36
Tutti i dispositivi medici sono conformi alla direttiva 93/42/CEE All medical devices are manufactured in conformitY to directive 93/42 CEE DIAGNOSTICA DIAGNOSTIC DIAGNOSTIQUE DIAGNOSTICO DIAGNOSTICKÉ PØÍSTROJE SFIGMOMANOMETRI A ANEROIDE & MERCURIO MERCURIAL & ANEROID SPHYGMOMANOMETERS TENSIOMETRES A MERCURE ET ANEROIDE ESFIGMOMANOMETROS DE MERCURIO RTU OVÉ A ANEROIDOVÉ TLAKOMĔRY STETOSCOPI STHETOSCOPES STHETOSCOPES ESTETOSCOPIOS FONENDOSKOPY MARTELLI PER RIFLESSI HAMMERS MARTEAUX A REFLEXES MARTILLOS DE REFLEJOS DIAGNOSTICKÁ KLADÍVKA MISURATORI ELETTRONICI DELLA PRESSIONE ELECTRONIC B. P. APPARATUS TENSIOMETRES ELECTRONIQUES TENSIOMETROS ELECTRONICOS DIGITÁLNÍ TLAKOMĔRY SPECULI VAGINALI VAGINAL SPECULA SPECULUMS VAGINAUX ESPECULOS VAGINALES VAGINÁLNÍ ZRCADLA LARINGOSCOPI LARYNGOSCOPES LARYNGOSCOPES LARINGOSCOPIOS LARYNGOSKOPY MANICI PER BISTURI SURGICAL HANDLES MANCHES BISTURI MANGOS DE BISTURI CHIRURGICKÉ DRŽÁKY A ČEPELKY OTO & OFTALMOSCOPI OTO & OPHTHALMOSCOPES OTO & OPHTALMOSCOPES OTO & OFTALMOSCOPIOS OTOSKOPY A OFTALMOSKOPY

Catalog Fazzini

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Catalog Fazzini

Tutti i dispositivi medici sono conformi alla direttiva 93/42/CEEAll medical devices are manufactured in conformitY to directive 93/42 CEE

CATALOGUE | 2012

8DIAGNOSTICADIAGNOSTICDIAGNOSTIQUEDIAGNOSTICODIAGNOSTICKÉ PØÍSTROJE

SFIGMOMANOMETRI A ANEROIDE & MERCURIOMERCURIAL & ANEROID SPHYGMOMANOMETERSTENSIOMETRES A MERCURE ET ANEROIDEESFIGMOMANOMETROS DE MERCURIORTU OVÉ A ANEROIDOVÉ TLAKOMĔRY

STETOSCOPISTHETOSCOPESSTHETOSCOPESESTETOSCOPIOSFONENDOSKOPY

MARTELLI PER RIFLESSIHAMMERSMARTEAUX A REFLEXESMARTILLOS DE REFLEJOSDIAGNOSTICKÁ KLADÍVKA

MISURATORI ELETTRONICI DELLA PRESSIONEELECTRONIC B. P. APPARATUSTENSIOMETRES ELECTRONIQUESTENSIOMETROS ELECTRONICOSDIGITÁLNÍ TLAKOMĔRY

SPECULI VAGINALIVAGINAL SPECULASPECULUMS VAGINAUXESPECULOS VAGINALESVAGINÁLNÍ ZRCADLA

LARINGOSCOPILARYNGOSCOPESLARYNGOSCOPESLARINGOSCOPIOSLARYNGOSKOPY

MANICI PER BISTURISURGICAL HANDLESMANCHES BISTURIMANGOS DE BISTURICHIRURGICKÉ DRŽÁKY A ČEPELKY

OTO & OFTALMOSCOPIOTO & OPHTHALMOSCOPESOTO & OPHTALMOSCOPESOTO & OFTALMOSCOPIOSOTOSKOPY A OFTALMOSKOPY

Page 2: Catalog Fazzini

Page 2 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

SFIGMOMANOMETRO Sfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola metallica. Colonna di precisione in vetro, scala graduata di facile lettura 0-300 mm/Hg . Tolleranza +/-3 mm/Hg. Tutte le parti metalliche sono cromate, con rubinetto di sicurezza per il mercurio. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata.

SPHYGMOMANOMETER Range 0-300 mm/Hg, high precision mercury apparatus in dye cast aluminium case, LIGHT BLUE PAINTED. Glass tube of excellent precision. Easy to read anodized graduation plate. All metal parts chrome-plated, with mercury locking device complete with adult velcro cuff and metal ring.

TENSIOMETRE A MERCURE DE TABLE Graduation de 0 à 300 mm/Hg. Appareil à mercure en boîtier aluminium PEINT EN BLEU. Tube en verre. Lecture simple de l’échelle anodisée. Entièrement construit en pièces métalliques nickelées. Robinet de sécurité pour le mercure. Brassard velcro.

ESFIGMOMANÓMETRO DE MERCURIO Rango de 0-300 mm/Hg.Tensiómetro de columna de mercurio de alta precisión, en caja de aluminio y ACABADO EN AZUL CLARO. Tubo de cristal de excelente precisión. Dial anodizado de fácil lectura. Todos los componentes metalicos cromados. Depósito de mercurio con dispositivo de bloqueo y brazalete con cierre de velcro

RTU OVÝ TLAKOMĔR Rozsah mĕření 0-300 mm Hg, vysoce přesný rtu ový tlakomĕr v lakovaném hliníkovém pouzdře, modrá barva. Sklenĕná trubice s vysokou přesností. Snadno čitelná stupnice. Všechny kovové části pochromované, páčka pro vypínání rtuti, dodáván s manžetou na suchý zip pro dospĕlé a kovovou sponou.

SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE Scala 0-300 mm.Zero flottante. Manometro in lega leggera. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto in nylon con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.

ANEROID Range 0-300 mm. Accuracy +/-3 mm. Manometer NON STOP PIN. Adult velcro cuff and metal ring. Standard model in vinyl zipper case

TENSIOMETRE Graduation de 0 à 300 mm. Graduation +/-3 mm. Manomètre “NON STOP PIN”. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.

ESFIGMOMANOMETRORango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Manómetro “NON STOP PIN”. Brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.

ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu“NON STOP PIN“. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem., Manžeta pro dospĕlé a kovovou sponou.

