42
M A D E I N I T A L Y C0ME80119003 • Motosaldatrice • Engine Driven Welder • Motosoudeuse • Motosoldadoras • Schweißaggregat • Motosoldadora По Вышкам • Lassers CS 230 YSX CC/CV Codice Code Code Codigo Kodezahl Código Код Code Edizione Edition Édition Edición Ausgabe Edição Издание Editie 01.2016 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES – ESPAÑOL idioma

Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

M A D E I N I T A L Y

C0ME80119003

• Motosaldatrice• Engine Driven Welder• Motosoudeuse• Motosoldadoras

• Schweißaggregat• Motosoldadora• По Вышкам• Lassers

CS 230 YSX CC/CVCodiceCodeCodeCodigoKodezahlCódigoКодCode

EdizioneEditionÉditionEdiciónAusgabeEdiçãoИзданиеEditie

01.2016

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES – ESPAÑOL

idioma

Page 2: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas
Page 3: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINAM0

REV.0-01/16

La motosoldadora es un grupo que desempeña la función de:a) fuente de corriente para la soldadura por arcob) fuente de corriente para la generación auxiliarEl grupo está compuesto por: una bancada que engloba un depósito, un grupo motor-alternador fijado en la bancada con 3 amortiguadores elásticos, un roll-bar con gancho para una sencilla y segura elevación, un capó anclado a la bancada para un aceso rápido al motor, al filtro de aire y a la batería. Completa el grupo un panel frontal, donde se encuentran los mandos para arrancar el motor, regular los parámetros de soldadura y utilizar la corriente auxiliar.

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_ES

BATERIA

FILTRO

ROLL-BAR

FRONTAL

ALTERNADOR

MOTOR

DEPÓSITO

CARENADO

Page 4: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas
Page 5: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

ÍNDICEM1

REV.0-01/16

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_ES

M 0 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINAM 1.01 COPYRIGHTM 1.1 NOTASM 1.4 MARCA CEM 1.5 DATOS TÉCNICOSM 1.6 DATOS TÉCNICOS (SOLDADORA)M 2 ADVERTENCIASM 2.1 SÍMBOLOS Y NIVELES DE ATENCIÓNM 2.5.1 ADVERTENCIAS (SOLDADORA)M 2.6 ADVERTENCIASM 2.7 INSTALACIÓNM 2.7.1 DIMENSIONESM 3 EMBALAJEM 4.1 TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTOSM 6.9 MONTAJE CTM2M 20.... PREAJUSTE Y USOM 21 MARCHA Y PARADA DEL MOTORM 30 LEYENDA INSTRUMENTOS Y MANDOSM 31 MANDOSM 33.2 UNIDADES DE CONTROL SOLDADURA (WAC)M 34 USO COMO SOLDADORAM 37... USO COMO MOTOGENERADORM 38 MANDO A DISTANCIAM 40.1 IDENTIFICACIÓN DE AVERÍASM 43… MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINAM 45 ALMACENAJEM 46 DESMANTELAMIENTO POR FIN DE USOM 55 ELECTRODOS ACONSEJADOS M 60 LEYENDA ESQUEMA ELÉCTRICO M 61-….. ESQUEMA ELÉCTRICO

Page 6: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

CopyrightM1.01

REV.0-05/03

Todos los derechos estan reservados a esta.

Es una marca de propiedad de MOSA división de B.C.S. S.p.A. Todas las otras marcas eventuales contenidad en la documentación estan registradas por los amos respectivos.

+ La reproducción y el uso total o partial bajo cual-quiera horma y/o con un cualquier medio de la documentación no está permitida a ninguno sin autorización escrita de MOSA división de B.C.S. S.p.A.

Con este objeto se recuerda la protección del derecho de autor y de los derechos anejos a la creación y al projecto para la comunicación como previsto por las leyes vigente por eso.

En todas los casos MOSA división de B.C.S. S.p.A. no estará juzgada responsable para cualqier eventual daño conseguente, directo u indirecto en relación con el uso de las informaciones dadas.

MOSA división de B.C.S. S.p.A. no toma ninguna responsabilidad para las informaciones dadas spbreImpresas o individuos, pero se reserva el derecho de declinar servicios o la plublicación de informaciones che piensa discutibles, deviantes o illegales.

26/0

5/03

M1-

01-E

Este manual de empleo y mantenimiento es una parte importante de las máquinas relativas.

El personal de asistencia y mantenimiento debe tener este manual a disposición, así como èl del motor y del alternador (para los grupos sincronos), y toda otra documentación sobre la máquina (ver pag. M1.1).

Aconsejamos de dar la debida atención a las pági-nas relativas a la seguridad.

ATENCIÓN!

Page 7: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

INTRODUCCIÓN

Apreciado Cliente, deseamos expresar nuestra gratitud por su atención al comprar un grupo de alta calidad.Nuestros departamentos del Servicio de Asistencia Técnica y de Recambios trabajarán de la mejor manera posible si usted los necesita.

Por ello, le aconsejamos que, para cualquier operación de control y revisión, se dirija al Punto de Servicio Autorizado más cercano, donde recibirá una atención especializada y cuidadosa.

+ En caso de no usar estos Servicios y precisara la sustitución de alguna pieza, pida y asegúrese de que se usen exclusivamente recambios originales; así se garantizan el restablecimiento de las prestaciones y la seguridad iniciales prescritas por las normas vigentes.

+ El uso de recambios que no sean de origen eximeinmediatamente de cualquier obligación de garantía y de Asistencia técnica.

NOTAS SOBRE EL MANUAL

Antes de poner la máquina en funcionamiento, leer con atención este manual. Seguir las instrucciones que contiene, para evitar inconvenientes debidos a descuidos,errores o mantenimiento incorrecto. El manual está diseñado para personal cualificado, conocedor de las normas de seguridad y para la salud de la instalación y el uso de grupos, tanto portátiles como fijos.

Es bueno recordar que en caso de dificultades de uso, instalación o de otro tipo, nuestro Servicio de AsistenciaTécnica siempre está a vuestra disposición para aclaraciones o intervenciones.

El manual Uso Mantenimiento y Recambios forma parte del producto. Se debe guardar con cuidado durante toda la vida del mismo.

Cuando se pasen la máquina o las herramientas a otro Usuario, será preciso entregarle también este manual.

No se debe estropear, extraer fragmentos del mismo, arrancar páginas y es necesario guardarlo en lugares protegidos de la humedad y del calor.

Se entiende que algunas representaciones gráficas del manual tienen la única finalidad de identificar las piezas descritas y, en consecuencia, podrían corresponder a una máquina diferente de la que usted tiene.

INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL

En el interior de la bolsa que se entrega con la máquinay/o las herramientas hay: el libro de Uso Mantenimientoy Recambios, el libro de Uso del Motor y las herramientas(si se prevén en la dotación), la garantía (en los países donde la ley lo prescribe...).

EL USO DE ESTE PRODUCTO QUE NO SEA EL INDICADO O NO ESTÉ PRESENTE EN ESTE MANUAL, exime a la Empresa de los riesgos que se pudieran ocasionar por el USO INCORRECTO. La empresa no se hace responsable por cualquier daño a personas, animales o cosas.

Nuestros productos han sido construidos de acuerdo con la normativa de seguridad vigente y por ello se recomienda el uso de todos estos dispositivos y precauciones de modo que el uso no acarree ningún daño a personas o cosas.

Durante el trabajo, se recomienda atenerse a las normas de seguridad personales vigentes en los países de destino del producto (ropa, herramientas de trabajo, etc.).

No modificar bajo ningún pretexto piezas de la máquina (enchufes, orificios, dispositivos eléctricos o mecánicos, otros...) sin la debida autorización escrita de la empresa. La responsabilidad que derive de cualquier intervención será de la persona que la haya realizado, porque de hecho es su constructor.

Notas

M1-1

REV.1-03/14

3/11

/00

M 1

-1E

+ Advertencia: la empresa se reserva la facultad - permaneciendo fijas las características esenciales del modelo que se describe e ilustra - de aplicar mejoras y modificaciones a piezas y accesorios, sin tener que actualizar este manual de manera inmediata.

Page 8: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

Marca CE

M1.4

REV.6-03/14

10/1

0/02

M1-

4 E

En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas aplicables y el cumplimiento de los requisitos esenciales de seguridad del producto; la relación de tales directivas está incluida en la declaración de conformidad que acompaña cada una de las máquinas.El símbolo utilizado es el siguiente:

La marca CE está colocada de forma visible, legible e indeleble, forma parte de la tarjeta datos.

Además, en cada ejemplar está indicado el nivel de potencia sonora; el símbolo utilizado es el siguiente:

La indicación está ubicada en lugar visible, legible e indeleble sobre un adhesivo.

TEMP. °CRPMn IP

kW ALTIT. Kgm

GP.F.

Hz

V(V)

I(A)

KVA

TYPE

I.CL.

SERIAL N° Made in UE-ITALY

TYPE/N°

VOLTAGE(V)

POWER(W)

LTP POWER IN ACCORDANCE WITH ISO 8528

Pmax

Page 9: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

DATOS TÉCNICOSM

1.5 REV.0-01/16

GENERADOR CS 230 YSX CC/CVPotencia trifásica 6 kVA / 400 V / 8.7 APotencia monofásica 5 kVA / 230 V / 21.7 APotencia monofásica 2.5 kVA / 110 V / 22.7 AFrecuencia 50 HzALTERNADOR autoexcitado, autoregulado, sin escobillasTipo trifase, asincronoAislamiento HMOTORMarca / Modelo Yanmar L 100 NTipo / Refrigeración Diesel 4-Tiempos / aire Cilindros / Cilindrada 1 / 435 cm3

Potencia neta stand-by 6.5 kW (8.8 HP)Revoluciones motor 3000 rev/minConsumo carburante (sold.60%) 1 l/hCapacidad depósito aceite 1.6 lArranque EléctricoESPECIFICACIONES GENERALESCapacidad depósito 23 lAutonomia (sold.60%) 23 hProtección IP 23*Dimensiones / max. LxAxA (mm) 1020x645x930*Peso 230 kgPotencia acústica medida LwA (presiòn LpA) 91 dB(A) (66 dB(A) @ 7 m)Potencia acústica garantizada LwA (presiòn LpA) 92 dB(A) (67 dB(A) @ 7 m)* I valori riportati non comprendono i carrelli di traino.

2000 / 14 / CE

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_ES

POTENCIAPotencias declaradas según ISO 8528-1 (temperatura 25°C, humedad relativa 30%, altitud 100 m sobre el nivel del mar). Una sobrecarga de 10% está admitida por 1 hora cada 12.Aproximadamente se reduce de 1% cada 100 metros de altitud y del 2.5% cada 5°C sobre los 25°C.

NIVEL POTENCIA ACÚSTICAATENCIÓN: El riesgo derivado del empleo de la máquina depende depende del modo en que la misma se use. Por lo consiguente, la valoración del riesgo y la adopción de medidas específicas (ej. Uso d.p.i. - Dispositivo Protección Individual), debe ser valorado por el utilizador bajo su responsabilidad.Nivel potencia acústica (LWA) - Unidad de medida dB(A): representa la energía acústica emitida en la unidad de tiempo. Es independiente de la distancia del punto de medida. Presión acústica (Lp) - Unidad de medida dB(A): mide la presión causada por la emisión de ondas sonoras.Su valor cambia al variar la distancia del punto de medida.En la tabla siguiente indicamos a título de ejemplo la presión sonora (Lp) a distintas distancias de una máquina con potencia acústica (LWA) de 95 dB(A).

