Upload
norman-vance
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Irish Historical Studies Publications Ltd
Celts, Carthaginians and Constitutions: Anglo-Irish Literary Relations, 1780 - 1820Author(s): Norman VanceSource: Irish Historical Studies, Vol. 22, No. 87 (Mar., 1981), pp. 216-238Published by: Irish Historical Studies Publications LtdStable URL: http://www.jstor.org/stable/30075032 .
Accessed: 23/06/2014 10:07
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
Irish Historical Studies Publications Ltd is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access toIrish Historical Studies.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Celts, Carthaginians
and constitutions:
Anglo-Irish literary relations,
1780
1820
F. S. L.
Lyons
in his Ford lectures at Oxford,
and in a broadcast talk,
has
stressed the need for a new
general theory
of Irish culture,
a wider
understanding
of the Irish tradition.' This
essay
is an
attempt
to take a few
steps
in this direction. It will review some of the
English
literature written in
Ireland between 1780 and 1820,
and trace its connections with Ireland and
with
England.
In the
forty years
after the Volunteer movement,
it will be
argued,
Irish authors
writing
in
English,
influenced
by
new ideas about Celts
and constitutions and even about
Carthaginians,
did
something
to establish a
tradition of
specifically
Irish literature. This has all too often been
neglected or
misunderstood by literary
historians, for whom
Anglo-Irish
literature
begins
more than half a
century
later.2
This
neglect
has
political
and
ideological implications.
It raises the
tricky
question
`VsTat
is Irish literature?'
Douglas Hyde,
son of an
Anglican
clergyman
of Berkshire stock and afterwards first
president
of Ireland,
gave a
sublimely simple
answer in his
Literary history of
Ireland
by flatly refusing
to
discuss
anything
written in
English.'
The culture and the
country
of his
ancestors could have,
or
perhaps
should have, nothing
to do with the
literary
expression
of the Irish
psyche,
he maintained. Other Irish
literary historians
are less extreme,
but show no interest in
any English-speaking writers, except
Swift, before
Mangan
and
Ferguson
and the
poetry
of
Young
Ireland. If
Thomas Moore is mentioned at all it is
only
in
passing,
often
just
as a source of
allusions in
Ulysses.
Even
Mangan
and
Ferguson
are of interest
chiefly as
precursors,
the
angry
red flush in the
sky
before the onset of the 'Celtic
twilight'
and the
resurgence
of
political
and
literary independence in
sympathetic
detonation.4 Life and literature came to an end in
1690, leaving
only
an alien
Anglo-Irish
tradition of
writing, inseparable
from the culture of
the British mainland and undeserving
of the name or
dignity
of Irishness.
'F. S. L. Lyons,
Culture and anarchy
in Ireland, 1890-1939 (Oxford, 1979),
and 'The
four Irelands' in Listener,
29 Mar. 1979,
pp 438,
440.
'The most recent account,
Richard Fallis,
The Irish renaissance: an introduction to
Anglo-Irish
literature
(Dublin, 1978 begins
with
Young
Ireland. See also Malcolm
Brown, The
politics of
Irish literature: from
Thomas Davis to W. B. Yeats
(London,
1972).
'Douglas Hyde,
A
literary history of
Ireland (Dublin, 1899), P.
xxxvi.
4E.g.
Ernest
Boyd, Ireland's
literary
renaissance (1916 (reprint, Dublin, 1968,
of 2nd
ed., New
York, 1922), pp 15, 26-7. There are of course some
exceptions to the
trend,
notably
the introduction to S. A. Brooke and T. W. Rolleston (eds),
A
treasury ofIrish
poetry (London, 1900), esp. pp x,
xi.
216
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Though
Professor J. C. Beckett and others have written
sympathetically
and
well about the
Anglo-Irish tradition, the
myth
of a cultural vacuum from
Sarsfield to
Synge
has been
persistent
and
powerful,
a
literary
version of the
legend
of the
flight
of the 'wild
geese'.
The modern Dublin
poet
Richard
Weber writes
Further and farther
flap
the
great grey geese
Through
the
trailing sky, beyond long limp
clouds
That thin
away
into the distant historical
evening
In silent indication of where the sun has sunk;
Further and farther,
till the
eyes
strain and fail,
And the island of Ireland recedes and dims and dies
To a dream of dreams for more than two hundred
years.'
But this view of Ireland as a land lost even to the
literary imagination
till the
literary
Renaissance and the rise of the nation-state owes more to Daniel
Corkery
than to
history.
It
posits
absolute and
mutually
exclusive cultural
categories of Irish Irishness and a
usurping Anglo-Irish literary tradition
which has little to do with the real Ireland.
George
Bernard Shaw was
frankly
impatient
with this view. It
depended,
he insisted,
on a na and sentimental
theory
of racial
separateness
maintained
by
fools in Ireland and
England.
In
the 1904
preface
to John Bull's other island,
his
play
about
English
ideas and
Irish
realities, he wrote
Macaulay, seeing
that the Irish had in Swift an author worth stealing,
tried to annex him
by contending
that he must be classed as an
Englishman
because he was not an original
Celt. He
might
as well have refused the name of Briton to Addison because he did not
stain himself blue and attach scythes
to the
poles
of his sedan chair . . There is no Irish
race
any
more than there is an English
race or a Yankee race. There is an Irish climate,
which will
stamp
an
immigrant
more
deeply
and durably
in two
years, apparently,
than
the
English
climate will in two hundred.'
If Shaw was
right
the characteristic feature of Ireland until the twentieth
century, namely
its difficult
relationship
with
England,
was a matter of
concern for
anyone
on Irish soil,
not least the writer. John
Eglinton
was
just
such a writer,
like Swift and like Shaw in that he came from non-Celtic stock.
He
projected
himself in 1917 not so much as an
Anglo-Irishman as a Modern
Irishman, accepting,
but
refusing
to be
swamped by,
Ireland's
English
dimension. He was one who,
as he stated,
'accepts
as a
good European
the
connection with Great Britain and
yet
feels himself to be far more distinct
from the
Anglo-Saxon
than he is from the Mere Irishman'. Like Yeats,
like
Douglas Hyde, Eglinton speaks
as a
political
Irishman and writer involved
with a tradition of
struggle against English
dominance
just
as much as if he
was descended from the disinherited
kings
of Ireland:
It has
always been the instinctive
policy
of
English government
to
ignore
the existence
of this race
[the Anglo-Irish],
which it snubbed and over-ruled all
through the
seventeenth and eighteenth centuries,
and at which,
far more than at the Catholic Irish,
it aimed the act of union.'
'Robin Skelton (ed.),
Six Irish
poets (London, 1962), p.
127.
6G. B. Shaw,
Prefaces (London, 1938), pp 443-4.
'John
Eglinton, Anglo-Irish essays (London, 1917), p.
4.
217
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
There were
many
earlier
parallels
to
Eglinton's Modern
Irishman, English
or Scots
by
descent but
militantly
and
self-consciously
Irish for all that.
Young
Ireland, in the
1840s, freely acknowledged
this. Thomas
D'Arcy McGee, one
of its
propagandists, wrote a
patriotic account of The Irish writers
of
the
seventeenth
century (1846),
which discussed
Archbishop Ussher and Sir
James Ware as well as
Keating
and the Annals
of
the Four Masters. William
Molyneux, descendant of
Queen Elizabeth's chancellor of the
exchequer
for
Ireland, and the friend and
correspondent
of Locke,
counted as another of
McGee's
patriotic
Irish writers on the
strength
of his
pamphlet
The case
of
Ireland stated
(1698):
'He was the man who relumed the
fading light
of
nationality,
and so
impregnated
it with the fire of his own fame that it has
never since
gone
out.'s
Molyneux is of interest as a
patron
of
antiquarian research as well as a
propagandist,
as it will
appear,
but he
helps
to make the
point that the
assertion of Irish
identity
has never in fact
depended solely
on its Celtic
component
and has
depended very
little on the Irish
language,
for the battle of
national
independence
was
fought chiefly
in
English.
Daniel
O'Connell, the
Liberator
himself, on at least one
occasion, publicly accepted
the decline of
the Irish
language
and the rise of
English
as the national
language
as a benefit
to Ireland and a
step
forward into modern nationhood.9
Irish nationalism before the Gaelic
League
lacked the self-conscious
Celticism which has since characterised it. The Irish writers who
responded
with intense excitement or with
patriotic nostalgia
to the constitutional
developments
from Grattan's
parliament (1782 to the act of union
(1800
were Modern Irishmen like John
Eglinton
and their work was Irish literature
for all that it was conceived and written in
English. But it does not follow from
this that all writers in the
period
1780 to 1820 were
identifiably
Irish. Nor does
it follow that those who were
seriously
Irish in their
writing, deeply concerned
with
specifically Irish
realities, were unaffected
by
Celtic traditions
just
because
they wrote in
English. It is time to make
preliminary distinctions
among
the Irish writers in the
period 1780-1820.
Emigration surely affects Irish letters
just
as it affects
everything
else. The
heroic
figures
in Irish literature have tended to be exiles,
though only
geographically.
There is a more radical exile of the
spirit, however, of the kind
which made Swift an Irish writer
only by default and
successfully obscured the
Irish
origins of
Congreve, Farquhar,
Nahum
Tate, Steele, Goldsmith and
Richard
Brinsley Sheridan. Dublin had a
court, but a
vice-regal
rather than a
regal court, and there was a
tendency
for
literary
Dublin to
express this
subordination
by taking
its tone from London. So London rather than Dublin
tended to be where the action was for the ambitious Irishman.