08.301.00 |

08.333.00 |

COLORE / COLOR / COULEURS / COLOR / BARVA08.301.00BLUBLUEBLEUAZULMODRÝ08.301.10 ROSSOREDROUGE ROJOÈERVENÝ08.301.20NEROBLACKNOIRENEGROÈERNÝ08.302.30VERDE GREENVERTVERDE ZELENÝ

COLORE / COLOR / COULEURS / COLOR / BARVA08.330.01 SENZA STETOSCOPIOW/O STETHOSCOPE SANS STETHOSCOPE SIN ESTETOSCOPIO BEZ FONENDOSKOPU

08.333.00 CON STETOSCOPIOWITH STETHOSCOPEAVEC STETHOSCOPECON ESTETOSCOPIOS FONENDOSKOPEM

08.301.40GIALLOYELLOW JAUNEAMARILLO ŽLUTÝ08.301.50 MARRONE BROWNMARRONMARRONHNÌDÝ08.301.60BLU CON STETHOSCOPEBLEU WITH STETHOSCOPEBLEU AVEC STETHOSCOPEAZUL CON STETHOSCOPEMODRÝ S FONENDOSKOPEM

Page 3: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 3

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

COLORE / COLOR / COULEURS / COLOR / BARVA08.346.10ROSSOREDROUGE ROJOÈERVENÝ08.346.20 VERDE GREENVERTVERDE ZELENÝ08.346.30BLUBLUEBLEUAZULMODRÝ

SFIGMOMANOMETROad aneroide coordinato Specifiche costruttive come il mod. 08.330.00 Fornito in busta dello stesso colore del bracciale, il manometro é sempre nero.

ANEROID COLOURED Specifications for aneroid coordinated construction as the mod. 08.330.00 Supplied in bags of the same color of the bracelet, the gauge is always black.

TENSIOMETRE COLORE Spécifications pour la construction coordonnée anéroïde que le mod. 08.330.00 Livré en sacs de la même couleur du bracelet, la jauge est toujours noire.

ESFIGMOMANÓMETRO DE COLOR especificaciones para la construcción aneroide coordinado como el Ministerio de Defensa. 08.330.00 suministra en sacos del mismo color de la pulsera, el indicador es siempre negro.

ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR BAREVNÝSpecifikace pro aneroid koordinované konstrukce jako mod. Dodává se v 08.330.00 pytle stejné barvy náramek, rozchod je vždy černá.

SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMARE IN ABS COORDINATO Specifiche costruttive come il mod. 08.346.00 Fornito in busta di cotone dello stesso colore del bracciale,il manometro é sempre blu.

ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETERAvailable in colour coordinated

ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIREDisponible avec pochette coloré

ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPEdisponible con bolsa de color

ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR ABS TYP PALMSOUPRAVA Stejné jako model 08.346.00. Bavlněný obal je ve stejné barvě jako manžeta, manometr v modré barvě.

08.330.10 / 08.330.20 / 08.330.30 |

08.346.10 / 08.346.20 / 08.346.30 |

COLORE / COLOR / COULEURS / COLOR / BARVA08.330.10ROSSOREDROUGE ROJOÈERVENÝ08.330.20 VERDE GREENVERTVERDE ZELENÝ08.330.30BLUBLUEBLEUAZULMODRÝ

Page 4: Catalog Fazzini

Page 4 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

08.346.00 |

08.347.00 |

08.355.00 |

SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMAREManometro Ø 60 mm. con corpo in ABS antiurto ESCLUSIVO. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free, corrugata per una migliore presa e valvola di sfiato cromata. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.

ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETERAntishock ABS case manometer Ø 60 mm. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN . Easy left-hand or right-hand operation.Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.

ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE ABS antichoc GRAND CADRAN Ø 60 mm. Graduation de 0 à 300 mm Précision +/-3 mm Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gaucher.Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.

ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPEManómetro de material plástico ABS resistente a los golpes Ø 60 mm. Rango de 0-300 mm Tolerancia +/-3 mm Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos.Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo.

ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP ABSNárazuvzdorný kryt manometru, prům. 60 mm. Rozsah mĕření 0-300 mm Přesnost mĕření +/- 3 mm Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.

ABS SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMAREManometro Ø 60 mm. con corpo in ABS antiurto ESCLUSIVO. Sistema di gonfiaggio a doppio tubo. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.

ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETERAntishock abs case manometer Ø 60 mm. Double tube inflating system. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN. Easy left-hand or right-hand operation. Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.

ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE ABS antichoc GRAND CADRAN Ø 60 mm. Système de gonflage à régulateur de pression à 2 tubes Graduation de 0 à 300 mm. Précision +/-3 mm. Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gaucher. Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.

ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPEManómetro de material plástico ABS resistente a los golpes Ø 60 mm. Sistema de inflado con regulador de presion con 2 tubos. Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm.Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos. Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo

ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP ABSNárazuvzdorný kryt manometru, prům. 60 mm. Dvojitý manžetový nafukovací systém. Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.

SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE LATEX FREESfigmomanometro ad aneroide a 1 tubo. Scala: 0 – 300 mmHg. Manometro di precisione, con tolleranza massima di +/- 3 mmHg. Corpo in ABS antiurto. Valvola di precisione, a rilascio lento. Monopalla di dimensioni maggiorate. Quadrante di diametro interno di 65 mm. Bracciale con chiusura a velcro, per adulti, lavabile, in nylon con anello.

LATEX FREE ANEROID SPHYGMOMANOMETERAneroid sphygmomanometer with single tube. Scale: 0 – 300 mmHg. Accurate manometer, with a maximum tolerance of +/- 3 mmHg. ABS anti-shock housing. Precision valve with slow deflation rate. Extra-large inflation bulb. Gauge with internal diameter of 65 mm . Velcro cuff, for adults, washable, made in nylon with ring.

SPHYGMOMANOMÈTRE ANÉROÏDE LATEX FREESphygmomanomètre anéroïde 1 tube. Echelle : 0 – 300 mmHg. Manomètre de précision, avec tolérance maximum +/- 3 mmHg. Corps en ABS anti-choc. Vanne de précision, libération lente. Une poire grandes dimensions. Cadran 65 mm de diamètre intérieur. Brassard avec fermeture velcro, pour adultes, lavable, en nylon avec bague.

ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE SIN LÁTEXEsfigmomanómetro aneroide, con 1 tubo. Escala: 0 – 300 mmHg. Manómetro de precisión: con una tolerancia máxima de +/- 3 mmHg. Carcasa, de ABS antichoques. Válvula de precisión, de carrera lenta. Monobalón, de grandes dimensiones. Cuadrante, de 65 mm de diámetro interior. Brazalete con cierre de velcro, para adultos: de nylon lavable y con aro.

ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR BEZLATEXOVÝAneroidový tlakoměr jednohadičkový. Rozsah měření 0 – 300 mmHg. Přesný manometr s maximální odchylkou +/- 3 mmHg. ABS anti-shock pouzdro. Precizní ventilek s pomalým odpouštěním vzduchu. Extra velký nafukovací balónek. Manometr s vnitřním průměrem 65 mm. Manžeta pro dospělé, omyvatelná, vyrobená z nylonu se sponou.

