267
Comunicación n° 2/96 del Presidente de la Oficina de 22 de marzo de 1996 relativa a la representación profesional 1. En la Comunicación n° 1/95, de 18 de septiembre de 1995, publicada en el Diario Oficial de la Oficina de Armonización del Mercado Interior, n° 1/1995, página 16, la Oficina afirmó que, tras una encuesta llevada a cabo en los Estados miembros, los abogados españoles no habían sido habilitados para representar a sus clientes ante la Oficina. Se llegó a esta conclusión porque estos abogados no estaban habilitados para actuar en España en calidad de mandatarios en materia de marcas. Las autoridades españolas acaban de comunicar a la Oficina que, según la interpretación exacta de la ley española, los abogados están habilitados para representar profesionalmente a sus clientes ante la Oficina Española de Patentes y Marcas. En consecuencia, los abogados españoles están también habilitados de pleno derecho para representar a personas físicas o jurídicas ante la Oficina. 2. En la comunicación mencionada, la Oficina no había citado a Luxemburgo entre los países que reconocen la profesión de asesor en cuestiones de propiedad industrial. Las autoridades luxemburguesas acaban de comunicar a la Oficina la existencia de dicha profesión, regulada por una ley, y al mismo tiempo han transmitido a la Oficina, por medio del Bureau Benelux des Marques, un certificado colectivo. Éste reproduce la lista de mandatarios autorizados habilitados para representar a clientes ante el Office central de la propriété industrielle de Luxemburgo y, por consiguiente, también ante el Bureau Benelux des Marques, y que cumplen las condiciones previstas en el apartado 2 del artículo 89 del Reglamento sobre la marca comunitaria. Los mandatarios autorizados que figuran en esta lista podrán ser inscritos, a petición propia, en la lista de mandatarios autorizados de la Oficina. 3. Las autoridades italianas han comunicado a la Oficina que el Consejo de la ordine dei consulenti in materia di proprietà industriale, en aplicación del Decreto Ley n° 342, de 30 de mayo de 1995, ha creado una sección de «marcas» del registro italiano de la ordine dei consulenti in materia di proprietà industriale. Además, las autoridades italianas han enviado un certificado colectivo con la lista de mandatarios autorizados para representar, en materia de marcas, a personas físicas o jurídicas ante el Ufficio italiano brevetti e marchi, y que cumplen las condiciones previstas en el apartado 2 del artículo 89 del Reglamento sobre la marca comunitaria. Los mandatarios autorizados que figuran en esta lista podrán ser inscritos, a petición propia, en la lista de mandatarios autorizados de la Oficina. Jean-Claude Combaldieu Presidente de la Oficina

Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Comunicación n° 2/96 del Presidente de la Oficina de 22 de marzo de 1996 relativa a la representación profesional 1. En la Comunicación n° 1/95, de 18 de septiembre de 1995, publicada en el Diario Oficial de la Oficina de Armonización del Mercado Interior, n° 1/1995, página 16, la Oficina afirmó que, tras una encuesta llevada a cabo en los Estados miembros, los abogados españoles no habían sido habilitados para representar a sus clientes ante la Oficina. Se llegó a esta conclusión porque estos abogados no estaban habilitados para actuar en España en calidad de mandatarios en materia de marcas. Las autoridades españolas acaban de comunicar a la Oficina que, según la interpretación exacta de la ley española, los abogados están habilitados para representar profesionalmente a sus clientes ante la Oficina Española de Patentes y Marcas. En consecuencia, los abogados españoles están también habilitados de pleno derecho para representar a personas físicas o jurídicas ante la Oficina. 2. En la comunicación mencionada, la Oficina no había citado a Luxemburgo entre los países que reconocen la profesión de asesor en cuestiones de propiedad industrial. Las autoridades luxemburguesas acaban de comunicar a la Oficina la existencia de dicha profesión, regulada por una ley, y al mismo tiempo han transmitido a la Oficina, por medio del Bureau Benelux des Marques, un certificado colectivo. Éste reproduce la lista de mandatarios autorizados habilitados para representar a clientes ante el Office central de la propriété industrielle de Luxemburgo y, por consiguiente, también ante el Bureau Benelux des Marques, y que cumplen las condiciones previstas en el apartado 2 del artículo 89 del Reglamento sobre la marca comunitaria. Los mandatarios autorizados que figuran en esta lista podrán ser inscritos, a petición propia, en la lista de mandatarios autorizados de la Oficina. 3. Las autoridades italianas han comunicado a la Oficina que el Consejo de la ordine dei consulenti in materia di proprietà industriale, en aplicación del Decreto Ley n° 342, de 30 de mayo de 1995, ha creado una sección de «marcas» del registro italiano de la ordine dei consulenti in materia di proprietà industriale. Además, las autoridades italianas han enviado un certificado colectivo con la lista de mandatarios autorizados para representar, en materia de marcas, a personas físicas o jurídicas ante el Ufficio italiano brevetti e marchi, y que cumplen las condiciones previstas en el apartado 2 del artículo 89 del Reglamento sobre la marca comunitaria. Los mandatarios autorizados que figuran en esta lista podrán ser inscritos, a petición propia, en la lista de mandatarios autorizados de la Oficina. Jean-Claude Combaldieu Presidente de la Oficina

Page 2: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Mitteilung Nr. 2/96 des Präsidenten des Amtes vom 22. März 1996 über zugelassene Vertreter 1. In der Mitteilung Nr. 1/95 vom 18. September 1995, veröffentlicht im Amtsblatt des Amtes 1995, S. 16, hatte das Amt bestätigt, daß gemäß einer in den Mitgliedstaaten durchgeführten Umfrage die spanischen Rechtsanwälte nicht befugt seien, Mandanten gegenüber dem Amt zu vertreten. Diese Schlußfolgerung basierte auf dem Umstand, daß diese Rechtsanwälte nicht befugt waren, in Spanien als Vertreter auf dem Gebiet des Markenwesens tätig zu werden. Die spanischen Behörden haben dem Amt soeben mitgeteilt, daß bei genauer Auslegung des spanischen Rechts Rechtsanwälte befugt sind, berufsmäßig Mandanten vor dem Oficina Española de Patentes y Marcas" zu vertreten. Infolgedessen sind auch die spanischen Rechtsanwälte ohne Einschränkung befugt, natürliche oder juristische Personen vor dem Amt zu vertreten. 2. In dieser Mitteilung hatte das Amt nicht darauf hingewiesen, daß auch Luxemburg den Beruf des Patentanwalts anerkennt. Die luxemburgischen Behörden haben dem Amt soeben mitgeteilt, daß dieser Beruf existiert und durch ein Gesetz geregelt ist. Gleichzeitig haben sie über das Benelux-Markenamt eine Sammelbescheinigung übermittelt. Diese enthält die Liste der zugelassenen Vertreter, die befugt sind, Mandanten vor der luxemburgischen Zentralbehörde für gewerblichen Rechtsschutz und folglich auch vor dem Benelux- Markenamt zu vertreten, und die die Voraussetzungen von Artikel 89 Absatz 2 der Verordnung über die Gemeinschaftsmarke erfüllen. Die zugelassenen Vertreter auf dieser Liste können auf ihren Antrag hier in die vom Amt geführte Liste der zugelassenen Vertreter eingetragen werden. 3. Die italienischen Behörden haben dem Amt mitgeteilt, daß der Vorstand der Patentanwaltskammer gemäß der Rechtsverordnung Nr. 342 vom 30. Mai 1995 im italienischen Verzeichnis der Patentanwaltskammer einen Abschnitt Marken" eingerichtet hat. Ferner haben die italienischen Behörden eine Sammelbescheinigung mit der Liste der zugelassenen Vertreter übersandt, die befugt sind, natürliche oder juristische Personen vor dem italienischen Patent- und Markenamt zu vertreten, und die die Voraussetzungen von Artikel 89 Absatz 2 der Verordnung über die Gemeinschaftsmarke erfüllen. Die in dieser Liste aufgeführten zugelassenen Vertreter können auf ihren Antrag hier in die vom Amt geführte Liste der zugelassenen Vertreter eingetragen werden. Jean-Claude Combaldieu Präsident des Amtes

Page 3: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Communication No 2/96 of the President of the Office of 22 March 1996 concerning professional representation 1. In communication No 1/95 of 18 September 1995, published in the Official Journal of the Office, 1995, p. 16, the Office stated that, in the light of a survey carried out among the Member States, Spanish lawyers (`abogados') were not entitled to represent their clients before the Office. This conclusion was arrived at because Spanish lawyers were not entitled to represent their clients in matters relating to trade marks in Spain. The Spanish authorities have now informed the Office that, under a strict interpretation of Spanish law, lawyers are entitled to represent their clients professionally before the Oficina Española de Patentes y Marcas. Consequently, Spanish lawyers (`abogados') are now also entitled to represent natural and legal persons before this Office. 2. In the abovementioned communication, the Office did not cite Luxembourg as one of the countries recognizing the profession of industrial property agent. The Luxembourg authorities have recently informed the Office that this profession is recognized under Luxembourg law, and have provided the Office with a block certificate, via the Benelux Trade Mark Office. This certificate contains a list of agents who are entitled to represent clients before the Office central de la propriété industrielle du Luxembourg, and hence also before the Benelux Trade Mark Office, and who fulfil the conditions laid down in Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the list of professional representatives maintained by the Office. 3. The Italian authorities have informed the Office that, pursuant to Decree No 342 of 30 May 1995, the Council of Industrial Property Agents has created a Trademarks Section in the Italian Register of Industrial Property Agents. Moreover, the Italian authorities have provided the Office with a block certificate containing a list of agents who are entitled to represent natural and legal persons before the Ufficio italiano brevetti e marchi in matters relating to trade marks and who satisfy the conditions laid down in Article 89 (2) of the Regu- lation on the Community trade mark. Agents whose names appear on that list may, on their request, be entered on the list of professional representatives maintained by the Office. Jean-Claude Combaldieu President of the Office

Page 4: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Communication n° 2/96 du président de l'Office du 22 mars 1996 concernant la représentation professionnelle 1. Dans la communication n° 1/95 du 18 septembre 1995, publiée au Journal officiel de l'Office 1995, page 16, l'Office avait affirmé que, à la suite d'une enquête menée parmi les États membres, les avocats espagnols n'étaient pas habilités à représenter des clients devant l'Office. Cette conclusion découlait du fait que ces avocats n'étaient pas habilités à agir en Espagne en qualité de mandataires en matière de marques. Les autorités espagnoles viennent de communiquer à l'Office que, selon l'interprétation exacte de la loi espagnole, les avocats sont habilités à représenter professionnellement leurs clients devant l'«Oficina Española de Patentes y Marcas». Par conséquent, les avocats espagnols sont eux aussi, de plein droit, habilités à représenter des personnes physiques ou morales devant l'Office. 2. Dans la communication susmentionnée, l'Office n'avait pas indiqué le Luxembourg parmi les pays qui reconnaissent la profession de conseil en propriété industrielle. Les autorités luxembourgeoises viennent de faire part à l'Office de l'existence de cette profession, réglementée par une loi, et ont transmis, en même temps, via le Bureau Benelux des marques, un certificat en bloc. Celui-ci reprend la liste des mandataires agréés habilités à représenter des clients devant l'Office central de la propriété industrielle du Luxembourg, et par conséquent, également devant le Bureau Benelux des marques, et qui remplissent les conditions de l'article 89 paragraphe 2 du règlement sur la marque communautaire. Les mandataires agréés figurant sur cette liste peuvent, à leur demande, être inscrits sur la liste des mandataires agréés, tenue par l'Office. 3. Les autorités italiennes ont communiqué à l'Office que le conseil de l'ordre des Conseils en propriété industrielle, en application du décret-loi n° 342, du 30 mai 1995, a créé une section «marques» du tableau italien de l'Ordre des conseils en propriété industrielle. Les autorités italiennes ont, en outre, transmis un certificat en bloc avec la liste des mandataires habilités à représenter, en matière de marques, des personnes physiques ou morales devant l'Office italien des brevets et marques, et qui remplissent les conditions prévues à l'article 89 paragraphe 2 du règle- ment sur la marque communautaire. Les mandataires agréés repris sur cette liste, peuvent, à leur demande, être inscrits sur la liste des mandataires agréés tenue par l'Office.

Page 5: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Jean-Claude Combaldieu Président Comunicazione n. 2/96 del presidente dell'Ufficio del 22 marzo 1996 concernente la rappresentanza professionale 1. Nella comunicazione n. 1/95 del 18 settembre 1995, pubblicata sulla Gazzetta ufficiale dell'Ufficio per l'armonizzazione nel mercato interno, n. 1/1995, pag. 16, l'Ufficio aveva affermato che, in esito ad una indagine condotta negli Stati membri, gli avvocati spagnoli non erano abilitati a rappresentare dei clienti davanti all'Ufficio. Tale conclusione derivava dal fatto che gli avvocati non erano autorizzati ad agire in Spagna in qualità di mandatari in materia di marchi. Le autorità spagnole hanno recentemente comunicato all'Ufficio che, stando all'interpretazione esatta della legge spagnola, gli avvocati sono abilitati a rappresentare professionalmente i loro clienti davanti all'«Oficina Española de Patentes y Marcas». Pertanto, anche gli avvocati spagnoli sono abilitati, con pieno diritto, a rappresentare persone fisiche o giuridiche davanti all'Ufficio. 2. Nella comunicazione summenzionata l'Ufficio non aveva indicato il Lussemburgo tra i paesi che riconoscono la professione di consulente in materia di proprietà industriale. Le autorità lussemburghesi hanno di recente comunicato all'Ufficio l'esistenza di detta professione, disciplinata da una legge, e nel contempo, tramite il Bureau Benelux des marques, hanno trasmesso un certificato in blocco. Quest'ultimo riporta l'elenco dei mandatari abilitati a rappresentare i clienti davanti all'Ufficio centrale della proprietà industriale del Lussemburgo e quindi anche davanti al Bureau Benelux des marques, e che soddisfano le condizioni di cui all'articolo 89, paragrafo 2 del regolamento sul marchio comunitario. I mandatari abilitati che figurano sull'elenco possono, su richiesta, essere iscritti sull'elenco dei mandatari abilitati tenuto dall'Ufficio. 3. Le autorità italiane hanno comunicato all'Ufficio che il Consiglio dell'ordine dei consulenti in materia di proprietà industriale, in applicazione del decreto-legge del 30 maggio 1995, n. 342, ha istituito una sezione «marchi» dell'albo italiano dell'ordine dei consulenti in materia di proprietà industriale. Le autorità italiane hanno inoltre trasmesso un certificato in blocco con l'elenco dei mandatari abilitati a rappresentare, in materia di marchi, persone fisiche o giuridiche davanti all'Ufficio italiano brevetti e marchi e che soddisfano alle con- dizioni di cui all'articolo 89, paragrafo 2 del regolamento sul marchio comunitario. I mandatari abilitati che figurano su detto elenco, possono, su richiesta, essere iscritti sull'elenco dei mandatari abilitati tenuto dall'Ufficio.

Page 6: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Jean-Claude Combaldieu Presidente dell'Ufficio

Page 7: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Comunicación n° 3/96 del Presidente de la Oficina de 22 de marzo de 1996 relativa a los elementos justificativos que se deben aportar al reivindicar prioridad o antigüedad I. Documentos de apoyo de una reivindicación de prioridad Si el solicitante reivindicase la prioridad de una o varias presentaciones anteriores con arreglo a lo dispuesto en el artículo 30 del Reglamento sobre la marca comunitaria, deberá presentar de conformidad con el apartado 1 de la regla 6 del Reglamento de ejecución una copia de la solicitud anterior. La copia deberá estar certificada conforme por el servicio de la propiedad industrial que haya recibido la solicitud anterior e ir acompañada de una certificación de dicho organismo en la que se indique su fecha de presentación (certificación de prioridad). La Oficina aceptará como certificaciones de prioridad el documento o documentos expedidos habitualmente por los servicios de la propiedad industrial. Dependiendo de la práctica de dichos servicios, la certificación de la fecha de presentación podrá constar en un documento aparte o figurar en la certificación conforme de la copia de la solicitud anterior. Según el apartado 4 de la regla 6 del Reglamento de ejecución, el Presidente de la Oficina podrá disponer que las pruebas que ha de presentar el solicitante puedan constar de un número de elementos inferior al exigido en el apartado 1 de la regla 6, siempre que la Oficina pueda obtener de otras fuentes la información requerida. Puesto que una fotocopia exacta de un documento contiene la misma información que el original, se ha dispuesto en la Decisión nº EX-96-3, de 5 de marzo de 1996, publicada en este número del Diario Oficial que el solicitante pueda presentar, en lugar de la declaración de prioridad original una fotocopia fidedigna de tal documento. En la medida en que los originales de los documentos contengan una representación de la marca parcial o totalmente en color, la fotocopia también deberá ser en color. La fotocopia no deberá estar certificada. De conformidad con el apartado 3 de la regla 6, si la lengua de la solicitud no fuese una de las lenguas de la Oficina, ésta podrá exigir al solicitante que presente, en el plazo que ella establezca, no inferior a tres meses, una traducción de la solicitud anterior a una de dichas lenguas.

Page 8: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

II. Documentos de apoyo de una reivindicación de antigüedad de una marca nacional Si el solicitante reivindicase la antigüedad de una o varias marcas registradas anteriores con arreglo a lo dispuesto en los artículos 34 y 35 del Reglamento sobre la marca comunitaria, deberá presentar de conformidad con el apartado 1 de la regla 8 y el apartado 1 de la regla 28 del Reglamento de ejecución una copia de la marca registrada anterior cuya conformidad deberá certificar la autoridad competente. Los documentos citados en el apartado 1 de la regla 8 y el apartado 1 de la regla 28 del Reglamento de ejecución deberán reflejar exactamente la realidad vigente respecto al respectivo registro nacional. Su forma podrá variar dependiendo de la práctica del Estado miembro correspondiente e incluirá, en particular, un extracto certificado del registro y un documento oficial de registro expedido por la autoridad registral competente. En el caso de que el registro hubiese sido renovado y el certificado de renovación no incluyese todos los datos necesarios, deberán presentarse el certificado de registro y el certificado de renovación. En el caso de que el registro nacional hubiese sido cedido y en la copia del registro todavía constase el propietario original, también deberá presentarse el certificado de cesión. Asimismo, en el caso de que el registro nacional hubiese sido modificado o restringido y en la copia del registro no constasen dichas modificaciones o restricciones, también deberá presentarse el respectivo certificado de modificación o certificado de registro. En todos esos casos, los documentos correspondientes deberán ser expedidos por las autoridades nacionales que efectuaron el registro, de lo que dará fe una firma, sello o elemento justificativo similar, o, en el caso de un registro internacional de conformidad con el Acuerdo de Madrid o el Protocolo al Acuerdo de Madrid, por la Oficina Internacional de la Organizacion Mundial de la Propriedad Intelectual (OMPI). La presentación de «documentos originales» requeriría que el solicitante entregase documentos que podría necesitar para probar la propiedad. La exigencia de copias certificadas actualizadas de los registros resultaría costosa en tiempo y dinero. Dada esta situación y el hecho de que una fotocopia fidedigna de un documento ori- ginal contiene la misma información que éste, se ha dispuesto en la Decisión nº EX-96-3, de 5 de marzo de 1996, citada arriba que el solicitante pueda presentar, en lugar de los documentos originales, una fotocopia fidedigna de dichos documentos. La Decisión se basa en el apartado 4 de la regla 8 y el apartado 4 de la regla 28 del Reglamento de ejecución. La fotocopia deberá ser una reproducción fidedigna del documento original. Por consiguiente, será en color si el documento original incluye una reproducción de la marca en color. No es necesario

Page 9: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

certificar la fotocopia. En el caso de que el solicitante se valiese de la posibilidad de presentar una fotocopia, será necesario que la Oficina tenga la garantía de que el documento presentado refleja exactamente la situación registral vigente en el momento de presentarse la fotocopia, es decir, que el registro anterior está todavía en vigor y no ha habido cambios desde la fecha de expedición del documento original. Por consiguiente, el apartado 2 del artículo 2 de la Decisión n° EX-96-3, de 5 de marzo de 1996 citada arriba dispone que, en el caso de que el documento original hubiese sido expedido dentro de los seis meses anteriores a la fecha en que presentó la fotocopia, ésta deberá ir acompañada por un documento del solicitante o de su representante en el que se especifique que la información contenida en el documento refleja la situación registral vigente. La declaración podrá hacerse en la fotocopia o en una carta o documento adjunto y deberá estar firmada. La declaración podrá ser hecha por el solicitante, esto es, por la persona que reivindica la antigüedad de conformidad con los artículos 34 y 35 del Reglamento sobre la marca comunitaria. También podrá ser hecha por un representante del solicitante, es decir, por la persona elegida para representar al solicitante de conformidad con el artículo 89 del Reglamento sobre la marca comunitaria o por un empleado que actúe por cuenta del solicitante a efectos del apartado 3 del artículo 88 del Reglamento sobre la marca comunitaria. Con arreglo a lo dispuesto en el apartado 2 de la regla 96 del Reglamento de ejecución, los documentos presentados de conformidad con la regla 8 y el apartado 1 de la regla 28 del Reglamento de ejecución podrán presentarse en cualquiera de las lenguas oficiales de la Comunidad. No obstante, la Oficina podrá exigir que se presente una traducción a la lengua de los procedimientos o a cualquiera de las cinco lenguas de la Oficina. III. Presentación por telefax de los documentos relativos a la prioridad o la antigüedad Como se dispone en la letra b) de la regla 79 y la regla 80 del Reglamento de ejecución, la Oficina admitirá la presentación por fax de cualquier documento, incluidos los originales y las fotocopias de los documentos necesarios para reivindicar prioridad o antigüedad de conformidad con el apartado 1 de la regla 6, el apartado 1 de la regla 8 y el apartado 1 de la regla 28 del Reglamento de ejecución. De conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 de la regla 80 del Reglamento de ejecución, en el caso de que existan dudas razonables sobre la precisión de la transmisión por fax, la Oficina podrá exigir la presentación del original o la fotocopia del documento. En el caso de que el documento incluyese una reproducción de la marca parcial o totalmente en color, el documento o fotocopia también deberá ser en color. Si, no obstante, dicho documento se presentase por fax para poder cumplir los plazos, la Oficina necesitará también el original o la fotocopia en color puesto que el fax no reproduce los colores.

Page 10: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Jean-Claude Combaldieu Presidente de la Oficina Mitteilung Nr. 3/96 des Präsidenten des Amtes vom 22. März 1996 über die bei der Beanspruchung einer Priorität oder eines Zeitrangs vorzulegenden Nachweise I. Bei der Beanspruchung einer Priorität vorzulegende Unterlagen Beansprucht der Anmelder gemäß Artikel 30 der Verordnung über die Gemeinschaftsmarke die Priorität einer oder mehrerer früherer Anmeldungen, so hat er nach Regel 6 Absatz 1 der Durchführungsverordnung eine Abschrift der früheren Anmeldung einzureichen. Diese Abschrift muß von dem Amt für gewerblichen Rechtsschutz, bei dem die frühere Anmeldung eingereicht worden ist, als mit der früheren Anmeldung übereinstimmend beglaubigt sein, und ihr ist eine Bescheinigung jenes Amtes über den Tag der Einreichung der früheren Anmeldung beizufügen (Prioritätsbeleg). Das Amt wird Prioritätsbelege akzeptieren, die üblicherweise als solche von den Ämtern für gewerblichen Rechtsschutz ausgestellt werden. Je nach der Praxis des jeweiligen Amtes kann die Bescheinigung über den Tag der Einreichung der Anmeldung in einem gesonderten Schriftstück oder in der Beglaubigung der Abschrift der früheren Anmeldung enthalten sein. Nach Regel 6 Absatz 4 der Durchführungsverordnung kann der Präsident des Amtes bestimmen, daß der Anmelder weniger als die in Regel 6 Absatz 1 zu erbringenden Nachweise vorzulegen braucht, wenn die erforderliche Information dem Amt aus anderen Quellen zur Verfügung steht. Da eine exakte Photokopie eines Schriftstücks die gleiche Information enthält wie das Original, habe ich mit dem Beschluß Nr. EX-96-3 vom 5. März 1996, veröffentlicht in dieser Ausgabe des Amtsblatts, bestimmt, daß der Anmelder, statt das Original des Prioritätsbelegs einzureichen, eine genaue Photokopie dieses Schriftstücks einreichen kann. Die Photokopie muß eine exakte Wiedergabe des Originalschriftstücks sein. Soweit der Prioritätsbeleg eine Wiedergabe der Marke enthält, die ganz oder teilweise in Farbe ist, muß auch die Photokopie in Farbe sein. Die Photokopie bedarf keiner Beglaubigung. Nach Regel 6 Absatz 3 hat der Anmelder, wenn die Sprache, in der die frühere Anmeldung abgefaßt ist, nicht eine der Sprachen des Amtes ist, innerhalb einer

Page 11: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

vom Amt festgesetzten Frist von mindestens drei Monaten eine Übersetzung der früheren Anmeldung in eine dieser Sprachen einzureichen. II. Bei der Beanspruchung eines Zeitrangs einer nationalen Marke vorzulegende Unterlagen Beansprucht der Anmelder gemäß Artikel 34 oder 35 der Verordnung über die Gemeinschaftsmarke den Zeitrang einer oder mehrerer eingetragener älterer Marken, so hat er nach Regel 8 Absatz 1 und Regel 28 Absatz 1 der Durchführungsverordnung eine Abschrift der früheren Eintragung vorzulegen, die von der zuständigen Stelle als die genaue Abschrift der Eintragung beglaubigt sein muß. Die Unterlagen gemäß Regel 8 Absatz 1 und Regel 28 Absatz 1 müssen genau die gegenwärtige Lage in bezug auf die nationale Eintragung wiedergeben. Diese Unterlagen können verschiedene Formen haben, einschließlich eines beglaubigten Registerauszugs oder einer vom nationalen Amt mit der Eintragung ausgestellten Eintragungsurkunde. Ist die Eintragung verlängert worden und enthält die Verlängerungsurkunde nicht alle erforderlichen Angaben, so sind sowohl die ursprüngliche Eintragungsurkunde als auch die Verlängerungsurkunde vorzulegen. Ist die nationale Eintragung übertragen worden und weist die Abschrift der Eintragung noch den ursprünglichen Inhaber aus, so muß auch die Übertragungsurkunde vorgelegt werden. Ähnlich liegt es, wenn die nationale Eintragung geändert oder eingeschränkt worden ist und die Abschrift der Eintragung diese Änderung oder Einschränkung nicht ausweist; in diesem Fall ist auch die betreffende Änderungs- oder Einschränkungsurkunde vorzulegen. In jedem Fall muß das betreffende Schriftstück von dem nationalen Amt, das die Eintragung vorgenommen hatte, oder im Fall einer internationalen Registrierung nach dem Madrider Markenabkommen oder dem Protokoll zum Madrider Markenabkommen vom Internationalen Büro der WIPO ausgestellt worden sein und von ihm unterzeichnet oder mit Siegel versehen sein. Die Einreichung von Originalschriftstücken würde den Anmelder zwingen, Unterlagen aus der Hand zu geben, die er zum Nachweis der Inhaberschaft benötigen kann. Die Beschaffung von neuesten beglaubigten Abschriften von Eintragungen ist zeit- und kostenaufwendig. Aus diesem Grunde und weil eine genaue Pho- tokopie eines Originalschriftstücks die gleiche Information wie das Originalschriftstück enthält, ist in dem oben erwähnten Beschluß Nr. EX-96-3 vom 5. März 1996 bestimmt worden, daß der Anmelder statt eines Originals der Unterlage eine genaue Photokopie einer solchen Unterlage einreichen kann. Dieser Beschluß ist auf die Regeln 8 Absatz 4 und 28 Absatz 4 der Durchführungsverordnung gestützt.

Page 12: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Die Photokopie muß eine exakte Wiedergabe des Originalschriftstücks sein. Daher muß sie in Farbe sein, soweit das Originalschriftstück eine Wiedergabe der Marke in Farbe enthält. Die Photokopie bedarf keiner Beglaubigung. Macht der Anmelder von der Möglichkeit Gebrauch, eine Photokopie einzureichen, so ist es erforderlich, daß dem Amt versichert wird, daß die eingereichte Unterlage genau den Rechtsstand zum Zeitpunkt der Einreichung der Photokopie wiedergibt, d.h. daß die frühere Eintragung noch besteht und daß sich seit dem Zeitpunkt der Ausstellung des Originals der Unterlage keine Änderungen ergeben haben. Daher bestimmt Artikel 2 Absatz 2 des oben erwähnten Beschlusses Nr. EX- 96-3 vom 5. März 1996, daß, wenn das Original der Unterlage ein Datum der Ausstellung trägt, welches mehr als sechs Monate vor der Einreichung der Photokopie liegt, der Photokopie eine Erklärung des Anmelders oder seines Vertreters beizufügen ist, daß die in der Unterlage enthaltenen Angaben dem gegenwärtigen Rechtsstand der Eintragung entsprechen. Diese Erklärung kann auf die Photokopie gesetzt oder in einem Begleitschreiben abgegeben werden; sie muß unterzeichnet sein. Die Erklärung kann vom Anmelder abgegeben werden, d.h. von der Person, die den Zeitrang gemäß Artikel 34 oder 35 der Verordnung über die Gemeinschaftsmarke beansprucht. Sie kann auch vom Vertreter des Anmelders abgegeben werden, d.h. von der Person, die nach Artikel 89 der Verordnung über die Gemeinschaftsmarke als Vertreter des Anmelders bestellt worden ist, oder von einem Angestelltenvertreter im Sinne des Artikels 88 Absatz 3 der Verordnung über die Gemeinschaftsmarke. Gemäß Regel 96 Absatz 2 der Durchführungsverordnung können Schriftstücke, die nach Regel 8 Absatz 1 und Regel 28 Absatz 1 der Durchführungsverordnung eingereicht werden, in jeder Amtssprache der Europäischen Gemeinschaft eingereicht werden. Das Amt kann jedoch verlangen, daß eine Übersetzung in die Verfahrenssprache oder eine der fünf Sprachen des Amtes eingereicht wird. III. Einreichung von eine Priorität oder einen Zeitrang betreffenden Unterlagen per Telekopie Gemäß den Regeln 79 Buchstabe b) und 80 der Durchführungsverordnung akzeptiert das Amt die Einreichung einer jeden Unterlage, einschließlich der Originale oder Photokopien von Unterlagen, die nach den Regeln 6 Absatz 1, 8 Absatz 1 und 28 Absatz 1 der Durchführungsverordnung für die Inanspruchnahme einer Priorität oder eines Zeitrangs vorzulegen sind, per Telekopie. Nach Regel 80 Absatz 2 der Durchführungsverordnung kann das Amt die Einreichung des Originals der Unterlage oder der Photokopie verlangen, wenn ernste Zweifel an der Richtigkeit der Übermittlung per Telekopie bestehen. Enthält die Unterlage eine Wiedergabe der Marke, die ganz oder teilweise in Farbe ist, so muß die Unterlage oder die Photokopie davon ebenfalls in Farbe sein. Wird die Unterlage gleichwohl per Telekopie übermittelt, etwa zur Einhaltung einer Frist, so benötigt das Amt auch das Original oder eine Photokopie in Farbe, da Farben nicht vom Telekopierer wiedergegeben werden.

Page 13: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Jean-Claude Combaldieu Präsident des Amtes Communication No 3/96 of the President of the Office of 22 March 1996 on the evidence required when claiming priority or seniority I. Documents to be furnished when claiming priority Where the applicant claims the priority of one or more previous applications pursuant to Article 30 of the Community Trade Mark Regulation, he is required by Rule 6 (1) of the Implementing Regulation to file a copy of the previous application. That copy has to be certified by the industrial property office where that application had been filed to be an exact copy of the previous application and must be accompanied by a certificate issued by that office stating the date of filing of the previous application (priority document). The Office will accept as priority documents the document or documents customarily issued by industrial property offices. Depending on the practice of these offices, the certificate of the filing date may be contained in a separate document or may be included in the certification of the copy of the previous application. Pursuant to Rule 6 (4) of the Implementing Regulation, the President of the Office may determine that the evidence to be provided by the applicant may consist of less than is required under Rule 6 (1), provided that the information required is available to the Office from other sources. As an accurate photocopy of a document contains the same information as the original I have determined in Decision No EX 96-3 of 5 March 1996, published in this issue of the Official Journal that the applicant, instead of filing the original priority document, may present an accurate photocopy of that document. The photocopy must be an exact reproduction of the original document. To the extent that the priority document contains a representation of the mark which is wholly or partly in colour, the photocopy must also be in colour. The photocopy does not have to be certified.

Page 14: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Pursuant to Rule 6 (3), where the language of the previous application is not one of the languages of the Office, the applicant will have to file also, within a period to be specified by the Office which must be at least three months, a translation of the previous application into one of these languages. II. Documents to be furnished when claiming the seniority of a national trade mark Where the applicant claims the seniority of one or more earlier registered national marks under Article 34 or 35 of the Community Trade Mark Regulation, he is required by Rules 8 (1) and 28 (1) of the Implementing Regulation to submit a copy of the relevant registration which must be certified by the competent authority to be an exact copy of the relevant registration. The documents referred to in Rules 8 (1) and 28 (1) must accurately reflect the current situation with regard to the respective national registration. They may have various forms, depending on the practice of the Member State concerned, and in particular include a certified extract from the register, as well as an official registration document issued by the national office upon registration. Where the registration has been renewed and the renewal certificate does not contain all the necessary particulars, the original registration certificate and the renewal certificate must be submitted. Where the national registration has been transferred and the copy of the registration still shows the original proprietor, the certificate of transfer must be submitted as well. Similarly, when the national registration has been amended or restricted and the copy of the registration does not show such amendment or restrictions, the respective amendment or registration certificate must be submitted as well. In all of these situations, the relevant documents must be issued, as evidenced by a signature or seal or the like, by the national office which made the registration, or, in the case of an international registration under the Madrid Agreement or the Protocol to the Madrid Agreement, by the International Bureau of WIPO. Submitting `original documents' would require the applicant to relinquish documents which he may need to prove ownership. Requesting current certified copies of registrations is an expensive and time-consuming effort. In view of this situation and given the fact that an accurate photocopy of an original document con- tains the same information as the original document, it was determined in Decision No EX 96-3 of 5 March 1996 previously referred to that the applicant, instead of submitting original documents, may present an

Page 15: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

accurate photocopy of such documents. This Decision is based on Rules 8 (4) and 28 (4) of the Implementing Regulation. The photocopy must be an exact reproduction of the original document. Therefore, it must be in colour to the extent that the original document contains a representation of the mark in colour. It is not necessary that the photocopy be certified. Where the applicant avails himself of the possibility of filing a photocopy, it is necessary that the Office be assured that the document which is submitted accurately reflects the situation at the date on which the photocopy is submitted, i.e. that the earlier registration is still in force and that no changes have occurred since the date on which the original document was issued. Therefore, Article 2 (2) of Decision EX 96-3 of 5 March 1996 previously referred to provides that where the original document carries a date which is more than six months before the date on which the photocopy is submitted, the photocopy must be accompanied by a statement of the applicant or of his representative that the information contained in the document corresponds to the current status of the registration. The statement may be made on the photocopy or in an accompanying letter or document and must be signed. The statement may be made by the applicant, i.e. the person claiming seniority pursuant to Articles 34 and 35 of the Community Trade Mark Regulation. The statement may also be made by the representative of the applicant, i.e. the person appointed to represent the applicant pursuant to Article 89 of the Community Trade Mark Regulation or by an employee representative within the meaning of Article 88 (3) of the Community Trade Mark Regulation. Pursuant to Rule 96 (2) of the Implementing Regulation, documents submitted under Rules 8 (1) and 28 (1) of the Implementing Regulation may be submitted in any of the official languages of the European Community. The Office is entitled, however, to request a translation into the language of the proceedings or into any of the five languages of the Office. III. Submission of documents concerning priority or seniority by telecopier As is provided for in Rules 79 (b) and 80 of the Implementing Regulation, the Office accepts the submission of any document, including the originals or photocopies of documents necessary to support a claim of priority or seniority pursuant to Rules 6 (1), 8 (1) and 28 (1) of the Implementing Regulation, by way of telecopier. Pursuant to Rule 80 (2) of the Implementing Regulation, where there are reasonable doubts as to the accuracy of the transmission by telecopier, the Office may require the submission of the original of the document or of the photocopy. Where the document contains a

Page 16: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

representation of the mark which is wholly or partly in colour, the document or photocopy thereof must be in colour as well. Where such document is nevertheless submitted by telecopier, such as to observe a time limit, the Office will also need the original or photocopy in colour as colours are not reproduced by the telecopier. Jean-Claude Combaldieu President of the Office Communication n° 3/96 du président de l'Office du 22 mars 1996 relative aux documents à produire pour une revendication de priorité ou d'ancienneté I. Documents à produire pour une revendication de priorité Si le demandeur revendique la priorité d'une ou de plusieurs demandes antérieures, en application de l'article 30 du règlement sur la marque communautaire, il est tenu par la règle 6 paragraphe 1 du règlement d'exécution de présenter une copie de la demande antérieure. La copie doit être certifiée conforme à la demande antérieure par l'autorité ayant reçu cette dernière et être accompagnée d'une attestation de cette autorité indiquant la date de dépôt de la demande antérieure (document de priorité). L'Office acceptera comme documents de priorité le ou les documents normalement délivrés par les offices de la propriété industrielle. Selon les pratiques de ces offices, le certificat de la date de dépôt peut figurer dans un document séparé ou être inclus dans l'attestation de la copie de la demande antérieure. Suivant la règle 6 paragraphe 4 du règlement d'exécution, le président de l'Office peut décider que les exigences en matière de pièces justificatives à fournir par le demandeur peuvent être moindres que celles énoncées par la règle 6 paragraphe 1, sous réserve que l'Office puisse obtenir d'autres sources les informations requises. Étant donné qu'une photocopie exacte d'un document contient la même information que l'original, j'ai arrêté par la décision n° EX-96-3, du 5 mars 1996, publiée dans le présent numéro du Journal officiel, que, au lieu de produire les originaux de documents, le demandeur peut présenter une photocopie conforme de ce document. La photocopie doit

Page 17: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

être l'exacte reproduction du document original. Dans la mesure où l'original du document contient la représentation de la marque, entièrement ou partiellement en couleur, la photocopie doit également être en couleur. La photocopie n'a pas à être certifiée. Conformément à la règle 6 paragraphe 3, si la langue de la demande antérieure n'est pas une des langues de l'Office, celui-ci invite le demandeur à produire, dans le délai qu'il lui impartit et qui ne peut être inférieur à trois mois, une traduction de la demande antérieure dans une de ces langues. II. Documents à produire pour une revendication d'ancienneté d'une marque nationale Lorsque le demandeur revendique l'ancienneté d'une ou de plusieurs marques nationales enregistrées antérieurement, conformément à l'article 34 ou 35 du règlement sur la marque communautaire, il est tenu par la règle 8 paragraphe 1 et la règle 28 paragraphe 1 du règlement d'exécution de produire une copie de l'enregistrement correspondant. Cette copie doit être certifiée conforme à l'original par l'autorité compétente. Les documents visés à la règle 8 paragraphe 1 et à la règle 28 paragraphe 1 doivent refléter fidèlement la situation actuelle en ce qui concerne l'enregistrement national. Ces documents peuvent prendre différentes formes, suivant la pratique des États membres concernés et inclure en particulier un extrait certifié du registre ainsi qu'un document d'enregistrement officiel délivré par l'Office national lors de l'enregistrement. Lorsque l'enregistrement a été renouvelé et que le certificat de renouvellement ne contient pas tous les éléments nécessaires, il convient de produire le certificat d'enregistrement original et le certificat de renouvellement. Lorsque l'enregistrement national a été transféré et que la copie de l'enregistrement indique encore le premier propriétaire, il convient de produire également le certificat de transfert. De même, lorsque l'enregistrement national a été amendé ou restreint et que la copie de l'enregistrement n'indique pas ces amendements ou restrictions, le certificat d'amendement ou d'enregistrement doit être également produit. Dans tous ces cas, les documents correspondants doivent être délivrés, une signature, un cachet ou autre en faisant foi, par l'Office national ayant procédé à l'enregistrement, ou, dans le cas d'un enregistrement international en application de l'accord de Madrid ou du protocole à l'accord de Madrid, par le bureau international de l'OMPI. Produire des «documents originaux» contraindrait le demandeur à abandonner des pièces dont il peut avoir besoin pour prouver son titre

Page 18: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

de propriété. Faire établir des copies certifiées des enregistrements est une procédure longue et coûteuse. Compte tenu de cette situation et du fait qu'une bonne photocopie d'un document original contient la même information que le document original, il a été arrêté par la décision n° EX-96-3 du 5 mars 1996 précitée, que, au lieu de produire les documents originaux, le demandeur peut présenter une photocopie conforme de ces documents. Cette décision se fonde sur la règle 8 paragraphe 4 et la règle 28 paragraphe 4 du règlement d'exécution. La photocopie doit être une reproduction exacte du document original. Dans la mesure où l'original du document contient la représentation de la marque en couleur, la photocopie doit également être en couleur. Il n'est pas nécessaire que la photocopie soit certifiée. Lorsque le demandeur utilise la possibilité qui lui est donnée de présenter une photocopie, il est nécessaire que l'Office ait l'assurance que le document qui lui est soumis reflète correctement la situation à la date à laquelle la photocopie est présentée, c'est-à-dire que l'enregistrement antérieur est encore en vigueur et qu'il n'y a eu aucune modification depuis la date de délivrance du document original. En conséquence, l'article 2 paragraphe 2 de la décision EX-96-3 du 5 mars 1996 précitée stipule que lorsque le document original a été émis plus de six mois avant la date à laquelle la photocopie est présentée, cette dernière doit être accompagnée d'une déclaration du demandeur ou de son représentant certifiant que les informations contenues dans la photocopie correspondent à la situation en vigueur de l'enregistrement concerné. Cette déclaration doit être faite sur la photocopie ou dans une lettre ou document d'accompagnement et doit être signée. La déclaration doit être faite par le demandeur, c'est-à- dire la personne revendiquant l'ancienneté conformément aux articles 34 et 35 du règlement sur la marque communautaire. Cette déclaration peut également être faite par le représentant du demandeur, c'est-à-dire la personne désignée pour représenter le demandeur conformément à l'article 89 du règlement sur la marque communautaire ou par un employé représentant au sens de l'article 88 paragraphe 3 du règlement sur la marque communautaire. Conformément à la règle 96 paragraphe 2 du règlement d'application, les documents présentés conformément à la règle 8 paragraphe 1 et à la règle 28 paragraphe 1 de ce règlement peuvent l'être dans une des langues officielles de la Communauté européenne. L'Office est toutefois habilité à demander une traduction dans la langue de procédure ou dans l'une des cinq langues de l'Office. III. Transmission de documents concernant la priorité ou l'ancienneté par télécopieur Comme le prévoient les règles 79 (b) et 80 du règlement d'application, l'Office accepte la transmission de tout document, y compris les originaux ou photocopies de documents nécessaires pour une revendication de priorité ou d'ancienneté selon la règle 6 paragraphe 1,

Page 19: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

la règle 8 paragraphe 1 et la règle 28 paragraphe 1 du règlement d'exécution, par télécopieur. Selon la règle 80 paragraphe 2 du règlement d'exécution, lorsque l'Office a des doutes sérieux quant à l'intégrité des données transmises par télécopieur, il peut demander la transmission de l'original du document ou d'une photocopie. Lorsque le document contient une représentation de la marque entièrement ou partiellement en couleur, le document ou la photocopie doivent également être en couleurs. Lorsqu'un tel document est néanmoins envoyé par télécopieur afin de respecter le délai imparti, il faudra également adresser à l'Office l'original ou la photocopie en couleur étant donné que les couleurs n'apparaissent pas sur la télécopie. Jean-Claude Combaldieu Président Comunicazione n. 3/96 del presidente dell'Ufficio del 22 marzo 1996 sui documenti probatori per la rivendicazione del diritto di priorità o di preesistenza I. Documenti da esibire per la rivendicazione del diritto di priorità Il richiedente che presenti una domanda per la rivendicazione del diritto di priorità per una o più precedenti domande, ai sensi dell'articolo 30 del regolamento comunitario dei marchi, è tenuto, secondo il disposto della regola 6 (1) del regolamento di esecuzione, a depositare una copia della precedente domanda. La copia deve essere autenticata dall'amministrazione che ha ricevuto la domanda precendente; ad essa va unito un attestato di questa amministrazione indicante la data di deposito della domanda precedente (certificato ufficiale di priorità). L'Ufficio riconoscerà come certificati ufficiali di priorità, quel documento o quei documenti rilasciati abitualmente dall'ufficio della proprietà industriale. Secondo la prassi adottata da tali uffici, il certificato attestante la data del deposito costituirà un documento a se stante o sarà incluso nel certificato di autenticazione della copia della precedente domanda. Ai sensi della regola 6 (4) del regolamento di esecuzione, il presidente dell'Ufficio si riserva di stabilire che i documenti probatori che il richiedente è tenuto a presentare possano anche non essere tutti quelli previsti dalla regola 6 (1), a patto che le informazioni richieste giungano all'ufficio da altre fonti.

Page 20: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Dal momento che una fotocopia esatta di un documento contiene le stesse informazioni dell'originale, ho stabilito attraverso la decisione n. EX-96-3 del 5 marzo 1996, pubblicata in questa edizione della Gazzetta ufficiale, che il richiedente, anziché depositare l'originale del certificato di priorità, possa presentare una fotocopia esatta di tale documento. La fotocopia deve essere un'esatta riproduzione dell'originale del documento. Nel caso in cui il certificato di priorità contenesse il disegno del marchio parzialmente o totalmente a colori anche la fotocopia dovrà essere a colori. La fotocopia non deve essere autenticata. In conformità della regola 6 (3), qualora la lingua in cui la precedente domanda è stata redatta, non rientri tra le lingue dell'Ufficio, il richiedente dovrà inoltre depositare, entro un periodo che verrà precisato dall'Ufficio, che dovrà essere di almeno tre mesi, una traduzione della precedente domanda in una di tali lingue. II. Documenti da esibire per la rivendicazione del diritto di preesistenza di un marchio nazionale Il richiedente che presenti, in conformità all'articolo 34 o 35 del regolamento comunitario dei marchi, una domanda per la rivendicazione del diritto di preesistenza di uno o più marchi nazionali precedentemente registrati, deve, secondo quanto indicato alle regole 8 (1) e 28 (1) del regolamento d'esecuzione esibire una copia della relativa registrazione che deve essere autenticata dalle autorità competenti quale copia esatta della relativa registrazione. I documenti citati alle regole 8 (1) e 28 (1) devono rispecchiare fedelmente la situazione presente per quanto riguarda la rispettiva registrazione nazionale. Essi possono assumere diverse forme, secon- do la prassi dello Stato membro in oggetto, e in particolare essi potranno inclu- dere un estratto della registrazione del marchio, così come il documento della registrazione ufficiale rilasciato dall'ufficio nazionale. Qualora la registrazione sia stata rinnovata e il certificato di rinnovo non contenga tutti i dati richiesti, è necessario esibire l'originale del certificato di registrazione e il certificato di rinnovo. Nel caso in cui la registrazione nazionale sia stata trasferita e sulla copia della registrazione risulti ancora il proprietario originale, è necessario esibire anche il certificato di trasferimento. Allo stesso modo, nel caso in cui la registrazione nazionale sia stata modificata o soggetta a restrizioni, e dalla copia della registrazione non risultino tali modifiche o restrizioni, è necessario esibire anche i rispettivi certificati attestanti tali modifiche. In ciascuno di questi casi, i relativi documenti dovranno essere rilasciati, come evidenziato da una firma, una sigla, o simili, dall'ufficio nazionale che ha effettuato la registrazione, o, in caso

Page 21: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

di registrazione internazionale, secondo l'Accordo di Madrid, o il protocollo dell'Accordo di Madrid, dall'International Bureau dell'OMPI. Consegnare i «documenti originali» equivarrebbe per il richiedente a rinunciare a documenti di cui potrebbe aver bisogno per dimostrare la proprietà. Richiedere copie autenticate valide della registrazione è una costosa perdita di tempo. In considerazione di ciò e del fatto che una fotocopia esatta contiene le stesse informazioni del documento originale, si è stabilito, con la suddetta decisione n. EX- 96-3 del 5 marzo 1996, che il richiedente, anziché esibire gli originali dei documenti, possa presentare una fotocopia esatta di tali documenti. Tale decisione è basata sulle regole 8 (4) e 28 (4) del regolamento d'esecuzione. La fotocopia deve essere un'esatta riproduzione dell'originale del documento. Nel caso in cui quest'ultimo contenenga il disegno del marchio parzialmente o totalmente a colori, anche la fotocopia deve essere a colori. Non è necessario che la fotocopia sia autenticata. Se il richiedente si avvale della possibilità di depositare una fotocopia, è necessario che l'Ufficio sia certo che il documento esibito rifletta dettagliatamente la situazione al momento in cui la fotocopia viene presentata, ad es. è necessario verificare che la registrazione precedente sia ancora valida e che non sia sopravvenuto alcun cambiamento dalla data in cui l'originale del documento è stato rilasciato. Quindi l'articolo 2 (2) della decisione EX-96-3 del 5 marzo 1996, precedentemente citata, stabilisce che, qualora il documento originale riporti una data risalente ad oltre sei mesi dalla data in cui è stata presentata la fotocopia, quest'ultima debba essere accompagnata da una dichiarazione del richiedente o di un suo rappresentante, circa la effettiva corrispondenza tra le informazioni riportate nel documento e l'attuale status della registrazione. Tale dichiarazione può essere fatta sulla stessa fotocopia o su una lettera o un documento accompagnatorio e deve essere firmata. La dichiarazione può essere fatta dal richiedente, ad esempio la persona che rivendica il diritto di preesistenza, secondo quanto stabilito dagli articoli 34 e 35 del regolamento comunitario dei marchi. La dichiarazione può anche essere fatta da un rappresentante del richiedente, ad es. una persona indicata come rappresentante dal richiedente in conformità all'articolo 89 del regolamento comunitario dei marchi, o da un dipendente con funzioni di rappresentanza secondo quanto previsto dall'articolo 88 (3) del regolamento comunitario dei marchi. In conformità alla regola 96 (2) del regolamento d'esecuzione, i documenti presentati secondo le regole 8 (1) e 28 (1) del regolamento d'esecuzione devono essere redatti in una delle lingue ufficiali della Comunità europea. L'Ufficio si riserva comunque il diritto di richiedere una traduzione nella lingua in cui si sono svolte le procedure o in una delle cinque lingue dell'Ufficio. III. Presentazione a mezzo telecopia di documenti afferenti un diritto

Page 22: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

di priorità o di preesistenza Come previsto alle regole 79 (b) e 80 del regolamento di esecuzione, l'Ufficio accetta la trasmissione a mezzo telecopia di qualunque documento, compresi gli originali e le fotocopie di quei documenti necessari per la rivendicazione del diritto di priorità e di preesistenza secondo quanto indicato alle regole 6 (1), 8 (1) e 28 (1) del regolamento di esecuzione. In conformità alla regola 80 (2) del regolamento di esecuzione, laddove ci fossero ragionevoli dubbi circa l'attendibilità della trasmissione via telecopia, l'Ufficio può domandare che venga esibito l'originale o una fotocopia del documento. Nel caso in cui il documento contenenesse il disegno del marchio parzialmente o totalmente a colori, anche il documento o la fotocopia dovrà essere a colori. Tuttavia, dal momento che la telecopia non è in grado di riprodurre i colori, nel caso in cui tale documento venisse trasmesso a mezzo telecopia in modo da rispettare le scadenze previste, sarà necessario che l'Ufficio riceva anche l'originale o una fotocopia a colori. Jean-Claude Combaldieu Presidente dell'Ufficio

Page 23: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

DECISIÓN Nº EX-96-3 DEL PRESIDENTE DE LA OFICINA

de 5 de marzo de 1996

relativa a los elementos justificativos que se deben aportar al reivindicar prioridad o antigüedad

EL PRESIDENTE DE LA OFICINA DE ARMONIZACIÓN DEL MERCADO INTERIOR (MARCAS, DIBUJOS Y MODELOS), Visto el Reglamento del Consejo (CE) nº 40/94 sobre la Marca comunitaria y, en particular, su artículo 119, apartado 2, letra a), Visto el Reglamento de la Comisión (CE) Nº 2868/95 por el que se establecen normas de ejecución del Reglamento (CE) nº 40/94 sobre la Marca comunitaria (en lo sucesivo denominado “el Reglamento de Ejecución”), en particular el apartado 4 de la Regla 6, el apartado 4 de la Regla 8 y el apartado 4 de la Regla 28, Considerando que la información contenida en los originales de los documentos que se deben presentar de conformidad con el apartado 1 de la Regla 6 del Reglamento de Ejecución en apoyo de una reivindicación de prioridad y de conformidad con el apartado 1 de la Regla 8 y la letra f) del apartado 1 de la Regla 28 del Reglamento de Ejecución en apoyo de una reivindicación de antigüedad, la proporciona a la Oficina una fotocopia fidedigna de tales documentos, DECIDE:

Artículo 1

Documentos de apoyo de una reivindicación de prioridad En apoyo de las reivindicaciones de prioridad, en lugar de presentarse los originales emanados de la autoridad que recibió la solicitud previa de conformidad con lo establecido en el apartado 1 de la Regla 6 del Reglamento de Ejecución, se podrán presentar fotocopias fidedignas de tales documentos. En la medida en que los originales de los documentos contengan una representación de la marca en color, la fotocopia también será en color.

Artículo 2

Page 24: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Documentos de apoyo de una reivindicación de antigüedad

1) En lugar de presentarse una copia de la marca registrada anterior certificada por la autoridad competente como copia exacta del registro de conformidad con lo establecido en el apartado 1 de la Regla 8 y en la letra f) del apartado 1 de la Regla 28 del Reglamento de Ejecución, se podrá presentar una fotocopia fidedigna de un documento expedido por la autoridad registral competente relativo al registro anterior. En el caso de que tal documento contenga una reproducción de la marca en color, la fotocopia también será en color. 2) Cuando se presente una fotocopia de un documento original de conformidad con lo previsto en el apartado 1, deberá ir acompañado por una declaración del solicitante o su representante en la que se especifique que la información contenida en la fotocopia refleja la realidad registral vigente en el momento de presentarse la fotocopia, excepto cuando el documento original haya sido expedido dentro de los seis meses anteriores a la fecha en que se presentó la fotocopia.

Artículo 3

Entrada en vigor Esta Decisión entrará en vigor el 7 de marzo de 1996. Se publicará en el Diario Oficial de la Oficina. Hecho en Alicante, el 5 de marzo de 1996 Jean Claude Combaldieu Presidente

Page 25: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

BESCHLUSS NR. EX - 96 - 3 DES PRÄSIDENTEN DES AMTES vom 5. März 1995

über die bei der Beanspruchung einer Priorität oder eines Zeitrangs vorzulegenden Nachweise

DER PRÄSIDENT DES HARMONISIERUNGSAMTES FÜR DEN BINNENMARKT (MARKEN, MUSTER UND MODELLE), gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 über die Gemeinschaftsmarke, insbesondere deren Artikel 119 Absatz 2 Buchstabe a), gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 2868/95 der Kommission zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 über die Gemeinschaftsmarke (“Durchführungsverordnung”), insbesondere deren Regeln 6 Absatz 4, 8 Absatz 4 und 28 Absatz 4, in der Erwägung, daß die in dem Original einer Unterlage, die gemäß Regel 6 Absatz 1 der Durchführungsverordnung für die Inanspruchnahme einer Priorität oder gemäß Regeln 8 Absatz 1 und 28 Absatz 1 Buchstabe f) der Durchführungsverordnung bei der Inanspruchnahme eines Zeitrangs vorzulegen ist, enthaltene Information dem Amt auch aus einer genauen Photokopie dieser Unterlage zur Verfügung steht, BESCHLIESST:

Artikel 1

Für die Inanspruchnahme einer Priorität vorzulegende Unterlagen

Statt des Originals einer Unterlage für die Inanspruchnahme einer Priorität gemäß Regel 6 Absatz 1 der Durchführungsverordnung, die von der Behörde, bei der die frühere Anmeldung eingereicht worden ist, ausgestellt ist, kann auch eine genaue Photokopie dieser Unterlage eingereicht werden. Soweit das Original der Unterlage eine Wiedergabe der Marke in Farbe enthält, muß die Photokopie ebenfalls in Farbe sein.

Page 26: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Artikel 2

Für die Inanspruchnahme eines Zeitrangs vorzulegende Unterlagen (1) Statt einer von der zuständigen Behörde als die genaue Abschrift der Eintragung beglaubigten Abschrift der Eintragung gemäß Regel 8 Absatz 1 und 28 Absatz 1 Buchstabe f) der Durchführungsverordnung kann auch eine genaue Photokopie der von der zuständigen Eintragungsbehörde über die ältere Eintragung ausgestellten Unterlage eingereicht werden. Enthält diese Unterlage eine Wiedergabe der Marke in Farbe, so muß die Photokopie ebenfalls in Farbe sein. (2) Wird gemäß Absatz 1 eine Photokopie des Originals der Unterlage eingereicht, so ist eine Erklärung des Anmelders oder seines Vertreters beizufügen, daß die in der Photokopie enthaltenen Angaben dem gegenwärtigen Rechtsstand der betreffenden Eintragung zum Zeitpunkt der Einreichung der Photokopie entsprechen; dies gilt nicht, wenn das Original der Unterlage weniger als sechs Monate vor der Einreichung der Photokopie ausgestellt worden ist.

Artikel 3

Inkrafttreten Dieser Beschluß tritt am 7. März 1996 in Kraft. Er wird im Amtsblatt des Harmonisierungsamtes für den Binnenmarkt veröffentlicht.

Geschehen zu Alicante am 5. März 1996 Jean-Claude Combaldieu Präsident

Page 27: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

DECISION NO EX-96-3 OF THE PRESIDENT OF THE OFFICE

of 5 March 1996

concerning the evidence to be provided on claiming priority or seniority

THE PRESIDENT OF THE OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL MARKET (TRADE MARKS AND DESIGNS), Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 on the Community trade mark, in particular Article 119 (2) (a) thereof, Having regard to Commission Regulation (EC) No 2868/95 implementing Council Regulation (EC) No 40/94 on the Community trade mark (hereinafter referred to as “the Implementing Regulation”), in particular Rules 6 (4), 8 (4) and 28 (4) thereof, Whereas the information contained in the originals of the documents to be submitted pursuant to Rule 6 (1) of the Implementing Regulation to support a claim of priority and pursuant to Rule 8 (1) and Rule 28 (1) (f) of the Implementing Regulation to support a claim of seniority, is available to the Office from an accurate photocopy of such documents, HAS ADOPTED THE FOLLOWING DECISION:

Article 1

Documents to support a claim of priority

Instead of filing the originals of documents in support of a priority claim issued by the authority which received the previous application as provided for in Rule 6 (1) of the Implementing Regulation, accurate photocopies of such documents may be filed. To the extent that the originals of the documents contain a representation of the mark in colour, the photocopy shall also be in colour.

Page 28: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Article 2

Documents to support a claim of seniority

(1) Instead of submitting a copy of the earlier registered trade mark certified by the

competent authority to be an exact copy of the registration as provided for in Rules 8 (1) and Rule 28 (1) (f) of the Implementing Regulation, an accurate photocopy of a document issued by the competent registration authority relating to the earlier registration may be submitted. Where that document contains a reproduction of the mark in colour, the photocopy shall also be in colour.

(2) When a photocopy of an original document is submitted pursuant to paragraph 1, it shall be accompanied by a statement by the applicant or his representative that the information contained in the photocopy corresponds to the current status of the relevant registration at the time of submitting the photocopy, except when the original document has been issued not later than six months before the date on which the photocopy was submitted.

Article 3

Entry into force

This Decision shall enter into force on 7 March 1996. It shall be published in the Official Journal of the Office. Done at Alicante, 5 March 1996

Jean-Claude Combaldieu President

Page 29: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

DECISION N° EX-96-3 DU PRESIDENT DE L’OFFICE

du 5 mars 1996

relative aux documents à produire pour la revendication d’une priorité ou d’une ancienneté

LE PRESIDENT DE L’OFFICE DE L’HARMONISATION DANS LE MARCHE INTERIEUR (MARQUES, DESSINS ET MODELES), vu le règlement (CE) n° 40/94 du Conseil sur la marque communautaire, et notamment son article 119 paragraphe 2 point a), vu le règlement (CE) n° 2868/95 de la Commission, portant modalités d’application du règlement (CE) n° 40/94 du Conseil sur la marque communautaire (ci-après dénommé “règlement d’exécution”), et notamment ses règles 6 paragraphe 4, 8 paragraphe 4 et 28 paragraphe 4, considérant que les informations contenues dans les originaux des documents à produire pour une revendication de priorité conformément à la règle 6 paragraphe 1 du règlement d’exécution et pour une revendication d’ancienneté conformément aux règles 8 paragraphe 1 et 28 paragraphe 1 point f) du règlement d’exécution sont mises à la disposition de l’Office à partir d’une photocopie conforme, A ARRETE LA PRESENTE DECISION :

Article premier

Documents à produire pour une revendication de priorité Au lieu de produire les originaux de documents relatifs à une revendication de priorité et émis par l’autorité qui a reçu les demandes antérieures, conformément à la règle 6 paragraphe 1 du règlement d’exécution, des photocopies conformes de tels documents peuvent être produites. Dans la mesure où les originaux des documents contiennent la représentation de la marque en couleur, la photocopie doit également être en couleur.

Page 30: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Article 2

Documents à produire pour une revendication d’ancienneté

1. Au lieu de produire une copie de la marque antérieure enregistrée certifiée conforme à

l’enregistrement par l’autorité compétente, telle que visée aux règles 8 paragraphe 1 et 28 paragraphe 1 point f) du règlement d’exécution, une photocopie conforme d’un document relatif à l’enregistrement antérieur émis par l’autorité qui a effectué l’enregistrement peut être produite. Dans la mesure où l’original du document contient la représentation de la marque en couleur, la photocopie doit également être en couleur.

2.

Lorsqu’une photocopie d’un document original est produite conformément au paragraphe 1, elle doit être accompagnée d’une déclaration du demandeur ou de son représentant certifiant que les informations contenues dans la photocopie correspondent à la situation en vigueur de l’enregistrement concerné, à la date de la présentation de la photocopie, sauf si le document original a été émis moins de six mois avant la date à laquelle la photocopie est présentée.

Article 3

Entrée en vigueur

La présente décision entre en vigueur le 7 mars 1996. Elle est publiée au Journal officiel de l’Office. Fait à Alicante, le 5 mars 1996

Jean-Claude Combaldieu Président

Page 31: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

DECISIONE Nº EX- 96-3 DEL PRESIDENTE DELL’UFFICIO

del 5 Marzo 1996

relativa ai documenti da fornire per rivendicare una prioritá o una preesistenza.

IL PRESIDENTE DELL’UFFICIO PER L’ARMONIZZAZIONE NEL MERCATO INTERNO (MARCHI, DISEGNI E MODELLI), visto il regolamento (CE) nº 40/94 del Consiglio sul marchio comunitario, e segnatamente l’articolo 119, paragrafo 2 litt.a), visto il regolamento (CE) nº 2868/95 della Commissione, recante modalitá di esecuzione del regolamento (CE) nº 40/94 del Consiglio sul marchio comunitario (qui di seguito chiamato “regolamento d’esecuzione”) e segnatamente le sue regole 6 paragrafo 4, 8, paragrafo 4 e 28 paragrafo 4, considerando che le informazioni contenute nei documenti originali da produrre per una rivendicazione di prioritá conformemente alla regola 6 paragrafo 1 del regolamento d’esecuzione e per una rivendicazione di preesistenza conformemente alle regole 8, paragrafo 1 e 28 paragrafo 1 litt.f) del regolamento d’esecuzione, sono messe a disposizione dell’Ufficio sulla base di una fotocopia esatta di detti documenti, HA ADOTTATO LA SEGUENTE DECISIONE:

Articolo primo

Documenti da fornire per la rivendicazione di prioritá Invece di fornire gli originali di documenti riguardanti una rivendicazione di priorita emessi dall’autoritá che ha ricevuto la domanda anteriore conformemente alla regola 6, paragrafo 1 del regolamento di esecuzione, potranno essere fornite delle fotocopie.di detti documenti. Se gli originali dei documenti contengono la riproduzione a colori del marchio,anche la fotocopia dovrá essere a colori.

Page 32: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Articolo 2

Documenti da fornire per una rivendicazione di preesistenza

1. Invece di fornire una copia della registrazione certificata conforme alla relativa

registrazione come previsto nelle regole 8 paragrafo 1 e 28 paragrafo 1 litt.f) del regolamento di esecuzione, puó essere fornita una fedele fotocopia del documento riguardante la registrazione anteriore emesso dall’autoritá che aveva effettuato la registrazione. Se questo documento contiene una riproduzione a colori del marchio, anche la fotocopia deve essere a colori.

2. Quando una fotocopia di un documento originale é presentata conformemente al

paragrafo 1, essa deve essere accompagnata da una dichiarazione del richiedente o del suo rappresentante che certifichi che le informazioni contenute nella fotocopia corrispondono alla situazione in corso della registrazione in questione alla data in cui é stata presentata la fotocopia. La dichiarazione peró non é necessaria se il documento originale é stato emesso meno di sei mesi prima della data di presentazione della fotocopia.

Articolo 3 La presente decisione entra in vigore il 7 marzo 1996. E pubblicata nella Gazzetta Ufficiale dell’Ufficio. Fatto ad Alicante il 5 marzo 1996

Jean-Claude Combaldieu Il Presidente

Page 33: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Como las declaraciones del Consejo y de la Comisión cuyo texto figura a continuación no forman parte del texto legal, no prejuzgan la interpretación de este último por el Tribunal de Justicia de la Comunidad Europea Declaraciones conjuntas del Consejo y de la Comisión de las Comunidades Europeas incluidas en el Acta del Consejo con ocasión de la adopción de la primera Directiva del Consejo, de 21 de diciembre de 1988, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de marcas 1. Ad artículo 1 «El Consejo y la Comisión consideran que la Directiva sólo deberá aplicarse a las marcas de servicio, marcas colectivas y de garantía o marcas de certificación de un Estado miembro cuando las marcas de dicho tipo estén legisladas en el Estado de que se trate; la presente Directiva no obliga al Estado miembro que no tenga dichos tipos de marcas a introducirlas». 2. Ad artículo 2 a) «El Consejo y la Comisión consideran que el artículo 2 no excluye la posibilidad de: _ registrar como marca una combinación de colores o un solo color, _ registrar en el futuro sonidos como marcas, siempre que tales signos permitan distinguir los productos o servicios de una empresa de los de otras empresas»; b) «El Consejo y la Comisión consideran que el término "forma" también cubre la forma tridimensional de los productos». 3. Ad letra b) del apartado 1 del artículo 3 «El Consejo y la Comisión consideran que una marca carecerá de carácter distintivo si no permite distinguir los productos o servicios de una empresa de los de otras empresas». 4. Ad letra e) del apartado 1 del artículo 3 «El Consejo y la Comisión consideran que cuando los productos estén acondicionados la expresión "forma de los productos" incluirá la forma del acondicionamiento». 5. Ad letra b) del apartado 1 del artículo 4 y letra b) del apartado 1 del artículo 5 a) «El Consejo y la Comisión consideran que, a los efectos de la presente Directiva, los productos podrán considerarse análogos a servicios en los casos en que proceda»;

Page 34: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

b) «El Consejo y la Comisión consideran que el concepto de "posibilidad de asociación" es un concepto que ha sido desarrollado particularmente en la jurisprudencia del Benelux». 6. Ad letra d) del apartado 3 del artículo 5 «El Consejo y la Comisión consideran que la prohibición de utilizar el signo en la publicidad no afectará a las disposiciones nacionales relativas a la posibilidad de utilizar o no una marca en la publicidad comparativa». 7. Ad letra a) del apartado 1 del artículo 6 «El Consejo y la Comisión consideran que los términos "de su nombre" que figuran en la letra a) sólo son aplicables a las personas físicas». 8. Ad apartado 1 y 2 del artículo 9 «El Consejo y la Comisión consideran que las disposiciones de los apartados 1 y 2 del artículo 9 que establecen que el derecho de interponer recurso contra una marca posterior se perderá al término de un período de tolerancia de cinco años consecutivos, no será óbice para que las autoridades nacionales decidan, con arreglo a la legislación nacional, si ese derecho se ha perdido o no debido a otras razones, aunque el período de tolerancia haya sido inferior a cinco años». 9. Ad apartado 1 del artículo 10 «El Consejo y la Comisión consideran que los Estados miembros podrán decidir que la fecha de publicación de la conclusión del procedimiento de registro es aplicable para determinar el comienzo del período de cinco años». 10. Ad apartado 2 del artículo 16 «El Consejo y la Comisión declaran que la fecha de la entrada en vigor de las disposiciones nacionales ordena- das por la Directiva debería ser la misma que aquélla a partir de la cual será posible depositar las solicitudes de marca comunitaria. A tal efecto, se hará uso, si fuese necesario, de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 16». Declaraciones conjuntas del Consejo y de la Comisión de las Comunidades Europeas incluidas en el Acta del Consejo con ocasión de la adopción del Reglamento del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca communitaria

Page 35: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

A. Declaración del Consejo (interna) B. Declaraciones del Consejo y de la Comisión 2. Ad apartado 1 del artículo 1 «El Consejo y la Comisión consideran que la actividad de la venta de productos al por menor no es, como tal venta al por menor de productos, un servicio por el que se pueda registrar una marca comunitaria en virtud del presente Reglamento». 3. Ad apartado 2 del artículo 1 «El Consejo y la Comisión consideran que el término "renuncia" que figura en el apartado 2 del artículo 1 se refiere a la renuncia en el sentido del artículo 49». 4. Ad artículo 4 a) «El Consejo y la Comisión consideran que el artículo 4 no excluye la posibilidad de: _ registrar como marca comunitaria una combinación de colores o un solo color, _ registrar en el futuro sonidos como marcas comunitarias, siempre que tales signos permitan distinguir los productos o servicios de una empresa de los de otras empresas»; b) «El Consejo y la Comisión consideran que el término "forma" también cubre la forma tridimensional de los productos». 5. Ad letra e) del apartado 1 del artículo 7 «El Consejo de la Comisión consideran que para productos acondicionados, la expresión "forma del producto" también cubre la forma del acon-dicionamiento». 6. Ad letra b) del apartado 1 del artículo 8 y letra b) del apartado 1 del artículo 9 «El Consejo y la Comisión hacen constar que el concepto de "riesgo de asociación" es un concepto que ha sido desarrollado particularmente en la jurisprudencia del Benelux». 7. Ad artículo 9 «El Consejo y la Comisión consideran que la referencia a la publicidad que figura en la letra d) del apartado 2 no comprende el uso de una

Page 36: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

marca comunitaria en la publicidad comparativa». 8. Ad artículo 12 «El Consejo y la Comisión consideran que los términos "de su nombre" que figuran en la letra a) sólo son aplicables a las personas físicas». 9. Ad apartado 2 del artículo 14 «El Consejo y la Comisión consideran que la alusión a la legislación de los Estados miembros relativa, en particular, a responsabilidad civil y competencia desleal, debe interpretarse como que incluye también la usurpación (passing-off). El "passing-off" es un término que se emplea en países, como el Reino Unido, regidos por el derecho consuetudinario. Se da esta figura cuando una persona presenta productos o servicios en forma capaz de perjudicar la actividad mercantil o la fama comercial de terceros, por ejemplo induciendo al público a confundir sus productos o servicios con los de terceros. Para obtener sentencia favorable en una causa por "passing-off", el querellante debe demostrar que la presentación dada por el demandado a sus productos o servicios puede llevar a confusión capaz de perjudicarle. No es necesario, sin embargo, demostrar que existía por parte del demandado intención de confundir o inducir a error al público». 10. Ad artículo 15 «El Consejo y la Comisión consideran que el uso serio en el sentido del artículo 15 en un sólo país constituirá un uso serio en la Comunidad». 11. Ad artículo 20 «El Consejo y la Comisión consideran que en la medida en que el orde- namiento jurídico de un Estado miembro, determinado con arreglo al artículo 16, contenga normativas relativas a los límites de las medidas de ejecución forzosa sobre los bienes propiedad del deudor, como por ejemplo, cuando se atente contra los derechos de la personalidad, dichas normativas se aplicarán igualmente en los casos que se contemplan en el artículo 20». 12. Ad artículo 21 a) «El Consejo y la Comisión consideran que en la medida en que el ordenamiento jurídico del Estado miembro determinado con arreglo al artículo 21 contenga normativas relativas a los límites de las medidas que puedan tomarse respecto a los objetos propiedad del deudor en un procedimiento de quiebra o en un procedimiento análogo, como, por

Page 37: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

ejemplo, cuando se atente contra los derechos de la personalidad, dichas normativas se aplicarán igualmente en los casos que se contemplan en el artículo 21»; b) «El Consejo y la Comisión hacen constar que los principios del artículo 234 del Tratado CE se aplicarán a los Convenios celebrados con anterioridad a la entrada en vigor del Reglamento entre uno o más Estados miembros, por una parte, y uno o más países terceros, por otra». 13. Ad apartado 1 del artículo 23 «El Consejo y la Comisión consideran que al apartado 1 del artículo 23 no habría que darle el significado de que la aplicación de las disposiciones del apartado 3 del artículo 15 a la utilización de una marca comunitaria por parte de un licenciatario estaría supeditada al registro de la licencia». 14. Ad apartado 6 del artículo 39 «El Consejo y la Comisión consideran que, en el marco del procedimiento contemplado en el apartado 6 del artículo 39, los servicios centrales de la propiedad intelectual de los Estados miembros tienen libertad de informar de la publicación de la solicitud de marca comunitaria a los titulares de marcas nacionales o de solicitudes de marca nacional anteriores mencionadas en el informe de búsqueda nacional». 15. Ad apartado 4 del artículo 43 y apartado 4 del artículo 56 «El Consejo y la Comisión consideran que estas disposiciones no obstan para que la Oficina presente propuestas de conciliación, en caso de que las juzgue útiles». 16. Ad apartado 2 del artículo 44 «El Consejo y la Comisión consideran que "por errores manifiestos" debe entenderse aquéllos cuya rectificación es manifiestamente necesaria, por cuanto no cabía contemplar ningún otro texto salvo el resultante de la rectificación». 17. Ad apartado 1 del artículo 64 «El Consejo y la Comisión consideran que cuando la agrupación titular de la marca comunitaria colectiva se compone de varias agrupaciones, la marca podrá ser utilizada no solamente por dichas agrupaciones miembros, sino también por los miembros de las mismas». 18. Ad apartado 2 del artículo 66

Page 38: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

«El Consejo y la Comisión consideran que una marca colectiva, cuyo uso sólo se permita a los miembros de la agrupación titular de la marca, puede inducir a error en el sentido del apartado 2 del artículo 66 si da la impresión de que su uso está autorizado a toda persona que responda a determinadas normas objetivas». 19. Ad artículo 86 «El Consejo y la Comisión consideran que la referencia a las legislaciones nacionales deberá interpretarse en el sentido de que toda restricción aplicable, en virtud de esas legislaciones, a la cooperación administrativa entre los tribunales o autoridades del Estado de que se trate se aplicará a la cooperación entre la Oficina y los tribunales o autoridades, pero que no facultará a los Estados miembros para introducir leyes nacionales que, para la cooperación administrativa entre la Oficina y los tribunales o autoridades del Estado de que se trate, establezcan un trato diferente del que sea aplicable a la cooperación entre los tribunales o autoridades de ese Estado». 20. Ad última frase del artículo 86 «El Consejo y la Comisión consideran que esta frase deberá interpretarse en el sentido de que significa que el hecho de que la comunicación a las autoridades mencionadas no esté sometida a las restricciones previstas en el artículo 84 no afecta a las restricciones que se aplican a la consulta pública». 21. Ad apartado 1 del artículo 90 «El Consejo y la Comisión consideran que el objetivo del apartado 1 es hacer aplicables a efectos del presente Reglamento las disposiciones del Convenio relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, siempre que el Reglamento no disponga otra cosa. Por ello, no es necesario referirse en cada artículo del Título X a las disposiciones del Convenio ni incorporarlas expressis verbis al texto de los artículos». 22. Ad apartado 1 del artículo 91 «El Consejo y la Comisión consideran que las funciones atribuidas por el Reglamento a los tribunales de marcas comunitarias sólo se refieren a las acciones en materia de violación y de validez de marcas así como a las medidas provisionales y cautelares contempladas en el artículo 99». 23. Ad artículo 105

Page 39: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

«El Consejo y la Comisión consideran que, con el fin de evitar acciones frustratorias o vejatorias, convendría tener en cuenta, en particular, la necesidad de evitar que se eluda el artículo 105 recurriendo a una diferenciación de la propiedad de las marcas en las que se fundan las acciones, y la necesidad de que la resolución de suspender o, en su caso, de inhibirse se adopte con carácter preliminar y fundamentada en los elementos de que disponga el juez». 24. Ad apartado 1 del artículo 108 «El Consejo y la Comisión consideran que los términos "la marca comunitaria dejare de producir efectos" comprenden los siguientes casos: no renovación del registro de la marca comunitaria (artículo 47), renuncia a la marca comunitaria (artículo 49) caducidad de los derechos del titular de la marca comunitaria y declaración de nulidad de la marca comunitaria (artículo 54)». 25. Ad artículo 117 «El Consejo y la Comisión entienden que el Centro de traducción de los órganos de la Unión, creado por Decisión del Consejo Europeo de 29 de octubre de 1993, será operativo a partir del 1 de enero de 1994 en Luxemburgo, a fin de cubrir los servicios de traducción necesarios para la entrada en funciones del conjunto de organismos y servicios contemplados en la mencionada Decisión, a medida que dichos organismos inicien sus respectivas actividades». 26. Ad artículo 119 «El Consejo y la Comisión consideran que los actos del Presidente que contempla dicho artículo son los que lleva a cabo en virtud de las competencias que le son conferidas por el apartado 2 del artículo 119 del presente Reglamento, por el Reglamento de ejecución, por el Reglamento relativo a las tasas o por cualquier otra normativa relativa a la marca comunitaria». 27. Ad apartado 6 del artículo 121 «El Consejo y la Comisión consideran que el término "información" puede incluir también los actos de la Oficina». Die Erklärungen des Rates und der Kommission, die im folgenden wiedergegeben sind, sind nicht Bestandteil des Rechtsaktes und

Page 40: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

präjudizieren daher nicht dessen Auslegung durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften. Gemeinsame Erklärungen des Rates und der Kommission der Europäischen Gemeinschaften im Protokoll des Rates anläßlich der Annahme der Ersten Richtlinie des Rates vom 21. Dezember 1988 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Marken 1. zu Artikel 1 Der Rat und die Kommission sind der Ansicht, daß die Richtlinie in jedem Mitgliedstaat für Dienstleistungsmarken, Kollektivmarken sowie Garantie- oder Gewährleistungsmarken nur insoweit gilt, als diese Markenarten in dem betreffenden Staat gesetzlich geregelt sind; durch die Richtlinie wird ein Mitgliedstaat, in dem es diese Markenarten nicht gibt, nicht dazu verpflichtet, solche Markenarten einzuführen." 2. zu Artikel 2 a) Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß Artikel 2 nicht die Möglichkeit ausschließt, _ als Marke eine Farbzusammenstellung oder eine einzige Farbe einzutragen, _ in Zukunft Tonzeichen als Marken einzutragen, vorausgesetzt, daß sie geeignet sind, Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens von denen anderer Unternehmen zu unterscheiden." b) Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß der Ausdruck ,Form` auch eine dreidimensionale Form der Ware umfaßt." 3. zu Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b) Der Rat und die Kommission sind der Ansicht, daß eine Marke keine Unterscheidungskraft besitzt, wenn sie nicht geeignet ist, Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens von denjenigen anderer Unternehmen zu unterscheiden." 4. zu Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe e) Der Rat und die Kommission sind der Ansicht, daß bei verpackten Waren der Ausdruck ,Form der Ware` auch die Verpackungen umfaßt." 5. zu Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b) und Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe b) a) Der Rat und die Kommission sind der Ansicht, daß Waren für die Zwecke dieser Richtlinie unter bestimmten Umständen als Dienstleistungen ähnlich angesehen werden können." b) Der Rat und die Kommission stellen fest, daß der Begriff ,Gefahr einer gedanklichen Verbindung` ein insbesondere in der Rechtsprechung der Beneluxländer entwickeltes Konzept darstellt."

Page 41: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

6. zu Artikel 5 Absatz 3 Buchstabe d) Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß durch das Verbot der Benutzung des Zeichens zu Werbezwecken einzelstaatliche Bestimmungen über die Möglichkeit der Verwendung einer Marke in vergleichender Werbung nicht berührt werden." 7. zu Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a) Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß die Befugnis eines Dritten, seinen Namen gemäß Buchstabe a) zu benutzen, nur für natürliche Personen gilt." 8. zu Artikel 9 Absätze 1 und 2 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß Artikel 9 Absätze 1 und 2, wonach die Möglichkeit zur Einleitung eines Verfahrens gegen eine jüngere Marke nach einem Duldungszeitraum von fünf aufeinanderfolgenden Jahren verfällt, die einzelstaatlichen Stellen nicht daran hindert, in Übereinstimmung mit nationalen Rechtsvorschriften zu entscheiden, ob diese Möglichkeit aufgrund anderer Umstände entfällt, selbst wenn der Duldungszeitraum weniger als fünf Jahre betragen hat." 9. zu Artikel 10 Absatz 1 Der Rat und die Kommission sind der Ansicht, daß die Mitgliedstaaten den Tag der Veröffentlichung des Abschlusses des Eintragungsverfahrens als maßgeblich für den Beginn der Fünfjahresfrist bestimmen können." 10. zu Artikel 16 Absatz 2 Der Rat und die Kommission erklären, daß die aufgrund der Richtlinie erforderlichen innerstaatlichen Vorschriften zu demselben Zeitpunkt in Kraft gesetzt werden sollten, ab dem auch die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke möglich ist. Zu diesem Zweck wird erforderlichenfalls von Artikel 16 Absatz 2 Gebrauch gemacht." Gemeinsame Erklärungen des Rates und der Kommission der Europäischen Gemeinschaften im Protokoll des rates anläßlich der Annahme der Ersten Richtinie des Rates vom 21. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke A. Erklärung des Rates (nicht abgedruckt) B. Erklärungen des Rates und der

Page 42: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Kommission 2. zu Artikel 1 Absatz 1 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß die Tätigkeit des Wareneinzelhandels als solche keine Dienstleistung darstellt, für die aufgrund dieser Verordnung eine Gemeinschaftsmarke eingetragen werden kann." 3. zu Artikel 1 Absatz 2 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß der Ausdruck ,Verzicht` in Artikel 1 Absatz 2 Verzicht im Sinne des Artikels 49 bedeutet." 4. zu Artikel 4 a) Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß Artikel 4 nicht die Möglichkeit ausschließt, _ als Gemeinschaftsmarke eine Farbzusammenstellung oder eine einzige Farbe einzutragen, _ in Zukunft Tonzeichen als Gemeinschaftsmarken einzutragen, vorausgesetzt, daß sie geeignet sind, Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens von denen anderer Unternehmen zu unterscheiden." b) Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß der Ausdruck ,Form` auch eine dreidimensionale Form der Ware umfaßt." 5. zu Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe e) Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß bei verpackten Waren der Ausdruck ,Form der Ware` auch die Verpackungen umfaßt." 6. zu Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe b) und Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe b) Der Rat und die Kommission stellen fest, daß der Begriff ,Gefahr einer gedanklichen Verbindung` ein insbe- sondere in der Rechtsprechung der Beneluxländer entwickeltes Konzept darstellt." 7. zu Artikel 9 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß die Bezugnahme auf die Werbung in Absatz 2 Buchstabe d) nicht die Benutzung einer Gemeinschaftsmarke in der vergleichenden Werbung betrifft." 8. zu Artikel 12 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß die Befugnis

Page 43: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

eines Dritten, seinen Namen gemäß Buchstabe a) zu benutzen, nur für natürliche Personen gilt." 9. zu Artikel 14 Absatz 2 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß die Bezugnahme auf innerstaatliche Rechtsvorschriften, insbesondere über die zivilrechtliche Haftung und den unlauteren Wettbewerb, so auszulegen ist, daß ,passing-off` eingeschlossen ist. ,Passing-off` ist ein in Ländern des Common law, wie beispielsweise dem Vereinigten Königreich, gebräuchlicher Begriff. Er wird verwendet, wenn jemand Waren oder Dienstleistungen in einer Weise anbietet, die geeignet ist, die Geschäftsinteressen oder den Ruf einer anderen Person zu beeinträchtigen, beispielsweise dadurch, daß die Öffentlichkeit zu der Annahme veranlaßt wird, daß es sich um Waren oder Dienstleistungen handelt, die mit dieser anderen Person in Verbindung stehen. Um in einer Klage wegen ,passing-off` zu obsiegen, muß der Kläger nachweisen, daß die Art und Weise, in der der Beklagte seine Waren oder Dienstleistungen anbietet, eine Verwechslungsgefahr beinhaltet und daß er durch diese Verwechslungsgefahr voraussichtlich geschädigt wird; er braucht jedoch nicht nachzuweisen, daß der Beklagte beabsichtigte, die Öffentlichkeit zu täuschen oder irrezuführen." 10. zu Artikel 15 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß eine ernsthafte Benutzung im Sinne von Artikel 15 in einem einzigen Land eine ernsthafte Benutzung in der Gemeinschaft darstellt." 11. zu Artikel 20 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß, soweit die nach Artikel 16 maßgebende Rechtsord- nung eines Mitgliedstaats Regelungen über die Schranken von Maßnahmen der Zwangsvollstreckung in Vermögensgegenstände des Schuldners, wie z.B. bei Eingriffen in sein Persönlichkeitsrecht, enthält, diese Regelungen auch in den Fällen des Artikels 20 Anwendung finden." 12. zu Artikel 21 a) Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß, soweit die Rechtsordnung des nach Artikel 21 bestimmten Mitgliedstaats Regelungen über die Schranken von Maßnahmen enthält, die in bezug auf Vermögensgegenstände des Schuldners bei einem Konkursverfahren oder einem ähnlichen Verfahren, wie z.B. bei Eingriffen in sein Persönlichkeitsrecht, getroffen werden können, diese Regelungen auch in Fällen des Artikels 21 Anwendung finden." b) Der Rat und die Kommission stellen fest, daß die in Artikel 234 des EG-Vertrags niedergelegten Grundsätze für Übereinkünfte gelten, die vor Inkrafttreten der Verordnung zwischen einem oder mehreren

Page 44: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Mitgliedstaaten einerseits und einem oder mehreren Drittländern andererseits geschlossen wurden." 13. zu Artikel 23 Absatz 1 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß Artikel 23 Absatz 1 nicht in dem Sinne auszulegen ist, daß Artikel 15 Absatz 3 auf den Fall der Benutzung einer Gemeinschaftsmarke durch einen Lizenznehmer nur dann angewendet werden kann, wenn die Lizenz eingetragen ist." 14. zu Artikel 39 Absatz 6 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß im Rahmen des Verfahrens nach Artikel 39 Absatz 6 dieser Verordnung die Zentralbehörden für den gewerblichen Rechtsschutz der Mitgliedstaaten frei sind, die Inhaber älterer nationaler Marken oder älterer nationaler Markenanmeldungen, die in den nationalen Recherchenberichten genannt sind, von der Veröffentlichung der Anmeldung der Gemeinschaftsmarke zu unterrichten." 15. zu Artikel 43 Absatz 4 und Artikel 56 Absatz 4 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß diese Bestimmungen nicht ausschließen, daß das Amt selbst Einigungsvorschläge macht, wenn es dies für zweckdienlich erachtet." 16. zu Artikel 44 Absatz 2 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß unter ,offensichtlichen Unrichtigkeiten` Unrichtigkeiten zu verstehen sind, die ganz eindeutig berichtigt werden müssen, da ein anderer als der berichtigte Text nicht beabsichtigt gewesen sein kann." 17. zu Artikel 64 Absatz 1 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß, sofern der Verband, der Inhaber der Gemeinschaftskollektivmarke ist, aus verschiedenen Mitgliedsverbänden besteht, die Marke nicht nur von diesen Mitgliedsverbänden, sondern auch von deren Mitgliedern benutzt werden kann." 18. zu Artikel 66 Absatz 2 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß eine Kollektivmarke, die nur von den Mitgliedern des Verbands, der Inhaber der Marke ist, benutzt werden darf, im Sinne von Artikel 66 Absatz 2 irreführend ist, wenn sie den Eindruck erweckt, daß sie von jeder Person benutzt werden darf, die bestimmte objektive Kriterien erfüllt." 19. zu Artikel 86 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß der Hinweis auf

Page 45: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

das nationale Recht so zu verstehen ist, daß die im nationalen Recht eines Mitgliedstaats vorgesehenen Beschränkungen bei der Amtshilfe zwischen den Gerichten oder Behörden dieses Staates auch für die Zusammenarbeit zwischen dem Amt und den Gerichten oder Behörden gelten, daß dieser Mitgliedstaat aber nicht berechtigt ist, nationale Rechtsvorschriften einzuführen, wonach die Amtshilfe zwischen dem Amt und den Gerichten oder Behörden dieses Staates anders behandelt würde als die Zusammenarbeit zwischen seinen Gerichten und Behörden." 20. zu Artikel 86 letzter Satz Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß dieser Satz so zu verstehen ist, daß die den Behörden gewährte Akteneinsicht im Unterschied zu der der Öffentlichkeit gewährten Akteneinsicht nicht den Beschränkungen des Artikels 84 unterliegt." 21. zu Artikel 90 Absatz 1 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß mit Absatz 1 erreicht werden soll, daß die Bestimmungen des Übereinkommens über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen im Rahmen dieser Verordnung Anwendung finden, soweit in der Verordnung nichts anderes bestimmt ist. Aus diesem Grund ist es nicht erforderlich, in jedem Artikel des Titels X auf die Bestimmungen des Übereinkommens zu verweisen oder sie ausdrücklich in den Text der Artikel einzubeziehen." 22. zu Artikel 91 Absatz 1 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß die Aufgaben, die den Gemeinschaftsmarkengerichten durch die Verordnung zugewiesen werden, nur Klagen wegen Verletzung und wegen Rechtsgültigkeit von Gemeinschaftsmarken sowie die in Artikel 99 genannten einstweiligen Maßnahmen und Sicherungsmaßnahmen betreffen." 23. zu Artikel 105 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß in dem Bestreben, böswillige oder schikanöse Klagen zu verhindern, insbesondere zwei Erfordernissen Rechnung zu tragen ist, nämlich zum einen dem Erfordernis, zu verhindern, daß Artikel 105 durch eine Differenzierung des Eigentums an den Marken, auf die sich die Klagen beziehen, umgangen wird, und zum anderen dem Erfordernis, daß die Entscheidung über die Aussetzung oder gegebenenfalls über die Unzuständigkeitserklärung am Anfang und auf der Grundlage der Informationen, über die der Richter bereits verfügt, ergehen muß." 24. zu Artikel 108 Absatz 1 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß sich der

Page 46: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Ausdruck ,die Gemeinschaftsmarke ver- liert ihre Wirkung` auf folgende Fälle erstreckt: Nichtverlängerung der Eintragung der Gemeinschaftsmarke (Artikel 47), Verzicht auf die Gemeinschaftsmarke (Artikel 49), Verfall der Rechte des Inhabers der Gemeinschaftsmarke und Erklärung der Nichtigkeit der Gemeinschaftsmarke (Artikel 54)." 25. zu Artikel 117 Für den Rat und die Kommission gilt als vereinbar, daß die mit Beschluß des Europäischen Rates vom 29. Oktober 1993 geschaffene Übersetzungszentrale für die Einrichtungen der Union ab 1. Januar 1994 in Luxemburg einsatzbereit ist, damit die Übersetzungsdienste sichergestellt werden, die für die Arbeitsaufnahme aller in diesem Beschluß genannten Einrichtungen und Dienststellen in dem Maß erforderlich sind, wie sie mit ihrer jeweiligen Tätigkeit beginnen." 26. zu Artikel 119 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß Handlungen des Präsidenten im Sinne dieses Artikels seine Handlungen aufgrund seiner Befugnisse gemäß Artikel 119 Absatz 2 dieser Verordnung sowie gemäß jeder anderen Regelung betreffend die Gemeinschaftsmarke sind." 27. zu Artikel 121 Absatz 6 Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß sich diese ,Auskunft` auf die Tätigkeit des Amtes erstrecken kann." Since the following statements by the Council and the Commission are not part of the legal text they are without prejudice to the interpretation of that text by the Court of Justice of the European Communities Joint statements by the Council and the Commision of the European Communities entered in the minutes of the Council meeting, on the first Council Directive approximating the laws of the Member States on trade marks adopted on 21 December 1988 1. Re Article 1 `The Council and the Commission consider that the Directive is to apply in each Member State to service marks, collective marks and guarantee or certification marks only insofar as marks of these types are the subject of laws in that State; the Directive does not oblige a Member State which does not have such types of marks to introduce them.'

Page 47: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

2. Re Article 2 (a) 'The Council and the Commission consider that Article 2 does not rule out the possibility: _ of registering as a trade mark a combination of colours or a single colour; _ of registering sounds as trade marks in the future; provided that they are capable of distinguishing the goods or services of one undertaking from those of other undertakings.' (b) `The Council and the Commission consider that the word "shape" is also intended to cover the three-dimensional form of goods.' 3. Re Article 3(1)(b) `The Council and the Commission consider that a trade mark is devoid of any distinctive character if it is not capable of distinguishing the goods or services of one undertaking from those of other undertakings.' 4. Re Article 3(1)(e) `The Council and the Commission consider that where goods are packaged, the expression "shape of goods" includes the shape of the packaging.' 5. Re Article 4(1)(b) and Article 5(1)(b) (a) `The Council and the Commission consider that, for the purposes of this Directive, goods may be considered to be similar to services in appropriate circumstances.' (b) `The Council and the Commission note that "likelihood of association" is a concept which in particular has been developed by Benelux case-law.' 6. Re Article 5(3)(d) `The Council and the Commission consider that the prohibition on using the sign in advertising does not affect the national provisions concerning the possibility of using or not using a trade mark in comparative advertising.' 7. Re Article 6(1)(a) `The Council and the Commission consider that the terms "his own

Page 48: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

name" in subparagraph (a) apply only in respect of natural persons.' 8. Re Article 9(1) and (2) `The Council and the Commission consider that the provisions of Article 9(1) and (2), which establish that the entitlement to act against a later trade mark is lost after an acquiescence period of five successive years, do not prevent national authorities from deciding, in accordance with national law, whether such an entitlement has been lost owing to other circumstances, even though the acquiescence period has been less than five years.' 9. Re Article 10(1) `The Council and the Commission consider that the Member States may decide that the date of publication of the completion of the registration procedure marks the beginning of the five-year period.' 10. Re Article 16(2) `The Council and the Commission declare that the date of the entry into force of the national measures man- dated by the Directive should be the same date as that from which it will be possible for Community trade mark applications to be filed. To this end, use will be made, if necessary, of the provisions of Article 16(2).' Joint statements by the Council and the Commision of the European Communities entered in the minutes of the Council meeting, at which the Regulation on the Community Trade Mark is adopted on 20 December 1993 A. Statement by the Council (internal) B. Statements by the Council and the Commission 2. Re Article 1(1) `The Council and the Commission consider that the activity of retail trading in goods is not as such a service for which a Community trade mark may be registered under this Regulation.' 3. Re Article 1(2) `The Council and the Commission consider that the word "surrendered" in Article 1(2) means surrendered within the meaning of Article 49.'

Page 49: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

4. Re Article 4 (a) `The Council and the Commission consider that Article 4 does not rule out the possibility: _ of registering as a Community trade mark a combination of colours or a single colour; _ or registering in the future sounds as Community trade marks, provided that they are capable of distinguishing the goods or services of one undertaking from those of other undertakings.' (b) `The Council and the Commission consider that the word "shape" is also intended to cover the three-dimensional form of goods.' 5. Re Article 7(1)(e) `The Council and the Commission consider that where goods are packaged, the expression "shape of the goods" includes the shape of the packaging.' 6. Re Articles 8(1)(b) and 9(1)(b) `The Council and the Commission note that "likelihood of association" is a concept which in particular has been developed by Benelux case- law.' 7. Re Article 9 `The Council and the Commission consider that the reference to advertising in paragraph 2(d) does not cover the use of a Community trade mark in comparative advertising.' 8. Re Article 12 `The Council and the Commission consider that the words "his own name" in subparagraph (a) apply only in respect of natural persons.' 9. Re Article 14(2) `The Council and the Commission consider that the reference to the law of Member States relating in particular to civil liability and unfair competition is to be construed as including passing-off. "Passing-off" is a term used in common-law countries such as the United Kingdom. It occurs when one person presented goods or services in a way which is likely to injure the business or goodwill of another person, for example

Page 50: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

by causing the public to believe that they are goods or services associated with that other person. In order to succeed in an action for passing-off, a plaintiff must show that the way his goods or services are presented by the defendant is likely to cause confusion and that he is likely to be injured by that confusion; it is, however, necessary to show that the defendant intended to mislead or confuse the public.' 10. Re Article 15 `The Council and the Commission consider that use which is genuine within the meaning of Article 15 in one country constitutes genuine use in the Community.' 11. Re Article 20 `The Council and the Commission consider that insofar as the national law of the Member State determined in accordance with Article 16 contains rules concerning the limits on the procedure for levy in execution in respect of a debtors assets, for example in the case of infringement of rights of personality, these rules will also apply to the cases covered by Article 20.' 12. Re Article 21 (a) `The Council and the Commission consider that insofar as the national law of the Member State determined in accordance with Article 21 contains rules concerning the limits on the measures which may be taken as regards a debtors assets in bankruptcy or like proceedings, for example in the case of infringement of rights of personality, these rules will also apply to the cases covered by Article 21.' (b) `The Council and the Commission note that the principles of Article 234 of the EC Treaty apply to conventions concluded before the entry into force of the Regulation between one or more Member States on the one side and one or more third countries on the other side.' 13. Re Article 23(1)

Page 51: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

`The Council and the Commission consider that Article 23(1) should not be interpreted as meaning that application of Article 15(3) the use of a Community trade mark by a licensee would be subject to registration of the licence.' 14. Re Article 39(6) `The Council and the Commission consider that, in the framework of the procedure provided for in Article 39(6), the central industrial property offices of the Member States are free to inform the proprietors of any earlier national trade marks or national trade mark applications cited in the national search report of the publication of the Community trade mark application.' 15. Re Article 43(4) and Article 56(4) `The Council and the Commission consider that these provisions do not exclude the possibility of the Office making proposals for a friendly settlement if it thinks fit.' 16. Re Article 44(2) `The Council and the Commission consider that the words "obvious mistakes" should be understood as meaning mistakes which obviously require correction, in the sense that nothing else would have been intended than what is offered as the correction.' 17. Re Article 64(1) `The Council and the Commission consider that, where the association which is proprietor of the Community collective mark consists of several member associations, the mark may be used not only by these member associations but also by their members.' 18. Re Article 66(2) `The Council and the Commission consider that a collective mark which is available for use only by members of an association which owns the mark is liable to mislead within the meaning of Article 66(2) if it gives the impression that it is available for use by anyone who is able to meet certain objective standards.' 19. Re Article 86 `The Council and the Commission consider that the reference to

Page 52: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

national laws is to be understood as meaning that any restrictions in national laws applicable to administrative cooperation between the courts or authorities of the State concerned will apply to such cooperation between the Office and the courts or authorities, but does not empower the Member States to introduce national laws treating administrative cooperation between the Office and the courts or authorities of the State concerned in a different way from such cooperation between the courts or authorities of that State.' 20. Re Article 86, last sentence `The Council and the Commission consider that this sentence is to be understood as meaning that, while the inspection by the authorities mentioned will not be subject to the restrictions laid down in Article 84, this will not affect the restrictions on inspection by the public.' 21. Re Article 90(1) `The Council and the Commission consider that the aim of paragraph 1 is to render the provisions of the Convention on Jurisdiction and the Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters applicable for the purposes of this Regulation, insofar as the provisions of the Regulation do not derogate therefrom. It is therefore unnecessary to refer in each Article in Title X to the provisions of the Convention or to incorporate them explicitly in the text of the Articles.' 22. Re Article 91(1) `The Council and the Commission consider that the functions assigned by the Regulation to Community trade mark courts cover only infringement and validity actions together with the provisional, including protective, measures referred to in Article 99.' 23. Re Article 105 `The Council and the Commission consider that, with the objective of avoiding frivolous or vexatious actions, account should be taken in particular of the need to avoid Article 105 being misused by differentiating the ownership of the trade marks on which the actions are based, and of the requirement that the decision to stay judgment or, if appropriate to decline jurisdiction should be taken at the outset and on the basis of the elements which the court has at its disposal.'

