20
PROGRAMME Columbia University Bibliothèque nationale de France présentent le Festival des Écrivains du Monde du 25 au 27 septembre 2015, Paris Tous nos remerciements à : Ron Halpern Judith Ginsberg Thomas et Maarit Glocer Scott et Laura Malkin Azmi T. Mikati Mel et Lois Tukman Sue Ann Weinberg

Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

PROGRAMME

Columbia UniversityBibliothèque nationale de France présentent le

Festival des Écrivains du Mondedu 25 au 27 septembre 2015, Paris

Tous nos remerciements à :

Ron Halpern Judith Ginsberg

Thomas et Maarit Glocer Scott et Laura Malkin

Azmi T. Mikati Mel et Lois Tukman Sue Ann Weinberg

Page 2: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

BIENVENUE / WELCOME

Chers amis,

L’image choisie cette année pour illustrer le Festival des Écrivains du Monde organisé par l’université Columbia et la Bibliothèque nationale de France est issue des collections magistrales de la BnF.

Ce parchemin datant de la fin du Moyen Âge représente une Terre ballottée de tous côtés et reflète à la perfection la situation périlleuse dans laquelle le monde se trouve aujourd’hui. L’humanité et la planète elle-même sont menacées sur tous les fronts : changement climatique, inégalités en tous genres, intolérance croissante et parfois meurtrière, guerres, populations civiles forcées à fuir et à se réfugier par millions dans les pays voisins, pour ne citer que quelques exemples.

Les solutions à ces problèmes sont complexes et il serait naïf de suggérer que l’art, et la littérature en particulier, mènera forcément à une résolution.

Mais les grands artistes ont la faculté exceptionnelle de pouvoir témoigner avec brio du monde tel qu’il est. Ce faisant, ils mettent en lumière les conséquences humaines de l’injustice, de l’intolérance, de la répression, de la privation économique et culturelle, de la dégradation de l’environnement ou encore du déni de la dignité individuelle. Cette année, les écrivains participant au Festival viennent des quatre coins de la planète, de quinze pays différents pour être tout à fait exact. Chacun à sa manière témoignera de la condition humaine dans le monde d’aujourd’hui.

Nous sommes reconnaissants envers tous ceux qui ont organisé le Festival : la Directrice artistique du Festival, Caro Llewellyn, son associée, Jill Brack, et Alina Gurdiel, attaché de presse ; Brunhilde Biebuyck et l’équipe de Columbia Global Centers | Europe (Paris) ; nos collègues de la BnF ; nos fidèles donateurs : La Vallée Village et la Ford Foundation ; nos partenaires institutionnels à Paris — École normale supérieure, la Maison de la Poésie, la Bibliothèque américaine à Paris, le Centre culturel irlandais et la Librairie Tschann — ainsi que nos partenaires médias : Le Monde, France Culture, Le Point et The New York Review of Books. Nos plus vifs remerciements reviennent aussi à Ron Halpern, Judith Ginsberg, Thomas et Maarit Glocer, Scott et Laura Malkin, Azmi T. Mikati, Mel et Lois Tukman et Sue Ann Weinberg.

Nous espérons que notre Festival sera riche en échanges et en découvertes !

Paul LeClerc Bruno RacineDirecteur PrésidentColumbia Global Centers | Europe (Paris) Bibliothèque nationale de France

Page 3: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

PARTICIPANTS

Sulayman Al Bassam Carmen Boullosa

Michel Faber

Sayed Kashua

Florence Noiville Edna O’Brien

Philippe Petit

Josyane Savigneau

Samar Yazbek

François Angelier

AS Byatt

Carol Gluck

Etgar Keret

Les Murray

Raphaëlle RérolleDidier Pourquery

Gary ShteyngartMichel Schneider

Margery Arent Safir

Sylvain Bourmeau Javier Cercas

Aleksandar Hemon

Elisabeth LadensonDr. Holger A. Klein Deborah Levy-Bertherat

Grant Rosenberg

Daniel Tammet

Christine Angot

Nadine EghelsXavier Combe

Kerenn Elkaïm Andrew Hussey

Alain LiboltYiyun Li

Joydeep Roy-Bhattacharya

Binyavanga Wainaina

Sandrine Treiner

Page 4: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

Vendredi 25 septembre / Friday September 25 18:30-19:30Conversation entre A.S. Byatt et Raphaëlle RérolleÉCOLE NORMALE SUPÉRIEURE, 45 RUE D’ULM, 75005 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)* Cette soirée se déroulera exclusivement en français

Ce soir, A.S. Byatt, lauréate du Man Booker Prize pour son roman, Possession, sera en conversation avec Raphaëlle Rérolle du Monde. Selon The Paris Review, personne n’a aussi bien écrit qu’ A.S. Byatt sur Darwin et sur la passion amoureuse. Toujours d’après le magazine littéraire, « peu d’écrivains ont une curiosité intellectuelle d’une telle richesse ; aucun autre, peut-être, ne considère la vie de l’esprit comme un bonheur que l’on prend autant de plaisir à donner qu’à recevoir. » Elle nous parlera de son travail d’auteur de romans et de nouvelles, mais aussi son métierde de critique. Elle nous dira comment Dostoïevski, Camus, Kafka, Beckett, Thomas Mann et James Joyce ont influencé sa vision du roman et elle parlera de son profond respect pour le lecteur qui, selon elle, s’intéresse à « presque tout ». Le programme de ce soir sera présenté par Marc Porée, professeur de littérature anglaise à l’École normale supérieure.

En partenariat avec l’École normale supérieure et Le Monde

18:30-19:30A Conversation with A.S. Byatt and Raphaëlle Rérolle.ÉCOLE NORMALE SUPÉRIEURE, 45 RUE D’ULM, 75005 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)* This program will be presented in French only

Tonight A.S. Byatt, recipient of the Man Booker Prize for her novel Possession, joins us for a wide-ranging conversation about her work as a novelist, critic, and short story writer with Le Monde’s Raphaëlle Rérolle. The diverse topics of her writing are well known to fans; Byatt has commented on her utmost respect for the reader who she says is interested “in almost everything.” The Paris Review says no one has written both of Darwinian theory and the ancient, inexhaustible subject of sexual passion as well as A.S. Byatt, noting, “there are few writers so rich in intellectual curiosity; none, perhaps, who so definitely regards the life of the mind as a matter of pleasure taken and given in equal measure.” Byatt’s understanding of the novel has been influenced by writers such as Dostoyevsky, Camus, Kafka, Beckett, Thomas Mann, and James Joyce. This evening’s program will be introduced by Marc Porée, distinguished Professor of English Literature at the École normale supérieure.

