162
DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch_XXVII_l_d VOLUME : VOL-2 CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d). Protocol to the 1979 Convention on Long-Rangé Transboundary Air Pollution concerning the Control of Emissions of Volatile Organic Compounds or their Transboundary Fluxes. Geneva, 18 November 1991

CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

DOCUMENT INFORMATION

FILE NAME : Ch_XXVII_l_d

VOLUME : VOL-2

CHAPTER : Chapter XXVII. Environment

TITLE : 1. d). Protocol to the 1979 Convention on Long-RangéTransboundary Air Pollution concerning the Control ofEmissions of Volatile Organic Compounds or theirTransboundary Fluxes. Geneva, 18 November 1991

Page 2: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d
Page 3: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d
Page 4: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d
Page 5: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

PROTOCOLTO THE 1979 CONVENTION

ON LONG-RANGE TRANSBOUNDARY AIR POLLUTIONCONCERNING THE CONTROL OF EMISSIONS

OF VOLATILE ORGANIC COMPOUNDSOR THEIR TRANSBOUNDARY FLUXES

PROTOCOLEÀ LA CONVENTION SUR LA POLLUTION ATMOSPHÉRIQUE

TRANSFRONTIÈRE À LONGUE DISTANCE, DE 1979,RELATIF À LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS

DES COMPOSÉS ORGANIQUES VOLATILSOU LEURS FLUX TRANSFRONTIÈRES

ПРОТОКОЛОБ ОГРАНИЧЕНИИ ВЫБРОСОВ

ЛЕТУЧИХ ОРГАНИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙИЛИ ИХ ТРАНСГРАНИЧНЫХ ПОТОКОВ

К КОНВЕНЦИИ 1979 ГОДА

О ТРАНСГРАНИЧНОМ ЗАГРЯЗНЕНИИ ВОЗДУХАНА БОЛЬШИЕ РАССТОЯНИЯ

Page 6: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d
Page 7: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

PROTOCOLTO THE 1979 CONVENTION

ON LONG-RANGE TRANSBOUNDARY AIR POLLUTIONCONCERNING THE CONTROL OF EMISSIONS

OF VOLATILE ORGANIC COMPOUNDSOR THEIR TRANSBOUNDARY FLUXES

UNITED NATIONS1992

Page 8: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d
Page 9: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

PROTOCOL TO THE 1979 CONVENTION ON LONG-RANGE TRANSBOUNDARY AIR POLLUTIONCONCERNING THE CONTROL OF EMISSIONS OF VOLATILE ORGANIC COMPOUNDS OR

THEIR TRANSBOUNDARY FLUXES

The Parties,

Determined to implement the Convention on Long-range Transboundary AirPollution,

Concerned that present emissions of volatile organic compounds (VOCs) andthe resulting secondary photochemical oxidant products are causing damage, inexposed parts of Europe and North America, to natural resources of vitalenvironmental and economic importance and, under certain exposure conditions,have harmful effects on human health,

Noting that under the Protocol concerning the Control of Emissionsof Nitrogen Oxides or their Transboundary Fluxes, adopted in Sofia on31 October 1988, there is already agreement to reduce emissions of oxidesof nitrogen,

Recognizing the contribution of VOCs and nitrogen oxides to the formationof tropospheric ozone,

Recognizing also that VOCs, nitrogen oxides and resulting ozone aretransported across international boundaries/ affecting air quality inneighbouring States,

Aware that the mechani-sm of photochemical oxidant creation is such thatthe reduction of emissions of VOCs is necessary in order to reduce theincidence of photochemical oxidants,

Further aware that methane and carbon monoxide emitted by human activitiesare present at background levels in the air over ^he ECE region and contributeto the formation of episodic peak ozone levelsj that, in addition, theirglobal-scale oxidation in the presence of nitrogen oxides contributes to theformation of the background levels of tropospheric ozone upon whichphotochemical episodes are superimposed; and that methane is expected tobecome the subject of control actions in other forums,

Recalling that the Executive Body for the Convention identified at itssixth session the need to control emissions of VOCs or their transboundaryfluxes, as well as to control the incidence of photochemical oxidants, and theneed for Parties that had already reduced these emissions to maintain andreview their emission standards for VOCs,

Acknowledging the measures already taken by some Parties which have hadthe effect of reducing their national annual emissions of nitrogen oxides andVOCs,

Noting that, some Parties have set air quality standards and/or objectivesfor tropospheric ozone and that standards for tropospheric ozone concentrationshave been set by the World Health Organization and other competent bodies,

Page 10: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

Determined to take effective action to control and reduce national annualemissions of VOCs or the transboundary fluxes of VOCs and the resultingsecondary photochemical oxidant products, in particular by applyingappropriate national or international emission standards to new mobile and newstationary sources and retrofitting existing major stationary sources, andalso by limiting the content of components in products for industrial anddomestic use that have the potential to emit VOCs,

Conscious that volatile organic compounds differ greatly from each otherin their reactivity and in their potential to create tropospheric ozone andother photochemical oxidants and that, for any individual compounds, potentialmay vary from* time to time and from place to place depending on meteorologicaland other factors,

Recognizing that such differences and variations should be taken intoconsideration if action to control and reduce emissions and transboundaryfluxes of VOCs is to be as effective as possible in minimizing the formationof tropospheric ozone and other photochemical oxidants,

Taking into consideration existing scientific and technical data onemissions, atmospheric movements and effects on the environment of VOCs andphotochemical oxidants, as well as on control technologies,

Recognizing that, scientific and technical knowledge of these matters isdeveloping and that it will be necessary to take such developments intoaccount when reviewing the operation of the present Protocol and deciding onfurther action,

Noting that the elaboration of an approach based on critical levels isaimed at the establishment of an effect-oriented scientific basis to be takeninto account when reviewing the operation of the present Protocol, and atdeciding on further internationally agreed measures to limit and reduceemissions of VOCs or the transboundary fluxes of VOCs and photochemicaloxidants,

Have agreed as fcllowst

Article 1

DEFINITIONS

For the purposes of the present Protocol,

1. "Convention" means the Convention on Long-range Transboundary AirPollution, adopted in Geneva on 13 November 1979»

2. "EMEP" means the Co-operative Programme for Monitoring and Evaluation ofthe Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe»

3. "Executive Body" means the Executive Body for the Convention constitutedunder article 10, paragraph 1, of the Convention»

- 2 -

Page 11: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

4. "Geographical scope of EMEP" means the area defined in article 1,paragraph 4, of the Protocol to the 1979 Convention on Long-range

Transboundary Air Pollution on Long-term Financing of the Co-operative

Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of

Air Pollutants in Europe (EMEP), adopted in Geneva on 28 September 1984}

5. "Tropospheric ozone management area" (ТОМА) means an area specified in

annex I under conditions laid down in article 2, paragraph 2 (b)i

6. "Parties" means, unless the context otherwise requires, the Parties to

the present Protocol;

7. "Commission" means the United Nations Economic Commission for Europe»

8. "Critical levels" means concentrations of pollutants in the atmosphere

for a specified exposure time below which direct adverse effects on receptors,

such as human beings, plants, ecosystems or materials do not occur according

to present knowledge»

9. "Volatile organic compounds", or "VOCs", means, unless otherwisespecified, all organic compounds of anthropogenic nature, other than methane,

that are capable of producing photochemical oxidants by reactions with

nitrogen oxides in the preserve of sunlight»

10. "Major source category" means any category of sources which emit air

pollutants in the form of VOCs, including the categories described in

annexes II and III, and which contribute at least 1% of the total national

emissions of VOCs on an annual basis, as measured or calculated in the first

calendar year after the date of entry into force of the present Protocol, and

every fourth year thereafter»

11. "New stationary source" means any stationary source of which the

construction or substantial modification is commenced after the expiry of twoyears from the date of entry into force of the present Protocol»

12. "New mobile source" means any on-road motor vehicle which is manufactured

after the expiry of two years from the date of entry into force of the presentProtocol»

13. "Photochemical ozone creation potential" (POCP) means the potential of an

individual VOC, relative to that of other VOCs, to form ozone by reaction with

oxides of nitrogen in the presence of sunlight, as described in annex IV.

Article 2

BASIC OBLIGATIONS

1. The Parties shall control and reduce their emissions of VOCs in order

to reduce their transboundary fluxes and the fluxes of the resulting secondary

photochemical oxidant products so as to protect human health and theenvironment from adverse effects.

- 3 -

Page 12: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

2. Each Party shall, in order to meet the requirements of paragraph 1 above,control and reduce its national annual emissions of VOCs or their transboundaryfluxes in any one of the following ways to be specified upon signature»

(a) It shall, as soon as possible and as a first step, take effectivemeasures to reduce its national annual emissions of VOCs by at least 30% bythe year 1999, using 1988 levels as a basis or any other annual level duringthe period 1984 to 1990, which it may specify upon signature of or accessionto the present Protocol» or

(b) Where its annual emissions contribute to tropospheric ozoneconcentrations in areas under the jurisdiction of one or more other Parties,and such emissions originate only from areas under its jurisdiction that arespecified as TOMAs in annex I, it shall, as soon as possible and as a firststep, take effective measures to:

(i) Reduce its annual emissions of VOCs from the areas so specifiedby at least 30% by the year 1999, using 1988 levels as a basisor any other annual level during the period 1984-1990, which itmay specify upon signature of or accession to the presentProtocol » and

(ii) Ensure that its total national annual emissions of VOCs by theyear 1999 do not exceed the 1988 levels; or

(c) Where its national annual emissions of VOCs were in 1988 lower than500,000 tonnes and 20 kg/inhabitant and 5 tonnes/km , it shall, as soon aspossible and as a first step, take effective measures to ensure at least thatat the latest by the year 1999 its national annual emissions of VOCs do notexceed the 1988 levels.

3. (a) Furthermore, no later than two years after the date of entry intoforce of the present Protocol, each Party shall:

(i) Apply appropriate national or international emission standardsto new stationary sources based on the best availabletechnologies which are economically feasible, taking intoconsideration annex II»

(ii) Apply national or international measures to products thatcontain solvents and promote the use of products that are lowin or do not contain VOCs, taking into consideration annex II,including the labelling of products specifying their VOCcontenti

(iii) Apply appropriate national or international emission standardsto new mobile sources based on the best available technologieswhich are economically feasible, taking into considerationannex III) and

- 4 -

Page 13: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

(iv) Foster public participation in emission control programmesthrough public announcements, encouraging the best use of allmodes of transportation and promoting traffic managementschemes.

(b) Furthermore, no later than five years after the date of entryinto force of the present Protocol, in those areas in which national orinternational tropospheric ozone standards are exceeded or where transboundaryfluxes originate or are expected to originate, each Party shallt

(i) Apply the best available technologies that are economicallyfeasible to existing stationary sources in major sourcecategories, taking into consideration annex IIi

(ii) Apply techniques to reduce VOC emissions from petroldistribution and motor vehicle refuelling operations, andto reduce volatility of petrol, taking into considerationannexes II and III.

4. In carrying out their obligations under this article, Parties are invitedto give highest priority to reduction and control of emissions of substanceswith the greatest POCP, taking into consideration the information contained inannex IV.

5. In implementing the present Protocol, and in particular any productsubstitution measures, Parties shall take appropriate steps to ensure thattoxic and carcinogenic VOCs, and those that harm the stratospheric ozonelayer, are not substituted for other VOCs.

6. The Parties shall, as a second step, commence negotiations, no later thansix months after the date of entry into force of the present Protocol, onfurther steps to reduce national annual emissions of volatile organiccompounds or transboundary fluxes of such emissions and their resultingsecondary photochemical oxidant products, taking into account the bestavailable scientific and technological developments, scientifically determinedcritical levels and internationally accepted target levels, the role ofnitrogen oxides in the formation of photochemical oxidants and other elementsresulting from the work programme undertaken under article 5.

7. To this end, the Parties shall cooperate in order to establisht

(a) More detailed information on the individual VOCs and theirPOCP values»

(b) Critical levels for photochemical oxidants;

(c) Reductions in national annual emissions or transboundary fluxesof VOCs and their resulting secondary photochemical oxidant products,especially as required to achieve agreed objectives based on critical levels;

- 5 -

Page 14: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

(d) Control strategies, such as economic instruments, to obtain overallcost-effectiveness to achieve agreed objectives»

(e) Measures and a timetable commencing no later than 1 January 2000 forachieving such reductions.

8. In the course of these negotiations, the Parties shall consider whetherit would be appropriate for the purposes specified in paragraph 1 to supplementsuch further steps with measures to reduce methane.

Article 3

FURTHER MEASURES

1. Measures required by the present Protocol shall not relieve Parties fromtheir other obligations to take measures to reduce total gaseous emissionsthat may contribute significantly to climate change, to the formation oftropospheric background ozone or to the depletion of stratospheric ozone, orthat are toxic or carcinogenic.

2. Parties may take more stringent measures than those required by thepresent Protocol.

3. The Parties shall establish a mechanism for monitoring compliance withthe present Protocol. As a first step based on information provided pursuantto article 8 or other information, any Party which has reason to believe thatanother Party is acting or has acted in a manner inconsistent with itsobligations under this Protocol may inform the Executive Body to that effectand, simultaneously, the Parties concerned. At the request of any Party, thematter may be taken up at the next meeting of the Executive Body.

Article 4

EXCHANGE OF TECHNOLOGY

1. The Parties shall, consistent with their national laws, regulations andpractices, facilitate the exchange of technology to reduce emissions of VOCs,particularly through the promotion of»

(a) The commercial exchange of available technologyi

(b) Direct industrial contacts and cooperation, including joint ventures»

(c) The exchange of information and experience»

(d) The provision of technical assistance.

2. In promoting the activities specified in paragraph 1 of this article,the Parties shall create favourable conditions by facilitating contacts andcooperation among appropriate organizations and individuals in the privateand public sectors that are capable of providing technology, design andengineering services, equipment or finance.

- 6 -

Page 15: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

3. The Parties shall, no later than six months after the date of entry intoforce of the present Protocol/ commence consideration of procedures to createmore favourable conditions for the exchange of technology to reduce emissionsof VOCs.

Article 5

RESEARCH AND MONITORING TO BE UNDERTAKEN

The Parties shall give high priority to research and monitoring relatedto the development and application of methods to achieve national orinternational tropospheric ozone standards and other goals to protect humanhealth and the environment. The Parties shall/ in particular, throughnational or international research programmes, in the work-plan of theExecutive Body and through other cooperative programmes within the frameworkof the Convention, seek tot

(a) Identify and quantify effects of emissions of VOCs, bothanthropogenic and biogenic, and photochemical oxidants on human health, theenvironment and materials)

(b) Determine the geographical distribution of sensitive areas;

(c) Develop emission and air quality monitoring and model calculationsincluding methodologies for the calculation of emissions, taking into account,as far as possible, the different VOC species, both anthropogenic and biogenic,and their reactivity, to quantify the long-range transport of VOCs, bothanthropogenic and biogenic, and related pollutants involved in the formationof photochemical oxidantsf

(d) Improve estimates of the performance and costs of technologies forcontrol of emissions of VOCs and record the development of improved and newtechnologies »

(e) Develop, within the context of the approach based on criticallevels, methods to integrate scientific, technical and economic data in orderto determine appropriate rational strategies for limiting VOC emissions andobtain overall cost—effectiveness to achieve agreed objectives»

(f) Improve the accuracy of inventories of emissions of VOCs, bothanthropogenic and biogenic, and harmonize the methods of their calculation orestimationi

(g) Improve their understanding of the chemical processes involved inthe creation of photochemical oxidants>

(h) Identify possible measures to reduce emissions of methane.

- 7 -

Page 16: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

Article 6

REVIEW PROCESS

1. The Parties shall regularly review the present Protocol, taking into

account the best available scientific substantiation and technological

development.

2. The first review shall take place no later than one year after the date

of entry into force of the present Protocol.

Article 7

NATIONAL PROGRAMMES, POLICIES AND STRATEGIES

The Parties shall develop without undue delay national programmes,

policies and strategies to implement the obligations under the present

Protocol that shall serve as a means of controlling and reducing emissions of

VOCs or their transboundary fluxes.

Article 8

INFORMATION EXCHANGE AND ANNUAL REPORTING

1. The Parties shall exchange information by notifying the Executive Body

of the national programmes, policies and strategies that they develop in

accordance with article 7, and by reporting to it progress achieved under, and

any changes to, those programmes, policies and strategies. In the first year

after entry into force of this Protocol, each Party shall report on the level

of emissions of VOCs in its territory and any ТОМА in its territory, by total

and, to the extent feasible, by sector of origin and by individual VOC,

according to guidelines to be specified by the Executive Body for 1988 or any

other year taken as the base year for article 2.2 and on the basis upon which

these levels have been calculated.

2. Furthermore each Party shall report annually:

(a) On the matters specified in paragraph 1 for the previous calendar

year, and on any revision which may be necessary to the reports already made

for earlier years у

(b) On progress in applying national or international emission standardsand the control techniques required under article 2, paragraph 3»

(c) On measures taken to facilitate the exchange of technology.

3. In addition. Parties within the geographical scope of EMEP shall report,

at intervals to be specified by the Executive Body, information on VOC

emissions by sector of origin, with a spatial resolution, to be specified by

the Executive Body, appropriate for purposes of modelling the formation and

transport of secondary photochemical oxidant products.

- a -

Page 17: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

4. Such information shall, as far as possible, be submitted in accordancewith a uniform reporting framework.

Article 9

CALCULATIONS

EMEP shall, utilizing appropriate models and measurements, provide to theannual meetings of the Executive Body relevant information on the long-rangetransport of ozone in Europe. In areas outside the geographical scope ofEMEP, models appropriate to the particular circumstances of Parties to theConvention therein shall be used.

Article 10

ANNEXES

The annexes to the present Protocol shall form an integral part of theProtocol. Annex I is mandatory while annexes II, III and IV arerecommendatory.

Article 11

AMENDMENTS TO THE PROTOCOL

1. Any Party may propose amendments to the present Protocol.

2. Proposed amendments shall be submitted in writing to theExecutive Secretary of the Commission, who shall communicate them to allParties. The Executive Body shall discuss the proposed amendments at itsnext annual meeting, provided that those proposals have been circulated bythe Executive Secretary to the Parties at least 90 days in advance.

3. Amendments to the Protocol, other than amendments to its annexes, shallbe adopted by consensus of the Parties present at a meeting of the ExecutiveBody, and shall enter into force for the Parties which have accepted them onthe ninetieth day after the date on which two thirdi: of the Parties havedeposited their instruments of acceptance thereof. Amendments shall enterinto force for any Party which has accepted them after two thirds of theParties have deposited their instruments of acceptance of the amendment, onthe ninetieth day after the date on which that Party deposited its instrumentof acceptance of the amendments.

4. Amendments to the annexes shall be adopted by consensus of the Partiespresent at a meeting of the Executive Body and shall become effective 30 daysafter the date on which they have been communicated, in accordance withparagraph 5 of this article.

5. Amendments under paragraphs 3 and 4 of this article shall, as soon aspossible after their adoption, be communicated by the Executive Secretary toall Parties.

- 9 -

Page 18: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

Article 12

SETTLEMENT OF DISPUTES

If a dispute arises between two or more Parties as to the interpretationor application of the present Protocol/ they shall seek a solution bynegotiation or by any other method of dispute settlement acceptable to theparties to the dispute.

Article 13

SIGNATURE

1. The present Protocol shall be open for signature at Genevafrom 18 November 1991 until 22 November 1991 inclusive, then at theUnited Nations Headquarters in New York until 22 May 1992, by theStates members of the Commission as well as States having consultativestatus with the Commission, pursuant to paragraph 8 of Economic and SocialCouncil resolution 36 (IV) of 28 March 1947, and by regional economicintegration organizations, constituted by sovereign States members of theCommission, which have competence in respect of the negotiation, conclusionand application of international agreements in matters covered by theProtocol, provided that the States and organizations concerned are Partiesto the Convention.

2. In matters within their competence, such regional economic integrationorganizations shall, on their own behalf, exercise the rights and fulfil theresponsibilities which the present Protocol attributes to their member States,In such cases, the member States of these organizations shall not be entitledto exercise such rights individually.

Article 14

RATIFICATION, ACCEPTANCE, APPROVAL AND ACCESSION

1. The present Protocol shall be subject to ratification, acceptance orapproval by Signatories.

2. The present Protocol shall be open for accession as from 22 May 1992 bythe States and organizations referred to in article 13, paragraph 1.

Article 15

DEPOSITARY

The instruments of ratification, acceptance, approval or accession shallbe deposited with the Secretary-General of the United Nations, who willperform the functions of Depositary.

- 10 -

Page 19: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

Article 16

ENTRY INTO FORCE

1. The present Protocol shall enter into force on the ninetieth dayfollowing the date on which the sixteenth instrument of ratification,acceptance/ approval or accession has been deposited.

2. For each State and organization referred to in article 13, paragraph 1,which ratifies, accepts or approves the present Protocol or accedes theretoafter the deposit of the sixteenth instrument of ratification, acceptance,approval or accession, the Protocol shall enter into force on the ninetiethday following the date of deposit by such Party of its instrument ofratification, acceptance, approval or accession.

Article 17

WITHDRAWAL

At any time after five years from the date on which the present Protocolhas come into force with respect to a Party, that Party may withdraw from itby giving written notification to the Depositary. Any such withdrawal shalltake effect on the ninetieth day following the date of its receipt by theDepositary, or on such later date as may be specified in the notification ofthe withdrawal.

Article 18

AUTHENTIC TEXTS

The original of the present Protocol, of which the English, Frenchand Russian texts are equally authentic, shall be deposited with theSecretary-General of the United Nations.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, havesigned the present Protocol.

DONE at Geneva this eighteenth day of November one thousand nine hundredand ninety-one.

- 11 -

Page 20: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ANNEX I

DESIGNATED TROPOSPHERIC OZONE MANAGEMENT AREAS (TOMAs)

The following TOMAs are specified for the purposes of this Protocolt

Canada

ТОМА No. 1» The Lower Fraser Valley in the Province of British Columbia.

This is a 16,800-km2 area in the southwestern corner of the Province of

British Columbia averaging 80 km in width and extending 200 km up the Fraser

River Valley from the mouth of the river in the Strait of Georgia toBoothroyd, British Columbia. Its southern boundary is the Canada/

United States international boundary and it includes the Greater Vancouver

Regional District.

ТОМА No. 2i The Windsor-Quebec Corridor in the Provinces of Ontario and

Quebec.

This is a 157,000-km2 area consisting of a strip of land 1,100 km long

and averaging 140 km in width stretching from the City of Windsor (adjacent to

Detroit in the United States) in the Province of Ontario to Quebec City in theProvince Of Quebec. The Windsor-Quebec Corridor ТОМА is located along the

north shore of the Great Lakes and the St. Lawrence River in Ontario and

straddles the St. Lawrence River from the Ontario-Quebec border to Quebec City

in Quebec. It includes the urban centres of Windsor, London, Hamilton,

Toronto, Ottawa, Montreal, Trois-Rivieres and Quebec City.

Norway

The total Norwegian mainland as well as the exclusive economic zone south

of 62°N latitude in the region of the Economic- Commission for Europe (ECE),

covering an area of 466,000 km2.

Page 21: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ANNEX II

CONTROL MEASURES FOR EMISSIONS OF VOLATILE ORGANIC COMPOUNDS (VOCs)FROM STATIONARY SOURCES

INTRODUCTION

1. The aim of this annex is to provide the Parties to the Convention withguidance in identifying best available technologies to enable them to meet theobligations of the Protocol.

2. Information regarding emission performance and costs is based on officialdocumentation of the Executive Body and its subsidiary bodies, in particulardocuments received and reviewed by the Task Force on Emissions of VOCs fromStationary Sources. Unless otherwise indicated/ the techniques listed areconsidered to be well established on the basis of operational experience.

3. Experience with new products and new plants incorporating low-emissiontechniques/ as well as with the retrofitting of existing plants, iscontinuously growing> the regular elaboration and amendment of the annex willtherefore be necessary. Best available technologies identified for new plantscan be applied to existing plants after an adequate transition period.

4. The annex lists a number of measures spanning a range of costs andefficiencies. The choice of measures for any particular case will dependon a number of factors, including economic circumstances, technologicalinfrastructure and any existing VOC control implemented.

5. This annex does not, in general, take into account the specific speciesof VOC emitted by the different sources, but deals with best availabletechnologies for VOC reduction. When measures are planned for some sources,it is worthwhile to consider giving priority to those activities which emitreactive rather than non-reactive VOCs (e.g. in the solvent-using sector).However, when such compound-specific measures are designed, other effects onthe environment (e.g. global climate change) and on human health should alsobe taken into account.

I. MAJOR SOURCES OF VOC EMISSIONS FROM STATIONARY SOURCES

6. The major sources of anthropogenic non—methane VOC emissions fromstationary sources are the following!

(a) Use of solvents?

(b) Petroleum industry including petroleum-product handling;

(c) Organic chemical industry»

(d) Small-scale combustion sources (e.g. domestic heating and smallindustrial boilers)i

(e) Food industry»

(f) Iron and steel industry»

(g) Handling and treatment of wastes>

(h) Agriculture.

- 13 -

Page 22: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

7. The order of the list reflects the general importance of the sourcessubject to the uncertainties of emission inventories. The distribution of VOCemissions according to different sources depends greatly on the fields ofactivity within the territory of any particular Party.

II. GENERAL OPTIONS FOR VOC-EMISSION REDUCTION

8. There are several possibilities for the control or prevention of VOCemissions. Measures for the reduction of VOC emissions focus on productsand/or process modifications (including maintenance and operational control)and on the retrofitting of existing plants. The following list gives ageneral outline of measures available, which may be implemented either singlyor in combination :

(a) Substitution of VOCs» e.g. the use of water-based degreasing baths/and paints, inks, glues or adhesives which are low in or do not contain VOCs»

(b) Reduction by best management practices such as good housekeeping,preventive maintenance programmes, or by changes in processes such as closedsystems during utilization, storage and distribution of low-boiling organicliquids »

(c) Recycling and/or recovery of efficiently collected VOCs by controltechniques such as adsorption, absorption, condensation and membraneprocesses i ideally, organic compounds can be reused on-site»

(d) Destruction of efficiently collected VOCs by control techniques suchas thermal or catalytic incineration or biological treatment.

9. The monitoring of abatement procedures is necessary to ensure thatappropriate control measures and practices are properly implemented for aneffective reduction of VOC emissions. Monitoring of abatement procedures willinclude s

(a) The development of an inventory of those VOC-emission reductionmeasures, identified above, that have already been implemented;

(b) The characterization and quantification of VOC emissions fromrelevant sources by instrumental or other techniques)

(c) Periodic auditing of abatement measures implemented to ensure theircontinued efficient operation»

(d) Regularly scheduled reporting on (a), (b) and (c), using harmonizedprocedures, to regulatory authorities»

(e) Comparison, with the objectives of the Protocol, of VOC-emissionreductions achieved in practice.

10. The investment/cost figures have been collected from various sources.On account of the many influencing factors, investment/cost figures arehighly case-specific. If the unit "cost per tonne of VOC abated" is used for

- 14 -

Page 23: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

cost-efficient strategy considerations, it must be borne in mind that suchspecific figures are highly dependent on factors such as plant capacity/removal efficiency and raw gas VOC concentration, type of technology, and thechoice of new installations as opposed to retrofitting. Illustrative costfigures should also be based on process-specific parameters, e.g. mg/m2

treated (paints), kg/m3 product or kg/unit.

11. Cost-efficient strategy considerations should be based on total costsper year (including capital and operational costs). VOC-emission reductioncosts should also be considered within the framework of the overall processeconomics, e.g. the impact of control measures and costs on the costs ofproduction.

III. CONTROL TECHNIQUES

12. The major categories of available control techniques for VOC abatementare summarized in table 1. Those techniques chosen for inclusion in the tablehave been successfully applied commercially and are now well established. Forthe most part, they have been applied generally across sectors.

13. Sector-specific techniques, including the limitation of the solventcontent of products, are given in sections IV and V.

14. Care should be taken to ensure that the implementation of these controltechniques does not create other environmental problems. If incineration hasto be used, it should be combined with energy recovery, where appropriate.

15. Using such techniques, concentrations of below 150 mg/m3 (as totalcarbon, standard conditions) can usually be achieved in exhaust air flows.In most cases, emission values of 10-50 mg/m3 can be achieved.

16. Another common procedure for destroying non-halogenated VOCs is to useVOC-laden gas streams as secondary air or fuel in existing energy-conversionunits. However, this usually requires site-specific process modifications andtherefore it too is excluded from the following table.

17. Data on efficiency are derived from operational experience and areconsidered to reflect the capabilities of current installations.

18. Cost data are more subject to uncertainty due to interpretation of costs,accountancy practices and site-specific conditions. Therefore the dataprovided are case-specific. They cover the cost ranges for the differenttechniques. The costs do, however, accurately reflect the relationshipsbetween the costs of the different techniques. Differences in costs betweennew and retrofit applications may in some cases be significant but do notdiffer sufficiently to change the order in table 1.

19. The choice of a control technique will depend on parameters such as theconcentration of VOCs in the raw gas, gas volume flow, the type of VOCs, andothers. Therefore, some overlap in the fields of application may occur» inthat case, the most appropriate technique must be selected according tocase-specific conditions.

- 15 -

Page 24: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

соHсооио

соыниzшMиM

СьuMMЫXH

•k

соuD0»M2ЗЙишH

J

оСиHas0о

g>ыJ

гjH

^J><buО

X

sдjp

^СО

<!

.H

ш

H

Со•ft4J

СОо

•иf-jCUо.<

со•и +>4-> 0)СО Оu и

4->£

фо SС О XО -н оО 144 С

фti U .ИО) -i4 о,С СО «иоо и-1

•и С <*-X -и ш

С +>О (0.и о*> CJсо

4J

С ^ф atО О XС ~* оО V44 С0 ф

U «ИU .и УФ СО >Иэ ^О С «4-1•J «и ш

Ф30*

•ис£.Оф

1

со«ч•4J

СОt.

jСфосО0

,сво

-и,сuо

(ыto

Ф 5«О О•Н гЧ

^ j

g3

•H*офX

х:00

•нX

jgj

во•иX

е*во

•иX

*Ï!0.и4J

СО

фс

•и0с

•и

чсеjjфн

fbjфо

<-ч

Uо u«м 3:

0•о -4Ф <*4

N.н с•Н О

СО *И•Н 4->0 СОф uО. -4J

u СфФ Üu сО 0X о

g3

•и•0фX

s3

•н•офX

g3•и

•офX

£1

во•иX

*ï:о

«н4-)

соuфс

•иос

Ü•и4J

X

со4Jсои

со•и4J

соuJjсфосооJ

о

{j

о(Л

Ф Э•о о.и -ч7 *4Ч

g•и•офX

g•и«офX

*2во

•иX

X!00.иX

«"Ч

V)

(ф4»)

•н•н<*w

со,0

соо

С -0О Ф

•H 4J4J СО(X ^t» **чО -ь>u о•о со^ -

с0

•<ч4Jсоu^Jсфосоо

¿2во

•иf.Ilо

toф 2

«0 0•И >-1

3 (*J

g3

•и•офX

&во

•иX

1

i

г*ь

вос

•и,gj

toсоэ

С Wо со

•И 004J

а ФU -Ро toИ СОЛ 3

X1-4

сЯ 000

•Н 10.с s

оЧч -ЧО 14>4

to СФ 0to -иСО 4->о со

£j

-Ч JJСО С

•И фu о0) Сft, О

J

0

g>|Ч

•афX

1

1

*со.н4-Í

СОt*Jс;о

т?сгои

соjj

СОu u*> 3С 0Ф «О0 0со оо0 С

•и» «0о з-н ~ч

ос с

•и «и _|

X • О-Ч W LJС ЭК -4->

• Н О ССО — < О

J

о

X•к•кJ

оJ

^

о

о4J

g•и .с•о ооФ .иX £•

с0

4J

соL.^J— I..JWw

0

со

mg

00

л

uфоо.и«т*

^гоgоО

г-1V

toфtoсои

X/—СОg

»

•иS.X

РП£ И^ !Л40 JÍ О4 в>8

¡Л i ОГО О* О 00V Л 00 V

gь зФ JC «и2 00 ТЗ Э0 -И ф 0

. J X X J

с! 0

' *-J *Х: со ОI Jj g

1 *J ф! С "41 Ф U1 О -И1 с <*j: О 4J. u м

1

•оф

4J

•о со *оф Л ф

4-> СО 4-<

со соXi О Xiсо О со

>о оО 4J О> >* >

=>*J CJ *>^ W х.=> Г)о о ош о ш

¡Л0 1 0р о 'ЛЛ гЧ V

g3

Où *О 2•и ф оX X 1-3

..

4->

to0

•чсо^Jр

•>»

ф 1-4

э дэto лс «-1

ф ф13

С «иф Иf" «

4J О

ÜuОО t/1С 4-»

-H W> 0я о

фOí 4J0U Ф

о3

. ядИ Фс Uф

4J Сto л>> иto

фX M•_| фФ ¿Z> -роüФ •ОLl ф

•о-tJ 3С -4Ф О> с•н .и0(Л -(->

ол с4J•и фЭ '-.

яф >»^ * -*

.5 фX) >s оС Уü ф

J_l

фXI >•>

UÛС ÍJЯ Ф0 С

фtoФ ОСО 4->

иф фü 3о тзJj

&. W00

Ф Ссо -иф >х: ян ел

•к •»<•к

^Jя•оф>а

чЧ

хто03

фLlя

соф

.rJüсфи

v*w4-1

фx¡to

.^w

х<0

^J

s3

•и*cф

»

и,i¿яф&"г*

о.Jии

.i4g5;

gJ;

ô-C5

*TU

о»J

toi_l

ф4-><— 1• ft

•4-1

&of~

.— •Ui »ф *J

«44 СЛu-i О3 'О.0

Эх: оJ-> -H.1-13 0

H->

•к Е•к 3* .H

*u^,

^

- 16 -

Page 25: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

IV. SECTORS

20. in this section, each VOC-emitting sector is characterized by a table

containing the main emission sources, control measures including the best

available technologies, their specific reduction efficiency and the relatedcosts.

21. An estimate is also provided of the overall potential within each sector

for reducing its VOC emissions. The maximum reduction potential refers tosituations in which only a low level of control is in place.

22. Process-specific reduction efficiencies should not be confused with the

figures given for the reduction potential of each sector. The former aretechnical feasibilities, while the latter take into account the likely

penetration and other factors affecting each sector. The process-specific

efficiencies are given only qualitatively, as followsг

I = > 95%i II = 80-95%» III = < 80%

23. Costs depend on capacity, site-specific factors, accountancy practicesand other factors. Consequently, costs may vary greatly» therefore, onlyqualitative information (medium, low, high) is provided, referring to

comparisons of costs of different technologies mentioned for specificapplications.

A. Industrial use of solvents

24. The industrial use of solvents is in many countries the biggestcontributor to VCX: emissions from stationary sources. Main sectors and

control measures, including best available technologies and reductionefficiencies, are listed in table 2, and the best available technology isspecified for each sector. There may be differences between small and large

or new and old plants. For this reason, the estimated overall reduction

potential quoted is below the values implied in table 2. The estimatedoverall reduction potential for this sector is up to 60%. A further step to

reduce episodic ozone formation potential can include the reformulation of theremaining solvents.

25. With respect to the industrial use of solvents, three approaches can

in principle be used» a product-oriented approach which, for instance,

leads to a reformulation of the product (paint, degreasing products, etc.);process-oriented changes> and add-on control technologies. For some

industrial uses of solvents only a product-oriented approach is available (in

the case of painting constructions, painting buildings, the industrial use ofcleaning products, etc.). In all other cases, the product-oriented approach

deserves priority, inter alia, because of the positive spin-off effects on thesolvent emission of the manufacturing industry. Furthermore, the

environmental impact of emissions can be reduced by combining best availabletechnology with product reformulation to replace solvents by less harmfulalternatives. According to a combined approach of this kind, the maximum

emission reduction potential of up to 60% could lead to an improvement in

environmental performance that is significantly higher.

- 17 -

Page 26: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

TABLE 2. VOOEMISSIOÎÏ CONTROL MEASURES, REDUCTION EFFICIENCYAND COSTS FOR THE SOLVENT-USING SECTOR

Source of emission Emission control measures Reduction Abatement costsefficiency and savings

Industrial surface Conversion to:coating - powder paints I Savings

- low in/not containing VOCs I - III Low costs- high solids I - III SavingsIncineration i - thermal I - 11 Medium to high costs

- catalytic I - II Medium costsActivated carbon adsorption I - II Medium costs

Paper surface Incinerator I - II Medium costscoating Radiation cure/waterborne inks I - III Low costs

Car manufacturing Conversion to;- powder paints I- water-based systems I - II Low costs- high solid coating IIActivated carbon adsorption I - II Low costsIncineration with heat recovery- thermal I - II- catalytic i - и

Commercial painting Low in/not containing VOCs I - II Medium costs

Low in/not containing VOCs II - III Medium costs

Printing Low-solvent/water-based inks II - III Medium costs

Letterpress: radiation cure I Low costs

Activated carbon adsorption I - II High costs

Absorption

Incineration I - II

- thermal

- catalytic

Biofiltration including buffer I Medium costs

filter

Metal decreasing Change-over to systems low I

in/not containing VOCs

Closed machines

Activated carbon adsorption II Low to high costs

Cover, chilled freeboards III Low costs

Dry-cleaning Recovery dryers and good house- II - III Low to medium costs

keeping (closed cycles)

Condensation II Low costs

Activated carbon adsorption II Low costs

Flat wood panelling Coatings low in/not

containino VOCs I Low costs

- 18 -

Page 27: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

26. There is rapid ongoing development towards low-solvent or solvent-freepaints, which are among the most cost-effective solutions. For many plants, acombination of low-solvent and adsorption/incineration techniques are chosen.VOC-emission control for large-scale, industrial painting (e.g. of cars,domestic appliances) could be implemented relatively quickly. Emissionshave been reduced as far as 60 g/m in several countries. The technicalpossibility of reducing emissions from new plants to below 20 g/m has beenrecognized by several countries.

27. For the degreasing of metal surfaces, alternative solutions arewater-based treatment or closed machines with activated carbon for recovery,with low emissions.

28. For the different printing techniques, several methods to reduce VOCemissions are employed. These mainly involve the changing of inks, changeswithin the printing process using other printing methods, and gas cleaningtechniques. Waterborne ink instead of solvent-based ink is used forflexographic printing on paper and is under development for printing onplastic. Waterborne inks for screen and rotogravure printing are availablefor some applications. The use of electron beam cured ink in offseteliminates VOCs and is used in the package printing industry. For someprinting methods, UV-cured inks are available. Best available technology forpublication rotogravure is the gas cleaning technique using carbon adsorbers.In packaging, the rotogravure recovery of solvent by adsorption (zeolites,active carbon) is practised, but incineration and absorption are also used.For heatset, the weboffset thermal or catalytic incineration of exhaust gasesis used. The incineration equipment often includes a unit for heat recovery.

29. For dry-cleaning, the best available technology consists of closedmachines and treatment of the exhaust ventilation air by activated carbonfilters.

B. Petroleum industry

30. The petroleum industry is one of the major contributors to VOC emissionsfrom stationary sources. Emissions are from both refineries and distribution(including transportation and filling-stations). The following comments referto table 3) the measures mentioned also include best available technology.

31. Refinery process emissions arise from fuel combustion, flaring ofhydrocarbons, vacuum-system discharges and fugitive emissions from processunits, such as flanges and connectors, opened lines and sampling systems.Other major VOC emissions within refineries and related activities result fromstorage, waste-water treatment processes, loading/discharging facilities suchas harbours, truck- and railway-racks, pipeline terminals, and periodicoperations such as shut-downs, servicing and start-ups (process-unitturnarounds).

32. Process-unit turnaround emissions may be controlled by venting vesselvapours to vapour recovery systems or controlled flaring.

33. Vacuum-system discharges may be controlled by condensation or by pipingto boilers or heaters.

- 19 -

Page 28: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

TABLE 3. VOC-EMISSION CONTROL MEASURES, REDUCTION EFFICIENCYAND COSTS FOR THE PETROLEUM INDUSTRY

Source of emission Emission control measures Reduction Abatement costsefficiency and savings

Petroleum refineries

- Fugitive emissions Regular inspection and III Medium costsmaintenance

- Process-unit Flares/process furnace I not availableturnarounds vapour recovery

- Waste-water separator Floating cover II Medium costs/savings

- Vacuum process system Surface contact condensers INon-condensable VOCs pipedto heaters or furnaces

- Incineration of sludge Thermal incineration I

Storage of crude oiland products

- Petrol Internal floating roofs I - II Savingswith secondary sealsFloating roof tanks with II Savingssecondary seals

- Crude oil Floating roof tanks with II Savingssecondary seals

- Petrol marketing Vapour recovery unit I - II Savingsterminals (loading andunloading of trucks,barges and trains)

- Petrol sorvice stations Vapour balance on tank trucks I - II Low costs/(Stage I) savingsVapour balance during refuelling I (- II**) Medium costs*(refuelling nozzles) (Stage II)

* Depending on capacity (station size), retrofitting or new service stations.

** Will increase with increasing penetration of standardization of vehiclefilling pipes.

- 20 -

Page 29: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

34. Fugitive emissions from process equipment in gas/vapour or light liquidservice (e.g. automatic control valves, manual valves, pressure reliefdevices, sampling systems, pumps, compressors, flanges and connectors) can bereduced or prevented by regularly performing leak detection, repair programmesand preventive maintenance. Equipment with substantial leaks (e.g. valves,gaskets, seals, pumps, etc.) can be replaced by equipment that is moreleakproof. For example, manual and automatic control valves can be changedfor corresponding valves with bellow gaskets. Pumps in gas/vapour and lightliquid service can be fitted with dual mechanical seals with controlleddegassing vents. Compressors can be equipped with seals with a barrier fluidsystem that prevents leakage of the process fluid to the atmosphere, andleakage from compressors seals directed to the flares.

35. Pressure relief valves for media that may contain VOCs can be connectedto a gas-collecting system and the gases collected burnt in process furnacesor flares.

36. VOC emissions from the storage of crude oil and products can be reducedby equipping fixed-roof tanks with internal floating roofs or by equippingfloating-roof tanks with secondary seals.

37. vex: emissions from the storage of petrol and other light liquidcomponents can be reduced by several means. Fixed-roof tanks can be equippedwith internal floating roofs with primary and secondary seals or connected toa closed vent system and an effective control device, e.g. vapour recovery,flaring or combustion in process heaters. External floating-roof tanks withprimary seals can be equipped with secondary seals, and/or supplemented withtight, fixed roofs, with pressure relief valves which can be connected to theflare.

38. VOC emissions in connection with waste-water handling and treatment canbe reduced by several means. Water-seal controls can be installed, as canjunction boxes, equipped with tight-fitting covers, in drain systems. Sewerlines can be covered. Alternatively, the drain system can be completelyclosed to the atmosphere. Oil-water separators, including separation tanks,skimmers, weirs, grit chambers, sludge hoppers and slop-oil facilities, can beequipped with fixed roofs and closed vent systems that direct vapours to acontrol device, designed ei-ther for the recovery or destruction of the VOCvapours. Alternatively, oil-water separators can be equipped with floatingroofs with primary and secondary seals. The effective reduction of VOCemissions from waste-water treatment plants can be achieved by draining oilfrom process equipment to the slop-oil system, thus minimizing the oil-flowinto the waste-water treatment plant. The temperature of incoming water canalso be controlled in order to lower emissions to the atmosphere.

- 21 -

Page 30: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

39. The petrol storage and distribution sector has a high reductionpotential. Emission control covering the loading of petrol at the refinery(via intermediate terminals) up to its discharge at petrol service stationsis defined as Stage I» control of emissions from the refuelling of cars atservice stations is defined as Stage II (see para. 33 of annex ill on ControlMeasures for Emissions of Volatile Organic Compounds (VOCs) from on-road MotorVehicles).

40. Stage I control consists of vapour balancing and vapour collection at theloading of petrol, and recovering the vapour in recovery units. Furthermore,vapour collected at service stations from the discharge of petrol from truckscan be returned and recovered in vapour recovery units.

41. Stage II control consists of vapour balancing between the vehicle fueltank and the service station's underground storage tank.