Page 53: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

24. Re Article 108(1) `The Council and the Commission consider that the words "the Community trade mark ceases to have effect" cover the following cases: failure to renew the registration of the Community trade mark (Article 47), surrender of the Community trade mark (Article 49), revocation of the rights of the proprietor of the Community trade mark and declaration of invalidity of the Community trade mark (Article 54).' 25. Re Article 117 `The Council and the Commission agree that the translation centre for the bodies of the Union set up by the Decision of the European Council of 29 October 1993 will be operational as from 1 January 1994 in Luxembourg, in order to provide the necessary translation services for the start of operation of all the bodies and departments to which that Decision refers, as their respective activities begin.' 26. Re Article 119 `The Council and the Commission consider that the acts of the President referred to in this Article are those which he performs under the powers conferred upon him by Article 119(2) of the Regulation, by the implementing Regulation, by the fees regulations or by any other rules applying to Community trade marks.' 27. Re Article 121(6) `The Council and the Commission consider that the term "information" may also cover acts of the Office.' Les déclarations du Conseil et de la Commission dont le texte figure ci-dessous ne faisant pas partie du texte législatif, elles ne préjugent pas l'interprétation de ce dernier par la Cour de justice des Communautés européennes. Déclarations conjointes du Conseil et de la Commission des Communautés européennes inscrites au procès-verbal du Conseil lors de l'adoption de la première directive du Conseil, du 21 décembre 1988, rapprochant les législations des États membres sur les marques 1. Ad article 1er «Le Conseil et la Commission considèrent que la directive ne doit s'appliquer aux marques de services, aux marques collectives et aux

Page 54: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

marques de garantie ou de certification dans un État membre que dans la mesure où il existe dans cet État une législation régissant ces types de marques; la directive n'oblige pas un État membre à introduire ces types de marques s'il ne les connaît pas.» 2. Ad article 2 a) «Le Conseil et la Commission considèrent que l'article 2 n'exclut pas la possibilité: _ d'enregistrer en tant que marque une combinaison de couleurs ou une couleur seule; _ d'enregistrer dans l'avenir des sons en tant que marques, à condition que de tels signes soient propres à distinguer les produits ou les services d'une entreprise de ceux dautres entreprises.» b) «Le Conseil et la Commission considèrent que le terme "forme" vise également la forme tridimensionnelle des produits.» 3. Ad article 3 paragraphe 1 lettre b) «Le Conseil et la Commission considèrent qu'une marque est dépourvue de caractère distinctif si elle ne permet pas de distinguer les produits ou services d'une entreprise de ceux dautres entreprises.» 4. Ad article 3 paragraphe 1 lettre e) «Le Conseil et la Commission considèrent que lorsque le produit est conditionné, l'expression "forme du produit" vise également la forme du conditionnement.» 5. Ad article 4 paragraphe 1 lettre b) et article 5 paragraphe 1 lettre b) a) «Le Conseil et la Commission considèrent que, aux fins de la présente directive, les produits peuvent être considérés comme analogues à des services dans certaines conditions.» b) «Le Conseil et la Commission constatent que la notion de "risque dassociation" est un concept qui a notamment été développé dans la jurisprudence du Benelux.» 6. Ad article 5 paragraphe 3 lettre d) «Le Conseil et la Commission considèrent que l'interdiction d'utiliser le signe dans la publicité est sans effet sur les dispositions nationales concernant la possibilité d'utiliser ou non une marque dans la publicité comparative.»

Page 55: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

7. Ad article 6 paragraphe 1 lettre a) «Le Conseil et la Commission considèrent que les termes "de son nom" figurant au point a) ne s'appliquent qu'aux personnes physiques.» 8. Ad article 9 paragraphes 1 et 2 «Le Conseil et la Commission considèrent que les dispositions de l'article 9 paragraphes 1 et 2 disposant que toute possibilité de recours contre une marque postérieure est perdue après une période de tolérance de cinq années consécutives n'empêchent pas les autorités nationales de décider, conformément à la législation nationale, si cette possibilité a été perdue pour dautres raisons, même si la période de tolérance est inférieure à cinq ans.» 9. Ad article 10 paragraphe 1 «Le Conseil et la Commission considèrent que les États membres peuvent décider que la date de publication de l'achèvement de la procédure d'enregistrement marque le début de la période de cinq ans.» 10. Ad article 16 paragraphe 2 «Le Conseil et la Commission déclarent que la date de mise en ruvre des dispositions nationales rendues né- cessaires par la présente directive devrait être la même que celle à partir de laquelle il sera possible de déposer des demandes de marque communautaire. A cette fin, il sera fait usage, si nécessaire, des dispositions de l'article 16 paragraphe 2.» Déclarations conjointes du Conseil et de la Commission des Communautés européennes inscrites au procès-verbal du Conseil lors de l'adoption du règlement du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire A. Déclaration du Conseil (interne) B. Déclarations du Conseil et de la Commission 2. Ad article 1er paragraphe 1 «Le Conseil et la Commission estiment que l'activité de la vente en détail de produits nest pas en tant que telle un service pour lequel une marque communautaire peut être enregistrée en vertu du présent règlement.»

Page 56: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

3. Ad article 1er paragraphe 2 «Le Conseil et la Commission considèrent que le terme "renonciation" figurant à l'article 1er paragraphe 2 vise la renonciation au sens de l'article 49.» 4. Ad article 4 a) «Le Conseil et la Commission considèrent que l'article 4 n'exclut pas la possibilité : _ d'enregistrer en tant que marque communautaire une combinaison de couleurs ou une couleur seule; _ d'enregistrer dans l'avenir des sons en tant que marques communautaires, à condition que de tels signes soient propres à distinguer les produits ou les services d'une entreprise de ceux dautres entreprises.» b) «Le Conseil et la Commission considèrent que le terme "forme" vise également la forme du conditionnement.» 5. Ad article 7 paragraphe 1 lettre e) «Le Conseil et la Commission considèrent que lorsque le produit est conditionné, l'expression "forme du produit" vise également la forme du conditionnement.» 6. Ad article 8 paragraphe 1 lettre b) et article 9 paragraphe 1 lettre b) «Le Conseil et la Commission considèrent que la notion de "risque d'association" est un concept qui a notam- ment été développé dans la jurispru- dence du Benelux.» 7. Ad article 9 «Le Conseil et la Commission considèrent que la mention de la publicité au paragraphe 2 point d) ne couvre pas l'usage d'une marque communautaire dans la publicité comparative.» 8. Ad article 12 «Le Conseil et la Commission considèrent que les termes "de son nom" figurant au point a) ne s'appliquent qu'aux personnes physiques.» 9. Ad article 14 paragraphe 2 «Le Conseil et la Commission considèrent que la référence au droit national des Etats membres concernant notamment la responsabilité

Page 57: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

civile et la concurrence déloyale doit être interprétée comme couvrant l'usurpation, (passing-off). "Passing-off" est une expression utilisée dans des pays de Common law tel que le Royaume-Uni. On est en présence de "passing-off" lorsquune personne présente des produits ou des services d'une manière qui risque de porter préjudice à l'affaire ou au goodwill d'une autre personne, par exemple, en créant dans l'esprit du public une confusion entre ces produits ou services et ceux d'une autre personne. Pour obtenir gain de cause, dans une action en usurpation, le requérant doit apporter la preuve que la manière dont le défendeur a présenté les produits ou les services risque d'engendrer une confusion qui pourrait porter préjudice; il n'est cependant pas nécessaire de prouver que le défendeur avait l'intention d'induire le public en erreur ou de créer cette confusion.» 10. Ad article 15 «Le Conseil et la Commission considèrent qu'un usage sérieux au sens de l'article 15 dans un seul pays constitue un usage sérieux dans la Communauté.» 11. Ad article 20 «Le Conseil et la Commission considèrent que dans la mesure où l'ordre juridique d'un Etat membre, détermi- né conformément à l'article 16, contient des réglementations relatives aux limites des mesures d'exécution forcée sur les objets de propriété du débiteur, comme, par exemple, en cas d'atteinte aux droits de la personnalité, ces réglementations s'appliquent également dans les cas visés à l'article 20.» 12. Ad article 21 a) «Le Conseil et la Commission considèrent que, dans la mesure où l'ordre juridique de l'État membre déterminé conformément à l'article 21 contient des réglementations relatives aux limites des mesures qui peuvent être prises à l'égard des objets de propriété du débiteur dans une procédure de faillite ou une procédure analogue, comme, par exemple, en cas datteinte aux droits de la personnalité, ces réglementations s'appliquent également dans les cas visés à l'article 21.» b) «Le Conseil et la Commission constatent que les principes de l'article 234 du traité CE s'appliquent aux conventions conclues antérieurement à l'entrée en vigueur du règlement entre un ou plusieurs États membres, d'une part, et un ou plusieurs pays tiers, dautre part.»

Page 58: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

13. Ad article 23 paragraphe 1 «Le Conseil et la Commission considèrent que l'article 23 paragraphe 1 ne devrait pas être interprété comme signifiant que l'application des dispositions de l'article 15 paragraphe 3 à l'utilisation d'une marque communautaire par un licencié serait subordonnée à l'enregistrement de la licence». 14. Ad article 39 paragraphe 6 «Le Conseil et la Commission considèrent que, dans le cadre de la procédure prévue à l'article 39 paragraphe 6, les services centraux de la propriété industrielle des États membres sont libres dinformer, de la publication de la demande de marque communautaire, les titulaires des marques nationales ou des demandes de marque nationale antérieures mentionnées dans le rapport de recherche national.» 15. Ad article 43 paragraphe 4 et article 56 paragraphe 4 «Le Conseil et la Commission considèrent que ces dispositions ne s'opposent pas à ce que l'Office fasse des propositions de conciliation s'il le juge utile.» 16. Ad article 44 paragraphe 2 «Le Conseil et la Commission considèrent que par «erreurs manifestes» il y a lieu d'entendre des erreurs dont la rectification simpose à l'évidence, en ce sens qu'aucun texte autre que celui résultant de la rectification n'a pu être envisagé.» 17. Ad article 64 paragraphe 1 «Le Conseil et la Commission considèrent que lorsque l'association titulaire de la marque communautaire collective est composée de plusieurs associations, la marque peut être utilisée non seulement par ces associations membres, mais également par leurs membres.» 18. Ad article 66 paragraphe 2 «Le Conseil et la Commission considèrent quune marque collective dont l'usage est permis uniquement aux membres de l'association titulaire de la marque est de nature à induire en erreur au sens de l'article 66 paragraphe 2 si elle donne l'impression que son usage est permis à toute personne qui répond à certaines normes objectives.» 19. Ad article 86 «Le Conseil et la Commission considèrent que la référence aux législations nationales doit être interprétée comme signifiant que toute restriction applicable, aux termes de ces législations, à la

Page 59: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

coopération administrative entre les juridictions ou autorités de l'État concerné s'applique à la coopération entre l'Office et les tribunaux ou autorités mais elle n'autorise pas les États membres à introduire des lois nationales prévoyant pour la coopération administrative entre l'Office et les tribunaux ou autorités de l'État concerné un traitement différent de celui qui est applicable à la coopération entre les juridictions ou autorités de cet État.» 20. Ad article 86 (dernière phrase) «Le Conseil et la Commission considèrent que cette phrase doit être interprétée comme signifiant que le fait que la communication aux autorités mentionnées nest pas soumise aux restrictions prévues à l'article 84 naffecte pas les restrictions appliquées à l'inspection publique.» 21. Ad article 90 paragraphe 1 «Le Conseil et la Commission considèrent que l'objectif du paragraphe 1 est de rendre applicable aux fins du présent règlement les dispositions de la convention concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale dans la mesure où les dispositions du règlement ny dérogent pas. De ce fait, il n'est pas nécessaire de se référer, sous chaque article du titre X, aux dispositions de la Convention ou de les incorporer expressis verbis dans le texte des articles.» 22. Ad article 91 paragraphe 1 «Le Conseil et la Commission considèrent que les fonctions attribuées par le règlement aux tribunaux des marques communautaires ne concernent que les actions en matière de contrefaçon et de validité ainsi que les mesures provisoires et conservatoires visées à l'article 99.» 23. Ad article 105 «Le Conseil et la Commission considèrent que, dans le but d'éviter des actions frustratoires ou vexatoires, il conviendrait de tenir compte notamment de l'exigence d'éviter que l'article 105 soit contourné par le recours à une différenciation de la propriété des marques sur lesquelles les actions sont fondées, et de l'exigence que la décision de surseoir ou, le cas échéant, de se dessaisir soit prise à titre liminaire et sur la base des éléments dont le juge dispose.»

Page 60: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

24. Ad article 108 paragraphe 1 «Le Conseil et la Commission considèrent que les termes "la marque communautaire cesse de produire ses effets" couvrent les cas suivants: non- renouvellement de l'enregistrement de la marque communautaire (article 47), renonciation à la marque communautaire (article 49), déchéance des droits du titulaire de la marque communautaire et déclaration de nullité de la marque communautaire (article 54).» 25. Ad article 117 «Pour le Conseil et la Commission, il est entendu que le centre de traduction des organes de l'Union créé par la décision du 29 octobre 1993 du Conseil européen sera opérationnel dès le 1er janvier 1994 à Luxembourg, afin d'assurer les services de traduction nécessaires à l'entrée en fonction de l'ensemble des organismes et services visés par la même décision au fur et à mesure du démarrage de leurs activités respectives.» 26. Ad article 119 «Le Conseil et la Commission estiment que les actes du président visés par cet article sont ceux quil accomplit en vertu des compétences qui lui sont conférées par l'article 119 paragraphe 2 du règlement, par le règlement d'exécution, par le règlement relatif aux taxes ou par toute autre réglementation relative à la marque communautaire.» 27. Ad article 121 paragraphe 6 «Le Conseil et la Commission estiment que le terme "informations" peut couvrir également les actes de l'Office.» Le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione il cui testo figura in appresso non fanno parte del testo legislativo e non incidono pertanto sull'interpretazione di quest'ultimo da parte della Corte di giustizia delle Comunità europee. Dichiarazioni congiunte del Consiglio e della Commissione delle Comunità europee iscritte nel verbale del Consiglio in occasione dell'adozione della prima direttiva del Consiglio, del 21 dicembre 1988, sul ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri in materia di marchi 1. Articolo 1 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che in ciascuno Stato membro

Page 61: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

la direttiva debba essere applicata ai marchi di servizi, ai marchi collettivi, di garanzia o di certificazione solo nella misura in cui tali tipi di marchi sono contemplati dalla rispettiva legislazione: la direttiva non obbliga lo Stato membro che ancora non li abbia a introdurre tali tipi di marchio.» 2. Articolo 2 a) «Il Consiglio e la Commissione ritengono che l'articolo 2 non escluda la possibilità _ di registrare in quanto marchio una combinazione di colori o un unico colore, _ di registrare in futuro suoni con valore di marchi, a condizione che consentano di distinguere i prodotti o i servizi di un'impresa da quelli di altre imprese.» b) «Secondo il Consiglio e la Commissione il termine "forma" comprende anche la forma tridimensionale dei prodotti.» 3. Articolo 3, paragrafo 1, lettera b) «Il Consiglio e la Commissione ritengono che un marchio sia privo di carattere distintivo se non è in grado di operare una distinzione tra i beni o i servizi di un'impresa e quelli di altre imprese.» 4. Articolo 3, paragrafo 1, lettera e) «Il Consiglio e la Commissione ritengono che, ove trattasi di prodotti condizionati lespressione "la forma di prodotto" si riferisca anche alla forma del condizionamento.» 5. Articolo 4, paragrafo 1, lettera b) e articolo 5, paragrafo 1, lettera b) a) «Il Consiglio e la Commissione ritengono che, ai fini della presente direttiva, i prodotti possono essere considerati analoghi ai servizi a determinate condizioni.» b) «Il Consiglio e la Commissione costatano che la nozione di "rischio di associazione" è un concetto che è stato sviluppato in particolare nella giurrisprudenza del Benelux.» 6. Articolo 5, paragrafo 3, lettera d) «Il Consiglio e la Commissione ritengono che il divieto di utilizzare il segno nella pubblicità non leda le disposizioni nazionali concernenti la

Page 62: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

possibilità di utilizzare o meno un marchio nella pubblicità comparativa.» 7. Articolo 6, paragrafo 1, lettera a) «Il Consiglio e la Commissione ritengono che alla lettera a), i termini "del suo nome" si applichino solo a persone fisiche.» 8. Articolo 9, paragrafi 1 e 2 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che le disposizioni di cui all'articolo 9, paragrafi 1 e 2, che stabiliscono che il diritto di agire contro un marchio posteriore venga meno se sia stato tollerato per un periodo di cinque anni consecutivi, non impediscono alle autorità nazionali di decidere, conformemente alla legislazione nazionale, se tale diritto sia venuto meno a causa di altre circostanze, anche se il periodo di tolleranza è stato inferiore a cinque anni.» 9. Articolo 10, paragrafo 1 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che gli Stati membri possono stabilire la data di annuncio pubblico dell'espletamento della procedura di registrazione quale riferimento per l'inizio del periodo di cinque anni.» 10. Articolo 16, paragrafo 2 «Il Consiglio e la Commissione dichiarano che la data di entrata in vigore delle disposizioni nazionali rese necessarie dalla presente diretti- va dovrebbe essere la data a decorrere dalla quale sarà possibile presentare richieste di marchio comunitario. A tal fine si useranno, se necessario, le disposizioni dell'articolo 16, paragrafo 2.» Dichiarazioni congiunte del Consiglio e della Commissione delle Comunità europee iscritte nel verbale del Consiglio in occasione dell'adozione del regolamento del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio communitario A. Dichiarazione del Consiglio (interna) B. Dichiarazioni del Consiglio e della Commissione 2. Articolo 1, paragrafo 1

Page 63: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

«Il Consiglio e la Commissione ritengono che l'attività della vendita al dettaglio di prodotti non sia in quanto tale un servizio per il quale si possa registrare un marchio comunitario ai sensi del presente regolamento.» 3. Articolo 1, paragrafo 2 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che il termine "rinuncia" di cui all'articolo 1, paragrafo 2, riguardi la rinuncia ai sensi dell'articolo 49.» 4. Articolo 4 a) «Il Consiglio e la Commissione ritengono che l'articolo 4 non escluda la possibilità _ di registrare in quanto marchio comunitario una combinazione di colori o un unico colore, _ di registrare in futuro suoni con valore di marchi comunitari, a condizione che tali contrassegni consentano di distinguere i prodotti o i servizi di un'impresa da quelli di altre imprese.» b) «Secondo il Consiglio e la Commissione il termine "forma" comprende anche la forma tridimensionale dei prodotti.» 5. Articolo 7, paragrafo 1, lettera e) «Il Consiglio e la Commissione ritengono che, se i prodotti sono confezionati, l'espressione "la forma dei prodotti"si riferisca anche alla forma del condizionamento.» 6. Articolo 8, paragrafo 1, lettera b) e articolo 9, paragrafo 1, lettera b) «Il Consiglio e la Commissione costatano che la nozione di "rischio di associazione" è un concetto che è stato sviluppato in particolare nella giurisprudenza del Benelux.» 7. Articolo 9 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che al paragrafo 2, lettera d), il riferimento alla pubblicità non riguardi l'uso del marchio comunitario nella pubblicità comparativa.» 8. Articolo 12

Page 64: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

«Il Consiglio e la Commissione ritengono che alla lettera a), i termini "del loro nome" si applichino solo a persone fisiche.» 9. Articolo 14, paragrafo 2 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che il riferimento al diritto degli Stati membri, riguardante in particolare la responsabilità civile e la concorrenza sleale, debba essere inteso come comprensivo del "passing-off". "Passing-off" è un termine in uso nei paesi in cui vige la Common Law, quali il Regno Unito. Esso si verifica quando una persona presenta prodotti o servizi in un modo che potrebbe arrecare pregiudizio all'attività o alla notorietà commerciale di un'altra persona, ad esempio inducendo il pubblico a ritenere che si tratti di prodotti o servizi associati a quest'altra persona. Per vincere una causa in materia di utilizzazione abusiva, il richiedente deve provare che il modo in cui il convenuto ha presentato i prodotti o i servizi può dar adito a confusione ed essergli pregiudizievole; non è tuttavia necessario dimostrare che il convenuto aveva l'intenzione di indurre il pubblico in errore o di provocare tale confusione.» 10. Articolo 15 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che l'utilizzazione effettiva ai sensi dell'articolo 15 in un solo Stato membro, costituisca effettiva utilizzazione nella Comunità.» 11. Articolo 20 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che nella misura in cui l'ordina- mento giuridico di uno Stato membro, determinato in conformità dell'articolo 16, contempli disposizioni relative ai limiti da imporre per la procedura di esecuzione forzata sui beni patrimoniali del debitore, per esempio in caso d'ingerenza nei suoi diritti di personalità, tali disposizioni si applichino anche nei casi contemplati dall'articolo 20.» 12. Articolo 21 a) «Il Consiglio e la Commissione ritengono che nella misura in cui l'ordinamento giuridico dello Stato membro, determinato in conformità dell'articolo 21, contempli disposizioni relative ai limiti da imporre alle misure che possono essere adottate nei confronti dei beni patrimoniali del debitore in una procedura di fallimento o in una

Page 65: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

procedura analoga, come ad esempio in caso di ingerenza nei suoi diritti di personalità, tali disposizioni si applichino anche nei casi previsti all'articolo 21.» b) «Il Consiglio e la Commissione ritengono che i principi fondamentali dell'articolo 234 del trattato CE si applichino alle convenzioni concluse prima dell'entrata in vigore del regolamento tra uno o più Stati membri, da una parte, e uno o più paesi terzi, dall'altra.» 13. Articolo 23, paragrafo 1 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che l'articolo 23, paragrafo 1, non debba essere interpretato nel senso che l'applicazione del disposto dell'articolo 15, paragrafo 3 all'uso di un marchio comunitario da parte di un licenziatario dipende dall'iscrizione della licenza.» 14. Articolo 39, paragrafo 6 «Il Consiglio e la Commissione considerano che, nel quadro della procedura prevista nell'articolo 39, paragrafo 6, gli uffici centrali della proprietà industriale degli Stati membri possono informare della pubblicazione della domanda di marchio comunitario i titolari di marchi nazionali o di domanda di marchio nazionale anteriori citati nella relazione di ricerca nazionale.» 15. Articolo 43, paragrafo 4 e articolo 56, paragrafo 4 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che queste disposizioni non escludano che l'Ufficio possa fare proposte di conciliazione, qualora ne ravvisi l'opportunità.» 16. Articolo 44, paragrafo 2 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che per "errori manifesti" occorra intendere gli errori la cui rettifica sia tanto evidente che nessun altro testo all'infuori di quello rettificato abbia potuto essere previsto.» 17. Articolo 64, paragrafo 1 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che qualora l'associazione titolare del marchio comunitario collettivo sia a sua volta composta da varie associazioni, il marchio possa essere utilizzato non solo da queste associazioni, ma anche dai loro membri.»

Page 66: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

18. Articolo 66, paragrafo 2 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che un marchio collettivo il cui uso è consentito solo ai membri dell'associazione titolare del marchio sia tale da indurre in errore ai sensi dell'articolo 66, paragrafo 2 qualora dia l'impressione che il suo uso sia consentito a qualsiasi persona che rispetti talune norme obiettive.» 19. Articolo 86 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che il riferimento alle legislazioni nazionali vada inteso nel senso che tutte le restrizioni da esse previste, applicabili alla cooperazione amministrativa tra le autorità giudiziarie o altre autorità competenti dello Stato interessato, si applicano alla cooperazione tra l'Ufficio e le autorità giudiziarie o altre autorità competenti, ma non conferisce agli Stati membri la facoltà di introdurre disposizioni nazionali che prevedano un trattamento della cooperazione amministrativa tra l'Ufficio e le autorità giudiziarie o altre autorità dello Stato interessato diverso da quello riservato alla cooperazione tra le autorità giudiziarie o altre autorità di tale Stato.» 20. Articolo 86, ultima frase «Il Consiglio e la Commissione ritengono che questa frase si debba intendere nel senso che, mentre la consultazione da parte delle autorità menzionate non sarebbe soggetta alle restrizioni di cui all'articolo 84, ciò non varrebbe per le restrizioni alle consultazioni da parte del pubblico.» 21. Articolo 90, paragrafo 1 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che lo scopo del paragrafo 1 sia quello di rendere applicabili ai fini del presente regolamento le disposizioni della presente convenzione sulla competenza giurisdizionale e sull'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale nella misura in cui le disposizioni del regolamento non vi derogano. Non è necessario pertanto riferirsi, per ogni articolo del titolo X, alle disposizioni della convenzione o incorporarle expressis verbis nel testo degli articoli.» 22. Articolo 91, paragrafo 1 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che le funzioni attribuite dal regolamento ai tribunali dei marchi comunitari riguardino soltanto le azioni in materia di contraffazione e di validità, nonché le misure provvisorie e cautelari di cui all'articolo 99.»

Page 67: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

23. Articolo 105 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che, per evitare azioni frustranti o vessatorie, si debba in particolare tener conto dell'esigenza di evitare che l'articolo 105 sia aggirato mediante il ricorso di una differenziazione della proprietà dei marchi sui quali si fondano le azioni, nonché dellesigenza che la decisione di sospendere il processo o, eventualmente, di dichiarare la propria incompetenza, sia presa a titolo preliminare e sulla base degli elementi di cui il giudice dispone.» 24. Articolo 108, paragrafo 1 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che i termini "il marchio comunitario cessa di produrre i suoi effetti" coprano i casi seguenti: mancato rin- novo della registrazione del marchio comunitario (articolo 47), rinuncia al marchio comunitario (articolo 49), decadenza dei diritti del titolare del marchio comunitario, dichiarazione di nullità del marchio comunitario (articolo 54).» 25. Articolo 117 «Per il Consiglio e la Commissione resta inteso che il centro di traduzione degli organi dell'Unione, creato con decisione del Consiglio europeo del 29 ottobre 1993, diverrà operativo dal 1° gennaio 1994, a Lussemburgo, per fornire i servizi di traduzione necessari all'entrata in funzione dell'insieme degli organi e dei servizi contemplati da detta decisione, via via che questi avvieranno le loro attività.» 26. Articolo 119 «Il Consiglio e la Commissione ritengono che gli atti del presidente di cui a questo articolo siano quelli compiuti a norma delle competenze conferitegli dall'articolo 119, paragrafo 2 del regolamento, dal regolamento di esecuzione, dal regolamento relativo alle tasse nonché da qualsiasi altra normativa in materia di marchio comunitario.» 27. Articolo 121, paragrafo 6 «Il Consiglio e la Commissione sono del parere che il termine "informazioni" possa comprendere anche gli atti dell'Ufficio.»_

Page 68: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Lista de los representantes autorizados ante la Oficina de Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y modelos) Liste der zugelassenen Vertreter beim Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) List of professional representatives before the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs) Liste des mandataires agréés auprès de l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) Elenco dei mandatari abilitati presso l’Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno (marchi, disegni e modelli) (véase tambien la Communicación n° 2/95 del Presidente de la Oficina, DO OAMI 1995, p. 464, y las inscripciones anteriores) (Siehe auch Mitteilung des Präsidenten des Amtes Nr. 2/95, ABl. HABM 1995, 464, und bisherige Eintragungen) (See also Communication of the President of the Office No. 2/95, OJ OHIM 1995, 465, and the previous entries) (Voire aussi la Communication n° 2/95 du Président de l’Office, JO OHMI 1995, p. 465, et les inscriptions antérieures) (Vedi anche la Communicazione n° 2/95 del Presidente dell’Ufficio, GU UAMI 1995, pag. 465, e le iscrizioni anteriori)

Inscripciones / Eintragungen / Entries / Inscriptions / Iscrizioni België/Belgique véase / siehe / see / voir / vedi Benelux Danmark Andersen, Steen I. (DK ) Patrade A/S Store Torv 1 DK - 8000 Århus C Nielsen, Leif L. (DK ) Patrade A/S

Page 69: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Store Torv 1 DK - 8000 Århus C Deutschland Auerbach, Bettina (DE ) Südstr. 11 D - 08066 Zwickau Beetz, Richard (DE ) Beetz & Partner Steinsdorfstr. 10 D - 80538 München Berg, Wilhelm (DE ) Mauerkircherstr. 45 D - 81679 München Blumenröhr, Dietrich (DE ) Patentanwälte Lemcke & Brommer Bismarckstr. 16 D - 76133 Karlsruhe Bullwein, Friedrich (DE ) BMW AG D - 80788 München Dirscherl, Josef (DE ) BMW AG D - 80788 München Draeger, Karlfried (DE ) BMW AG D - 80788 München Draudt, Axel Hermann Christian (DE ) Maximilianstr. 58 D - 80538 München Edelmann, Anja (DE ) Königsborner Str. 5 D - 39114 Magdeburg Franke, Karl W. (DE ) Steinsdorfstr. 10 D - 80538 München Frommhold, Joachim (DE ) Bühler GmbH E. -Amme-Str. 19 D - 38113 Braunschweig Gesthuysen, Hans Dieter (DE ) Patentanwälte Gesthuysen & von Rohr Huyssenallee 100 D - 45128 Essen Glaeser, Joachim (DE ) Patentanwaltsbüro Diehl, Glaeser, Hiltl & Partner Königstr. 28 D - 22767 Hamburg

Page 70: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Goy, Wolfgang (DE ) Zähringer Str. 37 D - 79108 Freiburg Grommes, Karl F. (DE ) Mehlgasse 14-16 D - 56068 Koblenz Hemmerich, Friedrich Werner (DE ) Eduard-Schloemann-Straße 55 D - 40237 Düsseldorf Hennicke, Rüdiger (DE ) Patentanwälte Buschhoff-Hennicke-Vollbach Kaiser-Wilhelm-Ring 24 D - 50672 Köln Hertel, Volker (DE ) Wieselweg 22 D - 75391 Gechingen Kahler, Kurt (DE ) Vorderer Anger 268 D - 86899 Landsberg Karrais, Martin (DE ) Kniebisstr. 22 D - 70188 Stuttgart Klein, Thomas (DE ) Wackernheimer Str. 27 D - 55262 Heidesheim König, Reimar (DE ) Wilhelm-Tell-Str. 14 D - 40219 Dusseldorf Kreller-Schober, Maria J. (DE ) Bardehle, Pagenberg, Dost, Altenburg, Frohwitter, Geissler & Partner Galileiplatz 1 D - 81679 München Leinung, Günter (DE ) Olvenstedter Str. 30 D - 39108 Magdeburg Loesenbeck, Karl-Otto (DE ) Jöllenbecker Str. 164 D - 33613 Bielefeld Mayr, Claus-Michael (DE ) Beetz & Partner Steinsdorfstr. 10 D - 80538 München Mierswa, Klaus (DE ) Friedrichstr. 171 D - 68199 Mannheim Nenning, Peter (DE ) Lössniger Strasse 70 D - 04275 Leipzig Nunnenkamp, Jörg (DE ) Andrejewski, Honke & Partner Theaterplatz 3 D - 45127 Essen

Page 71: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Ostertag, Reinhard (DE ) Eibenweg 10 D - 70597 Stuttgart Ostertag, Ulrich (DE ) Eibenweg 10 D - 70597 Stuttgart Pfau, Anton (DE ) Maximilianstr. 58 D - 80538 München Planker, Karl-Josef (DE ) Babcock-BSH GmbH Postfach 6 D - 47811 Krefeld Rackette, Karl (DE ) Kaiser-Joseph-Str. 179 D - 79098 Freiburg Repkow, Ines (DE ) Patentanwälte Jannig & Repkow Klausenberg 20 D - 86199 Augsburg Ricker, Mathias (DE ) Bardehle, Pagenberg, Dost, Altenburg, Frohwitter, Geissler & Partner Galileiplatz 1 D - 81679 München Rode, Franz (DE ) Bosch-Siemens Hausgeräte GmbH Hochstr. 17 D - 81669 München Ruchay, Ralf (DE ) Bosch-Siemens Hausgeräte GmbH Hochstr. 17 D - 81669 München Ruschke, Hans E. (DE ) Ruschke Hartmann Becker Pienzenauerstr. 2 D - 81679 München Ruschke, Olaf (DE ) Kurfürstendamm 182 D - 10707 Berlin Schieferdecker, Lutz (DE ) Herrnstr. 37 D - 63065 Offenbach am Main Schmidt, Günter (DE ) BMW AG D - 80788 München Schmidt-Bogatzky, Jürgen (DE ) Warburgstr. 50 D - 20354 Hamburg

Page 72: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Schmitt-Fumian, Werner (DE ) Beetz & Partner Steinsdorfstr. 10 D - 80538 München Schneider, Egon (DE ) Continental Aktiengesellschaft Postfach 169 D - 30001 Hannover Schrödter, Manfred (DE ) Wabco Standard GmbH Am Lindener Hafen 21 D - 30453 Hannover

Page 73: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Schumacher, Horst (DE ) Frühlingstr. 43 A D - 45133 Essen Schwarz, Thomas (DE ) Beetz & Partner Steinsdorfstr. 10 D - 80538 München Seifert, Karlheinz (DE ) Marktstr. 8-9 D - 18299 Laage Seiler, Siegfried (DE ) Schwanenstr. 104 D - 42697 Solingen Siegfried, Jürgen (DE ) Beetz & Partner Steinsdorfstr. 10 D - 80538 München Specht, Volker (DE ) Rhinstr. 46 D - 12681 Berlin Stracke, Alexander (DE ) Jöllenbecker Str. 164 D - 33613 Bielefeld von Fischern, Bernhard (DE ) Hoffmann, Eitle & Partner Arabellastr. 4 D - 81925 München von Rohr, Hans Wilhelm (DE ) Patentanwälte Gesthuysen & von Rohr Huyssenallee 100 D - 45128 Essen Walter, Helmut (DE ) Aubinger Str. 81 D - 81243 München Weber, Gerhard (DE ) Himmelgasse 5 D - 89073 Ulm Weidener, Jörg Michael (DE ) Patentanwälte Gesthuysen & von Rohr Huyssenallee 100 D - 45128 Essen Weißfloh, Ingo (DE ) Prellerstr. 26 D - 01309 Dresden Wurm, Maria (DE ) Vorhaller Str. 11 D - 58089 Hagen Zürn, Edgar (DE ) Hermann-Köhl-Weg 8 D - 76571 Geggenau

Page 74: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Ellas EΛΛΑΣ La representación de clientes en Grecia está reservada a los abogados. Sólo éstos últimos, por tanto, pueden representar a clientes ante la OAMI. Die Vertretung Dritter ist in Griechenland den Rechtsanwälten vorbehalten; ausschließlich diese können daher vor den HABM Dritte vertreten. Representation of clients is reserved in Greece to lawyers only can therefore represent clients before OHIM. La représentation des clients en Grèce est reservée aux avocats. Ces derniers sont ainsi les seuls habilités à représenter des clients devant l’OHMI. La rappresentazione dei clienti in Grecia è riservata agli avvocati, I quali sono I soli abilitati a rappresentare dei clienti presso l’UAMI. España Aracil Meroño, Ignacio (ES ) Gran Via nº 49 E - 28013 Madrid France Briquet, Laurence (FR ) Prot'innov International SA 18-18 bis rue de Bellefond B.P. 328-09 F - 75428 Paris Cedex 09 Bugnon-Hays, Claudine (FR ) Patco, S.A. 23, rue La Boëtie F - 75008 Paris Carreras, Antoine (FR ) 6, Boulevard Jean Bourrat F - 66000 Perpignan Charreau-Droupy, Isabelle (FR ) Cabinet Legi-Mark 5, rue Firmin-Gémier F - 75018 Paris Dalsace, Michel (FR ) Sospi 14-16 rue de la Baume F - 75008 Paris Denis, Hervé (FR ) Bull S.A. 68 route de Versailles F - 78430 Louveciennes Dubost, Thierry (FR ) Le Fief F - 60700 Fleurines

Page 75: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Floury, Sylvie Catherine (FR ) Usinor Sacilor. Immeuble La Pacific 11/13 Cours Valmy La Defense, 7 F - 92800 Puteaux Gamonal, Didier (FR ) Valeo Management Services - Service Propriété Industrielle 2, rue André Boulle B.P. 150 F - 94004 Creteil Gerardin, Robert (FR ) Cabinet Robert Gerardin 3A avenue Georges Clemenceau B.P. 2719 F - 51055 Reims Cedex Gosson, Hervé (FR ) Bull S.A. 68, route de Versailles B.P. 45 F - 78430 Louveciennes Grynwald, Albert (FR ) Cabinet Grynwald 65 Bd. de Sébastopol F - 75001 Paris Kriegel, Michelle (FR ) Prot'innov International SA 18-18 bis rue de Bellefond B.P. 328-09 F - 75428 Paris Cedex 09 Lemaire, Marc (FR ) Valeo Management Services - Service Propriété Industrielle 2, Rue André Boulle B.P. 150 F - 94004 Creteil Monnier, Guy (FR ) Hameau de Glay F - 69210 Saint-Germain-sur-l'Arbresle Ortega, Francis (FR ) Usinor Sacilor. Immeuble Pacific 11/13 Cours Valmy La Defense, 7 F - 92070 La Defense Cedex Pied, Marie-Laurence (FR ) Usinor Sacilor. Immeuble La Pacific 11/13 Cours Valmy La Defense, 7 F - 92800 Puteaux Rocquet, Martine (FR ) Prot'innov International SA 18-18 bis rue de Bellefond B.P. 328-09 F - 75428 Paris Cedex 09 Vial, Catherine (FR ) Département Propriété Industrielle Louis Vuitton Malletier La Grand Arche, Cedex 41 F - 92044 La Défense Wirig, Thierry (FR ) Usinor Sacilor. Immeuble Pacific 11/13 Cours Valmy La Defense, 7 F - 92070 La Defense Cedex

Page 76: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Ireland Fry, William Oliver Honghton (IE ) Fitzwilton House Wilton Place Dublin 2 Dublin Italia Antonielli d'Oulx, Enrico (IT ) Buzzi , Notaro & Antonielli d 'Oulx S.r.l. Corso Fiume 6 I - 10133 Torino Ausserer, Anton (IT ) Viale Stazione, 7 I - 39100 Bolzano Baccaro, Mannucci Luisa (IT ) Via della Scala, 4 I - 50123 Firenze Benvenuti, Maria Pia (IT ) Modiano & Associati Srl Via Stangade 3 I - 31100 Treviso Bettello, Pietro (IT ) Studio Tecnico Ingg. Luigi & Pietro Bettello Via Col D'Echele, 25 I - 36100 Vicenza Boschin, Adriano (IT ) Studio Tecnico S.A.I. S.a.s. Via Imbriani, 2 I - 34122 Trieste Bottero, Claudio (IT ) Pharmacia S.p.a Brevetti e Documentazione Via Bisceglie, 104 I - 20152 Milano Brocchetti, Diego (IT ) Italfarmaco S.p.A. Via G. Carducci, 125 I - 20099 Sesto S. Giovanni Carloni, Franco (IT ) Ufficio Brevetti Calvani, Salvi & Veronelli, S.r.l. Piazza Duca d'Aosta, 4 I - 20124 Milano Cicogna, Franco (IT ) Via Visconti di Modrone, 14/A I - 20122 Milano Cirillo, Gennaro (IT ) Via Santa Lucia 15 I - 80132 Napoli

Page 77: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Cuccia, Giuseppeplinio (IT ) Ing. Barzanó & Zanardo Milano S.p.a. Via Borgonuovo 10 I - 20121 Milano Doriguzzi, Andrea (IT ) Fenzi & Associati S.r.l. Via Saval, 25 I - 37124 Verona Gelsomini, Aldo (IT ) Via Pionieri dell' Aria 72 I - 33080 Roveredo in Piano Jaumann, Paolo (IT ) Studio Brevetti Jaumann Piazza Castello, 2 I - 20122 Milano Lanzoni, Luciano (IT ) Bugnion SPA Via dei Mille 19 I - 40121 Bologna Luzzati, Angiolo (IT ) Studio Legale Zambelli, Luzzati, Meregalli Via Carducci, 15 I - 20123 Milano Mannucci, Gianfranco (IT ) Via dell Scala, 4 I - 50123 Firenze Mannucci, Michele (IT ) Via della Scala, 4 I - 50123 Firenze Marangoni, Elena (IT ) Finpatent S.r.l Corso del Popolo 70 I - 30172 Venezia Marangoni, Luigi (IT ) Finpatent S.r.l. Corso del Popolo 70 I - 30172 Venezia Marchi, Massimo (IT ) Marchi & Mittler S.r.l. Viale Lombardia, 20 I - 20131 Milano Milani, Giorgio (IT ) Via F.lli. Cairoli , 16 I - 29015 Castelsangiovanni Mittler, Enrico (IT ) Viale Lombardia 20 I - 20131 Milano Monti, Umberto (IT ) Via Washington 48 I - 20146 Milano Moriconi, Franco (IT )

Page 78: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Via Mario Fani, 37 I - 00135 Roma Patrito, Pier Franco (IT ) Ufficio Patrito Brevetti Via Don Minzoni, 14 I - 10121 Torino Pellegatta, Ottorino (IT ) Ufficio Brevetti Calvani, Salvi & Veronelli S.r.l. Piazza Duca d'Aosta, 4 I - 20124 Milano Serena, Bianca (IT ) Finpatent S.r.l. Corso del Popolo 70 I - 30172 Venezia Siena, Raffaella (IT ) Modiano & Associati Corso Porta Nuova 109 I - 37122 Verona Trupiano, Roberto (IT ) Brevetti Europa S.r.l. Piazza Bernini, 6 I - 20133 Milano Vergani, Maria Fiorella (IT ) Studio Consulenza Brevettuale S.r.l. Via Rossini 8 I - 20122 Milano Zanetti, Giancarlo (IT ) Via Guercino, 58 I - 44042 Cento Luxembourg (véase/siehe/see/voir vedi Benelux) Nederland (véase/siehe/see/voir/vedi Benelux) Portugal Bon De Sousa Da Mota Marques Leite, Vasco (PT ) Arco de Conceicão, 3, 1° P - 1100 Lisboa Cruz Garcia, Rosário (PT ) Rua Vitor Cordon, 10-A, 3º P - 1200 Lisboa

Page 79: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

De Magalhães Moreira Rato, Gonçalo (PT ) Rua do Salitre, 195 R/c Dto. P - 1250 Lisboa Gomes Moniz Pereira, Manuel (PT ) Arco de Conceicão, 3, 1° P - 1100 Lisboa Lapuente Ortiz, Arturo (PT ) Rua Vitor Cordon, 10-A, 3° P - 1200 Lisboa Machado de Almeida Lima, Joaquim José (PT ) Arco de Conceicão, 3, 1° P - 1100 Lisboa Mascarenhas de Vasconcelos, João (PT ) Av. Duque d'Avila, 32-1º P - 1000 Lisboa Ramos Pimenta, João Manuel (PT ) Rua do Salitre, 195 R/c Dto. P - 1250 Lisboa Suomi/Finland Henn, Jürgen Sebastian (FI ) Berggren Oy Ab Jaakonkatu 3 A FIN - 00100 Helsinki Ruska, Anja (FI ) Ruska & Co Oy Runeberginkatu 5 FIN - 00100 Helsinki Sundström, Stefan Bernt Olof (FI ) Oy Kolster AB P.B. 148 FIN - 00121 Helsinki United Kingdom Carpenter, David (GB ) Marks & Clerk Suffolk Street Queensway Alpha Tower Birmingham B1 1TT Colmer, Stephen Gary (GB ) 500-600 Witan Gate Mobil House Central Milton Keynes MK9 1ES Cox, Janet Helen (GB ) British Telecommunications plc. Group Legal Services, Intellectual Property Dep. 120 Holborn, Holborn Centre Room 828 London EC1N 2TE

Page 80: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Crago, Christine Ann (GB ) BT Group Legal Services, Intellectual Property Department 120 Holborn, Holborn Centre 8th Floor London EC1N 2TE Drury, Peter Lawrence (GB ) T&N plc Cawston House Cawston Lane Rugby CV22 7SA Ede, Eric (GB ) Fitzpatricks 4 West Regent Street Glasgow G2 1RS Foster, Allan Scott (GB ) British Aerospace Defence Ltd. Royal Ordnance Division 170-173 Piccadilly Egyptian House London W1V 9DD Goux, Marjorie Marie (US ) Baker & McKenzie 100 New Bridge Street London EC4V 6JA Gray, John James (GB ) Beresford & Co. 2-5 Warwick Court High Holborn London WC1R 5DJ Hall, Robert Leonard (GB ) Dibb Lupton Broomhead Fountain Precinct Balm Green Sheffield S1 1RZ Halligan, Kevin Patrick (GB ) BTR Group Business Services. Intellectual Property P.O. Box 504 Erdington Birmingham B24 9QH Hoste, Colin Francis (GB ) GEC Patent Department Waterhouse Lane Chelmsford CM1 2QX Jehan, Robert (GB ) Williams, Powell & Associates 34 Tavistock Street London WC2E 7PB Jones, Stephen Francis (GB ) Allen & Overy One New Change London EC4M 9QQ Kennedy, David Anthony (AU ) Murgitroyd & Company Scotland Street 373 Glasgow G5 8OA Lewis, Pauline Therese (GB ) Burmah Castrol Trading Limited Pipers Way Burmah Castrol House Swindon SN3 1RE

Page 81: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Locke, Timothy John (GB ) Zeneca LifeScience Molecules, BioMolecules Belasis Avenue, Billingham P.O. Box 2 Cleveland TS23 1YN Loeffler, Stephanie (US ) Markforce Associates Limited 40 Long Acre Covent Garden London WC2E 9JT Lunt, Mark George Francis (GB ) Black & Decker Europe 210 Bath Road Slough SL1 3YD Lutkin, David Brian (GB ) Mathys & Squire 100 Grays Inn Road London WC1X 8AL Lyons, Debrett Gordon (GB ) Serjeants' Inn 1 Fleet Street London EC4Y 1LL Lloyd, Patrick Alexander Desmond (GB ) Reddie & Grose 16 Theobalds Road London WC1X 8PL McLeish, Nicholas Alistair Maxwell (GB ) 27 Furnival Street London EC4A 1PQ Moon, Donald Keith (GB ) Brewer & Son Quality House, Quality Court Chancery Lane London WC2A 1HT Moreland, David (GB ) Fitzpatricks 4 West Regent Street Glasgow G2 1RS Mosey, Stephen George (GB ) Marks & Clerk Suffolk Street Queensway Alpha Tower Birmingham B1 1TT Muttock, Neil John (GB ) Hillgate Patent Services 6 Aztec Row, Berners Road Islington London N1 0PW O'Connell, Katherine (IR ) Smithkline Beecham SB House Brentford Middlesex TW8 9BD Pearce, Anthony Richmond (GB ) Marks & Clerk Suffolk Street Queensway Alpha Tower Birmingham B1 1TT Pearson, John Lionel (GB ) Langner Parry 52-54 High Holborn

Page 82: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

London WC1V 6RR Pidgeon, Robert John (GB ) Appleyard Lees 12 St. Paul's Street Enterprise House Leeds LX1 2LE Poore, Alasdair David (GB ) Mills & Reeve 112, Hills Road Francis House Cambridge CB2 1PH Prior, Nicholas John (GB ) Black & Decker 210 Bath Road Slough SL1 3YD Pruttom, Roger (GB ) Marks & Clerk Suffolk Street Queensway Alpha Tower Birmingham B1 1TT Robinson, John Stuart (GB ) Marks & Clerk Suffolk Street Queensway Alpha Tower Birmingham B1 1TT Roscoe, Brian Corrie (GB ) 351 Baddow Road Chelmsford CM2 7QF Runeckles, John Frederick (GB ) British Aerospace Defence Ltd, Royal Ordnance Division 170-173 Piccadilly Egyptian House London W1V 9DD Smith, Lawrence Robert (GB ) Shell International Limited. Intellectual Property Services (IP/2) Shell Centre London SE1 7NA Thompson, George Michael (GB ) Marks & Clerk Suffolk Street Queensway Alpha Tower Birmingham B1 1TT Waggett, Michael (GB ) 43, Fen Road Milton Cambridge CB4 6AD Waite, Anthony William (GB ) Marks & Clerk Suffolk Street Queensway Alpha Tower Birmingham B1 1TT Wildman, David Brian (GB ) British Aerospace Defence Ltd, Royal Ordnance Division 170-173 Piccadilly Egyptian House London W1V 9DD

Page 83: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Benelux Blumenstock, Kor W. (NL ) Unilever N.V. Weena 455 NL - 3013 AL Rotterdam Bon, Eric (NL ) Sara Lee/ DE N.V. Vleutensevaart 100 NL - 3532 AD Utrecht Crassaerts, Dominique-Charlotte (BE ) Avenue Guillaume Poels 8-10 B - 1160 Bruxelles de Hoop, Eric (NL ) Octrooibureau Vriesendorp & Gaade Dr. Kuyperstraat 6 NL - 2514 BB Den Haag de Vries, Johannes Hendrik Fokke (NL ) Gebouw Autumn Overschiestraat 184 N NL - 1062 XK Amsterdam Dennemeyer, John (US ) rue des Bruyères 55 L - 1274 Howald Ferguson, Alexander (NL ) Octrooibureau Vriesendorp & Gaade Dr. Kuyperstraat 6 NL - 2514 BB Den Haag Gillard, Claudine (BE ) Cabinet Vigneron Avenue Eugène Godaux, 30 B - 1150 Bruxelles Hoenderdos, Paulus Petrus Anthonius (NL ) Markgraaf B.V. Hogehilweg 3 NL-Amsterdam Kuborn, Jacques (BE ) Office Hanssens SPRL Square Marie - Louise 40, boîte 19 B - 1000 Bruxelles Lunshof, Jan Halbe (NL ) Octrooibureau Van der Lely N.V. Weverskade 10 NL - 3155 PD Maasland Modrie, Guy (BE ) Cabinet Vigneron Avenue Eugène Godaux, 30 B - 1150 Bruxelles Mulder, Herman (NL ) Octrooibureau Van der Lely N.V.

Page 84: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Weverskade 10 NL - 3155 PD Maasland Onel, Louis (NL ) Merkenbureau Onel B.V. Eikenweg 48/1 NL - 1092 CA Amsterdam Oschinsky, Pierre (BE ) Rue Joseph Cuylits 31 B - 1180 Bruxelles Powell, J.A. (GB ) 6 rue Glesener B.P. 1775 L - 1017 Luxembourg Prignot, Jean - Louis (BE ) Office Hanssens SPRL Square Marie - Louise 40 bte 19 B - 1000 Bruxelles Steenhof, Jelis (NL ) Sara Lee/DE N.V. Vleutensevaart 100 NL - 3532 AD Utrecht Timmermans, Antonius C. Th. (NL ) Tramstraat 35 a NL - 5611 CN Eindhoven Van Malderen, Eric (BE ) Office Van Malderen Place Reine Fabiola 6/1 B - 1080 Bruxelles Van Malderen, Joëlle (BE ) Office Van Malderen Place Reine Fabiola 6/1 B - 1080 Bruxelles Verlinde, William (BE ) Cabinet Vigneron Avenue Eugène Godaux, 30 B - 1150 Bruxelles Vigneron, Astrid (BE ) Cabinet Vigneron Avenue Eugène Godaux, 30 B - 1150 Bruxelles Vigneron, Jean (BE ) Cabinet Vigneron Avenue Eugène Godaux, 30 B - 1150 Bruxelles Voorberg, Johannes Marinus (NL ) Sara Lee/DE N.V. Vleutensevaart 100 NL - 3532 AD Utrecht Westerhuis, Tineke M. (NL ) Nederlandsch Octrooibureau Scheveningseweg 82 NL - 2517 KZ Den Haag Zijlstra, Simone Angélique (NL ) Merkenbureau Onel B.V.

Page 85: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Eikenweg 48/1 NL - 1092 CA Amsterdam

Modificaciones/Änderungen/Changes/Changements/Modifiche France LEFRANC, Marion (FR ) Cabinet Bouju Derambure Bugnion 52, rue de Monceau F - 75008 Paris Correcciones/Berichtigungen/Corrections/Corrections/ Rettifiche Deutschland ANTRITTER, Jürn Dietolf (DE ) Motsch & Antritter St.-Anna-Platz 4 D - 80538 München KADEN, Jutta (DE ) Eisenführ, Speiser & Partner, Büro Berlin Friedrichstr. 56 D - 10117 Berlin

France DEGRAVE, Christophe (FR ) Cabinet Lavoix 2, place d’Estienne-d’Orves F - 75009 Paris MANDELBAUM, Sylvie (FR ) Cabinet beau de Loménie 158 Rue de l’Université F - 75340 Paris cedex 07 MARIE, Aurélia (FR ) Cabinet beau de Loménie 158 Rue de l’Université F - 75340 Paris cedex 07

Page 86: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Italia ALAGEM MODIANO, Lara (IT ) Via Meravigli, 16 I - 20123 Milano Benelux JANSEN, Cornelis Marinus (NL ) Vereenigde Octrooibureaux Velperweg 26 NL - 6824 BJ Arnhem

Page 87: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

REGLAMENTO (CE) No 1238/95 DE LA COMISIÓN de 31 de mayo de 1995 por el que se establecen las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 2100/94 del Consejo en lo que respecta a las tasas que deben pagarse a la Oficina comunitaria de variedades vegetales LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS, Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Visto el Reglamento (CE) no 2100/94 del Consejo, de 27 de julio de 1994, relativo a la protección comunitaria de las obtenciones vegetales (1) y, en particular, su artículo 113, Considerando que la aplicación del Reglamento (CE) no 2100/94 (en lo sucesivo « el Reglamento de base »), incumbe a la Oficina comunitaria de variedades vegetales (en lo sucesivo « la Oficina »); que esta Oficina debe, en principio, disponer de ingresos suficientes para que su presupuesto sea equilibrado y que tales ingresos deben proceder de las tasas pagadas en concepto de actos oficiales previstos en el Reglamento de base y en el Reglamento (CE) no 1239/95, de 31 de mayo de 1995, por el que se establecen las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 2100/94 del Consejo en lo relativo al procedimiento ante la Oficina comunitaria de variedades vegetales (2) (en lo sucesivo « el Reglamento de procedimiento ») de las tasas pagadas por cada año de duración de la protección comunitaria de la obtención vegetal; Considerando que los gastos correspondientes a la fase inicial de funcionamiento de la Oficina, durante el período de transición previsto en la letra b) del apartado 3 del artículo 113 del Reglamento de base, pueden cubrirse con una subvención con cargo al presupuesto general de las Comunidades Europeas; que, de conformidad con esta misma disposición, es posible prorrogar ese período un año; Considerando que debe preverse la prórroga del período de transición si no se ha obtenido suficiente experiencia para fijar las tasas a niveles razonables que garanticen el principio de autofinanciación, salvaguardando, al mismo tiempo, el interés que presenta el sistema comunitario de protección de las obtenciones vegetales; que dicha experiencia sólo puede adquirirse teniendo en cuenta el número de solicitudes para la protección comunitaria de las obtenciones vegetales, los gastos pagados a las ofinicas de examen y la duración real de la protección comunitaria de las obtenciones vegetales; Considerando que el nivel de las tasas debe basarse en el principio de una sana gestión financiera dentro de la Oficina y, en particular, en los principios de economía y de rentabilidad; Considerando que, por razones de gestión simplificada por el personal de la Oficina, las tasas deben establecerse, exigirse y pagarse en la moneda adoptada en el presupuesto de la Oficina; Considerando que la tasa de solicitud debe ser una tasa uniforme que cubra sólo la tramitación de una solicitud de protección comunitaria en relación con cualquier especie vegetal; Considerando que el plazo para el pago de las tasas de solicitud contemplado en el artículo 51 del Reglamento de base debe ser el período que transcurre entre las diligencias necesarias para el pago y la recepción real de tales pagos por la Oficina, teniendo en cuenta, en particular, la necesidad de recuperar rápidamente el importe de los costes en que haya incurrido ya la Oficina y de facilitar un registro efectivo de las solicitudes, en los casos en que el solicitante se halle muy lejos de la Oficina; Considerando que el total de las tasas de examen percibidas por la realización de un examen técnico debe compensar, en principio, el total de las tasas pagadas por la Oficina a todas las Oficinas de examen; que los costes de mantenimiento de las muestras de referencia no necesariamente deben sufragarse sólo con la tasa de examen percibida; que el nivel de la tasa de examen debe variar en función de tres grupos de especies vegetales, a la luz de la experiencia adquirida en el marco de los regímenes nacionales de protección de las variedades vegetales; Considerando que las tasas anuales durante el período de protección comunitaria de la obtención vegetal deben constituir un ingreso complementario de la Oficina; que deben cubrir, en particular, los costes relacionados con la verificación técnica de las variedades tras la concesión de una protección comunitaria de una obtención vegetal y que, por consiguiente, deben respetar los grupos establecidos para las tasas de examen; Considerando que la tasa de recurso debe ser uniforme para cubrir la mayor parte de los costes derivados de los procedimientos de recurso, excepto los vinculados a los exámenes técnicos contemplados en los artículos 55 y 56 del Reglamento de base y a los medios de prueba; que la fijación de dos fechas diferentes para el pago de la tasa de solicitud servirá como incentivo para que las partes recurrentes reconsideren sus recursos a la vista de las decisiones tomadas por la Oficina de conformidad con el apartado 2 del artículo 70 del Reglamento de base;

Page 88: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Considerando que las demás tasas relativas a solicitudes específicas deben, en principio, cubrir los costes derivados de su tramitación por la Oficina, incluida la adopción de decisiones al respecto; Considerando que, para asegurar una cierta flexibilidad en la gestión de los costes, el presidente de la Oficina debe estar autorizado para establecer las tasas que deben pagarse por informes de examen, que existiendo ya en la fecha de la solicitud no están a disposición de la Oficina, y por servicios especiales prestados; Considerando que se podrán imponer sobretasas para reducir costes innecesarios de la Oficina por falta de cooperación de determinados solicitantes o titulares de derechos de protección comunitaria de obtenciones vegetales; Considerando que se ha consultado al consejo de administración de la Oficina; Considerando que, de conformidad con el artículo 117 del Reglamento de base, el presente Reglamento debe entrar en vigor lo antes posible; Considerando que las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité permanente de obtenciones vegetales, HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO: Artículo 1 Ámbito de aplicación 1. Las tasas pagaderas a la Oficina con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento de base y en el Reglamento de procedimiento se exigirán de conformidad con el presente Reglamento. 2. Las tasas pagaderas a la Oficina se establecerán, exigirán y abonarán en ecus. 3. Lo dispuesto en los apartados 1 y 2 se aplicará mutatis mutandis a cualquier sobretasa que deba pagarse a la Oficina. 4. Los elementos relativos a las tasas que puedan exigir las autoridades de los Estados miembros en virtud de lo dispuesto en el Reglamento de base o en el presente Reglamento se regirán por las disposiciones nacionales aplicables del Estado miembro de que se trate. 5. Cuando el presidente de la Oficina esté autorizado para tomar una decisión sobre el importe de las tasas y su forma de pago, tal decisión se publicará en el Boletín Oficial de la Oficina. Artículo 2 Disposiciones generales 1. Para cada una de las materias pertinentes, la parte en el procedimiento contemplado en el Reglamento de procedimiento deberá pagar las tasas o sobretasas exigibles. Cuando varias partes en el procedimiento actúen en común o cuando se actúe en común en su nombre, cada una de ellas estará solidariamente sujeta a dicho pago. 2. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento, se aplicarán las disposiciones relativas al procedimiento ante la Oficina, incluidas las relativas a las lenguas, establecidas en el Reglamento de base y en el Reglamento de procedimiento. Artículo 3 Modalidades de pago 1. Las tasas y sobretasas debidas a la Oficina se pagarán mediante transferencia a una cuenta bancaria de la Oficina. 2. El presidente de la Oficina podrá admitir las modalidades de pago siguientes, de acuerdo con las normas referentes a los métodos de trabajo que se establezcan de conformidad con la letra d) del apartado 1 del artículo 36 del Reglamento de base: a) entrega o envío de cheques confirmados a nombre de la Oficina, pagaderos en ecus; b) giro postal en ecus a una cuenta bancaria de la Oficina; c) cuentas corrientes en ecus abiertas en la Oficina. Artículo 4 Fecha que debe considerarse como fecha de recepción del pago por la Oficina 1. Se considerará como fecha de recepción por la Oficina del pago de tasas o sobretasas, la fecha en que el importe de la transferencia prevista en el apartado 1 del artículo 3 haya sido efectivamente ingresado en una cuenta bancaria de la Oficina. 2. Si el presidente admitiere otras formas de pago de conformidad con el apartado 2 del artículo 3, fijará al mismo tiempo y en las mismas condiciones la fecha que debe considerarse como fecha de recepción del pago.

Page 89: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

3. Cuando se considere que la Oficina no ha recibido el pago dentro del plazo fijado, se considerará que se ha respetado dicho plazo cuando dentro de dicho plazo se presenten pruebas documentales suficientes que demuestren que la persona que efectuó el pago realizó las diligencias necesarias. 4. A los efectos de los dispuesto en el apartado 3, se considerará necesario que la persona que haya efectuado el pago haya dado debidamente la orden a un establecimiento bancario o a una oficina de correos de transferir el importe del pago en ecus, a una cuenta bancaria de la Oficina. 5. A los efectos del apartado 3, como prueba documental se considerará suficiente el documento que justifique que el establecimiento bancario o, en su caso, la oficina de correos, ha recibido la orden de transferencia. Artículo 5 Nombre de la persona que realiza el pago y objeto del mismo 1. La persona que efectúe un pago de tasas o sobretasas deberá indicar por escrito su nombre y el objeto de dicho pago. 2. Si la Oficina no pudiere establecer el objeto del pago, pedirá a la persona que lo haya efectuado que lo comunique por escrito en un plazo de dos meses. Si al expirar dicho plazo no se hubiere precisado el objeto, se considerará que el pago no ha tenido lugar y se devolverá su importe a la persona que lo haya realizado. Artículo 6 Importe insuficiente En principio, sólo se considerará que se ha cumplido el plazo para el pago de tasas o sobretasas si el importe total de la tasa o sobretasa ha sido abonado a su debido tiempo. Si no se pagare en su totalidad el importe de la tasa o de la sobretasa, se devolverá el importe abonado tras la expiración del respectivo plazo para el pago. No obstante, la Oficina podrá, si lo considerare justificado, no tener en cuenta los pequeños importes que falten, sin menoscabo de los derechos de la persona que efectúa el pago. Artículo 7 Tasa de solicitud 1. Todo solicitante de una protección comunitaria de obtención vegetal (en lo sucesivo « el solicitante ») pagará una tasa de solicitud de 1 000 ecus por la tramitación de la solicitud, de conformidad con la letra a) del apartado 2 del artículo 113 del Reglamento de base. 2. El solicitante realizará las diligencias necesarias para el pago de la tasa de solicitud, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3, a más tardar en la fecha en que su solicitud sea presentada directamente en la Oficina o en uno de los servicios u organismos nacionales establecidos o autorizados con arreglo al apartado 4 del artículo 30 del Reglamento de base. El apartado 4 del artículo 4 se aplicará mutatis mutandis. 3. Cuando se considere que la Oficina no ha recibido el pago de la tasa de solicitud en la fecha de recepción de la solicitud por la Oficina, ésta, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 51 del Reglamento de base, fijará un plazo de dos semanas durante el cual la fecha de presentación de la solicitud a que se refiere el artículo 51 del Reglamento de base, no quedará alterada. No se cursará al solicitante ningún nuevo requerimiento de pago previsto en el apartado 2 del artículo 83 del Reglamento de base antes de que expire dicho plazo. 4. Quando se considere que la Oficina no ha recibido el pago de la tasa de solicitud dentro del plazo fijado de conformidad con el apartado 3, la fecha de recepción del pago se considerará como la fecha de presentación de la solicitud a que se refiere el artículo 51 del Reglamento de base. 5. Lo dispuesto en el apartado 4 no será aplicable cuando la solicitud vaya acompañada de pruebas documentales suficientes que demuestren que se realizaron las diligencias necesarias para el pago. El apartado 5 del artículo 4 se aplicará mutatis mutandis. 6. La Oficina no publicará la solicitud y aplazará la realización del examen técnico mientras se considere que la Oficina no ha recibido el pago de la tasa de solicitud. Artículo 8 Tasa 3 de examen técnico 1. Las tasas relativas a la preparación y realización del examen técnico de una variedad objeto de solicitud de protección comunitaria de obtención vegetal (« tasa de examen ») se pagarán en la forma prevista en el Anexo I para cada período vegetativo iniciado. En el caso de variedades en las que para la producción de material se tenga que utilizar repetidamente material con ciertos componentes específicos, la tasa de examen establecida en el Anexo I deberá pagarse con respecto a esta variedad y a cada componente para el

Page 90: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

que no se disponga de una descripción oficial y que asimismo deba ser examinado, si bien no excederá en ningún caso de 3 000 ecus. 2. La tasa de examen para el primer período vegetativo deberá pagarse a más tardar un mes después de la fecha límite de recepción del material necesario para el examen técnico. 3. La tasa de examen para cada uno de los siguientes períodos vegetativos deberá pagarse a más tardar un mes antes del inicio del período correspondiente, a menos que la Oficina decida otra cosa. 4. El presidente de la oficina podrá publicar las fechas de pago de las tasas de examen en el Boletín Oficial de la oficina. 5. En el caso de un informe de examen sobre los resultados de un examen técnico ya realizado, de conformidad con el artículo 27 del Reglamento de procedimiento, antes de la fecha de la presentación de la solicitud a que se refiere el artículo 51 del Reglamento de base, deberá pagarse una tasa administrativa en el plazo que fije la Oficina. Artículo 9 Tasa anual 1. La Oficina percibirá del titular de una protección comunitaria de obtención vegetal (en lo sucesivo « el titular »), una tasa por cada año de duración de la protección comunitaria de la obtención vegetal (tasa anual) con arreglo a lo dispuesto en el Anexo 2. 2. La fecha de pago de la tasa anual será el último día del mes natural siguiente al mes durante el cual se haya concedido la protección comunitaria de la obtención vegetal, y en cada año subsiguiente, el día correspondiente. 3. La Oficina enviará al titular un requerimiento en el que se indicará el objeto del pago, el importe debido, la fecha de pago y una información sobre la posibilidad de que se aplique una sobretasa de conformidad con la letra a) del apartado 2 del artículo 13. 4. La Oficina no devolverá ningún pago efectuado con la finalidad de mantener la protección comunitaria. Artículo 10 Tasas por la tramitación de solicitudes específicas 1. La persona que presente una de las solicitudes específicas siguientes abonará una tasa por la tramitación de éstas: a) solicitud de una licencia obligatoria, incluidas las inscripciones en los registros, solicitud de concesión de una licencia de explotación por parte de la Oficina con arreglo al apartado 2 del artículo 100 del Reglamento de base o solicitud de modificación de las licencias de explotación concedidas (tasa de licencia obligatoria), excepto cuando la solicitud sea presentada por la Comisión o un Estado miembro en el caso previsto en el apartado 2 del artículo 29 del Reglamento de base: 1 500 ecus; b) solicitud de inscripción en el registro de variedades vegetales (tasa de registro) de: - la transferencia de una protección comunitaria de obtenciones vegetales, - la licencia contractual, - la identificación de variedades como variedades iniciales y esencialmente derivadas, - las acciones emprendidas con respecto a las reivindicaciones contempladas en los apartados 1 y 2 del artículo 98 y en el artículo 99 del Reglamento de base, - la protección comunitaria de una obtención vegetal utilizada como constitución de una garantía o de un derecho real, o - la ejecución forzosa contemplada en el artículo 24 del Reglamento de base: 300 ecus; c) solicitud de inscripción en el registro de solicitudes de protección comunitaria de obtención vegetal o en el registro de la protección comunitaria de obtenciones vegetales, en casos no contemplados en las letras a) y b): 100 ecus, d) solicitud con miras a determinar el importe de los gastos de conformidad con el apartado 5 del artículo 85 del Reglamento de base: 100 ecus. 2. Las tasas contempladas en el apartado 1 deberán pagarse en la fecha de recepción de la solicitud a que se refieren. En caso de que el pago no se reciba a su debido tiempo, será aplicable el apartado 2 del artículo 83 del Reglamento de base. Artículo 11 Tasa de recurso 1. Las partes recurrentes pagarán una tasa de recurso de 1 500 ecus por la tramitación de sus recursos con arreglo a la letra c) del apartado 2 del artículo 113 del Reglamento de base.

Page 91: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

2. Un tercio de la tasa de recurso se deberá pagar en la fecha de interposición del recurso ante la Oficina; a dicho importe se le aplicará el apartado 2 del artículo 83 del Reglamento de base. Los dos tercios restantes se deberán pagar, a petición de la Oficina, dentro del mes siguiente al envío del recurso por el servicio competente de la Oficina a la sala de recurso. 3. El presidente de la Oficina, en caso de revisión prejudicial, y la sala de recurso, en los demás casos, ordenarán la devolución de la tasa de recurso, siempre que se cumplan las condiciones establecidas en el apartado 4 del artículo 83 del Reglamento de base. 4. Lo dispuesto en el apartado 1 no será de aplicación a la Comisión o a un Estado miembro que presente un recurso contra una decisión adoptada con arreglo al apartado 2 del artículo 29 del Reglamento de base. Artículo 12 Tasas establecidas por el president de la Oficina 1. El presidente de la Oficina fijará el importe de las tasas siguientes: a) tasas administrativas a que se refiere el apartado 5 del artículo 8; b) tasas por la expedición de copias, certificadas o no, a que se refiere en particular el apartado 3 del artículo 84 del Reglamento de procedimiento; y c) tasas relativas al Boletín Oficial de la Oficina (artículo 89 del Reglamento de base, artículo 87 del Reglamento de procedimiento) y demás publicaciones de la Oficina. 2. El presidente de la Oficina puede condicionar la prestación de los servicios mencionados en las letras b) y c) del apartado 1 al pago por anticipado. Artículo 13 Sobretasas 1. La oficina podrá aplicar una sobretasa a la tasa de solicitud si comprueba que: a) una denominación propuesta no puede ser aprobada, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 63 del Reglamento de base, por el hecho de ser idéntica a la denominación de otra variedad o por el hecho de ser diferente de una denominación de la misma variedad, o b) el solicitante de una protección comunitaria de obtención vegetal presenta una nueva propuesta de denominación de una variedad a menos que la oficina lo haya requerido o tramita una solicitud de protección comunitaria de una obtención vegetal con arreglo al apartado 3 de la regla 21 del Reglamento de procedimiento. La Oficina no publicará una propuesta de denominación de variedad mientras no se pague la sobretasa aplicada con arreglo al párrafo primero. 2. La Oficina podrá aplicar una sobretasa a la tasa anual si comprueba que: a) el titular no ha pagado la tasa anual con arreglo a los apartados 2 y 3 del artículo 9; b) la denominación de la variedad debe modificarse en el supuesto de existir un derecho anterior oponible de un tercero, de conformidad con el apartado 1 del artículo 66 del Reglamento de base. 3. Las sobretasas a que se refieren los apartados 1 y 2 se percibirán con arreglo a las normas sobre métodos de trabajo que se establezcan de conformidad con la letra d) del apartado 1 del artículo 36 del Reglamento de base, ascenderán al 20 % del importe de la tasa de que se trate, con un mínimo de 100 ecus, y deberán pagarse dentro del plazo de un mes a partir de la fecha de requerimiento de pago por parte de la Oficina. Artículo 14 Excepciones 1. No obstante lo dispuesto en el artículo 7, la fecha de solicitud con arreglo al artículo 51 del Reglamento de base, seguirá siendo válida por lo que respecta a todas las solicitudes presentadas de conformidad con los apartados 1 o 2 del artículo 116 del Reglamento de base, si se aportan pruebas suficientes a más tardar el 30 de septiembre de 1995, que demuestren que el solicitante de una protección comunitaria de obtención vegetal realizó las diligencias necesarias para el pago de la tasa de solicitud. 2. No obstante lo dispuesto en el apartado 5 del artículo 8, se pagará una tasa administrativa de 100 ecus cuando se lleve a cabo un examen técnico de la variedad basándose en las conclusiones disponibles que resulten del procedimiento de concesión de una protección nacional de la obtención vegetal de conformidad con el apartado 3 del artículo 116 del Reglamento de base. Esta tasa administrativa deberá ser satisfecha a más tardar el 30 de noviembre de 1995. 3. No obstante lo dispuesto en el apartado 5 del artículo 8, las autoridades ante las que se tramitan procedimientos para la concesión de una protección nacional de la obtención vegetal podrán exigir una tasa por poner a disposición del solicitante de una protección comunitaria de la obtención vegetal los documentos pertinentes en las condiciones que establece el apartado 3 del artículo 93 del Reglamento de

Page 92: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

procedimiento. El importe de esta tasa no podrá ser superior a la de la tasa que se aplique en el Estado miembro de que se trate por la transmisión de un informe de examen de una autoridad de examen de otro país; el pago de esta tasa será independiente de los pagos que deban realizarse de conformidad con lo dispuesto en los apartados 1 y 2. 4. No obstante lo dispuesto en el artículo 8, deberá pagarse una tasa de informe de 300 ecus con respecto a los informes de examen a que se refiere el artículo 94 del Reglamento de procedimiento en el plazo que determine la Oficina. Artículo 15 Entrada en vigor El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas. El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro. Hecho en Bruselas, el 31 de mayo de 1995. Por la Comisión Franz FISCHLER Miembro de la Comisión ANEXO I La tasa de examen debida en virtud del artículo 8 por cada período vegetativo se calculará como sigue: Grupo A 1 000 ecus En este grupo se incluyen las siguientes especies agrícolas: remolacha, cereales, algodón, patatas, colza, soja, girasol. Grupo B 800 ecus En este grupo se incluyen: 1) Las especies agrícolas (incluidas las forrajeras) otras que las del grupo A. 2) Las siguientes hortalizas: berenjena (« egg plant »), calabacín, pepino, escarola, judía verde, lechuga,

calabaza, melón, cebolla, pimiento, tomate, guisante, sandía. 3) Las siguientes plantas ornamentales: alstroemeria, anthurium, azalea, begonia (elatior),

chrysanthemum, dianthus, Euphorbia pulcherrima, fuchsia, gerbera, impatiens, kalanchoe, lilly, orchidaceae, pelargonium, pentas, rose, saint-paulia, spathiphyllum.

Grupo C 700 ecus En este grupo se incluyen todos los géneros o species otros que los no incluidos en los grupos A y B. ANEXO II La tasa anual debida en virtud del artículo 9 por cada año de duración se calculará como sigue para cada uno de los grupos definidos en el Anexo 1: (ECU) Año Grupo

A B C 1 400 400 400 2 600 500 500 3 800 600 600 4 1 000 700 700 5 1 100 800 800 6 1 200 1 000 900 7 y siguientes 1 300 1 100 1 000

Page 93: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

REGLAMENTO (CE) No 1239/95 DE LA COMISIÓN de 31 de mayo de 1995 por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 2100/94 del Consejo en lo relativo al procedimiento ante la Oficina comunitaria de variedades vegetales LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS, Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Visto el Reglamento (CE) no 2100/94 del Consejo, de 27 de julio de 1994, relativo a la protección comunitaria de las obtenciones vegetales (1) y, en particular, su artículo 114, Considerando que el Reglamento (CE) no 2100/94 (en lo sucesivo « el Reglamento de base »), establece un nuevo sistema de derechos de protección uniforme para toda la Comunidad; Considerando que este régimen ha de ser aplicado de forma eficaz, y tan pronto como sea posible, por la Oficina comunitaria de variedades vegetales, la cual contará con la colaboración de las oficinas de examen para el examen técnico de las obtenciones vegetales y con los servicios de los organismos nacionales habilitados a tal efecto o de las delegaciones por ella misma creadas para tal fin; que, dadas estas circunstancias, resulta indispensable definir la relación entre la Oficina y sus propias delegaciones, las oficinas de examen y los organismos nacionales; Considerando que las resoluciones de la Oficina pueden ser impugnadas ante su propia sala de recursos, cuya constitución y procedimiento han de ser aprobados; que, en caso necesario, el consejo de administración puede crear nuevas salas de recurso; Considerando que determinadas disposiciones de los artículos 23, 29, 34, 35, 36, 42, 45, 46, 50, 58, 81, 85, 87, 88 y 100 del Reglamento de base establecen explícitamente la necesidad o la posibilidad de adoptar disposiciones para su propia aplicación; que, para lograr una mayor claridad, podrán adoptarse disposiciones de aplicación de otras normas; Considerando que en las normas de inscripción en los registros debe especificarse el momento en que surte efecto la transmisión de la protección comunitaria de las obtenciones vegetales o del título correspondiente; Considerando que se ha consultado al consejo de administración de la Oficina comunitaria de variedades vegetales; Considerando que las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité permanente de obtenciones vegetales, HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO: TÍTULO I PARTES EN EL PROCEDIMIENTO, OFICINA Y OFICINAS DE EXAMEN CAPÍTULO I PARTES EN EL PROCEDIMIENTO Artículo 1 Partes en el procedimiento 1. Podrán ser partes en los procedimientos ante la Oficina comunitaria de variedades vegetales (en lo sucesivo denominada « la Oficina »): a) el solicitante de protección comunitaria de una obtención vegetal; b) el opositor a que alude el apartado 2 del artículo 59 del Reglamento de base; c) el titular o los titulares del derecho de protección comunitaria de una obtención vegetal (en lo sucesivo denominados « el titular »); d) toda persona cuya solicitud o petición constituya un requisito previo para la adopción de una resolución por parte de la Oficina. 2. Previa solicitud por escrito, la Oficina podrá autorizar la intervención como parte en el procedimiento de aquellas personas no mencionadas en el apartado 1 que se hallen directa y personalmente afectadas. 3. Toda persona física o jurídica y todo organismo que, en virtud de las leyes que le sean aplicables, esté dotado de personalidad jurídica, se considerará persona a efectos de lo dispuesto en lo apartados 1 y 2. Artículo 2 Designación de las partes en el procedimiento 1. Las partes en el procedimiento se designarán por su nombre y dirección.

Page 94: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

2. Por nombres de las personas físicas se entenderán sus nombres y apellidos. Los nombres de las personas jurídicas, sociedades o empresas se indicarán mediante su denominación oficial. 3. Las direcciones incluirán todos los datos administrativos pertinentes, incluido el nombre del Estado en que esté domiciliada la parte en el procedimiento o en el que esté ubicada su sede o establecimiento. Deberá indicarse, de preferencia, una sola dirección para cada parte en el procedimiento. En caso de que se indiquen varias direcciones, sólo se tendrá en cuenta la primera, excepto cuando la parte en el procedimiento interesada designe una de las demás direcciones como dirección de servicio. 4. Cuando la parte en el procedimiento sea una persona jurídica, deberán indicarse asimismo el nombre y la dirección de la persona física que, en virtud de la normativa nacional pertinente, represente legalmente a dicha parte en el procedimiento. A esta persona física se le aplicarán mutatis mutandis las disposiciones del apartado 2. La Oficina podrá establecer excepciones a las disposiciones de la primera frase del párrafo primero. 5. Cuando la Comisión o un Estado miembro sean partes en el procedimiento designarán un representante para cada uno de los procedimientos en que participen. Artículo 3 Lenguas de las partes en el procedimiento 1. En tanto la Oficina no adopte una resolución final, la parte en el procedimiento utilizará la lengua oficial de la Comunidad escogida para redactar el primer documento presentado a la Oficina y firmado para su presentación. 2. Cuando una parte presente un documento, firmado por ella misma, en una lengua oficial de la Comunidad distinta de aquella cuya utilización exige el apartado 1, se considerará que el documento ha sido recibido cuando la Oficina disponga de una traducción que proporcionarán otros servicios. La Oficina podrá establecer excepciones a este requisito. 3. Cuando una parte en un procedimiento utilice en los procedimientos orales una lengua que no sea la lengua oficial de la Comunidad utilizada por el personal competente de la Oficina, otras partes en el procedimiento, o ambos, deberá encargarse de proporcionar servicios de interpretación simultánea a esta lengua. Si no lo hiciere, los procedimientos orales proseguirán en las lenguas utilizadas por el personal competente de la Oficina y las otras partes en el procedimiento. Artículo 4 Lenguas utilizadas en los procedimientos orales y en la presentación de pruebas 1. Toda parte en el procedimiento, testigo o perito que sea oído en los procedimientos orales para la presentación de pruebas podrá expresarse en una de las lenguas oficiales de la Comunidad. 2. Si la presentación de pruebas mencionada en el apartado 1 se lleva a cabo a petición de una de las partes en el procedimiento y en el supuesto de que una de las partes en el procedimiento, testigo o perito no pueda expresarse correctamente en una de las lenguas oficiales de la Comunidad, sólo podrá ser oído si la parte solicitante adopta las disposiciones necesarias para la organización de un servicio de interpretación a la lengua utilizada por todas las partes en el procedimiento o, en su defecto, la utilizada por el personal competente de la Oficina. La Oficina podrá establecer excepciones con lo dispuesto en el párrafo primero. 3. Las declaraciones efectuadas por el personal de la Oficina, las partes en el procedimiento, los testigos y los peritos en una de las lenguas oficiales de la Comunidad durante el procedimiento oral o la presentación de pruebas constarán en actas en la lengua utilizada. Las declaraciones efectuadas en cualquier otra lengua se inscribirán en la lengua utilizada por el personal de la Oficina. Artículo 5 Traducción de los documentos de las partes en el procedimiento 1. Si una parte en el procedimiento presenta un documento en una lengua que no sea una de las oficiales de la Comunidad, la Oficina podrá exigir que dicha parte presente una traducción de los documentos recibidos a la lengua que vayan a utilizar dicha parte o el personal competente de la Oficina. 2. Cuando una parte en un procedimiento vaya a presentar la traducción de un documento, la Oficina podrá exigir la presentación, en un plazo que ella misma determinará, de un certificado que acredite que la traducción se ajusta al texto original. 3. La no presentación de la traducción mencionada en el apartado 1 y del certificado mencionado en el apartado 2 implicará que el documento se considere no recibido. CAPÍTULO II LA OFICINA

Page 95: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Sección 1 Comités de la Oficina Artículo 6 Cualificación de los miembros del Comité 1. Los Comités mencionados en el apartado 2 del artículo 35 del Reglamento de base se compondrán, a discreción del presidente de la Oficina, de personal de formación técnica, de formación jurídica o ambas. 2. Se considerará formación técnica una licenciatura en ciencias botánicas y agronomía o la experiencia equivalente reconocida. 3. Se considerará formación jurídica una licenciatura en Derecho o la experiencia equivalente reconocida en los campos de la propiedad intelectual o el registro de las obtenciones vegetales. Artículo 7 Decisiones del Comité 1. Los miembros del Comité adoptarán decisiones conjuntas, de acuerdo con lo establecido en el apartado 2 del artículo 35 del Reglamento de base, acerca de las cuestiones siguientes: - la no suspensión de una resolución de acuerdo con el apartado 2 del artículo 67 del Reglamento de base, - el examen prejudicial previsto en el artículo 70 del Reglamento de base, - la restitutio in integrum establecida en el artículo 80 del Reglamento de base, y - el reparto de los gastos con arreglo al apartado 2 del artículo 85 del Reglamento de base y al artículo 75. 2. Las decisiones del Comité se adoptarán por mayoría. Artículo 8 Competencias de los miembros del Comité 1. Los Comités designarán entre sus miembros un portavoz que actuará en su nombre. 2. Las principales funciones del portavoz serán las siguientes: a) cumplir las obligaciones previstas en el artículo 25 y supervisar la entrega de los informes realizados por las oficinas de examen; b) llevar el seguimiento del procedimiento en la Oficina, lo que incluirá la comunicación de toda deficiencia que haya de ser subsanada por una parte en el procedimiento y el establecimiento de plazos; y c) garantizar la existencia de un mecanismo de consultas e intercambio de información con las partes en el procedimiento interesadas. Artículo 9 Función del presidente El presidente de la Oficina deberá garantizar la coherencia de las decisiones adoptadas bajo su mandato. Deberá además establecer las condiciones para la adopción de resoluciones sobre oposiciones con arreglo al artículo 59 del Reglamento de base y de otras resoluciones en virtud de los artículos 61, 62, 63 o 66 del Reglamento de base. Artículo 10 Consultas El personal de la Oficina podrá utilizar de forma gratuita las instalaciones de los organismos nacionales habilitados con arreglo al apartado 4 del artículo 30 del Reglamento de base y las de las oficinas de examen para celebrar de forma periódica consultas con las partes en el procedimiento y terceros. Sección 2 Salas de recurso Artículo 11 Salas de recurso 1. Queda establecida una sala de recurso que se pronunciará acerca de los recursos interpuestos en relación con las resoluciones mencionadas en el artículo 67 del Reglamento de base. En caso necesario, el Consejo de administración, a propuesta de la Oficina, creará nuevas salas de recurso y determinará el reparto de las tareas entre las distintas salas. 2. Las salas de recurso se compondrán de miembros de formación jurídica y técnica, aplicándose mutatis mutandis las disposiciones de los apartados 2 y 3 del artículo 6. El presidente deberá tener una formación jurídica. 3. El presidente de la sala de recurso encargará a uno de sus miembros, que actuará como ponente, la tarea de examinar cada recurso. Esta tarea podrá incluir en algunos casos la realización de diligencias de comprobación. 4. La sala de recurso adoptará sus decisiones por mayoría.

Page 96: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Artículo 12 Registro de la sala de recurso 1. El presidente de la Oficina establecerá un registro dependiente de la sala de recurso del que quedará excluido el personal de la Oficina que participe en el procedimiento correspondiente a la resolución objeto de recurso. 2. Los empleados del registro serán responsables de: - redactar las actas de los procedimientos orales y las diligencias de comprobación efectuadas con arreglo al artículo 63; - determinar los gastos proporcionales con arreglo al apartado 5 del artículo 85 del Reglamento de base y el artículo 76; - confirmar los acuerdos sobre gastos mencionados en el artículo 77. CAPÍTULO III OFICINAS DE EXAMEN Artículo 13 Habilitación de las oficinas de examen mencionadas en el apartado 1 del artículo 55 del Reglamento de base 1. Cuando el consejo de administración confiera a la oficina competente de un Estado miembro la responsabilidad del examen técnico, el presidente de la Oficina deberá notificar la habilitación de tal oficina (en lo sucesivo « oficina de examen »). La habilitación surtirá efecto el día que lo notifique el presidente de la Oficina. Esta disposición se aplicará mutatis mutandis a la anulación de la habilitación de la oficina de examen en el supuesto de aplicación del apartado 6 del artículo 15. 2. El personal de la oficina de examen que participe en los exámenes técnicos no estará autorizado para utilizar ni divulgar a personas no autorizadas los datos, documentos e información de que tengan conocimiento durante o como resultado de la ejecución del examen técnico; seguirán vinculados por esta obligación hasta que concluya el examen técnico en cuestión, abandonen el citado servicio o quede anulada la habilitación de la oficina de examen en cuestión. 3. Se aplicarán mutatis mutandis las disposiciones del apartado 2 al material de la variedad que el solicitante ponga a disposición de la oficina de examen. 4. La Oficina controlará la aplicación de las disposiciones de los apartados 2 y 3 y decidirá acerca de la exclusión o recusación de miembros del personal de la Oficina, de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 81 del Reglamento de base. Artículo 14 Habilitación de las oficinas de examen mencionadas en el apartado 2 del artículo 55 del Reglamento de base 1. Cuando la Oficina decida conferir a determinado organismo la responsabilidad de los exámenes técnicos de las variedades de acuerdo con el apartado 2 del artículo 55 del Reglamento de base, deberá presentar una declaración explicativa acerca de la idoneidad técnica de dicho organismo como oficina de examen con el fin de que el consejo de administración le otorgue su aprobación. 2. Cuando la Oficina decida crear sus propios servicios para el examen técnico de las variedades, deberá presentar una declaración explicativa acerca de la idoneidad técnica y económica de la creación de tal delegación, indicando el emplazamiento de la misma, con el fin de que el consejo de administración otorgue su aprobación. 3. Cuando el consejo de administración apruebe las declaraciones explicativas mencionadas en los apartados 1 y 2, el presidente de la Oficina podrá notificar la habilitación al organismo mencionado en el apartado 1 o publicar la habilitación de la delegación contemplado en el apartado 2 en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas. Dicha habilitación sólo podrá anularse con el consentimiento del consejo de administración. Se aplicarán mutatis mutandis los apartados 2 y 3 del artículo 13 al personal del organismo mencionado en el apartado 1 . Artículo 15 Aplicación de la habilitación 1. La habilitación de una oficina de examen se efectuará por medio de un acuerdo escrito entre la Oficina y la oficina de examen en el que se estipulará la ejecución del examen técnico de las variedades por parte de la oficina de examen contra el pago de la tasa a la que se refiere el artículo 58 del Reglamento de base por parte de la Oficina. Cuando se trate de una de las delegaciones a que alude el apartado 2 del artículo 14, la habilitación se efectuará por medio de las disposiciones internas sobre métodos de trabajo de la Oficina.

Page 97: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

2. La firma del acuerdo escrito tendrá por efecto que los actos ya realizados por el personal de la oficina de examen o que vayan a serlo en virtud del citado acuerdo se consideren actos de la Oficina en relación con terceros. 3. Cuando la oficina de examen decida recurrir a los servicios de otros organismos técnicamente cualificados, con arreglo a lo establecido en el apartado 3 del artículo 56 del Reglamento de base, el nombre de dichos organismos deberá constar en el acuerdo escrito celebrado con la Oficina. El apartado 2 del artículo 81 del Reglamento de base y los apartados 2 y 3 del artículo 13 se aplicarán mutatis mutandis al personal interesado, que se comprometerá por escrito a cumplir el requisito de confidencialidad. 4. La tasa abonada a la oficina de examen por la Oficina se mantendrá dentro de los límites de los baremos que serán incluidos en el presente Reglamento a más tardar el 31 de diciembre de 1999, con arreglo a las condiciones establecidas en el apartado 1 del artículo 93. Los límites del baremo adoptado sólo podrán alterarse previa modificación del Reglamento (CE) no 1238/95 de la Comisión (tasas) (1). 5. La oficina de examen presentará periódicamente a la Oficina un desglose de los costes derivados del examen técnico y del mantenimiento de las colecciones de referencia necesarias. En el supuesto previsto en el apartado 3, la oficina de examen deberá presentar a la Oficina un informe especial de auditoría sobre los citados organismos. (1) DO no L 117 de 8. 5. 1990, p. 15. 6. La anulación de la habilitación de una oficina de examen no surtirá efecto antes de la fecha en que surta efecto la revocación del acuerdo escrito mencionado en el apartado 1. TÍTULO II PROCEDIMIENTOS ESPECÍFICOS ANTE LA OFICINA CAPÍTULO I SOLICITUD DE PROTECCIÓN COMUNITARIA DE OBTENCIÓ_N VEGETAL Sección 1 Acciones del solicitante Artículo 16 Presentación de la solicitud 1. Las solicitudes de protección comunitaria de obtenciones vegetales se presentarán por escrito y duplicado a la Oficina, o por escrito y triplicado a los organismos nacionales habilitados o los servicios propios creados en virtud del apartado 4 del artículo 30 del Reglamento de base. 2. La información mencionada en la letra b) del apartado 1 del artículo 49 del Reglamento de base incluirá: - los datos necesarios para identificar al solicitante y, cuando proceda, a su representante en el procedimiento, - el nombre del organismo nacional o del servicio en los que se haya presentado la solicitud de protección de obtención vegetal, y - la denominación provisional de la variedad de que se trate. 3. La Oficina facilitará de forma gratuita los impresos siguientes, que deberán ser cumplimentados y firmados por el solicitante: a) un impreso de solicitud y un cuestionario técnico para las solicitudes de protección comunitaria de obtención vegetal; b) un impreso para la presentación de los datos mencionados en el apartado 2, en el que se avisará de las consecuencias de la no comunicación de dichos datos. Artículo 17 Recepción de la solicitud 1. Cuando un organismo nacional habilitado o una delegación establecida con arreglo al apartado 4 del artículo 30 del Reglamento de base reciban una solicitud, deberán remitir a la Oficina junto con dicha solicitud, de acuerdo con lo establecido en el apartado 2 del artículo 49 del Reglamento de base, el acuse de recibo correspondiente. Este documento indicará por lo menos el número de expediente del organismo nacional, el número de documentos enviados y la fecha de recepción en el organismo nacional o la delegación. El organismo nacional o delegación enviará al solicitante una copia del acuse de recibo. 2. Cuando la Oficina reciba la solicitud directamente del solicitante o a través de una delegación o de un organismo nacional, sin perjuicio de la aplicación de otras disposiciones pertinentes, deberá marcar los documentos constitutivos de la solicitud con un número de expediente, indicar en ellos la fecha de recepción y enviar acuse de recibo al solicitante. En dicho acuse de recibo deberá constar, por lo menos, el número de expediente adjudicado por la Oficina, el número de documentos recibidos y la fecha de

Page 98: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

presentación de la solicitud a efectos del artículo 51 del Reglamento de base. Cuando la Oficina haya recibido la solicitud a través del organismo nacional o de una delegación, enviará a éstos copia del acuse de recibo. 3. Si la Oficina recibiera la solicitud a través de una delegación o de un organismo nacional un mes después de su presentación por parte del solicitante, la fecha de aplicación a efectos del artículo 51 del Reglamento de base no podrá ser anterior a la fecha de recepción en la Oficina, excepto si ésta puede demostrar, basándose en los documentos correspondientes, que el solicitante presentó la información en las condiciones previstas en la letra b) del apartado 1 del artículo 49 del Reglamento de base y en el apartado 2 del artículo 16. Artículo 18 Condiciones a que se refiere el apartado 1 del artículo 50 del Reglamento de base 1. Si la Oficina comprobara que la solicitud no cumple las condiciones establecidas en el apartado 1 del artículo 50 del Reglamento de base, comunicará al solicitante las deficiencias observadas y le notificará que únicamente se considerará como fecha de presentación de la solicitud, a efectos del artículo 51 del Reglamento de base, la fecha de recepción de la información completa que subsane dichas deficiencias. 2. Sólo se considerará que una solicitud cumple la condición establecida en la letra i) del apartado 1 del artículo 50 del Reglamento de base cuando se indiquen la fecha y el país respecto a la primera venta o cesión a efectos del apartado 1 del artículo 10 del Reglamento de base o, en su defecto, se presente una declaración de que tal venta o cesión nunca se ha producido. 3. Sólo se considerará que una solicitud cumple la condición establecida en la letra j) del apartado 1 del artículo 50 del Reglamento de base cuando el solicitante indique, según su leal saber y entender, la fecha y el país de las solicitudes anteriormente presentadas en relación con la citada variedad, en el caso de que: - se hayan solicitado derechos de propiedad sobre dicha variedad, y - se haya solicitado la autorización oficial de la certificación y comercialización de la variedad, cuando dicha autorización oficial incluya una descripción de la variedad, en un Estado miembro o en un país miembro de la Unión internacional para la protección de obtenciones vegetales. Artículo 19 Condiciones a que se refiere el apartado 2 del artículo 50 del Reglamento de base 1. Si la Oficina comprobara que una solicitud no se ajusta a lo dispuesto en los apartados 2, 3 y 4 del presente artículo o en el artículo 16, aplicará el apartado 2 del artículo 17, exigiendo no obstante al solicitante que subsane las deficiencias comprobadas en un plazo que ella misma determinará. Cuando las deficiencias notificadas no se subsanen en el plazo establecido, la Oficina denegará inmediatamente la solicitud con arreglo a la letra a) del apartado 1 del artículo 61 del Reglamento de base. 2. La solicitud deberá incluir las precisiones siguientes: a) la nacionalidad del solicitante, si se tratara de una persona física, y su designación como parte en el procedimiento de acuerdo con el artículo 2 y, si el solicitante no fuera el obtentor, el nombre y dirección de éste; b) el nombre en latín del género, la especie o la subespecie a los que pertenezca la variedad, así como su denominación común; c) las características que, en opinión del solicitante, permiten diferenciar claramente aquella variedad de otras variedades; dichas otras variedades podrán citarse como referencia para la realización de pruebas; d) el cultivo, el mantenimiento y la propagación de dicha variedad; en este apartado se incluirán informaciones particulares relativas a: - las características de la variedad y su denominación o, en su defecto, su denominación provisional, así como los datos sobre el cultivo de otra variedad o variedades cuyo material deba utilizarse repetidamente para la producción de la variedad en cuestión, o - las características modificadas genéticamente cuando la variedad en cuestión constituya un organismo modificado genéticamente a efectos del apartado 2 del artículo 2 de la Directiva 90/220/CEE del Consejo (1); e) la región y el país en los que se haya obtenido o descubierto y desarrollado la variedad; f) la fecha y el país respecto a la primera venta o cesión de los constituyentes de la variedad o del material cosechado de la variedad, con el fin de evaluar la novedad de la variedad con arreglo al artículo 10 del Reglamento de base; en caso de que nunca se haya producido venta o cesión alguna, una declaración que lo certifique;

Page 99: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

g) la designación de la autoridad correspondiente y los números de expediente de las solicitudes mencionados en el apartado 3 del artículo 18; h) los derechos nacionales de protección de obtenciones vegetales existentes o cualquier patente de la variedad de que se trate en la Comunidad. 3. La Oficina podrá solicitar información y documentos adicionales, incluido, si es preciso, un número suficiente de dibujos y fotografías que permita llevar a cabo el examen técnico en un plazo que ella misma determinará. 4. Cuando la variedad en cuestión sea un organismo modificado genéticamente a efectos del apartado 2 del artículo 2 de la Directiva 90/220/CEE, la Oficina requerirá al solicitante que le transmita una copia de un certificado escrito de las autoridades responsables que atestigüe que la variedad en cuestión no plantea ningún riesgo para el medio ambiente establecido por un examen técnico realizado de conformidad con los artículos 55 y 56 del Reglamento de base, de acuerdo con los requisitos de la mencionada Directiva. Artículo 20 Derecho de prioridad Si el solicitante invoca el derecho de prioridad para una solicitud a efectos del apartado 2 del artículo 52 del Reglamento de base, que no sea la primera de las que deban indicarse con arreglo al primer guión del apartado 3 del artículo 18, la Oficina indicará que la fecha de prioridad sólo puede atribuirse a la primera solicitud. Cuando la Oficina haya expedido algún resguardo en el que conste una fecha de presentación de solicitud que no sea la primera de las que deban indicarse, la fecha de prioridad notificada quedará anulada. Artículo 21 Derecho de protección comunitaria de obtenciones vegetales durante el procedimiento 1. Cuando se interponga alguna acción contra un solicitante, en relación con una solicitud, de acuerdo con lo establecido en el apartado 4 del artículo 98 del Reglamento de base, y se inscriba en el registro de solicitudes de protección comunitaria de obtenciones vegetales, la Oficina podrá suspender el procedimiento de solicitud y fijar una fecha para su posterior reanudación. 2. Cuando se adopte una decisión firme acerca de las acciones interpuestas con arreglo al apartado 1, o éstas se extingan de cualquier otra forma, extremos que se inscribirán en el registro de solicitudes de protección comunitaria de obtenciones vegetales, la Oficina reanudará el procedimiento. Podrá reanudarlo antes, pero nunca antes de la fecha que haya fijado con arreglo al apartado 1. 3. Cuando el derecho a la protección comunitaria de una obtención vegetal se ceda a otra persona con efectos para la Oficina, dicha persona podrá tramitar la solicitud del primer solicitante como si fuera propia, siempre que notifique tal circunstancia a la Oficina en el plazo de un mes a partir de la fecha de inscripción de la resolución final en el registro de solicitudes de protección comunitaria de las obtenciones vegetales. Las tasas abonadas por el primer solicitante con arreglo al artículo 83 del Reglamento de base se considerarán abonadas por el solicitante posterior. Sección 2 Realización del examen técnico Artículo 22 Decisión sobre las directrices para la realización de las pruebas 1. El consejo de administración, previa propuesta del presidente de la Oficina, adoptará una decisión acerca de las directrices para la realización de las pruebas. La fecha de la decisión y las especies a las que afecte se publicarán en el Boletín Oficial de la Oficina comunitaria de variedades vegetales, mencionado en el artículo 87. 2. Si el consejo de administración no adoptara ninguna decisión sobre las directrices para la realización de las pruebas, el presidente de la Oficina podrá adoptar una decisión provisional que quedará automáticamente anulada el día en que el consejo se pronuncie al respecto. El hecho de que la decisión provisional del presidente de la Oficina presente divergencias con la del consejo de administración no afectará a los exámenes técnicos iniciados antes de la adopción de esta última. El consejo de administración podrá establecer excepciones a esta disposición si así lo exigieran las circunstancias. Artículo 23 Autorización para el presidente de la Oficina 1. Cuando el consejo de administración adopte una decisión sobre las directrices para la realización de pruebas, autorizará al presidente de la Oficina para insertar datos adicionales sobre las características de una variedad determinada y la expresión de los caracteres.