Co-presented by the École normale supérieure and Le Monde

19:00-20:00Le livre des choses étranges et nouvelles : Conversation entre Michel Faber et Sylvain BourmeauREID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

The New York Times a défini l’écrivain Michel Faber comme « un maître de l’étrange ». Son dernier roman, Le livre des choses étranges et nouvelles, commence comme un récit de science-fiction, qu’il développe avec la patience et la concentration d’un maître de Tai-chi. En résultent des liens inattendus entre les choses, pleins d’ironie et d’émotions, ainsi qu’une profonde réflexion sur la souffrance, l’amour et les origines de la foi religieuse. Ce soir, Michel Faber et Sylvain Bourmeau parleront du chagrin et du deuil, surtout de l’amour face aux épreuves de la vie et notre responsabilité vis-à-vis de nos proches.

Page 5: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

19:00-20:00 The Book of Strange New Things: A Conversation with Michel Faber and Sylvain Bourmeau REID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS (FREE AND OPEN TO THE PUBLIC) The New York Times calls novelist Michel Faber “a master of the weird.” His latest novel, The Book of Strange New Things, takes a standard science fiction premise and unfolds it with the patience and focus of a Tai-chi master. The result is unexpected connections, ironies, and emotions, as well as a powerful meditation on suffering, love, inequality, and the origins of religious faith. He joins us tonight for a fascinating conversation with journalist Sylvain Bourmeau about grief and loss, faith and love tested beyond endurance, and our responsibility to those closest to us. 

19:00-20:00Conscient et loquace : Lecture et conversation entre le poète australien Les Murray et Daniel TammetMAISON DE LA POÉSIE, 157 RUE SAINT-MARTIN, 75003 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

C’est une soirée exceptionnelle que nous vous proposons en compagnie de Les Murray, l’un des plus grands poètes australiens de notre temps, en lice pour le prix Nobel de littérature. D’origine modeste, Murray a grandi dans la ferme de ses grands-parents à Bunyah, en Nouvelle-Galles du Sud. Les thèmes récurrents de ses livres sont l’histoire et les paysages d’Australie, les colons, la vie des indigènes, la famille et la campagne. De son processus d’écriture quasi hypnotique, il dit : « C’est une intégration de la notion de l’esprit comme corps, de l’esprit comme rêve et de l’esprit comme conscience rationnelle. » En 1996, il est tombé dans le coma pendant trois semaines à la suite d’une hépatite virale. À son réveil, la presse a déclaré qu’il était « conscient et loquace » : c’est ce qui a inspiré le titre de son recueil de poèmes, Conscious and Verbal, paru en 2001. Ce soir, il parle avec Daniel Tammet, son traducteur, auteur de Je suis né un jour bleu, Embrasser le ciel immense : Le cerveau des génies et L’Éternité dans une heure : la poésie des nombres. 

En partenariat avec la Maison de la Poésie

19:00-20:00 Conscious and Verbal: A Poetry Reading and Conversation with Australian Poet Les Murray and Daniel TammetMAISON DE LA POÉSIE, 157 RUE SAINT MARTIN, 75003 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

Don’t miss this special evening of conversation and poetry with Les Murray, Australia’s leading poet and contender for the Nobel Prize in Literature. Reflecting on his childhood upbringing in poverty on his grandparents’ farm in Bunyah in New South Wales, Murray’s recurrent subjects are the history and landscape of Australia, white settlers, Indigenous life, family, and the rural landscape. He describes his almost trance-like writing process as “an integration of the body-mind and the dreaming-mind and the daylight-conscious-mind.” After a liver infection sent him into a three-week coma in 1996, he awoke to press reports stating that he was “conscious and verbal,” which became the title of his 2001 collection of poems, and inspires this evening’s conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books, Born on a Blue Day, Embracing the Wide Sky, and Thinking in Numbers.

Co-presented by the Maison de la Poésie

Page 6: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

19:30-20:30 Mémoires d’un bon à rien : Lecture suivie d’une conversation entre Gary Shteyngart et Grant RosenbergLA BIBLIOTHÈQUE AMÉRICAINE DE PARIS, 10 RUE DE GÉNÉRAL CAMOU, 75007 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC. Réservations :  [email protected]) * Cette soirée se déroulera exclusivement en anglais

Le dernier livre de l’auteur à succès Gary Shteyngart, Professeur à la « School of the Arts » de l’Université Columbia, Mémoires d’un bon à rien, est drôle, provocateur et très original. Il a été classé parmi les meilleurs livres de l’année par plus de quarante-cinq journaux et revues, notamment The New York Times Book Review, The Washington Post, The New Yorker et The Atlantic.  L’auteur des best-sellers Super triste histoire d’amour et Traité de savoir-vivre à l’usage des jeunes russes nous propose cette fois-ci l’histoire d’un Américain immigré en Russie, dont le personnage principal est Gary Shteyngart en personne ! Cette lecture, suivie d’une conversation avec le responsable de la programmation de la bibliothèque, Grant Rosenberg, nous offre un voyage dans le temps et la mémoire, entre humour autocritique, perspicacité touchante et audace littéraire.

En partenariat avec The American Library in Paris

19:30-20:30 Little Failure: A Memoir: A Reading and Conversation with Gary Shteyngart and Grant RosenbergTHE AMERICAN LIBRARY IN PARIS, 10 RUE DE GÉNÉRAL CAMOU, 75007 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC. Reservations:  [email protected]) * This evening wil be presented in English only

Gary Shteyngart is a Professor at Columbia University’s School of the Arts and the bestselling author of Super Sad True Love Story and The Russian Debutante’s Handbook. His provocative, hilarious, and inventive new book, Little Failure: A Memoir, has been named one of the best books of the year by more than forty-five publications including The New York Times Book Review, The Washington Post, The New Yorker, and The Atlantic. Join Shteyngart for a reading and a conversation with Library Programs Manager Grant Rosenberg about the author’s American immigrant experience that moves back and forth through time and memory with self-deprecating humor, moving insights, and literary bravado. 

Co-presented by The American Library in Paris

20:00-21:30 Sept années de bonheur : Lecture suivie d’une conversation entre Etgar Keret et Déborah Lévy-BertheratÉCOLE NORMALE SUPÉRIEURE, 45 RUE D’ULM, 75005 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)* Cette soirée se déroulera exclusivement en anglais

Salman Rushdie a dit d’Etgar Keret qu’il était « la voix de la nouvelle génération ». Ce soir, Etgar Keret lira plusieurs extraits de sa première œuvre non romanesque, Sept années de bonheur. Ce récit autobiographique couvre la période entre la naissance de son fils Lev, lors d’une attaque terroriste, et la mort de son père, sept ans plus tard. Après cette lecture, il s’entretiendra avec Déborah Lévy-Bertherat, maître de conférences en littérature comparée à l’ENS, et parlera de sa vie, de l’art d’écrire ses mémoires et du genre de la nouvelle, dans lequel il est passé maître.

