Catalog Mirage

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Catalog

Citation preview

  • www.mirage.it

    engineering

  • INDEXA unique worldwide service for all your projects 04

    Our technology and engineering 06

    Mirage Porcelain Stoneware 08

    Ventilated Facades 10

    1. aggancio visibile - Visible anchoring system 20

    1.1. Tipo A - Type A 22

    1.2. Tipo B - Type B 24

    2. aggancio invisibile - Concealed anchoring system 28

    2.1. Tipo 1 - Type 1 28

    2.2. Tipo 2 - Type 2 34

    2.3. Walltech A 20 mm 36

    2.4. Walltech B 20 mm 39

    Glued Facades with security anchoring system 46

    1. nascosto - Concealed anchoring system 48

    1.1. T. Fix 48

    1.2. Securfix 52

    1.2.1. Securfix S 54

    1.2.2. Securfix K 55

    2. Visibile - Visible 56

    2.1. Securfix V 56

    Worldwide works 58

    indoor raised Floors 104

    1. Pts: Truciolare, Solfato di calcio, Evoluzione I PTS: Chipboard, Calcium sulfate, Evoluzione I 104

    easy indoor - PsP 120

    outdoor Floors 128

    1. eVo_e 128

    Worldwide works 136

    2 3

  • Mirage ist ihr Partner bei der Suche nach technischen und sthetischen lsungen fr Oberflchen aus Feinsteinzeug in der Architektur und qualitativ hochwertige Dienstleistungen in der Raumgestaltung. Service- und Produktqualitt ergeben sich aus dem Sachverstand und der Erfahrung der einzelnen Geschftsabteilungen, die mit Raumausstattern und Bauunternehmen zusammenarbeiten und konkrete antworten auf Ihre rumlichen Gestaltungsanforderungen sowie Verkaufsnachsorge in ber 120 Lndern weltweit bieten.

    Mirage est le partenaire de rfrence de ceux qui recherchent la qualit technique et esthtique des surfaces darchitecture en grs crame, combine un service hautement qualifi sadressant au monde des concepteurs. La qualit du service et des produits Mirage est garantie par la comptence et lexprience de ses propres units opratives, capables de dialoguer et de collaborer avec les concepteurs et les entreprises du btiment afin dapporter des rponses concrtes et ponctuelles aux exigences conceptuelles et de service aprs-vente dans plus de 120 pays du monde.

    Mirage es la empresa de referencia para quien busca la calidad tcnica y esttica de las superficies para la arquitectura en gres porcelnico junto con un servicio altamente cualificado destinado al mundo del proyecto. La calidad del servicio y de los productos Mirage est garantizada por la competencia y experiencia de sus unidades de negocios, que se confrontan y colaboran con proyectistas y empresas de construccin proporcionando respuestas concretas y puntuales a las necesidades de proyecto y un servicio postventa en ms de 120 pases en el mundo.

    Mirage is tHe partner for those looking for technical and aesthetic quality in porcelain stoneware architecture, combined with highly qualified services for the design world.The quality of Mirage services and products is guaranteed by the skill and experience of its business units, which work with designers and construction companies to provide concrete solutions for design needs and after-sales services in more than 120 countries around the world.

    Mirage il partner di riferimento per chi ricerca la qualit tecnica ed estetica di superfici per larchitettura in gres porcellanato abbinata ad un servizio altamente qualificato rivolto al mondo del progetto. La qualit del servizio e dei prodotti Mirage garantita dalla competenza e dallesperienza delle proprie unit di business, capaci di confrontarsi e collaborare con progettisti ed imprese di costruzione, fornendo risposte concrete e puntuali alle esigenze di progettazione e di assistenza post-vendita in pi di 120 paesi nel mondo.

    A uNIquE worlDwIDE

    sErvIcE for All your projEcts

    DUK F e

    54

  • Uno staff tecnico che collabora con progettisti e imprese di costruzione in 5 continenti: ecco cosa rende speciale ogni prodotto Mirage. lesperienza consolidata nel confrontarsi con la sensibilit estetica di chi progetta e le esigenze tecniche di chi posa, giungendo a trasformarle in soluzioni concrete. Mirage Engineering, divisione specializzata nella progettazione di facciate ventilate e pavimenti sopraelevati, fornisce una preziosa assistenza tecnica in tutte le fasi di lavoro, dalla prima bozza del progetto sino alla posa in opera.Mirage, forte di una divisione interna Engineering, in grado di fornire supporto ad ogni esigenza progettuale in modo puntuale. our

    tEcHNoloGyAND ENGINEErING

    Unser technisches Personal, das mit Raumausstattern und Bauunternehmen auf 5 Kontinenten zusammenarbeitet, macht jedes Produkt von Mirage so besonders. Wir bieten konkrete Lsungen, die das sthetische empfinden des ausstatters und die technischen anforderungen des Verlegers gleichermaen zufriedenstellen. Mirage Engineering ist unsere auf die Entwicklung von hinterlfteten Fassaden und Doppelbden spezialisierte Abteilung, die Ihnen wertvollen technischen Support in allen Bauphasen vom Projektentwurf zur Arbeit am Bau bietet. Mirage bietet mit der internen Engineering-Abteilung zeitnahen Support fr alle Projektanforderungen.

    Une quipe de techniciens qui collabore avec les concepteurs et les entreprises du btiment dans 5 continents: voil ce qui rend chaque produit Mirage aussi spcial. notre exprience consolide se mesure avec la sensibilit esthtique du concepteur et les exigences techniques du carreleur et parvient les transformer en solutions concrtes. Mirage Engineering, notre division spcialise dans la conception de faades ventiles et de sols surlevs, fournit une assistance technique prcieuse au cours de toutes les phases de travail, de lbauche du projet sa mise en uvre.Fort de sa propre division Engineering, Mirage est en mesure de fournir ponctuellement son support pout toutes vos exigences conceptuelles.

    Un equipo tcnico que colabora con diseadores y empresas de construccin en 5 continentes: es por eso que los productos Mirage son especiales.la experiencia adquirida confrontndose con la sensibilidad esttica de quien proyecta y las necesidades tcnicas de los colocadores se transforman en soluciones concretas. Mirage Engineering, divisin especializada en el diseo de fachadas ventiladas y suelos flotantes, ofrece un servicio de asistencia tcnico precioso durante todas las fases de trabajo, desde el primer bosquejo del proyecto hasta la colocacin final.Mirage, con una importante divisin interior de Ingeniera, ofrece puntualmente asistencia para cualquier tipo de necesidad de diseo.

    Our technical staff work with designers and construction companies in 5 continents: thats what makes every Mirage product so special.the consolidated experience in matching the aesthetic sensitivities of designers with the technical needs of layers, transforming them into concrete solutions. Mirage Engineering, the division which specialises in the design of ventilated facades and raised floors, provides precious technical support in all project phases, from the first draft right up to laying.Mirage, with its strong internal Engineering department, is able to provide quality support for all design needs.

    DUK F e

    76

  • Il gres porcellanato Mirage presenta caratteristiche tecniche distintive, garanzia di qualit, che conferiscono al prodotto elevate performance tecniche, meccaniche ed estetiche. Le lastre sono a tutta massa, quindi, compatte ed omogenee. Il gres porcellanato Mirage presenta una forte resistenza ad abrasione, usura ed attacchi chimici; il tutto unito a caratteristiche estetiche di assoluto interesse che consentono una ampiezza di gamma, sia di superfici che di formati, difficilmente eguagliabili da altre tipologie di materiali. Le superfici realizzate da Mirage sono ingelive ed ignifughe e capaci di resistere ad elevatissimi sbalzi termici; nel contempo sono assolutamente sicure per la salute delle persone dal momento che, al contrario di alcune pietre naturali, non rilasciano Radon (o altri gas radioattivi), V.O.C. (componenti organici volatili) e non sono lucidate al piombo. Infine, il gres porcellanato Mirage si contraddistingue per la resistenza allattaccabilit di macchie e facilit di pulizia. MIrAGE

    porcElAINstoNEwArE

    das Feinsteinzeug von Mirage besitzt auergewhnliche technische eigenschaften, eine Qualittsgarantie fr hohe technische, mechanische und sthetische leistungen des Produktes. die Platten sind vollgemischt und daher kompakt und homogen. Das Feinsteinzeug von Mirage weist eine hohe Abriebfestigkeit, Trittfestigkeit und Bestndigkeit gegen Chemikalien und gleichzeitig gefragte sthetische Merkmale in einer breiten Palette an Oberflchenausfhrungen und Formaten auf, mit denen andere Materialien kaum mithalten knnen. Die Oberflchen von Mirage sind frostbestndig und feuerfest und halten hohen Temperaturschwankungen stand, gleichzeitig sind sie sicher und in keiner Weise gesundheitsschdigend, da sie im Gegensatz zu einigen anderen Natursteinen kein Radon (oder andere radioaktive Gase), V.O.C. (flchtige organische Verbindungen) ausstrmen und nicht mit Blei poliert sind. Abschlieend zeichnet sich das Feinsteinzeug Mirage durch Fleckbestndigkeit und Pflegeleichtigkeit aus.

    le grs crame Mirage prsente des caractristiques techniques distinctives, qui sont une garantie de qualit et dotent le produit de hautes prestations techniques, mcaniques et esthtiques. sagissant de dalles pleine masse, elles sont compactes et homognes.Le grs crame Mirage marie une forte rsistance labrasion, lusure et aux produits chimiques avec des qualits esthtiques trs intressantes qui permettent, tant au niveau des surfaces que des formats, de disposer dune tendue de gamme que dautres types de matriaux peuvent difficilement galer. Les surfaces fabriques par Mirage rsistent tant au gel quau feu et sont capables de rsister de violents carts de temprature. Elles sont cependant tout fait sres pour la sant des personnes car, contrairement certaines pierres naturelles, elles nmettent pas de radon (ni dautres gaz radioactifs) ou de COV (compos organique volatil) et ne sont pas polies au plomb. Enfin, le grs crame Mirage se distingue par sa rsistance aux taches et par sa facilit dentretien.

    el gres porcelnico Mirage presenta caractersticas tcnicas distintivas, una garanta de calidad que otorga al producto un alto desempeo tcnico, mecnico y esttico. las losas son a toda masa, es decir compactas y homogneas. El gres porcelnico Mirage presenta una fuerte resistencia a la abrasin, al desgaste y a los ataques qumicos, lo que se acompaa con caractersticas tcnicas de absoluto inters que permiten un dilatado abanico de superficies y formatos, difcilmente igualables por otros tipos de materiales. Las superficies realizadas por Mirage son resistentes al hielo e ignfugas y capaces de resistir a grandes saltos trmicos; al mismo tiempo son absolutamente seguras para la salud de las personas ya que, contrariamente a algunas piedras naturales, no emanan Radn (ni otros gases radioactivos), C.O.V. (componentes orgnicos voltiles) y no son lustradas a plomo. Por ltimo, el gres porcelnico Mirage se distingue por la resistencia a las manchas y la facilidad de limpieza.