Page 100: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

2. Cuando el presidente de la Oficina haga uso de la autorización prevista en el apartado 1, se aplicará mutatis mutandis el apartado 2 del artículo 22. Artículo 24 Presentación de información de la Oficina a la oficina de examen De acuerdo con lo establecido en el apartado 3 del artículo 55 del Reglamento de base, la Oficina deberá remitir a la oficina de examen, en relación con la variedad de que se trate, una copia de los documentos siguientes: a) la solicitud y los documentos adicionales presentados por el solicitante en los que figuren los datos necesarios para la ejecución del examen técnico; b) los impresos cumplimentados por el solicitante con arreglo al artículo 86; c) los documentos relacionados con las oposiciones fundamentadas en el incumplimiento de las condiciones establecidas en los artículos 7, 8 y 9 del Reglamento de base. Artículo 25 Cooperación entre la Oficina y la oficina de examen El personal de la oficina de examen responsable del examen técnico y el portavoz nombrado de acuerdo con el apartado 1 del artículo 8 cooperarán en todos los aspectos de la ejecución del examen técnico, especialmente en los siguientes: a) supervisión por el portavoz de la ejecución del examen técnico, incluida la inspección del emplazamiento de las parcelas de prueba y de los métodos utilizados para las pruebas; b) sin perjuicio de que la Oficina proceda a otras investigaciones, presentación de información por parte de la oficina de examen acerca de cualquier comercialización anterior de la variedad; c) presentación a la Oficina de los informes intermedios referentes a cada período de vegetación por parte de la oficina de examen. Artículo 26 Informe sobre el examen 1. El informe sobre el examen mencionado en el artículo 57 del Reglamento de base deberá ser firmado por el responsable de la oficina de examen e indicar su carácter reservado al uso exclusivo de la Oficina, de acuerdo con lo establecido en el apartado 4 del artículo 57 del Reglamento de base. 2. Las disposiciones del apartado 1 se aplicarán mutatis mutandis a todos los informes intermedios que se presenten a la Oficina. La oficina de examen enviará directamente una copia de dichos informes intermedios a los solicitantes. Artículo 27 Otros informes sobre los exámenes 1. La Oficina podrá considerar que los informes con los resultados de los exámenes técnicos efectuados o en curso de preparación con fines oficiales en un Estado miembro por algunas de las oficinas competentes para las especies afectadas, con arreglo al apartado 1 del artículo 55 del Reglamento de base, constituyen base suficiente para adoptar una decisión, siempre y cuando: - el material sometido al examen técnico reúna los requisitos cuantitativos y cualitativos eventualmente establecidos con arreglo al apartado 4 del artículo 55 del Reglamento de base; - el examen técnico se haya efectuado de forma compatible con las habilitaciones realizadas por el consejo de administración con arreglo al apartado 1 del artículo 55 del Reglamento de base y de acuerdo con las directrices vigentes o las instrucciones generales fijadas con arreglo al apartado 2 del artículo 56 del Reglamento y los artículos 22 y 23; y - la Oficina haya tenido la oportunidad de controlar el desarrollo del examen técnico; y - en el caso de que el informe final no esté disponible, los informes intermedios referentes a cada período de vegetación se presenten a la Oficina antes que el informe sobre el examen o junto con éste. 2. Cuando la Oficina no considere que el informe sobre el examen mencionado en el apartado 1 constituye base suficiente para la adopción de una decisión, podrá proceder con arreglo al artículo 55 del Reglamento de base, una vez haya consultado al solicitante y a las oficinas de examen competentes. 3. La Oficina y las oficinas nacionales de variedades vegetales competentes en un Estado miembro se prestarán asistencia mutua necesaria, facilitando a la oficina que lo solicite los informes existentes sobre el examen de una variedad determinada, con el fin de evaluar los caracteres distintivos, la uniformidad y la estabilidad de la citada variedad. Una tasa específica será adeudada por la Oficina o las oficinas competentes de los Estados miembros en materia de obtenciones vegetales, para el envío de estos informes a otras oficinas, que haya sido acordada por las oficinas afectadas.

Page 101: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Sección 3 Denominación de las variedades Artículo 28 Propuesta de denominación de una variedad Las propuestas de denominación de las variedades deberán ser firmadas y presentadas por escrito y duplicado a la Oficina o, si la propuesta se adjuntara a una solicitud de protección comunitaria de una obtención vegetal presentada ante el organismo nacional habilitado o ante la delegación creada de acuerdo con el apartado 4 del artículo 30 del Reglamento de base, por escrito y triplicado. La Oficina facilitará de forma gratuita un impreso para las propuestas de denominación de variedades. Artículo 29 Examen de las propuestas 1. Cuando la propuesta no se adjunte a una solicitud de protección comunitaria de una obtención vegetal o cuando la denominación propuesta de la variedad no pueda ser aprobada por la Oficina, la Oficina comunicará inmediatamente estas circunstancias al solicitante y le instará a que presente una propuesta o una nueva propuesta, indicándole las consecuencias que se derivarían de su no actuación. 2. Cuando la Oficina, al recibir los resultados del examen técnico con arreglo al apartado 1 del artículo 57 del Reglamento de base, comprobare que el solicitante no ha presentado ninguna propuesta de denominación de variedad adecuada, denegará inmediatamente la solicitud de protección comunitaria de obtención vegetal de acuerdo con la letra c) del apartado 1 del artículo 61 del Reglamento de base. Artículo 30 Directrices para la denominación de variedades En las directrices que deberá aprobar el consejo de administración se establecerá una serie de criterios uniformes y definitivos que permitirán decidir si existen impedimentos para la denominación genérica de una variedad de acuerdo con los apartados 3 y 4 del artículo 63 del Reglamento de base. CAPÍTULO II OPOSICIÓN Artículo 31 Presentación de la oposición 1. En las oposiciones a las que se hace referencia en el artículo 59 del Reglamento de base se hará constar: a) el nombre del solicitante y el número de expediente de la solicitud contra la que se presenta la oposición; b) el nombramiento del opositor como parte en los procedimientos a que se hace referencia en el artículo 2; c) si el opositor nombrara un representante en el procedimiento, su nombre y su dirección; d) una declaración en la que se exponga el principio en el que se funda la oposición de los datos que figuran en el apartado 3 del artículo 59 del Reglamento, así como los hechos, pruebas y argumentos presentados en apoyo de la oposición. (1) DO no L 227 de 1. 9. 1994, p. 1. (1) Véase la página 31 del presente Diario Oficial. (1) DO no L 117 de 8. 5. 1990, p. 15. 2. Si se presentaran varias oposiciones contra la misma solicitud comunitaria de variedad vegetal, la Oficina podrá tratarlas en un solo procedimiento. Artículo 32 Rechazo de la oposición 1. Si la Oficina comprobare que la oposición no cumple lo dispuesto en los apartados 1 y 3 del artículo 59 del Reglamento de base o en la letra b) del apartado 1 del artículo 31, o no identifica suficientemente la solicitud contra la que se presenta la oposición, rechazará la oposición por inadmisible, a menos que las deficiencias de identificación se palien dentro del plazo que fije la Oficina. 2. Si la Oficina comprobare que la oposición no cumple las demás disposiciones del Reglamento de base o del presente Reglamento rechazará la oposición por considerarla inadmisible, a menos que dichas deficiencias se palien antes de la expiración de los plazos de oposición. CAPÍTULO III MANTENIMIENTO DE LA PROTECCIÓN COMUNITARIA DE OBTENCIÓN VEGETAL Artículo 33 Obligaciones del titular con arreglo al apartado 3 del artículo 64 del Reglamento de base 1. El titular estará obligado a permitir la inspección del material de la variedad de que se trate y el emplazamiento en el que se mantiene la identidad de la variedad, con objeto de garantizar la disponibilidad

Page 102: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

de la información necesaria para determinar la permanencia inalterada de la variedad con arreglo al apartado 3 del artículo 64 del Reglamento de base. 2. El titular estará obligado a llevar un registro escrito para garantizar la posibilidad de verificar las medidas adecuadas a las que se refiere el apartado 3 del artículo 64 del Reglamento de base. Artículo 34 Verificación técnica de la variedad protegida Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 4 del artículo 87 del Reglamento de base, se llevará a cabo una verificación técnica de la variedad protegida con arreglo a las directrices aplicadas cuando se concedió a dicha variedad el derecho comunitario de obtención vegetal. Los artículos 22, 24, 25, 26 y 27 se aplicarán mutatis mutandis a la Oficina, la oficina de examen y al titular. Artículo 35 Otros materiales utilizados para la verificación técnica Si el titular hubiera presentado material de la variedad, con arreglo al apartado 3 del artículo 64 del Reglamento de base, la oficina de examen, previa autorización de la Oficina, podrá verificar el material presentado mediante un control de otro material que se haya tomado en explotaciones en las que el titular, o un tercero con su consentimiento, produzca material, o se haya tomado una muestra de material comercializado por el titular o un tercero con su consentimiento o haya sido tomado por organismos oficiales de un Estado miembro de acuerdo con sus competencias. Artículo 36 Modificaciones de las denominaciones de las variedades 1. Si la denominación de una variedad debiera modificarse con arreglo al artículo 66 del Reglamento de base, la Oficina comunicará los motivos de dicha modificación al titular, establecerá un plazo dentro del cual el titular deberá presentar una propuesta adecuada de denominación de variedad modificada e indicará que, en caso de que dicha modificación no sea presentada, la protección comunitaria de obtención vegetal podrá anularse con arreglo al artículo 21 del Reglamento de base. El titular presentará cada propuesta a la Oficina por duplicado. 2. Si la Oficina no pudiera aprobar la propuesta de denominación de variedad modificada, lo comunicará inmediatamente al titular, fijará un nuevo plazo dentro del cual el titular deberá presentar una propuesta adecuada e indicará que, en caso de que no lo hiciera, la protección comunitaria de obtención vegetal podrá anularse con arreglo al artículo 21 del Reglamento de base. 3. Los artículos 31 y 32 se aplicarán mutatis mutandis a toda oposición presentada con arreglo al apartado 3 del artículo 66 del Reglamento de base. CAPÍTULO IV LICENCIAS COMUNITARIAS CONCEDIDAS POR LA OFICINA Sección 1 Licencias obligatorias Artículo 37 Solicitud de licencia obligatoria 1. En la solicitud de licencia obligatoria se recogerán: a) la designación del solicitante y el titular opositor de la variedad de que se trate como parte del procedimiento; b) la denominación de la variedad y la especie vegetal de la variedad o variedades de que se trate; C) una propuesta de las prácticas cubiertas por la licencia obligatoria; d) una declaración en la que se exponga el interés público de que se trate, en la que se incluyan detalles de los hechos, pruebas y argumentos presentados en apoyo del interés público alegado; e) en caso de que la solicitud se realice en el marco del apartado 2 del artículo 29 del Reglamento de base, una propuesta de la categoría de personas a las que se concederá la licencia obligatoria, en la que se incluyan, si hubiere lugar, las condiciones específicas que debe cumplir dicha categoría de personas. 2. La solicitud contemplada en los apartados 1 o 5 del artículo 29 del Reglamento de base, irá acompañada de los documentos justificativos del rechazo de su solicitud de una licencia contractual por parte del titular opositor. 3. La solicitud a que se hace mención en el apartado 2 del artículo 29 del Reglamento de base, irá acompañada de los documentos con los que el titular opositor justifique el rechazo de las solicitudes de licencias contractuales presentadas por varias personas. En caso de que la Comisión o un Estado miembro

Page 103: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

solicitarán una licencia obligatoria, la Oficina podrá dispensarles del cumplimiento de esta condición en caso de fuerza mayor. 4. Se considerará que una solicitud de licencia contractual ha sido denegada a efectos de los apartados 2 y 3 cuando: a) el titular opositor no haya dado una respuesta definitiva al solicitante en un plazo razonable; o b) el titular opositor haya denegado la concesión de una licencia contractual a la persona solicitante; o c) el titular opositor haya ofrecido al solicitante una licencia contractual imponiéndole condiciones que claramente no sean razonables, como los derechos que deban pagarse, o condiciones que sean total y completamente irrazonables. Artículo 38 Examen de la solicitud de licencia obligatoria 1. En principio, el procedimiento oral y la instrucción se llevarán a cabo en una misma vista. 2. Sólo se admitirá la solicitud de una vista posterior, cuando dicha solicitud se base en circunstancias que hayan variado durante la vista oral o después de ella. 3. Antes de tomar una decisión, la Oficina invitará a las partes implicadas a llegar a un acuerdo amistoso sobre la licencia contractual. Si hubiere lugar, la Oficina propondrá dicho acuerdo amistoso. Artículo 39 Titularidad de la protección comunitaria de obtención vegetal durante el procedimiento 1. Si se depositara contra el titular y ante el registro de protección comunitaria de obtenciones vegetales, un procedimiento con respecto a una solicitud del tipo mencionado en el apartado 1 del artículo 98 del Reglamento de base, la Oficina podrá interrumpir los procedimientos sobre la concesión de una licencia obligatoria, y no los reiniciará hasta que se hubiere registrado en dicho registro la decisión firme del caso o cualquier otro tipo de conclusión del caso. 2. En caso de que se transfiriera una protección comunitaria de obtención vegetal con efectos para la Oficina, el nuevo titular inscribirá el procedimiento como parte en el procedimiento, a petición del solicitante, si dicho solicitante hubiera solicitado sin éxito del nuevo titular la concesión de una licencia contractual, en un plazo de dos meses a partir de la recepción de la comunicación de la Oficina de que el nombre del nuevo titular se ha inscrito en el registro de protección comunitaria de obtenciones vegetales. La solicitud del solicitante irá acompañada de suficientes pruebas documentales de su intento infructuoso y, si hubiere lugar, de las acciones llevadas a cabo por el nuevo titular. 3. En caso de que se presente una solicitud del tipo mencionado en el apartado 2 del artículo 29 del Reglamento de base, el nuevo titular se incorporará al procedimiento como parte del mismo. Las disposiciones del apartado 1 no serán de aplicación. Artículo 40 Contenido de la resolución sobre la solicitud La resolución escrita estará firmada por el presidente de la Oficina. En dicha resolución deberá figurar: a) la declaración de que la resolución ha sido dictada por la Oficina; b) la fecha en la que se dictó; c) los nombres de los miembros del comité que hayan tomado parte en el procedimiento; d) los nombres de las partes del procedimiento y de sus representantes en el mismo; e) la referencia al dictamen del consejo de administración; f) las conclusiones de las partes; g) una exposición sumaria de los hechos; h) los motivos en los que se basa la resolución tomada; i) la parte dispositiva de la Oficina; si hubiere lugar, la resolución incluirá las medidas estipuladas cubiertas por la licencia obligatoria, las condiciones específicas correspondientes y la categoría de personas autorizadas, incluidos, cuando procediere, los requisitos específicos que haya de cumplir dicha categoría. Artículo 41 Concesión de una licencia obligatoria 1. La resolución por la que se conceda una licencia obligatoria incluirá una declaración en la que se exponga el interés público correspondiente de que se trate. 2. En particular, los motivos que se exponen a continuación pueden considerarse de interés público: a) la protección de la vida o la salud humana, animal o vegetal; b) la necesidad de proporcionar al mercado un material que presente características específicas; c) la necesidad de mantener el incentivo para continuar buscando variedades mejoradas.

Page 104: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

3. La licencia obligatoria no será exclusiva. 4. La licencia obligatoria no podrá atribuirse, salvo en los casos en los que se asigne también un derecho que forme parte de una empresa que haga uso de la licencia obligatoria o, en el caso a que se refiere el apartado 5 del artículo 29 del Reglamento de base, a menos que se atribuya la titularidad de una variedad esencialmente derivada. Artículo 42 Condiciones que ha de cumplir la persona a que se conceda una licencia obligatoria 1. Sin perjuicio de las condiciones recogidas en el apartado 3 del artículo 29 del Reglamento de base, la persona a la que se conceda la licencia obligatoria deberá disponer de capacidades técnicas y financieras adecuadas para hacer uso de dicha licencia obligatoria. 2. El cumplimiento de las condiciones correspondientes a la licencia obligatoria establecidas en la resolución arriba mencionada, se considerará como circunstancia a efectos del apartado 4 del artículo 29 del Reglamento de base. 3. La Oficina adoptará las disposiciones pertinentes para que la persona a la que se conceda una licencia obligatoria no pueda iniciar un procedimiento judicial por infracción de una protección comunitaria de obtención vegetal, a menos que el titular se haya negado a hacerlo o haga dejación de su derecho en un plazo de dos meses contados a partir del momento en que se le pidiera que lo hiciera. Artículo 43 Categoría de personas que cumplen requisitos específicos 1. Toda persona que tenga intención de utilizar una licencia obligatoria y que entre en la categoría de personas que cumplen los requisitos específicos a que se hace referencia en el apartado 2 del artículo 29 del Reglamento de base, declarará su intención a la Oficina y al titular mediante carta certificada con acuse de recibo. En dicha declaración se expondrá, en particular: a) el nombre y la dirección de dicha persona bajo las condiciones fijadas para las partes del procedimiento según lo dispuesto en el artículo 2; b) una declaración de los hechos que dan cumplimiento a los requisitos específicos; c) una declaración en la que se recojan los actos que se tenga intención de realizar, y d) una declarción en la que se garantice que la persona dispone de la capacidad financiera necesaria, así como información sobre la capacidad técnica de dicha persona para hacer uso de la licencia obligatoria. 2. La Oficina inscribirá a una persona a petición propia en el registro de protección comunitaria de obtenciones vegetales, cuando dicha persona cumpla las condiciones derivadas de la declaración a que se hace referencia en el apartado 1. Dicha persona no estará autorizada para hacer uso de la licencia obligatoria antes de su registro, que será comunicado a la persona y al titular. 3. El apartado 3 del artículo 42 se aplicará mutatis mutandis a toda persona inscrita con arreglo al apartado 2. Toda sentencia, o cualquier otro tipo de conclusión de la actuación jurídica con respecto a la infracción, se aplicará a las demás personas inscritas o que vayan a inscribirse. 4. La inscripción en el registro señalada en el apartado 2 podrá suprimirse, basándose sólo en que los requisitos específicos estipulados en la resolución sobre la concesión de una licencia obligatoria o la capacidad técnica y financiera determinada de acuerdo con el apartado 2, han sufrido cambios al término de un año tras la concesión de la licencia obligatoria y dentro del posible límite temporal previsto en la concesión. La supresión de la inscripción en el registro se comunicará a la persona inscrita y al titular. Sección 2 Derechos de explotación con arreglo al apartado 2 del artículo 100 del Reglamento de base Artículo 44 Derechos de explotación con arreglo al apartado 2 del artículo 100 del Reglamento de base 1. Se podrá presentar una solicitud de explotación contractual no exclusiva a fin de obtener el derecho de un nuevo titular, con arreglo a lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 100 del Reglamento de base, en un plazo de dos meses si se tratara del titular anterior, o en un plazo de cuatro meses si se tratara de una persona que haya ya disfrutado del derecho de explotación, contándose ambos plazos a partir de la recepción de la comunicación de la Oficina de que el nombre del nuevo titular se ha registrado en el registro de protección comunitaria de obtenciones vegetales. 2. La presentación de una solicitud de derecho de explotación, concedida con arreglo al apartado 2 del artículo 100 del Reglamento de base, deberá ir acompañada de documentos que justifiquen el rechazo de la solicitud a que se hace referencia en el apartado 1. Se aplicarán mutatis mutandis las disposiciones de las

Page 105: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

letras a), b) y c) del apartado 1, del apartado 4 del artículo 37, del artículo 38, del apartado 3 del artículo 39, del artículo 40 a excepción de la letra f), de los apartados 3 y 4 del artículo 41, y del artículo 42. TÍTULO III PROCEDIMIENTO ANTE LA SALA DE RECURSO Artículo 45 Contenido de la notificación de recurso En la notificación de recurso se hará constar: a) la designación del recurrente como parte del procedimiento de recurso con arreglo al artículo 2; b) el número de expediente de la resolución que se recurre y una declaración en la que se especifique si se solicita la modificación o la anulación de la resolución. Artículo 46 Recepción de la notificación de recurso Cuando la Oficina reciba una notificación de recurso, le asignará un número de expediente de recurso y la fecha de recepción en la Oficina; asimismo, indicará al recurrente el plazo con el que cuenta para justificar el recurso; no se podrá aducir ningún derecho por omisión de dicha advertencia. Artículo 47 Intervención como parte en el recurso 1. La Oficina transmitirá inmediatamente a las partes del recurso que hayan participado en el procedimiento ante la Oficina, una copia de la notificación del recurso en la que se indique el número de expediente y la fecha de su recepción. 2. Las partes del procedimiento a que se hace referencia en el apartado 1 podrán intervenir como partes en el recurso, en un plazo de dos meses a partir de la transmisión de la copia de la notificación de recurso. Artículo 48 Función de la Oficina 1. El servicio de la Oficina a que se hace referencia en el apartado 1 del artículo 70 del Reglamento de base y el presidente de la sala de recurso, tomarán toda las medidas preparatorias pertinentes para que la sala de recurso examine el caso inmediatamente después de su remisión; antes de la remisión del caso, el presidente elegirá a los otros dos miembros con arreglo a lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 46 del Reglamento de base y nombrará un ponente. 2. Antes de la remisión del caso, el servicio de la Oficina, mencionado en el apartado 1 del artículo 70 del Reglamento de base, transmitirá inmediatamente una copia de los documentos recibidos por una parte del recurso a las demás partes del recurso. 3. El presidente de la Oficina se encargará de que se publique la información a que se hace referencia en el artículo 89 antes de la remisión del caso. Artículo 49 Rechazo del recurso por improcedente 1. Si el recurso no cumpliera lo dispuesto en el Reglamento de base (en particular los artículos 67, 68 y 69) o en el presente Reglamento, en particular el artículo 45, la sala de recurso se encargará de comunicarlo al recurrente y le instará a subsanar las deficiencias observadas, si ello fuera posible, en el plazo que fije la sala. Si el recurso no se corrigiera en dicho plazo, la sala de recurso podrá rechazarlo por improcedente. 2. Si se interpusiera un recurso contra una resolución de la Oficina contra la cual se presente a su vez un recurso directo a efectos del artículo 74 del Reglamento de base, la sala de recurso interpondrá dicho recurso en concepto de recurso directo ante el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, con el consentimiento del recurrente; si el recurrente no diera su consentimiento, la Oficina rechazará el recurso como improcedente. En caso de que se interponga un recurso ante el Tribunal de Justicia, se considerará que dicho recurso se presentó ante el Tribunal de Justicia el día de recepción del mismo en la Oficina con arreglo a lo dispuesto en el artículo 46. Artículo 50 Procedimiento oral 1. Tras la remisión del caso, el presidente de la sala de recurso convocará sin demora a las partes del mismo a un procedimiento oral con arreglo a lo dispuesto en el artículo 77 del Reglamento de base, y les recordará el contenido del apartado 2 del artículo 59. 2. El procedimiento oral y la instrucción se celebrarán, en principio, en un misma vista. (1) DO no L 227 de 1. 9. 1994, p. 1. (1) Véase la página 31 del presente Diario Oficial.

Page 106: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(1) DO no L 117 de 8. 5. 1990, p. 15. 3. Sólo se admitirá la solicitud de una vista posterior, cuando dicha solicitud se base en circunstancias que hayan variado durante la vista oral o después de ella. Artículo 51 Examen de los recursos Salvo disposición en contrario, las disposiciones relativas al procedimiento ante la Oficina se aplicarán mutatis mutandis a los recursos, y se entenderá que las partes en el procedimiento son partes en el recurso. Artículo 52 Resolución de recursos 1. La resolución del recurso se remitirá por escrito a las partes en el mismo en un plazo de tres meses a partir de la conclusión del procedimiento oral. 2. La resolución escrita deberá ir firmada por el presidente de la sala de recurso y por el ponente nombrado con arreglo al apartado 1 del artículo 48. La resolución contendrá: a) la indicación de que ha sido dictada por la sala de recurso; b) la fecha en la que se dictó; c) los nombres del presidente y de los restantes miembros de la sala de recurso que hayan participado en el procedimiento de recurso; d) los nombres de las partes en el recurso y de sus representantes; e) una exposición de las cuestiones que deban decidirse; f) una exposición sumaria de los hechos; g) los motivos en los que se basa la resolución; h) la parte dispositiva, incluida, si fuere necesario, la resolución relativa al reparto de las costas o al reembolso de los honorarios. 3. La resolución escrita de la sala de recurso deberá ir acompañada de una indicación de la posibilidad de llevar a cabo un recurso de segunda instancia, en la que figure el plazo disponible para la presentación del mismo. Las partes no podrán aducir ningún derecho por omisión de dicha advertencia. TÍTULO IV DISPOSICIONES GENERALES RELATIVAS AL PROCEDIMIENTO CAPÍTULO I DECISIONES, COMUNICACIONES Y DOCUMENTOS Artículo 53 Decisiones 1. Toda decisión de la Oficina deberá indicar el nombre del agente de la Oficina en el que el presidente de la misma haya delegado poderes con arreglo al artículo 35 del Reglamento de base e ir firmada por dicho agente. 2. En caso de que se lleve a cabo un procedimiento oral ante la Oficina, las resoluciones podrán pronunciarse oralmente. Posteriormente, se formularán por escrito y se entregarán a las partes. 3. Las resoluciones de la Oficina contra las que quepa recurso o recurso directo, contemplados en los artículos 67 y 74 del Reglamento de base, irán acompañadas de una advertencia escrita sobre la posibilidad de recurirlas o de interponer recurso directo. En dicha advertencia se fijará el plazo para la interposición de recurso o recurso directo. Las partes no podrán aducir ningún derecho por omisión de dicha advertencia. 4. En las resoluciones de la Oficina se deberán corregir los errores lingüísticos, los errores de transcripción y los errores evidentes. Artículo 54 Certificado de protección comunitaria de obtención vegetal 1. Cuando la Oficina conceda una protección comunitaria de obtención vegetal, expedirá, junto con la resolución correspondiente, un certificado de protección comunitaria de obtención vegetal en calidad de prueba de la concesión. 2. La Oficina expedirá el certificado de protección comunitaria de obtención vegetal en los idiomas oficiales de la Comunidad que solicite el titular. 3. A petición del titular, la Oficina expedirá un duplicado del certificado original si estableciera que el original se ha perdido o ha sido destruido. Artículo 55 Comunicaciones

Page 107: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Salvo disposición en contrario, toda comunicación de la Oficina o de la oficina de examen deberá indicar al menos el nombre del agente competente de la misma. Artículo 56 Derecho a ser oído 1. Si la Oficina observase que no puede pronunciar su resolución por la forma en la que se le ha solicitado, comunicará las deficiencias observadas a la parte del procedimiento afectada y le proporcionará la oportunidad de subsanar dichas deficiencias en el plazo que la Oficina establezca. Si las deficiencias observadas y comunicadas no fueran subsanadas dentro de plazo, la Oficina dictará su resolución. 2. Si la Oficina recibiera observaciones transmitidas por una parte en el procedimiento, comunicará dichas observaciones a las demás partes y les dará la oportunidad, si lo considerara necesario, de responder dentro del plazo que la Oficina establezca. Si no recibiera respuesta alguna dentro de dicho plazo, la Oficina no tendrá en consideración ningún documento recibido posteriormente. Artículo 57 Documentos presentados por las partes en el procedimiento 1. Se considerará que la fecha de recepción de cualquier documento presentado por las partes en el procedimiento, será la fecha en la que el documento se recibe de hecho en los locales de la Oficina, el organismo nacional encargado o el servicio propio establecido con arreglo al apartado 4 del artículo 30 del Reglamento de base. 2. A excepción de los Anexos, los documentos presentados por las partes en el procedimiento deberán estar firmados por ellas mismas o sus representantes en el mismo. 3. Con el consentimiento del consejo de administración, la Oficina podrá autorizar a una parte en el procedimiento a presentar los documentos por telegrama, télex, telefax u otro sistema de transmisión de información, y establecerá las condiciones que rijan su utilización. 4. Si un documento no hubiera sido debidamente firmado o se hubiera permitido su presentación con arreglo a las disposiciones del apartado 3, se solicitará a la parte en el procedimiento afectada, que presente el original firmado del documento con arreglo a lo dispuesto en el apartado 2 en un plazo máximo de un mes. Si dicho documento se presentara dentro de dicho plazo, se mantendrá la fecha de recepción del primer documento; de lo contrario, se considerará que no se ha recibido. 5. La Oficina podrá autorizar una excepción al plazo establecido en el apartado 4, si la parte en el procedimiento interesada está autorizada para presentar el documento directamente a la Oficina; la prórroga del plazo así concedida no podrá rebasar dos semanas. 6. Se trasmitirá un número suficiente de copias de los documentos que deben presentarse para comunicarlos a las demás partes en el procedimiento, así como a la oficina de examen, o bien por tratarse de dos o más solicitudes de protección comunitaria de obtenciones vegetales o de licencia de explotación. Las copias que falten se proporcionarán con cargo a la parte en el procedimiento de que se trate. Artículo 58 Pruebas documentales 1. Se considerará como suficiente prueba documental de las decisiones firmes o de las resoluciones distintas de las de la Oficina, la presentación de una copia compulsada por el tribunal o autoridad responsable de la decisión o resolución. 2. Se considerará suficiente prueba documental de otros documentos que deban presentar las partes en el procedimiento, la copia original o una copia compulsada del mismo. CAPÍTULO II PROCEDIMIENTO ORAL E INSTRUCCIÓN Artículo 59 Citación a procedimiento oral 1. En el procedimiento oral contemplado en el artículo 77 del Reglamento de base se citará a las partes a comparecer bajo el apercibimiento de lo dispuesto en el apartado 2. La citación se enviará por lo menos con un mes de antelación, salvo en el caso de que las partes y la Oficina acepten un plazo más breve. 2. Si una de las partes en el procedimiento debidamente citada a procedimiento oral no compareciera ante la Oficina, el procedimiento podrá proseguir en su ausencia. Artículo 60 Instrucción por la Oficina 1. Cuando la Oficina considere necesario oir a las partes en el procedimiento, a los testigos o a los peritos, o proceder a realizar diligencias de comprobación, adoptará una decisión a estos efectos con indicación de

Page 108: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

los medios de instrucción de los que se proponga valerse, los hechos pertinentes que hayan de ser probados y la fecha, hora y lugar de la vista o inspección. Si la audición de testigos o peritos hubiera sido solicitada por una de las partes en el procedimiento, la decisión de la Oficina señalará el plazo dentro del cual la parte solicitante deberá poner en conocimiento de esta Oficina los nombres y direcciones de los testigos y peritos que desea sean oídos. 2. Para la citación de las partes en el procediiento, de los testigos o de los peritos, se les enviará una convocatoria con un mínimo de un mes de antelación, a menos que los interesados y la Oficina acuerden un plazo más breve. En la citación deberá figurar: a) un extracto de la decisión mencionada en el apartado 1, en el que se indique específicamente la fecha, hora y lugar en que se vaya a proceder a la investigación ordenada, así como los hechos sobre los que vayan a ser oídas las partes en el procedimiento, los testigos y los peritos; b) la designación de las partes en el procedimiento y la indicación de los derechos que los testigos y los peritos puedan alegar con arreglo a lo dispuesto en los apartados 2, 3 y 4 del artículo 62; c) una indicación según la cual cualquiera de las partes en el procedimiento, de los testigos o de los peritos, podrá solicitar ser oído por un órgano judicial u otra autoridad competente del Estado en el que se halle su domicilio, y el requerimiento de que comunique a la Oficina, dentro del plazo que ésta le fije, si está dispuesto a comparecer ante la misma. 3. Antes de que las partes en el procedimiento, los testigos o los peritos sean oídos, habrán de ser informados de que la Oficina puede solicitar de un órgano judicial competente o de otra autoridad competente del Estado en el que estén domiciliados, que sean oídos de nuevo bajo juramento bajo cualquier otra forma que igualmente les obligue. 4. Las partes en el procedimiento serán informadas de la declaración de cualquier testigo o perito ante la autoridad judicial o cualquier otra autoridad que sea competente en el caso. Las partes estarán autorizadas a presenciar la diligencia y a interrogar a las partes en el procedimiento, a los testigos o a los peritos, bien a través de la autoridad judicial, o bien directamente. Artículo 61 Designación de peritos 1. La Oficina decidirá la forma en que deban presentarse los informes de los peritos que designe. 2. El mandato para el perito contendrá: a) una descripción precisa de su misión; b) el plazo que se le fija para presentar su informe pericial; c) la designación de las partes en el procedimiento; d) la mención de los derechos que le asisten en virtud de los apartados 2, 3 y 4 del artículo 62. 3. A efectos de la redacción del informe pericial, la Oficina deberá disponer que la oficina de examen que haya llevado a cabo el examen técnico de la variedad de que se trate, ponga a disposición de quien proceda el material disponible de conformidad con las instrucciones recibidas. En caso de que la Oficina lo considerara necesario, podrá también disponer del material en poder de las partes en el procedimiento o de terceras personas. 4. Las partes en el procedimiento recibirán una copia y, en su caso, una traducción de todo informe escrito. 5. Todo perito podrá ser objeto de recusación por las partes en el procedimiento, en cuyo caso los apartados 3 del artículo 48 y 2 del artículo 81 del Reglamento de base serán aplicables mutatis mutandis. 6. Los apartados 2 y 3 del artículo 13 se aplicarán mutatis mutandis al perito designado por la Oficina. Al proceder a su designación, la Oficina deberá informarle del requisito de confidencialidad. Artículo 62 Costas de la instrucción 1. La Oficina podrá subordinar la práctica de las diligencias de comprobación al depósito en la misma, por la parte que las hubiera solicitado, de una provisión de fondos cuyo importe será calculado por la Oficina a partir de una estimación de las costas. 2. Los testigos y peritos que, habiendo sido citados por la Oficina, comparezcan ante ella, tendrán derecho al reembolso apropiado de sus gastos de desplazamiento y alojamiento. Podrá concedérseles un anticipo sobre estos gastos. 3. Los testigos que tengan derecho a reembolso en virtud de lo dispuesto en el apartado 2, tendrán derecho asimismo a una indemnización apropiada por lucro cesante; los peritos tendrán derecho a honorarios, a menos que sean agentes de las oficinas de examen. Estas indemnizaciones serán pagadas a los testigos tras la instrucción del caso, y los honorarios de los peritos tras el cumplimiento de sus deberes o de su función.

Page 109: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

4. Los importes devengados en virtud de los apartados 1, 2 y 3, con arreglo a las normas y límites recogidos en el Anexo, serán pagados por la Oficina. Artículo 63 Actas de los procedimientos orales y de la instrucción 1. Los procedimientos orales y la instrucción darán lugar al levantamiento de un acta con lo esencial del procedimiento oral y de las diligencias, las declaraciones oportunas de las partes en el procedimiento y los testimonios de las mismas, de los testigos y peritos, así como el resultado de la diligencia de comprobación. 2. El acta referente al testimonio de un testigo, de un perito o de una de las partes en el procedimiento, deberá ser leída o sometida a los mismos para su conocimiento. En el acta deberá hacerse constar el cumplimiento de esta formalidad, así como la aprobación del contenido del acta por parte de quien haya testificado. Cuando no se apruebe el acta, habrán de indicarse las objeciones formuladas. 3. El acta deberá ir firmada por el funcionario que la extienda y por quien haya dirigido el procedimiento oral o la instrucción. 4. Se remitirá a las partes copia del acta y en su caso, una traducción de la misma. CAPÍTULO III NOTIFICACIONES Artículo 64 Disposiciones generales aplicables a las notificaciones 1. En los procedimientos ante la Oficina, toda transmisión de documentos que se realice a una parte en el procedimiento se realizará mediante la entrega del documento original en caso de que se trate de un certificado, o de una copia del original debidamente compulsada por la Oficina. Las copias de los documentos presentados por las propias partes en el procedimiento no necesitarán dicha compulsa. 2. Si una o más de las partes en el procedimiento nombraran un representante legal, se le comunicarán las notificaciones con arreglo a lo dispuesto en el apartado 1. 3. La notificación se realizará: a) por correo con arreglo al artículo 65; b) mediante entrega en mano con arreglo al artículo 66; c) mediante publicación con arreglo al artículo 67. Artículo 65 Notificación por correo 1. Los documentos o copias de los mismos que contengan diligencias para las cuales el artículo 79 del Reglamento de base contempla la notificación, se trasmitirán mediante carta certificada con acuse de recibo. 2. La notificación a destinatarios que no tengan su domicilio o su sede en la Comunidad y que no hayan nombrado a un representante legal con arreglo al artículo 82 del Reglamento de base, se realizará mediante el envío por correo ordinario de los documentos que deban transmitirse, dirigido a la última dirección del destinatario de la que la Oficina tenga constancia. Se considerará que la notificación se ha efectuado por correo aún cuando se devuelva el envío por no poderse entregar. 3. En caso de notificación mediante carta certificada, con acuse de recibo o sin él, se considerará que la notificación se ha realizado el décimo día posterior a su entrega al correo, salvo que el documento no hubiera llegado a destino o lo hubiera hecho otro día. En caso de discrepancia, incumbirá a la Oficina demostrar la llegada del documento y, en su caso, la fecha de llegada a manos del destinatario. 4. La notificación por carta certificada, con acuse de recibo o sin él, se considerará efectuada aún cuando el receptor se niegue a aceptar la carta o acusar recibo de la misma. 5. En la medida en que lo dispuesto en los apartados 1 a 4 no regule la notificación por correo, será aplicable el Derecho del Estado en cuyo territorio se realice la transmisión. Artículo 66 Notificación mediante entrega en mano En las instalaciones de la Oficina se podrá notificar un documento mediante entrega en mano directa al destinatario, que acusará recibo del mismo. Se considerará que la notificación se ha efectuado incluso cuando el receptor se niegue a aceptar el documento o acusar recibo del mismo. Artículo 67 Notificación pública Si no pudiera averiguarse la dirección del destinatario, o si la transmisión resultara imposible con arreglo el apartado 1 del artículo 65 incluso después de un segundo intento de la Oficina, la comunicación se

Page 110: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

realizará mediante notificación pública en la publicación periódica a que se hace referencia en el artículo 89 del Reglamento de base. El presidente de la Oficina determinará las modalidades de la publicación. Artículo 68 Subsanación de vicios de notificación Si la Oficina fuera incapaz de demostrar que un documento que hubiere llegado al destinatario se le ha notificado en debida forma, o si el documento hubiere llegado con incumplimiento de alguna de las normas sobre notificación, se considerará como fecha de transmisión aquella que la Oficina acredite como fecha de entrega. CAPÍTULO IV PLAZOS E INTERRUPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO Artículo 69 Cómputo de los plazos 1. Los plazos se computarán por días, semanas, meses o años enteros. 2. Los plazos se computarán a partir del día siguiente a aquél en que hubiere tenido lugar el hecho que constituya el punto inicial del plazo fijado, y que puede consistir tanto en un acto de procedimiento como en la expiración de un plazo anterior. Salvo disposición en contrario, cuando el acto sea una notificación, el acto considerado será la recepción del documento notificado. 3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2, el cómputo comenzará el decimoquinto día contado a partir del día de expedición de la publicación del acto que constituya el punto inicial, y que puede consistir en la notificación pública mencionada en el artículo 67, en una resolución de la Oficina, a menos que se notifique a la persona interesada, o en todo acto de una de las partes en el procedimiento que deba ser publicado. 4. Cuando un plazo se exprese en uno o varios años, terminará el día y mes del año siguiente en el día de igual número y mes del mismo nombre que aquéllos en los que se produjo el hecho de referencia; no obstante, si en el mes de vencimiento no hubiera día equivalente, el plazo considerado terminará el último día de ese mes. 5. Cuando un plazo se exprese en uno o varios meses, terminará el día del mes siguiente con el mismo número que el día en el que se produjo el hecho de referencia; no obstante, si en el mes de que se trate no hubiera día equivalente, el plazo considerado terminará el último día de dicho mes. 6. Cuando un plazo se exprese en una o varias semanas, expirará el día de la semana siguiente del mismo nombre que el día en el que se produjo el hecho de referencia. Artículo 70 Duración de los plazos Cuando el Reglamento de base o el presente Reglamento establezcan un plazo que haya de ser fijado por la Oficina, dicho plazo no podrá ser inferior a un mes ni superior a tres meses. En casos muy especiales podrá prorrogarse el plazo, previa solicitud presentada antes de su expiración, hasta un máximo de seis meses. Artículo 71 Ampliación de plazos 1. En caso de que un plazo finalice en un día en que la Oficina no esté abierta para recibir la entrega de documentos o en que el correo ordinario no se distribuya en la localidad en que esté situada la Oficina por razones distintas de las indicadas en el apartado 2, el plazo se ampliará hasta el primer día siguiente en que la Oficina esté abierta para la recepción de documentos y en que se distribuya el correo ordinario. Todos los años antes de que comience el año natural se darán a conocer en una comunicación del presidente de la Oficina los días a que se refiere la frase primera. 2. En caso de que un plazo finalice en un día que se haya producido una interrupción general de la distribución del correo o en un día de perturbación derivada de esa interrupción, en un Estado miembro o entre un Estado miembro y la Oficina, el plazo se ampliará hasta el primer día siguiente al final del período de interrupción o perturbación para las partes en el procedimiento que tengan su domicilio, sede o establecimiento en ese Estado o que hayan designado representantes legales con sede en dicho Estado. En caso de que el Estado miembro afectado sea el Estado en que la Oficina tiene su sede, la presente disposición se aplicará a todas las partes en el procedimiento. La duración del período de interrupción o perturbación será señalada y comunicada por el presidente de la Oficina. 3. Los apartados 1 y 2 se aplicarán mutatis mutandis a los organismos nacionales encargados o a las delegaciones establecidas, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 4 del artículo 30 del Reglamento de base, así como a las oficinas de examen.

Page 111: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Artículo 72 Interrupción del procedimiento 1. El procedimiento ante la Oficina será interrumpido: a) en caso de fallecimiento o incapacidad jurídica del solicitante, del titular de un derecho de protección comunitaria de obtenciones vegetales, del solicitante de un derecho de explotación que deba conceder la Oficina, de la persona habilitada para disfrutar de tal derecho de explotación o del representante legal de cualquiera de tales partes; o b) en caso de impedimento legal sobrevenido que imposibilite a tales personas la prosecución del procedimiento ante la Oficina, como consecuencia de una acción entablada contra su patrimonio. 2. Cuando se haya consignado en el registro correspondiente la información necesaria respecto de la identidad de la persona autorizada para proseguir el procedimiento como parte en el mismo o representante legal, la Oficina comunicará a dicha persona y a las demás partes en el procedimiento la reanudación del mismo a partir de la fecha que determine. 3. Los plazos en curso se iniciarán de nuevo a partir del día en que se reanude el procedimiento. 4. La interrupción del procedimiento no afectará a la continuación del examen o comprobación técnicos de la variedad de que se trate por parte de una oficina de examen siempre y cuando se hayan abonado las tasas correspondientes a la Oficina. CAPÍTULO V REPRESENTANTES LEGALES Artículo 73 Designación de un representante legal 1. Toda designación de un representante legal deberá ser comunicada a la Oficina. En la comunicación figurarán el nombre y apellidos y el domicilio del representante legal. Se aplicarán mutatis mutandis los apartados 2 y 3 del artículo 2. 2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 4 del artículo 2, en la comunicación a que hace referencia el apartado 1 se hará constar asimismo el hecho de estar empleado por las partes en el procedimiento. Un empleado no podrá ser designado como representante legal a efectos del artículo 82 del Reglamento de base. (1) DO no L 227 de 1. 9. 1994, p. 1. (1) Véase la página 31 del presente Diario Oficial. (1) DO no L 117 de 8. 5. 1990, p. 15. 3. De no cumplirse las disposiciones de los apartados 1 y 2, se considerará que la comunicación no se ha recibido. 4. Un representante legal que haya dejado de serlo, se seguirá considerando como tal hasta que el término de su mandato haya sido comunicado a la Oficina. No obstante, salvo disposición en contrario, la Oficina considerará que un mandato ha dejado de ser válido cuando fallezca la persona que lo confirió. 5. En caso de que más de una parte en el procedimiento actúe en común y no haya comunicado su representante legal a la Oficina, se considerará representante legal común la parte en el procedimiento nombrada en primer lugar en la solicitud de protección comunitaria de obtenciones vegetales o de un derecho de explotación que deba conceder la Oficina o en un documento de oposición. Artículo 74 Acreditación de los representantes legales 1. Cuando se comunique a la Oficina la designación de un representante legal, deberá presentarse la acreditación necesaria debidamente firmada para inclusión en los expedientes dentro del período señalado por la Oficina, a menos que se disponga otra cosa. De no presentarse la acreditación dentro del plazo señalado, cualquier acto legal efectuado por el representante legal se tendrá por no realizado. 2. La acreditación podrá abarcar uno o varios procedimientos y se presentará en el número correspondiente de copias. Podrán presentarse poderes generales que permitan a un representante legal actuar en todos los procedimientos en los que participe una parte en el procedimiento que otorgue las credenciales. Bastará con un documento único que incluya los poderes generales. 3. El presidente de la Oficina podrá determinar el contenido y poner gratuitamente a disposición de los interesados impresos de los poderes que incluyan los poderes generales a que hace referencia el apartado 2. CAPÍTULO VI REPARTO Y DETERMINACIÓN DE GASTOS Artículo 75

Page 112: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Reparto de gastos 1. En los procedimientos de nulidad y anulación de la protección comunitaria de obtenciones vegetales o en los procedimientos de recurso se adoptará una resolución sobre el reparto de los gastos. 2. En caso de que el reparto de gastos se efectúe de conformidad con el apartado 1 del artículo 85 del Reglamento de base, la Oficina hará constar ese reparto en la declaración de motivos de la resolución de nulidad o anulación de la protección comunitaria de obtenciones vegetales, o del procedimiento de recurso. Las partes en el procedimiento no podrán alegar la omisión de tal indicación. Artículo 76 Determinación de gastos 1. Únicamente se considerará admisible una solicitud de determinación de gastos cuando se haya tomado la resolución respecto de la cual se solicita la determinción de gastos y, en caso de que se recurra tal resolución, la sala de recurso haya decidido sobre el recurso. Se adjuntará a la solicitud una factura de gastos acompañada de los justificantes correspondientes. 2. Los gastos se podrán determinar una vez se haya comprobado su credibilidad. 3. En caso de que una parte en el procedimiento incurra en gastos de otra parte en el procedimiento, no se le exigirá que reembolse gastos distintos de los contemplados en el apartado 4. Cuando la parte vencedora esté representada por más de un agente, asesor o abogado, la parte vencida correrá con los gastos mencionados en el apartado 4 únicamente respecto de una persona de tales categorías. 4. Los gastos esenciales para el procedimiento abarcarán: a) los importes abonados a testigos y peritos por la Oficina; b) los gastos de desplazamiento y estancia de una parte en el procedimiento y un agente, asesor o abogado debidamente autorizado como representante ante la Oficina, dentro de los límites fijados para cada categoría aplicables a testigos y peritos, establecidos en el Anexo; c) la remuneración de un agente, asesor o abogado debidamente autorizado como representante de una parte en el procedimiento ante la Oficina, dentro de los límites fijados para cada categoría, establecidos en el Anexo. Artículo 77 Acuerdo sobre gastos En caso de que se se produzca el acuerdo sobre los gastos mencionado en el apartado 4 del artículo 85 del Reglamento de base, la Oficina confirmará tal acuerdo en una comunicación a las partes en el procedimiento interesadas. En caso de que tal comunicación confirme asimismo el acuerdo sobre la cuantía de los gastos que deban abonarse, se considerará inadmisible toda solicitud de determinación de gastos. TÍTULO V INFORMACIÓN AL PÚBLICO CAPÍTULO I REGISTROS, INSPECCIÓN PÚBLICA Y PUBLICACIONES Sección 1 Registros Artículo 78 Información sobre procedimientos y derechos de protección comunitaria de obtenciones vegetales que deberá incluirse en los registros 1. En el registro de solicitudes de protección comunitaria de obtenciones vegetales se incluirán, los siguientes datos, contemplados en el apartado 3 del artículo 87 del Reglamento de base: a) fecha de publicación en caso de que la misma constituya un hecho relevante para el cómputo de plazos; b) oposiciones, fecha de las mismas, nombre y apellidos y domicilio del opositor y de su representante legal; c) fecha de prioridad (fecha y estado de la anterior solicitud); d) cualquier interposión de acciones respecto de las demandas a que hace referencia el apartado 4 del artículo 98 y el artículo 99 del Reglamento de base, relacionada con el derecho a la protección comunitaria de obtenciones vegetales, así como la decisión final o cualquier otra conclusión de tal interposición de acciones. 2. En el registro de solicitudes de protección comunitaria de obtenciones vegetales se inscribirán, previa petición en tal sentido, los otros siguientes datos que se mencionan en el apartado 3 del artículo 87 del Reglamento de base:

Page 113: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

a) la conclusión de protección comunitaria a una obtención vegetal como objeto de garantía o de derechos reales; o b) la interposición de acciones respecto de las solicitudes mencionadas en los apartados 1 y 2 del artículo 98 y en el artículo 99 del Reglamento de base y relacionadas con la protección comunitaria de obtenciones vegetales, así como la decisión final u otra conclusión de dicha interposición. 3. El presidente de la Oficina decidirá la manera en que deban introducirse los datos y también podrá incluir otra información en el registro a efectos de la gestión de la oficina. Artículo 79 Registro de transmisiones de derechos de protección comunitaria de obtenciones vegetales 1. La transmisión de un derecho de protección comunitaria de obtenciones vegetales deberá hacerse constar en el registro de derechos de protección comunitaria de obtenciones vegetales previa presentación, bien de pruebas documentales suficientes del instrumento de transmisión, bien de documentos oficiales en los que se confirme la transmisión, bien de extractos de tal instrumento o documentos que demuestren que se ha realizado la transmisión. La Oficina conservará una copia de tales documentos en sus archivos. 2. Únicamente se podrá rechazar la inscripción de una transmisión cuando se hayan incumplido las condiciones establecidas en el apartado 1 y en el artículo 23 del Reglamento de base. 3. Los apartados 1 y 2 serán aplicables a cualquier transmisión de un derecho de protección comunitaria de obtenciones vegetales respecto del que se haya presentado una solicitud en el registro de solicitudes de protección comunitaria de obtenciones vegetales. La referencia al registro de protección comunitaria de obtenciones vegetales se entenderá como referencia al registro de solicitudes de protección comunitaria de obtenciones vegetales. Artículo 80 Condiciones para la inscripción en los registros Sin perjuicio de otras disposiciones del Reglamento de base o del presente Reglamento, cualquier persona interesada podrá solicitar la inscripción o la supresión de la misma en los registros. Tal solicitud se presentará por escrito e irá acompañada de justificantes. Artículo 81 Condiciones para inscripciones específicas en los registros 1. En caso de que un derecho de protección comunitaria de obtenciones vegetales solicitado o concedido resulte afectado por un procedimiento de quiebra o procedimientos similares, se inscribirá con carácter gratuito este extremo en el Registro de protección comunitaria de obtenciones vegetales, a petición de la autoridad nacional competente. Tal inscripción podrá ser suprimida gratuitamente, también a petición de la autoridad competente. 2. El apartado 1 se aplicará mutatis mutandis a la interposición de acciones respecto de las demandas a que hacen referencia los artículos 98 y 99 del Reglamento de base y de la decisión final o cualquier otra conclusión de tal interposición de acciones. 3. En caso de que las variedades se identifiquen como inicial y esencialmente derivada, las partes en el procedimiento podrán presentar, conjuntamente o por separado, una solicitud de inscripción. En caso de que la solicitud sea presentada únicamente por una de las partes en el procedimiento, irá acompañada de las pruebas documentales suficientes para demostrar la interposición de las acciones establecidas en la letra h) del apartado 2 del artículo 87 del Reglamento de base, que sustituirán a la solicitud de la otra parte en el procedimiento. 4. Las solicitudes de inscripción de derechos de explotación exclusivos contractuales o de concesión de protección comunitaria de obtenciones vegetales como objeto de garantía o de derechos reales irán acompañadas de las pruebas documentales suficientes. Artículo 82 Inspección pública de los registros 1. Los registros estarán abiertos a inspección pública en la sede de la Oficina. 2. A petición de cualquier interesado, se expedirán extractos de los registros, previo pago de una tasa administrativa. 3. De conformidad con el apartado 4 del artículo 30 del Reglamento de base, el presidente de la Oficina podrá abrir a inspección pública los registros de las sedes de los organismos nacionales encargados o de las delegaciones establecidas. Sección 2 Conservación de documentos e inspección pública de documentos y variedades cultivadas

Page 114: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Artículo 83 Conservación de expedientes 1. Los documentos correspondientes a los procedimientos se conservarán en expedientes a los que se asignará un número de procedimiento, con excepción de los documentos relativos a la exclusión o recusación de miembros de la sala de recurso, miembros del personal de la Oficina o de la oficina de examen de que se trate, que se conservarán por separado. 2. La Oficina conservará una copia del expediente a que hace referencia el apartado 1 (« copia del expediente »), que será considerada la copia auténtica y completa del expediente. Las oficinas de examen podrán conservar una copia de los documentos relativos a tales procedimientos (« copia de examen »), si bien deberán poder suministrar en cualquier momento los originales de que la Oficina no disponga. 3. El presidente de la Oficina determinará la forma en que se conservarán los expedientes. Artículo 84 Inspección de documentos 1. Las solicitudes escritas de inspección de documentos se dirigirán a la Oficina. 2. La inspección de documentos se realizará en la sede de la Oficina. No obstante, si así se solicitare, tal inspección podrá realizarse en la sede de los organismos nacionales encargados o de las delegaciones establecidas, de conformidad con el apartado 4 del artículo 30 del Reglamento de base, en el territorio del Estado miembro en que el solicitante tenga su domicilio, sede o establecimiento. 3. Si así se solicitare, a efectos de inspección de documentos, la Oficina podrá expedir copias de los mismos al solicitante. Podrá solicitarse el pago de tasas suplementarias por tales copias. A petición de los interesados, la inspección de documentos podrá también efectuarse a través de la comunicación por escrito de la información contenida en los documentos. No obstante, la Oficina podrá exigir la inspección de documentos por cuenta propia en caso de que lo considere adecuado a la vista de la cantidad de información que debe suministrarse. Artículo 85 Inspección del cultivo de variedades 1. Las solicitudes escritas de inspección del cultivo de variedades se dirigirán a la Oficina. Con el consentimiento de ésta última, la oficina de examen podrá organizar visitas a las parcelas de prueba. 2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 88 del Reglamento de base, el presente Reglamento no autoriza el acceso general a las parcelas de prueba a menos que todas las variedades cultivadas estén codificadas, la oficina de examen encargada tome las medidas adecuadas para evitar cualquier sustracción de material, tales medidas estén autorizadas por la Oficina y se tomen todas las precauciones necesarias para salvaguardar los derechos del solicitante o del titular de un derecho de protección comunitaria de obtenciones vegetales. 3. El presidente de la Oficina podrá determinar los procedimientos detallados que deban seguirse para llevar a cabo la inspección del cultivo de variedades y el control de las salvaguardias que deban proporcionarse de conformidad con el apartado 2. Artículo 86 Información confidencial A efectos del debido tratamiento de información confidencial, la Oficina pondrá gratuitamente a disposición de los solicitantes de protección comunitaria de obtenciones vegetales impresos que aquellos utilizarán para solicitar que se excluyan todos los datos sobre los componentes, tal y como se establece en el apartado 3 del artículo 88 del Reglamento de base. Sección 3 Publicaciones Artículo 87 Boletín Oficial 1. La publicación que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 89 del Reglamento de base, se deberá publicar al menos cada dos meses llevará el nombre de Boletín Oficial de la Oficina comunitaria de variedades vegetales, denominado en lo sucesivo Boletín Oficial. 2. El Boletín Oficial deberá publicar asimismo los datos inscritos en los registros con arreglo a las letras c) y d) del apartado 1 y el apartado 2 del artículo 78 y al artículo 79. Artículo 88 Publicación de solicitudes de derechos de explotación que deba conceder la Oficina y de decisiones sobre las mismas

Page 115: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Se publicarán en el Boletín Oficial la fecha de recepción de las solicitudes de derechos de explotación que deba conceder la Oficina y la fecha en que se haya tomado la resolución sobre las mismas, así como los nombres, apellidos y domicilios de las partes en el procedimiento y el tipo de decisión solicitado o adoptado. En caso de que se decida conceder un derecho de explotación obligatoria, se publicará asimismo el contenido de tal resolución. Artículo 89 Publicación de recursos y resoluciones sobe los mismos Se publicarán en el Boletín Oficial la fecha de recepción del aviso de recurso y la de adopción de la decisión sobre tal recurso, así como los nombres, apellidos y domicilios de las partes en el procedimiento de recurso y el tipo de resolución solicitado o adoptado. CAPÍTULO II COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA Y JUDICIAL Artículo 90 Transmisión de información 1. La transmisión de información que deba intercambiarse de conformidad con lo dispuesto en el artículo 90 del Reglamento de base se efectuará directamente entre las autoridades a que hace referencia dicha disposición. 2. La información comunicada a la Oficina o por la Oficina a que hace referencia el apartado 1 del artículo 91 del Reglamento de base, se transmitirá gratuitamente por mediación de las oficinas competentes de variedades vegetales de los Estados miembros. 3. La disposición establecida en el apartado 2 se aplicará mutatis mutandis a la transmisión de información, contemplada en el apartado 1 del artículo 91 del Reglamento de base efectuada por la oficina de examen o transmitida a la misma. Se transmitirá a la Oficina una copia de tal comunicación. Artículo 91 Inspección por parte o a través de los tribunales o del ministerio fiscal de los Estados miembros 1. Se procederá a la inspección de expedientes mencionada en el apartado 1 del artículo 91 del Reglamento de base mediante un duplicado de los documentos originales de la copia del expediente, expedido exclusivamente a tal fin por la Oficina. 2. Los tribunales o el ministerio fiscal de los Estados miembros podrán, en el transcurso de los procedimientos que se presenten ante ellos, permitir la inspección a terceras partes de los documentos transmitidos por la Oficina. Tal inspección quedará supeditada a lo dispuesto en el artículo 88 del Reglamento de base. La Oficina no cobrará tasa alguna por ello. 3. Cuando se transmitan los expedientes a los tribunales o al ministerio fiscal de los Estados miembros, la Oficina indicará las restricciones a que esté sujeta la inspección de documentos relativos a la solicitud o concesión de derechos comunitarios de variedades vegetales de conformidad con el artículo 88 del Reglamento de base. Artículo 92 Procedimiento de comisiones rogatorias 1. Cada Estado miembro designará una autoridad central que se encargará de recibir las comisiones rogatorias expedidas por la Oficina y de transmitirlas al tribunal o autoridad competente para que les den curso. 2. La Oficina redactará las comisiones rogatorias en la lengua del tribunal o autoridad competente, o adjuntará una traducción a dicha lengua. 3. Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 4 y 5, el tribunal o autoridad competente dará curso a las citadas comisiones rogatorias de acuerdo con las formas previstas por la ley de su país. En particular, empleará los medios de apremio adecuados previstos por dicha ley. 4. La Oficina será informada de la fecha y lugar en que deban llevarse a cabo las diligencias de instrucción o cualquier otra medida judicial y ella, a su vez, informará a las partes en el procedimiento, testigos y peritos interesados. 5. A petición de la Oficina, el tribunal o autoridad competente autorizará a los miembros de la Oficina interesada para que tomen parte en el procedimiento y para que puedan formular directamente, o por conducto de dicho tribunal o autoridad competente, preguntas a las personas que presten declaración. 6. Por la cumplimentación de las comisiones rogatorias no podrán reclamarse tasas ni costes de ningún tipo. No obstante, el Estado miembro en el que se dé curso a las comisiones rogatorias podrá reclamar de la

Page 116: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Oficina el reembolso de los honorarios pagados a los peritos e intérpretes, así como el reembolso de las costas resultantes del procedimiento previsto en el apartado 5. TÍTULO VI DISPOSICIONES FINALES Artículo 93 Disposición transitoria 1. De conformidad con el apartado 4 del artículo 15, la Oficina abonará a la oficina de examen una tasa para la realización de exámenes técnicos, basada en el reintegro completo de los costes habidos. Antes del 27 de abril de 1997 el consejo de administración determinará los métodos uniformes para calcular los costes y los elementos uniformes de los costes, que se aplicarán en todas las oficinas de examen. 2. El Consejo de administración adoptará una decisión antes del 27 de octubre de 1996 acerca de las directrices para la realización de las pruebas mencionadas en el artículo 22; el Presidente de la Oficina presentará una propuesta de directrices para la realización de pruebas antes del 27 de abril de 1996, basándose en los informes de exámenes que formen parte de las averiguaciones a que hace referencia el apartado 3 del artículo 116 del Reglamento de base. 3. Los solicitantes de protección comunitaria de alguna obtención vegetal con arreglo a los apartados 1 a 2 del artículo 116 del Reglamento de base, deberán proporcionar una copia certificada de los resultados a que alude el apartado 3 del artículo 116 del Reglamento de base hasta el 30 de noviembre de 1995. Dicha copia, a la que se adjuntarán los documentos pertinentes relacionados con el procedimiento de concesión de protección nacional de la obtención vegetal, deberá haber sido certificada por la autoridad antes de la ejecución de dicho procedimiento. En caso de que la copia certificada no se presente a tiempo, se aplicará el apartado 1 del artículo 55. Artículo 94 Excepciones No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 27, la Oficina podrá tener en consideración los informes relativos a los resultados del examen técnico realizados sobre esa variedad con fines oficiales, siempre que el examen haya comenzado antes del 27 de abril de 1996 y salvo que una decisión del consejo de administración relativa a las directrices para las pruebas haya sido tomada con anterioridad a dicha fecha. Artículo 95 Entrada en vigor El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas. El artículo 27 será aplicable hasta el 30 de junio de 1998. El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro. Hecho en Bruselas, el 31 de mayo de 1995. Por la Comisión Franz FISCHLER Miembro de la Comisión ANEXO 1. La compensación pagadera a testigos y peritos en concepto de gastos de desplazamiento y estancia establecidos en el apartado 2 del artículo 62 se calculará del siguiente modo: 1.1. Gastos de desplazamiento: Por el viaje de ida y vuelta entre el domicilio o sede y el lugar en el que se celebren los procedimientos orales o en el que se tome declaración: a) se pagará el coste del transporte por ferrocarril en primera clase, incluidos los suplementos de transporte habituales, cuando la distancia total por el trayecto más corto por ferrocarril no sea superior a 800 km; b) se pagará el coste del transporte aéreo en clase turista, cuando la distancia total por el trayecto más corto por ferrocarril sea superior a 800 km o el trayecto más corto sea obligatoriamente por vía marítima. 1.2. Se abonarán gastos de estancia iguales a las indemnizaciones diarias abonadas a los funcionarios de las categorías A4 a A8 que establece el artículo 13 del Anexo VII del Estatuto de los funcionarios de las Comunidades Europeas.

Page 117: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

1.3. Los testigos o peritos que sean citados para declarar en la Oficina recibirán junto a la citación una orden de comisión de servicios en la que figurarán las cantidades pagaderas en virtud de los puntos 1.1 y 1.2, además de un impreso de solicitud de anticipo sobre los gastos. No se abonarán anticipos hasta que el miembro del personal de la Oficina que ordenó que se tomara declaración o, en el caso de los procedimientos de recurso, el presidente de la sala de recursos responsable, hayan certificado el derecho del testigo o el perito a actuar como tales. El impreso de solicitud deberá, por tanto, devolverse a la Oficina para que ésta lo certifique. 2. La indemnización pagadera a testigos en concepto de lucro cesante establecida en el apartado 3 del artículo 61 se calculará del siguiente modo: 2.1. En caso de que el testigo deba ausentarse durante un período total igual o inferior a doce horas, la indemnización por lucro cesante será equivalente a un sesentavo del salario mensual básico de un empleado de la Oficina del escalón inferior de la categoría A4. 2.2. En caso de que el testigo deba ausentarse durante un período total superior a doce horas, tendrá derecho a recibir una indemnización suplementaria equivalente a un sesentavo del salario básico mencionado en el punto 2.1 respecto de cada nuevo período de 12 horas que se inicie. 3. Los honorarios pagaderos a peritos establecidos en el apartado 3 del artículo 62 se determinarán, caso por caso, sobre la base de la propuesta que presente el perito en cuestión. La Oficina podrá invitar a las partes en el procedimiento a presentar sus comentarios sobre la cantidad propuesta. Sólo se abonarán los honorarios al perito cuando éste demuestre con los justificantes adecuados que no es miembro del personal de una oficina de examen. 4. Las indemnizaciones a testigos o peritos por lucro cesante o los honorarios mencionados en los puntos 2 y 3 se abonarán previa certificación del derecho del testigo o perito a actuar como tal por parte del miembro del personal de la Oficina que ordenó que se tomara declaración o, en el caso de los procedimientos de recurso, el presidente de la sala de recursos responsable. 5. Los honorarios de los agentes, asesores o abogados que actúen como representantes de una de las partes en el procedimiento, tal y como establecen el apartado 3 y la letra c) del apartado 4 del artículo 76, correrán a cargo de la otra parte en el procedimiento sobre la base de los siguientes importes máximos: a) en el caso de los procedimientos de recurso, exceptuando la toma de declaración que implique el examen de testigos, la opinión de peritos o la inspección: 500 ecus; b) en el caso de la toma de declaración en los procedimientos de recurso que implique el examen de testigos, la opinión de peritos o la inspección: 250 ecus; c) en el caso de los procedimientos de nulidad o anulación de la protección comunitaria de obtenciones vegetales: 250 ecus.

Page 118: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

VERORDNUNG (EG) Nr. 1238/95 DER KOMMISSION vom 31. Mai 1995 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 2100/94 des Rates im Hinblick auf die an das Gemeinschaftliche Sortenamt zu entrichtenden Gebühren DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN - gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 2100/94 des Rates vom 27. Juli 1994 über den gemeinschaftlichen Sortenschutz (1), insbesondere auf Artikel 113, in Erwägung nachstehender Gründe: Die Verordnung (EG) Nr. 2100/94 (nachstehend "Grundverordnung" genannt) wird durch das Gemeinschaftliche Sortenamt ("das Amt") durchgeführt. Die Einnahmen des Amtes sollen grundsätzlich zur Deckung aller Haushaltsausgaben des Amtes ausreichen und sich aus Gebühren zusammensetzen, die für die in der Grundverordnung und in der Verordnung (EG) Nr. 1239/95 der Kommission vom 31. 5. 1995 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 2100/94 des Rates im Hinblick auf das Verfahren vor dem Gemeinschaftlichen Sortenamt (2) (nachstehend "Verfahrensordnung" genannt) vorgesehenen Amtshandlungen sowie aus Jahresgebühren, die während der Dauer eines gemeinschaftlichen Sortenschutzes zu zahlen sind. Innerhalb der in Artikel 113 Absatz 3 Buchstabe b) der Verordnung vorgesehenen Übergangszeit können die Ausgaben im Rahmen der Anlaufphase des Amtes durch einen Zuschuß aus dem Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften gedeckt werden. Nach derselben Bestimmung ist eine Verlängerung dieser Übergangszeit um ein Jahr möglich. Eine solche Verlängerung der Übergangszeit sollte in Betracht gezogen werden, wenn die bisherigen Erfahrungen nicht ausreichen, um die Höhe der Gebühren so zu bemessen, daß der Grundsatz der Selbstfinanzierung und die Attraktivität der gemeinschaftlichen Sortenschutzregelung gewährleistet sind. Diese Erfahrungen können nur anhand der Anzahl der Anträge auf gemeinschaftlichen Sortenschutz, der an die Prüfungsämter zu zahlenden Gebühren und der tatsächlichen Dauer des gewährten Sortenschutzes gewonnen werden. Die Höhe der Gebühren sollte auf den Grundsätzen einer soliden Kostenhandhabung durch das Amt beruhen, insbesondere dem der Sparsamkeit und der Kosten/Nutzen-Verhältnisse. Aus Gründen der vereinfachten Handhabung für das Personal des Amtes sollten die Gebühren in derselben Währungseinheit, die für das Budget des Amtes zu verwenden ist, festgesetzt, aber auch erhoben werden und zu zahlen sein. Bei der Antragsgebühr sollte es sich um eine einheitliche Gebühr handeln, die nur die Bearbeitung eines beim Amt in bezug auf eine bestimmte Pflanzenart eingereichten Antrags auf gemeinschaftlichen Sortenschutz abdeckt. Die Frist für die Zahlung der Antragsgebühr nach Artikel 51 der Grundverordnung sollte sich nach dem Zeitraum richten, der zwischen den für die Ausführung der Zahlung erforderlichen Handlungen und dem tatsächlichen Eingang dieser Zahlung beim Amt liegt; dadurch würde insbesondere der Notwendigkeit Rechnung getragen, daß einerseits die Auslagen des Amtes so schnell wie möglich erstattet werden und anderseits auch bei möglicherweise großen Entfernungen zwischen einem Antragsteller und dem Amt eine effiziente Antragstellung erleichtert wird. Der Gesamtbetrag der Prüfungsgebühren, die für die Durchführung einer technischen Prüfung erhoben werden, entsprechen im Prinzip dem Gesamtbetrag der vom Amt an alle Prüfungsämter zu zahlenden Gebühren. Die Kosten für die Unterhaltung des Referenzbestands sollten nicht zwangsläufig nur aus den erhobenen Prüfungsgebühren bestritten werden. Die Höhe der Prüfungsgebühr sollte unterschiedlich bemessen werden und sich unter Berücksichtigung der im Rahmen der bestehenden nationalen Sortenschutzregelungen gewonnenen Erfahrungen an drei Gruppen von Pflanzenarten ausrichten. Die jedes Jahr während der Dauer des gemeinschaftlichen Sortenschutzes anfallenden Gebühren stellen zusätzliche Einnahmen des Amtes dar, sollten aber unter anderem zur Deckung von Kosten für die technische Prüfung von Sorten nach der Erteilung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes dienen und sich infolgedessen nach der für die Prüfungsgebühren aufgestellten Gruppeneinteilung richten. Bei der Beschwerdegebühr sollte es sich um einen einheitlichen Betrag handeln, der einen Großteil der Kosten im Zusammenhang mit einem Beschwerdeverfahren, mit Ausnahme der Kosten für eine technische Prüfung gemäß den Artikeln 55 und 56 der Verordnung oder der Kosten für jede andere Beweiserbringung, deckt. Zwei unterschiedliche Zahlungstermine für die Beschwerdegebühr sollen

Page 119: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

bewirken, daß der Beschwerdeführer seine Beschwerde im Licht der vom Amt gemäß Artikel 70 Absatz 2 der Grundverordnung getroffenen Entscheidungen überdenkt. Die in bezug auf spezifische Anträge erhobenen sonstigen Gebühren sollen im Prinzip die Kosten decken, die bei der Bearbeitung dieser Anträge durch das Amt, einschließlich der diesbezüglichen Entscheidungsfindung, anfallen. Um eine Flexibilität in der Handhabung der Kosten sicherzustellen, sollte der Präsident des Amtes ermächtigt werden, die Gebühren festzulegen, die für Prüfungsberichte, die bereits am Antragstag vorhanden sind und nicht zur freien Verfügung des Amtes stehen, und für bestimmte erbrachte Dienste zu entrichten sind. Entstehen dem Amt aufgrund mangelnder Zusammenarbeit seitens bestimmter Antragsteller oder Inhaber eines gemeinschaftlichen Sortenschutzes unnötige Kosten, so können zu ihrer Reduzierung Zuschlagsgebühren erhoben werden. Im Hinblick auf Artikel 117 der Grundverordnung sollte die vorliegende Verordnung so schnell wie möglich in Kraft treten. Der Verwaltungsrat des Amtes wurde gehört. Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ständigen Ausschusses für Sortenschutz - HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN: Artikel 1 Anwendungsbereich (1) Die an das Amt zu entrichtenden Gebühren gemäß der Grundverordnung und gemäß der Verfahrensordnung werden nach Maßgabe dieser Verordnung erhoben. (2) Die an das Amt zu entrichtenden Gebühren werden in Ecu festgesetzt, erhoben und sind in Ecu zu zahlen. (3) Die Absätze 1 und 2 gelten sinngemäß für jede Zuschlagsgebühr, die an das Amt zu entrichten ist. (4) Einzelheiten der Gebühren, die von den Behörden der Mitgliedstaaten kraft der Grundverordnung oder dieser Verordnung erhoben werden können, werden durch die einschlägigen einzelstaatlichen Vorschriften des betroffenen Mitgliedstaats festgelegt. (5) Sofern der Präsident des Amtes ermächtigt ist, Entscheidungen über die Höhe von Gebühren und die Art und Weise ihrer Entscheidung zu treffen, sind solche Entscheidungen im Amtsblatt des Amtes zu veröffentlichen. Artikel 2 Allgemeine Bestimmungen (1) Die für jeden einzelnen Gebührentatbestand anfallenden Gebühren und Zuschlagsgebühren sind von einem Verfahrensbeteiligten, so wie es in der Verfahrensordnung festgelegt ist, zu zahlen. Im Fall von mehreren Verfahrensbeteiligten, die gemeinsam handeln oder in deren Namen gemeinsam gehandelt wird, haftet jeder von ihnen als Gesamtschuldner für die Zahlung. (2) Sofern diese Verordnung keine anderslautenden Bestimmungen enthält, gelten die in der Grundverordnung und in der Verfahrensordnung festgelegten Bestimmungen über das Verfahren vor dem Amt, einschließlich derer in bezug auf Sprachen. Artikel 3 Zahlungsweise (1) Die an das Amt zu entrichtenden Gebühren und Zuschlagsgebühren sind durch Überweisung auf ein Bankkonto des Amtes zu bezahlen. (2) Der Präsident des Amtes kann die folgenden anderen Zahlungsweisen für Gebühren und Zuschlagsgebühren an das Amt in Übereinstimmung mit Vorschriften über die Arbeitsmethoden, die gemäß Artikel 36 Absatz 1 Buchstabe d) der Grundverordnung festzulegen sind, zulassen: a) Aushändigung oder Zustellung von auf das Amt in Ecu ausgestellten und beglaubigten Schecks; b) Überweisungen in Ecu auf ein Postscheckkonto des Amtes; oder c) Einzahlung auf Konten, die in Ecu beim Amt gehalten werden. Artikel 4 Maßgebender Zahlungstag (1) Als Tag des Eingangs der Zahlen von Gebühren und Zuschlagsgebühren beim Amt gilt der Tag, an dem der Betrag der Überweisung gemäß Artikel 3 Absatz 1 auf einem Bankkonto des Amtes gutgeschrieben wird.

Page 120: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(2) Werden vom Präsidenten nach Artikel 3 Absatz 2 andere Zahlungsweisen zugelassen, so wird von ihm unter denselben Bedingungen gleichzeitig der Zeitpunkt festgelegt, der als Eingangsdatum für die Zahlung gilt. (3) Gilt eine Zahlung binnen einer erforderlichen Frist als beim Amt nicht eingegangen, so gilt die Frist gegenüber dem Amt als eingehalten, wenn innerhalb der betreffenden Frist ausreichende schriftliche Nachweise erbracht werden, daß der Einzahler die für die Zahlung erforderlichen Schritte unternommen hat. (4) Im Sinne von Absatz 3 ist es erforderlich, daß der Einzahler einem Bankinstitut oder einem Postamt formgerecht den Auftrag erteilt hat, den Zahlungsbetrag in Ecu auf das Bankkonto des Amtes zu überweisen. (5) Der schriftliche Nachweis gilt im Sinne von Absatz 3 als ausreichend, wenn der Beleg eines Bankinstituts oder gegebenenfalls eines Postamtes, aus dem die Erteilung des Überweisungsauftrags hervorgeht, beigebracht wird. Artikel 5 Name des Einzahlers und Verwendungszweck (1) Bei der Zahlung von Gebühren oder Zuschlagsgebühren sind der Name des Einzahlers und der Zweck der Zahlung schriftlich anzugeben. (2) Ist es dem Amt nicht möglich, den Zweck der Zahlung zu ermitteln, so bittet es den Einzahler der Zahlung, diesen innerhalb von zwei Monaten schriftlich mitzuteilen. Wird der Verwendungszweck nicht innerhalb dieses Zeitraums mitgeteilt, so gilt die Zahlung als nicht geleistet und wird an den Einzahler zurückerstattet. Artikel 6 Nicht ausreichender Gebührenbetrag Die Frist für die Zahlung von Gebühren oder Zuschlagsgebühren gilt grundsätzlich nur dann als eingehalten, wenn der volle Betrag der Gebühr oder Zuschlagsgebühr rechtzeitig gezahlt wurde. Bei nicht vollständiger Zahlung der Gebühren oder Zuschlagsgebühren wird der gezahlte Betrag nach Ablauf der möglichen Zahlungsfrist zurückerstattet. Das Amt kann jedoch in Fällen, in denen dies begründet erscheint, ohne Beeinträchtigung der Rechte des Einzahlers über kleine Fehlbeträge hinwegsehen. Artikel 7 Antragsgebühr (1) Der Antragsteller für einen gemeinschaftlichen Sortenschutz ("der Antragsteller") zahlt gemäß Artikel 113 Absatz 2 Buchstabe a) der Grundverordnung eine Antragsgebühr in Höhe von 1 000 Ecu für die Bearbeitung des Antrags. (2) Der Antragsteller unternimmt vor oder an dem Tag, an dem er den Antrag direkt beim Amt oder bei einer der gemäß Artikel 30 Absatz 4 der Grundverordnung eingerichteten Dienststellen oder der beauftragten nationalen Einrichtungen einreicht, die für die Zahlung der Antragsgebühr gemäß Artikel 3 erforderlichen Schritte; Artikel 4 Absatz 4 gilt sinngemäß. (3) Gilt die Zahlung der Antragsgebühr zum Zeitpunkt des Eingangs des Antrags beim Amt als noch nicht eingegangen, so setzt das Amt in Übereinstimmung mit Artikel 51 der Grundverordnung eine zweiwöchige Frist fest, in der jeder angegebene Antragstag unberührt bleibt. Eine erneute Zahlungsaufforderung nach Artikel 83 Absatz 2 der Grundverordnung wird dem Antragsteller nicht vor Ablauf dieser Frist zugestellt. (4) Gilt die Zahlung der Antragsgebühr innerhalb der gemäß Absatz 3 festgesetzten Frist als nicht eingegangen, so gilt das Eingangsdatum der Zahlung als Antragstag im Sinne von Artikel 51 der Grundverordnung. (5) Absatz 4 findet keine Anwendung, wenn für die Zahlung der Antragsgebühr ein ausreichender schriftlicher Nachweis bei der Antragstellung erbracht wurde; Artikel 4 Absatz 5 gilt sinngemäß. (6) Solange die Zahlung der Antragsgebühr als nicht beim Amt eingegangen gilt, wird der betreffende Antrag nicht veröffentlicht und die Durchführung der technischen Prüfung zurückgestellt. Artikel 8 Gebühren für technische Prüfungen (1) Die Gebühren für die Veranlassung und die Durchführung der technischen Prüfung einer Sorte, für die ein Antrag auf Erteilung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes gestellt wird, sind nach Maßgabe des Anhangs I für jede begonnene Vegetationsperiode zu zahlen (Prüfungsgebühren). Bei Sorten, bei denen zur Erzeugung von Material fortlaufend Material bestimmter Komponenten verwendet werden muß, ist die im Anhang I festgesetzte Prüfungsgebühr für eine solche Sorte und für jede der Komponenten, für die eine

Page 121: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

amtliche Beschreibung nicht verfügbar ist und die gleichfalls geprüft werden muß, zu entrichten; die Gebühr darf auf jeden Fall 3 000 ECU nicht überschreiten. (2) Die Prüfungsgebühr für die erste Vegetationsperiode ist vor Ablauf eines Monats nach dem Stichtag für das Einreichen des Materials für die technische Prüfung zu zahlen. (3) Die Prüfungsgebühr für jede folgende Vegetationsperiode ist spätestens einen Monat vor Beginn einer solchen Periode zu zahlen, sofern das Amt nichts anderes beschließt. (4) Der Präsident des Amtes veröffentlicht die in diesem Artikel genannten Zahlungstermine im Amtsblatt des Amtes. (5) Im Fall eines Prüfungsberichts über die Ergebnisse einer gemäß Artikel 27 der Verfahrensordnung bereits vor dem Antragstag im Sinne von Artikel 51 der Grundverordnung durchgeführten technischen Prüfung ist eine Verwaltungsgebühr binnen einer vom Amt festzusetzenden Frist zu entrichten. Artikel 9 Jahresgebühr (1) Das Amt verlangt vom Inhaber eines gemeinschaftlichen Sortenschutzes, nachstehend "Inhaber" genannt, für jedes Jahr der Dauer eines gemeinschaftlichen Sortenschutzes eine in Anhang II festgesetzte Gebühr (Jahresgebühr). (2) Die Jahresgebühr ist am letzten Tag des auf den Kalendermonat der Erteilung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes folgenden Kalendermonats und in jedem folgenden Jahr an dem entsprechenden Tag zu zahlen. (3) Das Amt richtet eine Aufforderung an den Inhaber, aus der der Zweck der Zahlung, der fällige Betrag und der Zahlungstermin hervorgeht sowie auf die etwaige Erhebung einer Zuschlagsgebühr gemäß Artikel 13 Absatz 2 Buchstabe a) hingewiesen wird. (4) Das Amt leistet keine Rückzahlungen für Beträge, die für die Aufrechterhaltung des erteilten Rechts gezahlt worden sind. Artikel 10 Gebühren für die Bearbeitung spezifischer Anträge (1) Für die Bearbeitung von Anträgen sind vom Antragsteller folgende Gebühren zu entrichten: a) für einen Antrag auf ein Zwangsnutzungsrecht einschließlich der Eintragungen in die Register, für einen Antrag auf ein vom Amt gemäß Artikel 100 Absatz 2 der Grundverordnung zu erteilendes Nutzungsrecht oder für einen Antrag auf Änderung eines solchen erteilten Nutzungsrechts (Zwangslizenzgebühr), mit Ausnahme der Kommission oder eines Mitgliedstaats in den in Artikel 29 Absatz 2 der Grundverordnung erwähnten Fällen: 1 500 ECU; b) für einen Antrag auf folgende Eintragungen in das Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte (Registergebühr): - Rechtsübergang des gemeinschaftlichen Sortenschutzes, - vertragliches Nutzungsrecht, - Kennzeichnung von Sorten als Ursprungssorten und im wesentlichen abgeleitete Sorten, - Einreichung von Klagen in bezug auf die in Artikel 98 Absätze 1 und 2 und in Artikel 99 der Grundverordnung genannten Ansprüche, - Eintragung einer Verpfändung oder eines sonstigen dinglichen Rechts an dem gemeinschaftlichen Sortenschutzrecht, - jede Zwangsvollstreckung nach Artikel 24 der Grundverordnung: 300 ECU; c) für einen nicht unter die Buchstaben a) und b) fallenden Antrag auf Eintragung in das Register für die Anträge auf gemeinschaftlichen Sortenschutz oder das Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte: 100 ECU; d) für einen Antrag auf Festlegung der Höhe der Kosten gemäß Artikel 85 Absatz 5 der Grundverordnung: 100 ECU. (2) Die in Absatz 1 genannten Gebühren sind an dem Tag zu entrichten, an dem der Antrag, für den die betreffenden Gebühren anfallen, eingeht. Geht die Zahlung nicht rechtzeitig ein, gilt Artikel 83 Absatz 2 der Grundverordnung. Artikel 11 Beschwerdegebühr (1) Der Beschwerdeführer zahlt für die Bearbeitung einer Beschwerde gemäß Artikel 113 Absatz 2 Buchstabe c) der Grundverordnung eine Beschwerdegebühr in Höhe von 1 500 ECU.

Page 122: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(2) Ein Drittel der Beschwerdegebühr ist an dem Tag zu zahlen, an dem die Beschwerde beim Amt eingeht; auf dieses Drittel findet Artikel 83 Absatz 2 der Grundverordnung Anwendung. Die restlichen zwei Drittel der Beschwerdegebühr sind auf Aufforderung des Amtes innerhalb eines Monats zu zahlen, nachdem die zuständige Stelle des Amtes den Fall der Beschwerdekammer vorgelegt hat. (3) Sind die Voraussetzungen von Artikel 83 Absatz 4 der Grundverordnung erfüllt, so wird im Fall einer Abhilfe vom Präsidenten des Amtes und in anderen Fällen von der Beschwerdekammer eine Rückerstattung der Beschwerdegebühr angeordnet. (4) Absatz 1 findet keine Anwendung auf die Kommission oder einen Mitgliedstaat, die als Beschwerdeführer gegen eine nach Artikel 29 Absatz 2 der Grundverordnung getroffene Entscheidung auftreten. Artikel 12 Vom Präsidenten des Amtes festgesetzte Gebühren (1) Der Präsident des Amtes setzt die Höhe der Gebühren für folgende Tatbestände fest: a) die in Artikel 8 Absatz 5 genannte Verwaltungsgebühr; b) Gebühren für die Erstellung von beglaubigten oder einfachen Kopien, wie insbesodnere in Artikel 84 Absatz 3 der Verfahrensordnung genannt; und c) Gebühren im Hinblick auf das Amtsblatt des Amtes (Artikel 89 der Grundverordnung. Artikel 87 der Verfahrensordnung) und jede andere vom Amt herausgegebene Veröffentlichung. (2) Der Präsident des Amtes kann die unter Absatz 1 Buchstaben b) und c) genannten Dienstleistungen von einer Vorschußzahlung abhängig machen. Artikel 13 Zuschlagsgebühren (1) Das Amt kann eine Zuschlagsgebühr zur Antragsgebühr erheben, wenn es feststellt, daß a) eine vorgeschlagene Bezeichnung nach Artikel 63 der Grundverordnung wegen Übereinstimmung mit der Bezeichnung einer anderen Sorte oder aufgrund einer Abweichung von einer Bezeichnung derselben Sorte nicht genehmigt werden kann; b) ein Antragsteller für einen gemeinschaftlichen Sortenschutz für eine Sortenbezeichnung einen neuen Vorschlag einbringt, sofern er dazu nicht vom Amt aufgefordert worden ist oder er in Übereinstimmung mit Artikel 21 Absatz 3 der Verfahrensordnung einen Antrag auf einen gemeinschaftlichen Sortenschutz gestellt hat. Ehe die Zahlung der gemäß Unterabsatz 1 fälligen Zuschlagsgebühr nicht erfolgt ist, wird ein Vorschlag für eine Sortenbezeichnung vom Amt nicht veröffentlicht. (2) Das Amt kann eine Zuschlagsgebühr zur Jahresgebühr erheben, wenn es feststellt, daß a) der Inhaber die Jahresgebühr nach Artikel 9 Absätze 2 und 3 nicht entrichtet hat; b) die Sortenbezeichnung wegen eines älteren entgegenstehenden Rechts eines Dritten gemäß Artikel 66 Absatz 1 der Grundverordnung geändert werden muß. (3) Die in den Absätzen 1 und 2 genannten Zuschlagsgebühren sind im Einklang mit den Vorschriften über die Arbeitsmethoden, die gemäß Artikel 36 Absatz 1 Buchstabe d) der Grundverordnung festzulegen sind, erhoben; sie belaufen sich auf 20 % des Betrags der betreffenden Gebühr, mindestens aber auf 100 ECU, und sind innerhalb eines Monats nach dem Datum der Aufforderung des Amtes zu zahlen. Artikel 14 Ausnahmebestimmungen (1) Abweichend von Artikel 7 bleibt ein im Sinne von Artikel 51 der Grundverordnung angegebener Antragstag für die gemäß Artikel 116 Absätze 1 und 2 der Grundverordnung eingereichten Anträge gültig, wenn spätestens am 30. September 1995 ein ausreichender schriftlicher Nachweis erbracht wurde, daß der Antragsteller die für die Zahlung der Antragsgebühr erforderlichen Schritte unternommen hatte. (2) Abweichend von Artikel 8 Absatz 5 ist eine Verwaltungsgebühr von 100 ECU zu entrichten, wenn die technische Prüfung einer Sorte gemäß Artikel 116 Absatz 3 der Grundverordnung auf der Grundlage der verfügbaren Ergebnisse von Verfahren zur Erteilung eines nationalen Sortenschutzes vorgenommen wird. (3) Abweichend von Artikel 8 Absatz 5 können Behörden, bei denen Verfahren zur Erteilung eines nationalen Sortenschutzrechts stattfanden, für die Überlassung von Unterlagen unter den in Artikel 93 Absatz 3 der Verfahrensordnung genannten Bedingungen eine Gebühr erheben. Eine solche Gebühr darf die Gebühr nicht überschreiten, die in jenem Mitgliedstaat für die Überlassung eines Prüfungsberichts durch eine Prüfbehörde eines anderen Landes erhoben wird; die Zahlung der Gebühr erfolgt unbeschadet der gemäß den Absätzen 1 und 2 zu leistenden Zahlungen.

Page 123: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(4) Abweichend von Artikel 8 ist eine Berichtsgebühr von 300 ECU für den in Artikel 94 der Verfahrensordnung genannten Prüfungsbericht innerhalb einer vom Amt festzulegenden Frist zu entrichten. Artikel 15 Inkrafttreten Diese Verordnung tritt am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft. Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. Brüssel, den 31. Mai 1995 Für die Kommission Franz FISCHLER Mitglied der Kommission ANHANG I Die für jede Vegetationsperiode gemäß Artikel 8 zu entrichtende Prüfungsgebühr wird wie folgt festgesetzt: Gruppe A 1 000 ECU Gruppe A umfaßt folgende landwirtschaftliche Arten:Betarüben, Getreide, Baumwolle, Kartoffeln/Erdäpfel, Raps, Sojabohnen, Sonnenblumen Gruppe B 800 ECU Gruppe B umfaßt 1. landwirtschaftliche Arten (einschließlich Gräsern), die nicht von der Gruppe A umfaßt sind; 2. 2. folgende Gemüsearten: Aubergine/Melanzani (*), Zucchini, Gurke, Endivie, Gartenbohne,

Kopfsalat, Kürbis, Melone, Zwiebel, Paprika, Tomate, Erbse, Wassermelone; 3. 3. folgende Zierpflanzen: alstroemeria, anthurium, azalea, begonia (elatior), chrysanthemum, dianthus,

euphorbia pulcherrima, fuchsia, gerbera, impatiens, kalanchoe, lilium, orchidaceae, pelargonium, pentas, petunia, rosa, saint-paulia, spathiphyllum.

Gruppe C 700 ECU Gruppe C umfaßt alle Gattungen und Arten, die weder in der Gruppe A noch in der Gruppe B genannt sind. ANHANG II Die gemäß Artikel 11 für jedes Jahr der Dauer des gemeinschaftlichen Sortenschutzes zu zahlende Jahresgebühr richtet sich nach der Gruppeneinteilung in Anhang I und hat folgende Höhe: (in Ecu) Jahr Gruppe A B C 1. 400 400 400 2. 600 500 500 3. 800 600 600 4. 1 000 700 700 5. 1 100 800 800 6. 1 200 1 000 900

Page 124: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

7. und folgende Jahre 1 300 1 100 1 000 VERORDNUNG (EG) Nr. 1239/95 DER KOMMISSION vom 31. Mai 1995 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 2100/94 des Rates im Hinblick auf das Verfahren vor dem Gemeinschaftlichen Sortenamt DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN - gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 2100/94 des Rates vom 27. Juli 1994 über den gemeinschaftlichen Sortenschutz (1), insbesondere auf Artikel 114, in Erwägung nachstehender Gründe: Durch die Verordnung (EG) Nr. 2100/94 (nachstehend "Grundverordnung" genannt) wird eine neue Gemeinschaftsregelung geschaffen, die einen gemeinschaftsweit geltenden Sortenschutz ermöglicht. Für die effiziente Anwendung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes ist das Gemeinschaftliche Sortenamt zuständig, das bei der technischen Prüfung der betreffenden Pflanzensorten von Prüfungsämtern unterstützt wird bzw. nationale Einrichtungen mit der Prüfung beauftragen oder eigene Dienststellen für diese Zwecke einrichten kann. Dies setzt voraus, daß das Verhältnis zwischen dem Amt und seinen eigenen Dienststellen, den Prüfungsämtern und den nationalen Einrichtungen geklärt wird. Gegen Entscheidungen des Amts kann Beschwerde eingelegt werden. Hierzu ist eine Beschwerdekammer einzurichten, für die eine Verfahrensordnung festgelegt werden muß. Der Verwaltungsrat kann erforderlichenfalls weitere Beschwerdekammern einrichten. In den Artikeln 23, 29, 34, 35, 36, 42, 45, 46, 49 50, 58, 81, 85, 87, 88 und 100 der Grundverordnung ist bereits ausdrücklich vorgesehen, daß zu ihrer Durchführung detaillierte Vorschriften zu erlassen sind oder erlassen werden können. Weitere Durchführungsvorschriften können erlassen werden, wenn es einer Präzisierung bedarf. Wann die rechtsgeschäftliche Übertragung eines gemeinschaftlichen Sortenschutzrechts oder eines Sortenschutzanspruchs wirksam wird, bestimmt sich nach den für die Registereinträge geltenden Vorschriften. Der Verwaltungsrat des Gemeinschaftlichen Sortenamts ist gehört worden. Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Beratenden Sortenschutzausschusses - HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN: ERSTER TITEL VERFAHRENSBETEILIGTE, AMT UND PRÜFUNGSÄMTER KAPITEL I VERFAHRENSBETEILIGTE Artikel 1 Verfahrensbeteiligte (1) Folgende Personen können Beteiligte eines Verfahrens vor dem Gemeinschaftlichen Sortenamt, im folgenden "Amt" genannt, sein: a) die Person, die einen Antrag auf gemeinschaftlichen Sortenschutz gestellt hat; b) der Einwender im Sinne von Artikel 59 Absatz 2 der Grundverordnung; c) der oder die Inhaber des gemeinschaftlichen Sortenschutzes, im folgenden "Inhaber" genannt; d) jede Person, deren Antrag oder Begehr Voraussetzung für eine Entscheidung des Amts ist. (2) Das Amt kann andere als die in Absatz 1 genannten Personen, die unmittelbar und persönlich betroffen sind, als Verfahrensbeteiligte zulassen. (3) Als Person im Sinne der Absätze 1 und 2 gelten alle natürlichen und juristischen Personen sowie Körperschaften, die nach dem für sie geltenden Recht als juristische Personen angesehen werden. Artikel 2 Angaben zur Person (1) Jeder Verfahrensbeteiligte hat Namen und Anschrift anzugeben.

Page 125: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(2) Bei natürlichen Personen sind Familienname und Vornamen anzugeben. Bei juristischen sowie bei Personengesellschaften ist die amtliche Bezeichnung anzugeben. (3) Die Anschrift muß sämtliche relevanten Verwaltungsangaben einschließlich der Angabe des Staats enthalten, in dem der Verfahrensbeteiligte seinen Wohnsitz, seinen Sitz oder seine Niederlassung hat. Es sollte für jeden Verfahrensbeteiligten möglichst nur eine Anschrift angegeben werden. Bei mehreren Anschriften wird nur die zuerst genannte berücksichtigt, sofern der Verfahrensbeteiligte nicht eine der anderen Anschriften als Zustellungsanschrift angibt. (4) Handelt es sich bei einem Verfahrensbeteiligten um eine juristische Person, so sind Name und Anschrift der natürlichen Person anzugeben, die den Verfahrensbeteiligten nach dem geltenden innerstaatlichen Recht vertritt. Für diese natürliche Person gilt Absatz 2 entsprechend. Das Amt kann Ausnahmen von den Bestimmungen des vorstehenden Unterabsatzes erster Satz zulassen. (5) Ist die Kommission oder ein Mitgliedstaat Verfahrensbeteiligter, so ist für jedes Verfahren, an dem die Kommission oder der Mitgliedstaat beteiligt ist, ein Vertreter zu benennen. Artikel 3 Sprachen der Verfahrensbeteiligten (1) Der Verfahrensbeteiligte benutzt die Amtssprache der Europäischen Gemeinschaften, in der das dem Amt zuerst vorgelegte und zur Vorlage unterzeichnete Schriftstück abgefaßt worden ist, bis eine abschließende Entscheidung des Amts ergeht. (2) Legt ein Verfahrensbeteiligter ein von ihm zu diesem Zweck unterzeichnetes Schriftstück in einer anderen Amtssprache vor als derjenigen, die er nach Absatz 1 hätte benutzen müssen, so gilt das Schriftstück als zu dem Zeitpunkt eingegangen, an dem das Amt über eine von anderen Dienststellen angefertigte Übersetzung verfügt. Das Amt kann Ausnahmen von dieser Bestimmung zulassen. (3) Benutzt ein Verfahrensbeteiligter in einem mündlichen Verfahren eine andere Sprache als die nach Absatz 1 zu verwendende Amtssprache, so sorgt er für die Simultanübertragung aus dieser anderen Sprache in die von den zuständigen Mitgliedern des Amts und den anderen Verfahrensbeteiligten verwendeten Sprachen. Artikel 4 Sprachen in mündlichen Verfahren und bei der Beweisaufnahme (1) Verfahrensbeteiligte, Zeugen oder Sachverständige, die zur Beweisaufnahme mündlich vernommen werden, können eine der Amtssprachen der Europäischen Gemeinschaften benutzen. (2) Ist ein Verfahrensbeteiligter, Zeuge oder Sachverständiger bei einer von einem Verfahrensbeteiligten beantragten Beweisaufnahme nach Absatz 1 nicht in der Lage, sich in einer der Amtssprachen der Europäischen Gemeinschaften angemessen auszudrücken, so kann diese Person nur gehört werden, wenn der Verfahrensbeteiligte, der den Beweisaufnahmeantrag gestellt hat, für die Übertragung in die Sprachen sorgt, die von allen Verfahrensbeteiligten gemeinsam oder in Ermangelung dessen von den zuständigen Mitgliedern des Amts benutzt werden. Das Amt kann Ausnahmen von dieser Bestimmung zulassen. (3) Äußerungen von Mitgliedern des Amts, Verfahrensbeteiligten, Zeugen oder Sachverständigen in mündlichen Verfahren oder bei der Beweisaufnahme in einer Amtssprache der Europäischen Gemeinschaften werden in dieser Sprache zu Protokoll genommen. Äußerungen in anderen Sprachen werden in der Sprache zu Protokoll genommen, die von den Mitgliedern des Amts benutzt wird. Artikel 5 Übersetzung von Schriftstücken der Verfahrensbeteiligten (1) Reicht ein Verfahrensbeteiligter Schriftstücke in einer anderen Sprache als einer Amtssprache der Europäischen Gemeinschaften ein, so kann das Amt von dem Verfahrensbeteiligten eine Übersetzung dieser Schriftstücke in die Sprache verlangen, die von diesem Verfahrensbeteiligten zu benutzen ist oder die von den zuständigen Mitgliedern des Amts benutzt wird. (2) Hat ein Verfahrensbeteiligter eine Übersetzung vorgelegt oder muß er eine solche vorlegen, so kann das Amt verlangen, daß innerhalb einer vom Amt festzusetzenden Frist eine Bescheinigung vorgelegt wird, daß die Übersetzung mit dem Urtext übereinstimmt. (3) Wird die Übersetzung nach Absatz 1 und die Bescheinigung nach Absatz 2 nicht vorgelegt, so gilt das Schriftstück als nicht eingegangen. KAPITEL II DAS AMT

Page 126: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Erster Abschnitt Ausschüsse des Amts Artikel 6 Qualifikation der Ausschußmitglieder (1) Den Ausschüssen nach Artikel 35 Absatz 2 der Grundverordnung gehören dem Ermessen des Präsidenten des Amts zufolge entweder Mitglieder mit technischer oder rechtlicher Qualifikation oder Mitglieder beider Fachrichtungen an. (2) Ein technisches Mitglied muß über einen Hochschulabschluß im Bereich der Pflanzenkunde oder über anerkannte Erfahrungen in diesem Bereich verfügen. (3) Ein rechtskundiges Mitglied muß über ein abgeschlossenes rechtswissenschaftliches Studium oder über anerkannte Erfahrungen im Bereich des gewerblichen Rechtsschutzes oder des Sortenwesens verfügen. Artikel 7 Entscheidungen der Ausschüsse (1) Außer den in Artikel 35 Absatz 2 der Grundverordnung genannten Entscheidungen treffen die Ausschüsse Entscheidungen über - die Nichtaussetzung einer Entscheidung nach Artikel 67 Absatz 2 der Verordnung, - die Abhilfe nach Artikel 70 der Grundverordnung, - die Wiedereinsetzung in den vorigen Stand nach Artikel 80 der Grundverordnung und - die Verteilung der Kosten nach Artikel 85 Absatz 2 und Artikel 75 der vorliegenden Verordnung. (2) Entscheidungen der Ausschüsse werden von der Mehrheit der Ausschußmitglieder getroffen. Artikel 8 Befugnisse der Ausschußmitglieder (1) Jeder Ausschuß bestimmt eines seiner Mitglieder als Berichterstatter. (2) Der Berichterstatter a) nimmt insbesondere die in Artikel 25 genannten Aufgaben wahr und sorgt für die Vorlage der Prüfungsberichte; b) achtet auf den ordnungsgemäßen Ablauf des Verfahrens vor dem Amt einschließlich der Mitteilung von Mängeln, denen die Verfahrensbeteiligten abzuhelfen haben, und der Fristsetzung; c) sorgt für eine enge Verbindung zu den Verfahrensbeteiligten und für den Austausch von Informationen. Artikel 9 Aufgabe des Präsidenten Der Präsident des Amts gewährleistet die Kohärenz der unter seiner Verantwortung getroffenen Entscheidungen. Er bestimmt, unter welchen Voraussetzungen Entscheidungen über Einwendungen nach Artikel 59 der Grundverordnung zusammen mit Entscheidungen nach den Artikeln 61, 62, 63 oder 66 der Grundverordnung getroffen werden. Artikel 10 Informationstag Das Personal des Amts kann die Räumlichkeiten der beauftragten nationalen Einrichtungen nach Artikel 30 Absatz 4 der Verordnung sowie der Prüfungsämter kostenlos für die regelmäßige Veranstaltung von Informationstagen für Verfahrensbeteiligte und Dritte nutzen. Zweiter Abschnitt Die Beschwerdekammer Artikel 11 Die Beschwerdekammer (1) Für Entscheidungen über Beschwerden gegen die in Artikel 67 der Grundverordnung genannten Entscheidungen wird eine Beschwerdekammer gebildet. Der Verwaltungsrat kann erforderlichenfalls auf Vorschlag des Amts mehrere Beschwerdekammern einrichten. In diesem Fall legt der Verwaltungsrat einen Geschäftsverteilungsplan fest. (2) Jeder Beschwerdekammer gehören fachkundige und rechtskundige Mitglieder an; Artikel 6 Absätze 2 und 3 gelten entsprechend. Der Vorsitzende ist ein rechtskundigtes Mitglied. (3) Der Vorsitzende der Beschwerdekammer beauftragt ein Mitglied der Kammer als Berichterstatter mit der Prüfung einer Beschwerde. Hierzu gehört gegebenenfalls auch die Beweisaufnahme. (4) Die Beschwerdekammer trifft ihre Entscheidungen mit der Mehrheit ihrer Mitglieder. Artikel 12 Die Geschäftsstelle

Page 127: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(1) Der Präsident des Amts richtet eine Geschäftsstelle bei der Beschwerdekammer ein. Mitglieder des Amts, die an Verfahren im Zusammenhang mit der angefochtenen Entscheidung beteiligt waren, dürfen an dem Beschwerdeverfahren nicht teilnehmen. (2) Die Geschäftsstelle ist insbesondere zuständig für: - die Protokollierung der mündlichen Verhandlungen und Beweisaufnahmen nach Artikel 63; - die Kostenfeststellung nach Artikel 85 Absatz 5 der Grundverordnung und Artikel 76; - die Bestätigung der Vereinbarung über die Kostenverteilung nach Artikel 77. KAPITEL III PRÜFUNGSÄMTER Artikel 13 Beauftragung eines Prüfungsamts nach Artikel 55 Absatz 1 der Grundverordnung (1) Beauftragt der Verwaltungsrat das zuständige Amt eines Mitgliedstaats mit der technischen Prüfung von Sorten, so gibt der Präsident des Amts die Beauftragung des betreffenden Amts, im folgenden "Prüfungsamt" genannt, bekannt. Die Übertragung der Prüfungsbefugnis wird am Tag der Bekanntmachung durch den Präsidenten des Amts wirksam. Diese Bestimmung gilt vorbehaltlich von Artikel 15 Absatz 6 entsprechend für die Rücknahme der Prüfungsbefugnis eines Prüfungsamts. (2) Den an der technischen Prüfung beteiligten Mitgliedern des Prüfungsamts ist es nicht erlaubt, Sachverhalte, Schriftstücke und Informationen, von den sie während oder in Verbindung mit der technischen Prüfung Kenntnis erlangt haben, widerrechtlich zu nutzen oder Unbefugten zur Kenntnis zu bringen. Sie bleiben auch nach Abschluß der technischen Prüfung, nach ihrem Ausscheiden aus dem Dienst und nach Rücknahme der Prüfungsbefugnis des Prüfungsamts an diese Verpflichtung gebunden. (3) Die Vorschriften von Absatz 2 gelten entsprechend für das Material der Sorte, das der Antragsteller dem Prüfungsamt zur Verfügung gestellt hat. (4) Das Amt wacht über die Einhaltung der Vorschriften der Absätze 2 und 3 und entscheidet über die Ausschließung oder Ablehnung von Mitgliedern der Prüfungsämter nach Artikel 81 Absatz 2 der Grundverordnung. Artikel 14 Beauftragung eines Prüfungsamts nach Artikel 55 Absatz 2 der Grundverordnung (1) Beabsichtigt das Amt, nach Artikel 55 Absatz 2 der Grundverordnung, eine Einrichtung mit der technischen Prüfung von Sorten zu beauftragen, so wird dem Verwaltungsrat eine entsprechende Mitteilung mit einer Begründung der fachlichen Eignung dieser Einrichtung als Prüfungsamt zur Genehmigung vorgelegt. (2) Beabsichtigt das Amt, eine eigene Dienststelle zur Prüfung von Pflanzensorten einzurichten, so wird dem Verwaltungsrat eine entsprechende Mitteilung mit einer Begründung der sachlichen und wirtschaftlichen Zweckmäßigkeit einer solchen Dienststelle sowie der Ortswahl zur Genehmigung vorgelegt. (3) Stimmt der Verwaltungsrat den obengenannten Mitteilungen zu, so kann der Präsident des Amts die Beauftragung der Einrichtung nach Absatz 1 bzw. der Dienststelle nach Absatz 2 im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften bekanntmachen. Die Erteilung der Prüfungsbefugnis kann nur mit Zustimmung des Verwaltungsrats zurückgenommen werden. Artikel 13 Absätze 2 und 3 gelten entsprechend für das Personal der in Absatz 1 genannten Einrichtung. Artikel 15 Einzelheiten der Prüfungsbefugnis (1) Die Prüfungsbefugnis des Prüfungsamtes ist Gegenstand einer schriftlichen Vereinbarung zwischen dem Amt und dem Prüfungsamt, in der Einzelheiten über die technische Prüfung von Pflanzensorten durch das Prüfungsamt und die Zahlung der in Artikel 58 Absatz 2 der Grundverordnung genannten Gebühr durch das Amt festgelegt sind. Handelt es sich um eine Dienststelle nach Artikel 14 Absatz 2, so erläßt das Amt eine entsprechende Verfahrensordnung. (2) Die schriftliche Vereinbarung verleiht den Handlungen, die Mitglieder des Prüfungsamts nach Maßgabe dieser Vereinbarung vornehmen oder vornehmen sollen, gegenüber Dritten die Wirkung von Handlungen des Amts. (3) Beabsichtigt das Prüfungsamt, die Dienste anderer fachlich geeigneter Stellen nach Artikel 56 Absatz 3 der Verordnung in Anspruch zu nehmen, so sind diese Stellen bereits in der schriftlichen Vereinbarung namentlich zu bezeichnen. Artikel 81 Absatz 2 der Grundverordnung und Artikel 13 Absätze 2 und 3 gelten entsprechend für das beteiligte Personal, das sich schriftlich zur Geheimhaltung verpflichten muß.

