40
1 PP40841509 Photos: Tourism Kamloops

CiB Magazine - May 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

CiB Magazine - May 2015

Citation preview

Page 1: CiB Magazine - May 2015

1PP40

8415

09Ph

otos

: Tou

rism

Kam

loop

s

Page 2: CiB Magazine - May 2015
Page 3: CiB Magazine - May 2015

33

Contents | Table des matières

LIFESTYLE INFORMATION NETWORK

Thank you to our National Sponsors & Partners

Merci à nos commanditaires nationaux

et partenaires

Partners | PartenairesCommunities in Bloom [ Collectivités en fleurs

112 Terry Fox Kirkland QC H9H 4M3 [ Tel.: 514-694-8871 - Fax: 514-694-3725www.facebook.com/communitiesinbloom @cibcef

www.communitiesinbloom.ca [ www.collectivitesenfleurs.ca

Editor [ Responsable de la rédaction : Monique Gargano-Charron

Translation [ Traduction : Victor Gravel, Mary Hilton

Graphic Design [ Conception graphique : DesJardins Conception Graphique inc.

Printed in Canada [ Imprimé au Canada

Garden days | Journées Jadin 2

Welcome to the 21st Edition of Communities in Bloom | Bienvenue à la 21e édition de Collectivités en fleurs 5

Communities in Bloom Foundation | Fondation Collectivités en fleurs 6

Miracle-Gro 7 & 24

CERVIA – Italy | Italie 8

Agriculture more than ever | L’agriculture plus que jamais 9 & 27

Ball – Confident Plant Selections | Vos choix de plantes en toute confiance 10

CNLA – Love Your Lawn | Aimez votre pelouse 11

Green Infrastructure Ontario Coalition | Coalition de l’Infrastructure verte de l’Ontario 12

Kilkenny, Ireland | Irlande 13

Fleurons du Québec – L’espace vert sous le thème céleste | The Celestial Gardens Route 14

Les plaines d’Abraham, la nature en ville ! | The Plains of Abraham: Nature in the Heart of Town! 15

16e anniversaire de la Visite des jardins secrets de Rosemère | 16th Anniversary of Rosemère’s Secret Gardens Tours 16

Sussex, New Brunswick | Nouveau-Brunswick 17

Provincial editions & partners | Éditions provinciales et partenaires 18

Kamloops Hosts the World | Kamloops accueille le monde entier 19

Greetings from Canada’s tournament capital | Salutations de la ‘Capitale des tournois du Canada 20

Schedule at a Glance of the National Symposium on Parks & Grounds and Awards Ceremonies | Aperçu du programme du Symposium national sur les parcs et espaces verts et Cérémonies de remise des prix 21

Authentic, Amazing, Amherstburg! | Amherstburg, authentique et exceptionnelle ! 22

Cehnice – Small green treasure in South of Czech Republic (South Bohemia) | Un petit trésor de verdure en République tchèque du Sud 23

The Great places in Canada Contest | Concours « Au Canada, c’est ma place ! » 25

Lorna McIlroy Park | Bees Matter & Practica 26

The Butchart Gardens 28

Boissevain, Manitoba – A place like no other… | Un endroit comme nul autre 29

Nutrients for Life | Nutriments pour la vie 30

2015 Edition of the Gardens of Remembrance | Édition 2015 des Jardins du Souvenir 31

Vanco Farms - Tulipa Civic Pride | Fierté Civique – Celebrating 20 years of CiB | Hommage aux 20 ans de Cef 32

ScottsMiracle-Gro® Youth Gardening Contest * 2015 * Concours de jardins jeunesse 33

Indian Head, Saskatchewan – Hanging Baskets | Paniers suspendus 34

New Challenge in 2015 | Nouveau défi en 2015 – Précieuses abeilles & AMA 35

CN EcoConnexions – From the Ground Up | CN ÉcoConnexions – De terre en air 36

2015 National Edition and International Challenge | Édition Nationale et Défi International 2015 37

SPRA 2016 Conference Announcement | Annonce de la conférence de 2016 38

CN Together | Ensemble 39

Home Hardware 40

3

Page 4: CiB Magazine - May 2015

4

We are fortunate in Canada to have been blessed with a rich natural heritage and breathtaking green spaces. Communities in Bloom is committed to showcasing these gifts within communities across Canada and around the world.

Through initiatives like this and the efforts of inspiring people to enhance our collective well-being, the landscape of our majestic country complements our urban surroundings. Our sense of belonging is enriched by the citizen engagement prompted by this project, which underscores the vital role that Communities in Bloom plays in making this land such a wonderful place in which to live. We can also take pride in the significant environmental and social benefits resulting from this event, which are in turn helping to build a smarter, more caring nation.

I offer my sincere congratulations to all those who continue to ensure the success of Communities in Bloom. Thank you for beautifying our lives and for doing your part to make Canada a magnificent country.

David Johnston

Nous avons la chance au Canada de bénéficier d’un patrimoine naturel grandiose et de magnifiques espaces verts. Collectivités en fleurs s’est donné comme mission de mettre ces richesses en valeur au sein des communautés d’un bout à l’autre du Canada et à l’étranger.

C’est grâce à des initiatives de la sorte et à des gens inspirants qui ont à coeur le mieux-être collectif que le paysage de notre grand pays s’harmonise en terrain urbain. Notre sentiment d’appartenance est enrichi par la mobilisation citoyenne dans le cadre de ce projet qui souligne à quel point il fait bon vivre chez nous. Nous pouvons également être fiers des importantes retombées environnementales et sociales qui en découlent et qui favorisent l’édification d’une nation toujours plus avertie et bienveillante.

Je félicite chaleureusement tous ceux et celles qui contribuent à perpétuer le succès de Collectivités en fleurs. Merci d’embellir nos vies et de participer à faire du Canada un pays magnifique.

© Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General (2010)

© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada représentée par le Bureau du secrétaire du gouverneur général (2010)

The Governor General • le Gouverneur Général

Pho

to: S

gt S

erge

Gou

in, R

idea

u H

all

4

Page 5: CiB Magazine - May 2015

5

Now is a great opportunity to get involved and revolved in the CiB program and help prepare and beautify your community for CANADA 150 - 150th Anniversary of Confederation in 2017.

Communities in Bloom 2015 includes the Provincial, National and International Programs and many special programs including Outstanding Achievement Awards, Home Hardware’s Dealer Involvement and Canada’s Garden Street contests, Scotts GRO1000 Grassroots grants, Scotts Miracle-Gro Best Garden Selection and Youth Garden Contest, CN EcoConnexions - From the Ground Up and the Gardens of Remembrance Program. There are also many promotional initiatives including the LIN Information Exchange, Facebook and Twitter. Check the CiB website for details.

New this year is an expanded “Novice” category to facilitate new CiB participants. Also being introduced is a challenge to all National and International Five Bloom communities to progress in achieving the new levels of 5 Bloom -Bronze, Silver and Gold.

We are very excited that the 2015 National Symposium and Awards Ceremonies will be held in Kamloops, BC, in late September. Kamloops, Canada’s Tournament Capital, has been an excellent participant in the CiB program. An outline of the 2015 Symposium and Awards is featured in this issue of the CiB Magazine.

On behalf of the Board of Directors of CiB, I would like to thank all those involved in the continued success of the organization. The commitment of local, provincial and national volunteers, the support of elected officials and staff of municipalities, the dedication of our volunteer judges, staff and organizations along with the contribution of our sponsors and partners are helping to make our communities cleaner, greener, more environmentally sound and better places to live in, work in and to visit.

L’année 2015 est une excellente occasion de vous engager dans le programme de Cef ou d’y revenir pour aider à préparer et à embellir votre collectivité en vue des célébrations de CANADA 150 en 2017, le 150e anniversaire de la Confédération.

Collectivités en fleurs 2015 comprend des programmes au niveau provincial, national et international ainsi que plusieurs programmes spéciaux comme les prix de mérite exceptionnel, les concours de partenariat et de la rue des jardins du Canada avec les marchands Home Hardware, les subventions de Scotts GRO1000 pour jardins communautaires, la « Sélection des meilleurs jardins » et le concours de jardins jeunesse Miracle-Gro, le programme CN ÉcoConnexions – De terre en air et le programme des Jardins du Souvenir. Il existe aussi beaucoup d’autres initiatives de promotion comme l’échange d’information LIN, Facebook et Twitter. Vous trouverez plus de détails sur le site de Collectivités en fleurs.

Une nouveauté cette année : nous avons élargi la catégorie « Novice » pour les nouveaux participants. Nous lançons aussi à toutes les collectivités nationales et internationales 5-fleurs le défi d’accéder aux niveaux Bronze, Argent et Or.

Nous sommes très heureux de voir que le Symposium et Cérémonies de remise des prix 2015 se tiendront à Kamloops, C.-B. à la fin de septembre. Kamloops, « Capitale des tournois du Canada », est une fière participante du programme de Collectivités en fleurs. Vous trouverez un aperçu du programme du Symposium et Cérémonies de remise des prix 2015 dans ce numéro du magazine de Collectivités en fleurs.

Au nom du Conseil d’administration de Collectivités en fleurs, je désire remercier tous ceux et celles qui contribuent au succès continu de l’organisation. L’engagement des bénévoles locaux, provinciaux et nationaux, l’appui des élus et du personnel des municipalités, le dévouement des juges, du personnel, des organismes bénévoles contribuent à rendre nos collectivités plus propres, plus vertes, plus respectueuses de l’environnement et de meilleurs endroits pour y vivre, y travailler et visiter.

Welcome to the 21st Edition of Communities in Bloom

Bienvenue à la 21e édition de Collectivités en fleurs

Bob Lewis National Chair | Président national

Raymond Carrière Président fondateur | Founding President

Page 6: CiB Magazine - May 2015

6

Viewing the sustainable components of Jim Hadgkiss Park, Maple Ridge, B.C.

On a large scale, sustainability can appear to be an elusive ideality, but taking the time to look at public parks more intricately can expose sustainable management on a local level. An example is Jim Hadgkiss Park in Maple Ridge, British Columbia.

Jim Hadgkiss Park is an aesthetically pleasing landscape located along the northern edge of the Fraser River. The park accommodates the Maple Ridge Museum, which is surrounded by open green spaces with assorted trees and gardens. This park may be small in size, but it holds significant purpose as it fosters community identity and social connections.

The Maple Ridge Museum and Haney Brickyard Office, located on park grounds, represent the historical roots of this property, encouraging public education of the region’s early development. Beautification efforts in Jim Hadgkiss Park have socio-economic benefits that encourage neighbourhood revitalization. Connecting the social heritage to the physical landscape creates a unique community identity to characterize the Maple Ridge municipality.

Jim Hadgkiss Park welcomes all generations to learn, socialize, and relax. Children utilize this environment for recreational purposes as they can often be seen rolling down the hill on a sunny day or enjoying the snow on a winter morning. A tight community of dog-walkers has also formed in this park creating social connections between citizens that share common values. Community engagement is a key factor in the local sustainability of public parks as it enhances social appreciation of park land and leads towards a desire for environmental management. This sentiment will ensure continued participation towards sustaining the park, adding qualitative value to our communities now and into the future.

Based on Seeing Sustainability: A brief report on Jim Hadgkiss Park.

To view the full report, please visit our website at: www.communitiesinbloom.ca under Resource Centre.

Un coup d’oeil plus précis sur les composantes durables du parc Jim Hadgkiss à Maple Ridge, C.-B.

Dans son sens large, la durabilité peut apparaître comme un idéal difficile à atteindre, mais si on prend le temps de considérer les parcs publics plus attentivement, on peut voir la possibilité d’une gestion durable au niveau local. On peut citer comme exemple le parc Jim Hadgkiss, situé à Maple Ridge, en Colombie-Britannique.

Ce parc est un aménagement de très belle apparence situé près de la rive nord du fleuve Fraser. On y trouve le Musée Maple Ridge, entouré de grands espaces verts agrémentés de jardins et d’arbres de toutes sortes. Ce n’est pas un très grand parc, mais il joue un rôle très important en contribuant à l’identité de la collectivité et aux liens sociaux.

