36
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR. HEAVY-DUTY SCREWDRIVER EXTRA ROBUSTE TOURNEVIS DESTORNILLADORES HEAVY-DUTY FPO Catalog No. No de Cat. Catálogo No. 6580-20 6581-20 6702-20 6703-20 6706-20 6707-20 6708-20 6740-20 6742-20 6743-20 6790-20 6791-20 6792-20

Catalog No. No de Cat. Catálogo No. 6580-20 6708-20 … · operator's manual manuel de l'utilisateur manual del operador to reduce the risk of injury, user must read and understand

  • Upload
    buiphuc

  • View
    212

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

OPERATOR'S MANUALMANUEL de L'UTILISATEURMANUAL del OPERADOR

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTANDOPERATOR'S MANUAL.

AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ETBIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.

PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER YENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.

HEAVY-DUTY SCREWDRIVER

EXTRA ROBUSTE TOURNEVIS

DESTORNILLADORES HEAVY-DUTY

FPO

Catalog No.No de Cat.

Catálogo No.

6580-206581-206702-206703-206706-206707-20

6708-206740-206742-206743-206790-206791-206792-20

2

three wire grounded power cord andgrounded power supply system.

6. Avoid body contact with groundedsurfaces such as pipes, radiators,ranges and refrigerators. There isan increased risk of electric shock ifyour body is grounded.

7. Do not expose power tools to rainor wet conditions. Water entering apower tool will increase the risk of elec-tric shock.

8. Do not abuse the cord. Never usethe cord to carry the tools or pullthe plug from an outlet. Keep cordaway from heat, oil, sharp edgesor moving parts. Replace damagedcords immediately. Damaged cordsincrease the risk of electric shock.

9. When operating a power tool out-side, use an outdoor extensioncord marked “W-A” or “W”. Thesecords are rated for outdoor use andreduce the risk of electric shock.

1. Keep your work area clean andwell lit. Cluttered benches and darkareas invite accidents.

2. Do not operate power tools in ex-plosive atmospheres, such as inthe presence of flammable liq-uids, gases, or dust. Power toolscreate sparks which may ignite the dustor fumes.

3. Keep bystanders, children, andvisitors away while operating apower tool. Distractions can causeyou to lose control. Protect others inthe work area from debris such aschips and sparks. Provide barriers orshields as needed.

4. Grounded tools must be pluggedinto an outlet properly installedand grounded in accordance withall codes and ordinances. Neverremove the grounding prong ormodify the plug in any way. Do notuse any adaptor plugs. Check witha qualified electrician if you are indoubt as to whether the outlet isproperly grounded. If the toolsshould electrically malfunction or breakdown, grounding provides a low resis-tance path to carry electricity awayfrom the user.

5. Double Insulated tools areequipped with a polarized plug(one blade is wider than the other).This plug will fit in a polarized out-let only one way. If the plug doesnot fit fully in the outlet, reversethe plug. If it still does not fit, con-tact a qualified electrician to installa polarized outlet. Do not changethe plug in any way. Double insula-tion eliminates the need for the

10. Stay alert, watch what you are do-ing, and use common sense whenoperating a power tool. Do not usetool while tired or under the influ-ence of drugs, alcohol, or medica-tion. A moment of inattention while op-erating power tools may result in seri-ous personal injury.

11. Dress properly. Do not wear looseclothing or jewelry. Contain longhair. Keep your hair, clothing, andgloves away from moving parts.Loose clothes, jewelry, or long hair canbe caught in moving parts.

12. Avoid accidental starting. Be sureswitch is off before plugging in.Carrying tools with your finger on theswitch or plugging in tools with theswitch on invites accidents.

WORK AREA

ELECTRICAL SAFETY

PERSONAL SAFETY

WARNING!

READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONSFailure to follow all instructions listed below, may result inelectric shock, fire and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

GENERAL SAFETY RULES

3

13. Remove adjusting keys orwrenches before turning the toolon. A wrench or a key that is left at-tached to a rotating part of the tool mayresult in personal injury.

14. Do not overreach. Keep properfooting and balance at all times.Proper footing and balance enablesbetter control of the tool in unexpectedsituations.

15. Use safety equipment. Alwayswear eye protection. Dust mask,non-skid safety shoes, hard hat, orhearing protection must be used for ap-propriate conditions.

16. Use clamps or other practical wayto secure and support the work-piece to a stable platform. Holdingthe work by hand or against your bodyis unstable and may lead to loss of con-trol.

17. Do not force tool. Use the correcttool for your application. The cor-rect tool will do the job better and saferat the rate for which it is designed.

18. Do not use tool if switch does notturn it on or off. Any tool that cannotbe controlled with the switch is dan-gerous and must be repaired.

19. Disconnect the plug from thepower source before making anyadjustments, changing accesso-ries, or storing the tool. Such pre-ventive safety measures reduce therisk of starting the tool accidentally.

20. Store idle tools out of reach of chil-dren and other untrained persons.Tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

21. Maintain tools with care. Keep cut-ting tools sharp and clean. Properlymaintained tools with sharp cutting edgeare less likely to bind and are easier tocontrol. Do not use a damaged tool.Tag damaged tools “Do not use” untilrepaired.

22. Check for misalignment or bind-ing of moving parts, breakage ofparts, and any other condition thatmay affect the tool’s operation. Ifdamaged, have the tool servicedbefore using. Many accidents arecaused by poorly maintained tools.

TOOL USE AND CARE

SERVICE

23. Use only accessories that are rec-ommended by the manufacturerfor your model. Accessories that maybe suitable for one tool, may becomehazardous when used on another tool.

24. Tool service must be performedonly by qualified repair personnel.Service or maintenance performed byunqualified personnel could result in arisk of injury.

25. When servicing a tool, use onlyidentical replacement parts.Follow instructions in the Mainte-nance section of this manual. Useof unauthorized parts or failure to fol-low Maintenance Instructions may cre-ate a risk of electric shock or injury.

SPECIFIC SAFETY RULES

1. Hold tool by insulated gripping sur-faces when performing an opera-tion where the cutting tool maycontact hidden wiring or its owncord. Contact with a “live” wire willmake exposed metal parts of tool “live”and shock the operator.

2. Maintain labels and nameplates.These carry important information. Ifunreadable or missing, contact a MIL-WAUKEE service facility for a free re-placement.

3. WARNING! Some dust created bypower sanding, sawing, grinding, drill-ing, and other construction activitiescontains chemicals known to causecancer, birth defects or other repro-ductive harm. Some examples of thesechemicals are:

• lead from lead-based paint

• crystalline silica from bricks andcement and other masonry products,and

• arsenic and chromium from chemi-cally-treated lumber.

Your risk from these exposures var-ies, depending on how often you dothis type of work. To reduce your ex-posure to these chemicals: work in awell ventilated area, and work withapproved safety equipment, such asthose dust masks that are specificallydesigned to filter out microscopic par-ticles.

4

FUNCTIONAL DESCRIPTION

1. Locator

2. Ramp-off sleeve

3. Nameplate

4. Belt clip

5. Bit clip

6. Lock button

7. Trigger

8. Forward/Reverse switch

9. Gear case

FPO

1 23

4

5

6

7

89

Amperes

Double Insulated

Symbology

Canadian StandardsAssociation

UnderwritersLaboratories, Inc.

RPM

0 - 12000 - 25000 - 25000 - 40000 - 25000 - 40000 - 25000 - 25000 - 40000 - 40000 - 25000 - 25000 - 2500

VoltsAC

120120120120120120120120120120120120120

CatalogNumber

6580-206581-206702-206703-206706-206707-206708-206740-206742-206743-206790-206791-206792-20

Specifications

Amps

6.56.56.56.56.56.56.56.56.56.56.56.56.5

Volts Alternating Current

No Load Revolutionsper Minute (RPM)

Mexican Approvals Marking

5

The grounding prong in the plug is con-nected through the green wire inside thecord to the grounding system in the tool.The green wire in the cord must be theonly wire connected to the tool's ground-ing system and must never be attached toan electrically “live” terminal.

Your tool must be plugged into an appro-priate outlet, properly installed andgrounded in accordance with all codes andordinances. The plug and outlet should looklike those in Figure A.

Double Insulated Tools:Tools with Two Prong Plugs

Tools marked “Double Insulated” do not re-quire grounding. They have a specialdouble insulation system which satisfiesOSHA requirements and complies with theapplicable standards of Underwriters Labo-ratories, Inc., the Canadian Standard As-sociation and the National Electrical Code.Double Insulated tools may be used in ei-ther of the 120 volt outlets shown inFigures B and C.

Grounded Tools:Tools with Three Prong Plugs

Tools marked “Grounding Required” havea three wire cord and three prong ground-ing plug. The plug must be connected to aproperly grounded outlet (See Figure A). Ifthe tool should electrically malfunction orbreak down, grounding provides a low re-sistance path to carry electricity away fromthe user, reducing the risk of electric shock.

Fig. B Fig. C

Fig. A

Improperly connecting thegrounding wire can result in therisk of electric shock. Checkwith a qualified electrician if youare in doubt as to whether theoutlet is properly grounded. Donot modify the plug providedwith the tool. Never remove thegrounding prong from the plug.Do not use the tool if the cord orplug is damaged. If damaged,have it repaired by a MILWAUKEEservice facility before use. If theplug will not fit the outlet, have aproper outlet installed by a quali-fied electrician.

GROUNDING

WARNING!

6

Grounded tools require a three wire ex-tension cord. Double insulated tools canuse either a two or three wire extensioncord. As the distance from the supply out-let increases, you must use a heaviergauge extension cord. Using extensioncords with inadequately sized wire causesa serious drop in voltage, resulting in lossof power and possible tool damage. Referto the table shown to determine the re-quired minimum wire size.

The smaller the gauge number of the wire,the greater the capacity of the cord. Forexample, a 14 gauge cord can carry ahigher current than a 16 gauge cord. Whenusing more than one extension cord to makeup the total length, be sure each cord con-tains at least the minimum wire size re-quired. If you are using one extension cordfor more than one tool, add the nameplateamperes and use the sum to determine therequired minimum wire size.

Guidelines for Using Extension Cords

• If you are using an extension cord out-doors, be sure it is marked with thesuffix “W-A” (“W” in Canada) to indi-cate that it is acceptable for outdooruse.

• Be sure your extension cord is prop-erly wired and in good electricalcondition. Always replace a damagedextension cord or have it repaired by aqualified person before using it.

• Protect your extension cords fromsharp objects, excessive heat anddamp or wet areas.

READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.

Recommended Minimum WireGauge for Extension Cords*

Extension Cord Length

* Based on limiting the line voltage drop tofive volts at 150% of the rated amperes.