Page 128: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(4) Das Amt zählt dem Prüfungsamt die Gebühr nach den Sätzen, die nach Maßgabe von Artikel 93 Absatz 1 bis zum 31. Dezember 1999 im Rahmen dieser Durchführungsverordnung festzulegen sind. Die Gebührensätze können nur in Verbindung mit einer Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1238/95 (1) betreffend die Gebührenordnung geändert werden. (5) Das Prüfungsamt legt dem Amt in regelmäßigen Abständen einen Bericht über die Kosten der vorgenommenen technischen Prüfungen und der Unterhaltung der erforderlichen Vergleichssammlungen vor. In dem in Absatz 3 genannten Fall legt das Prüfungsamt dem Amt einen gesonderten Bericht über die mit der Prüfung beauftragten Stellen vor. (1) ABl. Nr. L 117 vom 8. 5. 1990, S. 15. (6) Wird einem Prüfungsamt die Prüfungsbefugnis entzogen, so wird der Entzug der Prüfungsbefugnis erst an dem Tag wirksam, an dem der Widerruf der schriftlichen Vereinbarung nach Absatz 1 wirksam wird. ZWEITER TITEL VERFAHREN VOR DEM AMT KAPITEL I ANTRAG AUF GEMEINSCHAFTLICHEN SORTENSCHUTZ Erster Abschnitt Der Antrag Artikel 16 Einreichung des Antrags (1) Der Antrag auf gemeinschaftlichen Sortenschutz ist beim Amt in zweifacher Ausfertigung oder bei den Dienststellen des Amts und nationalen Einrichtungen nach Artikel 30 Absatz 4 der Verordnung in dreifacher Ausfertigung zu stellen. (2) Die Unterrichtung des Amts nach Artikel 49 Absatz 1 Buchstabe b) der vorliegenden Verordnung schließt folgende Angaben ein: - Angaben zur Person des Antragstellers und gegebenenfalls des Verfahrensvertreters, - die nationale Einrichtung oder Dienststelle, bei der der Antrag auf gemeinschaftlichen Sortenschutz gestellt worden ist, und - die vorläufige Bezeichnung der Sorte. (3) Das Amt stellt folgende Vordrucke, die vom Antragsteller auszufüllen und zu unterzeichnen sind, gebührenfrei zur Verfügung: a) ein Antragsformular und einen technischen Fragebogen für die Beantragung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes; b) einen Vordruck für die nach Absatz 2 mitzuteilenden Angaben mit einer Belehrung über die Folgen, die eine unterlassene Mitteilung nach sich zieht. Artikel 17 Eingang des Antrags (1) Geht bei einer nationalen Einrichtung oder einer Dienststelle im Sinne von Artikel 30 Absatz 4 der Verordnung ein Antrag ein, so leitet die betreffende Einrichtung bzw. Dienststelle nach Artikel 49 Absatz 2 der Grundverordnung den Antrang zusammen mit einer Eingangsbestätigung an das Amt weiter. In der Eingangsbestätigung ist zumindest das Aktenzeichen der nationalen Einrichtung sowie die Zahl der vorgelegten Schriftstücke und der Tag ihres Eingangs bei der nationalen Einrichtung oder Dienststelle anzugeben. Die nationale Einrichtung oder Dienststelle übermittelt dem Antragsteller eine Kopie der Eingangsbestätigung. (2) Erhält das Amt einen Antrag direkt vom Antragsteller oder über eine eigene Dienststelle oder eine nationale Einrichtung, so vermerkt es unbeschadet sonstiger Bestimmungen auf den Antragsunterlagen das Aktenzeichen und das Datum des Eingangs beim Amt und stellt dem Antragsteller eine Eingangsbestätigung aus. In dieser Eingangsbestätigung ist zumindest das vom Amt erteilte Aktenzeichen, die Zahl der eingegangenen Schriftstücke, das Eingangsdatum und der Antragstag im Sinne von Artikel 51 der Grundverordnung anzugeben. Wurde der Antrag von einer nationalen Einrichtung oder einer Dienststelle an das Amt weitergeleitet, so erhält diese eine Kopie der Eingangsbestätigung. (3) Erhält das Amt einen Antrag über eine eigene Dienststelle oder nationale Einrichtung, nachdem die Frist von einem Monat nach Antragstellung abgelaufen ist, so darf als Antragstag im Sinne von Artikel 51 der Grundverordnung kein Tag bestimmt werden, der dem Tag des Antragseingangs beim Amt vorausgeht, es sei denn, das Amt stellt anhand ausreichender schriftlicher Nachweise fest, daß der Antragsteller das Amt nach Artikel 49 Absatz 1 Buchstabe b) und Artikel 16 Absatz 2 unterrichtet hat.

Page 129: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Artikel 18 Die in Artikel 50 Absatz 1 der Grundverordnung genannten Voraussetzungen (1) Stellt das Amt fest, daß der Antrag nicht die Voraussetzungen des Artikels 50 Absatz 1 der Grundverordnung erfüllt, so teilt es dem Antragsteller die festgestellten Mängel unter Hinweis darauf mit, daß als Antragstag im Sinne von Artikel 51 der Verordnung erst der Tag gilt, an dem ausreichende Angaben eingehen, die den mitgeteilten Mängeln abhelfen. (2) Ein Antrag entspricht nur dann den Voraussetzungen des Artikels 50 Absatz 1 Buchstabe i) der Grundverordnung, wenn Datum und Land der ersten Abgabe der Sorte im Sinne von Artikel 10 Absatz 1 der Grundverordnung angegeben werden oder erklärt wird, daß eine solche Abgabe noch nicht stattgefunden hat. (3) Ein Antrag entspricht nur dann den Voraussetzungen des Artikels 50 Absatz 1 Buchstabe j) der Grundverordnung, wenn der Antragsteller nach bestem Wissen das Datum und das Land früherer Anträge für die betreffende Sorte hinsichtlich der - Beantragung eines Schutzrechts für die betreffende Sorte und - der Beantragung der amtlichen Zulassung zur Anerkennung und zum Verkehr der Sorte, sofern diese amtliche Zulassung eine amtliche Beschreibung der Sorte einschließt, in einem Mitgliedstaat oder in einem Verbandsstaat des internationalen Verbands zum Schutz von Pflanzenzüchtungen angibt. Artikel 19 Die in Artikel 50 Absatz 2 der Grundverordnung genannten Voraussetzungen (1) Stellt das Amt fest, daß der Antrag nicht die in den Absätzen 2, 3 und 4 oder in Artikel 16 genannten Einzelheiten enthält, so findet zwar Artikel 17 Absatz 2 Anwendung, doch ist der Antragsteller aufzufordern, die festgestellten Mängel innerhalb einer vom Amt gesetzten Frist abzustellen. Werden die Mängel nicht rechtzeitig behoben, so weist das Amt den Antrag nach Artikel 61 Absatz 1 Buchstabe a) der Grundverordnung unverzüglich zurück. (2) Der Antrag muß folgende Einzelheiten enthalten: a) die Staatsangehörigkeit des Antragstellers, sofern es sich um eine narürliche Person handelt, und die Angaben, die der Antragsteller nach Artikel 2 als Verfahrensbeteiligter mitzuteilen hat, sowie Namen und Anschrift des Züchters, sofern er nicht selbst der Züchter ist; b) die lateinische Bezeichnung der Gattung, Art oder Unterart, zu der die Sorte gehört, und den Gattungsnamen; c) eine präzise Beschreibung der Merkmale der Sorte, die sich nach Ansicht des Antragstellers deutlich von anderen Sorten unterscheiden; diese anderen Sorten können als Referenzsorten für die technische Prüfung angegeben werden; d) Züchtung, Erhaltung und Vermehrung der Sorte, einschließlich von Angaben insbesondere über: - die Merkmale, die Sortenbezeichnung, oder, falls eine solche nicht vorliegt, die vorläufige Bezeichnung und Informationen über den Anbau einer oder mehrerer anderer Pflanzensorten, wenn Material dieser anderen Sorten regelmäßig zur Erzeugung der Sorte verwendet werden muß, oder - genetisch veränderte Merkmale, wenn es sich bei der betreffenden Sorte um einen genetisch veränderten Organismus im Sinne von Artikel 2 Absatz 2 der Richtlinie 90/220/EWG des Rates (1) handelt; e) das Gebiet und das Land, in dem die Sorte gezüchtet oder entdeckt und entwickelt worden ist; f) Zeit und Land der ersten Abgabe von Sortenbestandteilen oder Erntegut der Sorte zur Beurteilung der Neuheit nach Artikel 10 der Grundverordnung oder in Ermangelung dessen eine Erklärung, daß eine solche Abgabe noch nicht stattgefunden hat; g) das Amt, bei dem die Anträge nach Artikel 18 Absatz 3 gestellt worden sind, sowie deren Aktenzeichen; h) bestehende nationale Sortenschutzrechte oder in der Gemeinschaft bestehende Patente an der betreffenden Sorte. (3) Das Amt kann alle erforderlichen Informationen und Unterlagen sowie gegebenenfalls für die technische Prüfung hinreichende Zeichnungen oder Photographien innerhalb einer von ihm gesetzten Frist anfordern. (4) Handelt es sich bei der betreffenden Sorte um einen genetisch veränderten Organismus im Sinne von Artikel 2 Absatz 2 der Richtlinie 90/220/EWG, so fordert das Amt den Antragsteller auf, eine Abschrift der schriftlichen Bestätigung der zuständigen Behörden vorzulegen, wonach die nach Artikel 55 und 56 der Grundverordnung vorgesehene technische Prüfung der Sorte nach Maßgabe der vorerwähnten Richtlinie kein Risiko für die Umwelt darstellt.

Page 130: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Artikel 20 Inanspruchnahme des Zeitvorrangs Nimmt der Antragsteller einen Zeitvorrang für einen in Artikel 52 Absatz 2 der Grundverordnung genannten Antrag in Anspruch, der nicht der früheste der nach Artikel 18 Absatz 3 erster Gedankenstrich anzugebenden Anträge ist, so teilt das Amt mit, daß der Zeitvorrang nur für den frühesten Antrag gilt. Hat das Amt eine Empfangsbescheinigung ausgestellt, in der das Eingangsdatum eines Antrags vermerkt ist, der nicht der früheste der anzugebenden Anträge ist, so gilt der angegebene Zeitvorrang als nichtig. Artikel 21 Geltung des Rechts auf den gemeinschaftlichen Sortenschutz im Verfahren (1) Das Amt kann das Antragsverfahren aussetzen, wenn im Register für die Anträge auf gemeinschaftlichen Sortenschutz die Geltendmachung eines Anspruchs gegen den Antragsteller nach Artikel 98 Absatz 4 der Grundverordnung eingetragen worden ist. Das Amt kann für die Wiederaufnahme des schwebenden Verfahrens eine Frist setzen. (2) Das Amt nimmt das Antragsverfahren wieder auf, wenn im Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte aktenkundig geworden ist, daß in dem in Absatz 1 genannten Verfahren eine abschließende Entscheidung ergangen oder das Verfahren in sonstiger Weise beendet worden ist. Das Amt kann das Antragsverfahren auch zu einem früheren Zeitpunkt wiederaufnehmen, jedoch nicht vor Ablauf der nach Absatz 1 gesetzten Frist. (3) Geht das Recht auf gemeinschaftlichen Sortenschutz mit Wirkung für das Amt auf eine andere Person über, so kann diese Person den Antrag des ersten Antragstellers als eigenen Antrag weiterverfolgen, sofern er dies dem Amt innerhalb eines Monats nach Eintragung des abschließenden Urteils in das Register für die Anträge auf gemeinschaftlichen Sortenschutz migeteilt hat. Die von dem ersten Antragsteller bereits gezahlten Gebühren nach Artikel 80 der Verordnung gelten als vom nachfolgenden Antragsteller entrichtet. Zweiter Abschnitt Durchführung der technischen Prüfung Artikel 22 Prüfungsrichtlinien (1) Der Verwaltungsrat legt auf Vorschlag des Präsidenten des Amts die Prüfungsrichtlinien fest. Das Datum der Prüfungsrichtlinien und das betreffende Taxon werden in dem in Artikel 87 genannten Amtsblatt veröffentlicht. (2) Solange der Verwaltungsrat keine Prüfungsrichtlinien erlassen hat, kann der Präsident des Amts vorläufige Prüfungsrichtlinien festlegen. Diese treten an dem Tag außer Kraft, an dem der Verwaltungsrat die Prüfungsrichtlinien erläßt. Von etwaigen Abweichungen zwischen den vorläufigen Prüfungsrichtlinien des Präsidenten des Amts und denen des Verwaltungsrats bleibt eine technische Prüfung, die vor Erlaß der Prüfungsrichtlinien durch den Verwaltungsrat begonnen hat, unberührt. Der Verwaltungsrat kann anders entscheiden, wenn die Umstände dies erfordern. Artikel 23 Ermächtigung des Präsidenten des Amts (1) Erläßt der Verwaltungsrat Prüfungsrichtlinien, so ist darin eine Ermächtigung des Präfsidenten des Amts vorzusehen, zusätzliche Merkmale einer Sorte und ihre Ausprägungen in die Prüfungsrichtlinien aufzunehmen. (2) Macht der Präsident des Amts von der Ermächtigung nach Absatz 1 Gebrauch, so gilt Artikel 22 Absatz 2 entsprechend. Artikel 24 Unterrichtung der Prüfungsämter durch das Amt Nach Artikel 55 Absatz 3 der Verordnung übermittelt das Amt den Prüfungsämtern zu der betreffenden Sorte Abschriften folgender Unterlagen: a) das Antragsformular, den technischen Fragebogen sowie alle zusätzlich vom Antragsteller vorgelegten Unterlagen mit den für die Durchführung der technischen Prüfung notwendigen Informationen; b) die vom Antragsteller nach Artikel 86 ausgefüllten Vordrucke; c) die Unterlagen einer Einwendung, die auf die Behauptung gestützt ist, daß die Voraussetzungen der Artikel 7 bis 9 der Grundverordnung nicht erfüllt sind. Artikel 25 Zusammenarbeit zwischen dem Amt und den Prüfungsämtern

Page 131: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Das für die technische Prüfung zuständige Personal des Prüfungsamts und der nach Artikel 8 Absatz 1 bestellte Berichterstatter arbeiten bei der technischen Prüfung in allen Teilen des Prüfungsverfahrens zusammen. Die Zusammenarbeit bezieht sich mindestens auf folgende Verfahrensabschnitte: a) Überwachung der technischen Prüfung einschließlich der Überprüfung der Versuchsfelder und der Testmethoden durch den Berichterstatter; b) Mitteilung des Prüfungsamts über eine etwaige frühere Vermarktung der Sorte unbeschadet weiter Nachprüfungen des Amts; c) Vorlage von Zwischenberichten des Prüfungsamts über jede Vegetationsperiode. Artikel 26 Form der Prüfungsberichte (1) Der Prüfungsbericht nach Artikel 57 der Grundverordnung ist vom zuständigen Mitglied des Prüfungsamts zu unterzeichnen und mit dem Vermerk zu versehen, daß die Ergebnisse der technischen Prüfung der alleinigen Verfügungsbefugnis des Amts nach Artikel 57 Absatz 4 der Grundverordnung unterliegen. (2) Absatz 1 gilt entsprechend für die dem Amt vorzulegenden Zwischenberichte. Das Prüfungsamt übermittelt dem Antragsteller direkt eine Abschrift des Zwischenberichts. Artikel 27 Sonstige Prüfungsberichte (1) Das Amt kann einen Bericht über die Ergebnisse einer technischen Prüfung, die für amtliche Zwecke in einem Mitgliedstaat durch eines der für die betreffende Art nach Artikel 55 Absatz 1 der Grundverordnung zuständigen Ämter durchgeführt wurde oder deren Durchführung im Gange ist, als aureichende Entscheidungsgrundlage ansehen, sofern - das für die technische Prüfung vorgelegte Material hisichtlich der Menge und Beschaffenheit den gemäß Artikel 55 Absatz 4 der Grundverordnung festgelegten Bedingungen entspricht; - die technische Prüfung in einer Weise durchgeführt worden ist, die mit dem Prüfungsauftrag des Verwaltungsrats nach Artikel 55 Absatz 1 der Grundverordnung und den Prüfungsrichtlinien oder allgemeinen Anweisungen nach Artikel 56 Absatz 2 der Grundverordnung und Artikel 22 und 23 der vorliegenden Verordnung im Einklang steht; - das Amt die Gelegenheit hatte, die Durchführung der betreffenden technischen Prüfung zu überwachen, und - die Zwischenberichte über jede Vegetationsperiode vor dem Prüfungsbericht vorgelegt werden, soweit die Prüfungsberichte nicht sofort verfügbar sind. (2) Hält das Amt den Prüfungsbericht nach Absatz 1 als Entscheidungsgrundlage für unzureichend, so kann es nach Rücksprache mit dem Antragsteller und dem betreffenden Prüfungsamt gemäß Artikel 55 der Grundverordnung verfahren. (3) Das Amt und jedes zuständige Sortenamt eines Mitgliedstaats leisten einander Amtshilfe in der Form, daß sie Prüfungsberichte über eine Sorte, die zur Beurteilung der Unterscheidbarkeit, Homogenität und Beständigkeit derselben Sorte dienen, auf Antrag zur Verfügung stellen. Ein bestimmter und von den betreffenden Ämtern vereinbarter Betrag wird vom Amt oder von dem zuständigen nationalen Sortenamt für die Vorlage eines solchen Berichts an den jeweils anderen erhoben. Dritter Abschnitt Sortenbezeichnung Artikel 28 Vorschlag für eine Sortenbezeichnung Der vom Antragsteller unterzeichnete Vorschlag für eine Sortenbezeichnung ist beim Amt in zweifacher Ausfertigung einzureichen oder, wenn der Vorschlag dem Antrag auf Erteilung des gemeinschfltichen Sortenschutzes bei einer nationalen Einrichtung oder einer Dienststelle nach Artikel 30 Absatz 4 der Grundverornung beigefügt ist, in dreifacher Ausferigung. Das Amt stellt hierfür gebührenfrei Vordrucke zur Verfügung. Artikel 29 Prüfung des Vorschlags (1) Ist der Vorschlag dem Antrag auf gemeinschaftlichen Sortenschutz nicht beigefügt oder wird die vorgeschlagene Sortenbezeichnung vom Amt nicht genehmigt, so teilt das Amt dies dem Antragsteller unverzüglich mit und fordert ihn unter Hinweis auf di Folgen, die sich aus der Nichtbefolgung dieser Aufforderung ergeben, auf, einen Vorschlag bzw. einen neuen Vorschlag vorzulegen.

Page 132: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(2) Stellt das Amt bei Eingang der Ergebnisse der technischen Prüfung nach Artikel 57 Absatz 1 der Grunfverordnung fest, daß der Antragsteller keinen Vorschlag für dien Sortenbezeichnung vorgelegt hat, so weist es den Antrag auf gemeinschftlichen Sortenschutz unverzüglich nach Artikel 61 Absatz 1 Buchstabe c) der Grundverordnung zurück. Artikel 30 Leitlinien für Sortenbezeichnungen Der Verwaltungsrat erläßt Leitlinien, in denen einheitliche, definitive Kriterien für Hinderungsgründe festgelegt werden, die nach Artikel 63 Absätze 3 und 4 der Grundverordnung der Festsetzung einer allgemeinen Sortenbezeichnung entgegenstehen. KAPITEL II EINWENDUNGEN Artikel 31 Erhebung von Einwendungen (1) Bei Einwendungen nach Artikel 59 der Grundverordnung ist folgendes anzugeben: a) Name des Antragstellers und Aktenzeichen des Antrags, gegen den die Einwendung erhoben wird; b) die Angaben zur Person des Einwenders als Verfahrensbeteiligter nach Artikel 2; c) Name und Anschrift des Verfahrensvertreters, sofern der Einwender einen solchen bestellt hat; d) eine Begründung der Einwendung im Sinne von Artikel 59 Absatz 3 der Grundverordnung sowie die Einwendung stützende Tatsachen, Beweismittel und sonstige Argumente. (1) ABl. Nr. L 227 vom 1. 9. 1994, S. 1. (1) Siehe Seite 31 dieses Amtsblatts. (1) ABl. Nr. L 117 vom 8. 5. 1990, S. 15. (2) Werden mehrere Einwendungen gegen denselben Antrag auf gemeinschaftlichen Sortenschutz erhoben, so kann das Amt diese Einwendungen in einem Verfahren zusammenfassen. Artikel 32 Zurückweisung der Einwendung (1) Stellt das Amt fest, daß die Einwendung nicht den Voraussetzungen des Artikels 59 Absätze 1 und 3 der Grundverordnung oder Artikel 31 Absatz 1 Buchstabe d) der vorliegenden Verordnung entspricht oder nicht hinreichend kenntlich macht, gegen welchen Antrag sich die Einwendung richtet, so weist es die Einwendung als unzulässig zurück, sofern diesen Mängeln nicht innerhalb einer vom Amt gesetzten Frist abgeholfen worden ist. (2) Stellt das Amt fest, daß die Einwendung nicht den übrigen Bestimmungen der Grundverordnung oder dieser Verordnung entspricht, so weist es die Einwendung als unzulässig zurück, sofern diesen Mängeln nicht vor Ablauf der Einwendungsfrist abgeholfen worden ist. KAPITEL III AUFRECHTERHALTUNG DES GEMEINSCHAFTLICHEN SORTENSCHUTZES Artikel 33 Pflichten des Inhabers nach Artikel 64 Absatz 3 der Grundverordnung (1) Der Inhaber ist verpflichtet, eine Überprüfung des Materials der betreffenden Sorte und desjenigen Ortes zuzulassen, an dem die Identität der Sorte aufrechterhalten wird, damit die für die Beurteilung des unveränderten Fortbestehens der Sorte erforderlichen Auskünfte nach Artikel 64 Absatz 3 der Grundverordnung gewährleistet sind. (2) Der Inhaber hat schriftliche Aufzeichnungen zu führen, um die Nachprüfung der geeigneten Maßnahmen nach Artikel 64 Absatz 3 der Grundverordnung sicherzustellen. Artikel 34 Technische Nachprüfung Unbeschadet von Artikel 87 Absatz 4 der Grundverordnung wird eine technische Nachprüfung der geschützten Sorte nach Maßgabe der bei Erteilung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes ordnungsgemäß angewandten Prüfungsrichtlinien durchgeführt. Die Artikel 22 und 24 bis 27 gelten für das Amt, das Prüfungsamt und den Inhaber entsprechend. Artikel 35 Anderes Material für die technische Nachprüfung Hat der Inhaber nach Artikel 64 Absatz 3 der Grundverordnung Material der Sorte vorgelegt, so kann das Prüfungsamt mit Zustimmung des Amts das vorgelegte Material durch eine Kontrolle anderen Materials prüfen, das Anbauflächen entnommen wurde, auf denen Material vom Inhaber oder mit dessen

Page 133: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Zustimmung angebaut wird, oder das Material entnommen wurde, welches vom Inhaber oder mit dessen Zustimmung in Verkehr gebracht worden ist, oder das von amtlichen Stellen in einem Mitgliedstaat im Rahmen ihrer Befugnisse entnommen wurde. Artikel 36 Änderung der Sortenbezeichnung (1) Ist eine Änderung der Sortenbezeichnung nach Artikel 66 der Grundverordnung erforderlich, so teilt das Amt dem Inhaber die Gründe hierfür mit und setzt eine Frist, innerhalb deren der Inhaber einen geeigneten Vorschlag für eine geänderte Sortenbezeichnung vorlegen muß, mit dem Hinweis, daß der gemeinschaftliche Sortenschutz nach Artikel 21 der Grundverordnung aufgehoben werden kann, wenn der Inhaber der Aufforderung nicht nachkommt. Jeder Vorschlag ist vom Inhaber in zweifacher Ausfertigung beim Amt einzureichen. (2) Kann der Vorschlag für eine geänderte Sortenbezeichnung vom Amt nicht genehmigt werden, so teilt das Amt dies dem Inhaber unverzüglich mit und setzt eine neue Frist, innerhalb deren der Inhaber einen geeigneten Vorschlag vorlegen muß, mit dem Hinweis, daß der gemeinschaftliche Sortenschutz nach Artikel 21 der Grundverordnung aufgehoben werden kann, wenn der Inhaber der Aufforderung nicht nachkommt. (3) Die Artikel 31 und 32 gelten entsprechend für Einwendungen nach Artikel 66 Absatz 3 der Grundverordnung. KAPITEL IV ERTEILUNG VON NUTZUNGSRECHTEN DURCH DAS AMT Erster Abschnitt Zwangsnutzungsrechte Artikel 37 Antrag auf Erteilung eines Zwangsnutzungsrechts (1) Der Antrag auf Erteilung eines Zwangsnutzungsrechts muß folgende Angaben enthalten: a) Angaben zur Person des Antragstellers und des Inhabers der Sorte als Verfahrensbeteiligte; b) die Sortenbezeichnung und das Taxon der betreffenden Sorte(n); c) die Art der Handlungen, die vom Zwangsnutzungsrecht erfaßt werden sollen; d) eine Begründung des öffentlichen Interesses unter Angabe relevanter Tatsachen, Beweismittel und Argumente; e) bei einem Antrag nach Artikel 29 Absatz 2 der Grundverordnung, einen Vorschlag, welcher Kategorie von Personen das Zwangsnutzungsrecht erteilt werden soll, sowie gegebenenfalls die von diesen Personen zu erfüllenden spezifischen Anforderungen. (2) Dem Antrag nach Artikel 29 Absatz 1 oder Absatz 5 der Grundverordnung sind Unterlagen beizufügen, aus denen ihr erfolgloses Bemühen um die Einräumung eines vertraglichen Nutzungsrechts durch den Inhaber hervorgeht. (3) Dem Antrag nach Artikel 29 Absatz 2 der Grundverordnung sind Unterlagen beizufügen, aus denen das erfolglose Bemühen der Personen um die Einräumung eines vertraglichen Nutzungsrechts durch den Inhaber hervorgeht. Beantragt die Kommission oder ein Mitgliedstaat die Erteilung eines Zwangsnutzungsrechts, so kann das Amt im Falle höherer Gewalt von dieser Bestimmung absehen. (4) Das Bemühen um ein vertragliches Nutzungsrecht gilt als erfolglos im Sinne der Absätze 2 und 3, wenn a) der Inhaber nicht innerhalb einer angemessenen Frist verbindlich geantwortet hat; b) der Inhaber die Einräumung eines vertraglichen Nutzungsrechts abgelehnt hat; c) der Inhaber das vertragliche Nutzungsrecht zu offenkundig unbilligen Bedingungen unter anderem in bezug auf die zahlende Nutzungsgebühr oder sonstige Bedingungen, die in ihrer Gesamtheit offenkundig unbillig sind, angeboten hat. Artikel 38 Prüfung des Antrags auf Erteilung eines Zwangsnutzungsrechts (1) Für die mündliche Verhandlung und die Beweisaufnahme wird grundsätzlich nur eine gemeinsame Verhandlung angesetzt. (2) Ein Antrag auf eine weitere mündliche Verhandlung oder Verhandlungen ist während oder nach einer Verhandlung nur dann zulässig, wenn sich die Sachlage während oder nach der Verhandlung geändert hat. (3) Vor seiner Entscheidung fordert das Amt die Verfahrensbeteiligten zu einer einvernehmlichen Einigung über das vertragliche Nutzungsrecht auf. Das Amt unterbreitet gegebenenfalls einen Vorschlag für eine solche einvernehmliche Einigung.

Page 134: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Artikel 39 Inhaberschaft am gemeinschaftlichen Sortenschutz im Verfahren (1) Ist im Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte die Erhebung einer Klage zur Geltendmachung eines Anspruchs im Sinne von Artikel 98 Absatz 1 der Grundverordnung eingetragen worden, so kann das Amt das Verfahren zur Erteilung eines Zwangsnutzungsrechts aussetzen. Das Verfahren wird erst dann wieder aufgenommen, wenn die Erledigung der Klage in Form einer abschließenden Entscheidung oder in einer anderen Form im Register eingetragen worden ist. (2) Bei einer gegenüber dem Amt wirksamen rechtsgeschäftlichen Übertragung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes tritt der neue Inhaber auf Antrag des Antragstellers dem Verfahren als Verfahrensbeteiligter bei, wenn der Antragsteller innerhalb von zwei Monaten, nachdem ihm vom Amt mitgeteilt worden ist, daß der Name des neuen Inhabers in das Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte eingetragen worden ist, den neuen Inhaber erfolglos um ein vertragliches Nutzungsrecht ersucht hat. Dem Antrag des Antragstellers sind ausreichende schriftliche Nachweise seiner fruchtlosen Bemühungen und gegebenenfalls von Handlungen des neuen Inhabers beizufügen. (3) Im Falle eines Antrags nach Artikel 29 Absatz 2 der Grundverordnung tritt der neue Inhaber dem Verfahren als Verfahrensbeteiligter bei. Absatz 1 findet keine Anwendung. Artikel 40 Entscheidung über den Antrag Die Entscheidung ist vom Präsidenten des Amts zu unterzeichnen. Die Entscheidung enthält: a) die Feststellung, daß sie durch das Amt ergangen ist; b) das Datum, an dem die Entscheidung erlassen worden ist; c) die Namen der Ausschußmitglieder, die am Verfahren teilgenommen haben; d) die Namen der Verfahrensbeteiligten und ihrer Verfahrensvertreter; e) den Bezug auf die Stellungnahme des Verwaltungsrats; f) die Anträge der Verfahrensbeteiligten; g) eine kurze Darstellung des Sachverhalts; h) die Entscheidungsgründe; i) die Entscheidungsformel, gegebenenfalls unter Angabe der vom Zwangsnutzungsrecht erfaßten Handlungen, der hierfür geltenden besonderen Bedingungen und der Kategorie der Personen einschließlich der für sie geltenden spezifischen Anforderungen. Artikel 41 Erteilung eines Zwangsnutzungsrechts (1) Der Entscheidung über die Erteilung eines Zwangsnutzungsrechts ist eine Begründung des öffentlichen Interesses beizufügen. (2) Als öffentliches Interesse gelten unter anderem: a) der Schutz des Lebens und der Gesundheit von Menschen, Tieren und Pflanzen; b) der Bedarf des Markts an Material, das bestimmte Merkmale aufweist; c) die Erhaltung des Anreizes zur fortlaufenden Züchtung verbesserter Sorten. (3) Das Zwangsnutzungsrecht ist kein ausschließliches Recht. (4) Das Zwangsnutzungsrecht kann nicht rechtsgeschäftlich übertragen werden, außer wenn es sich um den Teil eines Unternehmens handelt, der von dem Zwangsnutzungsrecht Gebrauch macht oder um eine im wesentlichen abgeleitete Sorte nach Artikel 29 Absatz 5 der Grundverordnung. Artikel 42 Vom Nutzungsberechtigten zu erfüllende Voraussetzungen (1) Unbeschadet der übrigen Voraussetzungen des Artikels 29 Absatz 3 der Grundverordnung muß die Person, der das Zwangsnutzungsrecht erteilt worden ist, über die geeigneten finanziellen und technischen Voraussetzungen verfügen, um von dem Zwangsnutzungsrecht Gebrauch machen zu können. (2) Die Erfüllung der mit dem Zwangsnutzungsrecht verbundenen Voraussetzungen, die in der Entscheidung über die Erteilung für das Zwangsnutzungsrecht festgelegt sind, gilt als Umstand im Sinne von Artikel 29 Absatz 4 der Grundverordnung. (3) Das Amt sieht vor, daß die Person, der ein Zwangsnutzungsrecht erteilt worden ist, keine Klage wegen Verletzung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes erheben kann, es sei denn, der Inhaber hat es innerhalb von zwei Monaten, nachdem er dazu aufgefordert worden ist, abgelehnt oder versäumt, Klage zu erheben. Artikel 43 Kategorie von Personen, die spezifische Anforderungen erfüllen

Page 135: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(1) Personen, die von einem Zwangsnutzungsrecht Gebrauch machen wollen und einer Kategorie von Personen zuzuordnen sind, die spezifische Anforderungen nach Artikel 29 Absatz 2 der Grundverordnung erfüllen, teilen dies dem Amt und dem Inhaber durch Einschreiben mit Rückschein mit. Die Mitteilung muß insbesondere enthalten: a) Name und Anschrift der Person nach den gemäß Artikel 2 für Verfahrensbeteiligte geltenden Voraussetzungen; b) den Nachweis der spezifischen Anforderungen; c) eine Beschreibung der vorgesehenen Nutzungshandlungen; d) eine Versicherung, daß die Person über ausreichende finanzielle Mittel verfügt, sowie die Angabe der technischen Voraussetzungen zur Wahrnehmung des Zwangsnutzungsrechts. (2) Das Amt trägt die Person, die die Voraussetzungen des Absatzes 1 erfüllt hat, auf Antrag in das Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte ein. Von dem Zwangsnutzungsrecht kann erst nach der Eintragung Gebrauch gemacht werden. Die Eintragung wird dem Nutzungsberechtigten und dem Inhaber mitgeteilt. (3) Artikel 42 Absatz 3 gilt entsprechend für Personen, die nach Absatz 2 in das Register eingetragen worden sind. Das Ergebnis einer Verletzungsklage gilt auch für die anderen eingetragenen oder einzutragenden Personen. (4) Die Eintragung nach Absatz 2 kann nur aus dem Grund gelöscht werden, daß bei den spezifischen Anforderungen, die in der Entscheidung über die Erteilung des Zwangsnutzungsrechts festgelegt sind, oder bei den finanziellen und technischen Voraussetzungen nach Absatz 2 ein Jahr nach Erteilung des Zwangsnutzungsrechts im Rahmen der möglichen zeitlichen Begrenzung Änderungen eingetreten sind. Die Löschung der Eintragung wird der eingetragenen Person und dem Inhaber mitgeteilt. Zweiter Abschnitt Nutzungsrechte nach Artikel 100 Absatz 2 der Grundverordnung Artikel 44 Nutzungsrechte nach Artikel 100 Absatz 2 der Grundverordnung (1) Der Antrag auf Einräumung eines vertraglichen, nicht ausschließlichen Nutzungsrechts durch den neuen Inhaber nach Artikel 100 Absatz 2 der Grundverordnung muß im Fall des früheren Inhabers innerhalb von zwei Monaten oder im Fall eines Nutzungsberechtigten innerhalb von vier Monaten nach Erhalt der Mitteilung des Amts gestellt werden, nach welcher der Name des neuen Inhabers in das Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte eingetragen worden ist. (2) Dem Antrag auf Erteilung eines Nutzungsrechts nach Artikel 100 Absatz 2 der Grundverordnung sind Unterlagen beizufügen, aus denen das erfolglose Bemühen um ein vertragliches Nutzungsrecht nach Absatz 1 hervorgeht. Artikel 37 Absatz 1 Buchstaben a), b) und c) sowie Absatz 4, Artikel 38, Artikel 39 Absatz 3, Artikel 40 außer Buchstabe f), Artikel 41 Absätze 3 und 4 sowie Artikel 42 gelten entsprechend. DRITTER TITEL VERFAHREN VOR DER BESCHWERDEKAMMER Artikel 45 Inhalt der Beschwerde Die Beschwerde muß enthalten: a) Angaben zur Person des Beschwerdeführers als Verfahrensbeteiligter nach Maßgabe von Artikel 2; b) das Aktenzeichen der Entscheidung, gegen die Beschwerde eingelegt wird, und eine Erklärung darüber, in welchem Umfang eine Änderung oder Aufhebung der Entscheidung beantragt wird. Artikel 46 Eingang der Beschwerde Das Amt versieht jede Beschwerde mit dem Eingangsdatum und einem Aktenzeichen und teilt dem Beschwerdeführer die Frist für die Begründung der Beschwerde mit. Ein Unterlassen dieser Mitteilung kann dem Amt nicht entgegengehalten werden. Artikel 47 Teilnahme am Beschwerdeverfahren als Verfahrensbeteiligter (1) Das Amt übermittelt den Personen, die an dem Verfahren vor dem Amt beteiligt waren, umgehend eine Abschrift der mit dem Aktenzeichen und dem Eingangsdatum versehenen Beschwerde. (2) Die in Absatz 1 genannten Verfahrensbeteiligten können innerhalb von zwei Monaten nach Übermittlung der Abschrift der Beschwerde dem Beschwerdeverfahren beitreten. Artikel 48

Page 136: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Aufgaben des Amts (1) Die Dienststelle des Amts im Sinne von Artikel 70 Absatz 1 der Grundverordnung und der Vorsitzende der Beschwerdekammer sorgen durch interne vorbereitende Maßnahmen dafür, daß die Beschwerdekammer den Fall unmittelbar nach seiner Vorlage prüfen kann. Der Vorsitzende wählt vor Überweisung des Falls nach Maßgabe von Artikel 46 Absatz 2 der Grundverordnung zwei weitere Mitglieder aus und bestellt einen Berichterstatter. (2) Vor Überweisung des Falls übermittelt die Dienststelle des Amts im Sinne von Artikel 70 Absatz 1 der Grundverordnung den am Beschwerdeverfahren Beteiligten umgehend eine Kopie der bei ihr eingegangenen Schriftstücke der anderen Verfahrensbeteiligten. (3) Der Präsident des Amts sorgt dafür, daß die in Artikel 89 genannten Informationen vor Überweisung des Falls veröffentlicht werden. Artikel 49 Zurückweisung der Beschwerde als unzulässig (1) Stimmt die Beschwerde nicht mit den Bestimmungen der Grundverordnung, insbesondere den Artikeln 67, 68 und 69, oder den Bestimmungen der vorliegenden Verordnung, insbesondere Artikel 45, überein, so teilt die Beschwerdekammer dies dem Beschwerdeführer mit und fordert ihn auf, die festgestellten Mängel, sofern dies möglich ist, innerhalb einer bestimmten Frist abzustellen. Wird die Beschwerde nicht rechtzeitig berichtigt, so wird sie von der Beschwerdekammer als unzulässig zurückgewiesen. (2) Wird eine Beschwerde gegen eine Entscheidung des Amts eingelegt, gegen die ein Klage nach Artikel 74 der Grundverordnung erhoben worden ist, so legt die Beschwerdekammer die Beschwerde mit Zustimmung des Beschwerdeführers umgehend dem Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften als direkte Beschwerde vor. Stimmt der Beschwerdeführer nicht zu, so wird die Beschwerde als unzulässig zurückgewiesen. Wird die Beschwerde dem Gerichtshof vorgelegt, so gilt die Beschwerde beim Gerichtshof als an dem Tag erhoben, an dem sie beim Amt nach Artikel 46 der vorliegenden Verordnung eingegangen ist. Artikel 50 Mündliche Verhandlung (1) Nach Überweisung des Falls werden die am Beschwerdeverfahren Beteiligten vom Vorsitzenden der Beschwerdekammer unter Hinweis auf Artikel 59 Absatz 2 unverzüglich zu einer mündlichen Verhandlung nach Artikel 77 der Grundverordnung geladen. (2) Für die mündliche Verhandlung und die Beweisaufnahme wird grundsätzlich nur eine gemeinsame Verhandlung angesetzt. (1) ABl. Nr. L 227 vom 1. 9. 1994, S. 1. (2) Siehe Seite 0 dieses Amtsblatts. (3) ABl. Nr. L 117 vom 8. 5. 1990, S. 15. (3) Anträge auf eine weitere Verhandlung oder Verhandlungen sind nach Überweisung des Falls an die Beschwerdekammer unzulässig außer bei Anträgen, denen Umstände zugrunde liegen, bei denen während oder nach der Verhandlung Änderungen eingetreten sind. Artikel 51 Prüfung der Beschwerde Soweit nichts anderes bestimmt ist, gelten die Vorschriften für Verfahren vor dem Amt für Beschwerdeverfahren entsprechend. Verfahrensbeteiligte gelten insoweit als am Beschwerdeverfahren Beteiligte. Artikel 52 Entscheidung über die Beschwerde (1) Die Entscheidung über die Beschwerde geht den am Beschwerdeverfahren Beteiligten innerhalb von drei Monaten nach Abschluß der mündlichen Verhandlung schriftlich zu. (2) Die Entscheidung wird von dem Vorsitzenden der Beschwerdekammer und dem nach Artikel 48 Absatz 1 bestellten Berichterstatter unterzeichnet. Sie enthält: a) die Feststellung, daß sie von der Beschwerdekammer erlassen ist; b) das Datum, an dem sie erlassen worden ist; c) die Namen des Vorsitzenden und der übrigen Mitglieder der Beschwerdekammer, die am Beschwerdeverfahren teilgenommen haben; d) die Namen der am Beschwerdeverfahren Beteiligten und ihrer Verfahrensvertreter; e) die Anträge der Beteiligten;

Page 137: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

f) eine Zusammenfassung des Sachverhalts; g) die Entscheidungsgründe; h) die Entscheidungsformel einschließlich, soweit erforderlich, der Entscheidung über die Verteilung der Kosten oder über die Erstattung der Gebühren. (3) In der Entscheidung der Beschwerdekammer ist unter Angabe der Rechtsmittelfrist darauf hinzuweisen, daß gegen die Entscheidung die Rechtsbeschwerde zulässig ist. Die am Beschwerdeverfahren Beteiligten können aus der Unterlassung der Rechtsmittelbelehrung keine Ansprüche herleiten. VIERTER TITEL ALLGEMEINE VERFAHRENSVORSCHRIFTEN KAPITEL I ENTSCHEIDUNGEN, MITTEILUNGEN UND UNTERLAGEN Artikel 53 Entscheidungen (1) Jede Entscheidung des Amts ist mit der Unterschrift und dem Namen des Bediensteten zu versehen, der nach Artikel 35 der Grundverordnung unter der Weisung des Präsidenten des Amts für die Entscheidung verantwortlich ist. (2) Findet eine mündliche Verhandlung vor dem Amt statt, so können die Entscheidungen verkündet werden. Später sind die Entscheidungen schriftlich abzufassen und den Beteiligten zuzustellen. (3) In den Entscheidungen des Amts, die mit der Beschwerde oder der direkten Beschwerde nach Artikel 67 bzw. 74 der Grundverordnung angefochten werden können, ist unter Angabe der Rechtsmittelfrist darauf hinzuweisen, daß gegen die Entscheidung die Beschwerde oder die direkte Beschwerde zulässig ist. Die Beteiligten können aus der Unterlassung der Rechtsmittelbelehrung keine Ansprüche herleiten. (4) Sprachliche Fehler, Schreibfehler und offenbare Unrichtigkeiten in Entscheidungen des Amts werden berichtigt. Artikel 54 Bescheinigung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes (1) Erteilt das Amt den gemeinschaftlichen Sortenschutz, so wird mit der entsprechenden Entscheidung als Nachweis eine Bescheinigung über den gemeinschaftlichen Sortenschutz ausgestellt. (2) Das Amt stellt die Bescheinigung je nach der(den) vom Inhaber beantragten Amtssprache(n) der Europäischen Gemeinschaften aus. (3) Auf Antrag kann das Amt dem Berechtigten eine Zweitschrift ausstellen, wenn es feststellt, daß die Urschrift verlorengegangen oder vernichtet worden ist. Artikel 55 Mitteilungen Soweit nichts anderes bestimmt ist, ist in jeder Mitteilung des Amts oder der Prüfungsämter zumindest der Name des zuständigen Bediensteten anzugeben. Artikel 56 Rechtliches Gehör (1) Stellt das Amt fest, daß eine Entscheidung nicht antragsgemäß erlassen werden kann, so teilt es dem betreffenden Verfahrensbeteiligten die festgestellten Mängel mit und fordert ihn auf, diesen Mängeln innerhalb einer bestimmten Frist abzuhelfen. Werden die festgestellten und mitgeteilten Mängel nicht rechtzeitig behoben, so erläßt das Amt seine Entscheidung. (2) Erhält das Amt Schriftsätze eines Verfahrensbeteiligten, so übermitelt es diese den anderen Verfahrensbeteiligten und fordert sie, wenn es dies für notwendig hält, auf, sich innerhalb einer bestimmten Frist dazu zu äußern. Nicht fristgerechte Erwiderungen werden vom Amt nicht berücksichtigt. Artikel 57 Schriftstücke der Verfahrensbeteiligten (1) Als Eingangsdatum der von Verfahrensbeteiligten eingereichten Schriftstücke gilt das Datum, an dem die Schriftstücke tatsächlich am Sitz des Amts, der beauftragten nationalen Einrichtung oder der Dienststelle nach Artikel 30 Absatz 4 der Grundverordnung eingegangen sind. (2) Alle von den Verfahrensbeteiligten eingereichten Schriftstücke außer den Anhängen müssen von ihnen oder ihrem Verfahrensvertreter unterzeichnet sein. (3) Mit Zustimmung des Verwaltungsrats kann das Amt Schriftstücke eines Verfahrensbeteiligten zulassen, die über Telegraph, Fernschreiber, Telekopierer oder andere Einrichtungen der Nachrichtenübermittlung eingehen, und die Bedingungen für ihre Benutzung festlegen.

Page 138: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(4) Wurde ein Schriftstück nicht ordnungsgemäß unterzeichnet oder wurde eine Übermittlung des Schriftstücks nach Maßgabe von Absatz 3 zugelassen, so fordert das Amt den betreffenden Verfahrensbeteiligten auf, innerhalb eines Monats das nach Absatz 2 unterzeichnete Originalschriftstück vorzulegen. Wird das Original fristgerecht vorgelegt, so wird das Eingangsdatum des früheren Schriftstücks beibehalten. Andernfalls gilt es als nicht eingegangen. (5) Das Amt kann von der in Absatz 4 genannten Frist abweichen, wenn der betreffende Verfahrensbeteiligte das Schriftstück nur direkt beim Amt einreichen kann. Die ursprüngliche Frist darf nicht um mehr als zwei Wochen verlängert werden. (6) Schriftstücke, die den anderen Verfahrensbeteiligten und dem zuständigen Prüfungsamt übermittelt werden müssen oder die zwei oder mehr Anträge auf gemeinschaftlichen Sortenschutz oder auf Erteilung eines Nutzungsrechts betreffen, müssen in einer ausreichenden Zahl von Kopien eingereicht werden. Fehlende Kopien werden auf Kosten des betreffenden Verfahrensbeteiligten zur Verfügung gestellt. Artikel 58 Urkundsbeweis (1) Andere Endurteile oder Entscheidungen als die des Amts gelten als ausreichender Urkundsbeweis, wenn eine von dem Gericht oder von der Behörde, die das Urteil oder die Entscheidung erlassen hat, beglaubigte Abschrift vorgelegt wird. (2) Andere von den Verfahrensbeteiligten vorgelegten Schriftstücke gelten als ausreichender Urkundsbeweis, wenn das Originalschriftstück oder eine beglaubigte Abschrift vorgelegt wird. KAPITEL II MÜNDLICHE VERHANDLUNG UND BEWEISAUFNAHME Artikel 59 Ladung zur mündlichen Verhandlung (1) Die Verfahrensbeteiligten werden zur mündlichen Verhandlung nach Artikel 77 der Grundverordnung unter Hinweis auf Absatz 2 geladen. Die Ladungsfrist beträgt mindestens einen Monat, sofern die Verfahrensbeteiligten und das Amt nicht eine kürzere Frist vereinbaren. (2) Ist ein zu einer mündlichen Verhandlung ordnungsgemäß geladener Verfahrensbeteiligter vor dem Amt nicht erschienen, so kann das Verfahren ohne ihn fortgesetzt werden. Artikel 60 Beweisaufnahme durch das Amt (1) Hält das Amt die Vernehmung von Verfahrensbeteiligten, Zeugen oder Sachverständigen oder eine Augenscheinsseinnahme für erforderlich, so erläßt es einen Beweisbeschluß, in dem das betreffende Beweismittel, die rechtserheblichen Tatsachen sowie Tag, Uhrzeit und Ort der Beweisaufnahme angegeben werden. Hat ein Verfahrensbeteiligter die Vernehmung von Zeugen oder Sachverständigen beantragt, so wird im Beweisbeschluß die Frist festgesetzt, in der der Verfahrensbeteiligte, der den Beweisantrag gestellt hat, dem Amt Namen und Anschrift der Zeugen und Sachverständigen mitteilen muß, die er vernehmen zu lassen wünscht. (2) Die Ladungsfrist für Verfahrensbeteiligte, Zeugen und Sachverständige zur Beweisaufnahme beträgt mindestens einen Monat, sofern das Amt und die Geladenen nicht eine kürzere Frist vereinbaren. Die Ladung enthält: a) einen Auszug aus dem Beweisbeschluß nach Absatz 1, aus dem insbesondere Tag, Uhrzeit und Ort der angeordneten Beweisaufnahme sowie die Tatsachen hervorgehen, zu denen die Verfahrensbeteiligten, Zeugen und Sachverständigen vernommen werden sollen; b) die Namen der Verfahrensbeteiligten sowie die Ansprüche, die den Zeugen und Sachverständigen nach Artikel 62 Absätze 2, 3 und 4 zustehen; c) einen Hinweis darauf, daß der Verfahrensbeteiligte, Zeuge oder Sachverständige seine Vernehmung durch ein Gericht oder eine zuständige Behörde in seinem Wohnsitzstaat beantragen kann, sowie eine Aufforderung, dem Amt innerhalb einer von diesem festgesetzten Frist mitzuteilen, ob er bereit ist, vor dem Amt zu erscheinen. (3) Verfahrensbeteiligte, Zeugen und Sachverständige werden vor ihrer Vernehmung darauf hingewiesen, daß das Amt das zuständige Gericht oder die zuständige Behörde in ihrem Wohnsitzstaat um Wiederholung der Vernehmung unter Eid oder in anderer verbindlicher Form ersuchen kann. (4) Die Verfahrensbeteiligten werden von der Vernehmung eines Zeugen oder Sachverständigen durch ein Gericht oder eine andere zuständige Behörde unterrichtet. Sie haben das Recht, der Vernehmung

Page 139: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

beizuwohnen und entweder direkt oder über die Behörde Fragen an die aussagenden Verfahrensbeteiligten, Zeugen und Sachverständigen zu richten. Artikel 61 Beauftragung von Sachverständigen (1) Das Amt entscheidet in welcher Form das Gutachten des von ihm beauftragten Sachverständigen zu erstellen ist. (2) Der Auftrag an den Sachverständigen muß enthalten: a) die genaue Umschreibung des Auftrags; b) die Frist für die Erstattung des Gutachtens; c) die Namen der Verfahrensbeteiligten; d) einen Hinweis auf die Ansprüche, die ihm nach Artikel 62 Absätze 2 bis 4 zustehen. (3) Das Amt kann das Prüfungsamt, das die technische Prüfung der betreffenden Sorte durchgeführt hat, auffordern, für das Gutachten des Sachverständigen Material entsprechend den Anweisungen zur Verfügung zu stellen. Das Amt kann erforderlichenfalls auch Material von Verfahrensbeteiligten oder Dritten anfordern. (4) Die Verfahrensbeteiligten erhalten eine Abschrift und gegebenenfalls eine Übersetzung des Gutachtens. (5) Die Verfahrensbeteiligten können den Sachverständigen ablehnen. Artikel 48 Absatz 3 und Artikel 81 Absatz 2 der Grundverordnung gelten entsprechend. (6) Artikel 13 Absätze 2 und 3 gelten entsprechend für den vom Amt beauftragten Sachverständigen. Das Amt weist den Sachverständigen bei Erteilung des Auftrags auf die Pflicht zur Geheimhaltung hin. Artikel 62 Kosten der Beweisaufnahme (1) Das Amt kann die Beweisaufnahme davon abhängig machen, daß der Verfahrensbeteiligte, der sie beantragt hat, beim Amt einen Vorschuß hinterlegt, dessen Höhe vom Amt durch Schätzung der voraussichtlichen Kosten bestimmt wird. (2) Vom Amt geladene und erschienene Zeugen und Sachverständige haben Anspruch auf Erstattung angemessener Reise- und Aufenthaltskosten. Sie können einen Vorschuß erhalten. (3) Zeugen, denen nach Absatz 2 ein Erstattungsanspruch zusteht, haben Anspruch auf eine angemessene Entschädigung für Verdienstausfall; Sachverständige haben Anspruch auf Vergütung ihrer Tätigkeit, es sei denn sie gehören einem der Prüfungsämter an. Diese Entschädigung oder Vergütung wird den Zeugen und Sachverständigen gezahlt, nachdem die Beweisaufnahme abgeschlossen ist bzw. nachdem sie ihre Pflicht oder ihren Auftrag erfüllt haben. (4) Das Amt zahlt die nach den Absätzen 2 und 3 fälligen Beträge entsprechend den im Anhang festgelegten Bestimmungen und Gebührensätzen aus. Artikel 63 Niederschrift über mündliche Verhandlungen und Beweisaufnahmen (1) Über eine mündliche Verhandlung oder Beweisaufnahme wird eine Niederschrift aufgenommen, die den wesentlichen Gang der mündlichen Verhandlung oder Beweisaufnahme, die rechtserheblichen Erklärungen der Verfahrensbeteiligten und die Aussagen der Verfahrensbeteiligten, Zeugen oder Sachverständigen sowie das Ergebnis der Augenscheinseinnahme enthält. (2) Die Niederschrift über die Aussage eines Zeugen, Sachverständigen oder Verfahrensbeteiligten wird diesem vorgelesen oder zur Durchsicht vorgelegt. In der Niederschrift wird vermerkt, daß dies geschehen und die Niederschrift von der Person, die ausgesagt hat, genehmigt worden ist. Wird die Niederschrift nicht genehmigt, so werden die Einwendungen vermerkt. (3) Die Niederschrift wird von dem Bediensteten, der die Niederschrift aufnimmt, und von dem Bediensteten, der die mündliche Verhandlung oder Beweisaufnahme leitet, unterzeichnet. (4) Die Verfahrensbeteiligten erhalten eine Abschrift und gegebenenfalls eine Übersetzung der Niederschrift. KAPITEL III ZUSTELLUNG Artikel 64 Allgemeine Vorschriften über Zustellungen (1) Handelt es sich in den Verfahren vor dem Amt um die Sortenschutzbescheinigung, so wird entweder das Originalschriftstück oder eine vom Amt beglaubigte Abschrift des Originalschriftstücks zugestellt.

Page 140: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Abschriften von Schriftstücken, die von anderen Verfahrensbeteiligten eingereicht werden, bedürfen keiner solchen Beglaubigung. (2) Wurde von den Verfahrensbeteiligten ein Verfahrensvertreter bestellt, so erfolgt die Zustellung an den Verfahrensvertreter nach Maßgabe von Absatz 1. (3) Die Zustellung erfolgt: a) durch die Post nach Artikel 65; b) durch Übergabe im Amt nach Artikel 66; c) durch öffentliche Bekanntmachung nach Artikel 67. Artikel 65 Zustellung durch die Post (1) Zustellungsbedürftige Schriftstücke oder Abschriften davon im Sinne von Artikel 79 der Grundverordnung werden durch eingeschriebenen Brief mit Rückschein zugestellt. (2) Zustellungen an Empfänger, die weder Wohnsitz noch Sitz noch eine Niederlassung in der Gemeinschaft haben und keinen Verfahrensvertreter nach Artikel 82 der Grundverordnung bestellt haben, werden dadurch bewirkt, daß die zuzustellenden Schriftstücke als gewöhnlicher Brief unter der dem Amt bekannten letzten Anschrift des Empfängers zur Post gegeben werden. Die Zustellung wird mit der Aufgabe zur Post als bewirkt angesehen, selbst wenn der Brief als unzustellbar zurückkommt. (3) Bei der Zustellung durch eingeschriebenen Brief mit oder ohne Rückschein gilt dieser mit dem zehnten Tag nach der Aufgabe zur Post als zugestellt, sofern der Brief nicht oder an einem späteren Tag zugegangen ist. Im Zweifel hat das Amt den Zugang des eingeschriebenen Briefs und gegebenenfalls den Tag des Zugangs nachzuweisen. (4) Die Zustellung durch eingeschriebenen Brief mit oder ohne Rückschein gilt auch dann als bewirkt, wenn der Empfänger die Annahme des Briefs oder die Empfangsbestätigung verweigert. (5) Soweit die Zustellung durch die Post durch die Absätze 1 bis 4 nicht geregelt ist, ist das Recht des Staates anzuwenden, in dessen Hoheitsgebiet die Zustellung erfolgt. Artikel 66 Zustellung durch Übergabe im Amt Die Zustellung kann in den Dienstgebäuden des Amts durch Aushändigung des Schriftstücks an den Empfänger bewirkt werden, der den Empfang zu bestätigen hat. Die Zustellung gilt auch dann als bewirkt, wenn der Empfänger die Annahme des Schriftstücks oder die Bestätigung des Empfangs verweigert. Artikel 67 Zustellung durch öffentliche Bekanntmachung Kann die Anschrift des Empfängers nicht festgestellt werden oder hat sich die Zustellung nach Artikel 65 Absatz 1 auch nach einem zweiten Versuch des Amts als unmöglich erwiesen, so wird die Zustellung durch öffentliche Bekanntmachung in den regelmäßig erscheinenden Veröffentlichungen des Amts nach Artikel 89 der Grundverordnung bewirkt. Die Einzelheiten der öffentlichen Bekanntmachung werden vom Präsidenten des Amts festgelegt. Artikel 68 Heilung von Zustellungsmängeln Hat der Empfänger das Schriftstück erhalten und kann das Amt die formgerechte Zustellung nicht nachweisen oder ist das Schriftstück unter Verletzung von Zustellungsvorschriften zugegangen, so gilt das Schriftstück als an dem Tag zugestellt, den das Amt als Tag des Zugangs nachweist. KAPITEL IV FRISTEN UND UNTERBRECHUNG DES VERFAHRENS Artikel 69 Berechnung der Fristen (1) Die Fristen werden nach vollen Tagen, Wochen, Monaten oder Jahren berechnet. (2) Bei der Fristberechnung wird mit dem Tag begonnen, der auf den Tag folgt, an dem das Ereignis eingetreten ist, aufgrund dessen der Fristbeginn festgelegt wird; dieses Ereignis kann eine Handlung oder der Ablauf einer früheren Frist sein. Besteht die Handlung in einer Zustellung, so ist das maßgebliche Ereignis der Zugang des zugestellten Schriftstücks, sofern nichts anderes bestimmt ist. (3) Unbeschadet von Absatz 2 wird bei einer öffentlichen Bekanntmachung nach Artikel 67, einer Entscheidung des Amts, soweit sie nicht der betreffenden Person zugestellt wird, oder einer bekanntzumachenden Handlung eines Verfahrensbeteiligten mit der Fristberechnung am 15. Tag, der auf den Tag folgt, an dem die Handlung bekanntgemacht worden ist, begonnen.

Page 141: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(4) Ist als Frist ein Jahr oder eine Anzahl von Jahren bestimmt, so endet die Frist in dem maßgeblichen folgenden Jahr in dem Monat und an dem Tag, die durch ihre Benennung oder Zahl dem Monat und Tag entsprechen, an denen das Ereignis eingetreten ist. Hat der betreffende nachfolgende Monat keinen Tag mit der entsprechenden Zahl, so läuft die Frist am letzten Tag dieses Monats ab. (5) Ist als Frist ein Monat oder eine Anzahl von Monaten bestimmt, so endet die Frist in dem maßgeblichen folgenden Monat an dem Tag, der durch seine Zahl dem Tag entspricht, an dem das Ereignis eingetreten ist. Hat der betreffende nachfolgende Monat keinen Tag mit der entsprechenden Zahl, so läuft die Frist am letzten Tag dieses Monats ab. (6) Ist als Frist eine Woche oder eine Anzahl von Wochen bestimmt, so endet die Frist in der maßgeblichen Woche an dem Tag, der durch seine Benennung dem Tag entspricht, an dem das Ereignis eingetreten ist. Artikel 70 Dauer der Fristen Setzt das Amt nach Maßgabe der Grundverordnung oder dieser Verordnung eine Frist, so darf diese nicht weniger als einen Monat und nicht mehr als drei Monate betragen. In besonders gelagerten Fällen kann die Frist vor Ablauf auf Antrag um bis zu sechs Monate verlängert werden. Artikel 71 Verlängerung der Fristen (1) Läuft eine Frist an einem Tag ab, an dem das Amt zur Entgegennahme von Schriftstücken nicht geöffnet ist oder an dem gewöhnliche Postsendungen aus anderen als den in Absatz 2 genannten Gründen am Sitz des Amts nicht zugestellt werden, so erstreckt sich die Frist auf den nächstfolgenden Tag, an dem das Amt zur Entgegennahme von Schriftstücken geöffnet ist und an dem gewöhnliche Postsendungen zugestellt werden. Vor Beginn eines jeden Kalenderjahrs werden die in Satz 1 genannten Tage in einer Mitteilung des Präsidenten des Amts bekanntgegeben. (2) Läuft eine Frist an einem Tag ab, an dem die Postzustellung in einem Mitgliedstaat oder zwischen einem Mitgliedstaat und dem Amt allgemein unterbrochen oder im Anschluß an eine solche Unterbrechung gestört ist, so erstreckt sich die Frist für Verfahrensbeteiligte, die in diesem Staat ihren Wohnsitz, Sitz oder ihre Niederlassung haben oder einen Verfahrensvertreter mit Sitz in diesem Staat bestellt haben, auf den ersten Tag nach Beendigung der Unterbrechung oder Störung. Ist der betreffende Mitgliedstaat der Sitzstaat des Amts, so gilt diese Vorschrift für alle Verfahrensbeteiligten. Die Dauer der Unterbrechung oder Störung der Postzustellung wird in einer Mitteilung des Präsidenten des Amts bekanntgegeben. (3) Die Absätze 1 und 2 gelten entsprechend für die nationalen Einrichtungen oder Dienststellen nach Artikel 30 Absatz 4 der Grundverordnung sowie für die Prüfungsämter. Artikel 72 Unterbrechung des Verfahrens (1) Das Verfahren vor dem Amt wird unterbrochen: a) im Fall des Todes oder der fehlenden Geschäftsfähigkeit des Antragstellers oder Sortenschutzinhabers, der Person, die ein Zwangsnutzungsrecht beantragt hat oder besitzt, oder des Vertreters dieser Verfahrensbeteiligten oder b) wenn einer dieser Verfahrensbeteiligten aufgrund eines gegen sein Vermögen gerichteten Verfahrens aus rechtlichen Gründen verhindert ist, das Verfahren vor dem Amt fortzusetzen. (2) Nach Eintragung der notwendigen Angaben zur Person desjenigen, der zur Fortsetzung des Verfahrens als Verfahrensbeteiligter oder Verfahrensvertreter befugt ist, in das entsprechende Register teilt das Amt dieser Person und den anderen Verfahrensbeteiligten mit, daß das Verfahren nach Ablauf der vom Amt festgesetzten Frist wieder aufgenommen wird. (3) An dem Tag, an dem das Verfahren wieder aufgenommen wird, beginnen die Fristen von neuem zu laufen. (4) Die technische Prüfung oder Überprüfung der Sorte durch das Prüfungsamt wird ungeachtet der Unterbrechung des Verfahrens fortgesetzt, soweit die betreffenden Gebühren bereits entrichtet worden sind. KAPITEL V VERFAHRENSVERTRETER Artikel 73 Bestellung eines Verfahrensvertreters (1) Die Bestellung eines Verfahrensvertreters ist dem Amt mitzuteilen. In der Mitteilung sind Name und Anschrift des Verfahrensvertreters anzugeben; Artikel 2 Absätze 2 und 3 gelten entsprechend.

Page 142: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(2) Unbeschadet von Artikel 2 Absatz 4 ist in der Mitteilung nach Absatz 1 anzugeben, wenn der Verfahrensvertreter ein Angestellter des Verfahrensbeteiligten ist. Ein Angestellter kann nicht als Verfahrensvertreter im Sinne von Artikel 82 der Grundverordnung benannt werden. (1) ABl. Nr. L 227 vom 1. 9. 1994, S. 1. (1) Siehe Seite 31 dieses Amtsblatts. (1) ABl. Nr. L 117 vom 8. 5. 1990, S. 15. (3) Werden die Bestimmungen der Absätze 1 und 2 nicht eingehalten, so gilt die Mitteilung als nicht eingegangen. (4) Ein Vertreter, dessen Vertretungsmacht erloschen ist, gilt weiter als Vertreter, bis das Erlöschen der Vertretungsmacht dem Amt angezeigt worden ist. Sofern die Vollmacht nichts anderes bestimmt, erlischt sie gegenüber dem Amt mit dem Tod des Vollmachtgebers. (5) Handeln mehrere Verfahrensbeteiligte gemeinsam, die dem Amt keinen Verfahrensvertreter mitgeteilt haben, so gilt als bestellter Verfahrensvertreter des oder der anderen Verfahrensbeteiligten derjenige, welcher in einem Antrag auf gemeinschaftlichen Sortenschutz oder auf Erteilung eines Zwangsnutzungsrechts oder in einer Einwendung als erster genannt ist. Artikel 74 Vollmacht des Verfahrensvertreters (1) Wird dem Amt die Bestellung des Verfahrensvertreters mitgeteilt, so ist die unterzeichnete Vollmacht für diesen Vertreter, soweit nicht anderes bestimmt ist, innerhalb einer vom Amt bestimmten Frist zu den Akten einzureichen. Wird die Vollmacht nicht fristgemäß eingereicht, so gelten die Handlungen des Vertreters als nicht erfolgt. (2) Vollmachten können für ein oder mehrere Verfahren erteilt werden und sind in der entsprechenden Zahl von Abschriften einzureichen. Zulässig sind auch Generalvollmachten, die einen Verfahrensvertreter zur Vertretung in allen Verfahren eines Verfahrensbeteiligten bevollmächtigen. Für die Generalvollmacht ist eine einzige Urkunde ausreichend. (3) Der Präsident des Amts kann den Inhalt der Vollmacht bestimmen und für die Erteilung der Vollmacht einschließlich der Generalvollmacht nach Absatz 2 Vordrucke gebührenfrei zur Verfügung stellen. KAPITEL VI KOSTENVERTEILUNG UND KOSTENFESTSETZUNG Artikel 75 Kostenverteilung (1) Die Kostenverteilung wird in der Entscheidung über die Rücknahme oder den Widerruf des gemeinschaftlichen Sortenschutzes oder in der Entscheidung über die Beschwerde angeordnet. (2) Bei der Kostenverteilung nach Artikel 85 Absatz 1 der Grundverordnung weist das Amt in der Begründung der Entscheidung über die Rücknahme oder den Widerruf des gemeinschaftlichen Sortenschutzes oder in der Entscheidung über die Beschwerde auf die Kostenverteilung hin. Die Verfahrensbeteiligten können aus der Unterlassung dieses Hinweises keine Ansprüche herleiten. Artikel 76 Kostenfestsetzung (1) Der Antrag auf Kostenfestsetzung ist nur dann zulässig, wenn die Entscheidung, für die die Kostenfestsetzung beantragt wird, ergangen ist und wenn im Fall einer Beschwerde gegen diese Entscheidung die Beschwerdekammer über diese Beschwerde entschieden hat. Dem Antrag sind eine Kostenaufstellung und entsprechende Belege beizufügen. (2) Zur Festsetzung der Kosten genügt es, daß sie glaubhaft gemacht werden. (3) Trägt ein Verfahrensbeteiligter die Kosten eines anderen Verfahrensbeteiligten, so kann er nicht zur Deckung anderer Kosten als der in Absatz 4 genannten herangezogen werden. Ist der obsiegende Verfahrensbeteiligte von mehreren Bevollmächtigten, Beiständen oder Anwälten vertreten worden, so hat der unterlegene Verfahrensbeteiligte die in Absatz 4 genannten Kosten nur für einen Vertreter zu tragen. (4) Die für die Durchführung des Verfahrens notwendigen Kosten umfassen: a) die Kosten für Zeugen und Sachverständige, die vom Amt gezahlt worden sind; b) die Reise- und Aufenthaltskosten eines Verfahrensbeteiligten und eines Bevollmächtigten, Vertreters oder Rechtsanwalts, der ordnungsgemäß als Verfahrensvertreter vor dem Amt bevollmächtigt worden ist, im Rahmen der im Anhang genannten für Zeugen und Sachverständige geltenden Gebührensätze; c) die Vergütung eines Bevollmächtigten, Beistands oder Rechtsanwalts, der ordnungsgemäß als Vertreter vor dem Amt bevollmächtigt worden ist, im Rahmen der im Anhang aufgeführten Gebührensätze.

Page 143: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Artikel 77 Kostenregelung Die Kostenregelung nach Artikel 85 Absatz 4 der Grundverordnung wird vom Amt in einem Bescheid an die betreffenden Verfahrensbeteiligten bestätigt. Wird in diesem Bescheid auch eine Einigung über die Höhe der zu zahlenden Kosten bestätigt, so ist ein Antrag auf Kostenfestsetzung unzulässig. FÜNFTER TITEL UNTERRICHTUNG DER ÖFFENTLICHKEIT KAPITEL I REGISTER, EINSICHTNAHME UND VERÖFFENTLICHUNGEN Erster Abschnitt Register Artikel 78 Registereinträge über Verfahren und gemeinschaftliche Sortenschutzrechte (1) In das Register für die Anträge auf gemeinschaftliche Sortenschutz werden folgende "sonstige Angaben" nach Artikel 87 Absatz 3 der Grundverordnung eingetragen: a) Tag der Veröffentlichung, wenn die Veröffentlichung ein für die Berechnung der Fristen maßgebendes Ereignis ist; b) Einwendungen unter Angabe des Datums der Einwendung, des Namens und der Anschrift des Einwenders und seines Verfahrensvertreters; c) Zeitvorrang (Datum und Staat des früheren Antrags); d) die Einleitung eines Verfahrens zur Geltendmachung des Rechts auf den gemeinschaftlichen Sortenschutz nach Artikel 98 Absatz 4 und Artikel 99 der Grundverordnung sowie die abschließende Entscheidung oder sonstige Beendigung dieses Verfahrens. (2) Auf Antrag werden folgende "sonstige Angaben" nach Artikel 87 Absatz 3 der Grundverordnung in das Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte eingetragen: a) die Übertragung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes als Sicherheit oder als Gegenstand eines sonstigen dinglichen Rechts oder b) die Einleitung eines Verfahrens zur Geltendmachung des Rechts auf den gemeinschaftlichen Sortenschutz nach Artikel 98 Absätze 1 und 2 und Artikel 99 der Grundverordnung sowie die abschließende Entscheidung oder sonstige Beendigung dieses Verfahrens. (3) Der Präsident des Amts legt die Einzelheiten der Einträge fest und kann im Interesse der Verwaltung des Amts bestimmen, daß weitere Angaben in die Register eingetragen werden. Artikel 79 Eintragung des Rechtsübergangs (1) Jeder Übergang eines gemeinschaftlichen Sortenschutzrechts wird im Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte nach Vorlage der Übertragungsurkunde, amtlicher Schriftstücke zur Bestätigung des Rechtsübergangs oder von Auszügen aus der Übertragungsurkunde oder aus amtlichen Schriftstücken, aus denen der Rechtsübergang hervorgeht, eingetragen. Das Amt nimmt eine Abschrift dieser Unterlagen zu den Akten. (2) Die Eintragung des Rechtsübergangs kann nur abgelehnt werden, wenn die Voraussetzungen des Absatzes 1 und des Artikels 23 der Grundverordnung nicht erfüllt sind. (3) Die Absätze 1 und 2 gelten auch für die Übertragung des Rechts auf den gemeinschaftlichen Sortenschutz, für den ein Antrag gestellt wurde, der im Register für die Anträge auf gemeinschaftlichen Sortenschutz eingetragen ist. Der Verweis auf das Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte gilt als Verweis auf das Register für die Anträge auf gemeinschaftlichen Sortenschutz. Artikel 80 Allgemeine Voraussetzungen für Registereinträge Unbeschadet sonstiger Bestimmungen der Grundverordnung oder dieser Verordnung kann jeder Beteiligte einen Eintrag in die Register oder die Löschung eines Eintrags beantragen. Der Antrag ist schriftlich unter Beifügung entsprechender Nachweise zu stellen. Artikel 81 Voraussetzungen für besondere Registereinträge (1) Ist ein beantragtes oder erteiltes gemeinschaftliches Sortenschutzrecht Gegenstand eines Konkursverfahrens oder konkursähnlichen Verfahrens, so wird dies auf Antrag der zuständigen nationalen

Page 144: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Behörde gebührenfrei in das Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte eingetragen. Dieser Eintrag wird ebenfalls auf Antrag der zuständigen nationalen Behörde gebührenfrei gelöscht. (2) Absatz 1 gilt entsprechend für die Einleitung von Verfahren zur Geltendmachung von Ansprüchen nach den Artikeln 98 und 99 der Grundverordnung sowie für die abschließende Entscheidung oder sonstige Beendigung eines solchen Verfahrens. (3) Handelt es sich um die Kennzeichnung der Sorten als Ursprungssorten und im wesentlichen abgeleitete Sorten, so können alle Verfahrensbeteiligten die Eintragung gemeinsam oder getrennt beantragen. Beantragt nur ein Verfahrensbeteiligter die Eintragung, so sind dem Antrag ausreichende Unterlagen nach Artikel 87 Absatz 2 Buchstabe h) der Grundverordnung beizufügen, die den Antrag des anderen Verfahrensbeteiligten entbehrlich machen. (4) Wird die Eintragung eines ausschließlichen vertraglichen Nutzungsrechts oder einer Übertragung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes als Sicherheit oder dingliches Recht beantragt, so sind dem Antrag ausreichende Belege beizufügen. Artikel 82 Einsichtnahme in die Register (1) Jedermann kann am Sitz des Amts Einsicht in die Register nehmen. (2) Auszüge aus den Registern werden auf Antrag nach Entrichtung einer Verwaltungsgebühr angefertigt. (3) Der Präsident des Amts kann eine Einsichtnahme am Sitz der nationalen Einrichtungen oder Dienststellen nach Artikel 30 Absatz 4 der Grundverordnung vorsehen. Zweiter Abschnitt Aufbewahrung von Unterlagen, Einsichtnahme in Unterlagen und in den Anbau einer Sorte Artikel 83 Aufbewahrung von Akten (1) Verfahrensunterlagen werden in Akten mit dem Aktenzeichen des betreffenden Verfahrens aufbewahrt mit Ausnahme der Unterlagen, die die Ausschließung oder Ablehnung von Mitgliedern der Beschwerdekammer, des Amts oder des Prüfungsamts betreffen und gesondert aufbewahrt werden. (2) Das Amt bewahrt eine Zweitschrift der in Absatz 1 genannten Akte auf ("Aktenzweitschrift"), die als echte und vollständige Zweitschrift der Akte gilt. Die Prüfungsämter können eine Abschrift der Verfahrensunterlagen ("Prüfungszweitschrift") aufbewahren, müssen jedoch jederzeit Originalschriftstücke, über die das Amt nicht verfügt, weiterleiten. (3) Der Präsident des Amts bestimmt, in welcher Form die Akten aufbewahrt werden. Artikel 84 Akteneinsicht (1) Die Akteneinsicht ist schriftlich beim Amt zu beantragen. (2) Die Akten werden am Sitz des Amts eingesehen. Auf Antrag kann die Einsichtnahme auch am Sitz der nationalen Einrichtungen oder Dienststellen nach Artikel 30 Absatz 4 der Grundverordnung im Hoheitsgebiet des Mitgliedstaats erfolgen, in dem die antragstellende Person ihren Wohnsitz, Sitz oder ihre Niederlassung hat. (3) Auf Antrag gewährt das Amt Akteneinsicht durch Anfertigung von Kopien für die antragstellende Person. Für solche Kopien können Gebühren verlangt werden. Auf Antrag kann die Akteneinsicht auch durch schriftliche Mitteilung der in den Unterlagen enthaltenen Angaben erfolgen. Das Amt kann jedoch verlangen, daß die Unterlagen selbst eingesehen werden, wenn sich dies aufgrund des Umfangs der angeforderten Informationen als zweckmäßig erweist. Artikel 85 Einsichtnahme in den Anbau einer Sorte (1) Die Einsichtnahme in den Anbau einer Sorte ist schriftlich beim Amt zu beantragen. Das Prüfungsamt gewährt mit Zustimmung des Amts Zugang zum Versuchsgelände. (2) Unbeschadet von Artikel 88 Absatz 3 der Grundverordnung wird der allgemeine Zugang zum Versuchsgelände für Besucher von den Vorschriften der vorliegenden Verordnung nicht berührt, sofern alle angebauten Sorten kodiert sind, das beauftragte Prüfungsamt geeignete, vom Amt genehmigte Maßnahmen gegen die Entfernung von Material getroffen hat und alle notwendigen Schritte zum Schutz der Rechte des Antragstellers oder des Sortenschutzinhabers unternommen worden sind. (3) Der Präsident des Amts kann bestimmen, in welcher Form die Einsichtnahme in den Anbau von Sorten und die Kontrolle der Schutzvorkehrungen nach Absatz 2 erfolgen. Artikel 86

Page 145: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Vertrauliche Angaben Zur vertraulichen Behandlung von Angaben stellt das Amt der Person, die die Erteilung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes beantragt, gebührenfrei Vordrucke zur Verfügung, mit denen der Ausschluß aller Angaben über Komponenten von der Einsichtnahme nach Artikel 88 Absatz 3 der Grundverordnung beantragt werden kann. Dritter Abschnitt Veröffentlichungen Artikel 87 Amtsblatt (1) Die vom Amt mindestens alle zwei Monate herauszugebende Veröffentlichung nach Artikel 89 der Verordnung erhält die Bezeichnung "Amtsblatt des Gemeinschaftlichen Sortenamts", nachstehend Amtsblatt genannt. (2) Das Amtsblatt enthält auch die nach Artikel 78 Absatz 1 Buchstaben c) und d), Absatz 2 sowie Artikel 79 in die Register eingetragenen Angaben. Artikel 88 Veröffentlichung der Anträge auf Erteilung von Nutzungsrechten und der diesbezüglichen Entscheidungen Im Amtsblatt veröffentlicht werden das Eingangsdatum des Antrags auf Erteilung eines Nutzungsrechts durch das Amt und das Datum der diesbezüglichen Entscheidung, die Namen und Anschriften der Verfahrensbeteiligten sowie deren Anträge. Bei einer Entscheidung über die Erteilung eines Zwangsnutzungsrechts wird auch der Inhalt der Entscheidung veröffentlicht. Artikel 89 Veröffentlichung von Beschwerden und diesbezüglichen Entscheidungen Im Amtsblatt veröffentlicht werden das Eingangsdatum von Beschwe/rden und das Datum der diesbezüglichen Entscheidungen, die Namen und Anschriften der am Beschwerdeverfahren Beteiligten sowie deren Anträge oder die Entscheidungen hierüber. KAPITEL II AMTS- UND RECHTSHILFE Artikel 90 Erteilung von Auskünften (1) Die Erteilung von Auskünften nach Artikel 90 der Grundverordnung erfolgt unmittelbar zwischen den in diesen Bestimmungen genannten Behörden. (2) Die Erteilung von Auskünften nach Artikel 91 Absatz 1 der Grundverordnung durch oder an das Amt kann gebührenfrei über die zuständigen Sortenämter der Mitgliedstaaten erfolgen. (3) Absatz 2 gilt entsprechend für die Erteilung von Auskünften nach Artikel 91 Absatz 1 der Grundverordnung durch oder an das Prüfungsamt. Das Amt erhält eine Kopie dieser Mitteilung. Artikel 91 Akteneinsicht durch Gerichte und Staatsanwaltschaften der Mitgliedstaaten oder durch deren Vermittlung (1) Die Einsicht in die Akten nach Artikel 91 Absatz 1 der Grundverordnung wird in die Aktenzweitschrift gewährt, die das Amt ausschließlich für diesen Zweck ausstellt. (2) Gerichte und Staatsanwaltschaften der Mitgliedstaaten können in Verfahren, die bei ihnen anhängig sind, Dritten Einsicht in die vom Amt übermittelten Schriftstücke gewähren. Die Akteneinsicht wird nach Maßgabe von Artikel 88 der Grundverordnung gewährt; das Amt erhebt für diese Akteneinsicht keine Gebühr. (3) Das Amt weist die Gerichte und Staatsanwaltschaften der Mitgliedstaaten bei der Übermittlung der Akten auf die Beschränkungen hin, die nach Artikel 88 der Grundverordnung für die Einsicht in die Unterlagen über ein beantragtes oder erteiltes Sortenschutzrecht gelten. Artikel 92 Verfahren bei Rechtshilfeersuchen (1) Jeder Mitgliedstaat bestimmt eine Stelle, die die Rechtshilfeersuchen des Amts entgegennimmt und an das zuständige Gericht oder die zuständige Behörde zur Erledigung weiterleitet. (2) Das Amt faßt Rechtshilfeersuchen in der Sprache des zuständigen Gerichts oder der zuständigen Behörde ab oder fügt den Rechtshilfeersuchen eine Übersetzung in dieser Sprache bei. (3) Vorbehaltlich der Absätze 4 und 5 haben das zuständige Gericht oder die zuständige Behörde bei der Erledigung eines Ersuchens in den Formen zu verfahren, die ihr Recht vorsieht. Sie haben insbesondere geeignete Zwangsmittel nach Maßgabe ihrer Rechtsvorschriften anzuwenden.

Page 146: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(4) Das Amt ist von Zeit und Ort der durchzuführenden Beweisaufnahme oder der anderen vorzunehmenden gerichtlichen Handlungen zu benachrichtigen und unterrichtet seinerseits die betreffenden Verfahrensbeteiligten, Zeugen und Sachverständigen. (5) Auf Ersuchen des Amts gestattet das zuständige Gericht oder die zuständige Behörde die Anwesenheit von Mitgliedern des Amts und erlaubt diesen, vernommene Personen unmittelbar oder über das zuständige Gericht oder die zuständige Behörde zu befragen. (6) Für die Erledigung von Rechtshilfeersuchen dürfen keine Gebühren und Auslagen irgendwelcher Art erhoben werden. Der ersuchte Mitgliedstaat ist jedoch berechtigt, von dem Amt die Erstattung der an Sachverständige und Dolmetscher gezahlten Entschädigung sowie der Auslagen zu verlangen, die durch das Verfahren nach Absatz 5 entstanden sind. SECHSTER TITEL SCHLUSSBESTIMMUNGEN Artikel 93 Übergangsbestimmungen (1) Nach Artikel 15 Absatz 4 zahlt das Amt dem Prüfungsamt für die Durchführung der technischen Prüfung eine Gebühr, die sämtliche Auslagen des Prüfungsamts deckt. Der Verwaltungsrat legt vor dem 27. April 1997 einheitliche Methoden zur Berechnung der Kosten und einheitliche Kostenelemente fest, die für alle beauftragten Prüfungsämter gelten. (2) Der Verwaltungsrat erläßt bis zum 27. Oktober 1996 die Prüfungsrichtlinien nach Artikel 22 für Pflanzenarten, für deren Sorten der gemeinschaftliche Sortenschutz nach Artikel 116 Absatz 2 der Grundverordnung beantragt wird; der Präsident des Amts legt bis zum 27. April 1996 einen Vorschlag für die Prüfungsrichtlinien vor, der die Prüfungsberichte berücksichtigt, die Teil der in Artikel 116 Absatz 3 der Grundverordnung genannten Verfahren sind. (3) Der Antragsteller für einen gemeinschaftlichen Sortenschutz nach Artikel 116 Absätze 1 oder 2 der Grundverordnung legt bis zum 30. November 1995 eine beglaubigte Abschrift der Ergebnisse nach Artikel 116 Absatz 3 der Grundverordnung vor. Diese Abschrift umfaßt die Unterlagen, die für die Verfahren zur Erteilung eines nationalen Sortenschutzes relevant sind, und ist von der für diese Verfahren zuständigen Behörde zu beglaubigen. Wird diese beglaubigte Abschrift nicht rechtzeitig vorgelegt, so findet Artikel 55 der Verordnung Anwendung. Artikel 94 Ausnahmebestimmungen Abweichend von Artikel 27 Absatz 1 kann das Amt Prüfungsberichte über die Ergebnisse einer in einem Mitgliedstaat amtlichen Zwecken dienenden technischen Prüfung dieser Sorte berücksichtigen, vorausgesetzt die Prüfung hat vor dem 27. April 1996 begonnen, es sei denn, daß der Verwaltungsrat eine Entscheidung über die betreffenden Prüfungsrichtlinien vor diesem Datum getroffen hat. Artikel 95 Inkrafttreten Diese Verordnung tritt am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft. Artikel 27 gilt bis zum 30. Juni 1998. Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. Brüssel, den 31. Mai 1995 Für die Kommission Franz FISCHLER Mitglied der Kommission ANHANG 1. Die Entschädigung für Zeugen und Sachverständige für Reise- und Aufenthaltskosten nach Artikel 62 Absatz 2 ist wie folgt zu berechnen: 1.1. Reisekosten Reisekosten für die Hin- und Rückfahrt zwischen dem Wohnort oder dem Geschäftsort und dem Ort der mündlichen Verhandlung oder der Beweisaufnahme a) in Höhe des Eisenbahnfahrpreises 1. Klasse einschließlich der übrigen Beförderungszuschläge, falls die Gesamtentfernung bis 800 Eisenbahnkilometer einschließlich beträgt;

Page 147: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

b) in Höhe des Flugpreises der Touristenklasse, falls die Gesamtentfernung mehr als 800 Eisenbahnkilometer beträgt oder der Seeweg benutzt werden muß. 1.2. Aufenthaltskosten in Höhe der in Artikel 13 des Anhangs VII zum Statut der Beamten der Europäischen Gemeinschaften festgelegten Tagegelder für Beamte der Besoldungsgruppen A4 bis A8. 1.3. Wird ein Zeuge oder Sachverständiger zu einem Verfahren vor dem Amt geladen, so erhält er mit der Ladung einen Reiseauftrag, aus dem die zahlbaren Beträge nach Ziffer 1.1 und 1.2 hervorgehen, zusammen mit einem Vordruck, mit dem ein Vorschuß auf die Auslagen beantragt werden kann. Bevor ein Vorschuß an einen Zeugen oder Sachverständigen ausgezahlt werden kann, muß dessen Berechtigung von dem Mitglied des Amts, das die Beweisaufnahme angeordnet hat, oder bei Beschwerdeverfahren vom Vorsitzenden der zuständigen Beschwerdekammer bestätigt werden. Das Antragsformular muß deshalb zur Bestätigung an das Amt zurückgeschickt werden. 2. Die den Zeugen für Verdienstausfall zu zahlende Entschädigung nach Artikel 62 Absatz 3 wird wie folgt berechnet: 2.1. Wird einem Zeugen eine Abwesenheit für insgesamt zwölf Stunden oder weniger auferlegt, so beläuft sich die Entschädigung für Verdienstausfall auf 1/60 des monatlichen Grundgehalts eines Bediensteten des Amts der niedrigsten Besoldungsstufe der Besoldungsgruppe A4. 2.2. Wird einem Zeugen eine Abwesenheit für insgesamt mehr als zwölf Stunden auferlegt, so hat der Zeuge Anspruch auf Zahlung einer weiteren Entschädigung in Höhe von 1/60 des in Ziffer 2.1 genannten Grundgehalts für jeden weiteren angefangenen Zwölf-Stunden-Zeitraum. 3. Die einem Sachverständigen nach Artikel 62 Absatz 3 zu zahlende Vergütung wird von Fall zu Fall unter Berücksichtigung des von dem betreffenden Sachverständigen vorgeschlagenen Betrags festgesetzt. Die Verfahrensbeteiligten können vom Amt aufgefordert werden, zu dem vorgeschlagenen Betrag Stellung zu nehmen. Die Vergütung kann dem Sachverständigen erst dann ausgezahlt werden, wenn er nachweist, daß er keinem Prüfungsamt angehört. 4. Die Entschädigung für Verdienstausfall bzw. die Vergütung für Sachverständige nach den Ziffern 2 und 3 wird erst dann ausgezahlt, wenn das Mitglied des Amts, das die Beweisaufnahme angeordnet hat, oder bei Beschwerdeverfahren der Vorsitzende der zuständigen Beschwerdekammer den Anspruch des Zeugen oder Sachverständigen bestätigt hat. 5. Die Vergütung eines Bevollmächtigten, Beistands oder Rechtsanwalts, der einen Verfahrensbeteiligten vertritt, wird nach Artikel 76 Absätze 3 und 4 Buchstabe c) von dem anderen Verfahrensbeteiligten auf der Grundlage folgender Höchstsätze getragen: a) für Beschwerdeverfahren außer für Beweisaufnahmen in Form einer Zeugenvernehmung, Begutachtung durch Sachverständige oder einer Einnahme des Augenscheins: 500 ECU; b) für Beweisaufnahmen in Beschwerdeverfahren in Form einer Zeugenvernehmung, Begutachtung durch Sachverständige oder Einnahme des Augenscheins: 250 ECU; c) für Verfahren zur Nichtigerklärung oder Aufhebung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes: 250 ECU.