Le Musée Maple Ridge et le bureau de la Haney Brickyard, situés sur le terrain du parc, représentent les racines historiques de cette propriété, ce qui favorise l’éducation du public sur les débuts et sur le développement de la région. Les efforts d’embellissement du Parc Jim Hadgkiss ont aussi des avantages socio-économiques qui favorisent la revitalisation des environs. Le fait de lier le patrimoine social à l’environnement physique contribue à créer l’identité communautaire qui caractérise la municipalité de Maple Ridge.

Le Parc Jim Hadgkiss accueille les gens de toutes les générations pour leur permettre d’apprendre, de socialiser et de se reposer. Les enfants profitent de cet environnement pour s’amuser. On peut souvent les voir dévaler les pentes par les jours ensoleillés ou profiter de la neige les matins d’hiver. Un groupe uni de promeneurs de chiens s’est aussi formé dans le parc, ce qui crée des liens sociaux entre ces citoyens qui partagent les mêmes intérêts. L’engagement communautaire est un élément essentiel de la durabilité des parcs publics, car il augmente l’appréciation sociale des parcs et suscite le désir de bien gérer l’environnement. Ce sentiment assurera un engagement soutenu envers le maintien durable du parc, ce qui ajoute une valeur qualitative à nos collectivités, maintenant et à l’avenir.

Texte basé sur ‘Voir la durabilité’, Un bref rapport au sujet du Parc Jim Hadgkiss. Pour consulter le rapport

complet en anglais seulement, rendez-vous sur le site : www.collectivitesenfleurs.ca sous Resource Centre.

Taking a Closer Look

Regardons de plus près

By | par : Alison Pocock

2014 Foundation Bursary Recipient, Alison Pocock, receives the Bursary from Bert Pulles, British Columbia, CiB Director

Communities in Bloom Foundation

Fondation Collectivités en fleurs

Page 7: CiB Magazine - May 2015

Voir version française à la page 24

Page 8: CiB Magazine - May 2015

8

“Cervia ti porta verso l’acqua del mare con i suoi innumerevoli giardini che hanno pensieri anche di paesi

e città lontani” (Tonino Guerra).

“Cervia takes you to the sea along its many gardens reminding of towns and cities far away”(Tonino Guerra)

Cervia is located in Italy in the Region Emilia Romagna, along a beautiful part of the Adriatic Coast, on a 9,200 m shore characterised by fine sand and shallow waters. This ancient salt-producing city is a famous tourist destination. The balance between environment and local development, based on the protection of natural areas, render Cervia with a point of reference for tourism at national and international level. The quality of both environment and tourist services won the Municipality of Cervia the prestigious environmental certifications EMAS and ISO 14001, 19 Blue Flags, as well as many prizes and awards, like Entente Florale Europe in 2008. The local natural, cultural and traditional heritage is particularly rich. We recommend a visit to the Salt Storehouses dating back to the 18th century, to the Salt Museum, to Garibaldi Square, the heart of the historical centre, the Canal Harbour and the Fishermen’s Neighbourhood.

The pinewood hosts the Spas, near the 27 ha of Natural Park, which hosts the Park CerviAvventura and the Butterflies House & Co. The Salina of Cervia, a 827 ha of natural oasis, is part of the Po Delta Park. The saltpan of Cervia has always been not only an important economic resource but also a precious naturalistic landscape. Cervia’s history has been bound to its “white gold – Cervia Salt”. Cervia’s saltpan has been a natural area for bird protection and reproduction since a cabinet order in 1979. In the Park of Cervia’s saltpan is situated the salt production establishment.

The attention that Cervia has always demonstrated for its green areas and for every environmental issue is underlined by the presence of an international event “Cervia Garden City”. An “outdoor flower show” from May to September, created with the contribution of nature technicians, experts and artists from renowned Italian and foreign towns and institutions.

« CERVIA vous conduit à la mer le long de ses jardins qui rappellent des villes lointaines, petites et grandes » (Tonino Guerra)

Cervia se situe dans la région italienne de Emilia Romagna, le long d’une magnifique portion de la côte Adriatique, sur une plage de 9 200 m. qui se distingue par son sable fin et ses eaux peu profondes. Cette ancienne ville productrice de sel est une destination touristique célèbre. L’équilibre entre l’environnement et le développement, axé sur la protection des espaces naturels, fait de Cervia un point de référence du tourisme, aussi bien au plan international que national. La qualité des services tout autant que celle de l’environnement a valu à cette municipalité les certifications environnementales prestigieuses EMAS et ISO 14001, 19 Pavillons Bleus et plusieurs prix et récompenses telles que Entente Florale Europe en 2008. Le patrimoine naturel, culturel et traditionnel de cette ville est particulièrement riche. Nous vous recommandons une visite aux Greniers à sel, qui datent du 18e siècle, au Musée du sel, au Square Garibaldi, cœur du centre historique, au Port Canal et au Quartier des pêcheurs.

Une forêt de pins abrite les Spas, qui occupent près de 27 hectares du Parc naturel, et où se trouvent le Parc CerviAvventura et la Maison des papillons et Cie. La Saline de Cervia, un oasis naturel de 827 hectares, fait partie du parc Po Delta. Le marais salant de Cervia a toujours été non seulement une importante ressource économique, mais aussi un paysage naturaliste précieux. L’histoire de Cervia est intimement liée à celle de son « Or blanc – le sel de Cervia ». Depuis un décret du Cabinet en 1979, le Marais salant de Cervia est devenu un lieu naturel de protection et de reproduction des oiseaux. L’entreprise de production de sel est située dans le marais salant du Parc de Cervia.

L’attention que Cervia a toujours démontrée pour ses espaces verts et pour toutes les questions d’environnement se concrétise par un événement d’envergure internationale, « La Cité-jardin de Cervia ». Une « exposition extérieure de fleurs », présentée de mai à septembre, a été créée grâce à la contribution de techniciens de la nature, d’experts et d’artistes en provenance d’Italie ainsi que de villes et d’institutions étrangères renommées.

By | par : Bruna Rondoni, Municipality of Cervia

CERVIA - ITALY

CERVIA - ITALIE

Aerial view of Cervia-Milano Marittima

< Cervia’s Port Canal

Page 9: CiB Magazine - May 2015

99

Voir version française à la page 27

Page 10: CiB Magazine - May 2015

10

When trying something new in your landscape design, there is always the looming question: Did I make the right choice? Minimizing the risk of failure – due to disease, or improper maintenance – is what most landscape designers are looking for. Ball Horticultural Company has introduced two new products for the 2015 season that offer design solutions and remove that “buyer’s remorse.”

Bounce™ Interspecific Impatiens

For designers who have lost too many beds of impatiens to disease, the breeders at Selecta offer a confident replacement. The Bounce series of interspecific impatiens produce the color and flower count of classic garden impatiens, while being resistant to Impatiens Downy Mildew. The branching on Bounce is low, and its flower cover is solid. Some of its best features: it tolerates a full sun location and, true to its name, the plant “bounces back” from severe wilt without loss to blooms or buds. And unlike traditional New Guinea impatiens, Bounce stays in bloom even with higher night temperatures – a plus for landscape performance!

L.A. Dreamin’ Hydrangea

The Hydrangea class is much loved as a standout foundation planting. Designers especially enjoy macrophylla types, with their large-size mophead blooms. But getting the desirable blue color has meant amending and maintaining the soil. The new L.A. Dreamin’ Hydrangea from Ball Ornamentals shows both pink and blue blooms without the need for special treatment. Critical to long term performance and ease of care, L.A. Dreamin’ reblooms on new or old wood, and is hardy to zone 5.

You can find more plant recommendations, suppliers carrying Bounce and L.A. Dreamin’, and landscape resources at BallLandscape.com. Read and download the latest issue of “Thrive,” or build your own custom sell sheets to help clients choose their next project.

Quand vous voulez essayer quelque chose de nouveau dans votre aménagement, vous vous retrouvez toujours devant cette question lancinante : « Ai-je fait le bon choix ? » La principale préoccupation des concepteurs-paysagistes est de minimiser les risques d’échec, qu’il s’agisse de maladies ou d’entretien défectueux.

La Compagnie Ball Horticultural présente pour la saison 2015 deux nouveaux produits qui offrent des solutions d’aménagement afin d’effacer ce « remords de l’acheteur ».

L’impatiente interspécifique BounceMD

Pour les paysagistes qui ont déjà perdu trop d’impatientes pour cause de maladies, les sélectionneurs de Selecta proposent un remplacement fiable. La série Bounce d’impatientes interspécifiques produit la même variété de couleurs et de fleurs que l’impatiente de jardin classique, tout en étant résistante à la moisissure. Le branchage de la Bounce est bas et son couvert de fleurs est ferme. Elle a pour principales caractéristiques de résister au plein soleil et, comme son nom l’indique, elle ‘rebondit’ après des flétrissures importantes sans perdre ses fleurs ni ses bourgeons. Contrairement à la traditionnelle impatiente de Nouvelle-Guinée, la Bounce garde sa floraison malgré les températures nocturnes excessives – un grand avantage pour la réussite des aménagements paysagers !

L’hydrangée L.A. Dreamin

On affectionne la classe des hydrangées surtout comme principale plantation de base. Les paysagistes aiment particulièrement celles du type Macrophylla, avec leurs larges fleurs en forme de têtes de vadrouille. Pour obtenir la couleur bleue que l’on désirait, il a fallu amender et entretenir le sol, mais la nouvelle hydrangée L.A. Dreamin de Ball Ornementals produit des fleurs bleues et roses sans traitement spécial. Un point de première importance pour son rendement à long terme et sa facilité d’entretien, la L.A. Dreamin refleurit sur des tiges nouvelles ou anciennes et est résistante au gel dans la zone 5.

Le dernier numéro de « Thrive » vous offre plus de recommandations de plantes, de renseignements sur les fournisseurs de Bounce et de

L.A. Dreamin et de ressources pour l’aménagement paysager. Vous pouvez aussi confectionner vos propres feuillets publicitaires pour aider vos clients dans le choix de leur prochain projet.

Confident Plant SelectionsThese new products minimize risk when making plant choices.

Vos choix de plantes en toute confiance

Ces nouveaux produits diminuent le risque dans le choix des plantes

By | par : Jeff Gibson, Ball Landscape Business Manager Gestionnaire des affaires de Ball Landscape

L.A. Dreamin’ Hydrangea

ImpatiensBounce Pink Flame

<

Page 11: CiB Magazine - May 2015

1111

Resources | Ressources :

The statistics in this article can be found in the following resources, along with many other benefits of turfgrass / Les statistiques présentées dans cet article peuvent être consultées dans les ressources suivantes, avec de nombreux autres avantages du gazon :

Catalogue of Existing Research on Turf and Landscape Benefits. National Association of Landscape Professionals.

Economic Profile of the Ontario Turfgrass Industry: highlights. Dr. Glen Fox, University of Guelph. 2008

The Role of Turfgrass in Environmental Protection and their Benefits to Humans. James B. Beard and Robert L. Green. 1994.

Uncovering the Benefits of Turfgrass as a Ground Cover. Jim Novak, Turfgrass Producers International. 2015

Seeing that first patch of grass appear on the snow covered ground is an exciting sight. It means: spring is on its way; sports fields will be opened; the smell of fresh grass after rain; picnic dates; trading in snow shovels for lawn mowers. However, along with the joy of the grassy expanse beneath the snow are a lot of negative feelings towards this important ground cover. Many homeowners are eager to remove their lawns in an act of environmental heroism. Turfgrass Producers International (TPI) published an article which asked the question, “What has your lawn done for you lately?” The answer may surprise you.

Citing a study published in the Journal of Environmental Quality, TPI’s article states that “turfgrass is among the foremost protectors of the environment, providing many functional, recreational and aesthetic benefits.” These include: air purification, carbon sequestration, oxygen generation, temperature modification, water purification, erosion control, fire retardation, noise abatement, crime reduction, psychological and physiological benefits, along with economic opportunities. To learn more about these crucial benefits, visit www.landcarenetwork.org/legislative/ResearchSummary.pdf

TPI’s article also mentions that the leading cause of excessive water-use in most situations is the human factor. The average suburban yard can absorb more than 22,000 litres of water. A healthy lawn should not mean a compromise to municipal water regulations.