NameplateAmperes

0 - 2.02.1 - 3.43.5 - 5.05.1 - 7.0

7.1 - 12.012.1 - 16.016.1 - 20.0

25'

18181818161412

75'

181816141210

100'

1816141210

150'

16141212

50'

18181816141210

EXTENSION CORDS

7

WARNING!

TOOL ASSEMBLY

To reduce the risk of injury,always unplug tool before attach-ing or removing accessoriesor making adjustments. Use onlyspecifically recommended acces-sories. Others may be hazardous.

Removing and Replacing Quik-Lok®

Cords (Fig. 1) Cat. No. 6580-20, 6581-20,6702-20, 6703-20, 6706-20, 6707-20,6708-20, 6791-20

MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cordsprovide instant field replacement orsubstitution.

Fig. 1

1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn thecord nut 1/4 turn to the left and pull itout.

2. To replace the Quik-Lok® Cord, align theconnector keyways and push the con-nector in as far as it will go. Turn thecord nut 1/4 turn to the right to lock.

Installing Driving MechanismCat. No. 6706-20, 6707-20, 6708-20

Install the final driving mechanism accord-ing to the instructions included with thetool's attachment.

Installing and Removing Bits (Fig. 2)TEKS Ramp-Off Locator Assembly

The locator assembly must be removedwhen changing bit sizes.

1. Unplug tool. To remove the locator as-sembly, turn the ramp-off sleeve whilepulling it away from the tool.

2. Pull out the magnetic socket and re-place it with a new socket.

3. Push the locator assembly onto the noseof the tool until it snaps into place.

Installing and Removing Bits (Fig. 3)Drywall Ramp-Off Locator Assembly

Fig. 2

Magnetic socket

Locator

Ramp-offsleeve

Fig. 3Bit holder

Insert bit

Locator

Ramp-offsleeve

1. Unplug tool. To remove the locator as-sembly, turn the ramp-off sleeve whilepulling it away from the tool.

2. Push insert bit into bit holder until it snapsinto place. Push the bit holder into thenose of the tool until it snaps into place.

3. Push the locator assembly onto the noseof the tool until it snaps into place.

8

WARNING!

To reduce the risk of injury, wearsafety goggles or glasses withside shields. Unplug the tool be-fore changing accessories ormaking adjustments.

OPERATION

1. To increase the driving depth, simplyrotate the locator in the directionlabeled .

Fig. 6

1/16"

Locator

Deeper

Starting, Stopping and ControllingSpeed

1. To start the tool, pull the trigger.

2. To stop the tool, release the trigger.

3. To vary the drilling speed, simply in-crease or decrease pressure on thetrigger. The further the trigger is pulled,the greater the speed.

Locking Trigger (Fig. 5)

The lock button holds the trigger in the ONposition for continuous full speed use.

1. To lock the trigger, hold the lock buttonin while pulling the trigger. Release thetrigger.

Using Forward/Reverse Switch (Fig. 4)

1. For forward (clockwise) rotation, pushthe forward/reverse switch to the leftposition as shown.

2. For reverse (counterclockwise) rota-tion, push the forward/reverse switchto the right position as shown.

Although an interlock prevents revers-ing the tool while the motor is running,allow it to come to a full stop beforereversing.

WARNING!

To reduce the risk of injury, keephands and cord away from the bitand all moving parts.

2. To unlock the trigger, pull the triggerand release. The lock button will popout.

Adjusting Locator Assembly (Fig. 6)

The locator assembly controls the tool'sdriving depth. These screwdrivers featurea locator assembly with one-handed depthadjustment. Depth adjustments can bemade easily and quickly by turning the lo-cator with one hand. Detents inside thesleeve “lock” the selected depth.

For the drywall ramp-off locator assem-bly, start with about 1/16" clearance be-tween the head of the screw and nosewith the snap-action clutch disengaged asshown.

For both locator assemblies, the detentson the inside of the sleeve represent dif-ferent depths. Every two clicks of the lo-cator equal 1/64". Continue adjusting thelocator to the desired depth.

Forward

Trigger

Fig. 4

Reverse

Switch

Lock button

Fig. 5

9

Adjusting Torque Setting (Fig. 7)Cat. No. 6580-20, 6581-20

These screwdrivers have a torque settingadjustment collar for driving different typesof screws into different materials. Whenproperly adjusted, the clutch will slip at apreset torque to prevent driving the screwtoo deep and to prevent damage to thescrew or tool.

The 6580-20 Screwdriver has a torquesetting adjustment collar that may be ad-justed to one of forty-four settings. Thetorque is adjustable from 10 to 140 inch-pounds.

The 6581-20 Screwdriver has a torquesetting adjustment collar that may be ad-justed to one of thirty-three settings. Be-yond setting thirty-three, the tool will stallbefore slipping the clutch. The torque isadjustable from 10 to 110 inch-pounds.

To select a setting, turn the adjustmentcollar in the direction indicated on the tool.The selected setting will appear in the win-dow as shown (Fig. 7).

NOTE: Use a piece of scrap material totest the different settings before drivingscrews into workpiece. To determine a spe-cific setting for your application, use atorque wrench to check the correct torqueat any particular setting.

HIGHER -TORQUE - LOWERSETTING

Fig. 7

2. To decrease the driving depth, simplyrotate the locator in the directionlabeled .

The detents “lock” the locator in place,ensuring an accurate depth setting.

3. To remove the locator assembly, turnthe ramp-off sleeve while pulling itaway from the tool. Reattaching the lo-cator assembly will not change thedepth setting.

APPLICATIONS

Driving Drywall Screws (Fig. 8)For Screwdrivers Rated 0-4000 RPM

Standard drywall screws are generally de-signed for attaching drywall to wood studsand 26 through 20-gauge steel studs.MILWAUKEE Screwdrivers are ideal fordriving these types of drywall screws. Thedepth setting is very important. Refer tothe guide below for the correct depth set-ting (Fig. 8).

1. Select the proper drywall screw foreach job. Pilot holes are not needed. Toinsert screws, place the screw ontothe insert bit, then align the screwagainst the work surface, making sureto hold the tool and screw square tothe work surface.

WARNING!

To reduce the risk of explosion,electric shock and propertydammage. always check thework area for hidden pipes andwires before drilling.

Correct. Head ofscrew is below sur-face, but does notpuncture facing.

Too deep. Head ofscrew punches hole indrywall surface, mak-ing finishing difficultand allowing moisturebeneath facing. De-crease depth.

Too shallow. Head ofscrew extends abovedrywall face and cannot be finished off.Incease depth.

Fig. 8

10

point ensures rapid drilling and consistentlylow drilling pressure while the drill flutesremove drilling chips. The pilot section en-sures that drilling is completed before thefirst thread engages the material. Thesescrews can be used in many applicationsas shown at the right.

The depth setting is very important. See“Adjusting Locator Assembly” for settingdriving depth.

Fig. 9

Corrugated siding

Wood to structure

Structure to structure

Sheet to sheet

Sheet to structure

If the tool or screw are misaligned, thescrew will not drive into the work sur-face or it will not drive straight.

2. Pull the trigger and push the tool for-ward with a “punching” motion to sinkthe screw into the drywall. A punchingmotion will engage the snap-actionclutch, cause the screw to start rotat-ing, sink the screw and disengage thesnap-action clutch within a fraction ofa second. If pressure is not maintainedon the tool after engaging the snap-action clutch, the screw will not prop-erly seat.

The snap-action clutch will automati-cally disengage and the insert bit willstop rotating once the screw has beendriven to the selected depth.

These screwdrivers feature a snap-action clutch, which may ratchet slightlywhen the screw is sunk to the selecteddepth.

NOTE: Practice driving screws intopieces of scrap material to becomefamiliar with the tool and the snap-action clutch action before attemptingto drive screws into the workpiece.

3. To remove screws, remove the locatorassembly and switch the forward/reverse switch to the reverse position.Reattaching the locator assembly willnot change the depth setting.

Driving Self-Drilling Screws intoCold-Formed Steel Framing (Fig. 9)For Screwdrivers Rated 0-2500 RPM

When working with light gauge sheet metal,20 gauge and thicker, follow the same pro-cedure as with wood studs. See “Adjust-ing Locator Assembly” for setting drivingdepth.

The screw may hesitate slightly when itfinishes breaking through the drywall andstarts to penetrate the sheet metal. This isnormal. Remember to use a “punching”motion to drive the screw and keep firmpressure on the tool until the screw isseated.

Self-drilling and self-tapping screws drill,tap and fasten in one quick, easy motionwithout a separate drilling operation. Theirunique design works in metal up to 1/2"thick, giving a strong, reliable hold. The drill

11

Maintaining Tools

Keep your tool in good repair by adopting aregular maintenance program. Before use,examine the general condition of your tool.Inspect guards, switches, tool cord set andextension cord for damage. Check forloose screws, misalignment, binding ofmoving parts, improper mounting, brokenparts and any other condition that may af-fect its safe operation. If abnormal noiseor vibration occurs, turn the tool off imme-diately and have the problem correctedbefore further use. Do not use a damagedtool. Tag damaged tools “DO NOT USE” untilrepaired (see “Repairs”).

Under normal conditions, relubrication isnot necessary until the motor brushesneed to be replaced. After six months toone year, depending on use, return yourtool to the nearest MILWAUKEE servicefacility for the following:• Lubrication• Brush inspection and replacement• Mechanical inspection and cleaning

(gears, spindles, bearings, housing,etc.)

• Electrical inspection (switch, cord,armature, etc.)

• Testing to assure proper mechanicaland electrical operation

Cleaning

Clean dust and debris from vents. Keepthe tool handles clean, dry and free of oilor grease. Use only mild soap and a dampcloth to clean your tool since certain clean-ing agents and solvents are harmful to plas-tics and other insulated parts. Some ofthese include: gasoline, turpentine, lacquerthinner, paint thinner, chlorinated cleaningsolvents, ammonia and household deter-gents containing ammonia. Never use flam-mable or combustible solvents around tools.

WARNING!

To reduce the risk of injury, al-ways unplug your tool beforeperforming any maintenance.Never disassemble the tool or tryto do any rewiring on the tool'selectrical system. Contact aMILWAUKEE service facility forALL repairs.

MAINTENANCE1. Insert screw into the insert bit and align

the bit against the work surface.

2. Pull the trigger while pushing the toolforward. This motion will engage thesnap-action clutch, causethe screw tostart rotating, sink the screw and dis-engage the snap-action clutch within afraction of a second. If pressure is notmaintained on the tool after engagingthe snap-action clutch, the screw willnot properly seat.