    Mirage porcelain stoneware has distinctive technical features, a guarantee of quality, which assure high technical, mechanical and aesthetic performances. the slabs are full-body, and therefore compact and uniform through and through. Mirage porcelain stoneware is highly resistant to abrasion, wear and chemical erosion; this is combined with extremely interesting surface solutions across a wide range of surfaces and sizes, which is hard to find in other types of materials. Mirage surfaces are frost- and fire-resistant and can withstand great differences in temperature; they are also perfectly safe for human health as, contrary to some natural stones, do not give off Radon (or other radioactive gases), V.O.C. (volatile organic compounds) and are not lead polished. Finally, Mirage porcelain stoneware is highly stain-resistant and easy to clean.

    DUK F e

    98

  • Facciate ventilate in gres porcellanato Mirage

    Mirage porcelain stoneware ventilated facades

    Hinterlftete Fassade aus Feinsteinzeug von Mirage

    Faades ventiles en grs crame Mirage

    Fachadas ventiladas de gres porcelnico Mirage

    VENTILATED FACADESI

    UK

    D

    F

    E

    AGGANCIO A VISTA - tipo A

    75x75 - 60x60 - 45x45 - 30x60

    AGGANCIO INVISIBILE "WALLTECH A"

    60x120 - 30x120 - 60x60 20 mm

    AGGANCIO INVISIBILE "WALLTECH B"

    60x120 - 30x120 - 60x60 20 mm

    AGGANCIO INVISIBILE - tipo 1

    75x150 - 75x75 - 90x90 - 45x90 - 45x45

    60x120 - 30x120 - 60x60 - 30x60

    AGGANCIO INVISIBILE - tipo 2

    75x150 - 75x75 - 90x90 - 45x90 - 45x45

    60x120 - 30x120 - 60x60 - 30x60 - 30x30

    Utilizzabile nei formati

    Suitable for sizes - Verwendbar fr die Formate

    Utilisable pour les formats - Utilizable para los formatos

    AGGANCIO A VISTA - tipo B

    75x150 - 75x75 - 90x90 - 45x90

    60x120 - 30x120 - 60x60

    1110

  • UK A ventilated faade is a means of covering a building; the porcelain stoneware surface is anchored to the wall of the building thanks to an aluminium structure and mechanical anchorage devices. A ventilation gap is thus created between the two surfaces; the air in the chamber is moved by convection generating a micro-ventilation effect which allows the walls of the building to breathe. The installation of a suitable insulating layer eliminates thermal bridges, reduces heat dispersion in winter and heat accumulation in the summer; all this to the advantage of energy savings and the comfort of the people in the building. A ventilated faade is therefore a perfect combination of aesthetic and functional aspects thanks to the great number of surfaces available, the personalised features to meet project needs and the numerous product engineering proposals developed by Mirages Engineering division.

    La facciata ventilata un sistema di rivestimento delledificio che, sfruttando ancoraggi di tipo meccanico, fissa la superficie in gres porcellanato alla parete delledificio tramite una struttura in alluminio. Si viene cos a creare uno spazio vuoto di ventilazione capace di creare una camera daria che, mossa da moti convettivi, genera un effetto di micro ventilazione. Ci garantisce la traspirabilit delledificio e con lausilio di un idoneo strato di isolante si evita la generazione di ponti termici oltre a ridurre la dispersione di calore in inverno ed evitare un accumulo ancora maggiore dello stesso in estate, a tutto vantaggio del contenimento dei consumi energetici e del benessere delle persone che abitano ledificio stesso. La facciata ventilata riesce, quindi, a coniugare aspetti funzionali ed estetici, sfruttando il grande numero di superfici disponibili a catalogo e adattandosi nel contempo ad esigenze puntuali di progetto, attraverso le numerose proposte di ingegnerizzazione di prodotto sviluppate dalla divisione Engineering di Mirage.

    D Die hinterlftete Fassade ist ein Verkleidungssystem fr eine Gebude, das unter Ausntzung von mechanischen Verankerungen die Feinsteinzeugoberflche mit einem Aluminiumgestell an der Gebudewand fixiert. Dadurch entsteht ein Lftungsleerraum mit der Fhigkeit, eine Luftkammer zu bilden, die durch die Bewegung aufgrund der Konvektion eine Mikrolftungswirkung ausbt. Dies gewhrleistet die Atmungsfhigkeit des Gebudes. Unter Beihilfe einer angemessenen Isolierschicht wird die Bildung von Wrmebrcken vermieden und gleichzeitig im Winter der Wrmeverlust gesenkt und im Sommer eine Wrmeansammlung vermieden, was alles der Senkung des Stromverbrauchs und dem Wohlbefinden der Bewohner des Gebudes zu Gunsten kommt. Die hinterlftete Fassade ist daher fhig, funktionelle mit sthetischen Aspekten zu verbinden, indem es eine groe Anzahl an im Katalog erhltlichen Oberflchen ausntzt und sich gleichzeitig dank der zahlreichen von der Engineering-Abteilung von Mirage entwickelten bautechnischen Umsetzungsvorschlge der Produkte an die speziellen Bedrfnisse des Projekts anpasst.

    F La faade ventile est un systme de revtement qui, par ancrage mcanique, fixe la surface en grs crame au mur du btiment par l'intermdiaire d'une structure en aluminium. Un espace vide permettant la ventilation est ainsi cr ; il s'agit d'une sorte de lame d'air qui, soumise des mouvements convectifs, produit un effet de micro-ventilation. Ce systme laisse respirer le btiment et, avec l'aide d'une couche de matriau isolant appropri, il est possible d'viter la cration de ponts de chaleur et de rduire la dispersion de chaleur en hiver ainsi qu'une accumulation encore bien suprieure de chaleur en t, ce qui permet de limiter la consommation d'nergie et amliore le bien-tre de ceux qui habitent l'difice concern. La faade ventile parvient donc conjuguer des aspects fonctionnels et esthtiques grce aux nombreuses typologies de surfaces que propose notre catalogue, et sa capacit de rpondre aux exigences bien prcises des projets, avec de multiples solutions d'ingnirisation de produit dveloppes par le dpartement d'ingnierie Mirage.

    E La fachada ventilada es un sistema de revestimiento del edificio que, aprovechando elementos de anclaje de tipo mecnico, fija la superficie de gres porcelnico a la pared del edificio por medio de una estructura de aluminio. Se crea as un espacio vaco de ventilacin capaz de crear una cmara de aire que, sacudida por movimientos convectivos, genera un efecto de microventilacin. Ello garantiza la transpirabilidad del edificio y, gracias a un estrato adecuado de aislante, se evita la formacin de puentes trmicos, adems de reducir la dispersin de calor en invierno y evitar una acumulacin an mayor del mismo en verano, favoreciendo la disminucin de los consumos energticos y el bienestar de las personas que habitan dicho edificio. La fachada ventilada logra, pues, conjugar aspectos funcionales y estticos, aprovechando el gran nmero de superficies disponibles en catlogo y adaptndose, al mismo tiempo, a las exigencias especficas de proyecto, a travs de las numerosas propuestas de ingeniera de producto desarrolladas por la Divisin de Ingeniera de Mirage.

    Paramento esterno continuo: ventilazione EFFETTO CAMINOContinuous outside face "STACK EFFECT" ventilationDurchgngige Auenverblendung: Lftung mit Kamineffekt"Parement extrieur: ventilation "EFFET CHEMINE"Paramento exterior continuo: ventilacin "EFECTO CHIMENEA"

    5

    1312

  • vantaggiD VortEIlE

    1 Energieersparnis:Versichert eine Wrmedmmung undsomit einen geringeren Wrmeverlust inden kalten Jahreszeiten und eine geringereWrmeaufnahme in den warmen Monaten.

    2 Gesndere Ambienten:Verhindert die Bildung von Wrmebrcken,zerstreut die Feuchtigkeit in den Rumen undgarantiert eine ausgezeichnete Schalldmmung.

    3 Beibehaltung der technischen undsthetischen Qualitten:Die Farbtne der Platten bleiben im Laufder Zeit unverndert und die Oberflchenweisen Staub und Schmutz ab.

    4 Schutz vor Wasser:Verhindert das Eindringen von Regenwasserund Eis in das Mauerwerk, das langsamerverfllt, wodurch die entsprechendenWartungskosten gesenkt werden.

    5 Fr Renovierungen geeignet: Kann auf bestehendem Verputz angebrachtwerden, ohne diesen sanieren zu mssen.

    6 Selbstreinigend:dank der HY-PRO24 Technologie und die Aktivitt der Super-Hydrophilie.

    F AVAntAgEs1 conomie d'nergie:

    la faade ventile garantit le calorifugeagedu btiment par la rduction de ladispersion de la chaleur durant les moisles plus froids, et une rduction de l'absorptionde chaleur durant les mois les plus chauds.

    2 Des intrieurs plus salubres: la faade ventile empche la production deponts de chaleur, disperse l'humidit prsente l'intrieur et garantit une excellente insonorisation.

    3 D'excellentes performances techniqueset esthtiques long terme: les couleurs des dalles restent trslongtemps inaltrables; les surfacesn'absorbent ni poussire ni salet.

    4 Protection de l'eau: la faade ventile empche l'eau de la pluie etde la glace de pntrer dans les murs, ce quivite leur dgradation et les frais pour les entretenir.

    5 Indique dans les travaux derestructuration: la faade ventile peut tre applique surle crpi existant sans devoir l'assainir.

    6 Autonettoyant:grce la technologie HY-PRO24 et l'action de la super-hydrophilie.

    E VEntAjAs1 Ahorro energtico:

    garantiza el aislamiento trmico, con menordispersin de calor en los periodos fros ymenor absorcin de calor en los mesescalurosos.

    2 Mayor salubridad del ambiente:impide la formacin de puentes trmicos,dispersa la humedad presente en el interiory garantiza un ptimo aislamiento acstico.

    3 Mantenimiento de las prestacionestcnicas y estticas:las tonalidades de las losas permaneceninalteradas en el tiempo y las superficies noabsorben ni el polvo ni la suciedad.

    4 Proteccin del agua: impide la entrada de las aguas pluvialesy del hielo en la estructura mural, con laconsiguiente reduccin de la degradacin yde los correspondientes costes de mantenimiento.

    5 Indicada para las remodelaciones: puede aplicarse sobre el enlucido existentesin necesidad de sanearlo.

    6 Autolimpiante:gracias a la tecnologa HY-PRO24 y a la accin de la sper-hidrofilia.

    1 2

    54 6

    3

    UK ADVAntAgEs1 Energy saving:

    a ventilated facade provides noise insulation,low heat dispersion in cold periods and lowheat absorption in hot months.

    2 Healthier environment: a ventilated facade prevents thermal bridges, favours the dispersion of humidity presentin the building and guarantees excellentnoise insulation.

    3 Unaltered technical and aestheticperformances: the colours of the slabs remain unaltered overtime and the surfaces do not absorb dust or dirt.

    4 Protection from water:a ventilated facade stops rainwater andice from entering the walls thus reducingdecay and relevant maintenance costs.