Page 148: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

COMMISSION REGULATION (EC) No 1238/95 of 31 May 1995 establishing implementing rules for the application of Council Regulation (EC) No 2100/94 as regards the fees payable to the Community Plant Variety Office THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, Having regard to the Treaty establishing the European Community, Having regard to Council Regulation (EC) No 2100/94 of 27 July 1994 on Community plant variety rights (the Basic Regulation) (1), and in particular Article 113 thereof, Whereas Regulation (EC) No 2100/94 is to be implemented by the Community Plant Variety Office (the Office); whereas the revenue of the Office should in principle be sufficient to balance the budget of the Office; whereas such revenues should be afforded by the fees to be paid for the official acts set out in the Basic Regulation and in Commission Regulation (EC) No 1239/95 of 31 May 1995 establishing implementing rules for the application of Council Regulation (EC) No 2100/94 as regards proceedings before the Community Plant Variety Office (2) (the Proceedings Regulation) as well as by annual fees payable for the duration of a Community plant variety right; Whereas a subsidy from the general budget of the European Communities may cover the expenditure on the initial running phase of the Office for the transitional period defined in Article 113 (3) (b) of the Regulation; whereas an extension of that period by one year is possible by virtue of the same provision; Whereas such extension of the transitional period should be considered if sufficient experience has not been gained for setting reasonable levels of fees ensuring the principle of self-financing whilst safeguarding the attractiveness of the Community system of plant variety protection; whereas such experience could only be gained by observing the number of applications for a Community plant variety right, the costs paid to the Examination Offices and the actual duration of Community plant variety rights granted; Whereas the level of the fees should be based on the principles of sound financial management within the Office, and in particular economy and cost-effectiveness; Whereas, in the interests of a simplified handling by the staff of the Office, the fees should be not only laid down, but also charged and paid in the same currency unit as is used for the budget of the Office; Whereas the application fee should be a uniform fee covering only the processing of an application for a Community plant variety right made in respect of any given plant species; Whereas the time limit for the payment of the application fee under Article 51 of the Basic Regulation should be considered as the period between the acts necessary for making the payment and the actual receipt of such payment by the Office, in particular in the need for a rapid recovery of costs already incurred by the Office on the one hand and for the facilitating of an effective filing of applications in the light of possibly long distances between applicant and Office, on the other; Whereas the total of the examination fees which are charged for a technical examination should, in principle, balance the total fees to be paid by the Office to all Examination Offices; whereas costs for the maintenance of the reference collection should not necessarily be covered entirely by the examination fees charged; whereas the level of examination fee should vary between three groups of plant species in the light of experience available from existing national arrangements for plant variety protection; Whereas the annual fees for the duration of a Community plant variety right should constitute an extra source of revenue for the Office, but should, inter alia, cover costs relating to the technical verification of varieties after the grant of a Community plant variety right and, in consequence, should follow the grouping established for the examination fees; Whereas the appeal fee should be uniform in order to cover the main cost components relating to appeal proceedings, with the expection of costs relating to a technical examination pursuant to Articles 55 and 56 of the Basic Regulation or to any taking of evidence; whereas two different dates for payment of the application free should serve as an incentive to appellants to reconsider their appeal in the light of the decisions taken by the Office pursuant to Article 70 (2) of the Basic Regulation; Whereas other fees in respect of specific requests shall in principle cover costs incurred in their processing by the Office, including the taking of decisions on such requests; Whereas to ensure flexibility in the management of costs, the President of the Office should be empowered to lay down the fees payable for examination reports which already exist at the date of application and are not available to the Office, and for specific services rendered;

Page 149: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Whereas surcharges may be levied in order to reduce unnecessary costs to the Office arising from a lack of cooperation on the part of particular applicants for, or holders of, Community plant variety rights; Whereas in the light of Article 117 of the Basic Regulation, this Regulation should enter into force as soon as possible; Whereas the Administrative Council of the Office has been consulted; Whereas the provisions provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Standing Committee on Plant Variety Rights, HAS ADOPTED THIS REGULATION: Article 1 Scope 1. Fees due to the Office, as provided for in the Basic Regulation and the Proceedings Regulation, shall be charged in accordance with this Regulation. 2. The fees due to the Office shall be laid down, charged and paid in ecus. 3. Paragraphs 1 and 2 shall apply mutatis mutandis to any surcharge, due to the Office. 4. Details of the fees which may be charged by authorities of Member States by virtue of provisions of the Basic Regulation or this Regulation shall be governed by the relevant national rules of the Member States concerned. 5. Where the President of the Office is empowered to take a decision as to the amount of fees and the way in which they are to be paid, such decisions shall be published in the Official Gazette of the Office. Article 2 General provisions 1. For each individual matter, a party to proceedings as specified in the Proceedings Regulation shall be liable to pay fees or surcharges. In the case of several parties to proceedings acting in common or on whose behalf a common course of action is pursued, each shall be liable to such payment as joint debtor. 2. Unless otherwise provided in this Regulation, the provisions relating to proceedings before the Office, including provisions as to languages, as laid down in the Basic Regulation and the Proceedings Regulation, shall apply. Article 3 Manner of payment 1. Fees and surcharges due to the Office shall be paid by transfer to a bank account held by the Office. 2. The President of the Office may allow the following alternative forms of payment in accordance with rules on working methods which shall be established pursuant to Article 36 (1) (d) of the Basic Regulation: (a) delivery or remittance of certified cheques which are made payable in ecus to the Office; (b) transfer in ecus to a giro account held by the Office; or (c) payment into a charge account held in ecus with the Office. Article 4 Date to be regarded as the date on which payment is received 1. The date on which a payment of fees and surcharges shall be considered to have been received by the Office shall be the date on which the amount of the transfer referred to in Article 3 (1) is entered in a bank account held by the Office. 2. Where the President of the Office allows other forms of payment in accordance with Article 3 (2), he shall simultaneously include in the conditions the date to be regarded as the date on which the payment is received. 3. Where the payment is considered not to have been received by the Office within the requisite time limit, such time limit shall be considered to have been observed vis-à-vis the Office if sufficient documentary evidence is produced within that time-limit to show that the person who made the payment took necessary steps. 4. It shall be considered to be "necessary" within the meaning of paragraph 3 if the person making the payment duly gave an order to a banking establishment or a post office to transfer the amount of the payment in ecus to a bank account held by the Office. 5. Documentary evidence shall be regarded as "sufficient" within the meaning of paragraph 3 if an acknowledgement of provision of the transfer order, issued by a banking establishment or a post office, is produced. Article 5 Name of the person making the payment and the purpose of payment

Page 150: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

1. A person making a payment of fees or surcharges shall indicate in writing his name and the purpose of such payment. 2. If the Office cannot establish the purpose of a payment, it shall require the person having made the payment to inform it thereof in writing within two months. If the purpose is not indicated within that period, the payment shall be deemed not to have been made and shall be refunded to the person having made it. Article 6 Underpayment A time-limit for payment of fees or surcharges shall, in principle, be deemed to have been observed only if the full amount of the fee or surcharge has been paid in due time. If the fees or surcharges are not paid in full, the amount which has been paid shall be refunded after any time-limit for payment has expired. The Office may, however, where this is considered justified, overlook any small deficiencies, without prejudicing the rights of the person making the payment. Article 7 Application fee 1. The applicant for a Community plant variety right (the applicant) shall pay an application fee of ECU 1 000 for the processing of the application under Article 113 (2) (a) of the Basic Regulation. 2. The applicant shall take the necessary steps for payment of the application fee, in accordance with Article 3, prior to or on the date on which the application is filed at the Office direct or at one of the sub-offices established or national agencies designated, pursuant to Article 30 (4) of the Basic Regulation; Article 4 (4) shall apply mutatis mutandis. 3. If the payment of the application fee is considered not to have been received at the same time as the application is received by the Office, the Office shall specify, in accordance with Article 51 of the Basic Regulation, a period of two weeks during which the formal date of application, assigned in accordance with the aforesaid Article 51, shall not be affected; a new request for payment as provided for in Article 83 (2) of the Basic Regulation shall not be issued to the applicant prior to the expiry of that period. 4. If the payment of the application fee is considered not to have been received within the time limit specified pursuant to paragraph 3, the date of receipt of payment shall be treated as the date of application for the purposes of Article 51 of the Basic Regulation. 5. Paragraph 4 shall not apply if the application is accompanied by sufficient documentary evidence that the steps necessary to effect payment have been taken; Article 4 (5) shall apply mutatis mutandis. 6. As long as payment of the application fee is considered not to have been received by the Office, it shall not publish the application concerned and shall defer the technical examination. Article 8 Fees relating to technical examination 1. Fees for arranging and carrying out the technical examination of a variety being the subject of an application for a Community plant variety right "examination fee" shall be paid in accordance with Annex I for each growing period started. In the case of varieties for which material with specific components has to be used repeatedly for the production of material, the examination fee laid down in Annex 1 shall be due in respect of such variety and in respect of each of the components for which an official description is not available and which must also be examined; however, it shall not in any circumstances exceed ECU 3 000. 2. The examination fee for the first growing period shall be due and payable no later than one month after the closing date for receipt of the material for the technical examination. 3. The examination fee for each subsequent growing period shall be due and payable no later than one month prior to the beginning of such period unless the Office decides otherwise. 4. The President of the Office shall publish the dates for payment of the examination fees in the Official Gazette of the Office. 5. In the case of an examination report on the results of a technical examination which has already been carried out, in accordance with Article 27 of the Implementing Rules, prior to the date of application under Article 51 of the Basic Regulation, an administrative fee shall be due within such time limit as the Office shall specify. Article 9 Annual fee

Page 151: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

1. The Office shall charge a holder of a Community plant variety right (hereinafter referred to as the holder) a fee for each year of the duration of a Community plant variety right (annual fee) as laid down in Annex II. 2. The date for payment of the annual fee shall be the last day of the calendar month following the calendar month in which the Community plant variety right was granted, and in each subsequent year on the corresponding day. 3. The Office shall issue to the holder a request containing the subject of payment, the amount due, the date for payment, and information on the possibility of a surcharge pursuant to Aricle 13 (2) (a). 4. The Office shall not refund any payments which have been effected in order to keep the Community plant variety right in force. Article 10 Fees for processing specific requests 1. Fees for the processing of a request, payable by the person making such request, shall be as follows: (a) for an application for a compulsory exploitation right, including any entries in the Registers, an application for an exploitation right to be granted by the Office pursuant to Article 100 (2) of the Basic Regulation, or a request to amend such exploitation rights, once granted, (compulsory licence fee), save for the Commission or a Member State in the circumstances referred to in Article 29 (2) thereof: ECU 1 500; (b) for a request for the following entries into the Register of Community plant variety rights (register fee): - transfer of a Community plant variety right, contractual exploitation right, - identification of varieties as initial or essentially derived, - institution of actions in respect of claims referred to in Articles 98 (1), (2) and 99 of the Basic Regulation, - a Community plant variety right given as a security or as the subject of rights in rem, or - any levy of execution as referred to in Article 24 of the Basic Regulation: ECU 300; (c) for a request for any entry in the Register of Applications for Community plant variety rights or the Register of Community plant variety rights, other than those referred to in (a) and (b) above: ECU 100; (d) for a request for determining amount of costs pursuant to Article 85 (5) of the Regulation: ECU 100. 2. The fees referred to in paragraph 1 shall be due and payable on the date of receipt of the request to which they relate. Where the payment is not received in good time, Article 83 (2) of the Basic Regulation shall apply. Article 11 Appeal fee 1. The appellant shall pay an appeal fee of ECU 1 500 for the processing of an appeal, as provided for in Article 113 (2) (c) of the Basic Regulation. 2. A third of the appeal fee shall be due on the date of receipt of the appeal at the Office; Article 83 (2) of the Basic Regulation shall apply to that third. The remaining two thirds of the appeal fee shall be due, upon request of the Office, within one month after remittal of the case by the relevant body of the Office of the Board of Appeal. 3. A refund of the appeal fee already paid shall be ordered, in the event of an interlocutory revision, under the authority of the President of the Office and in other cases by the Board of Appeal, provided that the conditions laid down in Article 83 (4) of the Basic Regulation are met. 4. Paragraph 1 shall not apply to the Commission or a Member State, being the appellant against a decision taken under Article 29 (2) of the Basic Regulation. Article 12 Fees laid down by the President of the Office 1. The President of the Office shall fix the fees for the following matters: (a) the administrative fee referred to in Article 8 (5); (b) fees for issuing copies, certified or not, as in particular referred to in Article 84 (3) of the Proceedings Regulation; and (c) fees in respect of the Official Gazette of the Office (Article 89 of the Basic Regulation, Article 87 of the Proceedings Regulation) and any other publication issued by the Office. 2. The President of the Office may decide to make the services mentioned under paragraph 1 (b) and (c) dependent on an advance payment. Article 13 Surcharges 1. The Office may levy a surcharge to the application fee if it establishes that:

Page 152: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(a) a proposed denomination cannot be approved, in accordance with Article 63 of the Basic Regulation, by reason of its being identical to a denomination of another variety or by reason of its differing from a denomination of the same variety; or (b) an applicant for a Community plant variety right makes a new proposal for a variety denomination unless he was required by the Office to do so or unless he pursued an application for a Community plant variety right in accordance with Article 21 (3) of the Proceedings Regulation. The Office shall not publish a proposal for variety denomination prior to the payment of a surcharge levied in accordance with the provisions of the first subparagraph. 2. The Office may levy a surcharge to the annual fee if it establishes that: (a) the holder has failed to pay the annual fee in accordance with Article 9 (2) and (3); or (b) the variety denomination must be amended in the event of a prior conflicting right of a third party, as laid down in Article 66 (1) of the Basic Regulation. 3. The surcharges referred to in paragraphs 1 and 2 shall be levied in accordance with the rules on working methods to be established pursuant to Article 36 (1) (d) of the Basic Regulation, shall amount to 20 % of the fee concerned, subject to a minimum of ECU 100, and shall be due and payable within one month of the date on which the Office issues a request. Article 14 Derogations 1. Notwithstanding Article 7, the formal date of application assigned under Article 51 of the Basic Regulation shall remain valid in respect of all applications filed in accordance with Article 116 (1) or (2) thereof if sufficient evidence is produced on 30 September 1995 at the latest that the applicant for the Community plant variety right carried out the acts necessary for payment of the application fee. 2. Notwithstanding Article 8 (5), an administrative fee of ECU 100 shall be paid where a technical examination of the variety is carried out on the basis of the available findings from any proceedings for the grant of a national plant variety right in accordance with Article 116 (3) of the Basic Regulation. Such administrative fee shall be due on 30 November 1995 at the latest. 3. Notwithstanding Article 8 (5), authorities before which proceedings for the grant of a national plant variety right have been held may charge the applicant for a Community plant variety right a fee for marking available the relevant documents under the conditions laid down in Article 93 (3) of the Proceedings Regulation. Such fee shall not exceed the fee charged in the Member State concerned for the transmission of an examination report from a testing authority in another country; its payment shall be without prejudice to the payments to be made pursuant to paragraphs 1 and 2. 4. Notwithstanding Article 8, a report fee of ECU 300 shall be due in the case of an examination report referred to in Article 94 of the Proceedings Regulation within such time limit as the Office shall specify. Article 15 Entry into force This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities. This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. Done at Brussels, 31 May 1995. For the Commission Franz FISCHLER Member of the Commission ANNEX I The examination fee due to be paid pursuant to Article 8 shall be as follows: Group A ECU 1 000 Group A is related to the following agricultural crops: beet, cereals, cotton, potatoes, rapeseed, soyabean, sunflower Group B ECU 800 Group B is related to: 1. agricultural crops (including grasses), other than those referred to in Group A;

Page 153: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

2. 2. the following vegetables: aubergine (egg plants), courgette, cucumber, endive, french bean, lettuce, marrow, melon, onion, pepper, tomato, vegetable pea, water melon;

3. 3. the following ornamentals: alstroemeria, anthurium, azalea, begonia (elatior), chrysanthemum, dianthus, euphorbia pulcherrima, fuchsia, gerbera, impatiens, kalanchoe, lily, orchidaceae, pelargonium, pentas, petunia, rose, saint-paulia, spathiphyllum.

Group C ECU 700 Group C is related to all genera or species, other than those referred to in Groups A and B. ANNEX II The annual fee due to be paid pursuant to Article 9 for each year of duration shall be, on the basis of the groups established in Annex I, as follows: (in ecu) Year Group

A B C 1 400 400 400 2 600 500 500 3 800 600 600 4 1 000 700 700 5 1 100 800 800 6 1 200 1 000 900 7 and subsequent years 1 300 1 100 1 000 COMMISSION REGULATION (EC) No 1239/95 of 31 May 1995 establishing implementing rules for the application of Council Regulation (EC) No 2100/94 as regards proceedings before the Community Plant Variety Office THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, Having regard to the Treaty establishing the European Community, Having regard to Council Regulation (EC) No 2100/94 of 27 July 1994 on Community plant variety rights (1), and in particular Article 114 thereof, Whereas Regulation (EC) No 2100/94 (hereinafter referred to as "the Basic Regulation") creates a new Community system of plant variety rights, whereby a plant variety right is valid throughout the Community; Whereas such a system should be carried out in an effective manner as soon as possible by the Community Plant Variety Office, which is assisted by Examination Offices in conducting the technical examination of the plant varieties concerned and which may avail itself of the services of designated national agencies or one of its own sub-offices established for that purpose; whereas, in that regard, it is indispensable to define the relationship between the Office and its own sub-offices, the Examination Offices and national agencies; Whereas decisions of the Office may be appealed against before its Board of Appeal which should be established and provisions on its procedure should be adopted; whereas further Boards of Appeal may be established, if necessary, by the Administrative Council; Whereas certain provisions of Articles 23, 29, 34, 35, 36, 42, 45, 46, 49, 50, 58, 81, 85, 87, 88 and 100 of the Basic Regulation already explicitly provide that detailed rules shall or may be drawn up for their

Page 154: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

implementation; whereas other detailed rules should be drawn up for the same purpose if clarification is required; Whereas the entry into effect of a transfer of a Community plant variety right or a transfer of an entitlement thereto should be defined in the rules relating to the entries to the Registers; Whereas the Administrative Council of the Community Plant Variety Office has been consulted; Whereas the rules provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Standing Committee on Plant Variety Rights, HAS ADOPTED THIS REGULATION: TITLE I PARTIES TO PROCEEDINGS, OFFICE AND EXAMINATION OFFICES CHAPTER I PARTIES TO PROCEEDINGS Article 1 Parties to proceedings 1. The following persons may be party to proceedings before the Community Plant Variety Office, hereinafter referred to as "the Office": (a) the applicant for a Community plant variety right; (b) the objector referred to in Article 59 (2) of the Basic Regulation; (c) the holder or holders of the Community plant variety right, hereinafter referred to as "the holder"; (d) any person whose application or request is a prerequisite for a decision to be taken by the Office. 2. The Office may allow participation in the proceedings by any person other than those referred to in paragraph 1 who is directly and individually concerned, upon written request. 3. Any natural or legal person as well as any body qualifying as a legal person under the law applicable to that body shall be considered a person within the meaning of paragraphs 1 and 2. Article 2 Designation of parties to proceedings 1. A party to proceedings shall be designated by his name and address. 2. Names of natural persons shall be indicated by the person's family name and given names. Names of legal persons as well as companies or firms shall be indicated by their official designations. 3. Addresses shall contain all the relevant administrative information, including the name of the State in which the party to proceedings is resident or where his seat or establishment is located. Only one address should preferably be indicated for each party to proceedings; where several addresses are indicated, only the address mentioned first shall be taken into account, except where the party to proceedings designates one of the other addresses as an address for service. 4. Where a party to proceedings is a legal person, it shall also be designated by the name and address of the natural person legally representing the party to proceedings by virtue of the relevant national legislation. The provisions of paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to such natural person. The Office may permit derogations from the provisions of the first sentence of the first subparagraph. 5. Where the Commission or a Member State is party to proceedings, it shall communicate a representative for each proceeding in which it takes part. Article 3 Languages of parties to proceedings 1. A language, being an official language of the Communities, chosen by a party to proceedings for use in the document first submitted to the Office and signed for the purpose of submission shall be used by the party to proceedings until a final decision is delivered by the Office. 2. If a party to proceedings files a document signed for that purpose by him in any other official language of the Communities than that to be used pursuant to paragraph 1, the document shall be deemed to have been received when the Office holds a translation thereof, provided by other services. The Office may permit derogations from this requirement. 3. If, in oral proceedings, a party uses a language other than the official language of the Communities used by the competent members of the staff of the Office, by other parties to proceedings, or by both, being the language to be used by him, he shall make provision for simultaneous interpretation into that official language. If no such provision is made, oral proceedings may continue in the languages used by the competent members of the staff of the Office and by other parties to the proceedings. Article 4

Page 155: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Languages in oral proceedings and in the taking of evidence 1. Any party to proceedings and any witness or expert who gives evidence in oral proceedings may use any of the official languages of the European Community. 2. Should the taking of evidence referred to in paragraph 1 be allowed at the request of a party to proceedings, then, should a party to proceedings, a witness or expert be unable to express himself adequately in any of the official languages of the European Communities, he may be heard only if the party who made the request makes provision for interpretation into the languages used jointly by all parties to proceedings or, in the absence thereof, by the members of the staff of the Office. The Office may permit derogations from the first subparagraph. 3. Statements made by the members of the staff of the Office, by parties to proceedings, witnesses or experts in one of the official languages of the European Communities during oral proceedings or taking of evidence shall be entered in the minutes in the language used. Statements made in any other language shall be entered in the language used by the members of the staff of the Office. Article 5 Translation of documents of parties to proceedings 1. If a party to proceedings files a document in a language other than an official language of the European Communities, the Office may require a translation of the documents received to be made by the party to the proceedings into the language to be used by that party or by the competent members of the staff of the Office. 2. Where a translation of a document is to be filed or is filed by a party to proceedings, the Office may require the filing, within such time as it may specify, of a certificate that the translation corresponds to the original text. 3. Failure to file the translation referred to in paragraph 1 and the certificate referred to in paragraph 2 shall lead to the document's being deemed not to have been received. CHAPTER II THE OFFICE Section 1 Committees of the Office Article 6 Qualification of members of the Committees 1. The Committees referred to in Article 35 (2) of the Basic Regulation shall, at the discretion of the President of the Office, be composed of technically or legally qualified members, or both. 2. A technical number shall hold a degree, or shall be qualified by recognized experience, in the field of plant science. 3. A legally qualified member shall be a graduate in law or qualified by recognized experience in the field of intellectual property or plant variety registration. Article 7 Decisions of the Committee 1. A Committee shall, besides taking the decisions referred to in Article 35 (2) of the Regulation, deal with: - the non-suspension of a decision pursuant to Article 67 (2) of the Basic Regulation, - interlocutory revision pursuant to Article 70 of that Regulation, - the restitutio in integrum pursuant to Article 80 of that Regulation, and - the award of costs pursuant to Article 85 (2) of that Regulation and Article 75 of this Regulation. 2. A decision of the Committee shall be taken by a majority of its members. Article 8 Power of individual members of the Committees 1. The Committee shall designate one of its members as rapporteur on its behalf. 2. The rapporteur may in particular: (a) perform the duties under Article 25 and monitor the submission of reports by the Examination Offices; (b) pursue the procedure within the Office, including the communication of any deficiencies to be remedied by a party to proceedings and the setting of time limits; and (c) ensure a close consultation and exchange of information with the parties to the proceedings. Article 9 Role A the President

Page 156: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

The President of the Office shall ensure the consistency of decisions taken under his authority. He shall in particular lay down the conditions under which decisions on objections lodged pursuant to Article 59 of the Basic Regulation, and also decisions pursuant to Articles 61, 62, 63 or 66 of that Regulation, are taken. Article 10 Consultations Members of the staff of the Office may use, free of charge, the premises of national agencies designated pursuant to Article 30 (4) of the Basic Regulation, and those of Examination Offices, for holding periodical consultation days with parties to proceedings and third persons. Section 2 Boards of Appeal Article 11 Boards of Appeal 1. For the purpose of deciding on appeals from the decisions referred to in Article 67 of the Basic Regulation, a Board of Appeal is hereby established. If necessary, the Administrative Council may, on a proposal from the Office, establish more Boards of Appeal. In that event, it shall determine the allocation of work between the Boards of Appeal thus established. 2. Each Board of Appeal shall consist of technical and legally qualified members; Article 6 (2) and (3) shall apply mutatis mutandis. The chairman shall be a legally qualified number. 3. The examination of an appeal shall be assigned by the chairman of the Board of Appeal to one of its members as rapporteur. Such assignment may include, where appropriate, the taking of evidence. 4. Decisions of the Board of Appeal shall be taken by a majority of its members. Article 12 Registry attached to a Board of Appeal 1. The President of the Office shall attach a registry to the Board of Appeal; members of the staff of the Office shall be excluded from the registry if they have participated in proceedings relating to the decisions under appeal. 2. The employees of the registry shall in particular be responsible for: - drawing up the minutes of oral proceedings and taking evidence pursuant to Article 63 of this Regulation, - apportioning costs pursuant to Article 85 (5) of the Basic Regulation and Article 76 of this Regulation, and - confirming any settlement of costs referred to in Article 77. CHAPTER III EXAMINATION OFFICES Article 13 Designation of an Examination Office referred to in Article 55 (1) of the Basic Regulation 1. When the Administrative Council entrusts the competent office in a Member State with responsibility for technical examination, the President of the Office shall notify the designation to such office, hereinafter referred to as Examination Office. It shall take effect on the day of issue of the notification by the President of the Office. This provision shall apply mutatis mutandis to the cancellation of the designation of an Examination Office, subject to Article 15 (6) of this Regulation. 2. A member of the staff of the Examination Office taking part in a technical examination is not allowed to make any unauthorized use of, or disclose to any unauthorized person, any facts, documents and information coming to their knowledge in the course of or in connection with the technical examination; they shall continue to be bound by this obligation after the termination of the technical examination concerned, after leaving the service and after the cancellation of the designation of the Examination Office concerned. 3. Paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to material of the plant variety which has been made available to the Examination Office by the applicant. 4. The Office shall monitor compliance with paragraphs 2 and 3 and shall decide on the exclusion of or objections raised to members of the staff of Examination Offices in accordance with Article 81 (2) of the Basic Regulation. Article 14 Designation of an Examination Office referred to in Article 55 (2) of the Basic Regulation 1. Where the Office intends to entrust agencies with responsibility for the technical examination of varieties in accordance with Article 55 (2) of the Basic Regulation, it shall transmit an explanatory

Page 157: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

statement on the technical suitability of such agency as Examination Office to the Administrative Council for consent. 2. Where the Office intends to establish its own sub-office for the technical examination of varieties, it shall transmit an explanatory statement on the technical and economic appropriateness of establishing such a sub-office for that purpose and on the siting of such sub-office to the Administrative Council for consent. 3. When the Administrative Council gives its consent to the explanatory statements referred to in paragraphs 1 and 2, the President of the Office may notify such designation to the agency referred to in paragraph 1, or may publish the designation of a sub-office as referred to in paragraph 2 in the Official Journal of the European Communities. It may be cancelled only with the consent of the Administrative Council. Article 13 (2) and (3) shall apply mutatis mutandis to the members of the staff of the agency referred to in paragraph 1. Article 15 Procedure for designation 1. The designation of an Examination Office shall be effected by a written agreement between the Office and the Examination Office providing for the performance of the technical examination of plant varieties by the Examination Office and for the payment of the fee referred to in Article 58 of the Basic Regulation. In the case of a sub-office referred to in Article 14 (2) of this Regulation, the designation shall be by internal rules on working-methods issued by the Office. 2. The effect of the written agreement shall be such that acts performed or to be performed by members of the staff of the Examination Office in accordance therewith shall be considered, as far as third parties are concerned, to be acts of the Office. 3. Where the Examination Office intends to avail itself of the services of other technically qualified bodies in accordance with Article 56 (3) of the Basic Regulation, such bodies shall be named in the written agreement with the Office. Article 81 (2) of the Basic Regulation and Article 13 (2) and (3) of this Regulation shall apply mutatis mutandis to the staff members concerned, who shall sign a written undertaking to observe confidentiality. 4. Payment of the fee by the Office to the Examination Office shall be within the scales to be inserted later in this Regulation, by 31 December 1999, on the basis of the requirements laid down in Article 93 (1) hereof. The scales, once adopted, may be amended only subject to amendment of Commission Regulation (EC) No 1238/95 (1) (fees). 5. The Examination Office shall periodically submit to the Office a breakdown of the costs of the technical examination performed and of the maintenance of the necessary reference collections. In the circumstances set out in paragraph 3, a separate auditing report of the bodies shall be submitted to the Office by the Examination Office. (1) OJ No L 117, 8. 5. 1990, p. 15. 6. Any cancellation of designation of an Examination Office may not take effect prior to the day on which revocation of the written agreement referred to in paragraph 1 takes effect. TITLE II SPECIFIC PROCEEDINGS BEFORE THE OFFICE CHAPTER I APPLICATION FOR A COMMUNITY PLANT VARIETY RIGHT Section 1 Actions of the applicant Article 16 Filing of the application 1. The application for a Community plant variety right shall be filed in duplicate at the Office, or in triplicate at the national agencies or sub-offices established pursuant to Article 30 (4) of the Basic Regulation. 2. The "information" sent to the Office under indent (b) of Article 49 (1) of the Basic Regulation shall contain: - particulars for identifying the applicant and, where appropriate, his procedural representative, - the national agency or sub-office at which the application for a Community plant variety right was filed, and - the provisional designation of the variety concerned.

Page 158: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

3. The Office shall make the following forms available free of charge, to be filled out and signed by the applicant: (a) an application form and a technical questionnaire, for the purposes of filing an application for a Community plant variety right; (b) a form for forwarding the information referred to in paragraph 2, indicating the consequences of any failure of the forwarding. Article 17 Receipt of the application 1. Where a national agency designated pursuant to Article 30 (4) of the Basic Regulation or a sub-office established thereunder, receives an application, it shall forward to the Office, together with the application to be forwarded in accordance with Article 49 (2) of the Basic Regulation, a confirmation of receipt. The confirmation of receipt shall include the file number of the national agency, the number of forwarded documents and the date of receipt at the national agency or sub-office. A copy of the forwarded receipt shall be issued to the applicant by the national agency or sub-office. 2. Where the Office receives an application from the applicant direct or via a sub-office or a national agency, it shall, without prejudice to other provisions, mark the documents making up the application with a file number and the date of receipt at the Office and shall issue a receipt to the applicant. The receipt shall include the file number of the Office, the number of documents received, the date of receipt at the Office and the date of application within the meaning of Article 51 of the Basic Regulation. A copy of the receipt shall be issued to the national agency or sub-office via which the Office has received the application. 3. If the Office receives an application via a sub-office or national agency more than one month after its filing by the applicant, the "date of application" within the meaning of Article 51 of the Basic Regulation may not be earlier than the date of receipt at the Office, unless the Office establishes on the basis of sufficient documentary evidence that the applicant has forwarded an information to it in accordance with indent (b) of Article 49 (1) of the Basic Regulation and Article 16 (2) of this Regulation. Article 18 Conditions referred to in Article 50 (1) of the Basic Regulation 1. If the Office finds that the application does not comply with the conditions in Article 50 (1) of the Basic Regulation, it shall notify to the applicant the deficiencies it has found, stating that only such date as sufficient information remedying those deficiencies is received shall be treated as the date of application for the purposes of Article 51 of the Regulation. 2. An application complies with the condition in indent (i) of Article 50 (1) of the Basic Regulation only if date and country of any first disposal within the meaning of Article 10 (1) of that Regulation are indicated, or if, in the absence of such disposal a declaration is made that no such disposal has occurred. 3. An application complies with the condition in indent (j) of Article 50 (1) of the Basic Regulation only if the date and the country given in any earlier application for the variety are, to the best of the applicant's knowledge, indicated in respect of: - an application for a property right in respect of the variety, and - an application for official acceptance of the variety for certification and marketing where official acceptance includes an official description of the variety, in a Member State or as a Member of the International Union for the Protection of New Varieties of Plants. Article 19 Conditions referred to in Article 50 (2) of the Basic Regulation 1. If the Office finds that the application does not comply with the provisions of paragraphs 2, 3 and 4 of this Article or with Article 16 of this Regulation, it shall apply Article 17 (2) hereof, but shall require the applicant to remedy the deficiencies it has found within such time limit as it may specify. Where those deficiencies are not remedied in good time the Office shall without delay refuse the application, pursuant to Article 61 (1) (a) of the Basic Regulation. 2. The application shall contain the following details: (a) the nationality of the applicant, if he is a natural person, and his designation as party to proceedings referred to in Article 2 of this Regulation and, if he is not the breeder, the name and address of the breeder; (b) the Latin name of the genus, species or sub-species to which the variety belongs, and the common name; (c) the characteristics of the variety which, in the applicant's opinion, are clearly distinguishable from other varieties, such other varieties being named (if appropriate) as reference varieties for testing;

Page 159: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(d) breeding, maintenance and propagation of the variety, including information on: - the characteristics, the variety denomination or, in the absence thereof, the provisional designation, and the cultivation of any other variety or varieties the material of which has to be used repeatedly for the production of the variety, or - characteristics which have been genetically modified, where the variety concerned represents a genetically modified organism within the meaning of Article 2 (2) of Council Directive 90/220/EEC (1); (e) the region and the country in which the variety was bred or discovered and developed; (f) date and country of any first disposal of varietal constituents or harvested material of the variety, for the purposes of assessing novelty in accordance with Article 10 of the Basic Regulation, or a declaration that such disposal has not yet occurred; (g) the designation of the authority applied to and the file number of the applications referred to in Article 18 (3); (h) existing national plant variety rights or any patent for the variety operating within the Community. 3. The Office may call for any necessary information and documentation, and, if necessary, sufficient drawings or photographs for the conduct of the technical examination within such time limit as it shall specify. 4. Where the variety concerned represents a genetically modified organism within the meaning of Article 2 (2) of Directive 90/220/EEC, the Office may require the applicant to transmit a copy of the written attestation of the responsible authorities stating that a technical examination of the variety under Articles 55 and 56 of the Basic Regulation does not pose risks to the environment according to the norms of the aforesaid Directive. Article 20 Claiming priority If the applicant claims a right of priority for an applications within the meaning of Article 52 (2) of the Basic Regulation, which is not the earliest of those to be indicated pursuant to the first indent of Article 18 (3), the Office shall state that a priority date can only be given to such earlier application. Where the Office has issued a receipt including the date of filing of an application which is not the earliest of those to be indicated, the priority date notified shall be considered void. Article 21 Entitlement to a Community plant variety right during proceedings 1. When the commencement of an action against the applicant in respect of a claim referred to in Article 98 (4) of the Basic Regulation has been entered in the Register of Applications for Community plant variety rights, the Office may stay the application proceedings. The Office may set a date on which it intends to continue the proceedings pending before it. 2. When a final decision in, or any other termination of, the action referred to in paragraph 1 has been entered in the Register of Community plant variety rights, the Office shall resume proceedings. It may resume them at an earlier date, but not prior to the date already set pursuant to paragraph 1. 3. Where entitlement to a Community plant variety right is validly transferred to another person for the purposes of the Office, that person may pursue the application of the first applicant as if it were his own, provided that he gives notice to this effect to the Office within one month of the entry of final judgment in the Register of Applications for Community plant variety rights. Fees due pursuant to Article 83 of the Basic Regulation and already paid by the first applicant shall be deemed to have been paid by the subsequent applicant. Section 2 Conduct of the technical examination Article 22 Decision on test guidelines 1. Upon proposal of the President of the Office, the Administrative Council shall take a decision as to the test guidelines. The date and the species concerned of the decision shall be published in the Official Gazette referred to in Article 87 of this Regulation. 2. In the absence of a decision of the Administrative Council as to test guidelines, the President of the Office may take a provisional decision thereon. The provisional decision shall lapse on the date of the decision of the Administrative Council. Where the provisional decision of the President of the Office deviates from the decision of the Administrative Council, a technical examination started prior to the

Page 160: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

decision of the Administrative Council shall not be affected; the Administrative Council may decide otherwise, if circumstances so dictate. Article 23 Powers vested in the President of the Office 1. Where the Administrative Council takes a decision on test guidelines, it shall include a power whereby the President of the Office may insert additional characteristics and their expressions in respect of a variety. 2. Where the President of the Office makes use of the power in paragraph 1, Article 22 (2) of this Regulation shall apply mutatis mutandis. Article 24 Notification by the Office of the Examination Office In accordance with Article 55 (3) of the Basic Regulation, the Office shall transmit copies of the following documents relating to the variety to the Examination Office: (a) the application form, the technical questionnaire and each additional document submitted by the applicant containing information needed for the conduct of the technical examination; (b) the forms filled out by the applicant pursuant to Article 86 of this Regulation; (c) documents relating to an objection based on the contention that the conditions laid down in Articles 7 to 9 of the Basic Regulation have not been met. Article 25 Cooperation between the Office and the Examination Office The staff of the Examination Office responsible for the technical examination and the rapporteur designated in accordance with Article 8 (1) of this Regulation shall cooperate in all phases of a technical examination. Cooperation shall cover at least the following aspects: (a) monitoring of the conduct of the technical examination, including inspection of the locations of the test plots and the methods used for the tests by the rapporteur; and (b) without prejudice to other investigations by the Office, information from the Examination Office about details of any previous disposal of the variety; (c) submission by the Examination Office to the Office of interim reports on each growing period. Article 26 Form of the examination reports 1. The examination report referred to in Article 57 of the Basic Regulation shall be signed by the responsible member of the staff of the Examination Office and shall expressly acknowledge the exclusive rights of disposal of the Office under Article 57 (4) of the Regulation. 2. The provisions of paragraph 1 shall apply mutatis mutandis to any interim reports to be submitted to the Office. The Examination Office shall issue a copy of such interim report direct to the applicant. Article 27 Other examination reports 1. An examination report on the results of any technical examination without has been carried out or is in the process of being carried out for official purposes in a Member State by one of the offices responsible for the species concerned pursuant to Article 55 (1) of the Basic Regulation may be considered by the Office to constitute a sufficient basis for decision, provided that: - the material submitted for the technical examination has complied, in quantity and quality, with any standards that may have been laid down pursuant to Article 55 (4) of the Basic Regulation, - the technical examination has been carried out in a manner consistent with the designations by the Administrative Council pursuant to Article 55 (1) of the Basic Regulation, and has been conducted in accordance with the test guidelines issued, on general instructions given, pursuant to Article 56 (2) of that Regulation and Articles 22 and 23 of this Regulation, - the Office has had the opportunity to monitor the conduct of the technical examination concerned, and - where the final report is not immediately available, the interim reports on each growing period are submitted to the Office prior to the examination report. 2. Where the Office does not consider the examination report referred to in paragaph 1 to constitute a sufficient basis for a decision, it may follow the procedure under Article 55 of the Regulation, after consultation of the applicant and the Examination Office concerned. 3. The Office and each competent national plant variety office in a Member State shall give administrative assistance to the other by making available, upon request, any examination reports on a variety, for the purpose of assessing distinctiveness, uniformity and stability of that variety. A specific amount shall be

Page 161: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

charged by the Office or the competent national plant variety office for the submission of such a report, such amount being agreed by the offices concerned. Section 3 Variety denomination Article 28 Proposal for a variety denomination The proposal for a variety denomination shall be signed and shall be filed in duplicate at the Office, or, if the proposal accompanies the application for a Community plant variety right filed at the national agency designated, or sub-office established, pursuant to Article 30 (4) of the Regulation, in triplicate. The Office shall make available, free of charge, a form for the purposes of proposing a variety denomination. Article 29 Examination of a proposal 1. Where the proposal does not accompany the application for a Community plant variety right or where a proposed variety denomination cannot be approved by the Office, the Office shall without delay communicate this to the applicant, shall require him to submit a proposal or a new proposal and shall indicate the consequences of failure. 2. Where the Office establishes at the time of receipt of the results of the technical examination pursuant to Article 57 (1) of the Regulation that the applicant has not submitted any proposal for a variety denomination, it shall without delay refuse the application for a Community plant variety right in accordance with Article 61 (1) (c) of the Regulation. Article 30 Guidelines for variety denomination The Administrative Council shall adopt guidelines establishing uniform and definitive criteria for determining impediments to the generic designation of a variety denomination referred to in Article 63 (3) and (4) of the Basic Regulation. CHAPTER II OBJECTION Article 31 Filing of objections 1. Objections under Article 59 of the Basic Regulation shall contain: (a) the name of the applicant and the file number of the application to which the objection is lodged; (b) the designation of the objector as party to proceedings as set out in Article 2 of this Regulation; (c) if the objector has appointed a procedural representative, his name and the address; (d) a statement on the contention referred to in Article 59 (3) of the Basic Regulation on which the objection is based, and on particulars, items of evidence and arguments presented in support of the objection. (1) OJ No L 227, 1. 9. 1994, p. 1. (1) See page 31 of this Official Journal. (1) OJ No L 117, 8. 5. 1990, p. 15. 2. If several objections in respect of the same application for a Community plant variety right are filed, the Office may deal with those objections in one set of proceedings. Article 32 Rejection of objections 1. If the Office finds that the objection does not comply with Article 59 (1) and (3) of the Basic Regulation or Article 31 (1) (d) of this Regulation or that it does not provide sufficient identification of the application against which objection is lodged, it shall reject the objection as inadmissible unless such deficiencies have been remedied within such time limit it may specify. 2. If the Office notes that the objection does not comply with other provisions of the Basic Regulation or of this Regulation, it shall reject the objection as inadmissible unless such deficiences have been remedied prior to the expiry of the objection periods. CHAPTER III MAINTENANCE OF COMMUNITY PLANT VARIETY RIGHTS Article 33 Obligations of the holder under Article 64 (3) of the Basic Regulation

Page 162: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

1. The holder shall permit inspection of material of the variety concerned and of the location where the identity of the variety is preserved, in order to furnish the information necessary for assessing the continuance of the variety in its unaltered state, pursuant to Article 64 (3) of the Regulation. 2. The holder shall be required to keep written records in order to facilitate verification of appropriate measures referred to in Article 64 (3) of the Regulation. Article 34 Technical verification of the protected variety Without prejudice to Article 87 (4) of the Regulation, a technical verification of the protected variety shall be conducted in accordance with the test guidelines duly applied when the Community plant variety right was granted in respect of that variety. Articles 22 and 24 to 27 of this Regulation shall apply mutatis mutandis to the Office, the Examination Office and to the holder. Article 35 Other material to be used for a technical verification When the holder has submitted material of the variety in accordance with Article 64 (3) of the Basic Regulation, the Examination Office may, with the consent of the Office, verify the submitted material by inspecting other material which has been taken from holdings where material is produced by the holder, or with his consent, or taken from material being marketed by him, or with his consent, or taken by official bodies in a Member State by virtue of their powers. Article 36 Amendments of the variety denominations 1. Where the variety denomination has to be amended in accordance with Article 66 of the Regulation, the Office shall communicate the grounds thereof to the holder, shall set up a time limit within which the holder must submit a suitable proposal for an amended variety denomination, and shall state that, should he fail to do so, the Community plant variety right may be cancelled pursuant to Article 21 of the Regulation. Each proposal of the holder shall be filed in duplicate at the Office. 2. Where the proposal for an amended variety denomination cannot be approved by the Office, the Office shall without delay inform the holder, shall again set a time limit within which the holder must submit a suitable proposal, and shall state that, should he fail to comply, the Community plant variety right may be cancelled pursuant to Article 21 of the Regulation. 3. Articles 31 and 32 of this Regulation shall apply mutatis mutandis to an objection lodged pursuant to Article 66 (3) of the Basic Regulation. CHAPTER IV COMMUNITY EXPLOITATION RIGHTS TO BE GRANTED BY THE OFFICE Section 1 Compulsory exploitation rights Article 37 Applications for a compulsory exploitation right 1. The application for a compulsory exploitation right shall contain: (a) the designation of the applicant and the opposing holder of the variety concerned as parties to proceedings; (b) the variety denomination and the plant species of the variety or varieties concerned; (c) a proposal for the type of acts to be covered by the compulsory exploitation right; (d) a statement setting out the public interest concerned, including details of facts, items of evidence and arguments presented in support of the public interest claimed; (e) in the case of an application referred to in Article 29 (2) of the Basic Regulation, a proposal for the category of persons to which the compulsory exploitation right shall be granted, including, as the case may be, the specific requirements related to that category of persons. 2. The application referred to in Article 29 (1) or (5) shall be accompanied by documents evidencing his unsuccessful request for a contractual exploitation right from the opposing holder. 3. The application referred to in Article 29 (2) of the Regulation shall be accompanied by documents evidencing the unsuccessful requests of persons for a contractual exploitation right from the opposing holder. Should the Commission or a Member State be the applicant for a compulsory exploitation right, the Office may waive this condition in the case of force majeure. 4. A request for a contractual exploitation right shall be considered unsuccessful within the meaning of paragraphs 2 and 3 if:

Page 163: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(a) the opposing holder has not given a final reply to the person seeking such right within a reasonable period; or (b) the opposing holder has refused to grant a contractual exploitation right to the person seeking it; or (c) the opposing holder has offered a contractual exploitation right to the person seeking it, on obviously unreasonable fundamental terms including those relating to the royalty to be paid, or on terms which, seen as a whole, are obviously unreasonable. Article 38 Examination of the application for a compulsory exploitation right 1. Oral proceedings and the taking of evidence shall in principle be held together in one hearing. 2. Requests for further hearings shall be inadmissible except for those requests based on circumstances which have undergone change during or after the hearing. 3. Before taking a decision, the Office shall invite the parties concerned to come to an amicable settlement on a contractual exploitation right. If appropriate, the Office shall make a proposal for such an amicable settlement. Article 39 Tenure of a Community plant variety right during the proceedings 1. If the commencement of an action in respect of a claim referred to in Article 98 (1) of the Basic Regulation against the holder has been entered in the Register of Community Plant Variety Rights, the Office may suspend the proceedings on the grant of a compulsory exploitation right. It shall not resume them prior to the entry in the same Register of the final judgment upon, or any other termination of, such action. 2. If a transfer of the Community plant variety right is binding on the Office, the new holder shall enter the proceedings as party thereto, upon request of the applicant, if that applicant has unsuccessfully requested the new holder to grant him a contractual exploitation right within two months of receipt of communication from the Office that the name of the new holder has been entered in the Register of Community Plant Variety Rights. A request from the applicant shall be accompanied by sufficient documentary evidence of his vain attempt and, if appropriate, of the conduct of the new holder. 3. In the case of an application referred to in Article 29 (2) of the Regulation, the new holder shall enter the proceedings as party thereto. The provisions of paragraph 1 shall not apply. Article 40 Contents of the decision on the application The written decision shall be signed by the President of the Office. The decision shall contain: (a) a statement that the decison is delivered by the Office; (b) the date when the decision was taken; (c) the names of the members of the committee having taken part in the proceedings; (d) the names of the parties to proceedings and of their procedural representatives; (e) the reference to the opinion of the Administrative Council; (f) a statement of the issues to be decided; (g) a summary of the facts; (h) the grounds on which the decision is based; (i) the order of the Office; if need be, the order shall include the stipulated acts covered by the compulsory exploitation right, the specific conditions pertaining thereto and the category of persons, including where appropriate the specific requirements relating to that category. Article 41 Grant of a compulsory exploitation right 1. The decision to grant a compulsory exploitation right shall contain a statement setting out the public interest involved. 2. The following grounds may in particular constitute a public interest: (a) the protection of life or health of humans, animals or plants; (b) the need to supply the market with material offering specific features; or (c) the need to maintain the incentive for continued breeding of improved varieties. 3. The compulsory exploitation right shall be non-exclusive. 4. The compulsory exploitation right may not be assigned, otherwise than together with that part of an enterprise which makes use of the compulsory exploitation right, or, in the circumstances set out in Article

Page 164: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

29 (5) of the Basic Regulation, together with the assignment of the rights over of an essentially derived variety. Article 42 Conditions pertaining to the person to whom a compulsory exploitation right is granted 1. Without prejudice to the other conditions referred to in Article 29 (3) of the Basic Regulation, the person to whom the compulsory exploitation right is granted shall dispose of appropriate financial and technical capacities to make use of the compulsory exploitation right. 2. Compliance with the conditions pertaining to the compulsory exploitation right and laid down in the decision thereupon shall be considered a "circumstance" under Article 29 (4) of the Basic Regulation. 3. The Office shall provide that the person to whom a compulsory exploitation right is granted may not bring a legal action for infringement of a Community plant variety right unless the holder has refused or neglected to do so within two months after being so requested. Article 43 Category of persons satisfying specific requirements 1. Any person intending to make use of a compulsory exploitation right who comes under the category of person satisfying specific requirements referred to in Article 29 (2) of the Basic Regulation shall declare his intention to the Office and to the holder by registered letter with advice of delivery. The declaration shall include: (a) the name and address of that person as laid down for parties to proceedings pursuant to Article 2 of this Regulation; (b) a statement on the facts meeting the specific requirements; (c) a statement setting out the acts to be effected; and (d) an assurance that that person disposes of appropriate financial resources as well as information about the technical capacity for making use of the compulsory exploitation right. 2. Upon request, the Office shall enter a person in the Register of Community Plant Variety Rights if such person has fulfilled the conditions relating to the declaration referred to in paragraph 1. Such person shall not be entitled to make use of the compulsory exploitation right prior to the entry. The entry shall be communicated to that person and the holder. 3. Article 42 (3) of this Regulation shall apply mutatis mutandis to a person entered pursuant to paragraph 2. Any judgment, or other termination, of the legal action in respect of the act of infringement shall apply to the other persons entered or to be entered. 4. The entry referred to in paragraph 2 may be deleted on the sole grounds that the specific requirements laid down in the decision on the grant of a compulsory exploitation right or the financial and technical capacities established pursuant to paragraph 2 have undergone change more than one year after the grant of the compulsory exploitation right and within any time limit stipulated in that grant. The deletion of the entry shall be communicated to the person entered and the holder. Section 2 Exploitation rights pursuant to Article 100 (2) of the Basic Regulation Article 44 Exploitation rights pursuant to Article 100 (2) of the Basic Regulation 1. A request for a contractual non-exclusive exploitation right from a new holder, as referred to in Article 100 (2) of the Basic Regulation, shall be made, in the case of the former holder within two months, or in the case of a person having enjoyed an exploitation right within four months, of receipt of notification from the Office that the name of the new holder has been entered in the Register of Community Plant Variety Rights. 2. An application for an exploitation right to be granted pursuant to Article 100 (2) of the Basic Regulation shall be accompanied by documents supporting the unsuccessful request referred to in paragraph 1. The provisions of Articles 37 (1) (a), (b), (c) and (4), 38, 39 (3), 40 except letter (f), 41 (3) and (4) and 42 of this Regulation shall apply mutatis mutandis. TITLE III PROCEEDINGS BEFORE THE BOARD OF APPEAL Article 45 Contents of the notice of appeal The notice of appeal shall contain:

Page 165: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(a) the designation of the appellant as party to appeal proceedings in accordance with Article 2 of this Regulation; (b) the file number of the decision against which the appeal is lodged and a statement as to the extent to which amendment or cancellation of the decision is sought; Article 46 Receipt of the notice of appeal Where the Office receives a notice of appeal, it shall mark it with a file number of the appeal proceedings and the date of receipt at the Office and shall notify the appellant of the time limit for setting out the grounds of the appeal; any omission of such notice may not be pleaded. Article 47 Participation as party to the appeal proceedings 1. The Office shall promptly transmit a copy of the notice of appeal marked with the file number and the date of its receipt to the parties to proceedings having participated in the proceedings before the Office. 2. The parties to proceedings referred to in paragraph 1 may intervene as parties to the appeal proceedings within two months of transmission of a copy of the notice of appeal. Article 48 Role of the Office 1. The body of the Office referred to in Article 70 (1) of the Basic Regulation and the chairman of the Board of Appeal shall ensure by internal preparatory measures that the Board of Appeal can examine the case immediately after its remittal; the chairman shall in particular select the two other members in accordance with Article 46 (2) of that Regulation and shall designate a rapporteur, prior to the remittal of the case. 2. Prior to the remittal of the case, the body of the Office referred to in Article 70 (1) of the Basic Regulation shall promptly transmit a copy of the documents received by a party to the appeal proceedings to the other parties to the appeal proceedings. 3. The President of the Office shall provide for the publication of the information referred to in Article 89 of this Regulation, prior to the remittal of the case. Article 49 Rejection of the appeal as inadmissible 1. If the appeal does not comply with the provisions of the Basic Regulation and in particular Articles 67, 68 and 69 thereof or those of this Regulation and in particular Article 45 thereof, the Board of Appeal shall so inform the appellant and shall require him to remedy the deficiencies found, if possible, within such period as it may specify. If the appeal is not rectified in good time, the Board of Appeal shall reject it as inadmissible. 2. Where an appeal is lodged against a decision of the Office against which an action under Article 74 of the Basic Regulation is likewise lodged, the Board of Appeal shall forthwith submit the appeal as an action to the Court of Justice of the European Communities, with the consent of the appellant; if the appellant does not consent, it shall reject the appeal as inadmissible. In the case of the submission of an appeal to the Court of Justice, such an appeal shall be deemed to have been lodged with the Court of Justice as at the date of receipt at the Office under Article 46 of this Regulation. Article 50 Oral proceedings 1. After the remittal of the case, the chairman of the Board of Appeal shall, without delay, summon the parties to the appeal proceedings to oral proceedings as provided for in Article 77 of the Basic Regulation and shall draw their attention to the contents of Article 59 (2) of this Regulation. 2. The oral proceedings and the taking of evidence shall in principle be held in one hearing. (1) OJ No L 227, 1. 9. 1994, p. 1. (1) See page 31 of this Official Journal. (1) OJ No L 117, 8. 5. 1990, p. 15. 3. Requests for further hearings shall be inadmissible except for requests based on circumstances which have undergone change during or after the hearing. Article 51 Examination of appeals

Page 166: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Unless otherwise provided, the provisions relating to proceedings before the Office shall apply to appeal proceedings mutatis mutandis; parties to proceedings shall in that regard be treated as parties to appeal proceedings. Article 52 Decision on the appeal 1. Within three months after closure of the the oral proceedings, the decision on the appeal shall be forwarded in writing to the parties to the appeal proceedings. 2. The decision shall be signed by the chairman of the Board of Appeal and by the rapporteur designated pursuant to Article 48 (1) of this Regulation. The decision shall contain: (a) a statement that the decision is delivered by the Board of Appeal; (b) the date when the decision was taken; (c) the names of the chairman and of the other members of the Board of Appeal having taken part in the appeal proceedings; (d) the names of the parties to the appeal proceedings and their procedural representatives; (e) a statement of the issues to be decided; (f) a summary of the facts; (g) the grounds on which the decision is based; (h) the order of the Board of Appeal, including, where necessary, a decision as to the award of costs or the refund of fees. 3. The written decision of the Board of Appeal shall be accompanied by a statement that further appeal is possible, together with the time limit for lodging such further appeal. The parties to the appeal proceedings may not plead the omission of the statement. TITLE IV GENERAL PROVISIONS RELATING TO PROCEEDINGS CHAPTER I DECISIONS, COMMUNICATIONS AND DOCUMENTS Article 53 Decisions 1. Any decision of the Office is to be signed by and to state the name of the member of staff duly authorized by the President of the Office in accordance with Article 35 of the Basic Regulation. 2. Where oral proceedings are held before the Office, the decisions may be given orally. Subsequently, the decision in writing shall be served on the parties to proceedings. 3. Decisions of the Office which are open to appeal under Article 67 of the Basic Regulation or to direct appeal under Article 74 thereof shall be accompanied by a statement of that appeal or direct appeal if possible, together with the time limits provided for lodging such appeal or direct appeal. The parties to proceedings may not plead to omission of the statement. 4. Linguistic errors, errors of transcription and patent mistakes in decisions of the Office shall be corrected. Article 54 Certificate for a Community plant variety right 1. Where the Office grants a Community plant variety right, it shall issue, together with the decision thereon, a certificate for the Community plant variety right as evidence of the grant. 2. The Office shall issue the certificate for the Community plant variety right in whichever official language or languages of the Communities is requested by the holder. 3. On request, the Office may issue a duplicate to the person entitled if it establishes that the original certificate has been lost or destroyed. Article 55 Communications Unless otherwise provided, any communication by the Office or an Examination Office shall include the name of the competent member of the staff. Article 56 Right of audience 1. If the Office finds that a decision may not be adopted in the terms sought, it shall communicate the deficiencies noted to the party to the proceedings and shall require him to remedy those deficiencies within such time limit as it may specify. If the deficiencies noted and communicated are not remedied in good time, the Office shall proceed to take its decision.

Page 167: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

2. If the Office receives observations from a party to proceedings, it shall communicate those observations to the other parties to the proceedings and shall require them, if it considers it necessary, to reply within such time limit as it may specify. If a reply is not received in good time, the Office shall disregard any document received later. Article 57 Documents filed by parties to proceedings 1. The date of receipt of any document filed by parties to proceedings shall be deemed to be the date on which a document is in fact received on the premises of the Office, on the national agency, or the sub-office designated pursuant to Article 30 (4) of the Basic Regulation. 2. With the exception of annexed documents, any documents filed by parties to proceedings must be signed by them or their procedural representative. 3. With the consent of the Administrative Council, the Office may allow documents of a party to proceedings to be filed by telegraph, telex, telecopier, or other information equipment and lay down conditions governing their use. 4. If a document has not duly been signed or has been allowed to be filed in accordance with paragraph 3, the party to proceedings shall be required to supply the original of the document signed pursuant to the provision of paragraph 2 within a time limit of one month. If such document is supplied within such time limit, the date of receipt of the former document shall be maintained; otherwise, it shall be deemed not to have been received. 5. The Office may permit a derogation from the time limit required under paragraph 4 where the party to proceedings concerned may file the document concerned only at the Office direct. Such derogation may not exceed two further weeks. 6. Such documents as must be communicated to other parties to proceedings as well as to the Examination Office concerned, or documents relating to two or more applications for a Community plant variety right or an exploitation right, must be filed in a sufficient number of copies. Missing copies shall be provided at the expense of the party to the proceedings. Article 58 Documentary evidence 1. Documentary evidence of final judgments or decisions other than those of the Office shall be deemed sufficient where a copy thereof is furnished that has been certified by the court or authority responsible for the judgment or decision. 2. Documentary evidence of other documents to be submitted by parties to proceedings shall be deemed sufficient where it is the original document or a certified copy thereof. CHAPTER II ORAL PROCEEDINGS AND TAKING OF EVIDENCE Article 59 Summons to oral proceedings 1. The parties to proceedings shall be summoned to oral proceedings provided for in Article 77 of the Basic Regulation and their attention shall be drawn to paragraph 2 hereof. At least one month's notice of the summons dispatched to the parties to proceedings shall be given unless the parties to proceedings and the Office agree on a shorter period. 2. If a party to proceedings who has duly been summoned to oral proceedings before the Office does not appear as summoned, the proceedings may continue without him. Article 60 Taking of evidence by the Office 1. Where the Office considers it necessary to hear the oral evidence of parties to proceedings or of witnesses or experts, or to carry out an inspection, it shall take a decision to that effect, stating the means by which it intends to obtain evidence, the relevant facts to be proved and the date, time and place of hearing or inspection. If oral evidence from witnesses and experts is requested by a party to proceedings, the decision of the Office shall state the period of time within which the party to proceedings filing the request must make known to the Office the names and addresses of the witnesses and experts whom the party to proceedings wishes to be heard. 2. At least one month's notice of a summons dispatched to a party to proceedings, witness or expert to give evidence shall be given unless the Office and they agree to a shorter period. The summons shall contain:

Page 168: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(a) an extract from the decision referred to in paragraph 1, indicating in particular the date, time and place of the investigation ordered and setting out the facts regarding which parties to proceedings, witnesses and experts are to be heard; (b) the names of the parties to proceedings and particulars of the rights which the witnesses or experts may invoke under the provisions of Article 62 (2) to (4) of this Regulation; (c) a statement that the party to proceedings, witness or expert may ask to the heard by the competent judicial or other authority in his country of domicile and a request that he inform the Office within a time limit to be fixed by the Office whether he is prepared to appear before it. 3. Before a party to proceedings, a witness or an expert may be heard, he shall be informed that the Office may request the competent judicial or another authority in his country of domicile to re-examine his evidence on oath or in some other binding form. 4. The parties to proceedings shall be informed of the hearing of a witness or expert before a competent judicial or other authority. They shall have the right to be present and to put questions to the testifying parties to proceedings, witnesses and experts, either through the intermediary of the authority or direct. Article 61 Commissioning of experts 1. The Office shall decide in what form the report to be made by an expert whom it appoints shall be submitted. 2. The mandate of the expert shall contain: (a) a precise description of his task; (b) the time limit laid down for the submission of the report; (c) the names of the parties to the proceedings; (d) particulars of the rights which he may invoke under Article 62 (2) to (4) of this Regulation. 3. For the purposes of the expert's report, the Office may require the Examination Office having conducted the technical examination of the variety concerned to make available material in accordance with instructions given. If necessary, the Office may also require material from parties to proceedings or third persons. 4. The parties to proceedings shall be provided with a copy and, where appropriate, a translation of any written report. 5. The parties to proceedings may object to an expert. Articles 48 (3) and 81 (2) of the Basic Regulation shall apply mutatis mutandis. 6. Article 13 (2) and (3) shall apply mutatis mutandis to the expert appointed by the Office. When appointing the expert, the Office shall inform him of the requirement of confidentiality. Article 62 Costs of taking evidence 1. The taking of evidence may be made conditional upon deposit with the Office, by the party to proceedings who requested that such evidence be taken, of a sum to be quantified by the Office by reference to an estimate of the costs. 2. Witnesses and experts who are summoned by and who appear before the Office shall be entitled to appropriate reimbursement of expenses for travel and subsistence. An advance may be granted to them. 3. Witnesses entitled to reimbursement under paragraph 2 shall also be entitled to appropriate compensation for loss of earnings, and experts unless members of the staff of the Examination Offices, to fees for their work. Those payments shall be made to the witnesses after the taking of evidence and to the experts after they have fulfilled their duties or tasks. 4. Payments of amounts due pursuant to paragraphs 2 and 3 and in accordance with the details and scales laid down in the Annex shall be made by the Office. Article 63 Minutes of oral proceedings and of taking of evidence 1. Minutes of oral proceedings and of the taking of evidence shall record the essentials of the oral proceedings or of the taking of evidence, the relevant statements made by the parties to proceedings, the testimony of the parties to proceedings, witnesses or experts and the result of any inspection. 2. The minutes of the testimony of a witness, expert or party to proceedings shall be read out or submitted to him so that he may examine them. It shall be noted in the minutes that this formality has been carried out and that the person who gave the testimony approved the minutes. Where his approval is not given, his objections shall be noted.

Page 169: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

3. The minutes shall be signed by the employee who drew them up and by the employee who conducted the oral proceedings or the taking of evidence. 4. The parties to proceedings shall be provided with a copy and, where appropriate, a translation of the minutes. CHAPTER III SERVICE Article 64 General provisions on service 1. In proceedings before the Office, any service of documents to be made on a party to proceedings shall take the form of the original document, in the case of the certificate, or of a copy of the original document certified by the Office. Copies of documents emanating from other parties to proceedings shall not require such certification. 2. If a procedural representative has been appointed by one or more parties to proceedings, service shall be made on him in accordance with the provisions of paragraph 1. 3. Service shall be made: (a) by post in accordance with Article 65 of this Regulation; (b) by delivery by hand in accordance with Article 66 hereof; (c) by public notice in accordance with Article 67 hereof. Article 65 Service by post 1. Documents or copies thereof containing actions for which service is provided in Article 79 of the Regulation shall be served by registered letter with advice of delivery. 2. Service on addressees not having their domicile or their seat or establishment within the Community and who have not appointed a procedural representative in accordance with Article 82 of the Basic Regulation shall be effected by posting the documents to be served by ordinary letter to the addressee's last address known to the Office. Service shall be deemed to have been effected by posting even if the letter is returned as undeliverable. 3. Where service is effected by registered letter, whether or not with advice of delivery, this shall be deemed to have been delivered to the addressee on the 10th day following its posting, unless the letter has failed to reach the addressee or has reached him on a later day; in the event of any dispute, it shall be for the Office to establish that the letter has reached its destination or to establish the date on which the letter was delivered to the addressee, as the case may be. 4. Service by registered letter, whether or not with advice of delivery, shall be deemed to have been effected even if the addressee refuses to accept the letter or to acknowledge receipt thereof. 5. Where service by post is not covered by paragraphs 1 to 4, the law of the State on the territory of which the service is made shall apply. Article 66 Service by hand delivery On the premises of the Office, service of a document may be effected by delivery by hand to the addressee, who shall on delivery acknowledge its receipt. Service shall be deemed to have taken place even if the addressee refuses to accept the document or to acknowledge receipt thereof. Article 67 Public notice If the address of the addressee cannot be established, or if service in accordance with Article 65 (1) has proved to be impossible even after a second attempt by the Office, service shall be effected by public notice, to be issued in the periodical publication referred to in Article 89 of the Basic Regulation. The President of the Office shall determine details as to the issue of public notice. Article 68 Irregularities in service If the Office is unable to prove that a document which has reached the addressee has been duly served, or if provisions relating to its service have not been observed, the document shall be deemed to have been served on the date established by the Office as the date of receipt. CHAPTER IV TIME LIMITS AND INTERRUPTION OF PROCEEDINGS Article 69

Page 170: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Computation of time limits 1. Time limits shall be laid down in terms of full years, months, weeks or days. 2. Time limits shall run from the day following the day on which the relevant event occurred, the event being either an action or the expiry of another time limit. Unless otherwise provided, the event considered shall be the receipt of the document served, where the action consists in service. 3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2, the time limits shall run from the 15th day following the day of publication of a relevant action, where the action is either the public notice referred to in Article 67 of this Regulation, a decision of the Office unless served to the relevant person, or any action of a party to proceedings to be published. 4. When a time limit is expressed as one year or a certain number of years, it shall expire in the relevant subsequent year in the month having the same name and on the day having the same number as the month and the day on which the said event occurred; where the relevant subsequent month has no day bearing the same number the time limit shall expire on the last day of that month. 5. When a time limit is expressed as one month or a certain number of months, it shall expire in the relevant subsequent month on the day which has the same number as the day on which the said event occurred; where the relevant subsequent month has no day bearing the same number the period shall expire on the last day of that month. 6. Where a time limit is expressed as one week or a certain number of weeks, it shall expire in the relevant subsequent week on the day having the same name as the day on which the said event occurred. Article 70 Duration of time limits Where either the Basic Regulation or this Regulation specifies a time limit to be determined by the Office, such a time limit shall be not less than one month and not more than three months. In certain special cases, the time limit may be extended by up to six months upon a request presented before the expiry of such time limit. Article 71 Extension of time limits 1. If a time limit expires on a day on which the Office is not open for receipt of documents or on which, for reasons other than those referred to in paragraph 2, ordinary mail is not delivered in the locality in which the Office is situated, the time limit shall extend until the first day thereafter on which the Office is open for receipt of documents and on which ordinary mail is delivered. The days referred to in the first sentence shall be as stated and communicated by the President of the Office before the commencement of each calendar year. 2. If a time limit expires on a day on which there is a general interruption or a subsequent dislocation in the delivery of mail in a Member State or between a Member State and the Office, the time limit shall extend until the first day following the end of the period of interruption or dislocation for parties to proceedings having their domicile or seat or establishment in the State concerned or having appointed procedural representatives with a seat in that State. Should the Member State concerned be the State in which the Office is located, this provision shall apply to all parties to proceedings. The duration of the period of interruption or dislocation shall be as stated and communicated by the President of the Office. 3. Paragraphs 1 and 2 shall apply mutatis mutandis to the national agencies, or the sub-offices designated, pursuant to Article 30 (4) of the Regulation as well as to the Examination Offices. Article 72 Interruption of proceedings 1. Proceedings before the Office shall be interrupted: (a) in the event of the death or legal incapacity of the applicant for, or holder of, a Community plant variety right or of the applicant for an exploitation right to be granted by the Office or of the person entitled to enjoy such exploitation right, or of the procedural representative of any of those parties; or (b) in the event of a supervening legal impediment to such person's continuation of proceedings before the Office, due to some action taken against his property. 2. When the necessary particulars in respect of the identity of the person authorized to continue proceedings as party thereto or procedural representative have been entered in the relevant register, the Office shall inform such person and the other parties that the proceedings shall be resumed as from the date to be determined by the Office. 3. The time limits in force shall begin afresh as from the day on which proceedings are resumed.

Page 171: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

4. The interrruption of proceedings shall not affect the pursuit of the technical examination or verification of the variety concerned by an Examination Office where the relevant fees have already been paid to the Office. CHAPTER V PROCEDURAL REPRESENTATIVES Article 73 Designation of a procedural representative 1. Any designation of a procedural representative shall be communicated to the Office. The communication shall contain the name and address of the procedural representative; Article 2 (2) and (3) of this Regulation shall apply mutatis mutandis. 2. Without prejudice to Article 2 (4), the communication referred to in paragraph 1 shall also identify as such employee of the party to proceedings. An employee may not be designated as procedural representative within the meaning of Article 82 of the Basic Regulation. (1) OJ No L 227, 1. 9. 1994, p. 1. (1) See page 31 of this Official Journal. (1) OJ No L 117, 8. 5. 1990, p. 15. 3. Failure to comply with the provisions of paragraphs 1 and 2 shall lead to the communication being deemed not to have been received. 4. A procedural representative whose mandate has ended shall continue to be considered as procedural representative until the termination of his mandate has been communicated to the Office. Subject to any provisions to the contrary contained therein, a mandate shall however, terminate vis-à-vis the Office upon the death of the person who conferred it. 5. If there are two or more parties to proceedings acting in common, which have not notified a procedural representative to the Office, the party to proceedings first named in an application for a Community plan variety right or for an exploitation right to be granted by the Office or in an objection shall be deemed to be designated as the procedural representative of the other party or parties to proceedings. Article 74 Credentials of procedural representatives 1. Where the appointment of a procedural representative is notified to the Office, the necessary signed credentials shall be presented for inclusion in the files within such period as the Office may specify unless otherwise provided. If the credentials are not filed in due time, any procedural step taken by the procedural representative shall be deemed not to have been taken. 2. Credentials may cover one or more proceedings and shall be filed in the corresponding number of copies. General credentials enabling a procedural representative to act in all the proceedings of the party giving the credentials may be filed. A single document embodying the general credentials shall be sufficient. 3. The President of the Office may determine the contents of, and make available, forms for credentials, including the general credentials referred to in paragraph 2, free of charge. CHAPTER VI APPORTIONMENT AND DETERMINATION OF COSTS Article 75 Awards of costs 1. A decision as to costs shall be dealt with in the decision on the revocation or cancellation of a Community plant variety right, or the decision on the appeal. 2. In the case of an award of costs pursuant to Article 85 (1) of the Regulation, the Office shall set out that award in the statement of the grounds of the decision on the revocation or cancellation of a Community plant variety right, or the decision on the appeal. The parties to proceedings may not plead the omission of the indication. Article 76 Determination of costs 1. A request for the determination of costs shall be admissible only if the decision has been taken in respect of which the determination of costs is required and if, in the event of an appeal against such decision, the Board of Appeal has decided upon that appeal. A bill of costs, with supporting documents, shall be attached to the request. 2. Costs may be determined once their credibility is established.

Page 172: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

3. Where one party to proceedings incurs the costs of another party to the proceedings, it shall not be required to reimburse any costs other than those referred to in paragraph 4. Where the successful party to proceedings is represented by more than one agent, adviser or advocate, the losing party shall bear the costs referred to in paragraph 4 for one such person only. 4. The costs essential to proceedings shall cover: (a) costs of witnesses and experts paid by the Office to the witness or expert concerned; (b) expenses for travel and subsistence of a party to proceedings and an agent, adviser or advocate duly designated as a procedural representative before the Office, within the relevant scales applicable to witnesses and experts laid down in the Annex; (c) remuneration of an agent, adviser or advocate duly designated as the procedural representative of a party to proceedings before the Office, within the scales laid down in the Annex. Article 77 Settlement of costs In the event of a settlement of costs referred to in Article 85 (4) of the Basic Regulation, the Office shall confirm such settlement in a communication to the parties to the proceedings. Where such communication confirms also a settlement as to the amount of costs to be paid, a request for the determination of costs shall be inadmissible. TITLE V INFORMATION GIVEN TO THE PUBLIC CHAPTER I REGISTERS, PUBLIC INSPECTION AND PUBLICATIONS Section 1 The Registers Article 78 Entries related to proceedings and to Community plant variety rights, to be entered in the Registers 1. The following "other particulars" referred to in Article 87 (3) of the Regulation shall be entered in the Register of Applications for Community Plant Variety Rights: (a) date of publication where such publication is a relevant event for the computation of time limits; (b) any objection, together with its date, the name and address of the objector and those of his procedural representative; (c) priority data (date and State of the earlier application); (d) any institution of actions in respect of claims referred to in Articles 98 (4) and 99 of the Regulation as to entitlement to the Community plant variety right, and the final decision in, or of any other termination of, such action. 2. The following "other particulars" referred to in Article 87 (3) of the Regulation shall be entered in the Register of Community Plant Variety Rights, upon request: (a) the giving of a Community plant variety right as a security or as the object of any other rights in rem; or (b) any institution of actions on claims referred to in Articles 98 (1) and (2) and 99 of the Regulation and relating to the Community plant variety right, and the final decision in, or of any other termination of, such institution. 3. The President of the Office shall decide upon the details of the entries to be made and may decide upon further particulars to be entered in the Registers for the purpose of the management of the Office. Article 79 Entry of transfer of a Community plant variety right 1. Any transfer of Community plant variety rights shall be entered in the Register of Community Plant Variety Rights on production of documentary evidence of the transfer, or of official documents confirming the transfer, or of such extracts from those documents as suffice to establish the transfer. The Office shall retain a copy of those papers in its files. 2. The entry of a transfer may be refused only in the event of failure to comply with the conditions laid down in paragraph 1 and Article 23 of the Regulation. 3. Paragraphs 1 and 2 shall apply to any transfer of an entitlement to a Community plant variety right for which an application has been entered in the Register of Applications for Community Plant Variety Rights. The reference to the Register of Community Plant Variety Rights shall be understood as a reference to the Register of Applications for Community Plant Variety Rights. Article 80

Page 173: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Conditions for entries in the Registers Without prejudice to other provisions of the Basic Regulation or of this Regulation, a request for an entry or a deletion of an entry in the Registers may be made by any interested person. The request shall be made in writing, accompanied by supporting documents. Article 81 Conditions for specific entries in the Registers 1. Where a Community plant variety right applied for or granted is involved in bankruptcy or like proceedings, an entry to this effect shall be made, free of charge, in the Register for Community Plant Variety Rights at the request of the competent national authority. This entry shall also be deleted at the request of the competent national authority, free of charge. 2. Paragraph 1 shall apply mutatis mutandis to the institution of actions on claims referred to in Artcile 98 and 99 of the Regulation and the final decision in, or of any other termination of, such institution. 3. Where varieties are identified respectively as initial and essentially derived, a request for entry by all the parties to proceedings may be made jointly or separately. In the event of a request from only one party to proceedings, the request shall be accompanied by sufficient documentary evidence of the actions referred to in Article 87 (2) (h) of the Regulation to replace the request of the other party. 4. Where the entry of a contractual exclusive exploitation right or of a Community plant variety right given as security or as the subject of rights in rem is requested, such request shall be acompanied by sufficient documentary evidence. Article 82 Public inspection of the Registers 1. The Registers shall be open for public inspection on the premises of the Office. 2. Extracts from the Registers shall be delivered at the request of any person on receipt of payment of an administrative fee. 3. The President of the Office may provide for public inspection on the premises of national agencies, or sub-offices designated, pursuant to Article 30 (4) of the Regulation. Section 2 Keeping of documents, public inspection of documents and varieties grown Article 83 Keeping of the files 1. Documents relating to proceedings shall be kept in files, a file number being attached to such proceedings, except for those documents relating to the exclusion of, or objection to, members of the Board of Appeal, or to the staff of the Office or the Examination Office concerned, which shall be kept separately. 2. The Office shall keep one copy of the file referred to in paragraph 1 (file copy) which shall be considered the true and complete copy of the file. The Examination Office may keep a copy of the documents relating to such proceedings (examination copy), but shall at all times ensure delivery of those originals which the Office does not hold. 3. The President of the Office shall determine details as to the form of the files to be kept. Article 84 Inspection of documents 1. A written request for the inspection of documents shall be addressed to the Office. 2. Inspection of documents shall take place on the premises of the Office. However, on request, inspection of documents may take place on the premises of the national agencies or sub-offices designated pursuant to Article 30 (4) of the Regulation on the territory of the Member State in which the person making the request is resident or has his seat or establishment. 3. On request, the Office shall permit inspection of the documents by issuing copies thereof to the person requesting them. Such copies may be subject to separate fees. On request, the documents may also be inspected by way of a communication in writing of the information contained therein. However, the Office may require the person concerned to view the documents personally should it deem this to be appropriate in view of the quantity of information to be supplied. Article 85 Inspection of the growing of the varieties 1. A request for inspection of the growing of the varieties shall be addressed in writing to the Office. With the consent of the Office, access to the test plots shall be arranged by the Examination Office.

Page 174: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

2. Without prejudice to Article 88 (3) of the Basic Regulation, general access to the test plot by visitors shall not be affected by the provisions of this Regulation, provided that all grown varieties are coded, that appropriate measures against any removal of material are taken by the Examination Office entrusted and are approved by the Office, and that all necessary steps are taken to safeguard the rights of the applicant for, or holder of, a Community plant variety right. 3. The President of the Office may lay down the details of the procedure for the inspection of the growing of the varieties, and may review the safeguards to be provided under paragraph 2. Article 86 Confidential information For the purpose of keeping information confidential, the Office shall make available, free of charge, forms to be used by the applicant for a Community plant variety right in order to request the withholding of all data relating to components as referred to in Article 88 (3) of the Regulation. Section 3 Publications Article 87 Official Gazette 1. The publication to be issued at least every two months pursuant to Article 89 of the Basic Regulation shall be called the Official Gazette of the Community Plant Variety Office (hereinafter "the Official Gazette"). 2. The Official Gazette shall also contain the information entered in the Registers pursuant to Articles 78 (1) (c), (d) and (2) and 79 of this Regulation. Article 88 Publication of applications for exploitation rights to be granted by the Office and decisions thereupon The date of receipt of an application for an exploitation right to be granted by the Office and of delivery of the decision on such application, the names and addresses of the parties to proceedings and the form of order sought, or decided upon, shall be published in the Official Gazette. In the case of a decision to grant a compulsory exploitation right, the contents of such decision shall likewise be published. Article 89 Publication of appeals and decisions thereupon The date of receipt of a notice of appeal and of delivery of the decision on such appeal, the names and addresses of the parties to the appeal proceedings and the form of order sought, or decided upon, shall be published in the Official Gazette. CHAPTER II ADMINISTRATIVE AND LEGAL COOPERATION Article 90 Communication of information 1. Information to be exchanged in accordance with Article 90 of the Basic Regulation shall be communicated direct between the authorities referred to in that provision. 2. Communication of information referred to in Article 91 (1) of the Regulation by or to the Office may be effected through the competent plant variety offices of the Member States, free of charge. 3. Paragraph 2, shall apply mutatis mutandis to communication of information under Article 91 (1) of the Regulation effected to or by the Examination Office. The Office shall receive a copy of such communication. Article 91 Inspection by or via courts or public proscutors' offices of the Member States 1. Inspection of files under Article 91 (1) of the Regulation shall be of duplicate file copies issued by the Office exclusively for that purpose. 2. Courts or public prosecutors' offices of the Member States may, in the course of proceedings before them, lay the documents transmitted by the Office open to inspection by third parties. Such inspection shall be subject to Article 88 of the Basic Regulation, the Office shall not charge any fee for it. 3. The Office shall, at the time of transmission of the files to the courts or public prosecutor's offices of the Member States, indicate the restrictions to which the inspection of documents relating to applications for, or to grants of Community plant variety rights is subject pursuant to Article 88 of the Basic Regulation. Article 92 Procedure for letters rogatory

Page 175: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

1. Each Member State shall designate a central authority which will undertake to receive letters rogatory issued by the Office and to transmit them to the court or authority competent to execute them. 2. The Office shall draw up letters rogatory in the language of the competent court or authority or shall attach to such letters a translation into that language. 3. Subject to paragraphs 4 and 5, the competent court or authority shall apply its own law as to the procedures to be followed in executing such requests. In particular, it shall apply suitable coercive measures in accordance with its law. 4. The Office shall be informed of the time when, and the place where, the enquiry or other legal measures is to take place and shall inform the parties to proceedings, witnesses and experts concerned. 5. If so requested by the Office, the competent court or authority shall permit the attendance of the staff of the Office concerned and allow them to question any person giving evidence, either directly or through the competent court or authority. 6. The execution of letters rogatory shall not give rise to any charge of fees or to costs of any kind. Nevertheless, the Member State in which letters rogatory are executed has the right to require the Office to reimburse any fees paid to experts and interpreters and the costs arising from the procedure under paragraph 5. TITLE VI FINAL PROVISIONS Article 93 Transitional provisions 1. In accordance with Article 15 (4) of this Regulation, the Office shall pay the Examination Office a fee for the conduct of the technical examination, on the basis of full recovery of costs incurred. By 27 April 1997 the Administrative Council shall have determined uniform methods for calculating the costs and the uniform constituents of the costs, which shall apply to all designated Examination Offices. 2. The Administrative Council shall take a decision by 27 October 1996 on the test guidelines referred to in Article 22 of this Regulation; the President of the Office shall submit a proposal for such test guidelines by 27 April 1996, taking into account those examination reports which form part of the findings referred to in Article 116 (3) of the Basic Regulation. 3. The applicant for a Community plant variety right pursuant to Article 116 (1) or (2) of the Basic Regulation shall provide a certified copy of the findings referred to in Article 116 (3) of that Regulation by 30 November 1995. Such copy shall include the relevant documents relating to the proceedings for the grant of a national plant variety right and shall be certified by the authority before which the proceedings were held. Where such certified copy is not provided in good time, Article 55 of the Basic Regulation shall apply. Article 94 Derogations Notwithstanding Article 27 (1) of this Regulation, the Office may consider examination reports on the results of a technical examination on that variety for official purposes in a Member State provided that examination has begun by 27 April 1996 unless a decision by the Administrative Council on the test guidelines concerned has been taken prior to that date. Article 95 Entry into force This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities. Article 27 shall apply until 30 June 1998. This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. Done at Brussels, 31 May 1995. For the Commission Franz FISCHLER Member of the Commission ANNEX 1. The compensation payable to witnesses and experts in respect of travel and subsistence expenses provided for in Article 62 (2) shall be calculated as follows:

Page 176: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

1.1. Travel expenses: For the outward and return journey between the domicile or seat and the place where oral proceedings are held or where evidence is taken: (a) the cost of the first-class rail transport including usual transport supplements shall be paid where the total distance by the shortest rail route does not exceed 800 km; (b) the cost of the tourist-class air transport shall be paid where the total distance by the shortest rail route exceeds 800 km or the shortest route requires a sea-crossing. 1.2. Subsistence expenses shall be paid equal to the daily subsistence allowance of officials in grades A4 to A8 as laid down in Article 13 of Annex VII of the Staff Regulations of Officials of the European Communities. 1.3. When a witness or expert is summoned to proceedings at the Office he will receive with the summons a travel order containing details of those amounts payable under 1.1 and 1.2, together with a request form covering an advance on expenses. Before an advance can be paid to a witness or expert his entitlement must be certified by the member of the staff of the Office who ordered the evidence to be taken or, in the case of appeal proceedings, the chairman of the responsible Board of Appeal. The request form must therefore be returned to the Office for certification. 2. The compensation payable to witnesses in respect of loss of earnings provided for in Article 62 (3) shall be calculated as follows: 2.1. If a witness is required to be absent for a total period of more than 12 hours or less, the compensation for loss of earnings shall be equal to one sixtieth of the basic monthly salary of an employee of the Office at the lowest step of grade A4. 2.2. If a witness is required to be absent for a total period of more than 12 hours, he shall be entitled to payment of further compensation equal to one sixtieth of the basic salary referred to in 2.1 in respect of each further period of 12 hours which is commenced. 3. The fees payable to experts provided for in Article 62 (3) shall be determined, case by case, taking into account a proposal by the expert concerned. The Office may decide to invite the parties to proceedings to submit their comments on the amount proposed. Fees may be paid to an expert only if he adduces evidence by supporting documents of not being a member of the staff of an Examination Office. 4. Payments to witnesses or experts for loss of earnings or fees under points 2 and 3 will be made following certification of the entitlement of the witness or expert concerned by the member of the staff of the Office who ordered the evidence to be taken or, in the case of the appeal proceedings, the chairman of the responsible Boards of Appeal. 5. The remuneration of an agent, adviser or advocate acting as a representative of a party to proceedings as provided for in Article 76 (3) and (4) (c) shall be borne by the other party to proceedings on the basis of the following maximum rates: (a) in the case of appeal proceedings except for the taking of evidence which involves the examination of witnesses, opinions by experts or inspection: ECU 500; (b) in the case of taking of evidence in appeal proceedings which involves the examination of witnesses, opinions by experts or inspection: ECU 250; (c) in the case of proceedings for revocation or cancellation of a Community plant variety right: ECU 250.

Page 177: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

RÈGLEMENT (CE) No 1238/95 DE LA COMMISSION du 31 mai 1995 établissant les règles d'exécution du règlement (CE) no 2100/94 du Conseil en ce qui concerne les taxes dues à l'Office communautaire des variétés végétales LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES, vu le traité instituant la Communauté européenne, vu le règlement (CE) no 2100/94 du Conseil, du 27 juillet 1994, instituant un régime de protection communautaire des obtentions végétales (1), et notamment son article 113, considérant que la mise en oeuvre du règlement (CE) no 2100/94 (ci-après dénommé « règlement de base ») incombe à l'Office communautaire des variétés végétales (ci-après dénommé « Office »); que l'Office doit en principe bénéficier de recettes suffisantes pour assurer son équilibre budgétaire et que lesdites recettes doivent provenir des taxes acquittées au titre d'actes officiels mentionnés dans le règlement de base et dans le règlement (CE) no 1239/95 de la Commission, du 31 mai 1995, établissant les règles d'exécution du règlement (CE) no 2100/94 du Conseil en ce qui concerne la procédure devant l'Office communautaire des variétés végétales (2) (ci-après dénommé « règlement procédure ») et des taxes payées chaque année au cours de la durée de validité de ladite protection communautaire; considérant qu'une subvention imputée au budget général des Communautés européennes peut couvrir les dépenses afférentes à la phase de démarrage de l'Office pendant la période de transition prévue à l'article 113 paragraphe 3 point b) du règlement de base; que cette période peut, en tant que de besoin, être prorogée d'un an conformément à la même disposition; considérant qu'il y a lieu d'envisager cette prorogation de la période de transition si une expérience suffisante n'a pas pu être acquise pour fixer les taxes au niveau adéquat permettant de respecter le principe de l'autofinancement sans remettre en cause l'intérêt que présente le régime communautaire de protection des obtentions végétales; que l'expérience requise en la matière ne peut être acquise qu'à la lumière du nombre de demandes d'octroi de la protection communautaire des obtentions végétales, des frais payés aux offices d'examen et de la durée réelle des titres de protection communautaire des obtentions végétales; considérant que le niveau des taxes doit être fondé sur les principes de saine gestion financière de l'Office, et en particulier ceux de la rationalité économique et d'un bon rapport coût/efficacité; considérant que, aux fins d'une gestion simplifiée par le personnel de l'Office, les taxes devront être fixées, mais aussi perçues et payées dans la monnaie utilisée dans le budget de l'Office; considérant que la taxe de demande doit être une taxe uniforme couvrant uniquement l'instruction d'une demande d'octroi de la protection communautaire pour une espèce végétale donnée; considérant que le délai de paiement de la taxe de demande, tel que prévu à l'article 51 du règlement de base, doit correspondre à la période comprise entre les actes nécessaires au paiement et la réception effective de ce paiement par l'Office, eu égard en particulier à la nécessité de recouvrer rapidement le montant des frais déjà supportés par l'Office, d'une part, et de faciliter un enregistrement effectif des demandes dans l'éventualité où le demandeur est établi très loin de l'Office, d'autre part; considérant que le total des taxes d'examen perçues pour un examen technique doit, en principe, équilibrer le total des frais dus par l'Office à l'ensemble des offices d'examen; que les coûts inhérents au maintien de la collection de référence ne doivent pas nécessairement être couverts par les seules taxes d'examen; que le niveau de la taxe d'examen est modulé en fonction de trois groupes d'espèces végétales à la lumière de l'expérience acquise dans le cadre des régimes nationaux existant en matière de protection des obtentions végétales; considérant que les taxes annuelles pour la durée de la protection communautaire des obtentions végétales constituent des recettes complémentaires pour l'Office, mais qu'elles doivent, notamment, couvrir aussi les frais liés à la vérification technique des variétés après l'octroi de la protection communautaire des obtentions végétales et qu'il y a donc lieu de se référer aux groupes établis pour les taxes d'examen; considérant que la taxe de recours doit être uniforme afin de couvrir les principaux éléments des coûts inhérents à une procédure de recours, sauf ceux qui concernent un examen technique visé aux articles 55 et 56 du règlement de base ou la fourniture de preuves; que deux dates différentes en matière de paiement de la taxe de recours ont pour effet d'inciter les requérants à reconsidérer leurs recours à la lumière des décisions prises par l'Office conformément à l'article 70 paragraphe 2 du règlement de base; considérant que d'autres taxes relatives à des requêtes spécifiques doivent en principe couvrir les coûts afférents aux traitements de ces requêtes par l'Office, y compris la prise de décision concernant lesdites requêtes;

Page 178: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

considérant que, aux fins d'assurer une souplesse dans la gestion des coûts, le président de l'Office devrait être habilité à fixer les taxes dues pour des rapports d'examen, qui existent déjà à la date de demande et dont l'Office ne dispose pas, et pour des services spécifiques rendus; considérant que des surtaxes peuvent être prélevées afin de réduire la charge des frais inutiles supportés par l'Office en raison du manque de coopération de certains demandeurs ou titulaires de la protection communautaire des obtentions végétales; considérant que, compte tenu de l'article 117 du règlement de base, le présent règlement devrait entrer en vigueur dès que possible; considérant que le conseil d'administration de l'Office a été consulté; considérant que les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité permanent de la protection des obtentions végétales, A ARRËTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: Article premier Champ d'application 1. Les taxes à payer à l'Office, prévues au règlement de base ou au règlement procédure, sont exigibles conformément au présent règlement. 2. Les taxes sont fixées, perçues et payables en écus. 3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 s'appliquent mutatis mutandis aux surtaxes dues à l'Office. 4. Les éléments relatifs aux taxes qui peuvent être prélevées par les autorités des États membres en vertu des dispositions du règlement de base ou du présent règlement sont régis par les règles nationales respectives de l'État membre concerné en la matière. 5. Lorsque le président de l'Office est habilité à prendre une décision sur des montants de taxes et leurs modes de paiement, ces décisions sont publiées au Bulletin officiel de l'Office. Article 2 Dispositions générales 1. Pour chacune des matières pertinentes, toute partie à la procédure visée dans le règlement procédure peut être assujettie au paiement des taxes ou surtaxes exigibles. Si plusieurs parties agissent en commun ou si une procédure est menée collectivement en leur nom, chacune d'elles est tenue à ce paiement en tant que débiteur solitaire. 2. Sauf disposition contraire prévue dans le présent règlement, les dispositions applicables sont celles régissant les procédures devant l'Office, y compris celles en matière de langues, telles que fixées par le règlement de base et le règlement procédure. Article 3 Mode de paiement 1. Les taxes et surtaxes dues à l'Office sont payables par virement à un compte bancaire de l'Office. 2. Le président de l'Office peut autoriser d'autres modes de paiement, conformément aux règles relatives aux méthodes de travail fixées conformément à l'article 36 paragraphe 1 point d) du règlement de base, à savoir: a) remise ou envoi de chèques certifiés et établis en écus à l'ordre de l'Office; b) virement en écus à un compte chèque postal de l'Office; c) paiement sur des comptes courants ouverts en écus auprès de l'Office. Article 4 Date à considérer comme la date de réception du paiement 1. Est à considérer comme date de réception par l'Office d'un paiement de taxe et de surtaxe la date à laquelle le montant du virement visé à l'article 3 paragraphe 1 est porté au crédit d'un compte bancaire de l'Office. 2. Lorsque le président de l'Office autorise d'autres modes de paiement conformément à l'article 3 paragraphe 2, il spécifie en même temps et selon la même procédure la date qui doit être considérée comme la date de réception du paiement. 3. Lorsque le paiement est considéré comme n'ayant pas été reçu par l'Office dans le délai imparti, ce délai est considéré comme ayant été respecté vis-à-vis de l'Office si sont produits, dans le délai en cause, les documents probants suffisants attestant que la personne ayant effectué le paiement a accompli les actes nécessaires.

Page 179: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

4. Est considéré comme nécessaire, au sens du paragraphe 3, le fait que la personne ayant effectué le paiement ait dûment donné ordre à un établissement bancaire ou à un bureau de poste de virer le montant en écus à un compte bancaire de l'Office. 5. Les documents probants sont considérés comme suffisants au sens du paragraphe 3 si est produit un justificatif d'un établissement bancaire ou d'un bureau de poste attestant que l'ordre de virement a été effectué. Article 5 Nom de la personne effectuant le paiement et objet du paiement 1. Toute personne effectuant un paiement de taxe ou de surtaxe indique par écrit son nom et l'objet du paiement. 2. Si l'Office ne peut établir l'objet d'un paiement, il invite la personne ayant effectué le paiement à spécifier cet objet par écrit dans un délai de deux mois. Á_ défaut de spécification de l'objet dans le délai imparti, le paiement est réputé non effectué et le montant correspondant est remboursé à la personne ayant effectué le paiement. Article 6 Insuffisance du montant payé Un délai imparti pour le paiement d'une taxe ou d'une surtaxe n'est en principe considéré comme respecté que si la totalité du montant de la taxe ou de la surtaxe a été payée en temps utile. Si les taxes ou les surtaxes ne sont pas payées dans leur intégralité, le montant déjà versé est remboursé après l'expiration du dernier délai possible pour ledit paiement. L'Office peut toutefois, s'il le juge opportun, ne pas tenir compte de petits montants non payés, sans qu'il en résulte pour autant une perte de droits pour la personne qui a effectué le paiement. Article 7 Taxe de demande 1. Le demandeur d'une protection communautaire des obtentions végétales, ci-après dénommé le « demandeur », acquitte une taxe de demande de 1 000 écus pour l'instruction de sa demande, conformément aux dispositions de l'article 113 paragraphe 2 point a) du règlement de base. 2. Le demandeur accomplit les actes nécessaires pour le paiement de la taxe de demande, conformément à l'article 3, avant ou à la date à laquelle la demande est déposée auprès de l'Office directement ou auprès d'un de ses services ou agences nationales, établis ou mandatés en vertu de l'article 30 paragraphe 4 du règlement de base; l'article 4 paragraphe 4 s'applique mutatis mutandis. 3. Si le paiement de la taxe de demande est considéré comme n'ayant pas déjà été reçu au moment où la demande est reçue par l'Office, ce dernier fixe, conformément à l'article 51 du règlement de base, un délai de deux semaines pendant lequel une date attribuée à la demande ne sera pas affectée; une nouvelle invitation à acquitter la taxe, prévue à l'article 83 paragraphe 2 du règlement de base, n'est adressée au demandeur qu'après l'expiration de ce délai. 4. Si le paiement de la taxe de demande est considéré comme ayant été reçu après l'expiration du délai spécifié conformément aux dispositions du paragraphe 3, la date de réception du paiement est considérée comme étant la date de dépôt de la demande au sens de l'article 51 du règlement de base. 5. Les dispositions du paragraphe 4 ne s'appliquent pas si la demande est accompagnée de documents probants suffisants attestant l'accomplissement des actes nécessaires pour le paiement de la taxe de demande; l'article 4 paragraphe 5 s'applique mutatis mutandis. 6. Tant que le paiement de la taxe de demande n'est pas considéré comme ayant été reçu par l'Office, celui-ci s'abstient de publier la demande en cause et il sursoit à la mise en _uvre de l'examen technique. Article 8 Taxe relative à l'examen technique 1. Les taxes fixées à l'annexe I, afférentes à l'organisation et à l'exécution de l'examen technique d'une variété pour laquelle une demande de protection communautaire des obtentions végétales a été déposée (taxe d'examen), sont payables pour chaque période de culture commencée. Dans le cas des variétés pour lesquelles du matériel présentant des composants spécifiques doit être utilisé de manière répétée pour la production de matériel, la taxe d'examen fixée à l'annexe I doit être payée pour cette variété et pour chaque composant dont une description officielle n'est pas disponible et qui doit également être examiné, sans que cette taxe puisse excéder en tout cas 3 000 écus. 2. La taxe d'examen relative à la première période de culture doit être payée dans un délai maximal d'un mois à compter de la date limite fixée pour la réception du matériel requis pour l'examen technique.

Page 180: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

3. La taxe d'examen pour chaque période de culture ultérieure doit être payée au plus tard un mois avant le début de ladite période, à moins que l'Office n'en décide autrement. 4. Le président de l'Office publie les dates de paiement des taxes d'examen dans le Bulletin officiel de l'Office. 5. Dans le cas d'un rapport d'examen sur les résultats de l'examen technique qui a déjà été exécuté, conformément à l'article 27 du règlement procédure, avant la date de dépôt de la demande, conformément à l'article 51 du règlement de base, une taxe administrative doit être payée dans un délai à fixer par l'Office. Article 9 Taxe annuelle 1. L'Office perçoit de tout titulaire de la protection communautaire des obtentions végétales, ci-après dénommé « titulaire », une taxe pour chaque année de durée de cette protection communautaire (taxe annuelle), conformément aux dispositions de l'annexe II. 2. La date de paiement de la taxe annuelle est le dernier jour du mois calendaire suivant celui au cours duquel la protection communautaire des obtentions végétales a été accordée et, chaque année consécutive, le jour correspondant. 3. L'Office adresse au titulaire une invitation à payer spécifiant l'objet du paiement, le montant dû, la date de paiement et une information quant à la possibilité d'une surtaxe conformément à l'article 13 paragraphe 2 point a). 4. L'Office ne rembourse aucun paiement ayant été effectué en vue de maintenir la protection communautaire des obtentions végétales. Article 10 Taxes pour l'instruction de requêtes spécifiques 1. Des taxes pour l'instruction de requêtes spécifiques sont payées par quiconque introduit: a) une demande de licence obligatoire, y compris les inscriptions y relatives dans les registres, une demande de licence à accorder par l'Office conformément à l'article 100 paragraphe 2 du règlement de base ou une demande de modification de licence concédée (taxe de licence obligatoire), sauf si la demande est introduite par la Commission ou par un État membre dans le cas visé à l'article 29 paragraphe 2 du règlement de base: 1 500 écus; b) une demande au titre des inscriptions suivantes dans le registre de protection communautaire des obtentions végétales (taxe de registre): - transfert d'un droit à la protection communautaire des obtentions végétales, - licence contractuelle, - identification des variétés concernées en tant que variétés initiales et variétés essentiellement dérivées, - actions concernant des revendications visées à l'article 98 paragraphes 1 et 2 et à l'article 99 du règlement de base, - un droit à la protection communautaire des obtentions végétales donné en sûreté ou faisant l'objet d'un autre droit réel ou - toute exécution forcée visée à l'article 24 du règlement de base: 300 écus; c) une requête en vue d'une quelconque inscription dans le registre des demandes de protection communautaire des obtentions végétales ou dans le registre de la protection communautaire des obtentions végétales, autre que celles visées aux points a) et b): 100 écus; e) une requête en vue de la détermination du montant des frais visés à l'article 85 paragraphe 5 du règlement de base: 100 écus. 2. Les taxes visées au paragraphe 1 doivent être payées à la date de dépôt de la requête à laquelle elles sont afférentes. Si le paiement ne parvient pas en temps opportun, les dispositions de l'article 83 paragraphe 2 du règlement de base s'appliquent. Article 11 Taxe de recours 1. Le requérant paie, conformément à l'article 113 paragraphe 2 point c) du règlement de base, une taxe de recours de 1 500 écus pour l'instruction d'un recours. 2. Un tiers de la taxe de recours doit être payé à la date à laquelle le recours est formé auprès de l'Office; l'article 83 paragraphe 2 du règlement de base est applicable à ce tiers. Les deux tiers restants de la taxe de recours doivent être payés, à l'invitation de l'Office, dans le délai d'un mois après que le recours a été déféré à la chambre de recours par le service compétent de l'Office.

Page 181: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

3. Un remboursement de la taxe de recours déjà acquittée est ordonné, sous l'autorité du président de l'Office en cas de révision préjudicielle, ou par la chambre de recours dans les autres cas, à condition que les conditions fixées par l'article 83 paragraphe 4 du règlement de base soient remplies. 4. Le paragraphe 1 n'est applicable ni à la Commission ni à un État membre formant un recours contre une décision prise en vertu de l'article 29 paragraphe 2 du règlement de base. Article 12 Taxes fixées par le président de l'Office 1. Le président de l'Office fixe le montant des taxes pour les matières suivantes: a) la taxe d'administration visée à l'article 8 paragraphe 5; b) les taxes pour la délivrance des copies, certifiées ou non, telles que prévues notamment à l'article 84 paragraphe 3 du règlement procédure et c) les taxes au titre du Bulletin officiel de l'Office (article 89 du règlement de base, article 87 du règlement procédure) et de toute autre publication émanant de l'Office. 2. Le président de l'Office peut décider de soumettre les services, mentionnés au paragraphe 1 points b) et c), à un paiement préalable. Article 13 Surtaxes 1. L'Office peut percevoir une surtaxe venant s'ajouter à la taxe de demande s'il établit: a) qu'une dénomination proposée ne peut pas être approuvée conformément à l'article 63 du règlement de base, parce qu'elle est identique à la dénomination d'une autre variété ou différente par rapport à une dénomination de la même variété ou b) qu'un demandeur de protection communautaire des obtentions végétales fait une nouvelle proposition en matière de dénomination variétale, à moins qu'il n'y ait été invité par l'Office ou qu'il ait fait une demande de protection communautaire des obtentions végétales conformément à l'article 21 paragraphe 3 du règlement procédure. L'Office ne publie une proposition de dénomination variétale qu'après le paiement d'une surtaxe perçue en vertu des dispositions du premier alinéa. 2. L'Office peut percevoir une surtaxe venant s'ajouter à la taxe annuelle s'il établit: a) que le titulaire n'a pas acquitté la taxe annuelle conformément à l'article 9 paragraphes 2 et 3 ou b) que la dénomination variétale doit être modifiée dans l'éventualité où il existe un droit antérieur opposable d'un tiers conformément à l'article 66 paragraphe 1 du règlement de base. 3. Les surtaxes visées aux paragraphes 1 et 2 doivent être perçues conformément aux règles concernant les méthodes de travail qui sont fixées conformément à l'article 36 paragraphe 1 point d) du règlement de base et s'élèvent à 20 % du montant de la taxe en cause avec un minimum de 100 écus; elles doivent être acquittées dans le délai d'un mois à compter de la date à laquelle l'Office a invité l'intéressé à en régler le montant. Article 14 Dérogations 1. Nonobstant l'article 7, une date de dépôt de demande attribuée, conformément à l'article 51 du règlement de base, aux demandes relevant de l'article 116 paragraphes 1 ou 2 du règlement de base demeure valide si des documents sont produits au plus tard le 30 septembre 1995 prouvant que le demandeur de la protection communautaire a effectué les actes nécessaires pour le paiement de la taxe de demande. 2. Nonobstant l'article 8 paragraphe 5, une taxe d'administration de 100 écus est payable si l'examen technique de la variété est effectué sur la base des constatations disponibles résultant de toute procédure d'octroi d'une protection nationale des obtentions végétales conformément à l'article 116 paragraphe 3 du règlement de base. Cette taxe administrative doit être acquittée au plus tard le 30 novembre 1995. 3. Nonobstant l'article 8 paragraphe 5, les autorités devant lesquelles des procédures nationales d'octroi de la protection des obtentions végétales ont eu lieu peuvent appliquer une taxe pour la mise à disposition des documents appropriés, conformément aux conditions fixées à l'article 93 paragraphe 3 du règlement procédure. Cette taxe ne doit pas être supérieure à la taxe perçue dans cet État membre pour la transmission d'un rapport d'examen à une autorité d'examen d'un autre pays; le paiement se fait sans préjudice du paiement à effectuer conformément aux dispositions des paragraphes 1 et 2.

Page 182: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

4. Nonobstant l'article 8, l'Office perçoit une taxe de rapport de 300 écus, pour un rapport d'examen au sens de l'article 94 du règlement procédure dans un délai à fixer par l'Office. Article 15 Entrée en vigueur Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel des Communautés européennes. Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre. Fait à Bruxelles, le 31 mai 1995. Par la Commission Franz FISCHLER Membre de la Commission ANNEXE I La taxe d'examen exigible en vertu de l'article 8 pour chaque période de végétation s'établit comme suit. Groupe A 1 000 écus Le groupe A se rapporte aux espèces agricoles suivantes: betteraves, céréales, colza, coton, pommes de terre, soja, tournesol. Groupe B 800 écus Le groupe B se rapporte: 1) aux espèces agricoles (y compris les graminées) autres que celles relevant du groupe A; 2) 2) aux espèces potagères suivantes: aubergines, courges, courgettes, concombres, chicorées, haricots,

laitues, melons, oignons, pastèques, piments, pois, tomates; 3) 3) aux plantes ornementales suivantes: alstroemeria, anthurium, azalea, begonia (elatior),

chrysanthemum, dianthus, euphorbia pulcherrima, fuchsia, gerbera, impatiens, kalanchoe, linum, orchidaceae, pelargonium, pentas, petunia, rosa, saintpaulia, spathiphyllum.