42. Stage II together with Stage I is the best available technology forreducing evaporative emissions during petrol distribution. A complementarymeans of reducing VOC emissions from fuel storage and handling is to reducefuel volatility,

43. The overall reduction potential in the petroleum industry sector is upto 80%. This maximum could be reached only where the current level ofemission control is low.

C. Organic chemical industry

44. The chemical industry also makes a considerable contribution toVOC emissions from stationary sources. The emissions are of differentcharacters with a wide range of pollutants, because of the variety of productsand production processes. Process emissions can be divided into the followingmajor subcategories* reactor-process emissions, air-oxidation emissions anddistillation, and other separation processes. Other significant emissionsources are from leaks, storage and product transfer (loading/unloading).

45. For new plants, process modifications and/or new processes often reduceemissions considerably. So-called "add-on" or "end-of-pipe" techniques suchas adsorption, absorption, thermal and cataJytic incineration in many casesrepresent alternative or complementary technologies. To reduce evaporationlosses from storage tanks and emissions from loading and unloading facilities,the control measures recommended for the petroleum industry (table 3) can beapplied. Control measures including best available technologies and theirprocess-related reduction efficiencies are given in table 4.

46. The feasible overall reduction potential in the organic chemical industryis up to 70%, depending on the industry mix and the extent to which controltechnologies and practices are in place.

- 22 -

Page 31: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

иыMон

g gEH

Z сом Ои н•эS яВ б

но S

со ыК ЕСк С_)£jсо и• мW Я5 J3çм-8о сEH H

иOí

§ gHсо соСО ЕНн со«Е Оы и|

g^> id!

в

И

CQСц

со4-)СОоо со4J Сс -нф >e idФ СО4Jid 'Оà cд, id

^с о0 С

•Н Ф4J -Н0 U3 -И

•О ЧЧФ «ИК Ф

софзЮidФ£

гЧо4Jс0оСо

•н(Л

•нi

со

•исо•нEф

Чч0

ФÜ

30W

•нidftф

т»сidСо

•н4->ОФ

4JФ

13

.S

СОд0•нсосо

•нфф

•и

•н

гh

со4Jсо0иэ

MнM

со•н4Jофftсос

•иф V4

2 &С71 Ф0 &"(

ft I

*сСя

•и

о

Ê3

• -нid *о. фс я

M MH H

1 1

,_(

IV-lф

С 4->о•* -H IСО 4-1

1 ф ft «^ M Сго 3 О Осо со -н

Ф 1в tJ 4Jгч ф « idЛ E ^id с ф4J гЧ О С

Ю Л -н

ф Ф id ссо с о -н1 ( $ 1 1

СП

•нiH СО'Ü tíс оЮ -Н

jC СОсо

•О -Нс eid Фф СОСП СОid Ф£ Ü0 0

СО 04

Ю

со0Ü

со4^ * * * »Ссо id id id сг>0 • • • -нÜ С С С Я

Mнi id

Ü Ü•H -Hi j r*4 1 *

H g iHid ^ to4J ф 4Jfltf pC iCÜ 4-» О

1 1 1с0 С

•н ОС 4J -H0 id 4J- и м idft гЧ С ФM -H -H С0 ЧЧ fc -Hсо о id oл -н гч с

ITJ Л «И -Н

1 1 1 1

с0

Ü3

оftф>,

гфтз»нidЁ

^

0b

1

(0 СО4J 4Jсо со0 0Ü Ü

& £3 3•н -н•о »оф фS £

нн1

с0

•н с4J 0id **чW4 4->Ф <Ч

с ^•Н Фи сс -н

•Н Üс

о -н•н

СП 4J Н Ü>С N g С•н f4 E -н1ч Ю M Mid 4-1 Ф id

гН Ю Д i4IM 0 4-> U-l

l i l i

с0 С

-и О4-> -НÜ 4J3 О

•О 3о *оM 0

ftфС ФФ С

гЧ фî^l Р

•С i4J 4Jф СО

ч ^чгН гЧ0 0

A4 £*

1 1

соф

гЧ

idX

соо

•н4JidÜ

•H

•H•ооg

ce

ss

оOí

со4Jсоои

• -Hid «O

фС £

M

сфСП ft

О со

А 0•н

^ JJ•н idid с

•нЧЧ i>4о оС £О Ü

•Н >i4J X3 04J СП• Н Ф С4J X 'ИЮ 4J b^ id3 С 1-4СО -И ЧЧ

1 1

со

•н4->оэ

тз0

ft

«•н

1оtHJ3Ü

iH

^1с•H>1

•idс

M

i0сi

ЧЧ0

№с

•Hftft

•HV44J(0

>1

3iH

CQ

1

с0

•H4J

343оuftф•о

•H

ог-)_г?и

гЧ

1с•н>1

1-004

1

соСяс-н • •> id idid • •

со с с

М М М

сф

,н СП

Н X0 Ос(б >1ft Лоi"l 4-* Пft от -иi >i «d

Н гНt id U4

гЧ 4J О

х: и с4J 0ф С »О -иe о 4J1 -Н ф 3

CM 4J -H 4J1 ft >i -Н0 ^ 4->W 0 Г СО4J (0 Сл JQ-H Л -И 32 fd x: со1 1 1

сС 00 -^

•Н 4->1 1 ии sз тз•о оо и>Ц ft

ftф

ф 't!с -иФ X

•Ч О

)ft ф0 СЬц фft i4

1 1f4 ¿С,0 4J

1 1

0)•— 1.Qidг-)•нidid4Jсг

•id•

с

Page 32: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

D. Stationary combustion

47. Optimal VOC-emission reduction from stationary combustion depends on theefficient use of fuel at the national level (table 5). It is also importantto ensure the effective combustion of fuel by the use of good operationalprocedurest efficient combustion appliances and advanced combustion-managementsystems.

48. For small systems in particular/ there is still a considerable reductionpotential/ especially in the burning of solid fuels. VOC reduction in generalis achievable by the replacement of old stoves/boilers and/or fuel-switchingto gas. The replacement of single room stoves by central heating systemsand/or the replacement of individual heating systems in general reducespollution» however, overall energy efficiency has to be taken into account.Fuel-switching to gas is a very effective control measure, provided thedistribution system is leakproof.

49,- For most countries/ the VOC-reduction potential for power plants isnegligible. On account of the uncertain replacement/fuel-switch involved, nofigures can be given regarding the overall reduction potential and the relatedcosts.

TABLE 5. VOC-EMISSION CONTROL MEASURES FOR STATIONARYCOMBUSTION SOURCES

Source of emission Emission control measures

Small-scale combustion Energy savings/ e.g. insulationsources Regular inspection

Replacement of old furnacesNatural gas and fuel oilinstead of solid fuelsCentral heating systemDistrict heating system

Industrial and Energy savingscommercial Better maintenancesources Fuel-type modification

Change of furnace and loadChange of burning conditions

Stationary internal Catalytic converterscombustion sources Thermal reactors

- 24 ~

Page 33: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

E. Food industry

50. The food industry sector covers a wide range of VOC-emitting processesfrom large and small plants (table 6). The major sources of VOC emissions are»

(a) Production of alcoholic beverages i

(b) Bakingi

(c) Vegetable oil extraction using mineral oils»

(d) Animal rendering.

Alcohol is the principal VOC from (a) and (b). Aliphatic hydrocarbons are theprincipal VOC from (c).

51. Other potential sources include»

(a) Sugar industry and sugar use»

(b) Coffee and nut roasting;

(c) Frying (chipped potatoes, crisps, etc.)»

(d) Fish meal processing»

(e) Preparation of cooked meats, etc.

52. VOC emissions are typically odorous, of low concentration with highvolume flow and water content. For this reason, the use of biofilters hasbeen used as an abatement technique. Conventional techniques such asabsorption, adsorption, thermal and catalytic incineration have also beenused. The principal advantage of biofilters is their low operational costcompared with other techniques. Nevertheless, periodic maintenance isrequired.

53. It may be feasible for larger fermentation plants and bakeries to recoveralcohol by condensation.

54. Aliphatic hydrocarbon emissions from oil extraction are minimized byusing closed cycles and good housekeeping to prevent losses from valves andseals, etc. Different oil seeds require different volumes of mineral oil forextraction. Olive oil can be extracted mechanically, in which case no mineraloil is necessary.

55. The technologically feasible overall reduction potential in the foodindustry is estimated to be up to 35%.

- 25 -

Page 34: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

TABLE 6. VOC-EMISSION CONTROL MEASURES, REDUCTION EFFICIENCY ANDCOSTS FOR THE FOOD INDUSTRY

Source of emission

In general

Vegetable-oilprocessing

Animal rendering

Emission control measures

Closed cyclesBio-oxidationCondensation and treatmentAdsorption/absorptionThermal/catalytic incineration

Process-integrated measuresAdsorptionMembrane techniqueIncineration in process furnace

Biofiltration

* Owing to the fact that these processes are usuallywith low VOC concentrations/ the costs per cubic metre ofalthough VOC abatement per tonne is high.

F. Iron and steel

Reductionefficiency

III

III

II

Abatementcosts

Low*High

Low

Low*

applied to gasesgas are low,

industry (including ferro-alloys, casting etc.)

56. In the iron and steel industry, VOC emissions may be from a variety ofsources i

(a) Processing of input materials (cokeries/ agglomeration plants:sintering, pelletizing, briquetting» scrap-handling))

(b) Metallurgical reactors (submerged arc furnaces; electric arcfurnaces) converters, especially if using scrap) (open) cupolas) blastfurnaces);

(c) Product handling (casting; rehec.ting furnaces» and rolling mills).

57. Reducing the carbon carrier in raw materials (e.g. on sintering belts)reduces the potential of VOC emissions.

58. In the case of open metallurgical reactors, VOC emissions may occurespecially from contaminated scrap and under pyrolytic conditions. Specialattention has to be paid to the collection of gases from charging and tappingoperations, in order to minimize fugitive VOC emissions.

59. Special attention has to be paid to scrap which is contaminated by oil,grease, paint, etc., and to the separation of fluff (non-metallic parts) frommetallic scrap.

- 26 -

Page 35: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

60. The processing of products usually entails fugitive emissions. In thecase of casting/ emissions of pyrolysis gases occur, chiefly from organicallybonded sands. These emissions can be reduced by choosing low-emission bondingresins and/or minimizing the quantity of binders. Biofilters have been testedon such flue gases. Oil mist in the air from rolling mills can be reduced tolow levels by filtration.

61. Coking plants are an important VOC emission source. Emissions arisefromt coke oven gas leakage, the loss of VOCs normally diverted to anassociated distillation plant, and from the combustion of coke oven gas andother fuel. VOC emissions are reduced mainly by the following measures:improved sealing between oven doors and frames and between charging holes andcovers) maintaining suction from ovens even during charging» dry quenchingeither by direct cooling with inert gases or by indirect cooling with water;pushing directly into the dry quenching unit» and efficient hooding duringpushing operations.

G. Handling and treatment of waste

62. Concerning municipal solid waste control, the primary objectives are toreduce the amount of waste produced and to reduce the amount to be treated.In addition, the waste treatment should be optimized from an environmentalpoint of view.

63. If landfill processes are used, VOC-emission control measures for thetreatment of municipal waste should be linked to an efficient collection ofthe gases (mostly methane).

64. These emissions can be destroyed (incineration). Another option isthe purification of the gas (bio-oxidation, absorption, activated carbon,adsorption) leading to use of the gas for energy production.

65. The landfill of industrial waste containing VOCs leads to VOC emissions.This point has to be taken into account in the definition of waste-managementpolicies.

66. The overall reduction potential is estimated to be 30%, though thisfigure includes methane.

H. Agriculture

67. The principal sources of VOC emissions from agriculture are:

(a) Burning of agricultural waste, particularly straw and stubble»

(b) Use of organic solvents in pesticide formulations»

(c) Anaerobic degradation of animal feeds and wastes.

68. VOC emissions are reduced byi

(a) Controlled disposal of straw as opposed to the common practice ofopen-field burning»

- 27 -

Page 36: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

(b) Minimal use of pesticides with high organic solvent contents, and/orthe use of emulsions and water-based formulations»

(c) Composting of waste, combining manure with straw, etci

(d) Abatement of exhaust gases from animal houses, manure dryingplant, etc., by use of biofilters, adsorption, etc.

69. In addition, alterations of feed reduce emissions of gas from animals,and the recovery of gases for use as fuel is a possibility.

70. It is not currently possible to estimate the reduction potential ofVOC emissions from agriculture.

V. PRODUCTS

71. In circumstances in which abatement by control techniques is notappropriate, the sole means of reducing VOC emissions is by altering thecomposition of products used. The main sectors and products concerned are»adhesives used in households, light industry, shops and offices» paints foruse in households i household cleaning and personal care products» officeproducts such as correcting fluids and car maintenance products. In anyother situation in which products like those mentioned above are used(e.g. painting, light industry), alterations in product composition are highlypreferable.

72. Measures aimed at reducing VOC emissions from such products are:

(a) Product substitution»

(b) Product reformulation»

(c) Altering the packaging of products, especially for reformulatedproducts.

73. Instruments designed to influence market choice include»

(a) Labelling to ensure that consumers are well informed of theVOC content»

(b) Active encouragement of low-VOC-content products (e.g. the"Blue Angel" scheme)»

(c) Fiscal incentives linked to VOC content.

74. The efficiency of these measures depends on the VOC content of theproducts involved and the availability and acceptability of alternatives.Reformulation should be checked to ensure that products do not create problemselsewhere (e.g. increased emissions of chlorofluorocarbons (CFCs).

- 28 -

Page 37: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

75. VOC-containing products are used for industrial as well as domesticpurposes. In either case the use of low-solvent alternatives may entailchanges in application equipment and in work practices.

76. Paints commonly used for industrial and domestic purposes have an averagesolvent content of about 25 to 60%. For most applications, low-solvent orsolvent-free alternatives are available or under development»

(a) Paint for use in the light industry:

Powder paint = 0% VOC content in product

Waterborne paint = 10% VOC content in product

Low-solvent paint = 15% VOC content in product

(b) Paint for domestic use»

waterborne paint =10% VOC content in product

Low-solvent paint =15% VOC content in product

Switching over to alternative paints is expected to result in an overallVOC-emission reduction of about 45 to 60%.

77. Most adhesive products are used in industry, while domestic uses accountfor less than 10%. About 25% of the adhesives in use contain VOC solvents.For these adhesives, the solvent content varies widely and may constitute halfthe weight of the product. For several application areas, low-solvent/solvent-free alternatives are available. This source category thereforeoffers a high reduction potential.

73. Ink is mainly used for industrial printing processes, with solventcontents differing widely, up to 95%. For most printing processes,low-solvent inks are available or under development in particular forprinting on paper (see para. 28).

79. About 40 to 60% of VOC emissions from consumer products (including office

products and those used in car maintenance) are from aerosols. There arethree basic ways of reducing VOC emissions from consumer products»

(a) Substitution of propellants and the use of mechanical pumps>

(b) Reformulâtioni

(c) Change of packaging.

80. The potential reduction of VOC emissions from consumer products isestimated to be 50%.

- 29 -

Page 38: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ANNEX III

CONTROL MEASURES FOR EMISSIONS OF VOLATILE ORGANIC COMPOUNDS (VOCs)FROM ON-ROAD MOTOR VEHICLES

INTRODUCTION

1. This annex is based on information on emission control performance andcosts contained in official documentation of the Executive Body and itssubsidiary bodies» in the report on Volatile Organic Compounds from On-roadVehicles i Sources and Control Options/ prepared for the Working Group onVolatile Organic Compounds; in documentation of the Inland Transport Committeeof the Economic Commission for Europe (ECE) and its subsidiary bodies (inparticular, documents TRANS/SC1/WP.29/R.242, 486 and 506 ); and onsupplementary information provided by governmentally designated experts.

2. The regular elaboration and amendment of this annex will be necessary inthe light of continuously expanding experience with new vehicles incorporatinglow-emission technology and the development of alternative fuels, as well aswith retrofitting and other strategies for existing vehicles. The annexcannot be an exhaustive statement of technical options; its aim is to provideguidance to Parties in identifying economically feasible technologies forfulfilling their obligations under the Protocol. Until other data becomeavailable/ this annex concentrates on on-road vehicles only.

I. MAJOR SOURCES OF VOC EMISSIONS FROM MOTOR VEHICLES

3. Sources of VOC emissions from motor vehicles have been divided into:(a) tailpipe emissions; (b) evaporative and refuelling emissions; and(c) crankcase emissions.

4. Road transport (excluding petrol distribution) is a major source ofanthropogenic VOC emissions in most ECE countries and contributes between30 and 45% of total man-made VOC emissions in the ECE region as a whole. Byfar the largest source of road transport VOC emissions is the petrol-fuelledvehicle which accounts for 90% of total traffic emissions of VOCs (of which30 to 50% are evaporative emissions). Evaporative and refuelling emissionsresult primarily from petrol use/ and are considered very low in the case ofdiesel fuels.

II. GENERAL ASPECTS OF CONTROL TECHNOLOGIES FORVOC EMISSIONS FROM ON-ROAD MOTOR VEHICLES

5. The motor vehicles considered in this annex are passenger cars,light-duty trucks/ on-road heavy-duty vehicles, motor cycles and mopeds.

6. While this annex deals with both new and in-use vehicles, it is primarilyfocused on VOC-emission control for new vehicle types.

7. This annex also provides guidance on the influence of changes in petrolproperties on evaporative VOC emissions. Fuel substitution (e.g. natural gas,liquefied petroleum gas (LPG)/ methanol) can also provide VOC-emissionreductions but this is not considered in this annex.

- 30 -

Page 39: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

8. Cost figures for the various technologies given are manufacturing costestimates rather than retail prices.

9. It is important to ensure that vehicle designs are capable of meetingemission standards in service. This can be done through ensuring conformityof production, full useful-life durability, warranty of emission-controlcomponents, and recall of defective vehicles. For in-use vehicles, continuedemission-control performance can also be ensured by an effective inspectionand maintenance programme, and measures against tampering and misfuelling.

10. Emissions from in-use vehicles can be reduced through programmes such asfuel volatility controls, economic incentives to encourage the acceleratedintroduction of desirable technology, low-level oxygenated fuel blends, andretrofitting. Fuel volatility control is the single most effective measurethat can be taken to reduce VOC emissions from in-use motor vehicles.

11. Technologies that incorporate catalytic converters require the use ofunleaded fuel. Unleaded petrol should therefore be generally available.

12. Measures to reduce VOC and other emissions by the management of urban andlong-distance traffic, though not elaborated in this annex, are important asan efficient additional approach to reducing VOC emissions. Key measures fortraffic management aim at improving the modal split through tactical,structural, financial and restrictive elements.

13. VOC emissions from uncontrolled motor vehicles contain significant levelsof toxic compounds, some of which are known carcinogens. The application ofVOC reduction technologies (tailpipe, evaporative, refuelling and crankcase)reduces these toxic emissions in generally the same proportion as the VOCreductions achieved. The level of toxic emissions can also be reduced bymodifying certain fuel parameters (e.g., reducing benzene levels in petrol).

III. CONTROL TECHNOLOGIES FOR TAILPIPE EMISSIONS

(a) Petrol-fuelled passenger cars and light-duty trucks

14. The main technologies for controlling VOC emissions are listed in table 1.

15. The basis for comparison in table 1 is technology option B, representingnon-catalytic technology designed in response to the requirements ofthe United States for 1973/1974 or of ECE regulation 15-04 pursuant tothe 1958 Agreement concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approvaland Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicles Equipment andParts. The table also presents achievable emission levels for open- andclosed-loop catalytic control as well as their cost implications.

16. The "uncontrolled" level (A) in table 1 refers to the 1970 situation inthe ECE region, but may still prevail in certain areas.

17. The emission level in table 1 reflects emissions measured using standardtest procedures. Emissions from vehicles on the road may differ significantlybecause of the effect, inter alia, of ambient temperature, operating

- 31 -

Page 40: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

conditions, fuel properties, and maintenance. However, the reductionpotential indicated in table 1 is considered representative of reductions

achievable in use.

18. The best currently available technology is option D. This technologyachieves large reductions of VOC, CO and NO

X emissions.

19. In response to regulatory programmes for further VOC emission reductions(e.g. in Canada and the United States), advanced closed-loop three-way

catalytic converters are being developed (option E). These improvements will

focus on more powerful engine-management controls, improved catalysts,

on-board diagnostic systems (OBD) and other advances. These systems willbecome best available technology by the mid-1990s.

20. A special category are two-stroke engine cars which are used in parts

of Europe» these cars currently have very high VOC emissions. Hydrocarbon

emissions from two-stroke engines are typically between 45.0 and 75.0 grams

per test, according to the European driving cycle. Attempts are under way to

apply engine modifications and catalytic after-treatment to this type of

engine. Data are needed on the reduction potentials and durability of these

solutions. Furthermore, different two-stroke engine designs are currently

being developed that have the potential for lower emissions.

TABLE 1. TAILPIPE EMISSION CONTROL TECHNOLOGIES FOR PETROL-FUELLEDPASSENGER CARS AND LIGHT-DUTY TRUCKS

Technology option Emission level (%) Cost*

4-stroke 2-stroke ($US)* ee*e ee ••••«•••••»•••••• ^ •••• •» e»•••«•••<»•» «e *»eee» ee^^*««*ee«we»«•••eee^e в» вввшвшв»^«в^^^^^^^ W^«M^^ •»«•«*<

A. Uncontrolled situation 400 900

B. Engine modifications 100 - **

(engine design, carburetion and (1.8 g/km)

ignition systems, air injection)

C. Open-loop catalyst 50 - 150-200

D. Closed-loop three-way catalyst 10-30 - 250-450***

E. Advanced closed-loop three-way б - 350-600***

catalyst

* Additional production-cost estimates per vehicle, relative to

technology option B.

** Costs for engine modifications from options A to В are estimated at

$US 40-100.

*** Under technology options D and E, CO and NOX emissions are also

substantially reduced, in addition to VOC reductions. Technology options В

and С can also result in some CO and/or NOX control.

- 32 -

Page 41: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

(b) Diesel-fuelled passenger cars and trucks

21. Diesel-fuelled passenger cars and light-duty trucks have very low VOCemissions, generally lower than those resulting from closed-loop catalyticcontrol on petrol-fuelled cars. However, their emissions of particulates andNOX are higher.

22. No ECE country currently has rigorous tailpipe VOC control programmesfor heavy-duty diesel-fuelled vehicles, because of their generally low VOCemission rates. However, many countries have diesel particulate controlprogrammes, and the technology that is employed to control particulates(e.g., combustion chamber and injection system improvements) has the netend result of lowering VOC emissions as well.

23. Tailpipe VOC emission rates from heavy-duty diesel-fuelled vehicles areexpected to be reduced by two thirds as the result of a vigorous particulatecontrol programme.

24. VOC species emitted from diesel-fuelled engines are different from thoseemitted by petrol-fuelled engines.

(c) Motor cycles and mopeds

25. VOC emission control technologies for motor cycles are summarized intable 2. Current ECE regulations (R.40) can normally be met without requiringreduction technologies. The future standards of Austria and Switzerland mayrequire oxidizing catalytic converters for two-stroke engines in particular.

26. For two-stroke mopeds with small oxidizing catalytic converters, aVOC-emission reduction of 90% is achievable, at additional production costs of$US 30-50. In Austria and Switzerland, standards requiring this technologyare already in force.

TABLE 2. TAILPIPE EMISSION CONTROL TECHNOLOGIESAND PERFORMANCE FOR MOTOR CYCLES

A.

B.C.

D.

Technology option

Uncontrolled

Best non-catalystOxidizing catalyticconverter,secondary airClosed-loop three-waycatalytic converter

Emission ]

2-stroke

400(9.6 g/km)

200

30-50notapplicable

.evel (%)

4-stroke

100(2 g/km)60

20

10**

Cost ($US)*

_

-

50

350

* Additional production-cost estimates per vehicle.

** Expected to be available by 1991 for a few specific motor cycle types(prototypes already constructed and tested).

- 33 -

Page 42: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

IV. CONTROL TECHNOLOGIES FOR EVAPORATIVE AND REFUELLING EMISSIONS

27. Evaporative emissions consist of fuel vapour emitted from the engine and

fuel system.They are divided intoi (a) diurnal emissions, which result fromthe "breathing" of the fuel tank as it is heated and cooled over the course of

a dayi (b) hot-soak emissions produced by the heat from the engine alter it is

shut down} (c) running losses from the fuel system while the vehicle is in

operation^ and (d) resting losses such as from open-bottom canisters (where

used) and from some plastic fuel-system materials which are reportedly subject

to permeation losses, in which petrol slowly diffuses through the material.

28. The control technology typically used for evaporative emissions frompetrol-fuelled vehicles includes a charcoal canister (and associated plumbing)

and a purge system to burn the VOCs in a controlled manner in the engine.

29. Experience with existing evaporative-emission control programmes inthe United States indicates that evaporative-emission control systems have notprovided the degree of control desired, especially during severe ozone-pronedays. This is partly because the volatility of in-use petrol is much higher

than that of certification-test petrol. It is also due to an inadequate testprocedure that resulted in inadequate control technology. The United Statesevaporative-emission control programme in the 1990s will emphasize

reduced-volatility fuels for use in summer and an improved test procedure toencourage advanced evaporative control systems that will result in the in-usecontrol of the four emission sources mentioned in paragraph 27 above. For

countries with high volatility petrol, the single most cost-effective measure

to reduce VOC emissions is to reduce volatility of in-use petrol.

30. In general, effective evaporative-emission control requires the

consideration oft (a) control of petrol volatility, adjusted to climaticconditions» and (b) an appropriate test procedure.

31. A list of control options, reduction potentials and cost estimates is

given in table 3, with option В as the best available control technology atpresent. Option С will soon become best available technology and will

represent a significant improvement over option B.

32. The fuel economy benefits associated with evaporative-emission controlsare estimated at less than 2%. The benefits are due to the higher energy

density, and low Reid-vapour-pressure (RVP) of fuel, and to the combustionrather than venting of captured vapours.

33. In principle, emissions that are released during refuelling ofvehicles can be recovered by systems installed at petrol stations (Stage II)or by systems on board of vehicles. Controls at petrol stations are awell-established technology, while on-board systems have been demonstrated

using several prototypes. The question of in-use safety of on-board vapourrecovery systems is presently under study. It may be appropriate to develop

safety performance standards in conjunction with on-board vapour recovery

systems to assure their safe design. Stage II controls can be implemented

- 34 -

Page 43: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

more quickly since service stations in a given area can be fitted with these

controls. Stage II controls benefit all petrol-fuelled vehicles while

on—board systems only benefit new vehicles.

34. While evaporative emissions from motor cycles and mopeds are at present

uncontrolled in the ECE region/ the same general control technologies as for

petrol-fuelled cars can be applied.

TABLE 3. EVAPORATIVE-EMISSION CONTROL MEASURES AND REDUCTION

POTENTIALS FOR PETROL-FUELLED PASSENGER CARS AND

LIGHT-DUTY TRUCKS

Technology option VOC reduction Cost ($US) 2/

potential (%) 1/• ••• ••• ••«••••«•• •••« • ••• •• •••• ^ ••••••••• •••••••• ••• ••• •••• • • «•« «• •• « ••••ш» ^ *»» *

A. Small canister, lenient RVP 3/ <80 20

limits, 1980s US Test Procedure

B. Small canister, stringent RVP 80-95 20

limits, 4/ 1980s US Test Procedure

C. Advanced evaporative controls, >95 33

stringent RVP limits, 4_/

1990s US Test Procedure 5/

I/ Relative to uncontrolled situation.

2/ Additional production-cost estimates per vehicle.

3/ Reid vapour pressure.

4/ Based on United States data, assuming an RVP limit of 62 kPa during

warm season at a cost of $US 0.0038 per litre. Taking account of the fuel

economy benefit associated with low RVP petrol, the adjusted cost estimateis $US 0.0012 per litre.

5/ United States Test Procedure in the 1990s will be designed for

the more effective control of multiple diurnal emissions, running losses,

operation under high ambient temperature, hot-soak conditions following

extended operation, and resting losses.

- 35 -

Page 44: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ANNEX IV

CLASSIFICATION OF VOLATILE ORGANIC COMPOUNDS (VOCs) BASED ONTHEIR PHOTOCHEMICAL OZONE CREATION POTENTIAL (POCP)

1. This annex summarizes the information available and identifies the still

existing elements to develop in order to guide the work to be carried out. It

is based on information regarding hydrocarbons and ozone formation contained

in two notes prepared for the Working Group on Volatile Organic Compounds

(EB.AIR/WG.4/R.11 and R.13/Rev.l)> on the results of further research carried

out, in particular in Austria, Canada, Germany, Netherlands, Sweden,

the United Kingdom, the United States of America and the EMEP Meteorological

Synthesizing Centre-West (MSC-W)» and on supplementary information provided bygovernmentally designated experts.

2. The final aim of the POCP approach is to provide guidance on regional and

national control policies for volatile organic compounds (VOCs), taking into

account the impact of each VOC species as well as sectoral VOC emissions in

episodic ozone formation expressed in terms of the photochemical ozone

creation potential (POCP), which is defined as the change in photochemical

ozone production due to a change in emission of that particular voc. POCP

may be determined by photochemical model calculations or by laboratory

experiments. It serves to illustrate different aspects of episodic oxidantformation» e.g. peak ozone or accumulated ozone production during an episode.

3. The POCP concept is being introduced because there is a large variation

between the importance of particular VOCs in the production of ozone during

episodes. A fundamental feature of the concept is that, in the presence of

sunlight and NOX, each VOC produces ozone in a similar way despite large

variations in the circumstances under which ozone is produced.

4. Different photochemical model calculations indicate that substantial

reduction of VOCs and NOX emissions are necessary (order of magnitude

above 50% in order to achieve significant ozone reduction). Moreover the

maximum concentrations of ozone near the ground are reduced in a less than

proportional way when VOC emissions are reduced. This effect is shown inprinciple by theoretical scenario calculation. When all species are reduced

by the same proportion, maximum ozone values (above 75 ppb hourly average) in

Europe are reduced depending on the existing ozone level by only 10-15% if the

mass of non-methane man-made VOC emissions is reduced by 50%. By contrast, if

emissions of the most important (in terms of POCP and mass values or

reactivity) non-methane man-made VOC species were reduced by 50% (by mass),

the calculated result is a 20-30% reduction of peak episodic ozone

concentration. This confirms the merits of a POCP approach to determine

priorities for VOC emission control and clearly shows that VOCs may at least

be divided into large categories, according to their importance in episodicл

ozone formation.

5. POCP values and reactivity scales have been calculated as estimates, each

based on a particular scenario (e.g. emission increases and decreases, air

mass trajectories) and targeted towards a particular objective (e.g. peak

ozone concentration, integrated ozone, average ozone). POCP values and

reactivity scales are dependent on chemical mechanisms. Clearly there are

- 36 -

Page 45: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

differences between the different estimates of POCPs, which in some cases canspan more than a factor of four. The POCP numbers are not constant but varyin space and time. To give an examples the calculated POCP of ortho-xylenein the so-called "France-Sweden" trajectory has a value of 41 on the first dayand of 97 on the fifth day of the travelling time. According to calculationsof the Meteorological Synthesizing Centre-West (MSC-W) of EMEP, the POCP ofortho-xylene for 03 over 60 ppb, varies between 54 and 112 (5 to 95percentiles) for the grids of the EMEP area. The variation of the POCP intime and space is not only caused by the VOC composition of the air parcel dueto man-made emissions but is also a result of meteorological variations. Thefact is that any reactive VOC can contribute to the episodical formation ofphotochemical oxidants to a higher or lower extent, depending on theconcentrations of NOX and VOC and meteorological parameters. Hydrocarbonswith very low reactivity, like methane, methanol, ethane and some chlorinatedhydrocarbons contribute in a negligible manner to this process. There arealso differences as a result of meteorological variations between particulardays and over Europe as a whole. POCP values are implicitly dependent on howemission inventories are calculated. Currently there is no consistent methodor information available across Europe. Clearly, further work has to be doneon the POCP approach.

6. Natural isoprene emissions from deciduous trees, together with nitrogenoxides (NOX) mainly from man-made sources, can make a significantcontribution to ozone formation in warm summer weather in areas with a largecoverage of deciduous trees.

7. In table 1, VOC species are grouped according to their importance inthe production of episodic peak ozone concentrations. Three groups have beenselected. Importance in table 1 is expressed on the basis of VOC emissionper unit mass. Some hydrocarbons, such as n-butane, become important becauseof their mass emission although they may not appear so according to theirOH reactivity.

8. Tables 2 and 3 show the impacts of individual VOCs expressed as indicesrelative to the impact of a single species (ethylene) which is given an indexof 100. They indicate how such indices, i.e. POCPs, may give guidance forassessing the impact of different VOC emission reductions.

9. Table 2 shows averaged POCPs for each major source category based on acentral POCP estimate for each VOC species in each source category. Emissioninventories independently determined in the United Kingdom and Canada havebeen used in this compilation and presentation. For many sources, e.g. motorvehicles, combustion installations, and many industrial processes, mixtures ofhydrocarbons are emitted. Measures to reduce specifically the VOC compoundsidentified in the POCP approach as very reactive are in most cases'unavailable. In practice, most of the possible reduction measures willreduce emissions by mass irrespective of their POCPs.

10. Table 3 compares a number of different weighting schemes for a selectedrange of VOC species. In assigning priorities within a national VOC controlprogramme, a number of indices may be used to focus on particular VOCs. Thesimplest but least effective approach is to focus on the relative massemission, or relative ambient concentration.

- 37 -

Page 46: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

TABLE 1. CLASSIFICATION OF VOCs INTO THREE GROUPS ACCORDINGTO THEIR IMPORTANCE IN EPISODIC OZONE FORMATION

More important

AlkenesAromaticsAlkanes > C6 alkanes except 2,3 dimethylpentaneAldehydes All aldehydes except benzaldehydeBiogenics Isoprene

Less important

Alkanes C3 - C5 alkanes and 2,3 dimethylpentaneKetones Methyl ethyl ketone and methyl t-butyl ketoneAlcohols EthanolEsters All esters except methyl acetate

Least important

Alkanes Methane and ethaneAlkynes AcetyleneAromatics BenzeneAldehydes BenzaldehydeKetones AcetoneAlcohols MethanolEsters Methyl acetateChlorinated hydrocarbons Methyl chloroform,

Méthylène chloride,Trichloroethylene and tetrachloroethylene

11. Relative weighting based on OH reactivity addresses some but by no meansall of the important aspects of the atmospheric reactions which generate ozonein the presence of NOX and sunlight. The S.4PRC (Statewide Air PollutionResearch Centre) weightings address the situation in California. Because ofdifferences in the model conditions appropriate to the Los Angeles basin andEurope, major differences in the fates of photochemical, labile species, suchas aldehyde, result. POCPs calculated with photochemical models inthe Netherlands, United States of America, United Kingdom, Sweden and byEMEP (MSC-W) address different aspects of the ozone problem in Europe.

12. Some of the less-reactive solvents cause other problems, e.g. they areextremely harmful to human health, difficult to handle, persistent, can causenegative environmental effects at other levels (e.g. in the free troposphereor the stratosphere). In many cases the best available technology forreducing solvent emission is the application of non-solvent using systems.

- 38 -

Page 47: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

13. Reliable VOC emission inventories are essential to the formulation of anycost-effective VOC control policies and in particular those based on the POCPapproach. National VOC emissions should therefore be specified according tosectors/ at least following guidelines specified by the Executive Body, andshould as far as possible be complemented by data on species and timevariations of emissions.

TABLE 2. SECTORAL POCPs OF THE VARIOUS EMISSION SECTORS AND THEPERCENTAGE BY MASS OF VOCs IN EACH OZONE CREATION CLASS

Sector Sectoral POCP

Canada UnitedKingdom

Percentage mass in eachozone creation class

More Less LeastImportant

Unknown

Petrol-engined vehicle exhaust 63 61 76 16 7 1

Diesel vehicle exhaust 60 59 38 19 3 39

Petrol-engined vehicle evaporation - 51 57 29 2 12

Other transport 63 - -

Stationary combustion - 54 34 24 24 18

Solvent usage 42 40 49 26 21 3

Surface coating 48 51 -

Industrial process emissions 45 32 4 41 0 55

Industrial chemicals 70 63 -

Petroleum refining and distribution 54 45 55 42 1 2

Natural gas leakage - 19 24 8 6f 2

Agriculture - 40 - - I O C

Coal mining - 0 - - 100

Domestic waste landfill - 0 - - 1 0 0

Dry cleaning 29 - -

Wood combustion 55 - -

Slash burn 58 - -

Food industry - 37 -

- 39 -

Page 48: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

wо —g i

о

° I -

gС о

О ФЬ ТЗ •

Ф IWW>

8

а

(t

"5Tf •—*I

«W

QUСОСО . Ф

S D С ФАXH

и о»со

gH

сзH

< ~

82

СО fO СОH ТЭ СОH гб Ю »—.

с е л«3 "

Ы 04а со

S8со >2 ю зс гс< ш о и —

§ сОо

CJ Сч

mH

1Л f*- iHсм œ r-

I I Г I I I I I I I I I I I I I I I | | | | | | | I I I I I I I IVO 1Л О

ГМ (N

*f 1Г) 00fN СО LT1

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I1П <N cTi

(N

I I l « I I< N O \ û f H < y > i H i n t N O rH

и c O i H n < T > < T i ( T i C N ( í ) r nI I • I I

r y m 1Л r H o m m ^ r ^ r H V D C O r ^ V O n ^ J ' C OО С М г - 1 О ^ О С 0 1 Л ^ ' С М ( Г > 1 Л » Х ) 1 Л 1 Л 1 П ч 5 ' ч З ' ^ 1 Л 1 Я ' 3 ' т ГО «H<^

n n f H i H i n i H V U r H i H H ^ V U H i H i H r H f H i H i H r - l r H i H i - l П iH iH CN C N C OI I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I

O C N V O l ^ ^ ^ C N O ^ r H r s l i n m i - ( i - ( í N C N O < N C O C O C O r ~ > O O r H C CJS'd'f H f H H i H i H i H r H i - l t N i H r H r H r H i H r H i H

гч цз 1Л m соI I . . . I . .rH О VO О CN Vu I

rH CN

CN

I I I I IГ~ 1Л Г"

CN

r H O C N m C T í O r H O r » ! I r H r H ^ r i I I I I l i H I C ü l I I I I I I I I

CN iH rH tN HT C M C N 1 CM

i H i H r H i H C N C M C N t H t N C N r H r H C N f M C M t N C N C N C N C N r n

I I I I I Iо ю с

0) Ф Ш Сc e Ш Т Е Ф О )<0 (О С -H )ч С гн

Ф Ф - Р 4 - ) Ф (О ^ С 0) >.С С З З Ф Ф С Ф Ф Х О u - i r H X : o< о < о л л е е (0 с с ф г н о >i 4J т:4 J 4 J r H r H f O r t j 4-> re га .ex: м х : ш - нC C > i > i X X Л -Р С Ф О и O ^ J O t iФ Ф Д Д Ф Ф Ф О О Ф С г Н Е г Н О ^ Са с ^ ^ ^ ф л д : л о с с г с и Ф ^ . с о о г - 1

и с о

Ф 4J M I I I I I I I " - « l i l i l í i l i lS Ы O- C - H C - H C < N r n < N l C N C C N m C C N C C N C t N C

- 40 -

Page 49: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

,_»•офс

•н.рgи

го

TA

BL

E

соО г— •EH -H

J

ft —•U АJE u~'

(0

5 -,<? •—i

С оФ

•О •ф «44

со -н-0 — ,

• •—х(0E

Ф

S e l ?«о •— •Ян

•э о •—

% л г-,а и ü

s — •CQ

(в (ЛTD (0«0 <0 •—С E Л(0 '—U >i

л

0)гН г-

¿¿4 «0 ГО

О О ь—

8

1 1 1 1 1 1 1 1 I I I I I I I I I I

1 1 1 1 1 1 1 1 I I I I 1 1 1 1 1 1

*ï Ю Ф ГО "3" СО СО I^TJ Oro i— 1 I»-

н ю vo^r см г*« н vo С1» см ю о » юС М С М Г О г Н г Н Г О С М Г О Г О ^ i H

Ю С О C O C O r O C O v O С О Ю С Л С О О СЛ

юсо c o c o r ^ c o r » ю с л г о с о г оv o r o с м с м i H r o v o с м ^ с м г ^ г о

^ СГ^ VO VO ^Н О^с^ сп р^ if\ с^ л\ if\» VW 1 •*) \ t \J\ U }

1 1 1 1 1 1 1 1 I I I 1 1 1 1 1 1 1^3 Г"*- <"" \ y»f 41 3« f«-f

<H rS rH rH rH CM

CO ГО Ю 00 Ю ГО CM

I l l l l l l l r ^ r ^ l С М г Н г Н С М П I IН т» CM CM ГО П

o ^ i H C o i H C O v o r ^ r t i ( l i l i i iCO rH CM rH rH CM rH

I l l l l l l l I I I 1 1 1 1 1 1 1

С Т Ъ ^ Г ^ Т С М Г О г Н С М *3*Ю

00 Ю гН Ю С М г Н Ю г Н Ю

•H H

Ф £ Л^J ^ 1 i I)Ф гЧ Ф 0 Ф Ф

.С Ф С .р Е Е4J Л 0 Ф

гН ф ^ 4->д; ф , - i r H« Н О Ф Ф - Р ф ф О ОOU MrH X гН ф (0 -Р -Р U U

>,,-( J C - P > 1 IH4J1 " ( О ^ Ф - Р - Р гН гНчиг Н С Л ч ^ З ч и ^2 - Р ( О О Ф Ф № О > ( 8

гН Ф О 1 Л - P I О Ф ( 6 ( 0 Ф Ф ФО Ф С ' Н г Н . р | 0)-н ( O Ü H с C U

гН С С Ф ТЗ >i 1 -Р ф 1 ГО >1 гЧ гЧ ф 0) ГО' О Ю Ф г Н 1 Д З г Н 1 С г Н г Н гН С4>1>1 гЧ (Н

(0 D >i ft 1 Ф £ >i 4-> Л JC Л >i V-i D 3 О н Ф О ^ Ф

C Q - H W f t C Q Q S W < 2 S Z td -H С --Ч Ûu Ш Oí Ы

осм

о н0 1 1 1 1 1 1 1 1 1гН Ю

Ю

сого

О гН0 1 1 1 1 1 1 1 1 1гН С^>

С ^ Ю Ч О ^ ) * 1 Н г Ч Г О О

О С ^ ( У > Г О С М С О С О Ю С ОО Ю " " TJ1 ГО «Н J1 LOг- I

^ J - C T l ' t f r - O r H L n гН

о г о с л с о с м г ^ с ^ г о с^О ^ Г ^ Г ^ Г ^ Г ^ Ю О ^ Р*-гЧ

S S ^ S S Ï Ï S S ^0 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Г ^ Ю С О ^ Г Ф Ю Ф Ч О Ю

С Г » С М < Т > О Г > ( У > Ю Г О

О Г О Ю С Г > Ю Г О Г ^ Г ^ С Л Г Г

rH «H гЧ

О С М г Ч Г О Г - » Г - ~ Г > С Г > Г - » Г > -гН гЧ гН гЧ

О ТГ CN ri СО Ч* ГО 1 1 1 1 СМ | 1ЛгЧ

О Г ^ ^ Г г Н С О Г ^ О г Н С О С С

ф ф фC G Cф ф ф.р *J -р

л л 1 1 1ф ф ф 1 1 1 ф

ф С Ф Ф С С г Ч г Ч г Ч СС Ф С С Ф Ф > 1 > 1 > | фО ^Н О 0) ^ Ч-^ м^*> i^t jÇ-t H) ^_j ^^ ^J i 1 о О X J i I i i r<

> , О , З З Ф Ф Ф Ф Ф Л

5 £ ? ? i ^ ? i ? w

- 41 .

