioni sullo schermo. Per usare i Tasti Su/Giù per le date, premere Giorno.

Page 111: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

98

8 Comprensione dei registri

L’icona Info/assistenza utente viene visualizzata anche nella schermata del bolo consigliato. Per una descrizione delle informazioni di assistenza visualizzate in queste schermate, vedere il Capitolo 4, Conoscenza ed erogazione delle dosi del bolo.

Aggiunta o modifi ca di informazioni utente

La prima riga di Mie info visualizza le informazioni immesse nello schermo ID durante l’impostazione del PDM. Per ulteriori informazioni su come modifi care questa riga, vedere il Capitolo 6, Utilizzo del Personal Diabetes Manager, “Personalizzazione del Personal Diabetes Manager”.

1. Nella schermata Home, usare i Tasti Su/Giù per selezionare Miei registri, quindi premere Selez.

2. Selezionare Mie info, quindi premere Selez.

3. Scegliere una riga esistente o [Mie info] (Figura 8-15), quindi premere Cambia.

4. Premere i Tasti Su/Giù per scorrere l’elenco dei caratteri. Il simbolo della doppia freccia verso l’alto e verso il basso ( ) sullo schermo indica il carattere oggetto di modifi ca.

5. Premere il tasto funzione centrale per spostare la sottolineatura al carattere successivo.

3. Premere i Tasti Su/Giù per visualizzare ulteriori giorni.

Premere Evento quindi utilizzare i Tasti Su/Giù per scorrere l’elenco delle informazioni sullo schermo. Per usare i Tasti Su/Giù per le date, premere Giorno.

n Info/assistenza utente

L’utente o il referente medico può avere immesso informazioni di contatto personali durante la prima visita. Per visualizzare queste informazioni, premere il tasto Info/assistenza utente (a destra del tasto di Accensione) mentre è visualizzata la schermata Home. In alternativa, attenersi alle seguenti indicazioni per visualizzare le informazioni. È possibile aggiungere o modifi care le informazioni utente in qualsiasi momento.

È possibile includere nome, indirizzo, telefono, indirizzo e-mail del paziente, numeri di emergenza, nome e telefono del medico o del referente medico, numeri di prescrizione o altre informazioni.

La schermata delle informazioni utente visualizza anche le informazioni sul sistema mylife OmniPod (marca, modello, numero di serie). Queste informazioni non possono essere modifi cate.

Page 112: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

99

Comprensione dei registri 8

Figura 8-15 Figura 8-16

6. Immettere i caratteri uno alla volta. Ad esempio, se si desidera immettere il proprio indirizzo, digitare V, i, a, [spazio], P, o, [spazio], 3, 2 [punto]. (Uno spazio o l’assenza di un carattere rappresenta la prima e l’ultima opzione del menu a scorrimento).

Per il numero di telefono del referente medico, digitare ad esempio L, u, c, a, [spazio], R, o, s, s, i, [virgola], [spazio], 0, 6, [spazio], 1, 2, 3, [spazio], 1, 2, 3 (Figura 8-16).

7. Premere Salva.

8. Ripetere i passaggi 3–7 per ogni riga di informazioni personali che si desidera immettere o modifi care. Sono disponibili venti righe.

Page 113: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

100

8 Comprensione dei registri

QUESTA PAGINA È STATA LASCIATA INTENZIONALMENTE IN BIANCO.

Page 114: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

101

CAPITOLO 9

Vivere con il diabete

• essere consapevoli dei segni di ipoglicemia (basso livello di glucosio nel sangue), iperglicemia (alto livello di glucosio nel sangue) e chetoacidosi diabetica (DKA) (vedere “Come evitare valori glicemici bassi, alti e DKA” più avanti in questo capitolo);

• tenere sempre con sé un kit di emergenza per il diabete (vedere “Pronti per le emergenze” più avanti in questo capitolo);

• sapere come contattare il proprio referente medico in caso di emergenza.

La mancata osservanza delle istruzioni fornite per l’utilizzo del sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod mette a repentaglio la salute e la sicurezza del paziente. In caso di dubbi sull’uso del sistema mylife OmniPod, rivolgersi al referente medico.

n Attività per la gestione giornaliera del diabete

Per garantire il corretto funzionamento del sistema mylife OmniPod e la buona salute del paziente:• eseguire controlli frequenti della glicemia;• ispezionare ogni giorno il sito di infusione.

n Il ruolo del paziente: utilizzo sicuro del sistema mylife OmniPod

Prima di decidere di utilizzare il sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod®, il paziente e il referente medico hanno preso in esame i vantaggi derivanti dall’impiego del sistema mylife OmniPod, nonché le responsabilità correlate alla terapia con microinfusore per insulina. È importante ricordare che l’uso sicuro del sistema dipende esclusivamente dal paziente. In caso di dubbi o domande riguardati l’uso sicuro del sistema mylife OmniPod, consultare immediatamente il proprio referente medico.Molti problemi possono essere facilmente evitati grazie ai seguenti accorgimenti:• acquisire più informazioni possibili sulla corretta gestione del

diabete;• farsi coinvolgere attivamente nel trattamento;• controllare frequentemente i livelli di glicemia;• lavarsi le mani e disinfettare i siti di infusione per ridurre la

possibilità di infezione;

Page 115: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

102

9 Vivere con il diabete

Se un sito di infusione mostra segni di infezione, procedere nel modo seguente.1. Rimuovere immediatamente il pod e applicarne

uno nuovo in un sito diverso (vedere il Capitolo 5, Utilizzo del pod).

2. Contattare il referente medico.Curare l’infezione attenendosi alle istruzioni fornite dal referente medico. (Vedere il Capitolo 5, Utilizzo del pod per informazioni su come preparare e gestire i siti di infusione).

I controlli del sito di infusione devono essere considerati parte integrante della routine quotidiana (come farsi la doccia o lavarsi i denti). In questo modo è facile ricordarselo. Verificare che l’area non sia bagnata e che non vi sia odore di insulina, che può indicare lo spostamento della cannula.

Se si nota del sangue nella cannula, controllare più spesso la glicemia per accertarsi che l’insulina venga erogata correttamente. Qualora si rilevassero livelli di glicemia inaspettatamente elevati, sostituire il pod.

Eseguire controlli frequenti della glicemia

Verifi cando regolarmente la glicemia, è possibile individuare e trattare le condizioni di glicemia alta o bassa prima che diventino un problema (vedere “Come evitare valori glicemici bassi, alti e DKA” più avanti in questo capitolo).Eseguire un controllo della glicemia:• almeno 4–6 volte al giorno: quando ci si sveglia, prima di ogni

pasto e prima di coricarsi;• qualora si avverta un senso di nausea o di malessere;• prima di mettersi alla guida di un’automobile;• in caso di abbassamento o innalzamento inusuale della

glicemia;• quando si sospetta che il livello glicemico sia alto o basso;• prima, durante e dopo l’attività fi sica;• seguendo le indicazioni del referente medico.

Ispezionare ogni giorno il sito di infusione

Controllare almeno una volta al giorno, attraverso la fi nestrella di visualizzazione, il sito di infusione. Verifi care che non vi siano segni di infezione, tra cui dolore, gonfi ore, rossore, essudazione o rialzo della temperatura.

Page 116: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

103

Vivere con il diabete 9

• Una copia della lettera redatta dal referente medico per la sicurezza aerea (vedere “Riduzione dei ritardi dovuti ai controlli aeroportuali” più avanti inquesto capitolo)

• Numeri di telefono del referente medico e/o del medico in caso di emergenza

• Kit di glucagone e istruzioni scritte per somministrare un’iniezione se il paziente non è cosciente (vedere “Come evitare valori glicemici bassi, alti e DKA” più avanti in questo capitolo)

Chiedere consiglio al proprio referente medico per determinare insieme come gestire le emergenze e come agire nel caso in cui il referente medico non sia raggiungibile.

n Il pod e l’acqua

Il pod è impermeabile fi no a una profondità di 7,6 metri per 60 minuti (IPX8). Se il pod è stato esposto all’acqua, risciacquarlo con acqua pulita e asciugarlo con una salvietta.

n Pronti per le emergenze

Tenere sempre a portata di mano un kit di emergenza per rispondere prontamente a qualsiasi improvvisa crisi diabetica. Il kit deve includere quanto segue.• Alcuni pod nuovi, ancora sigillati• Batterie nuove di riserva per il PDM (almeno due

batterie AAA alcaline)• Una fi ala di insulina o cartucce d’insulina U-100 ad

azione rapida qualora si usi una penna (vedere l’avvertenza a pagina x dell’Introduzione per le insuline approvate per l’uso nel sistema mylife OmniPod)

• Siringhe o penne per l’iniezione di insulina• Istruzioni del referente medico riguardanti la

quantità di insulina da iniettare in caso di interruzione dell’erogazione dal pod

• Glucometro e strisce reattive• Glucometro aggiuntivo• Strisce reattive per chetone• Dispositivo a lancetta e lancette• Compresse di glucosio o altra fonte di carboidrati

ad azione rapida• Tamponi disinfettanti imbevuti di alcool

Page 117: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

104

9 Vivere con il diabete

dell’insulina in un luogo sconosciuto. Se si viaggia in aereo, mettere le scorte nel bagaglio a mano. Quando si preparano le scorte per il viaggio, prevedere una quantità superiore al necessario. Assicurarsi di includere prescrizioni mediche per tutti i medicinali e materiali di consumo. (All’estero, i medicinali generici possono essere più facili da reperire rispetto a quelli di una marca specifica.)

Quando si viaggia in un Paese straniero per periodi prolungati di tempo, assicurarsi di portare con sé materiali di consumo del pod supplementari. Chiamare il servizio di assistenza clienti per ordinare materiali di consumo di scorta per il viaggio.

Riduzione dei ritardi dovuti ai controlli aeroportuali

Dato il continuo cambiamento delle procedure di controllo e screening aeroportuali, potrebbero sorgere dei dubbi su come organizzarsi in modo da ridurre al minimo i disagi durante il viaggio. Di seguito sono riportate informazioni dettagliate su come prepararsi per un viaggio e cosa ci si può aspettare quando si passa attraverso i punti di controllo aeroportuali.

Preparazione per il viaggio

• Visitare il sito web degli aeroporti per reperire le informazioni di viaggio più aggiornate

• Portare con sé materiali di consumo di scorta e trattamenti per l’ipoglicemia

• Portare con sé le informazioni su come contattare il medico

• Arrivare all’aeroporto 2–3 ore prima della partenza del volo

NON immergere il pod in acqua a profondità superiori a 7,6 metri per oltre 60 minuti. Controllare spesso il sito di infusione per verifi care che il pod e la cannula morbida siano applicati saldamente e nella corretta posizione. Un inserimento erroneo della cannula può causare iperglicemia.

Il Personal Diabetes Manager (PDM) non è impermeabile. NON collocarlo vicino all’acqua e non immergerlo mai in acqua.

n Viaggi e vacanze

Modifi ca del fuso orario

Se si sta programmando una vacanza o un viaggio di lavoro in un paese con un fuso orario diverso, è necessario modifi care di conseguenza i profi li di basale. Per una diff erenza di poche ore, la correzione richiesta è minima e facile da calcolare. Per i viaggi a lunga distanza, invece, può essere diffi cile prevedere il profi lo corretto. Il referente medico potrà essere di aiuto con queste regolazioni.

Preparazione di scorte suffi cienti

Portare con sé il kit di emergenza durante i viaggi o le vacanze è molto importante (vedere “Pronti per le emergenze”, a pagina 103). Potrebbe essere difficile o addirittura impossibile procurarsi

Page 118: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

105

Vivere con il diabete 9

I pod e i PDM non si danneggiano al passaggio nel dispositivo a raggi x dell’aeroporto (vedere “l’Avviso riguardante le interferenze relative al sistema mylife OmniPod” nell’Appendice).

Pronta accessibilità delle scorte

Su aerei e treni, portare questi articoli con sé piuttosto che nel bagaglio:

• Personal Diabetes Manager (PDM);

• glucometro;

• un kit di emergenza;

• fi ale di insulina (le temperature della stiva possono compromettere l’integrità dell’insulina);

• una copia della lettera redatta dal referente medico (vedere “Riduzione dei ritardi dovuti ai controlli aeroportuali”);

• prescrizioni per insulina e materiali di consumo;

• spuntini, qualora non sia prevista alcuna distribuzione di pasti;

• acqua in bottiglia (soprattutto sugli aerei) per impedire la disidratazione.

Il nome e il numero di telefono di un medico presso la propria destinazione, in caso di emergenza.

Per evitare problemi durante i controlli aeroportuali, accertarsi di tenere a disposizione i seguenti articoli:

• tutti i materiali di consumo per il diabete riposti nel bagaglio a mano;

• una lettera fi rmata dal referente medico in cui si spiega l’esigenza di trasportare le scorte di insulina e il sistema mylife OmniPod;

• le ricette originali e la documentazione di tutti i farmaci e materiali di consumo.

Procedure di screening

Alcuni aeroporti off rono l’opzione di richiedere un’ispezione visiva dei materiali di consumo medici in alternativa all’esame ai raggi x. La richiesta deve essere fatta al personale addetto alla sicurezza prima dell’inizio dello screening. I materiali di consumo medici devono essere pronti in una borsa separata quando ci si avvicina al personale addetto alla sicurezza.Per evitare di contaminare o danneggiare i materiali di consumo, il personale addetto alla sicurezza chiederà all’utente di mostrare, maneggiare e riporre tutti i materiali durante l’ispezione visiva. Eventuali farmaci e/o relativi materiali di consumo che non possono essere esaminati visivamente devono essere sottoposti allo screening ai raggi x.

Per ulteriori chiarimenti, visitare i siti web degli aeroporti.

Page 119: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

106

9 Vivere con il diabete

Sintomi dell’ipoglicemia

Non ignorare mai questi sintomi:• tremito;• aff aticamento;• sudorazione inspiegabile;• pelle fredda, umida;• debolezza;• vista off uscata o emicrania;• fame improvvisa;• tachicardia;• confusione;• formicolio alle labbra o alla lingua;• ansia.

L’ipoglicemia inconsapevole è una condizione in cui il paziente non realizza di avere una bassa concentrazione di glucosio nel sangue. Se si è predisposti all’ipoglicemia inconsapevole, utilizzare il promemoria glicemico del sistema mylife OmniPod e verifi care con maggiore frequenza il livello glicemico. Per il modo in cui impostare il promemoria, vedere il paragrafo “Avvisi e promemoria” nel Capitolo 6, “Utilizzo del Personal Diabetes Manager”.

n Come evitare valori glicemici bassi, alti e DKA

Si possono evitare molti rischi correlati all’uso del sistema mylife OmniPod mettendo in atto le tecniche corrette e intervenendo prontamente ai primi segni di malessere. Si possono evitare potenziali problemi riconoscendo i segni dell’ipoglicemia (basso livello di glucosio nel sangue), dell’iperglicemia (alto livello di glucosio nel sangue) e della chetoacidosi diabetica (DKA). Il modo più facile e affi dabile per evitare queste situazioni è controllare frequentemente la glicemia.

Precauzioni generali

• Registrare attentamente i valori e discutere con il referente medico eventuali modifi che e aggiustamenti.