The snap-action clutch will automati-cally disengage and the insert bit willstop rotating once the screw has beendriven to the selected depth.

These screwdrivers feature a snap-action clutch, which may ratchet slightlywhen the screw is sunk to the selecteddepth.

NOTE: Practice driving screws intopieces of scrap material to becomefamiliar with the tool and the snap-action clutch action before attemptingto drive screws into the workpiece.

3. To remove screws, remove the locatorassembly and switch the forward/reverse switch to the reverse position.Reattaching the locator assembly willnot change the depth setting.

Driving Wood Screws

When driving wood screws, a pilot hole isrecommended to make driving easier andto prevent splitting the wood. As a generalrule, the pilot hole should have a diameterof approximately 70% the size of thescrew diameter. Hardwood pilot holesshould have a diameter of approximately90% the size of the screw diameter. Thedepth of the pilot hole should be shorterthan the length of the screw by at leastone screw diameter. This allows the tip ofthe screw to bite into the wood for extraholding power.

Counterbore the top portion of the hole fora free fit of the shank between the screwhead and the threads. When using flat headscrews, countersink the top of the hole toallow the screw head to be driven flushwith the work surface. Use soap or waxfor easier screw insertion if necessary.

12

WARNING!

To reduce the risk of injury,always unplug the tool beforeattaching or removing accesso-ries. Use only specificallyrecommended accessories. Oth-ers may be hazardous.

Quik-Lok® Cord Sets

8' - Cat. No. 48-76-4008

25' - Cat. No. 48-76-4025

Carrying Case

Cat. No. 48-55-0711

WARNING!

To reduce the risk of injury, elec-tric shock and damage to the tool,never immerse your tool in liquidor allow a liquid to flow inside thetool.

Repairs

If your tool is damaged, return the entiretool to the nearest service center listed onthe back cover of this operator’s manual.

ACCESSORIES

For a complete listing of accessories referto your MILWAUKEE Electric Tool catalogor go on-line to www.mil-electric-tool.com.To obtain a catalog, contact your local dis-tributor or a service center listed on theback cover of this operator’s manual.

Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is warranted to be freefrom defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace (atMILWAUKEE’s discretion), without charge, any tool (including battery chargers) whichexamination proves to be defective in material or workmanship from five (5) years afterthe date of purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other proof ofpurchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEEAuthorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not coverdamage from repairs made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year from the date ofpurchase.THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NOEVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSE-QUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS.THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR CONDI-TIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANTABLILITY OR FITNESSFOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that varyfrom state to state and province to province. In those states that do not allow the exclusionof implied warranties or limitation of incidental or consequential damages, the abovelimitations or exclusions may not apply to you. This warranty applies to the United States,Canada, and Mexico only.

FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY

13

VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTESLES INSTRUCTIONS

Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîneun risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

1. Veillez à ce que l’aire de travail soitpropre et bien éclairée. Le désordreet le manque de lumière favorisent lesaccidents.

2. N’utilisez pas d’outils électriquesdans une atmosphère explosive,par exemple en présence deliquides, de gaz ou de poussièresinflammables. Les outils électriquescréent des étincelles qui pourraientenflammer les poussières ou lesvapeurs.

3. Tenez à distance les curieux, lesenfants et les visiteurs pendantque vous travaillez avec un outilélectrique. Ils pourraient vous distraireet vous faire faire une fausse manoeu-vre. Installez des barrières ou desécrans protecteurs si nécessaire.

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

4. Les outils mis à la terre doiventêtre branchés dans une prise decourant correctement installée etmise à la terre conformément àtous les codes et règlementspertinents. Ne modifiez jamais lafiche de quelque façon que ce soit,par exemple en enlevant la brochede mise à la terre. N’utilisez pasd’adaptateur de fiche. Si vousn’êtes pas certain que la prise decourant est correctement mise àla terre, adressez-vous à unélectricien qualifié. En cas dedéfaillance ou de défectuosité électriquede l’outil, une mise à la terre offre untrajet de faible résistance à l’électricitéqui autrement risquerait de traverserl’utilisateur.

5. Les outils à double isolation sontéquipés d’une fiche polarisée (unedes lames est plus large quel’autre), qui ne peut se brancherque d’une seule façon dans uneprise polarisée. Si la fiche n’entrepas parfaitement dans la prise,inversez sa position ; si elle n’entretoujours pas bien, demandez à unélectricien qualifié d’installer uneprise de courant polarisée. Nemodifiez pas la fiche de l’outil. Ladouble isolation élimine le besoin d’uncordon d’alimentation à trois fils avecmise à la terre ainsi que d’une prise decourant mise à la terre.

6. Évitez tout contact corporelavec des surfaces mises à la terre(tuyauterie, radiateurs, cuisinières,réfrigérateurs, etc.). Le risque dechoc électrique est plus grand si votrecorps est en contact avec la terre.

7. N’exposez pas les outilsélectriques à la pluie ou à l’eau. Laprésence d’eau dans un outil électriqueaugmente le risque de choc électrique.

8. Ne maltraitez pas le cordon. Netransportez pas l’outil par son cor-don et ne débranchez pas la ficheen tirant sur le cordon. N’exposezpas le cordon à la chaleur, à deshuiles, à des arêtes vives ou à despièces en mouvement. Remplacezimmédiate-ment un cordonendommagé. Un cordon endommagéaugmente le risque de choc électrique.

9. Lorsque vous utilisez un outilélectrique à l’extérieur, employezun prolongateur pour l’extérieurmarqué « W-A » ou « W ». Ces cor-dons sont faits pour être utilisés àl’extérieur et réduisent le risque de chocélectrique.

AVERTISSEMENT!

AIRE DE TRAVAIL

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

14

10. Restez alerte, concentrez-vous survotre travail et faites preuve dejugement. N’utilisez pas un outilélectrique si vous êtes fatigué ousous l’influence de drogues,d’alcool ou de médicaments. Un in-stant d’inattention suffit pour entraînerdes blessures graves.

11. Habillez-vous convenablement. Neportez ni vêtements flottants nibijoux. Confinez les cheveux longs.N’approchez jamais les cheveux,les vêtements ou les gants despièces en mouvement. Desvêtements flottants, des bijoux ou descheveux longs risquent d’être happéspar des pièces en mouvement.

12. Méfiez-vous d’un démarrageaccidentel. Avant de brancherl’outil, assurez-vous que soninterrupteur est sur ARRÊT. Le faitde transporter un outil avec le doigt surla détente ou de brancher un outil dontl’interrupteur est en position MARCHEpeut mener tout droit à un accident.

13. Enlevez les clés de réglage ou deserrage avant de démarrer l’outil.Une clé laissée dans une pièce tournantede l’outil peut provoquer des blessures.

14. Ne vous penchez pas trop en avant.Maintenez un bon appui et restezen équilibre en tout temps. Unbonne stabilité vous permet de mieuxréagir à une situation inattendue.

15. Utilisez des accessoires desécurité. Portez toujours des lu-nettes ou une visière. Selon les con-ditions, portez aussi un masqueantipoussière, des bottes de sécuritéantidérapantes, un casque protecteuret/ou un appareil antibruit.

16. Immobilisez le matériau sur une sur-face stable au moyen de brides oude toute autre façon adéquate. Le faitde tenir la pièce avec la main ou contrevotre corps offre une stabilité insuffisanteet peut amener un dérapage de l’outil.

17. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outilapproprié à la tâche. L’outil correctfonctionne mieux et de façon plussécuritaire. Respectez aussi la vitesse detravail qui lui est propre.

18. N’utilisez pas un outil si soninterrupteur est bloqué. Un outil quevous ne pouvez pas commander parson interrupteur est dangereux et doitêtre réparé.

19. Débranchez la fiche de l’outil avantd’effectuer un réglage, de changerd’accessoire ou de ranger l’outil.De telles mesures préventives desécurité réduisent le risque dedémarrage accidentel de l’outil.

20. Rangez les outils hors de la portéedes enfants et d’autres personnesinexpérimentées. Les outils sontdangereux dans les mains d’utilisateursnovices.

21. Prenez soin de bien entretenir lesoutils. Les outils de coupe doiventêtre toujours bien affûtés etpropres. Des outils bien entretenus,dont les arêtes sont bien tranchantes,sont moins susceptibles de coincer etplus faciles à diriger. N’utilisez pas unoutil défectueux. Fixez-y une étiquettemarquée « Hors d’usage » jusqu’à cequ’il soit réparé.

22. Soyez attentif à tout désalignementou coincement des pièces enmouvement, à tout bris ou à touteautre condition préjudiciable aubon fonctionnement de l’outil. Sivous constatez qu’un outil estendommagé, faites-le répareravant de vous en servir. De nombreuxaccidents sont causés par des outils enmauvais état.

23. N’utilisez que des accessoires quele fabricant recommande pourvotre modèle d’outil. Certainsaccessoires peuvent convenir à un outil,mais être dangereux avec un autre.

24. La réparation des outils électriquesdoit être confiée à un réparateurqualifié. L’entretien ou la réparation d’unoutil électrique par un amateur peut avoirdes conséquences graves.

25. Pour la réparation d’un outil,n’employez que des pièces derechange d’origine. Suivez les di-rectives données à la section« Réparation » de ce manuel. L’emploide pièces non autorisées ou lenon-respect des instructions d’entretienpeut créer un risque de choc électriqueou de blessures.

SÉCURITÉ DES PERSONNES

RÉPARATION

UTILISATION ET ENTRETIENDES OUTILS

15

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE

1. Tenez l’outil par ses parties isolées lorsqu’il y a risque de contact de l’outilavec des fils sous tension ou même, le cordon de l’outil. Le contact d’une partiemétallique de l’outil avec un fil sous tention comporte un risque de choc électrique.

2. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'ellescontiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-lesremplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.

3. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travauxde construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causerle cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voiciquelques exemples de telles substances :

• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.

• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.

• L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.

Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquencedes travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vousde travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel unmasque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particulesmicroscopiques.

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

1. Douille

2. Manchon à dégagementautomatique

3. Fiche signalétique

4. Agrafe de ceinture

5. Fixation de lame

6. Bouton de verrouillage

7. Détente

8. Inverseur de rotation

9. Boîte d’engregages

1 23

4

5

6

7

89

16

Outils mis à la terre :Outils pourvus d’une fiche de cordonà trois dents

Les outils marqués « Mise à la terre requise» sont pourvus d’un cordon à trois fils dontla fiche a trois dents. La fiche du cordondoit être branchée sur une prisecorrectement mise à la terre (voir Figure A).De cette façon, si une défectuosité dansle circuit électrique de l’outil survient, lerelais à la terre fournira un conducteur àfaible résistance pour décharger le cou-rant et protéger l’utilisateur contre lesrisques de choc électrique.