ANELLO DI PROTEZIONE IN GOMMARUBBER RING TO PROTECT THE GAUGEREBORD DU PROTECTION DU VERREANELO DE PROTECION DEL MANÓMETROOCHRANNÝ GUMOVÝ KROUŽEK MANOMETRU

ANELLO DI PROTEZIONE IN GOMMARUBBER RING TO PROTECT THE GAUGEREBORD DU PROTECTION DU VERREANELO DE PROTECION DEL MANÓMETROOCHRANNÝ GUMOVÝ KROUŽEK MANOMETRU

Page 5: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 5

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

08.348.00 |

08.343.00 |

08.1000 |

ABS SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMAREManometro Ø 60 mm. Sistema di gonfiaggio a doppio tubo. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.

ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETERManometer Ø 60 mm. Double tube inflating system.Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN. Easy left-hand or right-hand operation. Adult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.

ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE GRAND CADRAN Ø 60 mm. Système de gonflage à régulateur de pression à 2 tubes Graduation de 0 à 300 mm. Précision +/-3 mm. Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gaucher. Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.

ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPEManómetro Ø 60 mm. Sistema de inflado con regulador de presion con 2 tubos. Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos. Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo

ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP ABSManometru, prům. 60 mm. Dvojitý manžetový nafukovací systém. Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.

SFIGMOMANOMETRO AD ANEROIDE PALMAREManometro Ø 55 mm. con corpo in ABS antiurto ESCLUSIVO. Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free, corrugata per una migliore presa e valvola di sfiato cromata. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.

ABS PALM TYPE SPYGMOMANOMETERAntishock ABS case manometer Ø 55 mm. Range 0-300 mm. Accuracy +/- 3 mm. Manometer with NON STOP PIN. Easy left-hand or right-hand operationAdult velcro cuff with metal ring. Standard model in vinyl case.

ABS TENSIOMÈTRE MONOPOIRE ABS antichoc GRAND CADRAN Ø 55 mm. Graduation de 0 à 300 mm. Précision +/-3 mm . Manomètre standard NON STOP PIN. Adaptation facile pour gaucher. Brassard velcro adulte. Livré en pochette vinyle.

ABS ESFIGMOMANOMETRO PALM TYPEManómetro de material plástico ABS resistente a los golpes Ø 55 mm. Rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm. Manómetro estándar NON STOP PIN. Adaptacion facil para zurdos. Brazelete con cierre de velcro. Modelo estándar en bolsa de vinilo.

ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR PALM TYP ABSNárazuvzdorný kryt manometru, prům. 55 mm. Rozsah mĕření 0-300 mm. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“. Snadné mĕření v levé nebo pravé ruce. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Standardní model v koženkovém pouzdře se zipem.

BRACCIALE PER INFUSIONE Bracciale per infusione con manometro per la misurazione della pressione durante le infusioni.

INFUSION CUFF Infusion cuff with gauge which allow to monitoring the blood pressure during infusion.

MANCHETTE À PRESSIONManchette à pression universelle avec manomètre pour contrôle de la pression sanguine.

BRAZALETE DE INFUSION Brazalete de infusion con manómetro para controlar la presión sanguina.

INFÚZNÍ MANŽETA Infúzní manžeta s manometrem, který v průbĕhu infúze monitoruje krevní tlak.

CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY08.1000 500 ml.

Page 6: Catalog Fazzini

Page 6 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

SFIGMOMANOMETRO ANEROIDEScala 0-300 mm.Zero flottante. Manometro fissato sul bracciale. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.

ANEROID SPYGMOMANOMETERRange 0-300 mm. Manometer “NON STOP PIN” fixed on the cuff. Complete with adult velcro cuff and metal ring. Supplied in vinyl zipper case.

TENSIOMETREGraduation de 0 à 300 mm. Manomètre “NON STOP PIN” fixé sur le brassard avec renfort en cuir. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.

ESFIGMOMANOMETRORango de 0-300 mm. Manómetro “NON STOP PIN” fijado en un pieza de cuero artifi cial sobre el brazalete. Manómetro cromado con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.

ANEROIDOVÝ TLAKOMĚRRozsah měření 0-300 mm.Měřidlo typu “NON STOP PIN“ připevněné na manžetě. Kompletní s manžetou pro dospělé a kovovou sponou. Dodáván v koženkovém Bpouzdře se zipem.

SFIGMOMANOMETRO ANEROIDEScala 0-300 mm.Zero flottante. Manometro fissato sul bracciale. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.

ANEROID SPYGMOMANOMETER Range 0-300 mm. Manometer “NON STOP PIN” fixed on the cuff. Complete with adult velcro cuff and metal ring. Supplied in vinyl zipper case.

TENSIOMETRE Graduation de 0 à 300 mm.Manomètre “NON STOP PIN” fixé sur le brassard avec renfort en cuir. Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.

ESFIGMOMANOMETRO Rango de 0-300 mm. Manómetro “NON STOP PIN” fijado en un pieza de cuero artificial sobre el brazalete. Manómetro cromado con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.

ANEROIDOVÝ TLAKOMĔRRozsah mĕření 0-300 mm. Mĕřidlo typu “NON STOP PIN“ připevnĕné na manžetĕ. Kompletní s manžetou pro dospĕlé a kovovou sponou. Dodáván v koženkovém pouzdře se zipem.

08.334.00 |

08.335.00 |

ANELLO DI PROTEZIONE IN GOMMARUBBER RING TO PROTECT THE GAUGEREBORD DU PROTECTION DU VERREANELO DE PROTECION DEL MANÓMETROOCHRANNÝ GUMOVÝ KROUŽEK MANOMETRU

Page 7: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 7

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

08.336.00 |

08.331.00 |

08.332.00 |

SFIGMOMANOMETRO ANEROIDEScala 0-300 mm. Zero flottante. Manometro in lega leggera. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale neonato e bambino con chiusura velcro. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.

ANEROID MANOMETERManometer, range 0-300 mm. Accuracy +/-3 mm. Newborn and child velcro cuff. Standard model in vinyl zipper case.

TENSIOMÈTRE MANOMÈTRE Manomètre, graduation de 0 à 300 mm. Graduation +/-3 mm.Brassard pour nouveau-né et enfant en velcro. Livré en pochette vinyle.

ESFIGMOMANOMETRO Manómetro, rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm.Brazalete con cierre de velcro para neonatos y niños. En bolsa de vinilo.

ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR Rozsah mĕření 0-300 mm Hg. Přesnost mĕření +/- 3 mm. Manžeta pro novorozence, pro děti. Dodáván ve vinylovém pouzdře se zipem.

SFIGMOMANOMETRO ANEROIDEScala 0-300 mm. Zero flottante. Manometro in lega leggera. Tolleranza +/-3 mm. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo. Fornito in custodia in similpelle con cerniera.