Ontario’s turfgrass industry alone provides jobs to 33,000 Canadians and generates $2.6 billion for the Canadian economy. Turf producers are responsible for cultivating grass varieties that compliment Canada’s diverse landscape and support the surrounding environments. Lawn care industry professionals are trained to protect and care for this valuable resource.

Your lawn is not a lack of gardens, it is a vitally important component of the human ecosystem and economy. One acre of grass produces more oxygen per year than one acre of rainforest. So, before you pave paradise and put up a parking lot, consider the ramifications.

Apercevoir une première parcelle de gazon sur le sol couvert de neige est un spectacle enthousiasmant. Cela signifie : le printemps s’en vient ; les terrains de sport seront bientôt ouverts ; l’odeur de l’herbe fraîche après la pluie ; des pique-niques ; le remplacement des pelles pour les tondeuses à gazon. Cependant, avec la joie qu’apporte l’étendue gazonnée sous la neige, on ressent beaucoup de sentiments négatifs envers cette importante couverture du sol. Plusieurs propriétaires ont hâte d’enlever leur pelouse dans un acte d’héroïsme de l’environnement. Turfgrass Producers International (TPI) a publié un article qui posait la question : « Qu’est-ce que votre pelouse a fait pour vous dernièrement ? » La réponse pourrait vous surprendre.

Citant une étude publiée dans le Journal of Environmental Quality, l’article de TPI indique que « le gazon figure parmi les plus grands protecteurs de l’environnement, offrant de nombreux avantages fonctionnels, récréatifs et esthétiques ». Ces avantages comprennent : la purification de l’air, la séquestration de carbone, la production d’oxygène, la modification de la température, la purification de l’eau, le contrôle de l’érosion, la résistance aux effets de l’incendie, la réduction du bruit, l’abaissement du taux de criminalité, les avantages psychologiques et physiologiques ainsi que les occasions économiques. Pour en savoir plus sur ces avantages cruciaux, visitez www.landcarenetwork.org/legislative/ResearchSummary.pdf

L’article de TPI mentionne également que le facteur humain constitue la principale cause de l’utilisation excessive de l’eau dans la plupart des situations. La cour moyenne de banlieue peut absorber plus de 22 000 litres d’eau. Une pelouse saine ne doit pas signifier un compromis à la réglementation municipale régissant l’usage de l’eau.

À elle seule, l’industrie du gazon de l’Ontario procure des emplois à 33 000 canadiens et génère 2,6 milliards de dollars à l’économie canadienne. Les producteurs de gazon ont la responsabilité de cultiver des variétés de gazon qui complètent le paysage diversifié du Canada et qui soutiennent les milieux environnants. Les professionnels de l’industrie de l’entretien des pelouses sont formés pour protéger et prendre soin de cette précieuse ressource.

Votre pelouse ne représente pas un manque de jardins, il est une composante vitale de l’écosystème humain et de l’économie. Une acre d’herbe produit plus d’oxygène par an qu’une acre de forêt tropicale. Donc, avant de paver le paradis et d’y aménager un stationnement, veuillez en considérer les ramifications.

Photo curtesy of Shades of Summer Landscaping and Maintenance

By | par : Anne Bowering, Communications Specialist

Love Your Lawn

Aimez votre pelouse

Page 12: CiB Magazine - May 2015

12

When most people think of cities, they think more concrete than jungle. But green is an important — and often under-appreciated — part of a vibrant and healthy urban environment. Gardens play a pivotal part in the infrastructure of a city, be they backyard, rooftop or balcony.

Living green infrastructure is the multi-scale network of ecological features that can boost the ecological, economic, and human health of our communities. This infrastructure includes everything from tree-lined streets and urban parks, to green technologies such as green roofs and permeable pavement. Gardens are an important component of the system, even if they are often planted more for the gardener’s benefit than that of their city’s green infrastructure system.

Imagine a city from above and it is clear why domestic gardens constitute a significant proportion of our urban green space. They help contribute to the variety of services green infrastructure provides our cities. For example, vegetation reduces flood risk by helping store water in the soil. These green infrastructure services clean our water, manage our storm water, provide habitat for local wildlife, and moderate urban temperatures. In addition, one of great benefits of the gardens is their positive impact on human health and well-being. They can provide a forum for exercise, engagement with nature, and a respite from stress.

Our gardens are a crucial part of a network of green infrastructure that contributes to the quality of life in our cities. Many leading organizations around Ontario are working together as the Green Infrastructure Ontario Coalition (www.greeninfrastructureontario.org) to help build a future where communities and governments understand the value of natural forms and functions, and invest in their protection and enhancement.

Bien des gens croient que dans les villes, on pense plus au béton qu’à la verdure. Mais la verdure est un élément important, quoique sous-estimé, de ce qui rend un environnement urbain attrayant et en santé. Les jardins jouent un rôle majeur dans l’infrastructure d’une ville, qu’il s’agisse d’une cour arrière, d’un toit ou d’un balcon.

Une infrastructure de verdure se compose d’un réseau de plusieurs éléments écologiques qui peuvent enrichir la santé écologique, économique et humaine de nos collectivités. Cela comprend aussi bien des rues bordées d’arbres que des parcs urbains, ou encore des technologies vertes comme des toits verts et des pavés perméables. Les jardins sont une composante importante d’un système, même s’ils sont souvent plantés pour le bénéfice des jardiniers plutôt que pour le système d’infrastructure verte de la ville.

Imaginez une ville vue d’en-haut ; il apparaît clairement que les jardins domestiques représentent une partie importante de l’espace urbain vert. Ils apportent une variété de services à l’infrastructure verte de nos villes. Par exemple, la végétation diminue les risques d’inondation en aidant à retenir l’eau dans le sol. Ces services d’infrastructure verte purifient l’eau, aident à contrôler les eaux d’orage, fournissent un habitat à la faune locale et diminuent la température urbaine. De plus, l’un des grands avantages des jardins est leur impact sur la santé et le bien-être des humains. Ils peuvent fournir un lieu d’exercice, un rapprochement avec la nature et un répit contre le stress.

Nos jardins sont une partie essentielle d’un réseau d’infrastructure verte qui contribuent à la qualité de vie de nos villes. Partout en Ontario, beaucoup d’organisations d’avant-garde collaborent en tant que Coalition de l’Infrastructure verte de l’Ontario (www.greeninfrastructureontario.org) pour aider à créer un avenir où les collectivités et les gouvernements comprendront la valeur des formes et des foncions naturelles et investiront dans leur protection et leur amélioration.

Green Infrastructure Ontario Coalition

Coalition de l’Infrastructure verte de l’OntarioBy | par : Michelle Sawka, Project Manager |

Gestionnaire de projets,

Communities in Bloom Foundation

Fondation Collectivités en fleurs

The Value of Green Spaces in Society

La Fondation Collectivités en fleurs se consacre au financement, au développement et à la diffusion de contenus éducatifs et

d’information sur l’importance du développement durable, des espaces verts et de l’environnement naturel pour la société canadienne.

Vos contributions permettront d’établir un héritage vert pour les générations futures.

The Communities in Bloom Foundation is dedicated to funding, developing and disseminating information and education on the value, importance and sustainable development of green

spaces and natural environment in Canadian Society.

Contributions to the Foundation will allow us to establish a legacy for generations to come.

www.communitiesinbloom.ca www.collectivitesenfleurs.ca

La valeur des espaces verts dans notre société

Page 13: CiB Magazine - May 2015

1313

Kilkenny is located in south-eastern Ireland. In Gaelic Cill Chainnigh means “Church of Canice.” Founded in the 6th century around the St. Canice monastic settlement, it was developed further with the construction of Kilkenny Castle and a city wall by Richard Strongbow during the 12th century. Surviving historic manuscripts, including the Liber Primus Kilkenniensis, document our city’s development since those early times. King James I of England granted Kilkenny the status of City by Royal Charter in 1609. Between 1641 and 1649 Kilkenny was the medieval capital of Ireland.

Kilkenny is now a modern and vibrant city (population c.23,000) with good transport links. Our community works together to develop our city as a wonderful place to live and to visit. Recent national awards include Tidy Towns Winner, Tourism Town Winner and Business against Litter Winner.

Our community is currently working on many exciting developments, including our Medieval Mile, linking Kilkenny Castle via narrow streets and historic monuments to Saint Canice’s Cathedral and round tower. Attractions include Rothe House, Smithwick’s Brewery, St. Mary’s Cathedral, Black Abbey, St. Mary’s Church (being renovated as a City Museum), City Hall (known as the Tholsel), all interspersed by shops, restaurants and public houses. Street paving, signage, and buildings along this route are being improved.

Our linear park follows the attractive river Nore right through our city. It forms an important woodland and wild-life corridor with 7 km of walks and cycle-friendly paths. There are links to an 11-km riverside walk to the village of Bennettsbridge. The River Nore also has Atlantic salmon for fishermen and its waters are attractive to canoeists. Works are ongoing and include the development of our woodlands, seating, signage, and further loop paths. There are also link paths being developed to the various communities around our city.

La ville de Kilkenny est située dans la partie sud-est de l’Irlande. Son nom vient du gaélique irlandais Cill Chainnigh, c’est-à-dire « église de Canice ». Établie au 6e siècle autour du monastère fondé par saint Canice, la collectivité s’agrandit au 12e siècle lorsque Richard Strongbow fait construire le château de Kilkenny ainsi que le mur de la ville. Des manuscrits historiques, y compris le Liber Primus Kilkenniensis, témoignent du développement de la ville depuis les temps anciens. En 1609, le roi James 1er d’Angleterre accorde à Kilkenny, par charte royale, le statut de ville. Kilkenny a été la capitale médiévale de l’Irlande de 1641 à 1649.

Kilkenny est aujourd’hui une ville moderne et dynamique (population de 23 000 habitants), qui bénéficie d’un bon réseau de transport public. La collectivité met tout en œuvre afin que la ville soit agréable pour ceux qui y vivent et accueillante pour ses visiteurs. Récemment, Kilkenny a gagné plusieurs prix nationaux, notamment pour souligner la propreté de la ville, son industrie touristique et sa lutte contre les détritus.

Les habitants de Kilkenny élaborent actuellement de nombreux projets intéressants, dont « le mille médiéval », qui relie, par des rues étroites, le château de Kilkenny, la cathédrale Saint-Canice et la tour ronde, en passant par des monuments historiques, tels la maison Rothe, la brasserie Smithwick’s, la cathédrale Sainte-Marie, l’abbaye Noire, l’église Sainte-Marie (sur le point d’être convertie en musée), l’hôtel de ville (connu sous le nom de Tholsel), des boutiques, restaurants et pubs. La Ville procède actuellement à des travaux de réfection (pavage, signalisation, restauration) le long de ce parcours.

Notre parc linéaire longe la pittoresque rivière Nore, qui traverse toute la ville. D’une longueur de 7 kilomètres, ce corridor forestier et faunique est constitué de sentiers de randonnées pédestres et de pistes cyclables. Le parc donne aussi accès à un sentier pédestre de 11 kilomètres, sur le bord de la rivière, jusqu’au village de Bennettsbridge. La pêche au saumon atlantique et le canotage sont en outre pratiqués sur la rivière Nore. Des travaux d’entretien et d’amélioration des infrastructures du parc sont menés en continu visant, entre autres, la signalisation, le développement de zones boisées ainsi que l’ajout d’aires de repos et de boucles le long des sentiers. De plus, nous sommes à développer des parcours qui relieront Kilkenny et les diverses collectivités qui nous entourent.

“A Chairde, Beannachtai ag teacht chugaibh o Cill Chainnigh, cathair fior alainn, stairiuil.

Ta athas an domhain orainn an ceangal seo a dheanamh libh thar lear ig Canada. Slan agus Beannacht.”

“Friends, Greetings from the beautiful and historic city of Kilkenny. We are thrilled to make this connection with you in Canada. Goodbye and God Bless.”