    5 Ideal for renovation work: a ventilated facade can be applied over existingplaster without the need for restoration work.

    6 Self-Cleaning:thanks to the technologically advanced HY-PRO24 and the super-hydrophilic action.

    1 Risparmio energetico: assicura isolamento termico con minore dispersione di calore nei periodi freddi, minor assorbimento di calore nei mesi caldi.

    2 Maggiore salubrit dellambiente: impedisce la generazione di ponti termici, disperde lumidit presente allinterno, garantisce un ottimo isolamento acustico.

    3 Mantenimento delle performance tecniche ed estetiche: le cromie delle lastre rimangono inalterabili nel tempo, le superfici non assorbono polvere e sporco.

    4 Protezione dallacqua: impedisce lingresso di acqua piovana e del ghiaccio nelle strutture murarie con la conseguente riduzione di degrado e dei relativi costi di manutenzione.

    5 Indicata per le ristrutturazioni: applicabile sopra lintonaco esistente senza doverlo risanare.

    6 Autopulente: grazie alla tecnologia HY-PRO24 ed allazione della super-idrofilia.

    + 20C - 20C+ 50C

    1514

  • D HY-PRO24 ist die innovative Technik Mirage,

    die in der Behandlung des Feinsteinzeuges mit Titandioxyd (TiO2) besteht, das hei aufgetragen und somit in die kristallklare Oberflchenstruktur des Materials eingebunden wird. Diese Behandlung wird auch noch durch aktive Metallelemente gegen Keime und Bakterien verstrkt, die erfolgreich beseitigt werden. Das Feinsteinzeug, das schon an und fr sich eine vortreffliche technische Performance aufweist, wird auf diese Weise ein photokatalytisches, umweltfreundliches und hygienisierendes, selbstreinigendes Material auf hinterlfteten Fassaden. Zu den bereits bestehenden Vorteilen des Feinsteinzeugs Mirage kommt nun auch die ntzliche Wirkung des Titandioxyds und der beigesetzten Metallelemente.Die Behandlung mit HY-PRO24 hat das seltene Vermgen, die Materialoberflchen extrem hydrophil zu machen. Die Vorteile dieser Eigenschaft machen sich bemerkbar wenn sich das Wasser in Berhrung mit der Materialoberflche auf dieser gleichmig verteilt und somit die Beseitigung von Schmutz erleichtert. Insbesondere bei vertikaler Anbringung im Freien wie bei hinterlfteten Fassaden erbringt die Hydrophilie selbstreinigende Eigenschaften bei der natrlichen Abwaschung durch den Regen.

    F HY-PRO24 est lingnieuse technologie

    Mirage permettant de traiter le grs crame au dioxyde de titane (TiO2) appliqu chaud par incorporation directe dans la structure cristalline de la surface du matriau. Le traitement est en outre consolid par des lments mtalliques actifs antibactriens qui contribuent efficacement llimination de germes et bactries.Dj connu pour ses hautes performances techniques, le grs crame Mirage devient ainsi un matriau photocatalytique anti-polluant et antiseptique, autonettoyant sur les faades ventiles, en runissant les qualits du grs crame Mirage et tous les bnfices du dioxyde de titane et des lments mtalliques qui y sont ajouts.Le traitement HY-PRO24 prsente la rare spcificit de rendre la surface du matriau super-hydrophile. Les avantages de cette proprit se manifestent quand leau, au contact du matriau, se rpartit de faon homogne sur la surface, facilitant ainsi llimination des salissures. Cette qualit prend tout son sens dans le cas dapplications verticales extrieures comme les faades ventiles, o la super-hydrophilie de ce produit garantit lauto-nettoyage par la seule action dlavante de la pluie.

    E HY-PRO24, la revolucionaria tecnologa

    Mirage de tratamiento del gres porcelnico con dixido de titanio (TiO2) en caliente que permite incorporarle directamente a la estructura cristalina del material cermico. Un tratamiento potenciado por elementos metlicos activos que contribuyen con una eficaz eliminacin de grmenes y bacterias. Ya conocido por la excelencia de sus prestaciones tcnicas, el gres porcelnico Mirage se transforma as en un material fotocataltico, anticontaminante y altamente higinico, con capacidad autolimpiable en las fachadas ventiladas, sumando a las ventajas del gres porcelnico Mirage todas las virtudes del dixido de titanio y de los elementos metlicos aadidos a este compuesto. El tratamiento HY-PRO24 presenta la rara peculiaridad de otorgar a la superficie del material tratado una excepcional afinidad con el agua, una propiedad que se manifiesta cuando el agua, al entrar en contacto con el material, se distribuye homogneamente sobre toda su superficie, facilitando la eliminacin de las partculas de suciedad. Especialmente en las aplicaciones verticales exteriores como es el caso de las fachadas ventiladas, la capacidad sper hidrfila se traduce en una propiedad autolimpiable gracias a la accin natural de arrastre del agua de lluvia.

    UK HY-PRO24 is the innovative Mirage

    technology that makes it possible to treat porcelain stoneware with titanium dioxide (TiO2) hot applied, directly included in the transparent structure of the material. The treatment is further enhanced by active metal elements that combat germs and bacteria, giving an effective contribution to their removal. Mirage porcelain stoneware, which already boasts excellent technical performance, thus becomes an anti-pollution, hygienising, photocatalytic material, self-cleaning on ventilated facades, combining the advantages of Mirage porcelain stoneware with all the benefits of titanium dioxide and the metal elements added to it.The rare, distinctive characteristic of the HY-PRO24 treatment makes the surface ultra-hydrophilic. The advantages of this property become evident when water comes into contact with the material and is evenly distributed all over the surface, thus making it easier to remove elements of dirt. In the specific case of outdoor vertical applications, such as ventilated facades, this ultra-hydrophilic characteristic guarantees self-cleaning properties, thanks to the natural washing action of the rain.

    HY-PRO24 linnovativa tecnologia Mirage che permette di trattare il gres porcellanato con biossido di titanio (TiO2) applicato a caldo, includendolo direttamente nella struttura cristallina superficiale del materiale. Il trattamento inoltre potenziato da elementi metallici attivi contro germi e batteri, che contribuiscono efficacemente alla loro rimozione. Il gres porcellanato Mirage, gi forte delle sue elevate prestazioni tecniche, diventa in questo modo un materiale fotocatalitico antinquinante e igienizzante, autopulente su facciate ventilate, unendo ai vantaggi del gres porcellanato Mirage tutti i benefici del biossido di titanio e degli elementi metallici ad esso aggiunti. Il trattamento HY-PRO24 presenta la rara peculiarit di rendere la superficie del materiale super-idrofila. I vantaggi di questa propriet si manifestano quando lacqua, a contatto con il materiale, si distribuisce in modo omogeneo sulla superficie, facilitando cos la rimozione degli elementi sporcanti. In particolare, nel caso di applicazioni verticali allesterno come le facciate ventilate, la super-idrofilia garantisce propriet autopulenti, grazie alla naturale azione dilavante della pioggia.

    1716

  • PROgEttaZiOnEDI FACCIATA

    1

    2

    3

    4

    5

    UK DEsIgn oF A VEntIlAtED FAcADEA ventilated faade is made up of a series of functional layers with specific performances to meet required specifications.A ventilated facade is made up of the following functional layers:1 wall support layer2 insulation layer3 ventilation layer4 load-bearing structure5 external finish (or covering) (numbered schematic drawing)

    The decision to opt for a ventilated wall requires knowledge of the performance characteristics of each functional layer, as well as an evaluation of a number of other aspects and requisites.Our systems for ventilated walls are designed and calculated in order to meet aesthetic and functional requirements of the architectural project in question; our in-house service offers a wide range of product engineering proposals which optimise the aesthetic, technical and economic aspects of the system to be created.

    D DIE PlAnUng DEr FAssADEDie hinterlftete Fassade besteht aus einer Reihenfolge an funktionellen Schichten, die spezifische Leistungen liefern, um garantiert den verlangten Anforderungen gerecht zu werden.Die funktionellen Schichten der hinterlfteten Fassade sind so aufgebaut:1 Mauersttzschicht2 Isolierschicht3 Lftungsschicht4 Tragegerst5 Schicht der ueren Oberflchenausfertigung (oder Verkleidung) (nummerierte schematische Zeichnung)Die Wahl, eine hinterlftete Fassade zu verwenden, erfordert die Kenntnis der Leistungseigenschaften jeder einzelnen funktionellen Schicht sowie eine Beurteilung der einzelnen Aspekte und Anforderungen. Unsere Systeme fr hinterlftete Fassaden werden so geplant und berechnet, dass sie den sthetischen und funktionellen Bedrfnissen des architektonischen Projekts entsprechen. Die zahlreichen vom internen Planungsbro vorgeschlagenen bautechnischen Umsetzungen bieten eine breite Auswahl, um die sthetischen, technischen und wirtschaftlichen Entscheidungen bezglich des umzusetzenden Fassadensystems zu optimieren.

    F lE ProjEt DE FAADELa faade ventile se compose d'une succession de plusieurs paisseurs ayant chacune leur rle jouer pour satisfaire des fonctions bien spcifiques afin de remplir les conditions requises.La stratification fonctionnelle de la faade ventile comprend les couches fonctionnelles suivantes:1 un support en maonnerie2 une couche isolante3 une lame de ventilation4 une structure portante5 une finition extrieure ou parement (dessin schmatique numrot)

    Pour installer une faade ventile, il est impratif de connatre les caractristiques performancielles de chaque couche fonctionnelle, et de savoir valuer certains aspects et proprits.Nos systmes pour faades ventiles sont projets et calculs pour rpondre aux exigences esthtiques et fonctionnelles du projet architectonique. Le choix parmi les ingnirisations de produit proposes par nos concepteurs est extrmement riche et permet de satisfaire pleinement les prfrences esthtiques comme les besoins techniques et conomiques du systme de faade raliser.

    E El ProyEcto DE FAchADALa fachada ventilada est constituida por una sucesin de estratos funcionales que satisfacen prestaciones especficas aptas para garantizar el cumplimiento de los requisitos exigidos. La estratificacin funcional de la fachada ventilada est compuesta por:1 estrato de soporte mural2 estrato de aislamiento3 estrato de ventilacin4 estructura portante5 estrato de acabado exterior (o revestimiento) (dibujo esquemtico enumerado)

    Optar por la utilizacin de una fachada ventilada requiere conocer las caractersticas prestacionales de cada estrato funcional, as como valorar algunos aspectos y requisitos.Nuestros sistemas de paredes ventiladas son diseados y calculados para responder a las exigencias estticas y funcionales del proyecto arquitectnico, dejando amplia posibilidad de eleccin entre las numerosas ingenieras de producto propuestas por el servicio interno de diseo y llegando a optimizar las opciones estticas, tcnicas y econmicas del sistema de pared a realizar.