Thackeray
wryly
comments on a Dublin
poster
in his Irish sketchbook:
'Miss
Hayes
will
give her first and farewell concert at the
Rotunda, previous to
leaving
her native
country.' Only
one instance of talent do we read of,
and that,
in a
desponding tone, announces its intention of
quitting its native
country. All the rest of
the
pleasures
of the
evening
are
importations from
cockney-land.1
8Thomas
D'Arcy McGee, Irish writers
of
the seventeenth
century (Dublin, 1846),
p.
227.
'Arthur Houston,
Daniel O'Connell: his
early life and
journal (London, 1906), p.
11.
'W. M.
Thackeray, Irish sketchbook
(1842),
in The
Oxford Thackeray,
ed.
George
Saintsbury (17 vols, Oxford, 1908), v, 11.
218
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Patrick Brontd,
father of a famous
family,
found in
evangelical
protestantism and
Cambridge
the
only
career
open
to his talents and
escaped
from Ireland and
poverty
with relief,
never to return. His
only
Irish work,
The
maid
of Killarney (1816),
is a
disagreeable
and
patronising polemic against
the
popish superstition
which
disfigures
the natural beauties of Ireland."
But not all went into exile and
forgot
where
they
came from. Of the writers
who
stayed some
obviously wished that
they
had been able to
get away.
Samuel
Whyte, headmaster of the
English
Grammar School in Grafton
Street, Dublin, seems to have been a case in
point.
His
pupils included Richard
Brinsley Sheridan and Thomas
Moore, and when he
published
his Poems on
various
subjects (3rd ed., 1795 the subscribers included
many of the
great
names of the
protestant ascendancy.
But the list went
beyond
that: it
ranged
from the duke and duchess of Leinster
(the
duchess was a former
pupil
to
John
Philpot
Curran
(to
be defence counsel for so
many
of the United
Irishmen), and the famous and fated Lord Edward
Fitzgerald.
The
poems
indicate a
very English, Augustan
world of fashionable amateur theatricals
and
elegant
neo-classical verse. Nicholas Rowe's
tragedy
Jane Shore had first
been
performed
in 1715,
in the London of Swift and
Pope
and Addison,
but
Whyte
had embellished it with extra
speeches
for a
private performance
in
Dublin in 1790. Even earlier,
even more
English
and aristocratic,
was Milton's
masque Comus,
and
Whyte
was
proud
to have been associated with a
private
performance of that at the
country
seat of the Rt Hon. David Latouche. Miss
Elizabeth Latouche,
later the countess of
Lanesborough, performed
the
part
of the
Lady.
Also
taking part
was the Rt Hon.
Henry
Grattan.12
But with the name of Grattan something
more
specifically
Irish
seeps into
Whyte's prim pages.
Grattan's great year
had been 1782,
when the Volunteer
excitement came to a head at the famous
Dungannon convention, the
declaratory act and
Poynings'
law were at last repealed
in
response
to the
Volunteer resolutions,
and Grattan was
granted 00,000 by
a
grateful
Irish
parliament. Four
years later,
under the
presidency
of Charlemont the
Volunteer Earl and national hero,
the
Royal
Irish
Academy
was
incorporated
on the same wave of
patriotic
enthusiasm as a
body
of men 'anxious to make
their labours redound to the honour and
advantage
of their
country'
i3
Many
of
its founder members were
among Whyte's subscribers, notably
Richard
Kirwan, William Preston and
Joseph Cooper
Walker. There was a
special
section for
antiquities
in the Transactions
of
the
Royal
Irish
Academy
and in this
Walker and others
published
researches on the ancient
past
of Ireland,
drawing
in
part
on
seventeenth-century
works
by
Irish writers in Latin or Irish
such as Roderic
O'Flaherty's Ogygia (1685, partly sponsored by
William
Molyneux and
Keating's History of
Ireland
(1633
or
1634). Research and
contact with
surviving
bards combined to
produce
Walker's Memoirs of
the
Irish bards in 1786. Grattan and the Volunteers had
helped
to restore to
Ireland a
self-respect
and a
patriotic
interest in its own
past which even
Whyte
"John Lock and W. T. Dixon,
A man of
sorrow: the life,
letters and times
of
the Rev.
Patrick Bronte, 1777-1861
(London, 1965), pp 359-64;
see also J. Horsfall Turner (ed.),
Bronteana: the Rev. Patrick Bronte, A.B.,
his collected works and
life (Bingley, 1898), pp
131-99.
''Samuel
Whyte, Poems on various
subjects (3rd ed., Dublin, 1795), pp. ix,
60ff.
"Index to R.I.A. Trans. (1813), p.
97.
219
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
the snobbish and
condescending Anglophile
could scarce forbear to cheer.
One of
Whyte's poems,
'The hone: a
piece
of Irish
mythology',
is an
elaborately punning amatory
narrative set
by
the shore of
Lough Neagh,
though
O'Neil's frustrated
pursuit
of Grifolia O'Connor as he describes it is
more like the
story
of
Apollo's pursuit
of
Daphne
than
anything
in the Ulster
Cycle.
It is as if
Whyte
is aware of a new
spirit
abroad in Irish letters in a
rediscovered Irish
past,
but lacks the
imagination
and the
poetic
resources to
do it
justice.
A sub-Horatian
Epistle
to
Joseph
Walker dated 1789
cautiously
celebrates this new
patriotic spirit:
Walker is one of those who
. . . fill'd with
patriotic zeal,
the deeds rehearse
Of chieftains mighty
and renown'd in verse.
But the whole of the
Royal
Irish Academy
deserves praise,
if
Whyte
were
competent
to bestow it,
which he has the
grace
to realise he is not:
Not
thy bright
name alone,
the charter'd band,
That bless with
learning's
beams their native land,
And
gave
her claim among
the nations birth,
The last in effort
though
not least in worth,
. . .
Some
happier genius hence, for
song admir'd,
May
catch the hint,
and as of old
inspir'd,
To distant
ages
make the worthies known,
And, with his
country's glory,
fix his own."
The best was
obviously yet
to be,
but an Irish
poetry
was
stirring
even in the
purlieus
of Grafton Street. This self-conscious
attempt
on the
part
of a socio
intellectual elite to establish some sort of contact with a
newly-rediscovered
indigenous popular
culture has
parallels
all over
Europe
in this
period,
as
Peter Burke has demonstrated. Greeks and Poles,
Finns and
Flemings, were
assiduously collecting
folk
songs
as a
strategy
to revive a sense of national
identity
and
solidarity
in adverse
political
conditions. The
patriotic collectors,
idealistic intellectuals,
were not
usually
of the
people
themselves but
sought to
identify
with the
people
in an enthusiasm for national culture and nationhood
largely
of their own
making."
In the
eighteenth century, as
again
in the
nineteenth, Irish cultural nationalism was at least
partly
an enthusiasm of the
Anglo-Irish
elite rather than the Celtic Irish. In the best
society
in Dublin in
the 1780s and 1790s
people might
be
patronising
about Irish
antiquities, but
they
could no
longer ignore
them. William Preston,
another subscriber to
Samuel
Whyte's miscellany
and a member of the
Royal
Irish
Academy, is a
good example
of a cultivated,
self-consciously
neo-classical
poetic
talent
uneasily
stirred to
things unattempted yet
in
prose
and
rhyme by
the new
interest in
things
Irish. But to understand Preston's
significance
it will be
necessary
to look more
closely
at the revival of interest in Irish
antiquities and
more
specifically
at Irish
responses
to the Ossianic cult which was
sweeping
Europe
at the time. Preston is a curious case,
for he is both
patriot
and
prude, a
cautiously-conservative defender of a
classical, anti-romantic
poetic yet
"Samuel
Whyte, Poems, pp 255-7,
156.
'Peter
Burke, Popular
culture in
early modern
Europe (London, 1978), pp
10 12.
220
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
eagerly dedicating
his
poems
to Charlemont and
momentarily exploiting
the
Gothic, Ossianic romantic
sensibility
he later
opposed bitterly.
Historians of
English
romanticism
invariably point
to
Percy's Reliques of
ancient
English poetry (1765
and to the later
poems
of
Gray
as straws in the
wind that was to
sing
in
Coleridge's
Aeolian
harp. They usually
fail to notice
that
Percy
was an Irish
bishop
and a founder member of the
Royal
Irish
Academy
like Preston and Walker. He was a
spiritual godfather
to much of
the
antiquarian
work of the time, especially
Charlotte Brooke's
Reliques of
ancient Irish
poetry (1789):
a title he
obviously inspired.
This collection of
ancient Irish texts in
prose
and verse with
distinguished verse-translations
popularised
much of the
antiquarian
work of the
previous twenty years
and
provided a
powerful
stimulus to its continuation. Miss Brooke drew not
only
on her own
knowledge
of Irish but on works such as Charles O'Conor's
Dissertations on the
history of
Ireland
(1766
and an Introduction to the
study of
the
history
and
antiquities of
Ireland
(1772 by
her
godfather Sylvester
O'Halloran. She included a translation of the famous
thirteenth-century
prose-work, the
Agallamh
na senorach or
Colloquy of
the ancient men, a
dialogue between St Patrick and the ancient hero
Ossian, or
Oisin, come back
to his old haunts to see that the new order of Christendom has taken over.
Yeats used the same material in his
Wanderings of
Oisin: the Celtic Revival was
a
century
older than Yeatsians will admit.