• Informare il referente medico qualora si rilevino valori eccessivamente alti o bassi oppure se questi sbalzi si verifi cano più spesso del solito.

• In caso di problemi tecnici con il sistema mylife OmniPod che non possono essere risolti direttamente, contattare il servizio di assistenza clienti.

Ipoglicemia (basso livello di glucosio nel sangue)

L’ipoglicemia si può verifi care anche quando il pod funziona correttamente. Non ignorare i segnali di una bassa concentrazione di glucosio nel sangue (anche se lievi). Se non trattate, le ipoglicemie gravi possono causare crisi o provocare perdita di conoscenza. Se si sospetta un basso livello di glucosio nel sangue, controllare il livello della glicemia.

Page 120: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

107

Vivere con il diabete 9

Controllare periodicamente la data di scadenza del kit di glucagone.

Portare sempre nel portafoglio una carta di identità diabetica, utile in caso di emergenza, e indossare una speciale collana o braccialetto identifi cativo come quelli di Medic Alert (vedere in fondo all’Appendice, il numero di telefono e il sito web per ottenere questi articoli).

Frequenti controlli della glicemia sono inoltre essenziali per evitare potenziali problemi. La tempestiva rilevazione di un basso livello di glucosio nel sangue consente di trattarlo prima che diventi un problema.

Consultarsi con il referente medico riguardo gli argomenti trattati sopra.

Trattamento dell’ipoglicemia (basso livello di glucosio nel sangue)

Ogni volta che il livello di glucosio nel sangue si abbassa, intervenire immediatamente. Controllarlo ogni 15 minuti durante il trattamento.

Come evitare l’ipoglicemia (basso livello di glucosio nel sangue)

Verifi care che il livello di glucosio nel sangue sia di almeno 100 mg/dL prima di mettersi alla guida di veicoli o di utilizzare macchinari o apparecchiature pericolose. L’ipoglicemia può causare perdita di controllo del veicolo o di apparecchiature pericolose. La concentrazione sullo svolgimento di un compito può inoltre impedire al paziente di avvertire i sintomi dell’ipoglicemia.

• Consultarsi con il referente medico per stabilire insieme il target glicemico personalizzato e le linee guida.

• Per potere intervenire rapidamente in caso di basso livello glicemico, è necessario avere sempre con sé dei carboidrati ad azione rapida. Esempi di carboidrati ad azione rapida sono le compresse di glucosio, le caramelle o i succhi di frutta.

• Gli amici, i parenti e i colleghi del paziente devono sapere riconoscere i segni dell’ipoglicemia, in modo da intervenire in caso di ipoglicemia inconsapevole o di una grave reazione avversa.

• Includere nei materiali di emergenza un kit per iniezione di glucagone. Insegnare ad amici e parenti come iniettare il glucagone in caso di un attacco ipoglicemico grave con perdita di conoscenza.

Page 121: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

108

9 Vivere con il diabete

A cosa corrispondono 15 grammi di carboidrati?

Esempi di alimenti ad azione rapida:

tre compresse di glucosio da 5 grammi o quattro compresse da 4 grammi;

118 millilitri di succo di mela o di arancia;

6 caramelle dure;

1/2 lattina di bibita normale (non dietetica);

30 millilitri di zucchero o miele.

Insegnare ad amici e parenti fi dati come iniettare il glucagone. Sarà necessario affi darsi a loro qualora si perdesse conoscenza a causa di una forte crisi ipoglicemica. Includere una copia delle istruzioni per il glucagone nel kit di emergenza e rivedere periodicamente la procedura con amici e parenti.

Anche se non fosse possibile controllare la glicemia, i sintomi dell’ipoglicemia vanno trattati SENZA INDUGIO, soprattutto se si è soli. Un intervento ritardato può causare un aggravamento dell’ipoglicemia, che a sua volta può rapidamente portare a shock, coma e persino alla morte.

1. Se la glicemia è inferiore a 70 mg/dL, mangiare o bere 15 grammi di carboidrati ad azione rapida, quali compresse di glucosio, succhi di frutta o caramelle (vedere “A cosa corrispondono 15 grammi di carboidrati?” riportato di seguito).

NON utilizzare cioccolato o barrette dolci per trattare un basso livello glicemico. Il loro contenuto lipidico rallenta l’assorbimento del glucosio.

2. Controllare di nuovo la glicemia dopo 15 minuti.

3. Se il livello glicemico rimane basso, assumere altri 15 grammi di carboidrati. Consultarsi con il referente medico in base alle proprie esigenze.

4. Ripetere le fasi 2 e 3 fi no a quando il livello di glucosio nel sangue non rientra nell’obiettivo glicemico.

5. Indagare sulla possibile causa della crisi ipoglicemica per evitare il ripetersi del problema (vedere “Possibili cause di ipoglicemia (basso livello di glucosio nel sangue)” alla pagina seguente).

Page 122: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

109

Vivere con il diabete 9

Possibili cause di

ipoglicemia

Azione suggerita

Livelli di target glicemico erronei

Consultare il referente medico per perfezionare queste impostazioni in base alle proprie esigenze.

Fattore di correzione erroneo (fattore di sensibilità)

Rapporto insulina/carboidrati errato

Predisposizione all’ipoglicemia grave

Consultare il referente medico per informazioni sull’ipoglicemia inconsapevole e l’innalzamento del target glicemico.

Ipoglicemia inconsapevole

Attività fi sica imprevista

Se la glicemia è inferiore a 100 mg/dL, fare uno spuntino prima di svolgere attività fi sica.Consultare il referente medico riguardo all’uso di una basale temporanea.

Possibili cause di ipoglicemia (basso livello di glucosio nel sangue)

Possibili cause di

ipoglicemia

Azione suggerita

Profi lo di basale errato

Verifi care che sia attivo il profi lo di basale corretto.Verifi care che l’ora del PDM sia impostata correttamente.Consultare il referente medico riguardo la regolazione dei profi li di basale o l’uso di una basale temporanea.

Sincronizzazione erronea del bolo

Bolo troppo grande

Assumere il bolo insieme al cibo.Controllare la glicemia prima di dare il bolo pasto; se necessario, regolare il bolo.Controllare la quantità e la sincronizzazione del bolo.NON correggere eccessivamente i livelli di glucosio post-prandiali.Controllare l’assunzione di carboidrati.Consultarsi con il referente medico.

Page 123: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

110

9 Vivere con il diabete

Iperglicemia (alto livello di glucosio nel sangue)

I pod utilizzano insulina ad azione rapida, il che fa sì che nel corpo non sia più presente insulina ad azione prolungata. Se si verifi ca un’ occlusione (interruzione dell’erogazione di insulina dal pod), il livello glicemico può aumentare rapidamente.

Un’occlusione può essere causata da un blocco, dal malfunzionamento del pod o dall’impiego di insulina vecchia o inattiva. Se l’erogazione di insulina viene interrotta da un’occlusione, controllare la glicemia e attenersi alle indicazioni del referente medico. Azioni non adeguate possono portare all’iperglicemia.

Sintomi di iperglicemia (alto livello di glucosio nel sangue)

• Aff aticamento

• Diuresi frequente, soprattutto durante la notte

• Sete o fame insolita

• Improvvisa perdita di peso

• Off uscamento della vista

• Lenta cicatrizzazione di tagli o ferite

I sintomi dell’iperglicemia possono essere fuorvianti. Controllare sempre il livello glicemico prima di trattare l’iperglicemia.

Possibili cause di ipoglicemia

Azione suggerita

Esercizio fi sico prolungato o intenso

Regolare l’erogazione di insulina in base alle istruzioni fornite dal referente medico.Controllare la glicemia prima, durante e dopo l’attività fi sica e trattare secondo necessità.

Gli eff etti dell’attività fi sica possono protrarsi per svariate ore, persino un intero giorno, dopo la fi ne dell’attività.

Consultare il referente medico riguardo la regolazione dei profi li di basale o l’uso di una basale temporanea.

Assunzione di una bassa quantità di carboidrati prima dell’attività fi sica

Consumare i carboidrati prima dell’attività fi sica, soprattutto se la quantità di insulina non è stata ridotta prima.

Consumo di alcolici Controllare la glicemia prima di coricarsi.Consultarsi con il referente medico.

Page 124: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

111

Vivere con il diabete 9

3. Se non sono presenti chetoni, assumere un bolo di correzione, come prescritto dal referente medico.

4. Controllare di nuovo la glicemia dopo 2 ore.

5. Se la glicemia non si abbassa, assumere un secondo bolo mediante iniezione, usando una siringa sterile. Chiedere al referente medico se è necessario iniettare la stessa quantità di insulina di cui al punto 3.

6. Se si avverte un senso di nausea, controllare i chetoni e chiamare immediatamente il referente medico (vedere “Chetoacidosi diabetica (DKA)” più avanti in questo capitolo).

7. Se, trascorse altre 2 ore, il livello glicemico rimane elevato (per un totale di 4 ore), sostituire il pod. Usare una nuova fi ala di insulina per riempire il nuovo pod. Quindi:

• consultarsi con il referente medico;

• bere 0,24 litri di acqua ogni 30 minuti fi no a quando il livello della glicemia rientra nell’obiettivo glicemico.

In caso di emergenza, chiamare un’ambulanza oppure farsi accompagnare da un amico o da un parente al pronto soccorso. NON mettersi alla guida.

8. Indagare sulla possibile causa della crisi ipoglicemica per evitare il ripetersi del problema (vedere “Possibili cause di ipoglicemia (alto livello di glucosio nel sangue)” alla pagina seguente).

Evitare l’iperglicemia (alto livello di glucosio nel sangue)

Verifi care la glicemia almeno 4–6 volte al giorno (al risveglio, prima dei pasti e prima di coricarsi). Inoltre, controllarla sempre nei casi seguenti:

• se si avverte un senso di nausea o di malessere;

• prima di mettersi alla guida di un’automobile;

• in caso di abbassamento o innalzamento inusuale della glicemia;

• quando si sospetta che il livello glicemico sia alto o basso;

• prima, durante e dopo l’attività fi sica intensa;

• seguendo le indicazioni del referente medico.

Trattamento dell’iperglicemia (alto livello di glucosio nel sangue)

Tenere la glicemia costantemente sotto controllo durante il trattamento dell’iperglicemia. Questo impedirà al paziente di eccedere con il trattamento, causando un abbassamento eccessivo della glicemia.

1. Controllare la glicemia. Il risultato aiuterà il paziente a scoprire la quantità di insulina necessaria a riportare la glicemia entro l’obiettivo glicemico.

2. Se la glicemia è di 250 mg/dL o superiore, controllare i chetoni. Se sono presenti chetoni, attenersi alle indicazioni del referente medico.

Page 125: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

112

9 Vivere con il diabete

Possibili cause di iperglicemia

Azione suggerita

Pod vuoto Disattivare e rimuovere il pod usato.Applicare un nuovo pod in una posizione diversa.

Profi lo di basale errato

Verifi care che sia attivo il profi lo di basale corretto.Verifi care che l’ora del PDM sia impostata correttamente.Consultare il referente medico riguardo la regolazione dei profi li di basale o l’uso di una basale temporanea.

Sincronizzazione erronea del bolo

Controllare l’assunzione di carboidrati.Assumere il bolo insieme al cibo.Controllare la glicemia prima di dare il bolo pasto; se necessario, regolare il bolo.Consultarsi con il referente medico.

Bolo troppo piccolo

Possibili cause di iperglicemia (alto livello di glucosio nel sangue)

Possibili cause di iperglicemia

Azione suggerita

Insulina scaduta Disattivare e rimuovere il pod usato. Applicare un nuovo pod riempito con una nuova fi ala di insulina.Insulina esposta a

temperature estreme

Sito di infusione vicino o in corrispondenza di una cicatrice o di un neo

Disattivare e rimuovere il pod usato. Applicare un nuovo pod in una posizione diversa.

Sito di infusione infetto

Disattivare e rimuovere il pod usato.Applicare un nuovo pod in un punto diverso e consultarsi con il referente medico.

Dislocamento della cannula

Disattivare e rimuovere il pod usato.Applicare un nuovo pod in una posizione diversa.

Evitare siti in prossimità di cinture o altre zone in cui lo sfregamento potrebbe causare il dislocamento della cannula.

Page 126: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

113

Vivere con il diabete 9

Possibili cause di iperglicemia

Azione suggerita

Pasto troppo ricco di proteine o lipidi

Calcolare l’assunzione di proteine/lipidi e tenerne conto per la defi nizione del tipo di bolo e dell’intervallo di erogazione. Consultare il referente medico riguardo all’uso dell’opzione bolo prolungato.

Attività fi sica inferiore alla norma

Consultare il referente medico riguardo la regolazione dei profi li di basale o l’uso di una basale temporanea.

Valore della glicemia superiore a 250 mg/dL (con presenza di chetoni) prima dell’attività fi sica

NON svolgere attività fi sica se sono presenti chetoni. (La glicemia sale se si svolge attività fi sica in presenza di chetoni)Consultarsi con il referente medico.

Infezione o malattia Vedere “Giorni di malattia” più avanti in questo capitolo.Consultare il referente medico per indicazioni su come comportarsi nei giorni di malattia e come modifi care la terapia.

Modifi ca della terapia

Possibili cause di iperglicemia

Azione suggerita

Perdita o aumento di peso

Chiedere consulenza al proprio referente medico.

Ciclo mestruale

Gravidanza

Consultare il referente medico riguardo alle cause o alle azioni consigliate di cui sopra.

Chetoacidosi diabetica ( DKA)

I pod utilizzano insulina ad azione rapida, il che fa sì che nel corpo non sia più presente insulina ad azione prolungata. Se l’erogazione di insulina dal pod viene interrotta ( occlusione), il livello del glucosio nel sangue può aumentare rapidamente, provocando chetoacidosi diabetica (DKA). La DKA è una condizione seria, ma totalmente evitabile, che può verifi carsi se il paziente ignora la presenza di glicemia alta.

Se non curata, la DKA può causare diffi coltà respiratorie, shock, coma e persino la morte.

Page 127: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

114

9 Vivere con il diabete

Trattamento della DKA

• Una volta iniziato il trattamento per glicemia alta, controllare i chetoni. Controllare i chetoni ogni volta che la glicemia è pari o superiore a 250 mg/dL.

• Se i chetoni sono negativi o ve ne sono solo tracce, continuare il trattamento per glicemia alta.

• Se sono presenti chetoni e si avverte un senso di nausea o di malessere, chiamare immediatamente il referente medico.

• Se i chetoni sono positivi, ma non si avverte alcun senso di nausea o di malessere, sostituire il pod e usare una nuova fi ala di insulina.

• Controllare di nuovo la glicemia dopo 2 ore. Se la glicemia non è diminuita, chiamare immediatamente il referente medico.

In caso di emergenza, chiamare un’ambulanza oppure farsi accompagnare da un amico o da un parente al pronto soccorso. NON mettersi alla guida.

Sintomi di DKA

• Nausea e vomito

• Dolore addominale

• Disidratazione

• Alito acetonemico

• Pelle o bocca secca

• Sonnolenza

• Tachicardia

• Respiro aff annoso

I sintomi della DKA sono molto simili a quelli di un’infl uenza. Prima di pensare di avere contratto un’infl uenza, controllare il livello della glicemia e la presenza di chetoni per escludere la DKA.