Page 50: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

«••«ч

•ОФзс

•н4-1

gW

Ü

(Г)

аi

соО •""•ЕН »НО *••'м

К *S *—

Ю

re•0 —

Ч1 —1

С оФTÍ •ф шЙ Ч-1

•нmr\J t—l

«и• «— >

X(Tjg

„, SLs¿ in —HM U1 l~~l5 с ш(О •— '}_i

A< *-"*^ г > rriНч ^J wD O ~

(X

o

Й Н 'ü

Ж —СО

•8 (0T3 И(в «в r-

с е лО >i "

А

Ф

K jftf /i*u3 ГОо и —

СО

уо>

г»&1 1 1 1 1 140CN

CNгНгН

1 1 1 I I I

СО 00 ^ ^Э Г*** J1

со ^Ф ^э г ^о *LO СО Tj* 3* ^Н *

CN ГО Г4- VÛ ** ГО

ГО Г1- rH l1 CN СОl/ CN ГО 3* * if)

If)CN If) ГО Г^ ГО«К «Ф ГГ1 /ТЧ «™ ^ LU v' ri

1 1 1 1 1 1

О гН i— I гН 00i—) rH Tj1 'í1 ГЛ4

1 vO СО vO чО О^

œ го

гЧ гН

CN «Н СО СО ГО1 СО Г"» гН ГО if)

CN

^ Г- Г СО CN

1Л О 1Л ГО СО О

1 Г\u i

фФ С Ф ФС Ф Ф Ф С СÛ) гН С С Ф Ф>н >i ф Ф гН гНОч 4J N 3 >i >i0 Ф С «Н X Xи и ф о i iм < CQ E-* 0 £

l i l i

l i l i

CN 'í CN 0

г о Ол го3* LO CN ГО

CN CN СО ГО

гН ГО СТ^ СОVO LO VO 40

О " LO VOСО гН Г» Г*

1 1 1 1СО ^0 VO ^D^D ГО ^ СО

СО ГО

00 О^ Г* ^500 lO г*Н СЧ

О^ VD О^ О^

rH I-H

со см ^Ю СО 1 3*

г-о> ю сг> гr CN со о

гН

с сф фN Nс сф фА А

гН <"Н>1 >1

Ф 4J 4J

N -Н -Нф С V-i гИС 0) ЕН Е^Ф А 1 1

гН гН ГО ^к"-1 î>1 ч *•X ¿ CN CN1 4J * *ft Ы rH iH

1

1

о

гого

гН

СПVD

*г*1

^трх

if)д

оР-)

1

елюгН

с0)NсфА

i— (>i

4JФ

•Н}ц£н|

Юч

ГО«

I— I

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

O O T i i n C N 4 O C O r > r - O C N C NT í ^ ^ ^ u - ) C N r H r l r - t r O r O C O

l ^ - V O v C f H r H ^ T C N i n o r O C N r H

C ^ f N C N r H p H С М Г О 1 Л ^ " С О г Н О Il O V D v C l O U " ) ^ T l O V D v C t O v i J C N

-(

*— ч

CNO O L f t O l D CN О О CO CO <HГ О ^ Г О г Н О C O C N 4 O V 0 C N 4 O 1

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1г Н г Ч 4 0 1 Л 1 Л C N r O C O v D C O O C Nr O ^ í r O C N r O C N r O C N r H C O C O

1

V D ^ r S O ^ V O C s j t N O v O c O O O C Ov o r - r - r r m r r t n v u i n v o ^ rp

ffiO^CT^CNrO г Н Г ^ - С С ! 1 1 1 rHrH 1

1 1 1 I 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Ю О Г О Г » С С ^ C O P ^ ^ T ^ J C N ГОr O m r O i H i - H O f N r H C N ^ T r H 1 ч?

0ф (D 'D Ф

0> 0) Ф С С >, 'С

ф О ф N N О Ф Ф ' О ^ ' О u)

' 3 ' 3 " 3 £ £ r°'5. rD_c' 'n :>1 *5.О ( ^ О Л ^ Л - С ' О Ф ' Н ф i4 - > 4 J 4 J r H r H Ф С С ' О Г В ' О С ФгН гН гН ^|>ч ' C ' C O ' H V j r H ' H ' Cî>i ÍN í*i P) £X г— ' г Н - н г о ^ г О ф г Не~[ , C J ^ O O r O f D l - l k - t 4 J ^ ( r H r O4 - l 4 J 4 - * > H Í - i p -U P! !v. r/i ai П мИ f¿, Ы CL| PJ V-i ф 0 - CQ <H V-i СII II 1 O O >-i 3 1 rO U Ф0 E А С -1-! ( i 4 < C ( X C - H > í C f f i

•4J

f-r\U1

•H

3

fO

Iccul

сE

5sЛ

^tТ

>•HТ

Ф

•H<4-J

ФСrj

ф4-;пз>ч

о>

-г-

¡Т|

Q

i— ,го-*

(0

•нсоfOА

СОИTJg

оTJфсо100)

ф

тзГОсизис

•н

иС'

4J

•низ

со

4J

ш

со

•Uпзi-

4J

фис0оио>4Jс

•нАР,2

_

rQ*—

•gj(0

фсофк

со•н

гН•н

>ч•н<ф

тз•н¡J

ф4J/нfu4-100

•ъ

соо

•н^цfO

фисо

'ü•нс

II ,4-Í•н

'гоис0

тфсоПЗ

—чкмг^~'

>.4J•н>

(UrvU-»

rH

JJссиEфÍU

üсм

g3

•нXгозг

г_

и»— -

D

ч

t-гНфСГ1

сic£

ио

гЗ

v

ф4JсфD

.

DгтчисГС

сф

Т?ф

го\JÀ1фисГО_|

CL.

»

ГСгНф

^M1

сз

ь

со>|го

тз<ттсп(Лс

^_Í7с

икфоf— «

Л-

сГ1.

'фсоf3Г)

Û.иоÛ,оСт.

Í4

фJ>

^^_

'С• —

Page 51: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

И U>i ОГС Ф >

'О Ф СС О 4J

^Г О N (ОИ N О .С

M С О -РФ О С> -H H -H С

• о ' с со го оф О Ю Ü Ф -НО Ф -Н -И -Н О 4->с с ce e e с з0) О со Ф ф О ЛM N -H Д ^ -HФ О E Ф О Ф >ч

«и Ф С О «и -Р«И С Ф -Р <И С•H -H CJ f-H О -H О•О О >i Л ТЗ О

Ф > Л С4ф О -Р Ф ФС С «3 Ф Ф Л ЛО Ф Д Е-1 4->N >ч С С -РО Ф -н -H «w

4-1 № • Оe ц-i tj Ф ф е ер -н • -н oí № -н о фË ' O ' O W i С С Э Л ^

•н -н № ю пз о «ч зX Ф Я f. Л i H ( O C Q< в № № С Я Ü Ü Н О ( 0

^ч Ё nJ О О О Фrrj J H f t E H tf(Ü «И Ц g

№ ф Ы О "Се > 2 | - э с о >i >i «о

- Н Г О Ы 4-1 4-> Л ЛU ^ w« Р О ^ ^ Ф Ф Ф г ч м - н

И ' О С Ф > ^ З Ф Ф 1 В> п О - н > 0 Т П З Е т З Р Мл ^ и о • н о ' о с' О С ц Р - и с с - Р Е - н о

го ф О О > -Н1 Н С С Ф - Р - Н Ф - Н - Р Ф - Н 4 - )r ^ ф ф 4 J ( 0 4 J E - p f C с «о (в

« о ^ З г в г н r c - H í o ^ : o C f - HТ З ф ф г Н З E 4 - 1 E 4 J N - H PC i S S O ^ > ч O ü( O W C O u f H О - P O O C i H

f H i o « 4 - i ( O i * - i 4 - > r - i n j ( oc o c c í ü u ¿: «о оO - H - H Ü 4 J 4 J 4 - » C ^ U « W•H W С С D -H O rHЙ Ф Ф С О С Ь rï О fO Е Ф« Ü Ü O í U r O 4 J ' O C Ф Ф Т Зе > н > ч д о - H - H C £ ü oФ Э Р О Л Х О ^ Х - Н О С ЕO O O f t С Р О Ю О ФС О Ю С О Ч ч W 4-1 W Ч^

« м О ^ ч С г Н - н О Ф ОФ ф ф о t o O í o E x ; ^Ф Н Н ^ О - Н О Ф Û < Û < WV j O l O l - ^ ф -H СО -H >ч

Х С С ф г Н Е С Л Ё Ф Ю Ф - Н4-1 -Н -Н И -H ф -И ф С Л (О

ю и -и J-) j c e x : o e - t - > f tС 4 J C О Ф О « - 1 ОО Л Ю С Ф О O > . V 4 4 - > X

Ф О 4 - > Ç J 4 - > . C 4 - l D U• o ^ ^ o ^ i О О О - Р О РФ О О М Ф Х > . С Ф Т З Д ЮW «W «И ф ft О ft СЦ Ф - РПЗ Oí О Т З ' О > - Н С

Л Т З Т З Л пч С Ф С Ф -И Э ФФ Ф Д 2 4 - ) - H 4 J - H 4 J >ц ф

M 4 J - P 4 J O Г С Т З Ф ' О ? .P u i Q f d m œ х ф ^ ф > ч ^ с 4-> с

8 Н « Н С У » 1 C n C n O i t P Ю Ф ОР Р 1 Л с Ф С Ф >! л -н

л ü ü х -Р i пз 4-) to -Р 4-> д: 4Ji - t r H 4 J O ( О Д 1 О С О £ С Д = С - Н 4 - > М П З

4 4 ( O l O i n C N I U H U M 4-> -Н С ЕO ü ü ' - ' — С Э О > - (

I I I I гв - Н Оф И W ф Ф II Р С 4 - > Ч - |С71 CU А* СГ> (Т* *~^ ^~« •"•> *~~ G1 O (ÜC U O C C Л ( в Л О Т З - н ^ ф

S O O r C f O U ^ v ^ ^ ^ - ( 0 4 J 4 - I CC w C U D S P Í О О С О

(X Ф СО Р ф N^ -н т> и о„„„„_ о ос

Ф Ч - | 0 1 , С - Н jz 4 - > ^ О С•—••—• —• ^— — Э H O i ü - H

- 43 -

Page 52: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d
Page 53: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

PROTOCOLEÀ LA CONVENTION SUR LA POLLUTION ATMOSPHÉRIQUE

TRANSFRONTIÈRE À LONGUE DISTANCE, DE 1979,RELATIF À LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS

DES COMPOSÉS ORGANIQUES VOLATILSOU LEURS FLUX TRANSFRONTIÈRES

NATIONS UNIES1992

Page 54: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d
Page 55: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

PROTOCOLE A LA CONVENTION SUR LA POLLUTION ATMOSPHERIQUE TRANS FRONT 1EREA LONGUE DISTANCE, DE 1979, RELATIF A LA LUTTE CONTRE LES EMISSIONS

DES COMPOSES ORGANIQUES VOLATILS OU LEURS FLUX TRANSFRONTIERES

Les Parties,

Résolues à appliquer la Convention sur la pollution atmosphériquetransfrontière à longue distance,

Préoccupées par le fait que les émissions actuelles de composés organiquesvolatils (COV) et les produits oxydants photochimiques secondaires qui en résultentendommagent, dans les régions exposées d'Europe et d'Amérique du Nord, desressources naturelles d'une importance vitale du point de vue écologique etéconomique, et, dans certaines conditions d'exposition, ont des effets nocifs sur lasanté humaine,

Notant qu'en vertu du Protocole relatif à la lutte contre les émissions d'oxyded'azote ou leurs flux transfrontières, adopté à Sofia le 31 octobre 1988, on s'estdéjà mis d'accord pour réduire les émissions d'oxyde d'azote,

Reconnaissant la contribution des COV et des oxydes d'azote dans la formationde l'ozone troposphérique,

Reconnaissant aussi que les COV, les oxydes d'azote et l'ozone qui en résultesont transportés à travers les frontières internationales, influant sur la qualitéde l'air dans les Etats voisins,

Conscientes que le mécanisme de la création d'oxydants photochimiques est telqu'il est indispensable de réduire les émissions de COV pour diminuer l'incidencedes oxydants photochimiques,

Conscientes en outre que le méthane et le monoxyde de carbone émis du fait desactivités humaines sont présents à des concentrations de fond dans l'air au-dessusde la région de la CEE et contribuent à créer, par épisodes, des concentrations depointe d'ozone; qu'en outre leur oxydation à l'échelle mondiale en présence d'oxydesd'azote contribue à former des concentrations de fond d'ozone troposphériqueauxquels se surajoutent des épisodes photochimiques ; et que le méthane devrait fairel'objet de mesures de lutte dans d'autres enceintes,

Rappelant que l'Organe exécutif de la Convention a reconnu à sa sixièmesession, qu'il était nécessaire de lutter contre les émissions de COV ou leurs fluxtransfrontières et de maîtriser l'incidence des oxydants photochimiques, et que lesParties qui avaient déjà réduit ces émissions devaient maintenir et réviser leursnormes d'émission pour les COV,

Tenant compte des mesures déjà prises par plusieurs Parties qui ont eu poureffet de réduire leurs émissions annuelles nationales d'oxydes, d'azote et de COV,

Notant que certaines Parties ont fixé des normes de qualité de l'air et/ou desobjectifs pour l'ozone troposphérique et que des normes relatives aux concentrationsen ozone troposphérique ont été fixées par l'Organisation mondiale de la santé etd'autres organes compétents,

Page 56: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

Résolues à prendre des mesures efficaces pour lutter contre les émissionsannuelles nationales de COV ou les flux transfrontières de COV et les produitsoxydants photochimiques secondaires qui en résultent et pour les réduire,en particulier en appliquant des normes nationales ou internationales appropriéesd'émissions aux nouvelles sources mobiles et aux nouvelles sources fixes,en adaptant les principales sources fixes existantes, et aussi en limitantla proportion de composants susceptibles d'émettre des COV dans les produitsdestinés à des utilisations industrielles et domestiques,

Conscientes que les composés organiques volatils diffèrent beaucoup les unsdes autres par leur réactivité et leur capacité à créer de l'ozone troposphérique etd'autres oxydants photochimiques, et que, pour tout composant individuel, cespossibilités peuvent varier d'un moment à l'autre et d'un lieu à l'autre en fonctionde facteurs météorologiques et autres,

Reconnaissant qu'il faut tenir compte des différences et des variations enquestion si l'on veut que les mesures prises pour lutter contre les émissions et lesflux transfrontières de COV et pour les réduire soient aussi efficaces que possibleet aboutissent à réduire au minimum la formation d'ozone troposphérique et d'autresoxydants photochimiques,

Prenant en considération les données scientifiques et techniques existantesrelatives aux émissions, aux déplacements atmosphériques et aux effets surl'environnement des COV et des oxydants photochimiques, ainsi qu'aux techniques delutte,

Reconnaissant que les connaissances scientifiques et techniques sur cesquestions se développent et qu'il faudra tenir compte de cette évolution lorsquel'on examinera l'application du présent Protocole et que l'on décidera des mesuresultérieures à prendre,

Notant que l'élaboration d'une approche fondée sur les niveaux critiques vise àétablir une base scientifique axée sur les effets, dont il faudra tenir compte lorsde l'examen de l'application du présent Protocole et avant de décider de nouvellesmesures agréées à l'échelon international qui seront destinées à limiter et réduireles émissions de COV ou les flux transfrontières de COV et d'oxydants photochimiques,

Sont convenues de ce qui suit :

Article premier

Définitions

Aux fins du présent Protocole,

1. On entend par "Convention", la Convention sur la pollution atmosphériquetransfrontière à longue distance, adoptée à Genève le 13 novembre 1979?

2. On entend par "EMEP" le Programme concerté de surveillance continueet d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériquesen Europe?

- 2 -

Page 57: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

3. On entend par "Organe exécutif, l'Organe exécutif de la Convention,constitué en vertu du paragraphe 1 de l'article 10 de la Convention;

4. On entend par "zone géographique des activités de l'EMEP", la zone définieau paragraphe 4 de l'article premier du Protocole à la Convention de 1979 sur lapollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif au financement àlong terme du Programme concerté de surveillance continue et d'évaluation dutransport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP), adoptéà Genève le 28 septembre 1984;

5. On entend par "zone de gestion de l'ozone troposphérique" (ZQOT) , une zonespécifiée dans l'annexe I conformément aux conditions exposées à l'alinéa b) duparagraphe 2 de l'article 2;

6. On entend par "Parties", sauf incompatibilité avec le contexte,les Parties au présent Protocole;

7. On entend par "Commission", la Commission économique des Nations Uniespour l'Europe;

8. On entend par "niveaux critiques", des concentrations de polluants dansl'atmosphère, pour une durée d'exposition spécifiée, au-dessous desquelles,en l'état actuel des connaissances, il ne se produit pas d'effets néfastes directssur des récepteurs tels que l'homme, les végétaux, les écosystèmes ou les matériaux;

9. On entend par "composés organiques volatils" ou "COV", sauf indicationcontraire, tous les composés organiques artificiels, autres que le méthane, quipeuvent produire des oxydants photochimiques par réaction avec les oxydes d'azote enprésence de lumière solaire;

10. On entend par "grande catégorie de sources", toute catégorie de sourcesqui émettent des polluants atmosphériques sous la forme de COV, notamment lescatégories décrites dans les annexes techniques II et III, et qui contribuent pourau moins 1 % au total annuel des émissions nationales de COV, mesuré ou calculé surla première année civile qui suit la date d'entrée en vigueur du présent Protocole,et tous les quatre ans par la suite;

11. On entend par "source fixe nouvelle", toute source fixe que l'on commenceà construire ou que l'on entreprend de modifier sensiblement à l'expiration d'undélai de deux ans à partir de la date d'entrée en vigueur du présent Protocole;

12. On entend par "source mobile nouvelle", tout véhicule routier automobileconstruit après l'expiration d'un délai de deux ans à partir de la date d'entrée envigueur du présent Protocole;

13. On entend par "potentiel de création d'ozone photochimique" (PCOP),le potentiel d'un COV donné, oar rapport à celui d'autres COV, de former de l'ozoneen réagissant avec des oxydes d'azote en présence de lumière solaire, tel qu'il estdécrit dans l'annexe IV.

- 3 -

Page 58: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

Article 2

Obligations fondamentales

1. Les Parties maîtrisent et restreignent leurs émissions de COV afin de réduireles flux transfrontières de ces composés et les flux des produits oxydantsphotochiraiques secondaires qui en résultent et protéger ainsi la santé etl'environnement d'effets nocifs.

2. Afin de satisfaire aux prescriptions du paragraphe 1 ci-dessus, chaque Partiemaîtrise et réduit ses émissions annuelles nationales de COV, ou leurs fluxtransfrontières selon l'une des modalités suivantes à préciser lors de la signature :

a) Elle prend, dans un premier temps et dès que possible, des mesuresefficaces pour réduire ses émissions annuelles nationales de COV d'au moins 30 %d'ici 1999, en retenant comme base les niveaux de 1988 ou tout autre niveau annuelde la période 1984-1990 qu'elle peut spécifier lorsqu'elle signe le présentProtocole ou y adhère; ou

b) Si ses émissions annuelles contribuent aux concentrations d'ozonetroposphérique dans des zones placées sous la juridiction d'une ou plusieurs autresParties et proviennent uniquement des zones relevant de sa juridiction spécifiées entant que ZGOT a l'annexe I, elle prend, dans un premier temps et dès que possible,des mesures efficaces pour

i) Réduire ses émissions annuelles de COV en provenance des zones ainsispécifiées d'au moins 30 % d'ici 1999 en retenant comme base les niveauxde 1988 ou tout autre niveau annuel de la période 1984-1990 qu'elle peutspécifier lorsqu'elle signe le présent Protocole ou y adhère;

ii) Faire en sorte que ses émissions annuelles nationales totales de COVd'ici 1999 ne dépassent pas les niveaux de 1988;

c) Si ses émissions annuelles nationales de COV ont été en 1988 inférieures à500 000 tonnes et 20 kg par habitant et 5 tonnes par km2, elle prend, dans unpremier temps et dès que possible, des mesures efficaces pour faire au moins ensorte que, au plus tard en 1999, ses émissions annuelles nationales de COV nedépassent pas les niveaux de 1988.

3. a) En outre, deux ans au plus tard après la date d'entrée en vigueurdu présent Protocole, les Parties :

i) Appliquent aux sources fixes nouvelles des normes nationalesou internationales d'émission appropriées fondées sur les meilleurestechniques disponibles qui sont économiquement viables, compte tenude l'annexe II;

ii) Appliquent des mesures nationales ou internationales pour les produitscontenant des solvants et encouragent l'emploi de produits à teneur en COVfaible ou nulle, compte tenu de l'annexe II, y compris l'adoption d'unétiquetage précisant la teneur des produits en COV;

_ 4 -

Page 59: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

iii) Appliquent aux sources mobiles nouvelles des normes nationales ouinternationales d'émission appropriées fondées sur les meilleurestechniques disponibles qui sont économiquement viables» compte tenu del'annexe III;

iv) Incitent la population à participer aux programmes de lutte contre lesémissions grâce à des annonces publiques, en encourageant la meilleureutilisation de tous les modes de transport et en lançant des programmesde gestion de la circulation;

b) En outre, cinq ans au plus tard après la date d'entrée en vigueur duprésent Protocole, dans les zones où les normes nationales ou internationalesconcernant l'ozone troposphérique sont dépassées ou dans lesquelles desflux transfrontières ont ou pourraient avoir leur origine, les Parties :

i) Appliquent aux sources fixes existantes dans les grandes catégories desources les meilleures techniques disponibles et économiquement viables,compte tenu de l'annexe II;

ii) Appliquent des techniques propres à réduire les émissions de COV provenantde la distribution des produits pétroliers et des opérations deravitaillement en carburant des véhicules automobiles et à réduire lavolatilité des produits pétroliers, compte tenu des annexes II et III.

4. En s'acquittant des obligations qui leur incombent en application du présentarticle, les Parties sont invitées à accorder la plus haute priorité à la réductionou a la maîtrise des émissions de substances présentant le plus fort POOP, comptetenu des données présentées à l'annexe IV.

5. Pour appliquer le présent Protocole, et en particulier toute mesure desubstitution de produits, les Parties prennent les dispositions voulues afin defaire en sorte que des COV toxiques et cancérigènes ou encore qui attaquent lacouche d'ozone stratosphérique ne viennent pas remplacer d'autres COV.

6. Dans un deuxième temps, les Parties engagent des négociations, six mois au plustard après la date d'entrée en vigueur du présent Protocole, sur les mesuresultérieures à prendre pour réduire les émissions annuelles nationales de composésorganiques volatils ou les flux transfrontières de ces émissions et des produitsoxydants photochimiques secondaires qui en résultent, en tenant compte desmeilleures innovations scientifiques et techniques disponibles, des niveauxcritiques déterminés scientifiquement et des niveaux cibles acceptés sur le planinternational, du rôle des oxydes d'azote dans la formation d'oxydantsphotochimiques et d'autres éléments résultant du programme de travail entrepris autitre de l'article 5.

7. A cette fin, les Parties coopèrent en vue de définir :

a) Des données plus détaillées sur les divers COV et leurs potentiels decréation d'ozone photochimique;

b) Des niveaux critiques pour les oxydants photochimiques;

- 5 -

Page 60: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

c) Des réductions des émissions annuelles nationales ou des fluxtransfrontières de COV et des produits oxydants photochimiques secondaires enrésultant, en particulier dans la mesure où cela est nécessaire pour atteindre lesobjectifs convenus sur la base de niveaux critiques;

d) Des stratégies de lutte, par exemple des instruments économiques,permettant d'assurer la rentabilité globale nécessaire pour atteindre les objectifsconvenus;

e) Des mesures et un calendrier commençant au plus tard le 1er janvier 2000pour parvenir à réaliser lesdites réductions.

8. Au cours de ces négociations, les Parties examinent l'opportunité qu'ily aurait, aux fins de l'application du paragraphe 1, de compléter les mesuresultérieures par des mesures destinées à réduire les émissions de méthane.

Article 3

Autres mesures

1. Les mesures prescrites par le présent Protocole ne dispensent pas les Partiesde leurs autres obligations de prendre des mesures pour réduire les émissionsgazeuses totales pouvant contribuer sensiblement au changement du climat, à laformation d'ozone de fond dans la troposphère, à l'appauvrissement de l'ozone dansla stratosphère ou qui sont toxiques ou cancérigènes.

2. Les Parties peuvent prendre des mesures plus rigoureuses que celles qui sontprescrites par le présent Protocole.

3. Les Parties établissent un mécanisme pour surveiller l'application du présentProtocole. Dans un premier temps, en se fondant sur des renseignements fournis enapplication de l'article 8 ou d'autres renseignements, toute Partie qui est fondéeà croire qu'une autre Partie agit ou a agi de manière incompatible avec sesobligations contractées en vertu du présent Protocole peut en informer l'Organeexécutif et, en même temps, les Parties intéressées. A la demande de toute Partie,la question peut être présentée pour examen à la session suivante de l'Organeexécutif.

Article 4

Echange de technologie

1. Les Parties facilitent, conformément à leurs lois, réglementations et pratiquesnationales, l'échange de technologie en vue de réduire les émissions de COV, enparticulier en encourageant :

a) L'échange commercial des techniques disponibles;

b) Des contacts et une coopération directs dans le secteur industriel,y compris les coentreprises;

- 6 -

Page 61: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

c) L'échange d'informations et de données d'expérience;

d) La fourniture d'une assistance technique.

2. Pour encourager les activités indiquées au paragraphe 1 du présent article, lesParties créent des conditions favorables en facilitant les contacts et lacoopération entre les organismes et les particuliers compétents des secteurs privéet public qui sont en mesure de fournir la technologie, les services de conceptionet d1ingénierie, le matériel ou le financement nécessaires.

3. Six mois au plus tard après la date d'entrée en vigueur du présent Protocole,les Parties entreprennent d'examiner ce qu'il y a lieu de faire pour créer desconditions plus favorables à l'échange de techniques permettant de réduire lesémissions de COV.

Article 5

Activités de recherche et de surveillance à entreprendre

Les Parties accordent un rang de priorité élevé aux activités de rechercheet de surveillance concernant l'élaboration et l'application de méthodes permettantde mettre au point des normes nationales ou internationales relatives à l'ozonetroposphérique et d'atteindre d'autres objectifs pour protéger la santé etl'environnement. Les Parties s'attachent en particulier, par des programmesde recherche nationaux ou internationaux, dans le plan de travail de l'Organeexécutif et par d'autres programmes de coopération entrepris dans le cadre dela Convention, à :

a) Recenser et quantifier les effets des émissions de COV d'origineanthropique et biotique et des oxydants photochimiques sur la santé, l'environnementet les matériaux;

b) Déterminer la répartition géographique des zones sensibles;

c) Mettre au point des systèmes de surveillance et de modélisation desémissions et de la qualité de l'air, y compris des méthodes de calcul des émissions,en tenant compte, autant que possible, des différentes espèces de COV d1origineanthropique et biotique, et de leur réactivité, afin de quantifier le transportà longue distance des COV d'origine anthropique et biotique et des polluantsconnexes qui interviennent dans la formation d'oxydants photochimiques;

d) Affiner les évaluations de l'efficacité et du coût des techniques de luttecontre les émissions de COV et tenir un relevé des progrès réalisés dans la mise aupoint de techniques améliorées ou nouvelles»

e) Mettre au point dans le contexte de l'approche fondée sur les niveauxcritiques, des méthodes permettant d'intégrer les données scientifiques, techniqueset économiques, afin de déterminer des stratégies rationnelles appropriées pourlimiter les émissions de COV et assurer la rentabilité d'ensemble nécessaire oouratteindre les objectifs convenus;

- 7 -

Page 62: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

£) Améliorer l'exactitude des inventaires des émissions de GOV d'origineanthropique et biotique, et harmoniser les méthodes utilisées pour les calculer oules évaluer;

g) Mieux comprendre les processus chimiques entrant en jeu dans la formationd'oxydants photochimiques;

h) Définir des mesures appropriées pour réduire les émissions de méthane.

Article 6

Processus d'examen

1. Les Parties examinent périodiquement le présent Protocole en tenant compte desarguments scientifiques les plus probants et des meilleures innovations techniquesdisponibles.

2. Le premier examen aura lieu un an au plus tard après la date d'entréeen vigueur du présent Protocole.

Article 7

Programmes» politiques et stratégies nationaux

Les Parties élaborent sans délai excessif des programmes, politiqueset stratégies nationaux d'exécution des obligations découlant du présent Protocole,qui permettront de combattre et de réduire les émissions de COV ou leurs fluxtransfrontières.

Article 8

Echange de renseignements et rapports annuels

1. Les Parties échangent des renseignements en faisant connaître à l'Orqaneexécutif les politiques, stratégies et programmes nationaux qu'elles élaborentconformément à l'article 7 et en lui faisant rapport sur les progrès réalisés dansl'application desdits programmes, politiques et stratégies et, le cas échéant, surles modifications qui y sont apportées. Au cours de la première année suivantl'entrée en vigueur du présent Protocole, chaque Partie, présente un rapport sur leniveau des émissions de COV sur son territoire et sur toute ZQOT qui en feraitpartie, globalement et, dans toute la mesure possible, par secteur d'origine et parCOV, conformément à des directives à préciser par l'Organe exécutif pour 1988 outoute autre année retenue comme année de référence aux fins de l'article 2.2 et surla base de laquelle ces niveaux ont été calculés.

2. En outre, chaque Partie fera rapport annuellement sur :

a) Les questions énumérées au paragraphe 1 pour l'année civile précédente,et sur les révisions qu'il y aurait lieu d'apporter aux rapports déjà présentés pourles années précédentes;

- 8 -

Page 63: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

b) Les progrès réalisés dans l'application des normes nationales d'émissionet les techniques antipollution prescrites au paragraphe 3 de l'article 2;

c) Les mesures prises pour faciliter l'échange de technologie.

3. En outre, les Parties dans la zone géographique des activités de l'EMEPprésentent, à des intervalles que doit préciser l'Organe exécutif, desrenseignements sur les émissions de COV par secteur d'origine, avec une résolutionspatiale, a spécifier par l'Organe exécutif, répondant aux fins de modélisation dela formation et du transport des produits oxydants photochimiques secondaires.

4. Ces renseignements sont communiqués, autant que possible, conformément à uncadre de présentation uniforme des rapports.

Article 9

Calculs

A l'aide de modèles et de mesures appropriés, l'EMEP communique desrenseignements pertinents sur le transport à longue distance de l'ozone en Europeaux réunions annuelles de l'Organe exécutif. Dans les régions situées en dehors dela zone géographique des activités de l'EMEP, des modèles adaptés aux circonstancesparticulières des Parties à la Convention qui se trouvent dans ces régions sontutilisés.

Article 10

Annexes techniques

Les annexes du présent Protocole font partie intégrante du Protocole.L'annexe I est de nature obligatoire, tandis que les annexes II, III et IV ontun caractère de recommandation.

Article 11

Amendements au Protocole

1. Toute Partie peut proposer des amendements au présent Protocole.

2. Les propositions d'amendements sont soumises par écrit au Secrétaire exécutifde la Commission, qui les communique à toutes les Parties. L'Organe exécutif examineles propositions d'amendements à sa réunion annuelle suivante, à condition que leSecrétaire exécutif les ait distribuées aux Parties au moins 90 jours à l'avance.

3. Les amendements au Protocole, autres que les amendements à ses annexes,sont adoptés par consensus des Parties présentes à une réunion de l'Organe exécutif,et entrent en vigueur à l'égard des Parties qui les ont acceptésle quatre-vingt-dixième jour qui suit la date à laquelle deux tiers des Parties ontdéposé leurs instruments d'acceptation de ces amendements. Les amendements entrenten vigueur à l'égard de toute Partie qui les a acceptés après que deux tiers desParties ont déposé leurs instruments d'acceptation de ces amendements, lequatre-vingt-dixième jour qui suit la date à laquelle ladite Partie a déposé soninstrument d'acceptation des amendements.

- 9 -

Page 64: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

4. Les amendements aux annexes sont adoptés par consensus des Parties présentes àune réunion de l'Organe exécutif et prennent effet le trentième jour qui suit ladate à laquelle ils ont été communiqués conformément au paragraphe 5 du présentarticle.

5. Les amendements visés aux paragraphes 3 et 4 ci-dessus sont communiquésà toutes les Parties par le Secrétaire exécutif le plus tôt possible aprèsleur adoption.

Article 12

Règlement des différends

Si un différend surgit entre deux ou plusieurs Parties quant à l'interprétationou à l'application du présent Protocole, ces Parties recherchent une solution parvoie de négociation ou par toute autre méthode de règlement des différends qu'ellesjugent acceptable.

Article 13

Signature

1. Le présent Protocole est ouvert à la signature des Etats membres dela Commission ainsi que des Etats dotés du statut consultatif auprès dela Commission en vertu du paragraphe 8 de la résolution 36 (IV) du Conseiléconomique et social du 28 mars 1947, et des organisations d'intégration économiquerégionale constituées par des Etats souverains membres de la Commission, ayantcompétence pour négocier, conclure et appliquer des accords internationaux dans lesmatières visées par le présent Protocole, sous réserve que les Etats etorganisations concernés soient Parties à la Convention, à Genève du 18 novembre 1991au 22 novembre 1991 inclus, puis au Siège de l'Organisation des Nations Uniesà New York, jusqu'au 22 mai 1992.

2. Dans les matières qui relèvent de leur compétence, ces organisationsd'intégration économique régionale exercent en propre les droits et s'acquittent enpropre des responsabilités que le présent Protocole attribue à leurs Etats membres.En pareil cas, les Etats membres de ces organisations ne peuvent exercer ces droitsindividuellement.

Article 14

Ratification, acceptation, approbation et adhésion

1. Le présent Protocole est soumis à la ratification, l'acceptationou l'approbation des Signataires.

2. Le présent Protocole est ouvert à l'adhésion des Etats et organisations visésau paragraphe 1 de l'article 13 à compter du 22 mai 1992.

- 10 -

Page 65: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

Article 15

Dépositaire

Les instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésionsont déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, quiexerce les fonctions de dépositaire.

Article 16

Entrée en•vigueur

1. Le présent Protocole entre en vigueur le quatre-vingt-dixième jour qui suit ladate du dépôt du seizième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbationou d'adhésion.

2. A l'égard de chaque Etat ou organisation visé au paragraphe 1 de l'article 13qui ratifie, accepte ou approuve le présent Protocole ou y adhère après le dépôt duseizième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, leProtocole entre en vigueur le quatre-vingt-dixième jour qui suit la date du dépôtpar cette Partie de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation oud'adhésion.

Article 17

Dénonciation

A tout moment après l'expiration d'un délai de cinq ans commençant à courirà la date à laquelle le présent Protocole entre en vigueur à l'égard d'une Partie,cette Partie peut dénoncer le Protocole par notification écrite adressée auDépositaire. La dénonciation prend effet le quatre-vingt-dixième jour qui suit ladate de sa réception par le Dépositaire, ou à toute autre date ultérieure qui peutêtre spécifiée dans la notification de dénonciation.

Article 18

Textes faisant foi

L'original du présent Protocole, dont les textes anglais, français et russefont également foi, est déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation desNations Unies.

EN FOI DE QUOI les soussignés, à ce dûment autorisés, ont signéle présent Protocole.

FAIT à Genève, le dix-huitième jour du mois de novembre mil neuf centquatre-vingt-onze.

- 11 -

Page 66: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ANNEXE I

ZONES DE GESTION DE L'OZONE TROPOSPHERIQUE (ZQOT) DESIGNEES

Les ZQOT ci-après sont spécifiées aux fins du présent Protocole :

Canada

ZOOT No 1 : Vallée inférieure du Fraser dans la province de la Colombiebritannique

II s'agit d'une portion de 16 800 km2 de la vallée du Fraser dans la partiesud-ouest de la province de la Colombie britannique, large en moyenne de 80 km ets'étendant sur 200 km de l'embouchure du fleuve Fraser, dans le détroit de Georgia,à Boothroyd, Colombie britannique. Elle est limitée au sud par la frontièreinternationale entre le Canada et les Etats-Unis et englobe le district régional del'agglomération de Vancouver.

ZGOT No 2 : Corridor Windsor-Québec dans les provinces de l'Ontario etdu Québec

Zone de 157 000 km2 consistant en une bande de 1 100 km de long et de 140 kmde large en moyenne, s'étendant de la ville de Windsor (en face de la villede Détroit aux Etats-Unis) dans la province de l'Ontario jusqu'à la ville de Québec,dans la province du Québec. La ZGOT du corridor Windsor-Québec s'étend le long de larive nord des Grands Lacs et du fleuve St-Laurent, dans l'Ontario, et de part etd'autre du St-Laurent, de la frontière Ontario-Québec à la ville de Québec, dans laprovince du Québec. Elle englobe les centres urbains de Windsor, London, Hamilton,Toronto, Ottawa, Montréal, Trois-Rivières et Québec.

Norvège

L'ensemble du territoire norvégien ainsi que la zone économique exclusive ausud de 62* de latitude nord, dans la région de la Commission Economique pourl'Europe (CEE), recouvrant une superficie de 466 000 km2.

- 12 -

Page 67: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ANNEXE II

MESURES DE REDUCTION DES EMISSIONS DE COMPOSES ORGANIQUESVOLATILS (COV) PROVENANT DE SOURCES FIXES

INTRODUCTION

1. La présente annexe a pour but d'aider les Parties à la Convention à recenserles meilleures technologies disponibles afin de leur permettre de satisfaire auxobligations découlant du Protocole.

2. Les informations relatives à la production et au coût des émissions sont baséessur la documentation officielle de l'Organe exécutif et de ses organes subsidiaires,notamment sur des documents reçus et examinés par l'Equipe spéciale des émissions deCOV provenant de sources fixes. Sauf indication contraire, les techniques énuméréessont jugées bien établies compte tenu de l'expérience acquise dans leur application.

3. Le recours aux nouveaux produits et aux nouvelles usines comportant destechniques à faible émission, ainsi qu'à l'adaptation des installations existantes,ne cesse de se développer; il sera donc nécessaire de compléter et de modifierpériodiquement l'annexe. Les meilleures technologies disponibles identifiées pourles nouvelles installations peuvent être appliquées aux installations existantesaprès une période de transition adéquate.

4. L'annexe enumere un certain nombre de mesures couvrant un éventail de coûts etde rendements. Le choix des mesures à appliquer dans tel ou tel cas dépendra deplusieurs facteurs, dont les circonstances économiques, l'infrastructure techniqueet toute opération en cours pour maîtriser les émissions de COV.

5. La présente annexe ne prend généralement pas en compte les espèces spécifiquesde COV émises par les différentes sources, mais traite des meilleures technologiesdisponibles de réduction des COV. Quant on projette des mesures pour certainessources, il vaut la peine d'envisager de donner la priorité aux activités quiémettent des COV réactifs plutôt que des COV non réactifs (par exemple dans lesecteur qui utilise des solvants). Mais lorsque l'on conçoit ces mesures spécifiquesà certains composés, il convient aussi de prendre en considération d'autres effetssur l'environnement (par exemple le changement du climat mondial) et sur la santéhuma ine.

I. PRINCIPALES ORIGINES DES EMISSIONS DE COV PROVENANT DE SOURCES FIXES

6. Les émissions artificielles de COV autres que le méthane provenant de sourcesfixes ont principalement pour origine :

a) L'utilisation des solvants;

b) L'industrie du pétrole, y compris la manutention des produits pétroliers-,

c) L'industrie de la chimie organique;

- 13 -

Page 68: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

d) Les petits foyers de combustion (par exemple, le chauffage domestique etles petites chaudières industrielles) ;

e) L'industrie alimentaire;

f) La sidérurgie;

g) La manutention et le traitement des déchets;

h) L'agriculture.

7. L'ordre dans lequel ces sources sont énumérées reflète leur importance généralesous réserve des incertitudes liées aux inventaires d'émissions.La répartition des émissions de COV selon leur source dépend dans une large mesuredes domaines d'activité sur le territoire de chaque Etat partie.

II. OPTIONS GENERALES POUR LA REDUCTION DES EMISSIONS DE COV

8. Il existe plusieurs possibilités de maîtriser ou d'empêcher les émissions deCOV. Les mesures visant à réduire les émissions de COV sont axées sur les produitset/ou la modification des procédés (y compris l'entretien et le contrôle del'exploitation), ainsi que sur l'adaptation des installations existantes. La listesuivante donne un aperçu général de ces mesures/ qui peuvent être appliquéesisolément ou associées :

a) Le remplacement des COV par d'autres substances, par exemple l'emploi debains de dégraissage en phase aqueuse ou de peintures, encres, colles ou adhésifscontenant peu de COV ou sans COV;

b) La réduction des émissions par des pratiques de gestion optimale (bonnegestion, programmes d'entretien préventif) ou la modification des procédés, parexemple le recours à des systèmes en circuit fermé pour l'emploi, le stockage et ladistribution de liquides organiques à bas point d*ebullition)

c) Le recyclage ou la récupération des COV recueillis de façon efficace pardes techniques telles que 1'adsorption, l'absorption, la condensation et laséparation transmembranaire; la solution idéale est de réutiliser les composésorganiques sur place;

d) La destruction des COV recueillis de façon efficace au moyen de techniquestelles que l'incinération thermique ou catalytique ou le traitement biologique.

9. Il est nécessaire de surveiller les procédés de réduction des émissions de COVafin de s'assurer que les mesures et pratiques appropriées sont bien appliquées pourobtenir une réduction efficace. La surveillance des procédés de réduction comporteles aspects suivants :

a) L'élaboration d'un inventaire des mesures de réduction des émissions deCOV énumérées plus haut qui ont déjà été mises en oeuvre;

- 14 -

Page 69: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

b) La détermination de la nature et du volume des émissions de COV provenantdes sources pertinentes au moyen d'instruments ou d'autres techniques;

c) Le contrôle périodique des mesures de réduction mises en oeuvre afind'assurer qu'elles continuent d'être appliquées d'une manière efficace;

d) La présentation aux autorités chargées de la réglementation de rapportspériodiques sur les aspects a), b) et c) selon des procédures harmonisées?

e) La comparaison des réductions d'émissions de COV réalisées dans lapratique avec les objectifs du Protocole.

10. Les chiffres relatifs à l'investissement et aux coûts proviennent de diversessources. Ils sont hautement spécifiques de chaque cas en raison des multiolesfacteurs qui interviennent. Si l'on utilise dans l'optique d'une stratégie derentabilité l'unité "coût par tonne de réduction des émissions de COV", il ne fautpas oublier que des chiffres aussi spécifiques dépendent dans une large mesure defacteurs tels que la capacité des installations, le rendement des procédésd'élimination et la concentration de COV dans les gaz bruts, le type de technique etle choix de nouvelles installations au lieu d'une modification des installationsexistantes. Les coûts illustratifs devraient aussi être basés sur des paramètresspécifiques du procédé, par exemple mg/rn^ traité (peintures), kg/m^ de produitou kg/unité.

11. Toute stratégie de rentabilité doit se fonder sur les coûts annuels totaux(comprenant l'investissement et les frais d'exploitation). D'autre part, le coût dela réduction des émissions de COV doit être considéré en fonction descaractéristiques économiques globales d'un procédé, par exemple l'impact des mesuresantiémissions et de leurs coûts sur les coûts de production.

III. TECHNIQUES ANTIEMISSIONS

12. Le tableau 1 récapitule les principales catégories de techniques existant pourla réduction des émissions de COV. Les techniques qu'il a été décidé d'inclure dansle tableau ont été appliquées commercialement avec succès et sont désormaislargement adoptées. La plupart d'entre elles ont été appliquées à la fois dansplusieurs secteurs.

13. Les sections IV et V indiquent les techniques spécifiques de tel ou telsecteur, y compris la limitation de la teneur des produits en solvant.

14. Il faudrait aussi s'assurer que l'application de ces techniques ne crée pasd'autres problèmes d'ordre écologique. S'il faut recourir à l'incinération,celle-ci doit aller de pair avec une récupération d'énergie, lorsque c'est possible.

15. Ces techniques permettent habituellement d'obtenir dans les flux d'air rejetédes concentrations inférieures à 150 mg/m3 (carbone total, conditionsnormalisées). Dans la plupart des cas, les valeurs d'émissions se situententre 10 et 50 mg/m3.

- 15 -

Page 70: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

16. Une autre méthode courante de destruction des COV non halogènes consisteà utiliser les flux de gaz chargés de COV comme air ou combustible secondaire dansles installations existantes de conversion de l'énergie. Toutefois, cela nécessitehabituellement des modifications propres à chaque installation, si bien que cetteméthode n'est pas non plus incluse dans le tableau qui suit.