Lp a 1 metro = 95 dB(A) - 8 dB(A) = 87 dB(A) Lp a 7 metros= 95 dB(A) - 25 dB(A) = 70 dB(A)Lp a 4 metros= 95 dB(A) - 20 dB(A) = 75 dB(A) Lp a 10 metros= 95 dB(A) - 28 dB(A) = 67 dB(A)

NOTA: El símbolo junto al valor de potencia acústica indica que la máquina respeta el límite de emisiones sonoras impuesto por la directiva 2000/14/CE.

2000 / 14 / CE

Page 10: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

SOLDADORA EN C.C. Servicio 210A - 60%, 180 A - 100%

Regulación corriente de soldadura 20 - 210 ATensión de enchufe 65V

SOLDADORA EN C.V.Corriente de soldadura 210 A - 60%, 180 A - 100%Regulación tensión de soldadura 14 - 44V

0 kVA0 kVAPOTENCIA EN EL GENERADOR

210 ACORRIENTE DE SOLDADURA 0150 A 100 A

2.7 kVA 6.5 kVA

DATOS TÉCNICOSM

1.6 REV.0-01/16

FACTORES DE USOS SIMULTÁNEOS

En caso de utilizar simultáneamente SOLDADURA y GENERADOR, se recuerda que el motor endotérmico es único, por ello no debe ser cargato excesivamente y se muestra la tabla a continuación con los límites indicativos que es preciso respetar.

CARACTERÍSTICAS ESTÁTICAS

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_ES

Page 11: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

ADVERTENCIASM2

REV.1-02/14

La instalación y las advertencias generales de las operaciones, tienen como objetivo indicar el uso correcto de la máquina y / o el equipo, en el lugar donde se lleva a cabo el uso como un generador y / o soldador.- Consejos para el usuario en cuanto a la seguridad:+ NOTA: Consejos para el usuario en cuanto a la seguridad:

No se considerará cualquier daño causado en relación con el uso de estas instrucciones ya que estas son sólo indicativas. Recordamos que no respetar nuestras indicaciones puede causar daños a personas o a cosas. Se entien-de, no obstante, que se respetan las disposiciones locales y/o leyes vigentes.

23/0

7/98

M2I

Este aviso se refiere a un peligro inmediato tanto para-personas como para cosas: en el primer caso, peligro de muerte o de heridas graves, en el segundo, daños-materiales; es preciso prestar la atención y el cuidado-adecuados.

Este aviso se refiere a un posible peligro tanto para personas como para cosas: en el primer caso, peligro de muerte o de heridas graves, en el segundo, daños materiales; es preciso prestar la atención y el cuidado adecuados.

Este aviso se refiere a un posible peligro tanto para per-sonas como para cosas, que puede provocar situaciones que causen daños materiales a las cosas.

Información para el uso correcto de las herramientas y/o accesorios correspondientes de modo que se evite un uso no adecuado.

PELIGROSO!

ATENCIÓN!

CUIDADO!

IMPORTANTE!NOTA!

COMPROBAR!

+ MEDIDAS DE PRIMER AUXILIO - En el caso que el usuario fuera embestido, por causas accidentales, por liquidos corrosi-voso calientes, gases asfixiantes o cualquier otra causa que pueda provocar graves feridas o muerte, actuar con los primer auxilioscomo prescritos por las normas infortunisticas vigentes y disposiciones locales.

+ MEDIDASANTINCENDIO-En el caso en que la zona de trabajo, por causas accidentales, se pro-dujeranllamas, que pudieran provocar graves heridas o la muerte, predisponer las primeras medidas comoindicado en las normativas vigentes y/o disposiciones locales.

Contacto con la piel Limpiar con agua y jabonContacto con los ojos Lavar abundantemente con agua y si persiste la irritacción consultar un medicoIngestion No provocar el vomito por evitar la aspiración del cuerpo extraño dentro de los pulmones; llamar un medico.Aspiración de producto en los pulmones

Si se supone que se ha aspirado producto en los pulmones (por ejemplo en caso de vomito espontaneo), llevar urgente-mente el accidentato en un centro hospitalario

Inalación En el caso de esposición en un ambiente con elevada concentración de vapores nocivos, llevar el accidentado en un ambiente con atmosfera no contaminada

MEDIOSDEESTINCIÓNApropriados Anidride carbonica, polvo, espuma, agua nebulizadaNo se deben utilizar Evitar el uso de chorros de aguasOtras indicaciones Cubrir el material, liquido o solido, que aun no se ha encendiado con espuma o tierra.Usar chorros de agua por

refriar las superficies espuesta al fuegoMedidas particulares deprotección Utilizar un respirador autonomo en presencia de denso humoConsejos utiles Evitar, mediantes apropriados dispositivos, salpicaduras accidentales de aceite sobresuperficies metalicas calientes

o sobre contactos electricos (interruptores, tomas decorriente etc…). En caso de fugas de aceite desde circuito en presión bajo forma desalpicaduras finemente pulverizados, tener presente que el riesgo de inflamabilidad esmuy alto

Page 12: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

SÍMBOLOS Y NIVELES DE ATENCIÓN

M2-1

REV.1-06/10

SÍMBOLOS

STOP - Leer imperativamente y prestar la atención debida.

Leer y prestar la debida atención.

CONSEJO GENERAL - Si no se respeta el aviso se pueden causar daños a personas o a cosas.

ALTA TENSIÓN - Atención Alta Tensión. Puede haber piezas en tensión con peligro al tacto. No respetar este consejo comporta un peligro de muerte.

FUEGO - Peligro de fuego o incendio. Si no se respeta el aviso se pueden causar incendios.

CALOR - Superficies calientes. Si no se respe-ta el aviso, se pueden provocar quemaduras o daños materiales.

EXPLOSIÓN - Material explosivo o peligro de explosión en general. Si no se respeta este aviso se pueden causar explosiones.

AGUA - Peligro de cortocircuito. Si no se respe-ta este aviso, se pueden provocar incendios o daños a las personas.

FUMAR - El cigarrillo puede provocar incendios o explosiones. Si no se respeta este aviso se pueden provocar incendios o explosiones.

ÁCIDOS- Peligro de corrosión. Si no se respeta este aviso los ácidos pueden provocar corro-sión causando daños a personas o a cosas.

LLAVE - Uso de los utensilios. Si no se respeta este aviso se pueden provocar daños a cosas y eventualmente a personas.

PRESIÓN - Peligro de quemaduras causadas por la expulsión de líquidos calientes a presión.

PROHIBICIONES Integridad de personas y cosas Uso sólo con indumentaria de seguridad -

Es obligatorio usar los medios de proteccion personal entregados con la máquina.

Uso sólo con indumentaria de seguridad -Es obligatorio usar los medios de proteccion personal entregados con la máquina.

Uso sólo con protecciones de seguridad -Es obligatorio usar los medios de protección adecuados a los trabajos de soldadura.

Uso sólo con materiales de seguridad -Está prohibido usar agua para apagar incendio-sen los instrumentos eléctricos.

Uso sólo sin tensión -Está prohibido manipular sin haber desconec-tado la tensión.

No fumar -Está prohibido fumar durante las operaciones de llenado del grupo.

Non soldar - Está prohibido soldar en ambientes con presen-cia de gases explosivos.

CONSEJOS Integridad de personas y cosas

Uso sólo con utensilios de seguridad adecuados a la utilización concreta -Se aconseja usar utensilios adecuados para las diferen-tes operaciones de mantenimiento.

Uso sólo con protecciones de seguridad adecuadosa la utilización concreta -

Se aconseja usar protecciones adecuadas para las diferentes operaciones de soldadura.

Uso sólo con protecciones de seguridad -Se aconseja usar protecciones adecuadas a las diferentes operaciones de control diario.

Uso sólo con protecciones de seguridad -Se aconseja usar todas las precauciones de las diferentes operaciones de desplazamiento.

Uso sólo con protecciones de seguridad -Es aconsejable utilizar protecciones adecuadas a los diversos trabajos de control cotidiano y/o de mantenimiento.

!

10/0

6/00

M2-

1E

Está PROHIBIDO a las personas no auto-rizadas.

Page 13: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

M2-5-1

REV.0-11/00

INSTALACIÓN Y ADVERTENCIAS ANTES DEL USOEvaluar eventuales potencialidad de problemas electromagneticos en el area de trabajo teniendo en cuenta de las siguente indicaciones.Las medidas de seguridad deben cumplir con las normas previstas por este tipo de instalación por soldadura.Las indicaciónes que siguen son un complemento a las normas de securidad vigentes en el lugar de trabajo y en el respecto de las legislaciónes vigentes.Evaluar problemas electromagnéticos eventuales en la área de trabajo, tenendo en cuenta las indicaciónes que siguen:

1. Cableados telefonicos y/o de comunicaciones, cableados de control y otros, en las inmediaciones.2. Aparados de recepción y transmisor radio y televisivos.3. Ordenadores y otros aparados de control.4. Equipos electronicos criticos por la seguredad y/o por controles industriales.5. Personas que por ejemplo utilizan "pace-maker", auricolares por sordos o aparatos especiales similares.6. Equipos electronicos utilizados por calibraciones y medidas.7. La inmunidad de los aparejos en el ambiente de utilizo de la motosoldadora. Asegurarse que otros equipos

utilizado sean compatibles. Eventualmente preveer otras medidas protectivas adicionales.8. La durada diaria del tiempo de soldadura.

Antes de impezar cualquier operación de soldadura, asegurarse que el area de trabajo sea totalmente segura.àTocar componentes con tensión puede causar sacudidas mortales o graves ustiones. El electrodo y el

circuitooperativo están con tensión cada vez que el grupo está activado.àNo manejar aparados electricos y/o electrodos, quedadando el operador con los pies desnudo en el agua

o conmanos o pies o indumentos mojados.àEl operador tiene que estar siempre aislado con las superficies de apoyo durante las operaciones de tra-

bajo.Utilizar alfonbritas o otra cosa similar por evitar que cualquier contacto fisico con el plano de trabajo o con el suelo.

àLlevar siempre guantes secos y perfectamente aislantes, y protecciones por el cuerpo.àNo enrollarse los cable al cuerpo.àUtilizar tapones por las orejas o cascos de protección cuando el nivel de ruido fuera alto.àGuardar material inflamable lejo de la estación de soldadura.àNon saldare su contenitori che contengono materiali infiammabili.àNo soldar encima de contenedores, los cuales contienen materiales inflamables.àNo soldar cerca de zonas donde haya estaciones de servicio de combustibles.àNo utilizar el grupo por deshelar tubos.àSacar el electrodo de la pinza porta-electrodo cuando no se está utilizando la máquina.àEvitar de respirar los humos. Predisponer la zona de soldadura con sistemas actos a la ventilación (en el

casoque el lugar de trabajo no lo permitiria utilizar mascarilla respiradas homologadas).àNo trabajar en edificios, locales, o lugares cerrados que pueden impedir un flujo de aire fresco.àDurante el trabajo proteger los ojos (gafas con pantallas laterales, pantallas protectivas o barreras), las

orejas yel cuerpo con indumentos protectivos y no inflamables y adecuados por la soldadura.datti.