KILKEnnY CITY, IRELAnD

KILKEnnY, IRLAnDE

By | par : Peter Bluett

Page 14: CiB Magazine - May 2015

14

Au quatre coins du Québec, les municipalités Fleurons font preuve d’une grande créativité et mettent en œuvre des initiatives horticoles gagnantes qui enrichissent le paysage et méritent d’être partagées. Dans le Témiscouata, le circuit des Jardins célestes est un bel exemple d’aménagement qui donne à la région une signature horticole tout à fait unique !

Imaginez un peu… dix-neuf municipalités qui s’associent pour créer un circuit touristique sur le thème du système solaire. Cela donne les Jardins Célestes du Témiscouata, un ensemble de jardins sur le thème astral, disséminés dans la région et créés en partenariat avec la communauté, en fonction du patrimoine local (histoire, nom du village, topographie, etc.). Aujourd’hui, ces jardins font la fierté des résidents locaux et la joie des touristes qui découvrent des espaces verts aux noms évocateurs : L’œil de Jupiter, Les aurores boréales, Une goutte bleue, La planète du Petit Prince… Un circuit horticole inspirant où la science et l’imaginaire célestes sont à l’honneur [www.jardinscelestes.ca].

Mentionnons que les 19 municipalités du Témiscouata font partie des 385 municipalités Fleurons réparties dans toutes les régions du Québec. Parmi elles, 98 municipalités ont été classifiées en 2014, dont 12 ont obtenu deux fleurons, 71 trois fleurons, et 15 quatre fleurons. Cette même année, 30 municipalités ont progressé fièrement d’un fleuron dans l’échelle de la classification horticole (1 à 5 fleurons). L’ensemble des municipalités se sont mérité les félicitations de la Corporation des Fleurons lors du Dévoilement officiel de la 9e édition des Fleurons du Québec, qui a eu lieu le 30 octobre dernier au Marriott Château Champlain de Montréal.

Pour découvrir les municipalités Fleurons en images, téléchargez la brochure de la 9e édition ou visitez le www.fleuronsduquebec.com.

Across Québec, Fleurons municipalities are pulling out all the stops to create winning gardening initiatives that enhance the landscape and deserve to be shared. In the Regional County Municipality of Témiscouata, the Celestial Gardens Route features landscaping that gives the area a distinctive horticultural character.

Just imagine … 19 municipalities in partnership to create a tourist route of gardens, each one designed on the theme of the solar system. The result? The Témiscouata Celestial Gardens Route, a series of star-themed gardens sprinkled across the region, created in partnership with the municipalities and drawing tourists’ attention to the local heritage (history, town name, topography, and so on). Today these gardens are the pride of locals and the joy of tourists, who are drawn by the evocative names of these green spaces − Eye of Jupiter, Northern Lights, A Drop of Blue, the Planet of the Little Prince… It’s an inspiring route of gardens created as a tribute to science and the stars. [www.jardinscelestes.ca].

The 19 towns and villages of Témiscouata are among the 385 municipalities around the province that are members of the Fleurons du Québec. Of that total, 98 municipalities were evaluated in 2014: 12 of them were awarded two fleurons, 71 received three fleurons, and 15 received four. Last year, 30 municipalities were proud to move up by one fleuron on the horticultural classification scale (which awards from 1 to 5 fleurons). All of the municipalities were heartily congratulated by the Corporation des Fleurons du Québec at the official unveiling of the 9th edition of the Fleurons du Québec, held on October 30, 2014, at the Marriott Château Champlain in Montréal.

To see photos of some of the Fleurons municipalities, you may download the brochure of the 9th edition, or visit the site www.fleuronsduquebec.com.

L’espace vert sous le thème céleste

The Celestial Gardens Route

Contact : Céline Delzongle | Les Fleurons du Québec | 450 774-5707 | [email protected]

Page 15: CiB Magazine - May 2015

1515

Le parc des Champs-de-Bataille a été créé il y a plus de cent ans. Il regroupe, entre autres, les plaines d’Abraham et le parc des Braves. De nos jours, la Commission des champs de bataille nationaux veille à la conservation et à la mise en valeur de ce majestueux parc urbain qui figure parmi les plus prestigieux au monde. Véritable poumon en pleine ville, ce site rassembleur par excellence accueille annuellement quatre millions de visiteurs d’ici et d’ailleurs.

Le jardin Jeanne-d’Arc est le joyau du parc réunissant plus de 150 espèces et variétés de plants en été. La floraison s’échelonne d’avril à octobre offrant couleurs et parfums aux visiteurs. Le jardin se transforme pour l’halloween et à l’hiver il troque ses décorations ténébreuses pour de magnifiques atours afin de célébrer l’hiver. Le Jardin Jeanne-d’Arc sous la neige est alors empreint d’une ambiance magique et nous permet de se familiariser avec le patrimoine hivernal des plaines d’Abraham. Au grand bonheur des usagers du parc et des touristes le jardin Jeanne-d’Arc est accessible en toute saison !

Le 10 mai dernier, l’incontournable rendez-vous horticole des Plaines, la Grande fête de la nature, soulignait son 20e anniversaire. Une trentaine de spécialistes de diverses sphères de la nature étaient sur place alors que les serres du parc étaient ouvertes au public !

Pour en apprendre davantage sur toutes les activités des plaines d’Abraham, retrouvez-nous sur la Route des jardins du Canada dans la section des Jardins vedettes ou visitez www.lesplainesdabraham.ca.

Battlefields Park was founded over a century ago on two main sites: the Plains of Abraham and Des Braves Park. Today the task of safeguarding and showcasing these magnificent public areas—which make up one of the world’s iconic city parks—falls to the National Battlefields Commission. This green heart of the city attracts four million tourists and locals alike every year.

The Joan of Arc Garden is the jewel in the crown, with over 150 plant species and varieties in summer. The garden on the Plains remains in bloom from April to October to thrill visitors with its gorgeous colours and heady scents. For Halloween it takes on a fearsome aspect before setting all aside to don its winter finery. The magical ambiance of the Joan of Arc Garden in the Snow offers visitors the chance to get to know the winter heritage of the Plains of Abraham. Park users and tourists love to visit Joan of Arc Garden in all four seasons!

Last May 10 was the 20th anniversary of the Great Celebration of Nature—the annual horticultural happening on the Plains for gardeners and planters everywhere. Some 30 experts from various environmental fields were in attendance on open-house day, as the park’s greenhouses opened their doors to the public.

To learn more about activities on the Plains of Abraham, check us out on Canada’s Garden Route in the Featured Gardens section or go to www.theplainsofabraham.ca.

Les plaines d’Abraham,la nature en ville !

The Plains of Abraham: nature in the Heart of Town!

By | par : Commission des champs de bataille nationaux | The National Battlefields Commission

Jardin Jeanne-d’Arc, plaines d’Abraham | Joan of Arc Garden, Plains of Abraham

Page 16: CiB Magazine - May 2015

16

La Ville de Rosemère sera parée de ses plus beaux atours pour recevoir les nombreux visiteurs de la seizième édition de la Visite des jardins secrets, le dimanche 12 juillet prochain. Une dizaine de propriétés privées seront alors ouvertes au public le temps d’une seule journée, entre 9 h 30 et 16 h 30, permettant de découvrir des aménagements horticoles rivalisant de splendeur.

Comme chaque année, le circuit pourra être parcouru en vélo par celles et ceux qui préfèrent profiter de l’occasion pour faire un bon exercice. D’autre part, on pourra apporter son dîner pour le déguster au centre culturel de la maison Hamilton. À cette occasion, les membres du Conseil municipal serviront un vin d’honneur dans un décor champêtre, sur des airs joués par de jeunes musiciens, alors que des artistes locaux exposeront quelques-unes de leurs toiles.

Le départ se fera entre 9 h 30 et midi, à la gare du train de banlieue. Par la suite, chacun pourra y aller à son propre rythme jusqu’en fin d’après-midi. Les billets seront disponibles à compter du début juin aux adresses suivantes :

n Bibliothèque municipale (339, chemin Grande-Côte)

n Hôtel de ville (100, rue Charbonneau)

n La Gare, le matin même seulement (287, chemin Grande-Côte)

Le coût des billets est de 15 $ chacun, 25 $ la paire ou 10 $ par personne de 50 ans ou plus.

Notons que tous les profits de la visite seront remis à l’organisme de répit Les Petits Plaisirs. Présent depuis plusieurs années dans la région, ce groupe permet aux familles dont un enfant vit avec un handicap de bénéficier de certains services essentiels à leur qualité de vie.

The Town of Rosemère will be putting on its best face to welcome the many visitors taking its Secret Gardens Tour on Sunday, July 12. On that one day only, from 9:30 a.m. to 4:30 p.m., ten or so private property owners will be opening up their yards and dazzling landscaping arrangements to the public.

As in previous years, those who’d like to combine fitness with pleasure can take the tour by bike. You can also bring your lunch and enjoy it at the Hamilton House cultural centre, where members of the Municipal Council will be serving up wine in a country setting, against music performed by young musicians, while local artists exhibit a few of their works.

The tour must start between 9:30 a.m. and noon at the commuter train station. From that point on, you can visit the gardens at your own pace until the end of the afternoon. The tickets are available in June at the:

n Municipal Library (339 Grande-Côte)

n Town Hall (100 Charbonneau Street)

n Train Station (287 Grande-Côte) the morning of the event only (a few available)

Tickets are priced at $15 each, $25 for a pair, or $10 for seniors 50 years and over, and we suggest you pick them up ahead of time.

Please note that all proceeds for the tour will go to Les Petits Plaisirs, a respite organization that has been operating in the area for the past number of years. This group gives families with a disabled child a chance to benefit from certain services that are essential to their quality of life.

16th Anniversary of Rosemère’s Secret Gardens Tours

16e anniversaire de la Visite des jardins secrets de Rosemère

Maison Hamilton

Page 17: CiB Magazine - May 2015

1717

The spring of 2014 brought a devastating flood to Sussex, New Brunswick and the surrounding areas. The persistent rising waters wreaked havoc on homes, roads and the landscape in this small town, including the New Brunswick Rangers memorial and garden by the 8th Hussars skating rink.

The Rangers were an infantry regiment of the Canadian Army that originated in 1870 in Sussex. They eventually amalgamated with the Saint John Fusiliers and were redesigned the New Brunswick Scottish in 1946. The memorial for the Rangers is located along the river at Princess Louise Park in Sussex.

The memorial and its garden was adopted by the Sussex Communities in Bloom group in 2013 when Colleen Stockford, a member of the group, decided to clean up the neglected garden around the memorial. Stockford helped to breathe new life into the small garden and make it worthy of the memorial it surrounds. Less than a year later, the newly rejuvenated garden was destroyed in the flood.

Once again the Communities in Bloom group was faced with a dishevelled and flood torn garden around a memorial dedicated to an important part of the town’s history. This time, in order to clean it up and bring it back to the glory it deserved, Stockford enlisted the help of several young people in the community.

The Sussex Communities in Bloom group saw the destroyed garden as an opportunity to teach young people about gardening, hard work and getting involved in your community. With the help of the John Howard Society, Stockford returned the Rangers memorial garden back to its original glory for the second time. The Rangers memorial garden has once again been rejuvenated and a spark for gardening and hard work ignited in the community.

Au printemps de 2014, une inondation dévastatrice a frappé la ville et les environs de Sussex, au Nouveau-Brunswick. La montée continue des eaux a ravagé les maisons, les routes et les environs de cette petite ville, s’attaquant au monument et au jardin des Rangers du Nouveau-Brunswick près de la patinoire du 8th Canadian Hussars.

Les Rangers étaient un régiment d’infanterie de l’armée canadienne qui a pris naissance à Sussex en 1870. Ils se sont fusionnés par la suite avec les Fusiliers de Saint-Jean et ont été réaffectés par la suite au New Brunswick Scottish en 1946. Le monument des Rangers est situé près de la rivière, au parc Princesse-Louise de Sussex.

Le monument et le jardin ont été pris en charge en 2013 par le groupe Collectivités en fleurs de Sussex lorsque Colleen Stockford, une membre du groupe, a décidé de nettoyer le jardin laissé à l’abandon autour du monument. Mme Stockford a contribué à insuffler une nouvelle vie à ce petit jardin et à le rendre digne du monument qu’il entoure. Mais moins d’un an plus tard, le jardin nouvellement remis en état a été détruit par l’inondation.