16
It has been
plausibly argued
that
Irish
patriotism lay
behind the
publication
of Charlotte Brooke's
Reliques
as it
did behind the later Celtic Revival. Th
Reliques
was an
attempt
to reclaim for
old Ireland the
nobility
and
dignity
of ancient
legend
to which the Scots were
unjustly laying
claim." Since 1773 the dubious but not
entirely phoney
Macpherson
had caused the name of Ossian to echo
through Europe,
but
claimed he was a Scot and not an Irishman. It has been
proved
that
though
Macpherson scornfully
denied Irishness to Ossian he drew on Irish materials
such as
Keating's History of
Ireland and
O'Flaherty's Ogygia.
He also used the
MS Book
of
the Dean
of
Lismore which includes a late,
probably
fifteenth
century
Scots Gaelic account of the
colloquy
of Patrick and Ossian, obviously
drawing
on much older material of the kind that Miss Brooke
published."
Ossian and all his works had an enormous influence on continental
romanticism, finding immortality
in Schiller and in Goethe's Werther which
makes use of the Ossianic
Songs of
Selma.
19
Ossian also
explains why
Wilde
was called Oscar: Ossian's son was called Oscar,
and
through literary piety
Napoleon
bestowed the name on his
godson
who became
King
Oscar I of
Sweden. The
story goes
that
King
Oscar II of Sweden was cured of an
eye
'One connection between the two revivals is Standish James
O'Grady, who was
prompted to the
scholarship
which
inspired
the later movement after his
discovery
in
1872 of O'Halloran's General
history of Ireland
(1778). See Ernest
Boyd, Ireland's
literary renaissance,
p.
27.
'K. F. Gantz,
'Charlotte Brooke's
Reliques of Irish
poetry and the Ossianic contro
versy' in Studies in
English (Austen, Texas), xx
(1940), pp 137-56.
"Derek S. Thomson,
The Gaelic sources
of Macpherson's
'Ossian'
(Edinburgh,
1951), pp 69, 80. See Alfred
Nutt, Ossian and Ossianic literature
(London, 1899), pp 18,
26, 28.
19J. W. von Goethe,
The sorrows
of the
young
Werther (1774),
tr. Catherine Hutter
(Signet edition, New
York, 1962), pp
113-18.
221
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
disease
by
Wilde's father and consented to
give
his name and act as
godfather
to the infant Oscar.2 Dr Johnson's
magisterial
scorn ensured that Ossian was
less
respected
in
England.
Johnson was convinced from the outset that
Macpherson,
Ossian's so-called editor,
was a charlatan and a
fraud, a
confidence unembarrassed
by knowledge
of
any
Celtic
language. But
Johnson was shrewd as well as
dogmatic:
late in life he confided to Boswell: 'I
think this wild adherence to Chatterton more unaccountable than the
obstinate defence of Ossian. In Ossian there is a national
pride,
which
may
be
forgiven, though
it cannot be
applauded.''
This was in 1782. National
pride
mattered rather more in Ireland than in
England
at the time,
for this was the
great year
of Grattan's and the
Volunteers'
triumph
as
already
discussed. What was Gothic
self-indulgence in
London was the
timely rediscovery
of
patriotic myth
in Dublin. In the
spirit of
the heroic Ireland whose
songs
she had translated,
Miss Brooke included in
her collection an
original poem
called Aladn: an Irish tale. She said herself that
these Irish
poems '[fill
the mind with ideas
altogether new,
and
which,
perhaps,
no modern
language
is
entirely prepared
to
express',"
and her own
poem registers
this
heady strangeness.
Her
story,
culled from
Keating
and
from Ferdinand Warner's
History of
Ireland
(1763),
concerns MaOn,
an Irish
prince
in rebellious exile in France. This was before the famous
'year of the
French', but one should remember that it was at the French court that
Irish, as
well as Scottish,
Jacobites took
refuge
and dreamed of return. This
gives an
almost subversive
topicality to the
poem,
written in the
revolutionary year
1789; the troubles of a more recent Ireland
glow a lurid red
through the mists
of this earlier Celtic
twilight when the bard Craftine addresses Matin in his
exile:
MaOn
bright
and deathless name
Heir of
glory
son of fame
Hear 0 hear the Muse's strain
Hear the
mourning
Bard
complain
Hear him,
while his
anguish
flows
O'er
thy bleeding country's woes.
Hear, by him,
her Genius
speak
Hear her,
aid and
pity
seek
He comes,
the arm of Gallia's host;
Valour's fierce and
lovely boast
Gallia's
grateful
debt is
paid;
See, she
gives
her
generous
aid
Her warriors round their hero
press;
They rush,
his
wrongs,
his
country
to redress."
20E. G.
Withycombe (ed.), Oxford dictionary of English Christian names
(3rd ed.,
Oxford, 1977), P. 235, s.c. 'Oscar'. Professor Richard
Ellmann, who is
preparing a bio
graphy
of Wilde,
tells me that the
story
cannot be confirmed,
and that it is more
likely
that Oscar owed his name
directly
to his mother's Ossianic enthusiasms,
but he adds
that there is evidence that Wilde used to tell the
story
about his royal
Swedish
god
father to his friends.
'James Boswell,
Life of Johnson
(1791 (0.U.P., 1970, edition), p.
1175
(entry for 7
Mar, 1782).
22Charlotte Brooke,
Rehques of
ancient Irish
poetry (Dublin, 1789), p. vi.
23Ibid., pp 350,
353. The sources are discussed
by
R. K.
Alspach,
Irish
poetry from the
English invasion to 1798
(2nd ed., Philadelphia, 1959), pp 117-18.
222
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
It is time to return to William Preston. At this moment,
when
hopes
of
nationhood and
government
stood
high,
Preston 'turned democratical',
in the
words of another and more
convincing
democratic
poet,
the United Irishman
William Drennan,'
and took
up
the
patriotic
Ossianic strain he later
abandoned. But Preston was more than a fair-weather
patriot:
he had
forfeited his chance of a
fellowship
at
Trinity College, Dublin, after a brilliant
under-graduate
career
by writing witty lampoons against
the
unpopular
provost, John
Hely-Hutchinson,
who had been
imposed
on the reluctant
college by
the
government
in 1774. Talented, cosmopolitan,
an Irish barrister
who had also
frequented
the Middle
Temple,
Preston won the interest of the
wits of the
day, including
the fastidious Horace
Walpole,25
with his collection
of
poems.
There were the usual tedious and unactable
plays
on historical
subjects,
the familiar satirical and occasional verse of
any
minor writer of the
period anywhere
in Britain. But a series of satirical
epistles
to Richard Twiss
struck a different note. Twiss had written a churlish and
uncomplimentary
Tour
of
Ireland in 1775,
and Preston
cleverly,
defended his
country by
ransacking
the Tour for statements that could be turned
against Twiss,
ambiguities
which
might imply
that his
disappointments
with Ireland were
largely amatory
and that
everything
that went
wrong
was a
thoroughly
deserved
judgement upon
him.26
Preston was to rise to a sterner
patriotism
than this.
Together
with Curran,
to be the United Irishmen's defence counsel,
and Yelverton,
the chief baron of
the
exchequer,
and Charlemont the Volunteer Earl,
Preston was a member of
a
patriotic
intellectual coterie,
'The Monks of St Patrick',
which met
every
Saturday
in Kevin Street, Dublin,
until the recall of Fitzwilliam in 1795
finally
destroyed
the Grattanite constitutional
aspirations
of the
past
fifteen
years.27
Nothing daunted, Preston contributed verse to the United Irishmen's
paper
the Press until liberal nationalism
collapsed
in red ruin at
Ballynahinch
and
Vinegar
Hill. One of his better
poems
was entitled
'Thoughts
on
visiting
the
moat of Navan',
scene of a terrible battle
long
before.
Though
not as
deeply
immersed in Irish
antiquities
as some of his
contemporaries,
Preston contrives
to reduce the sub-Homeric Ossianic melancholia to taut Miltonic
couplets and
to introduce the
possibilities
of
peace
side
by
side with the characteristic
Ossianic note of doomed battle,
probably
assisted
by Virgil's fourth
Eclogue
and Milton's Ode on the
morning of
Christ's
nativity: long
since there came
The cruel Dane,
the Saxon fierce
The hearts of Erin's sons to
pierce,
To fill the land with blood and
spoil,
And lord it o'er the
ravag'd
soil.
24Drennan to Mrs Martha McTier,
May 1797, in D. A. Chart
(ed.), The Drennan
letters
(Belfast, 1931), p. 257.
'Christopher Preston, 'Life and
writings
of William Preston,
1753-1807' in Studies,
xxxi
(1942), pp 377-9.
26William Preston,
An heroic
epistle from Donna Teresa Pinna
9 Ruiz,
of Murcia,
to
Richard Twiss,
Esq.,
F.R.S. (Dublin, 1776);
An heroic answer
from Richard Twiss,
Esq.,.
ER. S.
(Dublin, 1776), both included in Poetical works
(2 vols, Dublin, 1793), i, 1-44.
'Christopher Preston, 'William
Preston', pp
379-80.
223
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
But now
Bid all her
[Hate's deadly engines
take
The
shape
of sickle, scythe
and rake;
May patriot
care the bad o'er-awe
And licence yield
to sober law;
May
Freedom lead
thy
children's hearts,
To feel and love the
peaceful
arts . . .28
Preston is at his best as a
poet
of
place,
a characteristic he
perhaps
shares with
his
greater contemporary,
Drennan. Preston's 'Verses written in the
Dargle, in
the
county
of Wicklow' owes a bit to Thomas Gray's
celebration of 'The
bard', but there were Irish as well as Welsh
bards, and
Joseph
Walker had
recently
written about them.