    La facciata ventilata risulta costituita da una successione di strati funzionali che soddisfano prestazioni specifiche atte a garantire il rispetto dei requisiti richiesti.La stratificazione funzionale della facciata ventilata risulta composta da:

    1 strato di supporto murario2 strato di isolamento3 strato di ventilazione4 struttura portante5 strato di finitura esterno (o rivestimento) (disegno schematico numerato)

    La scelta dellutilizzo di una facciata ventilata richiede la conoscenza delle caratteristiche prestazionali di ogni singolo strato funzionale, oltre che la valutazione di alcuni aspetti e requisiti.I nostri sistemi per pareti ventilate si progettano e si calcolano per rispondere a quelle che sono le esigenze estetiche e funzionali del progetto architettonico, lasciando ampia scelta tra le numerose ingegnerizzazioni di prodotto proposte dal servizio interno di progettazione ed arrivando ad ottimizzare le scelte estetiche, tecniche ed economiche del sistema di parete da realizzare.

    1918

  • PROgEttaZiOnEESECUtivaDI UNA FACCIATA

    UK ExEcUtIVE PlAn oF A FAADE (the fixed and sliding points are visible)The structures are studied down to the smallest details and are anchored to the support in such a way as to guarantee that the only loads that bear on the structures are the weight (of the structure and facing) and the wind (pressure and depression); these loads can be calculated accurately for the structural analysis. The calculations are based on the standards and certifications of the single components obtained from European institutes in accordance with the regulations currently in force.

    D EnDgltIgE PlAnUng EInEr FAssADE (die Festpunkte und Gleitpunkte sind sichtbar) Die Strukturen werden bis ins kleinste Detail untersucht und bei der Befestigung am Untergrund werden Vorkehrungen getroffen, die garantieren, dass nur das Gewicht (der Struktur und der Verkleidung) und der Wind (Druck und Sog) sie belasten, Lasten, die berechenbar und zu Zwecken der strukturellen Berechnung bestimmbar sind.Die Berechnungen beruhen auf den Bestimmungen und den von den europischen Stellen gem den gltigen Bestimmungen verliehenen Zertifikationen der einzelnen Bestandteile.

    F PhAsE D'ExcUtIon D'UnE FAADE (les points fixes et les points coulissants sont parfaitement visibles)

    Les structures sont tudies dans les moindres dtails et sont fixes au support par des systmes qui garantissent que seuls le poids (de la structure et du parement) et le vent (pression et dpression) sont les charges qui psent sur elles; charges calculables et certaines aux fins du calcul structurel.Les calculs sont fonds sur les rglementations et sur les certifications de chaque lment dlivres par des instituts europens conformment aux rglementations en vigueur.

    E ProyEcto EjEcUtIVo DE UnA FAchADA (son visibles los puntos fijos y los puntos deslizables)

    Las estructuras se estudian hasta en los ms mnimos detalles y estn vinculadas al soporte, adoptndose medidas capaces de garantizar que las nicas cargas que graven sobre ellas sean el peso (de la estructura y del paramento) y el viento (presin y depresin), cargas stas calculables y ciertas para el clculo estructural.Los clculos se basan en las normativas y en las certificaciones de los componentes individuales, obtenidas de institutos europeos sobre la base de las normativas vigentes.

    ProspettoElevationAnsichtPlanProspecto

    Prospetto architettonicoArchitecturalArchitektonischArchitecturalArquitectnico

    Prospetto strutturaleStructuralBaulichStructuralEstructural

    Le strutture sono studiate nei minimi dettagli e risultano vincolate al supporto con accorgimenti tali da garantire che gli unici carichi su esse gravanti siano il peso (della struttura e del paramento) ed il vento (pressione e depressione), carichi calcolabili e certi ai fini del calcolo strutturale.I calcoli si basano sulle normative e sulle certificazioni dei singoli componenti ottenute da istituti europei sulla scorta delle normative vigenti.

    2120

  • Varie tipologie di facciata

    AGGANCIOa viSta - tipo a

    UK VIsIBlE AnchorIng systEM - tyPE ASpecificationsThe structure is made up of profiles and brackets manufactured via the extrusion of aluminium alloy, with a minimum thickness of 2 mm. The structure will be tied to the support in order to absorb thermal expansion/shrinkage and subsidence of the support itself so that the external covering is not affected by any possible future induced stress .The safety of the system must be guaranteed via a subsequent check for every single project, in accordance with the norms relating to wind pressure/depression.

    Specific description of the systemThe fixing of the brackets to the underlying support must be carried out using adequately sized plugs suitable for the specific type of support. The fixing of profiles onto the brackets will be carried out using rivets with fixed point and sliding point, depending on the project specifications.The anchorage of the slabs will be carried out using special stainless steel clips. In order to obtain a perfect aesthetic result, the clips can be painted in the same colour of the slabs.

    D sIchtBArE BEFEstIgUng - tyP ALeistungsbeschreibungDie Struktur besteht aus Profilen und Bgeln, die man durch das Strangpressen einer Aluminiumlegierung erhlt, mit einer Mindeststrke von 2 mm.Bei der Befestigung auf der tragenden Struktur werden besondere Vorkehrungen getroffen, um die Ausdehnungen und/oder Schrumpfungen aufgrund von Temperaturschwankungen und geringfgigen Bewegungen der Struktur selbst auszugleichen ohne, dass die Auenverkleidung durch diese Beanspruchungen beeinflusst wird. Die Sicherheit des gesamten Systems muss fr jeden einzelnen Fall durch eine Prfung auf Grundlage der gltigen Normen bezglich des Winddrucks und Windsogs garantiert werden.

    Spezifische Beschreibung des SystemsDie Bgel werden an der tragenden Struktur mit Dbeln, die in ihrer Beschaffenheit und in ihrer Gre der spezifischen Art der tragenden Struktur angepasst sind, befestigt.Die Befestigung der senkrecht verlaufenden Trger auf den Bgeln erfolgt mit Nieten mit Festpunkt und Gleitpunkt entsprechend den Angaben im Ausfhrungsprojekt. Die Fassadenplatten werden schlielich mit speziellen Edelstahl-Clips verankert.Um ein optimales sthetisches Ergebnis zu erhalten knnen die Clips auf die Farbe der Fassade abgestimmt werden.

    F AncrAgE APPArEnt - tyPE AArticle du cahier des chargesLa structure est compose de profils et d'triers raliss par extrusion d'alliage d'aluminium, d'une paisseur minimum de 2 mm.La structure sera fixe au support de faon absorber les dilatations/retraits thermiques et les lgers mouvements du support, sans que le revtement extrieur ne soit soumis des contraintes induites.La scurit de l'ensemble du systme devra tre garantie par une vrification, au cas par cas, en fonction des normes en vigueur relatives la pression et dpression du vent.

    Description spcifique du systmeLa fixation des triers au support du dessous devra tre ralise au moyen de chevilles opportunment dimensionnes et adaptes au type spcifique du support.La fixation des profils montants sur les triers sera effectue au moyen de rivets, avec point fixe et point coulissant , conformment au projet excutif.L'ancrage des dalles de parement sera enfin ralis avec des clips spciaux en acier inox. Pour obtenir un rsultat esthtique optimal, les clips pourront tre de couleur semblable au parement.

    E EngAnchE VIsto - tIPo AEspecificaciones tcnicasEl sistema est compuesto por perfiles y estribos obtenidos a travs de la extrusin de una aleacin de aluminio de un espesor mnimo de 2mm.La estructura estar unida al soporte en modo de absorber las dilataciones/contracciones trmicas y los pequeos movimentos del mismo soporte sin que el revestimiento exterior sufra las presiones inducidas.La seguridad del sistema en su totatlidad tendr que ser garantizada a travs de una verificacin, caso por caso, de acuerdo a las normas vigentes relativas a la presin y depresin del viento.

    Descripcin especfica del sistemaEl anclaje de los estribos al soporte subyacente tendr que ser realizado empleando tacos oportunamente dimensionados y adecuados para el tipo de especfico de soporte.El anclaje de los perfiles en los estribos ser manejado a travs de remaches, con punto fijo y punto corredizo, siguiendo las indicaciones del proyecto ejecutivo.El anclaje de las losas de paramento ser finalmente obtenido a travs de especiales clips de acero inoxidable.Para conseguir un resultato esttico ideal, los clips podrn ser de un color similar al paramento.

    Voce di capitolatoLa struttura composta da profili e staffe ricavati attraverso estrusione di lega dalluminio, dello spessore minimo di mm 2.La struttura sar vincolata al supporto in modo tale da assorbire dilatazioni/ritiri termici e piccoli movimenti del supporto stesso senza che il rivestimento esterno risenta di sollecitazioni indotte.La sicurezza del sistema nella sua completezza dovr essere garantita attraverso una verifica, caso per caso, in funzione delle norme vigenti relative alla pressione e depressione del vento.

    Descrizione specifica del sistemaIl fissaggio delle staffe al supporto sottostante dovr essere realizzato mediante tasselli opportunamente dimensionati ed adatti alla tipologia specifica di supporto.Il fissaggio dei profili montanti sulle staffe sar gestito attraverso rivetti, con punto fisso e punto scorrevole, in funzione di quanto riportato a progetto esecutivo.Lancoraggio delle lastre di paramento sar, infine, ottenuto attraverso speciali clips in acciaio inox. Per ottenere una resa estetica ottimale, le clips potranno essere di colore simile al paramento.

    Utilizzabile nei formatiSuitable for sizesVerwendbar fr die FormateUtilisable pour les formatsUtilizable para los formatos

    30x6012"x24"

    45x4518"x18"

    60x6024"x24"

    75x7530"x30"

    2322

  • Voce di capitolatoLa struttura composta da profili e staffe ricavati attraverso estrusione di lega dalluminio, dello spessore minimo di mm 2.La struttura sar vincolata al supporto con particolari accorgimenti atti ad assorbire dilatazioni/ritiri termici e piccoli movimenti del supporto senza che il rivestimento esterno risenta di sollecitazioni indotte.La sicurezza del sistema nella sua completezza dovr essere garantita attraverso una verifica, caso per caso, in funzione delle norme vigenti relative alla pressione e depressione del vento.

    Descrizione specifica del sistemaIl fissaggio delle staffe al supporto sottostante, con sezione ad U, dovr essere realizzato mediante tasselli opportunamente dimensionati ed adatti alla tipologia specifica di supporto. Sar quindi possibile procedere al montaggio di un profilo con speciale sezione -omega sulle staffe suddette attraverso rivetti, con punto fisso e punto scorrevole, in funzione di quanto riportato a progetto esecutivo.Nel profilo montante sono ricavate gole atte ad alloggiare distanziatori e clips autoposizionanti in acciaio inox per il fissaggio delle lastre di paramento. Per ottenere una resa estetica ottimale, le clips potranno essere di colore simile al paramento. Il sistema sar completato da guarnizioni in EPDM che avranno funzione antivibrazione. Il sistema cos composto potr avere una fuga fra le lastre da 4 mm a 8 mm.

    Varie tipologie di facciata

    AGGANCIOa viSta - tipo B

    UK VIsIBlE AnchorIng systEM - tyPE BSpecificationsThe structure is made up of profiles and brackets manufactured via the extrusion of aluminium alloy, with a minimum thickness of 2 mm. The structure will be tied to the support in order to absorb thermal expansion/shrinkage and subsidence of the support itself so that the external covering is not affected by any possible future induced stress .The safety of the system must be guaranteed via a subsequent check for every single project, in accordance with the norms relating to wind pressure/depression.