ANEROIDManometer, range 0-300 mm. Accuracy +/-3 mm. Adult velcro cuff. Standard model in vinyl zipper case.

TENSIOMÈTRE Manomètre, graduation de 0 à 300 mm. Graduation +/-3 mm.Brassard velcro. Livré en pochette vinyle.

ESFIGMOMANOMETRO Manómetro, rango de 0-300 mm. Tolerancia +/-3 mm.Brazalete con cierre de velcro. En bolsa de vinilo.

ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR Rozsah mĕření 0-300 mm Hg. Přesnost mĕření +/- 3 mm.Manžeta pro dospĕlé. Dodáván ve vinylovém pouzdře se zipem.

08.332.00 Con stetoscopio

With stethoscope

Avec stethoscope

Con estetoscopio

S fonendoskopem

Page 8: Catalog Fazzini

Page 8 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

08.315.00 |

08.314.00 |

08.315.05 |

SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE A MURO Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm . Cestello in plastica per l’alloggiamento degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata.Tubo a molla estendibile fino a 2 mt. Viti e tasselli per il montaggio comprese.

ANEROID SPHYGMOMANOMETER WALL TYPE Range 0-300 mm. Adult velcro cuff and metal ring. Easy to read large display manometer 150 mm Ø. Plastic basket for accessory storage. Coiled tubing extendable to 2 mt.

TENSIOMETRE ANEROIDE MURALGraduation de 0 à 300 mm. Grand manomètre bien lisible 150 mm Ø, brassard velcro. Panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt.

ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE DE PARED Rango de 0-300mm. Manómetro con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. Fácil lectura del manómetro 150 mm Ø. Cestillo para almacenaje de accesorios. Tubo espiral hasta 2 mt.

ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR - NÁSTĔNNÝ TYPRozsah mĕření 0-300 mm. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Snadno čitelná velká stupnice prům. 150 mm. Plastový košík pro uložení příslušenství. Kroucená tlaková hadička s dosahem 2 m.

SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE A MUROScala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm. Cestello in metallo per l’alloggiamento degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt. Viti e tasselli per il montaggio comprese.

ANEROID SPHYGMOMANOMETER WALL TYPERange 0-300 mm. Adult velcro cuff and metal ring. Easy to read large display manometer 150 mm Ø. Metal basket for accessory storage. Coiled tubing extendable to 2 mt.

TENSIOMETRE ANEROIDE MURALGraduation de 0 à 300 mm. Grand manomètre bien lisible 150 mm Ø, brassard velcro. Panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt.

ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE DE PAREDRango de 0-300mm. Manómetro con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. Fácil lectura del manómetro 150 mm Ø. Cestillo para almacenaje de accesorios. Tubo espiral hasta 2 mt.

ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR NÁSTĚNNÝRozsah měření 0-300 mm. Dodáván s manžetou pro dospělé s kovovou sponou. Snadno čitelný velký displej prům. 150 mm. Kovový košík pro ukládání. Kroucená tlaková hadička délka 2 metry.

SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE DA TAVOLO Scala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm. Base in plastica per l’alloggiamento degli accessori.Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt.

ANEROID SPHYGMOMANOMETER DESK TYPE Range 0-300 mm. Adult velcro cuff and metal ring. Easy to read large display manometer 150 mm Ø. Plastic basket for accessory storage. Coiled tubing extendable to 2 mt.

TENSIOMETRE ANEROIDE DE TABLEGraduation de 0 à 300 mm. Grand manomètre bien lisible 150 mm Ø, brassard velcro. Panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt.

ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE DE MESA Rango de 0-300mm. Manómetro con gancho de anclaje y brazalete con cierre de velcro. Fácil lectura del manómetro 150 mm Ø. Cestillo para almacenaje de accesorios. Tubo espiral hasta 2 mt.

ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR - STOLNÍ TYPRozsah mĕření 0-300 mm. Manžeta pro dospĕlé s kovovou sponou. Snadno čitelná velká stupnice prům. 150 mm. Plastový košík pro uložení příslušenství. Kroucená tlaková hadička s dosahem 2 m.

Page 9: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 9

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE SU STATIVOScala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm. Cestello in plastica per l’alloggiamento degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt.

SPYGMOMANOMETER ANEROID ON CASTORS Range 0-300 mm, this apparatus is particularly qualified for operating theatres, consulting and examination rooms and sport centres. Total height 1 m. adjustable, complete with basket for cuff. Coil tube extendable up to 2 mt.

TENSIOMETRE ANEROIDE SUR PIEDS Graduation de 0 à 300 mm. Appareil particulièrement adapté pour salle d’opération, cabinet de consultation et d’examen. Hauteur totale réglable 1 mètre, panier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt.

ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE, RODABLE Rango de 0-300 mm. Este aparato está especialmente recomendado para quirófanos, consultas y gimnasios. Altura total ajustable: 1 metro. Con cestillo para el brazalete. Tubo espiral hasta 2 mt.

ANEROIDOVÝ TLAKOMĔR NA POJÍZDNÉM STOJANURozsah mĕření 0-300 mm, tlakomĕr je zvláštĕ vhodný pro operační sály, poradny, ambulance a sportovní centra. Celková výška 1 m, výškovĕ nastavitelný, kompletní s košíkem na manžetu. Kroucená propojovací hadička s dosahem 2 m.

SFIGMOMANOMETRO ANEROIDE SU STATIVOScala 0-300 mm. Zero flottante. Tolleranza +/-3 mm. Manometro di facile lettura con quadrante Ø 150 mm. Cestello in metallo per l’alloggiamento degli accessori. Completo di bracciale adulto con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Tubo a molla estendibile fino a 2 mt.

SPYGMOMANOMETER ANEROID ON CASTORS Range 0-300 mm, this apparatus is particularly qualified for operating theatres, consulting and examination rooms and sport centres. Total height 1 m. adjustable, complete with s.s. basket for cuff. Coil tube extendable up to 2 mt.

TENSIOMETRE ANEROIDE SUR PIEDS Graduation de 0 à 300 mm. Appareil particulièrement adapté pour salle d’opération, cabinet de consultation et d’examen. Hauteur totale réglable 1 mètre, panier en acier porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt.

ESFIGMOMANÓMETRO ANEROIDE, RODABLE Rango de 0-300 mm. Este aparato está especialmente recomendado para quirófanos, consultas y gimnasios. Altura total ajustable: 1 metro. Con cestillo de acero para el brazalete. Tubo espiral hasta 2 mt.

ANEROIDOVÝ TLAKOMĚR NA POJÍZDNÉM STOJANURozsah měření 0-300 mm, tlakoměr je zvlášť vhodný pro operační sály, poradny, ambulance a sportovní centra. Celková výška 1 m, výškově nastavitelný,kompletní s košíkem s nerezovým na manžetu. Kroucená propojovací hadička s dosahem 2 m.