En partenariat avec l’École normale supérieure

Page 7: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

20:00-21:30 The Seven Good Years: A Reading and Conversation with Etgar Keret and Déborah Lévy-BertheratÉCOLE NORMALE SUPÉRIEURE, 45 RUE D’ULM, 75005 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)* This evening will be presented in English only

Salman Rushdie heralds Etgar Keret as “the voice of the next generation.” Tonight, the author reads a selection of stories from his memoir, The Seven Good Years, which covers the period between the birth of his son Lev during a terrorist attack and the death of his father seven years later. The reading will be followed by a conversation with Déborah Lévy-Bertherat, Associate Professor of Comparative Literature at the ENS, about his life, the art of memoir, and the short story.

Co-presented by the École normale supérieure

20:30-21:30 Le projet Lazarus : Conversation entre Aleksandar Hemon et Kerenn ElkaïmMAISON DE LA POÉSIE, 157 RUE SAINT-MARTIN, 75003 PARIS (GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

On compare souvent l’écrivain bosniaque Aleksandar Hemon à Vladimir Nabokov car il est l’une des voix littéraires les plus dynamiques et les plus importantes de notre époque. En 1992, il se trouvait aux États-Unis quand a commencé le siège de Sarajevo, sa ville natale. Dans ces circonstances exceptionnelles, il a été contraint de rester en Amérique, où il a commencé à écrire en anglais. Il a obtenu la bourse Guggenheim en 2003 et le Prix MacArthur en 2004. Dans Le projet Lazarus, un écrivain en voyage en Europe de l’Est part enquêter sur un meurtre commis il y a plus d’un siècle. Le récit orchestre ainsi un chassé-croisé entre des personnages contemporains et historiques, tous confrontés à l’injustice et à l’inégalité. Son dernier livre, Amour et obstacles, a été publié aux Editions Robert Laffont. La lecture d’Aleksandar Hemon sera suivie d’une conversation avec journaliste Kerenn Elkaïm sur ce roman à la fois original, amusant et provocateur.

En partenariat avec la Maison de la Poésie

20:30-21:30The Lazarus Project: A Conversation with Aleksandar Hemon and Kerenn ElkaïmMAISON DE LA POÉSIE, 157 RUE SAINT MARTIN, 75003 PARIS (FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

Bosnian writer Aleksandar Hemon is often compared to Vladimir Nabokov as one of the most dynamic and essential literary voices of our time. In 1992, while he was traveling in the U.S., his hometown of Sarajevo came under siege, preventing him from returning. Beyond his extraordinary circumstances of becoming an American-based English-language writer, he is the recipient of both a Guggenheim grant in 2003 and the MacArthur Fellowship in 2004. In The Lazarus Project, a writer travels to Eastern Europe to research a murder that happened more than one hundred years ago, and we witness present-day and historical characters facing forms of social inequalities and injustices as their stories intertwine. His latest book published in France is, Love and Obstacles, (Éditions Robert Laffont). Tonight, Hemon joins journalist Kerenn Elkaïm for a reading and a conversation about his original, provocative, and entertaining work.

Co-presented by the Maison de la Poésie

Page 8: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

Samedi 26 septembre / Saturday September 26 13:00-14:00Plus doux que la solitude : Conversation entre Yiyun Li et Sandrine TreinerREID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

Cette fille de physicien, qui a grandi à Pékin, semblait destinée à faire une carrière scientifique. Mais elle confie avoir lu en cachette « un grand recueil de poèmes de la dynastie Tang » tout en « faisant semblant de faire des maths ». Des années plus tard, alors qu’elle prépare sa thèse en immunologie à l’université de l’Iowa, elle adopte une stratégie similaire et lit des nouvelles parues dans The New Yorker tout en travaillant au laboratoire. Il y a un peu plus de dix ans, elle a enfin cédé au chant des sirènes : elle a abandonné la médecine et s’est inscrite au célèbre programme d’écriture de l’université de l’Iowa. Depuis, elle a publié deux recueils de nouvelles salués par la critique, écrit deux romans et décroché le Prix MacArthur. Elle a également figuré sur plusieurs listes des « meilleurs jeunes auteurs américains ». Tout cela est d’autant plus remarquable lorsque l’on connaît son parcours. Aujourd’hui, Yiyun Li parlera de son dernier roman, Plus doux que la solitude, avec Sandrine Treiner, directrice de France Culture, et du chemin sinueux qui mène à l’écriture.

En partenariat avec France Culture

13:00-14:00 Kinder Than Solitude: A Conversation with Yiyun Li and Sandrine TreinerREID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

Growing up in Beijing as the daughter of a physicist, Yiyun Li seemed destined for a career in science. But she surreptitiously read poetry instead of doing math. Years later, studying for a Ph.D. in immunology at the University of Iowa, she adopted a similar strategy, reading short stories clipped from The New Yorker as she did lab work. A little over a decade ago, she finally heeded that siren call, abandoning medicine and enrolling in the famous Iowa Writers’ Workshop. Since then, she has published two critically acclaimed short-story collections, written a pair of novels, was awarded the MacArthur Fellowship and named in various lists of best young American writers, feats made all the more remarkable by her background. Today Yiyun Li is in conversation with the newly appointed director of France Culture, Sandrine Treiner, about her unusual path to the life of a writer and her newly released novel, Kinder Than Solitude. 

Co-presented by France Culture

14:30-15:30Les Portes de l’enfer : Conversation entre Samar Yazbek et Andrew HusseyREID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

Dans Les Portes de l’enfer (à paraître en 2016), la journaliste et écrivaine Samar Yazbek raconte comment la révolution syrienne, née d’un soulèvement populaire civil, s’est transformée en un mouvement armé, puis en un conflit qui implique aujourd’hui des milices djihadistes et l’État islamique. Yazbek, qui a fui la frontière syrienne en se faufilant par un trou dans un grillage, témoigne de l’horreur de la révolution et de la descente aux enfers de son pays.  Andrew Hussey, directeur du Centre de Post-Colonial Studies à l’Université de Londres, et Samar Yazbek nous proposent une discussion fascinante sur l’augmentation dramatique du nombre de djihadistes syriens ; ils nous expliqueront comment, selon eux, les djihadistes étrangers ont volé leur révolution aux Syriens. 