07/1

1/00

M2-

5E

ADVERTENCIAS (MOTOSOLDADORA)

ATENCIÓN!

Page 14: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

ADVERTENCIAS POR LA INSTALACIÓN

M2.6

REV.1-06/07

INSTALACIÓN Y ADVERTENCIAS ANTES DEL USO

MOTORES DE GASOLINA Usar en un lugar abierto bien ventilado o enviar los

gases de escape, que contienen el mortal monóxido de carbono, lejos de la zona de trabajo.

MOTORES CON GASÓLEO Usar en lugar abierto bien ventilado o enviar los gases

de escape lejos de la zona de trabajo.

Verificar que haya siempre un ricambio completo de aire, y que el aire caliente de la máquina venga expulsada y que no vuelva a entrar en el normal circuito de refria-mento de aire fresco para evitar un aumento peligroso de la temperatura.

Comprobar que no haya desplazamientos o traslados durante el funcionamiento: si son necesarios, bloque-arla con herramientas y/o dispositivos adecuados para el uso concreto.

DESPLAZAMIENTOS DE LA MÁQUINA Siempre que haya que desplazar la máquina es ne-

cesario comprobar que el motor esté apagado, que no haya ninguna conexión con cables que impida el desplazamiento.

EMPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA

10°

10°� = 20° max

10°

10°� = 20° max

1,5 m

1,5 m

1,5m

GAS

DI SC

ARIC

O

07/1

1/00

M2-

6E

POSICIÓN

Situar la máquina sobre una superficie llana a una di-stancia no inferior a 1,5 m o más de edificios u otras instalaciones.

Ángulo máximo del grupo (en caso de desnivel).

ATENCIÓNPara mayor seguridad del usuario NO colocar la máquina en lugares que pudieran inundarse.Atenerse al uso de la máquina en condiciones atmosféricas que no sean otras que las delgrado de protección IP indicado en la tarjetade datos y en este manual en la página Datos Técnicos.

!

Page 15: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

M2.7

REV.0-01/16

InstallazioneInstallationInstallation

LuftzirkulationInstalaciónInstalação

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_I

Page 16: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

M2.7.1

REV.0-01/16

DimensioniDimensionsDimensions

AbmessungenDimensionesDimensões

701 128

1048

970 600

648

864

50

~

530

Ø n°2 fori14n°2 foriØ 14

10

95

8201410

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_I

Page 17: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

EMBALAJE

M3

REV.1-02/04

+ Cuandoserecibalamercancíaesprecisocompro-barqueelproductonohayarecibidoningúndañoduranteeltransporte:quenohayasidoadulteradonisehayasacadopiezasdelinteriordelembalajeodelamáquina.

Encasodeapreciardaños,adulteracionesosustrac-cióndeelementos(bolsas,libros,etc.)recomenda-mosquesecomuniqueinmediatamenteanuestroServiciodeAsistenciaTécnica.

Paralaeliminacióndelosmaterialesutilizadosparaelembalaje,elusuariodeberáatenersealasnormasvigentesensupaís.

1) Sacarlamáquina(C)delembalajedeexpedición.Sacarelmanualdeusoymantenimiento(B)del-sobre(A).

2) Leer:elmanualdeusoymantenimiento(B), lasplacasdelamáquinaylaplacadedatos.

22/07/98M

3E

2

B

A1

C

NOTA!

Page 18: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTOS DE GRUPOS CON CAPÓ

M4-1

REV.2-09/11

03/0

1/01

M4E

Peso máximo para persona: 35 kgPeso máximo total: 140 kg

ATENCIÓNEl transporte se debe efectuar siempre con el motor apagado, con los cables eléctricos desconectados, la batería de arranque desconectada y el depósito de carburante vacío.Asegurarse que los dispositivos de levantamiento están: bien fijados, justos por el cargo de la maquina y tienen que conformarse a las normas especificas que vigen.Asegurarse de que, también, en la zona de maniobra solo están las personas autorizadas al movimiento de lamaquina.NO CARGAR OTROS CUERPOS AJENO AL GRUPO QUE PODRIAN MODIFICAR SU PESO Y SU CENTRO DEGRAVEDAD.ES PROHIBIDO ARRASTRAR LA MÁQUINA MANUALMENTE O AL REMOLQUE DE VEHICULOS (modelo sinaccesorio CTM).En el caso que no se sigan las instrucciones se podria comprometer la estructura del grupo.

!

Page 19: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

MONTAJECTM2 M

6.9REV.0-06/00

10/0

6/00

M6E

Nota: Levantar la máquina y montar las piezas indicadas en la figura.

El accesorio CTM no puede ser desmontado de la máquina y utilizado separadamente (sea con uso manual sea como remolquepuesto a un vehiculo) para transporte de cargas o para cualquier uso distinto del propio desplazamiento de la máquina.

! ATENCIÓN

Page 20: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

PREAJUSTE Y USO (Motor diesel)Refrigerados con aire

M20

REV.2-04/15

23/0

5/03

M20

R-A

-E

BATERÍA SIN MANUTENCIÓNLa batería de arranque se sumini-stra ya cargada y lista para el uso.Antes del arranque del grupo electrógeno conectar el cable + (positivo) al polo + (positivo) de la bateria, apretando con decisión

elborne.En la batería con indicador óptico controlar el estado de labatería por el color de la mirilla situada en la parte superior- Color Verde: Batería OK- Color Negro: Batería a recargar- Color Blanco: Batería a sustituirBATERIA NO DEBE ABRIRSE.

FILTRO A BAÑO DE ACEITE

Con el mismo aceite usado para el motor,llenar tam-bién el filtro de aire hasta el nivelindicado en el filtro.

LUBRICANTE

ACEITE Y LÍQUIDO ACONSEJADOSLa empresa aconseja elegir AGIP como tipo de lubricante y como líquido de refrigeración.Atenerse a la tarjeta de motor para los productos aconsejados.

Consultar el manual de instrucciones del motorpara las viscosidades recomendadas.

CARBURANTE

Llenar el depósito con gasóleo de buena calidad como, por ejemplo, el de tipo automovilístico.

Para más detalles sobre el tipo de gasóleo que hay que usar, véase el manual del motor que se entrega en el equipamiento inicial.

No se debe llenar completamente el depósito, dejar un espacio de aproximadamente 10 mm entre el nivel del carburante y la pared superior del depósito, para permitir la expansión.En condiciones de temperaturas ambientales muy bajas, utilizar gasóleos invernales o añadir aditivos específicos para evitar la formación de parafina.

CONEXIÓN A TIERRA

La conexión a un dispositivo de tierra es obliga-torio para todos los modelos equipados con un interruptor diferencial (dispositivo de seguridad). En estos grupos el centro estrella del generador está gene-ralmente conectado a la masa de la máquina; adoptando el sistema de distribución TN o TT el interruptor diferencial garantiza la protección contralos contactos indirectos. En el caso de alimen-tación de instalaciones complejas que necesitan o adoptan más dispositivos de protección eléctrica, debe controlarse la coordinación entre las protec-ciones. Utilizar para la conexión a tierra el terminal (12); atenerse a las normas locales y/o vigentes en materia de instalación y seguridad eléctrica.

ABASTECIMIENTO Y CONTROL:Efectuar el suministro y los controles con el motor en posición nivelada.1. Quitar el tapón de entrada del aceite (24)2. Echar aceite y volver a poner el tapón3. Controlar el nivel con la varilla correspondiente

(23), el nivel tiene que estar comprendido entre las muescas de mínimo y máximo.

FILTRO AIRE EN SECOComprobar que el filtro de aire en seco esté instala-do correctamente y que no haya pérdidas alrededor del mismo que podrían provocar infiltraciones de aire sin filtrar dentro del motor.

ATENCIÓNEs peligroso introducir demasiado aceite en el motor porque su combustión puede provocar un brusco aumento de la velocidad de rotación.

ATENCIÓNTener el motor parado durante el llenado. No se puede ni fumar ni usar llamas libres durante las operaciones de abastecimiento para evitar explosiones o incendios.Los vapores del combustible son altamente tóxicos; efectuar las operaciones sólo al aire libre o en ambientes con buena ventilación. Evitar verter el combustible. Limpiar cuida-dosamente restos de combustible antes de poner en marcha el motor.

!

!

Page 21: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

ARRANQUE Y PARADA DEL MOTORM21

REV.0-01/16

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_ES

No alterar las condiciones primarias de regulación y no ma-nipular las piezas selladas

NOTA!

contrôler journellement

PUESTA EN MARCIA

Introduzca el dispositivo de protección eléctrica (D) con la palanca hacia arriba.Ver página M37 –

Introducir la llave de arranque (Q1), girarla completamente en sentido horario, dejandola de seguida cuando el motor impieze a arrancar

Deje funcionar el motor durante unos minutos antes de sacar la carga.

OFFON

START

RODAJE

Durante las primeras 50 horas de funcionamiento no exceda el 60% de la potencia máxima posible de la máquina y controle a menudo el nivel del aceite. Aténgase a las disposiciones del libro de uso del motor.

IMPORTANTE!

En caso de no poder arrancar el motor, no insista durante un período superior a los 15 segundos.

Alterne las operaciones siguientes con un tiempo no inferior a los 4 minutos.

CUIDADO!

PARADA

Antes de la parada del motor son obligatorias las siguientes operaciones:

- interrompir el uso de la potencia sea trifase o monofase desde las tomas de corriente auxiliares

OFFON

START

- l’interrompir el uso de la potencia de soldadura

Cerciórese de que la máquina no esté produciendo potencia.

Saque el dispositivo de protección eléctrica (D) con la palanca hacia abajo.

Sacar la llave de arranque (Q1), girando en sentido antihorario hasta la posición OFF, entonce sacarla.

Nota.: por motivos de seguredad las llaves de arranque del motor tiene que ser solo al alcanze de per-sonas cualificadas.