17. Les données relatives au rendement sont basées sur des expériences concrètes etl'on estime qu'elles reflètent le potentiel des installations existantes.

18. Les données relatives aux coûts comportent plus d'incertitudes liéesà l'interprétation des coûts, aux méthodes de comptabilité et aux conditions propresà chaque emplacement. Les données fournies sont donc spécifiques de chaque cas.Elles englobent l'éventail des coûts pour les différentes techniques. Cependant,elles reflètent de façon exacte les relations entre les coûts des différentestechniques. Les différences de coûts entre des installations nouvelles ou adaptéespeuvent être assez marquées dans certains cas, mais pas assez pour modifier l'ordreindiqué dans le tableau 1.

19. Le choix d'une technique antiémissions dépendra de paramètres tels que laconcentration de COV dans le gaz brut, le débit de gaz, le type de COV, etc. Il peutdonc se produire quelques chevauchements entre les champs d'application, auquel casil faut choisir la technique qui convient le mieux eu égard à la situation.

IV. SECTEURS

20. Dans la présente section, chaque secteur produisant des émissions de COV estcaractérisé par un tableau indiquant les principales sources d'émissions, lesmesures de réduction dont les meilleures technologies disponibles, leur rendementspécifique et le coût de la réduction.

21. Le tableau donne aussi pour chaque secteur une estimation du potentiel globalde réduction des émissions de COV. Le potentiel de réduction maximal s'applique auxsituations où il n'existe qu'un faible niveau de réduction.

22. Il ne faut pas confondre le rendement des mesures de réduction spécifiquesde chaque procédé avec les chiffres indiquant le potentiel de réduction dans chaquesecteur. Dans le premier cas, il s'agit de possibilités techniques, tandis que dansle second, il est tenu compte de la pénétration probable et d'autres facteurs quiinterviennent dans chaque secteur. Le rendement spécifique de chaque procédé n'estindiqué que d'une manière qualitative, comme suit :

I « > 95 %-, II = 80-95 %; III = <80 %.

23. Les coûts dépendent de la capacité, de facteurs particuliers au site,des méthodes de comptabilité et d'autres éléments. En conséquence, les coûts peuventêtre très variables; c'est pourquoi seules des informations qualitatives (moyen,bas, élevé) sont fournies quant aux coûts comparés des différentes technologiesmentionnées pour des applications précises.

- 16 -

Page 71: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

соz0MCOОТM

gсоыо

§ывDQ

05

3£ц

§БЕ-1 ОСО ОмX OS

йнб» Q

ж цÇJЫ £цp 25

Ы

ZZ ЫО Oí^

Ен §

^ ^J

СО WW Q0¿Ou *

Ы О

к нСО Q

•гЧ

§SsEH

С0-Zл

^аs

4Jkl UО —4

«w Л»

n 733

i-H 4Jа-нJQ

С *Фo *o

•H4J Фл «-iU4J ГОс сФ Ло тэс0и

фr-tjaч-» UЛ -иш л

-СП 733

-H 4Jа эС »Ф

5 "°4J Фл <нU4J ГОС СФ ЛО -ОС

8

Ф3tr

•иС

Ü£

4J<3Ои

4JСфeФ

•осфа:

4J<эои

4JСФEФ

•оСфсё

СО СОЮ Ф Ю ГО Ф JJ U4J «-I 4J 4J ГО 4J ГО С З•н -и С - Л ^ ф фф

чф 3 чф .и чф 0 <W E О•о о тэ •*•• тэ 'н ю u л

О. <С 4J ф ,Л 3 4J WСО СО U ГО Л 73 0 ОФФ ф ф 4J ф U X & С ftr-i С ЧФ Ф iH С iH 4J ГО Э

О С О Й Ф C C i H 4J •• фu •*•* *и .О С u o u Ф to «и С С Ф С u

а л л л - и п о о с Ф «и E из «и 4JU >И чМ 4J О- О О- О 4J 73 4-> ф чН 4J Л4J ü Л О С Л гн Л Л J3Ф с чФ 'Л u ф Ф Ф ф х u л «и u e

1-1 ф D. 4 ^ г Н г - 4 г - 4 ф Е Э 4 - > О . 4-» 0

u С 4J ф u -и u u 3 *н Ф о Фчф о ГО -и и ЧФ Л чф о О* О U С X О uс о э . о е е ^ е ч - | . н ч ф с . н э с э

чф i-) чф о ЧФ ЧФ С О. 0 «-"«-< 0 ОО 'Л СЬ 73 U О 'Л U 'Я D ГО О С Ь Ч - 1 О О-

е е с еф ф ф ф>- >- >ч >- Ю СО

£ £ g i S &

v^«

чф С С чф С «> ф ф > ф «Ф >, >. Ф > ГО

«~t О O •"• ' О ЛЫ £ £ Н £ СО

чф g чф

> ф >Ф >. Ф ГО• - Н О гЧ 1 1 Лu г ы со

чф чф чф g »ф

> > > ф >Ф Ф Ф >ч Ф

•-4 1-Н ^ - 1 1 1 Ь «-Ны ы ы я: »ф

\ "го« ф

\, * «н* ф л -и* 3 vu ЛФ СГ - и з3 - й 4J »о фСГ 40 О -И 3

•Н > Л СО &E "Н чф .нu Л С и ггФ 4J О О

JS Л JO N ,Н4J U U Л О

Л СТ * >нС С X £ С J20 0 * 0 « О

•н .и С С Ф -и с4J 4J O / f l O t 3 4 J OЛ Л -и -и Л -иU U 4J СО 4-) Ф ГО 4-1

чф ф а Ф a ст с лС с u u u л ф u

•н .и 0 JJ О S> tJ 4JU U ГО'-'ЮЛС «HС С »О -и J3 iH О -ны м < « ы < - 0 Ь

гоф фС •-!э •-*

ф<*1 *3e ос т « о м

ф1Л * II)л 2 3

с оФ Л С

4J > "Н

О О 1 "«и го я

аго го3 ф 4J

•-Н «О СOu О

с гоо

— .и ф<*1 4») Сe го лX. ф и фСГ СО 4J чф .и

ф -И ГО О- СГ1-4 4J 3 Ф 3 UV <И "О 4J О Ф

3 чф *г4 чф £2ГО *с и 3 и чфЛ ЧФ *ОО U > чф ф ,— 1

O u «ох > и Фэ о > w »оФ U Ф О Фи «о U 6 с

J3 Ф *ф Оe «о ю ф 4J -H0 С 73 W 4->с го о >- л

С -И ГО СП Uф О Ю С чф

•о 'н w о го аГО -н -н ф з

ГО ГО Ё W «о UС -И Чф Ю чфл e - -и /л и

•о ЧФ *о eч-* - Чф Ц) (Q

ТЗ 4J - чф 1—1

E 4J D Ü 'ЛX X 0 4J 0tT D СхЗ X Ю Ф

U D ГО UГО Ы О CJ Я <Яч/ <*> О Ы U

1 Л О Ю Ф С Т<#> О\ 4P О | О U

ф 1/ | ^Э 1/ Ь L/^ 4- СОf—4 C7N СЭ ОО А 1/ гН <ф ф

J3 д СО v »-< V ЧФ•H V 4J ЮЛ С -н

«U ф r-tчф с ЧФ С > Л

ГО > ф > ф 3 ЧФЭ Ф >- И ф >, W ф и

а! ы Ê 5 ы i ш гоГО Ф

•• »о w eС -Ф 4J 00 ü <Э С

•н .. О 0 ОJJ •• «-Н U О UЛ 4-1 Л СЬ ЧФU С 4J ГО4-1 Ф 0 ГО Ф ГОC E 4J ф -а Фф Ф U »-3ü *D 4J СС С Э 0

8 ф 0 X -н \ОС U * | 4J *ü *

3'О

и

фи4J

<ф4Jэ

ачф>ф

Чф

/лсф

4-1сфEф

*осфи

с3

ъ

со

•нгого

•1-1E

чф

•огоü

•Иагоф

1-1

ифи

Чф

•оg

иэgсос

С О0 Q

4-1 Лü J-»3

73 соЧф ф

и • иГО 4-1

Ф 4J «НС <3 -нЭ О UJ

Üи юФ ГО фС Ф 73

<н 73л ии ф ф

С JÛ <Ф Л

и4J ЧФ XС 73 *ф -И «> го *3 С

£ 8

f

ф1— 1-0•ня

/ясфо

^

<3

8сэиэa3сф

4J

0

- 17 -

Page 72: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

A. utilisation de solvants dans l'industrie

24. Dans de nombreux pays, c'est l'utilisation des solvants dans l'industriequi contribue le plus aux émissions de COV provenant de sources fixes. Le tableau 2enumere les principaux secteurs et les mesures de réduction possibles, notamment lesmeilleures technologies disponibles, et le rendement des dispositifs de réduction,et la meilleure technologie disponible est indiquée pour chaque secteur. Desdifférences peuvent apparaître entre installations petites et grandes ou neuves etanciennes. C'est pourquoi le potentiel global estimatif de réduction cité estinférieur aux valeurs présentées au tableau 2. Le potentiel global estimatif deréduction pour ce secteur peut atteindre jusqu'à 60 %. Un autre moyen de réduire lepotentiel de formation épisodique d'ozone peut consister à reformuler les solvantsrestants.

25. En ce qui concerne l'utilisation des solvants dans l'industrie, trois approchespeuvent en principe être appliquées : une approche orientée vers le produit, quiconduit par exemple à reformuler le produit (peinture, produits dégraissants, etc.);des modifications du procédé; et des technologies antiémissions supplémentaires.Pour certaines utilisations de solvants dans l'industrie, seule l'approche orientéevers le produit peut être utilisée (peinture de constructions, peinture debâtiments, utilisation industrielle de produits de nettoyage, etc.). Dans tous lesautres cas l'approche orientée vers le produit mérite la priorité, notamment du faitdes retombées positives sur l'émission de solvants de l'industrie manufacturière.En outre, on peut réduire l'impact des émissions sur l'environnement en combinantla meilleure technologie disponible avec la reformulation du produit pour remplacerles solvants par des substances moins nocives. Dans une approche combinée de cetype, le potentiel maximal de réduction des émissions, jusqu'à 60 %, peut conduireà une amélioration sensiblement plus grande de la protection de l'environnement.

26. Les travaux de recherche se poursuivent rapidement pour mettre au point despeintures contenant peu de solvant ou sans solvant, cette solution étant parmi lesplus rentables. Pour de nombreuses installations, on a choisi l'association detechniques exigeant peu de solvant et de techniques d1adsorption/incineration. Lesmesures de réduction des émissions de COV pourraient être mises en oeuvre assezrapidement pour les travaux de peinture industrielle à grande échelle (par exemple,peinture de véhicules automobiles ou d'appareils ménagers). Les émissions ont étéréduites à seulement 60 g/m.2 dans plusieurs pays. Il a été reconnu dans plusieurspays qu'il était techniquement possible de ramener les émissions des nouvellesinstallations au-dessous de 20 g/m^.

27. Pour le dégraissage des surfaces métalliques, on peut citer comme solutions deremplacement le traitement en phase aqueuse ou l'emploi de machines en circuit ferméavec récupération au moyen de charbon actif, qui donnent de faibles émissions.

28. Pour les différentes techniques d'impression, on emploie plusieurs méthodesafin de réduire les émissions de COV. Elles consistent principalement à changer lesencres, à modifier le procédé d'impression en utilisant d'autres méthodesd'impression, et à épurer les gaz. On utilise de l'encre à l'eau au lieu d'encres àbase de solvant pour l'impression flexographique sur papier, et cette technique esten cours de développement pour l'impression sur plastique. Il existe des encres àl'eau pour certains travaux de sérigraphie et de rotogravure. Le séchage de l'encrepar un faisceau d'électrons en offset élimine les COV et est utilisé dansl'imprimerie d'emballage. Pour certaines méthodes d'impression, il existe

- 18 -

Page 73: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

E(ЧMEHMСО СОО ИК 2СО <м >Q iJ

s 8

£3I °И м

S SS S

ljfe ^Ч

§ ёи •м1

и0 Н

осо _25 СцО 5м НСО g-4СО Uм нS MCu

ё| 8Z É?

8 gÊ3 EHьц Uь*J zН м

É"1

Ы Q

D 2

Ы HЯБ Q

•СЧ

***>

(HцЗ

S£-(

С£U соЭ С СО

•О О ФМ1> *н *н

со О«•не•Н 6 О

чф Uflt fll

•а соф 4J

4J «О Ф<3

8(0 Фф tO

•о сЮ О

JJ 44 -ЧС -ч JJф JJ üe -ч зФ Ю *О

S CO•ч•о

сосо•чсосо•чБ

•чJJслсофklэсоф£

со•чсосо

•ч

4•О

фиV43s

/лфн с

СО Л СО Фф -Ч ф >1

•Н (0 «Ч Qe U4 e eо оо <з о <зЙ О 0 О

о н и

M M

1 1 1

>

8СОсл сосо ф

•сЭ -ЧО сЧ. о> со8 =ф •

•О ф.. чф ф

Э > Эф ф Ф сТ•о a i4 -ч

Чф g

•Ч ф JJ klО ki С ki фi4 TJ л э .сà э с ф jjБ 5 Ф СФ a 4J Ф 1

С JJ•Ч С О ••

Ф U 'Л/16 С

со со u оС ф ф ф -ЧО kl 14 kl 4J

•ч э э э лСО JJ 4J JJ klu С С С "ФФ -н -ч -ч С> Ф Ф ф -чс а а а о8 , . , SФОЛ

44kl3СО Ф

•чф kl

•О 4JСО

СО 34J «ОС Сф «ч€ *Ф .4JJ

<Ф СО> сФ re04 *О

с сф ф

Г £>ч

i'S «*>Ф <3 <3iH Q О*Ф О и

1 1

Ф 44

&з•ч о4J ЛSx ^гН С

SBflj klи <о1 ц

kl3со

оч-4JJаuосоs

фс нф Л>- -но га

«э <э8 ои

м

1 1

§•чJJэ

8СфсофkluсфСО

С

iфсо&kl

с0 X•ч 34J <6 Ф«о соki ф Э

чф (р фС ГО Э

•Ч £í О1

0 О «С Ч0)м со

СО ki4J ф•Ч -Чз а

ТЗ Qс aJU

•о эСО

сО Ф•ч üJJ (0« 44О kl

•Ч 3i4 СОаа Ф< «о

ф>

ф•о4-1

о

фгН

/(Q

со

-1-1со14

ф

•ч•чJÛ

eQ

JJ

Э(6со

•ч

оэklJJсос8

Ф ФгЧ И

-° .-°(0 «3

44 44

jJ 1 14» 4^<э <з8 8

M MM M1 M I

соФ

•С•ч(Ч

сФ

Ф>ф•ч

чф

kl3 44Ф .чС «Ф U

JJ IQ

'(0 Сф 0ki ф ¿

•О 3 О »4э <з я <оa .l> 44 £

• k, О»ч з

с со i4Ф *Ю Э

Ф СОсо to «оФ Ф Сkl kl СО Оэ э -и -u

4J JJ -Ч JJс с з а•Н чН «О Uф Ф С Оо. a Ф со

M MM M1 1

M M

••kl3ф•ч

иф

•ос£JJ«4

aэV

kl

ОФ

ЮФ

С ЭО Ф О1

•ч р >чJJ & JJ

S "g .чЧф 14 <0С Ф 4J-н Л Юü *J ü

С Сф ф

Í8<э о88

м»чM1

MM M

>

•оэ&^J

8 Iф

CO JJс сft 0со исо ееа а>W JL4э эJJ 4JС С

•ч >ч

СОф•ч•ЧФ

•ЧUJJсоэс

•ч

соф14

эJJ•ч

£

сф

!il**<э8

M»чм1

MM

сО

•чJJэ

сфэо

сЛ

гЧосо

ф•оэ

JJсJÜ

фJJ

8соф14

он

ф•ч14

ф

14

aM

фгЧ чфл >•Ч 0)Л И

44 чф

<э <э88

M MM M

1 1M M M

JJ

ф

фссоЛ

kl

СТ1

ЛЛочф

СО 44•ч

•• JJÜ

Ф Лэсг с

a kiЛ Л

СП ü

a u5н 3JJ СО С

оС С С -и

Ф О О О JJЮ ••-« ..н •-« rtJ3 СО JJ JJ klф Ю Q¿ Qj4u>3 Ф ki ki СCf ki О О -чл a ю со о

E »0 XI СM < < M

сф£*<

g<э

8

С

fcЛ

0)14

JJ

•ч(М

со

kl

§•оü>

WфD1

•и

Ф 0э «ч

Ф О1 ОЭ -ч -чСГ JJ JD1 -g «H Mki Л фф JJ kl.С ГО JJJJ ü •-»

•ч1 1 Ь

- 19 -

Page 74: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ч.0)

4J•И3ю

<N

D

Hj

SEH

СО

•и

о3

Чф

kl

л•-Н

ф•о4J<э

SСОф

•о4Jсфssф№

соС СОО Ф•и -иСО Бсо 0

•и Сg О

чф ОЧф

соФ 4J

•О Ф

ф•о ссо 0

4-1 *г4

•И 4J4J О•н эсо «оач2со

•и•О

сосо

•иСОсо

•иg

чф

•и4JСА

СОФU3СОф

СО•и

СОсо•нg

чфV

•О

ФОkl3s

M

>8Ф

•С

эФÛ4

JJ

САСФjJСоософ

«фJJсо

со >

Ф U•с

сос с0 А

•И СО4J

& дО

S

XэА4J

1СОф

•оФО>АСОсо

•»-|

АkiСЛ

чф

Q

Чф

E

Ф«ы

4J•НЭи%J

ч"4

исф

•£ссО

•н

8оIM

софс

•нЛоА

Фi-)

<">•нА

tu

jj«Э

8

мм

tu•и4JОА

С

5

А

О

ki

С0

•и4JОklОсоS

фft

•нА

чф

Ф <Э1-4 Ячф ÇJ

MMM

сО•н4JА

чф

СГ

kiЦ-1"Фki

4JФ

со сф О|Ч -Ио -иki Aф гЧ> •*->3 4Jо с0 ф

соф ф•о *оС соО Ф

•И С4-> НА АU СГ0

•н СОfH Фчф IO

1

Ф

JQ•иА

tuС

4J Ф«3 >i

8 Í

мMM1

MM

ф(HифссО

•и4JАkl

СО

•и

СОфсг4Jфсо

•и4JАki

Dw3

-8ki

СОki•нО

О

СО

ОФСО

«А

ФСЛА

О4J

^JФ

SZ

чф

вф

4J•Иэоkl

•нО

фJ3•иАtu

jj<э8

•ны

0•и4JАСОСФ

•Ос8

ФJ3•нАtuJJ

<3

8

мм

Ч-!•Н4JОА

С

SkiА

JCü

kiЭсосо•н

а0соs

ф.Q•ИА

tu

4J<Э

8

ы

^

QÇJ

Ф•О

Э

Q

> "с8 ¡СО 4Jс сА ОСО Ü

СО СО| J ^JС Сф ф§ §JJ 4J

<Ф <ф

> ^£ £

кзАФС

iФ СО

ИЗ JJ

Ф 1-1О* QJА

г-« СО„Û -и

Ф ЛСОСО ф< «о

- 20 -

Page 75: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

des encres séchées aux ultraviolets. La meilleure technologie disponible pour larotogravure est l'épuration des gaz au moyen d'adsorbants au charbon actif. Dans larotogravure d'emballage, on pratique la récupération du solvant paradsorption (zeolites, charbon actif), mais on utilise aussi l'incinérationet l'adsorption. Pour le thermofixage et l'offset à bobines, on utilisel'incinération thermique ou catalytique des gaz dégagés. Les matérielsd'incinération comportent souvent une unité de récupération de la chaleur.

29. Pour le nettoyage à sec, la meilleure technologie disponible consiste enmachines fonctionnant en circuit fermé avec traitement de l'air de ventilationexpulsé au moyen de filtres au charbon actif.

B. Industrie du pétrole

30. L'industrie du pétrole figure au nombre des secteurs qui contribuent le plusaux émissions de COV, en provenance de sources fixes. Les émissions proviennentaussi bien des raffineries que du réseau de distribution (y compris les moyens detransport et les stations de distribution d'essence). Les observations qui suivents'appliquent au tableau 3 et les mesures indiquées comprennent aussi la meilleuretechnologie disponible.

31. Dans les raffineries, les émissions proviennent de la combustion descombustibles, du brûlage à la torche d'hydrocarbures, des décharges desinstallations de vide et de fuites d'unités de processus telles que brideset raccords, lignes ouvertes et systèmes de prélèvement d'échantillons. D'autresémissions importantes de COV dans les raffineries et les activités connexesproviennent du stockage, des processus de traitement des eaux usées, desinstallations de chargement/déchargement telles que ports, installations routièreset ferroviaires, terminaux de pipeline, et d'opérations périodiques telles quearrêts, entretiens et démarrages (révisions complètes d'unités de processus).

32. On peut maîtriser les émissions qui se produisent pendant la révision généraledes unités de traitement en canalisant les vapeurs vers des dispositifs derécupération ou en assurant leur combustion contrôlée à la torche.

33. On peut maîtriser les émissions provenant de la distillation sous vide par undispositif de condensation des vapeurs ou en canalisant celles-ci vers deschaudières ou installations de chauffe.

34. On peut réduire ou prévenir les émissions dues à des fuites d'équipements defabrication en service gaz/vapeur ou liquide léger (par exemple vannes à commandeautomatique, vannes manuelles, détendeurs, systèmes de prélèvement, pompes,compresseurs, brides et connecteurs) en exécutant régulièrement des programmes dedétection et de réparation des fuites et en pratiquant une maintenance préventive.Les équipements (par exemple vannes, garnitures, joints, pompes, etc.) présentantdes fuites importantes peuvent être remplacés par des équipements plus étanches.Par exemple, des vannes à commande manuelle ou automatique peuvent être remplacéespar des vannes analogues équipées de garnitures à soufflet. Les pompes à gaz/vapeuret à liquide léger peuvent être équipées de joints mécaniques doubles avec events dedégazage contrôlé. Les compresseurs peuvent être munis de joints à fluide barrièrequi empêchent le fluide de processus de fuir dans l'atmosphère et de dispositifs quienvoient a la torchère les émissions dues aux fuites de joints de compresseur.

- 21 -

Page 76: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

соfaMEHMCO8соMосоиQ

gwJE

QZffl Ц

Оч ьДо

* Р<

^ Г*8 UО4

g gСО НSB м

SEСО СОСО DM Qs s

«

s-J соы *í2 Qf-iZ E-iO D

E"* Ê"*g W

»J z0

Й t"1

O t«оCO DW Оc¿ н5 0"

w ыï о

*m

ggl_4

sfr

с0•и4JU соэ с со

ТЗ О Фчф -Н -Иki со E

со Ол •«-• с

•H g Очф О

ф ЧФ•о со

Ф 4J4J TJ Ф

<э8СО ФФ ТЗтз с

со О4J «W — 1С -H 4JФ 4J ОБ -и 3Ф Ю ТЗ

ТЗ 0 ЧФС О. kiФ СО

OS -итз

ЮСо

•иСОСО•нE

чф•И4JСязсофkl3со

сосо

•нюсо

•г4

Eчф

тзфükl3

s

сф

4J<э

8

MMM

соklф

•HH3

чфkl

сф

•и4Jф

сф4Jфс0•н4JофасосM

toф4J•н3

4-1

Ф СОгЧ фО ТЗkl4J /Л)

а соф

Ф Этз «осо соФ С

•и 0kl -Иф СОс со

•н -и«w Eu-i Ws(£ 1

toф

•H

сФ ОiH чО

•н \с сa £(0 0•H gтзс <эQ о

MM M

«1со

•н

ЛЗkl

чф СОС ki

••Н Э

88.•Н ЛЗ\ > фф 4Jл со сU Ф> Л)k4 «O 4JО 4J4J С О

О гЧЛЗ -H 4J

«H 4->ЛЗ Ф

/Л) kl klчф Э

Ф Qj 4JIT ¡ Э kiяз ^о Ф

<Э ki 3

0 3

toЧф

Jj•и соС фЭ ЧФ

сосо зф

ТЗ X3

Ф ЛЗН флзkl tO

чф 4J ф

с с тз*1 с

Ф ОС 4J -иО -И 4J•и лз лз

СО ki U•H 4J ЛЗ> ачф ф чф05 ТЗ СО

1 1

M

соф

4J uС /ФО •"•!со тз

эю ю

СП ф £Ф iH üЭ Х>СГ « со

•И и Фо с тзЛЗ Ф

чч «о со

3 О Фto о >со с соki о ЧФз с соф «и

ggíф О стз язс со оЗ м

фтз•н>

соэосо

о•и

ЛЗ **гЧ СО1— 1 ф•H Q-I) См

со о•и ао *-

1

M

фэсг

-иE

фСО 4Jklэ со о

ЧЧ -И4J

СО ЛЗф kl

ТЗ %ФсЭ -иО 0

сM

соф3sсоф

тз

о•и

лзkl

Чф

с•н

£M

1

со соф ф

•н -иg E0 0с с0 О

s s

MM

1M

M M

kl3ф

•Hkl

чф ü4J Ю фС Ф >•н ki к)

•н4J ЯЗ 4Jс тз с(0 С «0*J 0 *J4J О J->О Ф О

44 «4-1со

•И jj -HО -и ОJj чф 4J

х:/ЛЗ U /ЛЗ

сСО ЛЗ СОkl JJ kl•Н чф .н

E g !ф > фСО ЛЗ СО

чф чфOS ОС

4->ф соJJ kl3 Фkl -HЛ iH

оф klн -иО Ч<У14 Q'

4-)чф СОа 4J

•нЭ 3

тз тз0 си

Ф kl О

СР DJ СЛЗ Фл: со со

8 Ф Ютз ы

Jj(Л 1

со соф ф

•н >иE E0 0с со о¿i S

1— 1M

,MM M

üф СО> ф<Q *О

4J Ссо с со оа» со а> "-ikl ^J kl 4^

•И 4-1 *И ЛЗЯЗ О ЯЗ kl

с «w с аО 4J О Оф >И ф чфСО О СО ki

4JСО Ю Ф

чф /ЛЗ ЧФ ТЗ

1 ^J•Н СО -И U-Iчф kl чф ^Ц£ -И £ 4Jü О О -ис > с сояз ki яз О4J ф 4J 0.

чф СО чф СОчф -ИOS Q

со

•иJ »

псо

•игНЛЗ•иQklgg

4J фэ тзkl

-О X3

Ф ЛЗгЧ СО -иkl g

Чф ф

Cu EH

1 1

v^ф

Г-»

^ со•г* ф(б «И

(M gо

4J С<э оя °О ЧФ

|НM

,M

фсгЛЗ

%&эTO

юklзфаЛЗ>соф

тзс

т оЭ 4Jф ЯЗ

яз -> аs

1 \

ф4J СО Се е оф О -иg -И 4->

E з

ki О ^0 -нЛЗ С kl.С Ю 0 -klО Ф tT СО

•ч-» «О ЛЗ -н5 ТЗ

ф 4JО С 4J ФС ф Ф ТЗ

СО Ф СО ЮСО IT Ф СФ и х: о- яз о -нгН £ -H 4J

ü С ЯЗф чф чф 4->

1

« 1сф>

4J<э8^д-

*v**M|Н

1

M

^— ,MM

r-i.

M Ф3 СО СО

Ф ТЗ Ф ЯЗсо »с х:лз ю aх: ki ki *-а о •«* Ф— •-< О "О -—> иСО СО kl СО чфФ U Ф 4J -Ис э со ф и-1kl ф чф |Ч чНф QJ ki 0 Т)

4J ЯЗ 4J О•и > э СО E

V T3 *Нto а с

СО Ф Ф ** ОС ТЗ СУ1 -н0 ЯЗ СО JJ

•И С СО Ф 3Ё О СО iH XIЯЗ -н .н Э -нü 4J гЧ U kl

flj &> -И 4Jсо ki E х: соф -И Ф чф *н

ТЗ О. ki > «осо

фсософтз

фтз

с»С Фо тз

•н4J фü СТЭ (бkl СО-и соСО -ИС f-lо aи e

ф3 kl

0 фс тзо

•н со4-> «ИЛ! -и

а -ияз со

ТЗ Оя) асо

ъ >И~ тзс0 со

•н Ф4J ^Чэ£ СО•И чфkl СО4J .Исо •-••г* а

•с ekl

Ф Отз сС 4J0 С

•и ОJJ klЛЗ Ф4J Юсо

фЯЗ 3

гЧ СТ

ф фтз иф СОü ф

яз4J • /ЛЗki С

a О яз•И M

E 4J Ф•H 3 4J*•* л с

•н ф*ф kl g4J 4J СТ•И СО 3о ••-» язЛЗ ТЗа 4JЛЗ Ф Сü ТЗ Ф

gЛЗ СО Ф

гЧ С ТЗ

С -н фО 4J kl

гЧ ЛЗФ 4J Ф

СО СО iJ

со\ ф \* | гЧ #

•н #ф30

.

соф

гЧ3ü

•нх:Чф

>

- 22 -

Page 77: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

35. Les soupapes limiteuses de pression pour les milieux susceptibles de contenirdes COV peuvent être raccordées à un système de collecte des gaz, et les gazrecueillis brûlés dans des fours de processus ou à la torche.

36. On peut réduire les émissions de COV dues au stockage du pétrole brut et desproduits pétroliers en installant un toit flottant à l'intérieur des réservoirs àtoit fixe ou en dotant les réservoirs à toit flottant d'une étanchéité secondaire.

37. Les émissions de COV provenant du stockage d'essence et d'autres composantsliquides légers peuvent être réduites par plusieurs moyens. Les réservoirs à toitfixe peuvent être équipés d'un toit flottant interne avec joints primaires etsecondaires ou raccordés à un système de ventilation fermé avec un dispositifefficace de commande, par exemple pour la récupération de vapeur, le brûlage à latorche ou la combustion dans des chaudières. Les réservoirs à toit flottant externecomportant un joint primaire peuvent être munis d'un joint secondaire et/oucomplétés par un toit fixe hermétique et une vanne limiteuse de pression raccordée àla torchère.

38. Les émissions de COV liées à la manutention et au traitement des eaux uséespeuvent être réduites de plusieurs manières. On peut installer des commandes àjoints hydrauliques, ainsi que des boîtes de jonction équipées de couvercleshermétiques, dans les systèmes de vidange. On peut aussi prévoir un réseaud'évacuation complètement hermétique. Les séparateurs huile-eau, notamment lesréservoirs de séparation, écrémeurs, déversoirs, chambres à gravillons, trémies àboues et systèmes de récupération des huiles à redistiller, peuvent être équipés detoits fixes et de systèmes de ventilation fermés qui envoient les vapeurs vers undispositif conçu pour récupérer ou pour détruire les vapeurs de COV. On peut encoreéquiper les séparateurs huile-eau de toits flottants avec joints primaires etsecondaires. Une réduction efficace des émissions de COV des installations detraitement des eaux usées peut être assurée en envoyant l'huile des équipements defabrication aux systèmes de récupération des huiles à redistiller, de façonà réduire le débit d'huile dans l'installation d'épuration des eaux usées.La température de l'eau d'arrivée peut aussi être contrôlée de manière à diminuerles émissions dans l'atmosphère.

39. Le secteur du stockage et de la distribution de l'essence offre un potentiel deréduction élevé. Les mesures antiémissions appliquées depuis le chargement del'essence à la raffinerie (en passant: par les terminaux intermédiaires) jusqu'à salivraison aux stations de distribution correspondent à la phase I; la réduction desémissions provenant du ravitaillement des véhicules en essence aux postes dedistribution correspond à la phase II (voir par. 33 de l'annexe III sur les mesuresde réduction des émissions de composés organiques volatils (COV) provenant desvéhicules routiers à moteur).

40. Les mesures de réduction de la phase I consistent à équilibrer les circuits devapeurs et à collecter les vapeurs lors du chargement de l'essence, puis à lesrécupérer dans des dispositifs appropriés. D'autre part, les vapeurs d'essencerecueillies dans les stations de distribution lors du déchargement descamions-citernes peuvent être renvoyées et récupérées dans des dispositifsappropriés.

- 23 -

Page 78: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

41. La phase II consiste à équilibrer les circuits de vapeurs entre le réservoir decarburant du véhicule et la citerne enterrée de la station de distribution.

42. La combinaison du stade II et du stade I constitue la meilleure technologiedisponible pour réduire les émissions par evaporation dans la distributiond'essence. Un moyen complémentaire de réduire les émissions de COV provenant desinstallations de stockage et de manutention des carburants consiste à abaisser lavolatilité de ces derniers.

43. Le potentiel global de réduction dans le secteur de l'industrie du pétrole peutatteindre 80 %. Ce maximum ne peut être atteint que dans les cas où le niveau actuelde réduction des émissions est faible.

C. Industrie de la chimie organique

44. L'industrie chimique contribue aussi pour beaucoup aux émissions de COVprovenant de sources fixes. Ces émissions, de différente nature, sont constituéesde polluants très variés en raison de la diversité des produits et des procédés defabrication. Les émissions résultant des processus se répartissent entre lessous-catégories principales suivantes : émissions dues au procédé de réaction,émissions dues à l'oxydation à l'air et à la distillation, émissions provenantd'autres procédés de séparation. Les autres sources d'émission notables sont lesfuites, et les opérations de stockage et de transfert de produits(chargement/déchargement).

45. Dans les installations neuves, la modification des procédés et/ou l'emploi denouveaux peuvent souvent abaisser considérablement les émissions. Les techniquesdites "additionnelles" ou "en fin de circuit" telles que 1'adsorption, l'absorptionet l'incinération thermique ou catalytique représentent dans bien des cas destechnologies alternatives ou complémentaires. Pour réduire les pertes parevaporation à partir des réservoirs de stockage et les émissions des installationsde chargement et de déchargement, on peut appliquer les mesures recommandées pourl'industrie pétrolière (tableau 3). Le tableau 4 enumere les mesures antiémissions,y compris les meilleures technologies disponibles, ainsi que les rendements desdispositifs de réduction liés aux processus.

46. Dans l'industrie de la chimie organique, le potentiel global de réductionréalisable peut atteindre 70 % suivant le secteur industriel et la mesure danslaquelle les techniques et pratiques de réduction sont appliquées.

D. Sources de combustion fixes

47. Pour réduire de façon optimale les émissions de COV provenant de sources decombustion fixes, il faut que le combustible soit utilisé rationnellement au niveaunational (tableau 5). Il importe aussi d'assurer une combustion efficace ducombustible par l'emploi de méthodes d'exploitation judicieuses, d'appareils decombustion à rendement élevé et de systèmes perfectionnés de régulation dela combustion.

- 24 -

Page 79: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

48. Pour les petits foyers en particulier, il est encore possible de réduireconsidérablement les émissions, surtout lors de la combustion de combustiblessolides. En général, on peut réduire les émissions de COV en procédant auremplacement des fours anciens et des chaudières anciennes et/ou en remplaçantle combustible utilisé par le gaz. Le remplacement de poêles chauffant une seulepièce par des systèmes de chauffage central et/ou le remplacement de systèmesde chauffage individuel réduisent en général la pollution; il faut cependant prendreen compte le rendement énergétique global. La conversion au gaz est une mesure trèsefficace pour réduire les émissions, à condition que le système de distributionsoit étanche.

49. Dans la plupart des pays, le potentiel de réduction des émissions de COV dansles centrales électriques est négligeable. Faute de savoir avec certitude commentles matériels et les combustibles seront remplacés, il n'est pas possible de donnerdes chiffres concernant le potentiel global de réduction des émissions et les coûtscor respóndante.

- 25 -

Page 80: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

соIbMEHMсоsсоQ

Ы M

fc 1Z! wЫ OSs °ÍSgs>8

83ë ëSEseСО СОCO DM Q

S гM

согpS ОS EHи ооEH EHg w

§H M

°Bсо оM Q2 M5 osM Ц

S о«*

D

Ыi *l

SEH

СО

JJи соз e to

• С О Ф*Ф -и -нм со E

со ОЯ -и С

•н E ОЧО Оф ЧФ

•О соФ JJ

JJ TJ Ф<3

8

СО ФФ «О

•О Ссо О

JJ «W -ИС -н JJФ JJ Ue i »

•ГЧ Э

Ф СО «О•О О *Фс a ki51 ÏÏOS *н

•о

со8•н

СОсо

•иEч ф

•нJJСЯ

СОфkl3со

со•нсосо

•нчЕ•43

фоэS

Ф

о•и

Ц-1

JJ<Э

6

MM

•с

ф ^СО Ф

С ф klО JJ «Ф

•и «н «иJJ Э Ио <w эФ О»JJ Ю «Ф

чф ф kl•о «с сФ С О

•С О -и•н JJ

Ф JJ О| я iя я соki а сО kl •"kl

СОф

•и3

«н

соф

'Ясоф3

•ссоо•нсосо

•иa

m3яфиft

яJJ• lM

•н

р>

1

Со•нjjСфJJ3

ффяиоJJсо

ъф«ф

/ясф>1g

• JJ•о <э¿8

M MM M

1 1M ^Jp^

ф

I1

8 gj5 Ф

Я JJ.. fiu i

соф kl ••гН 3я со еki ОЧФ С чнС О JJ

*ф -И Ясу» jj ki

СО kl СЛ1 ^1 л^ЛV 1/ •"kl СО ЦЭ «0 Сю Я -иф£ 1 1

со3сософ1aэясоф«ф

•нгЧ

соо

•исосо

i

*ф>ф%ф

• • • 4J«о «о «о <э• • • о

с с с О

MM

•1 «0

фБ1 Ф4J СГ>~ -н

Я Ф klJJ 3 Ф

О -и JC JJ5Г о

1 О k4 I

•Н 0О JJ ••

•иJÛ Я С

н Ос е -иО О /Я JJ

•И "И IQ4J JJ Ф kl

ki ki Я С

СО гЧ О О

Я «H JD -И

1 1 1 1

ф•о>,«фsяg

klо

ф•ссо

•нJJ

^"оklо*1

е е сФ Ф ф СО> >, >- фО О О «нЕ Е Е ЕоJ J J J . 4J • С • •<э <з »о <э т о тз *о8 S c S c f í c c

MM

1M M

ф фС ki

/ф /фСТ E I

fî itО О гнФ - e >- ф

& Н Д JJ Т?Э JJ С

J-> О Л) 6 Ё <0>, э ю а c i Ф о.я - и з « о »н - H I c ujj JJ (Т ЧФ -и С со О ф -и

О iC «н E J' О * "*н £ ф JJ ••Ü Я ki ü ki i H J J U O i ' H JJ гН

1 U 4J ф U u «J kl СО С ЭО Я Л О Ф ki О 3 ЯФ4J ü JJ JJ СО « o O j J C O k i £*O

Ф гН Яяе с « «о •• jj 4= я с а гн /m jjг н о о « - | е и » н ф i с ф* я * 3 2 / я о ' « Е х < * я с 0*0 э 1 *£

Я Я * И Ф Ф О О 'и С ф Ф СГф и и ф ^ г Н О - Ф -H JJ (0 W U >

Я С С Я О E гН Я С ki О r-l гН О

о о и <э u-i х e э <э jj c o a j J E MJ D * H - H ^ ' n * - * k l Î L ^ k l ( 0 U kl

Q

I I I I S 1 I I I i l

фФ СС /Ф

ф »Ф гЧС Ф Ф «H >s

«Ф e тз >• лiH /ф а jj>, u ф ф О ЧФ£ >. kl kl kl .JJ jj 3 3 tu *O

»ф СО ki ki >~ь^ » О О м Ф•H r-l iH гН О 'О

a A >C kl 1

о о а хоф ф ф ф ф -

•о «о *о ю *о *оc e e e ф с сО О О Ф О г Ч О О

•И -И -И 1—1 -И >- -И -И4 J J J 4 J > ^ J J C J J J Jо о о с и -и o uэ э з-н э> ээ

•с •о « о > | о > > ' 5 * оО О О О гН 0 0kl kl VI Ф *"* Q k l U

I I 1 1 I I

- 26 -

Page 81: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

TABLEAU 5. MESURES DE REDUCTION DES EMISSIONS DE COVPOUR LES SOURCES DE COMBUSTION FIXES

Source d'émission Mesures antiémissions

Installations de combustion Economies d'énergie (par isolation,peu importantes par exemple)

Inspections périodiquesRemplacement des chaudières anciennesRemplacement des combustibles solidespar le gaz naturel et le fioulSystème de chauffage centralRéseau de chauffage urbain

Sources industrielles Economies d'énergieet commerciales Amélioration de l'entretien

Modification du type de combustibleModification des foyers et des chargesModification des conditions de combustion

Sources fixes à Convertisseurs catalytiquescombustion interne Réacteurs thermiques

- 27 -

Page 82: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

E. Industrie alimentaire

50. L'industrie alimentaire utilise une large gamme de procédés émettant des COVdans des installations petites et grandes (tableau 6). Les principales sourcesd'émissions de COV sont les suivantes :

a) Production de boissons alcoolisées;

b) Boulangerie;

c) Extraction d'huiles végétales au moyen d'huiles minérales;

d) Extraction de graisses animales.

L'alcool est le principal COV émis par a) et b). Les hydrocarbures aliphatiques sontles principaux COV émis par c).

51. Il existe d'autres sources potentielles ;

a) Industrie sucrière et utilisation du sucre;

b) Torréfaction du café et des fruits à coque;

c) Friture (pommes de terre frites» chips, etc.);

d) Préparation de farine de poisson;

e) Préparation de plats cuisinés, etc.

52. Les émissions de COV sont habituellement odorantes, de faible concentrationavec un débit volumique et une teneur en eau élevés. C'est pourquoi les biofiltresont été utilisés comme technique de réduction des émissions. Mais on a aussi eurecours à des techniques classiques telles que l'absorption, 1'adsorption,l'incinération thermique et l'incinération catalytique. Le principal avantage desbiofiltres est leur faible coût d'exploitation par rapport à d'autres techniques.Néanmoins, un entretien périodique est nécessaire.

53. Dans les grandes installations de fermentation et les boulangeriesindustrielles, on peut récupérer l'alcool par condensation.

54. Les émissions d'hydrocarbures aliphatiques résultant de l'extraction d'huilessont réduites au minimum par l'emploi de cycles fermés et une bonne gestion desinstallations afin d'éviter les fuites de vannes et de joints, etc. L'extraction del'huile des graines oléagineuses nécessite des quantités très variables d'huileminérale. L'huile d'olive peut être extraite mécaniquement, ce qui n'exige pasd'huile minérale.

55. On estime que le potentiel global de réduction technologiquement réalisabledans l'industrie alimentaire peut atteindre 35 %.

- 28 -

Page 83: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

TABLEAU 6. MESURES DE LUTTE CONTRE LES EMISSIONS DE COV, RENDEMENTDE LA REDUCTION ET COUTS POUR L'INDUSTRIE ALIMENTAIRE

Source d'émission

En général

Extraction deshuiles végétales

Fonte des graissesanimales

Mesures antiémissions Rendement des Coût de ladispositifs réductionde réduction des émissions

Cycles fermésBio-oxydation II Bas VCondensation et traitement I ElevéAdsorption/absorptionIncinération thermique/cataly tique

Mesures intégrées au III BasprocessusAdsorptionTechnique membranaireIncinération dans unfour de processus

Biofiltration II Bas ±_/

^J Ces procédés étant habituellement appliqués à des gaz à faibleconcentration de COV, les coûts par mètre cube de gaz traité sont bas, bien que lecoût de la réduction par tonne de COV soit élevé.

P. Sidérurgie (y compris les ferro-alliages, le moulage, etc.)

56. Dans la sidérurgie, les émissions de COV proviennent de diverses sources :

a) Traitement des matières premières (cokéfaction; production d'agglomérés :frittage, bouletage et briquetage; utilisation de ferraille)»

b) Réacteurs métallurgiques (fours à arc submergé; fours à arc électrique;convertisseurs, surtout si l'on utilise de la ferraille; cubilots (ouverts); hautsfourneaux);

c) Manutention de produits (moulage; fours à réchauffer; laminoirs).

57. En diminuant la teneur en carbone des matières premières (par exemple sur lesbandes d'agglomération), on réduit le potentiel d'émission de COV.