Patriotically noting
that 'Poets in all
ages have
been friends of
liberty', though stopping
well short of Blake's
development of
this theme,
Preston muses that
. . here,
in old heroic times,
The minstrel wak'd his
lofty rhymes;
He tun'd the
harp,
he bade them flow,
Attemper'd
to the stream below
When
England
would a land enthrall,
She doom'd the muses' sons to fall;
Lest virtue's hand should
string
the
lyre,
And feed with
song
the
patriot
fire.
Lo, Cambria's bards her
fury feel;
See, Erin mourns the
bloody
steel.
To such a scene,
to such a shade,
Condemn'd, proscrib'd,
the
poet stray'd."
Unfortunately,
Preston's
wayward
muse never
fully engages
with
specifi
cally
Irish material. A few lines later the
poetry escapes
to the
Italy
of Petrarch
and Laura. Preston realises the
opportunities
available for
patriotic poetry,
but feels that somehow this is not
really
for him. The
dedicatory sonnet to
Charlemont which
prefaced
his 1782 collection is a modest disclaimer,
an
admission of unfitness to
hymn
the
glories
of Grattanite and Volunteer
Ireland:
Caulfield, were mine the chian father's
vein,
Or had I heir'd
Tyrtaeus' lofty song,
Then
might
I rise,
to
sing
the
patriot throng,
And hail thee first amidst that awful train.30
But he cannot.
Tyrtaeus
was a
seventh-century-B.C. elegaic poet whose
patriotic songs
were
sung by
the
Spartans
on the march. He seems also to have
28Joshua Edkins (ed.),
A collection of poems, mostly original, by
several hands
(Dublin, 1801), pp 286-7.
29William Preston,
Poetical works, ii, 30.
30William Preston,
Poems on several occasions (Dublin, 1782), p. [iii].
224
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
been connected with the
political
reforms of this time.31 William Drennan,
who will be discussed later,
was a bolder
spirit
than Preston who really
did
inherit
Tyrtaeus' lofty song
and was called the
Tyrtaeus
of the United
Irishman.
Preston, as
already stated, was
fully
conscious of the excitements of his
time, but claimed in the end that 'the
presiding genius
of the moment calls on
men, to
act, rather than to
write; and is more
bent, on
furnishing
materials for
future bards,
than on
encouraging
those of the
present day'.32
There were some of these bards in the years
after the union,
but
though
Preston lived till 1807 he was not
among
them. A cautious man,
he took
refuge
in
literary
conservativism and
political
deference to the
powers
that be in the
troubled
years immediately
before and after the union.
Though
he had
experi
mented with
irregular
odes and Gothic fancies in earlier years," encountering
as it were the raw materials of
European romanticism, he reacted
violently
against
such
things
and
espoused
an austere classicism which would have
made Horace feel like a crude
poetaster.
In 1802 he contributed to the Polite
Letters section of the Transactions of
the
Royal
Irish
Academy
some 'Reflec
tions on the
peculiarities
of style
and manner in the late German writers whose
works have
appeared
in
English'.
Goethe and Schiller and Kotzebue are
fatally lacking
in 'the sublime simplicity,
the chaste
symmetry,
and
harmonious integrity
of the Greek and Roman models. . the
prototypes
are
to be found only
in Bedlam'. Preston continued,
'I must own it has moved
my
bile to mark the
growth
and
prevalence of
the
strange
and
preposterous partiality
for the Gothic
productions
of the German school. The
distempered rage
for
the
gloomy,
the horrible,
the disconnected,
the
disproportioned
and the
improbable.'
The real trouble was that for him German romanticism was
morally
and
perhaps politically subversive, and after the horrors of '98 and the untender
mercies of Norbury
and others Preston wanted
nothing
more to do with that:
[German productions
are
sprinkled with
the seeds of
revolutionary principles,
and the
germs of innovation and
anarchy ...
May not this revolution in taste be a
prelude
to
other revolutions;
a small skirt of the cloud,
like a man's hand, ushering
in the
blackening tempest
Are not the German writings
calculated, to
generate,
in both
sexes, a ferocious
hardihood, and
independence
of mind;
a
dangerous contempt
of
established forms ... Who knows, then,
but this
preternatural appetite
for the
irregular, the
indecorous, the
boisterous, the
sanguinary,
and the terrific, may
be the
precursor of some
strange moral, or
political convulsion?'
Other writers who shared the earlier Preston's liberal nationalism were
much less cautious in the
writing
which
expressed
it. A sense of Ireland's
past
was
important
in Ireland's heroic
present. Henry Flood, one of the
great
'Oxford classical
dictionary
s.c. Tyrtaeus'. Macpherson,
the compiler
of Ossian,
also translated some Tyrtaeus,
included in the 1805 edition of The
poems of Ossian,
616-20.
32William Preston,
Poetical works, i, p.
viii.
"E.g. 'Epistle
to a
young gentleman, on his
having addicted himself to the
study of
poetry', 'Sympathy' and
`Myrrha,
an
irregular
ode' in Poetical works, i, 168ff, 238, ii,
17ff.
mR.I.A. Trans., viii
(1802), pp 17, 70,
79.
225
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
patriot orators,
had left his fortune to further the
study
of Irish
antiquities,
and although
the will was successfully
contested the
controversy
it caused
reveals considerable
depths
of
feeling.
Sir Laurence Parsons,
a friend and
fellow M.P. of the deceased,
drew on a wealth of
secondary published
material
concerned with Irish
legend, early
Greek
knowledge
of Ireland,
Irish
antiqui
ties and Irish music to
prove
that Ireland was the mother-country
of western
civilisation and so well worth the
scholarly study
which Flood had
hoped
to
endow." It was claimed that the
Argonauts
had visited Ireland but had never
heard of
England:
the
pseudo-Orphic Argonautica,
a much later work than
was then realised,
seemed to
imply
this and even the
scholarly
William Preston
reprinted
the
appropriate passage
in his edition of the
Argonautica
of
Apol
lonius Rhodius, though very sceptical
about it.'
One source that Parsons drew on with
respect
and awe was the work of Colonel
(later Major-General
Charles Vallancey,
the
English-born military engineer
and
surveyor,
whose work in Ireland cast over him the
spell
of the Celtic past.
He was
quite
unconscious of
any
tension between his official
position
with the
army
which supported
the English
domination of Ireland and his
imaginative
sympathy
with the old Ireland before the coming
of the invader. He
curiously
anticipates
the better-known Thomas Davis and Samuel
Ferguson
who
worked on a later and fuller survey
of Ireland.
They
too were bewitched
by
the
old Ireland
preserved
in
place-names
and burial mounds.
Vallancey
was an
enthusiast rather than a scholar,
who became convinced that Irish was one of
the most ancient
languages
on earth and went to
extraordinary lengths
to
prove
it. His instinct was
right
but his
philology
was
wrong.
Modern
scholars have claimed that some features of the
language, mythology, poetic
rhythms
and even
legal system
of ancient Ireland find their closest analogues
in the
Rigveda
and the Brahmin culture of ancient India,
the womb of the
whole
Indo-European
civilisation.37 So far so
good:
but
Vallancey
was con
vinced that there were
Carthaginians
or Phoenicians in ancient Ireland. So
little is known about
Carthage
since Rome demolished city,
civilisation and
language
with horrible
efficiency,
that
very
little can be
proved
or
disproved
about the
place.
Phoenician traders
may
have reached ancient Ireland,
as
they
may
have reached ancient Cornwall. Sherlock Holmes was
supposed
to be
interested in the Punic roots of Cornish. But Vallancey
makes bricks without
straw when he claims that Irish and Carthaginian
are, essentially,
almost the
same
tongue.
Almost the
only
evidence he had was some weird lines of
mumbojumbo
which
might
be
Carthaginian
in the middle of Plautus's
neglected comedy
the Poenulus or Little Carthaginian.
These have fascinated
scholars since the time of
Scaliger
and Dutch scholarship
in the
eighteenth
century
established that the
mumbojumbo
had a Semitic base, likely enough
since
Carthage
was a
colony
of the Biblical
city
of
Tyre.'
But
Vallancey
would
"Sir Lawrence Parsons, Bt,
Observations on the bequest of Henry
Flood (Dublin,
1795), pp 38-46, 80-91, etc.
36Argonautica,
II 1178ff (where
the Argonauts pass
an island called Iernis,
an old
name for Ireland);
see William Preston, tr.,
The Argonautics of Apollonius
Rhodius (3
vols, Dublin, 1803), iii, 21ff, 84.
37See Myles
Dillon and N. K. Chadwick,
The Celtic realms (London, 1969),
ch. 10.
38Plautus, Poenulus, v, 930-49. The
history
of the relevant scholarship
is
surveyed
in
Maurice Sznycer,
Les passages puniques
et transcription
latine dans le `Poenulus' de
Plaute (Paris, 1967), pp
11-14.
226
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
have none of this. With more confidence than
competence
he
flatly
contra
dicted
grammarians
like Samuel Bochardt and insisted the words were closer
to Irish than to Hebrew. He buttressed his
theory
with a
farrago
of
fascinating
misinformation about similarities between Chaldean and Irish
astronomy
proving Tyrian
and Phoenician influences,
and even claimed that the
Carthaginians brought
the famous round towers with them.
Vallancey fetched
up
on wilder shores of
knowledge
than his
Carthaginian traders ever
did, for
he claimed that
through
them Ireland had received even ancient Chinese
cultural influences. The Chinese for God was
Chang-ti,
or Tien,
and the Irish
was Ti,
which
proved
it." In fact there was no reason to doubt that Irish or a
language very
like it was
spoken
in the
garden
of Eden.4 This Phoenician
fantasy
had an
unexpected
offshoot. Whether he
actually
believed it or not,
Joyce
was able to make use of it in
Ulysses
to reinforce his connections
between Homeric Mediterranean
myth
and Irish realities. There are
Finnegan-Phoenix-Phoenician puns
in
Finnegans
wake. Poker-faced, Joyce
told a Trieste audience in 1907 that the Irish
language and culture was of
course of Phoenician
origin
and
plausibly paraphrased Vallancey's
arguments.'