Page 22: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

LEYENDA INSTRUMENTOS Y MANDOSM30

REV.3-04/13

4A Indicadornivelaceitehidráulico9 Tomadesoldadura(+)10 Tomadesoldadura(-)12 Tomadepuestaatierra15 Tomadecorrienteenc.a16 Mandodeaceleración/pulsadormarcha17 Bombadealimentación19 Tomadecorriente48V(c.c.)22 Filtroairemotor23 Agujanivelaceitemotor24 Tapónllenadoaceitemotor24A Tapónllenadoaceitehidráulico24B Tapónllenadolíquidoderefrigeración25 Prefiltrocombustible26 Tapóndepósito27 Silenciadordedescarga28 Mandostop/Interruptormotor29 Tapaprotecciónmotor30 Correarefrigeraciónmotor/alternador31 Tapónvaciadoaceitemotor31A Tapónvaciadoaceitehidráulico31B Tapónvaciadolíquidoderefrigeración31C Tapónvaciadocombustibledepósito32 Interruptor33 Pulsadordearranque34 Tomaparaarranquemotor12V34A Tomaparaarranquemotor24V35 Fusiblecargabatería36 Disposiciónmandoadistancia37 Mandoadistancia42 DisposiciónE.A.S.42A DisposiciónPAC47 BombaA.C.49 Tomaparaarranqueeléctrico54 PulsadorselecciónPTOHI55 Acoplamientorápidom.PTOHI55A AcoplamientorápidofPTOHI56 Filtroaceitehidráulico59 Proteccióntérmicac.b..59A Proteccióntérmicamotor59B Proteccióntérmicacorrienteaux59C Protección térmica alimentación 42V

arrastrehilo59D P r o t e c c i ó n t é r m i c a ( b u j í a s

precalentamiento59E Proteccióntérmicaalimentación

calentador59F Proteccióntérmicabombaelectrónica63 Mandotensiónenvacío66 MandoChoke67A Mandogeneraciónaux./soldadura68 Mandoparaelectrodoscelulosos69A Relévoltimétrico70 Señalizacionesluminosas(70A,70B,70C)71 Selectormedidas(71A,71B,71C)72 Mandomanualconmutadorcarga73 Mandomanualarranque74 Conmutador secuencia operativa /

funciones75 Indicador luminoso presencia tensión

grupo(75A,75B,75C,75D)76 Indicacióndisplay79 Borne86 Selector86A Confirmaselección87 Válvulacarburante88 Jeringaaceite

A3 ControladordeaislamientoA4 Pilotoseñalizaciónpulsador30l/1'PTOHIB2 UnidadcontrolmotorEP2B3 ConectorE.A.S.B4 PilotoseñalizaciónexclusiónPTOHIB5 PulsadorhabilitacióngeneraciónauxiliarC2 IndicadornivelcombustibleC3 TarjetaE.A.S.C6 UnidadlogicaQEAD Interruptordiferencial(30mA)D1 Unidadcontrolmotoryeconomiz..EP1D2 AmperímetroE2 FrecuencímetroF FusibleF3 PulsadorstopF5 PilotoaltatemperaturaF6 SelectorArc-ForceG1 CaptadornivelcarburanteH2 ConmutadorvoltimétricoH6 Electrobombacarburante12Vc.c.H8 UnidadcontrolmotorEP7I2 Tomadecorriente48V(c.a.)I3 ConmutadorreducciónescalasoldaduraI4 PilotoseñalizaciónprecalentamientoI5 CommutadorY/I6 SelectorStartLocal/RemoteI8 SelectorAUTOIDLEL IndicadoresluminososcorrientealternaL5 PulsadoremergenciaL6 PulsadorChokeM CuentahorasM1 PilotonivelcombustibleM2 ContactorM5 UnidadcontrolmotorEP5M6 SelectormodalidadsoldaduraCC/CVN VoltímetroN1 PilotocargabateriaN2 Interruptormagnetotérmico/diferencialN5 PulsadorprecalientamientoN6 ConnectoralimentaciónarrastrehiloO1 Indicadorluminosopres.aceite/oilalertO8 TarjetainstrumentosV/AP ReguladorarcodesoldaduraQ1 LlavedearranqueQ3 MuflaQ4 TomacargabateríaQ7 SelectormodalidadsoldaduraR3 AvisadoracústicoS AmperímetrodesoldaduraS1 BateríaS3 UnidadcontrolmotorEP4S6 SelectoralimentaciónarrastrehiloS7 Enchufe230VmonofásicoT ReguladorcorrientedesoldaduraT4 PilotoseñalizaciónatascofiltroaireT5 RelédiferencialdetierraT7 InstrumentoanalógicoV/HzU TransformadoramperimétricoU3 ReguladorderevolucionesU4 MandoinversorpolaridadadistanciaU5 BobinadedisyunciónU7 UnidadcontrolmotorEP6V VoltímetrotensiónsoldaduraV4 MandoinversorpolaridadV5 IndicadorpresiónaceiteW1 InterruptormandoadistanciaW3 Pulsadorselección30l/1'PTOHI 20

/03/

01 M

30-F

W5 VoltímetrobateríaX1 TomaparamandoadistanciaY3 Pilotoseñalizaciónpulsador20l/1'PTOHIY5 ContactorSerie/ParaleloZ2 InterruptormagnetotérmicoZ3 Pulsadorselección20l/1'PTOHIZ5 Indicadortemperaturaagua

Page 23: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

ComandiControlsCommandes

BedienelementeMandosComandos

M31

REV.0-01/16

O1 N1 M1 59 Q1 M

15

59B

10

9

X1

Z2D

N

P

M6

T

G126

27

S1

25

22

15 D

Versione Schuko

Versione 230V 110V

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_I

Page 24: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

USO WELDING ANALOG CONTROLM

33.2REV.0-01/16

SELECCIÓN DE LA MODALIDAD DE SOLDADURA

La Unidad de Control de Soldadura WAC (Welding Analog Control) permite dos posibles modalidades de control:

Constant Current (CC)Constant Voltage (CV).

La soldadura con característica CV sólo es posible en los modelos de soldadora que admiten esta modalidad de funcionamiento. En estos modelos está presente un conmutador que permite la selección de la modalidad elegida.

La regulación con característica CC se utiliza para soldar con diversos tipos de electrodo.La regulación con característica CV es adecuada para la soldadura de hilo, tanto desnudo como revestido.

CC

CV

CC Soldadura con electrodo

CV Soldadura de hilo

REGULACIÓN DE CORRIENTE Y TENSIÓN

Regulación de corriente

Cuando el conmutador CC/CV se encuentra en posición CC, el potenciómetro principal regula la corriente de sol-dadura entre 20A y 210A.

Regulación de tensión

Cuando el conmutador CC/CV se encuentra en posición CV, el potenciómetro principal regula la tensión de sol-dadura en el intervalo 14V – 44V.

28/0

1/16

M33

WA

C-E

S (C

S23

0)

Page 25: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

USO WELDING ANALOG CONTROLM

33.3REV.0-01/16

28/0

1/16

M33

WA

CE

S (C

S23

0)

INTRODUCIRY ENROSCAR

ARC FORCE

REGULACIÓN DE LA PENETRACIÓN DE ARCO

Este tipo de regulación, posible sólo en modalidad CC, se efectúa mediante el potenciómetro "arc force", ubica-dos en la parte frontal del WAC.

Para los procesos de soldadura que requieren una cor-riente constante, hay que colocar el potenciómetro en la posición de mínimo.

Para los procesos de soldadura que requieren un cierto grado de penetración del arco el potenciómetro debe regularse en función del tipo de electrodo utilizado y/o de la posición de soldadura.

MANDO A DISTANCIA

La unidad de control de soldadura WAC está preparada para la conexión con un mando a distancia (opcional) mediante el conector circular situado en la parte frontal.

Una vez efectuada la conexión con el mando a distan-cia, la función de regulación del potenciómetro principal, ubicado en la pieza frontal, se conmuta automáticamen-te al potenciómetro del mando a distancia.El cuadro siguiente describe la función de cada uno de los contactos del conector.

CONTACTOS DESCRIPCIÓNA (masa eléc-trica)

Al potenciómetro del RC – terminal GND

B Al potenciómetro del RC – terminal VCONTR

C Al potenciómetro del RC – terminal VREF

D Contacto presencia conector - puente hacia (C) lado cableado

E No conectadoF No conectadoG Contacto de habilitación en CV - habilita

en cierre hacia (I)H Polo negativo de la tensión de solda-

dura - para cualquier instrumento de medición

I 42Vac ±10% - Fase A - para la alimenta-ción del alimentador de alambre

J 42Vac ±10% - Fase B - para la alimen-tación del alimentador de alambre

ARRASTRADOR DE HILOLa unidad de control de soldadura WAC está prepa-rada para la conexión con un alimentador de alambre (opcional) para su uso en modalidad CV. El alimentador de arrastrador de hilo se puede alimentar con corriente alterna de 42Vac ± 10% a través del conector circular del WAC. En este caso, se puede realizar la interfaz a través del mismo conector tanto con el contacto de ha-bilitación para la soldadura (controlado por el botón de la antorcha) como con el potenciómetro de regulación de la tensión ubicado en el alimentador de arrastrador de hilo (si está presente). En el caso de alimentador de arrastrador de hilo alimen-tado a través de las tomas de soldadura, el funciona-miento es igualmente posible. En este caso no debe efectuarse ninguna conexión con el conector circular del WAC.

FUNCIÓN VRD (Voltage Reduction Device)La función VRD (prevista sólo sobre algunas versiones) tiene la finalidad de reducir drásticamente el daño que se puede derivar de un contacto accidental del ope-rador con el electrodo en tensión durante la pausa de soldadura. La protección permite reducir la tensión pre-sente sobre el electrodo a un valor de seguridad (habi-tualmente <13V) cada vez que el proceso de soldadura es interrumpido por un intervalo de tiempo superior a 0,5 segundos. La función VRD está activa solo en el modo de regulación CC.El correcto funcionamiento del dispositivo VRD (donde está alojado) es monitorizado por una pareja de LEDS:

uno verde y uno rojo. Durante la soldadu-ra el LED rojo, que indica una condición de riesgo eléctrico, está encendido. Cuando la soldadura viene interrumpida por otros 0,5 segundos el LED rojo se apaga, mientras se enciende el verde. Esto permite indicar que la tensión presente en el electrodo ha sido reducida a un valor de seguridad.

VRD

ARC FORCE

Page 26: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

MANDO A DISTANCIAVer pág. M 38

Este símbolo (norma EN 60974-1 -pre-scripciónes de securidad por los aparejos de soldadura a arco) indica que el genera-dor de corriente a sido construído para ser utilizado en ambientes con mucho riesgo de sacudidas eléctricas.

M34

REV.0-01/16

07/0

1/16

C0Q

B30

11_0

1-16

_ES

USO COMO SOLDADORA ELÉCTRICA

Verificar siempre al principio de trabajar, los para-metros electricos y los mandos del frontal.

Asegurarse de la eficiencia y del buen funcionamien-to de la conexión a tierra (12) (cuando tal enlace debe ser previsto y realizado) acerca de esto ver página M20.

Introducir hasta el fondo las clavijas de los cables de soldadura en las toma, girandolas en sentido horario por bloquearlas.

Asegurarse que la pinza de masa, la cual clavija se conecta con la toma + o -, segundo el tipo de soldadura y electrodo, haga un buen contacto y que sea posiblemente lo más cer-ca a la po-sición de la soldadura. Atención a que las dos polaridades del circuito de soldadura no entren en contacto electrico entre ellas.

ATENCIÓNLas zonas que son prohibidas por personal ajeno al funcionamento de la máquina son:- cuadro de mandos (frontal) - zona de descarga endotermica del motor - proceso de soldadura.

ATENCIÓNPor reducir el riesgo de interferencias electro-magneticas, utilizar los cables de soldadura con la minima longitud posible, tener-los cerca entre ellos y en el suelo. Realizar las soldaduras y otros trabajos, lejos de aparados electronicos sensibles. Averiguar que el grupo sea conectado a tierra (ver M20). En el caso que la interferencia persistiera, adoptar ulteriores misuras: cambiar de sitio al grupo, enrollar los cables entre ellos y envolverlos con cinta aislante, poner pantallas protector asalrededor del area de trabajo. En el caso que las operaciones antes mencionadas no fueran suficiente, consultar con el nuestro Servicio de Asistencia Tecnica.

CUIDADOPara cables de soldadura de hasta 20 m de longitud se recomienda una sección de 35 mm2; en caso de usar cables más largos es preciso aumentar la sección proporcionalmente.

!

!

!