Evitare la DKA

Il modo più facile e affi dabile per evitare la DKA consiste nel controllare il livello della glicemia almeno 4–6 volte al giorno. I controlli di routine consentono di identifi care e di trattare gli elevati livelli glicemici prima che si sviluppi la DKA.

Page 128: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

115

Vivere con il diabete 9

• Controllare i chetoni quando la glicemia è pari o superiore a 250 mg/dL.

• Attenersi alle indicazioni fornite dal referente medico riguardo alla possibilità di aumentare l’assunzione di insulina durante i giorni di malattia.

• Assumere abbondanti liquidi decaff einati per impedire la disidratazione.

Se ci si sente abbastanza bene da riuscire a mangiare, bere bevande senza zucchero. Se invece si sta troppo male per mangiare cibi solidi, alternare bevande senza zucchero a bevande zuccherate.

• Chiamare immediatamente il referente medico in caso di:

• nausea persistente;

• vomito per oltre 2 ore;

• livello elevato di glicemia o chetoni che rimane tale anche in caso di assunzione di una dose extra di insulina;

• basso livello di glucosio nel sangue con nausea e vomito.

Esercizio, fi sico, attività sportiva o lavoro intenso

Controllare la glicemia prima, durante e dopo l’esercizio fi sico, l’attività sportiva o sforzi fi sici insolitamente elevati.

L’adesivo mantiene il pod saldamente in posizione per un massimo di 3 giorni. Se necessario, tuttavia, sono disponibili

n Situazioni particolari

Giorni di malattia

Qualsiasi sforzo fi sico può causare un aumento del livello della glicemia e una malattia è da considerare come uno sforzo fi sico. Il referente medico può essere di aiuto nella defi nizione di un piano per i giorni di malattia. Di seguito sono riportate solo delle linee guida generiche.In caso di malattia, controllare con maggiore frequenza il livello della glicemia (almeno ogni 2 ore) per evitare la DKA. I sintomi della DKA sono molto simili a quelli di un’infl uenza. Prima di presumere di avere contratto un’infl uenza, controllare il livello della glicemia per escludere la DKA (vedere “Chetoacidosi diabetica (DKA)” alle pagine precedenti in questo capitolo).

Gestione dei giorni di malattia

• Trattare la malattia sottostante per favorire una guarigione più veloce.

• Mangiare il più normalmente possibile.• Regolare le dosi di bolo, se necessario, in modo che

corrispondano alle modifi che apportate ai pasti principali e agli spuntini.

• Continuare ad assumere l’insulina basale, anche quando non si è in grado di mangiare. Contattare il referente medico per la regolazione della basale durante i giorni di malattia.

• Controllare la glicemia ogni 2 ore e registrare accuratamente i risultati.

Page 129: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

116

9 Vivere con il diabete

Il pod e il PDM sono in grado di tollerare campi elettromagnetici ed elettrostatici normali, inclusi quelli generati nelle postazioni di controllo aeroportuali e dai telefoni cellulari.

Interventi chirurgici o ricoveri ospedalieri

Per interventi chirurgici o ricoveri ospedalieri programmati, informare il medico/chirurgo o personale ospedaliero di essere portatori di un pod a insulina. Potrebbe rendersi necessaria la rimozione del pod per determinate procedure o trattamenti. Ricordarsi di erogare l’insulina basale non erogata durante il periodo in cui il pod era stato rimosso. Il referente medico è in grado di aiutare il paziente a prepararsi per queste situazioni.

Portare sempre con sé una carta di identità diabetica e indossare una speciale collana o braccialetto identifi cativo come quelli di Medic Alert.

diversi prodotti per aumentare l’adesione. Per informazioni sui prodotti in questione, chiedere al referente medico.Evitare di usare lozioni per la pelle, creme o oli vicino al sito di infusione, in quanto tali prodotti potrebbero causare il distacco dell’adesivo.A propria discrezione, l’utente può rimuovere il pod qualora pratichi uno sport che prevede un contatto fi sico.Controllare la glicemia prima della rimozione del pod e dopo l’applicazione di un nuovo pod. I pod sono monouso. Non tentare di riapplicare un pod usato.

Se possibile, evitare gli sprechi pianifi cando tempi di rimozione coincidenti con una sostituzione programmata del pod.

Se è necessario rimuovere il pod per più di 1 ora, chiedere al proprio referente medico come procedere.

Raggi x, RM e scansioni TC

Il pod e il PDM possono essere disturbati da radiazioni o campi magnetici forti. Prima di sottoporsi a radiografi e, RM o scansioni TC (o esami o procedure simili), rimuovere il pod e lasciarlo all’esterno dell’area di trattamento insieme al PDM. Per indicazioni sulla rimozione del pod, rivolgersi al proprio referente sanitario.

Page 130: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

117

CAPITOLO 10

Avvisi e allarmi

n Allarmi

Il sistema mylife OmniPod fornisce allarmi per avvertire della presenza di condizioni gravi o potenzialmente gravi. Quando si verifi ca una condizione che richiede attenzione, viene emesso un segnale di notifi ca o un allarme di pericolo. I segnali di notifi ca sono bip intermittenti che informano della presenza di una condizione che richiede attenzione. Durante un allarme, il PDM presenta un messaggio sul display con istruzioni su come aff rontare la condizione di allarme. Assicurarsi di rispondere a tutti gli allarmi non appena si verifi cano.

Di seguito sono riportati dettagli sulla gestione di un segnale di notifi ca o di un allarme di pericolo.

Molti allarmi (come Spegnimento automatico), se ignorati, subiscono un’ evoluzione e comportano la disattivazione del pod attivo. Assicurarsi di rispondere a tutti gli allarmi non appena si verifi cano.

n Controlli di sicurezza

Il sistema mylife OmniPod è dotato di un’importantissima funzione di sicurezza: può infatti controllare automaticamente le sue funzioni e notifi care all’utente eventuali condizioni che richiedono attenzione. Quando si accende il Personal Diabetes Manager (PDM), il sistema esegue automaticamente una serie di controlli di sicurezza. (Vedere le istruzioni dettagliate a pagina 63. È necessario confermare lo schermo ID prima di poter controllare lo stato del pod). Per segnalare all’utente una condizione pericolosa o potenzialmente tale, il sistema emette un allarme e visualizza un apposito messaggio sul display. Il messaggio contiene le istruzioni su come aff rontare la condizione di allarme. Le condizioni di allarme sono facili da gestire. Non costituiscono un problema se vi si risponde prontamente.

Page 131: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

118

10 Avvisi e allarmi

Quando il pod incorre in una situazione di pericolo, ogni erogazione di insulina si interrompe. La mancata gestione della situazione potrebbe dar luogo a iperglicemia. Se la condizione di pericolo si verifi ca mentre è in corso una basale temporanea o un bolo prolungato, il PDM lo ricorderà all’utente.

Data la natura particolarmente grave degli allarmi di pericolo, intervenire prontamente per risolvere la situazione.

1. Rispondere alla condizione di allarme premendo OK, in modo da silenziare l’allarme.

2. Disattivare e rimuovere il pod attivo (vedere il Capitolo 5, Utilizzo del pod).

3. Attivare e applicare un nuovo pod (vedere il Capitolo 5, Utilizzo del pod).

Gli allarmi di pericolo consistono in segnali acustici continui. Se l’utente non risponde all’allarme immediatamente, il pod genererà periodicamente un segnale di allarme intermittente e ritornerà al segnale acustico continuo.

Segnali di notifi ca

I segnali di notifi ca informano di una condizione che richiede l’attenzione dell’utente. Per ogni segnale di notifi ca viene emessa una segnalazione acustica intermittente (bip). In presenza di un segnale di notifi ca, accendere il PDM per visualizzare la schermata Stato. Il PDM comunicherà con il pod, se necessario, visualizzando sul display un messaggio che descrive l’allarme e come risolverlo. Tutti i segnali di notifi ca sono a tempo e richiedono una risposta. Alcuni segnali di notifi ca progrediscono ad allarmi di pericolo se non si risponde entro un determinato periodo di tempo (come indicato nella tabella alla pagina seguente).

Alcuni segnali di notifi ca sono controllati dai livelli impostati nella schermata Impostazioni. Un esempio è il livello che determina la notifi ca dell’allarme Serbatoio quasi vuoto.

Allarmi di pericolo

Gli allarmi di pericolo si verifi cano quando il pod si trova in una condizione molto grave o il PDM non funziona correttamente. Attenersi alle istruzioni riportate nel messaggio per risolvere la situazione di allarme. Per i dettagli, vedere la tabella alla pagina seguente.

Page 132: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

119

Avvisi e allarmi 10

Utilizzare il modulo alla fine del presente Manuale d’uso per annotare tutte le impostazioni della procedura guidata di impostazione. Qualora fosse necessario resettare il PDM, disponendo delle suddette informazioni si potrà impostarlo molto facilmente.

Se fosse necessario inviare il PDM in riparazione o chiederne la sostituzione, contattare il referente medico per le istruzioni su come tornare al trattamento mediante iniezioni.

Allarme Tipo Origine Tipo di segnalazione acustica Funzione

Fine della sospensione dell’insulina.

Premere OK per riprendere l’erogazione della basale.

Segnaledi notifi ca

Pod e PDM

2 serie di bip ogni minuto per 3 minuti

Ripetuto ogni 15 minuti fi no alla ripresa dell’erogazione dell’insulina

Premere OK per riprendere l’erogazione dell’insulina con la basale programmata.

L’erogazione di insulina non riprenderà fi no a quando non verrà premuto OK. Se non si preme OK per riprendere l’erogazione dell’insulina, si potrebbe andare incontro a iperglicemia (elevato livello di glucosio nel sangue).

Avviso spegnimento automatico

Segnaledi notifi ca

Pod e PDM

2 serie di bip ogni minuto per 15 minuti

Se l’utente non risponde entro 15 minuti, progredisce all’allarme di pericolo Spegnimento automatico.

Premere OK per confermare.

Se ignorato, l’avviso di spegnimento automatico si trasforma in allarme di pericolo e comporta la disattivazione del pod attivo. Accertarsi di rispondere all’avviso non appena si verifi ca.

Page 133: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

120

10 Avvisi e allarmi

Allarme Tipo Origine Tipo di segnalazione acustica Funzione

Spegnimento automatico.Rimuovere il pod adesso.

Allarmedi pericolo

PodePDM

Segnale acustico continuo Il pod è stato disattivato. L’erogazione di insulina è stata interrotta. Premere OK per confermare.Sostituire il pod.Controllare la glicemia.

Serbatoio quasi vuoto.Sostituire presto il pod.(Questo segnale dipende dal volume impostato).

Segnaledi notifi ca

PodePDM

2 serie di bip ogni minuto per 3 minutiRipetuto ogni 60 minuti sino alla risposta dell’utenteProgredisce all’allarme di pericolo Serbatoio vuoto quando il serbatoio è vuoto.

Premere OK per confermare.

L’avviso Serbatoio quasi vuoto verrà sostituito dall’allarme di pericolo Serbatoio vuoto quando l’insulina è terminata. Accertarsi di rispondere all’avviso non appena si verifica.

Serbatoio vuoto.Erogazione insulina arrestata.Sostituire il pod adesso.

Allarmedi pericolo

PodePDM

Segnale acustico continuo Questo allarme si verifi ca quando il serbatoio del pod ha esaurito l’insulina. Premere OK per confermare.Sostituire il pod.Controllare la glicemia.

Page 134: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

121

Avvisi e allarmi 10

Allarme Tipo Origine Tipo di segnalazione acustica Funzione

Avviso di scadenza del pod.Sostituire il pod adesso.

Segnale di notifi ca

Pod e PDM

2 serie di bip che si ripetono periodicamenteSi ripete ogni 15 minuti durante l’ultima ora di vita del pod ed è indipendente dalla notifi ca di scadenza impostabile dall’utente (vedere il Capitolo 6, “Utilizzo del Personal Diabetes Manager”).Progredisce all’allarme di pericolo Pod scaduto.

Premere OK per confermare.Sostituire il pod (vedere il Capitolo 5, Utilizzo del pod).

Pod scaduto.Erogazione insulina arrestata.Sostituire il pod adesso.

Allarme di pericolo

Pod Segnale acustico continuo Questo allarme si verifi ca quando il pod ha raggiunto la fi ne del proprio ciclo di vita utile. Premere OK per confermare.Sostituire il pod.Controllare la glicemia.

Tasto bloccato rilevato.Controllare il tasto Home per risolvere.Per assistenza, consultare il Manuale d’uso.

Segnale di notifi ca

PDM 2 serie di bip ogni 5 minuti Controllare il tasto descritto sulla schermata. (In questo esempio, il tasto bloccato è il tasto Home). Premere il tasto per sbloccarlo.Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza clienti.

Page 135: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

122

10 Avvisi e allarmi

Allarme Tipo Origine Tipo di segnalazione acustica Funzione

Occlusione rilevata.Erogazione insulina arrestata.Sostituire il pod adesso.

Allarme di pericolo

Pod e PDM Segnale acustico continuo Premere OK per confermare. Sostituire il pod. Controllare la glicemia.

Errore del pod.Erogazione insulina arrestata.Sostituire il pod adesso.

Allarme di pericolo

Pod Segnale acustico continuo Questo allarme si verifi ca quando il pod rileva un errore imprevisto. Premere OK per confermare.Sostituire il pod.Controllare la glicemia.

Errore del PDM.Rimuovere il pod adesso.Per assistenza, consultare il Manuale d’uso.

Allarme di pericolo

PDM Segnale acustico continuo Questo allarme si verifi ca quando viene rilevato un errore imprevisto nel PDM. Premere OK per confermare.Rimuovere il pod.Chiamare immediatamente l’assistenza clienti.Controllare la glicemia.

Page 136: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

123

Avvisi e allarmi 10

Allarme Tipo Origine Tipo di segnalazione acustica Funzione

Errore del PDM.Memoria danneggiata.Premere OK per resettare il PDM ed eliminare tutte le impostazioni utente. I registri cronologici non verranno cancellati.

Allarme di pericolo

PDM Segnale acustico continuo Questo allarme scatta dopo che è stato resettato il PDM e si è verifi cato un errore di memoria. Premere OK per confermare.Sostituire il pod.Controllare la glicemia.

Errore sistema.Rimuovere il pod adesso.Per assistenza, consultare il Manuale d’uso.

Allarme di pericolo

Pod o PDM

Segnale acustico continuo Questo allarme si verifi ca quando viene rilevato un errore imprevisto nel pod o PDM. Premere OK per confermare.Rimuovere il pod.Chiamare immediatamente l’assistenza clienti.Controllare la glicemia.

Errore del PDM.Premere OK per resettare l’orologio.

Allarme di pericolo

PDM Segnale acustico continuo Questo allarme si verifi ca dopo che il PDM è stato resettato e indica che è necessario reimpostare l’ora e la data. Premere OK per confermare.Resettare l’orologio.Controllare la glicemia.

Page 137: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

124

10 Avvisi e allarmi

Allarme Tipo Origine Tipo di segnalazione acustica Funzione

Disattivazione pod richiesta.Premere “OK” per disattivare.