It is
very easy
to
laugh
at
Vallancey,
but there is an
oddly touching
romantic
patriotism
for a country
not his own behind all this. In John Bull's other island
(1904
Shaw
suggests
that
perhaps
it is the
Englishman
rather than the
Irishman who is the romantic sentimentalist,
the Irishman rather than the
Englishman
who is
calculatingly exploitive
in
Anglo-Irish
relations.
Vallancey
is a case in
point,
and he had his astute and
calculating
Irish flatterers. One of
these was his friend and assistant Charles O'Conor,
who wrote a letter
shrewdly indicating
the
unacknowledged political significance
of
Vallancey's
antiquarian compendium Collectanea de rebus Hibernicis
(1770-90):
From
[the copiousness
and
energy [of
the Irish
language you have found it
amply
fitted for the
purposes
of a
thinking people,
who were long
at leisure for the cultivation
of their intellectual powers.
...
[But now
in too
many
instances we find the
people
preyed upon
and
employed
to
support parties ... Such
examples exhibit
salutary
lessons to nations [like
Grattanite
Ireland
still free,
but tardy
in
removing excesses
which sooner or later must end
unhappily.42
The
political passions
of
antiquarianism
were
strongly
felt
by
Francis
Dobbs, an Irish M.P. and former Volunteer who
fanatically opposed
the act of
union on the
grounds
that it would
get seriously
in the
way
of the
impending
Second
Coming
of Christ,
which was destined to
happen
in Ireland.
Why
Did
not ancient records show that the
harp
was the
symbol
of old Ireland,
and fine
linen its native
product,
so the
playing
of
apocalyptic harps by angelic
hosts
"Charles Vallancey,
An
essay
on the
antiquity of the Irish
language, being a collation
of
the Irish with the Punic languages (1772),
included in Collectanea de rebus Hibernicis,
(2nd ed., Dublin, 1781), pp 274, 193-6, 130-31.
°Ibid., pp
251-74.
41iames
Joyce, Finnegans
wake
(1939 (3rd ed., London, 1964), pp 221, 608;
see
Ireland, island of saints and
sages'
in Ellsworth Mason and Richard Ellmann
(eds), The
critical
writings of James
Joyce (New York, 1959), p.
156. See also Michael Seidel, Epic
geography
in James Joyce's 'Ulysses' (Princeton, 1976), p.
16.
'Reprinted in
Collectanea, ii, 244-5.
227
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
clothed in white linen was
already
well
provided
for. Other ancient records
showed that St Patrick had banished the snakes from Ireland,
which of course
prepared
the
way
for the final overthrow of that great serpent
Satan.43
All this
antiquarian
lore and
lunacy, coloured
by patriotic emotion,
was
available to the Irish
poets
and
imaginative
writers of the time. Dobbs's
comment about the Irish
harp
was an
important one,
for a
high point
in this
first Celtic revival was the Belfast
harpists'
festival on Bastille
day 1792.
Theobald Wolfe Tone used this occasion as a cover for a
meeting
of the United
Irishmen, who had
adopted
the
harp
as their emblem." Edward
Bunting,
organiser
of the festival,
a
young
Belfast organist,
collaborated in later
years
with
poets
like William Drennan and Thomas Moore in
making
available
melodies collected from the old Irish
harpists
and bards to
accompany
the new
Irish
poetry.
In 1795 Drennan,
son of a Belfast
presbyterian minister,
physician
and founder of the United Irishmen,
wrote his
stirring poem
of
Ireland's
past
and
present,
'When Erin first rose from the
dark-swelling
flood', and soon it was
being sung
to a tune of
Turlough Carolan, 'last of the
Irish bards'.45 A little later, borrowing
with
acknowledgement
from
Drennan,
Moore
sang
no less
sweetly
'Dear
harp
of
my country,
in darkness I found
thee'. The
essentially
musical tradition of Irish
poetry
in
English
has its
origins
in the Belfast
harpists'
festival and finds its
apotheosis
in the intricate
contrapuntal
harmonies of
Joyce's Ulysses
which
embody fragments from
many
of Moore's Irish melodies.
Drennan's 'When Erin first rose' has an
unacknowledged place
in the
history
of Irish
mythmaking.
John of
Salisbury
tells us that
Pope Adrian IV
gave Henry
II of
England
an emerald
ring
when
confirming
him in his title of
lord of Ireland." With this in mind, perhaps,
Drennan coined the
phrase
'the
Emerald Isle',
Ireland the rich
possession
from ancient
days:
he wrote
When Erin first rose from the
dark-swelling flood,
God bless'd the
green island,
He saw it was
good:
The Emerald of
Europe,
it
sparkled,
it shone.
In the
ring
of this world the most
precious
stone . .
Alas, for
poor
Erin that some still are seen,
Who would
dye
the
grass red, in their hatred of
green
. .
[And
with
feeling
of
vengeance presume
to defile
The cause, [and
the men,
of the EMERALD ISLE.47
43Francis Dobbs,
A concise view
from hikory
and
prophecy of the
great predictions in
the Sacred
Writings (London, 1800), pp xviii-xxi, 116-17,
268-9. There is an account of
Dobbs in Jonah Barrington,
The rise and fall of
the Irish nation (Paris, 1835), p.
105.
"See Mary McNeill,
The
life
and times
of Mary
Ann McCracken, 1770-1866 (Dublin,
1960), pp 75-84,
and C. M. Fox,
Annals of
the Irish harpers (London, 1911), pp
98-9 for
accounts of the festival.
45It was known as 'Erin to her own tune and words' (William Drennan,
Fugitive
pieces
in verse and
prose (Belfast, 1815), p. 1).
'John of Salisbury, Metalogicus,
iv ,
ch. 42; Migne, Patrologia
Latina, cxcix 1855),
col
945. See Notes and
Queries,
11th ser., ii,
no 39(24 Sept. 1910), p.
250.
°William Drennan, Fugitive
Pieces, pp
1-3.
228
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Unfairly,
Moore
got
the credit for Drennan's
phrase
when
twenty-five years
later he celebrated the brave
days
of a more romanticised,
less
vigorous
Ireland
Ere the emerald
gem
of the western world
Was set in the crown of the
stranger."
Drennan was one of the ablest,
and for a time one of the most ardent,
writers
of his
day.
His
political passions, though
not
perhaps
his
principles, changed
in the direction of moderation after his trial for seditious libel in 1794.
Drennan ceased to be active in the United Irishmen,
but he retained his belief
in the essential
dignity
of his
country.
In Drennan the
faltering
association of
patriotic feeling,
a sense of heroic
possibilities
in Ireland's
past,
and a culti
vated
literary sensibility
found
intermittently
in other writers hardened and
crystallised
into a
powerful
and
angry
Irish
poetry
of some distinction,
honed
by the iconoclastic wit of the
century
of Voltaire:
My Country shall I
mourn, or
bless,
Thy
tame and wretched
happiness
. . .
at the back of
Europe,
hurl'd
A base POSTERIOR of the world."
He was
proud
of his
country,
which is
why
he
complained
so
bitterly
of its
complacent quietism,
as it seemed to him,
in the unfruitful
years which
followed on Grattan's
triumph.
Anxious to halt the
unpatriotic drift to
England
or America, writing
in the
atmosphere
of this first Celtic revival,
he
composed
'Verses for old Irish melodies'
purporting
to be
sung by
womenfolk
trying
to halt the
flight
of the 'wild
geese'
after defeat in battle:
Why, why
such haste to bear abroad
The witness of
your country's
shame
Stand
by
her altars,
and her God,
He
yet may build her
up
a name.
Then should her
foreign
children hear
Of Erin,
free and blest once more,
Will
they
not curse their fathers' fear,
That left too soon their native shore?'
Drennan's
poetry
and
patriotism
are of a
higher
order than Preston's because
the
enlightenment
tradition of the
eighteenth century
was a stimulus rather
than a conservative neo-classical
refuge
for him. His
university education in
Scotland had been liberal as well as medical,
and he rather
elegantly
finished
"Thomas Moore,
'Let Erin remember the
days
of old' from Irish melodies (1820),
most accessible,
with the
accompanying music,
in M. W. Balfe's edition
(London,
1859), p. 47.
"William Drennan, Fugitive pieces, pp
12-13.
p. 6.
229
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
off his
Edinburgh
M.D. dissertation
(on blood-letting
as a treatment for
fever
with a
tag
from Catullus about the
pleasures
of
being
able to
go
home
again.5'
His classical
training
was sound
enough
to
produce
a
polished though
not
very
literal translation of the Electra of
Sophocles
and to
supply
him with ancient
examples
of heroic resistance to
tyranny
which were useful to him as the
United Irishmen's
literary propagandist."
But Drennan's Scottish education had been
political
as well as
literary
and
medical. The
political philosophy
of John Locke
(which lay
behind his friend
William
Molyneux's
The case
of
Ireland
stated
was an
important
element in
the
thought
of the Scottish
Enlightenment.
Francis Hutcheson,
Ulster-born
professor
of moral
philosophy
at
Glasgow University,
much admired
by
Drennan and a close friend of his father's,
is one of the
key figures
here.