    Specific description of the systemThe fixing of the brackets to the U section underlying support must be carried out using adequately sized plugs suitable for the specific type of support. It will then be possible to fix a special -omega section profile onto the brackets, using rivets with fixed point and sliding point depending on the project specifications. For the profile holes set aside to house spacers, self-positioning stainless steel clips have been created to allow for the perfect anchorage of slabs. In order to obtain a perfect aesthetic result, the clips can be painted in the same colour of the slabs. The system is completed with EPDM trims with anti-vibration function. The system will allow for a grout line between adjacent slabs of between 4mm and 8mm.

    D sIchtBArE BEFEstIgUng - tyP BLeistungsbeschreibungDie Struktur besteht aus Profilen und Bgeln, die man durch das Strangpressen einer Aluminiumlegierung erhlt, mit einer Mindeststrke von 2 mm.Bei der Befestigung auf der tragenden Struktur werden besondere Vorkehrungen getroffen, um die Ausdehnungen und/oder Schrumpfungen aufgrund von Temperaturschwankungen und geringfgigen Bewegungen der Struktur selbst auszugleichen ohne, dass die Auenverkleidung durch diese Beanspruchungen beeinflusst wird. Die Sicherheit des gesamten Systems muss fr jeden einzelnen Fall durch eine Prfung auf Grundlage der gltigen Normen bezglich des Winddrucks und Windsogs garantiert werden.

    Spezifische Beschreibung des SystemsDie Bgel in "U"-Form werden an der tragenden Struktur mit Dbeln, die in ihrer Beschaffenheit und in ihrer Gre der spezifischen Art der tragenden Struktur angepasst sind, befestigt. Es knnen auch spezielle Profile in "-omega"-Form auf den oben genannten Bgeln mit Nieten mit Festpunkt und Gleitpunkt entsprechend den Angaben im Ausfhrungsprojekt montiert werden. Die senkrecht verlaufenden Trger weisen fr die Abstandshalter und fr die sich selbst-positionierenden Edelstahl-Clips zur Befestigung der Fassadenplatten Nuten auf. Um ein optimales sthetisches Ergebnis zu erhalten knnen die Clips auf die Farbe der Fassade abgestimmt werden. Das System wird durch EPDM-Dichtungen mit Anti-Vibrations-Funktion ergnzt. Fr das so zusammengesetzte System betragen die Fugen zwischen den Platten 4 mm bis 8 mm.

    F AncrAgE APPArEnt - tyPE BArticle du cahier des chargesLa structure est compose de profils et d'triers raliss par extrusion d'alliage d'aluminium, d'une paisseur minimum de 2 mm.La structure sera fixe au support de faon absorber les dilatations/retraits thermiques et les lgers mouvements du support, sans que le revtement extrieur ne soit soumis des contraintes induites.La scurit de l'ensemble du systme devra tre garantie par une vrification, au cas par cas, en fonction des normes en vigueur relatives la pression et dpression du vent.

    Description spcifique du systmeLa fixation d'triers, de section en U , sur le support situ dessous devra tre ralise au moyen de chevilles opportunment dimensionnes et adaptes au modle spcifique du support. Il sera alors possible de procder au montage d'un profil de section spciale en -omega sur les triers, au moyen de rivets, avec point fixe et point coulissant , conformment au projet excutif.Le profil montant est pourvu de gorges, prvues pour loger les entretoises et les clips avec systme auto-positionnant en acier inox pour la fixation des dalles de parement. Pour obtenir un rsultat esthtique optimal, les clips pourront tre de couleur semblable au parement.Le systme sera complt de garnitures en EPDM qui auront une fonction anti-vibration. Le systme ainsi compos, pourra avoir un jointoiement entre les dalles de 4 ou 8 mm.

    E EngAnchE VIsto - tIPo BEspecificaciones tcnicasEl sistema est compuesto por perfiles y estribos obtenidos a travs de la extrusin de una aleacin de aluminio de un espesor mnimo de 2mm.La estructura estar unida al soporte en modo de absorber las dilataciones/contracciones trmicas y los pequeos movimentos del mismo soporte sin que el revestimiento exterior sufra las presiones inducidas.La seguridad del sistema en su totatlidad tendr que ser garantizada a travs de una verificacin, caso por caso, de acuerdo a las normas vigentes relativas a la presin y depresin del viento.

    Descripcin especfica del sistemaEl anclaje de los estribos al soporte subyacente, con seccin en U, tendr que ser realizado empleando tacos oportunamente dimensionados y adecuados para el tipo de especfico de soporte. Ser posible proceder por lo tanto al montaje de un perfil con especial seccin -omega sobre los antedicos estribos a travs de remaches, con punto fijo y punto corredizo, siguiendo las indicaciones del proyecto ejecutivo.En el perfil montante se ubican los surcos que hospitarn los distanciadores y clips autocolocados de acero inoxidable para el anclaje de las losas de paramento. Para conseguir un resultato esttico ideal, los clips podrn ser de un color similar al paramento.El sistema ser completado con juntas de EPDM que eliminan las vibraciones. El sistema as compuesto podr tener juntas de separacin entre las losas de 4 mm a 8 mm.

    Utilizzabile nei formatiSuitable for sizesVerwendbar fr die FormateUtilisable pour les formatsUtilizable para los formatos

    60x6024"x24"

    60x12024"x48"

    30x12012"x48"

    90x9036"x36"

    45x9018"x36"

    75x15030"x60"

    75x7530"x30"

    2524

  • D VErlEgUngWie auch fr die Planung, gewhrleisten wir mittels eigener Montage-Teams, die Verlegung vor Ort, wodurch das sthetische und technische Ergebnis der Arbeit garantiert wird.Jede einzelne Montagephase, die im folgenden aufgefhrt wird, bezieht sich auf die Spezifikationen der Planung.

    1 Nachdem auf der Fassade entsprechend der Planung die Positionierung der einzelnen Elemente aufgezeichnet wurde, werden die Bgel angebohrt und mittels mechanischer oder chemischer Dbel befestigt.

    2 Nun werden die senkrechten Pfosten positioniert und dann ausgerichtet und ausgelotet. Nach der Anbringung der Bohrungen werden die Nieten eingefhrt und das ganze System arretiert. Die Nieten werden gem der Planung eingefhrt, d.h. derart, da entweder feste Punkte" oder "bewegliche Punkte" entstehen.

    3 Das Dmm-Material wird mit tels Nylondbel (3 4 pro m2) befestigt.

    4 Nach genauer Bestimmung der Ausgangsmae werden die Basis- clips befestigt.

    5 Das Gummiprofil aus EPDM wird durch Druck ins Innere der Rillen eingesetzt, die im Pfostenprofil gemacht wurden.

    6 Nun wird die Platte auf den Basis- clip gelegt und mittels der Fugen- clips arretiert.

    7 Der Abstandhalter wird auf den Fugen- clip aufgelegt, wobei darauf zu achten ist, da die entsprechende Seite der Fuge, die realisiert werden soll, verwendet wird (4 - 8 mm). Danach wird die Niete angebohrt und arretiert.

    8 Diese Schritte werden solange ausgefhrt, bis die Verblendung vollstndig verlegt ist.

    F PosEDe mme que pour la conception, nos assurons par nos quipes de montage un service de ralisation qui garantit le rsultat technique et esthtique du travail.Chaque phase du montage dcrite ci-dessous fait rfrence aux spcifications que le projet indique.

    1 Aprs avoir trac sur la faade le positionnement des lments selon le projet, on procde au perage et au fixage des triers par des chevilles mcaniques ou chimiques.

    2 A ce point se colloquent les montants verticaux pour ensuite les aligner et les mettre d'aplomb. Aprs avoir ralis les trous s'insrent les rivets et se bloque tout l'ensemble. Les rivets doivent tre insrs selon les indications du projet, c'est--dire de faon qu'ils crent des "points fixes" ou des " points mobiles".

    3 On fixe le matriel isolant par des chevilles en nylon en raison de 3 4 par m2.

    4 Aprs avoir tabli exactement le niveau de dpart, on fixe les clips de base.

    5 On insre, par pression, le profil en caoutchouc EPDM l'intrieur de la gorge cre dans le profil montant.

    6 Maintenant on appuie lentretoise sur la clip de base et on la bloque par les clips de jointoiement.

    7 On appuie l'entretoise sur la clip de jointoiement, en se soignant d'employer la partierelative au jointoiement que l'on veut raliser (4 - 8 mm). Ensuite l'on perce et on bloque le rivet.

    8 En rptant l'opration se ralise le revtement.

    E colocAcIn De igual modo que con el proyecto, aseguramos, mediante nuestros equipos de montaje, un servicio de colocacin en obra que garantiza un buen resultado tcnico y esttico del trabajo. Cada una de las fases de montaje, que se detallan a continuacin, sigue las especificaciones tcnicas indicadas en el proyecto.

    1 Despus de marcar sobre la fachada las posiciones de los elementos de acuerdo con el proyecto se procede a la perforacin y la fijacin de las abrazaderas mediante tacos mecnicos o qumicos.

    2 A continuacin se colocan los montantes verticales y despus se alinean y aploman. Despus de practicar los agujeros se introducen los remaches y se bloquea todo. Los remaches se deben colocar de acuerdo con lo indicado en el proyecto, es decir de manera que se creen puntos mviles.

    3 Se fija el material aislante mediante tacos en nylon a azn de 3 4 por metro cuadrado.

    4 Una vez establecida con exactitud la altura desde la que se comienza, se fijan los clips base.

    5 Se inserta a presin el perfil en goma EPDM en la ranura del perfil montante.

    6 Se apoya el panel sobre el clip base y se fija mediante clips de fuga.

    7 Se coloca el distanciador sobre el clip de fuga procurando utilizar la parte relativa a la fuga que se quiera establecer (4 - 8 mm). A continuacin se practica un orificio y se bloquea el remache.

    8 Se repite la operacin para efectuar la cobertura.

    POSa in OPERaSISTEMI A VISTA

    4

    8

    3

    7

    2

    6

    1

    5

    Cos come per la realizzazione, assicuriamo, mediante squadre di montaggio, un servizio di posa in opera che garantisce il risultato tecnico ed estetico del lavoro.Ogni fase del montaggio che viene di seguito riportata, fa riferimento alle specifiche che la progettazione fornisce.

    1 Dopo aver tracciato sulla facciata il posizionamento degli elementi in accordo con il progetto, si procede alla foratura ed al fissaggio delle staffe mediante tasselli meccanici o chimici.

    2 A questo punto si posizionano i montanti verticali per poi allinearli e appiombarli. Dopo aver praticato i fori, sinseriscono i rivetti e si blocca il tutto. I rivetti vanno inseriti in accordo con quanto nel progetto specificato, cio in modo da creare o punti fissi o punti scorrevoli.