01.800.00 |08.316.00 |

01.800.00 |08.316.01 |

CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY 08.316.00• CON BASE IN ACCIAIO INOX SMONTABILE• S.S.FOLDABLE BASE• AVEC PIÈTAMENT EN ACIER INOXIDABLE PLIANT• BASE DE ACERO INOX PLEGABLE• S NEREZOVÝM SKLÁDACÍM PODSTAVCEM

CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY 08.316.01• CON BASE IN PLASTICA• PLASTIC BASE• BASE DE PLASTIQUE• BASE DE PLÁSTICO• PLASTOVÁ ZÁKLADNA

Page 10: Catalog Fazzini

Page 10 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

SFIGMOMANOMETRO A MERCURIO DA PARETESfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola metallica. Colonna di precisione in vetro. Ampio cestello frontale per riporre gli accessori.

SPHYGMOMANOMETER WALL TYPERange 0-300 mm/Hg. Sphygmomanometer wall type with mercury glass tube, basket for tubing and cuff.

TENSIOMETRE MURALGraduation de 0 à 300 mm./Hg. Tube en verre, brassard velcro, panier porte-brassard.

ESFIGMOMANÓMETRO DE PARED Rango de 0-300mm/hg. Modelo de pared, columna de mercurio y cestillo para el brazalete.

RTU OVÝ TLAKOMĔR NÁSTĔNNÝRozsah mĕření 0-300 mm Hg. Snadno čitelná stupnice, košík pro manžetu a hadičky.

SFIGMOMANOMETRO A MERCURIO DA PARETESfigmomanometro di grande precisione a mercurio con scatola metallica. Colonna di precisione in vetro. Ampio cestello frontale per riporre gli accessori.

SPHYGMOMANOMETER WALL TYPERange 0-300 mm/Hg. Sphygmomanometer wall type with mercury glass tube, basket for tubing and cuff.

TENSIOMETRE MURALGraduation de 0 à 300 mm./Hg. Tube en verre, brassard velcro, panier porte-brassard.

ESFIGMOMANÓMETRO DE PAREDRango de 0-300mm/hg. Modelo de pared, columna de mercurio y cestillo para el brazalete.

RTUŤOVÝ TLAKOMĚR NÁSTĚNNÝRozsah měření 0-300 mm Hg. Snadno čitelná stupnice, košík pro manžetu a hadičky.

01.800.00 |08.310.00 |

01.800.00 |08.311.00 |

Page 11: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 11

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

SFIGMOMANOMETRO A MERCURIO SU STATIVO Colonna di precisione in vetro, scala graduata di facile lettura 0-300 mm/Hg . Tolleranza +/-3 mm/Hg. Ampio cestello frontale per riporre gli accessori. Completo di bracciale adulto in cotone con chiusura velcro e anello in metallo, monopalla latex free e valvola di sfiato cromata. Base con 5 ruote di cui una frenata.

SPHYGMOMANOMETER ON CASTORS Range 0-300 mm/Hg, this apparatus is particularly qualified for operating theatres, consulting, examination rooms and sports centres. Total height 1 m, adjustable. With metallic basket for cuff. Base with 5 castors and locking brake.

TENSIOMETRE A MERCURE SUR PIEDSGraduation de 0 à 300 mm/Hg. Appareil particulièrement adapté pour salle d’opération, cabinet de consultation et d’examen. Hauteur totale réglable 1 mètre, panier métallique porte-brassard. Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt. Piètement à 5 branches sur roulettes avec freins.

ESFIGMOMANÓMETRO DE MERCURIO, RODABLERango de 0-300 mm/hg.Este aparato está especialmente recomendado para quirófanos, consultas y gimnasios. Altura total ajustable: 1 metro. Con cestillo metálico para el brazalete. Base con 5 ruedas con frenos.

RTU OVÝ TLAKOMĔR NA POJÍZDNÉM STOJANURozsah mĕření 0-300 mm Hg, přístroj zvláštĕ vhodný pro operační sály, poradny, ambulance a sportovní centra. Celková výška 1 m, výškovĕ nastavitelný, kompletní s košíkem na manžetu. Kroucená propojovací hadička s dosahem 2 m. Základna s pĕti kolečky a brzdou.

01.800.00 |08.305.00 |

01.800.00 |08.305.10 |

CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY 08.305.00• CON BASE IN PLASTICA• PLASTIC BASE• BASE DE PLASTIQUE• BASE DE PLÁSTICO• PLASTOVÁ ZÁKLADNA

08.305.10• CON BASE IN ACCIAIO INOX SMONTABILE• S.S.FOLDABLE BASE• AVEC PIÈTAMENT EN ACIER INOXIDABLE PLIANT• BASE DE ACERO INOX PLEGABLE• S NEREZOVÝM SKLÁDACÍM PODSTAVCEM

Page 12: Catalog Fazzini

Page 12 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

FONENDOSCOPIO PIATTOTesta piatta singola, leggero.

STETHOSCOPESingle head, light weight.

STETHOSCOPEPavillon simple. Léger.

ESTETOSCOPIODe peso liviano.

JEDNOSTRANNÝ FONENDOSKOPJednostranná hliníková hlavice, nízká hmotnost.

FONENDOSCOPIO Doppio padiglione, leggero.

STETHOPHONENDOSCOPEDual head, light weight. Switchable.

STETHOPHONENDOSCOPEPavillon double. Léger. Commutable.

ESTETOSCOPIO Doble campana. De peso liviano. Se puede girar.

OBOUSTRANNÝ FONENDOSKOPDvojitá hliníková hlavice, nízká hmotnost, přepínač.

CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY08.131.00 Nero - Black - Noir - Negro - Černý

08.132.10 Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený

08.132.20 Verde - Green - Vert - Verde - Zelený

08.132.30 Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý

08.132.40 Giallo - Yellow - Jaune - Amarillo - Žlutý

08.133.00 Pediatrico - Pediatric - Enfant -

Pediátrico - Pediatrický, prům ø 39 mm.

CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY08.511.00 Nero - Black - Noir - Negro - Černý

08.512.10 Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený

08.512.20 Verde - Green - Vert - Verde - Zelený

08.512.30 Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý

08.512.40 Giallo - Yellow - Jaune - Amarillo - Žlutý

08.513.00 Pediatrico - Pediatric - Enfant Pediátrico - Pediatrický, prům ø 39 mm.

08.514.00 New Born - Nourrisson - Neonato Neonato - Pro novorozence, prům. ø 20 mm.

Page 13: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 13

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

STETOFONENDOSCOPIO TIPO RAPPAPORTStetofonendoscopio con doppio padiglione rotante e doppio tubo per una eccellente acustica. Completo con 3 campane in diverse misure, 2 olive morbide, 2 rigide e 2 membrane.