Une fois de plus, le groupe s’est retrouvé devant un jardin tout en désordre et ravagé par l’inondation entourant ce monument consacré à une partie importante de l’histoire de la ville. Cette fois, pour le nettoyer et lui rendre une seconde fois son aspect glorieux d’avant, Mme Stockford s’est assuré les services de plusieurs jeunes de la collectivité.

Le groupe Collectivités en fleurs de Sussex a vu dans la destruction de ce jardin une occasion d’enseigner aux jeunes le jardinage, le travail exigeant et l’implication dans la collectivité. Avec le soutien de la Société John Howard, Mme Stockford a rendu une deuxième fois sa gloire originale au jardin souvenir des Rangers. Ce jardin a été encore une fois rajeuni et a allumé une étincelle qui encourage le jardinage et le travail exigeant dans la collectivité.

Sussex, new Brunswick

Sussex, nouveau-Brunswick

By | par : Ocean-Leigh Peters

Page 18: CiB Magazine - May 2015

18

PROVINCIAL EDITIONS & PARTNERS | ÉDITIONS PROVINCIALES ET PARTENAIRES

To get involved or learn more about the program in your province or territories | Pour vous inscrire ou en savoir davantage sur le

programme dans votre province ou territoires :

QuébecCéline Delzongle | 450-774-5707 [email protected] www.fleuronsduquebec.com

Nova Scotia | Nouvelle-ÉcosseTanice Mundle | 902-423-4480 | 1-800-948-4267 [email protected] www.novascotiacommunitiesinbloom.org

Newfoundland & Labrador Terre-Neuve-et-LabradorStephen Quinton | 709-753-6820 [email protected] www.municipalnl.ca

Please contact the Program Coordinator | Veuillez contacter la Coordonnatrice de programme : 514-694-8871

[email protected] [ www.communitiesinbloom.ca

New Brunswick | Nouveau-Brunswick

Prince Edward Island Île-du-Prince-Édouard

Yukon Nunavut

Northwest Territories Territoires du Nord-Ouest

AlbertaKaren Snethun | 587-520-6287 [email protected] [ www.cib.arpaonline.ca

SaskatchewanAndrew Exelby | 306-780-9262 | [email protected] [ www.spra.sk.ca

Awards Ceremony [ 2015 [ Cérémonie de remise des prixYorkton, SK – October 23 octobre

ManitobaDiane Banash | [email protected] www.mbcommunitiesinbloom.ca

Awards Ceremony [ 2015 [ Cérémonie de remise des prixKillarney-Turtle Mountain, MB – September 11 & 12 septembre

OntarioMartin Quinn | 1-888-991-9319 [email protected] [ www.cibontario.ca

Awards Ceremony [ 2015 [ Cérémonie de remise des prixPerth, ON – September 26 septembre

British Columbia | Colombie-BritanniqueCatherine Kennedy | 604-576-6506 [email protected] www.bccib.ca

Awards Ceremony [ 2015 [ Cérémonie de remise des prixKamloops, BC – October 3 octobre

Dévoilement de la classification 2015 À confirmer – fin Octobre 2015

Awards Ceremony [ 2015 [ Cérémonie de remise des prixHalifax, NS – November 23 novembre

Awards Ceremony [ 2015 [ Cérémonie de remise des prixGander, NL – November 6 novembre

Awards Ceremony [ 2015 [ Cérémonie de remise des prixWhitecourt, AB – September 12 septembre

The BC Communities in Bloom NOVICE PROGRAM is a workshop in your area with a pair of judges supplying information on how to become an ‘in Bloom’ community. It is an audit process designed to help new participants at an early stage when they are forming committees and to provide an overview to help maximize resources.

Get started today with a proven and cost-efficient community enhancement program that will help Grow your commUnity Pride. Please go to our website for additional information. www.bccib.ca

Community Involvement | Tidiness Efforts | Environmental Action | Heritage Conservation | Urban Forestry | Landscaped Areas | Floral Displays

This year the Provincial Awards will be hosted in Kamloops as part of the National Symposium. All are welcome.

Get Started Growing your commUnity Pride

Page 19: CiB Magazine - May 2015

19191919

The 2015 National Communities in Bloom Conference is taking place in beautiful Kamloops, and we are inviting you to come join us this fall to celebrate our blooming community! This year, we will be showing the world what Kamloops has to offer, from informational sessions on our community to walking workshops exploring Downtown Kamloops. It’s the time to express our “Community Redefined”, proudly showing the evolution and positive development of the Kamloops community and culture within the past 200 years. We are inviting you to embark upon this unique journey to experience the Kamloops history over time, dating to before 1800. Uncover the first community, Secwepemc culture, as historical foundations shaping the cultural strength and diversity that exists today.

Enjoy a multitude of activities pre or post conference to make your time with us memorable. Special tours have been arranged to suit the different interests and likes of our hopeful attendees; including technical sessions for industry professionals with the options of discussing turf management, being guided on a tour of our signature Tournament Capital Centre facilities, or the development of Community Gardens in Kamloops. Alternatively, we are pleased to offer community focused sessions and workshops to educate and influence positive community building and involvement. These sessions include activities such as experiencing the BC Wildlife Park, discussing youth involvement, visiting historic Tranquille Farm, and uncovering our vibrant First Nations culture with a tour of the 2,000 year old site.

After experiencing and learning about the many great features of Kamloops, we encourage you to relax, network and simply enjoy the night life in BC’s friendliest city. Take part in a guided micro-brewery tour and bring your favorite teams’s jersey for the sport themed dinner at our Italian Cultural Centre.

We are proud of our city and look forward to sharing this remarkable place. Come celebrate with us… Kamloops style!

Le symposium national de 2015 de Collectivités en fleurs se tiendra cette année dans la belle ville de Kamloops. Nous vous invitons à venir nous y rencontrer à l’automne pour fêter notre collectivité en fleurs ! Cette année, nous allons montrer au monde entier ce que Kamloops a à offrir, par des présentations informelles ou des ateliers-promenades visant à faire découvrir le centre-ville de Kamloops. Il est temps de faire valoir notre « Collectivité redéfinie », en montrant fièrement l’évolution et le progrès de la collectivité et de la culture de Kamloops au cours des 200 dernières années. Nous vous invitons à vous engager dans ce parcours spécial pour vous imprégner de l’histoire de Kamloops au cours du temps, jusqu’avant 1800. Faites la découverte de la culture de Secwepemc, fondement historique qui a engendré la force et la diversité culturelle d’aujourd’hui.

Un grand nombre d’activités vous sont aussi offertes avant et après le symposium afin que vous en gardiez un souvenir encore plus mémorable. Nous avons organisé des tours guidés pour accommoder les intérêts et les goûts de tous les participants qui le désireront, y compris des présentations techniques par des professionnels du domaine avec la possibilité de discuter d’entretien des pelouses, de faire une visite guidée dans les installations remarquables de notre Centre de tournois de la Capitale ou encore de voir l’aménagement des jardins communautaires à Kamloops. Ces séances s’accompagneront d’activités comme l’exploration du Parc faunique de la Colombie-Britannique, un entretien sur la participation des jeunes, la visite de la ferme historique Tranquille ou encore la découverte de la culture dynamique des Premières nations par une visite à un site vieux de plus de 2000 ans.

Après avoir fait des expériences et pris connaissance de tous les merveilleux avantages de Kamloops, nous vous invitons à vous reposer ou à profiter de la vie nocturne de la ville la plus accueillante de la Colombie-Britannique. Participez à un tour guidé des micro-brasseries et portez votre chandail d’équipe préféré à un dîner sous le thème du sport à notre Centre culturel italien.

Nous sommes fiers de notre ville et nous avons hâte de vous faire découvrir et partager cet endroit remarquable. Venez fêter avec nous… à la manière de Kamloops !

By | par : Kamloops CiB Committee | Comité Cef de Kamloops

Kamloops Hosts the World

Kamloops accueille le monde entier

Old Courthouse Downtown

Red Bridge

St. Andrews Gaglardi Park fountain

>

Page 20: CiB Magazine - May 2015
Page 21: CiB Magazine - May 2015

212121

Symposium and Awards Ceremonies – Schedule at a Glance Community Redefined All sessions and events will take place at the Interior Savings Centre, unless noted otherwise below.

Tuesday, September 29 7:00 pm – 10:00 pm VIP Reception for the first 100 delegates to register, Plaza Hotel hosted by Kamloops

Wednesday, September 30 Noon – 4:00 pm Registration and Hospitality Desk 8:00 am – 4:00 pm Set-up Community Exhibits, Tradeshow, Merchandise & Silent Auction9:00 am – 4:00 pm Pre tours, visits at leisure 11:00 am – 4:00 pm Kamloops – Sun Rivers 2015 Communities in Bloom Golf Tournament in Sun Rivers. Registration required. Proceeds will go to the Communities in Bloom Foundation and British Columbia Communities in Bloom 6:00 pm – 7:30 pm Mayor’s Welcome Reception & Flag Exchange Ceremony, Thompson Rivers University Mountain Room, hosted by the City of Kamloops 8:00 pm – 11:00 pm Micro Brewery Tour, Downtown Kamloops

Thursday, October 17:15 am – 7:45 am Wellness Activity7:15 am – 4:00 pm Registration and Hospitality Desk 8:00 am – 4:00 pm Community Exhibits, Tradeshow, Merchandise & Silent Auction 8:15 am – 9:15 am Symposium Opening Breakfast with Master Talks presented by ScottsMiracle-Gro® 9:30 am – Noon Symposium Concurrent Breakout Sessions 12:15 pm – 1:15 pm Symposium Lunch with Master Talks 1:30 pm – 4:30 pm Symposium Concurrent Technical Visits 6:00 pm – 11:00 pm Jersey Night, Colombo Lodge, Italian Cultural Centre

Friday, October 27:15 am – 7:45 am Wellness Activity7:15 am – 3:00 pm Registration and Hospitality Desk 8:00 am – 3:00 pm Community Exhibits, Tradeshow, Merchandise & Silent Auction 8:15 am – 9:15 am Symposium Closing Breakfast with Keynote speakers MLA Terry Lake & Senator Nancy Greene 9:15 am – 12:15 pm Symposium Concurrent Technical Visits 12:15 pm – 3:00 pm Networking Lunch, Tradeshow & Local Community Booths 3:00 pm – 4:00 pm Grand Opening of the CN EcoConnexions – From the Ground Up - Riverside Park Community Project 6:00 pm – 6:30 pm Cocktail Reception6:30 pm – 9:30 pm Community Showcase Dinner and Entertainment presented in partnership with SPRA, host of the 2016 National Symposium & Awards Ceremonies9:30 pm – 11:59 pm Social Activity – Rivers Room “The Green Room”

Saturday, October 3 9:00 am – Noon Registration and Hospitality Desk 9:00 am – Noon Community Exhibits, Tradeshow, Merchandise & Silent Auction 9:00 am – 11:00 am Community Redefined Town Hall moderated by Mark Cullen and presented by Home Hardware (open to all delegates and to the general public)11:30 am – 2:30 pm British Columbia Provincial AwardsNoon – 3:00 pm At leisure to enjoy the City of Kamloops 3:00 pm – 5:00 pm National and International Awards Ceremonies presented by CN5:15 pm – 6:15 pm Sponsors’ Cocktail 6:30 pm – 11:30 pm Celebration Gala Dinner, Entertainment and Dancing at the “Black and White Masquerade Ball”

Page 22: CiB Magazine - May 2015

22

Deemed as one of the prettiest and oldest communities in Southwest Ontario, Amherstburg is nestled on the shores of Lake Erie and the Detroit River. Just a short 25 minute drive from the Windsor/Detroit border. Amherstburg is steeped in rich history such as The Underground Railroad, authentic War of 1812 sites, unique architecture, a farmers market and interesting museums and galleries. Amhersturg is home to 3 National Historic Sites; Fort Malden, North American Black Historical Museum and the Belle Vue House (1814). Award winning gardens line the waterfront Kings Navy Yard Park in the downtown core while eclectic shops line the quaint, cobblestone streets for your shopping pleasure.