Allarme di pericolo

PDM Segnale acustico continuo Questo allarme scatta dopo un errore del PDM che necessita il resettaggio della data e dell’ora da parte dell’utente. Premere OK per confermare.Sostituire il pod.Controllare la glicemia.

n Disattivazione manuale di un allarme di pericolo

Allarme di pericolo pod: Se si risponde a un allarme di pericolo ma il PDM non è in grado di comunicare con il pod per confermare o interrompere l’allarme, l’allarme può essere interrotto manualmente.1. Se il pod non è già stato rimosso dal corpo, rimuoverlo ora.2. Infi lare l’estremità di un fermaglio o di un oggetto simile nel

foro per la disattivazione manuale degli allarmi (Figura 10-1) posto sulla parte inferiore del pod. Per esporre il foro, staccare l’adesivo dalla parte inferiore del pod in corrispondenza dell’estremità quadrata. Il foro per la disattivazione degli allarmi si trova sulla destra del foro di riempimento.

3. Premere il fermaglio nel foro fi nché l’allarme non si interrompe e non è più udibile. Quindi gettare il pod attenendosi alle leggi in vigore sullo smaltimento dei rifi uti.

Allarme di pericolo PDM: il pulsante di resettaggio si trova all’interno del vano batterie del PDM (Figura 10-2).

Figura 10-1 Figura 10-2

Pulsante di resettaggio

Foro di riempi-mento

Foro per la disattivazione manuale degli allarmi

Page 138: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

125

CAPITOLO 11

Errori di comunicazione

Come misura di sicurezza, la distanza di comunicazione tra il pod e il PDM viene ridotta durante l’attivazione. Dopo che il pod è stato sottoposto a priming e comunica con il PDM, viene ripristinato l’intero range di comunicazione e il pod può ricevere i comandi solo da quel PDM.

n Errore durante l’attivazione o il funzionamento del pod

Quando si invia un’istruzione dal PDM, come Avvia per iniziare l’erogazione del bolo oppure Abilita per iniziare l’uso di un profi lo di basale diverso, in genere il pod risponde rapidamente. Se invece il PDM non è in grado di inviare le istruzioni entro pochi secondi, viene visualizzata la schermata “Errore di comunicazione” (Figura 11-1).

1. Avvicinare il PDM al pod. Il PDM proverà di nuovo a comunicare con il pod. Se il problema di comunicazione persiste, verrà visualizzato il messaggio della Figura 11-2.

n Il processo di comunicazione

Quando si accende o si utilizza il Personal Diabetes Manager (PDM), il dispositivo stabilisce una comunicazione con il pod attivo. Di norma, la comunicazione avviene rapidamente. Qualche volta la procedura di comunicazione richiede più tempo e in quel caso il PDM visualizza l’icona di comunicazione, nell’angolo in alto a sinistra della schermata attiva.

Se invece la comunicazione non funziona, il PDM guida l’utente attraverso la procedura necessaria per ripristinarla.

La comunicazione può interrompersi se il PDM è:

• troppo lontano dal pod; il PDM e il pod devono trovarsi l’uno accanto all’altro durante la fase di priming della procedura di attivazione.

• interrotto da interferenze esterne; vedere “l’Avviso riguardante le interferenze relative al sistema mylife OmniPod” nell’Appendice.

Page 139: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

126

11 Errori di comunicazione

Figura 11-3 Figura 11-4

b. Se la verifi ca dello stato del pod non riesce, viene visualizzata la schermata illustrata nella Figura 11-4. Premere OK per provare a verifi care lo stato del pod di nuovo oppure premere Getta per iniziare il processo di disattivazione.

Figura 11-1 Figura 11-2

2. Spostarsi in un altro punto della stanza oppure in un’altra stanza. Premere quindi Riprova.

a. Se si preme Riprova entro 2 minuti, il PDM proverà di nuovo a comunicare con il pod. Se non fosse in grado di comunicare, sul display apparirà la stessa schermata rappresentata nella Figura 11-2, seguita dal messaggio “Timeout di comunicazione” (Figura 11-3). Premere OK per verifi care lo stato del pod.

Page 140: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

127

Errori di comunicazione 11

n Errore durante la disattivazione del pod

Per rivedere il processo di disattivazione, vedere “Disattivazione del pod in uso” nel Capitolo 5, Utilizzo del pod.

Se si preme OK per disattivare il pod attivo e il PDM non è in grado di inviare questa istruzione al pod, viene visualizzata la schermata riprodotta nella Figura 11-7.

Figura 11-7

In alternativa

1. Premere Riprova per provare di nuovo a disattivare il pod. Se il PDM non è ancora in grado di inviare l’istruzione, appare di nuovo la Figura 11-7. Seguire il punto 2.

3. Se nel corso di questo processo il PDM riesce a comunicare con il pod, appare una delle due schermate seguenti.

a. Figura 11-5, indicante che l’istruzione o il comando originale è stato inviato con successo al pod. Quando si preme OK o entro 5 secondi, il sistema visualizza la schermata successiva nella sequenza del comando che si stava immettendo.

b. Figura 11-6, indicante che l’ultimo comando non è stato inviato al pod. Premere OK.Se era in corso l’attivazione di un pod, il sistema riporta alla schermata precedente, dalla quale si può continuare la procedura. Se era in corso l’invio di un altro comando, il sistema riporta alla schermata Stato, dalla quale è possibile ripetere l’invio del comando.

Figura 11-5 Figura 11-6

Page 141: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

128

11 Errori di comunicazione

n Errore durante la richiesta dello stato

Se si accende il PDM o si preme Stato e il PDM non è in grado di comunicare con il pod, sul display appare l’icona di comunicazione (Figura 11-9). Sotto l’icona si trova un tasto funzione con la dicitura Salta.

In alternativa

1. Attendere che appaia la schermata “Stato del pod non disponibile” (Figura 11-10).

Figura 11-9 Figura 11-10

Oppure

2. Premere Salta per saltare il processo di comunicazione e visualizzare immediatamente la Figura 11-10.

2. Premere Getta. Il PDM considera il pod perduto e chiede se si desidera attivarne uno nuovo.

Se, al momento di gettare un pod, è presente un bolo di correzione non confermato, il suggeritore di bolo viene temporaneamente disattivato. In una simile situazione, il suggeritore di bolo resta disattivato fi no allo scadere della durata dell’azione dell’insulina (Figura 11-8). Per qualsiasi domanda, contattare il servizio di assistenza clienti.

Figura 11-8

Page 142: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

129

Errori di comunicazione 11

n Errore durante l’annullamento del bolo

Quando si invia al PDM il comando di annullamento di un bolo, se il PDM non è in grado di inviare questa istruzione al pod entro pochi secondi, sul display appare la schermata “Errore di comunicazione” (Figura 11-12).

Figura 11-12 Figura 11-13

1. Avvicinare il PDM al pod. Il PDM proverà di nuovo a comunicare con il pod.

2. Se il PDM ancora non riesce a comunicare con il pod, viene visualizzato il messaggio “Stato del bolo sconosciuto” (Figura 11-13).

Se il pod è scaduto, verrà invece visualizzata la schermata rappresentata nella Figura 11-11.

Figura 11-11

In entrambi i casi, dalla schermata “Stato del pod non disponibile” premere Home per ritornare alla schermata Home oppure premere Stato per inviare un’altra richiesta di stato.

Page 143: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

130

11 Errori di comunicazione

Figura 11-14 Figura 11-15

Figura 11-16

Se il PDM è danneggiato o non funziona come previsto, rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Ricordarsi di controllare frequentemente la glicemia. Rimuovere il pod e contattare il referente medico per le linee guida terapeutiche da seguire dopo la rimozione.

3. Spostarsi in un altro punto della stanza oppure in un’altra stanza. A questo punto si può adottare una delle misure seguenti:

a. premere Getta per iniziare il processo di disattivazione;b. premere Riprova per ripetere i tentativi di comunicazione

con il pod. Il PDM proverà di nuovo a comunicare con il pod. Se non fosse in grado di comunicare, sul display apparirà la stessa schermata rappresentata nella Figura 11-13, seguita da una seconda schermata “Stato del bolo sconosciuto” (Figura 11-14). Premere OK per controllare lo stato del pod oppure premere Getta per iniziare il processo di disattivazione.

4. Se, in qualsiasi momento nel corso di questo processo, il PDM riesce a comunicare con il pod, si visualizza la Figura 11-15. Il messaggio visualizzato indica che le istruzioni di annullamento del bolo sono state ricevute.

a. Premere OK. Il PDM visualizza la schermata della Figura 11-16, indicando quanta insulina era già stata erogata prima dell’annullamento del bolo.

b. Premere di nuovo OK per tornare alla schermata Stato.

Page 144: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

131

Appendice

Reggere saldamente il pod e fare attenzione durante la pulizia, in modo che la cannula non si pieghi e il pod non si stacchi dalla pelle.

n Cura e manutenzione del Personal Diabetes Manager

Conservazione

Se non si utilizza attivamente il Personal Diabetes Manager (PDM) per immettere o modifi care i programmi, lo si può conservare in un luogo vicino e facilmente raggiungibile. Il luogo di conservazione dovrà essere fresco e asciutto.

Non conservare o lasciare il PDM in luoghi potenzialmente esposti a temperature estreme, ad esempio all’interno di un’automobile. Il freddo o il calore eccessivi possono causare il malfunzionamento del dispositivo.

n Cura e manutenzione del pod

Conservazione

Conservare i pod nella confezione chiusa in un luogo fresco e asciutto. Il freddo o il caldo eccessivi possono danneggiare i pod, causandone il malfunzionamento. Se i pod sono stati esposti a temperature estreme, ispezionarli attentamente prima dell’uso. I pod sono sterili purché la confezione non sia aperta o danneggiata. Non applicare o usare un pod se la confezione sterile è aperta o danneggiata.

Pulizia

I pod sono impermeabili. Per pulire un pod, lavarlo delicatamente con un panno umido e pulito. In alternativa, usare dell’acqua e sapone neutro. Evitare in ogni caso l’uso di detergenti aggressivi o solventi. Queste sostanze possono danneggiare l’alloggiamento del pod o causare irritazioni nel sito di infusione.

Il sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod® non contiene parti riparabili dall’utente. Qualora si necessitasse di assistenza per l’utilizzo o la manutenzione del sistema, contattare il servizio di assistenza clienti.

Page 145: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

132

Appendice

Il PDM può essere pulito e disinfettato fi no a due volte la settimana durante la sua vita utile (4 anni). Il PDM deve essere pulito e disinfettato almeno una volta la settimana. Oltre alla pulizia e alla disinfezione una volta alla settimana, il dispositivo può tollerare ulteriori procedure di pulizia fi no a due volte la settimana durante la sua vita utile di 4 anni.

1. Assicurarsi di spegnere il PDM prima di pulirlo o disinfettarlo.

2. Per pulire e disinfettare le superfi ci esterne dell’involucro del PDM, utilizzare le salviette disinfettanti con candeggina Dispatch® o salviette a formulazione equivalente (acquistabili online dai principali rivenditori).

3. Attenendosi alle istruzioni riportate sull’etichetta delle salviette disinfettanti con candeggina Dispatch®, pulire le superfi ci esterne del PDM per almeno un (1) minuto. Le superfi ci trattate devono rimanere bagnate per due (2) minuti interi.

Durante la pulizia, prestare attenzione a NON far penetrare residui o liquidi nella porta USB, nel vano batterie o nei tasti (vedere la Figura A-1 sulla prossima pagina).

4. Lasciare asciugare completamente il PDM.

Se si notano segni di deterioramento del PDM (separazione dovuta a incrinature, scolorimenti), contattare il servizio di assistenza clienti.

Nel caso in cui il PDM sia alla portata di bambini o di persone che potrebbero inavvertitamente premerne i tasti, sarà opportuno usare la funzione di sicurezza opzionale Blocco del PDM per impedire la modifi ca accidentale dei programmi (vedere il Capitolo 6, Utilizzo del Personal Diabetes Manager).

Pulizia e disinfezione

La pulizia serve per asportare lo sporco, le macchie e le impurità e per mantenere pulito il dispositivo. La disinfezione è il processo mediante il quale si distruggono o si rendono inerti gli organismi patogeni.

Mantenere la porta USB del PDM libera da residui e asciutte. Lo sporco, la polvere, il sangue e la soluzione di controllo possono compromettere la funzionalità del PDM o danneggiarlo.

Qualora il vano batteria si sporcasse, rimuovere i residui scuotendo delicatamente l’apparecchio o usando un panno asciutto senza lanugine.

NON usare salviette IV Prep, salviette con alcool, sapone, detergenti o solventi. Non versare mai liquidi nel vano batteria. Il PDM NON è impermeabile. NON immergerlo nell’acqua né lasciarlo nelle sue vicinanze.

Attenersi alle linee guida seguenti per pulire o disinfettare il PDM.

Page 146: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

133

Appendice

In media, una coppia di batterie può alimentare il PDM per 3 settimane. L’indicatore della durata delle batterie sul PDM mostra il livello di carica delle batterie. Vedere “Icone del Personal Diabetes Manager” più avanti in questa Appendice per informazioni sui vari livelli di alimentazione delle batterie e le rispettive icone.Il PDM avverte automaticamente quando la carica delle batterie si sta esaurendo (vedere la Figura A-2). Alla comparsa dell’avviso “Batterie del PDM quasi scariche”, premere OK per cancellare l’avviso. Sostituire le batterie appena possibile.

Figura A-2 Figura A-3

Figura A-1

Sostituzione delle batterie

Il PDM necessita di due (2) batterie alcaline AAA. Le batterie possono essere acquistate presso qualsiasi negozio di ferramenta o minimarket.

Il PDM deve essere alimentato con batterie alcaline AAA. Non usare altri tipi di batterie. Non utilizzare mai batterie vecchie o già usate, in quanto il PDM potrebbe non funzionare correttamente. L’uso di qualsiasi tipo di batterie diverse da quelle alcaline potrebbe ridurre l’autonomia di funzionamento e danneggiare il PDM.

Porta USBPorta IR

Vano batterie (sull’altro lato)Tasti

Page 147: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

134

Appendice

Il PDM è ora pronto per l’uso. Eliminare le vecchie batterie in conformità alle disposizioni locali in materia di smaltimento dei rifi uti.

Immersione del PDM in acqua

Il PDM non è impermeabile. Non immergerlo né lasciarlo vicino all’acqua per evitare che vi cada dentro accidentalmente. Se il PDM viene immerso nell’acqua, procedere nel modo seguente.

1. Asciugare l’esterno del PDM con un panno pulito senza lanugine.

2. Aprire il vano batterie, estrarre le batterie ed eliminarle.

3. Assorbire delicatamente l’acqua rimasta nel vano batterie con un panno pulito senza lanugine.

4. Lasciare aperto il vano batterie fi no a quando il PDM non è completamente asciutto.

Non usare mai un asciugacapelli o aria calda per asciugare il pod o il PDM. Il calore eccessivo può danneggiare i componenti elettronici.