La dent de mise à la terre de la fiche estreliée au système de mise à la terre del’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert ducordon doit être le seul fil raccordé à unbout au système de mise à la terre de l’outilet son autre extrémité ne doit jamais êtreraccordée à une borne sous tensionélectrique.

Votre outil doit être branché sur une priseappropriée, correctement installée et miseà la terre conformément aux codes etordonnances en vigueur. La fiche du cor-don et la prise de courant doivent êtresemblables à celles de la Figure A.

Outils à double isolation :Outils pourvus d’une fiche de cordonà deux dents

Les outils marqués « Double Isolation » n’ontpas besoin d’être raccordés à la terre. Ilssont pourvus d’une double isolationconforme eux exigences de l’OSHA etsatisfont aux normes de l’UnderwritersLaboratories, Inc., de l’Associationcanadienne de normalisation (ACNOR) etdu « National Electrical Code » (code na-tional de l’électricité). Les outils à doubleisolation peuvent être branchés surn’importe laquelle des prises à 120 voltillustrées ci-contre Figure B et C.

Fig. A

Si le fil de mise à la terre estincorrectement raccordé, il peuten résulter des risques de chocélectrique. Si vous n’êtes pascertain que la prise dont vousvous servez est correctementmise à la terre, faites-la vérifierpar un électricien. N’altérez pas lafiche du cordon de l’outil.N’enlevez pas de la fiche, la dentqui sert à la mise à la terre.N’employez pas l’outil si le cordonou la fiche sont en mauvais état.Si tel est le cas, faites-lesréparer dans un centre-serviceMILWAUKEE accrédité avant devous en servir. Si la fiche du cor-don ne s’adapte pas à la prise,faites remplacer la prise par unélectricien.

AVERTISSEMENT!

MISE A LA TERRE

Fig. B Fig. C

17

Si l’emploi d’un cordon de rallonge estnécessaire, un cordon à trois fils doit êtreemployé pour les outils mis à la terre. Pourles outils à double isolation, on peut em-ployer indifféremment un cordon derallonge à deux ou trois fils. Plus la longueurdu cordron entre l’outil et la prise de cou-rant est grande, plus le calibre du cordondoit être élevé. L’utilisation d’un cordon derallonge incorrectement calibré entraîneune chute de voltage résultant en une pertede puissance qui risque de détériorer l’outil.Reportez-vous au tableau ci-contre pourdéterminer le calibre minimum du cordon.

Moins le calibre du fil est élevé, plus saconductivité est bonne. Par exemple, uncordon de calibre 14 a une meilleureconductivité qu’un cordon de calibre 16.Lorsque vous utilisez plus d’une rallongepour couvrir la distance, assurez-vous quechaque cordon possède le calibre minimumrequis. Si vous utilisez un seul cordon pourbrancher plusieurs outils, additionnez lechiffre d’intensité (ampères) inscrit sur lafiche signalétique de chaque outil pourobtenir le calibre minimal requis pour lecordon.

CORDONS DE RALLONGE

LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LESPOUR LES CONSULTER AU BESOIN.

Directives pour l’emploi des cordonsde rallonge• Si vous utilisez une rallonge à

l’extérieur, assurez-vous qu’elle estmarquée des sigles « W-A » (« W » auCanada) indiquant qu’elle est adéquatepour usage extérieur.

• Assurez-vous que le cordon derallonge est correctement câblé et enbonne condition. Remplacez tout cor-don derallonge détérioré ou faites-leremettre en état par une personnecompétente avant de vous en servir.

• Tenez votre cordon de rallonge à l’écartdes objets ranchants, des sources degrande chaleur et des endroits humidesou mouillés.

Calibres minimaux recommandéspour les cordons de rallonge*

Longueur du cordon derallonge (m)Fiche

signalétiqueAmpères

0 - 5,05,1 - 8,0

8,1 - 12,012,1 - 15,015,1 - 20,0

7,6

1616141210

22,8

1614121010

45,7

1210------

60,9

12--------

15,2

1616141210

30,4

14121010--

* Basé sur sur une chute de voltage limitede 5 volts à 150% de l’intensité moyennede courant.

Double Isolation

Courant alternatif

Ampères

T/Min.à vide

0 - 1 2000 - 2 5000 - 2 5000 - 4 0000 - 2 5000 - 4 0000 - 2 5000 - 2 5000 - 4 0000 - 4 0000 - 2 5000 - 2 5000 - 2 500

VoltsCA

120120120120120120120120120120120120120

No deCat.

6580-206581-206702-206703-206706-206707-206708-206740-206742-206743-206790-206791-206792-20

Spécifications

Ampères

6,56,56,56,56,56,56,56,56,56,56,56,56,5

Pictographie

Tours-minute à vide (RPM)

l'Association canadiennede normalisation (ACNOR)

UnderwritersLaboratories, Inc.

Inscription mexicained’approbation

18

MONTAGE DE L'OUTIL

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques deblessures, débranchez toujoursl’outil avant d’y faire desréglages, d’y attacher ou d’enenlever les accessoires. L’usaged’accessoires autres que ceuxqui sont spécifiquementrecommandés pour cet outil peutcomporter des risques.

Retrait et remplacement du cordonQuik-Lok® (Fig. 1) No de Cat. 6580-20,6581-20, 6702-20, 6703-20, 6706-20,6707-20, 6708-20, 6791-20

Les cordons Quik-Lok® exclusifs àMILWAUKEE permettent d’installer le cor-don ou de le remplacer sur place en untournemain.

Fig. 1

1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournezl’écrou du cordon 1/4 de tour vers lagauche et retirez-le.

2. Pour remettre le cordon en place,alignez les rainures à clavettes duconnecteur et poussez le connecteuraussi loin que possible. Tournez ensuitel’écrou du cordon 1/4 de tour vers ladroite pour le verrouiller.

Installez le mécanisme d'entraîementNo de cat. 6706-20, 6707-20, 6708-20

Installez le mécanisme d'entraîementcomplementarie selon les instructionescontenues dans l'accessoire de l'outil.

Installation et retrait des lames-tournevis (Fig. 2)Douille de serrage à dégagementautomatique pour vis TEKS

La douille de serrage doit être retirée pourchanger le calibre de lames-tournevis.

1. Débranchez l’outil. Pour retirer la douillede serrage, tournez le manchon àdégagement automatique en l’écartantde l’outil.

2. Retirez la douille aimantée et remplacez-la par une nouvelle.

3. Appuyez Ia douille de serrage sur lebec de l’outil jusqu’à ce qu’elIes’enclenche.

Installation et retrait des lames-tournevis (Fig. 3)Douille de serrage à dégagementautomatique pour vis à placoplâtre

1. Débranchez l’outil. Pour retirer la douillede serrage, tournez te manchon àdégagement automatique en l’écartantde l’outil.

2. Poussez la lame tournevis dans le porte-lame jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.Alignez ensuite le porte-lame dans lebec de l’outil et poussez-le jusqu’à cequ’il s’enclenche à son tour.

3. Appuyez Ia douille de serrage sur lebec de l’outil jusqu’à ce qu’elIes’enclenche.

Fig. 2

Douille

Manchon àdégagementautomatique

Fig. 3Porte-lame

Lames-tournevis

Douille

Manchon àdégagementautomatique

Douille aimantée

19

MANIEMENT

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques deblessures, portez des lunettes àcoques latérales. Débranchezl’outil avant de changer lesaccessoires ou d’effectuer desréglages.

Utilisation de l’inverseur de rotation(Fig. 4)

1. Pour la rotation avant, (sens horaire)poussez le levier inverseur vers lagauche, tel qu’indiqué.

2. Pour inverser la rotation (sensinverse-horaire), poussez le levierinverseur vers la droite, tel qu’indiqué.

Malgré qu’un système de verrouillageréciproque empêche l’inversion de larotation pendant que l’outil est enmarche, laissez quand même l’outils’arrêter complètement de tourneravant d’actionner le levier inverseur.

Démarrage, arrêt et contrôle devitesse

1. Pour mettre l’outil en marche, appuyezsur la détente.

2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.

3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffitsimplement d’augmenter ou de diminuerla pression sur la détente. Plus ladétente est enfoncée, plus la vitesseest grande.

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques deblessures, gardez les mains et lecordon à distance de la mèche etdes pièces en mouvement.

Fig. 5

Bouton deverrouillage

1. Pour verrouiller la détente, enfoncezle bouton de verrouillage tout enappuyant sur la détente. Relâchez ladétente.

2. Pour déverrouil ler la détente,enfoncez et relâchez la détente.

Réglage de la douille de serrage(Fig. 6)

La douille de serrage contrôle la profondeurde vissage de l’outil. Ces tournevis sontpourvus d’une douil le de serrage àprofondeur de vissage réglable d’une seulemain. Les réglages de profondeur se fontaisément et rapidement et tournant la douiIlede serrage d’une main. Les crans, àl’intérieur du manchon verrouillent le réglageà la profondeur désirée.

Pour le réglage de la douille de serragepour vis à placoplâtre, commencez parlaisser environ 2 mm (1/16"). d’espace libreentre la tête de vis et le bec alors que lemécanisme d’accouplement à dégagementautomatique est désengagé, tel qu’indiqué.

Pour les deux modèles de douilles deserrage des crans d’arrêts situés àl’ intérieur du manchon déterminentdifférents degrés de profondeur. Deuxcliquetis de la douille représentent 0,4 mm(1/64"). Continuez à tourner la douillejusqu’à ce que la profondeur désirée soitatteinte.

Verrouillage de la détente (Fig. 5)

Le bouton de verrouillage placé à côté dela détente sert à maintenir la détente enposition de marche « ON » pour la rotationinterrompue à plein régime.

Avant

Détente

Fig. 4

Inverse

Levier

20

APPLICATIONS

Vissage des vis à placoplâtre (Fig. 8)Pour les tournevis calibrés 0-4 000t/min.

Fig. 6

2 mm(1/16")

Douille

1. Pour augmenter la profondeur devissage, faites simplement tourner ladouille de serrage dans le sens indiquésur l’outil .

2, Pour diminuer la profondeur de vissage,faites tourner la douille de serrage dansle sens indiqué sur l’outil .

Les crans verrouillent la douille deserrage en place pour assurer laprécision de la profondeur de vissage.

3. Pour retirer la douille de serrage, faitestourner le manchon à dégagementautomatique tandis que vous écartezla douille de serrage de l’outil. La remiseen place de la douille de serrage nemodifie pas le réglage de profondeur.