Immerse yourself in award winning festivals and events while you experience riveting sunsets, breathtaking water vistas, natural conservation and fabulous public gardens. We even have our very own an island to visit and explore! Once a meeting place for Chief Tecumseh, Boblo Island is a unique community boasting rare bird species and interesting fauna amongst an array of architectural gems!

We are the gateway to magnificent wineries as you drive the scenic county roads amongst wildflowers and vineyards. Taste the “bounty of the county” which offers fresh local produce at farm fresh stand sides or choose to dine in one of our unique restaurants.

On June 19 and 20th, the Amherstburg Garden Tour celebrates its 30th anniversary with a very exciting program featuring outstanding private gardens, artisans, winery visits and more. This year, we are also getting our town ready for the Communities in Bloom judging which will highlight our legendary parks and attractions. We know you will love Amherstburg, but please, don’t forget to bring your camera!

Considérée comme l’une des plus jolies et des plus anciennes collectivités du Sud-Ouest de l’Ontario, Amhertsburg se niche sur les berges du Lac Érié et de la rivière Détroit, à environ 25 minutes de la frontière Windsor-Détroit. Amherstburg regorge d’histoire comme le Train souterrain, des sites authentiques de la guerre de 1812, d’une architecture unique, d’un marché champêtre, des galeries et des musées dignes d’intérêt. Amherstburg renferme trois sites historiques nationaux : Fort Malden, le Musée historique des Noirs d’Amérique du Nord et la Maison Bellevue (1814). Des jardins qui ont remporté des prix s’alignent sur les bords du Parc King Navy Yard au cœur du centre-ville bordé de boutiques variées et d’agréables rues en galets qui ajoutent au plaisir du magasinage.

Plongez-vous dans des festivals et des événements dignes de remporter des prix tout en profitant de couchers de soleil splendides, de vues aquatiques à couper le souffle, de lieux de conservation naturels et de merveilleux jardins publics. Nous avons même notre propre île que nous pouvons visiter et explorer ! L’île Boblo, qui était le lieu de rassemblement du Chef Tecumseh, est un endroit exceptionnel

où l’on retrouve de espèces d’oiseaux rares et une faune intéressante parmi une variété de joyaux architecturaux

Nous sommes la porte d’accès menant à de magnifiques vignobles par des chemins ruraux bordés de fleurs sauvages et de vignes. Prenez soin de goûter à l’abondance du comté qui vous offre des produits locaux frais de la ferme vendus dans des kiosques ou profitez d’un bon repas dans l’un de restaurants exceptionnels.

Les 19 et 20 juin, le Tour des jardins célébrera son 30e anniversaire par un programme exceptionnel mettant en vedette des jardins privés remarquables, des artisans, des visites vignobles et d’autres activités. Cette année, nous préparons aussi notre ville pour le concours de Collectivités en fleurs qui mettra en évidence nos parcs et nos attractions légendaires. Nous savons que vous allez aimer Amherstburg, Mais surtout, n’oubliez pas votre caméra !

For a complete schedule of events and detailed information visit us at Si vous désirez obtenir le programme d’activités et des renseignements détaillés, rendez-vous à l’adresse :

www.amherstburg.ca ou/or www.facebook.com/AmherstburgConnection

Authentic, Amazing, Amherstburg!

Amherstburg, authentique et exceptionnelle !

By | par : Anne Rota

Page 23: CiB Magazine - May 2015

2323

“Vítá Vás obec Cehnice - vesnička v srdci Jihočeské pčírody, kultury a tradic”

“ Welcome in Cehnice - village in the heart of South Bohemian nature, culture and traditions”...

The village of Cehnice is located in the Czech Republic, 432 m above sea level, close to regional city - Ceske Budejovice. This unique, undulating area is characterized by a number of ponds and watercourses as well as large areas of forestry serving as a haven for a diversity of plants and animals.

The landscape surrounds us as part of our lives and forms what we call home. The direction that the formation of landscape in our surroundings takes depends on our attitude towards this landscape. A part and parcel of the joint effort of the municipality and the citizens towards the improvement of Cehnice and Dunovice (hamlet of Cehnice) is looking after the green areas.

The most prominent features of greenery are parks in both villages, the upkeep of which is jointly provided by the locals and the municipality. They are used for various activities and serve as the focal point, which comes alive, particularly during the summer season.

The municipality and the citizens focus on revitalization and cultivation of many old trees, road trees, and alleys which are the prominent feature of the area and which are insaparable connected to the local history. Those trees usually stand by to small religious structures scattered across the landscape at crossroads, on hillocks and in fields. Both trees and the religious structures are always sensitively set in their location, which is often a memory of a past life or a story which unfolded here. The famous “Cehnicke lime trees”, which stand by a wayside shrine of Saint John of Nepomuck, were planted more than 200 years ago, hence represents an important part of South Bohemian national heritage and pride of local people.

Le village de Cehnice se situe en République Tchèque, à 432 mètres au-dessus du niveau de la mer, près de la cité régionale de Ceske Budejovice. Cette étendue exceptionnelle de terrain ondulé se caractérise par de nombreux étangs et cours d’eau et de vastes étendues de forêts qui servent de refuges à une grande variété de plantes et d’animaux.

Ce paysage qui nous entoure fait partie de nos vies ; c’est ce que nous appelons ‘notre chez-nous’. Le sens que prend l’aspect du paysage dans notre environnement dépend de notre attitude à son égard. Une partie des efforts conjoints de la municipalité et des citoyens pour l’amélioration de Cehnice et de Dunovice (un hameau rattaché à Cehnice) est consacrée au soin des espaces verts.

Ces espaces de verdure se distinguent particulièrement, dans les deux villages, par des parcs entretenus à la fois par la municipalité et les citoyens. Ils servent à diverses activités et constituent un point d’attraction qui devient particulièrement animé pendant l’été.

La municipalité et les citoyens se consacrent surtout à la revitalisation et à l’entretien de nombreux vieux arbres, d’arbres en bordure des routes et d’allées qui forment le principal attrait de ces endroits et sont inséparables de l’histoire locale. Ces arbres se dressent habituellement près de petites constructions religieuses dispersées dans les environs aux croisées de chemins, sur de petites collines et dans les champs. Les arbres, comme les structures religieuses, sont très bien adaptés aux endroits où ils se trouvent, qui rappellent souvent un temps révolu ou un événement qui s’y est produit. Les fameux « tilleuls de Cehnice » qui se dressent près du sanctuaire de St-Jean de Nepomuck, ont été plantés il y a plus de 200 ans ; ils représentent une part importante du patrimoine national de la Bohème du Sud et font la fierté de la population locale.

CEHnICE, un petit trésor de verdure en République tchèque du Sud

CEHnICE – small green treasure in South of Czech Republic (South Bohemia)By | par Helena Sosnova, Mayor of Cehnice Village

Old Lime Tree

Public greenery in Cehnice

Page 24: CiB Magazine - May 2015

See english version on page 7

Page 25: CiB Magazine - May 2015

2525

The Canadian Institute of Planners (CIP) launched its 5th annual Great Places in Canada contest on May 26, and is looking forward to an exciting summer of discovery as it seeks new places to designate as Canada’s Great Places of 2015.

Great Places in Canada was created to engage Canadians in sharing their favourite places and to recognize how Professional Planners have made these places possible.

There are three categories to submit under: Great Street, Great Public Space, and Great Neighbourhood. Characteristics to look for when submitting a nomination are outlined on the contest’s website.

There are two ways for a nomination to win.

1. Grand Prizes are awarded by a jury of Professional Planners based a variety of planning merits. Resulting winners receive a plaque and a great prize.

2. People’s Choice awards are based solely on which place receives the most votes. It is a fun way to rally your community to vote and support its local nominee.

In our opinion, every contender is a winner. National exposure to your community through the contest can be a unifying experience.

How to Get Involved

• Visitwww.greatplacesincanada.ca to nominate & vote

• Follow@GreatPlacesCAonTwitter

• LikeourGreatPlacesinCanadapageonFacebook

CIP is thrilled to have the support of Communities in Bloom for the 5th season of the contest, partnered in pursuit of vibrant living and promotion of great public spaces.

L’Institut canadien des urbanistes (ICU) a lancé le 26 mai la cinquième édition de son concours « Au Canada, c’est ma place ! » et prévoit un été fort propice à la découverte de nouveaux endroits à inscrire à son palmarès pour l’année 2015.

Le concours a été créé pour inviter les Canadiens et les Canadiennes à faire connaître leurs endroits favoris et à reconnaître le travail des urbanistes professionnels qui ont contribué à leur aménagement.

Vous pouvez proposer vos endroits favoris dans trois catégories : rue remarquable, lieu public remarquable et quartier remarquable. Lorsque vous proposez un endroit, surveillez bien les caractéristiques recherchées énumérées dans le site Web du concours.

Il y a deux catégories de gagnants.

1. Les grands gagnants sont désignés par un jury composé d’urbanistes professionnels. Les gagnants reçoivent une plaque commémorative pour souligner leur réalisation.

2. Le choix du public, dont les prix sont uniquement basés sur les endroits qui reçoivent le plus de votes. C’est une façon amusante de mobiliser votre collectivité pour appuyer et voter pour un endroit bien à elle.

Mais d’après nous, tous les endroits proposés sont des gagnants. La couverture médiatique nationale qu’apportera le concours à votre collectivité pourra être une expérience rassembleuse.

Comment participer

• Visitez www.aucanadacestmaplace.ca pour proposer un endroit et voter

• Suivez@GreatPlacesCAsurTwitter

• Cliquez«J’aime» sur lapageFacebookduconcoursà « Great Places in Canada »

Pour la 5e édition de son concours, l’ICU est heureux d’avoir l’appui de l’organisme Collectivités en fleurs, un partenariat qui vise la vie active et la promotion de beaux espaces publics.

COnCOURS « AU CAnADA, C’EST MA PLACE ! »

THE GREAT PLACES In CAnADA COnTEST

Page 26: CiB Magazine - May 2015

26

As a legacy project for the City of Grande Prairie’s 100th Anniversary in 2014, we decided to name 100 City parks after people who have assisted in the growth and development of Grande Prairie. People who, through their commitment to the community and belief in the opportunities it offered, started their businesses, raised their families and worked hard at their jobs.

Lorna was a founding member of the GP Garden Club, served as the president of the Alberta Horticultural Association, and was awarded an Honorary Life Membership in 2008, served as a Provincial, National and International Judge for Communities in Bloom for the past decade, and has served on the Take Part, Take Pride Committee for many years.

Lorna McIlroy Park Grande Banks Drive & 67 Avenue, Stone Ridge

LORnA McILROY PARKBy: City of Grande Prairie

Voir la version française à la page 35

Dog PooP Waste DisPosalÉliMiNatioN Des eXCRÉMeNts De CHieN

avoid this Problem

Évitez ce problème

• Pick-up bags – Sacs de ramassage

• Dispensers – Distributeurs

• Waste bin combinations – Ensemble conteneur à déchets et distributeur

toll free:

1-866-819-5559 www.prac t i ca . ca

TM

Page 27: CiB Magazine - May 2015

27

See english version on page 9

Page 28: CiB Magazine - May 2015
Page 29: CiB Magazine - May 2015

2929

BOISSEVAIn, MAnITOBAA PLACE LIKE nO OTHER…

BOISSEVAIn, MAnITOBAUn EnDROIT COMME nUL AUTRE...

The International Peace Garden is situated along the border of Manitoba and North Dakota, surrounded by the natural splendour of the Turtle Mountain. Its main function is to serve as a symbolic reminder of the enduring peace between Canada and the US.

Visitors to the IPG can expect a true feast for the eyes. Thousands of annuals grace the Formal Garden with their colourful brilliance and provide a stunning contrast to the natural woodland backdrop of the surrounding area. Other unique features include a fully functional Floral Clock and a depiction of the US and Canadian flags, beautifully compiled using only the best performing annual varieties.