5. Non inserire batterie nuove né tentare di usare il PDM fi no a quando non si sarà asciugato completamente all’aria.

Alla comparsa dell’avviso di esaurimento delle batterie, il PDM ottimizzerà l’autonomia residua delle batterie nei modi seguenti:

• disattivando la vibrazione di avviso (se impostata);

• disattivando la modalità di massima illuminazione.

Una volta sostituite le batterie, le funzioni in questione verranno ripristinate.

Se le batterie si esauriscono, i dati memorizzati non sono a rischio: potrebbe essere necessario impostare nuovamente la data e l’ora, ma la cronologia resta inalterata.

Sostituzione delle batterie

1. Aprire il vano batterie sul retro del PDM spingendo il coperchio del vano prima verso l’interno e poi verso l’alto (Figura A-3 alla pagina precedente). Non sono necessari utensili speciali.

2. Inserire 2 batterie alcaline AAA nuove nel vano.Per la direzione di inserimento delle batteri, e fare riferimento allo schema riportato all’interno del vano.

3. Rimettere in posizione il coperchio del vano.

4. Capovolgere il PDM. Il PDM si accenderà automaticamente.

Page 148: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

135

Appendice

n Conservazione e materiali di consumo

Conservare tutti i sistemi e materiali di consumo del sistema mylife OmniPod (compresi i pod ancora confezionati) in un luogo fresco e asciutto. I prodotti o i materiali di consumo esposti a temperature estreme potrebbero non funzionare correttamente.

È molto importante conservare l’insulina in un ambiente ben controllato. Esaminare attentamente l’insulina prima di utilizzarla; non usare mai insulina torbida o scolorita. L’insulina torbida o scolorita potrebbe essere vecchia, contaminata o inattiva. Controllare le modalità di utilizzo e la data di scadenza sul foglietto illustrativo del produttore dell’insulina.

Per ordinare tutti i prodotti e materiali di consumo del sistema mylife OmniPod, rivolgersi al servizio di assistenza clienti.

Se il PDM cade

Il PDM è progettato per tollerare il livello di normale usura quotidiana, ma può subire danni in caso di urto o colpo violento. Se il PDM viene lasciato cadere o è comunque sottoposto a colpi violenti, procedere nel modo seguente.

1. Controllare che l’esterno del PDM non presenti segni visibili di danni.

2. Premere per qualche istante il tasto Accensione per verifi care che il PDM si accenda e che il display LCD non sia danneggiato.

3. Controllare che all’interno del vano batterie non siano presenti segni visibili di danni.

4. NON utilizzare il PDM in caso di danni visibili o di malfunzionamento.

Se il PDM è danneggiato o non funziona come dovrebbe, contattare il servizio di assistenza clienti. Ricordarsi di controllare frequentemente la glicemia. Rimuovere il pod e contattare il referente medico per le linee guida terapeutiche da seguire dopo la rimozione.

Qualora si necessitasse di assistenza, contattare il servizio di assistenza clienti.

Page 149: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

136

Appendice

Calcolo del bolo pastoCarboidrati immessi ÷ rapporto insulina/carboidrati (IC)

Esempio di bolo pastoCarboidrati immessi: 45 grammi di carboidratiRapporto insulina/carboidrati: 1545 carboidrati ÷ 15 rapporto IC = 3 unità di bolo pasto

Calcolo dell’insulina attiva

( Durata dell’azione dell’insulina – tempo trascorso dal bolo precedente) ÷ (durata dell’azione dell’insulina) * (bolo precedente)L’insulina attiva da un precedente bolo di correzione viene chiamata “correzione insulina attiva”, mentre l’insulina attiva da un precedente bolo pasto viene chiamata “insulina attiva al pasto”.

Esempio di correzione insulina attivaDurata dell’azione dell’insulina: 3 oreTempo trascorso dal precedente bolo di correzione: 1 oraBolo di correzione precedente: 3 unità3 ore – 1 ora = 2 ore

2 ora ÷ 3 ore = 2/32/3 * 3 unità = 2 unità di correzione insulina attiva

In altre parole, un’ora dopo il precedente bolo di correzione il paziente avrà ricevuto 1 sola unità di insulina, mentre 2 unità di insulina saranno ancora in azione allo scopo di correggere la glicemia. Questa funzione impedisce l’erogazione di quantità eccessive di insulina durante la correzione di livelli glicemici elevati.

n Linee guida ed esempi del suggeritore di bolo

Un bolo consigliato corrisponde alla somma di un bolo di correzione e di un bolo pasto, successivamente regolata per l’insulina attiva, laddove applicabile. Esempi di ciascuno dei suddetti elementi sono riportati di seguito.

Esempio di bolo di correzione

Target glicemico: 100 mg/dLGlicemia attuale: 200 mg/dLFattore di correzione (FC): 50

200 mg/dL (corrente) - 100 mg/dL (target) = 100 mg/dL100 mg/dL ÷ 50 (FC) = 2 unità bolo di correzione

Se la funzione correzione inversa è attivata e la glicemia attuale è inferiore al target glicemico, il suggeritore di bolo sottrae una quantità di correzione dal bolo pasto.

Esempio di bolo di correzione inversa

Target glicemico: 100 mg/dLGlicemia attuale: 75 mg/dLFattore di correzione (FC): 50

75 mg/dL (corrente) - 100 mg/dL (target) = -25 mg/dL

-25 mg/dL ÷ 50 FC = -0,5 unità bolo di correzione inversa (riduce il bolo pasto)

Page 150: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

137

Appendice

Esempio 1

Livello glicemia attuale: 150 mg/dLAssunzione di carboidrati: 0 grammi di carboidratiInsulina attiva al pasto: 1 unità

Correzione insulina attiva: 1 unità

Bolo di correzione: 150 mg/dL (corrente) - 100 mg/dL (target) = 50

50 ÷ 50 (FC) = 1 unità

Bolo pasto: 0 (carboidrati) ÷ 15 (rapporto IC) = 0 unità

Dose bolo consigliato = 1 (correzione) + 0 (pasto) - 2 (insulina

attiva) = 0 U

Esempio 2

Livello glicemia attuale: 150 mg/dLAssunzione di carboidrati: 45 carboidratiInsulina attiva al pasto: 0 unitàCorrezione insulina attiva: 0 unità

Bolo di correzione: 150 mg/dL (corrente) - 100 mg/dL (target) = 50

50 ÷ 50 (FC) = 1 unità

Bolo pasto: 45 (carboidrati) ÷ 15 (rapporto IC) = 3 unità

Dose bolo consigliato = 1 (correzione) + 3 (pasto) - 0 (insulina

attiva) = 4 U

Esempio di insulina attiva al pasto

Durata dell’azione dell’insulina: 3 oreTempo trascorso dal precedente bolo pasto: 2 oreBolo pasto precedente: 4,5 unità

3 ore – 2 ore = 1 ora

1 ora ÷ 3 ore = 1/3

1/3 * 4,5 unità = 1,5 unità di insulina attiva al pasto

In altre parole, due ore dopo il precedente bolo pasto il paziente avrà ricevuto 3 unità di insulina, mentre 1,5 unità di insulina saranno ancora in azione allo scopo di coprire il pasto.

L’insulina attiva al pasto viene usata al solo scopo di ridurre un bolo di correzione, il quale sarà ridotto solo fi no a quando non sarà pari a 0  unità.

Esempi di calcolo del bolo consigliato

Negli esempi riportati di seguito vengono usate le seguenti impostazioni.

• Target glicemico: 100 mg/dL

• Rapporto IC: 1:15

• Fattore di correzione (FC): 50

• Durata dell’azione dell’insulina: 3 ore

Page 151: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

138

Appendice

Esempio 4

Livello glicemia attuale: 150 mg/dLAssunzione di carboidrati: 60 carboidratiInsulina attiva al pasto: 0 unitàCorrezione insulina attiva: 1 unità

Bolo di correzione: 150 mg/dL (corrente) - 100 mg/dL (target) = 50

50 ÷ 50 (FC) = 1 unità

Bolo pasto: 60 (carboidrati) ÷ 15 (rapporto IC) = 4 unità

Dose bolo consigliato = 1 (correzione) + 4 (pasto) - 1 (insulina

attiva) = 4 U

Esempio 3

Livello glicemia attuale: 100 mg/dLAssunzione di carboidrati: 45 carboidratiInsulina attiva al pasto: 1 unitàCorrezione insulina attiva: 0 unità

Bolo di correzione: 100 mg/dL (corrente) - 100 mg/dL (target) = 0

0 ÷ 50 (FC) = 0 unità

Bolo pasto: 45 (carboidrati) ÷ 15 (rapporto IC) = 3 unità

Dose bolo consigliato = 0 (correzione) + 3 (pasto) - 0 (insulina

attiva) = 3 U

L’insulina attiva al pasto non viene mai sottratta da un altro bolo pasto, ma solo da un bolo di correzione.

Page 152: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

139

Appendice

• La correzione insulina attiva, ovvero l’insulina attiva da un precedente bolo di correzione, viene quindi sottratta dal bolo di correzione attuale, se presente, fi no a quando non raggiunge lo zero. A questo punto, l’eventuale correzione insulina attiva rimanente verrà sottratta dal bolo pasto attuale.

• L’insulina attiva risultante sarà arrotondata per eccesso ai cinque centesimi di unità più vicini (0,05 U).

• La correzione inversa avrà luogo solo se il bolo pasto è superiore a 0,00 U.

• Se il valore della glicemia è inferiore al valore del target glicemico e la correzione inversa è stata attivata, il bolo di correzione suggerito verrà sottratto dal bolo pasto suggerito. Se la correzione inversa è disattivata, il sistema non sottrarrà l’insulina dalla dose del bolo pasto suggerito.

• Se si aumenta o si riduce manualmente il bolo consigliato, valgono le regole seguenti.

• Se si aumenta un bolo consigliato, l’aumento verrà applicato al bolo pasto a meno che questo sia assente, nel qual caso si applicherà al bolo di correzione.

• Se si riduce un bolo suggerito, la riduzione verrà applicata al bolo pasto fi no a quando arriva a zero e successivamente al bolo di correzione. In assenza del bolo pasto, la riduzione verrà applicata al bolo di correzione.

Linee guida per il suggeritore

Quando il suggeritore di bolo viene attivato, il sistema mylife OmniPod applica le seguenti linee guida alle dosi del bolo consigliato.

• Le dosi del bolo consigliato vengono arrotondate per difetto ai cinque centesimi di unità più vicini (0,05 U).

• Se il risultato del calcolo del bolo consigliato (bolo di correzione più bolo pasto) è inferiore a zero, la dose del bolo consigliato sarà di 0,00 U.

• Il sistema non indicherà alcuna dose se la lettura attuale della glicemia è inferiore alla glicemia minima impostata per il calcolo del bolo (vedere il Capitolo 2, Operazioni preliminari e il Capitolo 6, Utilizzo del Personal Diabetes Manager).

• Il sistema consiglierà un bolo di correzione solo nel caso in cui il valore della glicemia sia superiore alla soglia di correzione o al valore “correggere sopra” impostato in precedenza (vedere il Capitolo 2, Operazioni preliminari e il Capitolo 6, Utilizzo del Personale Diabetes Manager).

• L’insulina attiva al pasto, ovvero l’insulina attiva da un precedente bolo pasto, viene prima sottratta dal bolo di correzione attuale, se presente, fi no a quando non raggiunge lo zero. In ogni caso, qualsiasi insulina attiva al pasto rimanente non viene mai sottratta dal bolo pasto attuale.

Page 153: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

140

Appendice

Promemoria glicemico Attivato o Disattivato; un massimo di 4 attivi in qualsiasi momento. Creato al momento dell’immissione del bolo insulina; il promemoria può essere impostato da 30 minuti a 4 ore dopo l’erogazione del bolo a incrementi di 30 minuti. L’impostazione predefi nita è Disattivato.

Suggeritore di bolo

Attivato o DisattivatoL’impostazione predefi nita è Attivato.

Valore del target glicemico e soglia di correzione

8 segmenti temporali; da 70 a 200 mg/dL a incrementi di 1 mg/dL

Glicemia minima consentita per l’uso nel suggeritore di bolo

da 50 a 70 mg/dL a incrementi di 1 mg/dLL’impostazione predefi nita è 70 mg/dL.

Rapporto insulina/carboidrati (IC)

8 segmenti temporali; da 1 a 150 g carb/U a incrementi di 1 g carb/U

Fattore di correzione (sensibilità)

8 segmenti temporali; da 1 a 300 mg/dL a incrementi di 1 mg/dL

Ora Formato 12 o 24 oreData MM/GG/AA

GG/MM/AAMM.GG.AAGG.MM.AAAA.MM.GGAA-MM-GG

Basale massima 30 U/oraL’impostazione predefi nita è 3,00 U/ora

Profi li di basale 7Segmenti basale 24 per profi loIncremento basale 0,05 unitàBasali temporanee preimpostate

7

Basale temporanea %, Unità o DisattivatoDa 30 minuti a 12 ore a incrementi di 30 minutiL’impostazione predefi nita è Disattivato

Obiettivo glicemico per cronologia glicemica

Limiti superiore e inferiore; da 70 a 200 mmol/l a incrementi di 1 mg/dL

n Opzioni e impostazioni del sistema mylife OmniPod

Page 154: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

141

Appendice

Avviso spegnimento automatico

Da 1 a 24 ore o Disattivato a incrementi di 1 oraL’impostazione predefi nita è Disattivato.

Blocco del PDM Attivato o DisattivatoL’impostazione predefi nita è Disattivato.

Memoria cronologie 5.400 registri/90 giorniLingua Italiano

n Specifi che del pod

Dimensioni: 3,9 cm x 5,2 cm x 1,45 cm

Peso (senza insulina): 25 grammi

Limiti della temperatura di funzionamento: ambiente di funzionamento del pod da 4,4 °C a 37,7 °C.

Nota: quando indossato, la temperatura del pod si equilibrerà tra 22,7 °C e 37 °C.

Temperatura di avviamento: 10 °C

Limiti della temperatura di immagazzinaggio: da 0 °C a 30 °C

Volume serbatoio (quantità erogabile): 200 unità

Profondità di inserimento cannula: 6,5 mm

Grado di impermeabilità: IPX8 (7,6 metri per max 60 minuti)

Correzione inversa Attivato o DisattivatoL’impostazione predefi nita è Attivato.

Durata dell’azione dell’insulina

Da 2 a 6 ore a incrementi di 30 minuti

Incremento bolo 0,05, 0,1, 0,5 o 1,0 unitàL’impostazione predefi nitaè 0,1 unità.

Dimensione massima del bolo

30 unitàL’impostazione predefi nita è 10 unità.

Bolo prolungato %, Unità o DisattivatoDa 30 minuti a 8 ore aincrementi di 30 minutiL’impostazione predefi nita è Disattivato.

Boli preimpostati 7Carboidrati preimpostati 36

Sospensione Da 30 minuti a 2 oreIndicatore di volume in esaurimento

Da 10 a 50 unità a incrementi di 5 unitàL’impostazione predefi nita è 10,0 unità.

Avviso di scadenza del pod Da 1 a 24 ore a incrementi di 1 oraL’impostazione predefi nita è 4 ore.

Athos
Page 155: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

142

Appendice

n Risultati dei test di accuratezza

Il grafi co seguente illustra l’accuratezza del fl usso del pod in determinati periodi di tempo.