Groupe C 700 écus Le groupe C se rapporte à tous les genres et à toutes les espèces autres que ceux relevant des groupes A et B. ANNEXE II La taxe annuelle à acquitter conformément à l'article 9 pour chaque année de validité de la protection communautaire s'établit comme suit, sur la base des groupes mentionnés à l'annexe I. (écus) Année Groupe

A B C 1 400 400 400 2 600 500 500 3 800 600 600 4 1 000 700 700 5 1 100 800 800 6 1 200 1 000 900 7 et ultérieures 1 300 1 100 1 000

Page 183: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

RÈGLEMENT (CE) No 1239/95 DE LA COMMISSION du 31 mai 1995 établissant les règles d'exécution du règlement (CE) no 2100/94 du Conseil en ce qui concerne la procédure devant l'Office communautaire des variétés végétales LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES, vu le traité instituant la Communauté européenne, vu le règlement (CE) no 2100/94 du Conseil, du 27 juillet 1994, instituant un régime de protection communautaire des obtentions végétales (1), et notamment son article 114, considérant que le règlement (CE) no 2100/94 (ci-après dénommé « règlement de base ») institue un nouveau régime communautaire de protection des obtentions végétales valable sur l'ensemble du territoire de la Communauté; considérant que ce régime doit être efficacement mis en oeuvre, dès que possible, par l'Office communautaire des variétés végétales, qui est assisté, aux fins de l'exécution de l'examen technique des variétés végétales concernées, par les offices d'examen et peut demander le concours des agences nationales qu'il a mandatées à cet effet ou de l'un de ses propres services qu'il a créé à cette même fin; que, à cet égard, il est indispensable de définir les relations entre l'Office et ses propres services, les offices d'examen et les agences nationales; considérant que les décisions de l'Office sont susceptibles de recours, selon une procédure à établir, devant la chambre de recours de l'Office qui doit être instituée; que le Conseil d'administration peut, le cas échéant, instituer une ou plusieurs chambres de recours supplémentaires; considérant que certaines dispositions des articles 23, 29, 34, 35, 36, 42, 45, 46, 49, 50, 58, 81, 85, 87, 88 et 100 du règlement de base prévoient déjà explicitement que des règles d'application détaillées doivent ou peuvent être arrêtées; que d'autres mesures d'exécution détaillées doivent être élaborées si des précisions s'avèrent nécessaires; considérant que la prise d'effet d'un transfert de protection communautaire des obtentions végétales ou d'un transfert du droit à une telle protection doit être fixée dans le cadre des dispositions régissant l'inscription aux registres; considérant que le conseil d'administration de l'Office communautaire des variétés végétales a été consulté; considérant que les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité permanent de la protection des obtentions végétales, A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: TITRE PREMIER PARTIES À LA PROCÉDURE, OFFICE ET OFFICES D'EXAMEN CHAPITRE PREMIER PARTIES À LA PROCÉDURE Article premier Parties à la procédure 1. Peuvent être parties à la procédure devant l'Office communautaire des variétés végétales, ci-après dénommé « Office », les personnes suivantes: a) le demandeur qui dépose une demande de protection communautaire des obtentions végétales; b) l'auteur d'une objection, au sens de l'article 59 paragraphe 2 du règlement de base; c) le(s) titulaire(s) d'une protection communautaire des obtentions végétales, ci-après dénommé(s) le(s) titu laire(s); d) toute personne dont la demande ou la requête est une condition préalable à une décision de l'Office. 2. L'Office peut autoriser, sur demande écrite, toute tierce personne non visée au paragraphe 1, mais qui est directement et individuellement concernée, à intervenir en qualité de partie à la procédure. 3. Toute personne physique ou morale, de même que tout organisme assimilé à une personne morale en vertu de la législation dont il relève, est considérée comme une personne au sens des paragraphes 1 et 2. Article 2 Désignation des parties à la procédure 1. Toute partie à la procédure est désignée par ses nom et adresse.

Page 184: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

2. En ce qui concerne les personnes physiques, le nom est entendu au sens du nom de famille et des prénoms. Dans le cas de personnes morales et d'entreprises ou de sociétés, le nom correspond à leur dénomination officielle. 3. L'adresse comprend toutes les informations administratives utiles, notamment le nom de l'État sur le territoire duquel la partie à la procédure a son domicile, son siège ou un établissement. Une seule adresse doit être indiquée, de préférence, pour chacune des parties à la procédure; lorsque plusieurs adresses sont mentionnées, seule l'adresse figurant en première position est prise en considération, sauf lorsque la partie à la procédure a élu domicile à l'une des autres adresses mentionnées. 4. Lorsqu'une partie à la procédure est une personne morale, elle est également désignée par les nom et adresse de la personne physique qui est son mandataire au regard de la législation nationale pertinente. Les dispositions du paragraphe 2 s'appliquent mutatis mutandis à cette personne physique. L'Office peut accorder des dérogations à l'obligation prévue par la première phrase du premier alinéa. 5. Lorsque la Commission, ou un État membre, est partie à la procédure, il ou elle indique les nom et adresse d'un mandataire pour chacune des procédures auxquelles il ou elle est partie. Article 3 Langues des parties à la procédure 1. Lorsqu'une partie à la procédure a choisi une langue officielle des Communautés pour la rédaction du premier document qu'elle dépose auprès de l'Office et qu'elle l'a signé à cet effet, elle utilise cette langue jusqu'à ce que l'Office ait statué définitivement sur la demande. 2. Si une partie à la procédure dépose, après l'avoir signé à cet effet, un document qui est rédigé dans l'une des langues officielles des Communautés autre que celle dont il a été fait usage en vertu du paragraphe 1, ce document est réputé être parvenu à l'Office à la date de réception de sa traduction, celle-ci étant assurée par d'autres services. L'Office peut accorder des dérogations à cette obligation. 3. Si, pour la procédure orale, une partie à la procédure fait usage d'une langue autre que la langue officielle des Communautés européennes qui est utilisée par les membres du personnel de l'Office compétents, par d'autres parties à la procédure ou par les uns et les autres et que ladite partie est tenue d'utiliser, cette dernière prend les dispositions nécessaires pour que soit assurée l'interprétation simultanée dans ladite langue officielle. À défaut d'interprétation, la procédure orale peut se poursuivre dans les langues utilisées par les membres compétents du personnel de l'Office et par les autres parties à la procédure. Article 4 Langues de la procédure orale et de l'instruction 1. Toute partie à la procédure, tout témoin ou expert qui est entendu(e) dans le cadre de la procédure orale aux fins de l'instruction peut utiliser l'une des langues officielles des Communautés européennes. 2. S'il est décidé de procéder à l'instruction visée au paragraphe 1 à la requête de l'une des parties à la procédure, les parties, les témoins et les experts qui ne possèdent pas une maîtrise suffisante de l'une des langues officielles des Communautés européennes ne peuvent être entendus que si la partie ayant formulé la requête prend les dispositions nécessaires pour que soit assurée l'interprétation dans les langues utilisées en commun par toutes les parties à la procédure ou, à défaut, par les membres compétents du personnel de l'Office. L'Office peut accorder des dérogations à la disposition du premier alinéa. 3. Les déclarations faites, au cours de la procédure orale ou de l'instruction, par des membres du personnel de l'Office, par les parties à la procédure, par des témoins et des experts dans l'une des langues officielles des Communautés européennes sont consignées au procès-verbal dans la langue dans laquelle elles ont été faites. Les déclarations faites dans toute autre langue sont consignées au procès-verbal dans la langue utilisée par les membres du personnel de l'Office. Article 5 Traduction des documents produits par les parties à la procédure 1. Si une partie à la procédure dépose un document rédigé dans une langue autre que l'une des langues officielles des Communautés européennes, l'Office peut exiger de ladite partie qu'elle en fournisse une traduction dans la langue qu'elle doit utiliser ou qui est utilisée par les membres compétents du personnel de l'Office.

Page 185: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

2. Lorsqu'une partie à la procédure dépose ou est tenue de déposer la traduction d'un document, l'Office peut exiger la production, dans le délai qu'il lui impartit, d'un certificat attestant que la traduction est fidèle à l'original. 3. À défaut de produire la traduction visée au paragraphe 1 et le certificat prévu au paragraphe 2, le document considéré est réputé n'être jamais parvenu à l'Office. CHAPITRE II L'OFFICE Section 1 Comités de l'Office Article 6 Qualifications des membres des comités 1. Le ou les comités visés à l'article 35 paragraphe 2 du règlement de base sont composés, au choix du président de l'Office, soit exclusivement de techniciens ou de juristes, soit de techniciens et de juristes. 2. Est technicien quiconque est titulaire d'un diplôme ou a acquis une expérience reconnue en botanique. 3. Est juriste toute personne titulaire d'un diplôme de droit ou ayant acquis une expérience reconnue en matière de propriété intellectuelle ou d'enregistrement des variétés végétales. Article 7 Décisions des comités 1. Les comités, outre les décisions qu'ils prennent en vertu de l'article 35 paragraphe 2 du règlement de base, se prononcent sur les questions suivantes: - l'effet non suspensif d'une décision, conformément à l'article 67 paragraphe 2 du règlement de base, - la révision préjudicielle prévue à l'article 70 du règlement de base, - la restitution in integrum visée à l'article 80 du règlement de base et - la répartition des frais en vertu de l'article 85 paragraphe 2 du règlement de base et de l'article 75 du présent règlement. 2. Les comités prennent leurs décisions à la majorité de leurs membres. Article 8 Attributions des membres des comités 1. Les comités désignent en leur sein un rapporteur chargé d'agir au nom du comité considéré. 2. Le rapporteur exerce, entre autres, les attributions suivantes: a) il exécute les tâches prévues à l'article 25 du présent règlement et s'assure de la remise des rapports par les offices d'examen; b) il s'assure du bon déroulement de la procédure dans le cadre de l'Office, notamment en signalant toute irrégularité à laquelle une partie à la procédure est tenue de remédier et en fixant les délais et c) il procède à d'étroites consultations et aux échanges d'informations avec les parties à la procédure concernées. Article 9 Rôle du président Le président de l'Office veille à la cohérence des décisions prises par l'Office. Il fixe, notamment, les conditions qui régissent les décisions relatives aux objections présentées en application de l'article 59 du règlement de base et les décisions prévues aux articles 61, 62, 63 et 66 du règlement de base. Article 10 Consultations Les membres du personnel de l'Office peuvent utiliser gratuitement les locaux des agences nationales chargées de certaines fonctions administratives en vertu de l'article 30 paragraphe 4 du règlement de base et celles des offices d'examen, afin d'organiser des consultations périodiques avec les parties à la procédure et les tiers. Section 2 Chambres de recours Article 11 Chambres de recours 1. Il est institué une chambre de recours, compétente pour statuer sur les recours formés contre les décisions visées à l'article 67 du règlement de base. Le cas échéant, le conseil d'administration peut, sur

Page 186: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

proposition de l'Office, instituer des chambres de recours supplémentaires, auquel cas il doit répartir les tâches entre les différentes chambres de recours ainsi créées. 2. Chaque chambre de recours est composée de techniciens et de juristes. L'article 6 paragraphes 2 et 3 s'applique mutatis mutandis. Le président doit être juriste. 3. Pour chaque affaire, le président de la chambre de recours désigne, parmi les membres de la chambre, un rapporteur qui sera chargé de l'examen du recours. Cet examen inclut, le cas échéant, l'instruction. 4. La chambre de recours prend ses décisions à la majorité de ses membres. Article 12 Greffes des chambres de recours 1. Le président de l'Office crée un greffe auprès de chaque chambre de recours. Les membres du personnel de l'Office ne peuvent en faire partie s'ils ont participé à la procédure ayant abouti à la décision attaquée. 2. Le personnel du greffe a, notamment, les attributions suivantes: - dresser le procès-verbal de la procédure orale et de l'instruction, conformément à l'article 63 du présent règlement, - déterminer le montant des frais à acquitter, en application de l'article 85 paragraphe 5 du règlement de base et de l'article 76 du présent règlement, - confirmer, conformément à l'article 77 du présent règlement, tout règlement des frais conclu par les parties à la procédure. CHAPITRE III OFFICES D'EXAMEN Article 13 Désignation d'un office d'examen en vertu de l'article 55 paragraphe 1 du règlement de base 1. Lorsque le conseil d'administration confie la responsabilité de l'examen technique à l'organisme compétent d'un État membre, le président de l'Office le notifie à l'organisme retenu, ci-après dénommé « office d'examen ». Cette attribution prend effet le jour de la notification par le président de l'Office. La présente disposition s'applique mutatis mutandis lorsque l'attribution conférée à un office d'examen lui est retirée, sous réserve des dispositions de l'article 15 paragraphe 6 du présent règlement. 2. Les membres du personnel de l'office d'examen qui participent à l'examen technique ne doivent utiliser à des fins non autorisées ni divulguer à une personne non autorisée les faits, documents et informations qui viendraient à leur connaissance au cours de l'examen technique ou à l'occasion de son exécution. Ils restent soumis à cette obligation après l'exécution de l'examen technique, la cessation de leurs fonctions ou le retrait de l'attribution conférée à l'office d'examen. 3. Les dispositions du paragraphe 2 s'appliquent mutatis mutandis au matériel d'une variété végétale, mis à la disposition de l'office d'examen par le demandeur. 4. L'Office contrôle la mise en oeuvre des dispositions des paragraphes 2 et 3 et statue sur l'exclusion ou la récusation de membres du personnel des offices d'examen, conformément à l'article 81 paragraphe 2 du règlement de base. Article 14 Désignation d'un office d'examen en vertu de l'article 55 paragraphe 2 du règlement de base 1. Lorsque l'Office entend confier à un autre organisme la responsabilité de l'examen technique des variétés, conformément à l'article 55 paragraphe 2 du règlement de base, il transmet au conseil d'administration, pour approbation, une note dans laquelle il précise les motifs d'ordre technique qui l'ont conduit à choisir cet organisme comme office d'examen. 2. Lorsque l'Office entend créer son propre service pour le charger de l'examen technique des variétés, il transmet au conseil d'administration, pour approbation, une note dans laquelle il précise les motifs d'ordre technique et économique qui justifient la création et le choix du lieu d'implantation dudit service. 3. Lorsque le conseil d'administration a approuvé les notes visées aux paragraphes 1 et 2, le président de l'Office peut, lorsque la responsabilité de l'examen technique est confiée à un organisme au sens du paragraphe 1, le notifier à ce dernier ou, lorsque cette responsabilité est confiée à un service de l'Office, conformément au paragraphe 2, publier un avis au Journal officiel des Communautés européennes. Cette attribution ne peut être retirée qu'avec l'accord du conseil d'administration. L'article 13 paragraphes 2 et 3 s'applique mutatis mutandis aux membres du personnel de l'organisme visé au paragraphe 1. Article 15 Conditions de forme auxquelles est soumise la désignation d'un office d'examen

Page 187: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

1. Lorsque la responsabilité de l'examen technique est confiée à un office d'examen, un accord écrit est conclu entre l'Office et l'office d'examen concerné, prévoyant que ce dernier réalise l'examen technique des variétés, en contrepartie de l'indemnité visée à l'article 58 du règlement de base et à verser par l'Office. Lorsque la responsabilité de l'examen technique est confiée à un service de l'Office, conformément à l'article 14 paragraphe 2, l'Office applique ses règles internes sur les méthodes de travail. 2. La conclusion de l'accord écrit a pour effet de conférer aux actes réalisés ou devant être réalisés, conformément aux termes de l'accord, par les membres du personnel de l'office d'examen, la qualité d'actes de l'Office opposables aux tiers. 3. Lorsque l'office d'examen entend demander le concours d'autres services techniquement qualifiés, conformément à l'article 56 paragraphe 3 du règlement de base, le nom de ces services doit préalablement figurer dans l'accord écrit conclu avec l'Office. L'article 81 paragraphe 2 du règlement de base et l'article 13 paragraphes 2 et 3 du présent règlement s'appliquent mutatis mutandis aux membres du personnel concernés, qui doivent signer un engagement écrit de respecter l'obligation de confidentialité. 4. Le versement de l'indemnité par l'Office à l'office d'examen s'effectue au plus tard le 31 décembre 1999, dans les limites des barèmes qui doivent être prévus dans le présent règlement, conformément aux conditions définies à l'article 93 paragraphe 1. Les barèmes ainsi adoptés ne peuvent être modifiés qu'après modification du règlement (CE) no 1238/95 de la Commission (1) (taxes). 5. L'office d'examen soumet périodiquement à l'Office un état détaillé des coûts liés à l'exécution de l'examen technique considéré et au maintien des échantillons de référence nécessaires à cet examen. Dans le cas visé au paragraphe 3, l'office d'examen remet à l'Office un rapport d'audit séparé concernant les services dont le concours est demandé. (1) JO no L 117 du 8. 5. 1990, p. 15. 6. Le retrait de l'attribution conférée à un office d'examen ne produit ses effets qu'à la date de prise d'effet de la résiliation de l'accord écrit visé au paragraphe 1. TITRE II PROCÉDURE DEVANT L'OFFICE CHAPITRE PREMIER DEMANDE DE PROTECTION COMMUNAUTAIRE DES OBTENTIONS VÉGÉTALES Section 1 Demande Article 16 Dépôt de la demande 1. La demande de protection communautaire des obtentions végétales est déposée en double exemplaire auprès de l'Office, ou en triple exemplaire auprès des agences nationales ou des services de l'Office visés à l'article 30 paragraphe 4 du règlement de base. 2. L'information visée à l'article 49 paragraphe 1 point b) du règlement de base comporte: - des renseignements permettant d'identifier le demandeur et, le cas échéant, son mandataire, - le nom de l'agence nationale ou du service de l'Office auprès de laquelle ou duquel la demande de protection communautaire des obtentions végétales a été déposée et - la désignation provisoire de la variété concernée. 3. L'Office délivre gratuitement les formulaires suivants, qui doivent être complétés et signés par le demandeur: a) un formulaire de demande et un questionnaire d'ordre technique, aux fins du dépôt de la demande de protection communautaire des obtentions végétales; b) un formulaire destiné à transmettre l'information visée au paragraphe 2, sur lequel sont précisées les conséquences qu'entraîne toute omission d'informer l'Office. Article 17 Récépissé de la demande 1. Lorsqu'une agence nationale mandatée en vertu de l'article 30 paragraphe 4 du règlement de base, ou un service de l'Office créé en vertu de cette même disposition, reçoit une demande, elle ou il transmet à l'Office, en même temps que la demande, conformément à l'article 49 paragraphe 2 du règlement de base, un récépissé de la demande. Le récépissé mentionne au moins le numéro de dossier attribué par l'agence nationale, le nombre de documents transmis et la date de réception de la demande par l'agence nationale ou

Page 188: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

par le service de l'Office. L'agence nationale, ou le service de l'Office, remet au demandeur une copie du récépissé. 2. Lorsque l'Office reçoit une demande, soit directement du demandeur, soit par l'intermédiaire d'un service de l'Office ou d'une agence nationale, il doit, sous réserve d'autres dispositions, inscrire un numéro de dossier sur les documents accompagnant la demande et la date de leur réception par l'Office et délivrer au demandeur un récépissé. Le récépissé précise au moins le numéro de dossier attribué par l'Office, le nombre de documents reçus, la date de réception par l'Office et la date de dépôt au sens de l'article 51 du règlement de base. Lorsque la demande a été déposée auprès d'une agence nationale ou d'un service de l'Office, l'Office transmet une copie du récépissé à cet organisme. 3. Si l'Office reçoit une demande déposée auprès d'une agence nationale ou d'un service de l'Office après expiration du délai d'un mois suivant son dépôt par le demandeur, la date de dépôt au sens de l'article 51 du règlement de base ne peut être antérieure à la date de réception par l'Office, sauf si l'Office constate, sur la base de preuves littérales suffisantes, que le demandeur l'a informé conformément à l'article 49 paragraphe 1 point b) du règlement de base et à l'article 16 paragraphe 2 du présent règlement. Article 18 Conditions énoncées à l'article 50 paragraphe 1 du règlement de base 1. Si l'Office constate que la demande ne remplit pas les conditions énoncées à l'article 50 paragraphe 1 du règlement de base, il informe le demandeur des irrégularités constatées en lui précisant que seule la date de réception de renseignements suffisants pour remédier à ces irrégularités sera considérée comme la date de dépôt au sens de l'article 51 du règlement de base. 2. La condition prévue à l'article 50 paragraphe 1 point i) du règlement de base n'est remplie que si la demande indique la date et le pays de la première cession, au sens de l'article 10 paragraphe 1 du règlement de base, ou que, lorsque aucune cession n'a encore été effectuée, elle comporte une déclaration attestant cette absence de cession. 3. La condition énoncée à l'article 50 paragraphe 1 point j) du règlement de base n'est remplie que si la demande mentionne, dans la mesure où le demandeur les connaît, la date et le pays dans lequel la demande antérieure a été introduite pour la variété considérée, lorsque ladite demande antérieure porte sur: - l'octroi d'un droit de propriété sur la variété, ou - la reconnaissance officielle de la variété aux fins de certification et de commercialisation, cette reconnaissance comportant une description officielle de la variété, par un État membre ou par un État de l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales. Article 19 Conditions énoncées à l'article 50 paragraphe 2 du règlement de base 1. Si l'Office constate que la demande n'est pas conforme aux paragraphes 2, 3 et 4 ou à l'article 16, il applique les dispositions de l'article 17 paragraphe 2, mais en invitant le demandeur à remédier aux irrégularités constatées dans le délai qu'il lui impartit. S'il n'est pas remédié à ces irrégularités en temps voulu, l'Office rejette aussitôt la demande conformément à l'article 61 paragraphe 1 point a) du règlement de base. 2. La demande comporte les précisions suivantes: a) la nationalité du demandeur, s'il s'agit d'une personne physique, sa désignation comme partie à la procédure au sens de l'article 2 et, lorsque le demandeur n'est pas l'obtenteur, les nom et adresse de ce dernier; b) le nom latin du genre, de l'espèce ou de la sous-espèce auxquels la variété appartient et son nom commun; c) l'expression des caractères de la variété, en particulier, qui, selon le demandeur, la distingue clairement d'autres variétés, ces dernières pouvant être nommées afin de servir de variétés de référence pour les essais; d) la sélection, le maintien et la reproduction (multiplication) de la variété; les renseignements doivent notamment porter sur: - les caractères, la dénomination de la variété ou, à défaut, la désignation provisoire, ainsi que sur la culture d'une ou de plusieurs autres variétés dont le matériel doit être utilisé de manière répétée pour la production de la variété considérée ou - les caractères génétiquement modifiés, lorsque la variété considérée constitue un organisme génétiquement modifié au sens de l'article 2 paragraphe 2 de la directive 90/220/CEE du Conseil (1);

Page 189: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

e) la région et le pays dans lesquels la variété a été soit sélectionnée, soit découverte et développée; f) la date et le pays de la première cession des constituants variétaux ou du matériel de récolte de la variété, afin d'apprécier la nouveauté de la variété au sens de l'article 10 du règlement de base ou, lorsque aucune cession n'a eu lieu, une déclaration attestant cette absence de cession; g) le nom de l'autorité auprès de laquelle les demandes visées à l'article 18 paragraphe 3 ont été déposées et le numéro de dossier qui leur a été attribué; h) les droits de protection nationale des obtentions végétales existants ou tout brevet ayant été accordé, sur le territoire communautaire, pour la variété considérée. 3. L'Office peut demander la fourniture, dans le délai qu'il impartit, de toutes informations et de tous documents nécessaires, ainsi que, le cas échéant, de dessins ou de photographies suffisants pour permettre l'exécution de l'examen technique. 4. Lorsque la variété considérée constitue un organisme génétiquement modifié au sens de l'article 2 paragraphe 2 de la directive 90/220/CEE, l'Office peut demander au demandeur de lui transmettre copie du consentement écrit des autorités compétentes attestant que l'examen technique de la variété en question, tel que prévu aux articles 55 et 56 du règlement de base, ne présentent aucun risque pour l'environnement, conformément aux dispositions de ladite directive. Article 20 Revendication d'un droit de priorité Si le demandeur revendique un droit de priorité au titre d'une demande conformément à l'article 52 paragraphe 2 du règlement de base qui n'est pas la plus ancienne des demandes à signaler conformément à l'article 18 paragraphe 3 premier tiret du présent règlement, l'Office indique que seule la plus ancienne de ces demandes peut bénéficier d'une date prioritaire. Si l'accusé de réception délivré par l'Office mentionne la date de dépôt d'une demande qui n'est pas la plus ancienne des demandes à signaler, la date prioritaire notifiée est considérée comme nulle. Article 21 Droit à la protection communautaire des obtentions végétales pendant la procédure 1. Lorsqu'une action en revendication intentée, en vertu de l'article 98 paragraphe 4 du règlement de base, à l'encontre du demandeur est inscrite sur le registre des demandes de protection communautaire des obtentions végétales, l'Office peut suspender la procédure. Il peut préciser la date à laquelle il entend poursuivre la procédure. 2. Lorsqu'une décision passée en force de chose jugée a été rendue sur l'action en revendication visée au paragraphe 1 ou qu'une décision constatant qu'il a été mis fin, par tout autre moyen, à cette action, est inscrite au registre de la protection communautaire des obtentions végétales, l'Office reprend la procédure. Il peut reprendre la procédure à une date antérieure, mais pas avant la date fixée en application du paragraphe 1. 3. Lorsque le droit à la protection communautaire des obtentions végétales est transféré au profit d'un tiers et que ce transfert produit ses effets à l'égard de l'Office, le tiers concerné peut se substituer au premier demandeur, sous réserve d'en informer l'Office dans un délai d'un mois à compter de l'inscription de la décision passée en force de chose jugée au registre des demandes de protection communautaire des obtentions végétales. Les taxes à acquitter en application de l'article 83 du règlement de base et déjà versées par le premier demandeur sont réputées avoir été acquittées par le second demandeur. Section 2 Exécution de l'examen technique Article 22 Décision concernant les principes directeurs 1. Le conseil d'administration arrête, sur proposition du président de l'Office, les principes directeurs. La date de la décision et les noms des espèces concernées par celle-ci sont publiées au Bulletin officiel prévu à l'article 87 du présent règlement. 2. À défaut pour le conseil d'administration d'arrêter les principes directeurs, le président de l'Office peut prendre une décision provisoire en la matière. Celle-ci cesse de produire ses effets le jour où le conseil d'administration arrête les principes directeurs. Tout examen technique entrepris avant que le conseil d'administration n'ait arrêté les principes directeurs n'est pas affecté par le fait que ces principes diffèrent de ceux qui ont été arrêtés, à titre provisoire, par le président de l'Office. Le conseil d'administration peut décider autrement si les circonstances le justifient. Article 23

Page 190: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Habilitation du président de l'Office 1. Lorsque le conseil d'administration arrête les principes directeurs, il habilite le président de l'Office à ajouter de nouveaux caractères et leurs expressions pour une variété. 2. Au cas où le président fait usage de l'habilitation visée au paragraphe 1, l'article 22 paragraphe 2 s'applique mutatis mutandis. Article 24 Information des offices d'examen par l'Office Conformément à l'article 55 paragraphe 3 du règlement de base, l'Office transmet aux offices d'examen des copies des documents suivants se rapportant à la variété: a) le formulaire de la demande, le questionnaire d'ordre technique et tout autre document, remis par le demandeur, qui contient des informations pour l'exécution de l'examen technique; b) les formulaires remplis par le demandeur en application de l'article 86 du présent règlement; c) les documents relatifs à toute objection invoquant, comme motif, que les conditions énoncées aux articles 7 à 9 du règlement de base ne seraient pas remplies. Article 25 Coopération entre l'Office et les offices d'examen Les membres du personnel des offices d'examen, qui sont chargés de l'examen technique, et le rapporteur désigné en vertu de l'article 8 paragraphe 1 du présent règlement doivent coopérer pendant toutes les phases de l'exécution de l'examen technique. La coopération doit au moins comporter: a) le contrôle de l'exécution de l'examen technique, y compris l'inspection, par le rapporteur, des parcelles expérimentales et des méthodes d'essai utilisées; b) sans préjudice des autres investigations réalisées par l'Office, la communication, par l'office d'examen, de renseignements détaillés sur toute commercialisation antérieure de la variété et c) la présentation à l'Office par l'office d'examen de rapports intermédiaires sur chaque période de culture. Article 26 Conditions de forme auxquelles est soumis le rapport d'examen 1. Le rapport d'examen prévu à l'article 57 du règlement de base doit être signé par le membre du personnel de l'office d'examen qui est responsable de l'examen technique et préciser qu'il est réservé à l'usage exclusif de l'Office, en vertu de l'article 57 paragraphe 4 du règlement de base. 2. Les dispositions du paragraphe 1 s'appliquent mutatis mutandis à tous les rapports intermédiaires qui doivent être présentés à l'Office. L'office d'examen transmet directement au demandeur un exemplaire de chaque rapport intermédiaire. Article 27 Autres rapports d'examen 1. L'office peut considérer comme une base de décision suffisante un rapport d'examen indiquant les résultats d'un examen technique exécuté ou étant en cours d'exécution à des fins officielles dans un État membre par un des offices compétents pour les espèces concernées conformément à l'article 55 paragraphe 1 du règlement de base, pour autant que les conditions suivantes soient remplies: - le matériel présenté aux fins de l'examen technique répondait aux critères quantitatifs et qualitatifs éventuellement fixés conformément à l'article 55 paragraphe 4 du règlement de base, - l'examen technique a été exécuté conformément au mandat confié par le conseil d'administration en vertu de l'article 55 paragraphe 1 du règlement de base et dans le respect des principes directeurs arrêtés par le Conseil, ou des instructions générales données par celui-ci, en vertu de l'article 56 paragraphe 2 du règlement de base et des articles 22 et 23 du présent règlement, - l'Office a eu l'occasion de contrôler l'exécution de l'examen technique concerné et - pour autant que le rapport final ne soit pas immédiatement disponible, les rapports intermédiaires concernant chaque période de culture sont présentés à l'Office avant le rapport d'examen. 2. Lorsque l'Office estime que le rapport d'examen visé au paragraphe 1 ne constitue pas une base de décision suffisante, il peut appliquer la procédure prévue à l'article 55 du règlement de base, après consultation du demandeur et de l'office d'examen concerné. 3. L'Office et tout office des variétés compétent dans un État membre se prêtent mutuellement assistance, sur un plan administratif, en se communiquant, sur demande, les rapports d'examen existants concernant une variété aux fins de l'évaluation de la distinction, de l'homogénéité et de la stabilité de ladite variété. Un

Page 191: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

montant spécifique qui a fait l'objet d'un accord entre les offices concernés pour la présentation d'un tel rapport par l'autre partie est perçu par l'Office ou par l'office des variétés végétales compétent dans un État membre. Section 3 Dénomination de la variété Article 28 Proposition de dénomination variétale La proposition de dénomination variétale est signée et déposée en double exemplaire auprès de l'Office ou en triple exemplaire si elle accompagne une demande de protection communautaire des obtentions végétales déposée auprès de l'agence nationale mandatée ou du service de l'Office créé en vertu de l'article 30 paragraphe 4 du règlement de base. L'Office remet gratuitement un formulaire de proposition de dénomination variétale. Article 29 Examen de la proposition 1. Lorsque la proposition n'est pas jointe à la demande de protection communautaire des obtentions végétales ou que l'Office ne peut approuver la dénomination variétale proposée, l'Office en informe aussitôt le demandeur, en l'invitant à lui soumettre, selon le cas, une proposition ou une nouvelle proposition et en lui précisant les conséquences auxquelles il s'expose s'il ne se conforme pas à cette exigence. 2. Lorsque l'Office constate, le jour où il reçoit les résultats de l'examen technique conformément à l'article 57 paragraphe 1 du règlement de base, que le demandeur n'a présenté aucune proposition de dénomination variétale, il rejette aussitôt la demande de protection communautaire des obtentions végétales, conformément à l'article 61 paragraphe 1 point c) du règlement de base. Article 30 Orientations en matière de dénominations variétales Des critères uniformes et définitifs doivent être établis, dans le cadre d'orientations qui sont arrêtées par le conseil d'administration, afin de définir les obstacles qui s'opposent à l'attribution d'une dénomination variétale générique et qui sont énoncés à l'article 63 paragraphes 3 et 4 du règlement de base. CHAPITRE II OBJECTION Article 31 Conditions de forme auxquelles est soumise l'objection 1. Les objections visées à l'article 59 du règlement de base doivent contenir les informations suivantes: a) le nom du demandeur et le numéro de dossier attribué à la demande à l'encontre de laquelle l'objection est formée; b) la désignation de l'auteur de l'objection en tant que partie à la procédure au sens de l'article 2 du présent règlement; c) si l'auteur de l'objection a désigné un mandataire, les nom et adresse de ce dernier; d) une déclaration précisant les motifs sur lesquels se fonde l'objection, tels qu'ils sont énoncés à l'article 59 paragraphe 3 du règlement de base, ainsi que les faits, les éléments de preuve et les arguments présentés à l'appui de l'objection. (1) JO no L 227 du 1. 9. 1994, p. 1. (1) Voir page 31 du présent Journal officiel. (1) JO no L 117 du 8. 5. 1990, p. 15. 2. Si plusieurs objections sont formées à l'encontre d'une même demande de protection communautaire des obtentions végétales, l'Office peut joindre les procédures. Article 32 Rejet de l'objection 1. Si l'Office constate que l'objection ne satisfait pas aux conditions prévues à l'article 59 paragraphes 1 et 3 du règlement de base ou à l'article 31 paragraphe 1 point d) du présent règlement, ou qu'elle ne contient pas suffisamment de renseignements permettant d'identifier la demande à l'encontre de laquelle elle est formée, il rejette l'objection comme irrecevable, à moins qu'il ne soit remédié aux irrégularités relevées dans le délai imparti par l'Office.

Page 192: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

2. Si l'Office constate que l'objection ne remplit pas les autres conditions prévues par le règlement de base ou par le présent règlement, il rejette l'objection comme irrecevable, à moins qu'il ne soit remédié aux irrégularités relevées avant l'expiration des délais de présentation des objections. CHAPITRE III MAINTIEN DE LA PROTECTION COMMUNAUTAIRE DES OBTENTIONS VÉGÉTALES Article 33 Obligations du titulaire en vertu de l'article 64 paragraphe 3 du règlement de base 1. Le titulaire est tenu de permettre l'inspection du matériel de la variété concernée et du lieu dans lequel est conservée l'identité de la variété, de manière à ce que puissent être recueillis les renseignements nécessaires pour apprécier si la variété continue d'exister telle quelle, conformément à l'article 64 paragraphe 3 du règlement de base. 2. Le titulaire est tenu de conserver la documentation nécessaire pour permettre de vérifier que les mesures appropriées ont été prises, conformément à l'article 64 paragraphe 3 du règlement de base. Article 34 Vérification technique de la variété protégée Sans préjudice des dispositions de l'article 87 paragraphe 4 du règlement, il est procédé, conformément aux principes directeurs qui ont été dûment appliqués lorsque la protection communautaire des obtentions végétales a été accordée pour la variété considérée, à une vérification technique de la variété ainsi protégée. Les articles 22 et 24 à 27 du présent règlement s'appliquent mutatis mutandis à l'Office, à l'office d'examen et au titulaire. Article 35 Autre matériel utilisé pour la vérification technique Lorsque le titulaire soumet le matériel d'une variété conformément à l'article 64 paragraphe 3 du règlement de base, l'office d'examen peut, avec l'accord de l'Office, vérifier le matériel ainsi présenté en le confrontant à un matériel saisi, soit dans les locaux dans lesquels il est produit par le titulaire ou avec son consentement, soit dans les locaux dans lesquels il est commercialisé par le titulaire ou avec son consentement, ou saisi par des organismes officiels d'un État membre dans le cadre de leurs compétences. Article 36 Modification de la dénomination variétable 1. Lorsque la dénomination variétable doit être modifiée en vertu de l'article 66 du règlement de base, l'Office informe le titulaire des raisons motivant cette modification, fixe le délai dans lequel le titulaire doit proposer une dénomination variétale modifiée et éligible et précise que, en cas de non-respect de cette exigence, l'Office peut prononcer la déchéance, en application de l'article 21 du règlement de base, de la protection communautaire des obtentions végétales qui a été accordée au titulaire. Le titulaire dépose auprès de l'Office, en double exemplaire, chacune de ses propositions de dénomination modifiée. 2. Lorsque l'Office ne peut approuver la proposition de dénomination variétale modifiée, il en informe aussitôt le titulaire, fixe un nouveau délai pour la présentation d'une proposition éligible et précise que, en cas non-respect de cette exigence, l'Office peut prononcer la déchéance, conformément à l'article 21 du règlement de base, de la protection communautaire des obtentions végétales qui a été accordée au titulaire. 3. Les articles 31 et 32 s'appliquent mutatis mutandis à toute objection formée en vertu de l'article 66 paragraphe 3 du règlement de base. CHAPITRE IV LICENCES D'EXPLOITATION COMMUNAUTAIRES ACCORDÉES PAR L'OFFICE Section 1 Licences d'exploitation obligatoires Article 37 Demandes de licence d'exploitation obligatoire 1. Toute demande de licence d'exploitation obligatoire doit contenir les renseignements suivants: a) la désignation, comme parties à la procédure, du demandeur et du titulaire de la variété concernée qui s'oppose à l'octroi d'une licence d'exploitation; b) la dénomination variétale et l'espèce végétale à laquelle la variété ou les variétés concernées appartiennent; c) une proposition relative au type d'actes couverts par la licence d'exploitation obligatoire; d) une déclaration précisant l'intérêt public en jeu, y compris les faits, les éléments de preuve et les arguments présentés à l'appui de l'intérêt public revendiqué;

Page 193: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

e) lorsqu'une demande est formée en vertu de l'article 29 paragraphe 2 du règlement de base, une proposition relative à la catégorie de personnes à laquelle la licence d'exploitation obligatoire sera accordée, qui indique, s'il y a lieu, les conditions particulières auxquelles cette catégorie de personnes est soumise. 2. Toute demande visée à l'article 29 paragraphe 1 ou 5 du règlement de base doit être accompagnée des documents produits à l'appui de la demande de licence d'exploitation contractuelle qui a été faite auprès du titulaire mais n'a pas abouti. 3. La demande visée à l'article 29 paragraphe 2 du règlement de base doit être accompagnée des documents produits à l'appui de demandes de licence d'exploitation contractuelle qui ont été faites auprès du titulaire mais n'ont pas abouti. Lorsque la demande de licence d'exploitation obligatoire est présentée par la Commission ou par un État membre, l'Office peut, en cas de force majeure, dispenser de l'obligation prévue par la présente disposition. 4. Est considérée comme n'ayant pas abouti, au sens des paragraphes 2 et 3, toute demande de licence d'exploitation contractuelle pour laquelle: a) le titulaire n'a donné aucune réponse définitive, dans un délai raisonnable, à la personne demandant la licence; b) le titulaire a refusé d'accorder une licence d'exploitation contractuelle à la personne demandant la licence ou c) le titulaire a proposé, à la personne demandant la licence, une licence d'exploitation contractuelle à des conditions manifestement abusives, notamment en ce qui concerne la redevance à acquitter, ou à des conditions qui sont, dans leur ensemble, manifestement abusives. Article 38 Examen de la demande de licence d'exploitation obligatoire 1. En principe, la procédure orale et l'instruction se déroulent simultanément, au cours d'une seule audience. 2. Toute demande d'audience supplémentaire est irrecevable sauf en ce qui concerne les demandes fondées sur des faits qui se sont modifiés au cours de l'audience ou postérieurement à celle-ci. 3. Avant d'arrêter sa décision, l'Office invite les parties à la procédure à rechercher un accord à l'amiable en vue de l'octroi d'une licence d'exploitation contractuelle. Le cas échéant, l'Office fait une proposition d'accord à l'amiable. Article 39 Qualité de titulaire de la protection communautaire des obtentions végétales au cours de la procédure 1. Lorsqu'une action en revendication intentée, en vertu de l'article 98 paragraphe 1 du règlement de base, à l'encontre du titulaire est inscrite sur le registre de la protection communautaire des obtentions végétales, l'Office peut suspendre la procédure d'octroi de licence d'exploitation obligatoire. Il ne peut reprendre la procédure avant l'inscription au registre précité du jugement passé en force de chose jugée ou d'une décision constatant qu'il a été mis fin, par tout autre moyen, à l'action en revendication. 2. En cas de transfert de la protection communautaire des obtentions végétales produisant des effets à l'égard de l'Office, le nouveau titulaire devient partie à la procédure, sur la requête du demandeur et si la demande de licence d'exploitation contractuelle qu'il a formée auprès du nouveau titulaire n'a pas abouti dans un délai de deux mois à compter de la réception de la notification par laquelle l'Office l'a informé de l'inscription du nom du nouveau titulaire au registre de la protection communautaire des obtentions végétales. La demande introduite par le demandeur doit être accompagnée de preuves littérales suffisantes pour établir la variété de ses efforts et, s'il y a lieu, pour faire la preuve des démarches accomplies en réponse par le nouveau titulaire. 3. Lorsqu'une demande est formée en vertu de l'article 29 paragraphe 2 du règlement de base, le nouveau titulaire devient partie à la procédure. Les dispositions du paragraphe 1 ne sont pas applicables. Article 40 Contenu de la décision relative à la demande La décision écrite est signée par le président de l'Office et contient les informations suivantes: a) une déclaration attestant que la décision est arrêtée par l'Office; b) la date de la décision; c) le nom des membres du comité ayant participé à la procédure; d) le nom des parties à la procédure et de leurs mandataires; e) le renvoi à l'avis du conseil d'administration;

Page 194: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

f) une liste des questions sur lesquelles l'Office était appelé à se prononcer; g) un résumé des faits; h) la motivation de la décision; i) le dispositif de la décision arrêtée par l'Office; le cas échéant, le dispositif précise les actes couverts par la licence d'exploitation obligatoire, les conditions qui la régissent et la catégorie de personnes à laquelle la licence est accordée, y compris, si nécessaire, les conditions particulières auxquelles cette catégorie de personnes doit répondre. Article 41 Octroi d'une licence d'exploitation obligatoire 1. La décision d'accorder une licence d'exploitation obligatoire doit comporter une déclaration définissant l'intérêt public en jeu. 2. Les motifs suivants peuvent notamment représenter un intérêt public: a) la protection de la vie ou de la santé humaine, animale ou la préservation des végétaux, b) la nécessité d'approvisionner le marché en matériel présentant des caractéristiques déterminées ou c) la nécessité de continuer à encourager la sélection constante de variétés améliorées. 3. La licence d'exploitation obligatoire accordée n'est pas exclusive. 4. La licence d'exploitation obligatoire ne peut être cédée, sauf lorsqu'elle l'est en même temps que la partie de l'entreprise qui exploite la licence ou, dans le cas prévu à l'article 29 paragraphe 5 du règlement de base, lorsqu'elle est accordée en même temps que le titre de titulaire de la protection sur une variété essentiellement dérivée. Article 42 Conditions auxquelles doit satisfaire la personne à laquelle la licence d'exploitation obligatoire est accordée 1. Sans préjudice des autres conditions énoncées à l'article 29 paragraphe 3 du règlement de base, la personne à laquelle la licence d'exploitation obligatoire est octroyée doit disposer de ressources financières et techniques appropriées pour exploiter la licence. 2. Le respect des conditions fixées par la licence d'exploitation obligatoire et énoncées dans la décision d'octroi de la licence est considéré comme un fait au sens de l'article 29 paragraphe 4 du règlement de base. 3. L'Office doit veiller à ce que le bénéficiaire d'une licence d'exploitation obligatoire ne puisse intenter aucune action en contrefaçon de la protection communautaire des obtentions végétales, à moins que le titulaire ait refusé ou omis d'intenter une telle action dans un délai de deux mois après avoir été sollicité à cet effet. Article 43 Catégorie de personnes répondant à des conditions particulières 1. Tout bénéficiaire d'une licence d'exploitation obligatoire qui entend exploiter sa licence et qui entre dans la catégorie des personnes répondant à des conditions particulières visée à l'article 29 paragraphe 2 du règlement de base doit déclarer son intention à l'Office et au titulaire, par lettre recommandée avec accusé de réception. Cette déclaration doit notamment contenir les renseignements suivants: a) les nom et adresse du bénéficiaire de la licence, selon les conditions fixées pour les parties à la procédure, conformément à l'article 2 du présent règlement; b) un exposé des faits répondant aux conditions particulières; c) une liste des actes à effectuer et d) l'assurance que le bénéficiaire dispose de ressources financières appropriées, ainsi que des précisions sur ses capacités techniques à exploiter la licence d'exploitation obligatoire. 2. Sur demande, l'Office inscrit le bénéficiaire sur le registre de la protection communautaire des obtentions végétales, si ledit bénéficiaire remplit les conditions auxquelles est soumise la déclaration visée au paragraphe 1. Le bénéficiaire ne peut exploiter sa licence d'exploitation obligatoire avant d'avoir été inscrit sur le registre. Cette inscription est portée à la connaissance du bénéficiaire et du titulaire. 3. L'article 42 paragraphe 3 s'applique mutatis mutandis à tout bénéficiaire inscrit en vertu du paragraphe 2. Tout jugement rendu dans le cadre d'une action en contrefaçon, ou tout autre acte mettant fin à une telle action, est opposable aux tiers déjà inscrits sur le registre ou qui le seront ultérieurement. 4. Le bénéficiaire inscrit en vertu du paragraphe 2 peut être radié du registre, à la fin de la première année suivant l'octroi de la licence d'exploitation obligatoire et dans la limite éventuelle de durée définie par la décision d'octroi, au seul motif que les conditions particulières énoncées dans la décision d'octroi d'une

Page 195: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

licence d'exploitation obligatoire ou que les ressources financières et techniques, dont la preuve a été faite en vertu du paragraphe 2, se sont entre-temps modifiées. La radiation est notifiée au bénéficiaire inscrit et au titulaire. Section 2 Licence visée à l'article 100 paragraphe 2 du règlement de base Article 44 Licence visée à l'article 100 paragraphe 2 du règlement de base 1. Toute demande de concession d'une licence contractuelle non exclusive adressée à un nouveau titulaire, en vertu de l'article 100 paragraphe 2 du règlement de base, doit être formée dans un délai de deux mois à compter de la date de réception de la notification par laquelle l'Office informe de l'inscription du nom du nouveau titulaire au registre de la protection communautaire des obtentions végétales, lorsque la demande est introduite par l'ancien titulaire, ou dans un délai de quatre mois à compter de cette même date, lorsqu'elle est introduite par le bénéficiaire d'une licence. 2. Toute demande de concession d'une licence en vertu de l'article 100 paragraphe 2 du règlement de base doit être accompagnée des documents qui étaient produits à l'appui de la demande formée en application du paragraphe 1 et n'ayant pas abouti. Les dispositions de l'article 37 paragraphe 1 points a), b), c) et paragraphe 4, de l'article 38, de l'article 39 paragraphe 3, de l'article 40, à l'exception du point f) dudit article, de l'article 41 paragraphes 3 et 4 et de l'article 42 s'appliquent mutatis mutandis. TITRE III PROCÉDURE DEVANT LA CHAMBRE DE RECOURS Article 45 Contenu de l'acte de recours L'acte de recours comprend: a) la désignation du requérant en tant que partie à la procédure de recours, selon les modalités prévues à l'article 2; b) le numéro de dossier de la décision attaquée et une déclaration indiquant la mesure dans laquelle la modification ou l'annulation de celle-ci est demandée. Article 46 Réception de l'acte de recours Lorsque l'Office reçoit un acte de recours, il y inscrit le numéro qu'il attribue à l'affaire ainsi que la date de réception de l'acte et notifie au requérant la date limite pour la communication des moyens du recours; les parties à la procédure de recours ne peuvent se prévaloir de l'omission de cette notification. Article 47 Intervention en tant que partie à la procédure de recours 1. L'Office communique sans délai une copie de l'acte de recours revêtu du numéro d'affaire et de sa date de réception aux parties à la procédure de recours qui ont pris part à la procédure devant l'Office. 2. Les parties à la procédure visées au paragraphe 1 peuvent intervenir en tant que parties à la procédure de recours dans les deux mois qui suivent la communication de la copie de l'acte de recours. Article 48 Rôle de l'Office 1. Le service de l'Office visé à l'article 70 paragraphe 1 du règlement de base et le président de la chambre de recours prennent, sur le plan interne, les dispositions nécessaires pour que la chambre de recours puisse examiner l'affaire dès qu'elle lui aura été soumise; en particulier, le président choisit les deux autres membres de la chambre conformément à l'article 46 paragraphe 2 du règlement de base et désigne un rapporteur, avant que l'affaire ne lui soit déférée. 2. Avant que l'affaire ne soit déférée à la chambre de recours, le service de l'Office visé à l'article 70 paragraphe 1 du règlement de base communique sans délai à chacune des parties à la procédure de recours une copie des documents reçus par les autres parties à ladite procédure. 3. Le président de l'Office veille à la publication des informations visées à l'article 89 du présent règlement, avant de déférer l'affaire à la chambre de recours. Article 49 Irrecevabilité du recours 1. Si le recours n'est pas conforme aux dispositions des articles 67, 68 et 69 du règlement de base ou à l'article 45 du présent règlement, la chambre de recours notifie ce fait au requérant et l'invite à remédier aux

Page 196: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

irrégularités constatées et ce, si possible, dans les délais qu'elle fixe. Si le recours n'est pas rectifié en temps voulu, la chambre de recours le déclare irrecevable. 2. Lorsqu'un recours est formé contre une décision de l'Office qui fait également l'objet du recours direct visé à l'article 74 du règlement de base, la chambre de recours le renvoie immédiatement, sous la forme d'un recours direct, à la Cour de justice des Communautés européennes, avec l'accord du requérant; si celui-ci s'y oppose, elle déclare le recours irrecevable. En cas de renvoi d'un recours à la Cour de justice, ce recours est réputé avoir été formé auprès de celle-ci à la date de réception par l'Office au sens de l'article 46 du présent règlement. Article 50 Procédure orale 1. Après que l'affaire a été déférée à la chambre de recours, le président de celle-ci convoque sans délai les parties à la procédure de recours à la procédure orale, dans le respect des conditions fixées à l'article 77 du règlement de base et attire leur attention sur le contenu de l'article 59 paragraphe 2 du présent règlement. 2. En principe, la procédure orale et l'instruction se déroulent simultanément, au cours d'une seule audience. (1) JO no L 227 du 1. 9. 1994, p. 1. (1) Voir page 31 du présent Journal officiel. (1) JO no L 117 du 8. 5. 1990, p. 15. 3. Toute demande d'audience supplémentaire est irrecevable sauf en ce qui concerne les demandes fondées sur des faits qui se sont modifiés entre-temps. Article 51 Examen du recours Sauf disposition contraire, les dispositions relatives aux procédures devant l'Office sont applicables mutatis mutandis aux procédures de recours; à cet effet, il y a lieu d'entendre par « parties à la procédure » les parties à la procédure de recours. Article 52 Décision sur le recours 1. Dans les trois mois qui suivent la clôture de la procédure orale, la décision sur le recours est communiquée par écrit aux parties à la procédure de recours. 2. La décision écrite est signée par le président de la chambre de recours et par le rapporteur désigné conformément à l'article 48 paragraphe 1. La décision contient les informations suivantes: a) une déclaration attestant que la décision a été rendue par la chambre de recours; b) la date de la décision; c) les noms du président et des autres membres de la chambre de recours ayant participé à la procédure de recours; d) les noms des parties à la procédure de recours et de leurs mandataires; e) une liste des questions sur lesquelles la chambre de recours était appelée à se prononcer; f) un résumé des faits; g) les motifs de la décision; h) le dispositif, y compris, le cas échéant, la décision relative à la répartition des frais ou au remboursement des taxes. 3. La décision écrite de la chambre de recours indique si celle-ci est susceptible de recours et précise le délai dans lequel ce recours doit être formé. Les parties à la procédure de recours ne peuvent se prévaloir de l'absence de ces indications. TITRE IV DISPOSITIONS GÉNÉRALES CONCERNANT LA PROCÉDURE CHAPITRE PREMIER DÉCISIONS, COMMUNICATIONS ET DOCUMENTS Article 53 Décisions 1. Toute décision de l'Office porte la signature et le nom du membre du personnel mandaté par le président de l'Office en vertu de l'article 35 du règlement de base. 2. Les décisions prises dans le cadre d'une procédure orale devant l'Office peuvent être prononcées verbalement. Elles sont ensuite formulées par écrit et notifiées aux parties à la procédure.

Page 197: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

3. Les décisions de l'Office qui sont susceptibles de faire l'objet d'un recours conformément à l'article 67 du règlement de base ou d'un recours direct conformément à l'article 74 du règlement de base mentionnent cette possibilité et indiquent les délais à respecter en la matière. Les parties à la procédure ne peuvent se prévaloir de l'omission de ces indications. 4. Les erreurs linguistiques, les fautes de transcription et les erreurs manifestes commises dans les décisions de l'Office doivent être rectifiées. Article 54 Certificat de protection communautaire des obtentions végétales 1. Lorsque l'Office accorde la protection communautaire des obtentions végétales, il délivre, conjointement avec la décision, un certificat attestant l'octroi de cette protection. 2. Le certificat attestant la protection communautaire des obtentions végétales est délivré dans la ou les langue(s) officielle(s) des Communautés choisie(s) par le titulaire. 3. À la demande du titulaire, l'Office peut délivrer un duplicata d'un certificat s'il établit que l'original a été perdu ou détruit. Article 55 Communications Sauf disposition contraire, toute communication de l'Office ou d'un office d'examen doit indiquer au minimum le nom du membre du personnel compétent. Article 56 Droit d'être entendu 1. Si l'Office constate qu'une décision ne peut être prise sur la base de la demande présentée, il communique les irrégularités constatées à la partie à la procédure concernée et l'invite à y remédier dans le délai qu'il fixe. S'il n'est pas remédié en temps voulu auxdites irrégularités, l'Office prend sa décision. 2. Si l'Office reçoit des observations de la part d'une partie à la procédure, il les communique aux autres parties et invite ces dernières, s'il le juge nécessaire, à y répondre dans le délai qu'il impartit. Si aucune réponse ne lui parvient en temps voulu, l'Office ne tient aucun compte des documents reçus passé ce délai. Article 57 Documents versés au dossier par les parties à la procédure 1. Tout document versé au dossier par les parties à la procédure est réputé reçu à sa date de réception effective soit au siège de l'Office, soit à celui de l'agence nationale mandatée ou du service de l'Office créé conformément à l'article 30 paragraphe 4 du règlement de base. 2. À l'exception des documents joints en annexe, tout document versé au dossier par les parties à la procédure doit être signé par elles ou par leur mandataire. 3. Avec l'accord du conseil d'administration, l'Office peut autoriser une partie à la procédure à lui transmettre des documents par télégraphe, par télex, par télécopieur ou par tout autre moyen de télécommunication et peut soumettre l'utilisation de ces documents à certaines conditions. 4. Si un document n'a pas été régulièrement signé ou si l'autorisation prévue au paragraphe 3 a été accordée, la partie à la procédure concernée est invitée à fournir l'original du document signé conformément au paragraphe 2 dans un délai d'un mois. Si ce document est fourni en temps voulu, la date de réception du premier exemplaire reste valable; dans le cas contraire, ce premier exemplaire est réputé ne pas avoir été reçu. 5. L'Office peut proroger le délai prévu au paragraphe 4 lorsque la partie à la procédure concernée ne peut verser le document au dossier qu'en le déposant directement au siège de l'Office. Le délai supplémentaire ne doit pas dépasser deux semaines. 6. Lorsque des documents doivent être communiqués aux autres parties à la procédure ainsi qu'à l'office d'examen concerné ou qu'ils concernent plusieurs demandes de protection communautaire des obtentions végétales ou de licence d'exploitation, un nombre suffisant d'exemplaires doit être versé au dossier. Les exemplaires manquants sont fournis aux frais de la partie à la procédure concernée. Article 58 Preuves littérales 1. Les preuves littérales de jugements ou de décisions ayant force de chose jugée autres que les jugements ou les décisions rendus par l'Office sont réputées suffisantes s'il s'agit de photocopies certifiées conformes par la juridiction ou par l'autorité qui a rendu le jugement ou la décision. 2. Les preuves litérales d'autres documents à produire par les parties à la procédure sont réputées suffisantes lorsqu'il s'agit de documents originaux ou de copies certifiées conformes.

Page 198: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

CHAPITRE II PROCÉDURE ORALE ET INSTRUCTION Article 59 Convocation à la procédure orale 1. La convocation des parties à la procédure orale prévue à l'article 77 du règlement de base attire leur attention sur le paragraphe 2 du présent article. Elle prévoit un délai de comparution d'un mois au minimum, à moins qu'elles ne conviennent avec l'Office d'un délai plus court. 2. Si une partie à la procédure régulièrement convoquée à une procédure orale devant l'Office ne comparaît pas, la procédure peut être poursuivie en son absence. Article 60 Instruction par l'Office 1. Lorsque l'Office estime nécessaire d'entendre des parties à la procédure, des témoins ou des experts ou de procéder à une descente sur les lieux, il prend à cet effet une décision qui énonce la mesure d'instruction envisagée, les faits pertinents à prouver, ainsi que les jour, heure et lieu où il sera procédé à ladite mesure d'instruction. Si l'audition de témoins et d'experts a été demandée par une partie à la procédure, la décision de l'Office fixe le délai dans lequel cette partie doit communiquer audit Office les noms et adresses des témoins et des experts qu'elle désire faire entendre. 2. La convocation adressée aux parties, aux témoins et aux experts prévoit un délai de comparution d'un mois au minimum, à moins que les intéressés et l'Office ne conviennent d'un délai plus court. La convocation contient: a) un extrait de la décision mentionnée au paragraphe 1, précisant notamment les jour, heure et lieu où il sera procédé à la mesure d'instruction ordonnée ainsi que les faits sur lesquels les parties, les témoins et les experts seront entendus; b) la désignation des parties à la procédure et l'indication des droits dont les témoins et les experts peuvent se prévaloir en vertu des dispositions de l'article 62 paragraphes 2, 3 et 4; c) l'indication que toute partie à la procédure, tout témoin ou tout expert peut demander à êre entendu par une juridiction ou par une autorité compétente de son pays de résidence et une invitation à faire savoir à l'Office, dans le délai que celui-ci lui impartit, s'il est disposé à comparaître devant lui. 3. Avant de pouvoir être entendus, toute partie à la procédure, tout témoin ou expert sont avisés de ce que l'Office peut demander à une juridiction ou à une autorité compétente de leur pays de résidence de les entendre à nouveau sous la foi du serment ou sous une autre forme contraignante. 4. Les parties à la procédure sont informées de l'audition d'un témoin ou d'un expert devant une juridiction ou une autorité compétente. Elles ont le droit d'y assister et de poser des questions aux parties à la procédure, aux témoins et aux experts lors de leur déposition, par l'intermédiaire de l'autorité ou directement. Article 61 Commission d'experts 1. L'Office décide de la forme sous laquelle sont déposés les rapports des experts qu'il désigne. 2. Le mandat de l'expert doit contenir: a) une description précise de sa mission; b) le délai qui lui est imparti pour le dépôt du rapport d'expertise; c) la désignation des parties à la procédure; d) l'indication des droits dont il peut se prévaloir en vertu des dispositions de l'article 62 paragraphes 2, 3 et 4. 3. Aux fins de l'élaboration du rapport de l'expert, l'Office peut inviter l'office d'examen qui a procédé à l'examen technique de la variété concernée à mettre le matériel nécessaire à la disposition de l'expert, conformément aux instructions de ce dernier. Si nécessaire, l'Office peut également inviter les parties à la procédure ou des tiers à fournir ce matériel à l'expert. 4. Un exemplaire du rapport écrit et, le cas échéant, une traduction de ce rapport sont remis aux parties à la procédure. 5. Les parties à la procédure peuvent récuser les experts. L'article 48 paragraphe 3 et l'article 81 paragraphe 2 du règlement de base sont applicables mutatis mutandis. 6. L'article 13 paragraphes 2 et 3 du présent règlement est applicable, mutatis mutandis, aux experts commis par l'Office. Lorsqu'il désigne un expert, l'Office l'informe du caractère confidentiel des données qu'il aura à traiter.

Page 199: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Article 62 Frais de l'instruction 1. L'Office peut subordonner l'exécution de l'instruction au dépôt auprès dudit Office par la partie qui a demandé cette instruction d'une provision dont il fixe le montant sur la base d'une estimation des frais. 2. Les témoins et les experts qui ont été convoqués par l'Office et comparaissent devant lui ont droit à un remboursement adéquat de leurs frais de déplacement et de séjour. Une avance peut leur être accordée sur ces frais. 3. Les témoins qui ont droit à un remboursement en application du paragraphe 2 ont en outre droit à une indemnité appropriée pour compenser leur manque à gagner et les experts ont droit, sauf s'ils font partie du personnel des offices d'examen, à des honoraires pour la rémunération de leurs travaux. Ces indemnités ou honoraires sont payés aux témoins après l'instruction et aux experts après l'accomplissement de leur mission. 4. Le paiement des sommes dues en vertu des paragraphes 2 et 3 est effectué par l'Office selon les modalités et les barèmes figurant à l'annexe. Article 63 Procès-verbal de la procédure orale et de l'instruction 1. La procédure orale et l'instruction donnent lieu à l'établissement d'un procès-verbal contenant l'essentiel de la procédure orale et de l'instruction, les déclarations pertinentes des parties à la procédure et les dépositions de ces parties, des témoins et des experts ainsi que le résultat d'éventuelles descentes sur les lieux. 2. Le procès-verbal de la déposition d'un témoin, d'un expert ou d'une partie à la procédure lui est lu ou lui est soumis pour qu'il ou elle en prenne connaissance. Mention est portée au procès-verbal que cette formalité a été accomplie et que le procès-verbal a été approuvé par l'auteur de la déposition. Lorsque celui-ci ne l'approuve pas, il est pris note de ses objections. 3. Le procès-verbal est signé par l'agent qui l'a établi et par l'agent qui a dirigé la procédure orale ou l'instruction. 4. Les parties à la procédure reçoivent une copie du procès-verbal et, le cas échéant, une traduction de celui-ci. CHAPITRE III NOTIFICATIONS Article 64 Dispositions générales en matière de notification 1. Dans les procédures devant l'Office, les documents qui doivent être fournis à une partie à la procédure sont présentés sous la forme originale, dans le cas du certificat de protection communautaire, ou d'une copie du document original certifiée conforme par l'Office, dans les autres cas. Cette certification n'est pas nécessaire pour les copies de documents produits par les autres parties à la procédure. 2. Si une ou plusieurs parties à la procédure ont désigné un mandataire, la notification est faite au mandataire conformément aux dispositions du paragraphe 1. 3. La notification est faite: a) par voie postale, conformément à l'article 65; b) par voie de signification, conformément à l'article 66 ou c) par publication, conformément à l'article 67. Article 65 Notification par voie postale 1. Les documents ou les copies de documents concernant des actes pour lesquels l'article 79 du règlement de base prévoit une signification d'office sont notifiés par lettre recommandée avec accusé de réception. 2. Les notifications dont les destinataires n'ont ni domicile ni siège ou établissement dans la Communauté et n'ont pas désigné un mandataire conformément à l'article 82 du règlement de base sont faites par envoi par la poste des documents à notifier, sous pli ordinaire, à la dernière adresse du destinataire connue de l'Office. La notification est réputée faite dès que l'expédition par la poste a eu lieu, même si la lettre est renvoyée à l'expéditeur faute d'avoir pu être délivrée à son destinataire. 3. Lorsque la notification est faite par lettre recommandée avec ou sans accusé de réception, celle-ci est réputée avoir été délivrée à son destinataire le dixième jour suivant celui de l'envoi par la poste, à moins

Page 200: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

que la lettre ne lui soit pas parvenue ou ne lui soit parvenue qu'à une date ultérieure; en cas de contestation, il incombe à l'Office d'établir que la lettre est parvenue à destination ou d'établir, le cas échéant, la date de sa remise au destinataire. 4. La notification par lettre recommandée avec ou sans accusé de réception est réputée faite, même si le destinataire refuse la lettre ou refuse d'en accuser réception. 5. Le droit de l'État sur le territoire duquel la notification est effectuée est applicable aux aspects de la notification par voie postale qui ne sont pas couverts par les paragraphes 1 à 4. Article 66 Notification par voie de signification La signification peut être effectuée dans les locaux de l'Office par remise directe du document à signifier à son destinataire, qui en accuse réception. La signification est réputée faite, même si le destinataire refuse d'accepter le document à signifier ou d'en accuser réception. Article 67 Notification par voie de publication S'il n'est pas possible d'établir l'adresse du destinataire ou si la notification prévue à l'article 65 paragraphe 1 n'a pas pu être effectuée, même après une seconde tentative de l'Office, la notification est faite par voie de publication dans le périodique mentionné à l'article 89 du règlement de base. Le président de l'Office détermine les modalités de la publication. Article 68 Vices de la notification Si l'Office n'est pas en mesure de prouver qu'un document qui est parvenu à son destinataire a été dûment notifié ou si les dispositions relatives à la notification n'ont pas été respectées, le document est réputé avoir été notifié à la date que l'Office détermine comme la date de réception. CHAPITRE IV DÉLAIS ET INTERRUPTION D'INSTANCE Article 69 Computation des délais 1. Tout délai est exprimé en années, en mois, en semaines et en jours. 2. Tout délai commence à courir le jour suivant la date de l'événement qui fait courir le délai, qu'il s'agisse d'un acte ou de l'expiration d'un délai antérieur. Sauf disposition contraire, lorsque l'acte en question est une notification, la réception du document notifié constitue l'événement qui fait courir le délai. 3. Nonobstant les dispositions du paragraphe 2, le délai commence à courir le quinzième jour suivant celui de la publication de l'acte qui le fait courir, que l'acte soit la notification par voie de publication visée à l'article 67, une décision de l'Office non notifiée à la personne concernée ou encore tout acte d'une partie à la procédure devant faire l'objet d'une publication. 4. Lorsqu'un délai est exprimé en une ou plusieurs années, il expire, dans l'année à prendre en considération, le même mois et le même jour où l'événement en question a eu lieu; toutefois, si le mois à prendre en considération ne compte pas de jour portant le même quantième, ledit délai expire le dernier jour de ce mois. 5. Lorsqu'un délai est exprimé en un ou plusieurs mois, il expire, dans le mois à prendre en considération, le jour portant le même quantième que le jour où l'événement en question a eu lieu; toutefois, si le mois à prendre en considération ne compte pas de jour portant le même quantième, ledit délai expire le dernier jour de ce mois. 6. Lorsqu'un délai est exprimé en une ou plusieurs semaines, il expire, dans la semaine à prendre en considération, le jour portant le même quantième que celui où l'événement en question a eu lieu. Article 70 Durée des délais Lorsque le règlement de base ou le présent règlement prévoient un délai à impartir par l'Office, ce délai ne peut être ni inférieur à un mois ni supérieur à trois mois. Dans des cas particuliers, le délai peut être prorogé jusqu'à six mois, sur demande présentée avant son expiration. Article 71 Prorogation des délais 1. Si un délai expire, soit un jour où on ne peut déposer de documents auprès de l'Office, soit un jour où le courrier normal n'est pas distribué au siège de celui-ci, pour des raisons autres que celles indiquées au paragraphe 2, le délai est prorogé jusqu'au premier jour suivant celui où les documents peuvent être

Page 201: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

déposés et où le courrier normal est distribué. Les jours visés à la première phrase sont déterminés et communiqués par le président de l'Office avant le début de chaque année civile. 2. Si un délai expire, soit un jour où se produit une interruption générale de la distribution du courrier dans un État membre ou entre un État membre et l'Office, soit un jour de pertubation résultant de cette interruption, le délai est prorogé jusqu'au premier jour suivant la fin de cette période d'interruption ou de perturbation pour les parties à la procédure qui ont leur domicile, leur siège ou un établissement dans cet État ou qui ont désigné des mandataires ayant un siège dans ledit État. Au cas où l'État concerné est l'État où l'Office a son siège, la présente disposition est applicable à toutes les parties à la procédure. La durée de cette période d'interruption ou de perturbation est fixée et communiquée par le président de l'Office. 3. Les paragraphes 1 et 2 s'appliquent mutatis mutandis aux agences nationales mandatées et aux services de l'Office créés conformément à l'article 30 paragraphe 4 du règlement de base, ainsi qu'aux offices d'examen. Article 72 Interruption de la procédure 1. La procédure devant l'Office est interrompue: a) en cas de décès ou d'incapacité soit du demandeur ou du titulaire d'une protection communautaire des obtentions végétales, soit du demandeur d'une licence d'exploitation à accorder par l'Office ou de la personne habilitée à jouir de cette licence d'exploitation, soit du mandataire d'une de ces parties à la procédure; b) au cas où, en raison d'une action engagée contre ses biens, l'une de ces personnes serait empêchée, pour des raisons juridiques, de poursuivre la procédure devant l'Office. 2. Une fois les données nécessaires concernant l'identité de la personne habilitée à poursuivre la procédure en qualité de partie à la procédure ou de mandataire inscrites dans le registre approprié, l'Office communique à cette personne ainsi qu'aux autres parties à la procédure que celle-ci sera reprise à l'expiration du délai qu'il a lui-même imparti. 3. Le délai en cours recommence à courir à compter du jour de la reprise de la procédure. 4. L'interruption de la procédure n'empêche pas la poursuite de l'examen ou de la vérification technique de la variété concernée par un office d'examen, pour autant que les taxes dues à ce titre aient déjà été payées à l'Office. CHAPITRE V MANDATAIRES Article 73 Désignation d'un mandataire 1. Toute désignation d'un mandataire est communiquée à l'Office. La communication mentionne les nom et adresse du mandataire; l'article 2 paragraphes 2 et 3 du présent règlement est applicable mutatis mutandis. 2. Sans préjudice de l'article 2 paragraphe 4 du présent règlement, la communication prévue au paragraphe 1 indique également tout lien de subordination éventuel entre le mandataire et la partie à la procédure. Un employé d'une partie à la procédure ne peut être désigné comme mandataire au sens de l'article 82 du règlement de base. (1) JO no L 227 du 1. 9. 1994, p. 1. (1) Voir page 31 du présent Journal officiel. (1) JO no L 117 du 8. 5. 1990, p. 15. 3. En cas d'inobservation des dispositions des paragraphes 1 et 2, la communication est réputée ne pas avoir été reçue. 4. Un mandataire dont le mandat prend fin conserve sa qualité de mandataire jusqu'à ce que la fin de son mandat ait été notifiée à l'Office. Toutefois, sous réserve de clauses contraires du mandat, celui-ci prend fin pour l'Office lors du décès du mandant. 5. Si plusieurs parties à la procédure et agissant en commun n'ont pas notifié la désignation d'un mandataire à l'Office, la partie à la procédure première, nommée sur une demande de protection communautaire d'obtention végétale ou de licence d'exploitation à accorder par l'Office ou dans un acte d'opposition, est réputée être désignée comme mandataire de l'autre ou des autres parties à la procédure. Article 74 Pouvoir des mandataires 1. Lorsque la désignation d'un mandataire est communiquée à l'Office, le pouvoir signé nécessaire à cette fin est déposé pour être versé au dossier dans le délai que l'Office fixe, le cas échéant, sauf disposition

Page 202: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

contraire. Si le pouvoir n'est pas déposé en temps voulu, les actes accomplis par le mandataire sont réputés non avenus. 2. Le pouvoir peut concerner une ou plusieurs procédures et doit être fourni en un nombre correspondant d'exemplaires. Un pouvoir général habilitant un mandataire à représenter son mandant dans toutes les procédures qui le concernent peut être déposé. Le document matérialisant ce pouvoir général peut être déposé en un seul exemplaire. 3. Le président de l'Office peut définir le contenu des pouvoirs, y compris le pouvoir général mentionné au paragraphe 2, et remettre gratuitement aux intéressés des formulaires de ces pouvoirs. CHAPITRE VI RÉPARTITION ET DÉTERMINATION DES FRAIS Article 75 Répartition des frais 1. La question de la répartition des frais doit être tranchée par la décision sur la demande de déchéance ou d'annulation d'une protection communautaire des obtentions végétales ou par la décision sur le recours. 2. En cas de répartition des frais en vertu de l'article 85 paragraphe 1 du règlement de base, l'Office indique cette répartition dans les motifs de la décision sur la demande de déchéance ou d'annulation d'une protection communautaire des obtentions végétales ou de la décision sur le recours. Les parties à la procédure ne peuvent se prévaloir d'une omission de cette indication. Article 76 Détermination des frais 1. Une demande de détermination des frais n'est recevable que si la décision sur laquelle porte la demande a été rendue et, au cas où cette décision aurait fait l'objet d'un recours, si la chambre de recours a statué. Un état des frais accompagné de pièces justificatives doit être joint à la demande. 2. Les frais peuvent être déterminés dès que leur crédibilité a été établie. 3. Lorsqu'une partie à la procédure supporte des frais exposés par une autre partie, elle n'est pas tenue de rembourser d'autres frais que ceux mentionnés au paragraphe 4. Si la partie qui obtient gain de cause est représentée par plus d'un conseiller, avocat ou autre représentant, la partie qui succombe supporte les frais mentionnés au paragraphe 4 pour une seule de ces personnes. 4. Les frais essentiels au déroulement d'une procédure comprennent: a) les frais relatifs aux témoins et aux experts, payés à ces derniers par l'Office; b) les frais de déplacement et de séjour exposés par une partie à la procédure et par un conseiller, par un avocat ou par tout autre mandataire de cette partie devant l'Office régulièrement désigné, dans les limites des barèmes applicables aux témoins et aux experts figurant à l'annexe; c) la rémunération d'un conseiller, d'un avocat ou de tout autre représentant régulièrement désigné comme mandataire d'une partie à la procédure devant l'Office, dans les limites des barèmes figurant à l'annexe. Article 77 Règlement des frais En cas de règlement des frais au sens de l'article 85 paragraphe 4 du règlement de base, l'Office confirme ce règlement dans une communication adressée aux parties à la procédure concernées. Lorsque cette communication confirme également qu'il y a accord sur le montant des frais à payer, une demande de détermination des frais est irrecevable. TITRE V PUBLICITÉ CHAPITRE PREMIER REGISTRES, INSPECTION PUBLIQUE ET PUBLICATION Section 1 Registres Article 78 Inscription aux registres des données relatives aux procédures et à la protection communautaire des obtentions végétales 1. Les « autres détails » visés à l'article 87 paragraphe 3 du règlement de base, à inscrire au registre des demandes de protection communautaire des obtentions végétales, sont les suivants: a) la date de publication, lorsque cette publication est un événement à prendre en considération pour la computation des délais;

Page 203: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

b) les oppositions ainsi que la date à laquelle elles ont été formées, les nom et adresse de la personne qui a fait opposition et de son mandataire; c) les données relatives au droit de priorité (la date de la demande antérieure et l'État dans lequel elle a été présentée); d) les actions engagées sur la base des revendications mentionnées à l'article 98 paragraphe 4 et à l'article 99 du règlement de base et relatives au droit à la protection communautaire des obtentions végétales, ainsi que les décisions passées en force de chose jugée et les décisions mettant fin, par tout autre moyen, à ces actions. 2. Les « autres détails » visés à l'article 87 paragraphe 3 du règlement de base, à inscrire, sur demande, au registre de la protection communautaire des obtentions végétales, sont les suivants: a) la constitution d'une sûreté réelle ou d'un droit réel portant sur un titre de protection communautaire des obtentions végétales; b) les actions engagées sur la base des revendications mentionnées à l'article 98 paragraphes 1 et 2 et à l'article 99 du règlement de base et relatives au droit à la protection communautaire des obtentions végétales, ainsi que les décisions passées en force de chose jugée et les décisions mettant fin, par tout autre moyen, à ces actions. 3. Le président de l'Office fixe les modalités d'inscription de ces données et peut décider de l'inscription de détails supplémentaires au registre aux fins de la gestion de l'Office. Article 79 Inscription d'un transfert d'une protection communautaire des obtentions végétales 1. Le transfert d'une protection communautaire des obtentions végétales est inscrit au registre de la protection communautaire des obtentions végétales sur présentation soit d'une preuve littérale de l'acte de transfert, soit de documents officiels confirmant le transfert, ou encore d'extraits de cet acte ou de ces documents, propres à établir le transfert. L'Office conserve un exemplaire de ces pièces dans ses dossiers. 2. L'inscription d'un transfert ne peut être refusée qu'en cas d'inobservation des conditions fixées au paragraphe 1 et à l'article 23 du règlement de base. 3. Les paragraphes 1 et 2 sont applicables à tout transfert de la qualité de titulaire d'une protection communautaire des obtentions végétales pour laquelle une demande a été inscrite au registre des demandes de protection communautaire des obtentions végétales. Toute référence au registre de la protection communautaire des obtentions végétales. Toute référence au registre de la protection communautaire des obtentions végétales s'entend alors comme une référence au registre des demandes de protection communautaire des obtentions végétales. Article 80 Conditions d'inscription aux registres Sans préjudice d'autres dispositions du règlement de base ou du présent règlement, toute personne intéressée peut présenter une demande d'inscription aux registres ou de radiation d'une inscription des registres. Cette demande est présentée par écrit et accompagnée de pièces justificatives. Article 81 Conditions d'inscription aux registres dans des cas particuliers 1. Lorsqu'une protection communautaire des obtentions végétales demandée ou accordée est concernée par une liquidation judiciaire ou par une procédure comparable, cette situation fait l'objet d'une inscription gratuite au registre de la protection communautaire des obtentions végétales, à la demande de l'autorité nationale compétente. De même, cette inscription est radiée gratuitement à la demande de l'autorité nationale compétente. 2. Le paragraphe 1 s'applique mutatis mutandis aux actions engagées sur la base des revendications mentionnées aux articles 98 et 99 du règlement de base ainsi qu'aux décisions ayant force de chose jugée et aux décisions mettant fin, par tout autre moyen, à ces actions. 3. En cas d'identification de variétés en tant que variétés initiales et variétés essentiellement dérivées, les parties à la procédure peuvent présenter une demande d'inscription conjointe ou individuelle. Si une seule des parties à la procédure présente une demande d'inscription, celle-ci est accompagnée, en lieu et place de la demande de l'autre partie à la procédure, d'une preuve littérale suffisante des actes mentionnés à l'article 87 paragraphe 2 point h) du règlement de base. 4. Les demandes d'inscription de licences d'exploitation contractuelles exclusives ou de constitution de sûretés réelles ou de droits réels portant sur un titre de protection communautaire des obtentions végétales doivent être accompagnées de preuves littérales suffisantes.

Page 204: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Article 82 Inspection publique des registres 1. Les registres peuvent être consultés dans les locaux de l'Office. 2. Des extraits des registres sont délivrés à la demande de toute personne intéressée moyennant le paiement d'une taxe administrative. 3. Le président de l'Office peut organiser une inspection publique dans les locaux des agences nationales mandatées ou des services de l'Office créés conformément à l'article 30 paragraphe 4 du règlement de base. Section 2 Conservation des documents, inspection publique des documents et des essais en culture Article 83 Tenue des dossiers 1. Les documents relatifs à une procédure sont conservés dans des dossiers portant le numéro de la procédure, à l'exception des documents concernant les exclusions ou les oppositions relatives aux membres de la chambre de recours, ainsi qu'aux membres du personnel de l'Office ou de l'office d'examen concerné, qui sont conservés séparément. 2. L'Office conserve un exemplaire du dossier mentionné au paragraphe 1 (exemplaire du dossier) qui est considéré comme l'exemplaire authentique et complet du dossier. Les offices d'examen peuvent garder un exemplaire des documents relatifs à ces procédures (exemplaire de l'office d'examen), mais délivrent à tout moment les originaux dont l'Office ne dispose pas. 3. Le président de l'Office détermine les détails de la forme des dossiers à conserver. Article 84 Inspection des documents 1. Les demandes d'inspection des documents sont adressées par écrit à l'Office. 2. L'inspection des documents a lieu dans les locaux de l'Office. Toutefois, elle peut avoir lieu, sur demande, dans les locaux des agences nationales mandatées ou des services de l'Office créés conformément à l'article 30 paragraphe 4 du règlement de base, sur le territoire de l'État membre où l'auteur de la demande a son domicile, son siège ou un établissement. 3. L'Office délivre, sur demande, des copies des documents à des fins d'inspection. La délivrance de ces copies peut entraîner le paiement d'une taxe distincte. Sur demande, l'inspection peut également prendre la forme de la communication par écrit d'informations extraites des documents en question. Toutefois, l'Office peut inviter la personne intéressée à consulter personnellement les documents intégraux s'il le juge approprié compte tenu de la quantité d'informations à fournir. Article 85 Inspection des essais en culture 1. Les demandes d'inspection des essais en culture sont adressées par écrit à l'Office. Avec le consentement de celui-ci, l'office d'examen fait le nécessaire pour permettre l'accès aux parcelles expérimentales. 2. Sans préjudice de l'article 88 paragraphe 3 du règlement de base, les dispositions du présent règlement n'empêchent pas l'ouverture au public des parcelles expérimentales, pour autant que toutes les variétés cultivées soient protégées par un code, que des mesures appropriées visant à empêcher tout vol de matériel soient prises par l'office d'examen responsable et soient approuvées par l'Office et que toutes les dispositions nécessaires soient prises pour protéger les droits du demandeur ou du titulaire de la protection communautaire des obtentions végétales. 3. Le président de l'Office peut fixer les modalités des procédures relatives à l'inspection des essais en culture et organiser un contrôle des mesures de sécurité à prendre en vertu du paragraphe 2. Article 86 Informations confidentielles Pour protéger le caractère confidentiel des informations fournies, l'Office met gratuitement à la disposition du demandeur de la protection communautaire des obtentions végétales des formulaires qui permettent à ce dernier de demander le traitement confidentiel des données relatives aux composants, visées à l'article 88 paragraphe 3 du règlement de base. Section 3 Publication Article 87 Bulletin officiel

Page 205: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

1. Le bulletin qui doit être publié au moins tous les deux mois en vertu de l'article 89 du règlement de base porte le nom de Bulletin officiel de l'Office communautaire des variétés végétales, ci-après dénommé « Bulletin officiel ». 2. Les informations inscrites aux registres conformément à l'article 78 paragraphe 1 points c) et d) et paragraphe 2, ainsi qu'à l'article 79 du présent règlement sont, elles aussi, publiées au Bulletin officiel. Article 88 Publication des demandes de licences d'exploitation à accorder par l'Office et des décisions rendues sur ces demandes La date de réception des demandes de licences d'exploitation à accorder par l'Office, la date à laquelle une décision a été rendue sur cette demande, les noms et adresses des parties à la procédure ainsi que le type de décision demandée ou rendue sont publiés au Bulletin officiel. S'il a été décidé d'accorder une licence d'exploitation obligatoire, le contenu de la décision doit également être publié. Article 89 Publication des recours et des décisions statuant sur ces recours La date de réception d'un acte de recours, la date à laquelle la décision est rendue sur ce recours, les noms et adresses des parties à la procédure de recours et le type de décision demandée ou rendue sont publiés au Bulletin officiel. CHAPITRE II COOPÉRATION ADMINISTRATIVE ET JUDICIAIRE Article 90 Communication des informations 1. La communication des informations à échanger en vertu de l'article 90 du règlement de base s'effectue directement entre les autorités mentionnées dans ledit article. 2. L'Office peut communiquer ou recevoir gratuitement les informations visées à l'article 91 paragraphe 1 du règlement de base par l'intermédiaire des offices des variétés compétents des États membres. 3. Le paragraphe 2 s'applique mutatis mutandis à la communication, par l'office d'examen ou à celui-ci, des informations visées à l'article 91 paragraphe 1 du règlement de base. L'Office reçoit copie de ces communications. Article 91 Inspection effectuée par des juridictions ou des ministères publics des États membres ou par leur intermédiaire 1. L'inspection des documents mentionnés à l'article 91 paragraphe 1 du règlement de base porte sur des copies des originaux de l'exemplaire du dossier détenu par l'Office, copies que ce dernier émet exclusivement à cet effet. 2. Les juridictions ou les ministères publics des États membres peuvent, dans le cadre des procédures engagées devant eux, mettre les documents transmis par l'Office à la disposition de tiers à des fins d'inspection. Cette inspection s'effectue dans le respect de l'article 88 du règlement de base; elle ne donne lieu à la perception d'aucune taxe par l'Office. 3. Lors de la transmission des documents aux juridictions ou aux ministères publics des États membres, l'Office indique les restrictions auxquelles l'inspection des documents relatifs aux demandes de protection communautaire des obtentions végétales ou aux protections accordées est soumise en vertu de l'article 88 du règlement de base. Article 92 Procédure en matière de commission rogatoire 1. Chaque État membre désigne une autorité centrale qui se charge de recevoir les commissions rogatoires délivrées par l'Office et de les transmettre à la juridiction ou à l'autorité compétente aux fins de leur exécution. 2. L'Office rédige les commissions rogatoires dans la langue de la juridiction ou de l'autorité compétente ou joint à ces commissions une traduction dans cette langue. 3. Sous réserve des dispositions des paragraphes 4 et 5, la juridiction ou l'autorité compétente applique son propre droit national en ce qui concerne la procédure à suivre pour l'exécution des commissions rogatoires. Elle utilise notamment les moyens de contrainte appropriés prévus par son droit national. 4. L'Office est informé de la date et du lieu où il sera procédé à l'instruction ou à toute autre mesure et il en informe les parties à la procédure, les témoins et les experts intéressés.

Page 206: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

5. À_ la demande de l'Office, la juridiction ou l'autorité compétente autorise les membres du personnel de l'Office concernés à assister à cette phase de la procédure et à interroger toute personne faisant une déposition, soit directement, soit par l'intermédiaire de ladite juridiction ou autorité. 6. L'exécution de commissions rogatoires ne donne lieu au paiement d'aucune taxe ni à aucun frais, quelle qu'en soit la nature. Néanmoins, l'État membre dans lequel les commissions rogatoires sont exécutées a le droit d'exiger de l'Office le remboursement des rémunérations payées aux experts et aux interprètes, ainsi que des frais résultant de l'application de la procédure prévue au paragraphe 5. TITRE VI DISPOSITIONS FINALES Article 93 Dispositions transitoires 1. Conformément à l'article 15 paragraphe 4, l'Office verse à l'office d'examen une indemnité couvrant la totalité des coûts exposés par ce dernier dans le cadre de l'examen technique. Avant le 27 avril 1997, le conseil d'administration détermine, sur une base uniforme, la méthode de calcul des coûts et les éléments constitutifs de ces coûts, qui sont applicables à tous les offices d'examen chargés d'une mission. 2. Avant le 27 octobre 1996, le conseil d'administration prend une décision sur les principes directeurs visés à l'article 22; le président de l'Office présente, avant le 27 avril 1996, une proposition de principes directeurs tenant compte des rapports d'examen qui font partie des constatations visées à l'article 116 paragraphe 3 du règlement de base. 3. Le demandeur d'une protection communautaire des obtentions végétales au titre de l'article 116 paragraphes 1 ou 2 du règlement de base fournit, au plus tard le 30 novembre 1995, une copie certifiée conforme des constatations mentionnées à l'article 116 paragraphe 3 du règlement de base. Il fournit aussi une copie des documents pertinents relatifs à la procédure d'octroi d'une protection nationale des obtentions végétales, certifiée conforme par l'autorité devant laquelle cette procédure a été engagée. L'article 55 du règlement de base s'applique lorsque les copies certifiées conformes ne sont pas fournies en temps voulu. Article 94 Dérogations Nonobstant l'article 27 paragraphe 1 du présent règlement, l'Office peut prendre en considération les rapports d'examen indiquant les résultats d'un examen technique concernant une variété à des fins officielles, pour autant que l'examen technique de la variété considérée ait commencé, dans l'État membre concerné, avant le 27 avril 1996, à moins que le conseil d'administration ait pris une décision sur les principes directeurs concernés auparavant. Article 95 Entrée en vigueur Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel des Communautés européennes. L'article 27 s'applique jusqu'au 30 juin 1998. Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre. Fait à Bruxelles, le 31 mai 1995. Par la Commission Franz FISCHLER Membre de la Commission ANNEXE 1. L'indemnité payable aux témoins et aux experts en vertu de l'article 62 paragraphe 2 du présent règlement d'exécution et destinée à couvrir leurs frais de déplacement et de séjour est calculée comme suit. 1.1. Frais de déplacement Pour l'aller/retour entre le domicile ou le siège et le lieu où la procédure orale ou l'instruction se déroule, le remboursement s'effectue sur les bases suivantes: a) le coût du transport par chemin de fer en première classe, y compris les suppléments habituels, lorsque la distance totale par l'itinéraire ferroviaire le plus court ne dépasse pas 800 kilomètres; b) le coût du transport aérien en classe « touriste », lorsque la distance totale par l'itinéraire ferroviaire le plus court dépasse 800 kilomètres ou que l'itinéraire le plus court implique une traversée maritime.

Page 207: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

1.2. Les frais de séjour sont assimilés à l'indemnité journalière de mission pour les fonctionnaires de grade A 4 à A 8, prévue à l'article 13 de l'annexe VII du statut des fonctionnaires des Communautés européennes. 1.3. Lorsqu'un témoin ou un expert est convoqué dans le cadre d'une procédure devant l'Office, il reçoit, en même temps que la convocation, un ordre de mission contenant l'indication détaillée des montants remboursables en vertu des points 1.1 et 1.2, ainsi qu'un formulaire de demande d'avances sur frais. Avant qu'une avance puisse être versée à un témoin ou à un expert, ses droits doivent être certifiés par le membre du personnel de l'Office qui a ordonné la mesure ou, en cas de procédure de recours, par le président de la chambre de recours compétente. Le formulaire de demande doit donc être renvoyé à l'Office en vue de cette certification. 2. L'indemnité payable aux témoins en vertu de l'article 62 paragraphe 3 du présent règlement pour couvrir le manque à gagner qu'ils subissent est calculée comme suit. 2.1. Si un témoin doit s'absenter pour une période inférieure ou égale à douze heures, l'indemnité pour manque à gagner est égale à un soixantième du traitement mensuel de base d'un membre du personnel de l'Office de grade A 4, premier échelon. 2.2. Si un témoin doit s'absenter pour une période supérieure à douze heures, il a le droit de percevoir une indemnité supplémentaire égale à un sixième du traitement de base visé au point 2.1 pour chaque nouvelle tranche de douze heures entamée. 3. La rémunération à verser à un expert en vertu de l'article 62 paragraphe 3 du présent règlement est déterminée, cas par cas, compte tenu des propositions présentées par l'expert concerné. L'Office peut décider d'inviter les parties à la procédure à présenter leurs observations sur les montants proposés. La rémunération n'est payable à l'expert que pour autant qu'il produise des documents prouvant qu'il n'est pas un membre du personnel d'un office d'examen. 4. Les paiements aux témoins ou aux experts des indemnités pour manque à gagner ou des rémunérations visés aux points 2 et 3 ne peuvent être effectués qu'à condition que les droits des témoins ou des experts concernés soient certifiés, soit par le membre du personnel de l'Office qui a ordonné la mesure, soit, en cas de procédure de recours, par le président de la chambre de recours compétente. 5. Le paiement au conseiller, à l'avocat ou à tout autre représentant chargé de représenter une partie à la procédure en qualité de mandataire des émoluments prévus à l'article 76 paragraphe 3 et paragraphe 4 point c) du présent règlement est supporté par l'autre partie à la procédure, sans pouvoir excéder les limites suivantes: a) dans le cas d'une procédure de recours, sauf pour une mesure d'instruction impliquant l'audition de témoins, l'avis d'experts ou une descente sur les lieux: 500 écus; b) dans le cas d'une mesure d'instruction, dans le cadre d'une procédure de recours, impliquant l'audition de témoins, l'avis d'experts ou une descente sur les lieux: 250 écus; c) pour une procédure en déchéance ou en annulation de la protection communautaire des obtentions végétales: 250 écus.

Page 208: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

REGOLAMENTO (CE) N. 1238/95 DELLA COMMISSIONE del 31 maggio 1995 recante norme d'esecuzione del regolamento (CE) n. 2100/94 del Consiglio riguardo alle tasse da pagarsi all'Ufficio comunitario delle varietà vegetali LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE, visto il trattato che istituisce la Comunità europea, visto il regolamento (CE) n. 2100/94 del Consiglio, del 27 luglio 1994, concernente la privativa comunitaria per ritrovati vegetali (1), in particolare l'articolo 113, considerando che l'attuazione del regolamento (CE) n. 2100/94 (nel prosieguo: « il regolamento di base ») spetta all'Ufficio comunitario delle varietà vegetali (in prosieguo: « l'Ufficio »); che le entrate dell'Ufficio devono essere in linea di massima sufficienti a garantire il pareggio del bilancio dell'Ufficio; che tali entrate sono costituite dal gettito delle tasse riscosse dall'Ufficio per coprire le spese degli atti contemplati dal regolamento di base e dal regolamento (CE) n. 1239/95 del 31 maggio 1995, recante norme d'esecuzione del regolamento (CE) n. 2100/94 del Consiglio, riguardo al procedimento dinanzi all'Ufficio comunitario delle varietà vegetali (2), (nel prosieguo: « il regolamento di procedura ») nonché dalle tasse annuali da pagarsi per la durata della privativa comunitaria per le varietà vegetali; considerando che le spese relative alla fase di avviamento dell'Ufficio durante il periodo transitorio di cui all'articolo 113, paragrafo 3, lettera b) del regolamento di base possono essere coperte mediante una sovvenzione iscritta nel bilancio generale delle Comunità europee; che, a norma della stessa disposizione, detto periodo può essere prorogato di un anno; considerando che la proroga del periodo transitorio deve essere disposta qualora non sia maturata un'esperienza sufficiente per fissare congruamente l'importo delle tasse in modo da garantire l'autofinanziamento dell'Ufficio salvaguardando nel contempo i vantaggi del sistema comunitario di tutela delle varietà vegetali; che tale esperienza può essere acquisita soltanto in base al numero di domande di privativa comunitaria per le varietà vegetali, agli importi versati agli uffici d'esame e alla durata effettiva delle privative concesse; considerando che l'importo delle tasse deve essere fissato in base al principio della sana gestione finanziaria dell'Ufficio, tenendo conto in particolare dei criteri di economicità ed efficienza; considerando che ai fini di una gestione semplificata da parte del personale dell'Ufficio, le tasse devono essere determinate, applicate e pagate nella valuta adottata nel bilancio dell'ufficio; considerando che la tassa per il disbrigo della domanda deve essere una tassa uniforme, destinata a coprire unicamente le spese relative alle domande di privativa comunitaria per ritrovati vegetali inoltrate presso l'Ufficio e concernenti qualsiasi specie vegetale; considerando che la scadenza per il pagamento della tassa relativa al disbrigo della domanda, fissata a norma dell'articolo 51 del regolamento, deve corrispondere al periodo intercorrente tra l'atto del pagamento e il suo effettivo ricevimento da parte dell'Ufficio, onde consentire un rapido rimborso delle spese già sostenute dall'Ufficio e, d'altro canto, facilitare l'inoltro delle domande quando il richiedente si trova a grande distanza dall'Ufficio; considerando che il totale delle tasse esigibili per l'esecuzione dell'esame tecnico deve coprire, in linea massima, il totale delle indennità versate dall'Ufficio agli uffici d'esame; che le spese per la conservazione della collezione di riferimento non devono essere coperte necessariamente tramite la sola tassa d'esame; che l'importo di quest'ultima dovrebbe essere differenziato secondo tre gruppi di specie vegetali, alla luce dell'esperienza acquisita nel quadro dei regimi nazionali di tutela delle nuove varietà vegetali; considerando che le tasse annuali esigibili per tutta la durata della privativa comunitaria per le varietà vegetali, pur costituendo una fonte complementare di entrate per l'Ufficio, deve coprire, tra l'altro, le spese inerenti alla verifica tecnica delle varietà successiva alla concessione della privativa comunitaria per ritrovati vegetali e deve essere quindi differenziata allo stesso modo della tassa d'esame; considerando che la tassa di ricorso deve essere uniforme per poter coprire la maggior parte delle spese relative ai procedimenti di ricorso, eccetto quelle relative all'esame tecnico ai sensi degli articoli 55 e 56 del regolamento di base o quelle inerenti all'assunzione di prove; che la fissazione di due date diverse per il pagamento della tassa di ricorso è intesa ad indurre il ricorrente a riconsiderare il ricorso alla luce della decisione presa dall'Ufficio a norma dell'articolo 70, paragrafo 2 del regolamento di base; considerando che le altre tasse per richieste particolari sono destinate a coprire, in linea di massima, le spese per il disbrigo di tali richieste da parte dell'Ufficio, in particolare per la procedura di decisione in merito;

Page 209: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

considerando che a fini di flessibilità nella gestione dei costi, il presidente dell'Ufficio deve essere autorizzato a determinare le tasse dovute per le relazioni di esame, già esistenti alla data della domanda ma non disponibili per l'Ufficio, e per specifici servizi resi; considerando che possono essere riscosse soprattasse allo scopo di ridurre le spese inutili a carico dell'Ufficio derivanti da omissioni del richiedente o del titolare della privativa comunitaria per ritrovati vegetali; considerando che alla luce dell'articolo 117 del regolamento di base, il presente regolamento deve entrare in vigore quanto prima possibile; considerando che è stato consultato il consiglio di amministrazione dell'Ufficio; considerando che le disposizioni del presente regolamento sono conformi al parere del comitato permanente per la tutela delle varietà vegetali, HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: Articolo 1 Campo d'applicazione 1. Le tasse da pagarsi all'Ufficio a norma del regolamento di base o del regolamento di procedura vengono applicate in conformità del presente regolamento. 2. Le tasse dovute sono fissate, richieste e pagata in ecu. 3. Le stesse disposizioni dei paragrafi 1 e 2 si applicano alle soprattasse dovute all'Ufficio. 4. Le tasse riscosse dalle autorità degli Stati membri a norma del regolamento di base o del presente regolamento sono disciplinate dalle disposizioni di diritto nazionale dello Stato membro interessato. 5. Le decisioni sugli importi delle tasse e sulle modalità di pagamento adottate dal presidente dell'Ufficio in forza del presente regolamento sono pubblicate nel bollettino dell'Ufficio stesso. Articolo 2 Disposizioni generali 1. Le parti del procedimento ai sensi delle norme di procedura sono tenute al pagamento delle tasse e soprattasse dovute per ciascun fatto rilevante. Se più parti agiscono congiuntamente, o sono rappresentate congiuntamente ciascuna di esse è tenuta al pagamento in qualità di obbligata solidale. 2. Salvo diversa disposizione del presente regolamento, si applicano le disposizioni relative alla procedura dinnanzi all'Ufficio, segnatamente in materia di lingue, contenute nel regolamento di base e nel regolamento di procedura. Articolo 3 Modalità di pagamento 1. Le tasse e soprattasse dovute all'Ufficio sono pagate mediante versamento su conto bancario intestato all'Ufficio. 2. Il presidente dell'Ufficio può autorizzare i seguenti modi di pagamento alternativi in base alle norme sui metodi di lavoro adottate ai sensi dell'articolo 36, paragrafo 1, lettera d) del regolamento: a) consegna o invio di assegni bancari pagabili in ecu e intestati all'Ufficio b) versamento in ecu su conto corrente postale intestato all'Ufficio; c) pagamento sui conti correnti aperti in ecu presso l'Ufficio. Articolo 4 Data alla quale l'importo si considera pervenuto all'Ufficio 1. L'importo delle tasse e soprattasse si considera pervenuto all'Ufficio il giorno in cui l'ammontare del versamento di cui all'articolo 3, paragrafo 1 venga accreditato su un conto bancario intestato all'Ufficio; 2. Qualora autorizzi altri modi di pagamento a norma dell'articolo 3, paragrafo 2, il presidente indica nel contempo il momento cui l'importo si considera pervenuto. 3. Nel caso in cui l'importo non si consideri pervenuto all'Ufficio entro il termine prestabilito, questo termine si considera rispettato se, prima della sua scadenza, vengono presentate all'Ufficio prove documentali sufficienti da cui risulti che il pagatore ha espletato gli atti necessari. 4. Si considera necessario, ai sensi del paragrafo 3, il fatto che la persona che paga, abbia debitamente dato ordine ad un istituto bancario o ad un ufficio postale di versare l'importo in ecu su un conto bancario intestato all'Ufficio. 5. Le prove documentali si considerano sufficienti ai sensi del paragrafo 3 quando viene presentata una ricevuta dell'ordine di versamento, rilasciata da un istituto bancario ovvero, da un ufficio postale. Articolo 5 Nome del pagatore e casuale del pagamento

Page 210: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

1. Il pagatore delle tasse o soprattasse deve indicare per iscritto il proprio nome e la casuale del pagamento. 2. Qualora non sia in grado di determinare la casuale del pagamento, l'Ufficio invita il pagatore a comunicare la casuale per iscritto entro il termine di due mesi. Se la casuale del pagamento non viene comunicata entro tale termine, il pagamento si considera non avvenuto e il relativo importo è restituito al pagatore. Articolo 6 Pagamento incompleto Il termine per il pagamento delle tasse e soprattasse si considera in linea di massima rispettato se l'importo della tassa e/o soprattassa sia stato integralmente versato entro il termine prestabilito. Qualora non sia stata pagata la totalità dell'importo dovuto, la somma versata sarà rimborsata dopo la scadenza del termine ultimo fissato per il pagamento. L'Ufficio può tuttavia prescindere, se lo ritiene giustificato, dalla mancanza eventuale di un importo di modesta entità, salvaguardando così i diritti del pagatore. Articolo 7 Tassa di domanda 1. Chiunque presenti una domanda di privativa comunitaria per varietà vegetali (nel prosieguo: il richiedente) è tenuto a pagare una tassa dell'ammontare di 1 000 ECU per il disbrigo della domanda stessa ai sensi dell'articolo 113, paragrafo 2, lettera a) del regolamento. 2. Il richiedente espleta gli atti necessari per il pagamento della tassa a norma dell'articolo 3 entro il giorno della presentazione della domanda presso l'Ufficio o presso le sezioni nazionali distaccate o gli organismi di cui all'articolo 30, paragrafo 4 del regolamento di base. Si applicano le stesse disposizioni dell'articolo 4, paragrafo 4. 3. Se l'importo della tasse di domanda non si considera pervenuto all'Ufficio all'atto del ricevimento della domanda, l'Ufficio fissa, a norma dell'articolo 51 del regolamento di base un termine di due settimane entro il quale la data attribuita alla domanda rimane invariata. L'Ufficio non invia all'interessato una nuova richiesta di pagamento ai sensi dell'articolo 83, paragrafo 2 del regolamento di base prima della scadenza di detto termine. 4. Se l'importo della tassa si considera pervenuto dopo la scadenza del termine fissato a norma del paragrafo 3, la data di ricezione dell'importo si considera come data della domanda ai sensi dell'articolo 51 del regolamento. 5. Il disposto del paragrafo 4 non si applica se il richiedente ha fornito, congiuntamente alla domanda, prove sufficienti dell'avvenuto espletamento degli atti necessari per il pagamento della tassa di domanda. Si applicano le stesse disposizioni dell'articolo 4, paragrafo 5. 6. Fintantoché l'importo della tassa non si considera pervenuto dall'Ufficio, questo non pubblica la correlativa domanda e posticipa l'esecuzione dell'esame tecnico. Articolo 8 Tasse relative all'esame tecnico 1. Le tasse per l'organizzazione e la realizzazione dell'esame tecnico di una varietà costituente oggetto di domanda di privativa comunitaria per ritrovati vegetali (tassa per l'esame tecnico), debbono essere pagate conformemente all'allegato 1, per ciascun ciclo vegetativo incominciato. Nel caso di varietà per le quali materiale contenente componenti specifici debba essere utilizzato a più riprese per la produzione di materiale, la tassa per l'esame tecnico fissata all'allegato 1 deve essere pagata, sia per la varietà, sia per ogni componente da sottoporre ad esame per il quale non sia disponibile una descrizione ufficiale; tale tassa non può tuttavia superare 3 000 ECU. 2. La tassa di esame per il primo ciclo vegetativo deve essere pagata entro un mese dal termine ultimo di ricezione del materiale necessario per l'esame tecnico. 3. Per ciascuno dei cicli vegetativi successivi, la tassa di esame deve essere pagata quanto meno oltre un mese prima dell'inizio del ciclo vegetativo, salvo diversa disposizione dell'Ufficio. 4. Il presidente dell'Ufficio pubblica le date per il pagamento delle tasse d'esame tecnico nel bollettino dell'ufficio. 5. Per le relazioni d'esame sui risultati di esami tecnici già effettuati, a norma dell'articolo 27 del regolamento di procedura prima della data di deposito della domanda, ai sensi dell'articolo 51 del regolamento, deve essere pagata una tassa amministrativa entro il termine fissato dall'Ufficio. Articolo 9 Tassa annuale

Page 211: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

1. L'Ufficio percepisce da ciascun titolare della privativa comunitaria per varietà vegetali, in appresso denominato « il titolare », una tassa per ogni anno di validità della privativa comunitaria (tassa annuale), conformemente all'allegato 2. 2. La tassa annuale deve essere pagata entro l'ultimo giorno del mese civile successivo a quello in cui è stata concessa la privativa comunitaria e, in seguito, ogni anno il giorno corrispondente. 3. L'Ufficio invia al titolare una richiesta di pagamento indicante le clausole del pagamento, nonché un ragguaglio sull'applicazione eventuale di una soprattassa a norma dell'articolo 13, paragrafo 2, lettera a). 4. L'Ufficio non rimborsa gli importi pagati allo scopo di mantenere in vigore la privativa comunitaria. Articolo 10 Tasse per richieste particolari 1. Chiunque presenti una richiesta particolare è tenuto al pagamento di una tassa secondo le modalità seguenti: a) domanda di licenza obbligatoria, comprese eventuali iscrizioni nei registri, domanda di licenza concedibile dall'Ufficio ai sensi dell'articolo 100, paragrafo 2 del regolamento di base, oppure domanda di modifica di tali licenze (tassa per licenza obbligatoria), eccettuale le richieste della Commissione o degli Stati membri, presentate nei casi previsti dall'articolo 29, paragrafo 2 del regolamento di base: 1 500 ECU b) richiesta d'iscrizione dei seguenti atti nel registro delle privative comunitarie per ritrovati vegetali (tassa di registro): - trasferimento della privativa comunitaria per ritrovati vegetali; - licenza contrattuale; - identificazione delle varietà quali varietà iniziali ed essenziali derivate; - azioni relative alle rivendicazioni di cui all'articolo 98, paragrafi 1 e 2 e all'articolo 99 del regolamento; - garanzia o altro diritto reale sulla privativa comunitaria; oppure - esecuzione forzata ai sensi dell'articolo 24 del regolamento di base: 300 ECU c) ogni richiesta d'iscrizione nel registro delle domande di privativa comunitaria per ritrovati vegetali o nel registro delle private comunitarie per ritrovati vegetali, diversa da quelle menzionate alle lettere a) e b): 100 ECU d) richiesta di fissazione dell'importo delle spese a norma dell'articolo 85, paragrafo 5 del regolamento di base: 100 ECU 2. Le tasse di cui al paragrafo 1 sono dovute alla data di ricezione della richiesta relativa all'atto ufficiale corrispondente. Se il pagamento non è pervenuto in tempo utile, si applica il disposto dell'articolo 83, paragrafo 2 del regolamento di base. Articolo 11 Tassa di ricorso 1. Il ricorrente è tenuto al pagamento di una tassa di ricorso di 1 500 ECU per l'espletamento della procedura di ricorso ai sensi dell'articolo 113, paragrafo 2, lettera c) del regolamento di base. 2. La tassa di ricorso deve essere pagata per un terzo alla data in cui il ricorso è ricevuto dall'Ufficio; a questa terza parte della tassa si applica il disposto dell'articolo 83, paragrafo 2 del regolamento di base. I rimanenti due terzi devono essere pagati, a richiesta dell'Ufficio, entro il mese successivo alla trasmissione del ricorso alla commissione di ricorso da parte del servizio competente dell'Ufficio stesso. 3. È disposto il rimborso della tassa di ricorso già versata, per ordine del presidente dell'Ufficio, in caso di revisione interlocutoria e da parte della commissione di ricorso negli altri casi, sempre che ricorrano le condizioni previste dall'articolo 83, paragrafo 4 del regolamento di base. 4. Il paragrafo 1 non si applica se il ricorso è presentato dalla Commissione o da uno Stato membro avverso una decisione adottata a norma dell'articolo 29, paragrafo 2 del regolamento di base. Articolo 12 Tasse fissate dal presidente dell'Ufficio 1. Il presidente dell'Ufficio fissa l'importo delle seguenti tasse: a) la tassa amministrativa prevista all'articolo 8, paragrafo 5; b) le tasse per il rilascio di copie, certificate o meno menzionate, in particolare, all'articolo 84, paragrafo 3 del regolamento di procedura; e c) le tasse relative al bollettino dell'Ufficio (articolo 89 del regolamento di base, articolo 87 del regolamento di procedura) e ad ogni altra pubblicazione dell'Ufficio.