ENCHUFAR Y ENROSCAR

Page 27: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

USO COMO MOTOGENERADORM37

REV.2-06/10

14/0

2/07

M37

DS

P-E

GENERACIÓN EN C.A. (corriente alterna)Asegurarse de la eficiencia de la conexión de la toma de tierra (12). - Ver página M20 -.Posicionar el interruptor diferencial en ON.+ La tensión esta ahora disponible en las tomas

de corriente.Averiguar que el voltímetro visualice el valor de la tensión (a vacío está próximo al + el 10% del valor nominal).Conectar a las tomas de corriente los dispositivose-léctricos que se tienen que usar, utilizando clavijas adecuadas y cables en óptimas condiciones.

+ Averiguar que las características eléctricas del dispositivo (tensión/frecuencia/potencia) sean-compatibles con las características del grupo.Baja frecuencia o tensión pueden dañar grave-mente dispositivos eléctricos. Asegurarse que el borne de tierra de la clavija esté conectado a masa del dispositivo eléctrico a utilizar.

+ En los dispositivos de doble aislamiento con el símbolo , el borne de tierra de la clavija no tiene que estar conectado a masa.

PROTECCIÓN TÉRMICALas salidas monofásicas están protegidas de sobre-cargas por la protección térmica (59B).Si se supera la corriente establecida por la caracterí-sticas del grupo, la protección interviene quitando la tensión en las tomas de corriente.+ Nota: la intervención de la protección térmica no

es instantánea, pero en función de la caracterí-stica sobrecarga corriente/tiempo, cuanto mayor es la sobrecarga, más rápido será el tiempo de intervención.

En el caso que haya intervenido la protección tér-mica, averiguar que la potencia total de las cargas conectadas al grupo no supere la potencia que puede erogar el grupo y eventualmente bajarla.

En el caso que haya actuado la protección, de-sconectar las cargas del grupo, esperar algunos minutos para dar tiempo a la protección térmica a enfriarse. Rearmar la protección y volver a enchufar

la carga. Si la protección in-terviniese otra vez, se tendrá que sustituir por+ otra de las mismas características o

acudir a un Servicio Asistencia Técnica autorizado.+ Nota: No mantener de forma forzada el inter-

ruptor de la protección térmica en posición ON para impedir la intervención, porque podría dañar irremediablemente el alternador del grupo.

+ Nota: La salida trifásica no necesita de este tipo de protección contra sobrecargas, dado que el

alternador es de tipo asíncrono y se autoprotege.

INTERRUPTOR DIFERENCIALEl interruptor diferencial de alta sensibilidad (30 mA) (D), garantiza la protección contra los contactos in-directos debidos a corrientes de avería hacia tierra.Cuando el interruptor diferencial detecta una cor-

riente de avería hacia tierra superior a 30 mA, interviene quitando inmediatamente tensión a las tomas de corriente alterna. En caso de intervención de la protección, rearmar el interruptor diferencial ponien-do la palanquita en posición ON.

En caso de que vuelva a intervenir, averiguar que no estén conectados utensilios eléctricos defectuosos osustituir el interruptor diferencial con uno de las mismas características eléctricas o acudir a un Servicio Asistencia autorizado.

+ Nota: Verificar por lo menos una vez al mes el correcto funcionamiento del interruptor diferencial, pulsando el botón TEST.El grupo electrógeno tiene que estar en funciona-miento y el interruptor diferencial en posición ON.

UTILIZACIÓN AL MISMO TIEMPO DE SOLDADU-RA Y CORRIENTE AUXILIARLa soldadura permite el uso de corriente de solda-dura y de potencia auxiliar en las tomas a la vez. La potencia auxiliar disponible en las tomas de C.A. (15) se reduce aumentando la corriente de solda-dura utilizada. La tabla en página (M1.6) DATOS TÉCNICOS, indica la potencia auxiliar disponible alvariar la corriente de soldadura.

UTILIZACIÓN COMBINADAEl suministro combinado de más tomas por cada tensión auxiliar está limitado por la potencia eléc-trica auxiliar declarada y por la potencia que pueda soportar cada clavija.

ATENCIÓNEstá terminantemente prohibido conectar el grupo a la red pública o con otra fuente de energía eléctrica.

!

APRETAR PARA ACCIONAR DE NUEVO

Page 28: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

USO DE LOS ACCESORIOS SERIE DSP/CS

MANDO A DISTANCIA RC2RC2/90°

M38.10

REV. 2-12/11

IGBE

03/0

1/01

M38

-E

INTRODUCIRY ENROSCAR

INTRODUCIRY ENROSCAR

El mando sirve para:

Regular a distancia la corriente de soldadura cu-ando la máquina es en modalidad C.C. (corriente constante) y la tensión de soldadura cuando es en modalidad C.V. (voltaje constante). La conexión al cuadro frontal es mediante un conector múltiple.

El mando a distancia, una vez conectado al conector (8) "REMOTE CONTROL" del cuadro de control soldadura, en seguida es operativo, encendiendo automáticamente la regulación desde el cuadro del grupo. El mando distancia puede ser también conectado directamente al conector que está en el frontal del arrastrador de hilo cuado se utiliza este accesorio, en este caso se tiene que activar con su correspondiente interruptor.

Posicionar el pomo del regulador de corriente de soldadura en correspondencia con el valor de cor-riente que se necesite para obtener el amperaje deseado, según diámetro y tipo de electrodo.

ATENCIÓNCuando no se utiliza el mando a distancia RCdesconectarlo del grupo.

!

Page 29: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

CSM

40.1REV.0-02/11IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

07/0

2/11

M40

CT_

E

PRO

BLE

MA

SÍN

TOM

AS

ASO

CIA

DO

SPO

SIB

LE C

AU

SAVE

RIF

ICA

CIÓ

NSO

LUC

IÓN

P1

Ause

ncia

de

arco

de

so

ldad

ura

(apli

cable

a

máqu

inas

con

fronta

l WAC

)

Ause

ncia

de la

tens

ión e

n va

cíoCi

rcuito

de

alime

ntació

n de

la t

arjet

a de

con

trol

de so

ldadu

ra (W

AC) a

ve-

riado

Verifi

car c

on la

máq

uina

en fu

ncion

amien

to, m

edian

te un

mult

imetr

o, la

pres

encia

de

5VDC

± 0

,125V

entr

e los

con

tactos

A (-

) y C

(+) d

el co

-ne

ctor c

ircula

r en

el W

AC. E

n ca

so d

e au

senc

ia de

tens

ión o

valo

res

alter

ados

aplic

ar la

soluc

ión in

dicad

a.

Susti

tuir la

tarje

ta de

contr

ol de

solda

dura

del

WAC

P2

Ause

ncia

de

arco

de

solda

-du

ra

(apli

ca-

ble a

máq

ui-na

s sin

WAC

)

Ause

ncia

de la

tens

ión e

n va

cíoCi

rcuito

de

alime

ntació

n de

la ta

rjeta

de co

ntrol

de

solda

dura

aver

iado

Verifi

car c

on la

máq

uina

en fu

ncion

amien

to, m

edian

te un

mult

imetr

o, la

pres

encia

de

5VDC

± 0

,125V

entr

e los

con

tactos

1 (-

) y 2

(+) d

el co

-ne

cttor

circu

lar e

n el

fronta

l, tra

s hab

er p

uesto

el in

terru

ptor d

el ma

ndo

a dis

tancia

en

posic

ión O

N. E

n ca

so d

e au

senc

ia de

tens

ión o

valo

res

alter

ados

aplic

ar la

soluc

ión in

dicad

a.

Susti

tuir la

tarje

ta de

contr

ol de

solda

dura

P3

Ause

ncia

de

arco

de

solda

-du

ra

Ause

ncia

de la

tens

ión e

n va

cíoCi

rcuito

s de

co

ntrol

o de

pilo

taje

de la

tarje

ta de

con

trol d

e so

ldadu

ra

aver

iados

La v

erific

ación

del

funcio

nami

ento

de e

sta p

arte

de la

tarje

ta re

quier

e de

los

útiles

indic

ados

. Efec

tuar u

na in

spec

ción

ocula

r par

a de

tectar

la

even

tual p

rese

ncia

de d

años

en

los co

mpon

entes

de

la tar

jeta.

En ca

so

afirm

ativo

proc

eder

a la

aplic

ación

de la

soluc

ión su

gerid

a.

Susti

tuir la

tarje

ta de

contr

ol de

solda

dura

ATEN

CIÓN

!Pa

ra la

CS

230

exist

e el

riesg

o de

pro

pa-

gació

n de

la a

vería

al c

hopp

er. A

ntes

de

proc

eder

a la

sus

tituc

ión

de la

tarje

ta v

e-rifi

car q

ue e

l cho

pper

func

ione

cor

rect

a-m

ente

. En

caso

con

trario

sus

titui

r am

bos

com

pone

ntes

.P4

Au

senc

ia de

co

ntrol

de l

a co

rrien

te de

so

ldadu

ra

La so

ldado

ra da

siem

pre l

a má

xima

corri

ente

indep

en-

diente

mente

de

la po

sición

de

l regu

lador

Circu

itos

de

contr

ol o

de p

ilotaj

e de

la ta

rjeta

de c

ontro

l de

solda

dura

av

eriad

os

La v

erific

ación

del

funcio

nami

ento

de e

sta p

arte

de la

tarje

ta re

quier

e de

los

útiles

indic

ados

. Efec

tuar u

na in

spec

ción

ocula

r par

a de

tectar

la

even

tual p

rese

ncia

de d

años

en

los co

mpon

entes

de

la tar

jeta.

En ca

so

afirm

ativo

proc

eder

a la

aplic

ación

de la

soluc

ión su

gerid

a.

Susti

tuir la

tarje

ta de

contr

ol de

solda

dura

ATEN

CIÓN

!Pa

ra la

CS

230

exist

e el

riesg

o de

pro

pa-

gació

n de

la a

vería

al c

hopp

er. A

ntes

de

proc

eder

a la

sus

tituc

ión

de la

tarje

ta v

e-rifi

car q

ue e

l cho

pper

func

ione

cor

rect

a-m

ente

. En

caso

con

trario

sus

titui

r am

bos

com

pone

ntes

.P5

Au

senc

ia de

ar

co d

e so

lda-

dura

Ause

ncia

de la

tens

ión e

n va

cío o

corri

ente

de so

lda-

dura

muy

baja.

Con

el ac

ceso

rio a

uto-id

le ins

talad

o, la

máqu

ina n

o ba

ja de

revo

lucion

es.

Sens

or de

Hall

aver

iado

Desc

onec

tar el

sens

or de

Hall

de la

tarje

ta de

contr

ol de

solda

dura

(en e

l W

AC o

en la

caja

eléctr

ica) y

verifi

car, c

on la

máq

uina e

n fun

ciona

mien

to,

que l

a ten

sión e

n vac

ío es

té pr

esen

te (si

está

instal

ado e

l VRD

, la te

nsión

ind

ica e

l valo

r del

VRD)

. Si s

e dis

pone

de

una

carg

a re

sistiv

a de

solda

-du

ra v

erific

ar q

ue, e

n es

tas c

ondic

iones

, sea

pos

ible

obten

er p

otenc

ia de

sold

adur

a (n

o po

r enc

ima

de 1

00A)

. Con

el a

uto-id

le ins

talad

o, la

máqu

ina pe

rman

ece a

bajas

revo

lucion

es. E

n cua

lquier

caso

no in

tentar

so

ldar.