Dugald Stewart,
Drennan's
philosophy professor
and friend at
Edinburgh
University,
was one of his
disciples."
Hutcheson followed Locke's notions of
contract and insisted that
when the common rights
of the community
are
trampled upon,.
. . then as the
governor
is
plainly perfidious
to his trust,
he has forfeited all the
power committed to him.
In every
sort of government
the
people
has this
right
of
defending
themselves
against
the abuse of
power."
The
implications
for a
tyrannously-misgoverned
Ireland were unmistakable.
The Jacobinical
presbyterian Joseph Priestley,
an
important
influence on the
early
radical
Coleridge,
was another of Hutcheson's
disciples
and one of
Drennan's mentors." Another of Hutcheson's intellectual
disciples
was
Thomas Jefferson,
who derived from him the doctrines of
political liberty
enshrined in his draft of the American declaration of
independence.56
The
impact
of the American revolution on Ireland was immense. Tom
Paine, the child and father of
political revolution, was an
important influence
on the United Irishmen. Theobald Wolfe Tone maintained that Paine's
Rights
of
man was the 'Koran of Blefescu'
(Belfast).
This
largely presbyterian
radical
tradition
stemming
from Locke is of immense
importance
not
merely
to
Drennan and the United Irishmen but to the whole climate of advanced
opinion
in Ireland
during
this first Celtic revival. The Irish
past
which was
largely
a
literary
diversion for
Anglican
intellectuals like William Preston was
a vital
political
and
literary weapon
for
presbyterian
writers like William
51William Drennan,
De venaesectione in febribus
continuis
(Edinburgh, 1778), p. 43.
"William Drennan, tr.,
The Electra
of Sophocles (Belfast, 1817); see also 'The
jewels
of Cornelia' and 'Translation of a letter from Marcus Brutus to Marcus Tullius Cicero'
reprinted in
Fugitive pieces, pp 160-66, 167-73.
"See W. R. Scott,
Francis Hutcheson, his
life, teaching
and
position in the
history of
philosophy (Cambridge, 1900), esp. pp 23,
75-8. Drennan links himself with Hutcheson
and the radical
dissenting
tradition in a
speech of 1794
reprinted
in
Fugitive pieces, pp
192-97.
"Francis Hutcheson,
A short introduction to moral
philosophy (Glasgow, 1747), pp
303f, 310.
'Priestley
to Rev. Thomas Lindsey,
23 Dec. 1798,
in J. T. Rutt (ed.), Life
and
correspondence of Joseph Priestley (2 vols, London, 1831-2), ii, 412.
"See Adrienne Koch,
The
philosophy of Thomas
Jefferson (Gloucester, Mass., 1943),
pp 15-17, 138.
230
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Drennan. The new radicalism was available to stiffen
patriotism or
nostalgic
antiquarianism
with moral and
political passion. Henry Brooke, father of
Charlotte Brooke of the
Reliques,
was an
early example
of this.
Theorising
in
the wake of the 1745 rebellion he sided with Locke in
locating
civil
liberty
in
'the
right
of
being governed by
laws to which the
people give
their own
consent'.
Popularity
was the sole mandate for
monarchy
and
political control,
he claimed." Brooke was a kindred
spirit
to the eccentric
Edgeworths
of
Edge
worthstown.
Richard Lovell
Edgeworth
was a scientist and Rousseauistic
educational theorist who associated with Preston and Charlemont and the rest
of them in the Royal
Irish
Academy
and
firmly
cast his vote
against
the
union." His unconventional intellectual radicalism was transmitted to his
more famous
daughter
Maria. In Castle Rackrent
(1800
we have the first
great
Irish novel, virtually
coincident with the union and
ironically questioning
the
moral basis of the
protestant ascendancy.
It was
fitting that when some Irish
radicals from this tradition
gathered together
to form the reformist Dublin
Constitutional
Society,
the chairman should have been
Capel Molyneux,
great-nephew
of the
patriotic
William
Molyneux
whose Case
of
Ireland stated
first
applied
Lockian notions of
government
to the
question
of Irish constitu
tional
liberty.
It was to this
group
that Drennan
presented
his Letters of
an
Irish helot (1785),
his first
published
work."
The union
represented
a
crushing
blow to the
aspirations
of Drennan and
his associates. The note of
melancholy retrospect
becomes much
stronger
in
Irish
poetry
after 1800 and
helps
to associate it more
closely with romanticism.
It was
symbolically appropriate
that the
English
romantics should have been
represented at the last session of the Irish
parliament by
De
Quincy,
who
happened
to be
visiting
a schoolfriend in Dublin at the time. From the
Visitors'
Gallery
he saw the union ratified 'without a
muttering,
or a
whispering,
or the
protesting
echo of a
sigh',
and was
angry
and
indignant.'
So was Drennan. His
poem `Glendalloch',
written in 1802,
contains familiar
elements:
Gray's poetics
and Irish realities;
an ancient round tower, Druids,
Danish invasion,
Grattan's
parliament.
But it concludes
gloomily
that
Glendalloch is the memorial and mausoleum of Ireland's defeated
hopes:
Yon
mould'ring pillar,
'midst the
gloom,
Finger
of Time shall
point
her tomb;
While silence of the
ev'ning
hour
Hangs
o'er Glendalloch's ruin'd tow'r.61
This
melancholy
note is of course characteristic of Ossianic
poetry: 'Weep on
the rocks of
roaring winds, 0 maid of Inistore Bend
thy
fair head over the
waves, thou lovelier than the
ghost
of
hills; when it
moves, in a
sun-beam, at
57Henry Brooke,
The
farmer's
six letters to the protestants of
Ireland (Dublin, 1746),
pp 5f, 26.
"See R. L. Edgeworth,
Memoirs, begun by himself
and concluded by
his daughter
Maria
Edgeworth (2 vols, London, 1820).
'William Drennan,
Letters of
an Irish helot
(Dublin, 1785), pp
3-4.
'Thomas De
Quincy, Autobiography from 1785 to 1803
(1853), in Collected
writings,
ed. David Masson (14 vols, Edinburgh, 1889), i,
223.
tWiniam Drennan,
Fugitive pieces, p.
115.
231
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
noon, over the silence of Morven!'62 It was from this that Matthew Arnold
misleadingly
assumed that Celtic literature was
characteristically gloomy."
Irish literature of the nineteenth
century
has been too
easily
dismissed as mere
sentimental
retrospect,
but a volume of Poems
by several hands
(chiefly
Drennan and
Preston), published just
after the union in 1801,
shows
why
this
might
be so.
Announcing
itself as
'exclusively composed
of
poetry strictly
and
purely
Irish' it includes a
dreary piece by one Thomas Robertson entitled
`Ossian's last
hymn,
versified'.
Fingal
is dead,
Scandinavian hosts
sweep
over
the land,
and Ossian,
last of his race,
is
dying
to music: 'Then farewell,
life
and thou, my harp,
farewell.'"
Some
post-union poetry
is better than this,
but Irish writers after 1800 tend
to
adopt
a different and more wistful tone. Patriotic
antiquarianism
and
Grattanite enthusiasm have not died
utterly
but
they
are
relegated
to the
past
tense, a source of
nostalgic poetic imagery
rather than ammunition for a con
tinuing
and
hopeful
conflict. The main
literary
harvest of the
antiquarian
revival of the
previous quarter century
was
reaped
in tears when
liberty
was
lost after the union. Thomas Moore,
author of the Irish melodies
(1808-35),
Lady Morgan,
author of The wild Irish
girl (1806),
Charles Maturin,
author of
The wild Irish
boy (1808
and Me/moth the wanderer
(1820),
are the charac
teristic writers of this
period.
New
political possibilities begin
to
emerge:
one
of the subscribers to Poems
by
several hands was the
young
Daniel O'Connell.
Lady Morgan at least was
cautiously
O'Connellite in
sympathy,
but the
connections between the muse and the revived nationalism of the later nine
teenth
century
are indirect and filtered
through
French
romanticism, as it will
be seen.
If the cause of
liberty
was lost with the union it was buried
deeper
still in
1803 with the failure of Emmet's rebellion. Thomas Moore had known Emmet
at
Trinity
and had shared his
revolutionary ardours, though by good
luck or
good judgement
he
managed
to avoid
damning
involvement in the con
spiracies
of
liberty. Instead he wrote for Emmet the
epitaph
that no man was
to write:
Oh breathe not his
name, let it
sleep
in the shade,
Where cold and unhonour'd his relics are laid:
Sad, silent, and dark be the tears that we
shed,
As the
night-dew
that falls on the
grass
o'er his head."
The
regular
musical
rhythms help
to contain and to domesticate Emmet's wild
enthusiasm. Hazlitt said
unkindly
that Moore converted the 'wild
harp
of Erin
into a musical snuffbox' !66 This was not
quite fair, though
Moore often
does.
give
the
appearance
of
being
on his best behaviour in the fashionable
English
drawing-rooms
where he earned his
popularity
and his
living.
His
poetry
was
62James
Macpherson, tr., The
poems of Ossian
(2 vols, London, 1773), i, 235.
"Matthew Arnold,
On the study of
Celtic literature (1867 (Everyman ed., London,
n.d.), pp 84-5,
118.
"Joshua Edkins (ed.),
A collection
of poems, preface, p. [viii]; p. 132.
"Irish melodies,
p. 5.
66William Hazlitt,
The
spirit of the
age (1825),
in
Complete works,
ed. P. P. Howe
(21 vols, London, 1930-34), xi, 174.
232
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
intended for
singing
rather than
reading,
which accounts for its
incantatory
quality,
and the music it was set to derived from ancient Irish
minstrelsy
even
if that had to be
heavily simplified
and
regularised.