Page 9: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

14:30-15:30 The Crossing: My Journey to the Shattered Heart of Syria. A Conversation with Samar Yazbek and Andrew HusseyREID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

In The Crossing: My Journey to the Shattered Heart of Syria, journalist and award-winning writer Samar Yazbek narrates the transformation of the Syrian revolution from a popular civil uprising, to an armed revolution, and, finally, to a chaotic conflict involving jihadist militia and ISIS.  Slipping across the Syrian border through a hole in a fence, she witnesses and lives the horror of the revolution and its descent into the abyss.  This afternoon, Yazbek joins Andrew Hussey, Director of the Centre for Post-Colonial Studies at the University of London’s School of Advanced Study, for a fascinating discussion about the means by which the number of the Syrian jihadists increased, and how the arrival of foreign jihadists robbed the Syrians of their revolution.

14:30-15:30 L’exil et le sentiment d’appartenance : Conversation entre Sayed Kashua, Etgar Keret et Kerenn ElkaïmBIBLIOTHÈQUE NATIONALE DE FRANCE – FRANÇOIS-MITTERRANDQUAI FRANÇOIS-MAURIAC, 75013 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

Le 4 juillet 2014, quelques semaines avant le début de la guerre de Gaza, dans l’un des éditoriaux qu’il écrit régulièrement en hébreu pour le quotidien Haaretz, Sayed Kashua annonce son intention de quitter Israël avec femme et enfants pour s’installer aux États-Unis. Ne supportant plus l’atmosphère de violence et de haine dans laquelle il vit, il adresse un salut tendre à ses amis juifs et leur fait part de son projet. En réponse à cet appel désespéré, Etgar Keret a écrit une lettre à son collègue et ami. De cet échange est née une formidable correspondance entre les deux écrivains, l’un juif et l’autre arabe, portant sur le sentiment d’appartenance, l’exil et la réconciliation. En octobre 2014, Le Monde a publié cet échange de lettres inédit, qui a suscité un vif intérêt de la part du public. Aujourd’hui, les deux auteurs poursuivront cette discussion et parleront du climat politique actuel, des conséquences du départ de Sayed pour les États-Unis, de l’intention de Keret de rester et de l’impact de leurs choix respectifs sur leur vie de famille et leur carrière d’écrivain.

En partenariat avec Le Monde

14:30-15:30 Exile and Belonging: Conversation with Sayed Kashua, Etgar Keret, and Kerenn ElkaïmBIBLIOTHEQUE NATIONALE DE FRANCE – FRANÇOIS-MITTERRANDQUAI FRANÇOIS-MAURIAC, 75013 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

On July 4th, 2014, just days before the Israel-Gaza conflict, in one of his regular columns written in Hebrew for the newspaper Haaretz, Sayed Kashua announced his intention to take his family from Israel to live in the United States. In a tender address to his Jewish friends, he explained his intention to leave, saying he could no longer stand the atmosphere, the inequality of opportunity, the violations of human rights, the violence, and the hatred. Responding to that desperate plea, Etgar Keret wrote his friend and colleague a letter. There ensued a truly remarkable correspondence between the two writers - one Jewish, the other Arab - about belonging, exile, and reconciliation. In October of 2014, Le Monde published this extraordinary exchange of letters to great public attention. Today both writers join us to continue that exchange in the context of the current political climate, discussing the consequences of Sayed’s move to the U.S., Keret’s intention to stay, and the differing impacts of their decisions on their families and their writing. 

Co-presented by Le Monde

Page 10: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

16:00-17:00 Réécrire l’Histoire : Conversation entre Carmen Boullosa et Margery Arent SafirREID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

Publishers Weekly écrit que la romancière, poétesse et dramaturge mexicaine, Carmen Boullosa, était « l’une des artistes d’Amérique latine les plus impressionnantes de la nouvelle génération ». Elle a reçu le prestigieux prix Xavier Villaurrutia, un prix Guggenheim, le Literaturpreis de Francfort, ainsi que les prix Anna Seghers et Café Gijón. Elle nous propose aujourd’hui une conversation passionnante avec Margery Arent Safir, fondateur et directeur du Arts Arena, sur la capacité de la littérature à réexaminer le passé et à changer l’avenir.

16:00-17:00Rewriting History: A Conversation with Carmen Boullosa and Margery Arent SafirREID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

Publishers Weekly calls Mexican novelist, poet and playwright Carmen Boullosa, “one of the most dazzling of Latin America’s new generation.” Winner of the prestigious Xavier Villaurrutia Prize, a Guggenheim Fellowship, the Literaturpreis of Frankfurt, the Anna Seghers and the Café Gijón prizes, she joins us today for a conversation with Margery Arent Safir, founder and director of The Arts Arena, about the power of literature to re-examine the social and cultural inequalities of the past in an effort to change the future.

16:00-17:00La langue maternelle : Conversation entre Aleksandar Hemon, Yiyun Li et Holger A. KleinBIBLIOTHÈQUE NATIONALE DE FRANCE – FRANÇOIS-MITTERRANDQUAI FRANÇOIS-MAURIAC, 75013 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

Aleksandar Hemon et Yiyun Li ont tous les deux reçu le Prix MacArthur et sont devenus écrivains sur le tard. Leurs points communs ne s’arrêtent pas là : tous deux ont également décidé de ne pas écrire dans leur langue maternelle dès leurs premières œuvres littéraires importantes. Alors qu’elle étudiait la médecine en Chine, Yiyun Li n’a jamais rien écrit en chinois, à part son journal intime d’adolescente. En 1992, Aleksandar Hemon était de passage aux États-Unis quand a commencé le siège de sa ville natale, Sarajevo. Pris au piège, il s’est installé à Chicago. Déjà publié chez lui, il faudra toutefois attendre trois ans pour qu’il écrive son premier roman en anglais. Cette conversation passionnante entre deux auteurs expatriés, qui comptent parmi les plus brillants et les plus respectés de notre temps, sera animée par Holger A. Klein, professeur à l’Université Columbia.