Page 212: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

2. Il presidente dell'Ufficio può decidere di subordinare la prestazione dei servizi, indicati al paragrafo 1, lettere b) e c) al pagamento anticipato. Articolo 13 Sopratasse 1. L'Ufficio può esigere una soprattassa in aggiunta alla tassa di domanda, qualora: a) una denominazione varietale proposta non possa essere approvata, a norma dell'articolo 63 del regolamento di base, perché identica ad una denominazione di un'altra varietà o perché diversa da una denominazione della stessa varietà; oppure b) il richiedente presenti una nuova proposta di denominazione varietale, a meno che ciò sia richiesto dall'Ufficio o egli sia subentrato nella domanda di privativa comunitaria per ritrovati vegetali a norma dell'articolo 21, paragrafo 3 del regolamento di procedura. L'Ufficio non pubblica la proposta di denominazione varietale prima del pagamento della soprattassa imposta a norma del primo comma. 2. L'Ufficio può esigere una soprattassa in aggiunta alla tassa annuale qualora: a) il titolare non abbia pagato la tassa annuale a norma dell'articolo 9, paragrafi 2 e 3; oppure b) la denominazione varietale debba essere modificata in quanto esista un altrui diritto anteriore e contrastante, ai sensi dell'articolo 66, paragrafo 1 del regolamento. 3. Le soprattasse previste nei paragrafi 1 e 2 devono essere applicate secondo le norme sui metodi di lavoro stabilite a norma dell'articolo 36, paragrafo 1, lettera d) del regolamento di base e ammontano al 20 % dell'importo della relativa tassa, con un minimo di 100 ECU; esse devono essere pagate entro un mese della data della richiesta di pagamento dell'Ufficio. Articolo 14 Deroghe 1. In deroga all'articolo 7, la data di presentazione attribuita alla domanda ai sensi dell'articolo 51 del regolamento di base rimane invariata per tutte le domande presentate in conformità dell'articolo 116, paragrafo 1 o paragrafo 2, dello stesso regolamento. Se entro il 30 settembre 1995 viene fornita la prova sufficiente del fatto che il richiedente la privativa abbia espletato tutti gli atti necessari per il pagamento della tassa di domanda. 2. In deroga all'articolo 8, paragrafo 5, deve essere pagata una tassa amministrativa di 100 ECU nel caso in cui l'esame tecnico della varietà venga effettuato sulla base dei risultati disponibili di eventuali lavori svolti per la concessione di una privativa nazionale per ritrovati vegetali ai sensi dell'articolo 116, paragrafo 3 del regolamento di base. Questa tassa amministrativa deve essere pagata entro il 30 novembre 1995. 3. In deroga all'articolo 8, paragrafo 5 le autorità di fronte alle quali si è svolto il procedimento per la concessione di una privativa nazionale per ritrovati vegetali possono riscuotere dal richiedente la privativa comunitaria una tassa per la comunicazione dei documenti necessari a norma dell'articolo 93, paragrafo 3 del regolamento di procedura. Tale tassa non è superiore a quella richiesta dallo Stato membro di cui trattasi per la trasmissione di relazioni di esame di autorità esaminatrice di altri paesi; questo pagamento lascia impregiudicati gli obblighi di pagamento di cui ai paragrafi 1 e 2. 4. In deroga all'articolo 8, per le relazioni d'esame di cui all'articolo 94 del regolamento di procedura deve essere pagata una tassa di relazione di 300 ECU entro un termine da stabilirsi dall'Ufficio. Articolo 15 Entrata in vigore Il presente regolamento entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta Ufficiale delle Comunità europee. Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. Fatto a Bruxelles, il 31 maggio 1995. Per la Commissione Franz FISCHLER Membro della Commissione

Page 213: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

ALLEGATO I La tassa per l'esame tecnico esigibile a norma dell'articolo 8 per ciascun ciclo vegetativo è fissata come segue: Gruppo A 1 000 ECU Il gruppo A comprende le seguenti piante agricole:barbabietole, cereali, colza, cotone, girasole, patate e soia Gruppo B 800 ECU Il gruppo B comprende: 1. le piante agricole: (comprese le graminacee) e diverse da quelle specificate nel punto A 2. i seguenti ortaggi: melanzana, zucchina, cetriolo, cocomero, andivia, fagiolino, lattuga, zucca, melone, cipolla, peperone, pomodoro, pisello; 1. le seguenti piante ornamentali:alstroemeria, anthurium, azalea, begonia (elatior), chrysanthemum,

dianthus, euphorbia pulcherrima, fuchsia, gerbera, impatiens, kalanchoe, lilium, orchidaceae, pelargonium, pentas, petunia, rosa, saint-paulia, spathiphyllum

Gruppo C 700 ECU Il gruppo C comprende ortaggi e piante ornamentali diversi da quelli dei gruppi A e B. ALLEGATO II La tassa annuale esigibile a norma dell'articolo 9 per ogni anno di validità della privativa comunitaria per ritrovati vegetali è fissata, secondo i gruppi di cui all'allegato 1, come segue: (in ecu) Anno Gruppo

A B C 1 400 400 400 2 600 500 500 3 800 600 600 4 1 000 700 700 5 1 100 800 800 6 1 200 1 000 900 7 e oltre 1 300 1 100 1 000 REGOLAMENTO (CE) N. 1239/95 DELLA COMMISSIONE del 31 maggio 1995 recante norme d'esecuzione del regolamento (CE) n. 2100/94 del Consiglio, riguardo al procedimento dinanzi all'Ufficio comunitario delle varietà vegetali LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE, visto il trattato che istituisce la Comunità europea, visto il regolamento (CE) n. 2100/94 del Consiglio, del 27 luglio 1994, concernente la privativa comunitaria per ritrovati vegetali (1), in particolare l'articolo 114,

Page 214: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

considerando che il regolamento (CE) n. 2100/94 (in prosieguo: « il regolamento di base ») introduce un nuovo regime comunitario di privativa per i ritrovati vegetali, che concede una tutela dei ritrovati valida in tutta la Comunità; considerando che detto sistema dovrebbe essere attuato in modo efficace, e senza indugio, dall'ufficio comunitario delle varità vegetali, il quale può essere assistito dagli uffici d'esame per effettuare l'esame tecnico delle varietà delle specie considerate e può avvalersi dei servizi di organismi nazionali a ciò abilitati o delle proprie sezioni distaccate istituite a tal fine; che, in tale contesto, è indispensabile definire i rapporti tra l'Ufficio e le sue sezioni distaccate, gli uffici d'esame e i servizi nazionali; considerando che contro le decisioni dell'Ufficio può essere fatto ricorso dinanzi alla sua commissione di ricorso, che deve essere istituita e per la quale devono essere emanate norme procedurali; che, se necessario, il consiglio di amministrazione può istituire altre commissioni di ricorso; considerando che gli articoli 23, 29, 34, 35, 36, 42, 45, 46, 49, 50, 58, 81, 85, 87, 88 e 100 del regolamento di base prevedono espressamente che si debbano o si possano adottare norme d'esecuzione; che allo stesso fine devono essere adottate, se necessario, altre norme di esecuzione; considerando che è necessario specificare nelle disposizioni relative all'iscrizione nel registro delle privative comunitarie per ritrovati vegetali quanto prende effetto il trasferimento di una privativa comunitaria per ritrovati vegetali o il trasferimento di una pretesa a detta privativa; considerando che è stato consultato il consiglio di amministrazione dell'Ufficio comunitario delle varietà vegetali; considerando che le disposizioni del presente regolamento sono conformi al parere del comitato permanente per la privativa comunitaria per ritrovati vegetali, HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: TITOLO I PARTI NEL PROCEDIMENTO, UFFICIO ED UFFICI D'ESAME CAPO I PARTI Articolo 1 Parti 1. Le seguenti persone possono essere parti nel procedimento dinanzi all'Ufficio comunitario delle varietà vegetali, denominato in appresso Ufficio: a) il richiedente una privativa comunitaria per ritrovati vegetali; b) l'opponente, di cui all'articolo 59, paragrafo 2 del regolamento di base; c) il titolare o i titolari di una privativa comunitaria per ritrovati vegetali, denominati in appresso « il titolare »; d) qualsiasi persona la cui domanda o richiesta costituisca una condizione preliminare di una decisione dell'Ufficio. 2. L'Ufficio può consentire, che altre persone, oltre quelle indicate nel paragrafo 1, siano parti nel procedimento, ove ne facciano richiesta scritta e siano direttamente ed individualmente interessate. 3. Ai sensi dei paragrafi 1 e 2, si intende per persona una persona fisica o una persona giuridica, nonché ogni ente assimilato ad una persona giuridica dalla legge ad esso applicabile. Articolo 2 Designazione delle parti 1. Una parte viene designata con il suo nome e indirizzo. 2. Per le persone fisiche vanno indicati il cognome e il nome. Per le persone giuridiche e per le società o le imprese si deve indicare la denominazione ufficiale. 3. L'indirizzo contiene tutte le informazioni amministrative utili, compreso il nome dello Stato in cui la parte è domiciliata o in cui è situata la sua sede o un suo stabilimento. Per ogni parte va indicato di preferenza un solo indirizzo; qualora vengano indicati diversi indirizzi, si tiene conto soltanto dell'indirizzo indicato per primo, a meno che la parte non indichi uno degli altri indirizzi come quello eletto ai fini della notificazione. 4. Se una parte è una persona giuridica, questa deve essere designata anche con il nome e l'indirizzo della persona fisica che la rappresenta legalmente in virtù della legge nazionale applicabile. A detta persona fisica si applicano, mutatis mutandis, le disposizioni del paragrafo 2. L'Ufficio può consentire deroghe alla norma del primo comma.

Page 215: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

5. La Commissione o uno Stato membro che siano parti in un procedimento, indicano un rappresentante per ogni procedimento a cui prendono parte. Articolo 3 Lingue delle parti 1. Una lingua ufficiale delle Comunità scelta da una parte per il primo documento inviato all'Ufficio e firmato a tal fine, è utilizzata da tale parte fino a quando l'Ufficio non avrà adottato una decisione definitiva. 2. Se una parte presenta un documento, firmato a tal fine, in una lingua ufficiale delle Comunità diversa da quella che dovrebbe essere utilizzata conformemente al paragrafo 1, il documento si considera ricevuto a partire da quando l'Ufficio dispone di una traduzione, fornita da altri servizi. L'Ufficio può consentire deroghe a tale norma. 3. La parte che nel procedimento orale impieghi una lingua diversa dalla lingua ufficiale delle Comunità utilizzata dagli agenti competenti dell'Ufficio o da altre parti o da entrambi e che essa stessa dovrebbe utilizzare, provvede ad un servizio simultaneo di interpretazione in detta lingua ufficiale. In caso contrario, il procedimento orale può continuare nelle lingue utilizzate dagli agenti competenti dell'Ufficio e dalle altre parti. Articolo 4 Lingue da utilizzare nel procedimento orale e nell'istruzione 1. Una parte, un testimone o un perito, che siano sentiti in un procedimento orale ai fini dell'istruzione, possono utilizzare una delle lingue ufficiali delle Comunità. 2. Se l'istruzione di cui al paragrafo 1 è stata decisa su richiesta di una parte e qualora una parte, un testimone o un perito non siano in grado di esprimersi adeguatamente in una delle lingue ufficiali delle Comunità, essi potranno essere sentiti soltanto se la parte che ha presentato la richiesta provvede ad un servizio di interpretazione nelle lingue utilizzate congiuntamente da tutte le parti o, in mancanza di queste, dagli agenti competenti dell'Ufficio. L'Ufficio può consentire deroghe alla disposizione del primo comma. 3. Le dichiarazioni rese nel corso di un procedimento orale o di un'istruzione dagli agenti dell'Ufficio, dalle parti, dai testimoni e dai periti in una delle lingue ufficiali delle Comunità vengono iscritte a verbale in tale lingua. Le dichiarazioni rese in un'altra lingua vengono iscritte a verbale nella lingua utilizzata dagli agenti dell'Ufficio. Articolo 5 Traduzione di documenti delle parti 1. Se una parte presenta un documento in una lingua diversa dalle lingue ufficiali delle Comunità, l'Ufficio può richiedere alla parte una traduzione dei documenti pervenutigli, nella lingua che deve essere utilizzata da tale parte o dagli agenti competenti dell'Ufficio. 2. Qualora la traduzione di un documento debba essere presentata o sia presentata da una parte, l'Ufficio può esigere che entro un termine da esso stabilito sia presentato un attestato da cui risulti che la traduzione corrisponde al testo originale. 3. Se la traduzione di cui al paragrafo 1 e l'attestato di cui al paragrafo 2 non vengono presentati, il documento è considerato come non pervenuto. CAPO II L'UFFICIO Sezione 1 Comitato dell'Ufficio Articolo 6 Qualifiche dei membri 1. Il comitato di cui all'articolo 35, paragrafo 2 del regolamento di base è composto, a discrezione del presidente dell'Ufficio, da membri qualificati in campo tecnico o in campo giuridico o in entrambi. 2. I membri qualificati in campo tecnico devono essere laureati o possedere un'esperienza equivalente comprovata, in materie attinenti alla biologia delle piante e all'agronomia. 3. I membri qualificati in campo giuridico devono essere laureati in giurisprudenza o possedere un'esperienza equivalente comprovata nel settore della proprietà intellettuale o della registrazione delle varietà vegetali. Articolo 7 Decisioni

Page 216: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

1. Il comitato, oltre a prendere le decisioni di cui all'articolo 35, paragrafo 2 del regolamento, può decidere in merito a quanto segue: - la non sospensione di una decisione impugnata, a norma dell'articolo 67, paragrafo 2 del regolamento di base, - la revisione interlocutoria di cui all'articolo 70 del regolamento di base, - la restitutio in integrum di cui all'articolo 80 del regolamento di base, e - la ripartizione delle spese di cui all'articolo 85, paragrafo 2 del regolamento di base e all'articolo 75 del presente regolamento. 2. Le decisioni del comitato sono prese a maggioranza dei suoi membri. Articolo 8 Competenze dei singoli membri 1. Il comitato designa uno dei propri membri come relatore in nome del comitato. 2. Il relatore può, tra l'altro: a) eseguire i compiti di cui all'articolo 25 e controllare la presentazione delle relazioni degli uffici d'esame; b) seguire il procedimento nell'ambito dell'Ufficio, inclusa la comunicazione di ogni irregolarità che una parte deve sanare e la fissazione dei termini per farlo; c) garantire una stretta consultazione e lo scambio di informazioni con le parti interessate. Articolo 9 Ruolo del presidente Il presidente dell'Ufficio garantisce la coerenza delle decisioni adottate sotto la sua autorità. In particolare egli stabilisce le modalità di adozione delle decisioni sulle opposizioni di cui all'articolo 59 del regolamento di base e le decisioni di cui agli articoli 61, 62, 63 e 66 del medesimo regolamento. Articolo 10 Consultazione Gli agenti dell'Ufficio possono usare gratuitamente i locali della sede degli organismi nazionali di cui all'articolo 30, paragrafo 4 del regolamento di base e degli uffici d'esame per organizzare consultazioni periodiche con le parti e con terzi. Sezione 2 Commissioni di ricorso Articolo 11 Commissioni di ricorso 1. È istituita una commissione di ricorso competente per le decisioni sui ricorsi presentati contro le decisioni di cui all'articolo 67 del regolamento di base. Se necessario, il consiglio di amministrazione può istituire, su proposta dell'Ufficio, diverse commissioni di ricorso. In tal caso esso deve stabilire la ripartizione dei compiti tra le diverse commissioni di ricorso. 2. Ogni commissione di ricorso è composta da membri qualificati in campo tecnico e in campo giuridico; si applica, mutatis mutandis, l'articolo 6, paragrafi 2 e 3. Il presidente è uno dei membri qualificati in campo giuridico. 3. L'esame di un ricorso è affidato dal presidente della commissione di ricorso ad un relatore designato tra i membri della commissione stessa. L'incarico può comprendere, eventualmente, anche l'istruzione del caso. 4. Le decisioni della commissione di ricorso sono adottate a maggioranza dei suoi membri. Articolo 12 Cancelleria di una commissione di ricorso 1. Il presidente dell'Ufficio istituisce una cancelleria di una commissione di ricorso; gli agenti dell'Ufficio sono esclusi dalla cancelleria se partecipano al procedimento connesso con la decisione contro cui è stato presentato ricorso. 2. Agli addetti alla cancelleria spetta in particolare: - redigere il verbale del procedimento orale e dell'istruzione, conformemente all'articolo 63; - determinare la ripartizione delle spese conformemente all'articolo 85, paragrafo 5 del regolamento di base e all'articolo 76 del presente regolamento; - confermare il regolamento delle spese di cui all'articolo 77. CAPO III UFFICI D'ESAME Articolo 13 Affidamento dell'incarico ad un ufficio di esame di cui all'articolo 55, paragrafo 1 del regolamento

Page 217: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

1. Quando il consiglio di amministrazione incarica dell'esame tecnico il competente servizio di uno Stato membro, il presidente dell'Ufficio notifica l'incarico a detto servizio, denominato in appresso ufficio d'esame. L'incarico decorre dalla data di emissione della notificazione da parte del presidente dell'Ufficio. Questa disposizione si applica, mutatis mutandis, alla revoca dell'incarico affidato ad un ufficio d'esame, salvo il disposto dell'articolo 15, paragrafo 6. 2. Ad un agente dell'ufficio d'esame che partecipa all'esame tecnico non è consentito utilizzare, senza autorizzazione, né divulgare a persone non autorizzate fatti, documenti ed informazioni di cui sia venuto a conoscenza nel corso dell'esame tecnico o in connessione con la sua esecuzione; detto obbligo permane anche dopo la conclusione dell'esame tecnico di cui trattasi, dopo la cessazione dal servizio e dopo la revoca dell'incarico affidato all'ufficio d'esame interessato. 3. Le disposizioni del paragrafo 2 si applicano, mutatis mutandis, al materiale della varietà che il richiedente ha messo a disposizione dell'ufficio d'esame. 4. L'Ufficio controlla l'attuazione del disposto dei paragrafi 2 e 3 e decide circa l'esclusione o la ricusazione di agenti degli uffici d'esame, conformemente all'articolo 81, paragrafo 2 del regolamento di base. Articolo 14 Affidamento dell'incarico ad un ufficio d'esame 1. Se l'Ufficio intende affidare l'incarico dell'esame tecnico delle varietà ad altri servizi, conformemente all'articolo 55, paragrafo 2 del regolamento di base, trasmette al consiglio di amministrazione, affinché la approvi, una dichiarazione esplicativa sull'adeguatezza tecnica di tali servizi ad operare come uffici d'esame. 2. Se l'Ufficio intende istituire una propria sezione distaccata per l'esame tecnico delle varietà, trasmette al consiglio di amministrazione, affinché la approvi, una dichiarazione esplicativa sull'opportunità, dal punto di vista tecnico ed economico, di istituire tale sezione e sulla sede della sezione stessa. 3. Se il consiglio di amministrazione approva le dichiarazioni di cui ai paragrafi 1 e 2, il presidente dell'Ufficio può notificare detti incarichi ai servizi di cui al paragrafo 1 o pubblicare nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee l'affidamento dell'incarico alla sezione distaccata di cui al paragrafo 2. L'incarico può essere revocato soltanto col consenso del consiglio di amministrazione. Agli agenti dei servizi di cui al paragrafo 1 si applica, mutatis mutandis, l'articolo 13, paragrafi 2 e 3. Articolo 15 Attuazione dell'affidamento dell'incarico 1. L'affidamento dell'incarico ad un ufficio d'esame deve essere attuato con un accordo scritto tra l'Ufficio e l'ufficio d'esame, in cui si stabilisca che l'esame tecnico delle varietà deve essere eseguito dall'ufficio d'esame e che l'Ufficio deve pagare l'indennità di cui all'articolo 58 del regolamento di base. Nel caso delle sezioni distaccate di cui all'articolo 14, paragrafo 2, l'affidamento dell'incarico è attuato dall'Ufficio tramite regole interne sui metodi di lavoro. 2. Per effetto della stipulazione dell'accordo scritto gli atti degli agenti dell'ufficio d'esame, conformi all'accordo stesso, sono considerati, atti dell'Ufficio opponibili ai terzi. 3. L'ufficio d'esame può avvalersi del contributo di altri servizi tecnici qualificati, conformemente all'articolo 56, paragrafo 3 del regolamento di base, unicamente se tali servizi siano già stati menzionati nell'accordo scritto con l'Ufficio. L'articolo 81, paragrafo 2 del regolamento di base e l'articolo 13, paragrafi 2 e 3 si applicano, mutatis mutandis, agli agenti interessati che sottoscrivono un impegno scritto di conformarsi alle condizioni di riservatezza. 4. Il pagamento dell'indennità all'ufficio d'esame da parte dell'Ufficio viene eseguito secondo la tabella tariffaria che sarà adottata nell'ambito del presente regolamento entro il 31 dicembre 1999, in conformità dell'articolo 93, paragrafo 1. La tabella adottata può essere modificata soltanto mediante modificazione del regolamento (CE) n. 1238/95 della Commissione (1) (regolamento relativo alle tasse). 5. L'ufficio d'esame presenta periodicamente all'Ufficio una ripartizione delle spese relative allo svolgimento dell'esame tecnico di cui trattasi e alla conservazione delle necessarie collezioni di riferimento. Nel caso di cui al paragrafo 3, l'ufficio d'esame presenta inoltre all'Ufficio una relazione separata di verifica dei servizi interessati. (1) GU n. L 117 dell'8. 5. 1990, pag. 15. 6. La revoca di un incarico affidato ad un ufficio d'esame non può aver effetto prima del termine iniziale di efficacia della revoca dell'accordo scritto di cui al paragrafo 1. TITOLO II PROCEDIMENTO DINANZI ALL'UFFICIO

Page 218: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

CAPO I DOMANDA DI PRIVATIVA COMUNITARIA PER RITROVATI VEGETALI Sezione 1 Azioni del richiedente Articolo 16 Presentazione della domanda 1. La domanda di privativa comunitaria per ritrovati vegetali è presentata in duplice copia all'Ufficio o in triplice copia agli organismi nazionali incaricati o alle sezioni distaccate di cui all'articolo 30, paragrafo 4 del regolamento di base. 2. Le informazioni di cui all'articolo 49, paragrafo 1, lettera b) del regolamento di base, contengono quanto segue: - i dati necessari per la sua identificazione ed eventualmente per l'identificazione del suo rappresentante legale, - l'organismo nazionale o la sezione distaccata presso cui è stata presentata la domanda di privativa comunitaria per ritrovati vegetali, - la designazione provvisoria della varietà interessata. 3. L'Ufficio mette gratuitamente a disposizione i seguenti moduli che il richiedente deve compilare e firmare: a) un modulo per presentare una domanda di privativa comunitaria per ritrovati vegetali ed un questionario tecnico; b) un modulo per fornire le informazioni di cui al paragrafo 2, su cui sono indicate le conseguenze in caso di omesso invio delle stesse. Articolo 17 Accusata ricevuta della domanda 1. L'organismo nazionale incaricato o una sezione distaccata di cui all'articolo 30, paragrafo 4 del regolamento che riceve una domanda, invia all'Ufficio unitamente alla domanda, conformemente all'articolo 49, paragrafo 2 del regolamento di base, un'accusata ricevuta della domanda stessa. Nell'accusata ricevuta viene indicato almeno il numero di fascicolo attribuito dall'organismo nazionale, il numero dei documenti inviati e la data di ricezione presso l'organismo nazionale o la sezione distaccata. Copia dell'accusata ricevuta inviata all'Ufficio viene rilasciata al richiedente da parte dell'organismo nazionale o della sezione distaccata. 2. L'Ufficio che riceve una domanda direttamente dal richiedente o tramite una sezione distaccata o un organismo nazionale, salve altre disposizioni, contrassegna i documenti che compongono la domanda con un numero di fascicolo e con la data di ricezione presso l'Ufficio e rilascia una ricevuta al richiedente. Nella ricevuta viene indicato almeno il numero di fascicolo dell'Ufficio, il numero dei documenti ricevuti, la data di ricezione presso l'Ufficio e la data della domanda, ai sensi dell'articolo 51 del regolamento di base. Copia della ricevuta viene rilasciata all'organismo nazionale o alla sezione distaccata quando la domanda è pervenuta all'Ufficio tramite detti enti. 3. Se l'Ufficio riceve una domanda tramite una sezione distaccata dopo un mese dalla presentazione da parte del richiedente, la data della domanda ai sensi dell'articolo 51 del regolamento non può essere anteriore alla data di ricezione presso l'Ufficio, salvo che l'Ufficio constati, sulla base di prove documentali sufficienti, che il richiedente ha inviato all'Ufficio un'informazione in merito conformemente all'articolo 49, paragrafo 1, lettera b) del regolamento di base e all'articolo 16, paragrafo 2. Articolo 18 Condizioni di cui all'articolo 50, paragrafo 1 del regolamento di base 1. L'Ufficio, qualora rilevi che la domanda non è conforme alle condizioni di cui all'articolo 50, paragrafo 1 del regolamento di base, comunica al richiedente le carenze rilevate, segnalandogli inoltre che soltanto la data di ricevimento di informazioni sufficienti che colmino le carenze comunicategli sarà considerata data della domanda ai sensi dell'articolo 51 del regolamento di base. 2. Una domanda è conforme alle condizioni di cui all'articolo 50, paragrafo 1, lettera i) del regolamento di base, soltanto se sono indicati la data e il paese di una prima cessione a terzi, ai sensi dell'articolo 10, paragrafo 1 del regolamento di base oppure soltanto se si dichiara che tale cessione non è ancora avvenuta. 3. Una domanda è conforme alle condizioni di cui all'articolo 50, paragrafo 1, lettera j) del regolamento di base soltanto se sono indicati la data e il paese interessato di una precedente domanda per la stessa varietà noti al richiedente in relazione a quanto segue:

Page 219: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

- una richiesta di concessione della privativa comunitaria per ritrovati vegetali per la varietà in causa, - una domanda di accettazione ufficiale della varietà per la certificazione e la commercializzazione, se l'accettazione ufficiale comprende una descrizione ufficiale della varietà in uno Stato membro o in uno Stato appartenente all'Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali. Articolo 19 Condizioni di cui all'articolo 50, paragrafo 2 del regolamento di base 1. Se l'Ufficio rileva che la domanda non è conforme alle disposizioni dei paragrafi 2, 3 e 4 del presente articolo o dell'articolo 16, applica l'articolo 17, paragrafo 2, ma può esigere dal richiedente siano sanate le irregolarità rilevate entro un termine stabilito dall'Ufficio stesso. Se le irregolarità non vengono sanate entro tale termine, l'Ufficio respinge immediatamente la domanda, conformemente all'articolo 61, paragrafo 1, lettera a) del regolamento di base. 2. La domanda deve contenere informazioni dettagliate in merito a quanto segue: a) la cittadinanza del richiedente, se si tratta di una persona fisica e la sua designazione come parte ai sensi dell'articolo 2 e, se non si tratta del costitutore, il nome e l'indirizzo del costitutore; b) il nome latino del genere, della specie o della sottospecie a cui appartiene la varietà e il nome comune; c) le espressioni dei caratteri della varietà, descritte circostanziatamente, che secondo il richiedente sono chiaramente distinguibili da quelle di altre varietà; queste ultime devono essere indicate come varietà di riferimento per le prove; d) la costituzione, il mantenimento e la moltiplicazione della varietà; in particolare quanto segue: - i caratteri, la denominazione della varietà o, in assenza di questa, la designazione provvisoria e la coltivazione di materiali di un'altra varietà o di altre varietà, almeno quando il materiale di queste altre varietà deve essere utilizzato ripetutamente per la produzione della varietà, oppure - i caratteri che sono stati geneticamente modificati nei casi in cui la varietà considerata costituisce un organismo geneticamente modificato ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 2 della direttiva 90/220/CEE del Consiglio (1); e) la regione e il paese in cui la varietà è stata costituita o scoperta e sviluppata; f) la data e il paese della prima cessione dei costituenti della varietà o del materiale raccolto della varietà ai fini della valutazione della novità conformemente all'articolo 10 del regolamento di base o, in assenza, una dichiarzaione che tale cessione non è ancora avvenuta; g) l'autorità a cui è stata rivolta la domanda e il numero di fascicolo delle domande di cui all'articolo 18, paragrafo 3; h) le privative nazionali esistenti per ritrovati vegetali o le licenze per la varietà interessata all'interno della Comunità. 3. L'Ufficio può richiedere tutte le informazioni e la documentazione necessarie, come pure, se necessario, disegni o fotografie in numero sufficiente per effettuare l'esame tecnico entro il termine fissato dall'Ufficio stesso. 4. Se la varietà considerata costituisce un organismo geneticamente modificato ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 2 della direttiva 90/220/CEE, l'Ufficio chiede al richiedente di invargli copia della dichiazione scritta dell'autorità competente, in base all'esame tecnico di cui agli articoli 55 e 56 del regolamento di base, attestante che la varietà non presenta rischi per l'ambiente conformemente alle disposizioni della suddetta direttiva. Articolo 20 Rivendicazione di priorità Se il richiedente rivendica un diritto di priorità per una domanda ai sensi dell'articolo 52, paragrafo 2 del regolamento di base, che non è prima tra quelle da indicare a norma dell'articolo 18, paragrafo 3, primo trattino, l'Ufficio gli comunica che può essere assegnata una data di priorità soltanto alla prima domanda. Se l'Ufficio rilascia una ricevuta che riporti la data di presentazione di una domanda che non è la prima tra quelle da indicare, la data di priorità notificata è considerata nulla. Articolo 21 Diritto ad una privativa comunitaria per ritrovati vegetali durante il procedimento 1. Se nel registro delle domande di privativa comunitaria per ritrovati vegetali è stata iscritta un'azione intentata ai sensi dell'articolo 98, paragrafo 4 del regolamento di base contro il richiedente, l'Ufficio può sospendere il procedimento. L'Ufficio può fissare una data per il proseguimento del procedimento sospeso.

Page 220: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

2. Quando è stata iscritta nel registro della privativa comunitaria per ritrovati vegetali una decisione definitiva o un'altra decisione all'azione di cui al paragrafo 1, l'Ufficio prosegue il procedimento. Può proseguirlo anche prima della registrazione, ma non prima della data già stabilita a norma del paragrafo 1. 3. Nel caso di trasferimento a terzi, produttivo di effetti nei riguardi dell'Ufficio, del diritto di una privativa comunitaria per ritrovati vegetali, detto terzo può subentrare nella domanda presentata dal primo richiedente, purché lo comunichi all'Ufficio entro un mese dall'iscrizione di una decisione definitiva nel registro delle domande di privativa comunitaria per ritrovati vegetali. Le tasse dovute in virtù dell'articolo 83 del regolamento di base e già pagate dal primo richiedente sono considerate pagate dal richiedente successivo. Sezione 2 Esecuzione dell'esame tecnico Articolo 22 Decisione sulle linee direttrici per i test 1. Su proposta del presidente dell'Ufficio, il consiglio di amministrazione decide in merito alle linee direttrici per i test. La data della decisione e le specie da essa contemplate sono pubblicate nel Bollettino ufficiale di cui all'articolo 87. 2. In assenza di una decisione del consiglio di amministrazione sulle linee direttrici per i testi, il presidente dell'Ufficio può prendere una decisione provvisoria in materia. La decisione provvisoria decade alla data in cui viene presa una decisione dal consiglio di amministrazione. La decisione provvisoria del presidente dell'Ufficio che si discosti dalla decisione del consiglio d'amministrazione, non incide su un esame tecnico avviato prima della decisione del consiglio di amministrazione. Il consiglio di amministrazione può, se necessario, decidere altrimenti. Articolo 23 Autorizzazione per il presidente dell'Ufficio 1. Quando prende una decisione sulle linee direttrici per i test, il consiglio di amministrazione autorizza il presidente dell'Ufficio ad inserire caratteri supplementari di una varietà e loro espressioni. 2. Se il presidente esercita la facoltà di cui al paragrafo 1, si applica, mutatis mutandis, l'articolo 22, paragrafo 2. Articolo 24 Informazioni fornite dall'Ufficio agli uffici d'esame Conformemente all'articolo 55, paragrafo 3 del regolamento di base, l'Ufficio trasmette agli uffici d'esame copie dei seguenti documenti per la varietà interessata: a) il modulo per la domanda, il questionario tecnico ed ogni documento complementare presentato dal richiedente e contenente informazioni necessarie ai fini dell'esame tecnico; b) i moduli compilati dal richiedente conformemente all'articolo 86; c) i documenti connessi con un'opposizione basata sull'asserta insussistenza dei requisiti di cui agli articoli 7, 8 e 9 del regolamento di base. Articolo 25 Cooperazione tra l'Ufficio e gli uffici d'esame In tutte le fasi di svolgimento dell'esame tecnico gli agenti dell'ufficio d'esame responsabile dell'esame tecnico cooperano con il relatore designato conformemente all'articolo 8, paragrafo 1. La cooperazione riguarda almeno i seguenti aspetti: a) controllo dell'esecuzione dell'esame tecnico, comprendente anche l'ispezione dei campi prova e il controllo dei metodi applicati per i test dal relatore; b) salve le altre indagini dell'Ufficio, informazioni fornite dall'ufficio d'esame si dati circonstanziati relativi ad una precedente commercializzazione della varietà; c) presentazione all'Ufficio di relazioni provvisorie su ogni periodo di coltura da parte dell'ufficio d'esame. Articolo 26 Forma delle relazioni d'esame 1. Le relazioni d'esame di cui all'articolo 57 del regolamento di base sono firmate dall'agente responsabile dell'ufficio d'esame e recano l'indicazione che i risultati dell'esame tecnico sono riservati all'uso esclusivo dell'Ufficio, conformemente all'articolo 57, paragrafo 4 del regolamento di base. 2. Il disposto del paragrafo 1 si applica, mutatis mutandis, ad ogni relazione provvisoria da presentare all'Ufficio. L'Ufficio d'esame rilascia direttamente al richiedente copia della relazione provvisoria. Articolo 27

Page 221: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Altre relazioni d'esame 1. Una relazione d'esame sui risultati di un esame tecnico eseguito, od in corso di esecuzione, a fini ufficiali in uno Stato membro da uno dei servizi competenti per la specie interessata in forza dell'articolo 55, paragrafo 1 del regolamento di base, può esser considerata dall'Ufficio una base sufficiente per prendere una decisione, purché sussistono i seguenti presupposti: - il materiale sottoposto all'esame tecnico è conforme, quantitativamente e qualitativamente, ai requisiti stabiliti all'articolo 55, paragrafo 4 del regolamento di base, laddove - l'esame tecnico è stato eseguito in modo conforme agli incarichi affidati dal consiglio di amministrazione a norma dell'articolo 55, paragrafo 1 del regolamento di base e sia stato eseguito conformemente alle linee direttrici per i test stabilite dal consiglio di amministrazione o alle istruzioni generali impartite dall'Ufficio, conformemente all'articolo 56, paragrafo 2 del regolamento di base e agli articoli 22 e 23, - l'Ufficio ha avuto l'opportunità di sorvegliare l'esecuzione dell'esame tecnico di cui trattasi, e - nella misura in cui la relazione finale non sia immediatamente disponibile, le relazioni provvisorie concernenti ogni periodo di coltura sono presentate all'Ufficio anteriormente alla relazione d'esame. 2. Qualora non ritenga che la relazione d'esame di cui al paragrafo 1 possa costituire una base sufficiente per una decisione, l'Ufficio può procedere conformemente all'articolo 55 del regolamento di base, previa consultazione del richiedente e dell'ufficio d'esame interessato. 3. L'Ufficio e i competenti servizi nazionali per le varietà vegetali di ciascuno Stato membro si garantiscono reciprocamente un'assistenza amministrativa gratuita, mettendo a disposizione, su richiesta, le relazioni d'esame già esistenti sulla varietà, riservate a loro uso esclusivo, per valutare la distinzione, l'omogeneità e la stabilita della stessa varietà. Una somma specifica è addebitata dall'Ufficio, o dal competente ufficio nazionale per le varietà vegetali, per la presentazione di tale rapporto all'altro: essa è concordata fra gli uffici interessati. Sezione 3 Denominazione varietale Articolo 28 Proposta di denominazione varietale La proposta di denominazione varietale deve essere firmata e presentata all'Ufficio in duplice copia o, se la proposta accompagna la domanda di una privativa comunitaria per ritrovati vegetali, all'organismo nazionale incaricato o alla sezione distaccata di cui all'articolo 30, paragrafo 4 del regolamento, in triplice copia. L'Ufficio mette gratuitamente a disposizione un modulo per proporre la denominazione varietale. Articolo 29 Esame della proposta 1. Se una domanda di privativa comunitaria per ritrovati vegetali non è corredata di una proposta di denominazione varietale o se una denominazione varietale proposta non può essere approvata dall'Ufficio, questo ne informa immediatamente il richiedente, invitandolo a presentare una proposta o una nuova proposta e indicando le conseguenze derivanti da una mancata presentazione. 2. Se, al momento della ricezione dei risultati dell'esame tecnico e della descrizione della varietà, conformemente all'articolo 57, paragrafo 1 del regolamento di base, l'Ufficio cosntata che il richiedente non ha presentato una proposta di denominazione varietale, respinge immediatamente la domanda di privativa comunitaria per ritrovati vegetali, conformemente all'articolo 61, paragrafo 1, lettera c) del regolamento di base. Articolo 30 Linee direttrici per le denominazioni varietali Il consiglio di amministrazione adotta linee direttrici per stabilire criteri uniformi e definitivi in relazione agli impedimenti all'attribuzione di una denominazione varietale, di cui all'articolo 63, paragrafi 3 e 4. CAPO II OPPOSIZIONE Articolo 31 Presentazione 1. Nelle opposizioni di cui all'articolo 59 del regolamento di base si devono indicare: a) il nome del richiedente ed il numero di fascicolo della domanda contro cui viene presentata l'opposizione; b) la designazione dell'opponente come parte ai sensi dell'articolo 2; c) se l'opponente ha designato un rappresentante legale, nome e indirizzo del rappresentante:

Page 222: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

d) l'assunto, di cui all'articolo 59, paragrafo 3 del regolamento di base, su cui si fonda l'opposizione e l'indicazione di dati o fatti, prove ed argomentazioni presentati a sostegno dell'opposizione. (1) GU n. L 227 dell'1. 9. 1994, pag. 1. (1) Vedi pagina 0 della presente Gazzetta ufficiale. (1) GU n. L 117 dell'8. 5. 1990, pag. 15. 2. Se vengono presentate diverse opposizioni contro una stessa domanda di privativa comunitaria per ritrovati vegetali, l'Ufficio può istruirle in un unico procedimento. Articolo 32 Rigetto 1. Se constata che l'opposizione non è conforme alle disposizioni dell'articolo 59, paragrafi 1 e 3 del regolamento di base o dell'articolo 31, paragrafo 1, lettera d) o non fornisce dati sufficienti per identificare la domanda contro la quale viene presentata, l'Ufficio respinge l'opposizione come irricevibile, a meno che tali irregolarità non siano sanate entro un termine da esso stabilito. 2. Se rileva che l'opposizione non è conforme ad altre disposizioni del regolamento o del presente regolamento, l'Ufficio respinge l'opposizione come inammissibile, a meno che le irregolarità non siano sanate prima della scadenza del termine per presentare un'opposizione. CAPO III PRESERVAZIONE DELLA TUTELA COMUNITARIA DELLE VARIETÀ VEGETALI Articolo 33 Obblighi del titolare in forza dell'articolo 64, paragrafo 3 del regolamento di base 1. Il titolare è tenuto a permettere l'ispezione del materiale della varietà e l'accesso al luogo in cui viene presentata l'identità della varietà, al fine di garantire le informazioni necessarie a valutare se la varietà sia mantenuta inalterata, in conformità dell'articolo 64, paragrafo 3 del regolamento. 2. Il titolare conserva registri scritti per garantire la verifica delle misure appropriate di cui all'articolo 64, paragrafo 3 del regolamento di base. Articolo 34 Verifica tecnica della varietà tutelata Salvo il dispositivo dell'articolo 87, paragrafo 4 del regolamento di base, la verifica tecnica delle varietà tutelate è eseguita conformemente alle linee direttrici, debitamente applicate all'atto della concessione della privativa comunitaria per ritrovati vegetali nei confronti di tale varietà. Gli articoli 22, 24, 25, 26 e 27 si applicano, mutatis mutandis, all'Ufficio d'esame e al titolare. Articolo 35 Altro materiale da utilizzare per la verifica tecnica Se il titolare ha presentato materiale della varietà conformemente all'articolo 64, paragrafo 3 del regolamento di base, l'ufficio d'esame, previo consenso dell'Ufficio, può verificare detto materiale mediante un controllo di altro materiale prelevato sul terreno in cui è prodotto, dal titolare stesso o col suo consenso oppure prelevato da materiale commercializzato, dal titolare o col suo consenso, o prelevato da enti ufficiali di uno Stato membro, nell'ambito delle loro competenze. Articolo 36 Modificazioni delle denominazioni varietali 1. Qualora una denominazione varietale debba essere modificata, conformemente all'articolo 66 del regolamento, l'Ufficio comunica i motivi della modificazione al titolare, stabilendo un termine entro cui presentare una proposta di denominazione varietale modificata, ed indicando che, in caso di mancata presentazione della proposta, la privativa comunitaria per ritrovati vegetali può essere annullata conformemente all'articolo 21 del regolamento di base. Ogni proposta del titolare deve essere presentata all'Ufficio per iscritto, in duplice copia. 2. Se la proposta di denominazione varietale modificata non può essere approvata dall'Ufficio, questo lo comunica immediatamente al titolare, fissando un nuovo termine entro il quale il titolare deve presentare una proposta adeguata e indicando che in caso di mancata proposta la privativa comunitaria per ritrovati vegetali può essere annullata conformemente all'articolo 21 del regolamento di base. 3. Gli articoli 31 e 32 si applicano, mutatis mutandis, ad un'opposizione presentata conformemente all'articolo 66, paragrafo 3 del regolamento di base. CAPO IV CONCESSIONE DI LICENZE COMUNITARIE DA PARTE DELL'UFFICIO Sezione 1

Page 223: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Licenze obbligatorie Articolo 37 Domanda di licenza obbligatoria 1. La domanda di licenza obbligatoria contiene: a) la designazione, in quanto parti, del richiedente e del titolare della varietà interessata che ha presentato un'opposizione; b) la denominazione varietale e la specie della varietà o delle varietà interessate; c) una proposta relativa al tipo di atti contemplati dalla licenza obbligatoria; d) una dichiarazione relativa ai motivi di interesse pubblico, comprendente dati circonstanziati su fatti, prove ed argomentazioni attestanti i motivi di interesse pubblico invocati; e) in caso di domanda di cui all'articolo 29, paragrafo 2 del regolamento di base, una proposta per categorie di persone a cui va concessa la licenza obbligatoria, comprendente, eventualmente, i requisiti specifici connessi a detta categoria di persone. 2. La domanda ai sensi dell'articolo 29, paragrafo 1 o 5 deve essere corredata dei documenti comprovanti che una richiesta di licenza contrattuale non è stata accolta dal titolare opponente. 3. Una domanda ai sensi dell'articolo 29, paragrafo 2 del regolamento di base è corredata dei documenti comprovanti che non sono state accolte le richieste di persone che chiedevano la concessione di una licenza contrattuale al titolare opponente. Se il richiedente una licenza obbligatoria è la Commissione o uno Stato membro, l'Ufficio può derogare a questa norma in caso di forza maggiore. 4. Una richiesta di licenza contrattuale è considerata non accolta ai sensi dei paragrafi 2 e 3 se: a) il titolare opponente non ha fornito una risposta definitiva al richiedente entro un termine equo oppure b) il titolare opponente ha rifiutato di concedere una licenza contrattuale al richiedente oppure c) il titolare opponente ha offerto una licenza contrattuale al richiedente a condizioni di base manifestamente inique, comprese quelle relative ai diritti da versare al titolare, o a condizioni manifestamente inique nel loro complesso. Articolo 38 Esame della domanda di licenza obbligatoria 1. Il procedimento orale e l'istruzione si svolgono di norma congiuntamente in un'unica udienza. 2. Le domande di un supplemento di procedimento orale e di istruzione sono inammissibili, ad eccezione di quelle fondate su circostanze modificatesi durante o dopo l'udienza. 3. Prima di prendere una decisione l'Ufficio invita le parti interessate a transigere in ordine ad una licenza contrattuale. L'Ufficio, eventualmente, può proporre la transazione. Articolo 39 Titolarità di una privativa comunitaria per ritrovati vegetali durante il procedimento 1. Se nel registro della privativa comunitaria per ritrovati vegetali è stata iscritta un'azienda di rivendicazione contro il titolare, conformemente all'articolo 98, paragrafo 1 del regolamento di base, l'Ufficio può sospendere il procedimento di concessione di una licenza obbligatoria e non riaprirla prima dell'iscrizione nello stesso registro della decisione definitiva in merito o di un altro tipo di estinzione di tale azione. 2. In caso di trasferimento della privativa comunitaria per ritrovati vegetali con effetto per l'Ufficio, il nuovo titolare partecipa al procedimento come parte, su domanda del richiedente, se quest'ultimo ha chiesto, senza ottenerla, al nuovo titolare una licenza contrattuale entro due mesi dalla ricezione della comunicazione da parte dell'Ufficio che il nome del nuovo titolare è stato iscritto nel registro della privativa comunitaria per ritrovati vegetali. La domanda del richiedente deve essere corredata di prove documentali sufficienti del suo vano tentativo ed eventualmente delle azioni del nuovo titolare. 3. Nel caso di una domanda di cui all'articolo 29, paragrafo 2 del regolamento di base, il nuovo titolare partecipa al procedimento come parte. È esclusa l'applicazione delle disposizioni del paragrafo 1. Articolo 40 Contenuto della decisione sulla domanda La decisione scritta è firmata dal presidente dell'Ufficio. La decisione contiene quanto segue: a) una dichiarazione che la decisione è rilasciata dall'Ufficio; b) la data in cui la decisione è stata presa; c) i nomi dei membri del comitato che hanno preso parte al procedimento; d) il nome delle parti e dei loro rappresentanti legali; e) il riferimento al parere del consiglio d'amministrazione;

Page 224: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

f) l'indicazione delle questioni oggetto della decisione; g) una sintesi dei fatti; h) i motivi sui quali si fonda la decisione; i) il dispositivo della decisione dell'Ufficio; il dispositivo può precisare, se necessario, gli atti contemplati dalla licenza obbligatoria, le condizioni specifiche ad essa relative a la categoria delle persone interessate, con, eventualmente, i requisiti specifici di tale categoria. Articolo 41 Concessione di una licenza obbligatoria 1. La decisione di concedere una licenza obbligatoria contiene una dichiarazione attestante i motivi di interesse pubblico pertinenti. 2. I seguenti motivi possono, in particolare, essere considerati di interesse pubblico: a) protezione della vita o della salute di uomini o animali; b) necessita di rifornire il mercato con materiali dotati di caratteristiche specifiche; c) necessità di continuare ad incoraggiare la selezione costante di varietà migliorate. 3. Le licenze obbligatorie non sono esclusive. 4. La licenza obbligatoria non può essere ceduta, se non in caso di cessione della parte di un'impresa che utilizza la licenza obbligatoria stessa, o in caso di cessione del diritto per una varietà essenzialmente derivata, di cui all'articolo 29, paragrafo 5 del regolamento di base. Articolo 42 Condizioni relative alla persona a cui viene concessa una licenza obbligatoria 1. Salve le altre condizioni di cui all'articolo 29, paragrafo 3 del regolamento di base, la persona a cui viene concessa la licenza obbligatoria deve disporre di adeguate capacità finanziarie e tecniche per utilizzare la licenza obbligatoria stessa. 2. Il rispetto delle condizioni stabilite per la concessione di una licenza obbligatoria e indicate nella decisione relativa a tale licenza è considerato una delle circostanze di cui all'articolo 29, paragrafo 4 del regolamento di base. 3. L'Ufficio veglia a che la persona a cui viene concessa una licenza obbligatoria non possa intentare un'azione per la violazione di una privativa comunitaria per ritrovati vegetali, a meno che il titolare non abbia rifiutato od omesso esercitarla entro due mese dalla data in cui gli è stata presentata una richiesta in tal senso. Articolo 43 Categoria di persone che possiedono specifici requisiti 1. Una persona che intenda utilizzare una licenza obbligatoria e che appartenga ad una categoria di persone in possesso dei requisiti specifici di cui all'articolo 29, paragrafo 2 del regolamento di base, dichiara la propria intenzione all'Ufficio e al titolare, mediante lettera raccomandata con ricevuta di ritorno. Nella dichiarazione vanno indicati in particolare: a) nome e indirizzo dalla persona in possesso dei requisiti prescritti per le parti ai sensi dell'articolo 2; b) dati comprovanti il possesso dei requisiti specifici; c) atti da compiere; d) assicurazione che la persona dispone delle capacità finanziarie adeguate e informazioni circa le capacità tecniche per utilizzare la licenza obbligatoria. 2. Su richiesta, l'Ufficio iscrive nel registro della privativa comunitaria per ritrovati vegetali la persona in possesso dei requisiti connessi con dichiarazione di cui al paragrafo 1. Detta persona non ha il diritto di utilizzare la licenza obbligatoria prima dell'iscrizione sul registro. L'iscrizione viene comunicata all'interessato e al titolare. 3. L'articolo 42, paragrafo 3 si applica, mutatis mutandis, ad una persona iscritta nel registro a norma del paragrafo 2. Una sentenza o un qualsiasi tipo di estinzione di un'azione intentata in caso di infrazione si applica alle altre persone registrate o da registrare. 4. L'iscrizione nel registro di cui al paragrafo 2 può essere cancellata nel caso di mutamento dei requisiti specifici indicati nella decisione di concessione di una licenza obbligatoria o delle capacità tecniche e finanziarie stabilite a norma del paragrafo 2, intervenuto entro un anno dalla concessione della licenza obbligatoria o entro gli eventuali termini fissati nella concessione stessa. La cancellazione della registrazione viene comunicata alla persona registrata e al titolare. Sezione 2 Licenze a norma dell'articolo 100, paragrafo 2 del regolamento di base

Page 225: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Articolo 44 Licenze a norma dell'articolo 100, paragrafo 2 del regolamento di base 1. Il precedente titolare può chiedere la concessione di una licenza non esclusiva al nuovo titolare, come previsto all'articolo 100, paragrafo 2 del regolamento di base, entro due mesi, ed il licenziatario può presentare tale domanda entro quattro mesi dalla ricezione della comunicazione dell'Ufficio circa l'avvenuta iscrizione del nome del nuovo titolare nel registro delle privative comunitarie per ritrovati vegetali. 2. La domanda di licenza di cui all'articolo 100, paragrafo 2 del regolamento di base è corredata di documenti comprovanti che la domanda di cui al paragrafo 1 non è stata accettata. Si applica, mutatis mutandis, il disposto dell'articolo 37, paragrafo 1, lettere a), b) e c) e paragrafo 4, dell'articolo 38, dell'articolo 39, paragrafo 3, dell'articolo 40, salvo la lettera f), dell'articolo 41, paragrafi 3 e 4 dell'articolo 42. TITOLO III PROCEDIMENTO DINANZI ALLA COMMISSIONE DI RICORSO Articolo 45 Contenuto del ricorso Il ricorso contiene: a) i dati relativi al ricorrente in quanto parte ai sensi dell'articolo 2, b) il numero di fascicolo della decisione impugnata ed una dichiarazione da cui risulti la modificazione o l'annullamento richiesto. Articolo 46 Ricezione del ricorso All'atto della ricezione di un ricorso, l'Ufficio lo contrassegna con un numero di fascicolo del procedimento di ricorso e con la data di recezione presso L'Ufficio e notifica al ricorrente il termine di trasmissione dei motivi del ricorso; l'omissione di detta notificazione non può essere fatta valere. Articolo 47 Le parti nel procedimento di ricorso 1. L'Ufficio invia immediatamente copia del ricorso, contrassegnata dal numero di fascicolo e dalla data di ricezione alle parti che hanno partecipato al procedimento dinanzi all'ufficio. 2. Le parti di cui al paragrafo 1 possono essere parti nel procedimento di ricorso, ove lo richiedano entro due mesi dalla comunicazione della copia del ricorso. Articolo 48 Ruolo dell'Ufficio 1. Il servizio dell'Ufficio di cui all'articolo 70, paragrafo 1 del regolamento di base e il presidente della commissione di ricorso prendono le disposizioni preparatorie interne, affinché la commissione di ricorso possa esaminare il caso immediatamente dopo essere stata adita; il presidente designa gli altri due membri della commissione, conformemente all'articolo 46, paragrafo 2 del regolamento di base e designa un relatore prima di deferire il caso. 2. Prima del deferimento del caso, il servizio dell'Ufficio di cui all'articolo 70, paragrafo 1 del regolamento di base trasmette senza indugio copia dei documenti inviati da una parte nel procedimento di ricorso alle altre parti nel medesimo. 3. Il presidente dell'Ufficio dispone la pubblicazione delle informazioni di cui all'articolo 89 prima del deferimento del caso. Articolo 49 Inammissibilità del ricorso 1. Se il ricorso non è conforme alle disposizioni del regolamento di base, in particolare agli articoli 67, 68 e 69, o alle disposizioni del presente regolamento in particolare all'articolo 45, la commissione di ricorso ne dà comunicazione al ricorrente, invitandolo a sanare irregolaraità se possibile, entro un termine fissato dalla commissione stessa. Se il ricorso non viene rettificato tempestivamente, la commissione di ricorso lo respinge come inammissibile. 2. Qualora venga presentato un ricorso contro una decisione dell'Ufficio impugnata in forza dell'articolo 74 del regolamento di base, la commissione di ricorso presenta immediatamente il ricorso come ricorso diretto dinanzi alla Corte di giustizia delle Comunità europee, col consenso del ricorrente; se il ricorrente non dà il proprio consenso, la commissione di ricorso può respingere il ricorso come inammissibile. Nel caso di un

Page 226: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

ricorso dinanzi la Corte di giustizia, detto ricorso si considera presentato alla Corte di giustizia nella data di ricezione da parte dell'Ufficio, in conformità dell'articolo 46. Articolo 50 Procedimento orale 1. Dopo che il caso è stato deferito, il presidente della commissione di ricorso cita immediatamente le parti nel procedimento di ricorso al procedimento orale di cui all'articolo 77 del regolamento di base e richiama la loro attenzione sul disposto dell'articolo 59, paragrafo 2. 2. Il procedimento orale e l'istruzione si svolgono di norma congiuntamente in un'unica udienza. (1) GU n. L 227 dell'1. 9. 1994, pag. 1. (1) Vedi pagina 31 della presente Gazzetta ufficiale. (1) GU n. L 117 dell'8. 5. 1990, pag. 15. 3. Le domande di un supplemento di procedimento orale e di istruzione non sono ammissibili, ad eccezione di quelle fondata su circostanze modificatesi durante o dopo l'udienza. Articolo 51 Esame dei ricorsi Salvo disposizioni contrarie, le disposizioni relative al procedimento dinanzi all'Ufficio si applicano, mutatis mutandis, al procedimento di ricorso; le parti sono ascoltate come parti del procedimento di ricorso. Articolo 52 Decisione sul ricorso 1. Entro tre mesi dalla chiusura del procedimento orale, la decisione sul ricorso viene comunicata per iscritto alle parti nel procedimento di ricorso. 2. La decisione scritta è firmata dal presidente della commissione di ricorso e dal relatore designato conformemente all'articolo 48, paragrafo 1. La decisione contiene quanto segue: a) la dichiarazione che la decisione è stata presa dalla commissione di ricorso, b) la data in cui è stata presa la decisione, c) i nomi del presidente e degli altri membri della commissione di ricorso che hanno preso parte al procedimento di ricorso, d) i nomi delle parti nel procedimento di ricorso e dei loro rappresentanti legali, e) l'indicazione delle questioni oggetto della decisione, f) una sintesi dei fatti, g) i motivi su cui si fonda la decisione, h) il dispositivo della decisione, compresa, se necessario, una decisione sulle spese o sulla restituzione delle tasse. 3. La decisione scritta è corredata dell'indicazione della possibilità di impugnare la decisione stessa e del termine relativo. Le parti nel procedimento di ricorso non possono far valere l'ommissione di tale indicazione. TITOLO IV DISPOSIZIONI GENERALI SUL PROCEDIMENTO CAPO I DECISIONI, COMUNICAZIONI E DOCUMENTI Articolo 53 Decisioni 1. Le decisioni dell'Ufficio sono firmate dall'agente responsabile sotto l'autorità del presidente dell'Ufficio e ne riportano l'indicazione del nome, conformemente all'articolo 35 del regolamento di base. 2. Quando il procedimento orale si svolge dinanzi all'Ufficio, le decisioni possono essere orali. La decisione scritta viene inviata alle parti successivamente. 3. Le decisioni dell'Ufficio contro le quali si può presentare ricorso in forza dell'articolo 66 del regolamento di base o ricorso diretto in forza dell'articolo 74 del medesimo, sono corredate dell'indicazione della possibilità di impugnazione con ricorso o ricorso diretto e dei relativi termini. Le parti non possono far valere l'ommissione di tale indicazione. 4. Gli errori linguistici, gli errori di trascrizione e gli errori manifesti contenuti nella decisione dell'Ufficio vengono corretti. Articolo 54 Certificato di privativa comunitaria per ritrovati vegetali

Page 227: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

1. Quando concede una privativa comunitaria per ritrovati vegetali, l'Ufficio rilascia, insieme alla decisione, un certificato di privativa comunitaria per ritrovati vegetali come prova della concessione. 2. L'Ufficio rilascia il certificato di privativa comunitaria per ritrovati vegetali nelle lingue ufficiali delle Comunità scelte dal titolare interessato. 3. Su richiesta, l'Ufficio può rilasciare un duplicato all'interessato, nel caso di comprovato smarrimento o distruzione del certificato originale. Articolo 55 Comunicazione Salvo disposizioni contrarie, le comunicazioni dell'Ufficio o di un ufficio d'esame menzionano almeno il nome dell'agente competente. Articolo 56 Diritto di audizione 1. Se l'Ufficio rileva che non è possibile prendere una decisione sulla base della domanda presentata, deve comunicare le irregolarità alla parte nel procedimento interessato, chiedendole di sanare entro un termine da esso stabilito. In caso contrario, l'Ufficio prende la sua decisione. 2. L'Ufficio comunica le eventuali osservazioni da una parte alle altre parti nel medesimo procedimento chiedendo loro, se lo ritiene necessario, di rispondere entro un termine da esso stabilito. In assenza di risposte entro detto termine, l'Ufficio non prende in considerazione eventuali documenti pervenuti successivamente. Articolo 57 Documenti presentati dalle parti 1. Un documento presentato dalle parti si considera alla data in cui esso è effettivamente pervenuto presso la sede dell'Ufficio, dell'organismo nazionale abilitato o dalla sezione distaccata di cui all'articolo 30, paragrafo 4 del regolamento di base. 2. Fatta eccezione per i documenti allegati, i documenti presentati dalle parti devono essere firmati dalle parti stesse o dal loro rappresentante legale. 3. L'Ufficio, con il consenso del consiglio di amministrazione, può permettere che una parte presenti documenti tramite telegramma, telescritto, telecopiatore o altri mezzi informatici di comunicazione, stabilendone le condizioni d'uso. 4. Se un documento non è stato debitamente firmato o se è stato consentito di presentarlo conformemente al disposto del paragrafo 3, la parte interessata è invitata a produrre l'originale del documento firmato, conformemente al disposto del paragrafo 2, entro un mese. Se il documento resta valido entro tale termine, resta valida la data di ricezione del documento iniziale, in caso contrario il documento si considera non ricevuto. 5. L'Ufficio può concedere una proroga del termine di cui al paragrafo 4, se la parte interessata può presentare i documenti di cui trattasi soltanto direttamente all'Ufficio. La proroga non può eccedere le due settimane. 6. I documenti che devono essere trasmessi alle altre parti e all'ufficio d'esame interessato, o che riguardano due o più domande di privativa comunitaria per ritrovati vegetali o di licenza, vengono presentati in un numero di copie sufficienti. Le spese per la fornitura delle copie mancanti sono a carico della parte interessata. Articolo 58 Prove documentali 1. Le prove documentali di sentenze o decisioni che non provengono all'Ufficio sono ritenute sufficienti se ne viene presentata una copia autenticata dall'autorità giudiziaria o amministrativa che ha emesso la sentenza o la decisione. 2. Le prove documentali di altri atti, che devono essere presentate dalle parti sono ritenute sufficienti quando sono presentate in originale o in copia autenticata. CAPO II PROCEDIMENTO ORALE E ISTRUZIONE Articolo 59 Citazione a comparire nel procedimento orale 1. Nella citazione delle parti a comparire nel procedimento orale di cui all'articolo 77 del regolamento di base, va inserito un richiamo al paragrafo 2 del presente articolo. Viene dato un preavviso di almeno un mese per le citazioni delle parti, a meno che queste e l'Ufficio non si accordino su di un termine più breve.

Page 228: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

2. Nel caso di mancata comparizione di una parte ritualmente citata a comparire dinanzi all'Ufficio, il procedimento può continuare in sua assenza. Articolo 60 Istruzione da parte dell'Ufficio 1. Se ritiene necessario sentire le deposizioni delle parti, dei testimoni o dei periti eseguire un'ispezione, l'Ufficio decide in tal senso, stabilendo le misure di istruzione cui intende ricorrere, i fatti da provare e la data, l'ora e il luogo delle audizioni o delle ispezioni. Se una parte chiede la deposizione di testimoni e periti, la decisione dell'Ufficio stabilisce il termine entro cui la parte richiedente deve comunicare all'Ufficio i nomi e gli indirizzi dei testimoni e dei periti che desidera siano sentiti. 2. Viene dato un preavviso di almeno un mese per la citazione di una parte, di un testimone o di un perito, a meno che l'Ufficio e gli interessati non si accordino su un termine più breve. La citazione contiene quanto segue: a) un estratto della decisione di cui al paragrafo 1, da cui risulti in particolare la data, l'ora e il luogo dell'ispezione ordinata e che indichi i fatti sui quali le parti, i testimoni e i periti devono essere sentiti; b) i nomi delle parti e i dati relativi ai diritti che dei testimoni o dei periti in forza dell'articolo 62, paragrafi 2, 3 e 4; c) l'indicazione che la parte, il testimone o il perito possono essere inviati ad essere sentiti dalle competenti autorità, giudiziarie o non, del proprio Stato del domicilio e la richiesta che l'interessato informi l'Ufficio, entro un termine da quest'ultimo fissato, se è disposto a comparire dinanzi all'Ufficio. 3. Prima di essere sentiti la parte, il testimone o il perito, vengono informati che l'Ufficio può chiedere alle competenti autorità, giudiziarie o non, del loro Stato del domicilio, di riesaminare la deposizione resa sotto giuramento o in un'altra forma vincolante. 4. Le parti sono informate dell'audizione di un testimone o di un perito dinanzi alle competenti autorità, giudiziarie o non. Esse hanno il diritto di essere presenti e di rivolgere, tramite tali autorità o direttamente, domande alle parti, ai testimoni e ai periti chiamati a deporre. Articolo 61 Incarico a periti 1. L'Ufficio decide in che forma deve essere presentata la perizia commissionata ad un perito. 2. Il mandato del perito contiene: a) una descrizione circostanziata dei suoi compiti; b) il termine per la presentazione della perizia; c) i nomi delle parti; d) i dati relativi ai diritti di cui è titolare in forza dell'articolo 62, paragrafi 2, 3 e 4. 3. Ai fini della relazione del perito, l'Ufficio può chiedere che l'ufficio d'esame che ha effettuato l'esame tecnico della varietà considerata metta a disposizione il materiale conformemente alle istruzioni date. Se necessario, l'Ufficio può anche chiedere materiale alle parti o a terzi. 4. Alle parti viene fornita una copia ed eventualmente una traduzione di ogni perizia scritta. 5. Le parti possono ricusare un perito. Si applicano, mutatis mutandis, l'articolo 48, paragrafo 3 e l'articolo 81, paragrafo 2 del regolamento di base. 6. L'articolo 13, paragrafi 2 e 3 si applica, mutatis mutandis, ai periti designati dall'Ufficio. L'Ufficio informa i periti designati circa gli obblighi di riservatezza. Articolo 62 Costi dell'istruzione 1. L'istruzione può essere suborinata alla condizione che la parte richiedente l'istruzione depositi una somma il cui importo è fissato dall'Ufficio in funzione della stima delle spese. 2. I testimoni e i periti citati a comparire dinanzi all'Ufficio hanno diritto ad un adeguato rimborso delle spese di viaggio e di soggiorno. Può essere concesso un anticipo. 3. I testimoni che hanno diritto al rimborso di cui al paragrafo hanno altresì diritto ad un adeguato compenso per il mancato guadagno e i periti, che non siano agenti dell'ufficio d'esame, hanno diritto ad un onorario per i loro servizi. I versamenti sono eseguiti ai testimoni dopo la deposizione e ai periti dopo l'espletamento dei loro compiti. 4. I pagamenti delle somme, dovute in forza dei paragrafi 2 e 3 e conformemente alla tabella tariffaria di cui all'allegato del presente regolamento, sono eseguiti dall'Ufficio. Articolo 63 Verbali del procedimento orale e dell'istruzione

Page 229: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

1. I verbali del procedimento orale e dell'istruzione contengono i relativi elementi essenziali, le dichiarazioni pertinenti e le posizioni delle parti, le deposizioni dei testimoni o dei periti ed il risultato delle eventuali ispezioni. 2. Del verbale della deposizione di un testimone, di un perito o di una parte viene data lettura o presentato all'interessato in modo che possa esaminarlo. Il verbale dà conto dell'avvenuto espletamento di detta formalità e della sua approvazione da parte della persona che ha deposto. In caso di mancata approvazione, vanno indicate le sue obiezioni. 3. Il verbale è firmato dall'agente che lo redige e dall'agente che conduce il procedimento orale o l'istruzione. 4. Alle parti viene fornita una copia e, se necessario, una traduzione del verbale. CAPO III NOTIFICAZIONE Articolo 64 Disposizioni generali 1. Nel procedimento dinanzi all'Ufficio i documenti che devono essere notificati ad una parte sono presentati in originale se si tratta di certificati o in copia del documento originale autenticata dall'Ufficio. Le copie dei documenti provenienti da altre parti non necessitano autenticazione. 2. Se una o più parti hanno designato un rappresentante legale, i documenti vengono notificati conformemente al disposto del paragrafo 1. 3. La notificazione può essere eseguita come segue: a) per posta, conformemente all'articolo 65; b) con consegna a mano, conformemente all'articolo 66; c) con la pubblicazione di un'inserzione, conformemente all'articolo 67. Articolo 65 Notificazione per posta 1. I documenti o le copie dei documenti per i quali è prevista la notificazione in forza dell'articolo 79 del regolamento di base sono notificati tramite raccomandata con ricevuta di ritorno. 2. La notificazione a destinatari che non abbiano il domicilio, la sede o uno stabilimento nella Comunità e che non abbiano designato un rappresentante legale conformemente all'articolo 82 del regolamento di base, viene effettuata inviando i documenti tramite semplice lettera all'ultimo indirizzo del destinatario noto all'Ufficio. La notificazione si considera avvenuta per posta anche se la lettera viene rinviata in quanto non recapitabile al destinatario. 3. Quando la notificazione avviene tramite lettera raccomandata, con o senza ricevuta di ritorno, la raccomandata si considera consegnata al destinatario il decimo giorno successivo alla spedizione, salvo che la lettera non gli sia pervenuta o gli sia pervenuta in altra data; in caso di controversia, spetta all'Ufficio stabilire che la lettera è giunta a destinazione o stabilire la data in cui la lettera è stata recapitata al destinatario. 4. La notificazione tramite lettera raccomandata, con o senza ricevuta di ritorno, si considera avvenuta anche se il destinatario rifiuta di accettare la lettera o di accusarne ricevuta. 5. Negli altri casi di notificazione per posta, non contemplati dai paragrafi da 1 a 4, si applica la legge dello Stato sul territorio del quale la notificazione viene eseguita. Articolo 66 Notificazione con consegna a mano Presso i locali dell'Ufficio può essere eseguita la notificaione di un documento con consegna a mano al destinatario, il quale ne accusa ricevuta. La notificazione si considera avvenuta anche se il destintario rifiuta di ricevere il documento o di accusare ricevuta. Articolo 67 Inserzione Se non è possibile reperire l'indirizzo del destinatario o se la notificaione a norma dell'articolo 65, paragrafo 1 è risultata impossibile, anche dopo un secondo tentativo da parte dell'Ufficio, la notificazione viene eseguita tramite un'inserzione nella pubblicazione periodica di cui all'articolo 89 del regolamento di base. Il presidente dell'Ufficio stabilisce le modalità della pubblicazione dell'inserzione. Articolo 68 Notificazione irregolare

Page 230: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Se l'Ufficio non è in grado di provare che un documento pervenuto al destinatario è stato ritualmente notificato o se le disposizioni relative alla notificazione non sono state rispettate, il documento si considera notificato alla data stabilita dall'Ufficio come data di ricezione. CAPO IV TERMINI ED INTERRUZIONE DEL PROCEDIMENTO Articolo 69 Computo dei termini 1. I termini sono fissati con riferimento ad anni, mesi, settimane o giorni. 2. I termini decorrono dal giorno successivo a quello in cui si verifica il fatto considerato, fatto che può consistere in un atto o nella scadenza di un altro termine. Salvo disposizioni contrarie, quando l'atto è una notificazione, il fatto considerato è la ricezione del documento notificato. 3. In deroga al disposto del paragrafo 2, i termini possono decorrere dal quindicesimo giorno sucessivo al giorno della pubblicazione di un atto quando si tratta dell'inserzione di cui all'articolo 67, di una decisione dell'Ufficio non notificata all'interessato o di un atto di una parte che deve essere pubblicata. 4. Se è espresso in anni, il termine scade, dopo il numero di anni stabilito, nello stesso mese e nello stesso giorno del mese e del giorno in cui si è verificato il fatto; se il mese pertinente non ha un giorno con lo stesso numero, il termine scade l'ultimo giorno di tale mese. 5. Se è espresso in mesi, il termine scade, dopo il numero di mesi stabilito, il giorno che porta lo stesso numero del giorno in cui si è verificato il fatto; se il mese pertinente non ha un giorno con lo stesso numero, il termine scade l'ultimo giorno di tale mese. 6. Se è espresso in settimane, il termine scade, dopo il numero di settimane stabilito, il giorno che porta lo stesso nome del giorno in cui è avvenuto il fatto. Articolo 70 Durata dei termini Se il regolamento di base o il presente regolamento specificano un termine che deve essere stabilito dall'Ufficio, tale termine non deve essere inferiore a un mese né superiore a tre mesi. In alcuni casi speciali il termine può essere prorogato per un massimo di sei mesi, su richiesta presentata prima della scadenza del termine stesso. Articolo 71 Proroga dei termini 1. Se un termine scade un giorno in cui l'Ufficio non è aperto per poter ricevere i documenti o in cui, per motivi diversi da quelli di cui al paragrafo 2, nella località in cui è situato l'Ufficio non viene distribuita la posta ordinaria, il termine è prorogato fino al primo giorno in cui l'Ufficio è aperto per poter ricevere i documenti e in cui viene distribuita la posta ordinaria. I giorni di cui alla prima frase sono decisi e comunicati dal presidente dell'Ufficio prima dell'inizio di ogni anno civile. 2. Se un termine scade in un giorno in cui vi sia un'interruzione generale o una conseguente turbativa del servizio di distribuzione della posta in uno Stato membro o tra lo Stato membro e l'Ufficio, il termine è prorogato fino al primo giorno successivo alla fine del periodo di interruzione o di ritardo per le parti aventi domicilio, sede o stabilimento nello Stato membro interessato o che hanno designato rappresentanti legali aventi sede in tale Stato. Nel caso in cui lo Stato membro interessato sia lo Stato in cui è situato l'Ufficio, la presente disposizione si applica a tutte le parti. La durata del periodo di interruzione o di turbativa e constatata e comunicata dal presidente dell'Ufficio. 3. Il dispositivo dei paragrafi 1 e 2 si applicano, mutatis mutandis, agli organismi nazionali o alle sezioni distaccate di cui all'articolo 30, paragrafo 4 del regolamento di base, come pure agli uffici d'esame. Articolo 72 Interruzione del procedimento 1. Il procedimento dinanzi all'Ufficio è interrotto nei casi seguenti: a) decesso o incapacità giuridica del richiedente e del titolare di una privativa comunitaria per ritrovati vegetali o del richiedente una licenza che deve essere concessa dall'Ufficio o di un avente diritto ad usufruire di tale licenza o del rappresentante legale di dette parti; b) impedimento giuridico sopravvenuto di dette parti a continuare il procedimento dinanzi all'Ufficio, derivante da un'azione contro i loro beni. 2. Se i dati necessari reltivi all'identità della persona autorizzata a continuare il procedimento come parte o del rappresentante legale sono stati iscritti nel registro, l'Ufficio comunica a tali persone e alle altre parti la prosecuzione del procedimento stessa dalla data decisa dall'Ufficio.

Page 231: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

3. I termini riprendono a decorrere dal giorno in cui viene ripreso il procedimento. 4. L'interruzione del procedimento non incide sulla continuazione dell'esame tecnico o della verifica della varietà interessata da parte dell'ufficio d'esame, se le tasse relative a detto esame sono già state pagate all'Ufficio. CAPO V RAPPRESENTANTE LEGALE Articolo 73 Nomina di un rappresentante legale 1. La nomina di un rappresentante legale viene comunicata all'Ufficio. Nella comunicazione sono indicati il nome e l'indirizzo del rappresentante legale; si applica, mutatis mutandis, l'articolo 2, paragrafi 2 e 3. 2. Salvo il disposto dell'articolo 2, paragrafo 4, nella comunicazione di cui al paragrafo 1 viene indicato altresì la situazione di lavoratore subordinato rispetto alla parte. Un lavoratore subordinato di una parte non può essere designato come rappresentante legale ai sensi dell'articolo 82 del regolamento di base. (1) GU n. L 227 dell'1. 9. 1994, pag. 1. (1) Vedi pagina 31 della presente Gazzetta ufficiale. (1) GU n. L 117 dell'8. 5. 1990, pag. 15. 3. La comunicazione non conforme al disposto dei paragrafi 1 e 2, viene considerata come non pervenuta. 4. Un rappresentante legale la cui nomina abbia cessato di avere effetto continua ad essere considerato rappresentante legale fino a quando detta cessazione non sia stata comunicata all'Ufficio. Salvo disposizioni contrarie, una nomina cessa di aver effetto nei confronti dell'Ufficio con la morte del rappresentato. 5. Se una pluralità di parti che agiscono congiuntamente non hanno comunicato all'Ufficio la nomina di un rappresentante legale, si presume che la parte indicata per prima in una domanda di privativa comunitaria per ritrovati vegetali o di licenza che l'Ufficio deve concedere, o in un'opposizione, sia stata indicata come rappresentante legale o delle altre parti. Articolo 74 Procura 1. Alla comunicazione all'Ufficio della nomina di un rappresentante legale, viene allegata la procura firmata, da inserire nel fascicolo, entro un termine che l'Ufficio può specificare, salvo disposizioni contrarie. Se la procura non viene presentata entro tale termine, gli atti compiuti dal rappresentante legale si considerano non avvenuti. 2. La procura può riguardare una pluralità di procedimenti e deve essere presentata in un numero di copie pari a quello dei procedimenti. Può essere presentata una procura generale che conferisce al rappresentante legale il potere di agire in tutti i procedimenti relativi alla parte rappresentata. È sufficiente un unico documento in cui è incorporata la procura generale. 3. Il presidente dell'Ufficio può determinare il contenuto della procura e mettere a disposizione gratuitamente i moduli necessari, ivi inclusi quelli relativi alla procura generale di cui al paragrafo 2. CAPO VI RIPARTIZIONE E DETERMINAZIONE DELLE SPESE Articolo 75 Ripartizione delle spese 1. La decisione di nullità o annullamento di una privativa comunitaria per ritrovati vegetali o di un'altra decisione in merito ad un ricorso, regola altresì la questione delle spese. 2. In caso di ripartizione delle spese in base all'articolo 85, paragrafo 1 del regolamento di base, l'Ufficio indica tale ripartizione nella motivazione della decisione di nullità o annullamento di una privativa comunitaria per ritrovati vegetali o di una decisione in merito ad un ricorso. Le parti non possono far valere l'omissione di tale indicazione. Articolo 76 Determinazione delle spese 1. Una domanda di determinazione delle spese è ammissibile soltanto se è stata presa la decisione in relazione alla quale è presentata la domanda stessa e, in caso di ricorso contro tale decisione, se la commissione di ricorso ha deciso in merito al ricorso stesso. Alla domanda va allegata una fattura delle spese, con le pezze d'appoggio. 2. Le spese possono essere determinate una volta che sia stata stabilita la loro attendibilità.

Page 232: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

3. Alla parte che abbia sostenuto le spese di un'altra parte può essere imposto solo il rimborso delle spese di cui al paragrafo 4. Se la parte vincente in un procedimento è rappresentata da più di un agente, consulente o avvocato, sono a carico della parte soccombente soltanto le spese, di cui al paragrafo 4, riferite ad una di tali persone. 4. Le spese essenziali del procedimento includono quanto segue: a) spese per testimoni e periti pagate dall'Ufficio; b) spese di viaggio e diaria di una parte e di un agente, consulente o avvocato nominato come rappresentante legale dinanzi all'Ufficio, in base alla tabella tariffaria relativa ai testimoni e ai periti; c) remunerazione di un agente, consulente o avvocato debitamente nominato come rappresentante legale da una parte dinanzi all'Ufficio, in base alla tabella tariffaria di cui all'allegato. Articolo 77 Regolamento delle spese In caso di regolamento delle spese a norma dell'articolo 85, paragrafo 4 del regolamento di base, l'Ufficio conferma l'accordo in una comunicazione alle parti interessate. Se la comunicazione conferma anche gli importi da pagare, non è ammissibile una domanda di determinazione delle spese. TITOLO V PUBBLICITÀ CAPO I REGISTRI, CONSULTAZIONE PUBBLICA E PUBBLICAZIONI Sezione 1 Registri Articolo 78 Dati relativi al procedimento e alla privativa comunitaria per ritrovati vegetali da inserire nei registri 1. Nel registro delle domande di privativa comunitaria per ritrovati vegetali sono iscritti i seguenti « altri elementi » di cui all'articolo 87, paragrafo 3 del regolamento; a) data di pubblicazione, qualora la pubblicazione sia un evento rilevante ai fini del computo dei termini; b) opposizioni e relative date, nomi ed indirizzi degli opponenti e dei loro rappresentanti legali; c) data di priorità (data e Stato della domanda precedente); d) azioni intentate contro le domande di cui all'articolo 98, paragrafo 4 e all'articolo 99 del regolamento relative al diritto ad una privativa comunitaria per ritrovati vegetali o estinzione di tali azioni. 2. Su richiesta, sono iscritti nel registro delle privative comunitarie per ritrovati vegetali i seguenti « altri elementi » di cui all'articolo 87, paragrafo 3 del regolamento di base: a) la costituzione di un diritto di garanzia o di un diritto reale su di una privativa comunitaria per ritrovati vegetali fornita come garanzia o diritto reale, b) le azioni di cui all'articolo 98, paragrafi 1 e 2 e all'articolo 99 del regolamento di base, connesse con la privativa comunitaria per ritrovati vegetali e la decisione definitiva, o altra causa di estinzione di tali azioni. 3. Il presidente dell'Ufficio decide le modalità d'iscrizione e può decidere che dati ulteriori siano iscritti nei registri ai fini della gestione dell'Ufficio. Articolo 79 Iscrizione nel registro del trasferimento di una privativa comunitaria per ritrovati vegetali 1. Ogni trasferimento di privativa comunitaria per ritrovati vegetali viene iscritto nel registro delle privative comunitarie per ritrovati vegetali dietro presentazione o di prove documentali sufficienti o dell'atto di trasferimento o di documenti ufficiali che attestino il trasferimento o degli estratti dell'atto o dei documenti sufficienti a comprovare il trasferimento. L'Ufficio conserva copia di tali documenti nei propri fascicoli. 2. L'iscrizione di un trasferimento può essere rifiutata soltanto nel caso d'inosservanza del disposto del paragrafo 1 e dell'articolo 23 del regolamento di base. 3. I paragrafi 1 e 2 si applicano a qualsiasi trasferimento di un diritto ad una privativa comunitaria per ritrovati vegetali per la quale sia stata iscritta una domanda nel registro delle domande di privativa comunitaria per ritrovati vegetali. I riferimenti al registro delle privative comunitarie per ritrovati vegetali si intendono fatti al registro delle domande di concessione della privativa comunitaria per ritrovati vegetali. Articolo 80 Requisiti di iscrizione nei registri Fatte salve altre disposizioni del regolamento di base o del presente regolamento, la domanda di iscrizione o di cancellazione dai registri può essere fatta da qualsiasi interessato. Essa deve essere presentata per iscritto ed essere corredata dei documenti d'appoggio.

Page 233: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Articolo 81 Requisiti per iscrizioni specifiche nei registri 1. Se una privativa comunitaria per ritrovati vegetali richiesta o concessa è coinvolta in un fallimento o in procedimenti analoghi, la circostanza viene iscritta gratuitamente nel registro delle privative comunitarie per ritrovati vegetali, anche su richiesta dell'autorità nazionale competente. L'iscrizione viene parimenti cancellata gratuitamente su richiesta dell'autorità nazionale competente. 2. Il disposto dal paragrafo 1 si applica, mutatis mutandis, alle azioni di cui agli articoli 98 e 99 del regolamento di base e alla decisione definitiva o altra causa di estinzione di tali azioni. 3. In caso di identificazione di varietà iniziali e essenzialmente derivate da varietà iniziali, tutte le parti possono presentare, congiuntamente o separatamente, una richiesta di iscrizione al registro. La richiesta di una sola parte, è corredata di prove documentali sufficienti degli atti di cui all'articolo 87, paragrafo 2, lettera h) del regolamento di base, che sostituiscano la richiesta dell'altra parte. 4. La richiesta di iscrizione di una licenza contrattuale esclusiva o di una privativa comunitaria per ritrovati vegetali data in garanzia od oggetto di diritto reale, deve essere corredata di prove documentali sufficienti. Articolo 82 Consultazione pubblica 1. I registri sono accessibili al pubblico presso la sede dell'Ufficio. 2. A chiunque ne faccia richiesta, sono rilasciati estratti dei registri, previo pagamento di una tassa amministrativa. 3. Il presidente dell'Ufficio può rendere accessibili al pubblico i registri presso la sede degli organismi nazionali riconosciuti o delle sezioni distaccate di cui all'articolo 30, paragrafo 4 del regolamento di base. Sezione 2 Conservazione dei documenti, consultazione pubblica dei documenti e accesso alle sperimentazioni di coltura Articolo 83 Conservazione dei fascicoli 1. I documenti relativi al procedimento sono conservati in fascicoli contrassegnati da un numero per ogni procedimento, salvo i documenti relativi all'esclusione o alla ricusazione di membri della commissione di ricorso, di agenti dell'Ufficio o dell'ufficio d'esame interessato, che devono essere conservati a parte. 2. L'Ufficio conserva una copia del fascicolo di cui al paragrafo 1 (« copia del fascicolo ») che è considerata una copia completa ed autentica del fascicolo. Gli uffici d'esame conservano una copia dei documenti relativi alle procedure (« copia d'esame »), ma garantiscono in ogni momento il rilascio degli originali di cui l'Ufficio non dispone. 3. Il presidente dell'Ufficio può stabilire la forma del fascicolo da conservare. Articolo 84 Consultazione dei documenti 1. Le domande di consultazione dei documenti sono presentate per iscritto all'Ufficio. 2. La consultazione dei documenti avviene presso la sede dell'Ufficio. Tuttavia, su richiesta, essa può avvenire presso la sede degli organismi nazionali riconosciuti o presso la sede delle sezioni distaccate di cui all'articolo 30, paragrafo 4 del regolamento di base, sul territorio dello Stato membro in cui il richiedente ha il proprio domicilio, la sede o uno stabilimento. 3. Su richiesta, la consultazione dei documenti avviene tramite il rilascio di copie dei documenti da parte dell'Ufficio al richiedente. Per tali copie sono esigibili tasse distinte. Su richiesta, la consultazione dei documenti può essere effettuata anche tramite comunicazione scritta delle informazioni contenute nei documenti. L'ufficio, tuttavia, può invitare l'interessato a consultare i documenti integrali, quando lo ritenga opportuno in considerazione della quantità di informazioni da fornire. Articolo 85 Accesso alle sperimentazioni di coltura 1. Per avere accesso alle sperimentazioni di coltura va presentata richiesta scritta all'Ufficio. Col consenso dell'Ufficio, l'ufficio d'esame può dare accesso ai campi di sperimentazione. 2. Salvo il disposto dell'articolo 88, paragrafo 3 del regolamento di base, l'accesso generalizzato dei visitatori ai campi di sperimentazione può essere consentito, a condizione che tutte le varietà coltivate siano codificate e l'ufficio d'esame autorizzato abbia preso adeguate misure, approvate dall'Ufficio, per impedire l'esportazione di materiale e sia stato fatto il necessario per salvaguardare i diritti del richiedente o del titolare di una privativa comunitaria per ritrovati vegetali.

Page 234: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

3. Il presidente dell'Ufficio può decidere modalità procedurali per l'accesso alle sperimentazioni di coltura ed un controllo delle misure preventive di cui al paragrafo 2. Articolo 86 Informazioni riservate Per il trattamento delle informazioni riservate, l'Ufficio mette gratuitamente a disposizione del richiedente una privativa comunitaria per ritrovati vegetali moduli per la presentazione di una richiesta di esclusione dalla consultazione pubblica di tutte le informazioni relative ai componenti, come previsto nell'articolo 88, paragrafo 3 del regolamento di base. Sezione 3 Pubblicazioni Articolo 87 Bollettino ufficiale 1. Il documento da pubblicare almeno ogni due mesi conformemente all'articolo 89 del regolamento di base è denominato il Bollettino ufficiale dell'Ufficio comunitario delle varietà vegetali, in prosieguo: « il Bollettino ufficiale ». 2. Il Bollettino ufficiale contiene anche le informazioni iscritte nei registri conformemente all'articolo 78, paragrafo 1, lettere c) e d), all'articolo 78, paragrafo 2 e all'articolo 79. Articolo 88 Pubblicazione delle domande e di licenze che devono essere concesse dall'Ufficio e delle relative decisioni Sono pubblicati nel Bollettino ufficiale, la data di ricevimento di una domanda di licenza che deve essere concessa dall'Ufficio e di adozione della decisione in merito, i nomi e gli indirizzi delle parti e il tipo di decisione richiesta o adottata. Nel caso di una decisione di concessione di licenza obbligatoria, è pubblicato anche il contenuto della decisione. Articolo 89 Pubblicazione dei ricorsi e delle relative decisioni Sono pubblicati nel Bollettino ufficiale la data di ricezione di un ricorso e di adozione della relativa decisione, i nomi e gli indirizzi delle parti nel procedimento di ricorso e il tipo di decisione richiesta o adottata. CAPO II COOPERAZIONE AMMINISTRATIVA E GIUDIZIARIA Articolo 90 Comunicazione delle informazioni 1. La comunicazione delle informazioni che devono essere scambiate conformemente all'articolo 90 del regolamento di base viene effettuata direttamente tra le autorità di cui a detto articolo. 2. La comunicazione delle informazioni di cui all'articolo 91, paragrafo 1 del regolamento di base da parte dell'Ufficio o all'Ufficio può avvenire gratuitamente tramite i competenti uffici per ritrovati vegetali degli Stati membri. 3. Il disposto del paragrafo 2 si applica, mutatis mutandis, alla comunicazione di informazioni di cui all'articolo 91, paragrafo 1 del regolamento, di base effettuata dall'ufficio d'esame o all'ufficio d'esame. L'Ufficio riceve una copia di tale comunicazione. Articolo 91 Consultazione da parte delle autorità giudiziarie degli Stati membri o loro tramite 1. La consultazione dei fascicoli di cui all'articolo 91, paragrafo 1 del regolamento di base viene eseguita su di una copia dei documenti originali del fascicolo, rilasciata dall'Ufficio esclusivamente a tal fine. 2. Durante il procedimento, le autorità giudiziarie degli Stati membri possono consentire a terzi l'accesso ai documenti trasmessi dall'Ufficio. L'accesso è disciplinato dall'articolo 88 del regolamento di base; l'Ufficio non impone oneri a tal fine. 3. All'atto della trasmissione dei fascicoli alle autorità giudiziarie degli Stati membri, l'Ufficio indica a quali restrizioni è soggetta la consultazione dei documenti relativi a domande di privativa comunitaria per ritrovati vegetali, conformemente all'articolo 88 del regolamento di base. Articolo 92 Procedura relativa alla rogatoria 1. Ogni Stato membro designa un'autorità centrale che si impegna a ricevere la rogatoria disposta dall'Ufficio e a trasmetterla alle autorità giudiziarie o alle altre autorità competenti affinché ne sia data esecuzione.

Page 235: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

2. L'Ufficio redige la rogatoria nella lingua dell'autorità competente o allega una traduzione in tale lingua. 3. Salvo il disposto dei paragrafi 4 e 5, l'autorità giudiziaria o le altre autorità competenti applicano il diritto interno quanto alle procedure da seguire per dare esecuzione alla richiesta. In particolare, esse applicano adeguate misure di esecuzione forzata conformemente al proprio diritto interno. 4. L'Ufficio è informato del momento e del luogo in cui vengono prese misure di istruzione o altri atti giudiziari connessi ed informa le parti, i testimoni ed i periti interessati. 5. Su richiesta dell'Ufficio, le autorità giudiziarie o le altre autorità competenti consentono la partecipazione degli agenti dell'Ufficio interessati e permettono loro di interrogare qualsiasi persona chiamata a deporre o direttamente o tramite l'autorità giudiziaria o d'altra autorità competente. 6. L'esecuzione della rogatoria non dà luogo ad alcun onere o tassa. Tuttavia, lo Stato membro in cui viene data esecuzione alla rogatoria può chiedere all'Ufficio il rimborso degli onorari dei periti e degli interpreti e delle spese derivanti dalla procedura di cui al paragrafo 5. TITOLO VI DISPOSIZIONI FINALI Articolo 93 Disposizioni transitorie 1. Conformemente all'articolo 15, paragrafo 4, l'Ufficio paga un'indennità all'ufficio d'esame per l'esecuzione dell'esame tecnico, corrispondente al rimborso completo delle spese sostenute. Anteriormente al 27 aprile 1997, il consiglio di amministrazione adotta metodi uniformi per calcolare le spese e voci uniformi di spesa, applicabili a tutti gli uffici d'esame incaricati. 2. Entro il 27 ottobre 1996 il consiglio di amministrazione decide circa le linee direttrici per i test di cui all'articolo 22; il presidente dell'Ufficio presenta una proposta per tali linee direttrici anteriormente al 27 aprile 1996, tenendo conto delle relazioni d'esame che fanno parte dei risultati di cui all'articolo 116, paragrafo 3 del regolamento di base. 3. Il richiedente una privativa comunitaria per ritrovati vegetali ai sensi dell'articolo 116, paragrafi 1 o 2 del regolamento di base, fornisce una copia certificata dei risultati di cui all'articolo 116, paragrafo 3 del medesimo, fino al 30 novembre 1995. Tale copia deve contenere i documenti connessi con il procedimento di concessione di una privativa nazionale per ritrovati vegetali e deve essere certificata dall'autorità dinanzi alla quale si è svolto tale procedimento. Se la copia certificata non viene fornita in tempo utile si applica l'articolo 55, paragrafo 1 del regolamento di base. Articolo 94 Deroghe Nonostante l'articolo 27, paragrafo 1, l'Ufficio può prendere in considerazione relazioni d'esame concernenti i risultati di un esame tecnico su tale varietà eseguito a fini ufficiali in uno Stato membro, ed iniziato prima del 27 aprile 1996 a meno che il consiglio di amministrazione abbia deciso in merito alle linee direttrici per i test prima di tale data. Articolo 95 Entrata in vigore Il presente regolamento entra in vigore il giorno della sua pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. Il disposto dell'articolo 27 si applica fino al 30 giugno 1998. Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. Fatto a Bruxelles, il 31 maggio 1995. Per la Commissione Franz FISCHLER Membro della Commissione ALLEGATO 1. Il compenso da pagare ai testimoni e ai periti per le spese di viaggio e soggiorno di cui all'articolo 62, paragrafo 2 è calcolato come segue. 1.1. Spese di viaggio

Page 236: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Per il viaggio di andata e ritorno tra il luogo di residenza o la sede e il luogo in cui avviene la procedura orale o l'istruzione: a) l'importo di un biglietto ferroviario di prima classe, compresi i consueti supplementi, quando la distanza totale coperta con i collegamenti ferroviari più brevi non supera gli 800 km; b) l'importo del biglietto aereo in classe turistica quando la distanza totale coperta con i collegamenti ferroviari più brevi supera gli 800 km o se il collegamento più breve comporta una traversata marittima. 1.2. Le spese di soggiorno sono pagate per un importo uguale all'indennità giornaliera di missione prevista per i funzionari di grado A4/A8 nell'articolo 13 dell'allegato settimo dello statuto dei funzionari delle Comunità europee. 1.3. Un testimone o un perito citato per una procedura dinanzi all'Ufficio riceve con la citazione un ordine di viaggio che indica gli importi che possono essere versati conformemente ai punti 1.1. e 1.2 ed un modulo per richiedere un anticipo delle spese. Prima che sia versato un anticipo ad un testimone o ad un perito, l'agente dell'Ufficio che ha ordinato l'istruzione o, in caso di procedura di ricorso, il presidente della commissione di ricorso competente deve verificare che l'interessato ne abbia diritto. Il modulo di richiesta di anticipo deve quindi essere rinviato all'Ufficio per la verifica. 2. Il compenso che può essere pagato ad un testimone per la perdita di reddito, previsto nell'articolo 62, paragrafo 3, è calcolato come segue. 2.1. Se un testimone deve assentarsi per un periodo totale inferiore o uguale a dodici ore, il compenso per la perdita di reddito è uguale ad un sessantesimo dello stipendio mensile di base di un agente dell'Ufficio di grado A4, primo scatto. 2.2. Se un testimone deve assentarsi per un periodo totale superiore a dodici ore, ha diritto al pagamento di un ulteriore compenso pari ad un sessantesimo dello stipendio di base di cui al punto 2.1, per ogni successivo periodo di dodici ore iniziato. 3. Il compenso da versare ai periti previsto all'articolo 62, paragrafo 3 è determinato caso per caso, tenendo conto della richiesta del perito stesso. L'Ufficio può decidere di invitare le parti della procedura a formulare le proprie osservazioni sulla cifra proposta. L'importo può essere pagato al perito soltanto se egli fornisce la prova, con pezze d'appoggio, che non è un agente dell'ufficio d'esame. 4. I compensi vesati ai testimoni o ai periti per la perdita di reddito o i compensi di cui ai punti 2 e 3 vengono effettuati dopo che il loro diritto ad ottenerli è stato accertato dall'agente dell'Ufficio che ha ordinato l'istruzione o, in caso di procedura di ricorso, dal presidente della commissione di ricorso competente. 5. La remunerazione di un agente, di un consulente o di un avvocato che svolgono le funzioni di rappresentante legale di una parte, come previsto dall'articolo 76, paragrafo 3 e paragrafo 4, lettera c) è a carico dell'altra parte sulla base dei seguenti tassi massimi: a) in caso di ricorso, esclusa l'istruzione che comprenda audizione di testimoni, pareri di periti o ispezioni: 500 ECU b) in caso di istruzione nei procedimenti di ricorso che comporti audizione di testimoni, pareri di esperti o ispezioni: 250 ECU c) in caso di procedimenti di nullità o annullamento di una privativa comunitaria per ritrovati vegetali: 250 ECU.