STETHOSCOPE SPRAGUE RAPPAPORT TYPEStethoscope with double head chestpiece for very good acoustics. Double tube for excellent sound transmission. Complete with 3 bells in different sizes, 2 soft and 2 rigid ear tips and 2 membranes.

STETHOSCOPE MODELE SPRAGUE RAPPAPORTTête en métal, double pavillon pour haute qualité et excellente acoustique. Livré avec trousse contenant 3 pavillons d’auscultation interchangeables, 2 jeux d’embouts auriculaires et 2 membranes de rechange.

ESTETOSCOPIO SPRAGUE RAPPAPORTDoble campana, de gran sensibilidad acústica, tubo doble para buena conductibilidad del tono. Completo con 3 campanas de diferentes tamaños, 2 pares de olivas y 2 membranas grandes y pequeña.

FONENDOSKOP S DVOJITOU HADIČKOU SPRAGUE RAPPAPORT TYPFonendoskop s oboustrannou hlavicí pro velmi dobrou akustiku. Zdvojená hadička pro výborný zvukový přenos. Kompletní se třemi nástavci rozdílných velikostí, 2 mĕkkými a 2 tuhými ušními olivkami a 2 membránami.

STETOFONENDOSCOPIO DELUXEStetofonendoscopio con doppio padiglione rotante e cromato commutabile per una migliore acustica. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente.

STETHOSCOPE DELUXEStethoscope with chrome-plated dual head, switchable, chestpiece for very good acoustics. Non chill ring for patient confort.

STETHOSCOPE DELUXE Stethoscope avec double tête en acier chromé, commutable, pour en excellente acoustique. Bague anti-froid.

ESTETOSCOPIO DE LUJOEstetoscopio con doble campana de acero cromado,que se puede girar, de gran sensibilidad acústica. Aro quitafrios

FONENDOSKOP DELUXEOboustranný fonendoskop s pochromovanou přepínatelnou hlavicí, konstrukce komory hlavice s velmi dobrou akustikou. Úprava hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta.

08.611.10 |

08.411.00 |

CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY08.411.00 Nero - Black - Noir - Negro - Černý

08.412.10 Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený

08.412.20 Verde - Green - Vert - Verde - Zelený

08.412.30 Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý

08.412.40 Giallo - Yellow - Jaune - Amarillo - Žlutý

08.413.00 Pediatrico - Pediatric - Enfant - Pediátrico - Pediatrický, prům ø 39 mm.

08.611.00 |

Page 14: Catalog Fazzini

Page 14 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

08.731.00 |

08.631.00 |

08.140.00 |

DOCTOR’S SCOPEPadiglione da 45 mm Ø. con una acustica di alta qualità. Raccordo ad ‘‘Y’’ in spesso tubo di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente.

DOCTOR’S SCOPEChest piece 45 mm Ø. High quality acoustic. Thick PVC ‘‘Y’’ type tubing. Non-chill ring for patient confort.

DOCTOR’S SCOPEPavillon de 45 mm Ø. Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Tubulure double, bague anti-froid lyre orientée.

DOCTOR’S SCOPECampana de alta calidad acústica . 45 mm Ø. Tubo en “Y” de PVC grueso. Aro quitafrios.

LÉKAŘSKÝ FONENDOSKOP Průmĕr hlavice 45 mm. Vysoká akustická kvalita. Hadička vĕtšího průřezu z PVC. Úprava hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta.

NURSE’S SCOPEPadiglione da 45 mm Ø. con una acustica di alta qualità. Raccordo ad ‘‘Y’’ in spesso tubo di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente. Completo con due morbidi auricolari di ricambio.

NURSE’S SCOPEChest piece 45 mm Ø. High quality acoustic. Thick PVC ‘‘Y’’ type tubing. Non-chill ring for patient confort. Complete with two spare pairs of soft eartips.

NURSE’S SCOPEPavillon de 45 mm Ø. Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Tubulure double, bague anti-froid lyre orientée. Complete avec deux paires d’embouts auriculaires doux.

NURSE’S SCOPECampana de alta calidad acústica 45 mm Ø. Tubo en “Y” de PVC grueso. Aro quitafrios. Juegos adicionales de auriculares de tipo suaves.

SESTERSKÝ FONENDOSKOP Průmĕr hlavice 45 mm. Vysoká akustická kvalita. Hadička vĕtšího průřezu z PVC.Úprava hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta. Dodáván se dvĕmi náhradními mĕkkými olivkami.

STETOSCOPIO fetale per uso in gravidanza

STHETOSCOPE fetal for use in pregnancy

STETHOSCOPE foetal pour utilisation pendant la grossesse

ESTETOSCOPIO fetal para el uso en embarazo

STETOSKOP pro prenatální péči

CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY 08.731.00 Nero - Black - Noir - Negro - Černý 08.731.10 Rosso - Red - Rouge - Rojo - Červený

08.731.20 Verde - Green - Vert - Verde - Zelený 08.731.30 Blu - Blue - Bleu - Azul - Modrý

08.731.40 Giallo - Yellow - Jaune - Amarillo - Žlutý

Page 15: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 15

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

STETOSCOPIO PROFESSIONALE DELUXEDoppio padiglione rotante in acciaio Inox con una acustica superiore. Raccordo ad ‘‘Y’’ in spesso tubo di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente. Completo con 2 paia di olive morbide di ricambio. Disponibile nelle misure: adulto 47/36 mm Ø, pediatrico 35/24 mm Ø

PROFESSIONAL DELUXE STHETOSCOPEStainless steel dual head chest piece. High quality acoustic. Thick PVC ‘‘Y’’ type tubing. Non-chill ring for patient confort. Complete with two spare pairs of soft eartips. Available sizes: adult 47 mm Ø, pediatric 35 mm Ø

FONENDOSCOPIO DE LUJOCampana doble de acero inoxidable, alta calidad acústica. Tubo en “Y” de PVC grueso. Aro quitafrios. Juegos adicionales de auriculares de tipo suaves. Tamaños disponibles: adulto 47 mm Ø, pediátrico 35 mm Ø

STHETOSCOPE DELUXE PROFESSIONNELDouble pavillon en acier inoxydable. Haute qualité accoustique, robustesse et confort. Tubulure double, bague anti-froid lyre orientée. Complete avec deux paires d’embouts auriculaires doux. Tailles: adulte 47 mm Ø, pédiatrique 35 mm Ø

PROFESIONÁLNÍ FONENDOSKOP DELUXEDvojitá hlavice z nerezové oceli. Vysoká akustická kvalita. Hadička vĕtšího průřezu z PVC. Úprava příložné části hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta. Dvĕ sady ušních olivek navíc. K dispozici velikost pro dospĕlé prům. 47 mm a pro dĕti prům. 35 mm.