16:00-17:00 The Mother Tongue: A Conversation with Aleksandar Hemon, Yiyun Li, et Holger A. KleinBIBLIOTHEQUE NATIONALE DE FRANCE – FRANÇOIS-MITTERRANDQUAI FRANÇOIS-MAURIAC, 75013 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

This afternoon’s session brings together two of the world’s most successful and respected literary transplants to the U.S., each of whom has chosen to write in English, rather than their mother tongue. As a medical student in China, Yiyun Li’s writing in Chinese was limited to her teenage journal. Aleksandar Hemon, originally from Sarejevo, wrote his first story in English while he was stranded in the U.S. when war broke out in the Balkans. Both are recipients of the MacArthur Fellowship and have written award-winning books in languages that are not their own. Today they are in conversation with Columbia Professor, Holger A. Klein.

Page 11: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

17:30 – 18:30 Conversation entre Christine Angot et Elisabeth LadensonBIBLIOTHÈQUE NATIONALE DE FRANCE – FRANÇOIS-MITTERRANDQUAI FRANÇOIS-MAURIAC, 75013 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

Le dernier roman de Christine Angot, Un amour impossible, porte sur la mère de l’écrivain.  Ne manquez pas cette conversation passionnante avec Elisabeth Ladenson, professeur de français et de littérature comparée à l’Université Columbia. La discussion portera sur l’œuvre de Christine Angot qui présentera son nouveau livre et son point de vue sur l’écriture et la lecture.

17:30 - 18:30 A Conversation with Christine Angot and Elisabeth LadensonBIBLIOTHEQUE NATIONALE DE FRANCE – FRANÇOIS-MITTERRANDQUAI FRANÇOIS-MAURIAC, 75013 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

Christine Angot is one of France’s most prominent and controversial writers, best known for her novel L’Inceste, which will be published in English in 2016.  Her latest book in France, Un Amour impossible, is about her mother.  Don’t miss the lively discussion with Professor of French and Comparative Literature at Columbia University, Elisabeth Ladenson.  They will talk about Angot’s career, her new book, and questions of writing and reading in general.

Participants: Christine Angot and Elisabeth Ladenson

17:30 -19:00 Le Pouvoir Rédempteur de la Littérature : Joydeep Roy-Bhattacharya, Michel Faber et Javier Cercas en conversation avec Michel SchneiderREID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

Aujourd’hui, nous avons l’honneur d’accueillir trois auteurs de trois nationalités différentes, qui, chacun à sa manière, a vécu un drame, personnel ou collectif. Le romancier anglais Michel Faber a écrit son roman envoûtant, Le livre des choses nouvelles et étranges – qui, dit-il, sera le dernier – au chevet de son épouse mourante. Le roman de l’auteur indien Joydeep Roy-Bhattacharya, Une Antigone à Kandahar, dans une perspective radicalement différente, nous emmène au cœur du conflit en Afghanistan et s’interroge sur la nature et la futilité de la guerre. Le nouveau roman de Javier Cercas, Les lois de la frontière, est une méditation sur la jeunesse, l’amour et la trahison. Il se déroule à la fin des années ’70, après la mort de Franco, au moment de la renaissance de la démocratie espagnole. Aujourd’hui, ils sont ensemble avec psychanaliste, auteur et critique Michel Schneider, Le Point.

En partenariat avec Le Point

Page 12: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

17:30 -19:00The Redemptive Power of Literature: A Conversation with Joydeep Roy-Bhattacharya, Michel Faber, Javier Cercas, and Michel Schneider REID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

Today, we are joined by three writers from three countries, each of whom has dealt in quite different ways with disaster and loss of some kind. English novelist Michel Faber, wrote his haunting new novel, The Book of Strange New Things, – which he says is his last work – at the bedside of his dying wife. Indian author Joydeep Roy-Bhattacharya’s novel, The Watch, is told from vastly different perspectives and takes us to the heart of the conflict in Afghanistan to examine the nature and futility of war. Javier Cercas’s new novel, Outlaws, is a meditation on youth, love, and betrayal set in the late 70s after the death of Franco and the rebirth of Spanish democracy. Today they are in conversation together with psychoanalyst and distinguished author and critic, Michel Schneider from Le Point.

Co-presented by Le Point

18:00-19:00 One Day I Will Write About this Place : Conversation entre Binyavanga Wainaina et Didier Pourquery MAISON DE LA POÉSIE, 157 RUE SAINT-MARTIN, 75003 PARIS (GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

The London Review of Books a déclaré : « ce qui fait de Binyavanga Wainaina un auteur africain aussi brillant c’est qu’il n’essaie pas d’écrire à propos de l’Afrique. » Pourtant, dans ses mémoires, One Day I Will Write About this Place, que l’on pourrait traduire par « Un jour, j’écrirai à propos de cet endroit », il revient sur sa vie d’écolier en Afrique, les mariages de son entourage, les émissions télévisées africaines, les blagues africaines et sur ce que signifie grandir au sein de la classe moyenne au Kenya. Il y aborde également la question de sa sexualité : le « chapitre perdu » est un témoignage émouvant au cours duquel l’auteur raconte comment il a accepté son homosexualité, d’abord enfant, puis adulte. Cette séance autour de Binyavanga Wainaina, celui que Time a nommé l’une des cents personnes les plus influentes du monde, sera animée par Didier Pourquery, l’éditeur du nouveau média en ligne, The Conversation, France.

En partenariat avec la Maison de la Poésie

18:00-19:00 One Day I Will Write About this Place: A Conversation with Binyavanga Wainaina and Didier PourqueryMAISON DE LA POÉSIE, 157 RUE SAINT MARTIN, 75003 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

The London Review of Books attributes Binyavanga Wainaina’s success as an African writer to the fact that, “he doesn’t try to write about Africa.” Instead, his memoir, One Day I Will Write About this Place, describes going to an African school, attending the weddings of his family and friends, watching African television shows, telling African jokes, and growing up middle-class in Kenya. It also explores the question of his sexuality – the “lost chapter” is a moving account of coming to terms with his sexuality as a young boy and then as a mature man. Tonight’s fascinating conversation takes place between Didier Pourquery, editor of the new on-line magazine The Conversation, France, and Binyavanga Wainaina, who Time magazine declared one of the world’s 100 most influential people.

Co-presented by the Maison de la Poésie

Page 13: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

19:30-20:30 Fille de la campagne : Conversation entre Edna O’Brien et Josyane SavigneauCENTRE CULTUREL IRLANDAIS, 5 RUE DES IRLANDAIS 75005 PARIS (5€)* Cette soirée se déroulera exclusivement en anglais. Merci de consulter notre site internet en cas de mauvais temps.

