91
2011-12 PRODUKTE PRODUCT RANGE SELBSTVERSTÄNDLICH! THE OBVIOUS CHOICE! D | SCHWEISSEN & SCHNEIDEN GB | WELDING & CUTTING ES | SOLDADURA Y CORTE FR | SOUDER & COUPER I | SALDATURA E TAGLIO NL | LASSEN EN SNIJDEN PL | SPAWANIE I CIECIE P | SOLDADURA E CORTE RO | SUDARE & DEBITARE RUS | СВАРКА & РЕЗКА TR | KAYNAK & KESMEK

Catalogo Jackle 2013

  • Upload
    lythuan

  • View
    220

  • Download
    4

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Catalogo Jackle 2013

2011-12PRODUKTEPRODUCT RANGE

SELBSTVERSTÄNDLICH!THE OBVIOUS CHOICE!

D | SCHWEISSEN & SCHNEIDENGB | WELDING & CUTTINGES | SOLDADURA Y CORTEFR | SOUDER & COUPERI | SALDATURA E TAGLIONL | LASSEN EN SNIJDENPL | SPAWANIE I CIECIEP | SOLDADURA E CORTERO | SUDARE & DEBITARERUS | СВАРКА & РЕЗКА TR | KAYNAK & KESMEK

Page 2: Catalogo Jackle 2013

2 PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

EN

S

Text und Abbildung entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Ohne schriftliche Genehmigung der JÄCKLE GmbH darf dieses Dokumentweder vollständig noch in Auszügen kopiert oder in anderer Form vervielfältigt werden. | Text and pictures are equal to the technical state of the art by printing. Errors expected, contents sub-jects to change. Without written permission of the JÄCKLE GmbH this document may be copied neither completely nor in parts or multiplied in other form. | Il testo e le immagini sono conformiallo stato della tecnica al momento della stampa. Salvo errori e modifiche. È vietato copiare il presente documento integralmente o per estratti, o riprodurlo in altro modo, senza l'autorizzazionescritta della JÄCKLE GmbH. | El texto y la ilustración corresponden al nivel técnico en el momento de la impresión. Salvo errores y modificaciones. Sin haber obtenido previamente la autoriza-ción escrita de la compañía JÄCKLE GmbH no está permitido copiar por completo ni en extractos, ni tampoco reproducir en cualquier otra forma esta documentación. | Le texte et les illustrationssont conformes à l'état de la technique au moment de l'impression. Sous réserves d'erreurs et modifications. Il est interdit de copier ou reproduire ce document sous une autre forme, que cesoit intégralement ou par extraits, sans autorisation écrite de JÄCKLE GmbH. | O texto e a ilustração gráfica correspondem ao estado técnico na data de impressão. Reservado o direito a errose alterações. Este documento não pode ser copiado total ou parcialmente, nem reproduzido sob qualquer outra forma sem a autorização por escrito da JÄCKLE GmbH. | Tekst en afbeeldingkomen overeen met de technische stand bij het ter perse gaan. Fouten en wijzigingen voorbehouden. Zonder schriftelijke toestemming van JÄCKLE GmbH mag dit document noch volledig nochin delen worden gekopieerd of in een andere vorm worden verveelvoudigd. | Tekst, rysunki i zdjęcia wg stanu technicznego przy oddawaniu materiałów do druku. Autorzy zastrzegają sobieprawo zmian i pomyłek. Bez pisemnej zgody firmy JÄCKLE GmbH nie wolno niniejszego dokumentu, ani jego fragmentów kopiować lub powielać w jakiejkowiek formie. | Metin ve çizimler teknikbaskıdaki duruma uyarlı. Hatalar ve farklılıklar haber verilmeden değiştirebilinir. JÄCKLE GmbH yazılı izni olmadan bu belge ne kısmen kopyalanamaz veya başka bir şekilde çoğaltılamaz. |Textul şi imaginile corespund nivelului tehnic de la data tipăririi sub rezerva amendamentelor şi a erorilor. Copierea – fie şi in extras – şi multiplicarea in orice altă formă a acestui documentfără aprobarea scrisă a societăţii JACKLE GmbH sunt interzise. | Текст и изображения соответствует техническому состоянию на момент печати. Допускаются ошибки и изменения.Данный документ или его части запрещено копировать или тиражировать иным способом без письменного разрешения фирмы JÄCKLE GmbH.©2011 JÄCKLE GmbH Bad Waldsee, Germany

D | JÄCKLE-Qualitäts-ProdukteGB | JÄCKLE quality productsES | Productos de calidad JÄCKLEFR | Produits de qualité JÄCKLEI | Prodotti di qualità della JÄCKLENL | JÄCKLE-kwaliteitsproductenPL | JÄCKLE to wyroby najwyższej jakościP | Produtos de qualidade JÄCKLERO | Produse de calitate JÄCKLERUS | качественные изделия фирмы JÄCKLETR | JÄCKLE-Kalite-Ürünleri

D | CE-Konformität GB | CE-conformityES | Conformidad CEFR | Conformité CEI | Conformità CENL | CE-overeenstemmingPL | Posiadają deklarację zgodności CEP | Conformidade CERO | Conformitate CERUS | СЕ-соответствиеTR | JCE-Onaylı

D | Europäischen Normen EN 60974-1 und EN 60974-10 GB | EC recommendations EN 60974-1 and EN 60974-10ES | Normas europeas EN 60974-1 y EN 60974-10FR | Normes européennes EN 60974-1 et EN 60974-10I | Norme europee EN 60974-1 ed EN 60974-10NL | Europese normen EN 60974-1 en EN 60974-10PL | Spełniają wymogi europejskich norm EN 60974-1 i EN 60974-10P | Normas europeias EN 60974-1 e EN 60974-10.RO | Standardele europene EN 60974-1 şi EN 60974-10RUS | Европейские нормы EN 60974-1 и EN 60974-10TR | Avrupa Standartları EN 60974-1 ve EN 60974-10

D | S-Zeichen = Schweißen, Schneiden unter erhöhter elektrischer Gefährdung zugelassenGB | sign S = welding, cutting respectively, under increased electrical hazardES | Signo S = soldadura y corte están autorizados cubriendo riesgos eléctricosFR | Symbole S = soudage, coupe sous risque électrique accru autorisésI | Marchio S = saldatura e taglio in ambienti a rischio elevato di scossa elettricaNL | S-teken = lassen, snijden onder verhoogd elektrisch gevaar toegestaanPL | Znak S = spawanie, cięcie w warunkach zwiększonego zagrożenia elektrycznego jest możliweP | Símbolo S = autorizado para trabalhos de soldadura e de corte sob condições de

perigo eléctrico elevadasRO | Simbolul S = este permisă folosirea aparatelor pentru sudare si debitare in zone cu risc electric ridicatRUS | S-знак = разрешена сварка и резка при высокой степени электрической опасностиTR | S-İşareti = Kaynak, yüksek tehlikeli elektrik akımı altında kaynak, kesim

D | 2-jährige Garantie nach Registrierung GB | 2 year warranty after registration ES | 2 años de garantía a partir de registroFR | Garantie de 2 ans après enregistrementI | Garanzia di due anni dopo la registrazioneNL | 2-jarige garantie na registratiePL | 2 lata gwarancji od daty zarejestrowaniaP | Garantia de 2 anos após o registoRO | 2 ani garanţie după înregistrareRUS | гарантия после регистрации 2 годаTR | Kayıt sonrası 2 senelik garanti

D | 360°-AnsichtGB | 360° rotationES | Vista 360ºFR | Vue sur 360°I | Veduta a 360°NL | 360°-aanzichtPL | 360°- pole widzenia P | Perspectiva de 360°RO | Vedere 360°RUS | вид со всех сторон (360°)TR | 360° Bakış

360°

Page 3: Catalogo Jackle 2013

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12

1

2

3

4

5

6

7

Symbolerklärung Explanation of symbols Explicación de símbolos Spiegazione dei simboli Explication dessymboles Symboolverklaring objaśnienie symboli Descrição dos símbolos Descrierea simbolurilor пояснения кусловным обозначениям Sembol açıklaması

Geschichte History Historia Storia Historique Geschiedenis historia História Istoric история Tarih

Plasma-Schneidanlagen Plasma cutting machines Instalaciones de corte por plasma Impianti di taglio al plasmaInstallations de coupage plasma Plasma-snij-installaties urządzenia do cięcia plazmą Sistemas de corte por plasmaInstalatii de debitare cu plasma плазменные аппараты для резки Plazma-Kesim tesisi

MIG/MAG-Schweißanlagen MIG/MAG welding machines Instalaciones de soldadura MIG/MAG Impianti di saldatura MIG/MAG Postes de soudure MIG/MAG MIG/MAG lasinstallaties spawarki MIG/MAG Sistemas de soldadura MIG/MAG Instalaţii de sudare MIG/MAG сварочные аппараты MIG/MAG MIG/MAG Kaynak tesisi

MIG/MAG-PULS-Schweißanlagen MIG/MAG PULSE welding machines Instalaciones de soldadura MIG/MAG-PULS Impianti disaldatura a impulsi MIG/MAG Postes de soudure IMPULSION MIG/MAG MIG/MAG-PULS-lasinstallaties spawarki MIG/MAG-PULS Sistemas desoldadura por impulso MIG/MAG Instalaţii de sudare PULS MIG/MAG сварочные аппараты MIG/MAG-PULS MIG/MAG-PULS-Kaynak tesisi

WIG-Schweißanlagen TIG welding machines Instalaciones de soldadura WIG Impianti di saldatura WIG Postesde soudure WIG TIG-lasinstallaties spawarki WIG Sistemas de soldadura WIG (gás inerte tungsténio) Instalaţii desudare WIG сварочные аппараты WIG WIG-Kaynak tesisi

MMA Elektroden-Schweißen MMA rectifiers, welding transformers, inverters Rectificadores de corriente, transformadores de soldadura, inverters Raddrizzatore, trasformatori di saldatura, inverter Redresseurs, transformateurs de soudage, inverseurs gelijkrichters,lastrafo's, inverters rostowniki, transformatory spawalnicze, inwertery Rectificador, transformador de soldar, inversor Redresoare, transformatoare de sudură, invertoare выпрямители, сварочные трансформаторы, инверторы Doğrultucu, Kaynak Transformatör, Inverter

Kühlgeräte cooling units Aparatos refrigeradores Apparecchi di raffreddamento Refroidisseurs Koelapparaten urządzenia chłodzące Aparelhos de refrigeração Unitaţi de răcire охлаждающие аппаратыSoğutma ekipmanları

Fahrwagen trolleys carros carrelli , chariots transportwagens wózki jezdne veículo de transporte Cărucioare de transport тележки Arabalar

4 – 7

8 – 9

10 – 29

30 – 53

54 – 59

60 – 73

74 – 85

86 – 88

89

MIG/MAG

PLASMA

PULS

WIG

MMA

Page 4: Catalogo Jackle 2013

4

Elektroden-Schweißenelectrode weldingSoldadura por arco con electrodoSoudage arc electrodes enrobeesSaldatura con elettrodo rivestitoBooglassen met beklede elektrode

SYMBOLERKLÄRUNG DESCRIPTION OF SYMBOLS

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

Spawanie lukowe elektroda otulonaSoldadura por electrodo revestidoSudare MMAСварка плавящимися электродамиElektrod kaynagi

WIG-SchweißenTIG weldingSoldadura TIGSoudage TIGSaldatura TIGTIG lassen

Spawanie metoda tigSoldadura TIGSudare WIG Сварка неплавящимися электродамиTIG kaynagi

Hochfrequenzzündunghigh frequency ignitionCebado de arco HFAmorcage HFInnesco con alta frequenzaHF Ontsteking

Zajarzanie luku wysokoczestotli-woscioweEsscorvamento do arco electrico por H.F.Amorsare prin inaltă frecvenţăВысокочастотное зажиганиеYüksek frekans ark atlamasi

Plasma-Schneidenplasma cuttingCorte por plasmaCoupage PlasmaTaglio al plasmaPlasma snijden

Ciecie plazmoweCorte por plasmaDebitare cu plasmăПлазменная резкаPlazma kesme

MIG/MAG-SchweißenMIG/MAG weldingSoldatura MIG-MAGSoudage MIG/MAGSaldatura MIG-MAGMIG-MAG lassen

Spawanie metoda mig-magSoldadura MIG-MAGSudare MIG/MAGСварка в атмосфере инертного илиактивного газаMIG-MAG Gazalti kaynagi

MIG-DoppelpulsMIG doublepulsImpulso doble MIGImpulsion double MIGImpulso MIG doppioMIG-dubbelpuls

MIG-pulsacja podwójnaImpulso duplo MIGSudură MIG – dublu puls Сварка двойным импульсом в атмосфере инертного газа MIG-Çiftli Nabız

thyristorgeregelt stufenlosthyristor-controlled steplessregulado por tiristor sin escalonesréglé en continu par thyristorsRegolazione continua a tiristorethyristorgestuurd traploos

regulacja tyrystorowa bezstopniowaregulação contínua por tiristorreglare prin tiristor fără trepteБесступенчатая тиристорная регулировкаtristör ayarlı kademesiz

Inverter, stufenlosinverter, steplessTecnologia inverterTechnologie onduleurTecnologia "INVERTER"Inverter Technologie

Technologia inwertorowaTechnologia "INVERTER"Invertor, fără trepteБесступенчатый инверторInverter teknolojisi

Schweißstromwelding currentCorriente para soldaduraCourant de soudageCorrente di saldaturaLasstroom

prąd spawaniaCorrente de soldaduraCurent pentru sudareСварочный токKaynak enerji

Materialstärkematerial thicknessEspesor de materialEpaisseur du matériauSpessore del materialeMateriaaldikte

grubość materiałuEspessura do materialGrosimea materialuluiТолщина материалаMalzeme kuvveti

2-phasig2-phaseEntrada bifásicaAlimentation biphaséeAlimentazione bifaseTweefasige aansluiting

Wejscie dwufazoweAlimentação de duas fasesCu 2 fazeДвухфазный2 faz

Wechselstromalternating currentSalida de corriente alternaSortie acourant alternatifErogazione in corrente alternataWisselstroom Lassen

Wyjsciowy prad zmiennySalda em corrente alternadaCurent alternativПеременный токAlternatif akim cikisi

Gleich- u. Wechselstromdirect & alternating currentSalida de corriente alterna y continuaSorties courants alternativ et continuErogazione in correnta continua edalternata

Gelijk en wisselstromm lassenWyjsciowy prad zmienny i stalySaida em corrente alternada e continuaCurent continuu şi alternativПостоянный и переменный токAlternatif ve dogru akim cikisi

synergetischsynergeticsinergéticosynergétiquesinergicosynergetisch

synergetyczniesinergéticosinergicсинергическийsinerjik

WIG-Pulsen | TIG pulsingSoldadura TIG arco pulsadoSoudage TIG PulseSaldatur TIG ad arco pulsatoTIG Pulsboog lassenSpawanie pradem pulsujacym

metoda TIGSoldadura por TIG pulsadoSudare WIG pulsatСварка неплавящимися электродамис пульсирующим токомPals (darbe) kaynagi

Kontaktzündunglift arcCebado de arco "Modo lift"Amorcage par contactInnesco con "lift arc""Lift Arc" Ontsteking

zajarzanje luku kontaktoweEscorvamento do arco electrico por "LIFT"Aprindere prin contactКонтактное зажигание`Lift Arc`Tig ark ateslemesi

Plasma-Pilot | Plasma-PilotPiloto plasmáticoArc pilote au plasmaPlasma-Pilot | Plasma-pilootPlasma-Pilot: bezkontaktowy zapłonłuku plazmowego z pomocą łuku

pilotującegoPiloto de plasmaAprinderea arcului de plasmă prin arc pilotПилот-плазмаPlazma-Pilot

MIG-EinfachpulsMIG-pulsImpulso simple MIGImpulsion simple MIGImpulso MIG sempliceMIG-enkelvoudige puls

MIG-pulsacja pojedynczaImpulso simples MIGSudare MIG – pulsat simpluИмпульсная сварка в атмосфереинертного газа MIG-Tekli Nabız

stufengeschlatetstep-switchedAjuste por conmutadorReglage par commutateurRegolazione con commutatoreStappen geschakeld Instelbaar

Regulacja skokowaRegulacao passo-a-passoComutare in trepteСтупенчатая регулировкаKademe ayarli

transistorgeregelt stufenlostransistor-controlled steplessregulado por transistor sin escalonesréglé en continu par transistorRegolazione continua a transistortransistorgestuurd traploos

regulacja tranzystorowa bezstopniowaregulação contínua por transistorreglare prin tranzistor fără trepteБесступенчатая транзисторная регулировкаtransistör ayarlı kademesiz

BrennerfernregelungRemote torch controlRegulación a distancia del sopleteRegolazione a distanza del cannelloRéglage à distance du chalumeauToorts afstandsbediening

zdalne regulowanie palnikaTelecomando do queimadorPistolet cu telecomandăдистанционное управление горелкойYakıcı uzaktan kumanda

Schweißspannungwelding voltageTensión de soldaduraTension de soudageTensione di saldaturaLasspanning

napięcie spawaniaTensão de soldaduraTensiune pentru sudareСварочное напряжениеKaynak gerilim

1-phasig1-phaseEntrada monofasicaAlimentation monophaséeAlimentazione monfaseEenfasige aansluiting

Wejscie jednofazoweAlimentacao monofasicaCu o fazăОднофазный1 faz

3-phasig3-phaseEntrada trifasicaAlimentation triphaséeAlimentazione trifaseDriefasige aansluiting

Wejscie trojfazoweAlimentacao trifasicaCu 3 fazeТрехфазный3 faz

Gleichstromdirect currentSalida de corriente continuaSortie courant continuErogazione in corrente continuaGelijkstroom Lassen

Wyjsciowy prad stalySalda em corrente continuaCurent continuuПостоянный токDogru akim cikisi

Cellulose-Elektroden (Option)cellulosic electrode (option)Electrodos celulósicos (opción)Electrodes à la cellulose (option)Elettrodi cellulosici (optional)Cellulose-elektroden (optie)

elektrody celulozowe (opcja)Eléctrodos de celulose (opcional)Electrozi celuloză (opţional)Целлюлозные электроды (опция)Selilözik elektrotlar (isteğe bağlı)

Page 5: Catalogo Jackle 2013

SYMBOLERKLÄRUNG DESCRIPTION OF SYMBOLS

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12

manuellmanualmanualmanuelmanualemanueel

ręczniemanualmanualручнойmanuel

automatisiertautomatedautomatizadoautomatiséautomatizzatogeautomatiseerd

automatycznieautomatizadoautomatавтоматизированныйotomatik

Lichtbogenlängearc length adjustmentLongitud arco voltaicoLongueur de l'arcLunghezza arco voltaicoLichtbooglengte

długość łuku świetlnegoComprimento do arco eléctricoLungime arc voltaicдлина сварочной дугиIşık akım uzunluğu

Brennertaster 2-Takttorch trigger 2 cyclePalpador de soplete 2 fasesBouton-poussoir de la torche 2 tempsTasto del cannello saldatura a 2 tempiLasschakelaar 2-takt

przycisk palnika 2-taktowyGatilho da tocha de 2 tactosButon pistolet in 2 timpi2-тактный щуп на горелкеYakım butonu 2 aşamalı

Punktschweißenspot weldingSoldadura por puntosSoudage par pointageSaldatura a puntiPuntlassen

spawanie punktoweSoldadura por pontosSudare în puncteТочечная сваркаNokta kaynağı