Errore velocità fl usso

La seguente curva a forma di imbuto mostra l’accuratezza della velocità di erogazione in relazione al periodo di osservazione. Le misurazioni sono state eff ettuate usando un pod con una basale di 0,05 U/ora a una temperatura di funzionamento elevata. La percentuale media complessiva di errore del fl usso è risultata pari a 1,40%.

Concentrazione insulina: U-100

Tipo di allarme: acustico

Limiti dell’umidità relativa di funzionamento: 20–85%, non condensante

Limiti dell’umidità relativa di immagazzinaggio: 30–85%, non condensante

Pressione atmosferica di funzionamento: da 696 hPA a 1060 hPA

Pressione atmosferica di immagazzinaggio: da 696 hPA a 1060 hPA

Apirogeno: solo via di infusione

Parte applicata di tipo BF: protezione da scosse elettriche

Capacità di fl usso

Basale: programmabile dall’utente a impulsi di 0,05 U fi no a 30,0 U/ora

Bolo:

• velocità fl usso: 1,5 unità al minuto;

• limiti: da 0,05 a 30,0 unità.

Accuratezza erogazione (testata in conformità alla normativa IEC 60601-2-24)

Basale: +/- 5% a velocità fl usso > 0,05 U/oraBolo: +/- 5% per tutti i valori impostati > 0,05 unità

Page 156: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

143

Appendice

Simbolo Signifi cato

Non riutilizzare

Attenzione

Vedere il Manuale d’uso

Sterilizzato con ossido di etilene

Data di produzione

Codice lotto

Usare entro il

Numero di catalogo

Numero di serie

Parte applicata di tipo BF

Fabbricante

Apirogeno; via di infusione

Non sicuro in ambiente MRI

Impermeabile fi no a 7,6 metri (25 piedi) di profondità per max. 60 minuti

n Specifi che del Personal Diabetes Manager

Dimensioni: 6,21 cm x 11,25 cm x 2,5 cmPeso (batterie comprese): ≤110,5 grammiDisplay: 3,6 cm x 4,8 cm; schermo LCD 6,1 cm in diagonaleBatterie: 2 batterie alcaline AAADurata batterie: circa 3 settimane Limiti della temperatura di funzionamento: da 4,4 °C a 40 °C Limiti della temperatura di immagazzinaggio: da -29 °C a 60 °CLimiti dell’umidità relativa di funzionamento: dal 20 al 90%, non condensanteLimiti dell’umidità relativa di immagazzinaggio: dal 10 all’85%, non condensantePressione atmosferica di funzionamento: da 696 hPA a 1.062 hPAPressione atmosferica di immagazzinaggio: da 703 hPA a1.062 hPA Distanza di comunicazione: al fi ne di garantire la corretta comunicazione durante il priming, all’avviamento il PDM e il Pod devono essere uno accanto all’altro e toccarsi, e possono essere sia nel vassoio sia estratti dal vassoio. Almeno 152,40 cm durante il normale funzionamento.Tipo di allarme: acusticoTipo di avviso: acustico e vibrazioneGaranzia: limitata, della durata di 4 anni (PDM)

n Simboli delle etichette del sistema OmniPod

Page 157: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

144

Appendice

Icona Signifi cato Icona Signifi cato

Sospendi/annulla Possibilità di immissione testo

Miei registri Sottomenu

Segnale di notifi ca Schermata Home

(alternato) Allarme di pericolo

Indicatore livello insulina

Avviso Registri glicemici

Blocco del PDMProcedura guidata di impostazione

Batterie cariche per 3/4 Batterie cariche

Batterie cariche per 1/4 Batterie semi-cariche

Profi lo di basale Batterie scaricheRegistro cronologico “Dati persi”

Info/assistenza utente

Registro cronologico“Dati non confermati”

Programma attivo/predefi nito o tag glicemico selezionato

Simbolo Signifi cato

Tenere asciutto

Limite di temperatura

Non utilizzare se la confezione è danneggiata

Solo su prescrizione medica

Non gettare tra i rifi uti: contiene mercurio

n Icone del Personal Diabetes Manager

Icona Signifi cato Icona Signifi cato

Accensione Altre azioni

Bolo Comunicazione

Sostituzione pod Su/Giù

Diagnostica/impostazioni

Su/Giù (bianco su colore)

Basale temporanea Stato

Page 158: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

145

Appendice

n Avviso riguardante le interferenze relative al sistema mylife OmniPod

Il sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod (sia il pod che il Personal Diabetes Manager o PDM) è conforme alla Sezione 15 delle norme FCC. L’utilizzo del sistema è subordinato alle due condizioni seguenti.

1. I dispositivi in questione non devono causare interferenze nocive.

2. I dispositivi in questione devono tollerare eventuali interferenze esterne, comprese quelle che possono causare alterazioni nel funzionamento.

Alterazioni o modifi che non espressamente approvate da Insulet potrebbero invalidare l’autorizzazione dell’utente all’uso del dispositivo.

Sia il pod che il PDM generano, utilizzano e possono irradiare energia a radiofrequenza, con conseguenti interferenze dannose alle comunicazioni radio. Non esiste alcuna garanzia che tali interferenze non si verifichino in installazioni particolari. Nel caso in cui il sistema mylife OmniPod dovesse causare interferenze alla ricezione radiofonica e televisiva, il problema potrà essere risolto adottando una delle seguenti contromisure:

1. spostando o riposizionando il sistema mylife OmniPod;

2. aumentando la distanza tra il sistema e il dispositivo che emette o riceve l’interferenza.

Icona Signifi cato Icona Signifi cato

Registro cronologico “L’erogazione si estende dopo la mezzanotte”

n Direttiva sui dispositivi medici

Questo dispositivo è conforme alla Direttiva Dispositivi Medici 93/42/CEE.

Referente: The Complaints Offi cerIndirizzo: HealthLink Europe BV, Centaurusweg 123NL-5015 TC TILBURG, Paesi BassiTEL: +31.13.5479300FAX: +31.13.5479302e-mail: [email protected] Corporation agisce in conformità alla Direttiva UE, alle normative HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act) e alle disposizioni pertinenti PIPEDA (Personal Information Protection and Electronic Documents Act).

Page 159: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

146

Appendice

Insulet Corporation dichiara che il sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni in pertinenti della direttiva 1999/5/CE.

Non è consentito l’utilizzo di cavi e accessori non specifi cati nelle istruzioni per l’uso. L’impiego di cavi e/o accessori di altro tipo può compromettere la sicurezza, le prestazioni e la compatibilità elettromagnetica del dispositivo (aumentate emissioni e minore immunità).

Prestare attenzione se il sistema viene usato nei pressi di altre apparecchiature elettriche; se tale utilizzo è inevitabile (come negli ambienti di lavoro), osservare il sistema per controllare che funzioni come previsto.

Il sistema comunica mediante l’emissione di energia a radiofrequenza di basso livello. Come per tutti i ricevitori RF, esiste comunque un potenziale di interferenza, anche per i dispositivi conformi ai requisiti FCC e CISPR in materia di emissioni irradiate.

Il sistema mylife OmniPod comunica sulla base delle caratteristiche seguenti.

Frequenza: 433 MHz, modulazione FSK, con una potenza irradiata eff ettiva di 13 mW

Il sistema mylife OmniPod supera ampiamente i requisiti di immunità degli standard generali per la compatibilità elettromagnetica IEC 60601-1-2.

Insulet Corporation dichiara che il sistema mylife OmniPod è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni pertinenti della direttiva 1999/5/CE. Il presente dispositivo ISM è conforme alle normative canadesi ICES-003 e IC-RSS-210.

n Compatibilità elettromagnetica

Le informazioni contenute in questa sezione (quali le distanze di separazione) riguardano, in linea di massima, specifi catamente il sistema mylife OmniPod. I dati forniti non assicurano un funzionamento impeccabile, ma dovrebbero fornire una ragionevole garanzia in proposito. Queste informazioni potrebbero non riguardare altre apparecchiature elettromedicali ; le apparecchiature meno recenti potrebbero essere particolarmente soggette a interferenze.

Informazioni di carattere generale

Le apparecchiature elettromedicali richiedono particolari precauzioni riguardo alla compatibilità elettromagnetica (EMC) e devono essere installate e utilizzate conformemente alle relative informazioni fornite nel presente documento e nelle istruzioni per l’uso.

Gli apparecchi di comunicazione in RF portatili e mobili possono interferire con il funzionamento delle apparecchiature elettromedicali.

Page 160: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

147

Appendice

Emissioni elettromagnetiche

Questo apparecchio è progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specifi cati di seguito. L’utente di questo tipo di apparecchiatura dovrà assicurarsi che l’utilizzo avvenga in ambienti conformi alle specifi che.Emissioni Conformità in base a Ambiente elettromagnetico

Emissioni RF (CISPR 11) Gruppo 2 Per comunicare, il pod e il PDM emettono energia a radiofrequenza (RF) di basso livello. Per quanto improbabile, le apparecchiature elettroniche circostanti possono subire interferenze.

Classifi cazione emissioni CISPR B Classe B Il sistema è idoneo all’uso in tutti gli ambienti, compresi quelli domestici.

Immunità elettromagnetica

Il sistema è progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specifi cati di seguito. Attenersi ai requisiti indicati durante l’uso del sistema.Immunità da IEC 60601-1-2

livello di testLivello di conformità(del dispositivo)

Ambiente elettromagnetico

Scariche elettrostatiche, SES (IEC 61000-4-2)

scarica da contatto: ± 6 kV scarico in aria: ± 8 kV

± 8 kV± 15 kV

Se i pavimenti sono rivestiti in materiale sintetico, cercare di evitare le scariche elettrostatiche.

Campi magnetici con frequenza di 50/60 Hz (IEC 61000-4-8)

3 A/m 400 A/m Compatibile con la maggior parte degli ambienti. I campi magnetici con intensità superiore a 400 A/m sono improbabili tranne che in caso di distanza ravvicinata da apparecchiature magnetiche industriali.

Page 161: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

148

Appendice

Immunità elettromagnetica (continua)

RF irradiata (IEC 61000-4-3)

80 MHz-2,5 GHz

10 V/m La distanza minima tra le apparecchiature per le comunicazioni RF portatili e mobili e il sistema non deve essere inferiore a quella consigliata, calcolata mediante l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore come indicato di seguito. Distanza di separazione consigliata:

d=1,17 √P da 150 KHz a 80 MHzd=0,35 √P da 80 MHz a 800 MHzd=0,7 √P da 800 MHz a 2,5 GHz

laddove P è il coeffi ciente massimo di potenza in uscita del trasmettitore espressa in watt (W), secondo le informazioni fornite dal fabbricante del trasmettitore, e d è la distanza di separazione consigliata espressa in metri (m).L’intensità di campo emessa da trasmettitori in RF fi ssi, determinata da un rilevamento elettromagnetico in loco, a deve risultare inferiore al livello di conformità corrispondente a ciascuna gamma di frequenza.Possono verifi carsi interferenze in prossimità di apparecchiature recanti il seguente simbolo:

Nota 1: a 80 MHz e 800 MHz vale la gamma di frequenza superiore.Nota 2: queste linee guida possono non risultare applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è infl uenzata dall’assorbimento e dalla rifl essione da parte di strutture, oggetti e persone.

aNon è possibile valutare con precisione l’intensità di campo emessa da trasmettitori fi ssi, come le stazioni base per telefonia radio (cellulare/cordless) e i sistemi terrestri mobili di radiocomunicazione, le radio amatoriali, le emittenti radiofoniche in AM e FM e le emittenti televisive. Per valutare l’ambiente elettromagnetico generato da trasmettitori RF fi ssi, si consiglia di avvalersi di una perizia elettromagnetica del sito in questione. Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si utilizza l’apparecchio è superiore al corrispondente livello di conformità RF (vedi sopra), è necessario assicurarsi che il funzionamento dell’apparecchio sia comunque regolare. In caso di funzionamento anomalo potrà risultare necessario ricorrere a misure ulteriori, come il riorientamento o lo spostamento dell’apparecchio.

Page 162: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

149

Appendice

Distanze di separazione raccomandate tra il sistema e i

dispositivi di comunicazione in RF portatili e mobili

È possibile contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi di comunicazione in RF portatili e mobili (trasmettitori) e il sistema, come consigliato di seguito, in base alla potenza massima in uscita dei dispositivi di comunicazione.Coeffi ciente massimo nominale di potenza in uscita del trasmettitore, in watt (W)

Distanza di separazione in funzione della frequenza del trasmettitore, espressa in metri (m)

Da 150 kHz a 80 MHz, d = 1,17 √P Da 80 MHz a 800 MHz, d = 0,35 √P

Da 800 MHz a 2,5 GHz, d = 0,7 √P

0,01 0,12 0,035 0,0700,1 0,37 0,11 0,221 1,17 0,35 0,710 3,70 1,11 2,21100 11,7 3,5 7,0Per i trasmettitori con una potenza nominale massima erogata non elencata in precedenza, le distanze di separazione consigliate espresse in metri (m) possono essere stimate utilizzando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza nominale massima erogata dal trasmettitore espressa in watt (W) in base a quanto dichiarato dal suo fabbricante.NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, si applica la distanza di separazione per la gamma di frequenze più alta.NOTA 2: queste linee guida possono non risultare applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è infl uenzata dall’assorbimento e dalla rifl essione da parte di strutture, oggetti e persone.

Page 163: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

150

Appendice

QUESTA PAGINA È STATA LASCIATA INTENZIONALMENTE IN BIANCO.

Page 164: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

151

Glossario

Boli preimpostati

Una dose del bolo di insulina, in unità, a cui si può assegnare un nome personalizzato e che può essere preprogrammata nel PDM.

Bolo di correzione

La quantità di insulina assunta per compensare la glicemia alta. Il sistema mylife OmniPod calcola il bolo di correzione partendo dalla diff erenza tra la glicemia eff ettiva e il target glicemico, e poi dividendo il risultato per il fattore di correzione specifi co per l’utente.

Bolo di priming

Quantità di insulina usata per riempire la cannula, preparandola per iniziarne l’erogazione sotto la pelle.

Bolo pasto (noto anche come bolo di carboidrati)

La quantità di insulina somministrata prima di un pasto o uno spuntino per garantire che dopo un pasto i livelli glicemici rientrino nell’obiettivo glicemico desiderato. Il sistema mylife OmniPod calcola un bolo pasto dividendo i grammi di carboidrati che si stanno per assumere per il rapporto insulina/carboidrati.

A1c (vedere Emoglobina A1c)

Allarme di pericolo

Comunicazione del PDM sull’esistenza di una condizione pericolosa.

Basale

Si defi nisce “basale” una base ridotta o una piccola quantità di base di insulina erogata continuativamente a una velocità predefi nita per un periodo di tempo specifi cato. Le basali vengono misurate in unità all’ora (U/ora).

Basale temporanea

Una basale usata per coprire cambiamenti prevedibili e di breve termine nel fabbisogno di insulina basale. Le basali temporanee sono spesso usate durante l’attività fi sica e per le regolazioni dell’insulina nei giorni di malattia.