    3 Si fissa il materiale isolante mediante tasselli in nylon in ragione di 3 4 al m2.

    4 Dopo aver stabilito con esattezza la quota di partenza, si fissano le clips di base.

    5 Sinserisce, mediante pressione, il profilo in gomma EPDM allinterno della gola ricavata nel profilo montante.

    6 Ora si appoggia il distanziatore sulla clip di base e si blocca mediante le clips di fuga.

    7 Si appoggia il distanziatore sulla clip di fuga avendo cura di utilizzare la parte relativa alla fuga che si desidera realizzare (4 o 8 mm). Successivamente si fora e si blocca il rivetto.

    8 Ripetendo loperazione si realizza la copertura.

    UK InstAllAtIon Similarly to designing, we guarantee on-site installation with laying teams, thus ensuring the best technical and aesthetic result of the work. Each assembly stage detailed below refers to the specifications provided by the design.

    1 After drawing the element positioning on the facade, according to the design, drill and fix thebrackets by means of mechanical or chemical plugs.

    2 At this point the vertical uprights are assembled and then aligned parallel to a plumb line. After making the holes, insert the rivets and lock Rivets are inserted according to the project specifications, so as to create either "fixed" points or "sliding" points.

    3 The insulating material shall be fixed by means of 3 4 nylon plugs m2.

    4 After having established the exact starting height, the base clips are inserted.

    5 The EPDM rubber profile is pressed in place into the groove obtained from the rising profile.

    6 Now the spacer is rested on the clip and locked by means of the joint clip.

    7 The spacer is rested on the joint clip, taking care of using the section concerning the desired joint (4 - 8 mm). Then just drill and lock the rivet.

    8 Facing is accomplished by repeating this operation.

    Varie tipologie di facciata

    2726

  • AGGANCIOinviSiBiLE - tipo 1

    UK InVIsIBlE AnchorAgE DEVIcE tyPE 1SpecificationsThe structure is made up of profiles and brackets manufactured via the extrusion of aluminium alloy, with a minimum thickness of 2 mm. The structure will be tied to the support in order to absorb thermal expansion/shrinkage and subsidence of the support itself so that the external covering is not affected by any possible future induced stress .The safety of the system must be guaranteed via a subsequent check for every single project, in accordance with the norms relating to wind pressure/depression.

    Specific description of the systemThe fixing of the brackets to the underlying support must be carried out using adequately sized plugs suitable for the specific type of support. The fixing of profiles onto the brackets will be carried out using rivets with fixed point and sliding point depending on the project specifications.Horizontal looped profiles will then be anchored to the vertical profiles, these horizontal profiles will be duly sized so that the stress due to the action of wind is axial with respect to the clips. This system calls for the slabs to undergo mechanical manufacturing on the back of them and the subsequent introduction of special steel inserts (Figure A). This device has been designed for the anchorage of the clips that will be then fixed to the horizontal profiles.

    Voce di capitolatoLa struttura composta da profili e staffe ricavati attraverso estrusione di lega dalluminio, dello spessore minimo di mm 2.La struttura sar vincolata al supporto in modo tale da assorbire dilatazioni/ritiri termici e piccoli movimenti del supporto stesso senza che il rivestimento esterno risenta di sollecitazioni indotte.La sicurezza del sistema nella sua completezza dovr essere garantita attraverso una verifica, caso per caso, in funzione delle norme vigenti relative alla pressione e depressione del vento.

    Descrizione specifica del sistemaIl fissaggio delle staffe al supporto sottostante dovr essere realizzato mediante tasselli opportunamente dimensionati ed adatti alla tipologia specifica di supporto. Il fissaggio dei profili montanti sulle staffe sar gestito attraverso rivetti, con punto fisso e punto scorrevole, in funzione di quanto riportato a progetto esecutivo.Sui profili montanti dovranno poi essere ancorati i profili correnti orizzontali asolati, sagomati in modo che gli sforzi dovuti allazione del vento risultino assiali alle graffe.Questo sistema prevede una predisposizione delle lastre di paramento, che consiste in una lavorazione meccanica da eseguire sul retro della lastra ed il successivo inserimento di speciali inserti di acciaio (Fig. A).Questa predisposizione specificatamente studiata per lancoraggio delle graffe che saranno poi agganciate al profilo orizzontale.

    Utilizzabile nei formatiSuitable for sizesVerwendbar fr die FormateUtilisable pour les formatsUtilizable para los formatos

    60x6024"x24"

    30x6012"x24"

    60x12024"x48"

    30x12012"x48"

    90x9036"x36"

    45x9018"x36"

    45x4518"x18"

    75x15030"x60"

    75x7530"x30"

    Varie tipologie di facciata

    Fig. A

    D UnsIchtBArE BEFEstIgUng tyP 1LeistungsbeschreibungDie Struktur besteht aus Profilen und Bgeln, die man durch das Strangpressen einer Aluminiumlegierung erhlt, mit einer Mindeststrke von 2 mm.Bei der Befestigung auf der tragenden Struktur werden besondere Vorkehrungen getroffen, um die Ausdehnungen und/oder Schrumpfungen aufgrund von Temperaturschwankungen und geringfgigen Bewegungen der Struktur selbst auszugleichen ohne, dass die Auenverkleidung durch diese Beanspruchungen beeinflusst wird. Die Sicherheit des gesamten Systems muss fr jeden einzelnen Fall durch eine Prfung auf Grundlage der gltigen Normen bezglich des Winddrucks und Windsogs garantiert werden.

    Spezifische Beschreibung des SystemsDie Bgel werden an der tragenden Struktur mit Dbeln, die in ihrer Beschaffenheit und in ihrer Gre der speziellen Art der tragenden Struktur angepasst sind, befestigt.Die Befestigung der senkrecht verlaufenden Trger auf den Bgeln erfolgt mit Nieten mit Festpunkt und Gleitpunkt entsprechend den Angaben im Ausfhrungsprojekt. Auf den senkrecht verlaufenden Trger werden die Quertrger mit sen befestigt, die so beschaffen sein mssen, dass die durch Wind verursachten Beanspruchungen zu den Klammern axial verlaufen. Dieses System sieht eine Vorbereitung der Verkleidungsplatten vor, die im Anbringen einer Struktur direkt auf der Plattenrckseite mithilfe von eingelassenen Stahlschrauben besteht. (Abbildung A). Diese Struktur wurde speziell fr die Verankerung der Klammern entwickelt, die schlielich an die Quertrger eingehngt werden.

    F AncrAgE non APPArEnt tyPE 1Article du cahier des chargesLa structure est compose de profils et d'triers raliss par extrusion d'alliage d'aluminium, d'une paisseur minimum de 2 mm.La structure sera fixe au support de faon absorber les dilatations/retraits thermiques et les lgers mouvements du support, sans que le revtement extrieur ne soit soumis des contraintes induites.La scurit de l'ensemble du systme devra tre garantie par une vrification, au cas par cas, en fonction des normes en vigueur relatives la pression et dpression du vent.

    Description spcifique du systmeLa fixation des triers au support du dessous devra tre ralise au moyen de chevilles opportunment dimensionnes et adaptes au type spcifique du support.La fixation des profils montants sur les triers sera effectue au moyen de rivets, avec point fixe et point coulissant , conformment au projet excutif.Sur les profils montants devront tre successivement fixs les profils horizontaux percs, faonns de faon ce que les contraintes dues l'action du vent rsultent axiales aux clips.Ce systme prvoit une prdisposition des dalles de parement, qui consiste en un usinage mcanique ralis au dos de la dalle et de l'insertion successive de clips en acier (Fig. A).Cette prparation a t spcifiquement conue pour l'ancrage des clips qui seront ensuite accrochs au profil horizontal.

    E EngAnchE InVIsIBlE tIPo 1Especificaciones tcnicasEl sistema est compuesto por perfiles y estribos obtenidos a travs de la extrusin de una aleacin de aluminio de un espesor mnimo de 2mm.La estructura estar unida al soporte en modo de absorber las dilataciones/contracciones trmicas y los pequeos movimentos del mismo soporte sin que el revestimiento exterior sufra las presiones inducidas.La seguridad del sistema en su totatlidad tendr que ser garantizada a travs de una verificacin, caso por caso, de acuerdo a las normas vigentes relativas a la presin y depresin del viento.

    Descripcin especfica del sistemaEl anclaje de los estribos al soporte subyacente tendr que ser realizado empleando tacos oportunamente dimensionados y adecuados para el tipo de especfico de soporte.El anclaje de los perfiles montados en los estribos ser manejado a travs de remaches, con punto fijo y punto corredizo, siguiendo las indicaciones del proyecto ejecutivo.Sobre los perfiles montados tendrn que ser anclados los perfiles horizontales con surcos, perfilados para permitir que los esfuerzos producidos por la accin del viento sean axiales respecto de las grapas.Este sistema prev una predisposicin de las losas de paramento, que consiste en una elaboracin mecnica a efectuarse en el revs de la losa y la posterior insercin de especiales aplicaciones de acero.Esta predisposicin es especficamente estudiada para el anclaje de las grapas que sern luego enganchadas al perfil horizontal.

    2928

  • PREPaRaZiOnEDELLA LASTRA

    UK slAB PrEPArAtIon The preparation of the slab consists in:

    1 Inserting the plug into the clip;

    2 Fastening the screw, the slab is thus ready to be placed.assembled and then aligned parallel to a plumb line.

    D VorBErEItUng DEr PlAttEDie Vorbereitung der Platte besteht aus:

    1 Einfhrung des Dbels in die Krampe;

    2 Anziehen der Schraube, Daraufhin kann die Platte positioniert werden.

    F PrPArAtIon DE lA DAllE La prparation de la dalle consiste dans:

    1 Insertion de la cheville dans lagrafe;

    2 Serrage de la vis, la dalle est ainsi prte pour tre positionne.

    E PrEPArAcIn DE lA losA La preparacin de la losa consiste en:

    1 Introduccin del taco en el clip;

    2 Fijacin del taco, la losa ya est listo para su colocacin.

    1

    2

    PrEPArAzIonE DEllA lAstrA La preparazione della lastra consiste nel:

    1 Inserimento del tassello nella graffa;

    2 Serraggio della vite, la lastra cos pronta per essere posizionata.

    3130

  • POSa in OPERaSISTEMI A SCOMPARSA

    UK InstAllAtIon 1 After drawing the element positioning on the facade, according to the design, drill and fix the brackets by means of mechanical or chemical plugs.

    2 The insulating material shall be fixed by means of 3/4 nylon plugs m2.

    3 At this point the vertical uprights are assembled and then aligned parallel to a plumb line.

    4 After making the holes, insert the rivets and lock. Rivets are inserted according to the project specifications, so as to create either "fixed" points or "sliding" points.

    5 Now it is possible to fix the horizontal profiles slotted at the correct height. (See "panel preparation").

    6 The panel shall be hung by fastening the clips to the horizontal profile.

    7-8 Finally, adjust the screws on the adjusting clips so as to obtain horizontal joints of the right size.