Page 237: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

REGLAMENTO (CE) No 448/96 DE LA COMISI_?_N de 12 de marzo de 1996 que modifica el Reglamento (CE) no 1239/95 por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 2100/94 del Consejo en lo relativo al procedimiento ante la Oficina comunitaria de variedades vegetales LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS, Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Visto el Reglamento (CE) no 2100/94 del Consejo, de 27 de julio de 1994, relativo a la protección comunitaria de las obtenciones vegetales (1), modificado por el Reglamento (CE) no 2506/95 (2), y, en particular, su artículo 114, Considerando que la experiencia adquirida en la Oficina comunitaria de variedades vegetales ha puesto de manifiesto la necesidad de que se acepte la posibilidad, incluso en el caso de las solicitudes ya presentadas, de tomar en consideración los informes sobre el examen efectuados bajo la responsabilidad de las autoridades de un tercer país que sea miembro de la Unión Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales (UPOV); que debe modificarse en consecuencia el Reglamento (CE) no 1239/95 de la Comisión (3); Considerando que ha sido consultado el consejo de administración de la Oficina; Considerando que las disposiciones del presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité permanente de obtenciones vegetales, HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO: Artículo 1 En el artículo 27 del Reglamento (CE) no 1239/95 se añadirá el siguiente apartado 4: «4. La Oficina podrá considerar que un informe sobre el examen acerca de los resultados de un examen técnico que haya sido realizado o esté siendo realizado para fines oficiales en un tercer país que sea miembro de la Unión Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales constituye base suficiente para la adopción de una decisión, siempre que el examen técnico se ajuste a las condiciones establecidas en un acuerdo escrito entre la Oficina y la autoridad competente del tercer país. Estas condiciones deberán exigir, como mínimo: - los requisitos relativos al material mencionados en el primer guión del apartado 1, - que el examen técnico se haya efectuado de conformidad con las directrices de ensayo o las instrucciones generales establecidas en aplicación del apartado 2 del artículo 56 del Reglamento de base, - que la Oficina haya podido evaluar la idoneidad de las instalaciones del tercer país para efectuar un examen técnico de las especies de que se trate y supervisar la realización del examen técnico de que se trate, y - los requisitos relativos a la disponibilidad de los informes, como se establece en el cuarto guión del apartado 1.». Artículo 2 El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas. Se aplicará desde el 1 de junio de 1995 hasta el 30 de junio de 1998. El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro. Hecho en Bruselas, el 12 de marzo de 1996. Por la Comisión Franz FISCHLER Miembro de la Comisión

Page 238: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

VERORDNUNG (EG) Nr. 448/96 DER KOMMISSION vom 12. März 1996 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1239/95 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 2100/94 des Rates im Hinblick auf das Verfahren vor dem Gemeinschaftlichen Sortenamt DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN - gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 2100/94 des Rates vom 27. Juli 1994 über den gemeinschaftlichen Sortenschutz (1), geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 2506/95 (2), insbesondere auf Artikel 114, in Erwägung nachstehender Gründe: Die Erfahrung beim Gemeinschaftlichen Sortenamt hat gezeigt, daß auch im Fall bereits gestellter Anträge die Möglichkeit geschaffen werden sollte, Prüfungsberichte heranzuziehen, die im Rahmen der Zuständigkeit von Behörden eines Drittlands erstellt wurden, das Mitglied des Internationalen Verbandes zum Schutz von Pflanzenzüchtungen (UPOV) ist. Die Verordnung (EG) Nr. 1239/95 der Kommission (3) sollte deshalb entsprechend geändert werden. Der Verwaltungsrat des Amtes ist gehört worden. Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ständigen Ausschusses für Sortenschutz - HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN: Artikel 1 In Artikel 27 der Verordnung (EG) Nr. 1239/95 wird folgender Absatz 4 angefügt: “(4) Das Amt kann einen Bericht über die Ergebnisse einer technischen Prüfung, die für amtliche Zwecke in einem Drittland, das Mitglied des Internationalen Verbandes zum Schutz von Pflanzenzüchtungen (UPOV) ist, durchgeführt wurde oder deren Durchführung im Gange ist, als aureichende Entscheidungsgrundlage ansehen, sofern die technische Prüfung den Bedingungen entspricht, die in einer schriftlichen Vereinbarung zwischen dem Amt und der zuständigen Behörde des betreffenden Drittlandes festgelegt sind. Diese Bedingungen umfassen mindestens folgendes: - die in Absatz 1 erster Gedankenstrich genannten Bedingungen für das vorgelegte Material; - daß die technische Prüfung im Einklang mit den Prüfungsrichtlinien oder allgemeinen Anweisungen nach Artikel 56 Absatz 2 der Grundverordnung durchgeführt worden ist; - daß das Amt die Gelegenheit hatte, die Eignung der Einrichtungen zur Durchführung einer technischen Prüfung für die betreffenden Arten in dem Drittland zu beurteilen und die Durchführung der betreffenden technischen Prüfung zu überwachen; - die in Absatz 1 vierter Gedankenstrich genannten Bedingungen für die Verfügbarkeit der Berichte.” Artikel 2 Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft. Sie gilt vom 1. Juni 1995 bis zum 30. Juni 1998. Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. Brüssel, den 12. März 1996 Für die Kommission Franz FISCHLER Mitglied der Kommission

Page 239: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

COMMISSION REGULATION (EC) No 448/96 of 12 March 1996 amending Regulation (EC) No 1239/95 establishing implementing rules for the application of Council Regulation (EC) No 2100/94 as regards proceedings before the Community Plant Variety Office THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, Having regard to the Treaty establishing the European Community, Having regard to Council Regulation (EC) No 2100/94 of 27 July 1994 on Community plant variety regions (1), as amended by Regulation No 2506/95 (2), and in particular Article 114 thereof, Whereas experience of the Community Plant Variety Office has shown the need for establishing, also in the case of applications already filed, the possibility to consider examination reports made under the responsibility of authorities of a third country which is Member of the International Union on the Protection of New Varieties of Plants (UPOV); whereas Commission Regulation (EC) No 1239/95 (3) should be amended accordingly; Whereas the Administrative Council of the Office has been consulted; Whereas the provisions provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Standing Committee on Plant Variety Rights, HAS ADOPTED THIS REGULATION: Article 1 In Article 27 of Regulation (EC) No 1239/95 the following paragraph 4 is added: “4. An examination report on the results of a technical examination which has been carried out or is in the process of being carried out for official purposes in a third country which is Member of the International Union for the Protection of New Varieties of Plants may be considered by the Office to constitute a sufficient basis for decision, provided the technical examination complies with the conditions laid down in a written agreement between the Office and the competent authority of such third country. Such conditions shall at least include: - those related to the material, as referred to in paragraph 1, first indent, - that the technical examination has been conducted in accordance with the test guidelines issued, or general instructions given, pursuant to Article 56 (2) of the Basic Regulation, - that the Office has had the opportunity to assess the suitability of facilities for carrying out a technical examination for the species concerned in that third country and to monitor the conduct of the technical examination concerned, and - those related to the availability of reports, as laid down in paragraph 1, fourth indent.” Article 2 This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Communities. It shall apply from 1 June 1995 until 30 June 1998. This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. Done at Brussels, 12 March 1996. For the Commission Franz FISCHLER Member of the Commission

Page 240: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

RÈGLEMENT (CE) No 448/96 DE LA COMMISSION du 12 mars 1996 modifiant le règlement (CE) no 1239/95 établissant les règles d'exécution du règlement (CE) no 2100/94 du Conseil en ce qui concerne la procédure devant l'Office communautaire des variétés végétales LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES, vu le traité instituant la Communauté européenne, vu le règlement (CE) no 2100/94 du Conseil, du 27 juillet 1994, instituant un régime de protection communautaire des obtentions végétales (1), modifié par le règlement (CE) no 2506/95 (2), et notamment son article 114, considérant que, à la lumière de l'expérience de l'Office communautaire des variétés végétales, il est nécessaire de prévoir, même pour les demandes déjà introduites, la possibilité de prendre en considération les rapports d'examen établis sous la responsabilité des autorités d'un pays tiers membre de l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales (UPOV); qu'il convient par conséquent de modifier dûment le règlement (CE) no 1239/95 de la Commission (3); considérant que le conseil d'administration de l'Office a été consulté; considérant que les dispositions du présent règlement sont conformes à l'avis du Comité permanent de la protection des obtentions végétales, A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: Article premier Le paragraphe 4 suivant est ajouté à l'article 27 du règlement (CE) no 1239/95: «4. Un rapport d'examen sur les résultats d'un examen technique qui a été exécuté ou qui est en cours d'exécution à des fins officielles dans un pays tiers membre de l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales peut être considéré par l'Office comme constituant une base de décision suffisante, pour autant que l'examen technique respecte les conditions établies dans un accord écrit conclu entre l'Office et l'autorité compétente d'un tel pays tiers. Les conditions suivantes doivent au moins être remplies: - les conditions relatives au matériel, fixées au paragraphe 1 premier tiret, - l'examen technique a été effectué dans le respect des principes directeurs arrêtés ou des instructions générales données, conformément aux dispositions de l'article 56 paragraphe 2 du règlement de base, - l'Office a eu l'occasion d'évaluer la pertinence des moyens utilisés pour effectuer un examen technique des espèces concernées dans le pays tiers et de contrôler l'exécution de l'examen technique en question, - les conditions relatives à la disponibilité des rapports, fixées au paragraphe 1 quatrième tiret.» Article 2 Le présent règlement entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel des Communautés européennes. Il est applicable du 1er juin 1995 au 30 juin 1998. Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre. Fait à Bruxelles, le 12 mars 1996. Par la Commission Franz FISCHLER Membre de la Commission

Page 241: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

REGOLAMENTO (CE) N. 448/96 DELLA COMMISSIONE del 12 marzo 1996 che modifica il regolamento (CE) n. 1239/95 recante norme d'esecuzione del regolamento (CE) n. 2100/94 del Consiglio, riguardo al procedimento dinanzi all'ufficio comunitario delle varietà vegetali LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE, visto il trattato che istituisce la Comunità europea, visto il regolamento (CE) n. 2100/94 del Consiglio, del 27 luglio 1994, concernente la privativa comunitaria per ritrovati vegetali (1), modificato dal regolamento (CE) n. 2506/95 (2), in particolare l'articolo 114, considerando che dall'esperienza dell'ufficio comunitario delle varietà vegetali è emersa l'esigenza di accertare, anche nel caso di domande già archiviate, la possibilità di utilizzare le relazioni d'esame effettuate sotto la responsabilità di autorità di un paese terzo che sia membro dell'Unione internazionale per la protezione delle selezioni vegetali (UPOV); che il regolamento (CE) n. 1239/95 della Commissione (3) deve essere modificato in conseguenza; considerando che è stato consultato il Consiglio d'amministrazione dell'Ufficio; considerando che le misure previste dal presente regolamento sono conformi al parere del comitato permanente per la privativa comunitaria per ritrovati vegetali, HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: Articolo 1 All'articolo 27 del regolamento (CE) n. 1239/95, si aggiunge il seguente paragrafo 4: «4. Una relazione d'esame sui risultati di un esame tecnico eseguito o in corso di esecuzione a fini ufficiali in un paese terzo che sia membro dell'Unione internazionale per la protezione delle selezioni vegetali può essere considerata dall'Ufficio una base sufficiente per prendere una decisione, sempreché l'esame tecnico sia stato eseguito in modo conforme alle condizioni definite in un accordo scritto tra l'Ufficio e l'autorità competente del suddetto paese terzo. Tra tali condizioni figurano, per lo meno, le seguenti: - sono rispettati i requisiti relativi al meteriale, come riferito al paragrafo 1, primo trattino, - gli esami tecnici devono essere stati effettuati conformemente alle linee direttrici per i test stabilite o alle istruzioni generali impartite conformemente all'articolo 56, paragrafo 2 del regolamento di base, - l'Ufficio deve avere avuto la possibilità di valutare l'idoneità degli impianti ad effettuare un esame tecnico delle specie in oggetto nel paese terzo interessato e di controllare l'andamento dell'esame tecnico in questione, - sussistono i requisiti relativi alla disponibilità delle relazioni, come indicato al paragrafo 1, quarto trattino.» Articolo 2 Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. Esso si applica dal 1o giugno 1995 al 30 giugno 1998. Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. Fatto a Bruxelles, il 12 marzo 1996. Per la Commissione Franz FISCHLER Membro della Commissione

Page 242: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

LISTA DE ESTADOS MIEMBROS DEL Convenio de París para la protección de la propiedad industrial Convenio de París (1883), revisado en Bruselas (1900), Washington (1911), La Haya (1925), Londres (1934), Lisboa (1958) y Estocolmo (1967), y modificado en 1979 (Unión de París) Situación al 6 de marzo de 1996 Estado Fecha en la que el Acta(1) del Convenio más reciente al que pertenece el Estado pasó a formar Estado y fecha en la que entró a formar parte de parte del Convenio dicha Acta. Africa del Sur 1 de diciembre de 1947 Estocolmo: 24 de marzo de 1975(2) Albania 4 de octubre de 1995 Estocolmo: 4 de octubre de 1995 Argelia 1 de marzo de 1966 Estocolmo: 20 de abril de 1975(2) Alemania 1 de mayo de 1903 Estocolmo: 19 de septiembre de 1970 Argentina 10 de febrero de 1967 Lisboa: 10 de febrero de 1967 Estocolmo: artículos del 13 al 30: 8 de octubre de 1980 Armenia 25 de diciembre de 1991 Estocolmo: 25 de diciembre de 1991(2) Australia 10 de octubre de 1925 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 27 de septiembre de 1975 Estocolmo: artículos del 13 al 30: 25 de agosto de 1972 Austria 1 de enero de 1909 Estocolmo: 18 de agosto de 1973 Azerbaiyán 25 de diciembre de 1995 Estocolmo: 25 de diciembre de 1995 Bahamas 10 de julio de 1973 Lisboa: 10 de julio de 1973 Estocolmo: artículos del 13 al 30: 10 de marzo de 1977 Bangladesh 3 de marzo de 1991 Estocolmo: 3 de marzo de 1991(2) Barbados 12 de marzo de 1985 Estocolmo: 12 de marzo de 1985 Bélgica 7 de julio de 1884 Estocolmo: 12 de febrero de 1975 Benin 10 de enero de 1967 Estocolmo: 12 de marzo de 1975 Bielorrusia 25 de diciembre de 1991 Estocolmo: 25 de diciembre de 1991(2) Bolivia 4 de noviembre de 1993 Estocolmo: 4 de noviembre de 1993 Bosnia Herzegovina 6 de marzo de 1992 Estocolmo: 6 de marzo de 1992 Brasil 7 de julio de 1884 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 24 de noviembre de 1992 Estocolmo artículos del 13 al 30: 24 de marzo de 1975(2) Bulgaria 13 de junio de 1921 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 19 o 27 de mayo de 1970(3) Estocolmo: artículos del 13 al 30: 27 de mayo de 1970 Burkina Faso 19 de noviembre de 1963 Estocolmo: 2 de septiembre de 1975 Burundi 3 de septiembre de 1977 Estocolmo: 3 de septiembre de 1977 Camerún 10 de mayo de 1964 Estocolmo: 20 de abril de 1975 Canadá 12 de junio de 1925 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 26 de mayo de 1996 Estocolmo artículos del 13 al 30: 7 de julio de 1970 Chad 19 de noviembre de 1963 Estocolmo: 26 de septiembre de 1970

Page 243: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Chile 14 de junio de 1991 Estocolmo: 14 de junio de 1991 China 19 de marzo de 1985 Estocolmo: 19 de marzo de 1985(2) Chipre 17 de enero de 1966 Estocolmo: 3 de abril de 1984 Congo 2 de septiembre de 1963 Estocolmo: 5 de diciembre de 1975 Costa Rica 31 de octubre de 1995 Estocolmo: 31 de octubre de 1995 Côte d’Ivoire 23 de octubre de 1963 Estocolmo: 4 de mayo de 1974 Estado Fecha en la que el Acta(1) del Convenio más reciente al que pertenece el Estado pasó a formar Estado y fecha en la que entró a formar parte de parte del Convenio dicha Acta. Croacia 8 de octubre de 1991 Estocolmo: 8 de octubre de 1991 Cuba 17 de noviembre de 1904 Estocolmo: 8 de abril de 1975(2) Dinamarca(4) 1 de octubre de 1894 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 26 de abril o 19 de mayo de 1970(3) Estocolmo: artículos del 13 al 30: 26 de abril de 1970 Egipto 1 de julio de 1951 Estocolmo: 6 de marzo de 1975(2) El Salvador 19 de febrero de 1994 Estocolmo: 19 de febrero de 1994 Eslovaquia 1 de enero de 1993 Estocolmo: 1 de enero de 1993 Eslovenia 25 de junio de 1991 Estocolmo: 25 de junio de 1991 España 7 de julio de 1884 Estocolmo: 14 de abril de 1972 Estados Unidos de América(6) 30 de mayo de 1887 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 25 de agosto de 1973 Estocolmo: artículos del 13 al 30: 5 de septiembre de 1970 Estonia 24 de agosto de 1994(5) Estocolmo: 24 de agosto de 1994 Ex-República yugoslava de Macedonia 8 de septiembre de 1991 Estocolmo: 8 de septiembre de 1991 Federación de Rusia 1 de julio de 1965(7) Estocolmo: artículos del 1 al 12: 26 de abril o 19 de mayo de 1970(3),(7) Estocolmo: artículos del 13 al 30: 26 de abril de 1970(2),(7) Filipinas 27 de septiembre de 1965 Lisboa: 27 de septiembre de 1965 Estocolmo: artículos del 13 al 30: 16 de julio de 1980 Finlandia 20 de septiembre de 1921 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 21 de octubre de 1975 Estocolmo: artículos del 13 al 30: 15 de septiembre de 1970 Francia(8) 7 de julio de 1884 Estocolmo: 12 de agosto de 1975 Gabón 29 de febrero de 1964 Estocolmo: 10 de junio de 1975 Gambia 21 de enero de 1992 Estocolmo: 21 de enero de 1992 Georgia 25 de diciembre de 1991 Estocolmo: 25 de diciembre de 1991(2) Ghana 28 de septiembre de 1976 Estocolmo: 28 de septiembre de 1976 Grecia 2 de octubre de 1924 Estocolmo: 15 de julio de 1976 Guinea. 5 de febrero de 1982 Estocolmo: 5 de febrero de 1982 Guinea-Bissau 28 de junio de 1988 Estocolmo: 28 de junio de 1988 Guyana 25 de octubre de 1994 Estocolmo: 25 de octubre de 1994 Haití 1 de julio de 1958 Estocolmo: 3 de noviembre de 1983 Honduras 4 de febrero de 1994 Estocolmo: 4 de febrero de 1994 Hungría 1 de enero de 1909 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 26 de abril o 19 de mayo de 1970(3) Estocolmo: artículos del 13 al 30:

Page 244: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

26 de abril de 19702 Indonesia 24 de diciembre de 1950 Londres: 24 de diciembre de 1950 Estocolmo: artículos del 13 al 30: 20 de diciembre de 1979(2) Irán (República islámica de) 16 de diciembre de 1959 Lisboa: 4 de enero de 1962 Iraq 24 de enero de 1976 Estocolmo: 24 de enero de 1976(2) Estado Fecha en la que el Acta(1) del Convenio más reciente al que pertenece el Estado pasó a formar Estado y fecha en la que entró a formar parte de parte del Convenio dicha Acta. Irlanda 4 de diciembre de 1925 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 26 de abril o 19 de mayo de 1970(3) Estocolmo: artículos del 13 al 30: 26 de abril de 1970 Islandia 5 de mayo de 1962 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 9 de abril de 1995 Estocolmo: artículos del 13 al 30: 28 de diciembre de 1984 Israel 24 de marzo de 1950 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 26 de abril o 19 de mayo de 1970(3) Estocolmo: artículos del 13 al 30: 26 de abril de 1970 Italia 7 de julio de 1884 Estocolmo: 24 de abril de 1977 Japón 15 de julio de 1899 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 1 de octubre de 1975 Estocolmo: artículos del 13 al 30: 24 de abril de 1975 Jordania 17 de julio de 1972 Estocolmo: 17 de julio de 1972 Kazajstán 25 de diciembre de 1991 Estocolmo: 25 de diciembre de 19912 Kenya 14 de junio de 1965 Estocolmo: 26 de octubre de 1971 Kirguistán 25 de diciembre de 1991 Estocolmo: 25 de diciembre de 19912 Lesotho 28 de septiembre de 1989 Estocolmo: 28 de septiembre de 19892 Letonia 7 de septiembre de1993(9) Estocolmo: 7 de septiembre de 1993 Líbano 1 de septiembre de 1924 Londres: 30 de septiembre de 1947 Estocolmo: artículos del 13 al 30: 30 de diciembre de 1986(2) Liberia. 27 de agosto de 1994 Estocolmo: 27 de agosto de 1994 Libia 28 de septiembre de 1976 Estocolmo: 28 de septiembre de 1976(2) Liechtenstein 14 de julio de 1933 Estocolmo: 25 de mayo de 1972 Lituania 22 de mayo de 1994 Estocolmo: 22 de mayo de 1994 Luxemburgo 30 de junio de 1922 Estocolmo 24 de marzo de 1975 Madagascar 21 de diciembre de 1963 Estocolmo: 10 de abril de 1972 Malasia 1 de enero de 1989 Estocolmo: 1 de enero de 1989 Malawi 6 de julio de 1964 Estocolmo: 25 de junio de 1970 Mali 1 de marzo de 1983 Estocolmo: 1 de marzo de 1983 Malta 20 de octubre de 1967 Lisboa: 20 de octubre de 1967 Estocolmo: artículos del 13 al 30: 12 de diciembre de 1977(2) Marruecos 30 de julio de 1917 Estocolmo: 6 de agosto de 1971 Mauricio 24 de septiembre de 1976 Estocolmo: 24 de septiembre de 1976 Mauritania 11 de abril de 1965 Estocolmo: 21 de septiembre de 1976 México 7 de septiembre de 1903 Estocolmo: 26 de julio de 1976 Mónaco 29 de abril de 1956 Estocolmo: 4 de octubre de 1975 Mongolia 21 de abril de 1985 Estocolmo: 21 de abril de 19852

Page 245: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Níger 5 de julio de 1964 Estocolmo: 6 de marzo de 1975 Nigeria 2 de septiembre de 1963 Lisboa: 2 de septiembre de 1963 Noruega 1 de julio de 1885 Estocolmo: 13 de junio de 1974 Nueva Zelanda(10) 29 de julio de 1931 Londres: 14 de julio de 1946 Estocolmo: artículos del 13 al 30: 20 de junio de 1984 Países Bajos(11) 7 de julio de 1884 Estocolmo: 10 de enero de 1975 Paraguay 28 de mayo de 1994 Estocolmo: 28 de mayo de 1994 Perú 11 de abril de 1995 Estocolmo: 11 de abril de 1995 Polonia 10 de noviembre de 1919 Estocolmo: 24 de marzo de 1975 Portugal 7 de julio de 1884 Estocolmo: 30 de abril de 1975 Estado Fecha en la que el Acta(1) del Convenio más reciente al que pertenece el Estado pasó a formar Estado y fecha en la que entró a formar parte de parte del Convenio dicha Acta. República Centroafricana 19 de noviembre de 1963 Estocolmo: 5 de septiembre de 1978 República de Corea 4 de mayo de 1980 Estocolmo: 4 de mayo de 1980 República de Moldavia 25 de diciembre de 1991 Estocolmo: 25 de diciembre de 1991(2) República Dominicana 11 de julio de 1890 La Haya: 6 de abril de 1951 República Popular Democrática de Corea 10 de junio de 1980 Estocolmo: 10 de junio de 1980 República Checa 1 de enero de 1993 Estocolmo: 1 de enero de 1993 República Unida de Tanzania 16 de junio de 1963 Lisboa: 16 de junio de 1963 Estocolmo: artículos del 13 al 30: 30 de diciembre de 1983 Rumanía 6 de octubre de 1920 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 26 de abril o 19 de mayo de 1970(3) Estocolmo: artículos del 13 al 30: 26 de abril de 19702 Reino Unido(12) 7 de julio de 1884 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 26 de abril o 19 de mayo de 1970(3) Estocolmo: artículos del 13 al 30: 26 de abril de 1970 Rwanda 1 de marzo de 1984 Estocolmo: 1 de marzo de 1984 Santa Lucía 9 de junio de 1995 Estocolmo: 9 de junio de 19952 San Kitts y Nevis 9 de abril de 1995 Estocolmo: 9 de abril de 1995 San Marino 4 de marzo de 1960 Estocolmo: 26 de junio de 1991 Santa Sede 29 de septiembre de 1960 Estocolmo: 24 de abril de 1975 San Vicente y las Granadinas 29 de agosto de 1995 Estocolmo: 29 de agosto de 1995 Senegal 21 de diciembre de 1963 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 26 de abril o 19 de mayo de 1970(3) Estocolmo: artículos del 13 al 30: 26 de abril de 1970 Singapur 23 de febrero de 1995 Estocolmo: 23 de febrero de 1995 Siria 1 de septiembre de 1924 Londres: 30 de septiembre de 1947 Sudán 16 de abril de 1984 Estocolmo: 16 de abril de 1984 Sri Lanka 29 de diciembre de 1952 Londres: 29 de diciembre de 1952 Estocolmo: artículos del 13 al 30: 23 de septiembre de 1978 Suecia 1 de julio de 1885 Estocolmo: artículos del 1 al 12:

Page 246: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

9 de octubre de 1970 Estocolmo: artículos del 13 al 30: 26 de abril de 1970 Suiza 7 de julio de 1884 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 26 de abril o 19 de mayo de 1970(3) Estocolmo: artículos del 13 al 30: 26 de abril de 1970 Suriname 25 de noviembre de 1975 Estocolmo: 25 de noviembre de 1975 Swazilandia 12 de mayo de 1991 Estocolmo: 12 de mayo de 1991 Tayikistán 25 de diciembre de 1991 Estocolmo: 25 de diciembre de 1991(2) Togo 10 de septiembre de 1967 Estocolmo: 30 de abril de 1975 Trinidad y Tobago 1 de agosto de 1964 Estocolmo: 16 agosto 1988 Túnez 7 de julio de 1884 Estocolmo: 12 de abril de 1976(2) Turkmenistán 25 de diciembre de 1991 Estocolmo: 25 de diciembre de 1991(2) Estado Fecha en la que el Acta(1) del Convenio más reciente al que pertenece el Estado pasó a formar Estado y fecha en la que entró a formar parte de parte del Convenio dicha Acta. Turquía 10 de octubre de 1925 Estocolmo: artículos del 1 al 12: 1 de febrero de 1995 Estocolmo artículos del 13 al 30: 16 de mayo de 1976 Ucrania 25 de diciembre de 1991 Estocolmo: 25 de diciembre de 1991(2) Uganda 14 de junio de 1965 Estocolmo: 20 de octubre de 1973 Uzbekistán 25 de diciembre de 1991 Estocolmo: 25 de diciembre de 1991(2) Uruguay 18 de marzo de 1967 Estocolmo: 28 de diciembre de 1979 Venezuela 12 de septiembre de 1995 Estocolmo: 12 de septiembre de 1995 Viet Nam 8 de marzo de 1949 Estocolmo: 2 de julio de 1976(2) Yugoslavia 26 de febrero de 1921 Estocolmo: 16 de octubre de 1973 Zaire 31 de enero de 1975 Estocolmo: 31 de enero de 1975 Zambia 6 de abril de 1965 Lisboa: 6 de abril de 1965 Estocolmo: artículos del 13 al 30: 14 de mayo 1977 Zimbabwe 18 de abril de 1980 Estocolmo: 30 de diciembre de 1981 (Total: 136 Estados) (1) »Estocolmo» significa: Convenio de París para la protección de la propiedad industrial revisado en Estocolmo el 14 de julio de 1967 (Acta de Estocolmo); «Lisboa» significa: Convenio de París revisado en Lisboa el el 31 de octubre de 1958 (Acta de Lisboa); «Londres» significa: Convenio de París revisado en Londres el 2 de junio de 1934 (Acta de Londres); «La Haya» significa: Convenio de París revisado en La Haya el 6 de noviembre de 1925 (Acta de La Haya). (2) Con la declaración prevista en el apartodo 2 del artículo 28 del Acta de Estocolmo relativa al Tribunal Internacional de Justicia. (3) Ambas fechas de entrada en vigor son las que el Director General de la OMPI comunicó a los Estados interesados. (1) »Estocolmo» significa: Convenio de París para la protección de la propiedad industrial revisado en Estocolmo el 14 de julio de 1967 (Acta de Estocolmo); «Lisboa» significa: Convenio de París revisado en Lisboa el el 31 de octubre de 1958 (Acta de Lisboa); «Londres» significa: Convenio de París revisado en Londres el 2 de junio de 1934 (Acta de Londres); «La Haya» significa: Convenio de París revisado en La Haya el 6 de noviembre de 1925 (Acta de La Haya).

Page 247: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(2) Con la declaración prevista en el apartodo 2 del artículo 28 del Acta de Estocolmo relativa al Tribunal Internacional de Justicia. (3) Ambas fechas de entrada en vigor son las que el Director General de la OMPI comunicó a los Estados interesados. (4) Dinamarca amplió la aplicación del Acta de Estocolmo a las Islas Feroe, con efectos del 6 de agosto de 1971. (5) Estonia se adhirió al Convenio de París (Acta de Washington de 1911) con efectos del 12 de febrero de 1924. Perdió su independencia el 6 de agosto de 1940 y la recuperó el 20 de agosto de 1991. (6) Estados Unidos de América ampliaron la aplicación del Acta de Estocolmo a todos los territorios y posesiones los Estados Unidos de América, incluida la «Commonwealth» de Puerto Rico, con efectos del 25 de agosto de 1973. (7) Fecha de adhesión de la Unión Soviética, seguida de la Federación de Rusia, a partir del 25 de diciembre de 1991. (8) Incluidos los departamentos y territorios de Ultramar. (1) »Estocolmo» significa: Convenio de París para la protección de la propiedad industrial revisado en Estocolmo el 14 de julio de 1967 (Acta de Estocolmo); «Lisboa» significa: Convenio de París revisado en Lisboa el el 31 de octubre de 1958 (Acta de Lisboa); «Londres» significa: Convenio de París revisado en Londres el 2 de junio de 1934 (Acta de Londres); «La Haya» significa: Convenio de París revisado en La Haya el 6 de noviembre de 1925 (Acta de La Haya). (2) Con la declaración prevista en el apartodo 2 del artículo 28 del Acta de Estocolmo relativa al Tribunal Internacional de Justicia. (3) Ambas fechas de entrada en vigor son las que el Director General de la OMPI comunicó a los Estados interesados. (10) La adhesión de Nueva Zelanda al Acta de Estocolmo, con excepción de los artículos del 1 al 12, se amplía a las Islas Cook, Niué y Tokelau. (11) Ratificación para el Reino en Europa, las Antillas neerlandesas y Aruba. (1) «Estocolmo» significa: Convenio de París para la protección de la propiedad industrial revisado en Estocolmo el 14 de julio de 1967 (Acta de Estocolmo); «Lisboa» significa: Convenio de París revisado en Lisboa el el 31 de octubre de 1958 (Acta de Lisboa); «Londres» significa: Convenio de París revisado en Londres el 2 de junio de 1934 (Acta de Londres); «La Haya» significa: Convenio de París revisado en La Haya el 6 de noviembre de 1925 (Acta de La Haya). (2) Con la declaración prevista en el apartado 2 del artículo 28 del Acta de Estocolmo relativa al Tribunal Internacional de Justicia. (3) Ambas fechas de entrada en vigor son las que el Director General de la OMPI comunicó a los Estados interesados. (12) El Reino Unido amplió la aplicación del Acta de Estocolmo al territorio de Hong Kong con efectos del 16 de noviembre de 1977 y a la Isla de Man con efectos del 29 de octubre de 1983. (1) »Estocolmo» significa: Convenio de París para la protección de la propiedad industrial revisado en Estocolmo el 14 de julio de 1967 (Acta de Estocolmo); «Lisboa» significa: Convenio de París revisado en Lisboa el el 31 de octubre de 1958 (Acta de Lisboa); «Londres» significa: Convenio de París revisado en Londres el 2 de junio de 1934 (Acta de Londres); «La Haya» significa: Convenio de París revisado en La Haya el 6 de noviembre de 1925 (Acta de La Haya). (2) Con la declaración prevista en el apartodo 2 del artículo 28 del Acta de Estocolmo relativa al Tribunal Internacional de Justicia. (3) Ambas fechas de entrada en vigor son las que el Director General de la OMPI comunicó a los Estados interesados.

Page 248: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

ÜBERSICHT ÜBER DEN STAND DER PARISER VERBANDSÜBEREINKUNFT ZUM SCHUTZ DES GEWERBLICHEN EIGENTUMS revidiert in Brüssel am 14. Dezember 1900, in Washington am 2. Juni 1911, in Den Haag am 6. November 1925, in London am 2. Juni 1934, in Lissabon am 31. Oktober 1958 und in Stockholm am 14. Juli 1967 und geändert am 2. Oktober 1979 Stand : 6. März 1996 Verbandsländer Tag, an dem der Bei- Letzte Fassung, der das Land angehört, und der Tag, tritt in den Verband an dem diese Fassung wirksam wurde(1) wirksam wurde Ägypten 1. Juli 1951 Stockholm 6. März 1975(2) Albanien 4. Oktober 1995 Stockholm 4. Oktober 1995 Algerien 1. März 1966 Stockolm 20. April 1975(2) Argentinien 10. Februar 1967 Lissabon 10. Februar 1967 Stockholm 8. Oktober 1980, Artikel 13-30 Armenien 25. Dezember 1991 Stockholm 25. Dezember 1991(2) Aserbaidschan 25. Dezember 1995 Stockholm 25. Dezember 1995 Australien 10. Oktober 1925 Stockholm 27. September 1975, Artikel 1-12 25. August 1972, Artikel 13-30 Bahamas 10. Juli 1973 Lissabon 10. Juli 1973 Stockholm 10. März 1977, Artikel 13-30 Bangladesch 3. März 1991 Stockholm 3. März 1991(2) Belarus 25. Dezember 1991 Stockholm 25. Dezember 1991 Barbados 12. März 1985 Stockholm 12. März 1985 Belgien 7. Juli 1884 Stockholm 12. Februar 1975 Benin 10. Januar 1967 Stockholm 12. März 1975 Bolivien 4. November 1993 Stockholm 4. November 1993 Bosnien-Herzegowina 6. März 1992 Stockholm 6. März 1992 Brasilien 7. Juli 1884 Stockholm 24. November 1992, Artikel 1-12 24. März 1975(2), Artikel 13-30 Bulgarien 13. Juni 1921 Stockholm 19. oder 27. Mai 1970(3), Artikel 1-12 27. Mai 1970, Artikel 13-30 Burkina Faso 19. November 1963 Stockholm 2. September 1975 Burundi 3. September 1977 Stockholm 3. September 1977 Chile 14. Juni 1991 Stockholm 14. Juni 1991 China 19. März 1985 Stockholm 19. März 1985(2) Costa Rica 31. Oktober 1995 Stockholm 31. Oktober 1995 Côte d’Ivoire 23. Oktober 1963 Stockholm 4. Mai 1974 Dänemark(4) 1. Oktober 1894 Stockholm 26. April oder 19. Mai 1970(3), Artikel 1-12 26. April 1970, Artikel 13-30 Deutschland 1. Mai 1903 Stockholm 19. September 1970 Dominikanische

Page 249: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Republik 11. Juli 1890 Den Haag 6. April 1951 El Salvador 19. Februar 1994 Stockholm 19. Februar 1994 Estland 24. August 1994(5) Stockholm 24. August 1994 Finnland 20. September 1921 Stockholm 21. Oktober 1975, Artikel 1-12 15. September 1970, Artikel 13-30 Frankreich(6) 7. Juli 1884 Stockholm 12. August 1975 Gabun 29. Februar 1964 Stockholm 10. Juni 1975 Gambia 21. Januar 1992 Stockholm 21. Januar 1992 Georgien 25. Dezember 1991 Stockholm 25. Dezember 1991(2) Ghana 28. September 1976 Stockholm 28. September 1976 Griechenland 2. Oktober 1924 Stockholm 15. Juli 1976 Verbandsländer Tag, an dem der Bei- Letzte Fassung, der das Land angehört, und der Tag, tritt in den Verband an dem diese Fassung wirksam wurde(1) wirksam wurde Guinea 5. Februar 1982 Stockholm 5. Februar 1982 Guinea-Bissau 28. Juni 1988 Stockholm 28. Juni 1988 Guyana 25. Oktober 1994 Stockholm 25. Oktober 1994 Haiti 1. Juli 1958 Stockholm 3. November 1983 Honduras 4. Februar 1994 Stockholm 4. Februar 1994 Indonesien 24. Dezember 1950 London 24. Dezember 1950 Stockholm 20. Dezember 1979(2), Artikel 13-30 Irak 24. Januar 1976 Stockholm 24. Januar 1976(2) Iran 16. Dezember 1959 Stockholm 4. Januar 1962 Irland 4. Dezember 1925 Stockholm 26. April oder 19. Mai 1970(3), Artikel 1-12 26. April 1970, Artikel 13-30 Island 5. Mai 1962 Stockholm 9. April 1995, Artikel 1-12 Stockholm 28. Dezember 1984, Artikel 13-30 Israel 24. März 1950 Stockholm 26. April oder 19. Mai 1970(3), Artikel 1-12 26. April 1970, Artikel 13-30 Italien 7. Juli 1884 Stockholm 24. April 1977 Japan 15. Juli 1899 Stockholm 1. Oktober 1975, Artikel 1-12 24. April 1975, Artikel 13-30 Jordanien 17. Juli 1972 Stockholm 17. Juli 1972 Jugoslawien 26. Februar 1921 Stockholm 16. Oktober 1973 Kamerun 10. Mai 1964 Stockholm 20. April 1975 Kanada 12. Juni 1925 Stockholm 26. Mai 1996, Artikel 1-12 Stockholm 7. Juli 1970, Artikel 13-30 Kasachstan 25. Dezember 1991 Stockholm 25. Dezember 1991(2) Kenia 14. Juni 1965 Stockholm 26. Oktober 1971 Kirgisistan 25. Dezember 1991 Stockholm 25. Dezember 1991(2) Kongo 2. September 1963 Stockholm 5. Dezember 1975 Korea, Demokratische Volksrepublik 10. Juni 1980 Stockholm 10. Juni 1980 Korea, Republik 4. Mai 1980 Stockholm 4. Mai 1980 Kroatien 8. Oktober 1991 Stockholm 8. Oktober 1991 Kuba 17. November 1904 Stockholm 8. April 1975(2) Lesotho 28. September 1989 Stockholm 28. September 1989(2) Lettland 7. September 1993(7) Stockholm 7. September 1993 Liberia 27. August 1994 Stockholm 27. August 1994 Libanon 1. September 1924 London 30. September 1947 Stockholm 30. Dezember 1986(2), Artikel 13-30 Libyen 28. September 1976 Stockholm 28. September 1976(2) Liechtenstein 14. Juli 1933 Stockholm 25. Mai 1972 Litauen 22. Mai 1994 Stockholm 22. Mai 1994

Page 250: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Luxemburg 30. Juni 1922 Stockholm 24. März 1975 Madagaskar 21. Dezember 1963 Stockholm 10. April 1972 Malawi 6. Juli 1964 Stockholm 25. Juni 1970 Malaysia 1. Januar 1989 Stockholm 1. Januar 1989 Mali 1. März 1983 Stockholm 1. März 1983 Malta 20. Oktober 1967 Lissabon 20. Oktober 1967 Stockholm 12. Dezember 1977(2), Artikel 13-30 Marokko 30. Juli 1917 Stockholm 6. August 1971 Mauretanien 11. April 1965 Stockholm 21. September 1976 Mauritius 24. September 1976 Stockholm 24. September 1976 Mazedonien, ehemalige jugoslawische Republik 8. September 1991 Stockholm 8. September 1991 Mexiko 7. September 1903 Stockholm 26. Juli 1976 Moldau, Republik 25. Dezember 1991 Stockholm 25. Dezember 1991(2) Monaco 29. April 1956 Stockholm 4. Oktober 1975 Mongolei 21. April 1985 Stockholm 21. April 1985(2) Neuseeland(8) 29. Juli 1931 London 14. Juli 1946 Stockholm 20. Juni 1984, Artikel 13-30 Verbandsländer Tag, an dem der Bei- Letzte Fassung, der das Land angehört, und der Tag, tritt in den Verband an dem diese Fassung wirksam wurde(1) wirksam wurde Niederlande(9) 7. Juli 1884 Stockholm 10. Januar 1975 Niger 5. Juli 1964 Stockholm 6. März 1975 Nigeria 2. September 1963 Lissabon 2. September 1963 Norwegen 1. Juli 1885 Stockolm 13. Juni 1974 Österreich 1. Januar 1909 Stockholm 18. August 1973 Paraguay 28. Mai 1994 Stockholm 28. Mai 1994 Peru 11. April 1995 Stockholm 11. April 1995 Philippinen 27. September 1965 Lissabon 27. September 1965 Stockholm 16. Juli 1980, Artikel 13-30 Polen 10. November 1919 Stockholm 24. März 1975 Portugal 7. Juli 1884 Stockholm 30. April 1975 Ruanda 1. März 1984 Stockholm 1. März 1984 Rumänien 6. Oktober 1920 Stockholm 26. April oder 19. Mai 1970(3), Artikel 1-12 26. April 1970(2), Artikel 13-30 Russische Föderation 1. Juli 1965(10) Stockholm 26. April oder 19. Mai 1970, Artikel 1-12 26. April 1970, Artikel 13-30 Sambia 6. April 1965 Lissabon 6. April 1965 Stockholm 14. Mai 1977, Artikel 13-30 San Marino 4. März 1960 Stockholm 26. Juni 1991 Schweden 1. Juli 1885 Stockholm 9. Oktober 1970, Artikel 1-12 26. April 1970, Artikel 13-30 Schweiz 7. Juli 1884 Stockholm 26. April oder 19. Mai 1970(3), Artikel 1-12 26. April 1970, Artikel 13-30 Senegal 21. Dezember 1963 Stockholm 26.4. oder 19. Mai 1970(3), Artikel 1-12 26. April 1970, Artikel 13-30 Simbabwe 18. April 1980 Stockholm 30. Dezember 1981 Singapur 23. Februar 1995 Stockholm 23. Februar 1995 Slowakei 1. Januar 1993 Stockholm 1. Januar 1993 Slowenien 25. Juni 1991 Stockholm 25. Juni 1991 Spanien 7. Juli 1884 Stockholm 14. April 1972 Sri Lanka 29. Dezember 1952 London 29. Dezember 1952 Stockholm 23. September 1978, Artikel 13-30 St. Vincent und

Page 251: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

die Grenadinen 29. August 1995 Stockholm 29. August 1995 St. Kitts und Nevis 9. April 1995 9. April 1995 St. Lucia 9. Juni 1995 Stockholm 9. Juni 1995 Sudan 16. April 1984 Stockholm 16. April 1984 Südafrika 1. Dezember 1947 Stockholm 24. März 1975(2) Suriname 25. November 1975 Stockholm 25. November 1975 Swasiland 12. Mai 1991 Stockholm 12. Mai 1991 Syrien 1. September 1924 London 30. September 1947 Tadschikistan 25. Dezember 1991 Stockholm 25. Dezember 1991(2) Tansania 16. Juni 1963 Lissabon 16. Juni 1963 Stockholm 30. Dezember 1983, Artikel 13-30 Togo 10. September 1967 Stockholm 30. April 1975 Trinidad und Tobago 1. August 1964 Stockholm 16. August 1988 Tschad 19. November 1963 Stockholm 26. September 1970 Tschechische Republik 1. Januar 1993 Stockholm 1. Januar 1993 Türkei 10. Oktober 1925 Stockholm 1. Februar 1995, Artikel 1-12 16. Mai 1976, Artikel 13-30 Tunesien 7. April 1884 Stockholm 12. April 19762 Turkmenistan 25. Dezember 1991 Stockholm 25. Dezember 1991(2) Uganda 14. Juni 1965 Stockholm 20. Oktober 1973 Ukraine 25. Dezember 1991 Stockholm 25. Dezember 1991(2) Ungarn 1. Januar 1909 Stockholm 26. April oder 19. Mai 1970(3), Artikel 1-12 26. April 1970(2), Artikel 13-30 Uruguay 18. März 1967 Stockholm 28. Dezember 1979 Usbekistan 25. Dezember 1991 Stockholm 25. Dezember 1991(2) Vatikanstadt 29. September 1960 Stockholm 24. April 1975 Verbandsländer Tag, an dem der Bei- Letzte Fassung, der das Land angehört, und der Tag, tritt in den Verband an dem diese Fassung wirksam wurde(1) wirksam wurde Venezuela 12. September 1995 Stockholm 12. September 1995 Vereinigte Staaten von Amerika(11) 30. Mai 1887 Stockholm 25. August 1973, Artikel 1-12 5. September 1970, Artikel 13-30 Vereinigtes Königreich(12) 7. Juli 1884 Stockholm 26. April oder 19. Mai 1970(3), Artikel 1-12 26. April 1970, Artikel 13-30 Vietnam 8. März 1949 Stockholm 2. Juli 1976(2) Zaire 31. Januar 1975 Stockholm 31. Januar 1975 Zentralafrikanische Republik 19. November 1963 Stockholm 5. September 1978 Zypern 17. Januar 1966 Stockholm 3. April 1984 (Zusammen: 136 Länder) (1) „Stockholm“ bedeutet die Fassung vom 14. Juli 1967; „Lissabon“ – 31. Oktober 1958; „London“ – 2. Juni 1934; „Den Haag“ – 6. November 1925. (2) Mit der Erklärung gemäß Artikel 28 Abs. 2 der Stockholmer Fassung in bezug auf den Internationalen Gerichtshof. (3) Dies sind die alternativen Daten des Inkrafttretens, die der Generaldirektor der WIPO den betroffenen Staaten mitgeteilt hat. (4) Dänemark hat die Anwendung der Stockholmer Fassung auf die Färöer ab 6. August 1971 erstreckt.

Page 252: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(5) Estland trat der PVÜ (Washingtoner Fassung von 1911) mit Wirkung vom 12. Februar 1924 bei. Es verlor seine Unabhängigkeit am 21. Juli 1940 und erlangte sie am 20. August 1991 wieder. (6) Einschließlich aller überseeischen Departements und Gebiete. (1) „Stockholm“ bedeutet die Fassung vom 14. Juli 1967; „Lissabon“ – 31. Oktober 1958; „London“ – 2. Juni 1934; „Den Haag“ – 6. November 1925. (2) Mit der Erklärung gemäß Artikel 28 Abs. 2 der Stockholmer Fassung in bezug auf den Internationalen Gerichtshof. (3) Dies sind die alternativen Daten des Inkrafttretens, die der Generaldirektor der WIPO den betroffenen Staaten mitgeteilt hat. (7) Lettland trat der PVÜ (Washingtoner Fassung von 1911) mit Wirkung vom 20. August 1925 bei. (8) Der Beitritt Neuseelands zur Stockholmer Fassung, mit Ausnahme der Artikel 1-12, erstreckt sich auf die Cookinseln, Niue und Tokelau. (1) „Stockholm“ bedeutet die Fassung vom 14. Juli 1967; „Lissabon“ – 31. Oktober 1958; „London“ – 2. Juni 1934; „Den Haag“ – 6. November 1925. (2) Mit der Erklärung gemäß Artikel 28 Abs. 2 der Stockholmer Fassung in bezug auf den Internationalen Gerichtshof. (3) Dies sind die alternativen Daten des Inkrafttretens, die der Generaldirektor der WIPO den betroffenen Staaten mitgeteilt hat. (9) Ratifikation für den europäischen Teil des Königreichs, die Niederländischen Antillen und Aruba. (10) Tag des Beitritts der Sowjetunion, fortgesetzt durch die Russische Föderation ab 25. Dezember 1991. (1) „Stockholm“ bedeutet die Fassung vom 14. Juli 1967; „Lissabon“ – 31. Oktober 1958; „London“ – 2. Juni 1934; „Den Haag“ – 6. November 1925. (2) Mit der Erklärung gemäß Artikel 28 Abs. 2 der Stockholmer Fassung in bezug auf den Internationalen Gerichtshof. (3) Dies sind die alternativen Daten des Inkrafttretens, die der Generaldirektor der WIPO den betroffenen Staaten mitgeteilt hat. (11) Die Vereinigten Staaten von Amerika haben die Anwendung der Stockholmer Fassung auf alle Gebiete und Besitzungen der Vereinigten Staaten von Amerika sowie das Commonwealth Puerto Rico ab 25. August 1973 erstreckt. (12) Das Vereinigte Königreich hat die Anwendung der Stockholmer Fassung auf Hongkong mit Wirkung vom 16. November 1977 und die Insel Man mit Wirkung vom 29. Oktober 1983 erstreckt. States party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property Paris Convention (1883), revised at Brussels (1900), Washington (1911), The Hague (1925), London (1934), Lisbon (1958) and Stockholm (1967), and amended in 1979 (Paris Union) Status on 1 January 1996

Page 253: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

State Date on which State Latest Act(1) of the Convention to which State is party and became party date on which State became party to that Act to the Convention Albania 4 October 1995 Stockholm: 4 October 1995 Algeria 1 March 1966 Stockholm: 20 April 1975(2) Argentina 10 February 1967 Lisbon: 10 February 1967 Stockholm: Articles 13 to 30: 8 October 1980 Armenia 25 December 1991 Stockholm: 25 December 1991(2) Australia 10 October 1925 Stockholm: Articles 1 to 12: 27 September 1975 Stockholm: Articles 13 to 30: 25 August 1972 Austria 1 January 1909 Stockholm: 18 August 1973 Azerbaijan 25 December 1995 Stockholm: 25 December 1995 Bahamas 10 July 1973 Lisbon: 10 July 1973 Stockholm: Articles 13 to 30: 10 March 1977 Bangladesh 3 March 1991 Stockholm: 3 March 1991(2) Barbados 12 March 1985 Stockholm: 12 March 1985 Belarus 25 December 1991 Stockholm: 25 December 1991(2) Belgium 7 July 1884 Stockholm: 12 February 1975 Benin 10 January 1967 Stockholm 12 March 1975 Bolivia 4 November 1993 Stockholm 4 November 1993 Bosnia and Herzegovina 6 March 1992 Stockholm 6 March 1992 Brazil 7 July 1884 Stockholm Articles 1 to 12: 24 November 1992 Stockholm: Articles 13 to 30: 24 March 1975(2) Bulgaria 13 June 1921 Stockholm: Articles 1 to 12: 19 or 27 May 1970(3) Stockholm: Articles 13 to 30: 27 May 1970 Burkina Faso 19 November 1963 Stockholm: 2 September 1975 Burundi 3 September 1977 Stockholm: 3 September 1977 Cameroon 10 May 1964 Stockholm: 20 April 1975 Canada 12 June 1925 London: 30 July 1951 Stockholm Articles 13 to 30: 7 July 1970 Central African Republic 19 November 1963 Stockholm: 5 September 1978 Chad 19 November 1963 Stockholm: 26 September 1970 Chile 14 June 1991 Stockholm: 14 June 1991 China 19 March 1985 Stockholm: 19 March 1985(2) Congo 2 September 1963 Stockholm: 5 December 1975 Costa Rica 31 October 1995 Stockholm: 31 October 1995 Côte dIvoire 23 October 1963 Stockholm: 4 May 1974 Croatia 8 October 1991 Stockholm: 8 October 1991 Cuba 17 November 1904 Stockholm: 8 April 1975(2) Cyprus 17 January 1966 Stockholm: 3 April 1984 Czech Republic 1 January 1993 Stockholm: 1 January 1993 Democratic Peoples Republic of Korea 10 June 1980 Stockholm: 10 June 1980 Denmark(4) 1 October 1894 Stockholm: Articles 1 to 12: 26 April or 19 May 1970(3) Stockholm: Articles 13 to 30: 26 April 1970 Dominican Republic 11 July 1890 The Hague: 6 April 1951 Egypt 1 July 1951 Stockholm: 6 March 1975(2) State Date on which State Latest Act(1) of the Convention to which State is party and became party date on which State became party to that Act to the Convention

Page 254: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

El Salvador 19 February 1994 Stockholm: 19 February 1994 Estonia 24 August 1994(5) Stockholm: 24 August 1994 Finland 20 September 1921 Stockholm: Articles 1 to 12: 21 October 1975 Stockholm: Articles 13 to 30: 15 September 1970 France(6) 7 July 1884 Stockholm: 12 August 1975 Gabon 29 February 1964 Stockholm: 10 June 1975 Gambia 21 January 1992 Stockholm: 21 January 1992 Georgia 25 December 1991 Stockholm: 25 December 1991(2) Germany 1 May 1903 Stockholm: 19 September 1970 Ghana 28 September 1976 Stockholm: 28 September 1976 Greece 2 October 1924 Stockholm: 15 July 1976 Guinea 5 February 1982 Stockholm: 5 February 1982 Guinea-Bissau 28 June 1988 Stockholm: 28 June 1988 Guyana 25 October 1994 Stockholm: 25 October 1994 Haiti 1 July 1958 Stockholm: 3 November 1983 Holy See 29 September 1960 Stockholm: 24 April 1975 Honduras 4 February 1994 Stockholm: 4 February 1994 Hungary 1 January 1909 Stockholm: Articles 1 to 12: 26 April or 19 May 1970(3) Stockholm: Articles 13 to 30: 26 April 1970(2) Iceland 5 May 1962 Stockholm: Articles 1 to 12: 9 April 1995 Stockholm: Articles 13 to 30: 28 December 1984 Indonesia 24 December 1950 London: 24 December 1950 Stockholm: Articles 13 to 30: 20 December 1979(2) Iran (Islamic Republic of) 16 December 1959 Lisbon: 4 January 1962 Iraq 24 January 1976 Stockholm: 24 January 1976(2) Ireland 4 December 1925 Stockholm: Articles 1 to 12: 26 April or 19 May 1970(3) Stockholm: Articles 13 to 30: 26 April 1970 Israel 24 March 1950 Stockholm: Articles 1 to 12: 26 April or 19 May 1970(3) Stockholm: Articles 13 to 30: 26 April 1970 Italy 7 July 1884 Stockholm: 24 April 1977 Japan 15 July 1899 Stockholm: Articles 1 to 12: 1 October 1975 Stockholm: Articles 13 to 30: 24 April 1975 Jordan 17 July 1972 Stockholm: 17 July 1972 Kazakstan 25 December 1991 Stockholm: 25 December 1991(2) Kenya 14 June 1965 Stockholm: 26 October 1971 Kyrgyzstan 25 December 1991 Stockholm: 25 December 1991(2) Latvia 7 September 19937 Stockholm: 7 September 1993 Lebanon 1 September 1924 London: 30 September 1947 Stockholm: Articles 13 to 30: 30 December 1986(2) Lesotho 28 September 1989 Stockholm: 28 September 1989(2) Liberia 27 August 1994 Stockholm: 27 August 1994 Libya 28 September 1976 Stockholm: 28 September 1976(2) Liechtenstein 14 July 1933 Stockholm: 25 May 1972 Lithuania 22 May 1994 Stockholm: 22 May 1994 Luxembourg 30 June 1922 Stockholm 24 March 1975 Madagascar 21 December 1963 Stockholm: 10 April 1972 Malawi 6 July 1964 Stockholm: 25 June 1970 Malaysia 1 January 1989 Stockholm: 1 January 1989 Mali 1 March 1983 Stockholm: 1 March 1983 Malta 20 October 1967 Lisbon: 20 October 1967 Stockholm: Articles 13 to 30: 12 December 1977(2) Mauritania 11 April 1965 Stockholm: 21 September 1976 Mauritius 24 September 1976 Stockholm: 24 September 1976 Mexico 7 September 1903 Stockholm: 26 July 1976

Page 255: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

State Date on which State Latest Act(1) of the Convention to which State is party and became party date on which State became party to that Act to the Convention Monaco 29 April 1956 Stockholm: 4 October 1975 Mongolia 21 April 1985 Stockholm: 21 April 1985(2) Morocco 30 July 1917 Stockholm: 6 August 1971 Netherlands(8) 7 July 1884 Stockholm: 10 January 1975 New Zealand(9) 29 July 1931 London: 14 July 1946 Stockholm: Articles 13 to 30: 20 June 1984 Niger 5 July 1964 Stockholm: 6 March 1975 Nigeria 2 September 1963 Lisbon: 2 September 1963 Norway 1 July 1885 Stockholm: 13 June 1974 Paraguay 28 May 1994 Stockholm: 28 May 1994 Peru 11 April 1995 Stockholm: 11 April 1995 Philippines 27 September 1965 Lisbon: 27 September 1965 Stockholm: Articles 13 to 30: 16 July 1980 Poland 10 November 1919 Stockholm: 24 March 1975 Portugal 7 July 1884 Stockholm: 30 April 1975 Republic of Korea 4 May 1980 Stockholm: 4 May 1980 Republic of Moldova 25 December 1991 Stockholm: 25 December 1991(2) Romania 6 October 1920 Stockholm: Articles 1 to 12: 26 April or 19 May 1970(3) Stockholm: Articles 13 to 30: 26 April 1970(2) Russian Federation 1 July 1965(10) Stockholm: Articles 1 to 12: 26 April or 19 May 1970(3), (10) Stockholm: Articles 13 to 30: 26 April 1970(2), (10) Rwanda 1 March 1984 Stockholm: 1 March 1984 Saint Kitts and Nevis 9 April 1995 Stockholm: 9 April 1995 Saint Lucia 9 June 1995 Stockholm: 9 June 19952 Saint Vincent and the Grenadines 29 August 1995 Stockholm: 29 August 1995 San Marino 4 March 1960 Stockholm: 26 June 1991 Senegal 21 December 1963 Stockholm: Articles 1 to 12: 26 April or 19 May 1970(3) Stockholm: Articles 1 to 12: 26 April or 19 May 1970(3) Articles 13 to 30: 26 April 1970 Singapore 23 February 1995 Stockholm: 23 February 1995 Slovakia 1 January 1993 Stockholm: 1 January 1993 Slovenia 25 June 1991 Stockholm: 25 June 1991 South Africa 1 December 1947 Stockholm: 24 March 1975(2) Spain 7 July 1884 Stockholm: 14 April 1972 Sri Lanka 29 December 1952 London: 29 December 1952 Stockholm: Articles 13 to 30: 23 September 1978 Sudan 16 April 1984 Stockholm: 16 April 1984 Suriname 25 November 1975 Stockholm: 25 November 1975 Swaziland 12 May 1991 Stockholm: 12 May 1991 Sweden 1 July 1885 Stockholm: Articles 1 to 12: 9 October 1970 Stockholm: Articles 13 to 30: 26 April 1970 Switzerland 7 July 1884 Stockholm: Articles 1 to 12: 26 April or 19 May 1970(3) Stockholm: Articles 1 to 12: 26 April or 19 May 1970(3) Articles 13 to 30: 26 April 1970 Syria 1 September 1924 London: 30 September 1947 Tajikistan 25 December 1991 Stockholm: 25 December 1991(2) The Former Yugoslav Republic of Macedonia 8 September 1991 Stockholm: 8 September 1991

Page 256: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Togo 10 September 1967 Stockholm: 30 April 1975 Trinidad and Tobago 1 August 1964 Stockholm: 16 August 1988 Tunisia 7 July 1884 Stockholm: 12 April 1976(2) Turkey 10 October 1925 Stockholm: Articles 1 to 12: 1 February 1995 Stockholm Articles 13 to 30: 16 May 1976 State Date on which State Latest Act(1) of the Convention to which State is party and became party date on which State became party to that Act to the Convention Turkmenistan 25 December 1991 Stockholm: 25 December 1991(2) Uganda 14 June 1965 Stockholm: 20 October 1973 Ukraine 25 December 1991 Stockholm: 25 December 1991(2) United Kingdom(11) 7 July 1884 Stockholm: Articles 1 to 12: 26 April or 19 May 1970(3) Stockholm: Articles 13 to 30: 26 April 1970 United Republic of Tanzania 16 June 1963 Lisbon: 16 June 1963 Stockholm: Articles 13 to 30: 30 December 1983 United States of America(12) 30 May 1887 Stockholm: Articles 1 to 12: 25 August 1973 Stockholm: Articles 13 to 30: 5 September 1970 Uruguay 18 March 1967 Stockholm: 28 December 1979 Uzbekistan 25 December 1991 Stockholm: 25 December 1991(2) Venezuela 12 September 1995 Stockholm: 12 September 1995 Vietnam 8 March 1949 Stockholm: 2 July 1976(2) Yugoslavia 26 February 1921 Stockholm: 16 October 1973 Zaire 31 January 1975 Stockholm: 31 January 1975 Zambia 6 April 1965 Lisbon: 6 April 1965 Stockholm: Articles 13 to 30: 14 May 1977 Zimbabwe 18 April 1980 Stockholm: 30 December 1981 (Total: 136 States) (1) ‘Stockholm’ means the Paris Convention for the Protection of Industrial Property as revised at Stockholm on 14 July 1967 (Stockholm, Act); ‘Lisbon’ means the Paris Convention as revised at Lisbon on 31 October 1958 (Lisbon Act); ‘London’ means the Paris Convention as revised at London on 2 June 1934 (London Act); ‘The Hague’ means the Paris Convention as revised at The Hague on 6 November 1925 (Hague Act). (2) With the declaration provided for in Article 28 (2) of the Stockholm Act relating to the International Court of Justice. (3) These are the alternative dates of entry into force which the Director General of WIPO communicated to the States concerned. (4) Denmark extended the application of the Stockholm Act to the Faeroe Islands with effect from 6 August 1971. (1) ‘Stockholm’ means the Paris Convention for the Protection of Industrial Property as revised at Stockholm on 14 July 1967 (Stockholm, Act); ‘Lisbon’ means the Paris Convention as revised at Lisbon on 31 October 1958 (Lisbon Act); ‘London’ means the Paris Convention as revised at London on 2 June 1934 (London Act); ‘The Hague’ means the Paris Convention as revised at The Hague on 6 November 1925 (Hague Act). (2) With the declaration provided for in Article 28 (2) of the Stockholm Act relating to the International Court of Justice.

Page 257: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(3) These are the alternative dates of entry into force which the Director General of WIPO communicated to the States concerned. (5) Estonia acceded to the Paris Convention (Washington Act, 1911) with effect from 12 February 1924. It lost its independence on 6 August 1940, and regained it on 20 August 1991. (6) Including all overseas departments and territories. (7) Latvia acceded to the Paris Convention (Washington Act, 1911) with effect from 20 August 1925. It lost its independence on 21 July 1940 and regained it on 21 August 1991. (1) ‘Stockholm’ means the Paris Convention for the Protection of Industrial Property as revised at Stockholm on 14 July 1967 (Stockholm, Act); ‘Lisbon’ means the Paris Convention as revised at Lisbon on 31 October 1958 (Lisbon Act); ‘London’ means the Paris Convention as revised at London on 2 June 1934 (London Act); ‘The Hague’ means the Paris Convention as revised at The Hague on 6 November 1925 (Hague Act). (2) With the declaration provided for in Article 28 (2) of the Stockholm Act relating to the International Court of Justice. (3) These are the alternative dates of entry into force which the Director General of WIPO communicated to the States concerned. (8) Ratification for the Kingdom in Europe, the Netherlands Antilles and Aruba. (9) The accession of New Zealand to the Stockholm Act, with the exception of Articles 1 to 12, extends to the Cook Islands, Niue and Tokelau. (10) Date of adherence of the Soviet Union, continued by the Russian Federation as from 25 December 1991. (1) ‘Stockholm’ means the Paris Convention for the Protection of Industrial Property as revised at Stockholm on 14 July 1967 (Stockholm, Act); ‘Lisbon’ means the Paris Convention as revised at Lisbon on 31 October 1958 (Lisbon Act); ‘London’ means the Paris Convention as revised at London on 2 June 1934 (London Act); ‘The Hague’ means the Paris Convention as revised at The Hague on 6 November 1925 (Hague Act). (2) With the declaration provided for in Article 28 (2) of the Stockholm Act relating to the International Court of Justice. (11) The United Kingdom extended the application of the Stockholm Act to the territory of Hong Kong with effect from 16 November 1977, and to the Isle of Man with effect from 29 October 1983. (12) The United States of America extended the application of the Stockholm Act to all territories and possessions of the United States of America, including the Commonwealth of Puerto Rico, as from 25 August 1973. LISTE DES PAYS MEMBRES DE LA CONVENTION DE PARIS POUR LA PROTECTION DE LA PROPRIETE INDUSTRIELLE Convention de Paris (1883), révisée à Bruxelles (1900), Washington (1911), La Haye (1925), Londres (1934), Lisbonne (1958) et Stockholm (1967) et modifiée en 1979 (Union de Paris) Situation le 6 mars 1996

Page 258: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Etat Date à laquelle l’Etat Acte(1) de la convention le plus récent auquel l’Etat est est devenu partie partie et date à laquelle il est devenu partie à cet Acte à la Convention Afrique du Sud 1er décembre 1947 Stockholm 24 mars 19752 Albanie 4 octobre 1995 Stockholm 4 octobre 1995 Algérie 1er mars 1966 Stockholm 20 avril 19752 Allemagne 1er mai 1903 Stockholm 19 septembre 1970 Argentine 10 février 1967 Lisbonne 10 février 1967 Stockholm articles 13 à 30 : 8 octobre 1980 Arménie 25 décembre 1991 Stockholm 25 décembre 1991(2) Australie 10 octobre 1925 Stockholm articles 1 à 12: 27 septembre 1975 Stockholm articles 13 à 30 : 25 août 1972 Autriche 1er janvier 1909 Stockholm 18 août 1973 Azerbaïdjan 25 décembre 1995 Stockholm 25 décembre 1995 Bahamas 10 juillet 1973 Lisbonne 10 juillet 1973 Stockholm articles 13 à 30: 10 mars 1977 Bangladesh 3 mars 1991 Stockholm 3 mars 1991 Barbade 12 mars 1985 Stockholm 12 mars 1985 Bélarus 25 décembre 1991 Stockholm 25 décembre 1991(2) Belgique 7 juillet 1884 Stockholm 12 février 1975 Bénin 10 janvier 1967 Stockholm 12 mars 1975 Bolivie 4 novembre 1993 Stockholm 4 novembre 1993 Bosnie-Herzégovine 6 mars 1992 Stockholm 6 mars 1992 Brésil 7 juillet 1884 Stockholm articles 1 à 12 : 24 novembre 1992 Stockholm articles 13 à 30 : 24 mars 19752 Bulgarie 13 juin 1921 Stockholm articles 1 à 12 : 19 ou 27 mai 1970(3) articles 13 à 30 : 27 mai 1970 Burkina Faso 19 novembre 1963 Stockholm 2 septembre 1975 Burundi 3 septembre 1977 Stockholm 3 septembre 1977 Cameroun 10 mai 1964 Stockholm 20 avril 1975 Canada 12 juin 1925 Stockholm articles 1 à 12 : 26 mai 1996 Stockholm articles 13 à 30 : 7 juillet 1970 Chili 14 juin 1991 Stockholm 14 juin 1991 Chine 19 mars 1985 Stockholm 19 mars 1985(2) Chypre 17 janvier 1966 Stockholm 3 avril 1984 Congo 2 septembre 1963 Stockholm 5 décembre 1975 Costa Rica 31 octobre 1995 Stockholm 31 octobre 1995 Côte dIvoire 23 octobre 1963 Stockholm 4 mai 1974 Croatie 8 octobre 1991 Stockholm 8 octobre 1991 Cuba 17 novembre 1904 Stockholm 8 avril 1975(2) Danemark(4) 1er octobre 1894 Stockholm articles 1 à 12 : 26 avril ou 19 mai 1970(3) Stockholm articles 13 à 30 :26 avril 1970 Égypte 1er juillet 1951 Stockholm 6 mars 1975(2) El Salvador 19 février 1994 Stockholm 19 février 1994 Espagne 7 juillet 1884 Stockholm 14 avril 1972 Estonie 24 août 19945 Stockholm 24 août 1994 Etat Date à laquelle l’Etat Acte(1) de la convention le plus récent auquel l’Etat est est devenu partie partie et date à laquelle il est devenu partie à cet Acte à la Convention Etats-Unis d’Amérique(6) 30 mai 1887 Stockholm articles 1 à 12 : 25 août 1973 Stockholm articles 13 à 30 : 5 septembre 1970

Page 259: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Ex-république yougoslave de Macédoine 8 septembre 1991 Stockholm 8 septembre 1991 Fédération de Russie 1er juillet 19657 Stockholm articles 1 à 12 : 26 avril ou 19 mai 1970(3), (7) articles 13 à 30 : 26 avril 1970(2), (7) Finlande 20 septembre 1921 Stockholm articles 1er à 12 : 21 octobre 1975 Stockholm articles 13 à 30 : 15 septembre 1970 France(8) 7 juillet 1884 Stockholm 12 août 1975 Gabon 29 février 1961 Stockholm 10 juin 1975 Gambie 21 janvier 1992 Stockholm 21 janvier 1992 Géorgie 25 décembre 1991 Stockholm 25 décembre 1991(2) Ghana 28 septembre 1976 Stockholm 28 septembre 1976 Grèce 2 octobre 1924 Stockholm 15 juillet 1976 Guinée 5 février 1982 Stockholm 5 février 1982 Guinée-Bissau 28 juin 1988 Stockholm 28 juin 1988 Guyane 25 octobre 1994 Stockholm 25 octobre 1994 Haïti 1er juillet 1958 Stockholm 3 novembre 1983 Honduras 4 février 1994 Stockholm 4 février 1994 Hongrie 1er janvier 1909 Stockholm articles 1er à 12 : 26 avril ou 19 mai 1970(3) Stockholm articles 13 à 30 : 26 avril 1970(2) Indonésie 24 décembre 1950 Londres 24 décembre 1950 Stockholm articles 13 à 30 : 20 décembre 1979(2) Iran (république islamique d’) 16 décembre 1959 Lisbonne 4 janvier 1962 Iraq 24 janvier 1976 Stockholm 24 janvier 1976(2) Irlande 4 décembre 1925 Stockholm articles 1er à 12 : 26 avril ou 19 mai 1970(3) Stockholm articles 13 à 30 : 26 avril 1970 Islande 5 mai 1962 Stockholm articles 1er à 12 : 9 avril 1995 Stockholm articles 13 à 30 : 28 décembre 1984 Israël 24 mars 1950 Stockholm articles 1er à 12 : 26 avril ou 19 mai 1970(3) Italie 7 juillet 1884 Stockholm 24 avril 1977 Japon 15 juillet 1899 Stockholm articles 1er à 12 : 1 octobre 1975 Stockholm articles 13 à 30 : 24 avril 1975 Jordanie 17 juillet 1972 Stockholm 17 juillet 1972 Kazakhstan 25 décembre 1991 Stockholm 25 décembre 1991(2) Kenya 14 juin 1965 Stockholm 26 octobre 1971 Kirghizstan 25 décembre 1991 Stockholm 25 décembre 1991(2) Lesotho 28 septembre 1989 Stockholm 28 septembre 1989(2) Lettonie 7 septembre 1993(9) Stockholm 7 septembre 1993 Liban 1er septembre 1924 Londres 30 septembre 1947 Stockholm articles 13 à 30 : 30 décembre 1986(2) Libéria 27 août 1994 Stockholm 27 août 1994 Libye 28 septembre 1976 Stockholm 28 septembre 1976(2) Liechtenstein 14 juillet 1933 Stockholm 25 mai 1972 Lituanie 22 mai 1994 Stockholm 22 mai 1994 Luxembourg 30 juin 1922 Stockholm 24 mars 1975 Madagascar 21 décembre 1963 Stockholm 10 avril 1972 Etat Date à laquelle l’Etat Acte(1) de la convention le plus récent auquel l’Etat est est devenu partie partie et date à laquelle il est devenu partie à cet Acte à la Convention Malaysia 1er janvier 1989 Stockholm 1er janvier 1989 Malawi 6 juillet 1964 Stockholm 25 juin 1970 Mali 1er mars 1983 Stockholm 1er mars 1983

Page 260: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Malte 20 octobre 1967 Lisbonne 20 octobre 1967 Stockholm articles 13 à 30 : 12 décembre 1977(2) Maroc 30 juillet 1917 Stockholm 6 août 1971 Maurice 24 septembre 1976 Stockholm 24 septembre 1976 Mauritanie 11 avril 1965 Stockolm 21 septembre 1976 Mexique 7 septembre 1903 Stockholm 26 juillet 1976 Monaco 29 avril 1956 Stockholm 4 octobre 1975 Mongolie 21 avril 1985 Stockholm 21 avril 1985(2) Niger 5 juillet 1964 Stockholm 6 mars 1975 Nigeria 2 septembre 1963 Lisbonne 2 septembre 1963 Norvège 1er juillet 1885 Stockholm 13 juin 1974 Nouvelle-Zélande(10) 29 juillet 1931 Londres 14 juillet 1946 Stockholm articles 13 à 30 : 20 juin 1984 Ouganda 14 juin 1965 Stockholm 20 octobre 1973 Ouzbékistan 25 décembre 1991 Stockholm 25 décembre 1991(2) Paraguay 28 mai 1994 Stockholm 28 mai 1994 Pays-Bas(11) 7 juillet 1884 Stockholm 10 janvier 1975 Pérou 11 avril 1995 Stockholm 11 avril 1995 Philippines 27 septembre 1965 Lisbonne 27 septembre 1965 Stockholm articles 13 à 30 : 16 juillet 1980 Pologne 10 novembre 1919 Stockholm 24 mars 1975 Portugal 7 juillet 1884 Stockholm 30 avril 1975 République centrafricaine 19 novembre 1963 Stockholm 5 septembre 1978 République de Corée 4 mai 1980 Stockholm 4 mai 1980 République de Moldova 25 décembre 1991 Stockholm 25 décembre 1991(2) République Dominicaine 11 juillet 1890 La Haye 6 avril 1951 République populaire démocratique de Corée 10 juin 1980 Stockholm 10 juin 1980 République tchèque 1er janvier 1993 Stockholm 1er janvier 1993 République-unie de Tanzanie 16 juin 1963 Lisbonne 16 juin 1963 Stockholm articles 13 à 30 : 30 décembre 1983 Roumanie 6 octobre 1920 Stockholm articles 1 à 12 : 26 avril ou 19 mai 1970(3) Stockholm articles 13 à 30 : 26 avril 19702 Royaume-Uni(12) 7 juillet 1884 Stockholm articles 1 à 12 : 26 avril ou 19 mai 1970(3) Stockholm articles 13 à 30 : 26 avril 1970 Rwanda 1er mars 1984 Stockholm 1er mars 1984 Sainte-Lucie 9 juin 1995 Stockholm 9 juin 1995(2) Saint-Kitts-et-Nevis 9 avril 1995 Stockholm 9 avril 1995 Saint-Marin 4 mars 1960 Stockholm 26 juin 1991 Saint-Siège 29 septembre 1960 Stockholm 24 avril 1975 Saint-Vincent et les Grenadines 29 août 1995 Stockholm 29 août 1995 Sénégal 21 décembre 1963 Stockholm articles 1 à 12 : 26 avril ou 19 mai 1970(3) Stockholm articles 13 à 30 : 26 avril 1970 Singapour 23 février 1995 Stockholm 23 février 1995 Slovaquie 1er janvier 1993 Stockholm 1er janvier 1993 Slovénie 25 juin 1991 Stockholm 25 juin 1991 Soudan 16 avril 1984 Stockholm 16 avril 1984 Etat Date à laquelle l’Etat Acte(1) de la convention le plus récent auquel l’Etat est est devenu partie partie et date à laquelle il est devenu partie à cet Acte à la Convention

Page 261: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Sri Lanka 29 décembre 1952 Londres 29 décembre 1952 Stockholm articles 13 à 30 : 23 septembre 1978 Suède 1er juillet 1885 Stockholm articles 1 à 12 : 9 octobre 1970 Stockholm articles 13 à 30 : 26 avril 1970 Suisse 7 juillet 1884 Stockholm articles 1 à 12 : 26 avril ou 19 mai 1970(3) Stockholm articles 13 à 30 : 26 avril 1970 Suriname 25 novembre 1975 Stockholm 25 novembre 1975 Swaziland 12 mai 1991 Stockholm 12 mai 1991 Syrie 1er septembre 1924 Londres 30 septembre 1947 Tadjikistan 25 décembre 1991 Stockholm 25 décembre 19912 Tchad 19 novembre 1963 Stockholm 26 septembre 1970 Togo 10 septembre 1967 Stockholm 30 avril 1975 Trinité-et-Tobago 1er août 1964 Stockholm 16 août 1988 Tunisie 7 juillet 1884 Stockholm 12 avril 1976(2) Turkménistan 25 décembre 1991 Stockholm 25 décembre 1991(2) Turquie 10 octobre 1925 Stockholm articles 1 à 12 : 1er février 1995 Stockholm articles 13 à 30 : 16 mai 1976 Ukraine 25 décembre 1991 Stockholm 25 décembre 19912 Uruguay 18 mars 1967 Stockholm 28 décembre 1979 Venezuela 12 septembre 1995 Stockholm 12 septembre 1995 Viêt-nam 8 mars 1949 Stockholm 2 juillet 19762 Yougoslavie 26 février 1921 Stockholm 16 octobre 1973 Zaïre 31 janvier 1975 Stockholm 31 janvier 1975 Zambie 6 avril 1965 Lisbonne 6 avril 1965 Stockholm articles 13 à 30 : 14 mai 1977 Zimbabwe 18 avril 1980 Stockholm 30 décembre 1981 Total: 136 (1) «Stockholm» signifie la convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle révisée à Stockholm le 14 juillet 1967 (acte de Stockholm); «Lisbonne» signifie la Convention de Paris révisée à Lisbonne le 31 octobre 1958 (Acte de Lisbonne); «Londres» signifie la convention de Paris révisée à Londres le 2 juin 1934 (acte de Londres); «La Haye» signifie la convention de Paris révisée à La Haye le 6 novembre 1925 (acte de La Haye). (2) Avec la déclaration prévue à larticle 28 point 2) de l’acte de Stockholm relatif à la Cour internationale de justice. (3) L’une et l’autre de ces dates dentrée en vigueur sont celles qui ont été communiquées par le directeur général de l’OMPI aux États intéressés. (4) Le Danemark a étendu lapplication de l’acte de Stockholm aux Îles Féroé avec effet au 6 août 1971. (1) «Stockholm» signifie la convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle révisée à Stockholm le 14 juillet 1967 (acte de Stockholm); «Lisbonne» signifie la Convention de Paris révisée à Lisbonne le 31 octobre 1958 (Acte de Lisbonne); «Londres» signifie la convention de Paris révisée à Londres le 2 juin 1934 (acte de Londres); «La Haye» signifie la convention de Paris révisée à La Haye le 6 novembre 1925 (acte de La Haye). (2) Avec la déclaration prévue à larticle 28 point 2) de l’acte de Stockholm relatif à la Cour internationale de justice. (3) L’une et l’autre de ces dates dentrée en vigueur sont celles qui ont été communiquées par le directeur général de l’OMPI aux États intéressés. (4) Le Danemark a étendu lapplication de l’acte de Stockholm aux Îles Féroé avec effet au 6 août 1971.

Page 262: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(5) L’Estonie a adhéré à la Convention de Paris (acte de Washington de 1911) avec effet au 12 février 1924. Elle a perdu son indépendance le 6 août 1940 et la retrouvée le 20 août 1991. (6) Les États-Unis d’Amérique ont étendu lapplication de l’acte de Stockholm à tous les territoires et possessions des États-d’Unis d’Amérique, y compris le Commonwealth de Porto Rico, avec effet au 25 août 1973. (7) Date d’adhésion de l’Union soviétique, continuée par la Fédération de Russie à compter du 25 décembre 1991. (8) Y compris les départements et territoires doutre-mer. (9) La Lettonie a adhéré à la convention de Paris (acte de Washington de 1911) avec effet au 20 août 1925. Elle a perdu son indépendance le 21 juillet 1940 et l’a retrouvée le 21 août 1991. (1) «Stockholm» signifie la convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle révisée à Stockholm le 14 juillet 1967 (acte de Stockholm); «Lisbonne» signifie la Convention de Paris révisée à Lisbonne le 31 octobre 1958 (Acte de Lisbonne); «Londres» signifie la convention de Paris révisée à Londres le 2 juin 1934 (acte de Londres); «La Haye» signifie la convention de Paris révisée à La Haye le 6 novembre 1925 (acte de La Haye). (2) Avec la déclaration prévue à larticle 28 point 2) de l’acte de Stockholm relatif à la Cour internationale de justice. (3) L’une et l’autre de ces dates dentrée en vigueur sont celles qui ont été communiquées par le directeur général de l’OMPI aux États intéressés. (10) L’adhésion de la Nouvelle-Zélande à l’acte de Stockholm, à l’exception des articles 1er à 12, s’étend aux Îles Cook, Nioué et Tokélaou. (11) Ratification pour le Royaume en Europe, les Antilles néerlandaises et Aruba. (12) Le Royaume-Uni a étendu l’application de l’acte de Stockholm au territoire de Hong Kong avec effet au 16 novembre 1977 et à l’Île de Man avec effet au 29 octobre 1983. (1) «Stockholm» signifie la convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle révisée à Stockholm le 14 juillet 1967 (acte de Stockholm); «Lisbonne» signifie la Convention de Paris révisée à Lisbonne le 31 octobre 1958 (Acte de Lisbonne); «Londres» signifie la convention de Paris révisée à Londres le 2 juin 1934 (acte de Londres); «La Haye» signifie la convention de Paris révisée à La Haye le 6 novembre 1925 (acte de La Haye). (2) Avec la déclaration prévue à larticle 28 point 2) de l’acte de Stockholm relatif à la Cour internationale de justice. (3) L’une et l’autre de ces dates dentrée en vigueur sont celles qui ont été communiquées par le directeur général de l’OMPI aux États intéressés. CONVENZIONE DI PARIGI PER LA PROTEZIONE DELLA PROPRIETA INDUSTRIALE Convenzione di Parigi (1883), rivista a Bruxelles (1900), Washington (1911), L’Aia (1925), Londra (1934), Lisbona (1958) e Stoccolma (1967) e modificata nel 1979 (Unione di Parigi) Situazione in data 6 marzo 1996

Page 263: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Stato Data in cui lo Stato Atto(1) piú recente della convenzione del quale lo Stato è diventato parte è parte contraente e data in cui tale Stato è diventato parte contraente della contraente di questo atto convenzione Africa del Sud 1° dicembre 1947 Stoccolma 24 marzo 1975(2) Albania 4 ottobre 1995 Stoccolma 4 ottobre 1995 Algeria 1° marzo 1966 Stoccolma 20 aprile 1975(2) Argentina 10 febbraio 1967 Lisbona 10 febbraio 1967 Stoccolma articoli da 13 a 30: 8 ottobre 1980 Armenia 25 dicembre 1991 Stoccolma 25 dicembre 1991(2) Australia 10 ottobre 1925 Stoccolma articoli da 1 a 12: 27 settembre 1975 Stoccolma articoli da 13 a 30 : 25 agosto 1972 Austria 1° gennaio 1909 Stoccolma 18 agosto 1973 Azerbaigian 25 dicembre 1995 Stoccolma 25 dicembre 1995 Bahama 10 luglio 1973 Lisbona 10 luglio 1973 Stoccolma articoli da 13 a 30: 10 marzo 1977 Bangladesh 3 marzo 1991 Stoccolma 3 marzo 1991(2) Barbados 12 marzo 1985 Stoccolma 12 marzo 1985 Belgio 7 luglio 1884 Stoccolma 12 febbraio 1975 Benin 10 gennaio 1967 Stoccolma 12 marzo 1975 Bielorussia 25 dicembre 1991 Stoccolma 25 dicembre 1991(2) Bolivia 4 novembre 1993 Stoccolma 4 novembre 1993 Bosnia-Erzegovin a 6 marzo 1992 Stoccolma 6 marzo 1992 Brasile 7 luglio 1884 Stoccolma articoli da 1 a 12 : 24 novembre 1992 Stoccolma articoli da 13 a 30 : 24 marzo 1975(2) Bulgaria 13 giugno 1921 Stoccolma articoli da 1 a 12 : 19 o 27 maggio 1970(3) Stoccolma articoli da 13 a 30 : 27 maggio 1970 Burkina Faso 19 novembre 1963 Stoccolma 2 settembre 1975 Burundi 3 settembre 1977 Stoccolma 3 settembre 1977 Camerun 10 maggio 1964 Stoccolma 20 aprile 1975 Canada 12 giugno 1925 Stoccolma articoli da 1 a 12 : 26 maggio 1996 Stoccolma articoli da 13 a 30 : 7 luglio 1970 Ciad 19 novembre 1963 Stoccolma 26 settembre 1970 Cile 14 giugno 1991 Stoccolma 14 giugno 1991 Cina 19 marzo 1985 Stoccolma 19 marzo 1985(2) Cipro 17 gennaio 1966 Stoccolma 3 aprile 1984 Congo 2 settembre 1963 Stoccolma 5 dicembre 1975 Costa d’Avorio 23 ottobre 1963 Stoccolma 4 maggio 1974 Costa Rica 31 ottobre 1995 Stoccolma 31 ottobre 1995 Croazia 8 ottobre 1991 Stoccolma 8 ottobre 1991 Cuba 17 novembre 1904 Stoccolma 8 aprile 1975(2) Danimarca(4) 1° ottobre 1894 Stoccolma articoli da 1 a 12 : 26 aprile o 19 maggio 1970(3) Stoccolma articoli da 13 a 30 : 26 aprile 1970 Egitto 1° luglio 1951 Stoccolma 6 marzo 19752 El Salvador 19 febbraio 1994 Stoccolma 19 febbraio 1994 Estonia 24 agosto 1994(5) Stoccolma 24 agosto 1994 Stato Data in cui lo Stato Atto(1) piú recente della convenzione del quale lo Stato è diventato parte è parte contraente e data in cui tale Stato è diventato parte contraente della contraente di questo atto convenzione Ex-Repubblica iugo- slava di macedonia 8 settembre 1991 Stoccolma 8 settembre 1991

Page 264: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Federazione russa 1° luglio 1965(3) Stoccolma articoli da 1 a 12 : 26 aprile o 19 maggio 1970(3), (7) articoli da 13 a 30 : 26 aprile 1970(2), (7) Filippine 27 settembre 1965 Lisbona 27 settembre 1965 Finlandia 20 settembre 1921 Stoccolma articoli da 1 a 12: 21 octtobre 1975 Stoccolma articoli da 13 a 30: 15 settembre 1970 Francia(8) 7 luglio 1884 Stoccolma 12 agosto 1975 Gabon 29 febbraio 1961 Stoccolma 10 giugno 1975 Gambia 21 gennaio 1992 Stoccolma 21 gennaio 1992 Georgia 25 dicembre 1991 Stoccolma 25 dicembre 1991(2) Germania 1° maggio 1903 Stoccolma 19 settembre 1970 Ghana 28 settembre 1976 Stoccolma 28 settembre 1976 Giappone 15 luglio 1899 Stoccolma articoli da 1 a 12 : 1° ottobre 1975 Stoccolma articoli da 13 a 30 : 24 aprile 1975 Giordania 17 luglio 1972 Stoccolma 17 luglio 1972 Grecia 2 ottobre 1924 Stoccolma 15 luglio 1976 Guinea 5 febbraio 1982 Stoccolma 5 febbraio 1982 Guinea-Bissau 28 giugno 1988 Stoccolma 28 giugno 1988 Guiana 25 ottobre 1994 Stoccolma 25 ottobre 1994 Haïti 1° luglio 1958 Stoccolma 3 novembre 1983 Honduras 4 febbraio 1994 Stoccolma 4 febbraio 1994 Indonesia 24 dicembre 1950 Londra 24 dicembre 1950 Stoccolma articoli da 13 a 30 : 20 dicembre 1979(2) Iran (Repubblica islamica) 16 dicembre 1959 Lisbona 4 gennaio 1962 Iraq 24 gennaio 1976 Stoccolma 24 gennaio 1976(2) Irlanda 4 dicembre 1925 Stoccolma articoli da 1 a 12 : 26 aprile o 19 maggio 1970(3) Stoccolma articoli da 13 a 30 : 26 aprile 1970 Islanda 5 maggio 1962 Stoccolma articoli da 1 a 12 : 9 aprile 1995 Stoccolma articoli da 13 a 30 : 28 dicembre 1984 Israele 24 marzo 1950 Stoccolma articoli da 1 a 12 : 26 aprile o 19 maggio 1970(3) Italia 7 luglio 1884 Stoccolma 24 aprile 1977 Iugoslavia 26 febbraio 1921 Stoccolma 16 ottobre 1973 Kazakistan 25 dicembre 1991 Stoccolma 25 dicembre 1991(2) Kenya 14 giugno 1965 Stoccolma 26 ottobre 1971 Kirgizistan 25 dicembre 1991 Stoccolma 25 dicembre 1991(2) Lesotho 28 settembre 1989 Stoccolma 28 settembre 1989(2) Lettonia 7 settembre 1993(9) Stoccolma 7 settembre 1993 Libano 1° settembre 1924 Londra 30 settembre 1947 Stoccolma articoli da 13 a 30 : 30 dicembre 1986(2) Liberia 27 agosto 1994 Stoccolma 27 agosto 1994 Libia 28 settembre 1976 Stoccolma 28 settembre 1976(2) Liechtenstein 14 luglio 1933 Stoccolma 25 maggio 1972 Lituania 22 maggio 1994 Stoccolma 22 maggio 1994 Lussemburgo 30 giugno 1922 Stoccolma 24 marzo 1975 Madagascar 21 dicembre 1963 Stoccolma 10 aprile 1972 Malawi 6 luglio 1964 Stoccolma 25 giugno 1970 Malesia 1° gennaio 1989 Stoccolma 1° gennaio 1989 Mali 1° marzo 1983 Stoccolma 1° marzo 1983 Malta 20 ottobre 1967 Lisbona 20 ottobre 1967 Stoccolma articoli da 13 a 30 : 12 dicembre 1977(2) Stato Data in cui lo Stato Atto(1) piú recente della convenzione del quale lo Stato è diventato parte è parte contraente e data in cui tale Stato è diventato parte

Page 265: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

contraente della contraente di questo atto convenzione Marocco 30 luglio 1917 Stoccolma 6 agosto 1971 Mauritania 11 aprile 1965 Stoccolma 21 settembre 1976 Maurizio 24 settembre 1976 Stoccolma 24 settembre 1976 Messico 7 settembre 1903 Stoccolma 26 luglio 1976 Monaco 29 aprile 1956 Stoccolma 4 ottobre 1975 Mongolia 21 aprile 1985 Stoccolma 21 aprile 1985(2) Niger 5 luglio 1964 Stoccolma 6 marzo 1975 Nigeria 2 settembre 1963 Lisbona 2 settembre 1963 Norvegia 1° luglio 1885 Stoccolma 13 giugno 1974 Nuova-Zelanda(10) 29 luglio 1931 Londra 14 luglio 1946 Stoccolma articoli da 13 a 30 : 20 giugno 1984 Paesi-Bassi(11) 7 luglio 1884 Stoccolma 10 gennaio 1975 Paraguay 28 maggio 1994 Stoccolma 28 maggio 1994 Perù 11 aprile 1995 Stoccolma 11 aprile 1995 Polonia 10 novembre 1919 Stoccolma 24 marzo 1975 Portogallo 7 luglio 1884 Stoccolma 30 aprile 1975 Regno Unito(12) 7 luglio 1884 Stoccolma articoli da 1 a 12: 26 aprile o 19 maggio 1970(3) Stoccolma articoli da 13 a 30: 26 aprile 1970 Repubblica ceca 1° gennaio 1993 Stoccolma 1 ° gennaio 1993 Repubblica centrafricana 19 novembre 1963 Stoccolma 5 settembre 1978 Repubblica di Corea 4 maggio 1980 Stoccolma 4 maggio 1980 Repubblica di Moldavia 25 dicembre 1991 Stoccolma 25 dicembre 1991(2) Repubblica Dominicana 11 luglio 1890 L’Aia 6 aprile 1951 Repubblica popolare democratica di Corea 10 giugno 1980 Stoccolma 10 giugno 1980 Romania 6 ottobre 1920 Stoccolma articoli da 1 a 12 : 26 aprile o 19 maggio 1970(3) Stoccolma articoli da 13 a 30 : 26 aprile 1970(2) Ruanda 1° marzo 1984 Stoccolma 1° marzo 1984 Saint Lucia 9 giugno 1995 Stoccolma 9 giugno 1995(2) Saint-Christopher e Nevis 9 aprile 1995 Stoccolma 9 aprile 1995 Saint-Vincent e Grenadine 29 agosto 1995 Stoccolma 29 agosto 1995 San Marino 4 marzo 1960 Stoccolma 26 giugno 1991 Santa Sede 29 settembre 1960 Stoccolma 24 aprile 1975 Senegal 21 dicembre 1963 Stoccolma articoli da 1 a 12 : 26 aprile o 19 maggio 1970(3) Stoccolma articoli da 13 a 30 : 26 aprile 1970 Singapore 23 febbraio 1995 Stoccolma 23 febbraio 1995 Siria 1° settembre 1924 Londra 30 settembre 1947 Slovacchia 1° gennaio 1993 Stoccolma 1° gennaio 1993 Slovenia 25 giugno 1991 Stoccolma 25 giugno 1991 Spagna 7 luglio 1884 Stoccolma 14 aprile 1972 Sri Lanca 29 dicembre 1952 Londra 29 dicembre 1952 Stoccolma articoli da 13 a 30 : 23 settembre 1978 Stati Uniti(6) 30 maggio 1887 Stoccolma articoli da 1 a12: 25 agosto 1973 Stoccolma articoli da 13 a 30: 5 settembre 1970

Page 266: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

Stato Data in cui lo Stato Atto(1) piú recente della convenzione del quale lo Stato è diventato parte è parte contraente e data in cui tale Stato è diventato parte contraente della contraente di questo atto convenzione Sudan 16 aprile1984 Stoccolma 16 aprile 1984 Suriname 25 novembre 1975 Stoccolma 25 novembre 1975 Svezia 1° luglio 1885 Stoccolma articoli da 1 a 12: 9 ottobre 1970 Stoccolma articoli da 13 a 30 : 26 aprile 1970 Svizzera 7 luglio 1884 Stoccolma articoli da 1 a 12 : 26 aprile o 19 maggio 1970(3) Stoccolma articoli da 13 a 30 : 26 aprile 1970 Swaziland 12 maggio 1991 Stoccolma 12 maggio 1991 Tagikistan 25 dicembre 1991 Stoccolma 25 dicembre 1991(2) Togo 10 settembre 1967 Stoccolma 30 aprile 1975 Trinidad e Tobago 1° agosto 1964 Stoccolma 16 agosto 1988 Tunisia 7 luglio 1884 Stoccolma 12 aprile 1976(2) Turchia 10 ottobre 1925 Stoccolma articoli da 1 a 12 : 1° febbraio 1995 Stoccolma articoli da 13 a 30 : 16 maggio 1976 Turkmenistan 25 dicembre 1991 Stoccolma 25 dicembre 1991(2) Ucrania 25 dicembre 1991 Stoccolma 25 dicembre 1991(2) Uganda 14 giugno 1965 Stoccolma 20 octtobre 1973 Ungheria 1° gennaio 1909 Stoccolma articoli da 1 a 12 : 26 aprile o 19 maggio 1970(3) Stoccolma articoli da 13 a 30 : 26 aprile 19702 Uruguay 18 marzo 1967 Stoccolma 28 dicembre 1979 Uzbekistan 25 dicembre 1991 Stoccolma 25 dicembre 1991(2) Venezuela 12 settembre 1995 Stoccolma 12 settembre 1995 Vietnam 8 marzo 1949 Stoccolma 2 luglio 19762 Zaire 31 gennaio 1975 Stoccolma 31 gennaio 1975 Zambia 6 aprile 1965 Lisbona 6 aprile 1965 Stoccolma articoli da 13 a 30 : 14 maggio 1977 Zimbabwe 18 aprile 1980 Stoccolma 30 dicembre 1981 (Totale: 136 Stati) (1) «Stoccolma» significa: la convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale revisionata a Stoccolma il 14 luglio 1967 (Atto di Stoccolma); «Lisbona» significa: la convenzione di Parigi revisionata a Lisbona il 31 ottobre 1958 (Atto di Lisbona); «Londra» significa: la convenzione di Parigi revisionata a Londra il 2 giugno 1934 (Atto di Londra); «L’Aia» significa: la convenzione di Parigi revisionata all’Aia il 6 novembre 1925 (Atto dell’Aia). (2) Con la dichiarazione di cui all’articolo 28.2) dell’Atto di Stoccolma relativo alla Corte internazionale di giustizia. (3) Ambedue le date di entrata in vigore sono state comunicate agli Stati interessati dal direttore generale dell’OMPI. (4) La Danimarca ha esteso l’applicazione dell’Atto di Stoccolma alle Isole Faer Øer con effetto fino al 6 agosto 1971. (5) L’Estonia ha aderito alla convenzione di Parigi (Atto di Washington del 1911) con effetto fino al 12 febbraio 1924. L’Estonia ha perso la sua indipendenza il 6 agosto 1940 e l’ha riconquistata il 20 agosto 1991.

Page 267: Comunicación n° 2/96 - EUIPO - Home · Article 89 (2) of the Regulation on the Community trade mark. Agents whose names appear in the list may, on their request, be entered on the

(1) «Stoccolma» significa: la convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale revisionata a Stoccolma il 14 luglio 1967 (Atto di Stoccolma); «Lisbona» significa: la convenzione di Parigi revisionata a Lisbona il 31 ottobre 1958 (Atto di Lisbona); «Londra» significa: la convenzione di Parigi revisionata a Londra il 2 giugno 1934 (Atto di Londra); «L’Aia» significa: la convenzione di Parigi revisionata all’Aia il 6 novembre 1925 (Atto dell’Aia). (2) Con la dichiarazione di cui all’articolo 28.2) dell’Atto di Stoccolma relativo alla Corte internazionale di giustizia. (3) Ambedue le date di entrata in vigore sono state comunicate agli Stati interessati dal direttore generale dell’OMPI. (7) Data di adesione dell’Unione Sovietica, continuata dalla Federazione russa a partire dal 25 dicembre 1991. (8) Ivi inclusi i dipartimenti e territori d’oltremare (9) La Lettonia ha aderito alla convenzione di Parigi (Atto di Washington di 1911) con effetto fino al 20 agosto 1925. La Lettonia ha perso la sua indipendeza il 21 luglio 1940 e l’ha riconquistata il 21 agosto 1991. (1) «Stoccolma» significa: la convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale revisionata a Stoccolma il 14 luglio 1967 (Atto di Stoccolma); «Lisbona» significa: la convenzione di Parigi revisionata a Lisbona il 31 ottobre 1958 (Atto di Lisbona); «Londra» significa: la convenzione di Parigi revisionata a Londra il 2 giugno 1934 (Atto di Londra); «L’Aia» significa: la convenzione di Parigi revisionata all’Aia il 6 novembre 1925 (Atto dell’Aia). (2) Con la dichiarazione di cui all’articolo 28.2) dell’Atto di Stoccolma relativo alla Corte internazionale di giustizia. (3) Ambedue le date di entrata in vigore sono state comunicate agli Stati interessati dal direttore generale dell’OMPI. (6) Gli Stati Uniti hanno esteso l’applicazione dell’Atto di Stoccolma a tutti i territori e possedimenti degli Stati Uniti, ivi compreso il Commonwealth di Porto Rico, con effetto fino al 25 agosto 1973. (10) L’adesione della Nuova Zelanda all’Atto di Stoccolma, con eccezione degli articoli da 1 a 12, si estende all’Arcipelago di Cook, Niue, Isole di Tokelaou. (11) Ratifica per il Regno in Europa, le Antille olandesi e Aruba. (12) Il Regno Unito ha esteso l’applicazione dell’Atto di Stoccolma al territorio di Hong Kong con effetto fino al 16 novembre 1977 e alle Isole di Man con effetto fino al 29 ottobre 1983. (1) «Stoccolma» significa: la convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale revisionata a Stoccolma il 14 luglio 1967 (Atto di Stoccolma); «Lisbona» significa: la convenzione di Parigi revisionata a Lisbona il 31 ottobre 1958 (Atto di Lisbona); «Londra» significa: la convenzione di Parigi revisionata a Londra il 2 giugno 1934 (Atto di Londra); «L’Aia» significa: la convenzione di Parigi revisionata all’Aia il 6 novembre 1925 (Atto dell’Aia). (2) Con la dichiarazione di cui all’articolo 28.2) dell’Atto di Stoccolma relativo alla Corte internazionale di giustizia. (3) Ambedue le date di entrata in vigore sono state comunicate agli Stati interessati dal direttore generale dell’OMPI.