Réglage du couple (Fig. 7)No de Cat. 6580-20, 6581-20

Ces tournevis sont pourvus d’un collier deréglage de couple pour visser diversgenres de vis dans différents matériaux.Lorsqu’i l est correctement réglé, lemécanisme d’accouplement se désengagelorsque le couple préalablement sélectionnéest atteint, pour prévenir un enfoncementtrop prononcé et des dommages à la vis ouà l’outil.

Le tournevis No 6580-20 est pourvu d’uncollier de réglage de couple réglable à l’unedes quarante-quatre positions. Le coupleest réglable entre 1 et 16 Nm (10 et 140 Ib-po.).

Le tournevis No 6581-20 est pourvu d’uncollier de réglage de couple réglable à l’unedes trente-trois positions. Au delà de laposition 33, l’outil tombera en panne avantle dégagement de l’accouplement. Lecouple est réglable entre 1 et 12 Nm (10 et110 Ib-po.).

Pour choisir un réglage, faites tourner Iecollier de réglage dans le sens indiqué surl’outil. La position de réglage choisieapparaîtra à l’indicateur (Fig. 7).

HIGHER -TORQUE - LOWERSETTING

Fig. 7

Deeper

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risquesd’explosion, choc électrique,et dommage à la propriété,inspectez l’aire de travail pour endéceler les tuyaux et les câblesélectriques avant perçage.

N.B. Employez un matériau de rebut pourvérifier les différents réglages avant decommencer à visser dans la pièce àouvrer. Pour déterminer un réglagespécifique à la tâche, utilisez une clédynamométrique à déclenchement pourvérifier le couple à différentes positionsde réglage.

Correct La tête de lavis est sous surfacesans écraser le fini.

Trop Profond La tête dela vis a pratiqué un trou àla surface du placoplâtre,ce qui complique la finitionet permet l'infiltrationd'humidité. La profondeurdu réglage doit êtrediminuée.

Trop Superficiel Latête de vis excède lasurface et empêche unfini lisse. La profondeurdu réglage doit êtreaugmentée.

Fig. 8

21

Les vis à pIacoplâtre standard sontgénéralement conçues pour la pose duplacoplâtre sur des montants de bois et detôle d’acier de jauge 26 à 20. Les tournevisMlLWAUKEE sont l’outil idéal pour enfoncerce genre de vis. Le réglage de profondeurest très important, reportez-vous au guideci-après pour connaître le réglage deprofondeur adéquat (Fig. 8).1. Choisissez les vis à placoplâtre

appropriées à la tâche. II n’est pasnécessaire de percer des trous-guides.Pour enfoncer une vis, placez-la sur lalame-tournevis puis alignez-la sur lasurface de travail en tenant l’outil à angledroit de la surface. Si l’outil ou la vis nesont pas à angle droit de la surface, lavis ne pourra pas s’enfoncercorrectement.

2. Appuyez sur la détente et poussez l’outilen avant en lui imprimant un mouvementde poinçon pour faire mordre la vis dansle matériau. Le mouvement de poinçonenclenchera l’accouplement pour fairetourner la vis, l’enfoncer dans le matériauet finalement désengager l’accouplementen une fraction de seconde. Pour que lavis s’enfonce correctement, on doitmaintenir la pression sur l’outil aprèsl’enclenchement de l’accouplement.L’accouplement à dégagementautomatique va se déclencher et la lame-tournevis va s’arrêter de tournerautomatiquement dès que la vis auraatteint la profondeur préréglée.Ces tournevis sont pourvus d’unaccouplement instantané qui peutcliqueter légèrement lorsque la vis atteintla profondeur préréglée.N.B. Enfoncez d’abord des vis dans unmatériau de rebut pour vous familiariseravec l’outil et son mécanismed’accouplement, avant de visser dansle matériau neuf.

3. Pour enlever les vis, retirez la douille deserrage et placez l’inverseur de rotationà la position inverse « REV ». La remiseen place de la douille de serrage nemodifiera pas le réglage de profondeur.

Enfoncement des vis autoperceusesdans les montants métalliquesformés à froid (Fig. 9)Pour les tournevis calibrés 0-2 500 t/min.

Lorsque vous enfoncez des vis dans de latôle d’acier de faible jauge, jauge 20 et plus,suivez la même procédure que pour lesmontants de bois. Voir l’article intitulé a« Réglage de la douille de serrage » pour le

choix de la profondeur de vissage.

Il peut arriver que la vis semble « hésiter »légèrement lorsqu’elle s’engage dans lemétal après avoir traversé le placoplâtre.Cela est normal. Rappelez-vous d’imprimerun mouvement de poinçon à votre outil etde maintenir une pression jusqu’à ce quela vis soit bien en place.

Les vis autoperceuses et autotaraudeusespercent et se vissent en place d’un seulgeste aisé sans qu’il soit nécessaire depratiquer un trou. Leur design uniquepermet à ces vis de passer au travers d’unmétal jusgu’à 13 mm (1/12") d’épaissseuret d’assurer une prise ferme et stable. Lapointe de la vis perce rapidement le métal àfaible pression, tandis que les canneluresévacuent les rognures. La section guidede la vis assure l’achèvement du perçageavant que le premier pas du filetage nes’engage dans le matériau. Ce genre devis convient à maintes applications telqu’indiqué ci-contre.

Le réglage de profondeur est très impor-tant. Voir l’articIe intitulé « RégIage de ladouile de serrage » pour le choix de laprofondeur de vissage.

Fig. 9 Feullie à Feuille

Feuille à Structure

Parement ondulé

Bois to structure

Structure à structure

22

Entretien de l’outil

Gardez l’outil en bon état en adoptant unprogramme d’entretien ponctuel. Avant devous en servir, examinez son état engénéral. Inspectez-en la garde, interrupteur,cordon et cordon de rallonge pour endéceler les défauts. Vérifiez le serrage desvis, l’alignement et le jeu des pièces mo-biles, les vices de montage, bris de pièceset toute autre condition pouvant en rendrele fonctionnement dangereux. Si un bruitou une vibration insolite survient, arrêtezimmédiatement l’outil et faites-le vérifieravant de vous en servir de nouveau.N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-yune étiquette marquée « HORS D’USAGE »jusqu’à ce qu’i l soit réparé (voir« Réparations »).

Normalement, il ne sera pas nécessaire delubrifier l’outil avant que le temps ne soitvenu de remplacer les balais. Après unepériode pouvant aller de 6 mois à un an,selon l’usage, retournez votre outil à uncentre de service MILWAUKEE accréditépour obtenir les services suivants:• Lubrification• Inspection et remplacement des balais• Inspection et nettoyage de la mécanique

(engrenages, pivots, coussinets, boîtieretc.)

• Inspection électrique (interrupteur, cor-don, induit etc.)

• Vérification du fonctionnementélectromécanique

Nettoyage

Débarrassez les évents des débris et dela poussière. Gardez les poignées de l’outilpropres, à sec et exemptes d’huile ou degraisse. Le nettoyage de l’outil doit se faireavec un linge humide et un savon doux.

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques deblessures, débranchez toujoursl’outil avant d’y effectuer destravaux de maintenance. Ne faitespas vous-même le démontage del’outil ni le rebobinage dusystème électrique. Consultezun centre de service MILWAUKEEaccrédité pour toutes lesréparations.

1. Plaocez la vis sur la lame-tournevis etalignez-la sur le matériau.

2 Appuyez sur la détente et appliquez unmouvement de poinçon à l’outilpour enclencher le mécanismed’accouplement instantané et amorcerla rotation de la vis qui va s’enfoncerjusqu’à l’arrêt automatique à laprofondeur préréglée en une fractionde seconde. La pression doit êtremaintenue sur l’outil pour que Ia viss’enfonce correctement.

Le mécanisme d’accouplementinstantané va se désengagerautomatiquement et la rotation va cesserdès que la vis aura atteint la profondeurpréréglée.

Ces tournevis sont pourvus d’unaccouplement instantané qui peutcliqueter légèrement lorsque la visatteint la profondeur préréglée.

N.B. Pratiquez à enfoncer des vis dansdes matériaux de rebut afin de vousfamiliariser avec te maniement de l’outilet le fonctionnement du mécanismed’accouplement avant d’enfoncer lesvis dans Ie matériau à ouvrer.

3. Pour enlever les vis, retirez la douillede serrage et placez l’inverseur de ro-tation à la position inverse « REV ». Laremise en place de la douille de serragene modifiera pas le réglage deprofondeur.

Pose des vis à bois

Lorsque vous enfoncez des vis à bois, ilest recommandé de percer d’abord un trou-guide pour faciliter le vissage et éviter defendiller le bois. En général, le trou-guidedevrait avoir un diamètre d’environ 70 %du calibre de la vis. Dans le bois franc, untrou-guide doit avoir un diamètre d’environ90 % de celui de la vis. La profondeur dutrou-guide devrait être moindre que lalongueur de la vis par environ une fois lediamètre do la vis, afin que la pointe de vispuisse mordre dans le bois et assurer unemeilleure prise.

Il faut fraiser les parois supérieures du troupour faire place à la tige de vis au-dessusdu filetage. Si vous utilisez des vis à têteplate, il faut fraiser le haut du trou-guidepour enchâsser la tête de vis àl’affleurement de la surface du matériau.Pour faciliter la pose des vis à bois, onrecommande d’en enduire le filetage d’unpeu de savon ou de cire, si nécessaire.

MAINTENANCE

23

Certains nettoyants tels l’essence, latérébenthine, les diluants à laque ou àpeinture, les solvants chlorés,l’ammoniaque et les détergents d’usagedomestique qui en contiennent pourraientdétériorer le plastique et l’isolation despièces. Ne laissez jamais de solvantsinflammables ou combustibles auprès desoutils.

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques deblessures, choc électrique etdommage à l'outil, n'immergezjamais l'outil et ne laissez pas deliquide s'y infiltrer.

Réparations

Si votre outil doit être réparé, retournez-leen entier au centre-service le plus prèsselon la liste apparaissant à la dernièrepage de ce manuel.

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques deblessures, débranchez toujoursl’outil avant d’y installer ou d’enenlever les accessoires.L’emploi d’accessoires autresque ceux qui sont expressémentrecommandés pour cet outil peutprésenter des risques.

Cordon Quik-Lok®

2,4 m (8') - No de Cat. 48-76-40087,6 m (25') - No de Cat. 48-76-4025

Coffret d’acierNo de Cat. 48-55-0711

ACCESSOIRES

Pour une liste complète des accessoires,prière de se reporter au catalogue MIL-WAUKEE Electric Tool ou visiter le siteinternet www.mil-electric-tool.com. Pourobtenir un catalogue, il suffit de contactervotre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page decouverture de ce manuel.

GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS

Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont garantis exemptsde vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera (à la discrétionde MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examendémontre le caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) anssuivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de toute autre preuved’achat à une branche Entretien usine/Assistance des ventes de l’établissementMILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré.Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les réparations ou les tentativesde réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisationsabusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents.Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un (1) an à partir dela date d’achat.LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES PRÉSENTESSONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNECIRCONSTANCE, DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRISLES MANQUES À GAGNER.CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES OUCONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEOU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier d’autresdroits variant d’un état à un autre et d’une province à une autre. Dans les états quin’autorisent pas les exclusions de garantie tacite ou la limitation des dommages accessoiresou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cettegarantie s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.

24

1. Mantenga el área de trabajo limpiae iluminada. Las mesas de trabajodesordenadas y las áreas con pocailuminación propician los accidentes.

2. No opere las herramientas conmotor en ambientes explosivos,tales como los ambientescon líquidos, gases o polvoinflamables. Las herramientas conmotor producen chispas que puedeninflamar el polvo o los gases.

3. Mantenga a las personas alejadasmientras esté utilizando unaherramienta con motor. Lasdistracciones pueden causar la pérdidadel control de la herramienta. Proteja alas demás personas en el área detrabajo contra escombros, tales comoastillas y chispas. Instale barreras si senecesitan.

más ancha que la otra). Hay unasola manera de introducir esteenchufe en una toma polarizada.Si el enchufe no se ajustacompletamente en la toma, dévuelta el enchufe. Si el problemapersiste, póngase en contacto conun electricista calificado para queinstale una toma polarizada. Nocambie la toma de ninguna manera.El doble aislamiento elimina lanecesidad de un cable de energía conconexión a tierra con 3 alambres y la deun sistema de suministro de energía conconexión a tierra.

6. Evite contacto físico con las super-ficies conectadas a tierra, talescomo tuberías, radiadores, cocinasy refrigeradores. Existe un riesgo deun choque eléctrico mayor si su cuerpoestá expuesto a tierra.

7. No exponga las herramientaseléctricas a condiciones de lluvia ohumedad. El agua que entra en unaherramienta eléctrica aumentará elriesgo de choque eléctrico.

8. No maltrate el cable. Nunca use elcable para transportar lasherramientas ni para sacar elenchufe de la toma eléctrica.Mantenga el cable lejos decalefacción, petróleo, bordesafilados o cualquier parte movible.Reemplace inmediatamente cual-quier cable dañado. Los cablesdañados aumentan el riesgo de choqueeléctrico.

9. Al operar una herramienta eléctricaa la intemperie, use un cordón deextensión para la intemperiemarcado “W-A” o “W”. Estoscordones están aprobados para usosexteriores y reducen el riesgo delchoque eléctrico.

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD

LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONESEl no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionaruna descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

AREA DE TRABAJO

SEGURIDAD ELECTRICA

4. Las herramientas conectadas atierra deben estar enchufadasen un toma corriente queesté instalado correctamente yconectado a tierra de acuerdo contodos los códigos y ordenanzasvigentes. Nunca retire la clavija deconexión a tierra o modifique elenchufe de ninguna manera. Nouse enchufes adaptadores.Consulte a un electricistacapacitado si tiene dudas paraasegurar que el tomacorrienteesté correctamente conectado atierra. Si las herramientas sufren fallaseléctricas, la conexión a tierraproporciona una trayectoria de bajaresistencia para que el usuario no quedeexpuesto a la electricdad.

5. Las herramientas con aislamientodoble están equipadas con unenchufe polarizado (una clavija es

¡ADVERTENCIA!

25

19. Desconecte el enchufe de lafuente de energía antes derealizar cualquier ajuste, cambiarlos accesorios o almacenarla herramienta. Tales medidasprecautorias de seguridad reducen elriesgo de encender la herramientaaccidentalmente.

20. Almacene las herramientas que nose estén usando fuera del alcancede los niños y de personas que noestén capacitadas. Es peligrosopermitir a los usuarios utilizar lasherramientas, si no están capacitadospreviamente.

21. Mantenga las herramientasen buenas condiciones. Lasherramientas cortadoras debenmantenerse afiladas y limpias. Estoreduce el riesgo de que la herramientase atasque y facilita el control de lamisma. No utilice una herramientadañada. Colóquele una etiqueta que diga“No Debe Usarse” hasta que seareparada.

22. Verique que las partes enmovimiento estén alineadas y noestén atascadas. También debeverificarse que las partes no esténrotas o tengan cualquier otracondición que pueda afectar elfuncionamiento de la herramienta.Si está dañada, se debe reparar laherramienta antes de utilizarla.Muchos accidentes se deben almantenimiento incorrecto de laherramienta.

23. Utilice solamente los accesoriosrecomendados por el fabricantepara ese modelo. Los accesorios queson apropiados para una herramientapueden aumentar el riesgo de lesionescuando se usan con otra herramienta.

SEGURIDAD PERSONAL

10. Esté alerta. Revise su trabajo y useel sentido común. No opere suherramienta cuando esté cansado,distraído o bajo la influencia dedrogas alcohol o medicamentos.Un momento de descuido cuandooperando un herramienta electricapuede resultar en lesiones graves.

11. Utilice ropa adecuada. No use ropasuelta o joyas. Mantenga el cabello largo,ropa y guantes alejados de las partesmóviles.

12. Evite los arranques accidentales.Verifique que el interruptor estéapagado antes de enchufar laherramienta. Transportar la herramientapor el gatillo o enchufarla con elinterruptor encendido puede ocasionaraccidentes

13. Saque las llaves de ajuste antes deencender la herramienta. Una llavesujeta a una parte en movimiento puedecausar lesiones.

14. No se esfuerce, mantenga el con-trol y el balance en todo momento.Mantenga siempre una postura y un bal-ance adecuados. Una postura y un bal-ance correctos otorga un mejor controlante situaciones inesperadas.

15. Utilice el equipo de seguridad.Siempre use protección para losojos. Se debe usar una máscara con-tra el polvo, zapatos de seguridadantidelizantes, casco y protector paralos oídos, cuando las condiciones así lorequieran.

16. Utilice abrazaderas u otra manerapráctica para sujetar y apoyar el ma-terial en una plataforma estable.Tener el material en la mano o contra elcuerpo es inestable y puede causar lapérdida del control.

17. No fuerce la herramienta. Utilice laherramienta apropiada para laaplicación. La herramienta realizará eltrabajo de manera más eficaz y segura,si la opera a la velocidad apropiada.

18. Si el gatillo no enciende o apagala herramienta, no utilice laherramienta. Una herramienta que nose puede controlar con el gatillo espeligrosa y debe ser reparada.

SERVICIO

24. El servicio de mantenimiento debeser realizado solamente porpersonal técnico debidamentecapacitado. El servicio o mantenimientorealizado por personal no calificadopuede aumentar el riesgo de lesiones.

25. Cuando realice el servicio demantenimiento, utilice solamenterepuestos idénticos. Siga lasinstrucciones en la sección demantenimiento de este manual. Eluso de partes no autorizadas o elincumplimiento de las instrucciones demantenimiento puede aumentar el riesgode descarga eléctrica o lesiones.

USO Y MANTENIMIENTO DELA HERRAMIENTA

26

REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD

1. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice unaoperación donde la herramienta cortadora puede entrar en contacto conalambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con unalambre con corriente hará que las partes metálicas expuestas de la herramientatambién tengan corriente y produzcan una descarga sobre el operador.

2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen informaciónimportante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con uncentro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.

3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienensustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otrosdaños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de talessustancias químicas:

• plomo proveniente de pinturas con base de plomo

• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y

• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.

El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuenciacon la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustanciasquímicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobadocomo, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadaspara filtrar partículas microscópicas.

DESCRIPCION FUNCIONAL

FPO

1 23

4

5

6

7

89

1. Localizador

2. Manguito amovible

3. Placa de especificaciones

4. Abrazadera de la correa

5. Abrazadera de la broca

6. Botón de seguridad

7. Gatillo

8. Interruptor de avance/retroceso

9. Caja de engranajes

27

Herramientas con conexión a tierra:Herramientas con enchufes de tresclavijas

Las herramientas marcadas con la frase“Se requiere conexión de puesta a tierra”tienen un cable de tres hilo y enchufes deconexión de puesta a tierra de tres clavijas.El enchufe debe conectarse a untomacorriente debidamente conectado atierra (véase la Figura A). Si la herramientase averiara o no funcionaracorrectamente, la conexión de puesta atierra proporciona un trayecto de bajaresistencia para desviar la corrienteeléctrica de la trayectoria del usuario,reduciendo de este modo el riesgo dedescarga eléctrica.

TIERRA

herramienta a través del hilo verde dentrodel cable. El hilo verde debe ser el únicohilo conectado al sistema de conexión depuesta a tierra de la herramienta y nuncase debe unir a una terminal energizada.

Su herramienta debe estar enchufada enun tomacorriente apropiado, correctamenteinstalado y conectado a tierra según todoslos códigos y reglamentos. El enchufe y eltomacorriente deben asemejarse a los dela Figura A.

La clavija de conexión de puesta a tierraen el enchufe está conectada al sistemade conexión de puesta a tierra de la

Fig. A

Puede haber riesgo de descargaeléctrica si se conecta el cable deconexión de puesta a tierraincorrectamente. Consulte conun electricista certificado si tienedudas respecto a la conexión depuesta a tierra del tomacorriente.No modifique el enchufe que seproporciona con la herramienta.Nunca retire la clavija de conexiónde puesta a tierra del enchufe. Nouse la herramienta si el cable o elenchufe está dañado. Si estádañado antes de usarlo, llévelo aun centro de servicio MILWAUKEEpara que lo reparen. Si el enchufeno se acopla al tomacorriente,haga que un electricistacertificado instale un toma-corriente adecuado.

¡ADVERTENCIA!

Fig. B Fig. C

Herramientas con doble aislamiento:Herramientas con clavijas de dospatas

Las herramientas marcadas con “Dobleaislamiento” no requieren conectarse “atierra”. Estas herramientas tienen unsistema aislante que satisface losestándares de OSHA y llena los estándaresaplicables de UL (Underwriters Laborato-ries), de la Asociación Canadiense deEstándares (CSA) y el Código Nacional deElectricidad. Las herramientas con dobleaislamiento pueden ser usadas encualquiera de los toma corriente de 120Volt mostrados en las Figuras B y C.