Drahteinfädelnwire greep inColocar cableIntroduction du filInserimento del filoDraad invoeren

wprowadzanie drutuIntrodução do fioDerulare sârmăЗаправка проволокиTel dikimi

digitales Volt-Ampere-Meterdigital volt ampere meterVoltamperímetro digitalAmpère- et voltmètre numériqueVoltmetro/Amperometro digitaledigitale Volt-ampèremeter

cyfrowy woltomierz i amperomierzmedidor de voltagem de amperes digitalVoltmetru-ampermetru digitalЦифровой вольтамперметрDijital Volt-Amper-Metre

luft-gas-gekühltair-gas-cooledrefrigerado por aire-gasrefroidi à l'air/au gazRaffreddamento ad aria/gaslucht-gas-gekoeld

chłodzenie powietrzno-gazowearrefecido a ar/gásrăcire cu aer-gazвоздушно-газовое охлаждениеhava-gaz-soğutulmuş

2-Rollenantrieb2-roller driveConducción por 2 rodillosAvanzamento a 2 rulliEntraînement à 2 rouleaux2-rollenaandrijving

napęd 2-rolkowyAccionamento de 2 rodasAcţionare pe 2 role2-роликовый привод2-Rulo sürücü

Korbspule 200wire spool 200Carrete del hilo 200Bobine enroulée 200Bobina filo fino a 200Draadhaspel 200

Cewka koszykowa 200Bobina de cesta 200Bobina de sârmă 200Катушка для проволокиTel bobini 200

ThermostatthermostatSermostatoThermostatTermostatoThermostaat

TermostatTermostatoTermostatтермостатTermostat

fahrbarmobilemóvilmobileMobileverrijdbaar

urządzenie jezdnemóveltransportabilпередвижнойhareket ettire bilinir

FrequenzfrequencyFrecuenciaFréquenceFrequenzaFrequentie

częstotliwośćFrequênciaFrecvenţăчастотаFrekans

FugenhobelngougingGougingGougeageSgorbiatura al cannelloGutsen

żłobienie palnikiemGoivagemCrăiţuireПодходят для наплавки и строжкиDerz oymak

fernbedienbarcontollable by remoteControl remotoCommande a distancePredisposizione per comando a distanzaMogelijkheid voor afstandsbedienig

Zdalne sterowaniePre disposicao para comando a distanciaTelecomandăс дистанционным управлениемUzaktan kumanda fonksiyonu

elektronische Drosselelectronical chokeBobina ahogadora electrónicaSelf électroniqueBobine elettronicheelektronische smoorspoel

elektroniczny dławikválvula reguladora electrónicaInductantăэлектронный дроссельelektronik gaz

Brennertaster 4-Takttorch trigger 4 cyclePalpador de soplete 4 fasesBouton-poussoir de la torche 4 tempsTasto del cannello saldatura a 4 tempiLasschakelaar 4-takt

przycisk palnika 4-taktowyGatilho da tocha de 4 tactosButon pistolet in 4 timpi4-тактный щуп на горелкеYakım butonu 4 aşamalı

Schweiß-Start / - Endeslope-up / -downInicio/fin soldaduraDépart / fin du soudageInizio/Fine saldaturaLassen start/einde

spawanie - start / stopInício/fim da soldaduraPornire / Oprire sudareНачало-конец сваркиKaynak Başla / Bitir

Digitalanzeige Amperedigital display ampereIndicador digital amperiosAffichage numérique ampèreDisplay digitale ampèreDigitale display ampère

cyfrowa sygnalizacja amperówAmpere com mostrador digitalAmpermetru cu afişaj digitalЦифровой указатель амперDijital Ekran Amper

Digitalanzeige Meter pro Min.digital display meter per min.Indicador digital metros por min.Affichage numérique mètre/min.Display digitale metri al min.Digitale display meter per min.

cyfrowa sygnalizacja metrów na minutęMostrador digital de metros por min.Afişaj digital metri pe min.Цифровой указатель метров в минутуDijital Ekran Metre başına

wassergekühltwater-cooledrefrigerado por aguarefroidi à l’eauRaffreddamento ad acquawatergekoeld

chłodzenie wodąarrefecido a águarăcire cu lichidводяное охлаждениеsu ile soğutulmuş

4-Rollenantrieb4-roller driveConducción por 4 rodillosAvanzamento a 4 rulliEntraînement à 4 rouleaux4-rollenaandrijving

napęd 4-rolkowyAccionamento de 4 rodasAcţionare pe 4 role4-роликовый привод4-Rulo sürücü

Korbspule 300wire spool 300Carrete del hilo 300Bobine enroulée 300Bobina filo fino a 300Draadhaspel 300

Cewka koszykowa 300Bobina de cesta 300Bobina de sârmă 300Катушка для проволокиTel bobini 300

tragbarportableportátilportablePortatiledraagbaar

urządzenie przenośneportátilportabilпереноснойtaşınabilinir

BalanceBalanceBalanceBalanceBilanciamentoBalans

balansBalançoBalansбалансBalans

Fußfernstellerfoot remote controlPedalPédalePedaleVoetpedaal

pedał nożnyPedal de péPedalăПедальAyak pedalı

Page 6: Catalogo Jackle 2013

6

SYMBOLERKLÄRUNG DESCRIPTION OF SYMBOLS

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

1-phasig1-phaseEntrada monofasicaAlimentation monophaséeAlimentazione monfaseEenfasige aansluiting

Wejscie jednofazoweAlimentacao monofasicaCu o fazăОднофазный1 faz

3-phasig3-phaseEntrada trifasicaAlimentation triphaséeAlimentazione trifaseDriefasige aansluiting

Wejscie trojfazoweAlimentacao trifasicaCu 3 fazeТрехфазный3 faz

Leistungsaufnahmepower drawMáxima energíaPuissance absorbée max.Potenza assorbitaMax. vermogensopname

Pobór mocyEnergia consumidaPutere maximă absorbităМакс. потребление мощностиŞebekeden çekilen max. güç

Einstellbereichadjustment rangeRango de corrienteGamme d´intensiteCampo di regolazioneStroombereik

MAX

MINI

Zakres praduGama de regulacao da correnteDomeniul de reglareдиапазон регулировкиAkim araligi

Leerlaufspannungopen circuit voltageTensión de circuito abiertoTension en circuit ouvertTensione a vuotoOpen spanning

napięcie biegu wolnegoTensão em circuito abertoTensiune mers în golнапряжение холостого ходаRölanti gerilimi

Feinstufensteps finegrados finoréglages précisstadi finifijnstappen

dokładna regulacja stopniowaNível de precisãotrepte de reglaj finступеней тонкой настройкиhassas kademe

Qualitätsschnittquality cutCalidad de corteCoupe de qualitéTaglio di qualitàKwaliteitssnede

cięcie jakościoweCorte de qualidadeGrosimea optimă de tăiereВысококачественный разрезKalite kesimi

Schutzart IPProtection ClassClase de proteccionDegre de protectionGrado di protezioneBeschermingsklasse

Stopien ochronyClasse de proteccaoTip protecţie IPкласс защиты IPKoruma sinifi

Kühlartsystem of coolingSistema de templadoType de refroidissementTipo di raffreddamentoKoeling

Rodzaj chłodzeniaTipo de arrefecimentoSistem de răcireВид охлажденияSoğutma sınıfı

Drahtantriebwire feederMotor de arrastreMoteur dévidoirMotore di avanzamento filoDraadmotor

Napęd drutuUnidade de fioMotor de avansМотор подачи проволокиTel ilerletme motoru

Drahtdurchmesserwire diameterDiámetro de hilodiamètre de filDiametro filoDraaddiameter

średnica drutuDiâmetro do fio de soldaDiametrul sârmeiДиаметр проволокиTel çapı

AbmessungenDimensionsDimensionesDimensionsDimensioniAfmetingen

WymiaryDimensoesDimensiuniРазмерыBoyutlar

2-phasig2-phaseEntrada bifásicaAlimentation biphaséeAlimentazione bifaseTweefasige aansluiting

Wejscie dwufazoweAlimentação de duas fasesCu 2 fazeДвухфазный2 faz

Absicherung trägefuse slowFusible (accion retardada)Fusible (action lente)Fusibile ritardatoZekering (traag)

Bezpiecznik (zwioczny)Fusivel (temporizado)Siguranţă cu acţionare lentăинертный предохранительSigorta (gecikmeli)

Cos phicos phiCos phiCos phiCos phiCos phi

Cos fi (cosinus φ)factor de potência Cos phiFactor de putere (cos φ)КПДCos phi (Güç Faktörü)

Arbeitsspannungoperating voltageVoltaje operativoTension de serviceTensione di lavoroBoogspanning

CCV

Napięcie roboczeTensão de serviçoTensiune de lucruРабочее напряжениеİşletme gerilimi

Grobstufensteps coarsegrados gruesoréglages grossiersstadi grossolanigrofstappen

zgrubna regulacja stopniowaNível geraltrepte de reglaj brutступени грубой настройкиkaba kademe

Einschaltdauerduty cycleCiclo de trabajo aFacteur de marche aCorrente utilizzabile alIschakelduur bij

ZatezovatelRegime de utilizacaoDurată de comutareдлительность включенияÇalıştırma süreci

TrennschnittSeparation cutSeparación de corteCoupe sans qualité particulièreTranciaturaSnijsnede

cięcie rozdzielająceCorte em profundidadeTăietură de separareРазрезAyrım kesiti

IsolationsklasseInsulation ClassClase de aislanteClasse d´isolationClasse d´isolamentoIsolatie klasse

Stopien izaolacjiClasse de isolamentoClasă de izolaţieкласс изоляцииYalitkanlik sinifi

Druckluftcompresed airSuministro aire comprimidoAlimentation en air compriméAlimentazione ariaPerslucht

Sprężone powietrzeAr comprimidoNecesar aer comprimatПоставка сжатого воздухаBasınçlı hava beslemesi

Drahtgeschwindigkeitwire feed rateVelocidad de alimentación del hilovitesse de transportVelocità di trasportoAanvoersnelheid

Prędkość drutuVelocidade do fioViteza de avansСкорость подачиTel sürme hızı

GewichtWeightPesoPoidsResoGewicht

WagaPesoGreutateВесAgirlik

Bestellnummerorder numberReferenciaNuméro de commandeNumero d'ordinazioneBestelnummer

Numer zamówieniowyNúmero de encomendaCod comandăНомер для заказаSipariş no.

Page 7: Catalogo Jackle 2013

SYMBOLERKLÄRUNG DESCRIPTION OF SYMBOLS

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12

AutomatisierungautomationAutomatizaciónAutomatisationAutomazioneAutomatisering

automatyzacjaAutomatizaçãoAutomatizareАвтоматизацияOtomasyon

IndustrieindustryIndustriaIndustrieIndustriaIndustrie

przemysłIndústriaIndustrieПромышленностьSanayi

Behälter-, Silo- Tankanlagenbautank constructionConstrucción de recipientes, silosConstruction de réservoirs, de silosCostruzione container, sili e serbatoiContainer-, silo- tankinstallatiebouw

budowa zbiorników, silosów i cysternConstrução de recipientes, silos Construcţii de instalaţii tip recipiente,silozuri, rezervoareСтроительство резервуаров и силосовHazne, Silo, Tanker tesis yapımı

Maschinenbaumachinery constructionConstrucción de maquinariaConstruction de machinesIndustria meccanicaMachinebouw

budowa maszynConstrução de máquinasConstrucţii de maşiniМашиностроениеMakine Yapımı

Montageassembly workMontajeMontageMontaggioMontage

montażMontagemMontajМонтажMontaj

Energieanlagenbau | energy plantassembly | Construcción de instala-ciones energéticas | Constructiond'équipements énergetiquesCostruzione impianti di produzionedi energia | Energieinstallatiebouw

budowa urządzeń energetycznych /elektrowniConstrução de sistemas de energiaConstrucţii instalaţii energeticeСтроительство энергоустановокEnerji Tesis Yapımı

LandwirtschaftagricultureAgriculturaAgricultureAgricolturaLandbouw

rolnictwoAgriculturaAgriculturăСельское хозяйствоTarım

Brückenbaubridge constructionConstrucción de puentesConstruction de pontsCostruzione pontiBruggenbouw

budowa mostówConstrução de pontesConstrucţii de poduriМостостроениеKöprü Yapımı

Fahrzeugbauautomotive industrieConstrucción de automóvilesConstruction de véhiculesCostruzione di veicoliVoertuigbouw

budowa pojazdówConstrução de veículosConstrucţii vehiculeАвтомобилестроениеAraç Yapımı

Schienenreparaturschweißungenrail maintenanceSoldaduras de reparación de carrilesSoudures de réparation de railsRiparazione rotaie a mezzo saldaturaRailreparatie-laswerk

naprawcze spawanie szynSoldaduras de reparação de carrisLucrări de sudură pentru reparaţiaşinelorРемонт рельсов сваркой Ray TamirKaynaklamaları

Recyclinggewerbescrap processingIndustria de reciclajeRecyclageImprese di riciclaggioRecyclingindustrie

utylizacja odpadów i pozyskiwaniesurowców wtórnychIndústria de reciclagemIndustria reciclăriiПереработка вторсырьяGeri Dönüşüm Endüstrisi

Technische Hilfeleistungtechnical assitanceAsistencia técnicaAssistance techniqueAssistenza tecnicaTechnische hulpverlening

pomoc technicznaServiço de ajuda técnicaAsistenţă tehnicăТехническая помощьTeknik Destek

OutdooroutdoorOutdoorOutdoorOutdoorOutdoor

outdoorOutdoorOutdoor (lucrări pentru exterior)СнаружиDış Mekan

HandwerkhandcraftOficiosArtisanatArtigianatoHandwerk

rzemiosłoArtesanatoDomeniul meşteşugărescРемесленное предприятиеZanaat

Schwerindustrieheavy industryIndustria pesadaIndustrie lourdeIndustria pesanteZware industrie

przemysł ciężkiindústria pesadaIndustrie greaТяжелая промышленностьAğır Sanayi

Blechbearbeitungsheet metal workTratamiento de chapaTraitement de la tôleLavorazione lamierePlaatbewerking

obróbka blachyProcessamento de chapaPrelucrare tablăОбработка стального листаSaç İşleme

InstandhaltungmaintenanceConservaciónMaintenanceManutenzioneOnderhoud

utrzymywanie w należytym stanie /konserwacjaManutenção de equipamentosÎntreținereТехобслуживаниеBakım

FuhrbetriebeSpeditionTransportistasEntreprises de transportImprese di trasportiVervoerbedrijven

przedsiębiorstwa przewozoweEmpresas de transporteÎntreprinderi de transportТранспортные предприятияAraç İşlemleri

Klimatechnikair-conditioning and radiator constructionTécnica de climatizaciónTechnique de climatisationTecnica di condizionamento dell'aria

Airconditioningstechniektechnika klimatyzacyjnaEngenharia climáticaInstalaţii de climatizareТехника кондиционирования воздухаKlima Tekniği

Geländerbaurailing constructionConstrucción de barandillasConstruction de garde-corpsCostruzione ringhiereLeuningwerk

budowa balustradConstrução de corrimõesConstrucţii de balustradeБлагоустройствоAlan Yapımı

Rohrleitungsbaupipeline constructionConstrucción de tuberíasTuyauterieCostruzione tubaturePijpleidingbouw

budowa rurociągówConstrução de tubagensConstrucţii ţeviСтроительство трубопроводовBoru Hattı Yapımı

Schienenfahrzeugbaurail vehicle constructionConstrucción de vehículos sobre carrilesConstruction des véhicules sur railCostruzione di veicoli su rotaieRailvoertuigbouw

budowa pojazdów szynowychConstrução de veículo sobre carrisConstrucţii de vehicule pe şineСтроительство рельсового подвижного составаRaylı Araç Yapımı

SchiffsbaushipyardsIndustria navalConstruction navaleCostruzione navaleScheepsbouw

budowa statkówConstrução de naviosConstrucţii navaleКораблестроениеGemi Yapımı

Stahlbaustructural steel workConstrucción de aceroConstructions métalliquesCostruzione in acciaioStaalbouw

budownictwo staloweConstrução em açoConstrucţii din oţelМеталлоконструкцииÇelik Yapımı

BaugewerbeConstruction industrySector de la construccióndiliziaIndustrie du bâtimentBouwindustrie

budownictwoConstrução civilIndustria construcţiilorстроительная отрасльİnşaat sektörü

OffshoreoffshoreOffshoreOffshoreOffshoreOffshore

offshore (seaward)OffshoreOffshore (instalaţii pentru apele de coastă)В открытом мореOffshore

Page 8: Catalogo Jackle 2013

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

1985D | erste LichtbogenschweißgeräteGB | first welding machinesES | Primeros equipos de soldadura por

arcoF | Premières soudeuses à arcI | Le prime saldatrici ad arcoNL | Eerste lichtbooglasapparatenPL | Pierwsze urządzenia do spawania

łukiem świetlnym P | Primeiros aparelhos de soldadura

eléctrica a arcoRO | Primele aparate de sudat cu arc

electricRUS | Первые аппараты для дуговой

сваркиTR | İlk Ark Kaynak Ekipmanları

1997D | erste WIG-SchweißanlagenGB | first TIG welding machinesES | Primeras equipos de soldadura TIGF | Premiers postes de soudue WIGI | I primi impianti di saldatura WIGNL | Eerste TIG-lasinstallatiesPL | Pierwsze urządzenia do spawania WIG P | Primeiros sistemas de soldadura

WIG (gás inerte tungsténio)RO | Primele instalaţii de sudare WIG

(sudarea cu electrod nefuzibil în gaz inert)

RUS | Первые аппараты для сварки WIGTR | İlk WIG-Kaynak Sistemi

D | erste Plasma-SchneidanlagenGB | first plasma cutting machinesES | Primeras instalaciones de corte por

plasmaF | Premiers postes de soudure au plasmaI | Primi impianti di taglio al plasmaNL | Eerste plasma-snij-installatiesPL | Pierwsze urządzenia do cięcia

plazmąP | Primeiro sistema de corte por plasmaRO | Prima instalaţie de debitare cu plasmăRUS | Первые плазменные аппараты для

резкиTR | İlk Plazma Kesim Sistemi

1982

D | Vergrößerung Büro / AusstellungGB | enlargement office and exhibition roomES | Ampliación de las oficinas / exposiciónF | Agrandissement des bureaux et

du show-roomI | Ampliamento uffici / esposizioneNL | Uitbreiding bureau /showroomPL | Powiększenie biura / ekspozycjaP | Ampliação do escritório / exposição

de produtosRO | Mărirea capacităţilor pentru birouri /

expoziţiiRUS | Расширение офиса/выставочное

помещениеTR | Ofis / Sergi Büyütülmesi

1996

1981D | Entwicklung PlasmatechnologieGB | developement plasma technologieES | Desarrollo de la tecnología plasmaF | Développement de la technologie

plasmaI | Sviluppo della tecnologia al plasmaNL | Ontwikkeling plasmatechnologiePL | Rozwój technologii plazmowejP | Criação da tecnologia de plasmaRO | Dezvoltarea tehnologiei pe bază de

plasmăRUS | Разработка плазменной технологии

TR | Plazma Teknolojinin gelişimi

D | GründungGB | FoundationES | FundaciónF | CréationI | FondazioneNL | OprichtingPL | Założenie firmyP | Fundação da empresaRO | ÎnfiinţareRUS | Основание фирмыTR | Kuruluş

1978

D | Vergrößerung neue PulverbeschichtungGB | enlargement new powdercoating plantES | Ampliación del recubrimiento nuevo en polvoF | Agrandissement, nouvelle division revêtement à la poudreI | Ampliamento del nuovo reparto verniciatura a polvereNL | Uitbreiding nieuwe poedercoatingPL | Powiększenie wydziału / nowe powlekanie proszkoweP | Aumento de novo revestimento pulverizadoRO | Mărirea capacităţilor pentru noua procedură de acoperire

cu pulberiRUS | Расширение, новая порошковая окраскаTR | Yeni Toz Katmanı Büyütülmesi

1992

1989D | Ausbau der FertigungGB | enlargement of manufacturing areaES | Ampliación de la producciónF | Extension de la fabricationI | Ampliamento della produzioneNL | Uitbouw van productiePL | Rozbudowa produkcjiP | Ampliação da produçãoRO | Extinderea producţieiRUS | Развитие производстваTR | İmalat Genişletilmesi