STETOFONENDOSCOPIO CARDIOLOGICO PROFESSIONALEDoppio padiglione rotante in acciaio Inox con una acustica superiore. Raccordo ad ‘‘Y’’ in spesso tubo di PVC. Anello anti-freddo su ambedue i lati per il conforto del paziente.Completo con 2 paia di olive morbide di ricambio. Disponibile nelle misure: adulto 47/36 mm ØPROFESSIONAL CARDIOLOGY STHETOSCOPEHigh quality stainless steel chestpiece for excellent acoustic. Stainless steel double chest piece 47 mm Ø. Non chill ring for patient confort. Complete with two spare pairs of soft eartips.STHETOSCOPE CARDIOLOGIE PROFESSIONNELHaute qualité accoustique, robustesse et confort. Double pavillon en acier inoxydable 47 mm Ø. Membrane double fréquence tubulure à double conduit interne, bague anti-froid. Complete avec deux paires d’embouts auriculaires doux.FONENDOSCOPIO CARDIOLÓGICOCabeza receptora doble. Campana de alta calidad 47 mm Ø. fabricada de acero inoxidable para una acústica excelente. Aro quitafrios. Juegos adicionales de auriculares de tipo suaves.PROFESIONÁLNÍ KARDIOLOGICKÝ FONENDOSKOPVysoce kvalitní oboustranná hlavice prům. 47 mm z nerezové oceli s výbornou akustikou.Úprava příložné části hlavice pro zamezení chladivého pocitu pacienta. Dvĕ sady náhradních ušních olivek.

08.811.00 |

CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY08.811.00 NERO • black • Noir • Negro • Èerný

08.812.00 BORDEAUX • burgundy • Bordeaux• Burdeos • Vínová

ADULTO • ADULT • ADULTE • ADULTOS • PRO DOSPĔLÉ 08.711.00 NERO • black • Noir • Negro • Černý

08.712.00 BLU • blue • Bleu • Azul • Modrý

08.712.10 BORDEAUX • burgundy • Bordeaux• Burdeos • Vínová

08.712.20 GRIGIO • grey • Gris • Gris • Šedý

08.712.30 ROSSO • red • Rouge • Rojo • Červený

PEDIÁTRICO • CHILD • PÉDIATRIQUE • PEDIÁTRICO • PRO DĔTI08.713.00 NERO • black • Noir • Negro • Černý

08.713.10 GRIGIO • grey • Gris • Gris • Šedý

08.711.00 |

Page 16: Catalog Fazzini

Page 16 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

SE220 |

LD578 |

LD8 |

MISURATORE SEMIAUTOMATICO DELLA PRESSIONESistema oscillometrico di grande precisione e facile all’uso. Funzione di memoria. Autospegnimento. Completo di 4 x batterie AA

SEMIAUTOMATIC BLOOD PRESSURE METEREasy to use and high accuracy. Oscillometric system. Memory recall. Auto power off system 4 x AA batteries.

TENSIOMÈTRE SEMI-AUTOMATIQUE POUR LA PRESSION SANGUINEFacilitè d’utilisation et haute précision. Methode de mesure oscillométrique. Fonction mémoire. Arrét automatique. 4 x AA piles.

TENSIÓMETRO SEMIAUTOMÁTICO CON PANTALLADe fácil uso y alta precisión. Método de medición oscillométrico. Función de memoria. Sistema de autopagado. 4 x AA baterias.

POLOAUTOMATICKÝ DIGITÁLNÍ TLAKOMĚRSnadné ovládání a zaručená přesnost. Oscilometrický systém. Ukládání výsledků do paměti. Automatické vypínání, napájení 4x tužkové baterie.

MISURATORE AUTOMATICO DELLA PRESSIONE ’’FUZZY LOGIC’’Sistema oscillometrico di grande precisione e facile all’uso. Autogonfiabile. Funzione di memoria. Autospegnimento. Completo di 4 x batterie AA.

AUTOMATIC BLOOD PRESSURE METER ’’FUZZY LOGIC’’Easy to use and high accuracy. Oscillometric system. Auto inflate. Memory recall. Auto power off system. 4 x AA batteries.

TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE POUR LA PRESSION ’’FUZZY LOGIC’’Facilitè d’utilisation et haute précision. Methode de mesure oscillométrique. Gonflage automatique. Fonction mémoire. Arrét automatique. 4 x AA piles.

TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO CON PANTALLA ’’FUZZY LOGIC’’De fácil uso y alta precisión. Método de medición oscillométrico. Inflado automático. Función de memoria. Sistema de autopagado. 4 x AA baterias.

AUTOMATICKÝ DIGITÁLNÍ TLAKOMĚR S ’’FUZZY LOGIC’’Snadné ovládání a zaručená přesnost. Oscilometrický systém. Automatické nafukování manžety. Ukládání výsledků do paměti. Automatické vypínání, napájení 4x tužkové baterie.

MISURATORE AUTOMATICO DA POLSO DELLA PRESSIONE ’’FUZZY LOGIC’’Sistema oscillometrico di grande precisione e facile all’uso. Autogonfiabile. Funzione di memoria. Autospegnimento. Completo di 2 x batterie AAA.

AUTOMATIC WRISTBLOOD PRESSURE METER ’’FUZZY LOGIC’’Easy to use and high accuracy . Oscillometric system. Auto inflate. Memory recall. Auto power off system. 2 x AAA batteries.

TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE POUR LA PRESSION ’’FUZZY LOGIC’’Facilitè d’utilisation et haute précision. Methode de mesure oscillométrique. Gonflage automatique. Fonction mémoire. Arrét automatique. 2 x AAA piles.

TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO DE MUNÉCA CON PANTALLA ’’FUZZY LOGIC’’De fácil uso y alta precisión. Método de medición oscillométrico. Inflado automático. Función de memoria. Sistema de autopagado. 2 x AAA baterias.

AUTOMATICKÝ ZÁPĚSŤOVÝ DIGITÁLNÍ TLAKOMĚR S ’’FUZZY LOGIC’’Snadné ovládání a zaručená přesnost. Oscilometrický systém. Automatické nafukování manžety. Ukládání výsledků do paměti. Automatické vypínání, napájení 2x tužkové baterie.