A walk through the Formal Garden is a truly rewarding experience and takes the visitor past ornate fountains, running streams and shady picnic spots. The walk finally ends up at the iconic Peace Towers, where a gorgeous vista of the Garden awaits. Along the way the sounds of the Carillion Bell Tower permeates the air, enticing visitors with its harmonious melodies.

Some of the latest developments at the Garden include the instalment of a 2 acre Sunken Garden and the construction of an Interpretive Center and Conservatory. The Sunken Garden is bursting with trees, shrubs, perennials and bulbs that are hardy to our local climate while the Interpretive Center offers the services of a café, gift shop, library and conference room. In addition, the adjoining Conservatory provides for an extraordinary experience where visitors can enjoy one of the largest indoor collections of cacti and succulents in North America. Visit the Conservatory from March to May to witness the rare sight of cacti in bloom!

A visit to the International Peace Garden promises to be one of the most unique and rewarding experiences available; come and see it for yourself!

Le Jardin international de la Paix, entouré par la splendeur de ‘Turtle Mountain’, est situé le long de la frontière du Manitoba et du Dakota du Nord. Sa principale fonction est celle d’un rappel symbolique de la paix durable entre le Canada et les États-Unis.

Les visiteurs du JIP peuvent s’attendre à une véritable fête pour les yeux. Des douzaines de fleurs annuelles décorent le Jardin formel de leurs couleurs éclatantes et forment un contraste frappant avec l’arrière-plan boisé naturel des alentours. Parmi d’autres attraits exceptionnels figurent une horloge florale pleinement fonctionnelle et une représentation des drapeaux du Canada et des États-Unis, admirablement composée des variétés d’annuelles les plus resplendissantes.

Une marche dans le Jardin formel est une expérience enrichissante ; le visiteur est conduit près de fontaines ornementées, de cours d’eau et d’aires de pique-nique ombragées. La marche se termine aux emblématiques Tours de la Paix où vous attend une vue superbe sur le Jardin. Tout au long du parcours, les ondes sonores du carillon de la Tour Bell imprègnent les airs, enveloppant le visiteur de mélodies harmonieuses.

Comme améliorations récentes au Jardin, on a aménagé un Jardin creusé de deux acres et on a construit un centre d’interprétation et un conservatoire de plantes. Le Jardin creusé regorge d’arbres, d’arbustes, de vivaces et de bulbes résistant à notre climat, alors que le centre d’interprétation offre les services d’un café, d’une boutique de cadeaux, d’une bibliothèque et d’une salle de conférence. De plus, le conservatoire adjacent offre aux visiteurs une expérience extraordinaire où ils peuvent apprécier l’une des plus grandes collections intérieures de cactus et de plantes grasses en Amérique du Nord. Faites une visite au conservatoire pour admirer la vue superbe des cactus en fleurs !

Une visite au Jardin international de la Paix vous garantit une des expériences les plus exceptionnelles et les plus enrichissantes dont vous pouvez profiter. Venez voir par vous-mêmes !

By | par : Johannes Olwage

Communities in Bloom is a non profit organization committed to fostering civic pride, environmental responsibility and beautification through community involvement and the challenge of a national program, with focus on the enhancement of green spaces in communities.

Collectivités en fleurs est un organisme à but non-lucratif engagé à promouvoir la fierté civique, la responsabilité environ-nementale et l’amélioration du cadre de vie par l’engagement communautaire et le défi d’un programme national. La mise en valeur des espaces verts au sein des collectivités est au cœur de sa mission.

Page 30: CiB Magazine - May 2015

30

The Nutrients for Life Foundation is a registered Canadian charitable organization committed to bringing educational materials to the classroom, focusing on soil science and agricultural sustainability.

The “Nourishing the Planet in the 21st Century” curriculum and activities provide students with authentic, first-hand experiences about the role of plant nutrients in food production.

Educational Coordinators are available for your school as a resource centre of knowledge and current information regarding fertilizer use offering educational tools, on-line library materials, research reports and other educational materials for teachers, students and farmers.

A Learning Garden at your school can help students explore and experience the science behind food production.

To learn more, visit www.nutrientsforlife.ca or contact us at [email protected]

Nutriments pour la vie est un organisme caritatif canadien enregistré engagé à transmettre aux jeunes du matériel pédagogique sur les sciences de la terre et l’agriculture durable.

Le curriculum et les activités « Nourrir la planète au 21e siècle » fournissent aux étudiants des expériences pratiques et authentiques sur le rôle des éléments nutritifs dans la production alimentaire.

Les coordonnateurs pédagogiques sont disponibles pour votre école à titre de ressources de connaissance et d’information factuelle concernant l’utilisation des engrais en offrant des outils pédagogiques, des documents et de l’information en ligne, des rapports de recherche et autres matériels pédagogiques pour les enseignants, les étudiants et les agriculteurs.

Un jardin d’apprentissage à votre école peut aider les élèves à explorer et à découvrir la science reliée à la production de nourriture.

Pour en savoir plus, visitez www.nutrientsforlife.ca ou contactez-nous : [email protected]

Page 31: CiB Magazine - May 2015

3131

The Gardens of Remembrance Program aims to showcase our gratitude to Veterans—those men and women who served their country in times of war, military conflict and peace, and those who have lost their lives during war and other military engagements and to recognize the sacrifices made by their families.

Canadian communities are invited to submit information on existing or new memorial gardens.

Scotts Canada will be offering a $1,500 contribution to the Best Garden submission and a $500 contribution to two other submissions.

Three Home Hardware gift certificates ($100 each) will also be drawn amongst all applications.

Applications must be submitted at www.communitiesinbloom.ca, by 5 pm, November 25, 2015

Le programme des Jardins du Souvenir a pour but de mettre en évidence notre gratitude envers les anciens combattants, ces hommes et ces femmes qui ont servi leur pays en temps de guerre, de conflits militaires et de paix, de même que ceux et celles qui ont perdu la vie pendant des guerres ou lors d’autres affrontements, et de reconnaître les sacrifices de leurs familles.

Les collectivités canadiennes sont invitées à soumettre leur jardins commémoratifs existants ou en planification.

Scotts Canada offrira des récompenses de 1 500 $ pour la meilleure présentation et de 500 $ chacune pour deux autres présentations.

Trois (3) certificats-cadeaux (100 $ chacun) Home Hardware seront également tirés parmi toutes les applications.

Les applications doivent être transmises à www.collectivitésenfleurs.ca

au plus tard le 25 novembre 2015 à 17 h 00

Garrison Petawawa, ON (Petawawa Cenotaph Parkette Cénotaphe au mini-parc de Petawawa)

Oxbow SK (Oxbow Memorial Cenotaph Park Cénotaphe du parc commémoratif Oxbow)

Longview AB (The Legacy

Memorial GardenJardin commémoratif

“The Legacy” )

Rosalind AB (Memorial Park

Parc commémoratif)

<

Baldur MB (Veteran ParkParc des vétérans)

<

<

St. Joseph ON (St. Joseph Memorial Park Parc commémoratif St. Joseph)

<Poppy logo by | Emblème coquelicot par The Royal Canadian LegionLa Légion royale canadienne

<

>

>

2014 ReCiPientS RéCiPienDAiReS 2014

Scotts Canada Best Garden Submission | Meilleure présentation

2014 ReCiPientSRéCiPienDAiReS 2014

2015 EDITIOn OF THE GARDEnS OF REMEMBRAnCE

EDITIOn 2015 DES JARDInS DU SOUVEnIR

Page 32: CiB Magazine - May 2015

32

TULIPA CIVIC PRIDE CELEBRATInG 20 YEARS OF COMMUnITIES In BLOOM!

TULIPA CIVIC PRIDE – Fierté civique HOMMAGE AUx 20 AnS DE COLLECTIVITéS En FLEURS !

In September 2014 at the 20th anniversary celebrations of Communities in Bloom in Charlottetown PEI, Vanco Farms Ltd. proudly introduced a special commemorative tulip named Civic Pride.

This beautiful hardy red Triumph tulip blooms mid-season, reaching 35 cm in height. It has proven to perform exceptionally well in our Canadian climate; and we hope you will include these beautiful blooms in your landscape plans.

Along with Civic Pride, Vanco Farms offers 20+ locally grown tulip bulb varieties available for your design and landscape needs.

Canadian grown =

– No import/export process – less risk of mishandling; less prone to disease

– Robust varieties that perform well in Canadian climate

– Competitively priced local alternative to imported bulbs

Fundraising Program

Civic Pride is also available in our 2015 fundraising program, along with two custom mixes of vibrant and enchanting colours, ‘Sunset’ and ‘Candy Shop’. The program includes 2 packing sizes – 16 and 28 bulbs – and is designed to assist with fundraising campaigns in your community.

Wishing Communities in Bloom many more years of supporting green spaces and civic pride in communities across Canada!

Vanco Farms Ltd. is a family owned and operated farm growing specialty and organic potatoes, premium cut tulips and tulip bulbs in the signature red soil of Prince Edward Island. Established in 1982, the farm expanded into flower production in 2006, growing tulip bulbs in outdoor fields, as well as greenhouse cut tulips distributed for retail from January to May in the Maritime Provinces, Québec and north-eastern USA. Expert Grower Bastiaan (Bas) Arendse brings generations of Dutch tulip growing tradition to our unique East Coast product.

www.vancofarms.com 888-651-2019

[email protected]

En Septembre 2014 lors des célébrations du 20e anniversaire de Collectivités en fleurs à Charlottetown Î.-P.-É., Vanco Farms Ltd. a fièrement inauguré une tulipe commémorative baptisée Civic Pride (Fierté civique).

Cette belle tulipe rouge du groupe Triomphe fleurit à mi- saison, atteignant 35 cm de hauteur. Il s’agit d’une variété particulièrement robuste, parfaitement adaptée à nos climats canadiens.

Outre Civic Pride, Vanco Farms cultive une vingtaine de variétés de bulbes de tulipes, disponibles pour tous vos besoins en matière de design et d’aménagement.

Cultivé au Canada =

– Pas d’import / export : moins de risque de mauvaise manutention ou de maladie.

– Variétés robustes adaptées à nos climats.

– Tarifs compétitifs pour une alternative aux bulbes d’importation.

Programme de collecte de fonds

Civic Pride est aussi disponible pour vos campagnes de financement, de même que deux assortiments exclusifs aux couleurs vives et harmonieuses : ‘Sunset’ et ‘Candy Shop’. Les trois options sont disponibles en deux formats d’emballage – 16 ou 28 unités.

Longue vie à Collectivités en fleurs, ainsi qu’à la valorisation des espaces verts et de la fierté civique à travers le pays !

Vanco Farms Ltd. est une entreprise familiale qui cultive des pommes de terre de spécialité et biologiques, des tulipes coupées et des bulbes de tulipes de qualité supérieure à l’Île-du-Prince-Édouard. Établie en 1982, la ferme a inauguré sa production de fleurs en 2006 et cultive aujourd’hui des tulipes en serre distribuées de janvier à mai dans les provinces Maritimes, au Québec et dans le nord-est des États-Unis, ainsi que des bulbes en culture extérieure dans ses champs. Bastiaan (Bas) Arendse, producteur, contribue son expertise néerlandaise à notre production locale de qualité exceptionnelle.

Candy Shop

Sunset

Civic Pride

Page 33: CiB Magazine - May 2015

3333

Canadian communities and garden clubs are re invited to take part in the 2015 edition of the Scotts Miracle-Gro® Contest, focusing this year on school or community gardens with a major youth (ages 16 and under) component such as involvement, participation or leadership of youth. Entries will be judged on:

– number of children involved– actual level of involvement– variety of plants, overall esthetics– crops shared with others such as food banks and school

cafeterias with innovative initiatives

The National Winner will receive a Youth Gardening Trophy along with a Gardening Gift valued at up to $100. Two finalists will also each receive a Gardening Gift.