Une soirée exceptionnelle consacrée à la lecture de textes, suivie d’une conversation sous les étoiles dans la cour du Centre culturel irlandais, avec Josyane Savigneau (Le Monde) et Edna O’Brien, que Philip Roth décrit comme « l’auteure anglophone la plus douée de son temps ». Edna O’Brien a fait ses débuts littéraires avec la trilogie Les Filles de la campagne. Elle écrit sur la frustration des femmes irlandaises dans leurs relations avec les hommes et sur les racines de ce sentiment dans leur éducation très stricte. Cette question, avec la remise en question de l’ordre moral en Irlande catholique et nationaliste, est devenue un des thèmes récurrents de son œuvre qui comprend plus de vingt romans, essais, pièces de théâtre et nouvelles. Fille de la campagne a été salué par la critique, les libraires et les lecteurs, faisant d’Edna O’Brien l’une des grandes dames de la littérature.

En partenariat avec le Centre culturel irlandais et Le Monde

19:30-20:30Country Girl: A Conversation with Edna O’Brien and Josyane SavigneauCENTRE CULTUREL IRLANDAIS, 5 RUE DES IRLANDAIS, 75005 PARIS (5€)* This evening is in English only. In case of rain, please consult the website for an alternative venue.

This special evening with Edna O’Brien, whom Philip Roth describes as “the most gifted woman now writing in English,” takes place under the stars in the beautiful courtyard of the Centre culturel irlandais. Edna O’Brien made her literary debut with The Country Girls trilogy. The feelings of women living within a strict education code and their frustrated relationships with men is a recurring theme in O‘Brien‘s work, as is a questioning of the moral order of Catholic and nationalist Ireland. She has published some twenty works of fiction, essays, plays, and short stories. In 2012, she wrote Country Girl: A Memoir, which critics, booksellers, and readers alike recognized as the work of a grand dame of letters. Tonight she is in conversation with distinguished journalist from Le Monde, Josyane Savigneau.

Co-presented by the Centre culturel irlandais and Le Monde

20:00 - 22:00 Slam-traduction avec Carmen Boullosa, Florence Noville, Binyavanga Wainaina et Xavier Combe REID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS (GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

La troisième édition du « slam-traduction », est un événement exceptionnel où auteurs et traducteurs célèbrent la complexité des langues et nous montrent la métamorphose à laquelle mène toute traduction. La bataille se déroule sur scène : un auteur lit ses écrits en version originale, puis le traducteur entre à son tour dans la danse… En fin de soirée, vous verrez la facilité avec laquelle les mots s’égarent, toujours avec poésie, pendant le processus. C’est aussi l’occasion d’apprécier le travail de ces héros méconnus de la littérature : les traducteurs !

Page 14: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

20:00 - 22:00The Translation Slam with Carmen Boullosa, Florence Noiville, Binyavanga Wainaina, and Xavier CombeREID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

Our third annual Translation Slam gives writers and their translators the opportunity to delve into the complexities of language and discuss the changes that occur when a text is translated from one language into another. The battle plays out in an onstage Slam, with writers reading from their original work, followed by a translator who reads their interpretation of the text. By the end of the night, you’ll have first-hand experience of how easy it is for words to get lost in translation and have an all-new appreciation for the unsung heroes of literature – the translators!

 21:00 - 23:00 L’Infinie Comédie : Hommage à David Foster Wallace animé par François Angelier avec Francis Kerline, Olivier Cohen, Béatrice Pire et Elisabeth Philippe MAISON DE LA POÉSIE, 157 RUE SAINT-MARTIN, 75003 PARIS (GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

David Foster Wallace est l’auteur de nombreux romans, nouvelles et essais. Son roman L’Infinie Comédie, publié en 1996, a été salué comme l’une des œuvres fondamentales de la littérature des années ‘90. Il se déroule dans un avenir proche et traite de la dépendance, du divertissement, du plaisir, du commerce, de la technologie et du tennis. Ce roman compte 388 notes qui viennent compléter près de 1000 pages de prose, ce qui, associé à un univers fictif très détaillé, lui a valu d’être considéré comme un roman encyclopédique. En 2005, Time l’a classé parmi les cents meilleurs romans en langue anglaise publiés depuis 1923. Ce soir, nous célébrons la vie de David Foster Wallace et la publication aux Éditions de l’Olivier de ce chef-d’œuvre, jusque là inédit en français. François Angelier, notre hôte, et ses invités - Francis Kerline, Olivier Cohen, Béatrice Pire et Elisabeth Philippe - liront leurs extraits préférés de l’œuvre de ce grand écrivain.

Soirée retransmise en direct dans l’émission « Mauvais genres » de François Angelier sur France Culture. En partenariat avec France Culture et Éditions de l’Olivier

21:00 - 23:00 Infinite Jest: A Tribute to David Foster Wallace Hosted by François Angelier with Francis Kerline, Olivier Cohen, Béatrice Pire, and Elisabeth Philippe MAISON DE LA POÉSIE, 157 RUE SAINT-MARTIN, 75003 PARIS (FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

This evening we celebrate the life of American writer David Foster Wallace and the publication in France of his iconic masterpiece Infinite Jest, which has been heralded as the defining work of the 90s. Set in the absurd near-future, exploring addiction, entertainment, pleasure, commerce, technology, and tennis, Time magazine named it as one of the one hundred best English-language novels published since 1923. Join our host François Angelier from France Culture with special guests, Francis Kerline, Olivier Cohen, Béatrice Pire, and Elisabeth Philippe - as they read their favorite excerpts from the novel and discuss the author’s life.

Tonight’s proceedings will be broadcast live on François Angelier’s program, Mauvais Genres, on France Culture. Co-Presented by France Culture and Éditions de l’Olivier

 

Page 15: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

Dimanche 27 septembre / Sunday September 27

14:00-15:30 Citoyens du monde : Binyavanga Wainaina, Sayed Kashua et Gary Shteyngart avec Carol GluckREID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

Nos trois invités ce soir sont : Sayed Kashua, auteur arabe israélien qui consacre sa vie à partager l’histoire de la Palestine avec les Israéliens ; Binyavanga Wainaina, l’auteur kenyan qui écrit sur les thèmes de l’agitation politique et des influences occidentales en Afrique ; Gary Shteyngart qui relate de manière satirique le défi qu’il s’est fixé de surmonter l’écart entre les cultures juives et russes. Ils discuteront avec Carol Gluck, professeur d’histoire à l’Université Columbia, et aborderont des questions comme le rapprochement des cultures, le dépassement des frontières géographiques et politiques et la capacité de la littérature à apporter un éclairage sur nos différences.