58. Dans le cas de réacteurs métallurgiques ouverts, des émissions de COV peuventse produire, surtout si l'on utilise de la ferraille contaminée et dans desconditions de pyrolyse. Il faut accorder une attention particulière à la collectedes gaz provenant des opérations de chargement et de coulée afin de réduire auminimum les émissions de COV dues à des fuites.

- 29 -

Page 84: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

59. Il faut particulièrement faire attention à la ferraille contaminée par deshuiles, des graisses, des peintures, etc., et à la séparation des poussières(parties non métalliques) et de la partie métallique.

60. Le traitement des produits provoque ordinairement des émissions dues à desfuites. Dans le cas du moulage, des émissions de gaz de pyrolyse se produisent,surtout à partir des sables agglomérés par un liant organique. On peut diminuer cesémissions en choisissant des résines de liaison à faible pouvoir émissif et/ou enréduisant le plus possible la quantité de liants. Des biofiltres ont été essayés surces gaz de pyrolyse. La filtration permet de ramener à de faibles niveaux lesbrouillards d'huile dans l'air des laminoirs.

61. Les cokeries sont une source importante d'émissions de COV. Les émissionsproviennent des causes suivantes : fuite de gaz des fours à coke, pertes de COV quiseraient normalement dirigés sur une installation de distillation associée, ainsique de la combustion des gaz de four à coke et d'autres combustibles. Lesprincipales mesures de réduction des émissions de COV sont les suivantes : meilleureétancheité entre les portes et les cadres des fours et entre les bouches et lestampons d'enfournement; maintien de l'aspiration des fours même pendant lechargement; extinction à sec, soit par refroidissement direct avec des gaz inertessoit par refroidissement indirect à l'eau; détournement direct dans la tourd'extinction à sec et utilisation de hottes efficaces pendant les opérations dedétournement.

G. Manutention et traitement des déchets

62. En ce qui concerne la maîtrise des ordures ménagères, les principaux objectifsconsistent à réduire la quantité de déchets produits et le volume à traiter.En outre, le traitement des déchets doit être optimisé du point de vue écologique.

63. Si l'on a recours à des décharges, les mesures de lutte contre les émissionsde COV lors du traitement des ordures ménagères doivent être associées à unecollecte efficace des gaz (surtout du méthane).

64. Ces émissions peuvent être détruites (incinération). Une autre solutionconsiste à épurer les gaz (oxydation biologique, absorption, charbon actif,adsorption), ceux-ci pouvant être ensuite utilisés pour produire de l'énergie.

65. Les décharges de déchets industriels contenant des COV produisent des émissionsde COV. Il faut en tenir compte en élaborant les politiques de gestion des déchets.

66. Le potentiel global de réduction est estimé à 30 %, mais ce chiffre comprend leméthane.

H. Agriculture

67. Les principales sources d'émissions de COV du secteur agricole sont :

a) Le brûlage des déchets agricoles, surtout de la paille et du chaume;

b) L'emploi de solvants organiques dans les préparations de pesticides;

- 30 -

Page 85: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

с) La dégradation anaerobia des aliments du bétail et des déchets animaux.

68. Les moyens de réduction des émissions de COV sont :

a) L'élimination contrôlée de la paille, remplaçant la pratique courante dubrûlage à l'air libre?

b) Une utilisation aussi faible que possible de pesticides à haute teneur ensolvants organiques, et/ou l'utilisation d'emulsions et de préparations en phaseaqueuse;

c) Le compostage des déchets, le mélange paille-fumier, etc.;

d) La réduction des gaz provenant des locaux réservés aux animaux,des installations de séchage du fumier, etc., au moyen de biofiltres,par adsorption, etc.

69. En outre, les modifications apportées à la composition des aliments permettentde réduire les émissions de gaz par les animaux, et il est possible de récupérer cesgaz pour les utiliser comme combustible.

70. On ne peut pas actuellement évaluer les possibilités de réduction des émissionsde COV provenant de l'agriculture.

V. PRODUITS

71. Lorsque la réduction des émissions de COV par des techniques spécifiques n'estpas possible, le seul moyen de réduire ces émissions est de modifier la compositiondes produits utilisés. Les principaux secteurs et produits concernés sont lessuivants : adhésifs utilisés dans les ménages, l'industrie légère, les ateliers etles bureaux; peintures à usage domestique; produits pour le ménage et pour latoilette; produits de bureau tels que correcteurs liquides, et produits d'entretienpour automobiles. Dans tous les autres cas où l'on utilise des produits comme ceuxqui viennent d'être mentionnés (par exemple, peinture, industrie légère), il est deloin préférable de modifier la composition des produits.

72. Les mesures visant à réduire les émissions de COV de ce genre de produits sontles suivantes :

a) Remplacement du produit;

b) Reformulation du produit;

c) Modification du conditionnement des produits, surtout pour les produitsreformulés.

73. Les instruments destinés à influencer le choix du marché sont notamment lessuivants :

a) Etiquetage, pour faire en sorte que les consommateurs soient bien informésde la teneur en COV;

- 31 -

Page 86: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

b) Encouragement actif à l'utilisation de produits à faible teneur en COV(par exemple, le système "Ange Bleu")»

c) Incitations fiscales liées à la teneur en COV.

74. L'efficacité de ces mesures dépend de la teneur en COV des produits considérésainsi que de l'existence et de l'acceptabilité de solutions de remplacement.Avant de reformuler des produits, il faut vérifier que les nouveaux produits necréent pas de problèmes ailleurs (par exemple, émissions accrues dechlorofluorocarbones (CFC).

75. Les produits contenant des COV sont utilisés à des fins industrielles aussibien que domestiques. Dans chaque cas, l'emploi de produits de remplacement à faibleteneur en solvant peut imposer de modifier le matériel d'application et les méthodesde travail.

76. Les peintures couramment utilisées à des fins industrielles et domestiques ontune teneur moyenne en solvant d'environ 25 a 60 %. Pour la plupart des usages, desproduits de remplacement à teneur faible ou nulle en solvant existent ou sont encours de développement :

Teneur du produit en COV

a) Peinture destinée à être utilisée dansl'industrie légère :

Peinture en poudre 0 %

Peinture à l'eau 10 %

Peinture à faible teneur en solvant 15 %

b) Peinture de ménage :

Peinture à l'eau 10 %

Peinture à faible teneur en solvant 15 %

L'adoption d'autres types de peinture devrait entraîner une réduction globale desémissions de COV d'environ 45 à 60 %.

77. La plupart des produits adhésifs sont utilisés dans l'industrie, tandis queles usages domestiques représentent moins de 10 %. Environ 25 % des adhésifsutilisés contiennent des solvants renfermant des COV. La teneur en solvant de cesadhésifs est très variable et peut atteindre la moitié du poids du produit. Dansplusieurs domaines d'application, il existe des produits de remplacement contenantpeu ou pas du tout de solvant. Cette catégorie de source offre donc un potentiel deréduction élevé.

- 32 -

Page 87: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

78. L'encre est principalement utilisée dans les procédés d'impressionindustrielle, avec des teneurs en solvant très variables, pouvant aller jusqu'à95 %. Pour la plupart des procédés d'impression, des encres à faible teneur ensolvant existent ou sont en cours de mise au point, en particulier pour l'impressionsur papier (voir par. 28).

79. Environ 40 à 60 % des émissions de COV provenant de produits de consommation(y compris les produits de bureau et les produits utilisés pour l'entretien desvéhicules automobiles) proviennent d'aérosols. Il y a trois moyens essentiels deréduire les émissions de COV provenant de produits de consommation :

a) Remplacement des gaz propulseurs et utilisation de pompes mécaniques;

b) Reformulâtion;

c) Modification du conditionnement.

80. Le potentiel de réduction des émissions de COV provenant des produits deconsommation est évalué à 50 %.

- 33 -

Page 88: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

Annexe III

MESURES DE REDUCTION DES EMISSIONS DE COMPOSES ORGANIQUES VOLATILS (COV)PROVENANT DE VEHICULES ROUTIERS A MOTEUR

INTRODUCTION

1. La présente annexe se fonde sur des informations concernant les résultats etles coûts des mesures de réduction des émissions qui figurent dans la documentationofficielle de l'Organe exécutif et de ses organes subsidiaires; le rapport intitulé"Les composés organiques volatils provenant de véhicules routiers : sources etoptions en matière de réduction" établi pour le Groupe de travail des composésorganiques volatils; la documentation du Comité des transports intérieurs dela Commission Economique pour l'Europe (CEE) et de ses organes subsidiaires(en particulier les documents TRANS/SC1/WP.29/R.242, 486 et 506); et également surdes renseignements complémentaires communiqués par des experts désignés parles gouvernements.

2. Il sera nécessaire de compléter et de modifier périodiquement la présenteannexe en fonction de l'expérience progressivement acquise avec les véhiculesnouveaux équipés de dispositifs à faible taux d'émission et la mise au point decarburants de substitution, ainsi qu'avec l'adaptation des véhicules existants etl'application d'autres stratégies à ces véhicules. Cette annexe ne saurait être unexposé exhaustif de toutes les options techniques; elle a pour but d'aider lesParties à recenser les techniques économiquement réalisables en vue de s'acquitterde leurs obligations découlant du Protocole. Jusqu'à ce que d'autres données soientdisponibles, elle porte uniquement sur les véhicules routiers.

I. PRINCIPALES SOURCES D'EMISSIONS DE COV PROVENANTDES VEHICULES ROUTIERS A MOTEUR

3. Les sources d'émissions de COV provenant de véhicules à moteur sont lessuivantes : a) émissions provenant du tuyau d'échappement; b) émissions parevaporation et lors du ravitaillement en carburant; c) émissions provenant du carter,

4. Les transports routiers (à l'exclusion de la distribution de l'essence) sontl'une des principales sources d'émissions anthropiques de COV dans la plupart despays de la CEE, leur apport représentant de 30 à 45 % du total des émissions de COVdues à l'activité humaine dans l'ensemble de la région de la CEE. Le véhiculefonctionnant à l'essence est de loin la source la plus importante des émissionsde COV provenant des transports routiers; il représente 90 % du total des émissionsde COV dues à la circulation (dont 30 à 50 % sont des émissions par evaporation).Les émissions par evaporation et les émissions lors du ravitaillement en carburantrésultent surtout de l'emploi de l'essence et sont tenues pour négligeables dansle cas des carburants diesel.

- 34 -

Page 89: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

II. ASPECTS GENERAUX DES TECHNIQUES DE REDUCTION DES EMISSIONSDE COV PROVENANT DES VEHICULES ROUTIERS A MOTEUR

5. Les véhicules à moteur dont il est question dans la présente annexe sont lesvoitures particulières, les camionnettes, les véhicules routiers lourds, lesmotocycles et les cyclomoteurs.

6. Bien que la présente annexe traite aussi bien de véhicules neufs que devéhicules en cours d'utilisation, elle est surtout axée sur la réduction desémissions de COV provenant des types de véhicules neufs.

7. La présente annexe fournit aussi des orientations sur la façon dont lesmodifications des caractéristiques de l'essence influent sur les émissions de COVpar evaporation. Le remplacement du carburant (par exemple par du gaz naturel, dugaz de pétrole liquéfié (GPL) ou du méthanol) permet aussi de réduire les émissionsde COV, mais cette possibilité n'est pas examinée dans la présente annexe.

8. Les chiffres relatifs au coût des diverses techniques indiquées sont desévaluations du coût de fabrication plutôt que des prix de détail.

9. Il importe de veiller à ce que la conception des véhicules puisse répondre auxnormes en vigueur pour les émissions. Cela peut se faire en assurant la conformitéde la production, la durabilité pendant toute la période d'utilisation, la garantiedes équipements servant à réduire les émissions et le rappel des véhiculesdéfectueux. Pour les véhicules en cours d'utilisation, le maintien des résultats enmatière de réduction des émissions peut aussi être assuré par un programme efficaced'inspection et d'entretien et par des mesures visant à empêcher les manipulationsfrauduleuses et l'emploi de carburants défectueux.

10. Il est possible de réduire les émissions provenant des véhicules encours d'utilisation grâce à des programmes prévoyant par exemple de réduireI1evaporation des carburants, des incitations économiques en vue d'encouragerl'introduction accélérée des techniques souhaitables, l'emploi de carburantsfaiblement oxygénés (pour les moteurs à mélange riche) et des mesures d'adaptation.La réduction de 1'evaporation des carburants est à elle seule la plus efficace desmesures qui puissent être prises pour réduire les émissions de COV provenant desvéhicules en cours d'utilisation.

11. Les techniques faisant intervenir des pots catalytiques nécessitent l'emploi decarburant sans plomb. Il faut donc veiller à ce que l'essence sans plomb soitdisponible partout.

12. Bien qu'elles ne soient pas examinées en détail dans la présente annexe, lesmesures visant à réduire les émissions de COV et autres par l'aménagement de lacirculation urbaine ou à longue distance constituent un moyen supplémentaireefficace à cet effet. Les principales mesures d'aménagement de la circulation ontpour but d'améliorer la répartition modale par des dispositions tactiques,structurelles, financières et restrictives,

13. Les émissions de COV provenant de véhicules à moteur n'ayant fait l'objetd'aucune mesure de réduction ont une teneur non négligeable en composés toxiques,dont certains sont notoirement cancérogènes. L'application de techniques deréduction des émissions de COV (émissions à l'échappement, par evaporation, lors

- 35 -

Page 90: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

du ravitaillement en carburant ou provenant du carter) diminue ces émissionstoxiques en général dans la même proportion que pour les COV. On peut égalementréduire les émissions toxiques en modifiant certains paramètres du carburant, parexemple en réduisant la teneur en benzène de l'essence.

III. TECHNIQUES DE REDUCTION POUR LES EMISSIONS A L'ECHAPPEMENT

a) Voitures particulières et camionnettes à moteur à essence

14. Le tableau 1 enumere les principales techniques de réduction des émissionsde COV.

15. La base de comparaison dans le tableau 1 est l'option technique В quireprésente une technologie non catalytique conçue pour répondre aux prescriptionsadoptées aux Etats-Unis en 1973/1974 ou au règlement 15-04 de la CEE conformémentà l'Accord de 1958 concernant l'adoption de conditions uniformes d'homologation etla reconnaissance réciproque de l'homologation des équipements et pièces devéhicules à moteur. Le tableau présente aussi les taux d'émission réalisables avecdes pots catalytiques en boucle ouverte ou fermée ainsi que leurs incidences dupoint de vue du coût.

16. Le taux "sans réduction des émissions" (A) dans le tableau 1 s'applique à lasituation en 1970 dans la région de la CEE, mais il se peut qu'il soit encorevalable dans certaines zones.

17. Le taux d'émission du tableau 1 reflète les émissions mesurées selon desméthodes d'épreuve normalisées. Les émissions provenant des véhicules sur la routepeuvent être nettement différentes sous l'effet notamment de la températureambiante, des conditions d'exploitation, des caractéristiques du carburant et del'entretien. Néanmoins, le potentiel de réduction indiqué au tableau 1 estconsidéré comme représentatif des réductions réalisables.

18. La meilleure technologie actuellement disponible est l'option D, qui permet deréduire considérablement les émissions de COV, de СО et de NO

X.

19. Pour se conformer aux programmes de réglementation prévoyant de nouvellesréductions des émissions de COV (par exemple au Canada et aux Etats-Unis), des potscatalytiques perfectionnés à trois voies et en boucle fermée sont en cours de miseau point (option E). Ces améliorations mettront l'accent sur des systèmes plusperformants de gestion du moteur, de meilleurs catalyseurs, des systèmes dediagnostic embarqués et d'autres perfectionnements. Ces systèmes deviendront lesmeilleures techniques disponibles d'ici le milieu des années 90.

20. Les véhicules équipés d'un moteur à deux temps, qui sont actuellement utilisésdans certaines parties de l'Europe, constituent une catégorie à part; ces véhiculesont actuellement des émissions de COV très élevées. Les émissions d'hydrocarburesdes moteurs à deux temps sont généralement comprises entre 45,0 et 73,7 grammes paressai, selon le cycle de conduite européen. On s'efforce actuellement de modifierle moteur et de le doter d'un dispositif à pot catalytique. Il est nécessaired'obtenir des données sur les potentiels de réduction et la durabilité de cessolutions. De plus, divers types de moteurs à deux temps susceptibles d'avoir defaibles émissions sont actuellement mis au point.

- 36 -

Page 91: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

TABLEAU 1. TECHNIQUES DE REDUCTION DES EMISSIONS A L'ECHAPPEMENTPOUR LES VOITURES PARTICULIERES ET LES CAMIONNETTESA MOTEUR A ESSENCE

Option technique Taux d'émission (%) Coût (dollars4 temps 2 temps E.-U.) J

A. Situation sans réductiondes émissions 400 900

B. Modifications du moteur(conception du moteur,systèmes de carburation et 100 - **/d'allumage, injection d'air) (1.8 g/km)

C. Pot catalytique en boucleouverte 50 - 150-200

D. Pot catalytique à trois voieset en boucle fermée 10-30 - 250-450 ***/

E. Pot catalytique perfectionné àtrois voies et en boucle fermée 6 - 350-600 ***/

\/ Estimations du coût de production supplémentaire par véhicule par rapportà l'option technique B.

**/ Le coût de modification du moteur pour passer de l'option A à l'option Вest estimé à 40-100 dollars E.-U.

***/ Avec les options techniques D et Ef on peut aussi réduire notablement lesémissions de СО et de NO

X (en plus des émissions de COV). Les options В et С

peuvent également autoriser une certaine réduction des émissions de СО ou de NOy.

b) Voitures particulières et camions à moteur diesel

21. Les émissions de COV provenant des voitures particulières et des camionnettes àmoteur diesel sont très faibles, généralement inférieures à celles des véhiculesfonctionnant à l'essence équipés d'un pot catalytique en boucle fermée.En revanche, les émissions de particules et de NOX sont plus élevées.

22. Aucun pays de la CEE n'a actuellement de programme strict de réduction des COVprovenant de l'échappement des poids lourds à moteur diesel parce que leurs tauxd'émission de COV sont généralement bas. Cependant, de nombreux pays ont adopté desprogrammes de réduction des émissions de particules provenant du carburant diesel etla technique appliquée a cet effet (par exemple l'amélioration de la chambre decombustion ou du système d'injection) a pour résultat final net d'abaisser aussi lesémissions de COV.

- 37 -

Page 92: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

23. On^estime que les taux d'émission de COV provenant de l'échappement des poidslourds à moteur diesel seront réduits des deux tiers si l'on applique un programmeénergique de réduction des émissions de particules.

24. Les COV émis par les moteurs diesel sont différents de ceux provenantdes moteurs à essence.

c) Motocycles et cyclomoteurs

25. Le tableau 2 récapitule les techniques de réduction des émissions de COVprovenant des motocycles. Il est normalement possible de satisfaire auxprescriptions du règlement de la CEE en vigueur (R.40) sans appliquer de techniquesde réduction. Les futures normes autrichiennes et suisses nécessiteront peut-êtredes pots catalytiques oxydants en particulier pour les moteurs à deux temps.

26. Sur les cyclomoteurs à deux temps équipés d'un petit pot catalytique oxydant,il est possible de réduire les émissions de COV de 90 % moyennant un coût deproduction supplémentaire de 30 à 50 dollars E.-U. En Autriche et en Suisse lesnormes en vigueur exigent déjà l'application de cette technique.

TABLEAU 2. TECHNIQUES DE REDUCTION DES EMISSIONS A L'ECHAPPEMENTET RESULTATS OBTENUS POUR LES MOTOCYCLES

^"• —• —^^»^^^^^^^ —>»^^^*»_мA fl_«_^_•••^_»«. w^«.^«.e""^ee^^eeeeeee^^eeefc^^^^^ee^ee •• •>•• «M ••••••• M •»••«•» w* «i •»•»•• «v «в •• •••B •»>•

Option technique Taux d'émission (%) Coût (dollars2 temps 4 temps E.-U.) V

A. Sans réduction des émissions 400 100(9,6 g/km) (2 g/km)

B. Meilleur dispositifnon catalytique 200 60

C. Pot catalytique oxydant,air secondaire 30-50 20 50

D. Pot catalytique à trois voieset en boucle fermée sans objet 10 **/ 350

••«——••—«———•»•••«••———-»••—•"«••—•—••——»—•——•——«•—.••••—•.____«•________________________________________/ Coût de production supplémentaire par véhicule (chiffre estimatif).

**/ Prévu dès 1991 pour quelques types déterminés de motocycles (prototypesdéjà construits et soumis à des essais).

IV. TECHNIQUES DE REDUCTION DES EMISSIONS PAR EVAPORATIONET LORS DU RAVITAILLEMENT EN CARBURANT

27. Les émissions par evaporation consistent en vapeur de carburant émise à partirdu moteur et du circuit d'alimentation. On distingue les émissions suivantes :a) les émissions diurnes qui résultent de la "respiration" du réservoir de carburantà mesure qu'il est réchauffé et qu'il se refroidit au cours de la journée;

- 38 -

Page 93: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

b) les émissions par déperdition de la chaleur du moteur après qu'il a été arrêté;c) les fuites provenant du circuit d'alimentation pendant que le véhicule est enmarchei et d) les pertes au repos, par exemple à partir de cartouches filtrantesà fond ouvert (le cas échéant) ou de certaines matières plastiques du circuitd'alimentation qui seraient sujettes à des fuites dues à la perméabilité, l'essencetraversant lentement le plastique.

28. La technique le plus souvent utilisée pour réduire les émissions parevaporation provenant des véhicules à moteur à essence fait intervenir une cartouchede charbon actif (avec canalisation connexe) et un système de purge pour réaliser lacombustion contrôlée des COV dans le moteur.

29. Il ressort de l'expérience acquise aux Etats-Unis avec les programmesen vigueur que les systèmes de réduction des émissions par evaporation n'ont pasdonné les résultats escomptés, surtout pendant les journées à forte concentration enozone. Cela est dû en partie au fait que la volatilité de l'essence généralementutilisée est beaucoup plus élevée que celle du carburant servant aux épreuvesd'homologation, et aussi au fait qu'une méthode d'essai inadéquate a abouti àl'utilisation d'une technique de réduction non satisfaisante. Le programme deréduction des émissions par evaporation que les Etats-Unis mettront en oeuvre dansles années 90 insistera sur l'utilisation en été de carburants moins volatils et surune méthode d'essai améliorée en vue d'encourager des systèmes perfectionnés deréduction des émissions par evaporation qui permettront de réduire en coursd'utilisation les émissions provenant des quatre sources mentionnées plus haut auparagraphe 27. Dans les pays où l'essence disponible est très volatile, la mesurela plus rentable pour réduire les émissions de COV consiste à abaisser la volatilitéde l'essence généralement utilisée.

30. En règle générale, toute politique efficace de réduction des émissions parevaporation doit prévoir : a) une réduction de la volatilité de l'essence, adaptéeaux conditions climatiques; et b) une méthode d'épreuve appropriée.

31. Le tableau 3 enumere les options en matière de réduction, les potentiels deréduction et les coûts estimatifs, l'option В représentant la meilleure technique deréduction existant actuellement. L'option С sera bientôt la meilleure techniquedisponible et représentera une amélioration considérable par rapport à l'option B.

32. On évalue à moins de 2 % les économies de carburant, obtenues grâce aux mesures

de réduction des émissions par evaporation. Ces économies tiennent à une densitéd'énergie plus élevée, à une plus faible pression de vapeur du carburant selon Reidet à la combustion - qui remplace l'évacuation - des vapeurs captées.

33. En principe, les émissions lors du ravitaillement en carburant peuvent êtrerécupérées par des systèmes à la pompe (deuxième phase) ou par des systèmes montéssur le véhicule. Les systèmes de réduction dans les stations de distributiond'essence font appel à une technique déjà bien maîtrisée, tandis que les systèmesembarqués ont fait l'objet d'essais de démonstration sur plusieurs prototypes.La question de la sécurité en cours d'utilisation des systèmes embarqués derécupération de vapeurs est actuellement à l'étude. Il pourrait être opportun demettre au point des norme fonctionnelles de sécurité en association avec dessystèmes embarqués de récupération de vapeurs pour en assurer la sécurité au stadede la conception. Les mesures de réduction de la deuxième phase peuvent êtremises en oeuvre plus rapidement puisqu'il est possible d'équiper des systèmescorrespondants les stations de distribution dans un périmètre donné. Les mesures

- 39 -

Page 94: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

de réduction de la deuxième phase profitent à tous les véhicules à essence tandisque les systèmes embarqués ne profitent qu'aux nouveaux véhicules.

34. Bien que les émissions par evaporation provenant des motocycles et cyclomoteursne fassent encore l'objet d'aucun contrôle dans la région de la CEE, on peut enrègle générale appliquer les mêmes techniques de réduction que pour les véhiculesà moteur à essence.

TABLEAU 3. MESURES DE REDUCTION DES EMISSIONS PAR EVAPORATIONET POTENTIELS DE REDUCTION POUR LES VOITURESPARTICULIERES ET LES CAMIONNETTES A MOTEUR A ESSENCE

PotentielOptions techniques de réduction Coût (dollars

des COV (%) \_/ E.-U. ) 2/

A. Petite cartouche, limites RVP <80 20souples 3^/r méthode d'épreuvedes Etats-Unis pour les années 80

B. Petite cartouche, limites RVP 80-95 20strictes /, méthode d'épreuvedes Etats-Unis pour les années 80

C. Systèmes perfectionnés de réduction > 95 33des émissions par evaporation,limites RVP strictes /, méthoded'épreuve des Etats-Unis pour lesannées 90 b/

I/ Par rapport à la situation sans réduction des émissions.

_2/ Coût de production supplémentaire par véhicule (chiffre estimatif).

3/ Reid vapour pressure (pression de vapeur selon Reid).

jl/ D'après les données des Etats-Unis, dans l'hypothèse d'une limite RVP de62 kPa pendant la saison chaude pour un coût de 0,0038 dollar E.-U. par litre.Si l'on tient compte de l'économie de carburant résultant de l'utilisation d'uneessence à faible RVP, le coût estimatif ajusté est de 0,0012 dollar E.-U. par litre.

S/ La méthode d'épreuve des Etats-Unis pour les années 90 sera conçue en vued'une réduction plus efficace des émissions diurnes multiples, des fuites pendant lamarche du véhicule, des émissions pendant l'exploitation à température ambianteélevée, des émissions par percolation après fonctionnement prolongé, et des fuitesau repos.

- 40 -

Page 95: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

Annexe IV

CLASSIFICATION DES COMPOSES ORGANIQUES VOLATILS (COV)D'APRES LEUR POTENTIEL DE CREATION D'OZONE

PHOTOCHIMIQÜE (PCOP)

1. La présente annexe résume les informations disponibles et indique les élémentsqui restent à élaborer, afin de guider les travaux à réaliser. Elle est fondée surles renseignements relatifs aux hydrocarbures et à la formation de l'ozone quifigurent dans deux notes rédigées pour le Groupe de travail des composés organiquesvolatils (EB.AIR/WG.4/R.ll et R.13/Rev.l), sur les résultats d'autres recherchesmenées en particulier en Allemagne, en Autriche, au Canada, aux Etats-Unisd'Amérique, aux Pays-Bas, au Royaume-Uni, en Suède et au Centre de synthèsemétéorologique-Ouest de l'EMEP (CSM-0) et sur des renseignements supplémentairesfournis par des experts désignés par les gouvernements.

2. La finalité de l'approche du PCOP est de constituer un guide pour lespolitiques régionales et nationales de lutte contre les composés organiquesvolatils (COV) en tenant compte de l'impact de chaque espèce de COV ainsi que desémissions de COV par secteurs dans la formation des épisodes d'ozone; cettecontribution est exprimée sous la forme d'un potentiel de création d'ozonephotochimique (PCOP), lequel est défini comme suit : modification de la productiond'ozone photochimique par suite d'une modification de l'émission d'un COVparticulier. Le PCOP peut être déterminé par des calculs sur modèle ou par desexpériences de laboratoire. Il sert à illustrer différents aspects de la formationd'oxydants lors des épisodes, par exemple les pics d'ozone ou la productioncumulative d'ozone pendant un épisode.

3. La notion de PCOP est présentée ici parce qu'il existe de grandes différencesen ce qui concerne la contribution respective des différents COV dans la productiond'épisodes d'ozone. Cette notion comporte un élément fondamental, à savoir que, enprésence de la lumière solaire et de NOX, chaque COV produit de l'ozone d'unemanière semblable bien que les circonstances dans lesquelles l'ozone est produitsoient très variables.

4. Différents calculs sur modèles photochimiques indiquent qu'il faut réduire trèsfortement les émissions de COV et de NOX (dans des proportions supérieures à 50 %)pour pouvoir réduire sensiblement la formation d'ozone. En outre, quand on diminueles émissions de COV, les concentrations maximales d'ozone près du sol sont réduitesdans une mesure moins que proportionnelle. Le principe de cet effet est indiqué pardes calculs théoriques de scénarios. Quand toutes les espèces sont réduites dans lamême proportion, les valeurs maximales de l'ozone (plus de 75 ppb par heure enmoyenne) en Europe ne sont réduites que de 10 à 15 %, selon le niveau d'ozoneexistant, si la quantité globale des émissions anthropiques de COV autres que leméthane est réduite de 50 %. Or, si l'on diminuait de 50 % (en valeur massique) lesémissions anthropiques des espèces de COV, autres que le méthane, les plusimportantes (en termes de PCOP et de valeur massique ou de réactivité), les calculsferaient apparaître une diminution de 20 à 30 % des pics d'ozone des épisodes.Ce résultat confirme les avantages de la méthode du PCOP pour établir un ordre depriorité dans la lutte contre les émissions de COV et montre clairement que les COVpeuvent tout au moins être répartis en grandes catégories selon leur importance dansla formation des épisodes d'ozone.

- 41 -

Page 96: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

5. Les valeurs du PCOP et les échelles de réactivité ont été calculées sous formed'estimations, chaque estimation étant fondée sur un scénario particulier (parexemple augmentations et diminutions des émissions, trajectoires des masses d'air)et orientée vers un objectif précis (par exemple pic d'ozone, ozone intégré, ozonemoyen). Les valeurs du PCOP et les échelles de réactivité sont fonction deprocessus chimiques. Il y a manifestement des différences entre les estimationsdes POOP, qui peuvent dans certains cas dépasser 400 %. Les chiffres des PCOP nesont pas constants, mais varient dans l'espace et le temps. C'est ainsi que pourle PCOP de l'orthoxylène dans ce que l'on appelle la trajectoire "France-Suède", lescalculs donnent une valeur de 41 le premier jour et de 97 le cinquième jour du tempsde parcours. Selon les calculs du Centre de synthèse metéorologique-Ouestde l'EMEP, le PCOP de l'orthoxylène pour une concentration d'ozone supérieureà 60 ppb varie entre 54 et 112 (5 à 95 percentiles) pour les mailles duquadrillage EMEP. La variation du PCOP dans le temps et l'espace ne tient passeulement aux émissions anthrepiques de COV qui composent le volume d'air, maisdécoule également des variations météorologiques. De fait, tout COV réactif peutcontribuer à la formation épisodique d'oxydants photochimiques dans des proportionsplus ou moins importantes, en fonction des concentrations en oxydes d'azote eten COV et aussi en fonction de paramètres météorologiques. Les hydrocarbures trèspeu réactifs tels le méthane, le méthanol, 1'ethane et certains hydrocarbureschlorés n'ont pratiquement aucune part dans ce processus. Il y a aussi desdifférences résultant des variations météorologiques entre des jours particuliers etsur l'ensemble de l'Europe. Les valeurs du PCOP dépendent implicitement de la façondont on calcule les inventaires d'émissions. Il n'existe actuellement ni méthode niinformation homogènes pour toute l'Europe. A l'évidence, la méthode du PCOP doitencore être améliorée.

6. Les émissions naturelles d'isoprène provenant des feuillus, associéesaux oxydes d'azote (NOX) provenant principalement de sources anthropiques, peuventcontribuer de façon importante à la formation d'ozone quand le temps est chaud enété dans les régions où les feuillus couvrent une vaste superficie.

7. Dans le tableau 1, les espèces de COV sont groupées selon leur importance dansla production de pics d'ozone lors des épisodes. Trois groupes ont été retenus.Le degré d'importance est exprimé sur la base de l'émission de COV par quantitéglobale unitaire. Certains hydrocarbures comme le n-butane prennent de l'importanceen raison de la quantité globale émise, bien qu'ils puissent paraître peu importantsd'après leur réactivité avec les radicaux OH.

- 42 -

Page 97: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

TABLEAU 1. CLASSIFICATION DES COV EN TROIS GROUPES SELON LEUR IMPORTANCE DANSLA FORMATION DES EPISODES D'OZONE

Assez importants

AieènesAromatiquesAlcanes Les alcanes >C6 sauf le diméthyl-2,3 pentaneAldéhydes Tous les aldéhydes sauf le benzaldéhydeCOV naturels Isoprêne

Peu importants

Alcanes Alcanes en C3 à C5 et diméthyl-2,3 pentaneCétones Méthyléthylcétone et méthyl t-butylcétoneAlcools EthanolEsters Tous les esters sauf l'acétate de méthyle

Très peu importants

Alcanes Méthane et éthaneAlcynes AcétylèneAromatiques BenzèneAldéhydes BenzaldéhydeCétones AcétoneAlcools MéthanolEsters Acétate de méthyleHydrocarbures chlorés Méthylchloroforme, chlorure de méthylène, trichloroéthylène

et tétrachloroéthylène

8. Les tableaux 2 et 3 montrent l'impact de différents COV exprimé en indices parrapport à l'impact d'une espèce (l'éthylène) à laquelle est attribué l'indice 100.Ils montrent comment ces indices, c'est-à-dire les PCOP, peuvent orienterl'évaluation de l'impact de différentes réductions des émissions de COV.

9. Le tableau 2 indique le PCOP moyen pour chaque grande catégorie de sources surla base d'une estimation centrale du PCOP pour chaque espèce de cov dans chaquecatégorie de source. Pour établir et présenter ce tableau, on a utilisé desinventaires d'émissions établis de manière indépendante au Royaume-Uni et auCanada. Pour beaucoup de sources, par exemple les véhicules à moteur, lesinstallations de combustion et de nombreux procédés industriels, il y a desémissions de mélanges d'hydrocarbures. Dans la plupart des cas, il n'existe pas demesures visant à diminuer spécifiquement les COV définis comme très réactifs dans lecadre de la méthode du PCOP. Dans la pratique, la plupart des mesures de réductionpossibles diminueront les émissions par quantités globales quel que soit leur PCOP.

10. Dans le tableau 3 sont comparés différents systèmes de pondération pour uncertain nombre d'espèces de COV. Pour établir un ordre de priorité dans unprogramme national de lutte contre les COV, on peut utiliser un certain nombre

- 43 -

Page 98: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

d'indices relatifs à des COV particuliers. La méthode la plus simple mais la moinsefficace consiste à privilégier l'émission des quantités relatives, c'est-à-dire laconcentration relative dans l'air ambiant.

11. La pondération relative fondée sur la réactivité avec les radicaux OH tientcompte de quelques-uns (mais certainement pas de la totalité) des aspects importantsdes réactions atmosphériques qui produisent de l'ozone en présence de NOX et delumière solaire. Les pondérations SAPRC (Statewide Air Pollution Research Centre)correspondent à la situation en Californie. Les conditions des modèles quiconviennent pour la cuvette de Los Angeles et celles qui conviennent pour l'Europen'étant pas les mêmes, les espèces photochimiquement lábiles comme les aldéhydesévoluent très différemment. Les PCOP calculés à l'aide de modèles photochimiquesaux Etats-Unis d'Amérique, aux Pays-Bas, au Royaume-Uni et en Suède ainsi que dansle cadre de l'EMEP (CSM-O) prennent en compte des aspects différents du problème del'ozone en Europe.

12. Certains des solvants moins réactifs posent d'autres problèmes : ils sont, parexemple, extrêmement préjudiciables à la santé de l'homme, difficiles à manipuler,tenaces, et peuvent avoir des effets négatifs sur l'environnement à d'autres niveaux(notamment dans la troposphère libre ou la stratosphère). Dans bien des cas, lameilleure technique disponible pour réduire les émissions de solvants consisteà appliquer des systèmes qui n'utilisent pas de solvants.

13. Des inventaires fiables des émissions de COV sont indispensables pour pouvoirélaborer des politiques de lutte contre les COV qui soient efficaces par rapport àleur coût, en particulier quand il s'agit de politiques fondées sur la méthode duPCOP. Les données nationales sur les émissions de COV devraient donc être ventiléespar secteurs, en suivant tout au moins les directives spécifiées par l'Organedirecteur, et devraient être complétées autant que possible par des données sur lesespèces de COV et les variations des émissions dans le temps.

- 44 -

Page 99: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ы•Jiflj

CQ

§

рд

z*íDQJ

OS

cu

>иыQ

HUsgj

S0euEH ы

Z к0 0M -CO QСЛ

Ы M• EHQ <C

СО tt

U HEH 0

W ЦСО СО

сдСО <

W ü

^s вOí

со <ы Эо иСи со8§CU Q

•es

ssEH

фtotoЛr-l U <*>

ф С

S< (СX Фо сto taС 0л -

*О *О

Ф СгН О10 ***Л 4Jо «зН ЧФСГ U

ЧФ4-1 Ф•И «О4-1С

I

и3ф(J4*4

ОфtoиaСи

8С*

4(

С

ФЭссоисM

фЭ 4JФ Сa я)

4->ю и

/ф О

EH E•И

ф4Jс

3 4Jф ил а

E•И

ф4->с

N аф 4Jto иЮ О< aа1фEпз с>i Dо

Он

л

сл

ц3Vи)JÜ0

| Н О | Г М | С О С О | 1 Л | С М С Ч | | | | | |m IH н in

f* ГО <N | ^ r— 1 1 О 1 rH VD О О О I I ICN CM VO О О О

iH iH iH

r4 r-l CM CM <N 43- чг

P* П Ш f) *f in <NJ

^0 ^0 l ^0 J* i CO ^D * í* ^H ^^*

m o i m i c M o o i n o ' V i 1 I i C N i n o oV O 4 C VD Ч '^ '^ГГ^.Щ C M i n m

фисФ гН фЮ Ф СО гНю ta ф to оф ф 1-1 г-1 и

•ИЗ Ф 4J*(0 *О О *»" ЧО

••н и ю Ct10 Ю £ 4J r-l СОU U чф СО ф 3 Фз э > э -и »а иф Ф 4-1 ' O U /Ф4J 4J Ю U С 4J С СР

8 О Ф О -н ю О Лб »о a to з-н с

Ю 4-> ф СО ГЛ 4-> »ф 0)Ю И ф С С ü ЧФ С Э iH СЕ —<ф Ф О Л Л Л *О **н «Û ф О гН

'О *О С « М ^ М-4 ^ф «гЧ k4 Q СО СЗФ 4-1 г Ч и О С О М З М ф C O U

4J 4-> 10 О З О Ф 4 - ' 4 ^ Л(-1 *HjQС С СО Ф Ю С О и З С О Л J C 3 Оф ф ф «О <у С и С Г ' | Н С О * О и Л иЕв- X Ф Ф -н «о и ф 3Ф Ф ' О Т О - Н ' О ' О Ю Е N 3 О СО Э ЮQJ О< С 'w û) *»н j iQ *ü * *OСи a с Ф с ю тз х: Ф IT Ф тз /л ФЛ Л 0 >i С О 4J и ^ С Си

.С .С -H Q О •И С Ю ф ф Э О С О ф О ЗU Ü 4J Ê -И 4J ф С tO С7> ТЗ •»-> 'H Ф СР "H 4J

Ч Ф Ч Ф Л 4-1 Л g О 4J Л rH 4J С71 Л 4J гН

CU U ХЗ гН <ф 1 0 > О * и 4 - > - И U ХЗ 4-> Л -ИN N Л 4J E CU ••-' О ^U **H U 4J Ü 4J E U

t 3 5 w S t j S 4 S w o 3 S S i ? r 3 4 i i r i c 5 i ?

1

1

1

1

PO

1

фи

лtsi

•И

лф

•ни

э*ом

- 45 -

Page 100: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

§

8Q

00

СП

н

§

со

iCU

o и

В

1Л Г* HCM 00 Ie*

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I\O 1Л О

CM CM

«Ч- 1Л COCM 00 tf»

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I IIf) fNJ 0^

CMCOu3ф

I I I • I IC M O V O H O 4 « H i r t C M O H V O l D i r t m C M C M O O H O O O O O i H i - I O O r - I C M

ф/ф ф3 U Фсо с н

ф Л ~ • - вСИ *ф -Н

cu <u л•н E•о

2 Фо

^ с 's

g ^g

Ф -Ин сн Си DЛ О I> О ф "—•iU CU g 0)

8§ 2tr~\

ê

íсо со

kl

н а -и фЛ -U Л •—'•о с л лЛ Л О "

И U С 3 Нg «Г №

SÏÏM«í in

8

н о о н г о е л о л с л с м ю с о г* см vo ^ н ir» vr>i i * i iо» o s e n m v o H H v o r - o o o o c o H v o v o 4 ?