8

Page 9: Catalogo Jackle 2013

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12

D | Ausbau der FertigungGB | enlargement of manufacturing areaES | Ampliación de la producciónF | Extension de la fabricationI | Ampliamento della produzioneNL | Uitbouw van productiePL | Rozbudowa produkcjiP | Ampliação da produçãoRO | Extinderea producţieiRUS | Развитие производстваTR | İmalat Genişletilmesi

2008

D | Einführung CAD/CAM-ProduktionGB | establishing a CAD/CAM solutionES | Introducción de la producción

CAD/CAMF | Introduction de la production

CAD/CAMI | Introduzione della produzione a

CAD/CAMNL | Introductie CAD/CAM-productiePL | Wprowadzenie CAD/CAM -

wspomagania komputerowego wprojektowaniu i produkcji

P | Introdução da produção CAD/CAMRO | Introducerea producţiei CAD/CAMRUS | Введение на производстве

CAD/CAM-технологийTR | CAD/CAM-Üretim tanıtımı

1999

2001D | erster Plasma-SchneidinverterGB | first plasma cutting inverterES | Primeros inverter de corte por plasmaF | Premier onduleur de coupage au

plasmaI | Primi inverter di taglio al plasmaNL | Eerste plasma-snij-inverterPL | Pierwszy inwerter do cięcia plazmą P | Primeiro inversor de corte por plasmaRO | Primul invertor de debitare cu plasmăRUS | Первый плазменный инвертор для

резкиTR | İlk Plazma kesim invertörü

D | Entwicklung der PULS-SchweißtechnikGB | developement of PULS welding

technologieES | Desarrollo de la técnica de

soldadura PULSF | Développement de la technique de

soudage à IMPULSIONI | Sviluppo della tecnica di saldatura PULSNL | Ontwikkeling van de PULS-lastechniekPL | Rozwój techniki spawania

impulsowego PULS P | Desenvolvimento da tecnologia de

soldadura por IMPULSORO | Dezvoltarea tehnicii de sudare PULSRUS | Разработка сварочной техники PULSTR | PULS-Kaynak Teknolojisi geliştirilmesi

2005/2006

2009D | neues AnwendungszentrumGB | new trainingsareaES | Centro nuevo de formaciónF | Nouveau centre d'applicationI | Nuovo centro per applicazioniNL | Nieuw toepassingscentrumPL | Nowe Centrum ZastosowańP | Novo centro de aplicaçãoRO | Noul centru de aplicaţiiRUS | Новый центр разработокTR | Yeni Uygulama Merkezi

2011D | conMIG, tecMIG, digital gesteuertGB | conMIG, tecMIG, digital controledES | conMIG, tecMIG, con control digitalF | conMIG, tecMIG, commande numériqueI | conMIG, tecMIG, a comando digitaleNL | conMIG, tecMIG, digitaal gestuurd PL | Sterowane cyfrowo conMIG, tecMIGP | conMIG e tecMIG digitalmente

comandadosRO | Tehnicile conMIG, tecMIG, cu

comandă digitalăRUS | conMIG, tecMIG, с цифровым

управлениемTR | conMIG, tecMIG, dijital kontrollü

2003D | erste HändlerschulungGB | first training for tradersES | Primer cursillo de formación de

distribuidoresF | Première formation des revendeursI | Il primo corso di addestramento per

rivenditoriNL | Eerste handelarenscholingPL | Pierwsze szkolenie handlowcówP | Primeiro curso de formação para

distribuidoresRO | Prima instruire a distribuitorilorRUS | Первый семинар для дистрибьюторовTR | İlk Bayi Eğitimi

9

Page 10: Catalogo Jackle 2013

10

D | SEIT 30 JAHREN IHR SPEZIALIST FÜR PLASMA-TECHNIK

Die Entwicklung und Fertigung von Plasma-Schneidanlangen istseit 1981 wichtiger Unternehmensbestandteil. Mit JÄCKLE-Plasma Schneidanlagen sparen Sie Zeit und Energie.Die leistungsstarken Plasma-Schneidanlagen eignen sich für dasHandschneiden, Automatenschneiden, die Schweißnahtvor -bereitung, Fugenhobeln uvm. Anwendbar an allen Metallen wieStahl, Edelstahl, Aluminium,  Messing, Kupfer usw.

GB | 30 YEARS YOUR SPECIALIST FORPLASMA TECHNOLOGY

The developement and manufacture of plasma cuttingmachines is an important part of our business since 1981.With JÄCKLE plasma cutting machines you save money andenergy. The powerful plasma cutting machines are suitablefor cutting by hand, automated cutting, preparation of theweld seam, gouging etc.Suitable for cutting all kinds of metal, e.g. mild steel, stainless steel, aluminium, brass, copper etc.

ES | DESDE HACE 30 AÑOS SU ESPECIALISTA EN TECNOLOGÍA PLASMA

El desarrollo y la fabricación de máquinas de corte por plasma es una parte importante de nuestro negocio desde1981. Con las máquinas de corte por plasma JÄCKLE seahorra dinero y energía. Las máquinas de corte por plasmason adecuadas para el corte manual y el corte automático, lapreparación de los bordes así como también para el ranurado con soplete, entre otras muchas cosas. Aplicablesen todos los metales como acero, acero fino, aluminio, latón,cobre, etc.

F | VOTRE SPECIALISTE DE LA TECHNIQUE PLASMA DEPUIS 30 ANS

Le développement et la fabrication d'installation de coupageplasma représente une partie importante de l'activité denotre entreprise depuis 1981. Avec les installations decoupage plasma JÄCKLE, vous économisez votre temps etvotre énergie. Ces installations performantes conviennentpour le coupage manuel ou automatique, la préparation descordons de soudure, le rabotage des joints, etc. Elles sontutilisables sur tous les métaux comme l'acier, l'inox, l'alu-minium, le laiton, le cuivre, etc.

I | DA 30 ANNI IL VOSTRO SPECIALISTA PER LA TECNOLOGIA AL PLASMA

Lo sviluppo e la produzione di impianti di taglio al plasmacostituiscono parte integrante dell'azienda dal 1981. Gliimpianti di taglio al plasma della JÄCKLE vi permettono dirisparmiare tempo ed energia. Gli impianti potenti sono ide-ali per il taglio manuale e automatizzato, per la preparazionedei cordoni di saldatura, per la sgorbiatura al cannello e permolte altre lavorazioni. Possono essere utilizzati con tutti imetalli, come ad es. acciaio, acciaio inox, alluminio, ottone,rame ecc.

NL | AL 30 JAAR UW SPECIALIST VOOR PLASMATECHNIEK

De ontwikkeling en productie van plasma-snij-installaties issinds 1981 een belangrijk bestanddeel van ons bedrijf. MetJÄCKLE-plasma-snij-installaties spaart u tijd en energie. Dekrachtige plasma-snij-installaties zijn geschikt voor handsni-jden, automatisch snijden, lasnaadvoorbereiding, gutsene.v.m. Toepasbaar op alle metalen zoals staal, roestvaststaal, aluminium, messing, koper enz.

PLASMA

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

1

A CUTTING EXPERIENCE!

EIN SCHNEIDENDES

PLASMA

Page 11: Catalogo Jackle 2013

11

PL | 30 LAT SPECJALIZACJI W DZIEDZINIE TECHNIKI PLAZMOWEJ

Rozwój i produkcja urządzeń do cięcia plazmą stanowią jużod roku 1981 ważną część działalności firmy JÄCKLE.Pochodzące z tej firmy urządzenia do cięcia plazmąoszczędzają czas i energię. Są wydajne, silne i wytrzymałe,nadają się do cięcia ręcznego i automatycznego, do przygo-towania szwów spawalniczych, do wyrównywania spoin i dowielu innych celów. Mogą być stosowane do cięcia wszelkichmetali, jak stal, stal szlachetna, aluminium, mosiądz, miedźitd.

P | HÁ 30 ANOS QUE SOMOS O SEU ESPECIALISTAPARA TECNOLOGIA DE PLASMA

A criação e a produção de sistemas de corte por plasma édesde 1981 o principal componente da nossa empresa.Poupe tempo e energia com os sistemas de corte por plas-ma da JÄCKLE. Os potentes sistemas de corte por plasmasão indicados para o corte manual, automatizado, apreparação de juntas soldadas, desbastamentos e muitomais. Aplicável em todos os metais, tais como aço, aço inox-idável, alumínio, latão, cobre, etc.

RO | DE 30 DE ANI SPECIALISTUL DVS. PENTRU TEHNOLOGIE CU PLASMĂ

Incepand din 1981, dezvoltarea şi producţia de utilaje dedebitare cu plasmă constituie o componentă importantă aintreprinderii.Cu utilajele de debitat cu plasmă JACKLE, economisiţitimp şi energie. Utilajele puternice de debitat cu plasmă suntadecvate pentru debitarea manuală, debitarea automată,pregătirea cordonului de sudură, sanfrenarea rosturilor şimulte altele. Utilizabil pentru toate metalele cum ar fi oţelul,inoxul, aluminiul, alama, cuprul etc.

RUS | ВАШ СПЕЦИАЛИСТ ПО ПЛАЗМЕННОМУ ОБОРУДОВАНИЮ СО СТАЖЕМ В 30 ЛЕТ

Разработка и изготовление установок для плазменнойрезки являются важной составной частью деятельностинашего предприятия. При помощи установок для плазменной резки фирмы JÄCKLE Вы сэкономите время иэлектроэнергию. Мощные установки для плазменнойрезки приспособлены для автоматической и ручнойрезки, подготовки сварочного шва, строжки канавок имногого другого. Применяется для всех металлов, например, сталь, нержавеющая сталь, алюминий, латунь, медь и т. д.

TR | 30 SENEDEN BERİ PLAZMA TEKNİK KONUSUNDA SİZİN UZMANINIZ

1981 den beri plazma kesim sistemlerinin geliştirilmesi veüretimi, bir işletmenin önemli birleşenidir. JÄCKLE-PlazmaKesim sistemleri ile zaman ve enerji tassaruf edersini. Güçlüplazma kesme sistemleri manüel kesme, kesme makinesi,kaynak hazırlama, oyma ve daha fazlası için uygundur. Çelik, paslanmaz çelik, alüminyum, pirinç, bakır gibi tümmetallerde uygulanabilinir.

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12

1

ERLEBNIS!

Page 12: Catalogo Jackle 2013

12 PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

PLASMA-SCHNEIDANLAGEN PLASMA CUTTING MACHINES

MADE IN

GERMANY

PLASMA 25ci | PLASMA 60 14 – 15

PLASMA CUTTER 150 | 300 18 – 19

PLASMA 70 S | 120 S 20 – 21

Plasma-Schneidanlagen plasma cutting machines

Plasm

a-Schneidanlagen plasm

a cutting machines

1

360° CLASSIC

PLASMA 30 – 60 | PLASMA 30 – 120 16 – 17

360° CLASSIC

360°

360° CLASSIC

NEWLINE

Page 13: Catalogo Jackle 2013

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12

Plasm

a-Schneidanlagen plasm

a cutting machines

1

PLASMA-SCHNEIDANLAGEN PLASMA CUTTING MACHINES

Plasma-Schneidanlagen plasma cutting machines

POWER PLASMA | POWER PLASMA 2 22 – 23

PLASMA 65 i | PLASMA 110 i 24 – 25

PLASMA 110 AUT 26 – 27

PLASMA 65 IP44 | PLASMA 110 IP44 28 – 29

360° HIGHTEC

360° HIGHTEC

360° HIGHTEC

360° HIGHTEC

Page 14: Catalogo Jackle 2013

14

PLASMA 25ci | PLASMA 60

PLASMA 25ci | 60

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

360°

PLA

SM

A25ci | 60

1

MADE IN

GERMANY

PLASMA

NEWLINE

Page 15: Catalogo Jackle 2013

15

1

PLASMA 25ci | 60

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

40 °C

PLASMA 60

400 V

20 A

18 kVA

60 A

320 V35% 60 A / 104 V

----------

15 mm

20 mm

23

H (180°C)

F

5,5 bar 160 l/min

75 kg

480 x 540 x 920

860.060.031

PLASMA 25ci

230 V

16 A

5,6 kVA

7 – 25 A

460 V35% 25 A / 90 V60% 20 A / 88 V

100% 15 A / 86 V

6 mm

8 mm

23

H (180°C)

F

5 bar, 45 l/min

17 kg

425 x 210 x 390

860.025.010

PRODUCTRANGE 2011-12

PLA

SM

A25ci | 60

MAX

MINI

Page 16: Catalogo Jackle 2013

16

PLASMA 30 - 60 | PLASMA 30 - 120

PLASMA 30 - 60 | 30 - 120

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

PLA

SM

A30 - 60 | 30 - 120

1

MADE IN

GERMANY

360°

CLASSIC

PLASMA

Page 17: Catalogo Jackle 2013

17

1

PLASMA 30 - 60 | 30 - 120

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz

40 °C

PLASMA 30 - 120

400 V

40 A

30 kVA

30 / 60 / 90 / 120 A

300 V60% 120 A / 128 V100% 90 A / 116 V

35 mm

45 mm

23

H (180°C)

F

5,5 bar 230 l/min

165 kg

800 x 500 x 800

865.120.007

PLASMA 30 - 60

400 V

20 A

18 kVA

30 / 60 A

320 V35% 60 A / 104 V100% 30 A / 92 V

15 mm

20 mm

23

H (180°C)

F

5,5 bar 160 l/min

81 kg

530 x 610 x 810

860.060.009

PRODUCTRANGE 2011-12

PLA

SM

A30 - 60 | 30 - 120

MAX

MINI

Page 18: Catalogo Jackle 2013

18

PLASMA CUTTER 150 | 300

PLASMA CUTTER 150 | 300

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

PLA

SM

A CU

TTER150 | 300

1

MADE IN

GERMANY

360°

CLASSIC

PLASMA

Page 19: Catalogo Jackle 2013

1

19

1

PLASMA CUTTER 150 | 300

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz

40 °C

airwater

CUTTER 300

400 V

125 A

104 kVA

100 / 200 / 300 A

345 V60% 300 A / 200 V

100% 200 A / 160 V

70 mm

90 mm

23

H (180°C)

F

3,5 bar 40 l/min

435 kg

1020 x 575 x 1070-----

866.300.001

CUTTER 150

400 V

63 A

43 kVA

75 / 150 A

335 V60% 150 A / 140 V100% 75 A / 110 V

35 mm

45 mm

23

H (180°C)

F

5,5 bar 230 l/min

165 kg

800 x 500 x 800865.150.001

-----

PRODUCTRANGE 2011-12

PLA

SM

A CU

TTER150 | 300

MAX

MINI

Page 20: Catalogo Jackle 2013

20

PLASMA 70 S | PLASMA 120 S

PLASMA 70 S | 120 S

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

PLA

SM

A70 S

| 120 S

1

MADE IN

GERMANY

360°

CLASSIC

PLASMA

Page 21: Catalogo Jackle 2013

1

21

1

PLASMA 70 S | 120 S

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

40 °C

airwater

PLASMA 120 S

400 V

32 A

30 kVA

20 - 120 A

250 V60% 120 A / 128 V100% 80 A / 112 V

35 mm

45 mm

23

H (180°C)

F

5,5 bar 230 l/min

150 kg

800 x 500 x 800865.120.003865.120.020

PLASMA 70 S

400 V

20 A

19 kVA

20 - 70 A

250 V60% 70 A / 108 V100% 40 A / 96 V

20 mm

25 mm

23

H (180°C)

F

5,5 bar 160 l/min

95 kg

530 x 610 x 810860.060.007

-----

PRODUCTRANGE 2011-12

PLA

SM

A70 S

| 120 S

MAX

MINI

Page 22: Catalogo Jackle 2013

22

POWER PLASMA | POWER PLASMA 2

POWER PLASMA | POWER PLASMA 2

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

PO

WER

PLA

SM

A| P

OW

ER P

LAS

MA

2

1

MADE IN

GERMANY

360°

HIGHTEC

PLASMA

Page 23: Catalogo Jackle 2013

1

23

1

POWER PLASMA | POWER PLASMA 2

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

40 °C

airwater

airwater

POWER PLASMA 2

400 V

63 A

45 kVA

0,85

20 - 210 A

345 V60% 210 A / 164 V

100% 180 A / 152 V

60 mm

75 mm

23

H (180°C)

F

3,5 bar, 40 l/min

366 kg

1020 x 575 x 1070-----

866.200.001

POWER PLASMA

400 V

50 A

32 kVA

0,85

20 - 160 A

345 V60% 160 A / 144 V

100% 120 A / 128 V

45 mm

50 mm

23

H (180°C)

F

5,5 bar 230 l/min150 kg164 kg

800 x 500 x 800866.160.001866.160.006

PRODUCTRANGE 2011-12

PO

WER

PLA

SM

A| P

OW

ER P

LAS

MA

2

MAX

MINI

Page 24: Catalogo Jackle 2013

24

PLASMA 65 i | PLASMA 110 i

PLASMA 65 i | 110 i

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

PLA

SM

A65 i | 110 i

1

MADE IN

GERMANY

360°

HIGHTEC

PLASMA

Page 25: Catalogo Jackle 2013

1

25

1

PLASMA 65 i | 110 i

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

40 °C

PLASMA 110 i

400 V

32 A

20 kVA

0,9

20 - 100 A

250 V60% 100 A / 120 V100% 70 A / 108 V

25 mm

35 mm

23

F (155°C)

F

5,5 bar 180 l/min

29 kg

710 x 285 x 485

861.110.003

PLASMA 65 i

400 V

16 A

12,3 kVA

0,9

20 - 65 A

275 V35% 65 A / 106 V100% 40 A / 96 V

16 mm

22 mm

23

F (155°C)

F

5,5 bar 160 l/min

24 kg

610 x 260 x 440

861.065.001

PRODUCTRANGE 2011-12

PLA

SM

A65 i | 110 i

MAX

MINI

Page 26: Catalogo Jackle 2013

26

PLASMA 110 AUT

PLASMA 110 AUT

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

PLA

SM

A110 A

UT

1

MADE IN

GERMANY

360°

HIGHTEC

PLASMA

Page 27: Catalogo Jackle 2013

1

27

1

PLASMA 110 AUT

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

40 °C

PLASMA 110 AUT

400 V

32 A

20 kVA

0,9

20 - 100 A

250 V60% 100 A / 120 V100% 70 A / 108 V

25 mm

35 mm

23

F (155°C)

F

3,5 bar 40 l/min

88 kg

720 x 400 x 930

861.110.004

PRODUCTRANGE 2011-12

PLA

SM

A110 A

UT

PLASMA

MAX

MINI

Page 28: Catalogo Jackle 2013

28

PLASMA 65 IP44 | PLASMA 110 IP44

PLASMA 65 IP44 | 110 IP44

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

PLA

SM

A65 IP

44 | 110 IP44

1

MADE IN

GERMANY

360°

HIGHTEC

PLASMA

Page 29: Catalogo Jackle 2013

1

29

1

PLASMA 65 IP44 | 110 IP44

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

40 °C

PLASMA 110 IP44

400 V

32 A

20 kVA

0,9

20-100 A

275 V60% 100 A / 120 V100% 70 A / 108 V

25 mm

35 mm

44

F (155°C)

F

5,5 bar 180 l/min

38 kg

795 x 320 x 595

861.110.002

PLASMA 65 IP44

400 V

16 A

10,9 kVA

0,9

20-60 A

275 V35% 60 A / 104 V100% 40 A / 96 V

16 mm

20 mm

44

F (155°C)

F

5,5 bar 160 l/min

26 kg

680 x 255 x 525

861.060.002

PRODUCTRANGE 2011-12

PLA

SM

A65 IP

44 | 110 IP44

MAX

MINI

Page 30: Catalogo Jackle 2013

30

D | MIG/MAG - SCHWEISSANLAGEN - STUFENGESCHALTET - STUFENLOS - MIKROPROZESSOR GEREGELT

Die heutige Schweißtechnik wird bestimmt durch hoch -produktive Verfahren. Bei den gängigsten Werkstoffen wieStahl, Edelstahl und Aluminium ist MIG/MAG Schweißen universell, einfach, sicher und wirtschaftlich. JÄCKLE bietet ein umfangreiches MIG/MAG-Anlagen-Programm im Leistungsbereich von 160-600 Ampere Schweißstrom,kompakt, mit separatem Drahtvorschub, fahr- oder tragbar.