14:00-15:30 Citizens of the World: Binyavanga Wainaina, Sayed Kashua, and Gary Shteyngart with Carol GluckREID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

Today’s conversation brings together Sayed Kashua, an Arab citizen of Israel who has devoted his life to sharing the story of Palestine with Israelis; Kenyan author Binyavanga Wainaina, who writes on political unrest and Western influences on Africa; and Gary Shteyngart who satirically chronicles his challenge bridging the dislocation of Jewish and Russian cultures. Don’t miss this timely discussion about connecting cultures, transcending geography and political borders, and the responsibility of literature to shed light on inequality with Carol Gluck, George Sansom Professor of History at Columbia University.

14:00-15:30L’Art de la nouvelle : Yiyun Li, Aleksandar Hemon et Etgar Keret en conversation avec Philippe PetitMAISON DE LA POÉSIE, 157 RUE SAINT MARTIN, 75003 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

Les auteurs de nouvelles pourraient passer leur vie entière à tenter de créer l’équilibre parfait entre la structure, les personnages, les lieux et l’émotion, tout cela en quelques pages seulement. Les figures de proue du genre, nous parlerons de l’art de la nouvelle et de ses difficultés. Aujourd’hui, Philippe Petit, journaliste et critique, s’entretiendra avec : Yiyun Li, dont le recueil Un millier d’années de bonnes prières a remporté le prix international de la nouvelle Frank O‘Connor ; Aleksander Hemon, lauréat du Prix MacArthur et auteur de trois recueils de nouvelles, Amour et obstacles, De l’esprit chez les abrutis et L’espoir est une chose ridicule ; Etgar Keret, auteur de The Nimrod Flip Out et The Bus Driver Who Wanted to Be God, qui a été nommé au grade de Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres.

En partenariat avec la Maison de la Poésie

Page 16: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

14:00-15:30The Art of the Short Story: Yiyun Li, Aleksandar Hemon, and Etgar Keret with Philippe PetitMAISON DE LA POÉSIE, 157 RUE SAINT MARTIN, 75003 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

Short-story writers can spend their lives trying to create the perfect storm of structure, character, place, and emotion in just a few pages. Join us for a lively discussion with the leading voices in the genre about the challenges and art of the short story.  Today, distinguished journalist and critic, Philippe Petit, talks with Yiyun Li, winner of the Frank O ‘Connor International Short Story Award for her debut collection, A Thousand Years of Good Prayers; Aleksander Hemon, whose three collections of short stories, Love and Obstacles, The Question of Bruno, and Nowhere Man, garnered him the MacArthur Fellowship; and Etgar Keret, who was named a Chevalier in France’s Order of Arts and Letters and is the author of, The Nimrod Flip Out and The Bus Driver Who Wanted to Be God. 

Co-presented by the Maison de la Poésie

16:00 – 17:30 TEXTES & VOIX : L’imposteur de Javier Cercas, lecture par Alain Libolt, suivie d’une rencontre avec l’auteur. Conception, montage, présentation : Nadine EghelsREID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

En juin 2005, l’histoire d’un paisible nonagénaire barcelonais a fait le tour du monde : Enric Marco, le charismatique président de l’Amicale de Mauthausen, porte-parole pendant des décennies des survivants espagnols de l’Holocauste, n’aurait en réalité jamais connu les camps nazis. Inspiré par cette histoire, Javier Cercas en fera le point de départ d’une audacieuse création littéraire.  L’imposteur est une éblouissante réflexion sur le héros, sur l’histoire récente de l’Espagne et son amnésie collective, sur la « mémoire historique » , sur le mensonge, sur la fonction de la littérature et son inhérent narcissisme, la fiction qui sauve et la réalité qui tue. Conception et montage Nadine Eghels, production TEXTES & VOIX

16:00 – 17:30 TEXTES & VOIX: L’imposteur by Javier Cercas, reading by Alain Libolt, followed by a conversation with the author. Presented by Textes & Voix and Nadine Eghels REID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS (FREE AND OPEN TO THE PUBLIC) In June 2005, a story from Barcelona of a quiet man in his 90s shocked the world: Enric Marco, the charismatic president of a Holocaust survivors’ group, who acted as the spokesperson for other Spanish victims, had fabricated his history as a concentration camp survivor. Inspired by the story, Javier Cercas brings us his most audacious literary creation yet. The impostor epitomizes the “authentic character” that appears in all of Cercas’s novels. The tale is a powerful reflection on the idea of the hero, on Spain’s recent history and its collective amnesia, on the business of “historical memory,” on lies, and on the role of literature and its inherent narcissism.

Concept and staging by Nadine Eghels, production by TEXTES & VOIX

Page 17: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

16:00 - 17:00 Une Antigone à Kandahar : Conversation entre Joydeep Roy-Bhattacharya et Florence NoivilleMAISON DE LA POÉSIE, 157 RUE SAINT-MARTIN, 75003 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

Le dernier livre de Joydeep Roy-Bhattacharya, Une Antigone à Kandahar, a été salué par The Wall Street Journal comme « le premier grand roman sur la guerre en Afghanistan ». Le gagnant du prix Nobel J.M. Coetzee l’a décrit ainsi : « Sous nos yeux, la résistance dune garnison américaine isolée est vaincue non par la force des armes mais par la volonté d’une femme désarmée se raccrochant obstinément à son idée de ce qui est juste et bien. » Roy-Bhattacharya nous lira des extraits de son roman. Cette lecture sera suivie d’une discussion passionnante avec la romancière et journaliste au Monde, Florence Noiville, sur la transposition de l’Antigone de Sophocle dans le désert afghan, le pouvoir de la mythologie, le problème de l’identité et la grâce de la compréhension.

En partenariat avec la Maison de la Poésie et Le Monde

16:00 - 17:00 Antigone in Afghanistan: A Conversation with Joydeep Roy-Bhattacharya and Florence NoivilleMAISON DE LA POÉSIE, 157 RUE SAINT MARTIN, 75003 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

Joydeep Roy-Bhattacharya’s latest novel, The Watch, was hailed by The Wall Street Journal as “the first great novel of the war in Afghanistan.” Nobel Prize-winner J.M. Coetzee says, “We watch as the resistance of an isolated American garrison is ground down not by force of arms but by the will of a single unarmed woman holding inflexibly to an idea of what is just and right.” Join Roy-Bhattacharya for a reading from the novel and for a fascinating conversation with novelist and Le Monde journalist, Florence Noiville. The two writers will discuss Sophocles’ tale of Antigone placed in the dust of the Afghan desert, the power of mythology, the problem of identity, and the grace of understanding. 