чг in tn нот i n o > f ^ i - t v o c o r - \ o m ^ « o om

г о т н н ш н ш н н н ^ ш н н н н н н н н н н н го н н с м с м о оI I I I I I I l I I I I I I I I I l I I I I I I I I l I l l l l

н н н н н н с м н н но оно

Г ^ С М Н ч * 1 Л О О \ О Н ^ ' Н Н ' в | в Ч С М С М Г О С Л < У » 1 Л ч в » 0 0 \ О С М H V O i n Г О О Э• I I

^ • « 9 « с о ^ » с м ^ ' 1 л « в ' с м т и ' » ч » ^ ' « < | « ч ( ч в ' 1 п ^ « ч а « « а 1 ^ 1 н е м

l i l i l íCM

CM

Н О С М Г О С Л О Н О Г » ! I H H ^ - I I I I I I H I O O I I I I I I I IС * О Н О О Н Г * 0 « ( Г ^ C M C M CM H

н см н н см н

n н н н н с м с м с м н с м с м н н с м с м с м с м с м с м с м с м т

СЛ 1ЛI I I I I I ••

О 1ЛгН СМ

ф/ф \ф ф

см m н н с* •• ф í>1 >1 ф 'ф ф

С М С М С £ £ С Н г - 1C M C O I I СМ «J -»-1 -4-> 'Ф >1 >-l l Ф Ф см m i см см х ЧФ ч ф н х : н

Ф Ф С С II ф I I ФЕ 6 >ч 4J i—lС С Л Л Ф Ф С Ф Ф £ £ Ч Ф ЛЯ (О 4J 4J С С Л С С Ф О Ф Ф Ф - U O -*j jj э з лл -и л Л ф С н ' о е Е ч Ф и ' о

Ф ф с с л л Ф х х а -и е с л и С и о оФ с с л л е а а ^ ^ л л л с л е о с с о ф и м ч ^ ч ^ о ^ и о н

- 46 -

Page 101: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

•ц,ф4J

D

^0CO

gH

i

wEH -и

S

(XЫ —

соU)30

•Г" 1 «— i

Г *— '1о

ф•О,0) фЭ О Ф

ОТ С гН

M С II iЕ- •*•*

ЧН X«W (0-г< e•о

ф -н•H Сн ь D(0 О 1> U ф «-U Оч g фФ Э —

•U D <0с тз >i(-i О

сD

1Оч ф •—^Ч р- ум

ÇJ Э 1-~1

Оч (0

ОТ

(0 ЧФр1 J.1 а)

* Ц гНЛ 4J «3 ^

е го о • — •э н

Я О1 СПи

гн1— 1 г— i

ф Ж <tiх: о —Ы

8

1 1 1 1 1 1 1 1 1 I I I

1 1 1 1 1 1 1 1 1 i l l

CM CM (N ГО i4 H ГО

го ю со œ o o го со чо» ID 00 00 00 Р*"1 оо f -

r H v o m <N<N г н т ч о

Г"** ^D

1 1 1 1 1 1 1 1 1 I I IО f-1— I 1— )

со mi i i i i i i i i « . i

H Т

^ S Z H c s S ' r H 0 0 ^ ^ г ч '

i i i i i i i i i i i i

О О 0 1 Л г Н 1 Л CSliHin iHlTlт т ч г п « 1 л с о г н е м

Ф С•н ф О>i iH 4JJj >( ЧФ

rH ф XJ 3 С•HO Э 1 JÛ О Ф0 ü ty^ J-J 1 i i r—íU >- -H 1 4J ЧФ >i¡X r-l rH iH 1 ü •<-»

rH tyi i iH x; xi >i >i.ûО г Н | ф О - * - | 4 - ) Х ^ X I IС О Ф С >г^ ЧФ ЧФ J-* 4-J -и<о <н с с <Ф *ü Ё Ё ЧФ Ф чф iQj O (TJ 'Ф гЧ I С 1—1 гНO C 4 J r H > i C S U M > - l 0 > ! >

¿ ¡ j j m ^ n ' j j ^ ^ ^ ^JJ .с .с

•и и -н ы л да ы w н <: "s "s

о о0 M1-Н гН

1 1 1 1 1 1 1 I I1Л

О 00О f*lfH iH

1 1 1 1 1 1 1 I IVD

г** ^ о го r-t г» ON i/i

CM ГОГО * rH О 1Л 4J4

1— 1

l/ ф\ ГО 00 Г** t з с i ГО 0^CM * ГМ Г» ГО О Г^ Г*>

гН

О ГО ID

VO VO rH С^ ^ ^0 QOГ » 1 Л Г О С Л 1 Л i-Hi-Hi-t

1 1 1 1 1 1 1 I IrH (H t-H (N Г- 1Л

1Л 00 1П ГО СМ &\

CM CN ГО ГО О О <^гН г— 1

1 1 1 1 1 1 1 О Ш 1Я

i— I г-Н гН

О *»• СМ1 1 1 1 1 1 1 0 Г ГО

I I 1 1 1 1 1 f-*l f**,. «et*l i l i 1 1 t ? Г^ ^T

rH CM rH

фrH Ф Ф 1

ф ч гН гН ф Ф гН

'¿Фо'-^ '-и / Ф Ф ^ ОХ 1 г Н 1 ^ Э З r - t r H U > t\ \ j о( х) Xï ^t i Ф гН

-Ф х: i i i а х: х: сгg 4J .гН С -И О ^J ^i l

Ф -ф ф Ф Ф а "Ё ч- с'О *О *О *О ПЗ *О 'Ф Ф Ф

Ф (Н гН г-Н ф С гНф ф ф Ф ф *ТЗ О ф ч >-< С 'Ф 14 J 4 J 4 J A J 4 - J О 4J Q. .С /Ф г— 1 Ф( О Я З Я Я З П З M >ч (0 О 4J г Н ^ - СJJ 4J 4-1 -U 4-J ф г Н 4 - * М ч(1) i CL 'ф

Ü Ü U O ü 4J U J J U D<с < <; < <с ы < w ^ со

1 1 1 1

l i l i

VO ГГ rH rH

го см со со^ 4J1 ГО гН

г г» о 1-ноо см р* а\Г~ t~ 1 — VD

Г*- 00 О ГОID 00 Vu rH

i i i VСМ О ID CMСО ^ VO 1Л

см о^ о г»

СЛ 1Л ГО Г-(Ti О С^ Г-

гН

Ш СА СЛ О

гН

1 1 ) 1

—1 fY> Г*1*. ^^ vJU 1 ^— i»

00 гН ГО ГО

1фс

±>£

гН СМСМ | | СМ

1 ф ф 1Ф С С «-ИС /Ф /ф >-

/Ф 4J -р х;

lili

- 47 -

Page 102: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

«•• Vф

•Hsюw

ГО

gHiJ

S£н

w8 5S

CUи ^S £

(0u30•n f-1

.E1о

ф/ф ф3 О Ф

СЛ С гЧф (0 !~

j_i g (4-1»<У iH i — •

Ч-t X«U (0••и £-0

<y -иH СH CU DЛ О 1> U Ф -u (х e ФФ Э *~— '

4J 3 Юс »о >.н о

Pi

•Hс

CD1

Р-4 ф 1—1

О Ё t3О 3 *"•"*Л &

и

2-9 iSiсо

u(0 ЧФd 4J Ф

•i-t |Ч<0 4J <0 • — i

Ю С .û JÛ<0 (0 О •— •С 3 гЧ(С CF1 О"1

и

фгЧгЧ ,-,ф S ИЗ

H

8

1 1 1

1 1 1

го о• 1

1Л СО

^ ш

1Г> гЧ• 1 •

го очОЧ Р-

СМ Ч1

О 1Л VOгЧ rH P*

1 1 1i4 0 00VO VO LD

tn in m• • •

Г"** СЛ Ч1

Г* 00 VO

ГО СЛ Г^СП Р* Р*

** 1 0СМ 1Л

гН 00 00ГО Ю гН

CM f41 1ф фс с

/ф /ф4J -U3 3л л

фсм го с

1 1 /фH H -р

^ч ч 3£ £ .0JJ 4J 0

%á *S м

1

1

го•со

.см•го

1

1

гЧсм

1гН

1

1ЛгЧ1Л

фс/ф

1_|р.

оы

р»VO

I I I I I I I I I l i l i l í I I I I I I I IVDСМ

СМгЧi4

I I I I I I I I I l i l i l í I I I I I I I I

in

ОЭ CM О P* *í* CM * CM О О 00 i4 ГО * ГО гЧ VD O i4 O f4 ГО• • I

V O O P » V O P - P » O оч г о r o o o ^ r m c M V O C O P » P * O C M C M

С О Г ^ Ч О Ч ' Г О С М С М

VO VO Ш VD VD 1Л 1Л

to сэ j* ID vo * со со m со to см со со oo со нC M l f ) r O P » r O O O f 4 Р * Р~ Р ' - Г О ч У Г О г Н О C O C M V D V O C M V O I4 3 « ^ r c o a > i 4 H i 4 н i4 i 4 i 4 r 4 f 4 i 4 » 4 ш ^ ч г ч г ч г ч с м *—I I I I I I I I I l i l i l í I I I I I I I I

O i 4 i 4 i 4 0 o c o m vo vo ^ T i H r H v o m i n C M m œ v o œ o смi 4 t 4 ^ * ^ í ' P * V O r O Р» СО Р - Г О Ч ' Г О С М Г О С М Г О С М | Ч Г О 00

I

C O C ^ f O v O r O O O f O 0 0 ^ * 1 Л С М 1 Л H P ^ r O C O H V D ^"

VD 00 VD VO (Ti СО СЛ Р~ О i n v O C P > C M O 4 V O C M C M O V O r Ô C O * СОr H r H i n v o c n o o m i4 см r - i v o p - p - ^ m ^ i n v o i n v o v o го

гЧ гЧ i4 I

00 ГО

J* Р Q^ СЛ VO СЛ СЛ ^ i.p О ^£* 00 ^ р*» СМ Р** I I I I ^

Г О С О О О О Г О i4 f4 ^ Т С Л С Л С Л С М Г О г Ч Р » 0 0 гНН t4 t4 «Ч гЧ I

С М г Н О О С О Г О Г О С М I *Г l i l i l í I I I I I

см

*Ч* Р* ч}* ГО СМ Р»

О Ю Г О О О О С Л 1 Л СЛ Р> С Л 1 Л О Г О Р * С О < Ч ' О О Р - « в < ^ ' С М | Г Он с м ^ ' о о ' Ч ' с м со о 1 Л г о ш г о г Ч г Ч o c M i 4 c M ^ T i 4 «s*

фГО чГ Щ Ф Ф 'О Ф

»• »• - Ф Ф Ф С С t ^ T JС М С М Г О С С С / Ф ' Ф Д ф > , ф

ф » . «• ». /ф <й) /ф N N Ф ф ч ф ' О Х ! ' О ФС «Ч i4 гЧ З З З С С г О ' О ' О > ч ч Ф > ( *О

•ч r-i -н (О >• го чФ (Ч

о е а с - ч с и < & < ю - ч > ( с с ш

- 48 -

Page 103: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

сос c e

Ф О 0 0IQ -и ». -и -и

-Р Ф со -рСО 3 'О M <0 <0ф гН С -И Н гНн н (о e jj(O O <H ЧФ С '*0X! Oí н Н Ф ФO H 3 Ф С О С О >i - 4 H l С О С Ф О С О(Ti -и Ф Э iH N О О

< С • Ф O uС О С Г Ф С С О С О - Ф

чф Ф (О С О С С тз W О•Р *С 6 О N Л5 flJ <D•и -и ф NO *O Ю С *О Ф+J ? гН О О ТЗС Ф Н . И . 4J 4J «И Ф<0 -Р «Í «О СЛ С С . Р О С3 <С - Ф . о Ф Ф О С О

4 J « D ф Т З Л Е - i 6 6 З ФС Л iH И О Ф Ф 4 3 U 4 J

Ф С С Ф 2 Д С П О1 0 Ч Ф Эв ) » и g c H с с f^-0.

• O C O í O -H С ф <0 ( ОC U Х Ф Ф С Г X! X ! -in ы

Н Ф Ч Ф ( 0 > ч С 7 1 < в ü ü « З ^ З - РЭ - н ^ Ë Q < O i H iH С

& С Ч Ф 6 ^ Н С С < 0 0м ч - i a; i — ( . г ч э з j j J uО О Ф -и u С

(в -н 3 ф С *ТЗ Л t> • i—IЧ З г Н СТ1 « и ф < 0 3 Ф Ф « 1 - i j - i( О ( О -И С О ^ ф И 3 t T " 3 3 Ф З Ф Ф

u U w э о -и «w Ф И с о . с о - н с з ф-и О Q j - r - i » n - H f H ф Ф ф DI ф о u< 0 3 - Н " Ф -О u 3 3 3 0 - и зi — I ' D u P i Ф ф и з Cf1 С Г С Т •"I ф JJ с оЭ (О М С Ф З С О .н -н -и О З и фо с о с •- с з с с о e ( т е с с г я з е

^Ф С чф со О 3 со -н О -н О -н U,

O " - l W 3 4 J C - P Ч Ф Н ü O ü Х З - н ф Сg * J О Ф « } С г Н э О С О U X Î U 3

( О С О *п ( Д ( С 3 U •*•* 0 - Р U 3И -Р ф СО -И СО О г Н О U O -Р О X! О)

O í < — I 'Ф С < O w i - P Рц t o 4 J C O ÛJ С и О -Р_3

i H C ( О Ф О Ф Ф C J O 4 ГО О < 0

-* О Ф С О С Ь ^ Ч Ф O U С -и С Ф Ф Т З С

C J O 4 ГО Оа «о

u ' O l t 3 » W / ф х ф M >i > i ' < O NíO х - х О С О Э З С О ф X Ф Х - О С Фa ^ j ^ с о - н - н с я с л Ф » о о о о з - э г ч

C S - H U O *О - - СГ 1-1 - / Ф* Ф < о q c < o н е с -. »а / « c ' a w 'O'oЮ - Н Р 5 О С 4 - » Ф Ф — ч ф - З ф О

•и ¿Q ^^ I ЧФ Ф г - t С Э С - П Г ^ Щ Е> ^ м и Ф ф < У Н . н О С Г О ü

- и < 0 Ф ^ С О T 5 O Ü - H . U -и и - н ф ф С и»О 1-1(0 U H J J C -Р 3 4 J C i - Н Ф Э

м <e 4-J ю и) з з с а> пз -г— i пз 'О> «-a) tn швз -и е й - - - 1 w o o Ф о e e г н - n x iО < 0 -и о « о с о ю о м > » j > т б < а юx - u j a Ф o o o x r e - - ^+ <Н ( O C 0 4 J . ф Ф Ф 6 4-1 U « W 4J r-ID

6 ф -H <0 iH iH g /ф • »ф С U> Ю г Н Ф С г Н З З / Ф О ( О Э ( С Ф - Э С ! - <

8 с Ф ф т з э Ф Ф ш с о г-н "о iH с «а - Ф «о( O H c r t l U c O W O N / Ф П З О

• О « Н С Ф Ф З 3 С О Ф С О г Н ф ^*Ф ф ^ с о е ю ф ф з г о с ^ ф с ^ - Ф ^ Ф Ф Ф- U > - H « 3 С С ( О ( О U í O . C H - U ' O-и О 4 J W X l < 0 « - 3 3 ф « О С Л Ю - и с г - н ф> U C Q > , 0 н Ф Ё ° ЧФ *ф ЧФ JJ О Ю

•н ф M (О О О 1-1 м Е / Ф О С JJ С - 4-1 С С 0)j j Q j н — ' « Н О а О Э З . г ф О ^ Н О С О ^ З С Л Ф иü *О ЧФ (X О О ifí d -и .н .и -и з W -и( О 1 н ф и ^ а л ^ - ^ ^ - . ^ j 4 _ > ю c r v < y < o

- С О Ч - 1 и Э Ф М 3 3 О|«О «J C f l S C C u О,Т З С - H 4 J C O Ф С О С О . П З » О О ' О О О О Ф С Ь '

О *О С ф ТЗ ЧФ ЧФ СО >— - •• -Н > -И -И -Н -И JJ СО фОUС 4J * ф и С / ф ф 3 3 3 ф ф (0|J2 - U СО - Н Ю СО ф Ф О О

ф ( 0 -Р Ф З « Н О О О » Н Н — ' «-* »о - H I O - H - H Ü N^ н н - H j s > t t / ) H i 4 i H - n i - i r H О Ф Ё о е е ф ф оÜ 4 J > U Q I « О «О «О < 0 ( 0 е п Э ч Ф Е ч Ф ч Ф Ф Э М -- н С - н и ё ф > О О Ф > > 1 1 м с ^ - Р Т ЗЧ-| О) . 4J ПЗ О Н Н И М I I I I I I I I -И .Н С' Ы О Ф О Ф О ^ С Ф С Ь С Ц - Р Ф Ф Г Х 4J E UJ Сф С с П « О С О р < О ^ О О < О ^ ^ О — ^-..^ ^ . н О

8 О < 0 Ч Ф Ф О Н С U C J 3 С С О <0 JÛ ü «О С . С Ф - Ни л р й с ^ ' ^ ь и с м л с г ' м н о ц - ^ - ^ o ü c - u

о о <о• U N E

^— Ч "Ч ___ ____ Л Л .^> < о ! 5 1 Г о 1 ' О Ф ч - с " ^ ' .с - о

- 49 -

Page 104: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d
Page 105: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ПРОТОКОЛОБ ОГРАНИЧЕНИИ ВЫБРОСОВ

ЛЕТУЧИХ ОРГАНИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ

ИЛИ ИХ ТРАНСГРАНИЧНЫХ ПОТОКОВК КОНВЕНЦИИ 1979 ГОДА

О ТРАНСГРАНИЧНОМ ЗАГРЯЗНЕНИИ ВОЗДУХАНА БОЛЬШИЕ РАССТОЯНИЯ

ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ1992

Page 106: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d
Page 107: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ПРОТОКОЛ ОБ ОГРАНИЧЕНИИ ВЫБРОСОВ ЛЕТУЧИХ ОРГАНИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ ИЛИИХ ТРАНСГРАНИЧНЫХ ПОТОКОВ К КОНВЕНЦИИ 1979 ГОДА О ТРАНСГРАНИЧНОМ

ЗАГРЯЗНЕНИИ ВОЗДУХА НА БОЛЬШИЕ РАССТОЯНИЯ

Стороны.

преисполненные решимости осуществить Конвенцию о трансграничномзагрязнении воздуха на большие расстояния,

обеспокоенные тем, что в подверженных загрязнению районах Европы иСеверной Америки нынешние выбросы летучих органических соединений (ЛОС) иобразующиеся в результате этого вторичные продукты фотохимического окисленияпричиняют ущерб природным ресурсам, имеющим жизненно важное экологическое иэкономическое значение, и при определенных условиях воздействия наносят вредздоровью людей,

отмечая, что в соответствии с Протоколом об ограничении выбросов окисловазота или их трансграничных потоков, принятым в Софии 31 октября 1988 года,уже существует соглашение о сокращении выбросов окислов азота,

признавая роль ЛОС и окислов азота в образовании тропосферного озона,

признавая также, что ЛОС, окислы азота и образующийся в результате ихвыбросов озон переносятся через международные границы, влияя на качествовоздуха в соседних государствах,

принимая во внимание, что механизм образования фотохимических окислителейтаков, что для уменьшения распространения фотохимических окислителейнеобходимо сократить выбросы ЛОС,

принимая во внимание также, что выбросы метана и окиси углерода,являющиеся результатом деятельности человека, присутствуют на фоновых уровняхв атмосфере региона ЕЭК и способствуют образованию эпизодических пиковыхуровней озона; что в дополнение к этому их окисление в глобальном масштабе вприсутствии окислов азота способствует образованию фоновых уровнейтропосферного озона, на что оказывают дополнительное влияние фотохимическиепроцессы; и что метан, как ожидается, станет на других форумах объектом мерпо ограничению выбросов,

напоминая, что Исполнительный орган по Конвенции на своей шестой сессииотметил необходимость ограничения выбросов ЛОС или их трансграничных потоков,а также ограничения распространения фотохимических окислителей и необходимостьдля Сторон, которые уже сократили эти выбросы, продолжать применять ипересматривать установленные ими нормы выбросов ЛОС,

учитывая уже принятые некоторыми Сторонами меры, которые привели ксокращению их национальных годовых выбросов окислов азота и ЛОС,

Page 108: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

отмечая, что некоторые Стороны установили нормы качества воздуха и/илицели в отношении тропосферного озона и что Всемирная организацияздравоохранения и другие компетентные органы установили нормы концентрацийтропосферного озона,

преисполненные решимости принять эффективные меры по ограничению исокращению национальных годовых выбросов ЛОС или трансграничных потоков ЛОС иобразующихся в результате этого вторичных продуктов фотохимического окисления,в частности путем применения соответствующих национальных или международныхнорм выбросов в отношении новых мобильных и новых стационарных источников иреконструкции существующих крупных стационарных источников, а также путемограничения в продуктах для промышленного и бытового использования содержаниякомпонентов, являющихся потенциальными источниками выбросов ЛОС,

сознавая, что летучие органические соединения существенно различаютсямежду собой по своей химической активности и потенциальной способностисоздавать тропосферный озон и другие фотохимические окислители и что у всехотдельных соединений эта потенциальная способность может меняться взависимости от времени и места, а также от метеорологических и других факторов,

признавая, что такие различия и отклонения следует принимать во вниманиедля обеспечения наибольшей возможной эффективности мер по ограничению исокращению выбросов и трансграничных потоков ЛОС при сведении к минимумуобразования тропосферного озона и других фотохимических окислителей,

принимая во внимание имеющиеся научно-технические данные о выбросах,перемещениях в атмосфере и воздействии ЛОС и фотохимических окислителей наокружающую среду, а также о технологиях борьбы с ними,

признавая, что научно-технические знания в данной области расширяются ичто это необходимо будет учитывать при рассмотрении действия настоящегоПротокола и при принятии решений о дальнейших действиях,

отмечая, что разработка подхода, основанного на критических уровнях,направлена на создание ориентированной на воздействие загрязнителей научнойосновы, которая будет учитываться при рассмотрении действия настоящегоПротокола и при принятии решений о дальнейших согласованных на международномуровне мерах по ограничению и сокращению выбросов ЛОС или трансграничныхпотоков ЛОС и фотохимических окислителей,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Определения

Для целей настоящего Протокола

1. "Конвенция" означает Конвенцию о трансграничном загрязнении воздуха набольшие расстояния, принятую в Женеве 13 ноября 1979 года.

- 2 -

Page 109: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

2. "ВМЕЛ" означает Совместную программу наблюдения и оценки распространениязагрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе.

3. "Исполнительный орган" означает Исполнительный орган по Конвенции,учрежденный в соответствии с пунктом 1 статьи 10 Конвенции.

4. "Географический охват ВМЕЛ" означает район, определенный в пункте 4статьи 1 Протокола к Конвенции 1979 года о трансграничном загрязнении воздухана большие расстояния, касающегося долгосрочного финансирования Совместнойпрограммы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большиерасстояния в Европе (ЕМЕП), принятого в Женеве 28 сентября 1984 года.

5. "Район регулирования содержания тропосферного озона" (РРТО) означаетрайон, определенный в приложении I в соответствии с условиями, изложенными впункте 2 Ь) статьи 2.

6. "Стороны" означают, если контекст не требует иного, Стороны настоящегоПротокола.

7. "Комиссия" означает Европейскую экономическую комиссию ОрганизацииОбъединенных Наций.

8. "Критические уровни* означают концентрации загрязнителей в атмосфере дляконкретного времени воздействия, ниже которых, согласно современному уровнюзнаний, не возникают непосредственные вредные последствия для такихрецепторов, как люди, растения, экосистемы или материалы.

9. "Летучие органические соединения", или "ЛОС", означают, если не указаноиное, все органические соединения антропогенного происхождения, кроме метана,способные производить фотохимические окислители в реакции с окислами азота приналичии солнечного света.

10. "Категория крупных источников" означает любую категорию источников,которые выбрасывают загрязнители воздуха в виде ЛОС, включая категории,описанные в приложениях II и III, и на которые ежегодно приходится по меньшеймере 1% общего объема национальных выбросов ЛОС, измеряемого илирассчитываемого в первый календарный год со дня вступления в силу настоящегоПротокола, а затем один раз каждые четыре года.

11. "Новый стационарный источник" означает любой стационарный источник,строительство или существенная модификация которого были начаты по истечениидвух лет со дня вступления в силу настоящего Протокола.

12. "Новый мобильный источник" означает любое дорожное механическоетранспортное средство, которое произведено по истечении двух лет со днявступления в силу настоящего Протокола.

13. "Фотохимический потенциал образования озона" (ФПОО) означает потенциалотдельного ЛОС, по отношению к потенциалу других ЛОС, образовывать озон врезультате реакции с окислами азота при наличии солнечного света, как описанов приложении IV.

- 3 -

Page 110: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

Статья 2

Основные обязательства

1. Стороны ограничивают и сокращают свои выбросы ЛОС с целью сокращения ихтрансграничных потоков и потоков образующихся вторичных продуктовфотохимического окисления в целях охраны здоровья человека и окружающей средыот вредного воздействия.

2. Каждая Сторона с целью выполнения требований, содержащихся в пункте 1выше, ограничивает и сокращает свои национальные годовые выбросы ЛОС или ихтрансграничные потоки любым из следующих способов, определяемых при подписании:

a) Сторона принимает как можно скорее и в качестве первого шагаэффективные меры для сокращения к 1999 году как минимум на 30% своихнациональных годовых выбросов ЛОС, используя в качестве основы уровни1988 года или любой другой годовой уровень за период 1984-1990 годов, которыйона может указать при подписании настоящего Протокола или при присоединении кнему; или

b) в тех случаях, когда ее годовые выбросы способствуют концентрациямтропосферного озона в районах, находящихся под юрисдикцией одной или болеедругих Сторон, и такие выбросы происходят только из находящихся под ееюрисдикцией районов, которые определены в приложении I в качестве РРТО, онапринимает как можно скорее и в качестве первого шага эффективные меры для:

1) сокращения к 1999 году, как минимум на 30%, своих годовых выбросовЛОС из определенных таким образом районов, используя в качествеосновы уровни 1988 года или любой другой годовой уровень за период1984-1990 годов, который она может указать при подписании настоящегоПротокола или при присоединении к нему; и

11) обеспечения того, чтобы ее общие национальные годовые выбросы ЛОС непревышали к 1999 году уровни 1988 года; или

c) в тех случаях, когда ее национальные годовые выбросы ЛОС составлялив 1988 году менее 500 000 т и 20 кг на одного жителя и 5 т/км

2, она принимает

как можно скорее и в качестве первого шага эффективные меры для обеспечения,как минимум, того, чтобы ее национальные годовые выбросы ЛОС не превышали,самое позднее к 1999 году, уровни 1988 года.

3. а) Кроме того, не позднее чем через два года со дня вступления в силунастоящего Протокола каждая Сторона:

1) применяет с учетом приложения II соответствующие национальные илимеждународные нормы выбросов в отношении новых стационарныхисточников, основанные на наилучших имеющихся технологиях, внедрениекоторых экономически осуществимо;

Page 111: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

il) применяет в отношении продуктов, содержащих растворители, меры нанациональном и международном уровнях и поощряют использованиепродуктов с низким или нулевым содержанием ЛОС, с учетомприложения II, включая маркировку продуктов с указанием содержания вНИХ ЛОС;

ill) применяет с учетом приложения III соответствующие национальные илимеждународные нормы выбросов в отношении новых мобильных источников,основанные на наилучших имеющихся технологиях, применение которыхэкономически оправдано;

iv) способствует участию общественности в программах ограничениявыбросов путем публичных сообщений, стимулируя наиболее оптимальноеиспользование всех видов транспорта и поощряя внедрение схемрациональной организации движения.

Ь) Кроме того, не позднее чем через пять лет со дня вступления в силунастоящего Протокола в тех районах, в которых превышаются национальные илимеждународные нормы содержания озона в тропосфере или в которых появляютсятрансграничные потоки или ожидается их появление, каждая Сторона:

i) применяет с учетом приложения II к существующим стационарнымисточникам, относящимся к категории крупных источников, наилучшиеимеющиеся технологии, использование которых экономическицелесообразно; и

11) применяют с учетом приложений II и III методы сокращения выбросовЛОС, возникающих при транспортировке бензина и заправке механическихтранспортных средств и уменьшения летучести бензина.

4. Сторонам предлагается при выполнении своих обязательств по этой статьепридавать первоочередное значение сокращению и ограничению выбросов веществ,обладающих наибольшим ФПОО, принимая во внимание информацию, содержащуюся вприложении IV.

5. При осуществлении настоящего Протокола, и в особенности любых мер позамене продуктов. Стороны предпринимают соответствующие шаги для того, чтобыне допускать замены ЛОС другими ЛОС, которые являются токсичными иканцерогенными и наносят ущерб стратосферному озоновому слою.

6. В качестве второго шага Стороны не позднее чем через шесть месяцев со днявступления в силу настоящего Протокола приступают к переговорам по дальнейшиммерам, направленным на уменьшение годовых национальных выбросов летучихорганических соединений или трансграничных потоков таких выбросов иобразующихся в результате этого вторичных продуктов фотохимического окисления,принимая во внимание наилучшие имеющиеся научно-технические достижения,определенные на научной основе критические уровни и международно признанныеконтрольные уровни, роль окислов азота в образовании фотохимическихокислителей и другие элементы, являющиеся результатом программы работы,осуществляемой согласно статье 5.

- 5 -

Page 112: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

7. С этой целью Стороны сотрудничают, с тем чтобы определить:

a) более подробную информацию по отдельным ЛОС и их значениям ФПОО;

b) критические уровни для фотохимических окислителей;

c) размеры сокращения национальных годовых выбросов или трансграничныхпотоков ЛОС и образующихся в результате этого вторичных продуктовфотохимического окисления, особенно с учетом требований достижениясогласованных целей, основанных на критических уровнях;

d) стратегии ограничения, например экономические механизмы, дляобеспечения общей экономической эффективности при достижении согласованныхцелей; и

e) меры по достижению такого сокращения и графика их проведения непозднее чем с 1 января 2000 года.

8. В ходе этих переговоров Стороны рассматривают вопрос о том, будет лицелесообразным для целей, указанных в пункте 1, дополнить такие дальнейшиешаги мерами по сокращению выбросов метана.

Статья 3

Дополнительные меры

1. Меры, требуемые настоящим Протоколом, не освобождают Стороны от их иныхобязательств осуществлять меры по сокращению общих газообразных выбросов,которые могут в значительной степени способствовать изменению климата,образованию фонового тропосферного озона, или истощению озонового слоя встратосфере, или являются токсичными или канцерогенными.

2. Стороны могут принимать более строгие меры, чем меры, требуемые настоящимПротоколом.

3. СТОРОНЫ устанавливают механизм контроля за соблюдением настоящегоПротокола. В качестве первого шага на основе информации, представленнойсогласно статье 8, или другой информации любая Сторона, которая имеетоснования считать, что другая Сторона действует или действовала каким-либообразом, не совместимым с ее обязательствами по настоящему Протоколу, можетинформировать об этом Исполнительный орган и одновременно заинтересованныеСТОРОНЫ. По просьбе любой СТОРОНЫ данный вопрос может быть рассмотрен наследующем заседании Исполнительного органа.

Статья 4

Обмен технологией

1. СТОРОНЫ в соответствии со своими национальными законами, правилами ипрактикой способствуют обмену технологией в целях сокращения выбросов ЛОС, вчастности, путем содействия:

- 6 -

Page 113: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

a) коммерческому обмену имеющейся технологией;

b) /становлению прямых связей и сотрудничества в промышленности,включая совместные предприятия;

c) обмену информацией и опытом;

d) предоставлению технической помощи.

2. Содействуя осуществлению видов деятельности, указанных в пункте 1настоящей статьи, Стороны создают для этого благоприятные условия путемоблегчения контактов и сотрудничества между соответствующими организациями иотдельными лицами в частном и государственном секторах, имеющими возможностьпредоставлять технологию, оказывать проектные и инженерные услуги,предоставлять оборудование или финансовые средства.

3. Не позднее чем через шесть месяцев со дня вступления в силу настоящегоПротокола Стороны приступают к рассмотрению процедур создания болееблагоприятных условий для обмена технологиями с целью сокращения выбросов ЛОС.

Статья 5

Необходимые научные исследования и мониторинг

Стороны уделяют первоочередное внимание научным исследованиям имониторингу, связанным с разработкой и применением методов достижениянациональных или международных норм для тропосферного озона и других целей винтересах охраны здоровья человека и окружающей среды. Стороны, в частности,в национальных или международных исследовательских программах, в плане работыИсполнительного органа и в других совместных программах в рамках Конвенциистремятся:

a) выявлять и определять в количественном отношении воздействиевыбросов ЛОС, как антропогенных, так и биогенных, и фотохимических окислителейна здоровье человека, окружающую среду и материалы;

b) определять географическое распределение чувствительных районов;

c) разрабатывать механизмы мониторинга выбросов и качества воздуха имодели расчетов, включая методологии исчисления объемов выбросов, с учетом, повозможности, различных видов ЛОС, как антропогенных, так и биогенных, и ихреакционной способности, с целью определения количественных показателейпереноса на большие расстояния ЛОС, как антропогенных, так и биогенных, исвязанных с ними загрязнителей, участвующих в образовании фотохимическихокислителей;

d) совершенствовать оценки эффективности технологий ограничениявыбросов ЛОС и связанных с ними затрат и вести учет разработкиусовершенствованных и новых технологий;

- 7 -

Page 114: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

e) разрабатывать в контексте подхода, основанного на критическихуровнях, методы сведения воедино научно-технических и экономических данных сцелью определения соответствующих рациональных стратегий ограничения выбросовЛОС и обеспечения общей экономической эффективности при достижениисогласованных целей;

f) повышать точность кадастров выбросов ЛОС, как антропогенных, так ибиогенных, и согласовать методы их расчета и оценки;

g) углублять свои знания о химических процессах, связанных собразованием фотохимических окислителей; и

h) выявлять возможные меры по сокращению выбросов метана.

Статья б

Процесс рассмотрения действия Протокола

1. Стороны регулярно рассматривают действие настоящего Протокола с учетомнаилучших имеющихся научных обоснований и технологических достижений.

2. Первое рассмотрение действия проводится не позднее чем через один год содня вступления в силу настоящего Протокола.

статья 7

Национальные программы, политика и стратегии

Стороны разрабатывают без необоснованного промедления национальныепрограммы, политику и стратегии, направленные на выполнение обязательств понастоящему Протоколу, которые служат средством ограничения и сокращениявыбросов ЛОС или их трансграничных потоков.

Статья 8

Обмен информацией и ежегодное представление отчетов

1. Стороны обмениваются информацией путем уведомления Исполнительного органао национальных программах, политике и стратегиях, которые они разрабатывают всоответствии со статьей 7, и представления ему отчетов о прогрессе,достигнутом в рамках осуществления этих программ, политики и стратегии, и олюбых внесенных в них изменениях. В первый год после вступления в силу длянее настоящего Протокола каждая из Сторон представляет отчет об уровневыбросов ЛОС на своей территории и о любом РРТО на своей территории в итоговыхпоказателях и, по мере возможности, по секторам происхождения и по отдельнымЛОС в соответствии с руководящими принципами, которые будут установленыИсполнительным органом для 1988 года или любого другого года, взятого забазовый год для статьи 2.2, а также о той базе, на которой рассчитывались этиуровни.

- 8 -

Page 115: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

2. Кроме того, каждая из Сторон ежегодно представляет отчет:

a) по вопросам, указанным в пункте 1, для предыдущего календарного годаи по любым поправкам, которые, возможно, потребуется внести в отчеты, ужепредставленные за предыдущие годы.

b) о прогрессе в области применения национальных или международных нормвыбросов и методов ограничения выбросов, необходимых в соответствии спунктом 3 статьи 2;

c) о мерах, принятых в целях облегчения обмена технологиями.

3. Помимо этого Стороныг на которые распространяется географический охватВМЕЛ, с периодичностью, которая будет определена Исполнительным органом,представляют информацию о выбросах ЛОС по секторам происхождения с указаниемпространственного разрешения, которое будет определено Исполнительным органом,соответствующую целям моделирования образования и переноса вторичных продуктовфотохимического окисления.

4. Такая информация, по возможности, представляется в соответствии сединообразной формой представления отчетности.

Статья 9

Расчеты

ЕМЕП представляет ежегодным совещаниям Исполнительного органасоответствующую информацию о переносе озона на большие расстояния в Европе,используя при этом соответствующие модели и измерения. В районах,расположенных за пределами географического охвата ЕМЕП, используются модели,отвечающие существующим там конкретным условиям Сторон Конвенции.

Статья 10

Приложения

Приложения к настоящему Протоколу являются неотъемлемой частьюПротокола. Приложение I имеет обязательную силу, в то время какприложения II, III и IV имеют рекомендательный характер.

Статья 11

Поправки к Протоколу

1. Любая Сторона может предлагать поправки к настоящему Протоколу.

2. Предлагаемые поправки представляются в письменной формеИсполнительному секретарю Комиссии, который направляет их всем Сторонам.Исполнительный орган обсуждает предложенные поправки на своем следующемежегодном совещании при условии, что такие поправки были направленыИсполнительным секретарем Сторонам по крайней мере за 90 дней до совещания.

- 9 -

Page 116: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

3. Поправки к настоящем/ Протокол/» за исключением поправок к егоприложениям, принимаются на основе консенсуса Сторонами, присутствующими насовещании Исполнительного органа, и вступают в силу для принявших их Сторон надевяностый день со дня сдачи на хранение двумя третями этих Сторон своихдокументов об их принятии. Поправки вступают в силу для любой принявшей ихСтороны после того, как две трети Сторон сдадут на хранение свои документы опринятии данной поправки, на девяностый день со дня сдачи на хранение этойСтороной своего документа о принятии данных поправок.

4. Поправки к приложениям принимаются присутствующими на совещанииИсполнительного органа Сторонами на основе консенсуса и вступают в силу через30 дней со дня получения сообщения об этих поправках в соответствии с пунктом5 настоящей статьи.

5. Поправки, вносимые в соответствии с пунктами 3 и 4 настоящей статьи,в кратчайшие сроки после их принятия доводятся Исполнительным секретарем досведения всех Сторон.

Статья 12

Урегулирование споров

При возникновении спора между двумя или несколькими Сторонамиотносительно толкования или применения настоящего Протокола они ищут решениепутем переговоров или любым иным методом урегулирования споров, приемлемым длясторон, участвующих в споре.

Статья 13

Подписание

1. Настоящий протокол открыт для подписания в Женеве с 18 ноября1991 года по 22 ноября 1991 года включительно, затем в Центральных учрежденияхОрганизации Объединенных Наций в Нью-Йорке до 22 мая 1992 года, государствами -членами Комиссии, а также государствами, имеющими консультативный статус приКомиссии, в соответствии с пунктом 8 резолюции 36 (IV) Экономического иСоциального Совета от 28 марта 1947 года, и региональными организациями вобласти экономической интеграции, состоящими из суверенных государств - членовКомиссии и обладающими компетенцией в отношении ведения переговоров,заключения и применения международных соглашений по вопросам, охватываемымнастоящим Протоколом, при условии, что эти государства и организации являютсяСторонами Конвенции.

2. По вопросам, входящим в их компетенцию, такие региональныеорганизации в области экономической интеграции от своего собственного имениосуществляют права и выполняют обязанности, определенные настоящим Протоколомдля их государств-членов. В таких случаях государства - члены этихорганизаций не уполномочены осуществлять такие права в индивидуальном порядке.

- 10 -

Page 117: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

Статья 14

Ратификация, принятие, утверждение и присоединение

1. Настоящий Протокол подлежит ратификации, принятию или утверждениюподписавшими его Сторонами.

2. Настоящий Протокол открыт для присоединения государств иорганизаций, упомянутых в пункте 1 статьи 13, с 22 мая 1992 года.

Статья 15

Депозитарий

Документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении сдаютсяна хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, которыйвыполняет функции Депозитария.

Статья 16

Вступление в силу

1. Настоящий Протокол вступает в силу на девяностый день после даты сдачи нахранение шестнадцатого документа о ратификации, принятии, утверждении илиприсоединении.

2. Для каждого государства или организации, которые указаны в пункте 1статьи 13 и которые ратифицируют, принимают или утверждают настоящий Протоколили присоединяются к нему после сдачи на хранение шестнадцатого документа оратификации, принятии, утверждении или присоединении, Протокол вступает в силуна девяностый день после сдачи на хранение этой Стороной своего документа оратификации, принятии, утверждении или присоединении.

Статья 17

В любое время по истечении пяти лет со дня вступления в силу настоящегоПротокола в отношении любой Стороны эта Сторона может выйти из Протокола путемнаправления письменного уведомления об этом Депозитарию. Любой такой выходвступает в силу на девяностый день после даты получения уведомленияДепозитарием или в более поздний срок, который может быть указан в уведомлениио выходе.

- 11 -

Page 118: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

Статья 18

Аутентичные тексты

Подлинник настоящего Протокола, английский, русский и французский текстыкоторого являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральномусекретарю Организации Объединенных Наций.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, надлежащим образом на тоуполномоченные, подписали настоящий Протокол.

СОВЕРШЕНО в Женеве восемнадцатого ноября одна тысяча девятьсот девяностопервого года.

- 12 -

Page 119: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ВОДЕЛЕННЫЕ РАЙОНЫ РЕГУЛИРОВАНИЯ СОДЕРЖАНИЯТРОПОСФЕРНОГО ОЗОНА (РРТО)

Для целей настоящего Протокола определяются следующие РРТО:

Канада

РРТО № 1: Долина нижнего течения реки Фрейзер в провинции БританскаяКолумбия.

Это территория долины реки Фрейзер площадью 16 800 км^ на юго-западепровинции Британская Колумбия шириной в среднем 80 км и длиной 200 км,пролегающая от устья реки в проливе Джорджия до Бутройда, БританскаяКолумбия. Ее южной границей является международная граница между Канадой иСоединенными Штатами, и эта территория включает региональный район БольшогоВанкувера.

РРТО № 2: Уинсор-Квебекский коридор в провинциях Онтарио и Квебек.

Эта территория площадью 157 000 км охватывает участок суши длиной1 100 км со средней шириной 140 км, который пролегает от города Уинсор(прилегающего к Детройту в Соединенных Штатах) в провинции Онтарио до городаКвебек в провинции Квебек. Уинсор-Квебекский коридор РРТО расположен вдольсеверного побережья Великих озер и реки Св. Лаврентия в Онтарио и охватываетреку Св. Лаврентия от границы между Онтарио и Квебеком до города Квебек впровинции Квебек. В него входят городские центры Уинсор, Лондон, Гамильтон,Торонто, Оттава, Монреаль, Труа-Ривьер и Квебек.

Норвегия

Вся материковая часть территории Норвегии, а также исключительнаяэкономическая зона к югу от 62° с.ш. в регионе Европейской экономическойкомиссии (ЕЭК) площадью 466 000 км^.

- 13 -

Page 120: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ПРИЛОЖЕНИЕ II

МЕРЫ ПО ОГРАНИЧЕНИЮ ВЫБРОСОВ ЛЕТУЧИХ ОРГАНИЧЕСКИХ

СОЕДИНЕНИЙ (ЛОС) ИЗ СТАЦИОНАРНЫХ ИСТОЧНИКОВ

ВВЕДЕНИЕ

1. Цель настоящего приложения заключается в предоставлении СторонамКонвенции руководящих принципов определения наилучших имеющихся технологий,что позволит им выполнить обязательства по Протоколу.

2. В основе информацииг касающейся характеристик выбросов и затрат на борьбус ними г лежит официальная документация Исполнительного органа и еговспомогательных органов, в частности документы, полученные и рассмотренныеЦелевой группой по выбросам ЛОС из стационарных источников. Считается, что заисключением специально оговоренных случаев, перечисляемые методы достаточноразработаны на основе опыта практического использования.

3. Опыт, накопленный в области использования новых продуктов и эксплуатацииновых установок, на которых применяются технологии сокращения выбросов, атакже модернизации существующего оборудования, становится все более обширным;поэтому необходимо будет на регулярной основе осуществлять доработкуприложения и вносить в него поправки. Наилучшие имеющиеся технологии,определенные для новых установок, могут быть применены и к существующемуоборудованию после надлежащего переходного периода.

4. В приложении перечисляется ряд мер, характеризующихся различнымизатратами на их осуществление и эффективностью. Выбор мер в том или иномслучае будет определяться рядом факторов, включая соображения экономическогохарактера, технологическую инфраструктуру и осуществляемые меры по борьбе свыбросами ЛОС.

5. В данном приложении в целом не затрагиваются конкретные виды ЛОС,выделяемые различными источниками, а рассматриваются наилучшие имеющиесятехнологии сокращения выбросов ЛОС. При планировании мер в отношениинекоторых источников целесообразно изучить возможности /деленияпервоочередного внимания тем видам деятельности, в ходе которых происходятвыбросы химически активных ЛОС, а не выбросы ЛОС, не являющихся химическиактивными ЛОС (например, в секторе, использующем растворители). Однако в ходеразработки таких мер, ориентированных на конкретные соединения, необходимотакже учитывать и другие последствия для окружающей среды (например, изменениеглобального климата) и для здоровья человека.

I. ОСНОВНЫЕ ОБЛАСТИ, В КОТОРЫХ ПРОИСХОДЯТ ВЫБРОСЫЛОС ИЗ СТАЦИОНАРНЫХ ИСТОЧНИКОВ

6. Ниже перечисляются основные области, связанные с антропогенными выбросамиЛОС, не содержащими метан:

а) использование растворителей;

- 14 -

Page 121: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

b) нефтяная промышленность, включая транспортировку, погрузку иразгрузку нефтепродуктов;

c) промышленность органической химии;

d) небольшие установки по сжиганию (например, установки для бытовогообогрева и небольшие промышленные паровые котлы);

e) пищевая промышленность;

f ) черная металлургия;

g) сбор, транспортировка и обработка отходов;

h) сельское хозяйство.

7. Порядок перечисления отражает уровень общей значимости данных областей,находящийся в зависимости от степени неопределенности кадастров выбросов.Структура распределения выбросов ЛОС по различным источникам зависит взначительной степени от области деятельности в пределах территории той илииной конкретной Стороны.

II. ОБЩИВ АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ВАРИАНТЫ СОКРАЩЕНИЯ ВЫБРОСОВ ЛОС

8. Существует несколько возможностей сокращения или предотвращениявыбросов ЛОС. Меры по сокращению выбросов ЛОС направлены главным образомна модификацию продуктов и/или технологических процессов (включаяремонтно-техническое обслуживание и эксплуатационый контроль), а также нареконструкцию существующих предприятий. Ниже перечисляются общие принципы,лежащие в основе существующих мер, которые могут применяться по отдельностиили в сочетании друг с другом:

a) замена ЛОС; например, использование водяных ванн для обезжириванияи применение красок, типографской краски, клея и адгезивов с низкимсодержанием/ЛОС или без них;

b) сокращение выбросов путем использования наилучшей практикиуправления, например путем рационального ведения хозяйства, осуществленияпрограмм предупредительного ремонтно-технического обслуживания или внесениятаких изменений в технологические процессы, как применение замкнутых систем входе использования, хранения и распределения органических жидкостей с низкойтемпературой кипения;

c) рециркуляция и/или рекуперация ЛОС, эффективный сбор которыхосуществляется с помощью таких методов ограничения выбросов, как адсорбция,абсорбция, конденсация и мембранная технология; идеальным вариантом было быповторное использование органических соединений на том же промышленном объекте;

d) деструкция ЛОС, эффективный сбор которых осуществляется с помощьютаких методов ограничения выбросов, как термическое или каталитическоесжигание или биологическая обработка.