GB | MIG/MAG WELDING MACHINES - STEPSWITCHED - STEPLESS - MICROPROCESSOR CONTROLED

The modern welding technology is determined by high productive processes. For the common materials like mild steel,stainless steel and aluminium, MIG/MAG welding is universal,simple, safe and economic. JÄCKLE offers an extensive porgramme of MIG/MAG welding machines with a power rangeof 160-600 amps welding current, compact, with seperate wirefeeding unit, mobile or portable.

ES | INSTALACIONES DE SOLDADURA MIG/MAG – PROGRESIVAS – SIN ESCALONES – REGULACIÓN POR MICROPROCESADOR

La técnica actual de soldadura se caracteriza por un procedimiento altamente productivo. El proceso de soldaduraMIG/MAG se puede aplicar de modo universal, simple y seguroen los materiales más corrientes como son acero, acero fino yaluminio. JÄCKLE ofrece un amplio programa de equiposMIG/MAG en la gama de potencia de 160-600 amperios de corriente de soldadura, con un diseño compacto y devanadorseparado, en modelo móvil y portátil.

F | MIG/MAG - POSTES DE SOUDURE - ACTIONNEMENT GRADUEL - PROGRESSIF - COMMANDE PAR MICROPROCESSEUR

Le soudage actuel se définit par des procédés très productifs.Sur les matériaux les plus courants comme l'acier, l'inox et l'aluminium, le soudage MIG/MAG est universel, simple, sûr etéconomique. JÄCKLE offre une vaste gamme de postesMIG/MAG dans la plage de puissance de 160 à 600 ampères decourant de soudage, compacts, avec avance séparée du fil,mobiles ou portables.

I | IMPIANTI DI SALDATURA MIG/MAG - REGOLAZIONE A GRADINI - A REGOLAZIONE CONTINUA - COMANDO A MICROPROCESSORE

La tecnica odierna della saldatura è determinata da procedimenti di alta produttività. Per i materiali più comuni,come acciaio, acciaio inox e alluminio la saldatura MIG/MAG è universale, semplice, sicura ed economica. La JÄCKLE offre un vasto programma di impianti di saldatura MIG/MAG per la gamma di corrente di saldatura da 160 a 600 Ampere, compatti, con avanzamento separato del filo, mobili e portatili.

NL | MIG/MAG - LASINSTALLATIES - TRAPGESCHAKELD - TRAPLOOS - MICROPROCESSOR GESTUURD

De huidige lastechniek wordt bepaald door hoogproductieveprocessen. Bij de meest gangbare materialen zoals staal, roestvast staal en aluminium is MIG/MAG-lassen universeel,eenvoudig, veilig en economisch. JÄCKLE biedt een omvangrijkMIG/MAG-installatie-programma in het vermogensbereik van 160-600 ampère lasstroom, compact, met separate draadaanvoer, verrijd- of draagbaar.

MIG/MAG

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

2

MIG/MAG

DAS SCHWEISSTTHE WELDING TOGETHER!

Page 31: Catalogo Jackle 2013

31

PL | MIG/MAG - URZĄDZENIA SPRAWALNICZE - REGULOWANE STOPNIOWO - BEZSTOPNIOWO - MIKROPROCESOROWO

Charakterystyczne dla dzisiejszej techniki spawalniczej są technologie o bardzo wysokiej wydajności. Spawanie MIG/MAGw odniesieniu do najczęściej spotykanych materiałów, jak stal,stal szlachetna i aluminium to uniwersalna technologia, prosta, pewna i ekonomiczna. Firma JÄCKLE oferuje szerokąpaletę kompaktowych, jezdnych lub przenośnych urządzeńMIG/MAG, w zakresie od 160-600 amper prądu spawania i zosobnym podawaniem drutu.

P | SISTEMAS DE SOLDADURA MIG/MAG – CONTÍNUOS OU COM REGULAÇÃO POR FASES –REGULADOS POR MICROPROCESSADOR

A tecnologia de soldadura dos nossos dias é caracterizada porum procedimento altamente produtivo. No caso dos materiais de construção mais comuns, como por ex., o aço, aço inoxidávele alumínio é para o processo de soldadura MIG/MAG universal, simples, seguro e económico. A JÄCKLE oferece um vasto programa em sistemas de soldadura MIG/MAG, numintervalo de potência de corrente de soldadura de 160-600Amperes, compactos, com dispositivo de avanço do fio de soldadura em separado, móveis ou transportáveis.

RO | INSTALAŢII DE SUDURĂ MIG/MAG – CU COMUTARE IN TREPTE – CU COMUTARE FĂRĂ TREPTE –REGLATE DE MICROPROCESOR

Tehnica actuală de sudură este dominată de procedurile deinaltă productivitate. Folosind materialele cele mai accesibileprecum oţelul, oţelul inoxidabil şi aluminiul, sudarea MIG/MAGeste universală, simplă, sigură şi economică. JACKLE oferă unsortiment variat de instalaţii MIG/MAG, in domeniul de putere alcurentului de sudat de 160-600 amperi, compacte, cu derulatorseparat, mobile sau portabile.

RUS | MIG/MAG – СВАРОЧНЫЕ АППАРАТЫ – СТУПЕНЧАТАЯ РЕГУЛИРОВКА –БЕССТУПЕНЧАТАЯ РЕГУЛИРОВКА – МИКРОПРОЦЕССОРНОЕ УПРАВЛЕНИЕ

Современная сварочная техника характеризуется высокопроизводительными технологиями. Для таких распространенных материалов, как сталь, нержавеющаясталь и алюминий, сварка MIG/MAG является универсальной,простой, надежной и экономичной. Фирма JÄCKLE предлагает широкий выбор MIG/MAG-аппаратов различнойпроизводительности для сварочного тока 160-600 ампер,компактные, с отдельным механизмом подачи сварочнойпроволоки, передвижные или переносные.

TR | MIG/MAG – KAYNAK SİSTEMLERİ - AŞAMALI - AŞAMASIZ – MİKRO İŞLEMCİ KONTROLLÜ

Bugünkü kaynak teknolojisi, yüksek prodüktivite süreci ile belirleniyor. En yaygın bilinen malzemeler olarak bilinen çelik,paslanmaz çelik ve alüminyum gibi MIG/MAG kaynak sistemigenel olarak kolay, emniyetli ve ekonomik işleniliyor. JÄCKLEçok kapsamlı MIG/MAG-Sistem-Programlarını 160-600 amperkaynak gücü ile kompakt, bağımsız tel sürme, mobil veya taşınabilinir olarak beğeniye sunuyor.

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12

2

ZUSAMMEN!

Page 32: Catalogo Jackle 2013

32 PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

MIG/MAG – SCHWEISSANLAGEN, KOMPAKT

MIG/MAG WELDING MACHINES, COMPACT

maxiMIG 161 | maxiMIG 201 34 – 35

maxiMIG 210 | maxiMIG 250 | maxiMIG 300 36 –37

dualMIG 210 | dualMIG 250 E 38 – 39

conMIG 300 40 – 41

MIG/MAG-Schweissanlagen MIG/MAG welding machines

MIG

/MA

G-S

chweissanlagen

MIG

/MA

G w

elding machines

2

MADE IN

GERMANY

MIG 295 | MIG 325 | MIG 405 | MIG 505 42 – 43

360° CLASSIC

360° CLASSIC

360° CLASSIC

360° CLASSIC

360° HIGHTECNEW

LINE

Page 33: Catalogo Jackle 2013

33PRODUCTRANGE 2011-12 PRODUCTRANGE 2011-12

MIG

/MA

G-S

chweissanlagen

MIG

/MA

G w

elding machines

2

MIG/MAG – SCHWEISSANLAGEN, MIT SEPARATEM DRAHTVORSCHUBKOFFER

MIG/MAG WELDING MACHINES, WITH SEPERATE WIRE FEED UNIT

MIG/MAG-Schweissanlagen MIG/MAG welding machines

MIG 296 | MIG 326 | MIG 406 | MIG 506 44 – 45

conMIG 400 | 445 | 545 46 – 47

tecMIG 450 | tecMIG 600 48 – 49

DVK 4 | DVK 3 | DVG 1 52 – 53

ProPULS 300 | 320 | 400 | 500 54 – 59

MIG/MAG-PULS-SCHWEISSANLAGENMIG/MAG-PULS WELDING MACHINES

CLASSIC

360° CLASSIC

360° HIGHTEC

360° HIGHTEC

360° HIGHTEC

NEWLINE

NEWLINE

NEWLINE

Page 34: Catalogo Jackle 2013

34

maxiMIG 161 | maxiMIG 201

maxiMIG 161 | 201

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

maxiM

IG161 | 201

2

MADE IN

GERMANY

360°

CLASSIC

MIG/MAG

Page 35: Catalogo Jackle 2013

2

35

2

maxiMIG 161 | 201

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

40 °C

400 V

20 A

9 kVA

0,85

110 - 220 A

19,5 - 25 V

29 - 43 V

625% 220 A / 25 V35% 160 A / 22 V60% 120 A / 20 V

23

H (180°)

F

57 kg

795 x 365 x 590

840.201.030

maxiMIG 161

230 V

16 A

6 kVA

0,85

40 - 160 A

16 - 22 V

21 - 35 V

635% 160 A / 22 V60% 120 A / 20 V

100% 90 A / 18,5 V

23

H (180°C)

F

55 kg

795 x 365 x 590

840.161.011

230 V

16 A

6 kVA

0,85

40 - 160 A

16 - 22 V

21 - 35 V

635% 160 A / 22 V60% 120 A / 20 V

100% 90 A / 18,5 V

PRODUCTRANGE 2011-12

maxiM

IG161 | 201

maxiMIG 201

MAX

MINI

CCV

Page 36: Catalogo Jackle 2013

36

maxiMIG 210 | maxiMIG 250 | maxiMIG 300

maxiMIG 210 | 250 | 300

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

maxiM

IG210 | 250 | 300

2

MADE IN

GERMANY

360°

CLASSIC

MIG/MAG

Page 37: Catalogo Jackle 2013

2

37

2

maxiMIG 210 | 250 | 300

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

maxiMIG 300

400 V

16 A

13 kVA

0,85

40 - 300 A

15,5 - 29 V

20 - 45 V

1225% 300 A / 29,0 V60% 200 A / 24,0 V

100% 160 A / 22,0 V

23

H (180°C)

F

76 kg

840 x 365 x 720

841.300.001

maxiMIG 210

400 V

10 A

8,5 kVA

0,85

30 - 200 A

15,5 - 24 V

20 - 35 V

825% 200 A / 24,0 V60% 150 A / 21,5 V

100% 120 A / 20,0 V

23

H (180°C)

F

57 kg

795 x 365 x 590

840.210.008

50 Hz60 Hz

40 °C

maxiMIG 250

400 V

16 A

11 kVA

0,85

40 - 250 A

15,5 - 26,5 V

21 - 42 V

1225% 250 A / 26,5 V60% 190 A / 23,5 V

100% 140 A / 21,0 V

23

H (180°C)

F

74 kg

840 x 365 x 720

841.250.008

PRODUCTRANGE 2011-12

maxiM

IG210 | 250 | 300

MAX

MINI

CCV

NEWLINE

Page 38: Catalogo Jackle 2013

38

dualMIG 210 | dualMIG 250E

dualMIG 210 | 250E

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

dualMIG

210 | 250E

2

MADE IN

GERMANY

360°

CLASSIC

MIG/MAG

Page 39: Catalogo Jackle 2013

2

39

2

dualMIG 210 | 250E

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

40 °C

dualMIG 250E

400 V

16 A

11 kVA

0,85

40 - 250 A

16 - 26,5 V

21 - 42 V

1225% 250 A / 26,5 V60% 170 A / 22,5 V

100% 120 A / 20,0 V

23

H (180°C)

F

84 kg

860 x 445 x 880

840.250.010

dualMIG 210

400 V

10 A

8,5 kVA

0,85

30 - 200 A

15,5 - 24 V

20 - 37 V

825% 200 A / 24,0 V60% 150 A / 21,5 V

100% 120 A / 20,0 V

23

H (180°C)

F

75 kg

860 x 455 x 880

840.210.030

PRODUCTRANGE 2011-12

dualMIG

210 | 250E

MAX

MINI

CCV

Page 40: Catalogo Jackle 2013

40

conMIG 300

conMIG 300

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

conMIG

300

2

MADE IN

GERMANY

360°

HIGHTEC

MIG/MAG

NEWLINE

Page 41: Catalogo Jackle 2013

2

41

2

conMIG 300

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

40 °C

conMIG 300

400 V

16 A

13 kVA

0,85

40-300 A

15,5 - 29 V

20 - 45 V

12 35% 300 A / 29,0 V60% 230 A / 25,5 V

100% 190 A / 23,5 V

23

H (180°C)

F

89 kg

900 x 490 x 740

840.300.139

PRODUCTRANGE 2011-12

conMIG

300

MAX

MINI

CCV

Page 42: Catalogo Jackle 2013

42

MIG 295 | MIG 325 | MIG 405 | MIG 505

MIG 295 | 325 | 405 | 505

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

MIG

295 | 325 | 405 | 505

2

MADE IN

GERMANY

360°

CLASSIC

MIG/MAG

Page 43: Catalogo Jackle 2013

2

43

2

MIG 295 | 325 | 405 | 505

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

MIG 295

50 Hz60 Hz 400 V

16 A

13 kVA

0,8

40 - 300 A

15,5 - 29 V

20 - 45 V

-----

1260% 260 A / 27 V

40 °C 100% 220 A / 25 V

23

H (180°C)

Fgas -----water 110 kg

1040 x 460 x 905gas 840.285.018water -----

MIG 505

400 V

32 A

28 kVA

0,8

60 - 500 A

17 - 39 V

23 - 61 V

2

1260% 440 A / 36 V

100% 320 A / 30 V

23

H (180°C)

F-----

167 kg

1040 x 460 x 905-----

840.505.001

MIG 325

400 V

20 A

16 kVA

0,8

40 - 320 A

16 - 30 V

19 - 50 V

2

1260% 300 A / 29 V

100% 250 A / 26,5 V

23

H (180°C)

F147 kg155 kg

1040 x 460 x 905840.325.006840.325.016

MIG 405

400 V

25 A

22 kVA

0,8

40 - 400 A

16 - 34 V

19 - 55 V

2

1260% 360 A / 32 V

100% 250 A / 26,5 V

23

H (180°C)

F153 kg161 kg

1040 x 460 x 905840.405.052840.405.015

PRODUCTRANGE 2011-12

MIG

295 | 325 | 405 | 505

MAX

MINI

CCV

Page 44: Catalogo Jackle 2013

44

MIG 296 | MIG 326 | MIG 406 | MIG 506

MIG 296 | 326 | 406 | 506

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

MIG

296 | 326 | 406 | 506

2

MADE IN

GERMANY

360°

CLASSIC

MIG/MAG

Page 45: Catalogo Jackle 2013

2

45

2

MIG 296 | 326 | 406 | 506

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

MIG 296

50 Hz60 Hz 400 V

16 A

13 kVA

0,8

40 - 300 A

16 - 29 V

20 - 45 V

-----

1260% 260 A / 27 V

40 °C 100% 220 A / 25 V

23

H (180°C)

Fgas 120 kgwater -----

1040x460x10401040x460x720

gas 840.286.030water -----

MIG 506

400 V

32 A

28 kVA

0,8

60 - 500 A

17 - 39 V

23 - 61 V

2

1260% 440 A / 36 V

100% 320 A / 30 V

23

H (180°C)

F185 kg193 kg

1040x460x10401040x460x720

840.506.002840.506.001

MIG 326

400 V

20 A

16 kVA

0,8

40 - 320 A

16 - 30 V

19 - 50 V

2

1260% 300 A / 29 V

100% 250 A / 26,5 V

23

H (180°C)

F155 kg160 kg

1040x460x10401040x460x720

840.326.014840.326.015

MIG 406

400 V

25 A

22 kVA

0,8

50 - 400 A

16 - 34 V

20 - 52 V

2

1260% 360 A / 32 V

100% 250 A / 26,5 V

23

H (180°C)

F161 kg169 kg

1040x460x10401040x460x720

840.406.100840.406.099

PRODUCTRANGE 2011-12

MIG

296 | 326 | 406 | 506

MAX

MINI

CCV

Page 46: Catalogo Jackle 2013

46

conMIG 400 | conMIG 445 | conMIG 545

conMIG 400 | 445 | 545

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

conMIG

400 | 445 | 545

2

MADE IN

GERMANY

360°

HIGHTEC

MIG/MAG

NEWLINE

Page 47: Catalogo Jackle 2013

2

47

2

conMIG 400 | 445 | 545

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

40 °C

gaswater

gaswater

conMIG 545

400 V

50 A

36 kVA

0,8

50 - 550 A

16 - 41,5 V

20 - 66 V

3

1260% 550 A / 41,5 V100% 420 A / 35 V

23

H (180°C)

F250 kg258 kg

1100x500x14201100x500x1000

844.545.005844.545.001

conMIG 400

400 V

25 A

22 kVA

0,8

50 - 400 A

16 - 34 V

20 - 52 V

2

1260% 400 A / 34 V

100% 350 A / 31,5 V

23

H (180°C)

F206 kg214 kg

1070x490x13701070x490x945

844.400.001844.400.002

conMIG 445

400 V

32 A

25 kVA

0,8

50 - 450 A

16 - 36 V

20 - 57 V

3

1260% 450 A / 36,5 V100% 400 A / 34 V

23

H (180°C)

F258 kg266 kg

1100x500x14201100x500x1000

844.445.005844.445.001

PRODUCTRANGE 2011-12

conMIG

400 | 445 | 545

MAX

MINI

CCV

Page 48: Catalogo Jackle 2013

48

tecMIG 450 | tecMIG 600

tecMIG 450 | 600

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

tecMIG

450 | 600

2

MADE IN

GERMANY

360°

HIGHTEC

MIG/MAG

NEWLINE

Page 49: Catalogo Jackle 2013

2

49

tecMIG 450 | 600

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

40 °C

tecMIG 600

400 V

63 A

39 kVA

0,8

50 - 600 A

16 - 44 V

20 - 62 V60% 600 A / 41,5 V

100% 450 A / 36,5 V

23

H (180°C)

F

274 kg1100x500x14201100x500x1000

844.600.001

tecMIG 450

400 V

32 A

23 kVA

0,8

50 - 450 A

16 - 36 V

20 - 45 V60% 450 A / 36,5 V

100% 350 A / 31,5 V

23

H (180°C)

F

210 kg1070x490x1370

1070x490x945

844.450.001

PRODUCTRANGE 2011-12

2

tecMIG

450 | 600

MAX

MINI

CCV

Page 50: Catalogo Jackle 2013

50

MC 1–5

MC 1–5

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

MC 1–5

2

Han

dbet

rieb

ope

ratin

g m

ode,

man

ual

Ser

vici

o m

anua

l A

zion

amen

to m

anua

le

Mod

e m

anue

l H

andb

edie

ning

tr

yb o

bsłu

gi r

ęczn

ej M

odo

man

ual

Reg

im m

anua

l de

func

ţiona

re

ручн

ое у

прав

лени

е M

anüe

l Kul

lanı

m

Aut

omat

ikbe

trie

b op

erat

ing

mod

e, a

utom

atic

Ser

vici

o au

tom

átic

o A

zion

amen

to a

utom

atic

o M

ode

auto

mat

ique

Aut

omat

isch

e be

dien

ing

tryb

aut

omat

yczn

y M

odo

auto

mát

ico

Reg

im a

utom

at d

e fu

ncţio

nare

авт

омат

ичес

кое

упра

влен

ие O

tom

atik

Kul

lanı

m

Dra

htvo

rsch

ubko

rrek

tur

ww

ire fe

ed ra

te tu

ning

Cor

recc

ión

de a

vanc

e de

ala

mbr

e Co

rrez

ione

ava

nzam

ento

filo

Cor

rect

ion

d'av

ance

du

fil

Draa

daan

voer

corr

ectie

kor

ygow

anie

wys

uwan

ia d

rutu

Cor

recç

ão d

a al

imen

taçã

o de

fio

Core

ctar

e av

ans

sârm

ă ко

ррек

тиро

вка

пода

чи п

рово

локи

Tel

bes

lem

e dü

zeltm

esi

Mat

eria

laus

wah

l m

ater

ial a

djus

tmen

t S

elec

ción

de

mat

eria

l S

elez

ione

del

mat

eria

le S

élec

tion

du m

atér

iau

Mat

eria

alke

uze

wyb

ór m

ater

iału

Sel

ecçã

o de

mat

eria

is S

elec

ţie m

ater

ial

выбо

р м

атер

иала

Mal

zem

e S

eçim

iLe

istu

ng in

divi

duel

l ein

stel

lbar

wel

ding

pow

er in

divi

dual

adj

usta

ble

Pot

enci

a co

n re

gula

ción

indi

vidu

al P

oten

za im

post

abile

indi

vidu

alm

ente

P

uiss

ance

rég

labl

e in

divi

duel

lem

ent

Verm

ogen

indi

vidu

eel i

nste

lbaa

r w

ydaj

ność

reg

ulow

ana

indy

wid

ualn

ie P

otên

cia

indi

vidu

alm

ente

aju

stáv

el

Put

ere

regl

abilă

indi

vidu

al и

ндив

идуа

льна

я ре

гули

ровк

а м

ощно

сти

Bir

eyse

l aya

rlan

abili

r gü

çM

IG M

odus

m

ode,

MIG

Mod

o M

IG M

odal

ità M

IG M

ode

MIG

MIG

mod

us t

ryb

MIG

Mod

o M

IG M

od M

IG р

ежим

MIG

MIG

Mod

u

WIG

Mod

us

mod

e, T

IG M

odo

WIG

Mod

alità

WIG

Mod

e W

IG W

IG m

odus

try

b W

IG M

odo

WIG

(gás

iner

te t

ungs

téni

o) M

od W

IG р

ежим

WIG

WIG

Mod

u

Elek

trod

en M

odus

mod

e, M

MA

Mod

o el

ectr

odos

Mod

alità

ele

ttro

di M

ode

élec

trod

es E

lekt

rode

n m

odus

try

b sp

awan

ia e

lekt

roda

mi

Mod

o de

elé

ctro

dos

Mod

ele

ctro

d ре

жим

с э

лект

родо

м E

lekt

rotl

ar M

odu

D | Neues digitales Steuerkonzept (mikroprozessor gesteuert)für stufenlose und stufengeschaltete Schweißstrom quellenvon JÄCKLE. Durch Auswahl der entsprechendenSteuereinheit kann der Anwender von der Basisan -wendungen bis zur Highend-Anwendung den ganzen Bereichin der Schweißtechnik abdecken.

GB | New digital operating concept (microprocessor-control-led) for stepless and stepswitched welding current sourcesfrom JÄCKLE. MC 1 – 5 offer everything that is required inmodern welding technology, from a simple control with basic settings (voltage and wire speed) to a high-end control.

ES | Nuevo concepto de mando digital (con control pormicroprocesador) para las fuentes de corriente de soldadurasin escalones y progresivas de JÄCKLE. Seleccionando la unidad de mando correspondiente, el usuario puede cubrir lagama completa en la técnica de soldadura, desde las aplicacio-nes más básicas hasta las aplicaciones de primera categoria.

FR | Nouveau concept de commande numérique (commandepar microprocesseur) pour sources de courant de soudageprogressives et actionnées graduellement de JÄCKLE; Ensélectionnant l'unité de commande appropriée, l'utilisateurpeut couvrir toute la plage du soudage technique, des applications de base jusqu'aux applications haut de gamme.

I | Programma di comando digitale nuovo (a comando di micro-processore) per fonti di corrente per saldatura a regolazionecontinua e a gradini della JÄCKLE. Selezionando il rispettivodispositivo di comando, l'utente può coprire la gamma completadella tecnica di saldatura, dalle applicazioni di base fino a quelleterminali (highend).

NL | Nieuw digitaal besturingsconcept (microprocessor gestuurd) voor traploze en trapgeschakelde lasstroombronnenvan JÄCKLE. Door de keuze van de juiste besturingseenheid kande gebruiker van de basistoepassingen tot aan de high-end toepassingen het gehele bereik in de lastechniek afdekken.

PL | Nowa koncepcja sterowania cyfrowego (sterowaniemikroprocesorowe) do regulowanych bezstopniowo lub stop-niowo źródeł prądu spawania, produkowanych przez firmęJÄCKLE. Poprzez wybór odpowiedniej jednostki sterowaniaużytkownik może pokryć swoje zapotrzebowanie w całymzakresie techniki spawania, od zastosowań podstawowych ażpo high-tech.

P | Novo conceito de comando digital (comandado através demicroprocessador) para fontes de alimentação de soldaduracontínuas ou com regulação da tensão por fases da JÄCKLE.Através da selecção da respectiva unidade de comando, o utilizador pode cobrir toda a área na tecnologia de soldadura,desde as utilizações básicas até às utilizações de alto fim.

RO | Concept nou de comandă digitală (pe bază de micropro-cesor) pentru sursele de curent pentru sudare în trepte şifără trepte de la JÄCKLE. Prin selectarea unităţii de comandăcorespunzătoare, utilizatorul poate acoperi întreaga gamă atehnicii de sudat, de la aplicaţiile de bază până la aplicaţiifoarte complexe.

RUS | Новая цифровая концепция управления (микропро-цессорное управление) для бесступенчатой и ступенчатойрегулировки источников сварочного тока от JÄCKLE.Посредством выбора соответствующего блока управления,пользователь в состоянии покрыть все области применениясварки, от основных до High-end.

TR | Yeni dijital kontrol konsepti (mikroişlemci kontrollü)Basamaksız ve basamaklı JÄCKLE’in güç kaynak sistemleri için uygundur. Uygun kontrol ünitesi seçerek, kullanıcı kaynakteknolojisinin tüm aşamalarını, yani temel kullanımdan ta ki nihai bitiş noktasına kadar olan aralıkları için temel uygulamaları kapsayacak bir şekilde sağlar.

stufenlosstepless

MC 1 PowerSyn Plus

MC 2 PowerSyn

stufengeschaltetstepswitched

MC 3 Synergic Plus

MC 4 Synergic

MC 5 Basic

MADE IN

GERMANY

Page 51: Catalogo Jackle 2013

3

51

MC 1–5

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12

2

BESCHREIBUNG DESCRIPTION

2-Ta

kt, 4

-Tak

t, P

unkt

en 2

/4-c

ycle

, spo

t wel

ding

tim

e 2

fase

s, 4

fase

s, p

unto

s 2

tem

pi, 4

tem

pi, a

pun

ti 2

impu

lsio

ns, 4

impu

lsio

ns, p

oins

2-t

akt,

4-ta

kt, p

unte

n 2-

takt

, 4-t

akt,

spaw

anie

pun

ktow

e

2 te

mpo

s, 4

tem

pos,

pon

tos

În 2

tim

pi s

i 4 ti

mpi

2-т

актн

ая, 4

-так

тная

, точ

ечна

я св

арка

2-B

asam

ak, 4

-Bas

amak

, Pua

nlar

Son

derp

rogr

amm

e b

acku

p fu

nctio

ns f

or u

ser

prog

ram

ms

Pro

gram

as e

spec

iale

s P

rogr

amm

i spe

cial

i P

rogr

amm

es s

péci

aux

Spe

cial

e pr

ogra

mm

a's

pro

gram

y sp

ecja

lne

Pro

gram

as

espe

ciai

s P

rogr

ame

spec

iale

спе

циал

ьны

е пр

огра

мм

ы Ö

zel P

rogr

amla

r

Jobs

spe

iche

rn j

ob m

emor

y G

uard

ar t

area

s S

alva

inca

rich

i En

regi

stre

r op

érat

ions

Job

s op

slaa

n za

pisu

j pra

ce G

uard

ar s

ervi

ços

Mem

orar

e pr

ogra

me

сохр

анит

ь за

дачи

Yap

ılanl

arı k

ayde

t

Gas

Tes

t

gas

test

Ens

ayo

gas

Pro

va d

el g

as T

est

gaz

Gas

tes

t te

st g

azu

Test

e de

gás

Tes

t ga

z те

ст г

аза

Gaz

Tes

ti

Dra

ht e

infä

deln

wir

e th

read

ing

Enhe

brar

ala

mbr

e In

seri

sci f

ilo E

nfila

ge D

raad

invo

eren

naw

leka

nie

drut

u In

trod

uzir

o f

io I

ntro

duce

rea

sârm

ei з

апра

вить

про

воло

ку T

el D

olam

ası

Was

ser

Dur

chfl

ussa

nzei

ge d

ispl

ay f

or w

ater

flo

w I

ndic

ador

de

fluj

o de

agu

a I

ndic

ator

e fl

usso

acq

ua A

ffic

hage

déb

it d'

eau

Wat

erde

biet

disp

lay

syg

naliz

acja

prz

epły

wu

wod

y

Indi

caçã

o do

flu

xo d

e ág

ua A

fişaj

deb

it lic

hid

de r

ăcir

e ин

дика

тор

пото

ка в

оды

Su

akış

gös

terg

esi

Was

ser

min

imum

ein

stel

lbar

wat

er m

in f

low

adj

usta

ble

Agu

a re

gula

ble

a m

ínim

o A

cqua

impo

stab

ile s

ul m

inim

o M

inim

um e

au r

égla

ble

Wat

er m

inim

um in

stel

baar

regu

low

ane

min

imum

wod

y M

ínim

o de

águ

a aj

ustá

vel

Cota

min

imă

a lic

hidu

lui d

e ră

cire

reg

labi

lă м

иним

ум в

оды

рег

улир

уетс

я S

uyu

en a

za a

yarl

anab

ilir

Leis

tung

saus

wah

l übe

r M

ater

ials

tärk

e w

eldi

ng p

ower

adj

usta

ble

to th

e th

ickn

ess

Sele

cció

n de

pot

enci

a m

edia

nte

espe

sor

de m

ater

ial

Sele

zion

e po

tenz

a at

trav

erso

lo s

pess

ore

mat

eria

le

Séle

ctio

n de

pui

ssan

ce s

uiva

nt é

pais

seur

de

mat

éria

u Ve

rmog

enss

elec

tie v

ia m

ater

iaal

ster

kte

wyd

ajno

ść r

egul

owan

a w

g gr

uboś

ci m

ater

iału

Sel

ecçã

o da

pot

ênci

a ac

ima

da e

spes

sura

do

mat

eria

lSe

lecţ

ie p

uter

e în

func

ţie d

e du

rita

te m

ater

ial

выбо

р м

ощно

сти

в за

виси

мос

ти о

т то

лщин

ы м

атер

иала

Mal

zem

e ka

lınlığ

ı içi

n gü

ç se

çim

i

dire

kt -

stu

fenl

os o

f ite

m t

o w

eld,

dir

ect

- st

eple

ss D

irec

to-

sin

esca

lone

s R

egol

azio

ne d

iret

ta -

con

tinua

dir

ect

- pr

ogre

ssif

dire

ct -

tra

ploo

s be

zpoś

redn

io -

bez

stop

niow

o di

rect

o -

cont

inua

men

te D

irec

t –

fără

tre

pte

прям

ая-б

есст

упен

чата

я D

irek

- b

asam

aksı

z

Leis

tung

saus

wah

l übe

r M

ater

ials

tärk

e w

eldi

ng p

ower

adj

usta

ble

to th

e th

ickn

ess

Sele

cció

n de

pot

enci

a m

edia

nte

espe

sor

de m

ater

ial

Sele

zion

e po

tenz

a at

trav

erso

lo s

pess

ore

mat

eria

le

Séle

ctio

n de

pui

ssan

ce s

uiva

nt é

pais

seur

de

mat

éria

u V

erm

ogen

ssel

ectie

via

mat

eria

alst

erkt

e w

ydaj

ność

reg

ulow

ana

wg

grub

ości

mat

eria

łu S

elec

ção

da p

otên

cia

acim

a da

esp

essu

ra d

o m

ater

ial

Sele

cţie

put

ere

in fu

ncţie

de

gros

imea

mat

eria

lulu

i вы

бор

мощ

ност

и в

зави

сим

ости

от

толщ

ины

мат

ериа

ла M

alze

me

kalın

lığı i

çin

güç

seçi

mi

Vor

scha

u -

stuf

enge

scha

ltet

of i

tem

to w

eld,

adv

ice

- st

epsw

itche

d Vi

sta

prev

ia—

cone

ctad

o en

pro

gres

ión

Ant

epri

ma

- co

man

do a

gra

dini

Ape

rçu

- co

mm

utat

ion

par

étap

es

Voor

beel

d -

trap

gesc

hake

ld p

odgl

ąd w

stęp

ny –

prz

ełąc

zani

e st

opni

owe

Visu

aliz

ar –

act

ivad

o po

r ní

veis

Pre

vizu

aliz

are

– cu

com

utar

e in

trep

te

пред

вари

тель

ный

прос

мот

р-ст

упен

чата

я ре

гули

ровк

а Ö

n ba

kış

– ba

sam

aklı

olar

ak d

evre

de

Eins

chle

iche

n (S

ts) e

inst

ellb

ar w

ire

cree

p in

adj

usta

ble

Des

lizam

ient

o (S

ts) r

egul

able

Pos

sibi

lità

di im

post

are

la fu

nzio

ne s

oft-

star

t (St

s) M

arch

e le

nte

(Sts

) rég

labl

e La

ngza

am to

enem

en (S

ts)

inst

elba

ar r

egul

owan

e, o

stro

żne

i pow

olne

wpr

owad

zani

e dr

utu

Inse

rção

(Sts

) aju

stáv

el I

ntro

duce

re (S

ts) r

egla

bilă

рег

улир

уем

ая п

ротя

жка

про

воло

ки (

Sts)

Ses

siz

(Sts

) aya

rlan

abili

nir

Dra

htrü

ckbr

and

(bU

b) e

inst

ellb

ar w

ire

burn

bac

k ad

just

able

Req

uem

ado

de a

lam

bre

(bU

b) r

egul

able

Pos

sibi

lità

di im

post

are

la f

unzi

one

burn

bac

k (b

Ub)

Tem

ps d

e re

tard

à la

fus

ion

du f

il (b

Ub)

rég

labl

e D

raad

teru

gbra

nd (b

Ub)

inst

elba

ar r

egul

owan

e w

ypal

anie

wst

eczn

e dr

utu

na k

ońcu

spo

iny

Que

imad

ura

do f

io (b

Ub)

aju

stáv

el F

uncţ

ia b

urn

back

reg

labi

lă (b

Ub)

ре

гули

руем

ый

отж

иг п

рово

локи

(bU

b) T

el s

ırt

yakı

mı (

bUb)

aya

rlan

abili

nir

Gas

vors

tröm

en (P

oG) e

inst

ellb

ar p

ost

gas

adju

stab

le P

aso

prev

io d

e ga

s (P

oG) r

egul

able

Pos

sibi

lità

di im

post

are

la f

unzi

one

pref

luss

o ga

s (P

oG)

Pré

-gaz

(PoG

) rég

labl

es G

asvo

orst

rom

en

(PoG

) ins

telb

aar

regu

low

any

wst

ępny

str

umie

ń ga

zu (s

krót

nie

mie

cki:

PoG

) P

ré-f

luxo

s de

gás

(PoG

) aju

stáv

eis

Tim

pul d

e ga

z an

teri

or (P

oG) r

egla

bil

регу

лиру

емое

вре

мя

пода

чи г

аза

пере

д на

чало

м п

роце

сса

свар

ки (P

oG)

Gaz

ön

akış

ı (P

oG) a

yarl

anab

ilini

r G

asna

chst

röm

en (P

rG) e

inst

ellb

ar p

re g

as a

djus

tabl

e Pa

so p

oste

rior

de

gas

(PrG

) reg

ulab

le P

ossi

bilit

à di

impo

star

e la

fun

zion

e po

stfl

usso

gas

(PrG

) P

ost-

gaz

(PrG

) rég

labl

es

Gas

nast

rom

en (P

rG) i

nste

lbaa

r re

gulo

wan

y na

dążn

y st

rum

ień

gazu

(skr

ót n

iem

ieck

i: P

rG)

Flux

os d

e pó

s-gá

s (P

rG) a

just

ávei

s FT

impu

l de

gaz

post

erio

r (P

rG) r

egla

bil

регу

лиру

емое

вре

мя

пода

чи г

аза

посл

е за

верш

ения

про

цесс

а св

арки

(PrG

) G

az g

eri a

kışı

(PrG

) aya

rlan

abili

nir

Pun

ktze

it (S

pt) e

inst

ellb

arsp

ot w

eldi

ng ti

me

adju

stab

le T

iem

po d

e pu

ntos

(Spt

) reg

ulab

le P

ossi

bilit

à di

impo

star

e il

tem

po d

i pun

tatu

ra (S

pt)

Duré

e du

poi

nt (S

pt) r

égla

ble

Punt

tijd

(Spt

) ins

telb

aar

regu

low

any

czas

spa

wan

ia p

unkt

oweg

o (s

krót

nie

mie

cki:

Spt)

Tem

po (S

pt) a

just

ável

Tim

p pu

ncta

re (S

pt) r

egla

bil

регу

лиру

емая

про

долж

ител

ьнос

ть т

очеч

ной

свар

ки (S

pt)

Nok

ta z

aman

ı (Sp

t) ay

arla

nabi

linir

Dro

ssel

stär

ke in

divi

duel

l ver

ände

rbar

wel

ding

cho

ke a

djus

tabl

e In

tens

idad

de

bobi

na a

hoga

dora

var

iabl

e in

divi

dual

men

te S

pess

ore

bobi

na m

odifi

cabi

le in

divi

dual

men

te P

uiss

ance

d'in

duct

ion

mod

ifiab

le in

divi

duel

lem

ent

Smoo

rste

rkte

indi

vidu

eel v

eran

derb

aar

dław

ik r

egul

owan

y in

dyw

idua

lnie

For

ças

de r

egul

ação

indi

vidu

alm

ente

aju

stáv

eis

Indu

ctan

ta m

odifi

cabi

lă in

divi

dual

ин

диви

дуал

ьно

регу

лиру

емы

й св

ароч

ный

дрос

сель

Yoğ

unlu

ğu b

irey

sel o

lara

k ay

arla

nabi

linir

D

ross

elst

ärke

fes

t ei

nges

tell

t w

eldi

ng c

hoke

fix

adj

uste

d In

tens

idad

de

bobi

na a

hoga

dora

con

aju

ste

fijo

Spe

ssor

e bo

bina

fis

so P

uiss

ance

d'in

duct

ion

régl

ée f

ixem

ent

Sm

oors

terk

te v

ast

inge

stel

d dł

awik

ust

awio

ny n

a st

ałe

dław

ieni

e Fo

rças

de

regu

laçã

o fix

as I

nduc

tant

a cu

val

oare

fix

ă ст

упен

чато

рег

улир

уем

ый

свар

очны

й др

оссе

ль Y

oğun

luğu

tam

aya

rlan

abili

nir

Funk

tion

zur

Fer

nbed

ienu

ng w

ählb

ar f

unct

ion

for

rem

ote

cont

role

adj

usta

ble

Func

ión

sele

ccio

nabl

e pa

ra m

ando

a d

ista

ncia

Pos

sibi

lità

di s

elez

iona

re la

fun

zion

e di

com

ando

a d

ista

nza

Fo

nctio

n té

léco

mm

ande

sél

ectio

nnab

le F

unct

ie o

p af

stan

dsbe

dien

ing

inst

elba

ar f

unkc

ja m

oże

być

wpr

owad

zona

do

ster

owan

ia z

daln

ego

Funç

ão d

e te

leco

man

do s

elec

cion

ável

R

egla

rea

func

ţiei p

entr

u co

man

dă la

dis

tanţ

ă на

стра

ивае

мое

дис

танц

ионн

ое у

прав

лени

е U

zakt

an k

uman

da f

onks

iyon

u ay

arlı

Anp

assu

ng a

uf S

chw

eißl

eitu

ngsl

änge

adj

usta

ble

to t

he le

ngth

of

the

inte

rmed

iate

hos

e pa

ck a

nd t

he t

orch

leng

th A

dapt

ació

n a

long

itud

de c

ondu

cció

n de

sol

dadu

ra

Mod

ifica

in b

ase

alla

lung

hezz

a de

l cav

o di

sal

datu

ra A

dapt

atio

n à

la lo

ngue

ur d

e la

lign

e de

sou

dure

Aan

pass

ing

op la

slei

ding

slen

gte

dopa

sow

anie

do

dług

ości

prz

ewod

u sp

awal

nicz

ego

Ada

ptaç

ão a

o co

mpr

imen

to d

a lin

ha d

e so

ldag

em A

dapt

are

la lu

ngim

ea k

itulu

i de

suda

t по

дстр

ойка

под

дли

ну п

одаю

щег

о ру

кава

Kay

nak

kabl

o uz

unlu

ğu a

yarı

Was

serp

umpe

Ein

/Aus

wat

erco

olin

g un

it on

/off

Bom

ba d

e ag

ua C

on/D

esc

Pom

pa id

raul

ica

On/

Off

Mar

che/

arrê

t po

mpe

à e

au W

ater

pom

p aa

n/ui

t po

mpa

wod

na w

ł./w

ył.

Bom

ba d

e ág

ua d

eslig

ada/

ligad

a P

orni

re/o

prir

e po

mpă

de

lichi

d de

răc

ire

водя

ное

охла

жде

ние

вкл.

/вы

кл.

Su

pom

pası

Açı

k/K

apal

ı

Mas

chin

enty

p ei

nste

llba

r m

achi

ne t

ype

adju

stab

le T

ipo

de m

áqui

na r

egul

able

Pos

sibi

lità

di im

post

are

il tip

o di

mac

chin

a Ty

pe d

e m

achi

ne r

égla

ble

Type

mac

hine

inst

elba

ar

moż

na n

asta

wić

typ

mas

zyny

Tip

o de

máq

uina

aju

stáv

el T

ip d

e m

aşin

ă re

glab

il на

стра

ивае

мы

й ти

п об

оруд

ован

ия M

akin

e tü

rü a

yarl

anab

ilini

r

Sof

twar

eupd

ate

für

Kur

ven

upda

te o

f wel

ding

par

amet

ers

Actu

aliz

ació

n de

sof

twar

e pa

ra c

urva

s Ag

gior

nam

ento

sof

twar

e pe

r cu

rve

Mis

e à

jour

logi

ciel

pou

r co

urbe

s So

ftwar

eupd

ate

voor

las

para

met

ers

aktu

aliz

acja

sof

twar

e dl

a kr

zyw

ych

Actu

aliz

ação

do

softw

are

para

cur

vas

Actu

aliz

are

softw

are

pent

ru p

aram

etrii

de

suda

re о

бнов

лени

е пр

ошив

ки д

ля п

арам

етро

в св

арки

Eği

mle

r iç

in y

azılı

m g

ünce

llem

esi

Ste

ueru

ng s

perr

en /

ent

sper

ren

cont

role

lock

/ u

nloc

k M

ando

blo

quea

r /

desb

loqu

ear

Blo

cco

/ sb

locc

o un

ità d

i com

ando

Blo

cage

/ d

éblo

cage

com

man

de B

estu

ring

ver

gren

dele

n /

ontg

rend

elen

ster

owan

ie z

ablo

kow

ane

/ od

blok

owan

e B

loqu

eio

/ de

sblo

quei

o do

com

ando

Blo

care

/ d

eblo

care

com

andă

упр

авле

ние

забл

окир

оват

ь /

разб

локи

рова

ть K

ontr

ol k

ilitle

me

/ ki

lidi a

çma

Lüft

er /

Was

serp

umpe

ger

egel

t fa

n an

d w

ater

pum

p co

ntro

led

Vent

ilado

r / b

omba

de

agua

regu

lado

Ven

tola

/ re

gola

zion

e tr

amite

pom

pa id

raul

ica

Vent

ilate

ur /

pom

pe à

eau

régu

Vent

ilato

r / w

ater

pom

p

gest

uurd

reg

ulow

any/

a w

enty

lato

r / p

ompa

wod

na V

entil

ador

/ b

omba

de

água

regu

lado

Reg

lare

ven

tilat

or /

pom

pă d

e ră

cure

cu

lichi

d ре

гули

руем

ый

вент

илят

ор /

вод

яной

нас

ос H

aval

andı

rma

/ Su

pom

pa a

yarl

ı

MC 1–5

Page 52: Catalogo Jackle 2013

52

DVK 4 | DVK 3 | DVG 1

DVK 4 | DVK 3 | DVG 1

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

DV

K4 | D

VK

3 | DV

G1

2

MADE IN

GERMANY

360°

CLASSIC

MIG/MAG

Page 53: Catalogo Jackle 2013

3

53

DVK 4 | DVK 3 | DVG 1

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12

2

gaswater

DVG 1

100 W / 42 V

0,5 - 24 m/min.

0,8 - 1,6 mm

640 x 280 x 270

300 mm

12,5 kg850.001.001850.001.002

DVK 4

140 W / 42 V

0,5 - 24 m/min.

0,8 - 1,6 mm

630 x 400 x 290

300 mm

25 kg850.000.004850.000.001

DVK 3

100 W / 42 V

0,5 - 24 m/min.

0,8 - 1,6 mm

560 x 240 x 510

300 mm

18,5 kg850.003.050850.003.051

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

DV

K4 | D

VK

3 | DV

G1

Page 54: Catalogo Jackle 2013

54

MIG-PULS

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

3

D | PROPULS-MASCHINEN VON JÄCKLE GEHÖREN DER NEUESTEN GENERATION AN.

Jeder Schweißtropfen wird einzeln vom Drahtende abgetrennt wodurch nahezu spritzerfreie Schweißungenerzielt werden. Für alle gängigen Materialien wie z.B. Stahl,Edelstahl, Aluminium usw. stehen ausgewogene und erprobte Schweißprogramme zur Verfügung.

GB | PROPULS MACHINES FROM JÄCKLE ARE PART OF THE LATEST GENERATION.

Each weld droplet is individually separated from the end of the wire. Virtually spatter-free welds are achieved.Balanced, field-tested welding programs are available for all conventional materials, such as steel, stainless steel, aluminium etc. Advantages: safe arc ignition without spatter, virtually spat-ter-free weld seams, safe thin sheet welding (aluminium<1,5mm), improved weld seam yuality with high-alloy mate-rials, very low warpage, heat input greatly reduced, costsaving, cost saving, time and energy saving, no end craters.

ES | LAS MÁQUINAS PROPULS DE JÄCKLE PERTENECEN A LA NUEVA GENERACIÓN.

Cada gota de soldadura se separa individualmente del extremodel alambre para obtener una soldadura prácticamente sin salpicaduras. Para todos los materiales corrientes, como p. ej., acero, acero fino, aluminio, etc. hay disponiblesprogramas de soldadura equilibrados y probados.

F | LES MACHINES PROPULS DE JÄCKLE SONT DETOUTE NOUVELLE GÉNÉRATION.

Chaque goutte de soudure se détache individuellement du bout du fil, ce qui permet d'obtenir des soudures pratiquement sans projections. Des programmes de soudage équilibrés et éprouvés sont disponibles pour tous les matériaux courants comme par exemple l'acier,l'inox, l'aluminium, etc.

I | LE SALDATRICI PROPULS DELLA JÄCKLE FANNOPARTE DELLA GENERAZIONE PIÙ RECENTE.

Ogni goccia di saldatura viene staccata singolarmentedall'estremità del filo metallico, con questo si ottengonodelle saldature quasi senza spruzzi. Per tutti i materialiusuali come acciaio, acciaio inox, alluminio ecc. sono a disposizione dei programmi di saldatura equilibrati e provati.

NL | PROPULS-MACHINES VAN JÄCKLE BEHOREN TOT DE NIEUWSTE GENERATIE.

Elke lasdruppel wordt afzonderlijk van het draadeindegescheiden, waardoor praktisch spatvrij laswerk wordt geleverd. Voor alle gangbare materialen zoals b.v. staal,roestvast staal, aluminium enz. staan uitgebalanceerde en beproefde lasprogramma's ter beschikking.

PULS

LEISTUNGSSTARKPOWERFUL – DIGITAL!

Page 55: Catalogo Jackle 2013

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12

3

PL | PRODUKOWANE PRZEZ FIRMĘ JÄCKLE MASZYNY PROPULS NALEŻĄ DO NAJNOWSZEJGENERACJI MASZYN.

Każda kropla spawająca jest pojedynczo oddzielana z końcadrutu, dzięki czemu osiąga się spawanie prawie zupełnie bez rozprysku. Dla wszystkich znanych materiałów, jak np. stal, stal szlachetna, aluminium itd., firma JÄCKLEoferuje odpowiednie, wypróbowane w praktyce programyspawalnicze.

P | AS MÁQUINAS PROPULS DA JÄCKLE FAZEM PARTE DA MAIS NOVA GERAÇÃO.

Cada gota de soldadura é separada individualmente daextremidade do fio de solda, razão pela qual se obtêm soldaduras quase sem pingos. Para todos os materiaiscomuns, como por ex., aço, aço inoxidável, alumínio, etc., existem programas de soldadura comprovados e equilibrados à disposição.

RO | MAŞINILE PROPULS DE LA JACKLE FAC PARTEDIN GENERAŢIA DE ULTIMĂ ORĂ.

Fiecare picătură de sudură este separată individual de lacapătul sârmei, astfel incât se realizează suduri aproape lipsite de stropi de metal. Pentru toate materialele utilizabile, cum ar fi oţelul, oţelul inoxidabil, aluminiul etc.,sunt puse la dispoziţie programe de sudat echilibrate şi verificate in practică.

RUS | PROPULS-УСТАНОВКИ ОТ ФИРМЫ JÄCKLE ОТНОСЯТСЯ К НОВЕЙШЕМУ ПОКОЛЕНИЮ.

Капли с конца проволоки отделяются по одной, благодаря этому получаются практически не имеющие брызг сварочные швы. Для всех распространенных материалов, например стали, нержавеющей стали, алюминия и т.д., имеются продуманные и проверенные программы выполнения сварки.

TR | JÄCKLE’IN PROPULS-MAKINELERI EN YENI NESILE AIT.

Oluşabilecek her bir ter damlası teker teker tel sonundanayrılarak sıçrama oluşmadan kaynak imkanı yaratılıyor. Tüm Geleneksel malzemeler için örneğin çelik, paslanmazçelik, alüminyum ve benzeri olan malzemeler dengeli vekaynak testi yapılarak denenmiştir.

DIGITAL!

Page 56: Catalogo Jackle 2013

MIG-PULS

56

MIG-PULS-VERFAHREN MIG-PULSE METHOD

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

D | MIG-PULS-VERFAHREN

Beim Impulslichtbogen-Schweißen wird der Material-bzw.Tropfenübergang kurzschlussfrei, mit einem moduliertenStromimpuls gesteuert. Hierbei kommt der sogenannte "Pinch"-Effekt zur Anwendung (Lorenzkraft), d. h. ein sich ändernderelektrischer Strom (Impuls) erzeugt ein Magnet feld, das diesementgegenwirkt. Dadurch wird der Tropfen am Ende eingeschnürt(engl.: to pinch). Mit jedem Stromimpuls trennt sich somit einTropfen vom Draht, ohne Berührung bzw. Kurzschluss mit demWerkstück.

GB | MIG-PULSE METHOD

In the case of pulsed arc welding, the material or droplettransfer is free of short circuits, controlled with a modulatedcurrent pulse. Here the so-called „pinch“ effect is used (Lorenzforce), i. e. an approaching electrical current (pulse) produces amagnetic field which works against it. This constricts (pinches)the droplet at the end.Therefore, with every current pulse a droplet is separated fromthe wire, without touching or shorting with the workpiece.

ES | PROCEDIMIENTO MIG-PULS

En el proceso de soldadura por arco voltaico pulsado se controla la transición de material o gotas sin cortocircuito, conun impulso modulado de corriente. Para este fin se aplica eldenominado efecto "Pinch" (fuerza Lorenz), es decir, una cor-riente eléctrica variante (impulso) genera un campo magnético,que actúa en contra. De esta manera se estrecha la gota en suextremo (en inglés: to pinch). Así se separa una gota del alam-bre con cada impulso de corriente, sin contacto ni cortocircuitocon la pieza de trabajo.

F | PROCEDE A IMPULSION MIG

Pour le soudage à arc à impulsion, la transition du matériau oude la goutte se commande sans court-circuit avec une impulsionélectrique modulée. On utilise alors l'effet dit de "pinch" (forcede Lorenz), c'est-à-dire qu'un champ électrique variable (impulsion) génère un champ magnétique qui le contrecarre.La goutte est ainsi pincée à son extrémité (pinch en anglais). A chaque impulsion électrique, une goutte se détache donc du fil avec la pièce, sans contact ni court-circuit.

I | PROCEDIMENTO MIG-PULS

Per il procedimento di saldatura ad arco con impulsi il passaggiodi materiale risp. gocce viene comandato senza cortocircuito con un impulso modulato di corrente. Qui viene applicato il cosiddetto effetto "Pinch" (forza di Lorentz), cioè una corrente elettrica che varia (impulso) genera un campo magnetico opposto. Questo causa la strizione all'estremità di una goccia (in inglese: to pinch). Così con ogni impulso di corrente si staccauna goccia dal filo, senza contatto risp. cortocircuito con il pezzo.

NL | MIG-PULS-PROCESSEN

Bij het impulslichtboog-lassen wordt de materiaal-resp. druppelovergang zonder kortsluiting, met een gemoduleerdestroomimpuls gestuurd. Hierbij wordt het zogenaamde "pinch"-effect toegepast (Lorentzkracht), d.w.z. een zich veranderende elektrische stroom (impuls) genereert een magneetveld, dat deze tegenwerkt. Daardoor wordt de druppel aan het einde ingesnoerd (engl.: to pinch). Met elkestroomimpuls wordt een druppel van de draad gescheiden, zonder contact resp. kortsluiting met het werkstuk.

3

Page 57: Catalogo Jackle 2013

MIG-PULS

57

MIG-PULS-VERFAHREN MIG-PULSE METHOD

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12

Doppelpuls - Aluminium, Optik: ähnlich WIG, spritzerfrei | double puls - aluminium, look: similarTIG, spatterfree | doble pulsado - aluminio, aspecto: semejante a TIG, sin salpicaduras | Doubleimpulsion - aluminium, aspect : identique à WIG, sans projections | Impulso doppio - alluminio,aspetto: simile a WIG, esente da spruzzi | Dubbele puls - aluminium, optiek: zoals TIG, spatvrij |Pulsacja podwójna – aluminium, wygląd optycznie podobny do WIG, bez rozprysku | Impulso duplo -alumínio, óptica: semelhante ao WIG (gás inerte tungsténio), sem pingos salpicaduras | Dublu puls -aluminiu, optic: similar cu WIG, fără stropi de metal | Двойной пульс – алюминий, шов: похож наWIG, без брызг | Çift darbe - Alüminyum, Gönünüm: WIG benzeri, sıçrama olmadan

Einfachpuls - Edelstahl, Optik: glatt verlaufend, spritzerfrei | standard puls - stainless steel, look:smooth, spatterfree | pulsado simple – acero noble, aspecto: transcurso liso, sin salpicaduras |Impulsion simple - inox, aspect : uniforme, sans projections | Impulso singolo - acciaio inox, aspetto: liscio, esente da spruzzi | Enkelvoudige puls - roestvast staal, optiek: glad verlopend,spatvrij | Pulsacja pojedyncza – stal szlachetna, wygląd optyczny gładki, bez rozprysku | Puls simplu – oţel inoxidabil optic: sudură fără stropi | Пульс – нержавеющая сталь, шов: гладкий, без брызг | Tek darbe - Paslanmaz çelik, Görünüm: düzgün ilerleyen sıçrama olmadan

Doppelpuls - Edelstahl, Optik: feine Schuppung, spritzerfrei | double puls - stainless steel, look: fine-flaked, spatterfree | doble pulsado – acero noble, aspecto: escamado fino, sin salpicaduras | Doubleimpulsion - inox, aspect : fines écailles, sans projections | Impulso doppio - acciaio inox, aspetto: squamato fine, esente da spruzzi | Dubbele puls - roestvast staal, optiek: fijne afschilfering, spatvrij |Pulsacja podwójna - stal szlachetna, wygląd optyczny delikatnie łuskowaty, bez rozprysku | Impulsoduplo - aço inox, óptica: escamamento fino, sem pingos | Dublu puls – oţel inoxidabil, optic: sudurăsolzoasă fină, fără stropi de metal | Двойной пульс – нержавеющая сталь, шов: мелкочешуйчатый, безбрызг | Çift darbe - Paslanmaz çelik, Görünüm: ince pullu, sıçrama olmadan

Doppelpuls - Edelstahl, Optik: grobe Schuppung, spritzerfrei | double puls - stainless steel, look: coarse-flaked, spatterfree | doble pulsado – acero noble, aspecto: escamado grueso, sin salpicaduras |Double impulsion - inox, aspect : grosses écailles, sans projections | Impulso doppio - acciaio inox, aspetto: squamato grosso, esente da spruzzi | Dubbele puls - roestvast staal, optiek: grove afschilfering,spatvrij | Pulsacja podwójna - stal szlachetna, wygląd optyczny mocno łuskowaty, bez rozprysku |Impulso duplo - aço inox, óptica: escamamento grosso, sem pingos | Dublu puls – oţel inoxidabil, optic:sudură solzoasă grosieră, fără stropi de metal | Двойной пульс – нержавеющая сталь, шов: крупночешуйчатый, без брызг | Çift darbe - Paslanmaz çelik, Görünüm: kaba pullu, sıçramadan

3

PL | TECHNOLOGIA MIG-PULS

Przy spawaniu łukiem impulsowym złącze materiałowewzględnie kroplowe sterowane jest modulowanym impulsemelektrycznym, bez zwarcia. Wykorzystywany jest tzw.efekt„Pinch“ (patrz: siła Lorenza polegający na tym, że zmieniającysię prąd elektryczny (impulsy) wytwarza każdorazowo polemagnetyczne, które mu przeciwdziała. Przez to każda kroplazostaje od końca drutu uszczypnięta, przycięta, jak palec wdrzwiach (ang.to pinch). Każdy impuls prądu doprowadza ododcięcia kolejnej kropli z drutu, bez dotknięcia czy zwarcia zprzedmiotem obrabianym.

P | PROCEDIMENTO DE IMPULSO MIG

Na soldadura eléctrica a arco com impulso, a transição do material ou da gota de soldadura é comandada sem curto-circuitocom um impulso eléctrico modulado. É utilizado neste processo odenominado efeito "pinch" (força de Lorentz), ou seja, uma tensãoeléctrica em mudança (impulso), gera um campo magnético que seopõe a ela. Desta forma, a gota de soldadura é espartilhada no final (do Inglês: "to pinch"). Com cada impulso eléctrico desprende-se assim uma gota do fio de soldadura, sem curto-circuito ou contacto com a peça a transformar.

RO | PROCEDURA MIG-PULS

La sudarea în impulsuri (MIG), transferarea materialului, respectiv apicăturii se face fără scurtcircuit, fiind comandată printr-un impulsde curent modulat. În acest sens, se utilizează aşa-numitul efect„Pinch“ (forţa Lorentz), adică un curent electric variabil (impuls) format într-un câmp magnetic, care se opune acestuia. Prin aceasta,picăturile de sudură sunt contractate la capăt (engl.: to pinch). Cu fiecare impuls de curent, de pe electrod se separă o picătură, fără atingere, respectiv scurtcircuit cu piesa.

RUS | MIG-PULS-ТЕХНОЛОГИЯ

При импульсно-дуговой сварке перенос материала или капельбез коротких замыканий регулируется модулированным импульсом тока. Здесь используется так называемый Пинч-эффект (сила Лоренца), т.е. изменяющийся электрическийток (импульс) создает магнитное поле, которое ему противодей-ствует. Из-за этого капля в конце сужается (англ.: to pinch). С каждым импульсом тока, от сварочной проволоки отделяетсяодна капля, без касания детали или короткого замыкания с ней.

TR | MIG-PULS-YÖNTEMİ

Darbe ark kaynağında malzeme yani damlama geçişi de kısa devreyapmadan akım darbesi ile kontrol edilir. Burada „Pinch“ etkisi olarak adlandırılan uygulama karşımıza çıkıyor (Lorenz Kuvvet), budemektir ki, devamlı değişen elektrik akımı (darbe) buna karşı çıkanmanyetik bir alan oluşturuyor. Bundan dolayı damla (ingl.: to pinch)nihai olarak çemberlenerek bağlanıyor. Bu elektrik akımı ile herhangibir temas olmadan ve kısa devre oluşmadan damlatelden ayrılıyor.

Page 58: Catalogo Jackle 2013

58

ProPULS 300 C | 320 | 400 | 500

ProPULS 300 C | 320 | 400 | 500

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

ProP

ULS

300C

| 320 | 400 | 500

3

MADE IN

GERMANY

360°

HIGHTEC

PULS

NEWLINE

Page 59: Catalogo Jackle 2013

4

59

3

ProPULS 300 C | 320 | 400 | 500

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

ProPULS 300 C

50 Hz60 Hz 400 V

16 A

11 kVA

0,9

10 - 300 A

14,5 - 29 V

70 V40% 300 A / 29,0 V

40 °C 60% 230 A / 25,5 V100% 180 A / 23,0 V

23

F (155 °C)

Fgas 36 kgwater 79 kg

625 x 340 x 540910 x 340 x 995

gas 843.300.010 water 843.300.010

ProPULS 500

400 V

32 A

27,5 kVA

0,9

10 - 500 A

14,5 - 39 V

70 V40% 500 A / 39,0 V60% 500 A / 39,0 V

100% 400 A / 34,0 V

23

F (155 °C)

F50 kg

124 kg -----

910 x 340 x 1420-----

843.500.010

ProPULS 320

400 V

16 A

12 kVA

0,9

10 - 320 A

14,5 - 30 V

70 V40% 320 A / 30,0 V60% 260 A / 27,0 V

100% 200 A / 24,0 V

23

F (155 °C)

F33 kg

107 kg -----

910 x 340 x 1420-----

843.320.010

ProPULS 400

400 V

20 A

14,5 kVA

0,9

10 - 400 A

14,5 - 34 V

63 V40% 400 A / 34,0 V60% 350 A / 31,5 V

100% 270 A / 27,5 V

23

F (155 °C)

F45 kg

119 kg -----

910 x 340 x 1420-----

843.400.010

PRODUCTRANGE 2011-12

ProP

ULS

300C

| 320 | 400 | 500

MAX

MINI

CCV

Page 60: Catalogo Jackle 2013

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de60

D | WIG-SCHWEISSEN ALLGEMEIN

Das JÄCKLE-WIG-Schweißanlagen-Programm besteht aus transistorgeregelten Gleichstromanlangen sowie aus trag- undfahrbaren Inverterstromquellen. Durch modernste Leistungs -elektronik besitzen diese Anlagen im Gleich- und Wechsel strom -bereich hervorragende Schweißeigenschaften. Zuver lässigeLichtbogenzündung wird durch die eingesetzten Hochleistungs -zündgeräte gewährleistet. Serienmäßig ist eine Fernbedienungs -dose für den Anschluß von Fuß- u. Handfern reglern eingebaut.Diese ermöglicht zusätzliche Funktionen z.B. gepulsten Schweiß -strom oder dient als Automationsschnittstelle.

GB | TIG WELDING MACHINES

The range of JÄCKLE TIG welding machines consists of transistor-controlled DC-welding machines and light weightinverter power sources. Due to modern power electronics thesemachines have outstanding welding performance in DC and ACwelding process. A reliable HF igniton of the arc is achieved withthe use of high power ignition units. The series-fitted remote control socket serves to connect foot and hand remote controls. It also enables additional functions like pulsed welding current or interface for automation.

ES | INSTALACIONES DE SOLDADURA TIG

La gama de equipos de soldadura JÄCKLE consta de equipos de corriente continua regulados por tiristor, así como defuentes de corriente inverter portátiles y móviles.Estas máquinas disponen, mediante la integración del másmoderno sistema electrónico de alta potencia, de unas propiedadesexcelentes de soldadura en el sector de la corriente continua yalterna. Los aparatos de encendido de alta potencia garantizan unencendido del arco seguro. En serie se ha incorporado un sistemade diagnóstico a distancia para la conexión de reguladores a distancia por pedal y mano. Lo que permite aplicar también fun-ciones adicionales, como p. ej., corriente de soldadura pulsada osirve de interfaz para la automatización.

F | POSTES DE SOUDURE WIG

La gamme de postes de soudure JAECKLE WIG est composéed'installations à courant continu régulées par transistor et desources de courant d'onduleur portables et mobiles.Grâce à une électronique de puissance ultramoderne, ces postesprésentent des qualités exceptionnelles dans le domaine du cou-rant continu et alternatif. Un allumage fiable est garanti par lesallumeurs à haute puissance intégrés. Une boîte à télécommandeest intégrée en série pour le raccordement de télérégulateurs àmain ou à pédale. Elle permet aussi des fonctions complémentai-res telles que par exemple le courant de soudage pulsé ou sertd'interface avec l'automate.

I | IMPIANTI DI SALDATURA WIG

II programma di impianti di saldatura WIG della JÄCKLE è composto da impianti a corrente continua regolati con transistorinonché da fonti di corrente a inverter mobili e portatili. Grazie all'elettronica di potenza modernissima questi impiantioffrono delle caratteristiche di saldatura eccellenti sia con corrente continua come anche corrente alternata. Un'accensioneaffidabile dell'arco è garantita dai dispositivi pregiati impiegati perl’accensione. Di serie è montata una presa da telecomando percollegare dei regolatori a pedale o a mano. Questa rende possibile anche delle funzioni addizionali, come ad esempio corrente di saldatura a impulsi o può servire da interfaccia perl'automazione.

NL | TIG-LASINSTALLATIES

Het JÄCKLE-TIG-lasinstallatie-programma bestaat uit transistorgestuurde gelijkstroominstallaties alsmede draagenverrijdbare inverterstroombronnen. Dankzij de modernste vermogenselektronica beschikken dezeinstallaties uitstekende laseigenschappen op het gebied vangelijkstroom en wisselstroom. Betrouwbare lichtboogontstekingwordt door de gebruikte vermogenssterke ontstekers gegaran-deerd. Een contactdoos voor de aansluiting van remote voeten

TIG WELDING

4

WIG

WIG-SCHWEISSEN

Page 61: Catalogo Jackle 2013

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12 61

handregelaars is standaard ingebouwd. Dit maakt tevens extrafuncties zoals b.v. gepulste lasstroom mogelijk of dient als interface voor automation.

PL | SPAWARKI WIG

Oferta firmy JÄCKLE w zakresie spawarek WIG zawiera regulowanetranzystorowo urządzenia na prąd stały oraz przenośne i jezdne źródła prądu generowanego z wykorzystaniem inwerterów.Zastosowanie najnowocześniejszej elektroniki o wysokiej wydajnościsprawia, że te urządzenia charakteryzują się bardzo ważnymi przyspawaniu zaletami. Niezawodny zapłon łuku świetlnego uzyskiwanyjest dzięki zastosowaniu najwyższej jakości komponentów. Seryjniemontowane jest gniazdko umożliwiające podłączenie zdalnego sterowania ręcznego i nożnego. Umożliwia ono także podłączeniedodatkowych funkcji, jak np. impulsowego prądu spawania lub służyjako interfejs do automatyzacji.

P | SISTEMAS DE SOLDADURA WIG

O programa de sistemas de soldadura WIG da JÄCKLE é composto por sistemas de corrente contínua regulados por transístores, bem como por fontes de alimentação com inversor, móveis e transportáveis.Através dos mais modernos sistemas electrónicos de potência,estes sistemas possuem excelentes propriedades de soldadura,em termos de corrente contínua e alternada. Uma ignição de arcoeléctrico eficaz é assegurada através dos aparelhos de ignição de alta potência utilizados. Existe uma tomada de teleco-mando serial para a ligação de reguladores de mão e de pé. Istopossibilita também funções adicionais, como por ex., corrente desoldadura por impulso ou serve de interface para automação.

RO | INSTALAŢII DE SUDARE WIG

Programul de instalaţii de sudare JACKLE-WIG constă în instalaţii decurent continuu comandate prin tiristor, precum şi surse de curentpentru invertor portabil şi deplasabile pe cărucior. Prin cea mai

modernă electronică de putere, aceste instalaţii dispun de calităţiexcepţionale de sudare in domeniul curentului continuu şi al curentuluialternativ. Amorsarea fiabilă a arcului electric este asigurată prin dis-pozitivele de inaltă putere utilizate. Din producţia de serie este montatăo doză pentru comanda de la distanţă pentru racordarea la dispozitive-le regulatoare acţionate manual sau cu piciorul. Aceasta asigură şifuncţii suplimentare cum ar fi curentul de sudat prin impuls sau ser-veşte ca interfaţă la sistemul automatizat

RUS | СВАРОЧНЫЕ АППАРАТЫ ДЛЯ СВАРКИ WIG

Программа аппаратов для сварки WIG от JÄCKLE включает в себяаппараты постоянного тока с транзисторной регулировкой, атакже переносные и передвижные инверторные источники тока.Благодаря самой современной электронике эти аппараты обла-дают отличными качествами сварки постоянным и переменнымтоком. Надежное электродуговое зажигание обеспечивается засчет высокопроизводительных устройств зажигания. В каждомаппарате серийно встроен разъем для подключения ножного илиручного дистанционного управления. Он позволяет воспользоваться такими дополнительными функциями, как импульсный сварочный ток или служит интерфейсом кустройствам автоматизации.

TR | WIG-KAYNAK SİSTEMLERİ

JÄCKLE-WIG-KAYNAK-SİSTEMLERİ-PROGRAMI transistor kontrollü düzgün akım sisteminden ve taşınabilir inverter enerji kaynaklarından oluşmaktadır. Modern güç elektroniği sayesinde doğrudan ve alternatif akım aralığında bu sistemler mükemmel kaynak özellikleri vardır. Güvenliark ateşleme yüksek performanslı ateşleme sistemleri ile sağlanılır.Standart donatımların arasında yer alan uzaktan kumanda, ayak ve el ayarlı olarak monte edilmiştir. Bu fonksiyonlar ayrıca ekolarak darbeli kaynak akımı veya otomasyonda ek kaynak yeri için uygulanan alanlara son derece avantajlı imkanlar sunmaktadır.

4

Page 62: Catalogo Jackle 2013

62 PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

WIG SCHWEISSANLAGEN FU R DAS GLEICH- (DC) UND WECHSELSTROM SCHWEISSEN (AC/DC)

TIG WELDING MACHINES FOR WELDING WITH DIRECT (DC) AND ALTERNATING (AC) CURRENT

WIG 165 i DC 64 – 65

WIG 201 i | WIG 301 i | DC | AC/DC 66 – 67

WIG 301 iw | DC | AC/DC 68 – 69

WIG-Schweissinverter TIG inverter

4

MADE IN

GERMANY

WIG

-Schw

eissinverterTIG

inverter

360° HIGHTEC

360°

360°

Page 63: Catalogo Jackle 2013

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12

4

WIG SCHWEISSANLAGEN FU R DAS GLEICH- (DC) UND WECHSELSTROM SCHWEISSEN (AC/DC)

TIG WELDING MACHINES FOR WELDING WITH DIRECT (DC) AND ALTERNATING (AC) CURRENT

WIG-Schweissinverter TIG inverter

WIG 500 iwDC 70 – 71

WIG 230 S / WIG 330 S 72 – 73

WIG

-Schw

eissinverterTIG

inverter

360° CLASSIC

360° HIGHTECNEW

LINE

Page 64: Catalogo Jackle 2013

64

WIG 165 i DC

WIG 165 i DC

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

5W

IG165 i D

C

4

MADE IN

GERMANY

360°

HIGHTEC

WIG

Page 65: Catalogo Jackle 2013

5

65

WIG 165 i DC

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

TIGMMA

40 °C

WIG 165 i DC

230 V

16 A

5,75 kVA

0,95 - 165 A5 - 140 A

85 V35% 165 A, 16,6 V 60% 130 A, 15,2 V

23

F (155 °C)

F

9,8 kg

340 x 170 x 330

831.165.020

PRODUCTRANGE 2011-12

WIG

165 i DC

4

MAX

MINI

Page 66: Catalogo Jackle 2013

66

WIG 201 i | WIG 301 i | DC | AC/DC

WIG 201 i | 301 i | DC | AC/DC

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

5W

IG201 i | 301 i | D

C | A

C/D

C

4

MADE IN

GERMANY

360°

WIG

Page 67: Catalogo Jackle 2013

5

67

WIG 201 i | 301 i | DC | AC/DC

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

TIGMMA

40 °C

DCAC/DC

WIG 301 i

400 V

20 A

14 kVA

0,94 - 300 A

15 - 240 A

91 V35% 300 A / 22,0 V60% 250 A / 20,0 V

100% 210 A / 18,4 V

23

F (155°C)

F28,5 kg30,0 kg

600 x 255 x 440831.301.007831.301.005

WIG 201 i

230 V

16 A

5,5 kVA

0,993 - 200 A

10 - 160 A

91 V35% 200 A / 18,0 V60% 170 A / 16,8 V

100% 140 A / 15,6 V

23

F (155°C)

F23,5 kg24,5 kg

600 x 255 x 440831.201.002831.201.001

PRODUCTRANGE 2011-12

WIG

201 i | 301 i | DC

| AC

/DC

4

MAX

MINI

Page 68: Catalogo Jackle 2013

68

WIG 301 iw | DC | AC/DC

WIG 301 iw | DC | AC/DC

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

5W

IG301 iw

| DC

| AC

/DC

4

MADE IN

GERMANY

360°

WIG

Page 69: Catalogo Jackle 2013

5

69

WIG 301 iw | DC | AC/DC

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS TFICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ EKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

TIGMMA

40 °C

DCAC/DC

DCAC/DC

WIG 301 iw

400 V

20 A

15 kVA

0,94 - 300 A

10 - 240 A

91 V60% 280 A / 21,2 V

100% 200 A / 18,0 V

23

F (155°C)

F65 kg67 kg

1050 x 500 x 810 831.301.008831.301.006

PRODUCTRANGE 2011-12

WIG

301 iw | D

C | A

C/D

C

4

MAX

MINI

Page 70: Catalogo Jackle 2013

70

WIG 500 iw DC

WIG 500 iw DC

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

5W

IG500 iw

DC

4

MADE IN

GERMANY

360°

HIGHTEC

WIG

NEWLINE

Page 71: Catalogo Jackle 2013

5

71

WIG 500 iw DC

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

TIGMMA

40 °C

DC

WIG 500 iw DC

400 V

32 A träge / slow

26 kVA

0,95 - 500 A

15 - 400 A

13 V60% 440 A / 27,6 V

100% 380 A / 25,2 V

23

F

F

104 kg

1050 x 540 x 970

831.500.001

PRODUCTRANGE 2011-12

WIG

500 iw D

C

4

MAX

MINI

Page 72: Catalogo Jackle 2013

72

WIG 230 S | WIG 330 S

WIG 230 S | 330 S

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

5W

IG230 S

| 330 S

4

MADE IN

GERMANY

360°

CLASSIC

WIG

Page 73: Catalogo Jackle 2013

5

73

WIG 230 S | 330 S

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

TIGMMA

40 °C

gaswater

gaswater

WIG 330 S

400 V

25 A

17,5 kVA5-330 A 5-330 A

75 V60% 330 A / 23,2 V

100% 250 A / 20,0 V

23

H (180°C)

F-----

152 kg

1050 x 500 x 810 -----

830.330.010

WIG 230 S

400 V

16 A

9,5 kVA5-230 A 5-230 A

75 V60% 230 A / 19,2 V

100% 180 A / 17,5 V

23

H (180°C)

F120 kg128 kg

1050 x 500 x 810 830.230.008830.230.009

PRODUCTRANGE 2011-12

4

MAX

MINI

WIG

230 S | 330 S

Page 74: Catalogo Jackle 2013

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de74

GLEICHRICHTER,SCHWEISSTRAFOS, ELEKTRODEN-

D | GLEICHRICHTER, SCHWEISSTRAFOS

Die thyristorgeregelten JÄCKLE-Gleichrichter liefern einensehr glatten und konstanten Schweißstrom. Weitere Vorteilesind: große Leistung, hohe Einschaltdauer und robusterAufbau. Sonderleistungen und -spannungen sind möglich.

ELEKTRODEN-INVERTERAufgrund modernster Invertertechnologie sind dieseAnlagen kompakt, tragbar und leistungsstark. WeitereVorteile sind der sehr glatte und konstante Schweißstrom,sowie die folgenden Zusatzfunktionen: Hot-Start, Arc-Forceund Anti-Stick.

GB | WELDING RECTIFIERS, TRANSFORMERS

The thyristor controlled JÄCKLE welding rectifiers supply avery smooth and constant welding current. The advantagesare: high power, high duty cycle and robust design.Special power or voltages are available, too.

STICK ELECTRODE INVERTERSDue to modern inverter technology these machines are compact, handy and powerful. Further advantages are thesmooth and constant welding current and the following extra functions: hot-start, arc-force and anti-stick.

ES | RECTIFICADOR DE CORRIENTE, TRANSFORMADORES DE SOLDADURA

Los rectificadores de corriente regulados por tiristor deJÄCKLE permiten obtener una corriente de soldadura muyllana y constante. Otras ventajas son: alta potencia, máximaduración de conexión y estructura resistente.Se pueden suministrar potencias y tensiones especiales.

INVERTER DE SOLDADURA CON ELECTRODOSEstas máquinas son compactas, portátiles y de alta potencia gracias a la más moderna tecnología de inverter. Entre las

ventajas figuran la corriente de soldadura constante y muylisa, así como las siguientes funciones adicionales: Hot-Start, Arc-Force y Anti-Stick.

FR | REDRESSEURS, TRANSFORMATEURS DE SOUDAGE

Les redresseurs JÄCKLE régulés par thyristor fournissentun courant très uniforme et constant. Leurs autres avantages sont : une grande puissance, une longue durée de mise en circuit et une structure robuste. Des puissances et tensions spécifiques sont possibles.

ONDULEUR A 'ELECTRODESGrâce à une technologie d'onduleur ultramoderne, ces postes sont compacts, portables et performants. Ils ont pourautres avantages un courant de soudage très uniforme etconstant et les fonctions complémentaires suivantes : Hot-Start, Arc-Force et Anti-Stick.

I | RADDRIZZATORI, TRASFORMATORI DA SALDATURA

I raddrizzatori a regolazione di tiristori della JÄCKLE forniscono una corrente molto livellata e uniforme. Altri vantaggi sono: potenza elevata, alto rapporto d'inserzione ecostruzione robusta. Sono fornibili anche con potenze e tensioni particolari.

INVERTER PER ELETTRODICostruiti in tecnologia per inverter modernissima questi impianti sono compatti, portatili e potenti. Altri vantaggi sono lacorrente di saldatura molto livellata e costante, nonché leseguenti funzioni addizionali: Hot-Start, Arc-Force e Anti-Stick.

NL | GELIJKRICHTERS, LASTRAFO'S

De thyristorgestuurde JÄCKLE-gelijkrichters leveren eenzeer gladde en constante lasstroom. Verdere voordelen zijn:

MMA

5

MMA

Page 75: Catalogo Jackle 2013

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12 75

INVERTERgroot vermogen, hoge inschakelduur en robuuste opbouw. Speciale vermogens en spanningen zijn mogelijk.

ELEKTRODEN-INVERTERSGebaseerd op de modernste invertertechnologie zijn dezeinstallaties compact, draagbaar en vermogenssterk. Verderevoordelen zijn de zeer gladde en constante lasstroom plusde volgende extra functies: hot-start, arc-force en anti-stick.

PL | PROSTOWNIKI, TRANSFORMATORY SPAWALNICZE

Regulowane tyrystorowo prostowniki firmy JÄCKLE dostarczająprądu stałego o bardzo gładkim przebiegu, co jest dużą zaletąprądu spawania. Dalsze zalety: duża moc, długi czas pracy,bardzo mocna i wytrzymała budowa. Możliwa jest dostawaurządzeń o specyficznych parametrach mocy i napięcia.

URZĄDZENIA ELEKTRODOWE - INWERTERYNowoczesne technologie inwerterowe sprawiają, żeurządzenia inwerterowe są kompaktowe, przenośne, a przytym silne i wydajne. Ich dalsze zalety to bardzo gładki i stałyprąd spawania oraz następujące funkcje dodatkowe: Hot-Start, Arc-Force oraz Anti-Stick.

P | RECTIFICADORES, TRANSFORMADORES DE SOLDADURA

Os rectificadores JÄCKLE regulados por tiristores proporcionamuma corrente de soldadura muito estável e constante. Outrasvantagens: enorme potência, elevado tempo de activação e estrutura robusta. São possíveis potências e voltagens especiais.

INVERSOR DE ELÉCTRODOSEstes sistemas são compactos, transportáveis e potentes,devido à mais moderna tecnologia de inversor. Outras vantagens são respectivamente, uma corrente de soldaduramuito estável e constante, bem como as seguintes funçõesadicionais: Hot-Start, Arc-Force e Anti-Stick.

5

RO | REDRESOARE, TRANSFORMATOARE DE SUDARE

Redresoarele comandate prin tiristor JÄCKLE oferă uncurent de sudare foarte constant şi egal. Alte avantaje: putere mare, durată mare de conectare şi construcţierobustă. Sunt posibile puteri şi tensiuni speciale.

INVERTOARE CU ELECTROZIPe baza celei mai moderne tehnologii a invertoarelor, aceste instalaţii sunt compacte, portabile şi de putere mare. Alte avantajesunt curentul de sudare foarte constant şi egal, precum şiurmătoarele funcţii suplimentare: Hot-Start, Arc-Force şi Anti-Stick.

RUS | ВЫПРЯМИТЕЛИ, СВАРОЧНЫЕ ТРАНСФОРМАТОРЫ

JÄCKLE-выпрямители с тиристорным управлением обеспечивают очень ровный и постоянный сварочный ток.Другие преимущества: высокая мощность, большая продолжительность работы и прочная конструкция.Возможны другие значения мощности и напряжения.

ЭЛЕКТРОД-ИНВЕРТОРЗа счет современной технологии инверторов эти аппаратыкомпактны, транспортабельны и обладают большой мощностью. Другим преимуществом является очень ровныйи постоянный сварочный ток, а также дополнительныефункции: Hot-Start, Arc-Force и Anti-Stick.

TR | DOĞRULTUCU, KAYNAK TRANSFORMATÖRLERİ

Tristör JÄCKLE-Doğrultucuları çok düzgün ve sürekli kaynak akımı sağlar. Diğer avantajlar: yüksek performans, yüksek kullanımsüresi sağlam yapı. Özel hizmetler ve özel gerilimler mümkündür.

ELEKTROT-INVERTEREn modern inverter teknolojisinden dolayı bu sistemler kompakt,taşınabilinir ve dayanıklıdır. Diğer avantajlar ise çok düzgün vedevamlı akımın sağlanmasından dolayı aşağıdaki ek fonksiyonlarda sunulmaktadır: Hot-Start, Arc-Force und Anti-Stick.

Page 76: Catalogo Jackle 2013

76 PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

STUFENLOSE SCHWEISSGLEICHRICHTER STEPLESS WELDING RECTIFIERS

G 450 S | G 600 S | G 900 S 78 – 79

LK 180 | LK 180 F | LK 220 80 – 81

Gleichrichter, Trafos, Inverter rectifiers, transformers, inverter

Gleichrichter, Trafos, Inverter

rectifiers, transformers, inverter

5

Stufengeschaltete Schweisstrafos step-switched welding transformers

MADE IN

GERMANY

360° CLASSIC

360° CLASSIC

Page 77: Catalogo Jackle 2013

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12

Gleichrichter, Trafos, Inverter

rectifiers, transformers, inverter

5

Gleichrichter, Trafos, Inverter rectifiers, transformers, inverter

ELEKTRODEN-INVERTER STICK ELECTRODE INVERTER

G 161 i 82 – 83

G 250 i | G 350 i 84 – 85

360°

360° HIGHTEC

Page 78: Catalogo Jackle 2013

78

G 450 S | G 600 S | G 900 S

G 450 S | 600 S | 900 S

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

5

MADE IN

GERMANY

G450 S

| 600 S | 900 S

360°

CLASSIC

MMA

Page 79: Catalogo Jackle 2013

79

G 450 S | 600 S | 900 S

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

40 °C

G 900 S

400 V

63 A

72 kVA

30 - 900 A

21 - 56 V

80 V60% 900 A / 56 V

100% 600 A / 44 V

23

H (180°C)

F

240 kg

810 x 500 x 850 830.900.007

-----

G 450 S

400 V

32 A

35 kVA

20 - 450 A

21 - 38 V

80 V60% 450 A / 38,0 V

100% 320 A / 32,8 V

23

H (180°C)

F

145 kg

600 x 430 x 710830.450.006830.450.037

G 600 S

400 V

63 A

50 kVA

30 - 600 A

21 - 46 V

80 V60% 600 A / 46 V

100% 350 A / 34 V

23

H (180°C)

F

210 kg

810 x 500 x 850 830.600.001830.600.002

PRODUCTRANGE 2011-12

G450 S

| 600 S | 900 S

5

MAX

MINI

CCV

Page 80: Catalogo Jackle 2013

80

LK 180 | LK 180 F | LK 220

LK 180 | 180 F | 220

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

LK180 | 180 F | 220

5

MADE IN

GERMANY

360°

CLASSIC

MMA

Page 81: Catalogo Jackle 2013

81

LK 180 | 180 F | 220

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

40 °C

LK 220

230 V / 400 V

16 A

6 kVA / 10,5 kVA

50-135 / 60-220 A

22-25 / 22-29 V

46 V / 60 V

2

8-----

60% 150 A / 26,0 V 100% 60 A / 22,4 V

23

H (180°C)

F

45 kg

430 x 230 x 480 810.220.001820.220.001

LK 180

230 V / 400 V

16 A

6 kVA / 10 kVA

60-130 / 90-180 A

22-25 / 24-27 V

46 V / 60 V

-----

7-----

60% 80 A / 23,2 V 100% 60 A / 22,4 V

23

H (180°C)

S

32 kg

380 x 230 x 380810.180.001

-----

LK 180 F

230 V / 400 V

16 A

6 kVA / 10 kVA

60-130 / 90-180 A

22-25 / 24-27 V

46 V / 60 V

-----

7-----

60% 80 A / 23,2 V 100% 60 A / 23,2 V

23

H (180°C)

F

33 kg

380 x 230 x 380 810.180.002

-----

PRODUCTRANGE 2011-12

LK180 | 180 F | 220

5

MAX

MINI

CCV

Page 82: Catalogo Jackle 2013

82

G 161 i

G 161 i

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

G161 i

5

MADE IN

GERMANY

360°

MMA

Page 83: Catalogo Jackle 2013

83

G 161 i

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

50 Hz60 Hz

40 °C

G 161 i

230 V +/- 15%

16 A

5,75 kVA

0,9

6 - 160 A

20 - 26,4 V

83 V35% 160 A / 26,4 V60% 110 A / 24,4 V

23

F (155°C)

F

8,5 kg

355 x 150 x 370

820.161.005

PRODUCTRANGE 2011-12

G161 i

5

[email protected]

MAX

MINI

CCV

Page 84: Catalogo Jackle 2013

84

G 250 i | G 350 i

G 250 i | 350 i

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

G250 i | 350 i

5

MADE IN

GERMANY

360°

HIGHTEC

MMA

Page 85: Catalogo Jackle 2013

85

G 250 i | 350 i

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

[email protected]

50 Hz60 Hz

40 °C

cell

G 350 i

400 V

32 A

22 kVA

0,9

20 - 350 A

20,4 - 34 V

65 V60% 350 A / 34 V

100% 300 A / 32 V

23

F (155°C)

F

19,5 kg

500 x 250 x 430 820.350.001820.350.002

G 250 i

400 V

16 A

12,5 kVA

0,9

20 - 250 A

20,4 - 30 V

85 V60% 250 A / 30,0 V

100% 180 A / 27,2 V

23

F (155°C)

F

18,5 kg

500 x 250 x 430820.250.001

-----

PRODUCTRANGE 2011-12

G250 i | 350 i

5

MAX

MINI

CCV

Page 86: Catalogo Jackle 2013

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de86

WATER-COOLING UNITS,TROLLEYS

6

D | KÜHLGERÄTE UND FAHRWAGEN

Als Zubehör für MIG/MAG-, WIG- und Plasma-Anlagen liefertJÄCKLE Kühlgeräte, auch als separate Einheiten. Die verwendeten Komponenten, wie z. B. Pumpen, Tank,Wärmetauscher uvm., werden tausendfach in den wassergekühlten Schweiß- bzw. Schneidanlagen eingebaut.Für tragbaren Kleingeräte wie z. B. die JÄCKLE WIG 301i bieten wir spezielle Fahrwagen als Zubehör.Diese sind sehr robust aufgebaut und eignen sich zum gemeinsamenTransport von Gerät, Gasflasche und wenn nötig zusätzlichem Kühlgerät.

GB | WATER-COOLING UNITS AND TROLLEYS

JÄCKLE supplies cooling systems as accessories forMIG/MAG, TIG and plasma machines, also as separate units. The com ponents used, such as pumps, tanks, heat exchangers etc. are also mounted in thousands ofwatercooled welding and cutting machines. For our small portable units such as TIG 301 i, we offer special trolleys as accessories. These have a very robustconstruction and are suitable for transporting the unit, the gas cylinder and if necessary an additional cooling unit at the same time.

ES | REFRIGERADORES Y CARROS

JÄCKLE suministra refrigeradores, también como unidadesseparadas, para servir de accesorios de las instalacionesMIG/MAG, TIG y plasma. Los componentes utilizados, comop. ej. bombas, depósitos, radiador de calor, etc. se integrande mil modos en instalaciones de soldadura o corte refrige-radas por agua. Para equipos pequeños portátiles, como p.ej. el JÄCKLE WIG 301i ofrecemos carros especiales comoaccesorio. Estos carros presentan una construcción resis-tente y sirven para transportar en conjunto el equipo, labotella de gas y, si fuera necesario, el refrigerador adicional.

FR | REFROIDISSEURS ET CHARIOTS

En accessoires des postes MIG/MAG, WIG et plasma, JÄCKLElivre des appareils de refroidissement, y compris sous formed'unités séparées. Les composants utilisés comme parexemple les pompes, réservoirs, échangeurs de chaleur, etc.sont intégrés mille fois dans les postes de soudure ou decoupage refroidis à l'eau. Pour les plus petits appareils portables, par exemple le JÄCKLE WIG 301i, nous proposonsdes chariots spéciaux en accessoires. Ils sont de structuretrès robuste et permettent de transporter ensemble l'appareil, la cartouche de gaz et même un appareil refroidisseur supplémentaire en cas de besoin.

I | REFRIGERATORI E CARRELLI

Come accessorio per impianti MIG/MAG, WIG e al plasma laJÄCKLE fornisce refrigeratori, anche come unità separate. I componenti impiegati come p. es. pompe, serbatoio, scambiatori di calore ecc. vengono montati a migliaia sugliimpianti di saldatura e di taglio raffreddati ad acqua. Per piccole apparecchiature portatili, come p. es. la JÄCKLE-WIG301i offriamo come accessori dei carrelli speciali. Questisono costruiti in modo molto robusto e si adattano per il trasporto dell'apparecchiatura insieme alle bombole di gas e se necessario con un refrigeratore addizionale.

NL | KOELAPPARATUUR EN TRANSPORTWAGENS

Als toebehoren voor MIG/MAG-, WIG- en plasma-installatieslevert JÄCKLE koelapparaten, ook als separate eenheden. De gebruikte componenten, zoals b.v. pompen, tank, warmte-wisselaar e.v.m., zijn al ontelbare malen in de watergekoeldelas- resp. snij-installaties ingebouwd. Voor draagbare kleineapparatuur zoals b.v. de JÄCKLE WIG 301i bieden wij specia-le transportwagens als toebehoren. Deze zijn uiterst robuustopgebouwd en zijn bijzonder geschikt om apparaat, gasflesen indien vereist een extra koelapparaat te transporteren.

KÜHLGERÄTE

Page 87: Catalogo Jackle 2013

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12 87

6

PL | URZĄDZENIA CHŁODZĄCE I WÓZKI JEZDNE

Jako wyposażenie do urządzeń MIG/MAG, WIG i plazmowychfirma JÄCKLE dostarcza urządzenia chłodzące jako osobneagregaty. Zastosowane w nich komponenty, pompy, zbiorniki,wymienniki ciepła i inne są takie same, jak komponenty instalowane w tysiącach chłodzonych wodą maszyn spawalniczych i tnących. Do małych, przenośnych urządzeń,jak np. JÄCKLE WIG 301i oferujemy jako wyposażeniespecjalne wózki jezdne. Mają one mocną i wytrzymałą konstrukcję i pozwalają transportować urządzenie razem zbutlą gazową i także z dodatkowym agregatem chłodzącym.

P | APARELHOS DE REFRIGERAÇÃO E CARROS DE TRANSPORTE

A JÄCKLE fornece aparelhos de refrigeração na qualidade deacessórios para sistemas de MIG/MAG, WIG e plasma, também como unidades em separado. Os componentes utilizados, como por ex., bombas, tanque, comutador decalor e outros mais, são incorporados milhares de vezes nossistemas de soldadura ou de corte refrigerados a água. Paraos pequenos aparelhos móveis, como por ex., os JÄCKLEWIG 301i, oferecemos como acessório, carros de transporteespeciais. Eles são muito robustos e adequamse para otransporte conjunto do aparelho, garrafa de gás e, se necessário, uma unidade de arrefecimento adicional.

RO | UNITĂŢI DE RĂCIRE ŞI CĂRUCIOARE DETRANSPORT

Ca accesorii pentru instalaţiile MIG/MAG, WIG şi plasmă, JACKLE livrează unităţi de răcire, inclusiv caunităţi separate. Componentele utilizate, cum ar fi pompele,rezervoarele, schimbătoarele de căldură etc., sunt montatefoarte des in instalaţii de sudat, respectiv de debitat răcitecu lichid. Pentru aparate mici portabile, cum ar fi JACKLE WIG301i, oferim cărucioare de transport speciale ca accesorii.

Acestea au o construcţie foarte robustă şi sunt adecvate pentru transportul aparatului impreună cu recipientul de gazeşi, dacă este necesar, cu instalaţia suplimentară de răcire.

RUS | ОХЛАЖДАЮЩИЕ АППАРАТЫ И ТЕЛЕЖКИ

Фирма JÄCKLE поставляет охлаждающие аппараты вкачестве комплектующих для MIG/MAG-, WIG и плазменных сварочных аппаратов, а также и в видеотдельных устройств. Используемые в них компоненты,такие как насосы, бак, теплообменник и т.д., встраиваютсяв тысячи сварочных аппаратов и аппаратов для резки сводяным охлаждением. Для переносных компактныхаппаратов, например JÄCKLE WIG 301i , мы предлагаем вкачестве комплектующих специальные тележки. Ониочень прочные и подходят для транспортировки самого аппарата, газового баллона и, если необходимо,дополнительного охлаждающего аппарата.

TR | SOĞUTMA EKİPMANLARI VE ARABALARI

MIG/MAG-, WIG- ve Plazma Sistemleri için JÄCKLE soğutmasistemleri aksesuarlarını da ayrıca ayrı üniteler halindetemin ediyor. Pompalar, tanklar, ısı değiştiricileri ve bunabenzer üniteler bileşenlerdir ve bilerce kez su soğutmalıkaynak ve kesme ekipmanları olarak kullanılmaktadır.Örneğin JÄCKLE?WIG 301 gibi cihazlar için ekipman olarakaraç beğeninize sunuluyor. Bunlar çok sağlam inşa edilmişve bilhassa ortak ekipman taşınması, gaz tüpleri ve eğergerekli ise ek soğutma cihazları için uygundur.

UND FAHRWAGEN

Page 88: Catalogo Jackle 2013

88

KG 1 | KG 2 | KG 6

KG 1 | 2 | 6

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

6

KG

1 | 2 | 6

MADE IN

GERMANY

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

50 Hz

230 V400 V

KG 6

230 V / 400 V2,3 l/min, 3 bar

1000 W

19 kg

265 x 265 x 410802.006.009802.006.010

KG 1

230 V / 400 V2,3 l/min, 3 bar

1000 W

19 kg

400 x 315 x 185802.001.001802.001.007

KG 2

230 V / 400 V2,3 l/min, 3 bar

1000 W

19 kg

505 x 260 x 190802.002.002802.002.008

360°

Page 89: Catalogo Jackle 2013

89

FG 1 | FKG 3 | FG 2

FG 1 | FKG 3 | FG 2

[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12

FG1 | FK

G3 | FG

2

7

TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER

50 Hz

230 V400 V

FG 2

---------------

21 kg

697 x 620 x 1176 802.002.023

----------

FG 1

---------------

24 kg

1086 x 510 x 843802.003.022

----------

FKG 3

230 V / 400 V2,3 l/min, 3 bar

1000 W

44 kg

1086 x 510 x 843-----

230 V 802.003.012802.003.011

360°

Page 90: Catalogo Jackle 2013

90

KG 1 | 2 | 6

PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de

MADE IN

GERMANY

Page 91: Catalogo Jackle 2013

Ihr Fachhändler your agent

JÄCKLE Schweiß- und Schneidtechnik GmbH Riedweg 4 und 9 | 88339 Bad Waldsee, GERMANYfon + 49 / 75 24 / 97 00 0 | fax + 49 / 75 24 / 97 00 [email protected] | www.jaeckle-sst.de

SELBSTVERSTÄNDLICH!THE OBVIOUS CHOICE!