A friend of
Byron,
like
Byron
and
Southey poetically responsive
to the
mystery
of the east,
Moore
was not an
exclusively
Irish romantic. He tried to combine the romantic,
modes of
nostalgic patriotism
and oriental exoticism in La/la Rookh (1817),
a
rather tedious narrative
poem
which includes a
reworking
of the Emmet
story
disguised
as Persian fable. It was a
great success,
but not
everyone
read it:
Lady Holland, prominent
in the
English whig
circle which
adopted Moore,
complained:
'Mr Moore,
I have not read
your Larry
O'Rourke. I don't like
Irish stories.'67
The characteristic elements of Moore's romanticism are wistful
patriotism,
amorous dalliance,
and a
gentle
cosmic
melancholy.
The
plight
of Sarah
Curran, the beloved of
poor
Robert Emmet,
allowed all three to come
together
in one of his most famous
songs,
'She is far from the land where her
young
hero
sleeps'.
A
genuinely religious feeling gives depth
and
dignity
to
some of his more serious
pieces,
and
helps
to
explain
his enormous
popularity
in France. His
poem
'This world is all a
fleeting
show/For man's illusion
given' formed the basis of the first number of Hector Berlioz' Tristia
(Opus
18),
a
religious
meditation for voices and orchestra
composed
in Rome
(1830
31)68
Berlioz
responded avidly
to Moore as
love-poet
as well. He first encoun
tered the Irish melodies
during
a violent emotional crisis in 1827. In
1864,
infatuated with the
possibility
of once more seeing Estelle,
whom he had loved
nigh fifty years before,
he wrote that neither Balzac nor
Shakespeare
had
found words for his feelings: only
Moore had,
'in these
exquisite
lines which
recur to
my
mind as I write':
Believe me,
if all those
endearing young
charms
Which I
gaze
on so
fondly today
Were to
change by tomorrow, and fleet in
my
arms
Like
fairy gifts fading away,
Thou wouldst still be adorned,
as this moment thou art,
Let
thy
loveliness fade as it will,
And around the dear ruin each wish of
my
heart
Would entwine itself
verdantly
still.
Berlioz wrote romantic music
inspired by Shakespeare
and
Byron
and Sir
Walter
Scott, but his
settings
of Moore's Irish melodies,
his
Neuf
melodies
irlandaises (1830),
were so
popular
that the new word `melodie
began
to
sup
plant
'chanson' as the French for
'song'.69
The fact that Berlioz and other French romantics found
inspiration
in both
Moore and Sir Walter Scott is
interesting
and significant.
The troubled
history
of Scotland in the seventeenth
century
of Old
Mortality (1816
or the
°Terence de Vere White,
Thomas Moore,
the Irish poet (London, 1977), p.
235.
"Thomas Moore,
Sacred songs,
in
Complete poetical
works
(London, 1869
ed.),
p. 200; Hector
Berlioz, Memoirs, 1803-65,
tr. Rachel and Eleanor Holmes
(New York,
1966), p. 161.
"Irish melodies,
p. 57; Hector
Berlioz, Memoirs, pp
67, 518; Jacques
Barzun, Berlioz
and the romantic
century (2 vols, London, 1951), i,
98.
233
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
eighteenth-century
Jacobite rebellion of
Waverley (1814 provided
Scott with
antagonisms
which had yielded
to the
equipoise
of modern Scotland but
patriotic
and sectarian emotion recollected in
tranquillity
was the basis of his
romanticism and
helped
to create a sense of the
present
as both the
product
and the
healing
of the
past.
It was the same with Moore's Ireland,
but the anta
gonisms
were much more recent and the
present registered
exhaustion rather
than
equipoise.
The imaginative sympathy
with
past
troubles was even more
infectious because the troubles were scarcely past.
Moore was
drawing
on the
nationalist enthusiasms and patriotic antiquarianism
of
only
a few
years back.
His
poem
'Remember the
glories
of Brien the Brave!' is
ostensibly
about Brian
Baru and the battle of Clontarf,
but the last stanza also
registers Moore's
response
to '98 and to the
enterprise
of his
college
friend Robert Emmet:
Forget
not our wounded
companions,
who stood
In the
day
of distress
by
our side;
While the moss of the
valley grew
red with their blood
They stired
not, but
conquer'd
and died.
Whether the struggle
and the heroism belonged
to the
eighteenth
or to the
eleventh
century they
had passed
into myth,
an
inspiration
to
patriotism the
world over. Berlioz set the
poem
to music,
and in the
July
revolution of 1830
the streets of Paris echoed with the
song.
7
French romanticism in the 1820s
and 1830s lacked a secure base in
purely
French
nostalgia
because of the
cultural
disruptions
of the revolution of 1789 and the lack of a
strong popular
tradition to draw upon
in the ancien
regime.
So Moore,
like Scott and
Byron,
was a
godsend.
The fiercely propagandist Augustin Thierry
drew
heavily
on
Moore in his Histoire de la
conquete
de
l'Angleterre par
les Normands
(1825 to
support
his romantic thesis that the human spirit always struggles
for freedom
and
always
survives
racially
motivated wars of
conquest.
In a section
dealing
with Ireland he draws heavily
on
Vallancey's antiquarian
researches as well as
Moore's
poetry
and takes the sad
story
down to the
suppression
of the '98
rebellion, concluding
that the wicked
English
have tried to make a desert of
the
garden
of Ireland: 'they
have made a fertile country,
whose
people
are
by
nature sociable and
intelligent,
the most uninhabitable
place
in
Europe'.7'
Thierry's
words had unexpected consequences,
as will be demonstrated
below.
The note of desolation which
Thierry caught
from Moore recalls the idea of
cultural and
political
vacuum from 1690 to mid-nineteenth
century
discussed
at the outset. Drennan's
poem
about the 'wild
geese'
has
already
been men
tioned, but
any home-based,
poetically-effective appeal against
or invocation
of the
unhappy
tradition of exile
imaginatively
restores the exiles and
helps to
fill the cultural if not the
political
vacuum exile
implies.
One of Moore's best
poems
returns to this theme, summoning
the
strengths
of an old Ireland back
from exile and the
past
in the creative act of a lament. The subtle
rhythm
of
`Oh, ye Dead' indicates a rarer
quality
of
feeling
than one
usually
finds in
Moore:
n'Irish melodies, p. 8;
Hector Berlioz,
Memoirs, p.
107.
71Augustin Thierry, Histoire de la
conquete
de l'Angleterre par
les Normands (3 vols,
Paris, 1825), 'Conclusion', iii, 482
(my translation).
234
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Oh, ye Dead, oh, ye
Dead whom we know
by
the
light you give
From
your
cold
gleaming eyes, though you
move like men who live,
Why
leave
you
thus your graves
In far off fields and waves,
Where the worm and the sea-bird
only
know your bed,
To haunt this
spot
where all
Those
eyes
that
wept your fall,
And the hearts that wail'd
you,
like
your own,
lie dead
It was from this that Joyce
took the theme of his
story
'The dead' in Dubliners.
The controlled ironies of
Joyce's deliberately
unromantic
style,
his scrupulous
meanness, serve to
bring
out the unsentimental sombreness which he derives
from Moore."
Sydney Owenson,
later
Lady Morgan,
and Charles Maturin,
are much less
well-known writers but
they help
to demonstrate that Moore is not an isolated
figure
in Irish literature after the union. The
patriotic antiquarianism
of the
twenty years
before the union
gave
their work,
as well as his, significant
sub
stance.
Disappointment,
whether
personal
or
political, gave
it
passion. Lady
Morgan
tried her hand at Irish melodies, though
not so
successfully
as Moore.
In 1807 she
published
The
lay of
an Irish
harp,
or metrical
fragments,
but her
Patriotic sketches
of Ireland,
written in
Connaught
of the same
year
was a much
better book. It
registers
an interest in ruins and
landscape
and
regrets
the
dwindling interest in ancient
song
and
harp-music among
the
country
dwellers. Ossian is never very
far
away,
and she records her
delight
at discover
ing
a noble
young peasant among
the Leitrim mountains famed for
singing
the
songs
of Ossian which had
passed
to him
by
oral tradition from ancient times.
The desolate
landscapes
of the west of Ireland combine with ruined
abbeys
to
produce
a romantic sense of old
unhappy
far off
things
and battles
long ago,
and more than once she invokes the
paintings
of the
seventeenth-century
Italian artist,
Salvator Rosa,
whose
biography
she wrote,
because of his
characteristic interest in rocks and shattered trees and bandits in the wilds."
All of these elements can be found in her novels,
starting
with the
immensely
popular
The wild Irish
girl.
Pre-romantic theorists of
landscape gardening,
such as Uvedale Price,'
had
already
associated the sublime,
the Ossianic and
the
rugged
terrain of Salvator Rosa,
but
Lady Morgan
was the first to relate
this
English
idea to Irish realities. The
plots
which
incorporate
this back
ground
in action are all much the same: a disinherited Irish chieftain,
dis
consolately playing
his
harp
in the shadow of a round tower,
looks out over a
savage landscape
where he sees
approaching
him a beautiful
young girl
whose
father now owns his ancestral lands.
By creating
characters with famous his
torical names she can
immediately
furnish them with noble or
interesting ante
72Discussed in De Vere White, Moore,
p. 76.
"Lady Morgan, Patriotic sketches
of Ireland,
written in
Connaught (2 vols, London,
1807), esp. i, 150; ii, 36-9. In her
Life and times
of
Salvator Rosa (2 vols, London, 1824),
she
misleadingly portrays
him as a bandit and outlaw himself (i, 116
as well as an
Italian
patriot, which assimilates him to the outlawed heroes of her novels.