Si la

des

cone

xión

del s

enso

r de

Hall p

ermi

te er

ogar

pote

ncia

de

solda

dura

aplic

ar la

soluc

ión su

gerid

a.

Susti

tuir e

l sen

sor d

e Hall

Page 30: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

CSM

40.2REV.0-02/11IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

07/0

2/11

M40

CT_

E

PRO

BLE

MA

SÍN

TOM

AS

ASO

CIA

DO

SPO

SIB

LE C

AU

SAVE

RIF

ICA

CIÓ

NSO

LUC

IÓN

P6 A

usen

cia d

e co

ntrol

de l

a ten

sión

de

solda

dura

en

mo-

dalid

ad

CV

(apli

-ca

ble a

máq

uinas

CC

-CV

con

tarjet

a-filt

ro an

tiruido

)

La te

nsión

en

vacío

en

CV

coinc

ide co

n la

de C

C y n

o ca

mbia

en c

ualqu

ier p

osi-

ción d

el re

gulad

or.

Aver

ía en

la ta

rjeta

filtro

an

tiruido

colo

cada

en

la tom

a de s

oldad

ura

Verifi

car m

edian

te un

mult

imetr

o (co

n la m

áquin

a par

ada)

el va

lor de

resis

tencia

de

la tom

a + de

solda

dura

y el

corre

spon

diente

fasto

n. Co

ncre

tamen

te:

El v

alor o

hmico

entr

e tom

as +

y e

l fas

ton a

l que

se

dirige

n los

cab

les ro

jos d

ebe

ser <

4 oh

mSi

no

se cu

mplen

las c

ondic

iones

(hab

itualm

ente

con

el cir

cuito

abie

rto) a

plica

r la

soluc

ión in

dicad

a.

Susti

tuir la

tarje

ta filt

ro

antiru

ido

P7

Ause

ncia

de a

rco

de s

oldad

ura

(apli

-ca

ble a

la m

áquin

a do

tada

de t

arjet

a filt

ro

antiru

ido

en

las to

mas d

e sold

a-du

ra)

La te

nsión

en va

cío es

nula

Aver

ía en

la ta

rjeta

filtro

an

tiruido

en la

s tom

as de

so

ldadu

ra

Verifi

care

med

iante

un m

ultim

etro

(con

la má

quina

par

ada)

el v

alor d

e re

sisten

cia

entre

las t

omas

- de

solda

dura

y el

corre

spon

diente

fasto

n. Co

ncre

tamen

te:

El va

lor o

hmico

entr

e tom

as -

y el fa

ston

al qu

e se

dirig

en lo

s cab

les n

egro

s deb

e se

r < 4

ohm

Si en

una d

e amb

as le

ctura

s no s

e dan

las c

ondic

iones

(hab

itualm

ente

con e

l circ

u-ito

abier

to) ap

licar

la so

lución

indic

ada.

Susti

tuir la

tarje

ta filt

ro

antiru

ido

P8 M

ínima

corri

ente

de

solda

dura

en

CC

alta

(apli

cable

a la

s má

quina

s do

tadas

de

tarje

ta filt

ro a

nti-

ruido

en

las to

mas

de so

ldadu

ra)

La c

orrie

nte d

e so

ldadu

-ra

en

CC c

on r

egula

dor

al mí

nimo

es a

lta y

var

ía ad

emás

con

el r

egula

dor

de p

enetr

ación

del

arco

(si

exist

e, de

sviad

or en

ON)

Aver

ía en

la ta

rjeta

filtro

an

tiruido

Verifi

car m

edian

te un

mult

imetr

o (co

n la m

áquin

a par

ada)

el va

lor de

resis

tencia

de

la tom

a + de

solda

dura

y el

corre

spon

diente

fasto

n. Co

ncre

tamen

te:

El v

alor o

hmico

entr

e tom

as +

y e

l fas

ton a

l que

se

dirige

n los

cab

les ro

jos d

ebe

ser <

4 oh

mSi

no

se cu

mplen

las c

ondic

iones

(hab

itualm

ente

con

el cir

cuito

abie

rto) a

plica

r la

soluc

ión in

dicad

a.

Susti

tuir la

tarje

ta filt

ro

antiru

ido

P9 M

ínima

corri

ente

de

solda

dura

en

CC

alta

La c

orrie

nte d

e so

ldadu

-ra

en

CC c

on r

egula

dor

al mí

nimo

es a

lta y

var

ía ad

emás

con

el r

egula

dor

de p

enetr

ación

del

arco

(si

exist

e, de

sviad

or en

ON)

Inter

rupc

ión e

n el

cable

-ad

o en

tre W

AC o

tarje

ta de

con

trol d

e so

ldadu

ra

(segú

n apli

cació

n en f

un-

ción d

el tip

o de m

áquin

a)

y tom

as de

solda

dura

.

Con

la má

quina

par

ada,

extra

er e

l con

ector

inse

rido

en J1

del

WAC

o d

e la

tarjet

a de

contr

ol de

solda

dura

(seg

ún ap

licac

ión en

func

ión de

l tipo

de m

áquin

a). V

erific

ar

con u

n mult

ímetr

o la c

ontin

uidad

entre

el pi

n 6 de

l con

ector

del c

ablea

do y

la tom

a +

de so

ldadu

ra. E

l valo

re oh

mico

debe

ser <

4 oh

m si

está

la tar

jeta d

e filtro

detrá

s de

las t

omas

de so

ldadu

ra, d

e lo c

ontra

rio de

be se

r ser

< 0,

5 ohm

. Si

no

se cu

mplen

las c

ondic

iones

(hab

itualm

ente

con

el cir

cuito

abie

rto) a

plica

r la

soluc

ión in

dicad

a.

Repa

rar o

susti

tuir e

l ca

blead

o

P10

Asse

nza

arco

di

salda

tura

La te

nsion

e a vu

oto è

nulla

Inter

rupc

ión e

n el

cable

-ad

o en

tre W

AC o

tarje

ta de

con

trol d

e so

ldadu

ra

(segú

n apli

cació

n en f

un-

ción d

el tip

o de m

áquin

a)

y tom

as de

solda

dura

.

Con

la má

quina

par

ada,

extra

er e

l con

ector

inse

rido

en J1

del

WAC

o d

e la

tarjet

a de

contr

ol de

solda

dura

(seg

ún ap

licac

ión en

func

ión de

l tipo

de m

áquin

a). V

erific

ar

con u

n mult

ímetr

o la c

ontin

uidad

entre

el pi

n 6 de

l con

ector

del c

ablea

do y

la tom

a +

de so

ldadu

ra. E

l valo

re oh

mico

debe

ser <

4 oh

m si

está

la tar

jeta d

e filtro

detrá

s de

las t

omas

de so

ldadu

ra, d

e lo c

ontra

rio de

be se

r ser

< 0,

5 ohm

. Si

no

se cu

mplen

las c

ondic

iones

(hab

itualm

ente

con

el cir

cuito

abie

rto) a

plica

r la

soluc

ión in

dicad

a.

Repa

rar o

susti

tuir e

l ca

blead

o

Page 31: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

CSM

40.3REV.0-02/11IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

07/0

2/11

M40

CT_

E

PRO

BLE

MA

SÍN

TOM

AS

ASO

CIA

DO

SPO

SIB

LE C

AU

SAVE

RIF

ICA

CIÓ

NSO

LUC

IÓN

P11

Ause

ncia

de

contr

ol de

la

corri

ente

de

solda

dura

La so

ldado

ra da

siem

pre l

a má

xima c

orrie

nte co

n ind

e-pe

nden

cia d

e la

posic

ión

del re

gulad

or. C

on el

acce

-so

rio a

uto-id

le ins

talad

o, la

máqu

ina p

erma

nece

baja

de

revo

lucion

es.

Sens

or de

Hall

aver

iado

La v

erific

ación

del

funcio

nami

ento

de e

sta p

arte

de la

tarje

ta re

quier

e de

los

útiles

ind

icado

s. Ef

ectua

r una

insp

ecció

n oc

ular d

e la

integ

ridad

del

sens

or, c

on p

artic

ular

atenc

ión a

posib

les in

terru

pcion

es e

n la s

alida

del c

able

de la

zona

con r

esina

y a l

os

enga

rces e

n el c

onec

tor.

En el

caso

de en

contr

ar da

ños s

ustitu

ir el s

enso

r.

Susti

tuir e

l sen

sor d

e Hall

P12

Ause

ncia

de

contr

ol de

la

corri

ente

de

sold

adur

a (a

plica

ble só

lo a C

S 35

0)

La so

ldado

ra da

siem

pre l

a má

xima

corri

ente

indep

en-

diente

mente

de

la po

sición

de

l regu

lador.

Chop

per y

/o tar

jeta d

river

av

eriad

osDe

scon

ectar

del c

onec

tor J3

del W

AC el

cable

prov

enien

te de

l cho

pper.

Verifi

car q

ue la

ten

sión e

n vac

ío se

a < 1V

. En c

aso c

ontra

rio ap

licar

a la

solda

dura

una c

arga

resis

tiva

mínim

a (ba

sta al

gún k

ohm)

y ve

rifica

r de n

uevo

las c

ondic

iones

prec

eden

tes; s

i esta

s no

se cu

mplen

el ch

oppe

r está

aver

iado.

Disp

onien

do de

una c

arga

resis

tiva d

e sold

adur

a y de

una p

inza a

mper

ométr

ica es

po-

sible

efectu

ar u

na ve

rifica

ción

adici

onal,

loca

lizan

do la

/las s

eccio

nes a

veria

das.

Para

ha

cer e

sto a

plica

r una

carg

a de

uno

s 10 A

y me

sura

r la

corri

ente

en la

salid

a de

cada

se

cción

del c

hopp

er (g

rupo

de ca

bles q

ue co

nfluy

en en

el re

actor

de ni

vel d

e la c

orrie

n-te)

. Las

secc

iones

a tra

vés d

e las

cuále

s fluy

e cor

riente

están

aver

iadas

o pil

otada

s de

forma

inco

rrecta

por la

tarje

ta dr

iver. S

i el te

st ev

idenc

ia es

ta tip

ología

de av

ería

aplic

ar

la so

lución

indic

ada.

Susti

tuir e

l cho

pper

y la

tarjet

a dr

iver

P13

Ause

ncia

de

contr

ol de

la

tarjet

a de

sol-

dadu

ra

(apl

i-ca

ble

sólo

a

CS 23

0)

La so

ldado

ra da

siem

pre l

a má

xima

corri

ente

indep

en-

diente

mente

de

la po

sición

de

l regu

lador.

Chop

per a

veria

doDe

scon

ectar

el ca

ble pr

oven

iente

del c

hopp

er de

l con

ector

CON

2 de l

a tar

jeta d

e con

-tro

l de s

oldad

ura o

J3 de

l WAC

, en e

l cas

o de m

áquin

a CC-

CV . V

erific

ar qu

e la t

ensió

n en

vacío

sea <

1V. E

n cas

o con

trario

aplic

ar a

la so

ldadu

ra un

a car

ga re

sistiv

a míni

ma

(bas

ta alg

ún ko

hm)

y ver

ificar

de

nuev

o las

cond

icion

es p

rece

dente

s; si

estas

no

se

cump

len el

chop

per e

stá av

eriad

o. En

tal c

aso a

plica

r la so

lución

indic

ada.