- 15 -

Page 122: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

9. Мониторинг процедур борьбы с выбросами является необходимым условиемобеспечения надлежащего осуществления соответствующих мер и практикиограничения выбросов ЛОС в целях их эффективного сокращения, мониторингпроцедур борьбы с выбросами включает:

a) составление перечня тех определенных выше мер по сокращению выбросовЛОС, которые к настоящему времени уже осуществлены;

b) составление характеристик и определение количественного объемавыбросов ЛОС из соответствующих источников путем использованияконтрольно-измерительной аппаратуры и других методов;

c) периодический анализ осуществляемых мер по борьбе с выбросами сцелью обеспечения их эффективного дальнейшего проведения;

d) регулярное запланированное представление регулирующим органаминформации по пунктам а), Ь) и с) с помощью согласованных процедур;

e) сопоставление достигнутого на практике уровня сокращения выбросовЛОС с целевыми показателями Протокола.

10. Данные о показателях капиталовложений/затрат были получены из различныхисточников. С учетом множества воздействующих факторов указанные показателисильно разнятся между собой для каждого отдельного случая. Вели прирассмотрении стратегии эффективности затрат используется такая единица, как"затраты на одну тонну сокращения ЛОС", то необходимо учитывать, что значениеэтих конкретных показателей определяется в основном такими факторами, какмощность установки, эффективность удаления и концентрация ЛОС в неочищенномгазе, вид технологии и выбор новых установок, а не модернизация.Иллюстративные данные о затратах также должны основываться на параметрахконкретных технологических процессов, например мг/м

2 обработанной продукции

(красок), кг/м3 или кг/единицу произведенной продукции .

11. В основе соображений, связанных со стратегией эффективности затрат,должен лежать такой фактор, как общие ежегодные затраты (включая капитальные иэксплуатационные издержки). Затраты на сокращение выбросов ЛОС следует такжерассматривать в экономических рамках всего процесса, например с учетом влияниямер по ограничению выбросов и связанных с ними затрат на издержки производства.

III. МЕТОДЫ ОГРАНИЧЕНИЯ ВЫБРОСОВ

12. В таблице 1 в кратком виде приводятся основные категории имеющихсяметодов ограничения выбросов ЛОС. Указанные в таблице методы успешноприменяются в коммерческом масштабе и в настоящее время достаточно хорошоразработаны. В большинстве случаев они применяются в рамках всего сектора.

13. Методы, применяющиеся в конкретных секторах, включая ограничениесодержания растворителей в продуктах, излагаются в разделах IV и V.

- 16 -

Page 123: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

14. Следует также добиваться того, чтобы применение этих методов ограничениявыбросов не создавало других экологических проблем. При необходимостииспользования сжигания оно должно, по возможности, совмещаться с рекуперациейэнергии.

15. С помощью таких методов можно, как правило, обеспечить уровеньконцентрации ниже 150 мг/м

3 (общего содержания углерода в отвечающих

стандартам условиях) в потоках отработанного воздуха. В большинстве случаевможно обеспечить уровень концентрации в выбросах в размере 10-50 мг/м

3.

16. Еще одной обычно применяемой процедурой разрушения негалогенированных ЛОСявляется использование потоков газа, содержащих ЛОС, в качестве вторичноговоздуха или топлива в существующих установках для преобразования энергии.Однако для этого обычно требуется внесение изменений в технологический процессв соответствии с особенностями данной установки, и поэтому этот метод такжене включается в приводимую ниже таблицу.

17. Данные об эффективности составлены на основе изучения эксплуатационногоопыта и, можно считать, отражают возможности существующих установок.

18. Данные о затратах в большей степени являются неопределенными в связи сособенностями интерпретации данных, относящихся к издержкам, практикебухгалтерского учета и условиям работы установок. Поэтому данные приводятсядля каждого конкретного случая, они охватывают круг затрат, связанных сразличными методами. Однако эти затраты достаточно точно отражают взаимосвязьмежду издержками, связанными с различными методами. В отдельных случаяхразличия в затратах, относящихся к новым и модернизированным установкам, могутбыть значительными, однако не настолько, чтобы изменить порядок перечисления втаблице 1.

19. Выбор метода ограничения выбросов будет зависеть от таких параметров, какконцентрация ЛОС в неочищенном газе, объем газа, вид ЛОС и другие факторы.Поэтому области применения могут в некоторой степени перекрываться; в этомслучае должен выбираться наиболее подходящий метод в зависимости от конкретныхусловий.

- 17 -

Page 124: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ы

g-ли

1FXCU ce tí ce ^ se se yХ Х Н Ф Ф Ф ф г о с о а

Ф Ф Ф Фх х х х Ф Ф

***- S & S & к S у1 4ЯЧпео U U O U

SSIФ

c u s e s .а к R R R g «_

6 0 Ф О о fcC CC б S seX 3 f" h (0 R R (0 R Rs c g k y se x x se x (pyclôx y Ф Ф и Ф «a a cu а сц хшей ш и4 и1 ш и4

„ ^ ф Ф Ф(О (О F X X X Фсих (0 £ х se ~Н Ь С и О И ОX R E- U ф Ü О

"-Я" 3 81 S , , £S"se Ф А ise х л « R R RRФ О H H <0 (О (О R(0x h k u s e se se8 С О Ф О О О Оm с •о-ас о ц у о) у

m ю ю i i и со

ф« Xг s

« S s mg г В s

s i «siI s |g.oУ X О h Us E cu-o о§< t- О X X

£н J(J ^ ^ Я

- 18 -

Itinл

а

CO ¿P£ in<Vo\U in I d?

C*OOсо л oo ooV V

Ф ФR S 5R XX Ф

гш шm и Ф n и Ф mxacux acux«ихх ш их

CUX (О XС О » -о.. .. se (О с;

••л а х A se Ф

8

=»«

Ф

n x

Page 125: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

IV. СЕКТОРЫ

20. В данном разделе каждый сектор, связанный с выбросами ЛОС,характеризуется с помощью таблицы» в которой перечисляются основные областивыбросов, меры по их ограничению, включая наилучшие имеющиеся технологии, ихконкретную эффективность сокращения выбросов, а также сопутствующие затраты.

21. По каждому сектору приводится также оценка возможного сокращения общегообъема выбросов ЛОС. Значение максимально возможного сокращения выбросовсоответствует тому положению, при котором осуществляются лишь минимальные мерыпо их ограничению.

22. Значения эффективности сокращения выбросов для каждого конкретногопроцесса не следует путать с показателями, указываемыми для потенциаласокращения выбросов по каждому сектору. Первые характеризуют техническуюосуществимость, в то время как во вторых учитываются возможные масштабыпрактического осуществления и другие факторы, играющие определенную роль вкаждом секторе, эффективность по каждому конкретному процессу приводитсятолько в качественном выражении, т.е.:

I = >95%; II = 80-95%; III = <80%.

23. Затраты определяются мощностью установки, местными факторами, практикойбухгалтерского учета и другими факторами, следовательно, затраты могут сильноразличаться; поэтому приводится информация только качественного характера(средние, низкие, высокие), основанная на сравнении затрат на различныетехнологии, упомянутые для конкретных областей применения.

А. Использование растворителей в промышленности

24. С использованием растворителей в промышленности во многих странах связананаибольшая доля выбросов ЛОС из стационарных источников. В таблице 2указываются основные секторы и меры по ограничению выбросов, включая наилучшиеимеющиеся технологии и эффективность сокращения выбросов, и для каждогосектора указывается наилучшая имеющаяся технология. Между небольшими икрупными или между новыми и устаревшими установками могут существоватьразличия. Поэтому указываемый оценочный потенциал общего сокращения выбросовниже значений, приводящихся в таблице 2. Оценочный потенциал общегосокращения выбросов в этом секторе составляет до 60%. Последующей мерой посокращению эпизодического образования озона может быть изменение химическогосостава растворителей.

25. В отношении использования растворителей в промышленности в принципе могутприменяться три подхода: подход, ориентированный на продукты, напримеризменение химического состава продукта (красок, обезжиривающих средстви т.д.); модификация технологических процессов; и послепроизБедственныетехнологии ограничения выбросов. Для некоторых видов применения растворителейв промышленности может использоваться лишь подход, ориентированный на продукты(в случае окрашивания конструкций, окрашивания зданий, промышленногоприменения чистящих продуктов и т.д. ). во всех других случаях подход,ориентированный на продукты, заслуживает приоритетного применения, вчастности, ввиду положительных побочных последствий с точки зрения выбросов,

- 19 -

Page 126: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

образуемых растворителями в обрабатывающей промышленности. Кроме того,воздействие выбросов на окружающую среду может быть уменьшено путем сочетаниянаилучшей имеющейся технологии с изменением состава продуктов в целях заменырастворителей менее вредными альтернативными веществами. В соответствии стакого рода комбинированным подходом потенциал максимального сокращениявыбросов в размере 60% может привести к значительному улучшению экологическиххарактеристик.

26. В настоящее время наблюдается стремительный прогресс в области созданиякрасителей с низким содержанием растворителей или красителей, не содержащихрастворителей; их использование является одним из наиболее эффективныхрешений с точки зрения затрат. На многих установках находит применениесочетание методов использования веществ с низким содержанием растворителей иадсорбции/сжигания. Меры по ограничению выбросов ЛОС можно достаточно быстроосуществить в отношении крупномасштабных промышленных процессов окраски(например, автомобилей, бытовых приборов), в нескольких странах выбросы былисокращены до 60 г/м

2. В ряде стран признана техническая возможность

сокращения выбросов из новых установок до уровня ниже 20 г/м2.

27. Альтернативными решениями в области обезжиривания металлическихповерхностей являются использование водной обработки или плотно закрытыхустановок с применением активированного угля в целях регенерации при небольшихобъемах выбросов.

28. Для различных технологий печати используются несколько методов сокращениявыбросов ЛОС. Они включают главным образом замену типографских красок,изменения в самом процессе печати на основе использования других технологийпечати и методы очистки газов. Водная краска вместо краски, содержащейрастворители, используется для флексографической печати на бумаге и внастоящее время разрабатывается для такой печати на полимерной основе. Длянекоторых областей применения имеются водные краски для растровой иротационной глубокой печати. Применение в офсетной печати краски,отверждаемой с помощью электронного луча, позволяет устранить ЛОС, и этакраска используется в процессах печати при производстве упаковочныхматериалов. Для некоторых технологий печати имеются краски, основанные наультрафиолетовом отверждении. Наилучшей имеющейся технологией для ротационнойглубокой печати при выпуске печатных изданий является технология очистки газовс использованием поглотителей с активированным углем. При выпуске упаковочныхматериалов с применением ротационной глубокой печати практикуется рекуперациярастворителя методом адсорбции (цеолиты, активированный уголь), но такжеиспользуется сжигание и абсорбция. В случае ролевой офсетной печатиприменяется термическое или каталитическое сжигание отработанных газов.Оборудование для сжигания часто включает установку для рекуперации тепла.

29. В области химической чистки наилучшую имеющуюся технологию представляютзакрытые установки и обработка отработанного вентиляционного воздуха с помощьюфильтров с активированным углем.

- 20 -

Page 127: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

3 3 ? ? ? 3 ? 5h h ГС ГС ГС f- ГС ГСtJ ПЗ QI O¿ Qi4 fQ û| û0 ,0 l fr- E- h Oí Ь Ь("• г1 ГС ГС ГС г* ГС ГСГС ГС fl) fO СО ГС tO (i)to en flo

<y ф ф ф фФФ X S S 0) S S

I I S & S Ê § &« n o ) ф ф ф со и ФО - - - - - - ЙЕ йСГ«и Ü" СГЕ Е Е U U U E C Q U

м мм м м м мм м м м м м м м м м м M M M м мM M M M M M M M M M M M M M

I I— ж =,. I l i l i l í I I I I I I Iо. Ьс rc 0 •-« м м- - - H M M M M M M

1 ЫЧ

¡e •O 3u e

>xфs.

Ф S SICQ ffl SûiX ф О U U О Ч SE>4 S ГСО О X О ГС O O i S O О, С 2>X SC X

«со и гсвк ses R с «s Ф ь е ф и хût •• CuU Ф О _ — .о g о; rc et se У н 55^' g fa f- >x S S х н se _ _3 2 0:0.0 и sk g.rcx 2 0 | & Ф 2 2 s r c z

tou ffl x о и Ф t* rc ci se a x se rc s se se исифх. xas л rc se и m y s^ t-x rc se о a* « <*> о s q; rcf f l . 2 « Р „ Ф Г § е , 2 >SQ5 f f locs<o s s s f f l î c r c f f l

<N

« c; rc 0sa, û,s

ougos Ss rc л Ф ю о o u д о , x x set-yo. о чоX <n ГС S\ S c r c O i H E T У ГС CD (О ГС О & Ф Ф U U -в- Си Ф SC О4Ф ¿ OiSC>S О SC Ф ГС О Ф Си Л OiS С- О С О U U ГС ГС ГС S О в (-у сг se го ш и t" E" SC9EÍ СОФ ее se <1> о £ л se ^x и**»» о OíOiO*** ш se jos О S с; 3 гс о os О h X О se Ф и иосЗо se е- л s Ф и -с:X С X X Ф ffl h С Ф X С X U У С ФОФ ОЧОЧ S О f- h О Ф К Sгс из t- ui i s в; rc U 3 S O o«sc У t=í t=; Ф ф с г с se se УХ-в-

о cu s e u s u o и xrcffl sfloucuu us 2 S sssrrrcrc и s rrи p ûi rcxo о с ифн <o Ф m Ф se x ь Ф se Ф Ь « х

а со о se g sc о sc о •• к n x m se se х о « У Х Ф s о> х угс с t- « « ухсчЗО jfi О CÍO U f- U О S Д" r o S Ç O Ct О X О ri S £ ГС ГС ГС rcOi3K\oa*9EC*sSrcJttOi

Р С О О и Г С и Г С Х Х О« Л Д - О О OOiCtUORXOib Х К Х К СиФ X ГС ГСО Ф <О X Cwt-rt* ^ О Си tJ ui гЧ (0 0< •> * > ^ О С Ю ^ О О 2 Û4 С% fl3 О Ю SC ûu SC Оч ^ Cï CI SC ûj û< С CU fl3 0) ^0Си 3 Ф С Ь С О , 5 С и и Oí- OXUOi Ф С ffl ffl О С- С. f- SC и Ф и Ф О О О ОЮ О Ь. О U H SeEH о* Oí x их сйхьс Oí У.Х35 rccfrcct с и в и о и х и х

Ф tí к CU О .Си O S д СГ \О к SС i i i < O i i x и£^и ЕН со <* <С i i со

ас тоФ £us

>* rih "•

g £ sOí O OíSC Си C>SO f - O SС U Ф X (-

Ф S X Uф X 5 х Ф о Фx L à rc ffl x sх гс :гс

. . . гсX h Oí (О « Угс гс n se о ф ФSX «С О X СС С

- 2l -

Page 128: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

Ф а Ф а а аS E - S h h E-ье <о х «о Ф <о

U h Ф h h h33 (О Сц tJ Ф (Qffi ГО U W ÍO ÍOi a i аФ Н Ф Ф H ФФ ФSf lJ S S <0 SS Sse ase se a se se seо H **) en H toto оS «OS S < 0 S S SX «ПХ X m ~ — ~

M MMM мм M

:§§U ffi

<0

aФОÇCQ

Ф ФX S

_ — O X < O S Q 4 Kcio^a'sr m O f ñ g c í s e u r r s a.О и Ф О Ю JO H J Q S O Z X O E~ Ф><..5?:л 5& 5 | н ? Ф а асгФ Ф О (- О ОО О Х Ф Л С С ОÛ4ÏUOU СЮ C U S ^ X U ÎCUФ ц! СГ U U O C Í OC f~* Jr> ^Г «Г* С/ -*f !"•u. я. S S Xrt. С

ш Sо x§ ï

ffi (о ffiо t- <o Ф

Ф se QJS 6- Фи et

О Ф Sa s v Фffi X S

se ffi <o Фs s se 5X Oi U ffi>SУ S Ф О ФO K У 1-е;f- m s О Ф£ £ s ь- *S <O S to <D

о x se

- 22 -

Page 129: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

а А Лt- H t -ГС U ГС

ГС U ГС« h «

ОФ ФS Ф S

Û4 ГС Û4 SC

U *< U «

§ g 9 ÍÛ4

1

§

а

§- ÍSu =r х

* 3S Ф О X«O SC А Ук ¡с о оA U X HU Ф <D U

У f-

flu 3S ^^ CuM Í O h X l > X ~ C Í Oи Г С ^ З Г С S S Х Ф О &o s e ó l a xu « o s a s o?a У х о rc x i- х с -» rcо ф х о с ¡ С Ф х ф ф с a

Ф Г С Ф r c s K x t ? o 3на и

•M

I

Page 130: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

A\V

X

91о

со

stís5<с"*

1л Scu Sю иto cuX CU

юд Яf* О(Q

о, и

^ ^« Sen toлt-

isffl XS; ф

Se 3

t cuseОy

m0

13а

SXфVsX(0û<uоос

1SI

fflо

cuо3ffl

кX

gоs

цg¥оX0seЛ

S

00

f\юam

цs?ÇоXок(П

. .

._.

1

sse0g(0

£^фaXX1tOCUф

5^\£

Фcu

sH5LfcjmО0à(0с

(0s0и

sCT

aaX

eu

i i

1mtocuО <oX XУО 3m PX Оcu оU (0o cuс

ч.*' rtl«iffl 9*

S °5 m

g Ê?

sX<0

1cu<0o

•>

X<0mAOmXфо

X<тзXcuфЕ-о§X3gоCU1X

s

1?toCU

03m

фXКmsX

. .rj

1

1SILCjmоnatoс09

X1ф?ифsXtonоcusf-Xф

2фOu

sX

^JX<0H0

ф3¡Уоffl<0eu<0<nоffls5g

1

цJ?оXоft

<"Ч

M

сгЛ

X«0

оа0<пXфоаXиф

g

>sоX

*

<0Û4f-ютVX5Сетфсии

£•*1 .rj1

1 .

15L Q)R 3

8 5ffl О

cl S«о ceС Л

04 Ous X<0 X

в, sФ (0

5&и <о(П

фS Ф — »х сем<0 О Mп хо сСи ffl <оX f-Ь X ЛX U "ф фS S x~s

«о и з^ >х <оUí О CUа* х se

1x~v

0?<иfflоX

sS¡

OC!(0XX<XJfflоcusсоsXcuфcec>5s§X<0ьи<0сsf-s

"s:s^fX<0e-ueuфJg

ro<0eu

sH

oa0

оsf-82иsffi

m

*

1

>sф2

ЮQ

$о,л

tos0(0cuс(ОсоJCИtj

0оceо0aс0

^

а.

$X

о

i(0«0cusstomsE-CU<0

cuф2

осOsо

пsУ

фffl

*

- 24 -

Page 131: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

В. Нефтеперерабатывающая промышленность

30. Самые крупные объемы выбросов ЛОС из стационарных источников образуются,в частности, в нефтеперерабатывающей промышленности. Выбросы происходят какна нефтеперерабатывающих заводах, так и в сети распределения (включаятрубопроводы и топливозаправочные станции). Приводимые ниже комментарииотносятся к таблице 3; упоминаемые меры также включают наилучшую имеющуюсятехнологию.

31. Образующиеся в процессе переработки нефти и нефтепродуктов выбросысвязаны с сжиганием топлива, сжиганием в факеле углеводородов, сбросамипродуктов из вакуумных систем и случайными выбросами из технологическихустановок, например, из фланцев и соединителей, открытых линий и систем взятияпроб. Другие крупные выбросы ЛОС на нефтеперерабатывающих заводах и в ходедеятельности в смежных областях связаны с хранением, процессами очисткисточных вод, погруэочно-разгрузочными объектами, такими, как гавани, авто- ижелезнодорожные наливные эстакады, а также конечные пункты трубопроводов, и стакими периодическими технологическими операциями, как остановка,ремонтно-техническое обслуживание и повторный пуск (технологические циклыработы установок).

32. Ограничение выбросов в ходе технологических циклов работы установки можнообеспечить за счет спуска резерв/арной смеси в системы паров для регенерацииили контролируемого сжигания в факеле бросовых газов.

33. Выбросы из вакуумных систем можно ограничить путем конденсации илиперекачки в паровые котлы или нагреватели.

34. Выбросы в связи с утечками возникающие на технологическом оборудовании,связанном с газом/паром или легкой жидкостью (например, автоматическимирегулировочными клапанами, вентилями, устройствами снятия давления, системамивзятия проб, насосами, компрессорами, фланцами и соединителями), могут бытьсокращены или предотвращены путем проведения регулярных проверок нагерметичность, осуществления программ ремонта и профилактическогообслуживания. Оборудование (например, вентили, прокладки, уплотнения, насосыи т.д.), дающее существенные утечки, может быть заменено более герметичнымоборудованием. Например, вентили и автоматические регулировочные клапанымогут быть заменены соответствующими устройствами с сильфонными прокладками.

Насосы, используемые для перекачки газа/пара и легкой жидкости, могут бытьоборудованы двойными механическими уплотнениями с регулировочными отверстиямидля удаления газов. На компрессорах могут применяться уплотнения с буфернойжидкостной системой, которая предотвращает утечку технологической жидкости ватмосферу и просачивание направляемых в факелы веществ через уплотнениякомпрессоров.

35. Клапаны снятия давления для среды, которая может содержать ЛОС, могутбыть соединены с системой для сбора газов, и собираемые газы могут сжигаться втехнологических печах или в факелах.

36. Сокращение выбросов ЛОС, связанных с хранением сырой нефти инефтепродуктов, может обеспечиваться путем оснащения резервуаров с неподвижнойкрышей внутренней плавающей крышей или установкой в резервуарах с плавающейкрышей вторичного уплотнения.

- 25 -

Page 132: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

37. Сокращение выбросов ЛОС, связанных с хранением бензина и другихлегкожидкостных компонентов, может обеспечиваться несколькими способами.Резервуары с неподвижной крышей могут оснащаться внутренними плавающимикрышами с первичными и вторичными уплотнениями или соединяться с замкнутойвентиляционной системой и эффективным регулировочным устройством

г например для

улавливания паров, сжигания в факеле или сжигания в технологических печах.Резервуары с внешней плавающей крышей с первичными уплотнениями могутоснащаться вторичными уплотнениями и/или дополнительными герметизированныминеподвижными крышами с клапанами снятия давления, которые могут быть соединеныс факелом.

38. Выбросы ЛОС, связанные с транспортировкой и обработкой сточных вод, могутбыть сокращены несколькими способами. Могут быть установленыводонепроницаемые регулировочные устройства, а также герметизированные кожухив местах соединений в системах стока. Специальные кожухи могут бытьустановлены на сточных трубах. Другим способом может быть полная герметизациясистемы стока. Сепараторы для разделения нефти и воды, включая сепараторныерезервуары, отделители легких фракций, затворы сливных отверстий, камеры ссеткой, отстойники и устройства для улавливания некондиционных нефтепродуктов,могут быть оснащены неподвижными крышами и замкнутыми вентиляционнымисистемами, направляющими пары в регулировочное устройство либо длярегенерации, либо для ликвидации паров ЛОС. Кроме того, сеператоры дляразделения нефти и воды могут быть снабжены плавающими крышами с первичными ивторичными уплотнениями. Эффективное сокращение выбросов ЛОС на установках пообработке сточных вод может обеспечиваться путем слива нефтепродукта изтехнологического оборудования в систему улавливания некондиционныхнефтепродуктов, в результате чего сводится к минимуму поток нефтепродуктов вустановку по обработке сточных вод. Температура поступающей воды также можетрегулироваться в целях сокращения выбросов в атмосферу.

39. В секторе хранения и транспортировки бензина имеются большие возможностидля сокращения выбросов. Меры по ограничению выбросов, охватывающие розливтоплива на нефтеперерабатывающих заводах (с помощью промежуточных терминалов)и его слив на бензозаправочных станциях, определяются как мероприятия,осуществляемые на этапе I; меры по ограничению выбросов, связанных сзаправкой автомобилей на бензозаправочных станциях, определяются какмероприятия, осуществляемые на этапе II (см. пункт 33 приложения III по мерамограничения выбросов летучих органических соединений (ЛОС) от дорожныхмеханических транспортных средств).

40. Меры по ограничению выбросов, осуществляемые на этапе I, заключаются вобеспечении сбалансированности содержания паровоздушной смеси и ее сборе прирозливе топлива, а также в его регенерации в рекуперационных установках.Кроме того, паровоздушную смесь, собираемую на бензозаправочных станциях входе слива нефти из бензовозов, можно направлять в паровоздушныерекуперационные установки и регенерировать.

41. Меры по ограничению выбросов, осуществляемые на этапе II, заключаются вобеспечении сбалансированности содержания паровоздушной смеси междурезервуаром бензовоза и подземным резервуаром для хранения топлива набензозаправочных станциях.

- 26 -

Page 133: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

42. Меры, осуществляемые на этапе II, вместе с мерами, осуществляемыми наэтапе I, представляют собой наилучшую имеющуюся технологию сокращения выбросовиспарений в процессе транспортировки бензина. Дополнительный способсокращения выбросов ЛОС при хранении и транспортировке топлива заключается вуменьшении летучести топлива.

43. Общий потенциал сокращения выбросов в нефтеперерабатывающейпромышленности достигает 80%. этого максимального значения можно достигнутьтолько в том случае, если текущий уровень ограничения выбросов является низким.

С. Промышленность органической химии

44. В химической промышленности также образуются значительные объемывыбросов ЛОС из стационарных источников. Характер этих выбросов являетсянеодинаковым, в них содержатся самые различные загрязнители, что связано смногообразием использующихся продуктов и технологических процессов. Можноразличать следующие основные категории технологических выбросов: выбросы,образующиеся в результате протекания химических технологических реакций;выбросы, связанные с окислением кислородом воздуха; а также выбросы,возникающие в ходе процессов перегонки и других процессов сепарации. Другимиважными источниками выбросов являются утечка, хранение и перемещение продуктов(погрузка/разгрузка).

45. Модификация и/или применение новых технологических процессов на новыхустановках часто позволяют значительно снизить уровень выбросов. Во многихслучаях альтернативными или дополняющими технологиями являются "добавочные"методы или методы, применяемые "в конце технологической цепочки", напримерадсорбция, абсорбция, термическое и каталитическое сжигание. Для уменьшенияпотерь, связанных с испарением из резервуаров для хранения продуктов, исокращения выбросов в ходе погрузочно-разгрузочных работ можно применять мерыпо ограничению выбросов, рекомендованные для нефтеперерабатывающейпромышленности (таблица 3). в таблице 4 приводятся меры по ограничениювыбросов, включая наилучшие имеющиеся технологии, и указывается связанная сэтими мерами эффективность сокращения выбросов.

46. Общий реальный потенциал сокращения выбросов в промышленностиорганической химии достигает 70% в зависимости от сектора промышленности,масштабов применения технологии и практики ограничения выбросов.

- 27 -

Page 134: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

_ Ê ? ? a aa x ь h hh se «

t-Cu Cu CU û«

f< Д (Q (Q IQ 10<o a о о со о« I _ К

£ Ig ¡ е ё i ¡se • Э с и * ' » о й Э * tí • х * •m О Ф t- О О О U Ф Ф ОФ О О О ОS • C u < 0 * * * j B C L i O u « О * . ¡g • •К c t u m t t c í R C со и и eíu ce л tí ci

М М М M —*м м м м аÛ4

I I I О I Ф

MM M t¿ M M M M M S

g-

УОcu

g . s e с

Ul ГО СЧ U -»о s s x x£a

&

g¿I

* £ 5 * î5 5e Cu Ф U Ф U 0 0 (О I Sí ОO U О Ф О Ф Ф & C R 5 5 ^

- *- S C T X и о а х ф ои х х Ф а h a аФ h ( О Ф У О г о ф Х Оэ - х их х í s ï J3 =;| | х х и и ! с ; и

Ф Ф «О Ф X Ф О ХФ Ф О S- „ - -- _ s c h s c s c a í R k ; x « o x s e £ а 3 <о

X Ф Е > У 5 В 9 .. Q O U i g 5* g S, x x a xФ¡г >ч с <*» а " ~ ~ и фS О >Х К < о а ш ф О œ en a, CD £ s < nх Ф аз s •• <о •• о? a •• 3 * s e хох о? о о«о хох а а х. Ф х ^ Ф Ф Ф х и Ф х ш a Ф Ф х о и а- - - - - - - х н ф х а* g x х а

Х Х У Х Ф Л З ^ Х Х Ф

U < ^ Х Ф Х и Ц О О Ф<о с s «о

< 0 £ U » о/ л -. к и и

8 s à <о о Ф S U N o S K K к < о ф к х ф ь е к c f \ o aЩ X Ï Û 4 • & X Ü « O O Ü U U S C h C Ç C m O U > ^ « 0 f f l « ñ

С и О С и I О O l í l i l i l i l iФЕ s

<о си (О аX (О Х * < 0 < 0 и -ï Ф СГВ V С_ "т- ^* Í- V С? *•2, X t- Ж -» S X Ч S<о а Ф Ф о си ^ s и^ о а с $ 5 л о x ç i sУ C U U 4 Х Х Ц Х О О

Х О q t * h X s a xf- c u < O A U =; ш = ФO u Ю £ S X X X Xо а о, 5 I * 5 5 Sа и с а О О О х О О h

О и - ё - с с а г с яX X Фт « X О О О О О О ОЬ0 Û4 5С Cû Où CD ¿Q CQ CD CD

о а 1 - и ь н н f- t - H hа и « S Й- Й- Й- Й- Й- Й- Й-а S 7 ы ci сз. t< с[ cî t<

а X О О О О О О Оs a Х О r o f o r o л г о г о лх и i 5 х х х х X X S5 Г О Ф О О О О О О О Оg a, g g ê ' & ê с ê ê cи а л ФS C D X 6-1 I I I I I I I

Page 135: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

D. Стационарные источники сжигания

47. Оптимальный режим сокращения выбросов ЛОС из стационарных источниковсжигания определяется эффективностью использования топлива на национальномуровне (таблица 5). Важно также обеспечить оптимальный режим сжиганиятоплива путем применения оптимальных эксплуатационных процедур, эффективногооборудования для сжигания и современных систем управления процессом сжигания.

48. Что касается небольших систем, то для них по-прежнему имеетсязначительный потенциал для сокращения потенциал сокращения выбросов, особеннопри сжигании твердых топлив. Сокращения выбросов ЛОС можно достигнутьвыбросов ЛОС в целом можно достигнуть путем замены устаревших печей/паровыхкотлов и/или перехода к использованию газа. Замена печей, предназначенныхдля отопления отдельных помещений, системами центрального отопления и/илизамена систем индивидуального отопления в целом позволяют сократитьзагрязнение; однако следует учитывать общую эффективность использованияэнергии. Переход к использованию газа является весьма эффективной меройограничения выбросов при условии герметичности систем распределения.

49. В большинстве стран возможности для сокращения выбросов ЛОС наэлектростанциях невелики. В связи с тем, что положение в области заменытоплива/перехода к использованию других видов топлива являетсянеопределенным, привести какие-либо показатели, касающиеся общего потенциаласокращения выбросов и соответствующих затрат, не представляется возможным.

ТАБЛИЦА 5. МЕРЫ ПО ОГРАНИЧЕНИЮ ВЫБРОСОВ ЛОС ДЛЯ СТАЦИОНАРНЫХИСТОЧНИКОВ СЖИГАНИЯ

Источник выбросов Меры по ограничению выбросов

Небольшие установки Энергосбережение, например при-сжигания менекие изоляционных материалов

Регулярный осмотрЗамена устаревших печейИспользование природного газаи жидкого топлива вместотвердого топлива

Системы центрального отопления

Районные системы обогрева

Промышленные и Энергосбережениекоммерческие Повышение уровня эксплуа-источники тлционного обслуживания

Переход к использованию другихтипов топлива

Изменения конструкциипечей и загрузки

Изменение условий сжигания

Стационарные источ- Каталитические преобразователиники внутр. сгорания Термические реакторы

- 29 -

Page 136: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

E. Пищевая промышленность

50. Сектор пищевой промышленности охватывает широкий круг процессов накрупных и небольших установках, в ходе которых образуются выбросы ЛОС(таблица 6). Основными источниками выбросов ЛОС являются следующие:

a) производство спиртных напитков;

b) пекарное производство;

c) экстракция растительного масла с использованием минеральных масел;

d) переработка непищевого животного сырья.

Спирт представляет собой основное ЛОС, образующееся в результатепроцессов а) и Ь). Алифатические углеводороды являются основными ЛОС,образующимися в процессе с).

51. Другими потенциальными источниками являются следующие:

a) производство и использование сахара;

b) обжаривание кофе и орехов;

c) жарение (приготовление жареного картофеля, хрустящих мучных изделийи т.д.);

d) производство продуктов питания из рыбы;

e) производство готовых мясных продуктов и т.д.

52. Для выбросов ЛОС характерен типичный запах, низкая концентрация, большойобъем и высокое содержание воды. Поэтому в качестве метода борьбыиспользуются биофильтры. Кроме того, применяются и обычные методы, такие,как абсорбция, адсорбция, термическое и каталитическое сжигание. Основнымпреимуществом биофильтрации является низкий уровень эксплуатационных издержекв сравнении с другими методами. Тем не менее требуется периодическоеэксплуатационное обслуживание.

53. На крупных предприятиях, применяющих процессы брожения, и в крупныхпекарнях целесообразно применение метода рекуперации спирта путем конденсации.

54. Выбросы алифатических углеводородов, образующиеся при экстракции масел,сводятся к минимуму за счет применения замкнутых технологических циклов итщательного контроля в целях предотвращения утечек через клапаны и уплотненияи т.д. Различные виды маслосодержащих семян требуют различных объемовминерального масла для целей экстракции. Оливковое масло может извлекатьсямеханическим путем, для чего не требуется использование минерального масла.

55. Согласно оценкам, общий потенциал технологически осуществимогосокращения выбросов составляет в пищевой промышленности до 35%.

- 30 -

Page 137: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ТАБЛИЦА 6. МЕРЫ ПО ОГРАНИЧЕНИЮ ВЫБРОСОВ ЛОС, ЭФФЕКТИВНОСТЬ ИХСОКРАЩЕНИЯ И СВЯЗАННЫЕ С НИМИ ЗАТРАТЫ В ЛИЦЕВОЙПРОМЫШЛЕННОСТИ

Эффективность Затраты на

Источник выбросов Меры по ограничению выбросов сокращения борьбу свыбросов выбросами

пищевая Замкнутые технологические циклыпромышленность Биоокисление II Низкие*

Конденсация и обработка I ВысокиеАдсорбция/ абсорбцияТермическое / каталитическоесжигание

Переработка расти- Комплексные технологические меры III Низкиетельного масла Адсорбция

Мембранная технологияСжигание в технологических печах

Переработка Биофильтрация II Низкие*непищевого живот-ного сырья

* Ввиду того, что эти процессы, как правило, применяются в отношениигазов с низкой концентрацией ЛОС, затраты на куб. метр газа низки, хотязатраты в расчете на тонну ЛОС являются значительными.

Р. Черная металлургия (включая Ферросплавы, процессы разливки и т.д.)

56. В черной металлургии выбросы ЛОС могут возникать в самых различныхобластях:

a) при переработке исходных материалов (коксовые заводы;агломерационные установки: спекание, гранулирование, брикетирование;

переработка металлолома);

b) в металлургических реакторах (печи с погруженной дугой; дуговыеэлектропечи; конвертеры, в особенности те, на которых используетсяметаллолом; (открытые) вагранки; доменные печи);

c) при технологической обработке (разливка; подогревательные печи ипрокатные станы).

57. Уменьшение содержания углерода в сырьевых материалах (например, натранспортерах агломашины) позволяет уменьшить возможные выбросы ЛОС.

- 31 -

Page 138: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

58. В случае с открытыми металлургическими агрегатами выбросы ЛОС могутобразовываться в особенности в тех случаях, когда используется загрязненныйскрап или когда его использование происходит в пиролитических условиях.Особое внимание следует уделять сбору газов, образующихся в результатеопераций загрузки и выпуска металла, в целях сведения к минимуму утечек ЛОС.

59. Особое внимание необходимо уделять скрапу, загрязненному маслом,смазочными материалами, краской и т.д., а также отделению мусора отметаллического скрапа (неметаллических элементов).

60. С процессами технологической обработки связаны, как правило, выбросы,возникающие в результате утечек. При разливке образуются выбросыпиролитических газов, источником которых главным образом является песок,связанный с органическими веществами. Эти выбросы могут быть сокращены путемвыбора связующих смол, образующих выбросы низкой концентрации, и/или путемиспользования минимального количества связующих веществ. Были проведеныиспытания по применению биофильтров для обработки таких топочных газов.Образование масляного тумана в прокатных цехах может быть сокращено до низкихуровней путем фильтрации.

61. Крупным источником выбросов ЛОС являются коксовые заводы. Выбросы имеютместо в результате утечки газа из коксовальных печей, утечки ЛОС, обычнопоступающих в подсоединенную перегонную установку, и сжигания газа,образующегося в коксовальных печах, и другого топлива. Сокращение выбросовЛОС обеспечивается в основном с помощью следующих мер: повышения качествауплотнений между дверцами и рамами печей и между загрузочными окнами икрышками; поддержания процесса удаления газа из печей даже во времязагрузки; использования сухого тушения либо путем непосредственногоохлаждения с помощью инертных газов, либо путем опосредованного охлаждения спомощью воды; проталкивания кокса непосредственно в установку сухоготушения; и обеспечения эффективного покрытия в ходе проталкивания кокса.

G. Сбор, транспортировка и обработка отходов

62. Главная цель мер по ограничению твердых городских отходов заключается всокращении объемов образующихся отходов и объемов, подлежащих обработке.Кроме того, процесс обработки отходов должен быть оптимальным с точки зренияохраны окружающей среды.

63. Вели используются процессы захоронения отходов на свалках, то меры поограничению выбросов ЛОС при обработке городских отходов следует связывать смероприятиями по эффективному сбору газов (в основном метана).

64. Вещества, содержащиеся в этих выбросах, могут разрушаться (сжигаться).Еще одним вариантом является очистка газов (биоокисление, абсорбция,использование активированного угля, адсорбция) в целях использования этихгазов для производства энергии.

65. Вывоз на свалку промышленных отходов, содержащих ЛОС, приводит к выбросамЛОС. Это соображение необходимо учитывать при определении политики в областиобработки и удаления отходов.

- 32 -

Page 139: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

66. Согласно оценкам, общий потенциал сокращения выбросов составляет 30%,однако в этом показателе учитывается метан.

Н. Сельское хозяйство

67. Основными источниками выбросов ЛОС в сельском хозяйстве являются:

a) сжигание сельскохозяйственных отходов, особенно соломы и стерни;

b) использование органических растворителей при приготовлениипестицидов;

c) анаэробное разложение кормов для животных и отходов животноводства.

68. К числу мер по сокращению выбросов ЛОС относятся:

a) регулируемое удаление соломы в этличие от обычной практики ее

сжигания на открытом воздухе;

b) минимальное применение пестицидов с высоким содержанием органических

растворителей и/или использование эмульсий и составов на воднойоснове;

c) приготовление компоста из отходов, используя навоз в сочетании с

соломой и т.д.;

d) меры по борьбе с выбросами газов, образующимися в помещениях для

животных, при работе установок по сушке навоза и т.д., путем

использования биофильтров, адсорбции и т.п.

69. Кроме того, изменения в составе кормов позволяют сократить объем газов,

выделяемых животными, и существует возможность регенерации газов с целью их

использования в качестве топлива.

70. В настоящее время невозможно оценить потенциал сокращения выбросов ЛОС в

сельском хозяйстве.

V. ПРОДУКТЫ

71. В тех условиях, когда применение методов ограничения выбросов являетсянецелесообразным, единственным средством сокращения выбросов ЛОС являетсяизменение состава используемых продуктов. Основными областями и продуктами вэтой связи являются следующие: кленщие материалы, используемые в домашниххозяйствах, легкой промышленности, магазинах и учреждениях; краски,используемые в домашних хозяйствах; бытовые чистящие вещества и предметыличной гигиены; канцелярские товары, такие, как корректорские жидкости ипродукты для ухода за автомобилями. В любых других ситуациях, когдаиспользуются продукты, аналогичные вышеупомянутым (например, при окрашивании,в легкой промышленности), крайне предпочтительным является изменение составапродуктов.

- 33 -

Page 140: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

72. Меры по сокращению выбросов ЛОС, связанных с такими продуктами, включаютследующие:

a) замена продуктов;

b) изменение состава продуктов;

c) изменение упаковки продуктов, особенно продуктов с измененнымсоставом.

73. Способы оказания влияния на выбор потребителями продуктов на рынкевключают следующие:

a) маркирование в целях обеспечения надлежащей информированностипотребителей о содержании ЛОС в продуктах;

b) активное стимулирование потребления продуктов с низким содержаниемЛОС (например, программа "Голубой ангел");

c) налоговые льготы, зависящие от содержания в продуктах ЛОС.

74. Эффективность этих мер определяется содержанием ЛОС в соответствующихпродуктах, а также наличием и приемлемостью их заменителей. Изменение ихсостава должно осуществляться под контролем, с тем чтобы устранитьвозникновение каких-либо проблем, связанных с ними (например, увеличениеобъемов выбросов хлорфторуглеродов (ХФУ)).

75. Содержащие ЛОС продукты используются в промышленности, а также в домашнемсекторе. И в том и в другом случае при применении заменителей с низкимсодержанием растворителей может потребоваться внесение изменений втехнологическое оборудование и в весь процесс использования.

76. Среднее содержание растворителей в коасках, обычно используемых впромышленности и в быту, составляет приблизительно 25-60%. Практически длявсех видов использования имеются или разрабатываются заменители с низкимсодержанием растворителей или заменители, не содержащие растворителей.

a) Краски для использования в легкой промышленности:

Порошковые краски = 0% содержания ЛОС в продукте

Водосодержащие краски =10% *

Краски с низким содержаниемрастворителей =15% "

b) Бытовые краски:

Водосодержащие краски =: 10% содержания ЛОС в продукте

Краски с низким содержаниемрастворителей - 15% "

- 34 -

Page 141: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

Предполагается, что переход к использованию альтернативных красокобеспечит общий потенциал сокращения выбросов ЛОС приблизительно на уровне45-60%.

77. Большинство клеев используются в промышленности, в то время как на долюих бытового потребления приходится менее 10%. В приблизительно 25%использующегося клея содержатся растворители с ЛОС. Содержание растворителейв таких сортах клея изменяется в широких пределах и может достигать половинывеса продукта. В нескольких областях применения имеются альтернативныепродукты с низким содержанием растворителей/без растворителей. Поэтому здесьимеются широкие возможности для сокращения выбросов.

78. Типографская краска используется главным образом в промышленных процессахпечати, при этом содержание растворителей изменяется в широких пределах иможет достигать 95%. Для большинства процессов печати, в особенности дляпечати на бумажной основе, имеется или разрабатывается типографская краска снизким содержанием растворителей (см. пункт 23).

79. Приблизительно 40-60% выбросов ЛОС, связанных с потребительскимитоварами, образуется за счет аэрозольных продуктов (включая канцелярскиетовары и продукты для ухода за автомобилями). Выбросы, связанные ссодержащимися в потребительских товарах ЛОС, можно сократить следующими тремяосновными способами:

a) заменой газов-вытеснителей и использованием механических насосов;

b) изменением химического состава продугктов;

c) изменением упаковки.

80. Потенциал сокращения выбросов ЛОС, связанных с потребительскими товарами,составляет, по оценкам, 50%.