    D VErlEgUng1 Nachdem auf der Fassade entsprechend der Planung die Positionierung der einzelnen Elemente aufgezeichnet wurde, werden die Bgel angebohrt und mittels mechanischer oder chemischer Dbel befestigt.

    2 Das Dmm-Material wird mit tels Nylondbeln (3/4 pro m2) befestigt.

    3 Nun werden die senkrechten Pfosten positioniert und dann ausgerichtet und ausgelotet.

    4 Nach Anbringung der Bohrungen werden die Nieten eingefhrt und das ganze System arretiert. Die Nieten werden so wie von der Planung vorgesehen eingefgt, d.h. so, da feste Punkte" und bewegliche Punkte" entstehen.

    5 Nun knnen die horizontalen Profile mit Langschlitzen entsprechend der Mae befestigt werden. (Siehe Vorbereitung der Platte")

    6 Die Platte wird mit den Krampen am Horizontalprofil eingehakt".

    7-8 Zum Schlu werden die auf den Einstellungskrampen posit ionier ten Schrauben so reguliert, da horizontale Fugen mit korrekten Maen entstehen.

    F PosE1 Aprs avoir trac sur la faade le positionnement des lments selon le projet, on procde au perage et au fixage des triers par des chevilles mcaniques ou chimiques.

    2 On fixe le matriel isolant par des chevilles en nylon en raison de 3/4 par m2.

    3 A ce point se colloquent les montants verticaux pour ensuite les aligner et les mettre daplomb.

    4 Aprs avoir ralis les trous sinsrent les rivets et se bloque tout lensemble. Les rivets doivent tre insrs selon les indications du projet, cest- -dire de faon quils crent des points fixes ou des points mobiles.

    5 Maintenant il est possible de fixer les profils horizontaux percs aux niveaux adquats (Voir prparation de la dalle).

    6 La dalle doit tre accroche en attelant les agrafes au profil horizontal.

    7-8 Finalement on rgle les vis positionnes sur les agrafes de rglage, de faon que lon obtienne les joints horizontaux correctement dimensionns.

    E colocAcIn 1 Despus de marcar sobre la fachada las posiciones de los elementos de acuerdo con el proyecto se procede a la perforacin y la fijacin de las abrazaderas mediante tacos mecnicos o qumicos.

    2 Se fija el material aislante mediante tacos en nylon a razn de 3/4 por metro cuadrado.

    3 A continuacin se colocan los montantes verticales y despus se alinean y aploman.

    4 Despus de practicar los agujeros se introducen los remaches y se bloquea todo. Los remaches se deben colocar de acuerdo con lo indicado en el proyecto, es decir, de manera que se creen "puntos fijos" o "puntos mviles".

    5 Ahora ya se pueden fijar los perfiles horizontales perforados a las alturas debidas. (Ver "Preparacin de la losa").

    6 Las losas se tienen que "colgar" fijando los clips al perfil horizontal.

    7-8 Finalmente, se ajustan los tacos situados sobre los clips ajustables para establecer unas fugas horizontales correctamente dimensionadas.

    4

    8

    3

    7

    2

    6

    1

    5

    InstAllAzIonE1 Dopo aver tracciato sulla facciata il posizionamento degli elementi in accordo con il progetto, si procede alla foratura ed al fissaggio delle staffe mediante tasselli meccanici o chimici.

    2 Si fissa il materiale isolante mediante tasselli in nylon in ragione di 3/4 al m2.

    3 A questo punto si posizionano i montanti verticali per poi allinearli e appiombarli.

    4 Dopo aver praticato i fori, sinseriscono i rivetti e si blocca il tutto. I rivetti vanno inseriti in accordo con quanto nel progetto specificato, cio in modo da creare o punti fissi o punti scorrevoli.

    5 Ora possibile fissare i profili orizzontali asolati alle dovute quote. (Vedi Preparazione della lastra).

    6 La lastra va appesa agganciando le graffe al profilo orizzontale.

    7-8 Infine, si regolano le viti posizionate sulle graffe di regolazione, in modo da ottenere le fughe orizzontali correttamente dimensionate.

    Varie tipologie di facciata

    3332

  • AGGANCIOinviSiBiLE - tipo 2

    UK InVIsIBlE AnchorAgE DEVIcE tyPE 2The ventilated facade is made up of a sub-structure of EN AW-6060 aluminium profiles which are manufactured and pre-assembled to the slab following orthogonal lines and adapted to the slab dimension.The pre-assemble is carried out using inserts with bayonet fitting previously drilled on the back of the slab; the fixing of inserts will be carried out with stainless steel screws and the profiles (fitted with lodgement) shall collaborate with the slabs using the suitable structural adhesives, in order to increase the resistance and safety of the slabs themselves. The sub-structure has fittings with a tolerance of 2/10 mm, with the function of favouring the alignment of slabs and ensuring a constant and pre-determined size of grout lines, allowing the portioning of the surface during installation. The sub-structure profiles will be equipped with guides to lodge the anchoring device (brackets and hook) on the wall (brick, reinforced cement or load bearing elements), the brackets and the hook allow for a safe and precise fixing of slabs. The micro-metrical settings on the three main axes must allow for a perfect alignment and co-planarity between slabs, the installation will be carried out without a previous preparation of the support onto which the ventilated facade will be fixed. The pre-assembled structure on the slab must overcome and couple with the substructure of the preceding slab, in this way the faade will feature a close joint installation and can support a minimum air circulation chamber.

    La facciata ventilata costituita da una sottostruttura formata da profili in alluminio EN AW-6060, lavorati e pre-assemblati alla lastra secondo le linee ortogonali di progetto e adattata alle dimensioni delle lastre di finitura.Il pre-assemblaggio avviene utilizzando inserti con incastro a baionetta previa idonea foratura cieca sul retro della lastra di finitura; il serraggio degli inserti avverr per mezzo di viti Inox e i profili (dotati dapposito alloggiamento) dovranno collaborare con le lastre di finitura utilizzando idonei collanti strutturali, al fine di aumentarne la resistenza e la messa in sicurezza delle lastre stesse.La sottostruttura sar dotata di incastri con tolleranze di 2/10 di mm, aventi la funzione di vincolare lallineamento delle lastre e assicurare una dimensione costante e predeterminata delle fughe, permettendo inoltre la riduzione a casellario in corso dopera.I profili di sottostruttura saranno dotati di apposite guide per alloggiare il sistema di ancoraggio (staffa e gancio) puntuale a parete (laterizi, cemento armato o elementi strutturali portanti),la staffa e il gancio permetteranno il fissaggio sicuro e puntuale di ogni singola lastra.Le regolazioni micrometriche sui tre assi principali, dovranno permettere allineamenti perfetti e consentire la realizzazione della complanarit fra le singole lastre, la posa pertanto sar realizzata senza alcuna preparazione del supporto su cui la facciata ventilata sar fissata.La sottostruttura pre-assemblata su lastra , dovr sormontare ed accoppiarsi alla sottostruttura della lastra che la precede, in tal modo la facciata verr definita a giunto chiuso e quindi potr sostenere una camera a circolazione daria contenuta al minimo.

    Varie tipologie di facciata

    D UnsIchtBArE BEFEstIgUng tyP 2Die hinterlftete Fassade besteht aus einer tragenden Struktur aus fertigen Aluminiumprofilen EN AW-6060, die im rechten Winkel auf der Platte vormontiert ist und sich fr die Gre der Auenverkleidungsplatten eignet.Die Vormontage erfolgt mittels Bajonett-Steckverbindungen auf der Rckseite der Auenverkleidungsplatte, die zuvor angebohrt wurde; das Anziehen der Steckverbindungen findet mit Hilfe von Edelstahlschrauben und Profilen (ausgestattet mit speziellen Sitz) statt, die zusammen mit geeigneten Strukturklebstoffen fr die Auenplatten verwendet werden, um deren Festigkeit und die Sicherheit der Platten selbst erhhen.Die tragende Struktur ist mit Steckverbindungen mit Toleranzen von 2/10 mm versehen mit der Funktion die Platten auszurichten und um eine konstante und vorbestimmte Gre der Fugen zu gewhrleisten, darber hinaus sorgen sie fr ein vereinfachtes Montagesystem.Die Profile der tragenden Struktur sind mit geeigneten Fhrungen fr die punktweise Verankerung des Systems (Bgel und Haken) an der Wand (Ziegel, Beton oder tragende Strukturelemente) ausgestattet, wobei die Bgel und die Haken die sichere und gezielte Befestigung jeder einzelnen Platte ermglichen.Die Feineinstellung der drei Hauptachsen sorgt fr die perfekte Ausrichtung und fr die Flchenbndigkeit der einzelnen Platten. Der Einbau erfolgt ohne Vorbereitung des Untergrunds auf welchem die hinterlftete Fassade befestigt wird.Die auf der jeweiligen Platte vormontierte tragende Struktur muss an die tragende Struktur der vorangehenden Platte gekoppelt werden, damit die Fassade eine geschlossene Fuge aufweist und die Luftzirkulation sich auf ein Minimum beschrnkt.

    F AncrAgE non APPArEnt tyPE 2La faade ventile est compose d'une sous-structure forme de profils en aluminium EN AW-6060, faonns et pr-assembls la dalle selon les lignes orthogonales du projet et adapte aux dimensions des dalles de finition.Le pr-assemblage est effectu au moyen d'inserts avec encastrement baonnette aprs la ralisation d'un trou borgne adquat au dos de la dalle de finition ; les inserts seront serrs au moyen de vis Inox et les profils (pourvus d'un logement spcifique) devront adhrer avec les dalles de finition grce des adhsifs structurels appropris, afin d'augmenter la rsistance et la mise en scurit de ces mmes dalles.La sous-structure sera pourvue d'encastrements, avec des tolrances de 2/10 di mm, dont la fonction sera celle de garantir l'alignement des dalles et d'assurer une dimension constante et prdfinie des joints, permettant en outre la rduction, sur projet spcifique, en cours d'uvre.Les profils de sous-structure seront pourvus de guides prvus pour loger le systme d'ancrage (trier et clip) ponctuel au mur (briques, bton arm ou lments structurels portants) ; l'trier et le clip permettront la fixation sre et ponctuelle de chaque dalle.Les rglages micromtriques sur les trois axes principaux devront permettre des alignements parfaits et consentir la ralisation de la coplanarit entre chaque dalle, la pose sera donc ralise sans aucune prparation du support de fixation de la faade ventile. La sous-structure pr-assemble sur dalle devra chevaucher et s'unir la sous-structure de la dalle qui la prcde ; de cette faon, la faade sera dfinie joint ferm et pourra donc soutenir une lame d'air ventile rduite au minimum.