28

Las herramientas que deben conectarse atierra cuentan con clavijas de tres patas yrequieren que las extensiones que seutilicen con ellas sean también de trescables. Las herramientas con dobleaislamiento y clavijas de dos patas puedenutilizarse indistintamente con extensionesde dos a tres cables. El calibre de laextensión depende de la distancia queexista entre la toma de la corriente y el sitiodonde se utilice la herramienta. El uso deextensiones inadecuadas puede causarserias caídas en el voltaje, resultando enpérdida de potencia y posible daño a laherramienta. La tabla que aquí se ilustrasirve de guía para la adecuada selecciónde la extensión.

Mientras menor sea el número del calibredel cable, mayor será la capacidad delmismo. Por ejemplo, un cable calibre 14puede transportar una corriente mayor queun cable calibre 16. Cuando use mas deuna extensión para lograr el largo deseado,asegúrese que cada una tenga al menos,el mínimo tamaño de cable requerido. Siestá usando un cable de extensión paramas de una herramienta, sume los amperesde las varias placas y use la suma paradeterminar el tamaño mínimo del cable deextensión.

LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARAFUTURAS REFERANCIAS.

EXTENSIONES ELECTRICAS

Guías para el uso de cables deextensión• Si está usando un cable de extensión

en sitios al aire libre, asegúrese queestá marcado con el sufijo “W-A” (“W”en Canadá) el cual indica que puedeser usado al aire libre.

• Asegúrese que su cable de extensiónestá correctamente cableado y enbuenas condiciones eléctricas. Cambiesiempre una extensión dañada o hágalareparar por una persona calificada an-tes de volver a usarla.

• Proteja su extensión eléctrica de objetoscortantes, calor excesivo o areasmojadas.

7,6

1616141210

30,4

14121010--

45,7

1210------

60,9

12--------

Calibre mínimo recomendado paracables de extensiones eléctricas*

* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5volts al 150% de los amperios.

15,2

1616141210

Largo de cable de Extensiónen (m)Amperios

(En la placa)

0 - 5,05,1 - 8,0

8,1 - 12,012,1 - 15,015,1 - 20,0

22,8

1614121010

Doble aislamiento

Simbología

Volts corriente alterna

No de revoluciones de carga porminuto (RPM)

Amperios

Asociación de NormasCanadiense

Underwriters Laboratories, Inc.

Marca mejicana de la aprobación

rpm

0 - 1 2000 - 2 5000 - 2 5000 - 4 0000 - 2 5000 - 4 0000 - 2 5000 - 2 5000 - 4 0000 - 4 0000 - 2 5000 - 2 5000 - 2 500

Voltsca

120120120120120120120120120120120120120

Cat.No.

6580-206581-206702-206703-206706-206707-206708-206740-206742-206743-206790-206791-206792-20

Especificaciones

A

6,56,56,56,56,56,56,56,56,56,56,56,56,5

29

ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA

Para reducir el riesgo de unalesión, desconecte siempre laherramienta antes de fijar oretirar accesorios, o antes deefectuar ajustes. Utilice sólo losaccesorios específicamenterecomendados. El uso de otrosaccesorios puede ser peligroso.

¡ADVERTENCIA!

Cómo extraer y reemplazar los cablesde cambio rápido Quik-Lok® (Fig. 1)Cat. No. 6580-20, 6581-20, 6702-20,6703-20, 6706-20, 6707-20, 6708-20,6791-20

Los exclusivos cables de cambio rápidoQuik-Lok® de MILWAUKEE puedenreemplazarse de forma inmediata en el áreade trabajo.

1. Para extraer el cable Quik-Lok®, gírelo1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire deél para separarlo de la unidad.

2. Para reemplazar el cable Quik-Lok®,alineeas marcas en el conector con lasdel cale y empuje el conector hasta quetope. Luego gire el cable 1/4 de vueltahacia la derecha para asegurarlo.

Cómo instalar el mecanismo final deinserciónCat. No. 6706-20, 6707-20, 6708-20

Instale el mecanismo final de inserciónsegún se indica en las instruccionesincluidas con el aditamento de laherramienta.

Cómo instalar y extraer las brocas(Fig. 2) del juego de localizadoramovible TEKS

El juego de localizador se debe desmontarcuando se vaya a cambiar el tamaño de labroca.

Fig. 1

1. Desconecte la herramienta. Paradesmontar el juego de localizador, gireel manguito amovible a la vez que tirade él para separarlo de la herramienta.

2. Tire del casquillo magnético yreemplácelo con uno nuevo.

3. Empuje el juego de localizador contra lapunta de la herramienta hasta queajuste en su posición.

Cómo instalar y extraer las brocas(Fig. 3) del juego de localizadoramovible para tablaroca

1. Desconecte la herramienta. Paradesmontar el juego de localizador, gireel manguito amovible a la vez que tirade él para separarlo de la herramienta.

2. Empuje la broca de inserción dentro delportabroca hasta que ajuste en suposición. Empuje el portabroca dentrode la punta de la herramienta hasta queajuste en su posición.

3. Empuje el juego de localizador contra lapunta de la herramienta hasta queajuste en su posición.

Fig. 2

Casquillo magnético

Localizador

Manguitoamovible

Fig. 3Portabroca

Brocainsercion

Localizador

Manguitoamovible

30

OPERACION

Para reducir el riesgo de unalesión, use siempre lentes deseguridad o anteojos conprotectores laterales. Desconectela herramienta antes de cambiaralgún accesorio o de hacerle algúnajuste.

¡ADVERTENCIA!

Cómo utilizar el interruptor de avance/retroceso (Fig. 4)

1. Para una rotación de avance (en elsentido de las manecillas del reloj),empuje el interruptor de avance/retroceso hacia la izquierda, según seilustra.

2. Para una rotación de retroceso (en elsentido contrario a las manecillas delreloj) empuje el interruptor de avance/retroceso hacia la derecha, según seilustra.

Aunque su unidad cuenta con unsistema de seguridad interno que evitaque el retroceso se accione mientrasla herramienta se encuentrafuncionando, permita que el motor sedetenga completamente antes de llevara cabo el retroceso.

3. Para variar la velocidad de perforación,simplemente aumente o disminuya lapresión en el gatillo. Mientras más sepresiona el gatillo, mayor será lavelocidad.

Cómo trabar el gatillo (Fig. 5)

El botón de seguridad mantiene el gatillo enla posición ON para un uso continuo a unavelocidad máxima.

Para reducir el riesgo de una lesión,mantenga las manos y el cable lejosde la broca y de cualquier otra parteen movimiento.

¡ADVERTENCIA!

Avance

Gatillo

Fig. 4

Retroceso

Interruptor

Cómo accionar, detener y controlar lavelocidad

1. Para accionar la herramienta,simplemente tire del gatillo.

2. Para detener la herramienta, suelte elgatillo.

1. Para trabar el gatillo, oprima el botón deseguridad mientras tira del gatillo.Suelte el gatillo.

2. Para destrabar el gatillo, tire del gatillo ysuéltelo. El botón de seguridad saltará.

Botón deseguridad

Fig. 5

Cómo ajustar el juego de localizador(Fig. 6)

El juego de localizador controla laprofundidad de perforación de laherramienta. Estos destornil ladoresincluyen un juego de localizador capaz deefectuar ajustes de profundidad con unasola mano. Los ajustes de profundidad sepueden llevar a cabo de forma fácil y rápidagirando el localizador con una mano. Lostopes en el interior del manguito “fijan” laprofundidad seleccionada.

Para el juego de localizador amovible paratablaroca, comience dejando un espaciolibre de aproximadamente 2 mm (1/16") en-tre la cabeza del tornillo y la punta, con elembrague de acción rápida desactivado,según se ilustra.

Para ambos juegos de localizador, los topesen el interior del manguito representandiferentes profundidades. Cada dos “click”en el localizador equivalen a 0,4 mm (1/64").Continúe ajustando el localizador hastalograr la profundidad deseada.

31

1. Para aumentar la profundidad deperforación, simplemente gire ellocalizador en la dirección indicada conel símbolo .

2. Para reducir la profundidad deperforación, simplemente gire en ladirección indicada con el símbolo .

Los topes “traban” el localizador en suposición, asegurando así unagraduación de profundidad exacta.

3. Para desmontar el juego de localizador,gire el manguito amovible a la vez quetira de él para separarlo de laherramienta. Volver a montar el juegode localizador no alterará de ningunamanera la graduación de profundidadpreviamente establecida.

Cómo ajustar la graduación de torsión(Fig. 7)Cat. No. 6580-20, 6581-20

Estos destornilladores incluyen un collarde ajuste de graduación de torsión parainsertar diferentes tipos de tornillos endiferentes tipos de materiales. Cuando se

Fig. 6

2 mm(1/16")

LocalizadorMayor

profundidad

ajusta correctamente, el embrague sesoltará a la torsión preestablecida paraevitar insertar el tornillo a demasiadaprofundidad y evitar además ocasionardaños al tornillo o la herramienta.

El destornillador 6580-20 incluye un collarde ajuste de graduación de torsión quepuede ajustarse a una de cuarenta y cuatrograduaciones. La torsión se puede ajustardesde 1 hasta 16 Nm (10 et 140 in-lb).

El destornillador 6581-20 incluye un collarde ajuste de graduación de torsión quepuede ajustarse a una de treinta y tresgraduaciones. Si se sobrepasan las treintay tres graduaciones, la herramienta sedetendrá antes de soltar el embrague. Latorsión se puede ajustar desde 1 a 12 Nm(10 et 110 in-lb).

Para seleccionar una graduación, gire elcollar de ajuste en la dirección indicada enla herramienta. La graduación establecidaaparecerá en la ventanilla según se ilustra(Fig. 7).

NOTA: Se recomienda utilizar material dedesecho para probar las diferentesgraduaciones antes de insertar tornillos enla pieza de trabajo. A modo de determinaruna graduación específica para suaplicación, utilice una llave dinamométricapara verif icar la torsión correcta decualquier graduación en particular.

HIGHER -TORQUE - LOWERSETTING

Fig. 7

32

APPLICACIONES

Cómo insertar tornillos para tablaroca(Fig. 8) para destornilladores conclasificación de 0 - 4 000 RPM

Los tornillos estándares para tablarocatienen el propósito general de acoplartablaroca a bastidores de madera y abastidores de acero calibre 26 a 20. Losdestornilladores MILWAUKEE son idealespara insertar este tipo de tornillos paratablaroca. La graduación de profundidades sumamente importante. Consulte la guíaque aparece más adelante para conocerla graduación de profundidad correcta(Fig. 8).