35 -

Page 142: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ПРИЛОЖЕНИЕ III

МЕРЫ ПО ОГРАНИЧЕНИЮ ВЫБРОСОВ ЛЕТУЧИХ ОРГАНИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ (ЛОС)ИЗ ДОРОЖНЫХ МЕХАНИЧЕСКИХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ

ВВЕДЕНИЕ

1. Настоящее приложение основано на информации об эффективности различныхметодов ограничения выбросов и связанных с ними затратах, которая содержится вофициальных документах Исполнительного органа и его вспомогательных органов;в докладе "Летучие органические соединения из дорожных транспортных средств,источники выбросов и способы борьбы с ними", подготовленном для Рабочей группыпо летучим органическим соединениям; в документах Комитета Европейскойэкономической комиссии (ЕЭК) по внутреннему транспорту и его вспомогательныхорганов (в частности, в документах TRANS/SC.1/WP.29/R.242, 486 и 506); атакже на дополнительной информации, предоставленной назначеннымиправительствами экспертами.

2. В свете постоянного расширения познаний в области новых транспортныхсредств, использующих технологии с низким уровнем выбросов, в областиразработки альтернативных видов топлива, а также в области модернизациисуществующих транспортных средств и других связанных с ними направленийдеятельности потребуется регулярно вносить в настоящее приложение уточнения иизменения. В настоящем приложении невозможно исчерпывающим образомперечислить все технические варианты; его цель заключается в предоставленииСторонам общих ориентиров при определении экономически целесообразныхтехнологий для выполнения их обязательств в соответствии с Протоколом. Дополучения дополнительных данных настоящее приложение затрагивает толькодорожные транспортные средства.

I. ОСНОВНЫЕ ИСТОЧНИКИ ВЫБРОСОВ ЛОС ИЗ МЕХАНИЧЕСКИХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ

3. Источники выбросов ЛОС из механических транспортных средствподразделяются на: а) выбросы выхлопных газов; Ь) выбросы в виде испаренийи в ходе заправки топливом; и с) выбросы картерных газов.

4. В большинстве стран - членов ЕЭК дорожный транспорт (не считаятранспортировки бензина) является одним из основных источников антропогенныхвыбросов ЛОС: на его долю приходится 30-45% всех происходящих в результатедеятельности человека выбросов ЛОС в регионе ЕЭК в целом. Крупнейшимисточником выбросов ЛОС из дорожных транспортных средств являются транспортныесредства с бензиновыми двигателями, на долю которых приходится 90% от общегообъема выбросов ЛОС из транспортных средств (при этом 30-50% составляютвыбросы в виде испарений). Выбросы в виде испарений и в ходе заправкитопливом образуются главным образом в результате использования бензина исчитаются незначительными в случае использования дизельного топлива.

- 36 -

Page 143: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

II. ОБЩИЕ АСПЕКТЫ ТЕХНОЛОГИЙ ОГРАНИЧЕНИЯ ВЫБРОСОВ ЛОС

ИЗ ДОРОЖНЫХ МЕХАНИЧЕСКИХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ

5. К автотранспортным средствам, рассматриваемым в настоящем приложении,относятся легковые автомобили, грузовые автомобили малой грузоподъемности,дорожные транспортные средства большой грузоподъемности, мотоциклы и мопеды.

6. В настоящем приложении рассматриваются как новые, так и находящиеся вэксплуатации транспортные средства, однако основное внимание в немсосредоточено на мерах борьбы с выбросами ЛОС из новых типов транспортныхсредств.

7. Кроме того, настоящее приложение служит руководством по вопросу о влиянииизменений свойств бензина на выбросы ЛОС в виде испарений. Заменители топлива(например, природный газ, сжиженный нефтяной газ (СНГ), метанол) также могутобеспечить уменьшение выбросов ЛОС, но этот аспект не рассматривается внастоящем приложении.

8. Приводимые показатели затрат для различных технологий представляют собойскорее оценки издержек производства, нежели розничные цены.

9. Важно обеспечить, чтобы конструкции транспортных средств могли обеспечитьсоответствие нормам выбросов в процессе эксплуатации. Этого можно достичьпутем: соблюдения установленных требований в процессе производства;обеспечения эксплуатационной надежности в течение всего срока службы; выдачигарантий на узлы, используемые для контроля выбросов; и изъятия из обращениянеисправных транспортных средств. Что касается уже находящихся в эксплуатациитранспортных средств, постоянное соблюдение норм выбросов также можетобеспечиваться путем осуществления эффективной программы техосмотра итехнического обслуживания, а также мер, направленных на недопущениенесанкционированного вмешательства в работу агрегатов и неправильной заправкитопливом.

10. Уменьшение выбросов из уже находящихся в эксплуатации транспортныхсредств может быть обеспечено на основе таких мер, как уменьшение испаряемоститоплива; введение экономических стимулов, способствующих ускоренномувнедрению соответствующей технологии; приготовление топливных смесей с низкимсодержанием кислорода (для двигателей, работающих на обогащенных смесях) ипереоборудование. Ограничение летучести топлива является наиболее эффективнымметодом сокращения выбросов ЛОС из находящихся в эксплуатации транспортныхсредств.

11. Технологии, основанные на применении каталитических преобразователей,требуют использования неэтилированного топлива. Поэтому необходимо обеспечитьповсеместную доступность неэтилированного бензина.

12. Хотя в настоящем приложении не рассматривания меры по уменьшению выбросовЛОС и других выбросов на основе рациональной организации движения транспорта вгородах и междугородных транспортных потоков, они имеют большое значение какэффективный дополнительный способ уменьшения выбросов ЛОС. Основные меры порациональной организации движения транспорта направлены на совершенствованиесистемы распределения перевозок между различными видами транспорта на основеиспользования тактических, структурных, финансовых и ограничительных элементов,

- 37 -

Page 144: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

13. Выбросы ЛОС из механических транспортных средств, не оборудованныхсредствами контроля, содержат значительные объемы токсичных соединений,некоторые из которых являются канцерогенными. Применение технологийуменьшения выбросов ЛОС (выбросы выхлопных газов, выбросы в виде испарений,выбросы в ходе заправки топливом и выбросы картерных газов) позволяетсократить эти токсичные выбросы в общей сложности в той же пропорции, в какойдостигается снижение выбросов ЛОС. Уровень токсичных выбросов может бытьснижен и за счет изменения некоторых параметров топлива (например, за счетуменьшения содержания бензола в бензине).

III. ТЕХНОЛОГИИ ОГРАНИЧЕНИЯ ВЫБРОСОВ ВЫХЛОПНЫХ ГАЗОВ

а) Легковые автомобили и грузовые автомобили малой грузоподъемностис бензиновыми двигателями

14. Основные технологии ограничения выбросов ЛОС перечисляются в таблице 1.

15. Основой для сопоставления в таблице 1 является технологический вариант В,который представляет собой технологию без использования каталитическихпреобразователей, разработанную на основе требований, установленных вСоединенных Штатах в 1973/1974 годах или вытекающих из Правила ЕЭК 15-04,принятого в соответствии с Соглашением 1958 года о принятии единообразныхусловий официального утверждения и взаимном признании официального утвержденияпредметов оборудования и частей механических транспортных средств, в таблицетакже представлены достижимые уровни выбросов при использовании каталитическихпреобразователей с замкнутым и незамкнутым циклами, а также последствия сточки зрения затрат.

16. Указанный в таблице 1 уровень "отсутствия контроля" (А) соответствуетположению, которое существовало в регионе ЕЭК в 1970 году, но может все ещеиметь место в некоторых районах.

17. Уровень выбросов в таблице 1 приводится на основе стандартных процедурпроверки. Выбросы из транспортных средств в дорожных условиях могутзначительно различаться, в частности, в зависимости от температуры окружающеговоздуха, условий эксплуатации, свойств топлива и технического состояниятранспортного средства. Однако указанные в таблице 1 потенциальныевозможности сокращения выбросов, как считается, показывают, примерно какогосокращения можно добиться на практике.

18. Лучшей существующей в настоящее время технологией является вариант D.Применение этой технологии позволяет значительно уменьшить выбросы ЛОС, СОи NO

X.

19. В связи с программами регулирования, направленными на дальнейшееуменьшение выбросов ЛОС (например, в Канаде и Соединенных Штатах), в настоящеевремя разрабатываются усовершенствованные каталитические преобразователитройного действия замкнутого цикла (вариант Е). Эти разработки направленыглавным образом на создание более эффективных устройств контроля за работойдвигателя, совершенствование катализаторов, использование бортовыхдиагностических систем (БДС) и на внедрение других усовершенствований. Этисистемы станут наилучшей имеющейся технологией к середине 90-х годов.

- 38 -

Page 145: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

20. Особой категорией являются легковые автомобили с двухтактным двигателем,которые в настоящее время находятся в эксплуатации в некоторых районахЕвропы; эти легковые автомобили в настоящее время характеризуются оченьвысоким уровнем выбросов Л ОС. выбросы углеводородов из двухтактных двигателейобычно составляют 45,0-75,0 граммов при испытании, проводимом в соответствии севропейским циклом движения. В настоящее время предпринимаются попыткимодифицировать этот тип двигателя и оснастить уже используемые двигателикаталитическими преобразователями. Необходимы данные о потенциальныхвозможностях уменьшения выбросов и надежности этих решений. Кроме того, внастоящее время разрабатываются различные конструкции двухтактных двигателей спотенциально низким уровнем выбросов.

ТАБЛИЦА 1. ТЕХНОЛОГИИ ОГРАНИЧЕНИЯ ВЫБРОСОВ ВЫХЛОПНЫХ ГАЗОВ ДЛЯЛЕГКОВЫХ АВТОМОБИЛЕЙ И ГРУЗОВЫХ АВТОМОБИЛЕЙ МАЛОЙГРУЗОПОДЪЕМНОСТИ С БЕНЗИНОВЫМИ ДВИГАТЕЛЯМИ

Уровень выбросов (в *)Стоимость*Технологический вариант 4-тактный2-тактныи (долл. (Ж)

двигатель двигатель

A. Отсутствие контроля 400 900

B. Модификация двигателя (конструкция 100 - **двигателя, системы смесеобразования (1,8 г/км)и зажигания, нагнетание воздуха)

C. Каталитический преобразовательнезамкнутого цикла 50 - 150-200

D. Каталитический преобразовательтройного действия замкнутого цикла 10-30 - 250-450***

E. Усовершенствованный каталитическийпреобразователь тройного действиязамкнутого цикла

6 - 350-600***

* Предполагаемая сумма дополнительных издержек производства из расчетана одно транспортное средство с использованием технологического варианта В.

** Согласно оценке, расходы, связанные с модификацией двигателя припереходе с варианта А на вариант В, составляют 40-100 долл. США.

*** При использовании технологических вариантов D и Е, помимо уменьшениявыбросов ЛОС, существенно снижаются также выбросы СО и МО

Х. Технологические

варианты В и С также могут обеспечить некоторое ограничение выбросов сои/или МО

Х.

Ь) Легковые и грузовые автомобили с дизельными двигателями

21. Легковые автомобили и грузовые автомобили малой грузоподъемности сдизельными двигателями имеют очень низкий уровень выбросов ЛОС, который, какправило, ниже уровня выбросов легковых автомобилей с бензиновым двигателем,оснащенным каталитическим преобразователем замкнутого цикла. Однако онихарактеризуются более высоким уровнем выбросов твердых частиц и МО

Х.

22. В настоящее время ни одна из стран ЕЭК не имеет эффективной программыборьбы с выбросами ЛОС в выхлопных газах транспортных средств большойгрузоподъемности с дизельными двигателями, поскольку уровень выбросов ЛОСтаких транспортных средств, как правило, является невысоким. Однако во многихстранах осуществляются программы борьбы с выбросами твердых частиц из

- 39 -

Page 146: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

дизельных двигателей, и технология, используемая для ограничения выбросовтвердых частиц (например, усовершенствованные камеры сгорания и системывпрыска топлива), в конечном итоге позволяет снизить также и уровень выбросовЛОС.

23. Предполагается, что активное осуществление программы ограничения выбросовтвердых частиц позволит на две трети сократить выбросы ЛОС в выхлопных газахтранспортных средств большой грузоподъемности с дизельными двигателями.

24. По своему составу выбросы ЛОС из дизельных двигателей отличаются от ЛОС,содержащихся в выбросах из бензиновых двигателей.

с) Мотоциклы и мопеды

25. Краткая информация о технологиях ограничения выбросов ЛОС измотоциклетных двигателей приводится в таблице 2. Для соблюдения существующихправил ЕЭК (R.40) обычно не требуются технологии уменьшения выбросов. Будущиестандарты Австрии и Швейцарии, возможно, потребуют применения каталитическихпреобразователей с окислением, в частности для двухтактных двигателей.

26. Что касается мопедов с двухтактным двигателем, оснащенных небольшимкаталитическим преобразователем с окислением, то при увеличении издержекпроизводства на 30-50 долл. США можно сократить выбросы ЛОС на 90%. В Австриии Швейцарии уже действуют стандарты, предписывающие применение этой технологии.

ТАБЛИЦА 2. ТЕХНОЛОГИИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ОГРАНИЧЕНИЯВЫБРОСОВ ВЫХЛОПНЫХ ГАЗОВ ДЛЯ МОТОЦИКЛОВ

Уровень выбросов (в *") стоимостьТехнологический вариант 2-тактный 4-тактный (в долл.США)*

двигатель двигатель

A. Отсутствие контроля 400 100(9,6 г/км) (2 г/км)

B. Наилучший вариант без каталитическогопреобразователя 200 60

C. Каталитический преобразовательс окислением, применение системынагнетания вторичного воздуха 30-50 20 50

D. Каталитический преобразовательтройного действия замкнутого цикла не применим 10** 350

* Предполагаемая сумма дополнительных издержек производства из расчетана одно транспортное средство.

** Предполагается, что этот уровень будет достигнут к 1991 году нанескольких конкретных типах мотоциклов (прототипы уже созданы и прошлииспытания).

IV. ТЕХНОЛОГИИ ОГРАНИЧЕНИЯ ВЫБРОСОВ В ВИДЕ ИСПАРЕНИЙ

И ВОЗНИКАЩИХ В ХОДЕ ЗАПРАВКИ ТОПЛИВОМ

27. Выбросы в виде испарений представляют собой пары топлива, выделяемыедвигателем и топливной системой. Они подразделяются на: а) суточныевыбросы, образующиеся в результате "дыхания" топливного бака в процессе егонагревания и охлаждения в течение дня; Ь) насыщенные горячие выбросы,

- 40 -

Page 147: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

образующиеся в результате выделения тепла из двигателя после его отключения;c) выделения из топливной системы при работе транспортного средства; иd) нерабочие потери, например, из емкостей, открывающихся через нижнюю часть(в случае их использования), и из некоторых пластических материалов, изкоторых изготовлена топливная система и которые, как предполагается, допускаютпотери в результате проницаемости, т.е. в результате медленной диффузиибензина через материал.

28. Технология ограничения выбросов, которая, как правило, используется дляуменьшения выбросов в виде испарений из транспортных средств с бензиновымидвигателями, включает угольную камеру (с соответствующими подводными иотводными трубками) и систему удаления для регулируемого сжигания ЛОС вдвигателе.

29. Опыт претворения в жизнь существующих программ борьбы с выбросами в видеиспарений в Соединенных Штатах свидетельствует о том, что системы ограничениявыбросов в виде испарений не смогли обеспечить желаемый уровень контроля,особенно в дни с низким содержанием озона в атмосфере. В какой-то степени этопроисходит из-за того, что летучесть бензина, используемого при эксплуатациитранспортных средств, значительно выше, чем бензина, испытываемого наофициальное утверждение. Это также объясняется тем, что неадекватнаяпроцедура испытания привела к разработке неадекватной технологии борьбы свыбросами. В 90-х годах в соединенных Штатах в ходе осуществления программыограничения выбросов в виде испарений основное внимание будет сосредоточено наприменении в летнее время топлива с меньшей летучестью и на улучшении процедуриспытаний для стимулирования разработки более совершенных систем ограничениявыбросов в виде испарений, которые позволят на практике ограничивать выбросыиз четырех источников, упомянутых выше в пункте 27. Для стран, в которыхприменяется топливо с высокой летучестью, единственной экономическиэффективной мерой сокращения выбросов ЛОС является уменьшение летучести.

30. Таким образом, эффективное ограничение выбросов в виде испарений требуетрассмотрения вопросов, связанных с: а) контролем летучести бензина взависимости от климатических условий; и Ь) соответствующей процедуройиспытания.

31. В таблице 3 показаны варианты ограничения выбросов, возможностиуменьшения выбросов, а также оценки издержек, причем в настоящее время

наилучшей имеющейся технологией борьбы с выбросами является вариант В. Вскором времени вариант С будет представлять собой наилучшую имеющуюсятехнологию и явится значительным шагом вперед по сравнению с вариантом В.

32. Экономия топлива, которой можно добиться в результате применениятехнологий ограничения выбросов в виде испарений, согласно оценкам, составляетменее 2%. Такая экономия достигается благодаря использованию топлива с болеевысокой энергетической плотностью и малым давлением паров по шкале Рида (ДПР),а также благодаря тому, что происходит не выброс, а сгорание улавливаемыхпаров.

33. В принципе, выбросы, образующиеся в ходе заправки, могут улавливаться спомощью систем, устанавливаемых на бензозаправочных станциях (этап II) илинепосредственно на транспортных средствах. Технологии ограничения выбросов,

- 41 -

Page 148: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

используемые на заправочных станциях, уже получили широкое признание, асистемы, устанавливаемые на транспортных средствах, были опробованы нанескольких прототипах. В настоящее время изучается вопрос об эксплуатационнойбезопасности бортовых систем рекуперации паров. Возможно, целесообразноразработать нормы безопасной эксплуатации для бортовых систем рекуперациипаров для обеспечения безопасности конструкций. Этап II может бытьосуществлен достаточно быстро, поскольку заправочные станции в данном районеможно оборудовать указанными системами. Меры, предусмотренные в рамкахэтапа II, могут быть применены ко всем транспортным средствам с бензиновымидвигателями, тогда как бортовыми системами могут быть оснащены только новыетранспортные средства.

34. В настоящее время в регионе ЕЭК контроль за выбросами в виде испарений измотоциклов и мопедов не осуществляется, однако по отношению к этим выбросаммогут применяться те же общие методы ограничения выбросов, что и дляограничения выбросов из автомобилей с бензиновым двигателем.

ТАБЛИЦА 3. МЕРЫ ПО ОГРАНИЧЕНИЮ ВЫБРОСОВ В ВИДЕ ИСПАРЕНИЙ ИЗ ЛЕГКОВЫХАВТОМОБИЛЕЙ И ГРУЗОВЫХ АВТОМОБИЛЕЙ МАЛОЙ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТИС БЕНЗИНОВЫМИ ДВИГАТЕЛЯМИ И ВОЗМОЖНОСТИ ИХ УМЕНЬШЕНИЯ

Технологические Возможности Стоимостьварианты уменьшения ЛОС (долл. ДВА) 2/

IB %) 1/

A. Небольшая емкость, нежесткие пределы <80 20ДПР 3/, процедура испытания,применяемая в США в 80-е годы

B. Небольшая емкость, жесткие пределы 80 - 95 20ДПР 4/, процедура испытания,применяемая в США в 80-е годы

C. Усовершенствованные системы борьбы с >95 33выбросами в виде испарений, жесткиепределы ДПР 4/, процедура испытаний,которая будет применяться в СШАв 90-е годы 5/

1/ По отношению к положению, при котором контроль отсутствует.

2/ Предполагаемая сумма дополнительных издержек производства из расчетана одно транспортное средство.

3/ Давление паров по шкале Рида.

4/ На основе данных, полученных в Соединенных Штатах, при условии, чтопредел ДПР составляет 62 кПа в течение теплого периода времени при стоимости0,0038 долл. США на литр. С учетом экономии топлива при использовании бензинас низким ДПР скорректированная оценка издержек производства составляет0,0012 долл. США на литр.

5/ Процедура испытания в Соединенных Штатах в 90-х годах будетнаправлена на более эффективное ограничение многочисленных дневных выбросов,эксплуатационных выбросов, эксплуатационных выбросов при высокой температуреокружающей среды, выбросов насыщенных горячих паров после продолжительнойэксплуатации и испарений из неработающих транспортных средств.

- 42 -

Page 149: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

КЛАССИФИКАЦИЯ ЛЕТУЧИХ ОРГАНИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ (ЛОС) НА ОСНОВЕ ИХ

ФОТОХИМИЧЕСКОГО ПОТЕНЦИАЛА ОБРАЗОВАНИЯ ОЗОНА (ФПОО)

1. В настоящем приложении подытоживается имеющаяся информация и определяютсяэлементы, которые еще предстоит разработать, в целях /становления направленийпредстоящей работы. Оно подготовлено на основе информации об углеводородах иобразовании озона, содержащейся в двух записках, подготовленных для Рабочейгруппы по летучим органическим соединениям (EB.AIR/UG.4/R.11 и R.13/Rev.l);результатов последующих исследований, проведенных, в частности, в Австрии,Германии, Канаде, Нидерландах, Соединенном Королевстве, Соединенных ШтатахАмерики и Швеции и Метеорологическим синтезирующим центром - Запад (МСЦ-3)ВМЕЛ; а также на основе дополнительной информации, представленной экспертами,назначенными правительствами.

2. Конечная цель подхода на основе ФПОО заключается в том, чтобы обеспечитьориентиры для региональной и национальной политики в области ограничениявыбросов летучих органических соединений (ЛОС) с учетом воздействия каждойразновидности ЛОС и выбросов ЛОС по промышленным секторам на процессэпизодического образования озона, выражаемых в единицах фотохимическогопотенциала образования озона (ФПОО), определяемого как изменение объема озона,образующегося в ходе фотохимических реакций в результате изменения объемавыбросов того или иного ЛОС. ФПОО может определяться путем расчетов в рамкахфотохимических моделей или в ходе лабораторных экспериментов. Этот показательиллюстрирует различные аспекты процесса эпизодического образования атмосферныхокислителей, например, пиковые концентрации озона или кумулятивное образованиеозона в ходе одного эпизода.

3. Необходимость использования концепции ФПОО обусловливается значительнымиразличиями в роли тех или иных ЛОС в процессе эпизодического образованияозона. Отличительная особенность этой концепции заключается в том, что привоздействии солнечного света в присутствии NO

X механизм образования озона

является одинаковым для всех ЛОС, несмотря на значительные различия вусловиях, в которых протекает этот процесс.

4. Результаты расчетов в рамках различных фотохимических моделейсвидетельствуют о том, что необходимо существенно сократить выбросы ЛОС и NO

X

(приблизительно более чем на 50% для того, чтобы добиться значительногоуменьшения концентрации озона). Кроме того, максимальные концентрации озона вприземном слое уменьшаются несколько меньше, чем соответствующие выбросы ЛОС.В принципе, этот эффект иллюстрируется результатами теоретических расчетов врамках различных сценариев. При сокращении выбросов всех ЛОС на одну и ту жевеличину значения максимальной концентрации озона в Европе (среднечасовойуровень свыше 75 частей/млрд. ) уменьшаются в зависимости от существующегоуровня концентрации озона лишь на 10-15% при сокращении массы антропогенныхвыбросов ЛОС г не содержащих метан, на 50%. в свою очередь, при сокращенииантропогенных выбросов основных (с точки зрения ФПОО и массы или химическойактивности) разновидностей ЛОС, не содержащих метан, на 50% (по массе)уменьшение пиковых эпизодических концентраций озона, как свидетельствуютрезультаты расчетов, составляет 20-30%. Этот пример подтверждает достоинстваподхода на основе принципа ФПОО при определении приоритетных направлений

- 43 -

Page 150: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ограничения выбросов ЛОС и ясно свидетельствует о том, что ЛОС можноподразделить, по меньшей мере, на крупные категории в зависимости от той роли,которую они играют в процессе эпизодического образования озона.

5. Рассчитанные значения ФПОО и уровни химической активности являютсяоценочными, при этом каждая оценка основывается на том или ином сценарии(например, увеличение или уменьшение выбросов, различные траектории воздушныхпотоков) и ориентирована на определенную цель (например, пиковые концентрацииозона, общая концентрация озона, средние концентрации озона). Значения ФПОО иуровни химической активности зависят от механизма химической реакции. Междуотдельными оценками ФПОО, несомненно, имеются существенные различия, которые внекоторых случаях могут отличаться друг от друга более чем в 4 раза. ЗначенияФПОО не являются постоянными, а изменяются в зависимости от времени иместонахождения. Например, расчетное значение ФПОО для ортоксилола на такназываемой траектории "Франция-Швеция" составляет 41 в первый день и 97 напятый день движения. По расчетам Метеорологического синтезирующего центра -Запад (МСЦ-3) ЕМВП значение ФПОО ортоксилола при О

3 свыше 60 частей/млрд,

варьируется от 54 до 112 (5-95 процентилей) для квадратов сетки ЕМВП.Изменения показателя ФПОО в зависимости от времени и местонахождения вызваныне только составом ЛОС в переносимой воздушной массе в результатеантропогенных выбросов, но и изменениями метеорологических условий. Любоехимически активное ЛОС в зависимости от концентраций NO

X и ЛОС и

метеорологических параметров может в большей или меньшей степени содействоватьэпизодическому образованию озона. Углеводороды с низкой степенью химическойактивности, такие, как метан, метанол, этан и некоторые хлорированныеуглеводороды» оказывают незначительное воздействие на этот процесс. Крометого, различия объясняются также изменением погодных условий на протяженииопределенного периода времени и во всей Европе в целом. Значения ФПООкосвенно зависят от методов расчета кадастров выбросов. В настоящее время вЕвропе не разработан последовательный метод и не имеется соответствующейинформации. Очевидно, что необходима дальнейшая разработка подхода наоснове ФПОО.

6. Выбросы природного изопрена, источником которых являются теряющие на зимулиству деревья, в совокупности с выбросами оксидов (окислов) азота (МО

Х) в

основном из антропогенных источников могуч' активно способствовать образованиюозона в теплую погоду в летний период времени в районах, значительную частьтерритории которых занимают листопадные деревья.

7. В таблице 1 приводится классификация разновидностей ЛОС в зависимости отроли, которую они играют в процессе образования пиковых эпизодическихконцентраций озона. В этой таблице произведена разбивка ЛОС по трем группам.Значимость химических веществ, указываемых в таблице 1, выражается в видеобъема выброса ЛОС, приходящегося на единицу массы. Некоторые углеводороды,например, п-бутан, отнесены к категории химических веществ, играющих важнуюроль, с учетом значительного объема их выбросов, хотя они могут и не являтьсятаковыми, если рассматривать их химическую активность по ОН.

- 44 -

Page 151: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

ТАБЛИЦА 1- КЛАССИФИКАЦИЯ ЛОС ПО ТРЕМ ГРУППАМ В ЗАВИСИМОСТИ ОТТОЙ РОЛИ, КОТОРУЮ ОНИ ИГРАЮТ В ПРОЦЕССЕ

ЭПИЗОДИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ ОЗОНА

Более важная

АлкеныАроматические углеводородыАлканы >С

6-алканы, за исключением 2,3-

диметилпентанаАльдегиды Все альдегиды» за исключением

бен з ал ьде гидаБиогенные углеводороды Изопрен

Менее важная

Алканы Сз~С5-алканы и 2,3-диметилпентанКетоны Метилэтилкетон и метил

t-бутилкетонСпирты ЭтанолСложные эфиры Все сложные эфиры, за исключением

метилацетата

Наименее важная

Алканы Метан и этанАлкины АцетиленАроматические углеводороды БензолАльдегиды БензальдегидКетоны АцетонСпирты МетанолСложные эфиры МетилацетатХлорированные углеводороды Метилхлороформ, метиленхлорид,

трихлорэтилен и тетрахлорэтилен

8. В таблицах 2 и 3 приводятся показатели воздействия отдельных ЛОС,выраженные в виде относительных показателей, приведенных к значениювоздействия одной разновидности ЛОС (этилен), которое принимается за 100.В атих таблицах указывается, каким образом такие показатели, т.е. значения4ПОО, могут служить основой для оценки воздействия различных способовсокращения выбросов ЛОС.

9. В таблице 2 указываются усредненные значения ФПОО для каждой категориикрупных источников, рассчитанные на основе оценки ФПОО, которая являетсяосновной для каждой разновидности ЛОС в каждой категории источников. Присоставлении этой таблицы использовались кадастры выбросов, независиморазработанные в Соединенном Королевстве и Канаде. Выбросы из многихисточников, например механических транспортных средств, установок сжигания имногих производственных процессов, содержат смесь углеводородов.

- 45 -

Page 152: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

В большинстве случаев не принимаются меры, конкретно направленные науменьшение выбросов ЛОС, которые в рамках подхода на основе ФПОО былиопределены как обладающие очень высокой степенью химической активности.На практике большая часть мер, которые могут быть приняты в целях борьбы свыбросами, приведут к уменьшению массы выбросов независимо от показателя ФПОО.

10. В таблице 3 сравнивается ряд различных схем исчисления для отдельныхсовокупностей разновидностей ЛОС. При выборе приоритетов в рамкахнациональной программы ограничения выбросов ЛОС для принятия мер в отношениитого или иного ЛОС может использоваться ряд показателей. Самый простой, нонаименее эффективный подход заключается в рассмотрении относительных массовыхвыбросов или относительных концентраций окружающего воздуха.

11. Исчисление на основе относительных показателей химической активности

по ОН позволяет изучить некоторые, но никак не все важные аспекты атмосферныххимических реакций, в ходе которых под воздействием солнечного света вприсутствии НО

Х образуется озон. В ходе применяемой в SAPRC (Общенациональный

научно-исследовательский центр проблем загрязнения воздуха) процедурыисчисления рассматривается ситуация, сложившаяся в Калифорнии. Разные условиямоделирования, применимые для бассейна Лос-Анджелеса и для Европы, приводят ксущественным различиям в "жизненных циклах* таких нестабильных вфотохимическом отношении разновидностей ЛОС, как альдегиды. ФПОО,рассчитанные с помощью фотохимических моделей в Нидерландах, СоединенномКоролевстве, Соединенных Штатах Америки, Швеции и ВМЕЛ (МСЦ-3), позволяютрассмотреть различные аспекты проблемы образования озона в Европе.

12. Некоторые менее реакционноспособные растворители вызывают другиепроблемы, например они очень вредны для здоровья человека, их применениесвязано с определенными трудностями, они характеризуются стойкостью и могутоказывать негативное воздействие на окружающую среду на других уровнях(например, в свободной тропосфере или в стратосфере). Во многих случаяхнаилучшим методом сокращения выбросов растворителей является применение систембез использования растворителей.

13. Надежные кадастры выбросов ЛОС необходимы для разработки любойэкономически эффективной политики ограничения выбросов ЛОС и в особенноститакой политики, которая проводится в соответствии с подходом на основе ФПОО.Поэтому национальный уровень выбросов ЛОС требуется определять по секторам, поменьшей мере, в соответствии с руководящими принципами, утвержденнымиРуководящим органом; эту информацию необходимо по мере возможности дополнятьданными о разновидностях ЛОС и изменениях выбросов по времени.

- 46 -

Page 153: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

m

8

*4 С* Ml 00 N I in I M Cg I I I I I IIсо t-t »H in

Г- CO C N I « »H I O I .-I VO О О О I I IICM ÍN ЧО О О О

VO С* ON 1 Ч> S0 1 ~4 1 O I O O I I I I I•H iH <N CM <N 5Г ЧГ

VO 0 0 Г* I Ч Г О П 1 Ч " I i n v l l l l l I IГ*« СО 1П CO ^ in (N

U* Ф 0 1-4 ОЛ ^ - 4 1 Ч» О ^H (N CO 1П СП О О О I I I Г*

0 0 I C O 1 CN 00 Ш О V 1 1 1 1 СЛ Ю 0 0 1

«

Ф _ _U Ш Ш

С X Б H Oí Ф Uо m У <о О Hх х х е - с < о ф х« О Ф « О Х У Ь .ÛiO Û4 Ш X Xh (d H a Sa х a s ьm л S<o x <o a л'•i'-l*

m

- 47

Page 154: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

оо

ы

U X X «HК U X

_ _i X —»12 2 S! J. « _|tf <0 * í< С •""'(О С Ф Ф О Ф

S S 8 § - ^Ч s s¿

id en

X СОffi< к

g

I0)Ш •

ф *-*и «о

« I s(0

«g

1Л Г-CM 00

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I ISO Ю

CM

v inCM 00

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I

I C M O t t i H O t ' H i n N O I 1 ^ 1 I t e i n m i n C M C M O O p H O Oi - i i n v ^ r c M m ^ r i n ^ r ю ччеъчгччггътс)

mf)i-»i-»in»HVO«Hi-l»H4F»0»Hi-l^iH»-l^-I^HFH^^-»i-l (*)i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i

o c M s o i n e n c n c N o o N i H C M i n c * ) » H i H ( N C M o c M 0 9 o o e o r ^ оrHMiH i H ^ 4 f H i - H i H C M « - t i — l i - t i H ^ 4 ^ H « - t

г - » с м | - 1 ч а « и ' > с о \ о » н ч » » - 1 » - 1 ^ с * с м г м т с л а » ш ч г с о ч о г м

Ч ' Ч Г С О Ч ' С М ^ в ' Ю ' Ч ' С М С Л Ю Ч Г Ч Г ^ Г Ч ' Ч ' Ю Ч ' Ч ' Ч ' Ч Г

CM

CM

I f H O r M C n o n O ' H O r ^ l I •-! iH 4« I I I I I I - H I C O I

<N «H iH CM fHV C M Í N (N

X X X(0 (0 (0H f- Ux x x x x x x set t

<0 <0 \O О ( 0 ( 0 <0 X X Ф Хь ь 5 3X X S S

u u e* <o <oФ {- ь Ф Ф ф Se o i S S §

Х Х Х С С Ф Ф Х Ь - г - L. О I (С ÎC Su X

Ф h C u I I I I I I I - ' 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Ф ФS W C C - H C - H C C M C O C M C M C C M C O C C M C C M C C M C C X S

- 48 -

Page 155: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

X ,,

i ~СM ^~i

Ё

1S 4P СГ

| £Я-0

* Í 8 о>^le и х (м(0 Ю V •— 'SE Û* С£

X •О Х л

Л в) • •<о х Ц ч '-~|

С Ф йГ О ФФ 9Б о flu *••'Й 8 3 Й

^О ti с *о в) 3 *о

и

§ (J

"и <о(0 (0 Р" i

X X ^Ю i-iо £0)

^ г^п1 ж «оо ^g

8t?

1 1 1 1 i

1 1 1 i 1

ЧГ <N ^ ЧГ ГО

О О ~4 iH 00^Н ЧГ

Г* CM SO чг

О О 00 fH SOЮ

го•-• 1-1 СМ

1 1 1 I IOt-40

•н so in1 0 SO 0 1

1 1 1 1 1

1 1 1 1 1

1 1 1 1 1

X£ ФÛ4 X Ч

хлор

офор

мм

ети

лхло

роф

отр

ихл

орэ

тиле

тетр

ахло

рэти

алли

лхло

рид

i

i

го

гм

inSO

•HCM

1СП

гоCM*н

r-

1

enо•н

мет

анол

~-|

1 1см

00ш! 1

СЛ

Ю ГО

СМ 0гм см

so со4P Г-4Р **

с*001 1

ооSO 1см

Ю Г-•н

1 1

in soin осм со

этан

олi-

про

пан

ол

i i

i i

ЧГ Ю

•-M Шсм гм

ш соЮ 00SO СО

1 1

1 1

О 4Гсо •-*

\ 1

СЛ ЧГ

со inСО ч*

бута

нол

1-бу

тан

ол

1 1

1 1

1 1

1 !

1 1

1 1

~ч сосм •-•

1 1

чг СМ

гН Шчг in

л

Л £

эти

лен

гли

кол

проп

илен

гл

и

1 1

1 1

so гоso чг

го

со сосо оосм см

1 1

1 1

1 «-н1-Н

I I

со1 СМ

см

Û4

ft

бут

-2-д

ио

лди

мет

ило

вый

1 1 1

1 1 1

ЧГ

1 1 СМ•н

со1 1 Г*

г»см

1 1 1о

00

1 1 Г-

00 ^0 *см

1 1 1

*Н СМ чг

•Н Ш iHfH CM

а

f a•©•

>хi 'is s

мет

ил-

t -б

ути

эти

л- t -

бут

ил

ацет

он

i i

i i

СО СО

Г» 1-НfH СО

00 SO

со г-СО SO

ооо

1 1г*

соГ4- 1

«ф 1

1 1

1Л 1

X(а

X Ф

£*ffl

»Х Оа =:

мет

ил-

эти

лов

мет

ил-

i -б

ути

i i

i i

Г- чг

SO СПсм

00 Ш

in сг>см

soг» in

1 1О ~*

in со

CM ftсм

1 1

1 1

1 1

«О Е-t- «оQ) (-i

мет

ило

вый

ац

эти

ловы

й

аце

1 1

1 1

о1 СМ

го

СП

! СОчг

so •-«со с*

1 !«Ч1 ЧГ

ш со~4 СМсм со

1 1

1 1

1 1

S н

1-п

роп

ила

цет

п-б

ути

лац

ета

i

i

сошго

сососм

СЛ

ш¡

1— tCM

CM

сосо

1

1

1

5"™Ф§

е- §

i-б

ути

лац

ета

про

пи

лен

гли

к

- 49 -

Page 156: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

о

* gsI

чг!

О

Ms.U S (M«О 0)1-4

S a : ^• •

<o s BÏ 5^С 0) 0) О Оiü JE O o* •—X « U О

5

(N Г-o iH vo

1 1 О 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 I 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1«H in vO

1Л (N

00 CNm iH

1 1 0 1 1 1 1 1 I 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

o n e o i > » o r ^ < e | f N 4 i < N o o o o i - t n < a t r )

О

Г* « О Г ^ Г ' - Г ^ Г ' - Г - г О С * r ^ i n W f n ^ ^ m v o m v O N Û v O i n v û u D i n i f )

Oi- l<H^HrMiHiH^4i4 ir^ ЧГЧГООС^г- í iH iHi - í fHi i o i i i i i i i i i i i i i i i ; i i i

00 CO

i i o m i n v o c A a \ o c o o N f » i - i v o i r > 4 j < r - a > c f \ v c a \ c r » o v o v o v D c o oо М ' Н г о г ^ г - г ^ ^ г - г ^ с ч c o œ o o o r o i - i ^ H ^ ' a N c r i ^ f N f o

Ф ~»и «

(О «х х л04

1 1 О Ф <М 1 1 1 l < 0 « I O I < N » H C O C O r < ) C O C N I ' C ' | I ! ! |

^J" P^ ^J* ГО О4 Г -

i i o r - ^ r ' - t o o r ^ o ^ H C o o o i n o m r o c o o o N i n o N r ^ a N i n o r o r ^ c o

§§en

h X X XФ u) D u>«g ^ \o о ю

§ <D O H S 2 S C Cp h b H f - E - O O

SC X X X o > a > < D C = ; r ; f f > ( nS. ю у о | | | 3 o o x xu < e » н г * » н о г х а ^ с и ч ч ч с оX h X X X I I I X X 5 5 5 < » > í - f - b O O O C ; c ;« а » Ф х х о ) 0 ) 5 5 5 а ; х ф d o o i i i i t - h t - s sS a ' x s ^ u í t - i - s s s t - o j c r q c s q q a í « - - ч 5 5 с =¿ ( O O S b - h X X h t - l - X a S O O S S X O C O T r i ^ X X X O O5 c x x a ) 0 ) a > o ) 0 ) < o c t - m x u u u c ; - - •• h h h а, а

S O O O C C Ï S S O O u l x î C b C S C X C S i C M C O w S SH C u ! 1 1 1 1 1 1 m го Я1 0)

Page 157: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

a и

CO W

g

(O

1 1 1 I I I I I

1 1 1 1 1 1 1 1

•H W9 O iH O iH П

VO 00 Г- f^ O CM (N I(M iH rH iH СП Г» 00

<N 1Л 0 ГО (N «H

fN Г) 1П ^ СО -H О IЧ* Ш VO NO Ш vO CM

(N О О 00 СО Г4

СО <N vO vu CM vu 'in — 1 «-H i-H «-I <N ^

1 1 1 1 1 1 1 '<N ГО 00 VO СО О £*CN (*> fN «H 0 °p

•H Г*» t*1 00 »H VO V

CM (N О VO CO 00 I CO5Г in VO Ш VO VO (*>I

( CM Г- I I I 1 0^ Г* 00 fH

О CM r*4 CM 4* <™H 'Я'

X Фet ф et uS 5 F g.t. .л t. et

t. et

g*

-o Jû <o >x et... ч >s ч з su 3 з <o >x ш L.Ф ffl 3 О Фо >s х х х et

( O S O )

•a к

Я X. <0 ф « (О

хх s Ф аи ахФФ ф <о X< а з х 9 -

X Ф Л 65

ха ctu £ Ф ¡с Ф Ф ¡¿ихФ s Ф Ф îc t« а а и х с аx i -< g* s ь Ф Ф ае£

иse х

(О U С S •> У О О О Ф ХО X§ Х О СО X X U U t - f C L . £ U f n X O

о х а » х х и <о о но о о о s m> х ю ь ' ф х з > я > < о а s: х к £ а" о

ш ю х х х ф ф ф с ь и Ф и <о э? <оо a E* Ф а х я я * Ф £ ф о х х а Фи isa'tc £Н В —-« У ОУ - х s-хООЭ (О X <3 ^^>X S £S О t K « O X Xа«Н >Х u) ОиЯ Я >Х Ф £ £ Х О Я Ф < 0ю в? х а Ф Ч s ох х Е-оа"я3 я ю se и ш<о (О Ч* х ь- х fD ф го х Оf f l i íU Í¿ 1C X h O O O C C < O ( O O w

Ф и л г ) » Х Х Х Н Х Н Х 6 - Я£Х ! 6 ( 0х х ф ч зх х ХФ о хд о з\о аН Х У Ф Х ХУ У Фа* •§• «о-в- ее ь о х \ оye txh ío хо о а~о ce s к оO f n £ < T 3 i Ç ( T 3 t - h O a О ? 0 ^ ( О У О Хх о 2 ш £ ни и ас s os х и L. х яо а с о х о ю х х х с : z ci з: о> -о о Фs^^cía У _ _ о « . «о ч rcscyg

s <о i х « -a<о iX S O

' (О О =ГЯ h X

С Х < О У Я го f- Ф ЗФ 3 -в-л BÍФ X О Ф «>Х О>Х Ф Ж 05 fû m (Û ш о> (О (ТЗ•в- U 4 S 3 З У Х Х ю о О(оач•9»Х (О О X X (О X XX О О £ О £ X U 5х з аа,Ф х £ х (О Ф Ф о Ф Ф х и яCtX О Х ( О Ф < О Г О Х Х 1-н Ф t0 Ф tu Ф Ф *. -л •« fihiOh fifi s i o x o caa-foo

X g O X U U O X S I X > Х Х Ф 1

X X X Q S f O O X X I £OB'£Sa^x Ф о а х а о о л о ю го h( O X X f O Ф (O fO m II S t ^ O X AX X X <0 _- X » £ (O (O

и

i О S U фм. ,-_ _.-. _--_ »- ^ W. |«4'• *"х«^х - > Г* Р^ >ч С^<о л и тз & Ф ч

U TJ Фи-i

- 5l -

Page 158: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d
Page 159: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

I hereby certify that the Je certifie que le texte qui

foregoing text is a true copy of the précède est une copie conforme du

Protocol to the 1979 Convention on Protocole à la Convention sur la

Long-Rangé Transboundary Air pollution atmosphérique transfrontière

Pollution concerning the Control of à longue distance, de 1979, relatif à

Emissions of Volatile Organic la lutte contre les émissions des

Compounds or their Transboundary composés organiques volatils ou lours

Fluxes, done at Geneva on flux transfrontières, fait à Genève le

18 November 1991, the original of 18 novembre 1991, dont l'original se

which is deposited with the trouve déposé auprès du Secrétaire

Secretary-General of the général de l'Organisation des

United Nations. Nations Unies.

For the Secretary-General, Pour le Secrétaire général,

The Legal Counsel: Le Conseiller juridique :

Carl-August Fleischhauer

United Nations, New York Organisation des Nations Unies16 January 1992 New York, le 16 janvier 1992

Page 160: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d
Page 161: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d
Page 162: CHAPTER : Chapter XXVII. Environment TITLE : 1. d

Certified true ropy XXVII 1 (d)certifiée conforme XXVII 1 d)