Basali temporanee preimpostate

Regolazione della basale, espressa in % o U/ora, a cui si può assegnare un nome personalizzato e che può essere preprogrammata nel PDM.

Page 165: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

152

Glossario

Chetoacidosi (chetoacidosi diabetica o DKA)

Condizione molto grave in cui i livelli glicemici molto alti e una grave mancanza di insulina causano la degradazione dei lipidi da parte del corpo che li utilizza a fi ni energetici. La degradazione dei lipidi rilascia i chetoni nel sangue e nell’urina. La DKA impiega ore o giorni a svilupparsi, con sintomi che includono mal di stomaco, nausea, vomito, alito fruttato e respiro aff annoso.

È importante escludere la presenza di chetoacidosi quando si avvertono sintomi che potrebbero altrimenti indicare un’infl uenza.

Chetoacidosi diabetica (vedere Chetoacidosi)

Chetoni

Sottoprodotti acidi che derivano dalla degradazione dei lipidi per uso energetico. La presenza di chetoni indica che il corpo sta usando i lipidi immagazzinati e i tessuti muscolari (invece del glucosio) per le sue esigenze energetiche.

Complicanze (del diabete)

Eff etti dannosi del diabete, come lesioni agli occhi, ai reni, al cuore, ai vasi sanguigni, al sistema nervoso, ai denti e alle gengive, ai piedi e alla pelle.

Conteggio dei carboidrati

Un metodo di pianifi cazione dei pasti basato sul conteggio del numero di grammi di carboidrati contenuti in un dato alimento.

Bolo prolungato

Una funzione del sistema mylife OmniPod che consente di somministrare la dose di un bolo pasto nel corso di un periodo prolungato di tempo.

Caloria

L’unità di misura usata per esprimere il valore energetico degli alimenti. I carboidrati, le proteine, i lipidi e l’alcool contengono calorie.

Cannula

Un tubicino sottile inserito sotto pelle, che serve a introdurre un farmaco liquido nel corpo.

Carboidrati preimpostati

Un alimento, spuntino o intero pasto preferito a cui si può assegnare un nome personalizzato e che può essere preprogrammato nel PDM. L’utente imposta il valore in carboidrati (e, facoltativamente, i lipidi, le proteine, le fi bre e le calorie totali) per ciascun carboidrato preimpostato.

Carboidrati (carb)

Uno dei tre principali elementi nutritivi di cui sono composti gli alimenti (gli altri due sono le proteine e i lipidi). Gli alimenti che contengono carboidrati sono gli amidi, gli zuccheri, la frutta, le verdure e i latticini.

Page 166: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

153

Glossario

Diabetes Control and Complications Trial (DCCT)

Studio condotto dal National Institute of Diabetes and Digestive and Kidney Diseases (NIDDK) tra il 1983 e il 1993 su soggetti aff etti da diabete di tipo 1, dal quale è emerso che un buon controllo della glicemia contribuisce a prevenire o ritardare le complicanze del diabete.

Dose del bolo

Una dose di insulina assunta per correggere un livello glicemico elevato o per coprire i carboidrati di un pasto o spuntino.

Durata dell’azione dell’insulina

Arco di tempo durante il quale determinati tipi di insulina rimangono attivi e disponibili nel corpo dopo l’erogazione di un bolo. Questa durata può variare notevolmente a seconda del tipo di insulina assunta. Con il sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod® si può utilizzare unicamente insulina ad azione rapida.

Emoglobina A1c (HbA1c)

Un test che misura il livello glicemico medio di una persona nel corso degli ultimi 2-3 mesi. Chiamato anche emoglobina glicosilata, questo test indica la quantità di glucosio che aderisce agli eritrociti; tale quantità è proporzionale alla concentrazione di glucosio nel sangue.

Contenitore per oggetti taglienti

Un contenitore a prova di puntura usato per la conservazione e lo smaltimento degli oggetti taglienti usati.

Correzione inversa (correzione negativa)

Utilizzando il fattore di correzione di un individuo, la correzione inversa è il calcolo volto a ridurre una parte della dose di bolo di un pasto quando il livello glicemico del paziente è inferiore al suo target glicemico. Si tratta di una funzione opzionale del sistema per la gestione insulinica mylife OmniPod®, che va attivata o disattivata secondo la prescrizione del referente medico.

CSII ( infusione sottocutanea continua di insulina)

Erogazione sotto pelle (“sottocutanea”) continua di insulina a intervalli programmati.

Diabete, diabete mellito

Condizione caratterizzata da iperglicemia (livello glicemico elevato) conseguente l’incapacità del corpo di utilizzare il glucosio nel sangue per produrre energia. Nel diabete di tipo 1, il pancreas non produce più insulina, impedendo al glucosio contenuto nel sangue di penetrare nelle cellule ed essere trasformato in energia. Nel diabete di tipo 2, il pancreas non produce insulina in quantità suffi ciente oppure il corpo non è in grado di usare l’insulina correttamente.

Page 167: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

154

Glossario

Glucosio

Uno zucchero semplice (chiamato anche destrosio) usato dal corpo a scopo energetico. Senza l’insulina, il corpo non riesce a utilizzare il glucosio a scopo energetico.

Iniezioni multiple giornaliere (MDI)

L’iniezione di insulina nel corpo con una siringa svariate volte al giorno.

Insulina attiva

La quantità di insulina ancora “attiva” nel corpo da una dose precedente di bolo. Nel sistema mylife OmniPod, l’insulina attiva viene considerata in due parti: quella attiva da un bolo di correzione precedente e quella attiva da un bolo pasto precedente.La quantità di tempo in cui l’insulina rimane “attiva” dipende dalla durata di azione dell’insulina di una persona. Rivolgersi al referente medico per determinare la propria durata di azione dell’insulina.Il sistema mylife OmniPod calcola costantemente l’insulina attiva per evitare la sovrapposizione delle dosi di bolo, causa principale dell’ipoglicemia.

In vitro

Letteralmente, “nel vetro”. Descrive una funzione biologica che avviene in un vetrino di laboratorio piuttosto che in un organismo vivente.

Fattore di correzione (noto anche come fattore di sensibilità)

Il valore che indica di quanto una unità di insulina abbasserà la glicemia. Se, ad esempio, il fattore di correzione è 50, un’unità di insulina abbasserà la glicemia di 50 mg/dL.

Fattore di sensibilità (vedere fattore di correzione)

Fenomeno dell’alba

Aumento mattutino della glicemia causato dal normale rilascio degli ormoni che bloccano l’eff etto dell’insulina.

Fibre

La componente non digeribile degli alimenti vegetali. Gli alimenti ricchi di fi bre includono i broccoli, i fagioli, i lamponi, le zucche, il pane integrale, i cereali che contengono crusca o il muesli. Le fi bre sono un tipo di carboidrati ma non alzano la glicemia come gli altri carboidrati.

Glicemia

La quantità di glucosio, o zucchero, nel sangue.

Glicemia (vedere glucosio)

Glucometro

Un dispositivo usato per controllare il contenuto di glucosio nel sangue.

Page 168: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

155

Glossario

Obiettivo glicemico

L’intervallo di livelli glicemici nel quale si cerca di rientrare in un determinato periodo della giornata. Si potrebbe avere, ad esempio, un obiettivo glicemico prima dei pasti, un obiettivo glicemico diff erente due ore dopo i pasti, e ancora un altro obiettivo glicemico all’ora di coricarsi.

Occlusione

Un impedimento o interruzione dell’erogazione di insulina.

Oggetti taglienti

Qualsiasi articolo medico che può provocare punture o tagli a chi lo maneggia. Gli aghi, le siringhe, le lame dei bisturi, i rasoi monouso e gli articoli in vetro per uso medico rotti sono tutti oggetti taglienti. Eliminare gli oggetti taglienti usati rispettando le normative locali vigenti in materia di smaltimento dei rifi uti.

Profi lo di basale

Una o più basali che insieme coprono un periodo di 24 ore da mezzanotte a mezzanotte.

Proteine

Una delle tre principali fonti di energia negli alimenti (le altre due sono i carboidrati e i lipidi). Le proteine sono necessarie per la crescita, il mantenimento e la riparazione delle cellule e dei tessuti corporei. Le proteine contengono 4 calorie al grammo. Gli alimenti ricchi di proteine includono la carne, il pollame, il pesce, i legumi e i latticini.

Iperglicemia (alto livello di glucosio nel sangue)

Un livello di glucosio nel sangue superiore alla norma; generalmente pari o superiore a 250 mg/dL.

Ipoglicemia (basso livello di glucosio nel sangue)

Un livello di glucosio nel sangue inferiore alla norma; generalmente pari o inferiore a 70 mg/dL.

Ipoglicemia inconsapevole

Una condizione nella quale una persona non si rende conto di avere o non riconosce i sintomi dell’ipoglicemia.

Infusione

Introduzione sotto la pelle di una sostanza liquida nel corpo.

Insulina

Ormone che aiuta il corpo a usare il glucosio a scopo energetico. Le cellule beta di un pancreas sano producono insulina.

Lipidi

Una delle tre principali fonti di energia negli alimenti (gli altri due sono i carboidrati e le proteine). I lipidi sono una fonte concentrata di energia e forniscono 9 calorie per grammo. Gli alimenti ricchi di lipidi includono gli oli, la margarina, i condimenti cremosi, la carne rossa e i latticini prodotti con latte intero.

Page 169: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

156

Glossario

Sottocutaneo

Sotto la pelle.

Suggeritore di bolo

Una funzione che calcola le dosi di bolo tenendo conto delle impostazioni e immissioni specifi che per l’utente. Le impostazioni usate per calcolare un bolo consigliato sono il target glicemico, il rapporto insulina/carboidrati (IC), il fattore di correzione (FC) e la durata dell’azione dell’insulina. Le immissioni usate per calcolare un bolo consigliato sono la glicemia corrente, i carboidrati immessi e l’insulina attiva. Il suggeritore di bolo può essere Disattivato o Attivato nel PDM.

Tasto funzione

Un tasto sul PDM la cui dicitura o funzione viene visualizzata sul display immediatamente sopra il tasto stesso. La dicitura cambia a seconda dell’operazione che ci si accinge a eseguire.

Target glicemico

Il numero che rappresenta il livello glicemico ideale. Il sistema mylife OmniPod usa questo numero per il calcolo delle dosi del bolo.

Tecnica asettica

Un metodo per mantenere la sterilizzazione e prevenire la contaminazione.

Rapporto insulina/carboidrati (Rapporto IC)

Numero di grammi di carboidrati coperti da un’unità di insulina. Se, ad esempio, il rapporto insulina/carboidrati è di 1:15, occorrerà erogare un’unità di insulina per coprire quindici grammi di carboidrati ingeriti.

Reazione da insulina (vedere ipoglicemia)

Referente medico

Un professionista che pratica la professione medica o insegna ai pazienti come prendersi cura della loro salute. Tutti i referenti medici sono una fonte preziosa di informazioni sul trattamento del diabete.

Segmento di basale (segmento temporale)

Il periodo durante il quale viene erogata una basale specifi ca.

Segmento temporale (vedere segmento di basale)

Segnale di notifi ca

Notifi ca da parte del PDM e del pod dell’esistenza di una condizione pericolosa.

Sito di infusione

Un’area del corpo in cui viene posizionato un set di infusione o un pod e viene introdotta una cannula.

Soglia di correzione

Il livello glicemico oltre il quale l’utente desidera assumere insulina allo scopo di ridurre una glicemia troppo elevata.

Page 170: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

157

Indice

avviso spegnimento automatico . . . 75bolo mancato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76promemoria bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76promemoria di scadenza del pod . . . 75promemoria glicemico . . . . . . . . . . . . . . 75promemoria personalizzati . . . . . . . . . 76promemoria programma . . . . . . . . . . . 76

avvisi rassicurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76avviso batterie scariche . . . . . . . . . . . . . .133avviso di scadenza del pod . . . . . . . . . .121avviso di serbatoio quasi

vuoto . . . . . . . . . . . . . . . . . .16, 75, 120avviso spegnimento automatico . . . . . 75azione dell’insulina . . . . . . .Vedere durata

dell’azione dell’insulina

B

basale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1, 12, 19–30, 151temporanea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

basale massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74basale temporanea . . . 13, 26–31, 74, 151basale temporanea occasionale . . . . . . 27

abilitazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27annullamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

A

abilitazionebasale temporanea occasionale . . . . 27basali temporanee preimpostate . . . 30bolo preimpostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43profi lo di basale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85, 103, 134adesivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 58–59

solvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52aggiungi

informazioni utente . . . . . . . . . . . . . . . . . 98promemoria bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77promemoria personalizzati . . . . . . . . . 77segmento o velocità di basale . . . . . . 24

allarme di pericolo, disattivazione manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124

allarme di pericolo errore del PDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123

allarme di pericolo errore pod . . . . . . .122allarme di pericolo occlusione pod . .122allarme di pericolo occlusione

rilevata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122

allarme di pericolo pod scaduto . . . . .121allarme di pericolo serbatoio

vuoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 117–124

notifi ca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118–121pericolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118–124registri cronologici . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97risposta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

allarmi di pericolo . . . . . . . . . .118–124, 151annullamento

basale temporanea occasionale . . . . 28basale temporanea

preimpostata . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40bolo preimpostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

apparecchiatura elettromedicale . . . . . . . . . .146–149

attivazione di un nuovo pod . . . . . . 52–56attività sportiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115avvisi e promemoria . . . . . . . . . . . . . . 75–78

avvisi rassicurazione . . . . . . . . . . . . . . . . 76avviso di serbatoio quasi

vuoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16, 75

Page 171: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

158

Indice

cronologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97carboidrati preimpostati . . . 2, 44–46, 152

cambia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45crea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44elimina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47rinomina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46variazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45, 46variazione di categoria . . . . . . . . . . . . . . 46

chetoacidosi . . . . . . . . . . . . . . . . Vedere DKAchetoacidosi diabetica . . . . . . Vedere DKAchetoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114, 152compatibilità

elettromagnetica . . . . . . . .146–149complicanze associate al

diabete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1, 152comunicazione

distanza dal pod . . . . . . . . . . . . . . . 85, 143interruzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86, 125

contenitore per oggetti taglienti . . . .153controlli aeroportuali . . . . . . . . . . . . . . . .104controlli di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . .117copia di un profi lo di basale . . . . . . . . . . 25correzione insulina attiva . . . . . . . . . . . .136correzione inversa . . . . . . . . . . . . 15, 37, 72,

74, 136, 153

suggeritore di bolo . . . . 34–39, 136–139bolo di carboidrati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vedere bolo pastobolo di correzione . . . . . . . . . . 35, 136, 153bolo di priming . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60, 151bolo massimo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16, 74bolo normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34, 36bolo pasto . . . . . . . . . . . . . 35, 136–139, 151bolo prolungato . . . . . . 16, 34, 39–40, 152