1. Seleccione el tornillo para tablarocacorrecto para cada aplicación. No esnecesario perforar orificios pilotos. Afin de insertar los tornillos, coloque eltornillo en la broca de inserción; luegoalinee el tornillo contra la superficie detrabajo, asegurándose de sujetar laherramienta y el tornillo en forma per-pendicular en relación con la superficiede trabajo. Si la herramienta o el tornillose encuentran desalineados, el tornillono penetrará la superficie de trabajo olo hará en forma curva.

2. Tire del gatillo y empuje la herramientahacia adelante con un movimiento sólidopara insertar el tornillo en la tablaroca.Este movimiento sólido activará elembrague de acción rápida, hará queel tornillo empiece a girar, insertará eltornillo y soltará el embrague de acciónrápida en una fracción de un segundo.Si no se mantiene presión en laherramienta luego de activarse elembrague de acción rápida, el tornillono se asentará correctamente.

El embrague de acción rápida se soltaráautomáticamente y la broca de insercióndejará de girar una vez que el tornillohaya penetrado a la profundidaddeseada.

Estos destornilladores incluyen unembrague de acción rápida que podríaendentarse levemente cuando el tor-nillo haya penetrado a la profundidaddeseada.

NOTA: Practique insertando tornillos enpiezas de material de desecho a fin defamiliarizarse con la herramienta y conla acción del embrague de acción rápidaantes de intentar insertar tornillos en lapieza de trabajo.

3. Para extraer los tornillos, desmonte eljuego de localizador y coloque elinterruptor de avance/retroceso en laposición de retroceso. Volver a montarel juego de localizador no alterará deninguna manera la graduación deprofundidad previamente establecida.

Para reducir el riesgo de unaexplosión, descarga eléctrica ydaño a la propiedad, inspeccionesiempre el área de trabajo antes decomenzar la perforación en casode que haya presentes tuberías ocables no visibles.

¡ADVERTENCIA!

Correcto. La cabezadel tornillo está pordebajo de la superficie,pero sin llegar aperforar la cubierta deésta.

Demasiadoprofundo. La cabezadel tornillo perforó lacubierta de lasuperficie, lo quedificultará el acabado ypermitirá la acumulaciónde humedad debajo dela cubierta.

Poco profundo. Lacabeza del tornillo haquedado sobre lasuperficie de latablaroca, por lo que nopodrá realizarse elacabado adecuado.Aumente laprofundidad.

Fig. 8

33

Cómo insertar tornillos deautoperforación en bastidor de aceromoldeado en frío (Fig. 9) paradestornilladores con clasificación de0 - 2 500 RPM

Cuando trabaje con láminas de metal finas,de calibre 20 o más gruesas, siga el mismoprocedimiento que con los bastidores demadera. Consulte “Ajuste del juego delocalizador” para graduar la profundidadde inserción.

El tornillo “vacilará” levemente cuando haterminado de penetrar la tablaroca ycomienza a perforar la lámina de metal.Esto es normal. Recuerde usar unmovimiento sólido para insertar el tornillo ymantener la presión firme en la herramientahasta que el tornillo se haya asentado.

Los tornil los de autoperforación yautorroscantes penetran y se atornillan demanera fácil y sencilla sin la necesidad derealizar perforaciones por separado. Sudiseño único es ideal para trabajos en metalde hasta 13 mm (1/2") de grosor,permitiendo una sujeción sólida y confiable.La broca asegura una rápida y bajapresión de perforación a la vez que losrizos de su diseño permiten extraer elresiduo del material cortado. La secciónde la broca piloto asegura que laperforación se ha completado antes de queel primer hilo del cuerpo del tornillo hayatocado el material. Estos tornillos puedenser usados en muchas aplicaciones, segúnse ilustra a la derecha.

La graduación de la profundidad essumamente importante. Consulte “Ajustedel juego de localizador” para graduar laprofundidad de inserción.

Fig. 9

Madera contra estructura

Forrado de corrugado

Lámina contra lámina

Lámina contra estructura

Estructura contra estructura

1. Coloque el tornillo en la broca deinserción y alinee ésta contra lasuperficie de trabajo.

2. Tire del gatillo a la vez que empuja laherramienta hacia adelante. Estoactivará el embrague de acción rápida,hará que el tornillo empiece a girar,insertará el tornil lo y soltará elembrague de acción rápida en unafracción de un segundo. Si no semantiene presión en la herramientaluego de activarse el embrague deacción rápida, el tornillo no se asentarácorrectamente.

34

Mantenimiento de las herramientas

Adopte un programa regular demantenimiento y mantenga su herramientaen buenas condiciones. Antes de usarla,examine las condiciones generales de lamisma. Inspeccione guardas, interruptores,el cable de la herramienta y el cable deextensión. Busque tornillos sueltos o flojos,defectos de alineación y dobleces enpartes móviles, así como montajesinadecuados, partes rotas y cualquier otracondición que pueda afectar una operaciónsegura. Si detecta ruidos o vibracionesanormales, apague la herramienta deinmediato y corrija el problema antes devolver a usarla. No utilice una herramientadañada. Colóquele una etiqueta que diga“NO DEBE USARSE” hasta que seareparada (vea “Reparaciones”).

Bajo condiciones normales, no se requierelubricación hasta que haya que cambiarlos carbones. Después de 6 meses a unaño, dependiendo del uso dado, envíe suherramienta al Centro de ServicioMILWAUKEE más cercano para que le hagan:

• Lubricación

• Inspección y cambio de carbones

• Inspección mecánica y limpieza(engranes, flechas, baleros,carcarza, etc.)

• Inspección eléctrica (interruptor,cable, armadura, etc.)

• Probarla para asegurar unaoperación mecánica y eléctricaadecuada.

MANTENIMIENTO

Para reducir el riesgo delesiones, desconecte siempre laherramienta antes de darlecualquier mantenimiento. Nuncadesarme la herramienta ni tratede hacer modificaciones en elsistema eléctrico de la misma.Acuda siempre a un Centro deServicio MILWAUKEE para TODASlas reparaciones.

¡ADVERTENCIA!

El embrague de acción rápida sesoltará automáticamente y la broca deinserción dejará de girar una vez queel tornil lo haya penetrado a laprofundidad deseada.Estos destornilladores incluyen unembrague de acción rápida que podríaendentarse levemente cuando el tor-nillo haya penetrado a la profundidaddeseada.NOTA: Practique insertando tornillosen piezas de material de desecho a finde familiarizarse con la herramienta ycon la acción del embrague de acciónrápida antes de intentar insertar tornil-los en la pieza de trabajo.

3. Para extraer los tornillos, desmonte eljuego de localizador y coloque elinterruptor de avance/retroceso en laposición de retroceso. Volver a montarel juego de localizador no alterará deninguna manera la graduación deprofundidad previamente establecida.

Cómo insertar tornillos para madera

Cuando inserte tornillos para madera, serecomienda perforar un orificio piloto parafacilitar la inserción y evitar dañar lamadera. Como regla general, el diámetrodel orificio piloto debe ser aproximadamente70% del diámetro del tornillo. El diámetrode los orificios piloto en madera dura debeser aproximadamente 90% del diámetro deltornillo. La profundidad del orificio pilotodebe ser menor que el largo del tornillo,cuando menos el equivalente a un diámetrode éste. Así, la punta del tornillo podrápenetrar la madera y brindar mayorsujeción.

Escarie la parte superior del orificiopara permitir que el vástago calceadecuadamente entre la cabeza del tor-nillo y los hilos. Cuando utilice un tornillo decabeza plana, escarie la parte superior delorificio para permitir que la cabeza del tor-nillo que desea insertar quede al ras con lasuperficie de trabajo. De ser necesario,use jabón o cera para facilitar la insercióndel tornillo.

35

ACCESORIOS

Para reducir el riesgo de lesiones,desconecté siempre suherramienta antes de colocar oretirar un accesorio. Use soloaccesorios recomendadosespecíficamente. Otros puendenser peligrosos.

¡ADVERTENCIA!

Cables de cambio rápido Quik-Lok®

2,4 m (8') - Cat. No. 48-76-40087,6 m (25') - Cat. No. 48-76-4025

Estuche metállicoCat. No. 48-55-0711

Limpieza

Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.Mantenga las empuñaduras de laherramienta limpias, secas y libres deaceite y grasa. Use sólo jabón neutro y untrapo húmedo para limpiar su herramientaya que algunas substancias y disolventeslimpiadores pueden ocasionar daños amateriales plásticos y partes aislantes.Algunos de estos incluyen: gasolina,trementina, diluyente para barniz, diluyentepara pintura, disolventes limpiadoresclorados, amoníaco, y detergentescaseros que contengan amoníaco.

Para reducir el riesgo de lesiones,descarga eléctrica o daño a laherramienta, nunca la sumerja enlíquidos ni permita que estosfluyan dentro de la misma.

¡ADVERTENCIA!

Reparaciones

Si se daña o descompone, envíe laherramienta y todos sus accesorios alcentro de servicio más cercano de loslistados en la cubierta posterior de estemanual del operario.

Para una lista completa de accessorios,refiérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:www.mil-electric-tool.com. Para obtenerun catálogo, contacte su distribuidor localo uno de los centros de servicio listos enla página de cubierta de este manual.

GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS

Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y segarantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo decinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (adiscreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores debaterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de manode obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y unacopia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal dereparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizadopor MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones ointentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso,desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha decompra.LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTOSON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOSINCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DEGANANCIAS.ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES,ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDADPARA UN USO O FIN DETERMINADO.Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tengaotros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellosestados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de dañosincidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Estagarantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.

UNITED STATESMILWAUKEE Service

To contact the factory SERVICE CENTER or authorized service stationnearest you, call

1-800-414-6527TOLL FREE • NATIONWIDE

Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time

Corporate Product Service Support -Warranty and Technical Information

Brookfield, Wisconsin USA

1-800-729-3878

MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATIONA Company within the Atlas Copco Group

13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005

58-14-6740d4 09/03 Printed in U.S.A.

Además se cuenta con una red nacional de distribuidores ycentros autorizados de servicio, listos para apoyarlo. Vea enlas “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”.

Milwaukee Electric ToolDivisión de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.

Blvd. Abraham Lincoln no. 13Colonia Los Reyes Zona Industrial

Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925

MEXICO

Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd.755 Progress Avenue

Scarborough, Ontario M1H 2W7Tel. (416) 439-4181Fax (416) 439-6210

En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de laclientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes del’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus prèsde chez vous.

In addition, there is a worldwide network of distributors readyto assist you. Check your “Yellow Pages” under“Tools-Electric” for the names of those nearest you.

CANADA

For further information on factory SERVICE CENTER orauthorized service station locations, visit our website at:

www.mil-electric-tool.com

In addition, there is a worldwide network of distributors and authorized servicestations ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric”for the names of those nearest you.