    E EngAnchE InVIsIBlE tIPo 2La fachada ventilada est constituida por una subestructura formada por perfiles de aluminio EN AW-6060, elaborados y preensamblados a la losa siguiendo las lneas ortogonales de diseo y adaptada a los tamaos de las losas de acabado.El preensamblado ocurre empleando aplicaciones con encaje de bayoneta, haciendo antes un perforado ciego en el revs de la losa de acabado; el cierre de las aplicaciones se efecta a travs de tornillo inoxidable y los perfiles (dotados de una especial cavidad) tendrn que ser unidos a las losas de acabado utilizando idneos pegamentos estructurales, con el objetivo de aumentar la resistencia y la puesta en seguridad de las losas.La subestructura estar dotada de encajes con tolerancias de 2/10 de mm, que sirven para garantizar la alineacin de las losas y asegurar un tamao constante y preestablecido de las juntas, permitiendo adems la reduccin durante la obra.Los perfiles de la subestructura estarn dotados de especiales guas para hospitar el sistema de anclaje puntual (estribo y gancho) en la pared (ladrillos, cemento armado o elementos estructurales portantes), el estribo y el gancho permitirn el anclaje seguro y puntual de cada una de las losas.Los ajustes micromtricos en los tres ejes principales, tendrn que permitir alineaciones perfectas y consentir que las losas formen un conjunto plano, la colocacin por lo tanto ser realizada sin necesidad de preparar el soporte en que la fachada ser anclada.La subestructura preensamblada sobre losa, tendr que sobrepasar y unirse a la subestructura de la losa que la precede, de tal manera la fachada ser definida a junta cerrada y podr entonces sostener una cmara con circulacin de aire contenido al mnimo.

    Utilizzabile nei formatiSuitable for sizesVerwendbar fr die FormateUtilisable pour les formatsUtilizable para los formatos

    60x6024"x24"

    30x6012"x24"

    30x3012"x12"

    60x12024"x48"

    30x12012"x48"

    90x9036"x36"

    45x9018"x36"

    45x4518"x18"

    75x15030"x60"

    75x7530"x30"

    3534

  • AGGANCIOinviSiBiLE "WaLLtECH a"

    D UnsIchtBArE BEFEstIgUng WAlltEch ADie 20 mm starken Feinsteinzeugplatten, die das System Walltech auszeichnen, bringen viele entscheidende Vorteile mit sich, wenn man diese spezielle Technologie whlt. Der Einsatz des Systems hngt nmlich direkt mit der Plattenstrke zusammen, da die vorgesehene Bearbeitung in Form einer gefrsten Nut nur ausgefhrt werden kann, wenn man von einer Strke von 20 mm ausgeht. Die unsichtbare Befestigung Walltech ermglicht abgesehen von den offensichtlichen sthetischen und funktionellen Vorteilen eine Senkung der Gestellinstallationskosten, sodass sie auch in wirtschaftlicher Hinsicht als extrem interessante Planungslsung angesehen werden kann. Auerdem ermglichen die 20 mm starken Feinsteinzeugplatten, die durch die hinterlftete Fassade erzielbare Energieersparnis noch wirksamer zu machen, da sie sich stark auf den Anstieg der thermischen Trgheit der Energieaustauschflche an der Gebudefront auswirkt und so eine Dimensionierung der Anlage in Hinsicht auf einen im Lauf des Tages mglichst gleichmig verteilten Heiz- bzw. Khlbedarf ermglicht, ohne die Bedrfnisspitzen ausgleichen zu mssen, um das Wohlbefinden in den Innenrumen beizubehalten, was sich positiv auf die Kosten auswirkt. Fr Anwendungen auf der hinterlfteten Fassade Walltech sind die Platten von Mirage in den Gren 60x60 cm und 60x120 cm erhltlich, die mit dem System Evo 2/E verbunden sind.

    F AncrAgE non APPArEnt WAlltEch ALes dalles en grs crame de 20 mm d'paisseur qui caractrisent le systme Walltech , prsentent des avantages dterminants dans le choix de cette technologie particulire. En effet, ladoption de ce systme est directement lie l'paisseur des dalles, puisque l'usinage de ces dernires, qui consiste raliser une rainure fraise, ne peut tre fait qu'en partant d'une paisseur de 20 mm. Lancrage non apparent Walltech est non seulement esthtique et fonctionnel, mais permet aussi de contenir les dpenses d'installation de la structure, ce qui en fait une solution conceptuelle extrmement intressante aussi du point de vue conomique. De plus, des dalles en grs crame de 20 mm d'paisseur augmentent encore plus les conomies d'nergie ralisables avec la faade ventile. En effet, tant donn que cette paisseur est en grande partie responsable de l'augmentation de l'inertie thermique de la surface d'change thermique relative au point de frontire du btiment, elle permet d'adapter le systme fonctionnel une demande de chauffage/rafrachissement rpartie de manire plus uniforme durant la journe, sans devoir rpartir uniformment les pics de demande pour maintenir le bien-tre ambiant l'intrieur, avec les retombes positives relatives aux cots qui s'ensuivent. Pour des applications en faade ventile Walltech , il existe des dalles Mirage en 60x60 cm et en 60x120 cm lies au systme Evo 2/E.

    E EngAnchE InVIsIBlE WAlltEch ALas losas de gres porcelnico de 20 mm de espesor, que caracterizan al sistema Walltech, comportan ventajas decisivas en la eleccin de esta especial tecnologa. En efecto, la adopcin de este sistema est vinculada directamente al espesor de las losas, dado que el mecanizado de las mismas, que consiste en una ranura fresada, slo puede realizarse a partir de un espesor de 20 mm. El enganche invisible Walltech, adems de las evidentes ventajas estticas y funcionales, permite reducir los costes de instalacin de la estructura, constituyendo una solucin de proyecto sumamente interesante tambin desde el punto de vista econmico. Adems, un espesor de las losas de gres porcelnico de 20 mm permite que el ahorro energtico que puede obtenerse con la fachada ventilada sea an ms eficaz, al incidir notablemente en el aumento de la inercia trmica de la superficie de intercambio trmico relativa a la frontera del edificio, consintiendo un dimensionamiento de la instalacin funcional para una demanda de calentamiento/enfriamiento distribuida de manera ms uniforme durante la jornada, sin tener que nivelar los picos de demanda para mantener el bienestar ambiental interno, con las consiguientes repercusiones positivas por lo que respecta a los costes. Para las aplicaciones en fachada ventilada Walltech, Mirage ofrece losas de 60x60 cm y de 60x120 cm, vinculadas al sistema Evo 2/E.

    UK WAlltEch A concEAlED AnchorIng systEMThe 20 mm thick porcelain stoneware slabs which characterise the Walltech system provide advantages which are decisive when opting for this type of technology. The decision to adopt this system is in fact directly related to the thickness of the slabs as they must be processed to obtain a milled groove and this can only be obtained with a thickness of 20 mm. In addition to the obvious aesthetic and functional advantages, the "Walltech concealed anchoring system makes it possible to limit the structure installation costs; this design solution is in fact also very interesting in economic terms. In addition, the 20 mm thickness of the slabs increases the energy saving performance of the ventilated faade; in fact it strongly increases thermal inertia of the buildings heat exchange surface. The functional system can therefore be sized to meet heating/cooling requirements which are distributed in a more uniform way throughout the day, without the need to balance peaks of energy to maintain environmental comfort inside the building this obviously has positive consequences in terms of costs. Mirage 60x60 cm and 60x120 cm slabs part of the Evo 2/E system are available for Walltech ventilated faade applications.

    Le lastre in gres porcellanato in 20 mm di spessore, che contraddistinguono il sistema Walltech, comportano vantaggi decisivi nella scelta di questa particolare tecnologia.Ladozione del sistema , infatti, direttamente connessa allo spessore delle lastre, dal momento che la lavorazione delle stesse che consiste in una scanalatura fresata pu essere realizzata solo partendo da uno spessore di 20 mm.Laggancio invisibile Walltech, oltre agli evidenti vantaggi estetici e funzionali, consente di contenere i costi di installazione della struttura, arrivando a prefigurarsi come una soluzione progettuale estremamente interessante anche da un punto di vista economico.Inoltre, uno spessore delle lastre in gres porcellanato in 20 mm consente di rendere ancora pi efficace il risparmio energetico ottenibile con la facciata ventilata, dal momento che incide fortemente sullaumento dellinerzia termica della superficie di scambio termico relativa alla frontiera delledificio, consentendo un dimensionamento dellimpianto funzionale ad una richiesta di riscaldamento/raffreddamento distribuita in modo maggiormente uniforme nellarco della giornata, senza dover livellare i picchi di richiesta per mantenere il benessere ambientale interno, con le conseguenti ricadute positive relative ai costi.Per applicazioni in facciata ventilata Walltech sono disponibili le lastre Mirage in 60x60 cm e 60x120 cm legate al sistema Evo 2/E.

    Varie tipologie di facciata

    Utilizzabile nei formatiSuitable for sizesVerwendbar fr die FormateUtilisable pour les formatsUtilizable para los formatos

    20 mm

    60x6024"x24"

    20 mm

    60x12024"x48"

    30x12012"x48"20 mm 20 mm

    3736

  • UK Specific description of the system

    Fix the brackets to the existing support by means of dowels of the right size and suitable for the type of support. The upright profiles must be fixed to the brackets by means of rivets, with fixed point and sliding point according to the executive plan.The upright profile includes grooves suitable to house stainless steel self-positioning clips and spacers to fix the facing slabs. The system shall be completed by EPDM gaskets to prevent vibrations and shall have 4 mm or 8 mm joints between the slabs.This system requires the preparation of the facing slabs; the thickness of the slab is subjected to mechanical processing and steel clips are inserted.The system is characterised by the special concealed fixing devices; the structure, made up only of uprights and 20 mm porcelain stoneware slabs guarantees maximum versatility and safety and total design freedom.

    D Spezifische Beschreibung des Systems

    Man fhrt mit der Befestigung der Bgel auf einem bestehenden Gestell mit Hilfe von fr die Art des Trgers geeigneten Einsatzstcken angemessener Gre fort. Die Befestigung des vertikalen Profils auf den Bgeln mit Nieten mit Festpunkt und Gleitpunkt, wird entsprechend den Angaben im Ausfhrungsprojekt erfolgen.Im Pfostenprofil wurden Einschnitte angebracht, in die Distanzstcke und selbstpositionierende Stahlclips fr die Befestigung der Verkleidungsplatten eingesetzt werden knnen.Das System wird mit EPDM-Dichtungen ergnzt, die zur Schwingungsdmmung dienen, und kann eine Fugenbreite von 4 mm oder 8 mm zwischen den Platten aufweisen.Dieses System sieht eine Vorbereitung der Verkleidungsplatten vor, die in einer auf der Rckseite der Platte auszufhrenden mechanischen Bearbeitung und dem darauf folgenden Einsatz von Spezialstahleinstzen besteht.Dieses System, das sich durch die versenkbaren Spezialbefestigungen auszeichnet, garantiert dank einer nur aus vertikalen Sttzpfosten und 20 mm starken Feinsteinzeugplatten bestehenden Struktur eine groe Freiheit beim Planen, ein Maximum an Vielseitigkeit und eine extreme Sicherheit.

    F Description spcifique du systme

    Fixation des triers sur le support existant au moyen de chevilles opportunment dimensionnes et adaptes au type de support. La fixation du profil montant sur les triers au moyen de rivets, avec point fixe et point coulissant , sera e