74Uvedale Price,
Essays
on the
picturesque compared with the sublime and the
beautiful
(3 vols, London, 1810), ii, 255-7; iii,
308-9. See also
Luigi Salerno, SalvatorRosa(Milan.
1963), p. 14.
235
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
cedents, carefully
footnoted with reference to Walker's Irish bards or
Vallancey's
researches or other works
produced
in the
heyday
of
patriotic
antiquarianism.
The
prevailing
Ossianic
melancholy
of
departed glories can
be suffused with
hope
if the
plot
contrives to
bring
a man of ancient name back
to the lands and the
power
which are his
birthright.
This
provides
a
topically
significant
version of the
myth
of the eternal return to comfort the
politically
disinherited and to enrich and
support
the O'Connellite rhetoric of
Repeal
sounding loudly
at the time,
even
though Lady Morgan disapproved
of
O'Connell's extreme methods. No wonder the Dublin
street-singers
intoned:
Och, Dublin
City
there's no doubtin',
Bates
every city upon
the
say;
'Tis there
you'll
hear O'Connell
spoutin',
An'
Lady Morgan making tay;
For 'tis the
capital
of the finest nation,
Wid
charming pisantry
on a fruitful sod,
Fighting
like divils for conciliation,
An'
hating
each other for the love of God."
Lady Morgan
was a
great
believer in conciliation and
hope,
and the novelistic
convention of the
happy marriage
or
piece
of
good
fortune which resolves the
plot provided
her with a convenient
symbol.
The O'Briens and the
O'Flahertys
(1827),
a national tale set in the
period 1782-98, makes this a
golden age,
'that
greatest
and best
epoch
of Irish
story'." Though
the novel is
largely set in
fashionable Dublin it
participates
in the idea of a national eternal return
by
making
the O'Briens descended from Brian Boru and the earls of
Inchiquin,
and the
O'Flahertys descended from Roderic
O'Flaherty,
author of
Ogygia,
the
great seventeenth-century
Latin
history
of Ireland. The return of the dis
inherited, and the novel's celebration of the Grattanite
golden age,
have
strong ideological
overtones as
they crystallise
into
myth
a
heyday of
light,
liberty
and intellectual
vigour
fostered
by
national
self-respect
and
irradiating
the darkness of
bigotry
and intolerance. O'Donnel
(1814
ends with a fortunate
marriage
which
brings
back the heroic Ireland
temporarily
humiliated
by
the
union, so that the brave descendant of the chiefs of Tirconnel returned
to the domains of his inheritance. . . he beheld the hall where the
harp
of Carolan had so
often reverberated. Nor was it without emotion that he
hung
once more the sword of
O'Donnel the Red,
which he had
repurchased,
over the
mantel-piece
of the domestic
hearth, while his faithful Irish
wolf-dog lay at his feet."
It is almost too much to take,
but
they
loved it in France,
where
Lady Morgan
travelled
widely
and was
very popular,
and Sir Walter Scott himself
gave
his
approval
and
encouragement."
75Ascribed to Charles Lever but
probably traditional.
Quoted by Lady Morgan
herself in her Memoirs
(2 vols, London, 1862), ii, 232.
76The O'Briens and the
O'Flahertys:
a national tale
(4 vols, London, 1827), iii,
6.
"O'Donnel: a national tale (3 vols, London, 1814), ii,
305-6.
78See Lionel Stevenson,
The wild Irish
girl: the
life of Sydney Owenson,
Lady Morgan,
1776-1859 (London, 1936),
and Elizabeth
Suddaby and P. J. Yarrow
(eds.), Lady
Morgan
in France
(Newcastle-upon-Tyne, 1971).
236
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Scott also
encouraged
Charles Maturin,
and his unaccountable
liking
for
Maturin's The Milesian
chief (1812
went
beyond
a casual reviewer's
praise
for
he
paid
Maturin the
compliment
of
incorporating
some features of the
plot
in
The bride
of
Lammermoor
(1819).
In fact both The Milesian
chief
and The wild
Irish
boy try
to
exploit
the success of
Lady Morgan's
The wild Irish
girl
and are
of little merit. But
they
are not without interest. Maturin was an
impoverished
and
disappointed
Church of Ireland
clergyman
of considerable
learning
and
neurotic
temperament.
Ossian and
brigands
from the Irish
past,
conflated
with scenes from Salvator Rosa,
decorate his
pages,
but he is much less rebel
lious
politically:
the disaster of the union is somehow internalised in his fiction
into a sense of
personal alienation, Gothic
nightmare
which draws on the
Faustian
legend
of unhallowed
knowledge
and
experience leading
to fearful
misery
and terror. His finest work is
undoubtedly
Me/moth the wanderer'
(1820),
which is
only incidentally Irish, but his sense of national and
psycho
logical dislocation, supported by
a vivid historical
imagination
and curious
erudition, brings
with it a romantic longing
for
healing
and wholeness. In The
wild Irish
boy
the hero, Ormsby Bethel,
finds
inspiration
and
healing among
lakes and mountains,
and Professor Norman Jeffares has
plausibly argued
that this demonstrates that 'the real foundation of his romantic nationalism'
was the Wordsworth of the
Lyrical
ballads. Maturin
represents
another link
between Irish romanticism and French literature, though
his romantic
psychology
was of more interest than his romantic
history,
for Baudelaire and
Balzac
acknowledged
his
inspiration.'
Before the union a
patriotic
and
topical
Irish
poetry
came into
being,
inspired by
the
glories
of 1782 and the new interest in old Ireland,
but essen
tially
similar to the
pre-romantic poetry
of the sublime or the Gothic asso
ciated with
Gray
and Horace
Walpole
in
England.
After the union this
topical
patriotism mellowed and faded into wistful
mythmaking
romanticism asso
ciated with Sir Walter Scott and the
European
romantics. What
happened
to
this Irish tradition
eventually, and
why
has it been
forgotten
It has been demonstrated that what
may
be called the first Celtic revival in
Ireland fuelled not
merely
Irish but French romanticism. It was
through
France that the new
spirit
of Irish
hope
and Irish literature touched Thomas
Davis. A Benthamite radical,
he was
sceptical
of
Thierry's picture
of the dis
inherited Irish
singing
Moore's Irish melodies to the sound of the
harp by
the
lake-shore, rehearsing
the 'sorrows of Ireland and the crimes of its
oppressors'." Nonetheless, this kindled in him an almost
religious
enthusiasm
for a new
Young Ireland which would
repair
the
ravages
of the
past.
Cultural
nationalism in Ireland,
as it is
generally understood,
stems from Davis and
Mangan
and
Ferguson,
but it had its roots in an earlier tradition. Davis him
self
acknowledged
this. In the columns of the Nation he wrote
patriotically
about 'Irish music and Irish
poetry'
and indicated his
familiarity
with the
79A. N. Jeffares, 'Place, space
and
personality and the Irish writer' in Andrew
Carpenter (ed.), Place,
personality and the Irish writer
(Gerarcis Cross, 1977), p.
19. For
a
general account of Maturin see R. E.
Lougy, Charles Robert Maturin
(Lewisburg
and
London, 1975). For Maturin and Balzac see Pierre
Barberis, Balzac et le mal du si碬e
(Paris, 2
vols, 1970), i, 531, 614-15. Balzac was also interested in Moore and in
Thierry's
romantic view of Ireland (ibid., pp 614, 398).
'Malcolm Brown,
The
politics of Irish
literature, p.
47.
237
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
work of Edward
Bunting,
the
organiser
of the Belfast
harpists'
festival of 1792.
He was not
greatly impressed
with the
quality
of most of the
songs
in
Bunting's Ancient music
of
Ireland
(1797-1840),
but made an honourable
exception
of William Drennan's work,
which has
already
been
discussed, and
tested the whole collection by
the standard of Moore's Irish melodies which he
valued highly:
`. . save one or two
by Lysaght
and Drennan,
almost all the
Irish
political songs
are too
desponding
or weak to content a
people marching
to
independence
as
proudly
as if
they
had never been slaves',81
Moore and Drennan and the minor balladist Edward
Lysaght, rather
curiously
included here,
are the
only
true Irish
poets
of the
period,
he claims.
This is a rather
meagre acknowledgment
of the tradition of Irish literature of
which Moore is the culmination,
and Davis the continuation,
after a fashion,
but it is
important. Young
Ireland stands between two Celtic revivals,
though
the first has been
unduly
overshadowed
by
the second,
and there are indirect
but
significant
continuities between the two. A narrow
understanding
of the
Irish literary
tradition has led to the
neglect
of some fine Irish literature and a
noble vision of Ireland in times which are
perhaps
still to come. William
Drennan looked to a
glorious
resurrection after the death of William Orr the
United Irishman:
Here we watch our brother's
sleep;
Watch with us,
but do not
weep:
Watch with us,
thro' dead of
night
But
expect
the
morning light.
Conquer
Fortune
persevere
Lo it breaks
the
morning
clear
The cheerful cock awakes the skies;
The
day
is come
Arise, arise!'
NORMAN VANCE
University of
Sussex
"Thomas Davis,
'Irish music and
poetry'
in T. W. Rolleston (ed.),
Prose
writings of
Thomas Davis (London, [18901), p.
189.
uWilliam Drennan,
The wake of William Orr' in Glenda/loch, and other
poems (2nd
ed., Dublin, 1859), p.
47.
238
This content downloaded from 62.122.78.49 on Mon, 23 Jun 2014 10:07:48 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions