104
MANUALE DEI MATERIALI PRODUCT HANDBOOK

CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Materiale per impianti per vigneto e frutteto: pali in ferro, pali in legno, pali in cemento, ancoraggi, ganci, filo, rete antigrandine, telo antipioggia

Citation preview

Page 1: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

MANUALE DEI MATERIALIPRODUCT HANDBOOK

Page 2: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

2

INDICE - INDEX

VERTIKALE.................................... pag. 03

ANKORA......................................... pag. 33

SOSTEGNO.................................... pag. 41

STRUKTURA................................. pag. 55

KOMPLETO.................................... pag. 75

KOPERTURA................................. pag. 83

Page 3: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

VERTIKALEstruttura verticale – vertical structure

Page 4: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

4

VERTIKALESTRUTTURA VERTICALE

La moderna agricoltura esige, oggi, una attenta e precisa valuta-zione nella realizzazione degli impianti per ottenere delle strutture adatte alle attuali tecniche colturali che sempre più prevedono l’utilizzo di macchine per la gestione delle lavorazioni. Dalla rac-colta meccanica nel vigneto, allo sfalcio dell’erba e al suo diserbo nella fascia di coltivazione, alle perturbazioni climatiche, gli impian-ti devono sopportare efficacemente vibrazioni e sollecitazioni, garantendo all’utilizzatore la possibilità di lavorare secondo le pro-prie esigenze. Ecco che la scelta dei materiali di cui è costituito l’impianto merita una attenta analisi, in particolare per quanto concerne i pali, ovvero l’ossatura di tutta la struttura. Valente SpA produce e commercializza pali in cemento armato precompres-so, pali in acciaio e pali in legno per la realizzazione di impianti per vigneto e frutteto.

VERTICAL STRUCTURE

Today, modern agriculture requires a precise evaluation for producing systems in order to obtain structures that are suitable for current cultivation techniques that increasingly foresee the use of machines for managing production. From mechanical harvesting of the vineyard to the mowing and weeding of grass in the cultivation area, as well as climatic disturbance, systems must efficiently withstand vibrations and stresses, guaranteeing the possibility of processing according to the users needs. This is why the choice of materials that make up the system requires a careful analysis, especially when concerning piles, that is to say the framework of the entire structure. Valente SpA produces and sells pre-stresses reinforced concrete piles, steel piles and wooden piles for producing systems for vineyards and orchards.

Page 5: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

5

VERTIKALEPALI IN C.A.P.

Nella lavorazione del cemento l’Italia vanta una grande tradizione, che ha consentito l’evolversi delle tecnologie anche in ambito agri-colo, fino all’introduzione sul mercato di un prodotto di assoluta qualità: il palo in cemento armato precompresso (C.A.P.). Oggi, il cemento armato precompresso è il materiale più affidabile per la realizzazione dei nuovi vigneti e frutteti con coperture antigran-dine. Infatti, la tecnica della precompressione consente di otte-nere delle strutture in grado di sopportare sollecitazioni ben più importanti di quelle sostenibili da una stessa struttura in cemento armato.

LA TECNICA DELLA PRECOMPRESSIONECome è noto il calcestruzzo ha un’ottima resistenza a compres-sione ma una scarsa resistenza a trazione che, nel cemento armato, viene assorbita dalle armature metalliche. Sotto l’effetto della trazione le barre metalliche si allungano e, poiché l’acciaio e il calcestruzzo sono perfettamente aderenti, l’allungarsi di uno comporta l’allungamento dell’altro. In presenza di forti sollecita-zioni di trazione il calcestruzzo, allungandosi, rischia di fessu-rarsi. Le fessure non compromet-tono la stabilità della struttura, ma provocano deformazioni e diminui-scono la protezione dell’armatura metallica, che rischia di ossidarsi, con la conseguente riduzione della sezione resistente.

P.R.C. PILES

Speaking about cement processing, Italy has a strong tradition, which has allowed the development of technology even in the agricultural field, leading to the introduction of an extremely good quality product on the market: The pre-stressed reinforced concrete pile (P.R.C.). Today, pre-stressed reinforced concrete is the most reliable material for producing new vineyards and orchards with antihail covers. As a matter of fact, the pre-stressing technology allows you to obtain structures capable of withstanding levels of stress much better than the same structure produced using reinforced concrete.

PRE-STRESSION TECHNOLOGY As already noted concrete has an optimum resistance to compression but a poor resistance to traction which, in reinforced concrete, is absorbed by a metal framework. Under the effect of traction the metal bars stretch and, seeing that steel and concrete are perfectly adherent, if one of the two stretches then so does the other. In the presence of strong stresses, traditionally when concrete is stretched it risks being cracked.

Cracks may not compromise the stability of the structure, but they do cause deformation and reduce the protection of the metal framework, which is then subjected to oxidation, with the consequent reduction of resistant sections.

FESSURE NELLA ZONA TESASLITS IN THE TENSE AREA

Page 6: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

6

VERTIKALEUn importante miglioramento delle proprietà statiche del cemen-to armato si può ottenere con il procedimento della precompres-sione. Con questo metodo si conferisce al conglomerato una compressione preventiva tale che possa bilanciare la trazio-ne determinata dal peso proprio e dai carichi; l’armatura me-tallica viene fatta allungare applicando una forza di trazione alle sue estremità, la trazione viene trasferita al conglomerato come compressione, applicandola per aderenza con la tecnica della pre-tensione.

Sotto l’effetto dei carichi, la trazione di flessione nella parte tesa annulla progressivamente la compressione precostituita; ecco che si possono dimensionare le strutture in modo che il conglome-rato sia in ogni punto sempre compresso. Le armature metalliche vengono sollecitate al massimo delle loro possibilità in corrispon-denza del limite di fessurazione del conglomerato.

Il meccanismo di distribuzione degli sforzi interni, in una trave sot-toposta a flessione, è illustrato nelle figure seguenti. Considerando una trave semplicemente appoggiata agli estremi e sottoposta a due carichi simmetrici, nella parte superiore della trave si ha com-pressione, mentre si ha trazione nella parte inferiore; le tensioni si annullano in corrispondenza dell’asse neutro.

An important improvement of reinforced concrete static properties can be obtained by using pre-compression. This method gives the mix a pre-stression that can balance the traction determined by its own weight and the loads; metal framework is stretched by applying a traction force on the edges, the traction is shifted to the mix as compression, applying it so it complies with the pre-tensioning technique.

When a load is applied, the bending traction in the tight part progressively removes the pre-established compression. This is why structures can be sized in a way so that the mix is always compressed at each point. The metal frameworks are stressed to the maximum of their capacity, correspondingly with the limit for mix cracking.

In a beam subjected to flexure, the mechanism of distributing the internal strain is shown in the following figures. If we take into consideration a beam with both ends resting, subjected to two symmetrical loads, in the upper part of the beam there is a compression and in the lower part there is traction. The tensions will cancel each other out correspondingly with the neutral axis.

TRAZIONETRACTION

COMPRESSIONECOMPRESSION

Page 7: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

7

VERTIKALEApplichiamo ora una forza T di compressione alle due estremità della stessa trave, ed in corrispondenza dell’asse centrale; la se-zione sarà soggetta ad una sollecitazione di compressione, uguale in tutti i punti.

Now we apply a T compression force to both ends of the same beam, correspondingly with the centre axis. The section will be subjected to a compression stress that is equal in all places.

COMPRESSIONECOMPRESSION

L’effetto combinato dei carichi P e della forza T, produce nella tra-ve le seguenti tensioni: nel lembo superiore si sommano gli sforzi di compressione, nel lembo inferiore invece le sollecitazioni di trazione e compressione si contrappongono. Se la compressione è stata as-sunta uguale al valore della trazione, nel lembo inferiore la tensione si annulla; in questo modo, dunque, la trave è sollecitata solamente a compressione, anche quando vengono applicati i due carichi P. Ovviamente se i carichi aumentas-sero tornerebbe la sollecitazione a trazione, che potrebbe però esse-re nuovamente annullata, aumen-tando la forza T.

The combined effect of P loads and T force, produce the following tensions in the beams: compression forces mount up in the upper edge, whereas in the lower edge stress caused by traction and compression cancel each other out. If the compression is the same as the traction value, the tension in the lower edge will be slight. Therefore, in this way the beam is only stressed by compression, even when two

P loads are applied. Should the loads be increased, then obviously it would lead to traction stress reoccurring, which, however, could be cancelled again by increasing force T.

COMPRESSIONECOMPRESSION

CARICHILOADS

PRECOMPRESSIONEPRE-STRESSION

RISULTANTERESULTANT

Page 8: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

8

I pali in C.A.P. KLASSIC Valente sono realizzati con la tecnica della precompressione che garantisce una resistenza meccanica de-cisamente superiore. Le altre caratteristiche che rendono i pali KLASSIC Valente di qualità superiore in termini di resistenza mec-canica e durata nel tempo del manufatto, sono da ricondurre alla scelta dei materiali costitutivi.

Calcestruzzo: il calcestruzzo utilizzato per la realizzazione dei pali KLASSIC Valente è costituito da aggregati (ghiaia e sab-bia) ricavati da materiale naturale vagliato, calibrato e lavato. Questo materiale conferisce al calcestruzzo una resistenza molto elevata, e di molto superiore agli inerti ricavati dalla macinazione della roccia. La sabbia e la ghiaia sono miscelate assieme al ce-mento PORTLAND 525 che agisce da “colla”, mantenendole unite e conferendo una altissima resistenza a compressione.

Treccia in acciaio ad alto tenore di carbonio ed a basso rilassa-mento: all’interno del palo KLASSIC Valente viene inserita un’ar-matura volta a trasmettere la compressione al manufatto.

L’acciaio utilizzato è ad altissima resistenza (r=1870 N/mm2) ed è formato da trecce che ade-riscono perfettamente al calce-struzzo, costituite da 2 o 3 fili intrecciati di diametro 2,25 mm.

KLASSIC Valente Piles made with P.R.C are produced using pre-stression that guarantees a decisively greater mechanical resistance. Other features that make the KLASSIC Valente piles better in quality in terms of mechanical resistance and durability over time, are due to the choice of the components.

Concrete: the concrete used for producing KLASSIC Valente piles is made up with substances (gravel and sand), deriving from natural materials, which are riddled, weighed and washed. This material gives the concrete a very strong resistance, much more than inert matter produced from grinding rock. The sand and gravel are mixed with PORTLAND 525 cement that acts as ”glue” that keeps them united and gives a very high resistance to compression.

Steel plait with high carbon content and low relaxation: inside the KLASSIC Valente pile a framework is inserted that is used to

transmit compression to the item.

The steel used is highly resistant (r=1870 N/mm2) and is formed by plaits that adhere perfectly to concrete and these consist of 2 or 3 intertwined wires with a 2.25 mm diameter.

Treccia normale 2 fili x 2,25 mm

Treccia rinforzata 3 fili x 2,25 mm

Normal plait 2 wires x 2,25 mm

Strengthened plait 3 wires x 2,25 mm

Page 9: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

9

VERTIKALE

Sezione – Section Trecce normali – Normal plait Fili - Wires

6x6 4 8

7x7 4 8

Sezione – Section Trecce rinforzate – Strengthened plait Fili - Wires

7x8 4 12

8x8 4 12

9x9 4 12

9x9 pesante - heavy 6 18

8x12 6 18

14x14 12 36

I pali KLASSIC in C.A.P. Valente presentano differenti armature in funzione della sezione.

KLASSIC piles made with Valente P.R.C have different frameworks depending on the section.

La qualità del palo KLASSIC in C.A.P. Valente è garantita da DNV tramite apposito Certificato di Qualità Prodotto, documento che specifica le tolleranze massime e minime del palo per quanto ri-guarda i seguenti criteri:• resistenzaaflessionedelprodottofinito• resistenzadelcalcestruzzo• resistenzaallagelività• rettilineitàdelprodotto

The quality of a KLASSIC pile made from P.R.C is guaranteed by DNV through appropriate Product Quality Certification, a document that specifies the maximum and minimum tolerances of the piles, concerning the following criteria:• bendingresistanceofthefinishedproduct• resistanceoftheconcrete• resistancetofreezing• straightnessoftheproduct

Page 10: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

10

VERTIKALEIl palo KLASSIC Valente ha forma trapezoidale ed ha i quattro lati lisci e privi di spigoli. Tale finitura permette l’utilizzo delle mac-chine di raccolta nei vigneti e non usura le reti antigrandine negli impianti di frutteto. Per motivi di natura estetica i pali possono essere forniti di colore marrone; la colorazione viene realizzata direttamente nell’impasto, così da garantire una lunga durata nel tempo.

E’, inoltre, possibile effettuare fori sui pali fino ad un massimo di tre, dove il primo foro dista dalla cima del palo almeno 10 cm.

The KLASSIC Valente pile has a trapezoidal shape and has four smooth sides that are free from sharp edges. This shape allows the use of harvesting machines in vineyards and does not damage the antihail nets in orchard systems. For aesthetic reasons the piles can be supplied brown; the colour is added directly to the mix, this way guaranteeing a long durability.

It is also possible to make up to a maximum of three holes on the piles, the first of which must be carried out at least 10cm from the top of the pile.

Ø foro Sezione palo

8 mm 6x6 - 7x7 - 7x8

10 mm 8x8 - 9x9 - 8x12

Ø hole Pile section

8 mm 6x6 - 7x7 - 7x8

10 mm 8x8 - 9x9 - 8x12

Page 11: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

VERTIKALE

11

I pali in C.A.P. vanno infissi nel terreno ad una profondità non inferiore ai 70 cm, in terreni poco consistenti si consiglia di piantare i pali almeno a 80 cm.

Di seguito le tabelle di utilizzo ideale per sezione di palo, in riferi-mento a pali da metri 2,50 con luce netta fuori terra di metri 1,70.

Piles made from P.R.C are planted in to the ground of at least 70 cm, and for poorly consistent ground, it is recommended to increase this depth to 80 cm.

Here below the tables showing the ideal use for each pile section, referring to 2.5 m long piles that stick out from the ground by 1.7 m.

* Non utilizzare nel GDC e nella Pergola Trentina Don’t use in GDC and “Pergola Trentina”

VIGNETO - VINEYARD Sezione Distanza max tra pali Lunghezza max filari Section Max distance between piles Max rows lenght

Palo intermedio - Intermediate pile 6x6 4 m

Palo intermedio - Intermediate pile 7x7 5 m

Palo intermedio - Intermediate pile 7x8 6 m

Palo intermedio - Intermediate pile 8x8 6 m

Pergola Trentina e GDC / “Pergola Trentina” and GDC system: 5 m

Palo di testata - Head pile 9x9* 200 m

Palo di testata - Head pile 9x9 pesante-heavy* 400 m

Palo di testata - Head pile 8x12 400 m

Page 12: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

12

VERTIKALEFRUTTETO - ORCHARD Distanza max tra pali Distanza max tra pali con copertura SIKURO Lunghezza max filari Max distance between piles Max distance between piles with SIKURO cover Max rows lenght

Palo intermedio - Intermediate pile 6x6 si usano solo come tutore per le piante - used only as plants tutor

Spindel-Spindle: 5 m

Palo intermedio - Intermediate pile 7x7 Superspindel-Superspindle: 5 m

Forma a V e Y- V and Y system: 5 m

Spindel-Spindle: 6 mt

Palo intermedio - Intermediate pile 7x8 Superspindel-Superspindle: 6 m SIKURO grandine - SIKURO hail: 8 m SIKURO grandine - SIKURO hail: 200 m

Forma a V e Y- V and Y system: 6 m

SIKURO grandine, pioggia, sole, pioggia plus, sole plus: 8 m

Palo intermedio - Intermediate pile 8x8 Pergola - Pergola system: 5 m SIKURO hail, rain, sun, rain plus, sun plus: 8 m

SIKURO grandine plus - SIKURO hail plus: 10 m

Palo di testata - Head pile 9x9 100 m

Palo di testata 9x9 pesante SIKURO grandine: 200 m

Head pile 9x9 heavy SIKURO hail: 200 m

Palo di testata - Head pile 8x12

Palo di angolo - Corner pile 14x14 400 m

Nella realizzazione di un impianto si consiglia la scelta del palo KLASSIC Valente, per le seguenti caratteristiche:- notevole resistenza meccanica- durata garantita nel tempo- ampia scelta di sezioni e lunghezze- forma idonea alle lavorazioni meccaniche nei vigneti- basso impatto ambientale- riutilizzo in nuovi impianti- economicità del materiale

KLASSIC Valente piles for producing a system are recommen-dable for the following features: - remarkable mechanical resistance- guaranteed durability- wide choice of sections and lengths- shape suitable for mechanical processing in vineyards- low impact on the environment- re-use in new systems- economic price of material

No impianti di copertura / No cover system.

SIKURO pioggia, pioggia plus - SIKURO rain, rain plus: 100 mSIKURO grandine plus - SIKURO hail plus: 300 m

SIKURO grandine, sole, sole plus: 400 mSIKURO hail, sun, sun plus: 400 m

SIKURO pioggia, pioggia plus - SIKURO rain, rain plus: 100 mSIKURO grandine plus - SIKURO hail plus: 300 m

SIKURO grandine, sole, sole plus: 400 mSIKURO hail, sun, sun plus: 400 m

Page 13: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

13

VERTIKALEPALI IN ACCIAIO

Il palo in acciaio, utilizzato unicamente per l’impianto a vigneto, è considerato uno dei migliori materiali per la realizzazione dei vi-gneti moderni, grazie alle caratteristiche intrinseche di elastici-tà e leggerezza proprie dell’acciaio.

L’acciaio è il nome dato ad una lega di ferro contenente carbo-nio in percentuale non superiore al 2,11%. Sopra questa per-centuale le proprietà del materiale cambiano e la lega assume la denominazione di ghisa. Oltre al carbonio possono essere pre-senti ulteriori elementi alliganti come il rame, il silicio, il piombo, il manganese ecc.

Per ottenere un palo in acciaio che abbia la massima resistenza ed elasticità bisogna tenere in considerazione la qualità del ma-teriale e la sezione. La tecnica della profilatura permette di ottenere le forme più diverse par-tendo da un nastro di acciaio piano, ma più l’acciaio è resistente, più difficile è sagomare il materiale secondo la forma voluta: ecco che l’acciaio utilizzato per la produzione dei pali deve avere il giusto equilibrio tra resisten-za e lavorabilità.

STEEL PILES

Thanks to the intrinsic features of elasticity and lightness of the steel, the steel pile, used solely for vineyard systems, is considered to be one of the best materials for producing modern vineyards.

Steel is the name given to an iron alloy with carbon content no greater than 2.11%. Above this percentage, the properties of the material change and the alloy is called cast iron. Other alloying elements can be present as well as carbon, such as copper, silicon, lead, manganese and so on...

In order to obtain a steel pile that has maximum resistance and elasticity, the quality of the material and section must be

taken into consideration. Profiling technique allows you to obtain the most different shapes, starting from a flat steel tape, however the more resistant the steel is, the harder it is to shape it to the desired shape. This is why steel used for producing piles must have the right balance between resistance and workability.

Page 14: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

14

VERTIKALEPiù è grande la sezione del palo, più si ottiene un prodotto ad alta resistenza e con maggiore stabilità nel terreno. Ma, a causa del costo della materia prima, le sezioni dei pali in acciaio sono le più piccole e quindi nel terreno sono soggette a muoversi più facilmente; per risolvere questo pro-blema i pali in acciaio devono essere piantati nel terreno ad una profondità maggiore rispetto agli altri materiali.

L’acciaio ha ottime caratteristiche di resistenza meccanica ma ha scarsa resistenza agli agenti atmosferici quali aria e acqua e quindi ha biso-gno di essere adeguatamente rivestito.

Il trattamento più utilizzato per la protezione dell’acciaio dall’ossidazione e dalla corrosione è la zincatura che può essere per immersione e/o in continuo (norma UNI-EN-ISO 1461). Nel primo caso il palo viene immerso nello zinco fuso a 450°, dopo un trattamento di sgrassaggio, la-vaggio e preriscaldamento. Tale tecnica consente di applicare uniformemente uno strato di zinco dello spessore variabile tra i 50 e gli 80 micron su tutta la superficie. Invece, per rivestire nastri d’acciaio o fili, si utilizza la zincatura in continuo dove il metallo da proteggere scorre in “continuo” all’interno della vasca di zinco. La tecnica consen-te di applicare uniformemente uno strato di zinco dello spessore variabile tra i 20 e gli 80 micron, a seconda della velocità di immersione, su tutta la superficie. Tale tecnica viene utilizzata anche per rivestire l’acciaio con leghe speciali.

The bigger the section of the pile, the more you obtain a product which is highly resistant and with greater stability in the ground. However, due to the cost of raw materials, steel pile sections are the smallest and therefore when placed in to the ground they are more easily subject to movement. In order to solve this problem the steel piles must be placed in to the ground at a greater depth compared to other materials.

Steel has optimal mechanical resistance features, however it has poor resistance to atmospheric agents (air and water) and therefore it requires suitable coating.

The most commonly used treatment for protecting steel from oxidation and corrosion is galvanization that can be carried out by immersion and/or continuous (UNI-EN-ISO 1461). For the first of the two, after a greasing, washing and pre-heating treatment, the pile is submerged in 450°C melted zinc. This technique allows you to apply a uniform layer of zinc with a thickness that varies between 50 and 80 microns across the entire surface. Whereas for coating steel belts or wires, continuous galvanizing is used, where the metal that requires protection runs “continuously” through the zinc bath. This technique allows you to apply a uniform layer of zinc with a thickness that varies between 20 and 80 microns, depending on the speed of immersion, across the entire surface. This technique is also used for coating steel with special alloys.

Page 15: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

15

VERTIKALEDalla ricerca Valente nasce il nuovo palo in acciaio TEKNO ad alte prestazioni in termini di resistenza meccanica e durabilità nel tempo. Consigliato quale palo intermedio per la realizzazione di vigneti con struttura a fili, il palo TEKNO Valente è ideale per le lavorazioni meccaniche, grazie alla grande flessibilità ed elasti-cità dell’acciaio.

ACCIAIOIl palo TEKNO è realizzato mediante profilatura, stampaggio e successiva verniciatura ad immersione, partendo da nastri in acciaio strutturale DX51D ad elevato snervamento, come quelli utilizzati in campo automobilistico. L’acciaio è riciclabile al 100% e quindi non presenta pro-blemi di smaltimento.

FORMA ERGONOMICA L’innovativa geometria del profilo con nervature di rinforzo consente perfor-mance in fatto di resistenza meccani-ca decisamente superiori. La forma arrotondata, con le file di ganci poste all’interno del profilo, non offre alcuna parte spigolosa agli organi meccanici delle macchine operatrici. Il profilo aper-to da un lato consente una maggiore sta-bilità nel terreno. L’indicazione con tacche a 70 cm, 80 cm e 90 cm favorisce l’instal-lazione del palo alla profondità desiderata.

The new steel TEKNO pile stems from Valente research and has a high performance in terms of mechanical resistance and durability. Being the recommended intermediate pile for producing vineyards with a wire structure, TEKNO Valente pile is ideal for mechanical processing, thanks to the great flexibility and elasticity of the steel.

STEELTEKNO pile is made using profiling, pressing and

successive submerged painting, starting from DX51D structural steel tapes with a high yield level,

just like those used for cars. The steel is 100% recyclable and therefore there are no problems

concerning disposal.

ERGONOMIC SHAPE The innovative geometry of the profile with

reinforcing ribs allows decisively greater mechanical resistance performance.

The round shape, with rows of hooks placed inside the profile, means there are no sharp edges that could damage mechanical bodies of operating machines. The open profile down one side allows greater stability in the

ground. Marking with notches at 70cm, 80cm and 90cm favours the installation

of the pile at the desired depth.

Page 16: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

16

Teknocover Teknocover

VERTIKALERESISTENZA ALLA CORROSIONELa superficie dell’acciaio viene protetta tramite l’innovativa Tek-nocover, il nuovo rivestimento a caldo in continuo studiato dai laboratori Valente, composto da una lega di alluminio (55%), nichel (0,8%), rame (0,8%) e zinco (43,4%) ed ulteriore coper-tura in polimero, che rende la superficie dell’acciaio particolar-mente liscia e protetta.

RESISTANCE TO CORROSIONThe surface of the steel is protected using the innovative method Teknocover, which is the new continuous hot-coating studied by Valente laboratories, consisting of an aluminium (55%), nickel (0.8%), copper (0.8%) and zinc (43.4%) alloy and a further polymer covering, which leaves the steel surface particularly smooth and protected.

Il rivestimento in Teknocover Valente garantisce:1) Grande resistenza alla corrosione rispetto alla tradizionale lamiera zincata a caldo2) Ottima protezione dei bordi tranciati

Valente Teknocover coating guarantees:1) Greater resistance to corrosion compared to traditional coating hot galvanized sheet2) Excellent protection of sheared edges

Ecologic Red Paint Aluminium-Zinc-Nickel-Copper Alloy

Sheet Structural DX51D Steel

Vernice Ecologica Rossa

Polimero

Lega Alluminio-Zinco-Nichel-Rame

Teknocover

Lamiera in Acciaio Strutturale DX51D

Polymer

Page 17: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

17

TEKNOCOVER

2

05

10

15

4 6 8

TEKNOCOVER

2

05

10

15

4 6 8

VERTIKALE

2) Ottima protezione dei bordi tranciati La Teknocover ha la capacità di “auto-cicatrizzarsi”, qualità che rende il palo altamente resistente alla corrosione anche in pre-senza di rigature. Infatti, il rivestimento in Teknocover assicura alla lamiera di acciaio una duplice protezione alla corrosione. In pri-mo luogo, la lamiera viene protetta perché il rivestimento forma

2) Excellent protection of sheared edges Teknocover has the capacity of “self-scarring”, which makes the pile highly resistant to corrosion even where there are scratches. As a matter of fact, Teknocover coating provides the steel sheet with a double protection against corrosion. In the first place the sheet is protected because the coating forms a barrier

1) Grande resistenza alla corrosione rispetto alla tradizionale lamiera zincata a caldoLe prove di resistenza in nebbia salina hanno dimostrato le ecce-zionali caratteristiche di resistenza alla corrosione della Teknoco-ver, da 3 a 7 volte superiori a quelle della tradizionale zincatura a caldo. La Teknocover ha inoltre il pregio di mantenere la sua estetica di superficie inalterata nel tempo.

1) Greater resistance to corrosion compared to traditional hot galvanized sheetResistance testing carried with a salty spray fog test has demonstrated the excellent resistance to corrosion features of the Teknocover, 3 to 7 times greater than traditionally hot galvanization. Teknocover also has the quality of maintaining surface aesthetic unaltered over time.

Ambiente marino, 50 m dal mare

ESPOSIZIONE ALLE INTEMPERIE (ANNI)

ZINCATO

PER

DIT

A SP

ESSO

RE

DEL

LO S

TRAT

O (µ

)

Sea enviroment, 50 m from sea

EXPOSED TO WEATHER CONDITIONING (YEARS)

GALVANIZED

THIK

NES

S O

F LA

YER

(µ)

Page 18: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

18

- -

- -

+++++ ++

+ ++

--

- -

- -

+++++ ++

+ ++

--

VERTIKALE

ALLUMINIO ZINCO

ALLUMINIO ZINCO

ACCIAIO

ALUMINIUM ZINC

ALUMINIUM ZINC

STEEL

una barriera passivante, che previene la corrosione generica. Il secondo meccanismo di protezione è connesso alla formazione di un elemento galvanico che avviene quando la lamiera è esposta all’umidità (elettrolita). Gli ioni di zinco migrano verso l’acciaio nudo in corrispondenza delle rigature e dei bordi di taglio, proteggendo tali zone dalla corrosione. Ecco che la Teknocover Valente ha la straordinaria capacità di “auto-cicatrizzarsi”, qualità che rende il palo altamente resistente alla corrosione anche in presenza di rigature.

Il nuovo rivestimento in Teknocover Valente garantisce:- Resistenza alla corrosione da 3 a 7 volte superiore alla tradi-zionale lamiera zincata a caldo, come dimostrato dalle prove in nebbia salina - Estetica di superficie inalterata nel tempo- Ottima protezione dei bordi tranciati e in presenza di rigature

against general corrosion. The second protection mechanism is connected to the formation of a galvanized element that occurs once the material is exposed to humidity (electrolyte). The zinc ions migrate towards the naked steel correspondingly with the scratches and edges of cuts, thus protecting these areas from corrosion. Teknocover Valente has the extraordinary capacity of “self-scarring”, which makes the pile highly resistant to corrosion even where there are scratches.

The new coating Teknocover Valente guarantees:- Resistance to corrosion that is 3 to 7 times greater than traditional hot galvanized sheet metal, as demonstrated by the salty spray fog test - The surface aesthetics remain unaltered over time- Excellent protection of sheared borders and if there are scratches present

Page 19: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

19

VERTIKALEVERNICE PROTETTIVA ECOLOGICA ROSSALa parte del palo destinata all’interramento e dunque soggetta agli attacchi corrosivi dei re-sidui chimici dei concimi e degli antiparassitari, presenta un’ulteriore verniciatura protettiva ecologica di colore rosso realizzata median-te deposizione per immersione della vernice all’acqua a base di resina epossiacrilica e suc-cessiva essiccazione forzata in temperatura.

Le caratteristiche della vernice anticorrosione sono:• BrillantezzaGloss(ASTMD523)60°:>80• Adesione1mm+strapponastroadesivo:GT0• ResistenzaUmidostato(ASTMD1735)500ore: nessun attacco o perdita di adesione• Resistenzanebbiasalina(ASTMD117)200ore: assenza di blistering

ECOLOGIC RED PAINTThe part of the pile that will be buried, and as a result subjected to corrosive attacks by fertilizer and pesticide chemical residues, has a further protective red ecologic paint carried out by submerged deposition of paint in epoxy resin based water and successive forced high-temperature drying.

The features of the corrosion-proof paint are:• Gloss(ASTMD523)60°:>80• 1mmadhesion+strippingofadhesivetape:GT0• HumidistatResistance(ASTMD1735)500hours: no etching or loss of adhesion• SaltySprayFogResistance(ASTMD117)200 hours: absence of blistering

NUOVO SISTEMA ANTISGANCIOPer consentire un veloce montaggio dell’im-pianto, il palo TEKNO Valente presenta ganci di sostegno per i fili con sistema antisgancio: gan-ci rinforzati, doppi ed inclinati, con alette bom-bate e nervate, in modo da non permettere ai battitori delle macchine vendemmiatrici di deformarli. Il taglio inclinato dei ganci consente di inserire e togliere il filo in maniera rapida e senza doverlo piegare molto. In particolare, nei vigneti in zone collinari, il palo in metallo deve essere installato con il profilo aperto rivolto verso monte; questo perchè il taglio del gancio presenta un’inclinazione opposta alla pendenza

NEW UNHOOKING-PREVENTION SYSTEMIn order to allow a quick fitting of the system, the pile TEKNO Valente has supporting hooks for wires that have an unhooking-prevention system: reinforced hooks, that are double and inclined, with rounded and ribbed flaps, in order not to allow the beaters of harvesting machines to deform them. The inclined shape of the hooks allows you to insert and remove wire quickly and without the need to bend it a lot. Particularly, for vineyards in hilly zones, the metal pile must be installed with the open profile facing up-hill. This is because the shape of the hook has an inclination facing oppositely from the slope of the ground,

Page 20: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

20

VERTIKALE

113

del terreno tale da evitare la fuoriuscita accidentale del filo. I ganci di fissaggio dei fili hanno un passo di 100 mm tra un gancio e l’al-tro, con il primo gancio posto a 50 mm dalla testa del palo.

Di seguito la tabella che descrive le caratteristiche dei ganci nei pali in acciaio Valente.

which prevents accidental removal of the wire. The fixing hooks of the wire have a 100mm step between one hook and the other, with the first hook placed 50mm from the head of the pile.

The table that describes the features of hooks in the Valente steel piles is shown below:

LUNGHEZZA CM N° GANCI LUNGHEZZA TOTALE PARTE FORATA CM LUNGHEZZA TOTALE PARTE NON FORATA CM LENGHT CM N° HOOKS TOTAL LENGHT OF DRILLED ZONE CM TOTAL LENGHT OF UNDRILLED ZONE CM 2000 10 1030 970 2100 10 1130 970 2200 12 1030 1170 2300 12 1130 1170 2400 12 1230 1170 2500 14 1130 1370 2600 14 1230 1370 2700 16 1130 1570 2800 16 1230 1570 2900 16 1330 1570 3000 16 1430 1570

LUNGHEZZA-LENGHT

TOTAL LENGHT OF DRILLED ZONE CMLUNGHEZZA TOTALE PARTE FORATA CM

TOTAL LENGHT OF UNDRILLED ZONE CMLUNGHEZZA TOTALE PARTE NON FORATA CM

Page 21: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

21

VERTIKALE

TIPO - TYPE DISTANZA MAX TRA PALI - MAX DISTANCE BETWEEN PILES*

Tekno 140 4

Tekno 140 plus 5

Tekno 125 3

Tekno 125 plus 4

* Non possono essere utilizzati per sostenere la rete antigrandine, possono invece essere usati con la rete monofilare.

* They can not be used to support the antihail net, but they can be used with the single-row net.

I pali in acciaio TEKNO Valente vanno infissi nel terreno ad una profondità non inferiore agli 80 cm, in terreni poco consistenti si consiglia di piantare i pali almeno a 90 cm.

Di seguito la tabella di utilizzo ideale per sezione di palo, in riferimen-to a pali da metri 2,50 con luce netta fuori terra di metri 1,70.

Nella realizzazione di un impianto si consiglia la scelta del palo TEKNO Valente, per le seguenti caratteristiche:- praticità e leggerezza- maneggevolezza ed elasticità- ampia scelta di lunghezze- riciclaggio al 100% - dotazione di ganci per il fissaggio dei fili

TEKNO Valente piles for producing a system are recommendable for the following features:- practicality and lightness- handiness and elasticity- wide choice of lengths- 100% recyclable - supplied with hooks for fixing wires

The steel pile TEKNO Valente have to be planted in to the ground of at least 80 cm. In poorly consistent ground it is recommended to increase this depth to 90cm.

Here below the tables showing the ideal use for each pile section, referring to 2.5m long piles that stick out from the ground by 1.7 m.

Page 22: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

22

Dalla ricerca Valente nasce EKO, il primo palo in acciaio che ri-spetta l’ambiente, ideale per la realizzazione di impianti in zone protette o particolarmente suggestive, dove l’impatto ambien-tale riveste un’importanza primaria. Consigliato quale palo inter-medio per la realizzazione di vigneti con struttura a fili, il palo EKO Valente è ideale per le lavorazioni meccaniche, grazie alla grande flessibilità ed elasticità dell’acciaio.

ACCIAIOIl palo EKO è realizzato mediante profilatura, stampaggio e suc-cessiva verniciatura a polvere, partendo da nastri in acciaio strut-turale DX51D ad elevato snervamento, come quelli utilizzati in campo automobilistico. L’acciaio è riciclabile al 100% e quindi non presenta problemi di smaltimento.

FORMA ERGONOMICA L’innovativa geometria del profilo con ner-vature di rinforzo consente performan-ce in fatto di resistenza meccanica decisamente superiori. La forma arrotondata, con le file di ganci po-ste all’interno del profilo, non offre alcuna parte spigolosa agli organi meccanici delle macchine operatrici. Il profilo aperto da un lato consente una maggiore stabilità nel terre-no. L’indicazione con tacche a 70 cm, 80 cm e 90 cm favorisce l’in-stallazione del palo alla profondità desiderata.

The new steel EKO pile, which respects the environment, stems from Valente research, which is ideal for producing systems in protected or natural zones, where the environmental impact is of primary importance. Being the recommended intermediate pile for producing vineyards with a wire structure, EKO Valente pile is ideal for mechanical processing, thanks to the great flexibility and elasticity of the steel.

STEELEKO pile is made using profiling, pressing and successive powdered painting, starting from DX51D structural steel tapes with a high yield level, just like those used for cars. The steel is 100% recyclable and therefore there are no problems

concerning disposal.

ERGONOMIC SHAPE The innovative geometry of the profile with reinforcing ribs allows decisively greater mechanical resistance performance. The round shape, with rows of hooks

placed inside the profile, means there are no sharp edges that could damage mechanical bodies of operating machines.

The open profile down one side allows greater stability in the ground. Marking with notches at 70cm, 80cm and 90cm favours the installation of the pile at the desired depth.

Page 23: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

23

VERTIKALERESISTENZA ALLA CORROSIONEA garanzia di una maggiore durabilità nel tempo e resistenza dagli agenti atmosferici e dai batteri, la superice del palo EKO Valente viene protetta attraverso un rivestimento a caldo in continuo di zinco ed un’ulteriore copertura fino a 60 micron di spessore in poliestere ecologico di colore marrone, applicato con la tec-nica della verniciatura a polvere. Tale tecnica consiste nel fare aderire il poliestere colorato in polvere alla superficie dell’acciaio, attraverso la cottura ad una temperatura che può raggiungere i 210 gradi.

Il palo EKO Valente garantisce:- Grande resistenza alla corrosione rispetto alla tradizionale lamiera zincata- Verniciatura anticorrosione ed ecologica- Basso impatto ambientale da un punto di vista estetico

RESISTANCE TO CORROSIONTo guarantee greater durability and resistance to atmospheric agents and bacteria, the surface of the EKO Valente pile is protected using a hot continuous galvanized coating and a further coating up to 60 micron thick of brown ecologic polyester, applied using the powder painting technique. This technique consists of making the powdered coloured polyester adhere to the surface of the steel by baking at a temperature that can reach 210 °C.

EKO Valente pile guarantees:- Greater resistance to corrosion compared to traditional galvanized sheet metal- Corrosion-proof and ecological paint- Low environmental impact from an aesthetic point of view

Vernice Ecologica Marrone

Lamiera in Acciaio Strutturale DX51D

Zincatura

Ecological Brown Paint

Sheet Structural DX51D Steel

Galvanization

Page 24: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

24

VERNICE EGOLOGICA ANTICORROSIONELa vernice ecologica in polvere del palo EKO Valen-te ha dato eccellenti performance alle prove a cui è stata sottoposta:Prove Meccaniche: DurezzaRif.ISO2815eRif.ASTMD3363/74Resistenza all’impatto Rif. ECCA T5 e Rif. UNI 8901 Prove Chimiche e di durabilità: Nebbia Salina Rif. ISO7253Nebbia Salina acetica Rif. ISO9227Ciclo di Umidità Rif. DIN50017 Anidride Solforosa Rif. ISO3231Resistenza Chimica (Generalmente possiede una buona resistenza alla maggior parte degli acidi e de-gli alcali diluiti ed agli olii alla temperatura ambiente di 25°C).

CORROSION-PROOF ECOLOGICAL PAINTThe powdered ecological paint of the EKO Valente pile showed excellent performances in the tests it was subjected to:Mechanical Tests: Hardness Ref.ISO2815andRef.ASTMD3363/74Resistance to impact Ref. ECCA T5 and Ref. UNI 8901 Chemical and durability Testing: Salty Spray Fog Ref. ISO7253Acidic Salty Spray Fog Ref. ISO9227Humidity Cycle Ref. DIN50017 Sulphuric Dioxide Ref. ISO3231Chemical Resistance (Generally possesses a good resistance to the majority of acids and diluted alkaline as well as oils with a room temperature of 25°C).

NUOVO SISTEMA ANTISGANCIOPer consentire un veloce montaggio dell’impianto, il palo EKO Valente presenta ganci di sostegno per i fili con sistema antisgancio: ganci rinforzati, doppi ed inclinati, con alette bombate e nervate, in modo da non permettere ai battitori delle macchine ven-demmiatrici di deformarli. Il taglio inclinato dei gan-ci consente di inserire e togliere il filo in maniera rapida e senza doverlo piegare molto. In particolare, nei vigneti in zone collinari, il palo in metallo deve essere installato con il profilo aperto rivolto verso monte; questo perché il taglio del gancio presenta un’inclinazione opposta alla pendenza del terreno tale da evitare la fuoriuscita accidentale del filo.

NEW UNHOOKING-PREVENTION SYSTEMIn order to allow a quick fitting of the system, EKO Valente pile has supporting hooks for wires that have an unhooking-prevention system: reinforced hooks, that are double and inclined, with rounded and ribbed flaps, in such a way that does not allow the beaters of harvesting machines to deform them. The inclined shape of the hooks allows you to insert and remove wire quickly and without the need to bend it a lot. Particularly, for vineyards in hilly zones, the metal pile must be installed with the open profile facing up-hill. This is because the shape of the hook has an inclination facing oppositely from the slope of the ground, which prevents accidental removal of the wire.

Page 25: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

25

113

LUNGHEZZA CM N° GANCI LUNGHEZZA TOTALE PARTE FORATA CM LUNGHEZZA TOTALE PARTE NON FORATA CM LENGHT CM N° HOOKS TOTAL LENGHT OF DRILLED ZONE CM TOTAL LENGHT OF UNDRILLED ZONE CM 2000 10 1030 970 2100 10 1130 970 2200 12 1030 1170 2300 12 1130 1170 2400 12 1230 1170 2500 14 1130 1370 2600 14 1230 1370 2700 16 1130 1570 2800 16 1230 1570 2900 16 1330 1570 3000 16 1430 1570

Nei pali in acciaio EKO Valente i ganci di fissaggio dei fili hanno un passo di 100 mm tra un gancio e l’altro, con il primo gancio posto a 50 mm dalla testa del palo. Di seguito la tabella che descrive le caratteristiche dei ganci nei pali in acciaio Valente.

In the EKO Valente steel piles, the fixing hooks of the wire have a 100mm step between one hook and the other, with the first hook placed 50mm from the head of the pile. The table that describes the features of hooks in the Valente steel piles is shown below:

LUNGHEZZA-LENGHT

TOTAL LENGHT OF UNDRILLED ZONE CM

TOTAL LENGHT OF DRILLED ZONE CM

LUNGHEZZA TOTALE PARTE NON FORATA CM

LUNGHEZZA TOTALE PARTE FORATA CM

Page 26: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

26

VERTIKALEI pali in acciaio EKO Valente vanno infissi nel terreno ad una profondità non inferiore agli 80 cm, in terreni poco consistenti si consiglia di piantare i pali almeno a 90 cm.

Di seguito la tabella di utilizzo ideale per sezione di palo, in riferi-mento a pali da metri 2,50 con luce netta fuori terra di metri 1,70.

The steel pile EKO Valente have to be planted in to the ground of at least 80 cm. In poorly consistent ground it is recommended to increase this depth to 90cm.

Here below the tables showing the ideal use for each pile section, referring to 2.5m long piles that stick out from the ground by 1.7 m.

TIPO - TYPE DISTANZA MAX TRA PALI - MAX DISTANCE BETWEEN PILES*

Eko 140 4

Eko 140 plus 5

Eko 125 3

Eko 125 plus 4

* Non possono essere utilizzati per sostenere la rete antigrandine, possono invece essere usati con la rete monofilare.

* They can not be used to support the antihail net, but they can be used with the single-row net

Nella realizzazione di un impianto si consiglia la scelta del palo EKO Valente, per le seguenti caratteristiche:- basso impatto estetico- praticità e leggerezza- maneggevolezza ed elasticità- ampia scelta di lunghezze- riciclaggio al 100%- dotazione di ganci per il fissaggio dei fili

EKO Valente piles for producing a system are recommendable for the following features: - low aesthetic impact - practicality and lightness- handines and elasticity- wide choice of lengths- 100% recyclable- supplied with hooks for fixing wires

Page 27: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

27

TEKNO & EKO TOPDalla ricerca Valente nascono TEKNO TOP ed EKO TOP, i nuovi pali di testata in acciaio da abbinare ai pali intermedi TEKNO ed EKO, per realizzare vigneti total-mente meccanizzati. In particolare, la linea EKO è sta-ta pensata per impianti realizzati in zone protette o particolarmente suggestive, dove il colore marrone del palo si integra armoniosamente con l’ambiente. La linea TEKNO, invece, è stata pensata per vigneti tecnologicamente avanzati, con grande durata nel tempo.

ACCIAIOI pali TEKNO ed EKO sono realizzati mediante pro-filatura e stampaggio di nastri in acciaio strut-turale DX51D ad elevato snervamento, come quelli utilizzati in campo automobilistico.

FORMA ERGONOMICAIl profilo del nuovo palo di testata, squadrato e aperto da un lato, è stato studiato per ga-rantire un’elevata resistenza meccanica, per facilitare le operazioni di meccanizzazione e per rendere stabile il palo nel terreno. Come i pali in acciaio intermedi, i pali TOP presen-tano l’indicazione con tacche a 70 cm, 80 cm e 90 cm che favoriscono l’installazione del palo alla profondità desiderata.

Research efforts of Valente have yielded TEKNO TOP and EKO TOP,

innovative steel end posts to be paired with the intermediate TEKNO and

EKO poles, to realize fully mechanized vineyards. In particular, the EKO line was

designed for plants built in areas considered natural reservations or that are particularly

suggestive, where the color of the brown pole fits harmoniously with the environment. TEKNO

line, however, is designed for technologically advanced vineyards, with great durability.

STEELTEKNO and EKO poles are fabricated through the

profiling and casting of DX5 1D steel belts that have high stress-resistance, such as those used in the automobile

industry.

ERGONOMIC-FORMThe profile of the new head post, squared and open on one

side, is designed to provide high mechanical strength to ease mechanization and to stabilize the pole anchoring in the ground. As the intermediate steel poles, the TOP poles contain measurement indication with etched notches 70 cm, 80 cm and 90 cm that ease installation at the depth desired.

Page 28: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

28

VERTIKALE

70 80 90

105

50

GANCII ganci sono predisposti per alloggiare le catenelle Valente. Infatti, per non indebolire il palo si è preferito non realizzare i fori per i fili: ecco che per la tesatura dei fili si possono utilizzare i ganci con o senza le catenelle o arrotolare il filo attorno al palo stesso. Inoltre, i ganci sono stati studiati per evitare lo scorrimento del collare causato dalle vibrazioni, mantenendo in tal modo sempre in ten-sione il filo portante agganciato al collare VA.PA.

HOOKSThe hooks are designed to house the Valente chains. In fact, no holes were drilled into the poles to avoid structural weakening. The stringers can be stretched by using the hooks either with or without chains, or wrap the wire around the pole itself. In addition, the hooks are designed to prevent sliding of the pole brace caused by vibration, thus always keeping the load-bearing wire attached to theVA/PAbracepulledtaut

LUNGHEZZA CM N° GANCI LUNGHEZZA TOTALE PARTE FORATA CM LUNGHEZZA TOTALE PARTE NON FORATA CM LENGHT CM N° HOOKS TOTAL LENGHT OF DRILLED ZONE CM TOTAL LENGHT OF UNDRILLED ZONE CM 2500 12 1165 1335 2700 14 1365 1335 2900 14 1565 1335

TOTAL LENGHT OF UNDRILLED ZONE CMLUNGHEZZA TOTALE NON FORATA CM

LENGHT LUNGHEZZA

TOTAL LENGHT OF DRILLED ZONE CMLUNGHEZZA TOTALE FORATA CM

Page 29: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

29

VERTIKALE

A

PALI IN LEGNO

Il legno è il materiale tradizionalmente utilizzato per la palificazione degli impianti a vigneto. Generalmente scelto per motivi estetici, il palo in legno presenta limiti in termini di durata, soprattutto se non è adeguatamente trattato.

I pali in legno Valente sono realizzati in pino silvestre, provenien-te da diverse estensioni boschive dei paesi dell’Est Europa e se-lezionato da agenti forestali riconosciuti dall’istituto nazionale del legno. Per realizzare i pali, il legno viene tagliato, scortecciato, appuntito e selezionato in base alla pezzatura. Poi viene essicca-to e portato ad una umidità non superiore al 25%. L’operazione successiva è l’impregnazione, nel rispetto della norma vigente DIN 68800-3,necessariaperproteggereillegnodall’attaccodifun-ghi e marcescente. Il palo, perfettamente essiccato per garantire la massima capacità assorbente, viene collocato all’interno di un macchinario, l’autoclave, e viene creato l’ambiente sottovuoto (fig. A).

WOODEN PILES

Wood is the material traditionally used for piles in vineyard systems. Usually chosen for aesthetic reasons, the wooden pile is limited in terms of durability, especially if it is not adequately treated.

Wooden piles Valente are made using pinus sylvestris (Scots pine) wood that comes from various woodlands across Eastern Europe and is selected by forest rangers that are recognised by the national institute of wood. To make the piles, the wood is cut, stripped, sharpened, and selected according to size. Then it is dried and brought to a humidity level, no greater than 25%. The nextstepistosoakit,accordingtotheDIN68800-3Standardin vigour, which is necessary for protecting the wood from mould and rot. The pile, which is perfectly dried in order to guarantee maximum absorption capacity, is placed inside a machine (autoclave) and a vacuum environment is created (fig. A).

* Le immagini del ciclo di impregnazione del legno sono state gentilmente concesse da I.S.V.E. Srl www.isve.com

* The images of the wood soaking cycle have been kindly authorised by I.S.V.E. Srl www.isve.com

Page 30: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

30

B

D

C

E

VERTIKALEA questo punto viene inserito il liquido impregnante, studiato ap-positamente per proteggere il legno da funghi, muffe e insetti, fino a saturazione completa del contenitore (fig. B). L’impregnante è impiegato in quantità minima di 10-12 kg di prodotto per metro cubo di legno impregnato. Il legno assorbe il liquido in cui è im-merso. Man mano l’autoclave viene riempita affinché il legno si impregni completamente. I pali vengono mantenuti in pressione per6ore(fig.C).

At this point the soaking liquid is inserted, especially studied for protecting the wood from fungi, moulds and insects, up until the container is completely saturated (fig. B). Soaking is used with a minimum quantity of 10-12 kg of product per meter cube of wood that is soaked. The wood absorbs the liquid it is submerged in. The autoclave is filled until the wood is completely soaked. The piles are keptunderpressurefor6hours(fig.C).

Si procede gradualmente allo svuotamento del liquido dal conte-nitore (fig. D). Si lascia percolare il liquido in eccesso prima di pro-cedere all’estrazione del legname dal contenitore dell’autoclave (fig. E).

Gradually the liquid is emptied from the container (fig. D). Before removing the wood from the container of the autoclave, excess liquid is allowed to percolate (fig. E).

Page 31: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

31

VERTIKALEIl legno, una volta estratto, viene depo-sitato al coperto e lasciato ad asciu-gare per almeno 10 giorni, condizione indispensabile per il fissaggio dei sali conservanti. Questo processo assi-cura la massima durata e resistenza al palo in legno, due variabili fonda-mentali per ottenere un prodotto di qualità.

Il legno, per sua natura, è un mate-riale “vivo” che si modifica nel tempo; questo processo porta alcuni effetti sul materiale come la fessurazione o irregolarità cromatiche. Sono mani-festazioni del tutto normali e causate dal progressivo ritiro del legno dovuto alla sua essiccazione.

Su richiesta, i pali in legno Valente possono essere realizzati in legno di castagno, scelto per abitudine e tra-dizione in alcune zone d’Italia: il legno proviene dalle montagne del centro-sud, solitamente dalla Calabria e dal-la Toscana. Questo tipo di legno ha una struttura molto compatta che lo rende non impregnabile; grazie a que-sta caratteristica il palo in castagno riesce a mantenere la sua qualità inal-terata nel tempo.

Once extracted, the wood is deposited by the lid and is left to dry for at least 10 days. This is essential in order to allow the preservation salts to fix. This process ensures maximum durability and resistance of the wooden pile, two fundamental variables for obtaining a quality product.

Due to its nature, wood is a material that is “alive” and which changes over time. This process leads to a number of effects on the material such as cracking or colour irregularities. These are normal conditions and are caused by the progressive shrinking of the wood due to it drying.

On request, the wooden piles Valente can be made from chestnut wood, chosen due to habits and tradition in different parts of Italy: the wood comes of the mountains from the centre or south of Italy, normally from the regions of Calabria or Tuscany. This type of wood has a very compact structure that makes it water-proof. Thanks to this feature, piles made from chestnut wood maintain their quality over time.

Page 32: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

32

VERTIKALEI pali in legno Valente vanno infissi nel terreno ad una profondi-tà non inferiore ai 70 cm, in terreni poco consistenti si consiglia di piantare i pali almeno a 80 cm.

Di seguito la tabelle di utilizzo ideale per sezione di palo, in riferi-mento a pali da metri 2,50 con luce netta fuori terra di metri 1,70.

Wooden piles Valente have to be planted into the ground for at least 70cm. For poorly consistent ground, it is recommended to increase this depth to 80cm.

Here below the table that shows the ideal use for each pile section, referring to 2.5m long piles that stick out from the ground by 1.7 m.

DISTANZA MAX TRA PALI - MAX DISTANCE BETWEEN PILES: 6 m.

Page 33: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

ANKORAsistemi di ancoraggio – anchor systems

Page 34: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

34

ANKORASISTEMA DI ANCORAGGIO

La realizzazione di un impianto a frutteto o a vigneto richiede una grande attenzione nella scelta dei materiali appropriati in ter-mini di resistenza, durata, sicurezza. In particolare, il sistema di ancoraggio è fondamentale per garantire, con un investimento limitato, la stabilità, la tenuta e la funzionalità dell’intero impianto. L’ancoraggio, infatti, permette di bloccare il palo di testata al ter-reno, mantenendo la tensione del filare anche quando l’impianto è sottoposto alle intemperie e alle sollecitazioni delle operazioni di meccanizzazione. Esistono due modalità per ancorare il palo di testata: l’ancoraggio con tirante posteriore e l’ancoraggio con palo appoggiato o reggispinta.

ANCORAGGIO CON TIRANTE POSTERIOREE’ un sistema costituito da un ancoraggio ad elica o a piastra, infisso ad una distanza da 1 a 2 metri dal palo di testata. Dall’an-coraggio fuoriesce un occhiello al quale vengono fissate le funi che collegano l’ancoraggio al palo di testata.Gli ancoraggi differiscono nella forma e nelle dimensioni, e quindi nelle tenute che riescono a garantire.

ANCHOR SYSTEM

Careful attention is required when choosing appropriate materials, in terms of resistance, durability and safety, for producing an orchard or vineyard. The anchor system is especially important for guaranteeing, with a limited investment, stability, hold and functioning of the entire system. In fact, the anchor allows you to block the end pile in the ground, whilst keeping the wires tight, even when the system is subjected to bad weather or stress caused by mechanical operations. There are two ways of anchoring the end pile: an anchor with a rear stay wire and an anchor with a supporting or thrust bearing pile.

ANCHOR WITH A REAR STAY WIREThis system is made up of a propeller or slab anchor, embedded at a distance of 1 or 2 metres from the end pile. An eyelet sticks out from the anchor, to which the cables that connect the anchor to the end pile are fixed. Anchors differ in shape and size, and as a result the hold that they guarantee also differs.

vigneto - vineyard frutteto - orchard

ANCORAGGIOANCHORAGE

Page 35: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

35

ANKORA1) L’ancoraggio ad elica è molto pratico in quanto viene avvita-to direttamente nel terreno, ha una ottima tenuta e consente un immediato tensionamento dell’impianto. Nei vigneti e nei frutteti viene utilizzato nel caso di filari non particolarmente lunghi (nor-malmente fino ai 250 mt) e dove le spalliere non hanno altezze elevate; nei frutteti con copertura antigrandine si usano ancoraggi ad elica di dimensioni maggiori (spessore del gambo e del piatto) per consentire una infissione sicura e una resistenza adeguata. Gli ancoraggi ad elica non sono però utilizzabili in terreni sassosi.

1) The propeller anchor is very practical as it is screwed directly in to the ground. It has a good hold and allows immediate tightness of the system. It is used in vineyards and orchards that do not use particularly long rows (normally up to 250 mt) and that do not have tall frames. Larger size propellers (same thickness of the stem and plate) are used in orchards with antihail covering in order to allow a secure embedding and adequate resistance. However propellers can not be used in stony ground.

ELICHE - PROPELLERS Vigneto Frutteto Coperture Lung. max filari Vineyard Orchard Cover Max rows length

ANELI/FN/120001 SI/YES NO NO 80 m

ANELI/FN/120002 SI/YES SI/YES NO 150 m

ANELI/FN/140001 SI/YES SI/YES NO 200 m

ANELI/FN/140002 SI/YES SI/YES NO 250 m

ANELI/FN/26-001 NO NO SI/YES 300 m

ANELI/FN/26-002 NO NO SI/YES 400 m

ANELI/FN/26-003 NO NO SI/YES 400 m

ANELI/FN/26-004 NO NO SI/YES 400 m

ANELI/FN/26-005 NO NO SI/YES 400 m

Page 36: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

36

ANKORA2) Gli ancoraggi composti dalla piastra in cemento e dall’asta in ac-ciaio zincata a caldo, consentono di fissare filari molto lunghi (fino a 400 mt), posti ad altezze anche elevate e sottoposti a sollecitazioni importanti, come il GDC o il Casarsa. Sono, inoltre, utilizzati per i frut-teti che hanno delle cariche produttive molto consistenti. E’ l’unico tipo di ancoraggio utilizzabile in terreni sassosi. L’asta presenta due estremità sagomate come un’asola e saldate: una fuori terra che permette di inserire i sistemi di tesatura, l’altra sottoterra per bloccare efficacemente la piastra di cemento. In particolare, l’asola che fuoriesce dal terreno è dipinta di rosso, in modo da renderla particolarmente visibile così da evitare spiacevoli incidenti.

ASTE ZINCATE – GALVANIZED PROPELLERS Vigneto Frutteto Coperture Lunghezza max filari Vineyard Orchard Cover Max rows length

ANAST/FN/120001 SI/YES SI/YES NO 150 m

ANAST/FN/120002 SI/YES SI/YES NO 300 m

ANAST/FN/120003 SI/YES SI/YES NO 350 m

ANAST/FN/140001 SI/YES SI/YES NO 300 m

ANAST/FN/140002 SI/YES SI/YES NO 400 m

ANAST/FN/140003 SI/YES NO SI/YES 400 m

PIASTRE IN CEMENTO – CONCRETE PLATE

Vigneto Frutteto Coperture Lunghezza max filari Vineyard Orchard Cover Max rows length

ANSPL/RV/300001 SI/YES SI/YES NO 300 m

ANSPL/RV/313180 SI/YES SI/YES NO 300 m

ANSPL/RV/400001 SI/YES SI/YES SI/YES 400 m

ANSPL/RV/500001 NO NO SI/YES 400 m

2) Anchors consisting of a concrete plate and galvanized rod, allowing to fit rows that are very long (up to 400 mt), which are even placed at tall heights and subjected to strong stresses, such as that from GDC or Casarsa. They are also used for orchards that have very consistent productive loads. It is the only type of anchor system that can be used in stony ground. The rod has two slot shaped ends that are welded: one slot sticks out of the ground that allows you to insert tensioning systems, and the other is below ground in order to efficiently block the concrete plate. The slot that sticks out from the ground is painted red, making it particularly visible to avoid unpleasant accidents.

Page 37: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

37

ANKORAIl sistema di ancoraggio con tirante posteriore prevede l’utilizzo di funi che collegano il palo all’ancoraggio stesso. Le funi sono forma-te dall’intreccio di fili di acciaio zincato a caldo, materiale che ga-rantisce alta resistenza, basso allungamento e durata nel tempo grazie all’alto spessore di zinco, evitando così ritesature frequenti o manutenzioni non previste. La quantità dei fili varia in base all’uso ed alla resistenza che si vuole ottenere. Generalmente si utilizzano funi in acciaio composte da 19 fili intrecciati. La lunghezza delle funi dipende dalla loro posizione nell’impianto e dalla distanza dagli an-coraggi. Per semplificare l’utilizzo delle funi, l’ufficio Ricerca & Sviluppo Va-lente ha implementato la Fune Asolata: si tratta di una fune in ac-ciaio zincato con un’estremità a forma di asola che va infilata nel palo e collegata in tensione all’ancoraggio, per ottenere un sistema di ancoraggio con tirante posteriore molto semplice da montare.

The anchor system with a rear stay wire uses cables that connect the pile directly to the anchor. The cables are formed by twisting galvanized steel wires. Thanks to the high thickness of the zinc, these cables guarantee high resistance, low stretching and durability over time, avoiding frequent re-tightening or unforeseen maintenance. The quantity of wires varies according to the use and resistance that you wish to obtain. Cables are normaly made up of 19 intertwined wires. The length of the cables depends on the position they are in on the system and the distance from the anchors. To simplify the use of cables, Valente Research and Development office has implemented the Cable with Slipknot: this is a galvanized cable with a slot shaped end that is inserted in the pile and connected, whilst tight, to the anchor, this way obtaining a rear stay wire anchor system that is very simple to fit.

UTILIZZO FUNI – USE OF CABLES

Ø 4 mm Frutteto - Orchard Spindel, Superspindel Spindle, Superspindle

Vigneto - Vineyard Guyot, Cordone Speronato, Casarsa Guyot, Spur-pruned Cordon-trained, Casarsa

Ø 5 mm Frutteto - Orchard Forma a V e Y V and Y System

Vigneto - Vineyard Guyot, Cordone Speronato, Casarsa Guyot, Spur-pruned Cordon-trained, Casarsa

Antigrandine - Antihail Sikuro Grandine Sikuro Anti-Hail

Ø 6 mm Frutteto - Orchard Pergola Pergola System

Vigneto - Vineyard GDC, Cordone Libero GDC, Free Cordon

Ø 7 mm Antigrandine - Antihail Sikuro Grandine, Sikuro Grandine Plus Sikuro Anti-Hail, Sikuro Anti-Hail Plus

Ø 8 mm Antigrandine - Antihail Sikuro Grandine, Sikuro Grandine Plus Sikuro Anti-Hail, Sikuro Anti-Hail Plus

UTILIZZO FUNI ASOLATE - USE OF CABLE WITH SLIPKNOTS

Ø 7 mm Frutteto - Orchard Forma a pergola Pergola System

Vigneto - Vineyard GDC, Cordone Libero GDC, Free Cordon

Antigrandine - Antihail Sikuro Grandine, Sikuro Grandine Plus Sikuro Anti-Hail, Sikuro Anti-Hail Plus

Page 38: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

38

A

ANKORA

Le funi sono fissate con dei morsetti fermafune che vanno montati come da figura A. La distanza tra i morsetti deve essere di almeno 1,5 cm e non maggiore di 3 volte la larghezza del corpo stesso del morsetto (quota S). Il tratto terminale della fune deve essere lungo almeno come indicato nella quota (T) della tabella. I dadi del mor-setto devono essere nuovamente serrati dopo l’applicazione del carico sulla fune. L’articolo non deve essere utilizzato nel caso di usura.Rif.UNIEN13411-5ARTICOLO8016U.

FUNE ACCIAIO - STEEL CABLE Diametro fune mm Diametro singolo filo mm Allungamento massimo % Massa del rivestimento di zinco g/m2 Sviluppo 1kg=m Carico di rottura kg Cable diameter mm Single wire diameter mm Ultimate extension % Zinc coating mass g/m2 Development 1kg=m Ultimate tensile strength (UTS) kg

FIFUA/RV/040080 4 1,3 1 140 13,5 1250

FIFUA/RV/050--- 5 1 1 130 8,4 2160

FIFUA/RV/060080 6 1,2 1 150 5,85 3100

FIFUA/RV/070--- 7 1,4 1 170 4,29 3800

FIFUA/RV/080080 8 1,6 1 240 3,29 5300

FIFUP/RV/0406-- 4/6 1,3 1 140 9,71 1250

FIFUP/RV/0608-- 6/8 1,2 1 150 4,7 3100

The cables are fixed with cable-stopping clamps that need to be mounted as shown in figure A. The distance between the clamps must be at least 1.5 cm and should not be 3 times greater than the width of the clamp body (quota S). The end part of the cable must be at least as long as indicated in quota (T) on the table. The nuts on the clamps must be tightened again after applying load on the cable. The article must not be used if it is worn down. Ref. UNI EN 13411-5ANNEX8016U.

T: lunghezza minima del tratto terminale della funeN: numero minimo dei morsetti consigliati da montare sulla fune

T: minimum length of the end part of the cableN: recommended minimum number clamps to mount on the cable

Ø mm S T N

AAMRS/RV/060001 6 1,6 cm 19,2 cm 3

AAMRS/RV/080001 8 2,0 cm 32,0 cm 4

AAMRS/RV/100001 10 2,0 cm 32,0 cm 4

Page 39: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

39

ANKORAANCORAGGIO CON PALO APPOGGIATO O REGGISPINTASi tratta di un sistema utilizzato quando ci sono problemi di spazio, ma che non può essere utilizzato nel caso di filari con lunghezze elevate. Il sistema consiste nell’appoggiare un palo, inclinandolo, al palo di testata; la stabilità viene garantita da una fascetta di contropunta che blocca i due pali nel punto di appoggio, e da una basetta in cemento che viene posta sotto il palo inclinato in modo da evitarne l’infissione.

ANCHORING SYSTEM WITH SUPPORTING OR THRUST BEARING PILE.This is a system used when there are space problems, but can not be used if rows are very long. This system consists of leaning an inclined pile on to the end pile. Stability is guaranteed by a tailstock band that blocks the two piles in position where they meet, and by a small concrete base that is placed on the bottom of the inclined pile in order to stop it from being embedded.

La fascetta di contropunta si ottiene con due collari ferma cateneThe tailstock band is obtained by using two chain stopping collars

FASCETTA DI CONTROPUNTATAILSTOCK BAND

PIASTRA/PLATE

Page 40: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI
Page 41: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

SOSTEGNOsistemi di sostegno – support systems

Page 42: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

SOSTEGNO

42

SISTEMA DI SOSTEGNO

Le forme di allevamento a GDC e a Pergola Trentina nei vigneti e le forme a V o Y e a Pergola nei frutteti, hanno bisogno di strutture di sostegno robuste e durature. Il sistema di sostegno è l’insieme delle diverse soluzioni necessarie a creare la struttura definitiva dove la pianta verrà appoggiata e fissata e in funzione della tipologia di allevamento che si intende realizzare sono necessari sistemi di forma, dimensioni e peso differenti.

SUPPORT SYSTEM

GDC and Pergola Trentina training methods for vineyards, as well as V or Y and Pergola methods in orchards, need robust and durable supporting structures. The support system unites all the different solutions necessary for creating the definite structure where the plant will be supported and fixed to. Also, depending on the type of training method that is desired, different shaped, sized and heavy systems are necessary.

Page 43: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

43

SOSTEGNOComunemente chiamati braccetti, i sistemi di sostegno sono strutture metalliche costituite da acciaio profilato e trafilato che viene tagliato, sagomato e saldato a formare la struttura portante che, una volta montata sul palo, servirà da appoggio ai fili di sostegno delle piante. I braccetti studiati, progettati e testati dall’ufficio tecnico Valente, sono frutto di una costante ricerca volta a migliorare i prodotti esistenti e a svilupparne di innovativi e di valore per il cliente.

Valente nella realizzazione dei braccetti utilizza solo materiali di prima scelta per garantire la stabilità, la robustezza e la resistenza del sistema di sostegno: in particolare l’acciaio viene piegato, tagliato e saldato senza alterarne le caratteristiche fisiche e chimiche. Inoltre, la saldatura dei materiali è eseguita a robot, rispettando la norma internazionale M.A.G. – WPS, per ottenere una saldatura omogenea, continua e controllata. Ne consegue che tutti i pezzi risultano perfettamente identici.

Commonly called brackets, the supporting systems are metallic structures made using structural and drawn steel that is cut, shaped and welded to form the load-bearing structure that, once fitted on the pile, is used as a support for the plant supporting wires. The brackets studied, designed and tested by the Valente technical office, are the result of constant research carried out to improve existing products and to develop them with innovative items valuable for the customer.

To guarantee stability, strength and resistance of the supporting system, Valente only uses first choice materials when constructing brackets. Most importantly of all, the steel is bent, cut and welded without alternating physical-chemical features. Also, the welding of the materials is carried out by a robot, in conformity with the international M.A.G. - WPS standard, to obtain a homogeneous, continuous and controlled welding. This ensures that all pieces are perfectly identical.

Page 44: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

44

SOSTEGNOSISTEMA DI FISSAGGIO AL PALO “UNIKO”I braccetti di sostegno hanno la funzione di sostenere pesi importanti (produzioni che vanno dalle30 ton alle50-60 ton) edevono essere, oltre che molto robusti, dotati di un sistema di fissaggio sicuro, stabile, forte.

Il nuovo sistema di fissaggio universale “UNIKO”, brevetto esclusivo Valente, è costituito da:

- un attacco che si adatta a qualsiasi forma e dimensione di palo, e pertanto non richiede di conoscere in anticipo la sezione su cui andrà montato; inoltre, in quanto universale, l’attacco è riutilizzabile, anche su pali di sezioni diverse rispetto a quella su cui era originariamente fissato;

- il bloccaggio “FLEXI”, utilizzabile per tutte le sezioni di palo di qualsiasi materiale, costituito da una fune in acciaio ad altissima resistenza ma grande flessibilità, con una estremità a testa cilindrica e l’altra in barra d’acciaio antitorsione filettata per l’avvitamento. Grazie a questo bloccaggio universale, non solo non sarà necessario conoscere la sezione precisa del palo su cui andrà montato il braccetto, ma anche non servirà conoscere in anticipo l’orientamento del palo per capire il lato dove lo stesso braccetto dovrà essere appoggiato prima di essere fissato.

“UNIKO” FIXING TO PILE SYSTEMThe supporting brackets have the task of supporting significant weights(productionsfrom30tonsto50-60tons)andaswellasbeing very robust, they must be equipped with a safe, stable and strong fixing system.

The new “UNIKO” universal fixing system, patented Valente, consists of:

- a fastening that adapts to any shaped or sized pile, therefore, it is not necessary to know the section where it will be fitted in advance. Also, seeing as it is universal, the fastening can be re-used, even on section piles that differ from the one where it was originally fixed.

- “FLEXI” locking device, can be used on all pile sections that are made from any kind of material, consisting of a highly resistant yet flexible steel cable that has a cylindrical head on one end and a twist-proof steel bar which is threaded for screwing. Thanks to this universal blocking device, it is not necessary to know the exact section of the pile where the bracket will be fitted, and it is also unnecessary to know the direction the pile will face to understand which side the same bracket will need to be placed before it is fixed.

Page 45: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

45

SOSTEGNOIl nuovo sistema di fissaggio consente:- installazione su qualsiasi tipo di palo di cemento e di legno;- facilità di montaggio, tanto che può essere montato da una sola persona;- avvitamento di 1 dado solo, con grande risparmio nei tempi di montaggio;- fissaggio sicuro e stabile in grado di evitare lo scivolamento del braccetto ed eliminazione dell’effetto “oscillazione” tipico dei braccetti che si appoggiano al palo con un cavallotto che lascia grandi lassità.

The new fixing system makes the following possible:- installation on any kind of concrete or wooden pile;- easy to fit, given that it can be fitted by a single person;- need to screw 1 nut only, saving a great deal of time required for fitting;- safe and stable fixing, capable of preventing the bracket from sliding and eliminating the effect of oscillation, typical of brackets that are fixed to a pile with a U-bolt that leaves slackness.

“FLEXI” è stato progettato in tre differenti dimensioni per poter essere utilizzato in tutte le sezioni di palo:

Piccolo: (lung. 25,5 cm) per i pali 5x5*, 6x6*, 7x7Medio: (lung. 31,5 cm) per i pali 7x8*, 8x8, Ø 6/8*, Ø 8/10*Grande: (lungh. 36 cm) per i pali 9x9*, 8x12, Ø 10/12** = con spessore di 2cm

Nei distanziatori per reti:Medi: per pai 7x7, 7x8, 8x8Grande: per pali 9x9 e 9x12

“FLEXI” has been designed in three different sizes in order to be used on all pile sections:

Small: (length- 25.5 cm) for 5x5*, 6x6* and 7x7 pilesMedium: (length- 31.5 cm) for 7x8*, 8x8, Ø 6/8*, Ø 8/10* pilesLarge: (length- 36 cm) for 9x9*, 8x12, Ø 10/12* piles* = 2cm thick

In the net spacers:Medium: for 7x7, 7x8, 8x8 pilesLarge: for 9x9, 9x12 piles

Page 46: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

46

1 2 3 4 5

SOSTEGNOOperazioni di montaggio:Si appoggia il braccetto sul palo e si inserisce l’attacco tra il tirante superiore e il tubo inferiore del braccetto. Si avvicina l’attacco al palo. A questo punto, si inserisce il bloccaggio “FLEXI” in modo che l’estremità a testa cilindrica alloggi perfettamente nel foro del braccetto, mentre la parte filettata si inserisca, abbracciando il palo, nel foro opposto dove viene avvitata. Il bloccaggio “FLEXI” si adatta alla forma del palo e blocca perfettamente e senza oscillazioni il braccetto sul palo, perché la testa cilindrica e la parte filettata sono strutturate in modo da non far ruotare la fune al momento della messa in tensione.

Fitting operations:Place the bracket on the pile and insert the fastening between the upper stay wire and the lower tube of the bracket. Move the fastening next to the pile. At this point, insert the “FLEXI” locking device so that the cylinder head fits perfectly in the bracket hole, the threaded part is inserted, whilst clasped to the pile, in the hole at the opposite point from where it is screwed. The “FLEXI” locking device adapts to the shape of the pile and perfectly, without oscillation, locks the bracket to the pile. This is because the cylinder head and the threaded part are structured in way that does not allow the cable to rotate the moment it is tightened.

“FLEXI” può essere utilizzato esclusivamente con i braccetti tubolari Valente. Tutti gli altri sistemi di fissaggio Valente utilizzano viterie in acciaio zincato a caldo e in acciaio inox AISI 304, che garantiscono la durata nel tempo, contro gli effetti della corrosione e della ruggine.

“FLEXI” can only be used with Valente tubular brackets. All other Valente fixing systems use galvanized and AISI 304 stainless steel screws that guarantee durability over time, and protect from corrosion and rust.

Page 47: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

47

SOSTEGNOPROTEZIONE NEL TEMPOPer proteggere l’acciaio dal normale processo di ossidazione, i braccetti Valente sono zincati a caldo. Dopo un trattamento di sgrassaggio, lavaggio e preriscaldamento, i braccetti vengono immersi nello zinco fuso a 450°. Tale tecnica consente di applicare uniformemente uno strato di zinco dello spessore di 70-100 micron su tutta la superficie interna ed esterna e sui tagli da lavorazione, garantendo una protezione dell’acciaio molto durevole nel tempo. Questo processo protegge l’acciaio dall’ossidazione e dalla corrosione e consente al prodotto di durare nel tempo. La qualità e la quantità della zincatura a caldo rispettano tutti i parametri stabiliti dalla norma UNI-EN-ISO-1461.

RESISTENZA MECCANICAI braccetti hanno la funzione di sostenere pesi importanti, con carichi di produzione di decine di tonnellate, senza cedimenti e preservando l’integrità dei frutti. Ne consegue che devono avere un’altissima resistenza meccanica, basti pensare ai carichi e alle vibrazioni della macchina vendemmiatrice a cui sono sottoposti i vigneti a GDC.

Di seguito le portate per ogni tipologia di braccetto:

PROTECTION OVER TIMETo protect the steel from normal oxidation, the Valente brackets are galvanized. After being subjected to greasing, washing and pre-heating treatment, the brackets are submerged in 450°C melted zinc. This technique allows you to apply an even layer of zinc, 70-100 microns thick over the entire inner and outer surface, as well as cuts made during processing, and this guarantees durable protection for the steel over time. This process protects the steel form oxidation and corrosion, and means that the product will last over time. The quality and quantity of hot zinc used respects all parameters established by UNI-EN-ISO-1461.

MECHANICAL RESISTANCEThe brackets have the task of supporting significant weights, with production loads weighing many tons, without giving way and preserving the integrity of fruits. This means that they must have a very high mechanical resistance, just think of the loads and vibrations created by harvesting machines to which GDC vineyards are subjected to.

Here is the capacity for each kind of bracket:

Tipologia - Type Portata in Kg – Kg capacity

Braccetti a traliccio per sistema GDC 260Trellis bracket for GDC system

Braccetti tubolari per sistema GDC 220Tubular bracket for GDC system

Braccetti di testata a trapezio per sistema GDC 1000Trapezoid head bracket for GDC system

Braccetti tubolari pergola trentina per m 2,00 100Tubular bracket “pergola trentina”

Braccetti tubolari dritti Per mt1,50 250Straight tubular bracket

Tipologia - Type Portata in Kg – Kg capacity

Braccetti tubolari curvi Per m 1,70 250Curved tubular bracket

Braccetti di testata tubolari Per m 1,50 1000Tubular head bracket

Braccetti in ferro ad U Per m 0,80 40U-shaped iron bracket

Braccetti di testata tubolari leggeri 1000Light tubular head bracket

Page 48: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

48

SOSTEGNOBRACCETTI PER VIGNETO - BRACKETS FOR VINEYARD

Braccetti a traliccio per sistema GDC E’ il braccetto mobile sia in senso verticale che in senso orizzontale, idoneo a sopportare lo scuotimento verticale tipico della raccolta meccanica del sistema GDC. Il braccetto è fissato al palo grazie ad una staffa che presenta due asole sporgenti dove viene inserito il perno di rotazione del braccetto (in materiale d’acciaio C40), che consente l’oscillazione verticale e orizzontale. In posizione di riposo il braccetto poggia direttamente sul palo. Il braccetto per sistemaGDCsviluppatodallaricercaValenteèmoltoleggero(solokg2,6),macontemporaneamente molto robusto, grazie alla particolare forma triangolare e ai rinforzi tralicciati saldati ai lati.

Trellis bracket for GDC system This bracket is mobile both vertically and horizontally, ideal for supporting vertical jolts, typically of the mechanical harvest of the GDC system. The bracket is fixed to the pile with an accessory that has two slots that stick out for the bracket rotation pin to be inserted through (in C40 steel) and this allows vertical and horizontal oscillation. When in resting position the bracket leans directly on to the pile. The bracket used for the GDC system, developed by Valente, is very light (only 2.6kg), yet it is also very strong, thanks to theparticular triangular shape and trellis reinforcements welded on the sides.

Braccetti tubolari per sistema GDCE’ il braccetto utilizzato nei vigneti con carico di produzione contenuto. Il sistema di fissaggio è uguale a quello dei braccetti a traliccio per sistema GDC.

Tubular bracket for GDC systemThis bracket is used in vineyards with moderate production loads. The fixing system is the same as the one for the trellis bracket for the GDC system.

pag. 24 Cat. Prod.

pag. 24 Cat. Prod.

Page 49: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

49

SOSTEGNOBraccetti di testata a trapezio per sistema GDCSi tratta di una tipologia di braccetto usata solo all’inizio ed alla fine del filare negli impianti a GDC. Il braccetto a trapezio è dotato di due tenditori volti a mettere e mantenere in tensione i due fili portanti del GDC. In particolare i tenditori hanno la possibilità di avere più punti di fissaggio in modo da garantire la registrazione ottimale dei fili. La forma a trapezio garantisce che i fili partano direttamente all’inizio del filare ed il fissaggio al palo di testata del braccetto ne consente l’oscillazione nella fase delicata della raccolta.

Trapezoid head bracket for GDC systemThis type of bracket is only used at the beginning and at the end of a row in a GDC system. The trapezoid bracket is equipped with two tensioners positioned to place and keep the two GDC load bearing wires tight. In particular the tensioners can have more than one fixing points in order to guarantee optimal wire adjustment. The trapezoid shape guarantees that the wires leave directly from the beginning of the row and being fixed to the end pile bracket allows oscillation during the delicate phase of harvesting.

pag. 25 Cat. Prod.

Page 50: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

50

SOSTEGNOBraccetti tubolari a pergola trentinaE’ il braccetto usato nella forma di allevamento a pergola dove i frutti, grazie alla forma orientata verso l’alto, sono particolarmente esposti alla luce, al sole edall’aria,perunamaturazioneottimale. Il braccettoha6asole,3per lato,volte a sostenere i fili che servono da appoggio alla vegetazione. Nel caso di terreni con forti pendenze o di confini limitati rigidamente può essere preferito il braccetto sviluppato da un lato solo. Questo braccetto presenta il nuovo sistema di fissaggio UNIKO.

Tubular bracket “pergola trentina”This bracket is used for the pergola training system where fruits, thanks to the shape which points upwards, are well exposed to the light, sun and air that leadstoanoptimalmaturation.Thebrackethas6slots,3oneachside,placedto support the wires that are needed to support the vegetation. If the ground slops steeply or has rigidly limited boundaries the bracket developed on one side only may be preferred. This bracket offers the new UNIKO fixing system.

Braccetti tubolari drittiE’ il braccetto usato nella forma di allevamento a pergola, dove la forma lineare del braccetto permette la crescita omogenea della vegetazione che trova sufficiente appoggio e non ricade addosso alla pianta. Il braccetto ha fino a 4 portafilo, a seconda della larghezza scelta, che servono per appoggiare la vegetazione. Questo braccetto presenta il nuovo sistema di fissaggio UNIKO.

Straight tubular bracketThis bracket is used for the pergola training system, where the brackets linear shape allows homogeneous growth of vegetation that finds sufficient support and does not fall back on to the plant. The bracket has up to 4 wire holders, depending on the chosen width, which are used for leaning the vegetation on. This bracket offers the new UNIKO fixing system.

pag. 22 Cat. Prod.

pag. 23 Cat. Prod.

Page 51: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

51

SOSTEGNOBraccetti di testata tubolari E’ usato come terminale dei filari che montano i braccetti tubolari dritti e a pergola trentina, in quanto dotato di due tenditori per mettere e mantenere in tensione due fili. E’ possibile aggiungere altri tenditori in caso di tensioni multiple. Inoltre, i tenditori hanno la possibilità di avere più punti di fissaggio per garantire la registrazione ottimale dei fili. La forma a tubo con rinforzo posteriore di questa tipologia di braccetto conferisce un’altissima resistenza per sostenere la tensione dei fili e il peso della produzione che gli stessi trasferiscono sulla testata. Infine, il sistema di fissaggio al palo di testata è progettato per consentire di mantenere orizzontale il braccetto, anche se il palo è inclinato.

Tubular head bracket It is used as the end of the rows that have straight tubular brackets and for pergola trentina, seeing as it is equipped with two tensioners for tightening two wires and keeping them tight. It is possible to add more tensioners if there are more wires to be tightened. Furthermore, tensioners can have more than one fixing points in order to guarantee optimal wire adjustment. The tube shape with rear reinforcement of this type of bracket provides a very high level of resistance for supporting the wire tension and the weight of production that are transferred on to the head. Finally the fixing system on the end pile has been designed to keep the bracket horizontal, even if the pile is inclined.

pag. 25 Cat. Prod.

Page 52: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

52

SOSTEGNOBRACCETTI PER FRUTTETO - BRACKETS FOR ORCHARDS

Braccetti tubolari drittiE’ il braccetto usato nelle forme di allevamento a V e Y con larghezza fino a mt 1,50; presenta alle estremità due portafilo che servono da appoggio ai tutori di sostegno delle piante. Questa tipologia di braccetto è utilizzata anche nella forma di allevamento a pergola per kiwi (larghezza da mt 1,50 a mt 2,00) dove i due fili servono da appoggio ai tralci di produzione. Questo braccetto presenta il nuovo sistema di fissaggio UNIKO.

Straight tubular bracketThis type of bracket is used in V and Y training systems that are up to 1.5 mt wide. There are two wire holders on the edges that are used as a support for plants support. This type of bracket is also used in pergola training systems for kiwi plants (width from 1.5 mt to 2 mt) where two wires are used to lean fruiting canes on to. This bracket offers the new UNIKO fixing system.

Braccetti tubolari curviE’ il braccetto usato nell’impianto a Pergola per la coltivazione del kiwi; presenta 4 portafilo (2 per lato) posti a quote differenti in modo da formare un arco dove fissare i tralci di produzione dell’actinidia. Questa forma di allevamento garantisce lo sviluppo ottimale della pianta e consente di ottenere ottime produzioni in termini di quantità e qualità. La larghezza del braccetto viene scelta a seconda della larghezza dei filari. Questo braccetto presenta il nuovo sistema di fissaggio UNIKO.

Curved tubular bracketThis bracket is used in Pergola training systems for growing kiwis. It has 4 wire holders (2 on each side) placed at different quotas in order to form an arch where the actinidia fruiting canes are fixed. This training system guarantees optimal plant growth and allows you to obtain the best possible production in terms of quantity and quality. The width of the bracket is chosen according to the width of the rows. This bracket offers the new UNIKO fixing system.

pag. 23 Cat. Prod.

pag. 22 Cat. Prod.

Page 53: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

53

SOSTEGNOBraccetti di testata tubolari E’ usato come terminale dei filari che montano i braccetti tubolari dritti e a pergola trentina, in quanto dotato di due tenditori per mettere e mantenere in tensione due fili. E’ possibile aggiungere altri tenditori in caso di tensioni multiple. Inoltre, i tenditori hanno la possibilità di avere più punti di fissaggio per garantire la registrazione ottimale dei fili. La forma a tubo con rinforzo posteriore di questa tipologia di braccetto conferisce un’altissima resistenza per sostenere la tensione dei fili e il peso della produzione che gli stessi trasferiscono sulla testata. Infine, il sistema di fissaggio al palo di testata è progettato per consentire di mantenere orizzontale il braccetto, anche se il palo è inclinato.

Tubular head bracketIt is used as the end of the rows that have straight tubular brackets and for pergola trentina, seeing as it is equipped with two tensioners for tightening two wires and keeping them tight. It is possible to add more tensioners if there are more wires to be tightened. Furthermore, tensioners can have more than one fixing points in order to guarantee optimal wire adjustment. The tube shape with rear reinforcement of this type of bracket provides a very high level of resistance for supporting the wire tension and the weight of production that are transferred on to the head. Finally the fixing system on the end pile has been designed to keep the bracket horizontal, even if the pile is inclined.

Braccetti leggeri in ferro a UE’ il braccetto utilizzato nella forma di allevamento Spindel per sostenere i rami più bassi. Il braccetto è sagomato a forma di U ed è fissato al palo, in modo da conferire alta resistenza a tutto il sistema. Alle estremità del braccetto è presente un asola portafilo che consente una semplice gestione del filo nella posa.

U-shaped light iron bracketThis bracket is used in Spindle training systems for supporting branches that are low down. The bracket is U shaped and fixed to the pile in a way that provides high resistance to the entire system. There is a wire holding slot on the edge of the bracket that allows an easy management of wire distribution.

pag. 25 Cat. Prod.

pag. 24 Cat. Prod.

Page 54: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

54

SOSTEGNODistanziatore zincatoE’ utilizzato nella forma di allevamento Spindel per sostenere i rami più bassi. Il braccetto è composto da un piatto di mm 30 che conferisce al sistema la resistenza necessaria all’uso.

Galvanized flatThis is used in Spindle training systems for supporting branches that are low down. The bracket is made up of a 30 mm plate that provides the system with the necessary resistance for use.

Braccetti di testata tubolari leggeriE’ il braccetto usato come terminale dei filari che montano i braccetti in ferro a U e il distanziatore in piatto 30x3. E’ dotato di due tenditori che servono a mettere e mantenere in tensione due fili. Inoltre, i tenditori hanno la possibilità di avere più punti di fissaggio per garantire la registrazione ottimale dei fili. La forma a tubo con rinforzo posteriore di questa tipologia di braccetto conferisce un’altissima resistenza per sostenere la tensione dei fili e il peso della produzione che gli stessi trasferiscono sulla testata. Infine, il sistema fissaggio al palo di testata è progettato per consentire di mantenere orizzontale il braccetto, anche se il palo è inclinato.

Light tubular head bracketThis bracket is used as the end of the rows that fit a U shaped iron bracket and a 30x3 plate spacer. It is equipped with two tensioners that are used for tightening two wires and keeping them tight. Furthermore, tensioners can have more than one fixing points in order to guarantee optimal wire adjustment. The tube shape with rear reinforcement of this type of bracket provides a very high level of resistance for supporting the wire tension and the weight of production that are transferred on to the head. Finally the fixing system on the end pile has been designed to keep the bracket horizontal, even if the pile is inclined.

pag. 24 Cat. Prod.

pag. 25 Cat. Prod.

Page 55: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

STRUKTURAsistemi di tesatura – tensioning systems

Page 56: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

56

STRUKTURASISTEMA DI TESATURA

Il sistema di tesatura è costituito dai fili, dalle funi e da tutti gli accessori che servono a mettere e mantenere in tensione l’im-pianto.

FILI IN ACCIAIOI fili collegano le due estremità del filare, creando una continui-tà d’appoggio per le piante che si vuole coltivare. Per garantire l’appoggio necessario al fissaggio e alla legatura della pianta, i fili dovranno essere perfettamente tesi e mante-nuti in tensione per tutto il periodo di utilizzo, che mediamente è di 30 anni. Devono, inoltre, essere in grado di sopportare le sollecitazioni e i pesi a cui le strutture sono sottoposte come la vendemmia meccanica, il peso della produzione di frutta e di uva, il vento, la pioggia e la grandi-ne. Il filo, dunque, deve avere caratteristiche di resistenza a di basso allungamento, in grado di garantire il perfetto tensionamento senza il rischio di cedimenti successivi. Infatti, l’allenta-mento del filo comporterebbe un rilassamento della struttura che non sarebbe in grado di ga-rantire una buona vendemmia meccanica o una perfetta stabilità di una copertura antigrandine. Inoltre, i fili in acciaio devono essere in grado di resistere agli attacchi delle sostanze corrosive presenti nell’ambiente. L’acciaio è un materia-le con straordinarie qualità meccaniche ma con durata limitata nel tempo: i concimi, gli antiparas-sitari, il mosto, ma anche l’acqua sono sostanze in grado di corrodere e distruggere qualsiasi ac-ciaio non adeguatamente protetto.

TENSIONING SYSTEM

The tensioning system consists of wires, cables and all accessories that are needed to tighten the system and keep it tight.

STEEL WIRESThe wires connect the two ends of the row, and this creates a continuous support for the plants that you wish to grow. To guarantee the necessary support for fixing and tying plants, the

wires will need to be perfectly tight and will need to be kept tight throughout the whole period of use, which averages around 30 years. They must also be capable of supporting stress and weight that the structures are subjected to, such as that caused by mechanical harvesting, the weight of fruit or grapes, wind, rain and hail stones. Therefore, the wire must have low stretching resistance features, and be capable of guaranteeing perfect tension without the risk of future subsiding. As a matter of fact, if the wires were to loosen it would relax the entire structure, which would no longer be capable of guaranteeing a good mechanical harvest or perfect stability of an antihail cover. Furthermore, the steel wires must be capable of resisting corrosive substances present in the atmosphere. Steel is a material that presents extraordinary mechanical quality but has a limited life time: fertilizers, pesticides, must and even water are substances that can corrode and destroy any kind of steel that is not suitably protected.

Page 57: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

57

STRUKTURAIn passato, venivano usati fili in acciaio a basso tenore di carbonio e di conseguenza con una bassa resistenza ed elevata percentua-le di allungamento (r=40Nmm2; allungamento 15%), rivestiti da uno strato di zinco. Per avere fili di resistenza adeguata si dove-va, dunque, scegliere un diametro molto grande con costi elevati. Dall’inizio degli anni ’80, sono stati introdotti nel mercato nuovi fili con alte resistenze e basso allungamento (r=90Nmm2; allunga-mento 5%), che hanno ridotto la quantità in Kg necessaria a rea-lizzare un impianto efficiente. La nuova generazione di fili Valente si chiama STRUKTURA, famiglia di fili ad altissima resistenza con caratteristiche tecniche studiate appositamente per l’uso altamente professionale che l’impiantistica moderna esige.

STRUKTURASTEEL Valente è il filo in acciaio ad alto contenuto di carbonio rivestito con una lega in zinco e alluminio. L’alto con-tenuto di carbonio garantisce ottime performance in termini di resistenza e la conservazione delle caratteristiche meccaniche e fisiche del filo per tutta la durata dell’impianto. Il basso allun-gamento riduce gli interventi di tesatura dell’impianto che risulta-no in ogni caso molto pratici se si utilizza un tendifilo.

Previously, steel wires were used that had a low content of carbon and consequently had a low resistance and high stretching percentage (r=40Nmm2; stretching 15%), coated with a layer of zinc. In order to have suitably resistant wire it was necessary to choose an expensive, very thick wire. From the beginning of the 80s new wires were introduced on the market with high resistance and low stretching (r=90Nmm2; stretching 5%), which have reduced the necessary quantity in Kg for realising an efficient system. The new generation of Valente wires is called STRUKTURA, a range of wires with a very high resistance and technical features that have been especially studied for highly professional use the modern system engineering demands.

STRUKTURASTEEL Valente is the steel wire with a high content of carbon, coated with zinc and aluminium alloy. The high content of carbon guarantees best performance in terms of resistance and maintenance of mechanical and physical features of the wire throughout the entire duration of the system. The low level of stretching reduces the need for tightening throughout the system, which in any case results as being very practical if wire-tighteners are used.

Page 58: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

58

- -

- -

+++++ ++

+ ++

--

STRUKTURAIl filo STRUKTURASTEEL è rivestito con uno strato di zinco (95%) ed alluminio (5%) che rende il materiale altamente re-sistente alla corrosione, tanto che il filo ha una durata pari a quella dell’impianto. Il filo, infatti, è risultato conforme alla norma UNI EN 10244-2:2003 che regola i requisiti di qualità del rive-stimento. Secondo tale norma il filo arrotolato su un cilindro di diametro 4 volte quello del filo testato non deve presentare alcuna screpolatura nel rivestimento. Il rivestimento in zinco e alluminio assicura al filo STRUKTURASTEEL una duplice protezione alla corrosione. In primo luogo, il filo viene protetto perché il rive-stimento forma una barriera passivante, che previene la corro-sione generica. Il secondo meccanismo di protezione è connesso alla formazione di un elemento galvanico che avviene quando il materiale è esposto all’umidità (elettrolita). Gli ioni di zinco migra-no verso l’acciaio nudo in corrispondenza delle rigature e dei bordi di taglio, proteggendo tali zone dalla corrosione. Ecco che questo rivestimento ha la straordinaria capacità di “auto-cicatrizzar-si”, qualità che rende il filo STRUKTURASTEEL altamente resi-stente alla corrosione anche in presenza di rigature, abrasioni, fessurazioni e tagli.

The STRUKTURASTEEL wire is coated with a layer of zinc (95%) and aluminium (5%) that makes the material highly resistant to corrosion, so much so that the wire lasts as long as the system does. As a matter of fact the wire is in conformity with UNI EN 10244-2:2003 that regulates the quality requirements of the coating. According to this standard the wire wrapped around a cylinder with a diameter 4 times that of the tested wire should not have any cracks in the coating. The zinc and aluminium coating ensures a double protection from corrosion for the STRUKTURASTEEL wire. In the first place the wire is protected because the coating forms a barrier against general corrosion. The second protection mechanism is connected to the formation of a galvanized element that occurs once the material is exposed to humidity (electrolyte). The zinc ions migrate towards the naked steel correspondingly with the scratches and edges of cuts, thus protecting these areas from corrosion. This is why this coating has the extraordinary capacity of “self-scaring”, which makes the STRUKTURASTEEL wire highly resistant to corrosion even where there are scratches, abrasion, cracks or cuts.

Proprietà Valore Unità di misura Riferimento norme Characteristic Value Unit of measure Reference standards Allungamento massimo 5% / / Ultimate extension Carico min. rottura unitario fili 130 Kg/mm2 / Ultimate min. tensile strenght of 1 wire Aderenza dello zinco-alluminio 1 (ottima) / UNI EN 10244-2 Adherence of zinc-aluminium 1 (optimum) Percentuale zinco sul rivestimento ~ 95 % p/p / Part of zinc in the covering Percentuale alluminio sul rivestimento ~ 5 % p/p / Part of aluminium in the covering

ALLUMINIO ZINCOALUMINIUM ZINC

ALLUMINIO ZINCOALUMINIUM ZINC

ACCIAIOSTEEL

Page 59: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

59

STRUKTURAI fili ad alto contenuto di carbonio hanno, però, il limite di risultare molto fragili. Generalmente, non sopportano le piegature o le leggere incisio-ni, con il rischio di improvvise rotture anche nella semplice operazione di tesatura. L’acciaio utiliz-zato per il filo STRUKTURASTEEL è, invece, in grado di resistere ottimamente alle sollecita-zioni a fatica, come le legature e gli arrotola-menti per il bloccaggio. Il filo, infatti, è risultato conforme alla norma UNI EN 50189:2000 che ne regola i requisiti di flessibilità. Secondo tale norma il filo arroto-lato attorno al suo diametro da 12 a 18 volte, non deve presenta-re nessun tipo di lesione.

Ecco che le caratteristiche di altissima resistenza del filo STRU-KTURASTEEL consentono di scegliere diametri di oltre il 30% inferiori rispetto ai fili tradizionali zincati (carico di rottura 450 N/mm2 = 45 Kg), con un significativo risparmio di materiali e di costi. Infatti, come si può evincere dalle tabelle che seguono, a parità di diametro (e di conseguenza di sviluppi in mt e kg) il valore della resistenza complessiva del filo STRUKTURASTEEL è quasi doppio al filo zincato classico. Ad esempio, per ottenere una resistenza pari a 529 Kg si deve utilizzare filo zincato tradiziona-le con diametro di 3,00 mm (sviluppo di 18 m al kg) oppure filo STRUKTURASTEEL Valente di diametro 2,20 (sviluppo di 33 m al kg). Il filo STRUKTURASTEEL ha, dunque, una resa in metri del 83,33% superiore al filo zincato classico.

Wires with high carbon content, however, are limited as they result as being fragile. They do not normally withstand bends or light incisions, leading to risks of unexpected breaking even during simple tensioning operations. The steel used for the STRUKTURASTEEL wire, is however, perfectly capable of resisting fatigue stress, such as tying and twisting for locking. As a matter of fact the wire is in conformity with UNI EN 50189:2000 that regulates flexibility requirements. According to this standard the wire twisted around

its diameter from 12 to 18 times, should not show any kind of damage.

This is where the highly resistant features of the STRUKTURASTEEL wire allow you to choose wires with a diameter up to 30% less than traditional galvanized wires (breaking load 450 N/mm2 = 45 Kg), resulting with a significant saving of materials and cost. As a matter of fact, as can be deduced from the tables which follow, equal to the diameter (and consequential working out in metres and kilograms) the total resistance value of the STRUKTURASTEEL wire is almost twice that of classic galvanized wire. For example: in order to obtain a resistance equal to 529 Kg, 3 mm diameter traditional galvanized wire must be used (works out at 18m per kg) or 2.2 m diameter STRUKTURASTEEL Valente wire (33m per kg). As a result STRUKTURASTEEL wire has yield per metre that is 83.33% greater than classic galvanized wire.

Page 60: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

60

STRUKTURA

CARATTERISTICHE FILO ZINCATO CLASSICO - CHARACTERISTIC OF CLASSIC GALVANIZED WIRE

Diametro mm Resistenza complessiva kg Carico di rottura (N/mm2) Sviluppo (m/kg) Allungamento massimo % Diameter mm Total tensile strength kg Ultimate tensile strength (N/mm2) Development (m/kg) Ultimate extension %

1,60 150 450 63 15%

1,80 190 450 50 15%

2,00 235 450 40 15%

2,20 284 450 33 15%

2,40 339 450 28 15%

2,70 429 450 22 15%

3,00 529 450 18 15%

3,50 721 450 13 15%

4,00 942 450 10 15%

CARATTERISTICHE STRUKTURASTEEL - STRUKTURASTEEL CHARACTERISTIC

Diametro mm Resistenza complessiva kg (min) Carico di rottura N/mm2 (min) Sviluppo (m/kg) Allungamento massimo % Diameter mm Total tensile strength kg (min) Ultimate tensile strength N/mm2 (min) Development (m/kg) Ultimate extension %

1,60 261 1270 63 5%

1,80 330 1270 50 5%

2,00 408 1270 40 5%

2,20 493 1270 33 5%

2,40 587 1270 28 5%

2,70 743 1270 22 5%

3,00 918 1270 18 5%

3,50 1250 1270 13 5%

4,00 1632 1270 10 5%

Page 61: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

61

STRUKTURASTRUKTURAINOX è il filo Valente dalle prestazioni eccezionali. In acciaio inossidabile AISI 304 ad alto contenuto di carbonio con l’aggiunta di elementi nobili come cromo, nichel e manganese, il filo STRUKTURAINOX è inattaccabile dagli agenti atmosferici e chimici. Questo filo è, pertanto, indicato in zone con condizioni ambientali particolarmente aggressive, come a ridosso del mare o di centri industriali inquinanti. Caratteristica ulteriore del filo in acciaio inox Valente è il basso allungamento, che riduce gli inter-venti di tesatura dell’impianto.

Inossidabile o inox è il nome dato correntemente agli acciai ad alto tenore di cromo oltre che ad altri leganti come nichel, molibdeno, rame, titanio, per la loro proprietà di non arrugginire se esposti all’aria e all’acqua. Comunemente sono riconosciuti dalla sigla AISI (nomenclaturaamericana)edaunnumero(304,316,430,200ecc) che ne precisa il tipo di acciaio inox in funzione delle quantità dei suoi elementi tipici (cromo, nichel ecc).

STRUKTURAINOX is the Valente wire with an exceptional performance. Made using AISI 304 stainless steel with high carbon content and the addition of fine elements such as chrome, nickel and manganese, the STRUKTURAINOX wire is completely invulnerable to atmospheric agents and chemicals. Therefore this wire is suitable for zones with particularly harsh environmental conditions, such as close to the sea, or polluted industrial centres. Further features of the Valente stainless steel wire is the low stretchness, which reduces the need for tightening interventions.

Stainless or INOX are the correct names given to steel with a high content of chrome, as well as other alloying elements such as nickel, molybdenum, copper and titanium, due to them not rusting when exposed to air or water. They are commonly recognisable by the AISI symbol (Americannomenclature)andanumber (304,316,430, and 200 etc...) that distinguishes the type of stainless steel according to the quantity of typical elements (chrome, nickel etc...).

Page 62: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

62

STRUKTURACOMPARAZIONE DELL’ANALISI CHIMICA DEGLI ACCIAI INOX DI MAGGIORE IMPIEGOCOMPARISON OF THE CHEMICAL ANALYSIS OF THE STAINLESS STEEL USED THE MOST

AISI EN C% max Mn% min Si% max Cr% Ni% Mo%

304 1,4301 0,08 2,00 1,00 18,0÷20,0 8,0÷10,5 316 1,4401 0,06 2,00 1,00 16÷18,5 10,5÷13,5 2,0÷2,5 430 1,4016 0,08 1,00 1,00 16,0÷18,0 200 0,15 5,5-7,5 1,00 16,0÷18,0 3,5÷5,5

I fili ad alto contenuto di carbonio hanno, però, il limite di risul-tare molto fragili. Generalmente, non sopportano le piegature o le leggere incisioni, con il rischio di improvvise rotture anche nel-la semplice operazione di tesatura. L’acciaio utilizzato per il filo STRUKTURAINOX è, invece, in grado di resistere ottimamente alle sollecitazioni a fatica, come le legature e gli arrotolamenti per il bloccaggio. Il filo, infatti, è risultato conforme alla norma UNI EN 50189:2000 che ne regola i requisiti di flessibilità. Secondo tale norma il filo arrotolato al suo diametro da 12 a 18 volte, non deve presentare nessun tipo di lesione.

Wires with high carbon content, however, are limited as they result as being fragile. They do not normally withstand bends or light incisions, leading to risks of unexpected breaking even during simple tensioning operations. The steel used for the STRUKTURAINOX wire, is however, perfectly capable of resisting fatigue stress, such as tying and twisting for locking. As a matter of fact the wire is in conformity with UNI EN 50189:2000 that regulates flexibility requirements. According to this standard the wire twisted around its diameter from 12 to 18 times, should not show any kind of damage.

CARATTERISTICHE CHIMICHE STRUKTURAINOX CHEMICAL FEATURES OF STRUKTURAINOX

C% max Mn% P% max Ni% S% max Si% max Cr% Cu%

0,10 5,0÷9,0 0,045 8,0÷10,0 0,030 1,0 16,0÷19,0 1,0÷4,0

Page 63: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

STRUKTURA

63

Ecco che le caratteristiche di altissima resistenza del filo STRU-KTURAINOX consentono di scegliere diametri di oltre il 50% inferiori rispetto ai fili tradizionali zincati (carico di rottura 450 N/mm2 = 45 Kg), con un significativo risparmio di materiali e di costi. Infatti, come si può evincere dalle tabelle che seguono, a parità di diametro (e di conseguenza di sviluppi in mt e kg) il valo-re della resistenza complessiva del filo STRUKTURAINOX è quasi triplo al filo zincato classico. Ad esempio, per ottenere una resi-stenza pari a 529 Kg si deve utilizzare filo zincato tradizionale con diametro di 3,00 mm (sviluppo di 18 m al kg) oppure filo STRU-KTURAINOX Valente di diametro 2,00 mm (sviluppo 42 m al kg). Il filo STRUKTURAINOX ha una resa in metri del 133,33% su-periore al filo zincato classico.

This is where the highly resistant features of the STRUKTURAINOX wire allow you to choose wires with a diameter up to 50% less than traditional galvanized wires (breaking load 450 N/mm2 = 45 Kg), resulting with a significant saving of materials and cost. As a matter of fact, as can be deduced from the tables which follow, equal to the diameter (and consequential working out in metres and kilograms) the total resistance value of the STRUKTURAINOX wire is almost twice that of classic galvanized wire. For example: in order to obtain a resistance equal to 529 Kg, 3 mm diameter traditional galvanized wire must be used (works out at 18m per kg) or 2mm diameter STRUKTURAINOX Valente wire (42m per kg). As a result STRUKTURAINOX wire has yield per metre that is 133,33% greater than classic galvanized wire.

Page 64: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

64

STRUKTURACARATTERISTICHE STRUKTURAINOX - STRUKTURAINOX CHARACTERISTIC

Diametro mm Resistenza complessiva kg (min) Carico di rottura N/mm2 (min) Sviluppo (m/kg) Allungamento massimo % Diameter mm Total tensile strength kg (min) Ultimate tensile strength N/mm2 (min) Development (m/kg) Ultimate extension %

1,20 203 1759 112 2%

1,60 341 1662 63 2%

1,80 419 1614 50 2%

2,00 502 1566 40 2%

2,40 700 1516 28 2%

3,00 989 1371 18 2%

CARATTERISTICHE FILO ZINCATO CLASSICO - CHARACTERISTIC OF CLASSIC GALVANIZED WIRE

Diametro mm Resistenza complessiva kg Carico di rottura (N/mm2) Sviluppo (m/kg) Allungamento massimo % Diameter mm Total tensile strength kg Ultimate tensile strength (N/mm2) Development (m/kg) Ultimate extension %

1,60 150 450 63 15%

1,80 190 450 50 15%

2,00 235 450 40 15%

2,20 284 450 33 15%

2,40 339 450 28 15%

2,70 429 450 22 15%

3,00 529 450 18 15%

3,50 721 450 13 15%

4,00 942 450 10 15%

Page 65: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

65

STRUKTURA

* I box evidenziati con il colore giallo si riferiscono ai prodotti montati preferibilmente dalla tipologia di impianto specificata.

* The yellow highlighted boxes refer to products preferably fitted by the type of specified system.

TABELLE DI UTILIZZO PER FRUTTETO - USE TABLE FOR ORCHARD Spindel e Superspindel Forma a V e Y Sistema a Pergola Spindle and Superspindle V and Y Systems Pergola System FILI - WIRESFIINX/RV/11X050 sostegno rami - branchs supportFIINX/RV/15X050 sostegno rami - branchs supportFIINX/RV/17X050 sostegno rami - branchs supportFIINX/RV/21X050 sostegno rami e filo portante - branchs support and bearing wire FIINX/RV/24X050 sostegno rami e filo portante - branchs support and bearing wire filo portante - bearing wire sostegno irrigazione - irrigation supportFIZIN/RV/160STL sostegno rami - branchs supportFIZIN/RV/180STL sostegno rami - branchs supportFIZIN/RV/200STL sostegno rami - branchs supportFIZIN/RV/220STL sostegno rami e filo portante - branchs support and bearing wireFIZIN/RV/240STL sostegno rami e filo portante - branchs support and bearing wire FIZIN/RV/270STL sostegno rami e filo portante - branchs support and bearing wire filo portante - bearing wire sostegno irrigazione - irrigation supportFIZIN/RV/300STL sostegno rami e filo portante - branchs support and bearing wire filo portante - bearing wire sostegno irrigazione - irrigation supportFIZIN/RV/350STL sostegno rami - branchs support

FUNE - CABLEFIASO/FN/730000 collegamento ancoraggio e sostegno piante anchor connection and plants supportFIFUA/RV/040080 collegamento ancoraggio e sostegno piante anchor connection and plants supportFIFUA/RV/060080 collegamento ancoraggio e sostegno piante collegamento ancoraggio e sostegno piante anchor connection and supporting plants anchor connection and plants support

Page 66: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

66

STRUKTURA

* I box evidenziati con il colore giallo si riferiscono ai prodotti montati preferibilmente dalla tipologia di impianto specificata.

* The yellow highlighted boxes refer to products preferably fitted by the type of specified system.

TABELLE DI UTILIZZO PER VIGNETO - USE TABLE FOR VINEYARD

Cordone Speronato, Guyot, Casarsa GDC Pergola Trentina Cordone Libero Spur-pruned Cordon-trained, Guyot, Casarsa “Pergola Trentina” System Free Cordon FILI - WIRESFIINX/RV/11X050 coppia di fili e secondario fisso - wires couple and secondary fastenFIINX/RV/15X050 coppia di fili e secondario fisso - wires couple and secondary fasten filo portante e sostegno piante - bearing wire and plants supportFIINX/RV/17X050 coppia di fili e secondario fisso - wires couple and secondary fasten filo portante e sostegno piante - bearing wire and plants supportFIINX/RV/21X050 filo portante - bearing wire sostegno piante - plants support filo portante e sostegno piante - bearing wire and plants supportFIINX/RV/24X050 filo portante - bearing wire sostegno piante - plants support filo portante e sostegno piante - bearing wire and plants supportFIZIN/RV/160STL coppia di fili e secondario fisso - wires couple and secondary fastenFIZIN/RV/180STL coppia di fili e secondario fisso - wires couple and secondary fasten filo portante e sostegno piante - bearing wire and plants supportFIZIN/RV/200STL filo portante - bearing wire sostegno piante - plants support filo portante e sostegno piante - bearing wire and plants supportFIZIN/RV/220STL filo portante - bearing wire sostegno piante - plants support filo portante e sostegno piante - bearing wire and plants supportFIZIN/RV/240STL filo portante - bearing wire sostegno piante - plants support filo portante e sostegno piante - bearing wire and plants supportFIZIN/RV/270STL filo portante - bearing wire sostegno piante - plants support filo portante e sostegno piante - bearing wire and plants supportFIZIN/RV/300STL filo portante - bearing wire filo portante - bearing wire filo portante - bearing wireFIZIN/RV/350STL filo portante - bearing wire filo portante - bearing wireFIZIN/RV/400STL filo portante - bearing wire filo portante - bearing wire

FUNE-CABLEFIASO/FN/730000 collegamento ancoraggio - anchor connection collegamento ancoraggio - anchor connectionFIFUA/RV/040080 collegamento ancoraggio - anchor connection FIFUA/RV/050--- collegamento ancoraggio - anchor connectionFIFUA/RV/060080 collegamento ancoraggio - anchor connection collegamento ancoraggio - anchor connection collegamento ancoraggio - anchor connectionFIFUA/RV/070--- collegamento ancoraggio - anchor connection collegamento ancoraggio - anchor connection collegamento ancoraggio - anchor connection

Page 67: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

67

STRUKTURA

* I box evidenziati con il colore giallo si riferiscono ai prodotti montati preferibilmente dalla tipologia di impianto specificata.

* The yellow highlighted boxes refer to products preferably fitted by the type of specified system.

TABELLE DI UTILIZZO PER SIKURO COPERTURE - USE TABLE FOR SIKURO COVERING STRUCTURES

Sikuro Grandine Sikuro Plus Grandine Sikuro Sole Sikuro Pioggia Sikuro Hail Sikuro Plus Hail Sikuro Sun Shade Sikuro Rain FILI - WIRESFIZIN/RV/400STL filo di colmo - ridge wire filo di colmo - ridge wire filo di colmo - ridge wire

FUNE-CABLEFIASO/FN/740000 collegamento ancoraggio - anchor connection collegamento ancoraggio - anchor connection collegamento ancoraggio - anchor connection collegamento ancoraggio - anchor connectionFIASO/FN/750000 collegamento ancoraggio - anchor connection collegamento ancoraggio - anchor connection collegamento ancoraggio - anchor connection collegamento ancoraggio - anchor connectionFIASO/FN/760000 collegamento ancoraggio - anchor connection collegamento ancoraggio - anchor connection collegamento ancoraggio - anchor connection collegamento ancoraggio - anchor connection FIFUA/RV/040080 fune di colmo per fissaggio teli ridge cable for fixing plastic filmFIFUA/RV/050--- collegamento trasversale - transversal connection collegamento trasversale - transversal connection collegamento trasversale - transversal connectionFIFUA/RV/060080 collegamento trasversale e longitudinale transversal and longitudinal connectionFIFUA/RV/070--- collegamento ancoraggio collegamento ancoraggio e collegamento trasversale collegamento ancoraggio collegamento ancoraggio e collegamento trasversale dei pali anchor connection anchor connection and transversal connection anchor connection anchor connection and piles transversal connectionFIFUA/RV/080080 collegamento ancoraggio collegamento ancoraggio e collegamento trasversale collegamento ancoraggio collegamento ancoraggio e collegamento trasversale dei pali anchor connection anchor connection and transversal connection anchor connection anchor connection and piles transversal connectionFIFUP/RV/0406-- capriate di testata - head truss capriate di testata - head truss capriate di testata - head truss

Page 68: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

68

STRUKTURAFUNI Le funi sono utilizzate per collegare il palo all’ancoraggio nei sistemi di ancoraggio con tirante posteriore, inoltre sono uti-lizzate nei sistemi antigrandine quale collegamento longitudinale e trasversale tra i pali, con funzione equilibratrice. Le funi sono formate dall’intreccio di fili di acciaio zincato a caldo, materiale che garantisce alta resistenza, basso allungamento e durata nel tempo grazie all’alto spessore di zinco, evitando così ritesature frequenti o manutenzioni non previste. La quantità dei fili varia in base all’uso ed alla resistenza che si vuole ottenere. Generalmen-te si utilizzano funi in acciaio composte da 19 fili intrecciati.

CABLESCables are used to connect the pile to the anchorage in anchor systems with a rear stay wire. They are also used to help stabilise antihail systems with longitudinal and transversal connections between piles. The cables are formed by intertwining galvanized steel wires. Thanks to the high thickness of the zinc, these cables guarantee high resistance, low stretching and durability over time, this way removing the need to re-tighten frequently or unforeseen maintenance. The quantity of wires varies according to the use and resistance that you wish to obtain. Normally cables are used that are made up of 19 intertwined wires.

FUNE ACCIAIO - IRON CABLE Diametro fune mm Diametro singolo filo mm Allungamento massimo % Massa del rivestimento di zinco g/m2 Sviluppo 1kg=m Carico di rottura kg Cable diameter mm Single wire diameter mm Ultimate extension % Zinc coating mass g/m2 Development 1kg=m Ultimate tensile strength (UTS) kg

FIFUA/RV/040080 4 1,3 1 140 13,5 1250

FIFUA/RV/050--- 5 1 1 130 8,4 2160

FIFUA/RV/060080 6 1,2 1 150 5,85 3100

FIFUA/RV/070--- 7 1,4 1 170 4,29 3800

FIFUA/RV/080080 8 1,6 1 240 3,29 5300

FIFUP/RV/0406-- 4/6 1,3 1 140 9,71 1250

FIFUP/RV/0608-- 6/8 1,2 1 150 4,7 3100

Page 69: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

69

STRUKTURALa lunghezza delle funi dipende dalla loro posizione nell’impianto e dalla distanza dagli ancoraggi.Per semplificare l’utilizzo delle funi, l’ufficio Ricerca & Sviluppo Valente ha implementato la Fune Asolata: si tratta di una fune in acciaio zincato con un’estremità a forma di asola che va infila-ta nel palo e collegata in tensione all’ancoraggio, per ottenere un sistema di ancoraggio con tirante posteriore molto semplice da montare.

The length of the cables depends on the position they are in on the plant and the distance from the anchors.To simplify the use of cables, the Valente Research and Development office has implemented the Cable with Slipknot: this is a galvanized cable with a slot shaped end that is inserted in the post and connected, whilst tight, to the anchor, obtaining a rear stay wire anchor system that is very simple to fit.

UTILIZZO FUNI – USE OF CABLES

Ø 4 mm Frutteto - Orchard Spindel, Superspindel Spindle, Superspindle

Vigneto - Vineyard Guyot, Cordone Speronato, Casarsa Guyot, Spur-pruned Cordon-trained, Casarsa

Ø 5 mm Frutteto - Orchard Forma a V e Y V and Y System

Vigneto - Vineyard Guyot, Cordone Speronato, Casarsa Guyot, Spur-pruned Cordon-trained, Casarsa

Antigrandine - Antihail Sikuro Grandine Sikuro Anti-Hail

Ø 6 mm Frutteto - Orchard Pergola Pergola System

Vigneto - Vineyard GDC, Cordone Libero GDC, Free Cordon

Ø 7 mm Antigrandine - Antihail Sikuro Grandine, Sikuro Grandine Plus Sikuro Anti-Hail, Sikuro Anti-Hail Plus

Ø 8 mm Antigrandine - Antihail Sikuro Grandine, Sikuro Grandine Plus Sikuro Anti-Hail, Sikuro Anti-Hail Plus

UTILIZZO FUNI ASOLATE - USE OF CABLE WITH SLIPKNOTS

Ø 7 mm Frutteto - Orchard Forma a pergola Pergola System

Vigneto - Vineyard GDC, Cordone Libero GDC, Free Cordon

Antigrandine - Antihail Sikuro Grandine, Sikuro Grandine Plus Sikuro Anti-Hail, Sikuro Anti-Hail Plus

Page 70: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

70

STRUKTURATENDITORI I collari tenditori sono fondamentali per una perfetta tesatura dei fili e delle funi. Questi elementi consentendo anche il riten-sionamento durante le operazioni di ordinaria manutenzione degli impianti in maniera semplice e rapida, tan-to da abbattere di dieci volte i costi di ma-nutenzione: sono infatti necessarie 20 ore di manutenzione ordinaria per un ettaro di antigrandine, che si riducono a 2 ore se l’impianto prevede i collari tendifilo. Inol-tre, i tenditori sono studiati per consentire di effettuare le operazioni di meccanizzazio-ne senza il rischio che qualche pezzo me-tallico si stacchi e, nel caso della vendem-mia meccanica dell’uva, vada a finire nelle macchine di pigiatura con possibili danni. Inoltre, questa tipologia di tesatura consen-te un lavoro più sicuro e pulito. E nostro dovere primario è quello di scongiurare incidenti derivanti da cattive installazioni, come taglienti fili sporgenti. Infine, i tendi-tori Valente presentano il rullino tendifilo incorporato che consente una regolazio-ne ottimale del filo. Infatti, la sezione ad esagono permette di registrare la tesatura finoad1/12digiroe l’alloggiamentodelfilo è completamente arrotondato, in modo da non lesionare in alcun modo il filo sotto-posto a tensione.

TIGHTENERSThe tensioning collars are fundamental for a perfect tightening of wires and cables. These elements also allow re-tightening during ordinary maintenance operations in a simple and quick

way, so that it allows you to cut the costs of maintenance by ten times the amount: 20 hours of maintenance are needed for one hector of antihail, which is reduced to 2 hours if the system is equipped with wire-tightener collars. Additionally, the tighteners are studied in order to allow mechanisation operations without the risk of any metal parts falling off and, as is the case for grape mechanical harvesting, ending up in the pressing machine, possibly damaging it. Furthermore, this type of tensioning allows safer and cleaner work. Our first priority is to discourage accidents caused by poor installations, such as sharp wires that stick out. Finally, Valente tighteners have an incorporated wire-tightening spool that allows perfect wire adjustment. As a matter of fact, the hexagonal section allows you to adjust the tensionupto1/12ofaturnandthewireis maintained completely wrapped in order not to crack it in anyway.

Page 71: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

STRUKTURA

71

Super Collare VA.PA. AntigrandineIl Super Collare VA.PA. Antigrandine Valente è realizzato in ac-ciaio zincato a caldo con rullino tendifilo incorporato. Il profilo in acciaio ha uno spessore di 5 mm e il collare è alto 45 mm. Le caratteristiche principali del Super Collare VA.PA. Antigrandine sono:- Perfetta tesatura di tutti i fili e funi fino a 10 mm- Grande resistenza dovuta allo spessore dell’acciaio - Perfetta stabilità sul palo- Regolazionedellatesaturafinoad1/12digiro- Indicato per strutture SIKURO

Super Antihail VA.PA. CollarThe Valente Super Antihail VA.PA. Collar is made from hot galvanized steel with an incorporated wire-tightening spool. The steel profile is 5mm thick and the collar is 45 mm tall. The main features of the Super Antihail VA.PA. Collar are:- Perfect tensioning of all wires and cables with a thickness up to 10 mm- Great resistance due to the thickness of the steel - Perfect stability on the pile- Adjustingoftensionupto1/12ofaturn- Suitable for SIKURO structures

Page 72: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

72

STRUKTURASuper Gancio VA.PA.Il Super Gancio VA.PA. Valente è realizzato in acciaio zincato a caldo con rullino tendifilo incorporato per tesare fino a 2 funi contemporaneamente. Il profilo in acciaio ha uno spessore di 5 mm e il collare è alto 45 mm. Le caratteristiche principali del Su-per Gancio VA.PA. sono:- Perfetta tesatura di tutti i fili e funi fino a 10 mm- Grande resistenza dovuta allo spessore dell’acciaio- Perfetta stabilità sul palo - Regolazionedellatesaturafinoad1/12digiro- Indicato per strutture SIKURO e per gli impianti a Pergola o GDC

Super VA.PA. HookThe Valente Super VA.PA. Hook is made from hot galvanized steel with an incorporated wire-tightening spool. The steel profile is 5mm thick and the collar is 45 mm tall. The main features of the Super VA.PA. Hook are:- Perfect tensioning of all wires and cables with a thickness up to 10 mm- Great resistance due to the thickness of the steel- Perfect stability on the pile - Adjustingoftensionupto1/12ofaturn- Suitable for SIKURO structures and for Pergola or GDC systems

Page 73: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

STRUKTURA

73

Collare VA.PA. Il Collare VA.PA. Valente è realizzato in acciaio zincato a caldo con rullino tendifilo incorporato. Il profilo in acciaio ha uno spes-sore di 3 mm e il collare è alto 30 mm. Le caratteristiche princi-pali del Collare VA.PA. sono:- Perfetta tesatura di tutti i fili e funi fino a 4 mm- Grande resistenza dovuta allo spessore dell’acciaio - Perfetta stabilità sul palo- Regolazionedellatesaturafinoad1/12digiro- Indicato per impianti di vigneto e frutteto

VA.PA. Collar The Valente VA.PA. Collar is made from hot galvanized steel with an incorporated wire-tightening spool. The steel profile is 3 mm thick and the collar is 30 mm tall. The main features of the VA.PA. Collar are:- Perfect tensioning of all wires and cables with a thickness up to 4 mm- Great resistance due to the thickness of the steel - Perfect stability on the pile- Adjustingoftensionupto1/12ofaturn- Suitable for vineyard and orchard systems

Page 74: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

74

STRUKTURAGancio VA.PA.Il Gancio VA.PA. Valente è realizzato in acciaio zincato a caldo con rullino tendifilo incorporato. Il profilo in acciaio ha uno spessore di 3 mm e il collare è alto 30 mm. Le caratteristiche principali del Gancio VA.PA. sono:- Perfetta tesatura di tutti i fili e funi fino a 4 mm- Grande resistenza dovuta allo spessore dell’acciaio - Perfetta stabilità sul palo- Regolazionedellatesaturafinoad1/12digiro- Indicato per impianti di vigneto e frutteto

VA.PA. HookThe Valente VA.PA. Hook is made from hot galvanized steel with an incorporated wire-tightening spool. The steel profile is 3 mm thick and the collar is 30 mm tall. The main features of the VA.PA. Hook are:- Perfect tensioning of all wires and cables with a thickness up to 4 mm- Great resistance due to the thickness of the steel - Perfect stability on the pile- Adjustingoftensionupto1/12ofaturn- Suitable for vineyard and orchard systems

Page 75: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

KOMPLETOsistemi di completamento – completion systems

Page 76: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

1 2 3 4 5

KOMPLETO

76

SISTEMA DI COMPLETAMENTO

Ogni moderno impianto di vigneto e frutteto è realizzato per esse-re semplice e funzionale e per poter sfruttare efficacemente le nuove tecniche di coltivazione che prevedono la gestione mecca-nica di molte fasi di lavorazione.

La famiglia di accessori KOMPLETO Valente offre la soluzione de-finitiva per realizzare tutti i fissaggi e sostegni dei fili, nonché tutti i fissaggi dei rami e dei tralci, in modo tale da semplificare le operazioni che si devono fare abitualmente nell’impianto.

TUTORI E FISSAGGI PER TUTORELa pianta di vite, ma anche la giovane pianta da frutto in vivaio, hanno bisogno di essere sostenute, per poter crescere nella direzione desiderata. Il tutore di sostegno svolge questo compito importante e deve essere correttamente scelto per evitare rottu-re o pieghe che comprometterebbero la sua funzionalità. Il tutore in ferro non zincato è il più utilizzato e se dimensionato corret-tamente è in grado di sopportare tutte le sollecitazioni a cui è sottoposto l’impianto.

FINISHING SYSTEM

Every modern vineyard and orchard system is made in a simple and functional and way in order to efficiently make use of the new cultivation techniques that foresee mechanical management of many processing phases.

The Valente KOMPLETO accessory range offers the definite solution to realise all fixings and supports for wires as well as all fixings for branches and shoots, in such a way that simplifies the operations that need to be done regularly in the system.

STAKES AND STAKE FIXINGSGrape vines and young fruit plants in the nursery require support in order to grow in the desired direction. The supporting stake performs this important task and must be chosen correctly in order to avoid breakage or bends that would compromise its functioning. The ungalvanized iron stake is the most used and if it is correctly sized, it is capable of supporting all the stresses the system is subjected to.

Gancio per tutori da 6/10 6/10 stake hook

Page 77: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

77

KOMPLETO

1 2 3 4

Nel caso di tutori in bamboo, in acacia o in plastica (con diametri di 1-2 cm) si utilizzano le seguente soluzione per fissare il tutore al filo portante:Gancio ferma canne

In case of bamboo, acacia or plastic stakes (with 1-2cm diameter) the following solutions are used for fixing them to the supporting wire:Cane holding hook

Page 78: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

1 2 3 4

KOMPLETO

78

FISSAGGI PER FILII fili, una volta stesi e tesati, devono essere fissati al palo.

Per compiere questa operazione si può utilizzare:Legatura tradizionale

WIRE FIXINGSOnce the wires have been lain out and tightened, they need to be fixed to piles.

The following can be carried out in order to do this:Traditional tying

Gancio fermafilo Wire-stopping hook

Page 79: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

79

KOMPLETOGESTIONE DEI FILI DI CONTENIMENTO DELLA VEGETAZIONENei vigneti allevati a Guyot, Cordone Speronato e Casarsa, la ge-stione della vegetazione è di fondale importanza per la produttivi-tà dell’impianto. Ecco che i tralci devono essere accompagnati verso l’alto in modo da lasciare scoperta la zona di produzione e consentire la maturazione ottimale dei frutti. Per compiere questa operazione una o due coppie di fili devono essere fissate sui pali oppure mobilizzate e gestite con il crescere della vegeta-zione. Infine, la vegetazione può essere legata usando le macchine operatrici. Tutte queste operazioni prevedono l’uso di alcuni ac-cessori:

MANAGEMENT OF VEGETATION HOLDING WIRESIn vineyards with a Guyot, Cordone Speronato and Casarsa growing systems, the management of the vegetation is of fundamental importance for the productivity of the system. This is where the shoots must be guided upwards in order to leave the production zone uncovered, allowing excellent maturation of fruit. To carry out this operation one or two pairs of wires must be fixed to piles or mobilised and managed along with the growth of the vegetation. Finally, the vegetation can be tied using operating machines. All these operations foresee the use of a number of accessories:

Molle per fili doppiQuesto accessorio permette di gestire la coppia di fili senza dover-li staccare. In particolare:-con molla aperta, la coppia di fili rimane molto divaricata in modo tale da consentire ai tralci di crescere all’interno-con molla chiusa, la vegetazione viene spinta verso il palo e co-stretta a proseguire la crescita verso l’alto. Tale operazione va obbligatoriamente realizzata prima della raccolta meccanica.

Springs for double wiresThis accessory allows you to manage the pair of wires without having to detach them. In particular:-when the spring is open, the pair of wires remain well spread apart in order to allow the shoots to grow towards inside-when the spring is closed, the vegetation is pushed towards the pile and forced to carry on growing upwards. This operation must be carried out before the mechanical harvesting.

Page 80: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

80

A B C

KOMPLETOCOLLARI FERMACATENE, CATENE E CHIODII collari fermacatene servono al duplice scopo di sostenere i fili e regolare la tensione delle coppie di fili che sono fissate al palo di testata con delle catenelle (fig. A). I collari fermacatene, se ac-coppiati, fungono da bloccaggio del palo di contropunta utilizzato come sistema di ancoraggio (fig. B).

I chiodi sono accessori che vengono utilizzati solo con i pali in legno e servono per fissare i fili oppure per creare l’appoggio alle coppie di fili mobili (fig. C).

CHAIN-STOP COLLARS, CHAINS AND NAILSThe chain-stop collars are needed for the double task of supporting wires and adjusting the tension of the pair of wires that are fixed to the end pile with small chains (fig. A). The chain-stop collars, if matched, act as blocking devices of the tailstock pile used as an anchor system (fig. B).

Nails are accessories that are only used with wooden piles and are needed for fixing the wires or in order to create the support for the mobile pair of wires (fig. C).

Page 81: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

1 2 3 4

81

KOMPLETOLEGACCI PER LE PIANTEPer fissare in maniera rapida e sicura tralci di vite o rami di acti-nidia, i laboratori Valente hanno pensato specifici legacci in grado di velocizzare e semplificare notevolmente l’operazione di legatura delle piante:

Legaccio doppio in plastica nera Realizzato in polipropilene additivato, il le-gaccio è costituito da un piatto centrale con alle estremità due teste di fissaggio al filo. Tale legaccio può essere installato sui fili con diametro da mm 1,40 a mm 3,00. Il legaccio doppio deve essere mon-tato con l’apposita pinza.

TIES FOR PLANTSIn order to quickly and securely fix vine shoots or actinidia branches, the Valente laboratories have studied specific ties capable of noticeably speeding up and simplifying the process of tying plants:

Double black plastic tie Made with additivated polypropylene, the tie consists of a central plate with two fixing heads for fixing to the wires. This tie can be installed on wires with a diameter starting from 1.4mm to 3 mm. The double tie must be fitted using a special pliers.

Legaccio per tralcio vite e kiwi Tie for grape vine and kiwi shoots

Page 82: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI
Page 83: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

KOPERTURAsistemi di copertura – covering systems

Page 84: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

84

KOPERTURASISTEMA DI COPERTURA

Per poter coltivare con la tranquillità e la sicurezza di ottenere una produzione di qualità, le coperture contro gli agenti atmosferici sono diventate realmente indispensabili. Gli impianti di copertu-ra “SIKURO” studiati dai tecnici Valente per essere efficienti e semplici nella gestione, sono strutture sicure e stabili, in grado di consentire all’agricoltore una manutenzione facile e rapida. Anche gli accessori necessari all’impianto rispondono a questa stes-sa filosofia; tutta la famiglia di articoli “KOPERTURA” sono stati stu-diati per essere resistenti e semplici da usare.

CAPPUCCI COPRIPALI I cappucci copripali vengono inseriti a pres-sione sulla estremità superiore del palo, alla quale aderiscono perfettamente senza sfilarsi in quanto la sezione del foro è leg-germente più piccola di quella del palo. Ad ulteriore precauzione è stata posta una vite ad occhiello per poter fissare il cappuccio in maniera definitiva. I cappucci copripali ser-vono per il fissaggio dei fili e delle funi lon-gitudinali e trasversali; inoltre, sono neces-sari per proteggere la rete o il film plastico da possibili lesioni causate dalla superficie ruvida dei pali.

COVERING SYSTEM

In order to grow with serenity and sureness of obtaining a quality product, covering against atmospheric agents have really become indispensable. The “SIKURO” covering systems, studied by the technicians of Valente, are efficient and easy to manage, as well as safe and stable structures, whose maintenance is quick and easy. Even the accessories needed for the system fit this description. All the items in the “KOPERTURA” range have been studied in order to be resistant and easy to use.

PILE-COVERING HOODS The pile-covering hoods are inserted with pressure on the top of the upper edge of the pile, to which they perfectly adhere to without sliding off, as the section of the hole is slightly smaller than the pile. As an extra precaution, a screw with an eyelet has been placed in order to definitely fix the hood. The pile-covering hoods are needed for fixing the longitudinal and transversal wires and cables. They are also necessary for protecting the net or plastic film from possible damage caused by the rough surface of the piles.

Page 85: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

KOPERTURA

85

I cappucci sono realizzati in materiale plastico ad alta qualità, ga-rantito per resistere a temperature variabili fra i +50 e i -30 gradi e per resistere alle sollecitazioni a cui è sottoposto l’im-pianto. In particolare, il materiale usato è un polipropilene di colo-re nero con notevoli caratteristiche di resistenza agli urti anche a basse temperature e notevoli caratteristiche meccaniche.

The hoods are made using high quality plastic, guaranteed to resist temperatures varying from +50 and -30 °C and stress that the system is subjected to. In particular, the material used is a black polypropylene with good resistant features against knocks, even at low temperatures, and has good mechanical features.

PROPRIETÀ TIPICHE - TYPICAL PROPERTIES

Metodo - Method Rapporto - Value Unità - Unit

Modulo di trazione - Tensile modulus ISO 527-1, -2 1100 MPa

Rendimento a trazione - Tensile stress at yield ISO 527-1, -2 20 MPa

Sforzo di trazione a rottura - Tensile strain at break ISO 527-1, -2 > 50 %

Calore deformazione temperatura B (0,45 MPa) ISO 75B-1, -2 85 ° C

Heat deflection temperature B (0.45 MPa) unannealed

Temperatura di rammollimento Vicat - Vicat softening temperature ISO 306

(A50 (50 ° C / h 10N)) 140 ° C

(B50 (50 ° C / h 50N)) 52 ° C

Page 86: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

86

KOPERTURAIl cappuccio è provvisto di viteria per il fissaggio dei fili e delle funi; la vite centrale è inglobata nella fusione plastica e la carcassa è stata rinforzata inserendo un disco in acciaio sagomato di rinfor-zo, in modo da evitare lo sfilamento della vite in fase di tiraggio. La viteria di fissaggio è fornita già completamente montata al cap-puccio per semplificare il montaggio e ridurre i tempi di installazio-ne; inoltre la viteria è zincata a caldo o in zinco alluminio al fine di garantirne la durata nel tempo e il suo riutilizzo.

The hood has screws for fixing the wires and cables. The central screw is fixed in place during plastic fusion and the body has been reinforced by inserting a shaped steel reinforcement disc in order to prevent the screw from sliding out when tightening. The screw fastens are already supplied fitted to the hood in order to make fitting easier and to reduce time. Moreover, the screws are hot galvanized or made with aluminium zinc to guarantee durability and re-use.

Disco in acciaio - Steel disc

Filo - Wire

Rete - Net

Filo - Wire

Page 87: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

87

KOPERTURAIl copripalo viene fornito per le sezioni di pali 7x7, 7x8, 8x8, 9x9, 8x12. Può essere fornito con la viteria per realizzare gli impianti “SIKURO GRANDINE” o “SIKURO SOLE” e può essere utilizzato nei vecchi impianti a capannina.

The pile-covering is supplied for 7x7, 7x8, 8x8, 9x9 and 8x12 pile sections. It can be supplied with screws for realising “SIKURO GRANDINE” or “SIKURO SOLE” systems and can be used in old Pergola systems.

SIKURO SOLE - SIKURO SUN SIKURO GRANDINE - SIKURO HAIL

Page 88: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

88

KOPERTURASUPERCOLLARI E SUPERGANCI VA.PA. ANTI-GRANDINE I collari tenditori sono fondamentali per una per-fetta tesatura dei fili e delle funi. Questi elementi consentono anche il ritensionamento durante le ope-razioni di ordinaria manutenzione degli impianti in ma-niera semplice e rapida, tanto da abbattere di dieci volte i costi di manutenzione: sono infatti necessarie 20 ore di manutenzione ordinaria per un ettaro di antigrandine, che si riducono a 2 ore se l’impianto prevede i collari tendifilo. Inoltre, i tenditori sono stu-diati per consentire di effettuare le operazioni di mec-canizzazione senza il rischio che qualche pezzo metal-lico si stacchi e, nel caso della vendemmia meccanica dell’uva, vada a finire nelle macchine di pigiatura con possibili danni. Inoltre, questa tipologia di tesatura consente un lavoro più sicuro e pulito. E nostro dovere primario è quello di scongiurare incidenti derivanti da cattive installazioni, come taglienti fili sporgenti.

Super Collare VA.PA. AntigrandineIl Super Collare VA.PA. Antigrandine Valente è rea-lizzato in acciaio zincato a caldo con rullino tendifilo incorporato. Il profilo in acciaio ha uno spessore di 5 mm e il collare è alto 45 mm. Le caratteristiche prin-cipali del Super Collare VA.PA. Antigrandine sono:- Perfetta tesatura di tutti i fili e funi fino a 10 mm- Grande resistenza dovuta allo spessore dell’acciaio - Perfetta stabilità sul palo- Regolazionedellatesaturafinoad1/12digiro- Indicato per strutture SIKURO

VA.PA. ANTIHAIL SUPER COLLARS AND SUPER HOOKS The tensioning collars are fundamental for a perfect tightening of wires and cables. These elements also allow re-tightening during ordinary maintenance operations in a simple and quick way allowing to cut the maintenance costs by ten times the amount: 20 hours of maintenance are needed for one hectar of antihail, which is reduced to 2 hours if the system is equipped with wire-tightener collars. Additionally, the tensioners are studied in order to allow mechanisation operations without the risk of any metal parts falling off and, as is the case for grape mechanical harvesting, ending up in the pressing machine, possibly damaging it. Furthermore, this type of tensioning system allows safer and cleaner work. Our first priority is to discourage accidents caused by poor installations, such as sharp wires that stick out.

Super Antihail VA.PA. CollarThe Valente Super Antihail VA.PA. Collar is made from hot galvanized steel with an incorporated wire-tightening spool. The steel profile is 5mm thick and the collar is 45 mm tall. The main features of the Super Antihail VA.PA. Collar are:- Perfect tensioning of all wires and cables with a thickness up to 10 mm- Great resistance due to the thickness of the steel - Perfect stability on the pile-Adjustingoftensionupto1/12ofaturn- Suitable for SIKURO structures

Page 89: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

89

KOPERTURASuper Gancio VA.PA.Il Super Gancio VA.PA. Valente è realizzato in acciaio zincato a caldo con rullino tendifi-lo incorporato per tesare fino a 2 funi con-temporaneamente. Il profilo in acciaio ha uno spessore di 5 mm e il collare è alto 45 mm. Le caratteristiche principali del Super Gancio VA.PA. sono:- Perfetta tesatura di tutti i fili e funi fino a 10 mm- Grande resistenza dovuta allo spessore dell’acciaio- Perfetta stabilità sul palo - Regolazione della tesatura fino ad 1/12digiro- Indicato per strutture SIKURO e per gli impianti a Pergola o GDC

Super Hook VA.PA. The Valente Super Hook VA.PA. is made from hot-galvanized steel with an incorporated wire-tightening spool. The steel profile is 5mm thick and the collar is 45mm tall. The main features of the Super Hook VA.PA. are:- Perfect tensioning of all wires and cables with a thickness up to10 mm- Great resistance due to the thickness of the steel- Perfect stability on the pile - Adjusting of tension up to 1/12ofaturn- Suitable for SIKURO structures and for Pergola or GDC systems

Page 90: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

90

KOPERTURAFASCETTE FERMAFUNELe fascette fermafune servono a fissare le funi sui pali in ce-mento. Sono composte da un cavallotto filettato della stessa se-zione del palo su cui devono essere montate e da una lama fermafune, sagomata in modo da dare alloggio alla fune da bloccare. Le estremità della lama fermafune sono arrotonda-te per motivi di sicurezza, i dadi (M10) invece sono flangiati in modo da ga-rantire una maggiore forza di pres-sione sulla lama. Ogni componente è zincato a caldo o in zinco-alluminio al fine di garantirne la durata nel tempo e il suo riutilizzo.

MORSETTII morsetti fermafune, che vanno montati come da figura A, ven-gono utilizzati per fissare fili e funi, ma anche per fissare anelli fermarete o altri accessori. Il morsetto è costituito da un caval-lotto in acciaio filettato e da una base in acciaio stampata; la chiu-sura avviene grazie ai dadi flangiati che danno maggiore pressione alla base. Tutti i morsetti sono zinco-cromati al fine di garantirne la durata nel tempo e il loro riutilizzo.

CABLE-HOLDING BANDSThe cable-holding bands are used for fixing cables to concrete piles. They are made up of a threaded U-bolt of the same section

of the pile where they are to be fitted and by a cable-holding blade, shaped in order to fit and fix cable. For safety reasons the edges of the cable-holding blade are rounded, and the nuts (M10) are flanged in order to guarantee a greater force of pressure on the blade. Each component is hot-galvanized or made with aluminium zinc to guarantee durability and re-use.

CLAMPSThe cable-holding clamps, to be fitted as shown in figure A, are used for fixing wires and cables as well as for fixing net-holding loops or other accessories. The clamps are made up from a threaded steel U-bolt and a pressed steel base. The clamps are closed thanks to flanged nuts that give a greater pressure at the base. All clamps are zinc-chrome plated in order to guarantee durability and re-use.

Page 91: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

91

A

KOPERTURALa distanza tra i morsetti deve essere di almeno 1,5 cm e non maggiore di 3 volte la larghezza del corpo stesso del morsetto (quota S). Il tratto terminale della fune deve essere lungo almeno come indicato nella quota (T) della tabella. I dadi del morsetto de-vono essere nuovamente serrati dopo l’applicazione del carico sulla fune. L’articolo non deve essere utilizzato nel caso di usura. Rif.UNIEN13411-5ARTICOLO8016U.

The distance between the clamps must be at least 1.5 cm and no greater than 3 times the width of the clamp body (quota S). The end part of the cable must be at least as long as indicated in quota (T) on the table. The nuts on the clamps must be tightened again after applying load on the cable. The article must not be used if it isworndown.Ref.UNIEN13411-5ANNEX8016U.

Ø mm S T N

AAMRS/RV/060001 6 1,6 cm 19,2 cm 3

AAMRS/RV/080001 8 2,0 cm 32,0 cm 4

AAMRS/RV/100001 10 2,0 cm 32,0 cm 4

T: lunghezza minima del tratto terminale della funeN: numero minimo dei morsetti consigliati da montare sulla fune

T: minimum length of the end part of the cableN: recommended minimum number clamps to mount on the cable

Page 92: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

92

KOPERTURAPLACCHETTE FERMARETELe placchette servono ad unire i teli antigrandine e garantire la chiusura totale della superficie coperta. Sono realizzate in mate-riale plastico ad alta qualità, garantito per resistere a tempera-ture variabili fra i +50 e i -30 gradi e per resistere nel tempo.La placchetta STRUKTURA, pensata dai laboratori Valente, è stata studiata in modo da garantire:- rapidità nel primo montaggio- possibilità di staccarla dalla rete e riposizionarla a piacere- rapidità di apertura e chiusura primaverile ed invernale- ampia superficie di fissaggio della rete- altissima resistenza a rottura

NET-HOLDING PLATESThe plates are needed for joining the antihail sheets and to guarantee complete closure of the covering surface. They are made using high quality plastic, guaranteed to resist temperatures varying from +50 and -30 °C and for resisting over time. The STRUKTURA plate, developed by Valente laboratories, has been studied so that it guarantees:- quickness of first fitting- possibility of detaching it from the net and repositioning it as desired- quick spring and winter opening and closing- wide net surface fixing- very high breaking resistance

Page 93: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

93

KOPERTURAMASKERAMASKERA è stata studiata per agevolare le ope-razioni di aggancio della placchetta STRUKTURA alla rete antigrandine. Si tratta di una maschera di foratura volta a migliorare le operazioni di montag-gio. Tale strumento evita, infatti, il contatto delle mani sugli agganci a forma di punta. La maschera permette, inoltre, di eseguire la preforatura della rete prima di inserire la placchetta “femmina” fi-nale.

RETE ANTIGRANDINE La rete antigrandine, ma anche la rete ombreggiante, rappresen-ta l’elemento più importante dell’impianto di protezione, quindi deve essere costruita con materiali di alta qualità e realizzata con la migliore tecnica in modo da avere un telo molto leggero ma altrettanto resistente e duraturo.

Sono, dunque, fondamentali la qualità del filo e della materia prima utilizzata, nonché la tecnica di tessitura:

La qualità del filo e della materia prima utilizzataPer tessere la rete antigrandine viene utilizzato il monofilo plasti-co. Tale materiale è realizzato per estrusione, fondendo e facendo passare attraverso delle griglie forate (estrusori) il polietilene ad alta densità (HDPE). Il filo viene poi termostabilizzato, ovvero viene riscaldato per far diminuire tutte le ritrazioni che normalmente presenta il materiale plastico esposto a fonti di calore anche mo-deste. Si possono estrudere fili di diametri diversi e, conseguen-temente, avere dei materiali con resistenze diverse. Il filo utiliz-

MASKERAMASKERA was designed to facilitate anchoring of STRUKTURA plates to the anti-hail net. The product at issue is a drilling template to improve assembly. This tool avoids, in fact, hand contact on the hook-shaped tip. In addition, the template allows the net to be drilled before inserting the final “female” plate.

ANTIHAIL NET The antihail net, as well as the shading net, is the most important element of the protection system, therefore it must be made using high quality materials and realised with the best technique in order to obtain a very light but resistant and durable sheet.

Therefore, the quality of the wire and of the raw materials used are very important, as well as weaving technique:

The quality of the wire and raw materialsPlastic monofilament is used for weaving the antihail net. This material is made by extrusion, melting and passing high density polyethylene (HDPE) through perforated grills (extruders). The wire is thermo-stabilised, or rather it is heated in order to reduce all retractions that plastic materials exposed to heat sources have (even moderate). Different sized diameter wires can be extruded and, consequently, it is possible to obtain materials with different resistance. The wire used by Valente for weaving the antihail

Page 94: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

94

KOPERTURAzato dalla società Valente per tessere le reti antigrandine, ha diametro nominale 0,31mm: tale diametro ci garantisce una resistenza di almeno 3 kg per filo. Questo significa che la rete antigrandine Valente è in grado di sostenere grandinate molto consistenti.

La tecnica di tessituraLa rete antigrandine Valente è realizzata lavorando il monofilo con una particolare tecnica chiamata tessitura a telaio; la maglia che si ottiene con questo tipo di lavorazione è di forma rettangolare 2,8 x 8mm ed è indeformabile, cioè le dimensioni non variano quando la rete è sottoposta ai carichi della grandine.

nets has only a 0.31mm diameter: this diameter guarantees a resistance of at least 3 kg per wire. This means that Valente antihail net is capable of withstanding very consistent hails.

Weaving techniqueValente antihail net is made using monofilament with a special technique called frame weaving; the weave obtained with this type of processing is 2.8 x 8mm rectangular shape and can not be deformed, that is to say that the size is not altered when the net is subjected to the weight of hail stones.

Page 95: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

95

KOPERTURALa tessitura a telaio, detta anche a fili rettilinei, consiste nell’in-crociare un sistema di fili disposti secondo la lunghezza del tessuto (fili di ordito), con un sistema di fili disposti secondo la larghezza (fili di trama). Il filo di trama è avvolto su una spola inserita dentro una navetta (o proiettile), mentre i fili di ordito sono montati su un subbio da cui vengono prelevati e distesi sul piano di lavorazione e passati nelle maglie del telaio. Le maglie sono riunite in gruppi su due o più licci che vengono alternativamente alzati e abbassati, portando alcuni fili di ordito in basso e altri in alto, se-condo lo schema (armatura) prestabilito.

Frame weaving, also known as rectilinear weaving, consists of crossing a system of lines placed according to the length of the fabric (warp threads), with a system of lines placed according to the width (weft threads). The weft thread is wrapped around a spool that is inserted inside a shuttle (or shell), whilst the warp threads are fitted on a beam from which they are withdrawn and spread across the processing surface and passed in the frame weaves. The weaves are united in groups on two or more harnesses that are lifted and lowered in an alternating manner, taking some warp threads downwards and some upwards, depending on the pre-established plan (weave).

cimosa lateralel. 15 cm

cimosa lateralel. 15 cm

cimosa centralel. 12 cm

larghezza rete

lateral listingl. 15 cm

lateral listingl. 15 cm

central listingl. 12 cm

net width

Page 96: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

96

KOPERTURATra i fili di ordito abbassati e quelli alzati viene lanciata la navetta, che depone il filo di trama formando la struttura incrociata del tessuto. A ogni inversione della posizione dei licci, la trama inserita viene accostata a quelle precedenti mediante un pettine. Il nume-ro dei fili dell’ordito determina la larghezza del tessuto. La tessitura delle reti Valente è “a giro inglese”, ovvero il tes-suto presenta due orditi: uno retto e uno sinuoso che alterna la sua posizione a destra e sinistra del filo retto ad ogni trama.

The shuttle is launched between the lowered and lifted warp threads, and deposits the weft thread, forming the crossed structure of the fabric. At each inversion of the position of the harnesses, the inserted warp thread is aligned next to the previous one using a comb. The number of warp threads determines the width of the fabric. The weaving of Valente nets is “leno weaving”, or rather, the fabric has two warps: one straight and one sinuous that alternates its position from right to left of the straight line at each weft.

wEFT

wARPORDITO

Page 97: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

97

KOPERTURALe reti antigrandine Valente possono essere bianche, grigie oppure nere. Per realizzare reti bianche si utilizza il monofilo trasparente kristall. Per realizzare reti nere si utilizza, invece, il monofilo di colore nero, che si ottiene usando particolari addittivi stabilizzanti a partire dal polietilene trasparente. In particolare, i monofili neri Valente sono realizzati utilizzando il carbon black: tale additivo risulta avere ottime caratteristiche quale stabilizzan-te e protettivo dai raggi UV, caratteristica che preserva il materia-le plastico da una usura precoce. Infine, la rete grigia è realizzata tessendo fili di ordito bianchi con fili di trama neri.

La rete antigrandine nera ha una grande resistenza meccani-ca, una lunga durata ed un ombreggio che arriva al 15%. La rete bianca kristall ha una grande resistenza meccanica, un ombreggio contenuto (solo 5%), ma una durata inferiore alla rete nera a causa dell’usura dovuta ai raggi UV. Ecco che la rete grigia unisce le caratteristiche positive delle prime tipologie di rete: poco ombreggio caratteristico della rete bianca e ot-tima durata grazie ai fili di trama (meno soggetti ad usura) in polietilene HDPE nero.

In generale, non esistono dati certi e concordanti riguardo alle influenze che la rete, indifferentemente dal colore, ha sul compor-tamento vegeto-produttivo degli impianti frutticoli. L’unica indica-zione riconosciuta unanimemente da tutti gli utilizzatori è il ritardo di maturazione (stimato in circa 5-7gg) che si ha nel prodotto utilizzando la rete di colore nero.

Valente antihail nets can be white, grey or black. Transparent kristall monofilament is used for making white nets. For realising black nets, black monofilament is used, that is obtained by using special stabilising additives, starting from transparent polyethylene. In particular, black Valente single-wires are made using black carbon: this additive has optimum features that are stabilisers and is protection from UV light, a feature that preserves the plastic material from premature wear. Finally, the grey net is made by weaving white warp threads with black weft threads.

The antihail net has strong mechanical resistance, long durability and 15% shadowing effect. The white kristall net has a strong mechanical resistance, a contained shadow (only 5%), but has a lower durability that the black net due to wear caused by UV light. This is where the grey net unites the positive features of the first nets: low shadowing effect feature of the white net, and optimal durability thanks to the weft threads (less susceptible to wear) in black polyethylene (HDPE).

Generally, there is no definite and agreeable data regarding the influence that the net, regardless of colour, has on the effect on the production of fruit systems. The only indication recognised unanimously by all users is the maturation delay (estimated to be around 5-7 days) that occurs with products that are covered with the black net.

Page 98: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

98

KOPERTURAPer la scelta del colore della rete, si consiglia di seguire le seguenti indicazioni:Rete nera: per tutti i tipi di fruttaRete kristall: per frutta con particolare difficoltà nella colora-zione (vecchi cloni ancora in produzione o zone geografiche con poca luce)Rete grigia: tutti i tipi di frutta

La rete antigrandine Valente viene certificata e garantita nel tempo; la documentazione viene rilasciata all’atto dell’acquisto.

The following indications are useful by choosing the colour of the net:Black net: for all types of fruitKristall net: for fruit that has particular difficulties for colouring (old clones still in production or in poorly lighted geographic zones)Grey net: for all types of fruit

Valente antihail net is certified and is guaranteed over time. The documentation is given when purchasing the product.

CARATTERISTICHE FISICHE Rete Nera Rete Grigia Rete Kristall

Polimero HDPE 100% HDPE 100% HDPE 100% Disegno maglia Rettangolare Rettangolare Rettangolare Dimensione maglia 2.8x8 mm 2.8x8 mm 2.8x8 mm Imballo Film di politene Film di politene Film di politene Colore Nero Ordito: Kristal Kristal Trama: Nero Lavorazione Giro inglese Giro inglese Giro inglese

PHYSICAL CHARACTERISTICS Black Net Grey Net Kristall Net

Polymer HDPE 100% HDPE 100% HDPE 100% Weave shape Rectangular Rectangular Rectangular Weave dimensions 2.8x8mm 2.8x8mm 2.8x8mm Packaging Polythene film Polythene film Polythene film Colour Black Warp: Kristall Kristall Weft: Black Weaving Leno weaving Leno weaving Leno weaving

Page 99: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

CARATTERISTICHE DIMENSIONALI Unita’ Di Misura Rete Nera Rete Grigia Rete Kristall Fili Ordito N° fili / cm 2.16 2.16 2.16 Fili Trama N° fili / cm 3.2 3.2 3.2 Diametro filo mm 0,31 0,31 0,31 Denaro dr 650 +/- 5% 650 +/- 5% 650 +/- 5% Peso unitario +/-5% (in base a Normative UNIPLAST) g/m2 48 +/- 5% 48 +/- 5% 48 +/- 5%

DIMENSIONAL CHARACTERISTICS Unit Of Measure Black Net Grey Net Kristall Net Warp threads Threads nr / cm 2.16 2.16 2.16 Weft threads Threads nr / cm 3.2 3.2 3.2 Thread diameter mm 0,31 0,31 0,31 Title dr / den 650 +/- 5% 650 +/- 5% 650 +/- 5% Unit weight +/-5% (according to UNIPLAST Standards) g/m2 48 +/- 5% 48 +/- 5% 48 +/- 5%

CARATTERISTICHE MECCANICHE Unita’ Di Misura Monofilo Nero Monofilo Kristall Solidità alla luce del colore Scala dei blu 8 7-8 (1=scarso , 8=ottimo) Resistenza agli U.V. Kly Circa 750 Kly Circa 500-550 Kly Allungamento a rottura % 40% ca. 40% ca. Tenacità a rottura gr/den 5 ca. 5 ca. Rientro in acqua a 100°C % 3,5% – 4% ca. 3,5% – 4% ca.

MECHANICAL CHARACTERISTICS Unit Of Measure Black Single Thread Kristall Single Thread Color stability to light Blue scale 8 7-8 (1=low , 8=excellent) Resistance to U.V. Kly Round 750 Kly Round 500-550 Kly Breaking elongation % 40% roughly 40% roughly Breaking resistance gr/den 5 roughly 5 roughly Shortening in water at 100°C % 3,5% – 4% ca. 3,5% – 4% ca.

Page 100: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

100

KOPERTURAANTIRAIN FILM The antirain film is a covering used for cultivating cherries and small fruit for preventing the breaking of the product and consequently rendering it impossible for sale. With rain, fruit gets wet, swells up, and bursts, favouring the growth of moulds and rot. The antirain film is a type of covering that is increasingly spreading to all modern cultivations, preserving the fruit and favouring early harvesting thanks to the micro-climate that forms beneath the covering.

Valente antirain film is made using high density polyethylene (HDPE), enriched with substances that produce, in the necessary amounts, a thermal and insulating effect. These conditions are capable of maturing the product 20/30 days earlier (according tothe variety of fruit and the general climatic conditions) compared to uncovered products.

The antirain film is ideal for speeding up the maturation of cherries, small fruit, fruit plants in general (peach, apricots), and eating grapes.

TELO ANTIPIOGGIA Il telo antipioggia è una copertura usata nelle coltivazioni di ciliegio e piccoli frutti per prevenire la rot-tura del prodotto e la conseguen-te impossibilità di vendita. Infatti, con la pioggia il frutto si bagna, si gonfia e si spacca, favorendo la cre-scita di muffe e marciumi. Il telo an-tipioggia è un tipo di copertura che si sta diffondendo sempre più tra le moderne coltivazioni, preservando-ne il frutto e favorendone l’anticipo di produzione dato dal microclima che si forma sotto la copertura.

Il telo antipioggia Valente è costi-tuito da polietilene ad alta densi-tà (HDPE), arricchito con sostan-ze che producono, nella misura necessaria, un effetto termico e coibente. Tali condizioni sono in grado di portare a maturazione il prodotto con un anticipo, variabile in funzione della varietà di frutto e delle condizioni climatiche generali, di20/30giornirispettoalprodot-to scoperto.

Il telo antipioggia è ideale per an-ticipare la maturazione di ciliegie, piccoli frutti, piante frutticole in ge-nere (pesche, albicocche), uva da tavola.

Page 101: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

101

KOPERTURADovendo utilizzare il telo antipioggia in stagioni critiche (mesi con maggior insolazione e venti forti), i laboratori di ricerca Valente hanno studiato soluzioni tecniche volte a garantire la durata e la resistenza meccanica a trazione. Ecco che il telo antipioggia è sta-to rinforzato alle estremità, saldando termicamente una fune in materiale plastico ad alta resistenza, in modo da poter essere installato correttamente e senza pericolo di lacerazioni anche in presenta di forti sollecitazioni. Il telo antipioggia Valente viene certificato e garantito nel tempo; la documentazione viene rila-sciata all’atto dell’acquisto.

Le caratteristiche primarie del telo antipioggia neutro sono le seguenti:• Spessoredibase:>=190micron• Spessorebandelaterali:>=800micron• StabilizzatoantiU.V.• AddittivatoEVA–ND–HT

PLACCHETTA TEKNICAPer la giunzione dei teli antipioggia, i laboratori Valente hanno studiato la nuova placchetta TEKNICA. La plac-chetta viene applicata sul bordo del telo con 2 viti. Il fissaggio della placchetta alla struttura può avvenire attraverso i moschettoni o l’elasti-co. Nel primo caso i moschettoni vengono agganciati sia all’anello appositamente pre-disposto nella placchetta, che ai fili della struttura. Nel secondo caso, invece, l’elasti-co viene fatto passare negli occhielli presenti sul bordo del telo plastico e fissato al gancio presente nella placchetta.

Seeing that the antirain film is used during critical seasons (months with highest amount of insolation and strong winds), Valente laboratories have studied technical solutions in order to guarantee durability and mechanical traction resistance. This is why the antirain film has been reinforced around the edges, by thermally joining a highly-resistant plastic cable in order to install it correctly and to avoid the risk of tearing, even against strong stresses. Valente antirain film is certified and is guaranteed over time. The documentation is given when purchasing the product.

Main features of the neutral antirain film are:• Standardthickness:>=190micron• Thicknessoflateralbands:>=800micron• AntiU.V.stabilized• EVA–ND–HTadditivated

TEKNICA PLATEFor the connection of rain sheeting, Valente laboratories

have designed the new TEKNICA plate. The plate is affixed to the edge of the sheet with 2 screws. The

fixing of the plate structure can be performed with carabiners or strap. In the first case, the carabiners are attached to both the set to the plate and to the wires of the structure. In the

second case, instead, the strap is passed through the eyelets on the edges of the plastic sheet and

attached to the plate hook.

Page 102: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

102

KOPERTURAPROPRIETA’ - CHARACTERISTIC Unita’ di Misura Valore Metodo di Test Unit of Measure Value Test MethodProprietà dimensionali - Dimensional PropertiesTolleranza sullo spessore nominale - Tolerance on nominal thickness valueSpessore medio - Medium thickness µm +/- 5% ISO 4591Spessore punto a punto - Point to point thickness µm +/- 15% ISO 4593Tolleranza in larghezza - Tolerance on width mm 0% +2% ISO 4592

Proprietà meccaniche - Mechanical PropertiesLimite di rottura a trazione longitudinale MD + TDUltimate strength MD + TD N/mm2 >= 24 EN ISO 527-3Allungamento alla rottura MD + TD - Breaking elongation MD + TD % >= 650 EN ISO 527-3Resistenza allo strappo (Elmendorf) - Resistance to rip (Elmendorf) N >= 28 ISO 6383-2Resistenza all’impatto (test del dardo a caduta libera)Resistance to impact (free fall dart test) Zona piatta - Flat area g >= 550 ISO 7765-1 AZona ripiegata - Bended area g >= N.D. ISO 7765-1 A

Proprietà termiche ed ottiche - Thermal and Optical PropertiesEmissione totale di luce sul visibileTotal light emission on visibile spectrum % >= 86 EN 2155-5Luce diffusa - Diffused light % <= 30 EN 2155-5

Altre proprietà - Other PropertiesAllungamento alla rottura dopo esposizioneBreaking elongation after exposure % >= 50 ISO 4892-2

Durata - EnduranceClasse del film - Film class D EN 13206Durata (ore) - Endurance (hours) ore - hours >= 6000 ISO 4892-2Vita attesa - Expected life mesi - months 45 70-100 kLy area mesi - months 33 100-130 kLy area mesi - months 24 130-160 kLy area

I dati riportati nella tabella sono riferiti al film prima del suo utilizzo. La vita attesa può essere influenzata negativamente da operazioni di fissaggio scor-rettee/odall’usodipesticidicontenenti componentiabasealogenie/ometalli pesanti (quali zolfo, cloro, bromo, rame, zinco, ferro ecc.).

The data shown in the table refers to the film before it is used. Holding durabilitycanbeinfluencednegativelybyincorrectfixingand/ortheuseofpesticidesthatcontaincomponentsbasedonhalogensand/orheavyme-tals (such as sulphur, chlorine, bromine, copper, zinc, iron etc…).

Page 103: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

103

KOPERTURAANCORANET La rete o il film antipioggia, ultimata la stagione dove è necessario utilizzarli, vengono arrotolati e fissati sul filo di colmo della strut-tura. Per compiere al meglio questa operazione vengono utilizza-te delle legature. A questo fine, Valente ha pensato un semplice quanto efficace gancio, ANCORANET, ideale per la chiusura dei teli nel periodo invernale. Si tratta di una legatura semplice e rapida, che evita il riapprovvigionamento periodico di lacci per le-gature che puntualmente vengono dispersi a terra.

ANCORANET The antirain net or film, used during the season when it is neces-sary to use them, are rolled and fixed to string on the top of the structure. Ties are made in order to complete this operation effi-ciently. For this, Valente has designed a simple and highly efficient hook, ANCORANET, ideal when withdrawing films during winter. These are simple and quick ties, which prevent having to provide drawstrings for ties that are planted into the ground.

Page 104: CATALOGO DEI MATERIALI VALENTE PALI

VALENTE S.P.A.ViaGalvani,2/435011 Campodarsego (PD) - ITALYPh.+390495565855-Fax+390499200548valente@valentepali .com

www.valentepali .com 2012/2°edition