C

caloria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152cambia

basali temporanee preimpostate . . . 30boli preimpostati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43carboidrati preimpostati . . . . . . . . . . . . 45impostazioni del bolo . . . . . . . . . . . . . . . 70impostazioni della basale . . . . . . . . . . . 70informazioni utente . . . . . . . . . . . . . . . . . 98profi li di basale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

campi elettromagnetici . . . . . . . . . . . . . . . 86cannula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2, 152

inserimento automatico . . . . . . 8, 60–61capacità di fl usso

Pod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142carboidrati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2, 152

conteggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152

basali temporanee preimpostate . . . . . . . . . 26–31, 151

abilitazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30annullamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30cambia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30elimina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31rinomina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10, 91, 133blocco del PDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81, 132

impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83boli preimpostati . . . . . . . . . . . . 42–44, 151

abilitazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43annullamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44cambia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43crea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42elimina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43rinomina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2, 3, 33–46annullamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40cronologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94dose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 153erogazione manuale . . . . . . . . . . . . . . . . 38impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70–74normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34, 36preimpostati . . . . . . . . . . . . . . . 42–44, 151prolungato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34, 39promemoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76rapporti/fattori/target . . . . . . . . . . . . . . . 72

Page 172: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

159

Indice

creabolo preimpostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42carboidrati preimpostati . . . . . . . . . . . . 44profi lo di basale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

cronologiaallarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96basale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94carboidrati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97erogazione dell’insulina . . . . . . . . . .91, 92generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97glicemia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

cronologia basale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93CSII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vedere infusione

sottocutanea continua di insulinacura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . .131

D

data e ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11, 69diabete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153diabete mellito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xDiabetes Control and Complications

Trial (DCCT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153disattivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vedere disattivazione poddisattivazione, manuale . . . . . . . . . . . . .124

disattivazione manuale di un allarme di pericolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124

DKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152evitare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114sintomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113trattamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114

durata dell’azione dell’insulina . . . . . .xii, 16,35, 136–137, 153

E

eliminabasali temporanee preimpostate . . . 31boli preimpostati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43carboidrati preimpostati . . . . . . . . . . . . 47profi lo di basale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26promemoria bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

emoglobina A1c (HbA1c) . . . . . . . . . . . .153erogazione dell’insulina

riprendere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65sospendere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

erogazione dell’insulina continua. . . . . . .1errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vedere errore di

comunicazioneerrore di comunicazione

annullamento del bolo. . . . . . . . . . . . .129attivazione del pod . . . . . . . . . . . . . . . .125disattivazione del pod . . . . . . . . . . . . .127

funzionamento del pod . . . . . . . . . . . .125richiesta dello stato . . . . . . . . . . . . . . . .128

errore velocità fl usso . . . . . . . . . . . . . . . . .142esercizio fi sico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110, 115

F

fattore di correzione . . . . . . . . . . 15, 33, 72, 74, 154

fattore di sensibilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vedere fattore di correzione

fenomeno dell’alba . . . . . . . . . . . . . . . . . .154fi bre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45, 155forni a microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86funzione diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

resettaggio del PDM . . . . . . . . . . . . . . . . 83verifi ca allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

fusi orari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104

G

giorni di malattia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115glicemia

cronologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94limiti dell’obiettivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79livello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33obiettivo glicemico . . . . . . . . .13, 79, 155promemoria glicemico . . . . . . . . . . . . . . 75

Page 173: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

160

Indice

sintomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110trattamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111

ipoglicemia . . . . . . . . . . .101, 106–110, 155cause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109evitare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107sintomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106trattamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

ipoglicemia inconsapevole . . . . . 106, 155

K

kit di emergenza . . . . . . . . . . . 101, 103, 104kit di emergenza diabetica . . . . . . . . . .103

L

lavoro intenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115lipidi 155

M

malattia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115menu

Altre azioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 36Basale temporanea . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7Bolo/basale/suggeritore . . . . . . . . . . . . 71Impostazione del sistema . . . . . . . . . . . 69Impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7Miei registri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7Sospendi/Riprendi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Info/assistenza utenteschermata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98tasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

informazioni di contatto . . . . . . . . . . . . . . 98informazioni personali . . . . . . . . . . . . . . . . 98infusione sottocutanea continua di

insulina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153iniezioni multiple giornaliere (MDI) . .152inserimento automatico della

cannula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3, 60insulina . . . . . . . . . . . 19, 33, 49, 52, 55, 103,

135, 155insulina ad azione prolungata . . . . . . .113insulina ad azione rapida . . . . . . . . . . . .113insulina attiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 35,

136–139, 154 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vedere insulina attiva

insulina attiva al pasto . . . . . . . . . . . . . . .137insulina, azione rapida e azione

prolungata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113intensifi cazione dell’avviso . . . . . . . . . .117interferenze elettriche . . . . . . . . . . . . . . . . 86interferenze radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86interruzione della comunicazione . . . . 86intervento chirurgico . . . . . . . . . . . . . . . .116iperglicemia . . . . . . . . . .101, 110–113, 155

cause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112evitare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111

glicemia min per suggeritore . . . . . . . . . . . . . 14, 71, 73

glucagone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107, 108glucometro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105, 154glucosio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154

H

Home/Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

I

icona indicatore livello insulina . . . . . . . 68icone

indicatore livello insulina . . . . . . . . . . . . 68identifi cativo Medic Alert . . . . . . . . . . . .116immissione

tag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80impostazione:retroilluminazione

Blocco del PDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83schermo ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82timeout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83timeout del display . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

impostazioni della basale . . . . . . . . . . . . . 12infezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 102info/assistenza utente

icona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5tasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Page 174: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

161

Indice

Personal Diabetes Manager . . . . . . . . . . . . .Vedere PDM

personalizzazione del PDM . . . . . . . . . . . 81pod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 49–65

applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58capacità di fl usso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131controlli di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . 55controllo dello stato . . . . . . . . . . . . . . . . . 63disattivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50errore velocità fl usso . . . . . . . . . . . . . . .142inserimento della cannula . . . . . . . . . . 60priming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55processo di sostituzione . . . . . . . . . . . . 49promemoria di scadenza . . . . . . . . . . . 75pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52rimozione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–51, 115specifi che . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141

prescrizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105per il viaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104

priming, automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8problemi di viaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . .104procedura guidata di

impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10profi lo di basale . . . . . . . . . . .12, 19–25, 155

abilitazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

menu Altre azioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36menu Bolo/basale/suggeritore . . . . . . . 71menu Impostazione del sistema . . . . . . 69modalità di massima

illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . .5, 81mylife OmniPod System . . . . . . . . . . . . . . . .2

N

notifi ca di tasto bloccato . . . . . . . . . . . .121

O

occlusione . . . . . . . . . . . . . . . . . 110, 113, 155oggetti taglienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153opzione Prolungato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74opzione Rapporti/fattori/

target . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72–73opzioni

Basale massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Basale temporanea . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Bolo massimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Prolungato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Rapporti/fattori/target . . . . . . . . . . . . . . 72Suggeritore di bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

opzioni del PDM, impostazione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

opzioni e impostazioni . . . . . . . . . . . . . .140

opzioni e impostazioni del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140

ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11, 69orologio

Formato 12 o 24 ore . . . . . . . . . . . . . . . . 70

P

PDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9, 133blocco del PDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81caduta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135comunicazione con il pod . . . .125–130conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131immersione in acqua. . . . . . . . . . . . . . . . 85impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68obiettivo glicemico . . . . . . . . . . . . . . . . . 79personalizzazione . . . . . . . . . . . . . . . 81–83pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132riparazione o sostituzione. . . . . . . . . .119salviette disinfettanti . . . . . . . . . . . . . . .132schermata Stato . . . . . . . . . . . . . . . . . 67–68schermo ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67specifi che . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143timeout del display . . . . . . . . . . . . . . . . . 81timeout della retroilluminazione . . . . 81versione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii

Page 175: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

162

Indice

erogazione dell’insulina . . . . . . . . . . . . . 92generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Info/assistenza utente . . . . . . . . . . . . . . . 98informazioni personali . . . . . . . . . . . . . . 98registri combinati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97simboli speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91, 95

schermo ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67colore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

scortepreparazione per il viaggio . . . . . . . . .104

segmento di basale . . . . . . . . . . .12, 19, 156segmento temporale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vedere segmento di basalesegnali di notifi ca . . . . . . . . . .118–121, 156serbatoio insulina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68set di infusione, inserimento

automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 101

avvisi e allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8controlli automatici di sicurezza . . . . . .8elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146–149priming automatico. . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . .146–149simboli

del manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . viiinei registri cronologici . . . . . . . . . . . . . . 81

aggiunta di un segmento o di una velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25crea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20elimina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26modifi ca di un segmento o di una

velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24rinomina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

promemoria bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76aggiungi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

promemoria bolo mancato . . . . . . . 76–77promemoria personalizzati . . . . . . . .76, 78promemoria programma . . . . . . . . . . . . . 76proteine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131, 132

R

raggi X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105, 116rapporto insulina/

carboidrati (IC) . . . . . .xi, 14, 33, 156Rapporto insulina-

carboidrati (IC) . . . . . . . . . . . . . .71, 73referente medico . . . . . . . . . . . . . . . . . xi, 156registrazione dei dati . . . . . . . . . . . 3, 91–98registri di erogazione

dell’insulina . . . . . . . . . . . . . . . . 91–93

resettaggiodata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70PDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83–84

resettaggio software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vedere resettaggio del PDM

ricovero ospedaliero . . . . . . . . . . . . . . . . .116rimozione del pod . . . . . . . . . . . 50–51, 115rinomina

basali temporanee preimpostate . . . 31boli preimpostati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43profi lo di basale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25promemoria personalizzati . . . . . . . . . 78

riprendere l’erogazione di insulina . . . . 65RM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

S

salviette disinfettanti . . . . . . . . . . . . 85, 132sapone, solvente . . . . . . . . . . . . . . . . . 85, 131scadenza

pod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75scansioni TC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116schermata Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7schermata Stato . . . . . . . . . . . . . 6–7, 67–68schermate dei registri . . . . . . . . . . . . . 91–98

allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96carboidrati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Page 176: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

163

Indice

timeout del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

timeout della retroilluminazione . . . . . 81impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

trend di più giorni, cronologia glicemica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

V

vacanze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104valore “correggere sopra” . . . . . . . . . . . . . . . .

Vedere soglia di correzionevalore del target glicemico . . . . . . . . . . . 13valori bassi, alti e DKA,

come evitarli . . . . . . . . . . . . . . . . . .106valori della glicemia

immissione manuale . . . . . . . . . . . . . . . . 87variazione

carboidrati preimpostati . . . . . . . . . . . . 46promemoria bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77segmento o velocità di basale . . . . . . 24

verifi ca allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

T

tagimmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

target glicemico . . . . . . . . . . . . . .33, 71, 156tasti

Home/Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Info/assistenza utente . . . . . . . . . . . . . . . . .5tasti Su/Giù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

tasti funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix, 5, 156tasti Su/Giù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5tecnica asettica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 156tecnologia di comunicazione

wireless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86telefoni cellulari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116temperature

conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . 141, 143estreme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86funzionamento . . . . . . . . . . . 86, 141, 143

temperature difunzionamento . . . . . . 86, 141, 143

temperature di immagazzinaggio . . . . . . . 141, 143

temperature estreme . . . . . . . . . . . . . . . . . 86testo, immissione e

modifi ca . . . . . 20, 25, 27, 31, 43, 44

nelle etichette del sistema . . . . . . . 131 speciali nelle schermate dei registri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81sullo schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132nei registri cronologici . . . . . . . . . . . . . . 91

sintomiDKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113iperglicemia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110ipoglicemia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106

siringa di riempimento . . . . . . . . . . . 53–55sito di infusione . . . . . . 56, 57, 65, 102, 156sito di infusione, controllo . . . . . . . . . . .102soglia di correzione . . . . . . . 33, 71, 73, 153sospendere l’erogazione

di insulina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63sostituzione delle batterie . . . . . . . . . . .134specifi che

PDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143pod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141

sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115suggeritore di bolo . . . . . . . . .2, 13, 34–38,

89, 156esempi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136–138linee guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139

Suggeritore di bolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Page 177: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

164

Indice

QUESTA PAGINA È STATA LASCIATA INTENZIONALMENTE IN BIANCO.

Page 178: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

Impostazioni del mio PDM

Profi lo di basale 2

Nome Velocità

00:00 a U/ora

a U/ora

a U/ora

a U/ora

a U/ora

a U/ora

a U/ora

Rapporto insulina/carboidrati

Rapporto insulina/carboidrati per ogni segmento temporale defi nito, a partire dalla mezzanotte.

Copertura di 1 unità di

insulina

00:00 a g carb

a g carb

a g carb

a g carb

a g carb

a g carb

a g carb

a g carb

Profi lo di basale 1

Nome Velocità

00:00 a U/ora

a U/ora

a U/ora

a U/ora

a U/ora

a U/ora

a U/ora

Target glicemico

Target glicemico per ogni segmento temporale defi nito, a partire dalla mezzanotte. Questi valori vengono usati dal suggeritore di bolo.

Target

glicemico

Suggerisci correzione

quando la glicemia supera

00:00 a mg/dL

a mg/dL

a mg/dL

a mg/dL

a mg/dL

a mg/dL

a mg/dL

a mg/dL

Page 179: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

Impostazioni del mio PDM

Basali temporanee

preimpostate

Nome Velocità (cerchiare l’unità

di misura usata)

U/ora o %

U/ora o %

U/ora o %

U/ora o %

U/ora o %

U/ora o %

U/ora o %

Carboidrati preimpostati

Nome Grammi di carboidrati

g carb

g carb

g carb

g carb

g carb

g carb

g carb

Durata dell’azione dell’insulina

Periodo durante il quale l’insulina rimane “attiva” nel corpo da un bolo precedente. ore

Fattore di correzione

Fattore di correzione per ogni segmento temporale defi nito, a partire dalla mezzanotte.

1 unità di insulina

diminuisce la glicemia di

00:00 a mg/dLa mg/dLa mg/dLa mg/dLa mg/dLa mg/dLa mg/dLa mg/dL

Boli preimpostati

Nome Unità

U

U

U

U

U

U

U

Page 180: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

Mie annotazioni

Page 181: Con mylife Manuale d’Uso · ITT600 Manuale d’Uso Sistema di Gestione dell’Insulina Manufactured for: Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf/Switzerland

ITT

600

Manuale d’UsoSistema di Gestione dell’Insulina

Manufactured for:Ypsomed Distribution AGCH-3401 Burgdorf/Switzerland

www.mylife-diabetescare.comHealthLink Europe BV, De Tweeling 20-225215 MC‘s -Hertogenbosch, The Netherlands

Insulet Corporation600 Technology Park Drive, Suite 200Billerica, MA 01821 USA

© 2014 Insulet Corporation. Tutti i diritti riservati. Stampato negli USA. Le immagini del PDM hanno solo fi nalità illustrative. Le schermate del PDM possono variare a seconda del modello o delle impostazioni dell’utente.ITT600 / 15618-5K-AW Rev C 11/14

Più libertà. Più gioia di vivere. Con mylife™.

mylife™ ti offre tutto quello di cui hai bisogno per un auto-trattamento facile e affi dabile, dandoti maggiore libertà e fi ducia nella vita che vuoi vivere.

Sistema di misurazione della glicemia

Aghi e aghi disicurezza per pennedi insulina

Sistemi di infusione

Accessori e servizi

Manuale d’U

so