Susti

tuir e

l cho

pper

P14

Regu

lación

me

diante

el

pomo

reg

ula-

dor i

rregu

lar o

au

sente

Corri

ente

y ten

sión

(si e

s ap

licab

le) e

l co

njunto

no

varía

o lo

hac

e de

form

a irr

egula

r al

girar

el p

omo

regu

lador

Poten

cióme

tro de

regu

la-ció

n de

I o

I/V (s

i es a

pli-

cable

) ave

riado

Verifi

car q

ue la

regu

lación

entr

e el

mand

o a

distan

cia se

a po

sible.

Si s

e co

nfirm

a ap

li-ca

r la so

lución

.Su

stitui

r el p

otenc

iómetr

o

Page 32: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

MANUTENCIÓN

IGBE

ADVERTENCIAS Por mantenimiento por parte del usuario se intienden todas las operaciones de verifica de las partes mecanicas electricas y de los liquidos subjetos al uso y descaste durante el normal utilizo de la máquina. En lo que se refiere a los fluidos deben considerarse también operaciones de mantenimiento las sustitucio-nes periódicas de los mismos y los rellenos que fueran necesarios. Entre las operaciones de mantenimiento están incluidas también las operaciones de limpieza de la máquina cuan-do estas se efectuan periodicamente fuera del normal ciclo de trabajo. Los reparaciones o substitución de componentes elec-tricos o mecanicos subjetos a averias ocasionales o de usura, no se considera como mantenimiento de la misma máquina, que sea hecho por parte de Centros de Asistencia Autorizado. Por las máquinas dotadas de carro por su desplaza-miento la substitución de neumaticos se considera una reparación y no una operación de mantenimiento. (crick). Para posibles trabajos de mantenimiento periódicos a realizar en intervalos, definidos en horas de funcio-namiento, siga la indicación del cuentahoras, si está montado (M).

05/0

9/05

M43

E

M43

REV.2-01/13

ATENCIÓN • Servirse de personal cualificado para efectuar el mantenimiento y el trabajo

de detección de las averías. • Es obligatorio parar el motor antes de efectuar cualquier trabajo de

mantenimiento a la máquina. Cuando la máquina esté en marcha preste atención a las piezas giratorias - y a las piezas calientes (colectores y silenciadores de descarga, turbinas, y/u otros) - Partes en tensión.

• Saque las carenas sólo si es necesario para efectuar el mantenimiento y vuelva a ponerlas cuando haya terminado el mantenimiento.

• Usar instrumentos e indumentarias adaptadas y avaladas al uso de DPI (Dispositivo de protección individual) en dotación, según la tipología de la intervención (guantes de protección, guantes aislantes, gafas, etc…).

• No modifique las piezas sin autorización. - Ver notas en la pág. M1.1 -

LAS PIEZAS QUE DAN VUELTAS

pueden herir

LAS PIEZAS CALIENTES

pueden provocar quemaduras

!

NOTALAS PROTECCIONES DEL MOTOR NO INTERVIENEN EN PRESENCIA DE ACEITE DETERIORADO POR NO HABER SIDO CAMBIADO REGULARMENTE SEGÚN LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE USO Y MANTE-NIMIENTO DEL MOTOR.

IMPORTANTECuando efectúe los trabajos necesarios para el mantenimiento evite que: sustancias con-taminantes, líquidos, aceites deteriorados, etc., causen daños personales o materiales o efectos negativos al medio ambiente, a la salud o a la seguridad de acuerdo con lo establecido por las leyes y/o las disposiciones locales vigentes.

!

!

MOTOR Y ALTERNADOR CONSULTAR LOS MANUALES ESPECÍFICOS ENTREGADOS EN LA DOTACIÓN INICIAL DE LA MÁQUINA. Cada fabricante de motores y alternadores prevé intérva-

los de manutención y control específicos: es obligatorio consultar los manuales de USO y MANUTENCIÓN del motor y del alternador.

VENTILACIÓN Asegurarse de que no haya obstrucciones (trapos, hojas u otro) en las aberturas de entrada y salida del aire de la máquina, del alternador ni del motor.

CUADRO ELÉCTRICOS Controlar diariamente el estado de los cables y de las co-nexiones. Efectuar periódicamente la limpieza utilizando un aspirador, NO SE DEBE USAR AIRE COMPRIMIDO. ADHESIVOS Y PLACAS compruebe una vez al año todos los autoadhesivos y placas indicadoras. Si la máquina careciera de ellos y/o éstos fueran ilegibles, CÁMBIELOS.

CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO DIFÍCILES En condiciones extremas de funcionamiento (frecuentes paradas y encendidos, ambiente polvoriento, clima frío, largos periodos de funcionamiento sin toma de carga, combustible con un contenido de azufre superior al 0,5%) efectuar el mantenimiento con una mayor frecuencia.

BATERIA SIN MANUTENCIÓNLA BATERÍA NO DEBE SER ABIERTA La batería debe cargarse automaticamente en el circuito carga bateria en dotación con el motor.

Controlar el estado de la batería por el color de la mirilla situada en la parte superior.

- Color Verde: Batería OK - Color Negro: Batería a recargar - Color Blanco: Batería a sustituir

Page 33: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

IMPORTANTEEn efectuar las operaciones para almace-nar y de desmantelamiento, evitar que las sustancias contaminantes como los liquidos de baterias y/o aceites etc. ocasionen daños a personas o cosas, al ambiente, a la salud y seguredad pública, respetando totalmente las leyes y/o disposiciones de los entes públicos locales.

ALMACENAJE - DESMANTELAMIENTO POR FIN DE USO

M45

REV.1-05/03

29/0

5/03

M45

E

+ Servirse de personal cualificado para efectuar las operaciónes necesarias por:- una nueva puesta en marcha,- desmantelamiento

ALMACENAJE

Si no se utilizara la máquina por un período superior a 30 días, cerciórese de que el sitio donde vuelve a ponerse en marcha tenga un buen sistema de protección contra fuentes de calor, cambios meteorológicos o todo aquello que pueda provocar herrumbre, corrosión o daños en general al producto.

MOTORES DE GASOLINA

Si el depósito estuviera parcialmente lleno, vacíelo. Arran-que el motor hasta que se pare por falta de carburante.

Vacíe el aceite de la base del motor y llénela con aceite nuevo (ver página M 25).

Vierta unos 10 cc de aceite en el orificio de la bujía y apriete la bujía, tras girar más veces el eje del motor.

Gire el eje del motor lentamente hasta notar una cierta compresión. Soltarlo.

Si estuviera montada la batería para el arranque eléctrico, desconéctela.

Limpie bien las carenas y todas las demás piezas de la máquina.

Proteja la máquina con una funda de plástico y guárdela en un lugar seco.

MOTORES DIESEL

Para breves períodos es aconsejable, cada 10 días aproximadamente, hacer funcionar la máquina durante 10-15 minutos con carga, para una distribución correcta del lubrificante, para recargar la batería y para prevenir posibles atascos del circuito de inyección.

Para períodos más largos diríjase a los centros de asi-stencia del fabricante de motores.

Limpie bien las carenas y todas las demás piezas de la máquina.

Proteja la máquina con una funda de plástico y guárdela en un lugar seco.

DESMANTELAMIENTO POR FIN DE USO

Por desmantelamiento se intienden todas las operaciones a efectuar, por parte del usuario, cuando el uso de la máquina ha terminado. Esto comprende las operaciones de desmontaje de la máquina, la subdivisión de los varios elementos para una siguiente reutilisación, eventuales embalajes y transporte de tales elementos hasta la ent-rega al ente de desguace y/o almacén.

Las diferentes operaciones de desmantelamiento in-cluyen la manipulación de liquidos potencialmente peli-grosos como los aceites lubricantes o acidos de baterias.

El desmontaje de partes metalicas que podrian provocar cortes o contusiones debe ser efectuado mediante el uso de protecciones, tipos guantes y utensiles adecua-dos. El desmantelamiento de los varios componentes de las máquinas debe ser efectuado en conformidad a las normativas de las leyes o disposiciones locales vigentes. Muy particolar atención debe ser reservada a la eliminación de:Aceite lubricante, liquido bateria, combustible, li-quidorefrigerante.El usuario de la máquina es responsable del respecto de las normas por salvaguardar el ambiente durante el orden de acciones de desmantelamiento de las partes que componen la máquina.

En casos especiales en el cual la máquina no sea des-montada en modo secuencial es imprecindible siempre que saquen de ella los siguintes elementos:- carburante- aceite lubricante motor- liquido de refriamiento motor- bateria

En caso se necesite las advertencias de primeros auxilios y las medidas antincendio, ver pag. M 2.5.

Nota: La empresa no interviene nunca en el desman-telamiento de máquinas a menos que lo haga solo con aquellas que retira cuando el cliente compra una nueva, y que no se puede reacondicionar la vieja. Siempre y cuando las dos partes se pongan de acuerdo.

!

Page 34: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

ELECTRODOS ACONSEJADOS (según los estándar A.W.S.)

MS_, TS_M55

REV.0-11/99

Las indicaciones que se facilitan a continuación se deben entender a título púramente orientativo ya que la normaarriba indicada es mucho más ámplia. Para referencias adicionales consultar las normas específicas y/o losfabricantes del producto a utilizar para el proceso de soldadura.

ELECTRODOS DE RUTILO: E 6013Escoria fluida fácilmente extirpable, adecuados para soldar en cualquier posición.Los electrodos de rutilo sueldan con c.c. y con ambas polaridades ( ya sea el porta electrodos + o -) y con c.a.Fácil para soldaduras de aceros dulces con R-38/45 Kg/mm2. Agarre óptimo también con aceros dulces de calidadinferior.

ELECTRODOS BÁSICOS: E 7015Electrodos básicos, sueldan sólo con c.c. con polaridad inversa (+ sobre el porta electrodos); también existenmodelos para c.a.Indicado para la soldadura de aceros semi-carbónicos. Suelda en todas las posiciones.

ELECTRODOS BÁSICOS DE ALTO RENDIMIENTO: E 7018El hierro contenido en el revestimiento aumenta la calidad del metal añadido. Buenas propiedades mecánicas.Suelda en todas las posiciones. Porta electrodos de a + (polaridad inversa). Soldadura de buen aspectoincluso en vertical. Forjable; alto rendimiento; indicado para los aceros con alto contenido de azufre (impurezas).

ELECTRODOS CELULOSOS: E 6010Los electrodos celulosos sólo sueldan con c.c. con polaridad + porta electrodo, - borne masa.Especial para primeras aplicaciones en tuberías con R máximo de 55 Kg/mm2. Suelda en todas las posiciones.Escoria volátil.

IDENTIFICACIÓN DE LOS ELECTRODOS SEGÚN LOS ESTÁNDAR A.W.S.

E X X Y Z2 cifras: Tipo de revestimientoy condiciones de potenciaeléctrica (ver tabla 3)

1 cifra: posición desoldadura (vertabla 2)

2 ÷ 3 cifras: resistencia a latracción del depósito desoldadura (ver tabla 1)

símbolo dele l e c t r o d orevestido

Electrodos celulosos para c.c.Electrodos celulosos para c.aElectrodos de rutilo para c.c.Electrodos de rutilo para c.a.Electrodos de rutilo de alto rendimientoElectrodos básicos para c.c.Electrodos básicos para c.a.Electrodos básicos de alto rendimiento parac.c.(polaridad inversa)Electrodos ácidos para posición horizontal overtical para c.c. (polo -) y para c.a.Electrodos de rutilo de alto rendimiento para posiciónde soldadura horizontal o vertical para c.c. y c.a.Electrodos ácidos de alto rendimiento para posiciónde soldadura horizontal o vertical para c.c. (polo -)y c.a.Electrodos básicos de alto rendimiento para posiciónde soldadura horizontal y vertical para c.c.(polaridad inversa)Electrodos ácidos de alto rendimiento extra,penetración extra alta si se requiere, para posicionesde soldadura horizontal sólo para c.c. (polo -) yc.a.