Co-presented by the Maison de la Poésie and Le Monde

17:30-19:00 La Littérature comme Passerelle : Lecture avec Carmen Boullosa, Michel Faber, Sayed Kashua, Joydeep Roy-Bhattacharya, Binyavanga Wainaina et Samar YazbekMAISON DE LA POÉSIE, 157 RUE SAINT-MARTIN, 75003 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

À partir d’une sélection de textes choisis pour leur capacité à émouvoir et à changer les cœurs et les esprits, nos invités réfléchiront à ce que peut faire la littérature pour guérir les blessures, rapprocher les peuples et surmonter les différences. Les lectures de ce soir aborderont le thème de l’aliénation et les différentes fractures – religieuses, sexuelles, politiques, générationnelles, linguistiques, historiques, etc. – qui séparent l’homme de son prochain. Ensemble, jetons un pont entre nos différences géographiques et culturelles pour célébrer tout ce qui nous unit.

En partenariat avec la Maison de la Poésie

Page 18: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

17:30-19:00Literature as a Bridge: A Reading with Carmen Boullosa, Michel Faber, Sayed Kashua, Joydeep Roy-Bhattacharya,  Binyavanga Wainaina, and Samar YazbekMAISON DE LA POÉSIE, 157 RUE SAINT MARTIN, 75003 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

Tonight we ask some of our guests to reflect upon the power of literature to heal wounds, bridge social and economic inequalities, and reconcile differences.  Selecting passages that have the power to move and change hearts and minds, readings will tackle questions of alienation and highlight the various gulfs – religious, sexual, political, generational, linguistic, historical, etc. – that make it difficult for one human being to understand another.  Join us as we bridge geographical and cultural divides in an effort to celebrate all that unites us. 

Co-presented by the Maison de la Poésie

19:30-21:00 UR : une pièce écrite et produite par Sulayman Al BassamREID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS(GRATUIT ET OUVERT AU PUBLIC)

Nous sommes fiers de vous présenter en exclusivité UR, la répétition d’une pièce écrite en arabe par le dramaturge de renommée mondiale Sulayman Al Bassam et commandée par le Festival des Écrivains du Monde. UR est une réponse moderne à l’un des textes les plus anciens de toute l’histoire de la littérature, la Lamentation sur la destruction d’Ur. Adoptant la forme d’une tragédie contemporaine axée sur le personnage de Ningal, la déesse d’Ur, la pièce reprend des éléments de la tablette sumérienne d’origine dans le chœur. L’action est centrée sur Ningal, fille des dieux, qui se rebelle contre sa position dans le panthéon et fait de sa ville la scène d’une révolution sociale et sexuelle qui s’oppose au statu quo religieux et militaire de Sumer. Sa transgression est sanctionnée trois fois par les dieux : la première sur les terres d’Ur (catastrophe naturelle), la deuxième sur son peuple (guerre) et la troisième sur le corps de Ningal. Ur  est une parabole sur la liberté et, dans le contexte des soulèvements populaires qui secouent le monde arabe, sur la répression et l’émergence d’organisations radicales comme l’État islamique. La pièce de Sulayman Al Bassam est une métaphore de la liberté.

Répétition en arabe avec sous-titres en français et en anglais. La répétition aura lieu dans les jardins de Reid Hall ; veuillez vous habiller chaudement !

19:30-21:00 UR: A Play, Written and Produced by Sulayman Al Bassam REID HALL, 4 RUE DE CHEVREUSE, 75006 PARIS(FREE AND OPEN TO THE PUBLIC)

In a Festival first, we are proud to present UR, a workshop of a play written by acclaimed playwright, Sulayman Al Bassam and commissioned by the Festival des Écrivains du Monde. UR is a contemporary response to one of the most ancient texts in the history of writing, The Lamentation for the Destruction of the City of Ur.  Taking the form of a contemporary tragedy focused on the figure of Ningal, the city of Ur’s titular Goddess, the play uses elements from the original Sumerian tablet as chorus material. The drama revolves around Ningal, daughter of the Gods, who rebels against her position in the divine pantheon and transforms her city, Ur, into the staging ground and beacon for a social and sexual revolution that pits itself against the religious and military status quo of Sumer. The cost of her transgression is exacted by the Gods three times: first, upon the lands of Ur (environmental catastrophe); second, upon the people of Ur (war); and, finally, upon the body of Ningal. Within the context of the popular uprisings across the Arab World, their subsequent quashing and the emergence of radical organizations such as Islamic State, UR acts as a metaphor for liberty. 

Performance in Arabic with subtitles in French and English. Tonight’s program is staged outdoors in the garden of Reid Hall, please wear warm clothes!

Page 19: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

LES LIEUX / VENUES

Reid Hall,Columbia Global Centers I Europe4 rue de Chevreuse, 75006 Paris

Bibliothèque nationale de France – François-Mitterrandquai François-Mauriac, 75013 Paris

École normale supérieure45 rue d’Ulm, 75005 Paris

Centre culturel irlandais5 rue des Irlandais, 75005 Paris

Maison de la Poésie157 rue Saint-Martin, 75003 Paris

The American Library in Paris10 rue du Général Camou, 75007 Paris

Judith GinsbergThomas et Maarit GlocerRon HalpernScott et Laura MalkinAzmi T. Mikati

Mel et Lois TukmanSue Ann WeinbergÉcole normale supérieureThe American Library in ParisCenter culturel irlandais

Maison de la PoésieTous nos remerciements à la Librairie Tschann, 125 Boulevard du Montparnasse, 75006 Paris

NOS DONATEURS / OUR DONORS

NOS PARTENAIRES / OUR PARTNERS

Page 20: Columbia University Biblioth que nationale de France pr ... Festival... · conversation with his French translator, Daniel Tammet, and author of the internationally bestselling books,

www.festivaldesecrivainsdumonde.frTéléchargez l’application gratuite du Festival des Écrivains du Monde ! Elle vous permettra de visionner facilement le planning des séances, la biographie des auteurs, les directions et bien

d’autres informations. Disponible dans votre App Store sous « Festival des Écrivains »

Download the free Festival des Écrivains du Monde App for on-the-go schedules, author bios, directions, and more -- just search for “Festival des Écrivains” in your App Store

BARTHÉLEMY L’ANGLAIS, Livre des propriétés des choses, traduction française de Jean Corbichon, enluminures d’Évrard d’Espinques, 1480, parchemin, Bibliothèque nationale de France. Département des

manuscrits, Français 9140, fol. 203v © BNF

Festival des Écrivains du Monde 2015 https://www.facebook.com/

festivaldesecrivainsdumonde

@festivaldesecrivainsdumonde https://instagram.com/

festivaldesecrivainsdumonde

@FDEDM https://twitter.com/FDEDM