The winners will be announced at the Communities in Bloom National Symposium on Parks & Grounds and Awards Ceremonies in Kamloops, British Columbia (from September 30 to October 3, 2015)

Submissions may be completed, by August 13th 2015 online at: www.communitiesinbloom.ca/2015youthgardeningcontest

Les collectivités et sociétés horticoles sont invitées à participer à l’édition 2015 du concours de jardins Scotts- Miracle-Gro® dédié cette année aux jardins communautaires et scolaires jeunesse (16 ans ou moins) démontrant l’implication, la participation et le leadership des jeunes. Les candidatures seront jugées sur :

– le nombre d’enfants impliqués– niveau de participation des jeunes– la variété de plantes, l’esthétique (ex. entretien, aménagement)– partage de la récolte avec les banques alimentaires et cuisines scolaires ayant des initiatives innovatrices

Le gagnant recevra un trophée ainsi qu’un cadeau de jardinage d’une valeur de 100 $. Deux finalistes recevront ainsi chacun un cadeau de jardinage.

Les gagnants seront annoncés lors du Symposium et Cérémonies de remise des prix à Kamloops, Colombie-Britannique (du 30 septembre au 3 octobre 2015).

Les applications peuvent être complétées, pour le 13 août 2015 en ligne à : www.collectivitesenfleurs.ca/concoursdejardinsjeunesse2015

Showcasing Canada’s youth involvement in gardening

CONCOURS DE JARDINS JEUNESSE 2015Les plus beaux jardins jeunesse floraux et potagers du Canada

2015 YOUTH GARDENING CONTEST Best Youth-Run Edible Garden 2014

Meilleur jardin potager jeunesse 2014

MARAYnA KURCHABA, Brandon, MB

<

Page 34: CiB Magazine - May 2015

InDIAn HEAD, SASKATCHEWAn

HAnGInG BASKETS

InDIAn HEAD, SASKATCHEWAn

PAnIERS SUSPEnDUS

In 2004, Indian Head was first introduced to Communities in Bloom. One of the committee members urged our first project- preparing and hanging twenty baskets along Grand Avenue. With the help of our local U&K Green House many decisions were made; size/type of the basket, medium mix, variety/color of flowers, planting date, watering schedule, hanging hardware/location and volunteer help were each given much consideration. Our entire CiB committee was involved.

Donations made each $100 / 16 inch planted basket and a water tank possible. A local business donated the use of a truck for the season and a plumber fitted the tank with a second hand water wand. The planted baskets were kept in the green house until the first week in June and were hung by volunteers on the spaced hooks with the use of a borrowed cherry picker. Requests were received from envious residents for baskets by their property, but our resources had limits. The burgundy and white (our community colors) wave petunias soon grew to conceal the basket and form a great ball of color.

Visitors exclaimed in delight when they saw the colorful arrangements, many photos were taken and our Green House had a marked increase in basket orders the following spring when neighboring communities requested basket information. Judges tallied high marks in the Floral Display section in our provincial competition. Our attractive wide street helped to entice the television series “Little Mosque on the Prairies” to film episodes with our baskets apparent in many scenes.

Our simple basket project had far reaching effects for the entire community and Indian Head wouldn’t bloom the same without them. Now entering our 11th year in Communities in Bloom, our Basket Project continues as one of our great success stories!

En 2004, Indian Head a fait connaissance avec Collectivités en fleurs. L’un des membres du comité a fortement appuyé notre premier projet, soit de préparer et de suspendre vingt paniers le long de Grand Avenue. Et c’est grâce à l’appui des Serres locales U&K que plusieurs décisions furent prises ; la grosseur et type de paniers, de la variété et de la couleur des fleurs, des dates de plantation, de l’horaire d’arrosage, du lieu et de la méthode de suspension ainsi que de l’aide bénévole disponible. Tout notre comité de Cef a été mis à contribution.

Grâce à des dons, on a pu disposer de 100 $ pour chaque panier de 16 po. et pour un réservoir d’eau. Une entreprise locale a offert l’usage d’un camion pour toute la saison et un plombier a ajouté un 2e boyau au réservoir. Une fois plantés, les paniers ont été gardés dans la serre jusqu’à la première semaine de juin, au moment où des bénévoles les ont accrochés au moyen d’un appareil de cueillette de cerises emprunté. Des résidents envieux ont demandé qu’on installe des paniers sur leur propriété, mais nos ressources ne le permettaient pas. Très rapidement, les bouquets de pétunias bourgogne et blancs (les couleurs de notre collectivité) ont grandi jusqu’à cacher les paniers et former une belle boule de couleurs.

Les résultats ont enchanté les résidents. Les visiteurs ont observé avec plaisir les arrangements colorés, on prit beaucoup de photos, et, le printemps suivant, notre serre a bénéficié d’une importante augmentation de commandes de paniers de la part des collectivités environnantes. Lors de notre concours provincial, les juges ont accordé des notes élevées à la section des étalages de fleurs. Nos larges avenues attrayantes ont contribué à embellir la série télévisée « La petite mosquée dans la prairie », où nos paniers suspendus sont apparus dans plusieurs épisodes.

Notre simple idée de paniers a eu des effets considérables sur notre collectivité et Indian Head ne serait plus décorée de la même façon sans eux. Alors que nous e n t r e p r e n o n s notre 11e année de participation à Collectivités en fleurs, notre projet de paniers demeure l’une de nos grandes réussites.

By | par : Donna thompson

34

Page 35: CiB Magazine - May 2015

3535

See english version on page 26

GOLD BRONZE SILVER

New challenge in 2015National and International Finalists will have the challenge of being awarded Bronze, Silver or Gold level to their 5 Bloom rating.

The levels will be awarded based on the scoring of their evaluation as follows:

Nouveau défi en 2015Les finalistes nationaux et internationaux auront le défi de mériter un niveau Bronze, Argent ou Or à leur côte 5 fleurs.

Les niveaux seront attribués selon le pointage de leur évaluation comme suit :

5 Blooms: 82 to 83.9%5 Blooms (Bronze): 84 to 86.9% 5 Blooms (Silver): 87 to 89.9% 5 Blooms (Gold): 90% and over

5 fleurs : 82 à 83,9 %5 fleurs (Bronze) : 84 à 86,9 %5 fleurs (Argent) : 87 à 89,9 %5 fleurs (Or) : 90 % et plus

Page 36: CiB Magazine - May 2015

36

Visit: www.cnfromthegroundup.ca Veuillez visiter : www.cndeterreenair.ca

in partnership with | en partenariat avec

Langley, BC

Saint John, NB

Brampton, ON

Brantford, ON

Humboldt, SK

Salaberry-de-Valleyfield QC

Spruce Grove, AB

CN EcoConnexions – From the Ground Up will provide funding of up to $25,000 for the greening of municipal properties across Canada, especially in communities where CN operates.

CN encourages those communities along its corridor to take environmental action by improving their communities through natural landscaping, groundcover improvement, floral displays and healthy urban forests.

The program CN EcoConnexions – From the Ground Up is intended to enhance your community’s environmental / social health and wellbeing as it relates to urban forests; traffic calming and safety, school greening, transforming spaces, naturalized areas, park creation or restoration.

Le programme ÉcoConnexions CN – De terre en air apportera une contribution maximale de 25 000 $ au verdissement des terrains municipaux partout au Canada, plus particulièrement dans les collectivités où le CN exerce ses activités.

Le CN encourage les collectivités situées le long de son corridor ferroviaire à agir en faveur de l’environnement et à améliorer leur milieu en aménageant des espaces

naturels, en favorisant la couverture végétale, en plantant des fleurs et en veillant à la santé des forêts urbaines.

Le programme ÉcoConnexions CN – De terre en air vise à améliorer la santé et le bien-être de votre collectivité sur le plan environnemental et social par le biais de forêts urbaines, modération de la circulation et sécurité, le verdissement des terrains d’école, la transformation des espaces et la création

ou la remise en état de milieux naturels et de parcs.

Page 37: CiB Magazine - May 2015

37

At time of printing – Au moment de mettre sous presse

Population

International Challenge | Défi International

Class of Champions | Classe des Champions

2015 NATIONAL EDITION AND INTERNATIONAL ChALLENGEÉDITION NATIONALE ET DÉFI INTERNATIONAL 2015

Up to 1,000 | Jusqu’à 1 000Judges | juges : Bonita Lundberg & Roger YounkerArnold’s Cove NLClinton BCKinistino SKValhalla Centre AB

1,001 – 4,500Judges | juges : Berta Briggs & Rachelle George-Bernard

Bruderheim, ABHanna ABIndian Head SKSainte-Pétronille QCSouris PEWindsor NSWitless Bay NL

4,501 – 9,000Judges | juges : Ron Dubyk & Lorraine Flannigan Bay Roberts NLCarbonear NLHumboldt SKKindersley SKPerth ON Stonewall MBVegreville AB

9,001 – 20,000Judges | juges : Jim Baird & Bruce Hay

Essex ONGrand Falls-Windsor NL South Huron ON

20,001 – 50,000Judges | juges : Peter Crashaw & Lucie GagnéDieppe NBMission BC West Kelowna & Westbank First Nation BC

Over 50,000 – Plus de 50 000 Judges | juges : Peter Crashaw & Lucie GagnéDrummondville QCMaple Ridge BC

Small Category Collectivités de petite taille Judges | juges : Lorraine Hunter & Gerry Teahen

Antigonish NSAshcroft BCMillet ABPincher Creek ABSussex NBTignish PE

Medium Category Collectivités de moyenne tailleJudges | juges : Gaétan Deschênes & Steve Preston

Beaumont ABBrooks ABCastlegar BCSummerside PE

Large Category Collectivités de grande taille Judges | juges : Gaétan Deschênes & Steve Preston

Charlottetown PELeduc ABWestmount QCWood Buffalo AB

Small Category Collectivités de petite tailleJudges | juges : Lorna McIlroy & Ted Zarudny

Cehnice Czech RepublicGlenarm Village, Northern Ireland UKFogo NLSun Rivers Resort Community BC

Medium Category Collectivités de moyenne tailleJudges | juges : Lorna McIlroy & Ted Zarudny

Ahoghill, Northern Ireland UKEstes Park CO USAJasper ABStettler ABTrail BC

Large Category Collectivités de grande taille Judges | juges : Evelyn Alemanni & Mauro Franco Paradisi

Calabasas CA USACervia ItalyFort Erie ONKilkenny, IrelandRosemère QC

Very Large Category Collectivités de très grande taille Judges | juges : Alain Cappelle & Richard DaigneaultChatham-Kent ONSarnia ONZlin Czech RepublicAntalyaTurkey*Seongbuk-gu Seoul South Korea*

* Non Competitive | non compétitif

Judges | juges : Odette Sabourin-Dumais & Hugh Skinner

Barrie ONBoissevain-Morton MBStrathcona County AB

Special Attractions | Attraits spéciaux

Commission des champs de bataille nationaux, QC (Ron Dubyk & Rachelle George-Bernard)

International Peace Garden, MB (Odette Sabourin-Dumais & Hugh Skinner)Jardins de Métis | Reford Gardens, Grand-Métis, QC (Berta Briggs & Rachelle George-Bernard)

Ukrainian Heritage Village, Edmonton AB (Odette Sabourin-Dumais & Hugh Skinner)

Circle of Excellence | Cercle d’excellence

Evaluated – Évalué Calgary AB (Bob Lewis & Gail Pearcey) Edmonton AB (Bob Lewis & Gail Pearcey)Goderich ON (Jim Baird & Gérald Lajeunesse) Granby QC (Ron Dubyk & Rachelle George-Bernard) St. John’s NL (Jim Baird & Bruce Hay) Stratford ON (Jim Baird & Gérald Lajeunesse) Sydney NS (Andreas Haun & Gail Pearcey) Yarmouth NS (Andreas Haun & Gail Pearcey)

Non-Evaluated – Non-évaluéAylmer ON Brandon MBDauphin MB Denzil SKForestburg AB Gibbons ABHampton NB

Kamloops BCKillarney-Turlte Mountain MB Lambton Shores ONMinto ON Medicine Hat ABNew Glasgow NS

Olds AB Oshawa ON Pugwash NS Vermilion AB Whitby ON

Grand Champions | Grands Champions

Page 38: CiB Magazine - May 2015

3838

Page 39: CiB Magazine - May 2015

39

Page 40: CiB Magazine - May 2015