N° Descripción

Número Resistencia

K.s.l. Kg/mm2

60708090

100110120

60.00070.00080.00090.000

100.000110.000120.000

424956637077

84

para cada posiciónpara posición horizontal y verticalpara posición horizontal

123

Tabla 1

Tabla 2 Tabla 3

11/0

1/99

M55

E

1011121314151618

20

24

27

28

30

Page 35: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

LEYENDA ESQUEMA ELÉCTRICO

M60

REV.2-06/14

08/0

1/01

M60

E

A :AlternadorB :SoporteconexióncablesC :CondensadorD :InterruptordiferencialE :Transformadoralimentacióntarjeta

sold.F :FusibleG :Toma400VtrifásicaH :Toma230VmonofásicaI :Toma110VmonofásicaL :PilotoparatomaM :CuentahorasN :VoltímetroP :ReguladorarcosoldaduraQ :Toma230VtrifásicaR :UnidadcontrolsoldaduraS :AmperímetrocorrientesoldaduraT :ReguladorcorrientesoldaduraU :TransformadoramperimétricoV :VoltímetrotensiónsoldaduraZ :TomasdesoldaduraX :ShuntdemedidaW :Reactorc.c.Y :PuentediodossoldaduraA1 :ResistenciaemisordechispasB1 :UnidademisordechispasC1 :Puentediodos48Vc.c.D1 :ProtecciónmotorE.P.1E1 :ElectromagnetismoparadamotorF1 :ElectromagnetismoaceleradorG1 :CaptadornivelcarburanteH1 :TermostatoI1 :Toma48Vc.c.L1 :PresostatoM1 :PilotoreservacarburanteN1 :PilotocargabateríaO1 :PilotopresostatoP1 :FusibledecuchillaQ1 :LlavearranqueR1 :MotorarranqueS1 :BateríaT1 :AlternadorcargabateríaU1 :ReguladortensiónbateríaV1 :UnidadcontrolelectroválvulaZ1 :ElectroválvulaW1:ConmutadorTCX1 :TomamandoadistanciaY1 :ClavijamandoadistanciaA2 :Regulad.corrientesold.adist.B2 :ProtecciónmotorE.P.2I2 :Toma48Vc.a.C2 :IndicadornivelcarburanteD2 :AmperímetrodelíneaE2 :FrecuencímetroF2 :TransformadorcargabateríaG2 :TarjetacargabateríaH2 :ConmutadorvoltimétricoL2 :RelétérmicoM2 :ContactorN2 :Interruptormagnet.dif.O2 :Toma42VnormasCEEP2 :ResistenciadiferencialQ2 :ProtecciónmotorTEPR2 :UnidadcontrolsolenoidesS2 :CaptadornivelaceiteT2 :PulsadorstopmotorTC1U2 :PulsadorarranquemotorTC1V2 :Toma24Vc.a.Z2 :InterruptormagnetotérmicoW2:UnidaddeprotecciónS.C.R.X2 :TomajackparaTCY2 :ClavijajackparaTCA3 :ControladordeaislamientoB3 :ConectorE.A.S.C3 :TarjetaE.A.S.D3 :Tomasarranquemotor

E3 :DesviadortensiónenvacíoF3 :PulsadorstopG3 :BobinaencendidoH3 :BujíaencendidoI3 :ConmutadordeescalaL3 :PulsadorexclusiónpresostatoM3 :DiodocargabateríaN3 :ReléO3 :ResistorP3 :ReactoremisordechispasQ3 :TerminalobtenciónpotenciaR3 :SirenaS3 :ProtecciónmotorE.P.4T3 :TarjetagestiónmotorU3 :ReguladorelectrónicorevolucionesV3 :TarjetacontrolPTOHIZ3 :Pulsador20l/1'PTOHIW3:Pulsador30l/1'PTOHIX3 :PulsadorexclusiónPTOHIY3 :Piloto20l/1'PTOHIA4 :Piloto30l/1'PTOHIB4 :PilotoexclusiónPTOHIC4 :Electroválvula20l/1'PTOHID4 :Electroválvula30l/1'PTOHIE4 :PresostatoaceitehidráulicoF4 :CaptadornivelaceitehidráulicoG4 :BujíasdeprecalentamientoH4 :CentralitadeprecalentamientoI4 :PilotodeprecalentamientoL4 :FiltroR.C.M4 :CalentadorcontermostatoN4 :ElectromagnetismoaireO4 :Relépaso-pasoP4 :ProteccióntérmicaQ4 :TomascargabateríaR4 :Sensortemp.líquidoderefrig.S4 :SensoratascofiltroaireT4 :PilotoatascofiltroaireU4 :Mandoinvers.polaridadadist.V4 :MandoinversorpolaridadZ4 :Transformador230/48VW4:Inversorpolaridad(Puentediodos)X4 :PuentediodosdebaseY4 :Unidadcontrolinvers.polaridadA5 :MandopuentediodosdebaseB5 :Pulsadorhabilit.generaciónC5 :Mandoeléctr.aceleradorD5 :ActuadorE5 :Pick-upF5 :PilotoaltatemperaturaG5 :ConmutadorpotenciaauxiliarH5 :Puentediodos24VI5 :ConmutadorY/sL5 :PulsadoremergenciaM5 :ProtecciónmotorEP5N5 :PulsadorprecalentamientoO5 :UnidadmandosolenoideP5 :CaptadorpresiónaceiteQ5 :CaptadortemperaturaaguaR5 :CalentadoraguaS5 :Conectormotor24polosT5 :RelédiferencialelectrónicoU5 :BobinademínimatensiónV5 :IndicadorpresiónaceiteZ5 :IndicadortemperaturaaguaW5:VoltímetrobateríaX5 :ContactorinversorpolaridadY5 :ContactorSerie/ParaleloA6 :InterruptorB6 :InterruptoralimentacióncuadroC6 :UnidadlogicaQEAD6 :ConectorPACE6 :Potenciometroreguladorde

vueltas/frecuenciaF6 :SelectorArc-ForceG6 :Dispositivoarranquemotor

H6 :Electrobombacarburante12Vc.cI6 :SelectorStartLocal/RemoteL6 :PulsadorCHOKE(aire)M6 :SelectormodalidadsoldaduraCC/CVN6 :Connectoralimentaciónarrastre

hiloO6 :Transformadortrífasico420V/110VP6 :SelectorIDLE/RUNQ6 :InstrumentoanalógicoHz/V/AR6 :FiltroEMCS6 :SelectoralimentaciónarrastrehiloT6 :ConectorparaarrastradordehiloU6 :FichaDSPCHOPPERV6 :Fichaconductor/alimentación

CHOPPERZ6 :Fichainterruptores/diodos

señalizaciónW6:SensordeentradaX6 :PilototemperaturaaguaY6 :IndicadorcargabateríaA7 :SelectortrasvasebombaAUTO/

MANUALB7 :BombatrasvasecarburanteC7 :Controlgrupoelectrógeno"GECO"D7 :BoyaconinterruptoresdenivelE7 :PotenciometroreguladordetensiónF7 :ConmutadorSOLDADORA/

GENERADORG7 :ReactortrifásicoH7 :SeccionadorI7 :TemporizadorparasolenoidestopL7 :Conector"VODIA"M7 :Conector"F"deEDC4N7 :SelectorOFF-ON-DIAGN.O7 :PulsadorDIAGNOSTICP7 :PilotoDIAGNOSTICQ7 :SelectormodalidadsoldaduraR7 :RedR.C.S7 :Enchufe230VmonofásicoT7 :InstrumentoanalógicoV/HzU7 :ProtecciónmotorEP6V7 :Interruptoralimentaciónrelé

diferencialZ7 :ReceptorradiocomandoW7:TrasmisorradiocomandoX7 :PulsanteluminosotestisometerY7 :TomaarranqueadistanciaA8 :Cuadroaccionamientotransvase

autom.B8 :ConmutadoramperométricoC8 :Conmutador400V230V115VD8 :Selector50-60HzE8 :Correctordeantemanocon

termostatoF8 :SelectorSTART/STOPG8 :Conmut.invertidorpolaridadados

escalasH8 :ProtecciónmotorEP7I8 :SelectordeparadaautomáticaL8 :Tarjetadecontroldeparada

automáticaM8 :CentralitamotorA4E2ECMN8 :Conectorpulsantedeemergencia

remotoO8 :TarjetainstrumentosV/Adigitalesy

ledVRDP8 :Pilotoalarmaaguaenelpre-filtro

carburanteQ8 :InterruptordesconexiónbateríaR8 :InverterS8 :LedsobrecargaT8 :SelectorredIT/TNU8 :TomaNATO12VV8 :PresóstatogasoilZ8 :TarjetamandoadistanciaW8:Presóstatoprotecciónturbo

X8 :Indicadorpresenciadeaguaenelcombustible

Y8 :CentralitamotorEDC7-UC31A9:IndicadorbajoniveldeaguaB9:TarjetainterfazC9:InterruptorfinaldecarreraD9:TarjetatemporizadoradearranqueE9:BoyaderellenadolíquidoF9:BobinadetensiónmínimaG9 :Indicadordebajonivelderefrige-

ranteH9:TarjetaDriverChopperI9 :CalentadordelfiltrodelcombustibleL9 :CalentadordeaireM9:Interruptoron/offlámparaN9:Pulsadordelmandoparalasubida/

bajadadelmástilO9:Electroválvuladelmotordelgrupo

hidráulicoP9:MotordelgrupohidráulicoQ9:EncendedorR9:LámparaS9:SistemadealimentaciónT9 :Sistemadealimentación48VdcU9 :ProyectorLEDV9 :Toma125-250VmonofásicaZ9 :W9:X9 :Y9 :

Page 36: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

Schema elettricoElectric diagramSchemas electriques

M61.1

REV.0-01/16

StromlaufplanEsquema eléctriqueEsquema elétrico

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_I

Page 37: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

Schema elettricoElectric diagramSchemas electriques

M61.2

REV.0-01/16

StromlaufplanEsquema eléctriqueEsquema elétrico

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_I

Page 38: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

Schema elettricoElectric diagramSchemas electriques

M61.3

REV.0-01/16

StromlaufplanEsquema eléctriqueEsquema elétrico

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_I

Page 39: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

Schema elettricoElectric diagramSchemas electriques

M61.4

REV.0-01/16

StromlaufplanEsquema eléctriqueEsquema elétrico

07/0

1/16

C0M

E80

11_0

1-16

_I

Page 40: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas
Page 41: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas
Page 42: Codice CS 230 YSX CC/CV · 2016-07-27 · M 1.4 REV.6-03/14 10/10/02 M1-4 E En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas

MOSA div. della BCS S.p.A.

Viale Europa, 59 20090 Cusago (Milano) Italy

Tel.+39 - 0290352.1 Fax +39 - 0290390466 www.mosa.it