Page 17: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 17

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO DA BRACCIO.Misuratore di pressione da braccio completamente automatico con schermo LCD di grandi dimensioni. Misura di pressione sanguigna e frequenza cardiaca Sensore a semiconduttore Il sensore a semiconduttore garantisce prestazioni costanti anche in caso variazioni dell’umidità e della temperatura ambiente.Rivelatore IHB (Irregular HeartBeat ) Il monitor misura la pressione arteriosa e la frequenza cardiaca anche in presenza di un battito cardiaco irregolareIndicazione OMS Indicazione della pressione sanguigna OMS * (*classificazione Organizzazione Mondiale della Sanità) Schermo LCD Il display LCD di grandi dimensioni è adatto all’utilizzo delle persone anziane e con problemi visivi. Misure LCD : 75(L) x 110(H) mmRegistrazione DATA/ORAPer una migliore diagnosi memorizza esattamente quando l’utilizzatore ha preso la misura. Visualizzazione della temperaturaPer aiutare gli utenti a gestire meglio la loro pressione sanguigna. La temperatura ambiente viene visualizzata quando l’apparecchio è in stand by. Visualizzazione sul display LCD della temperatura in ° C in modalità standard.AllarmiIl monitor è dotato di 3 allarmi promemoria.E’ possibile inserire 3 diversi allarmi di promemoria nell’arco delle 24 ore.Richiamo memoriaCol pulsante “richiamo memoria” è possibile visualizzare il valore medio delle ultime tre lettureContenitoreContenitore per riporre il braccialeIndicatore di batteria scaricaFornito con batteria tampone per la memorizzazione della data e dell’ora, indica quando è necessario sostituire le batterie (4xAA)

AUTOMATIC UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITORFully automatic upper-arm wrap style blood pressure monitor with jumbo LCD display. Pressure (BP) and pulse rate measuringSemiconductor SensorThe semiconductor sensor ensures stable performance against ambient temperature and humidity fluctuationIHB (Irregular HeartBeat ) DetectorThe monitor provides a blood pressure and pulse rate measurement even when an irregular heartbeat occurs.WHO Indication WHO (World Health Organization classification) Blood Pressure Indication.Extra Large LCDExtra large LCD and readings display, it is more convenient to be used by old people and weak visual people. LCD Size : 75(L) x 110(H) mmDate/Time function records Date/Time function records exactly when the user take the measurement so as for a better diagnosisTemperature displayUnique temperature display, to help users manage their blood pressure better. Ambient temperature displays when stand by. The ºC mode display in the LCD when using in first timeAlarm ClockReminding users measurement and dosing on schedule. The monitor has 3 reminder alarms , You can set 3 different reminder alarms within a 24-hour periodMemory RecallButton to recall memory. The average value for the latest three readingsStorage CaseThe cuff can be put in the storage caseLow Battery IndicationInbuilt button battery for keeping the date/time uninterruptedly when change the batteries (4xAA batteries)

LD7 |

Campo di Misur a Da 40 a 260 mmHg (pressione sanguigna) Da 4 0 a 160 battiti/min (frequenza cardiaca)

Da + 10˚C a + 40˚C - 85% 0 inferiore

40 to 260 mmHg (blood pressure)40 to 1beat/minute (pulse rate )

Da - 20˚C a + 50˚C O - 85% 0 inferiore

Da + 10˚C a + 40˚C - 85% and belo w

Da - 20˚C a + 50˚C O - 85% and belo w

Applicabile per misure 22 cm - 32 cm158 mm (L) - 127 mm (W) - 120 mm (H) 158 mm (L) - 127 mm (W) - 120 mm (H )

Measuring Rang e

Precisione ± 3 mmHg p ressione sistoli ca e diastolic a ± 5% lettura per la frequenza cardiac a

Measuring Accuracy ± 3 mmHg for systolic and diastolic pressure ± 5% of the reading for the pulse rate

Automati co Automati c Valvola Elettromagnetica Electromagnetic valve

Sorgente di Alimentazion e 4 x“AA” - 1.5V 4 x“AA” - 1.5V Power Sour ce Memoria 2x60 set d i memorie Memory 2x60 sets of memories Temperatura e Umidità di

Funzioname nto

Operation Temperatur e and Humidity

Temperatura e Umidità diConservazione

Storage Temperature an d Humidity

Misura del bracciale

Applicable for a rm size 22 cm - 32cm Dimensioni Monitor Size

Peso

490g s enza batteri e Weight

490g without batteries

SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • FICHA TÉCNICA • TECHNICKÉ PARAMETRY

Page 18: Catalog Fazzini

Page 18 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

STETOSCOPIO ELETTRONICO Lo stetoscopio è un sistema di auscultazione di ultima generazione composto dallo stetoscopio elettronico e dal software di analisi. Il sistema include anche il database delle tracce auscultazione che solo i medici più esperti riconoscerebbero grazie alla lunga conoscenza della pratica medica. Ora con il sistema, i medici che non possono contare su una lunga esperienza pratica potranno facilmente far luce sulle patologie dei loro pazienti fin dalla prima visita. Il sistema permette ai medici di registrare direttamente i suoni sui loro PC, per ottenere un tracciato fonocardiografico che aiuterà i medici ad interpretare le diagnosi e a valutare la patologia a favore di un servizio medico di migliore qualità. SPECIFICHE TECNICHE Mode: Campana / Diaframma / Gamma Estesa Amplifica: Circa 18 volte il rumore corporeo originale Pulsante: Semplice variatore di modalità e volume a pulsante Memorizza l’ultimo settaggio di volume e modalità Protezione contro tremore e contro rumori ambientali Batterie AAA; Facilmente reperibili ovunque. Uso continuato per oltre 50 ore grazie alla funzione di salva carica. Funzione automatica di auto-spegnimento Indicatore di sostituzione delle batterie. Peso leggero: solo 170 g batterie escluse Può essere collegato a PC, MP3, Walk-man, altri H—Fi. B. Analizzatore JABES Può monitorare l’effettivo rumore corporeo in tempo reale. Visualizzazione grafica del battito cardiaco con separazione fra toni normali e anormali. Trasmissione dei segnali corporei via Internet Calcolo della frequenza cardiacaGestione del database Funzioni di Registrazione/Archivio/Analisi Filtraggio per intervallo di frequenza.

ELECTRONIC STETHOSCOPE The stethoscope is state-of-the art auscultation system that consists of the electronic stethoscope and analyzing software. The system also includes auscultation sound database that only the most experienced medical practitioners would recognize in the knowledge of medical practice. Now with the system, physicians who have a limited medical practicing experience can easily shed light on their patients’illnesses at the first examination. The system allows the medical practitioners the opportunity to record sounds directly onto their PC, for a phonocardiogram view. This will help doctors to interpret their diagnosis as well as assessment of illness for better quality medical services. SPECIFICATION Mode: Bell / Diaphragm / Wide Amplify: About 18 times bigger than original body sound Button: Simple button type volume and mode changer BMemory the last volume and mode status Protect handy tremor and Ambience noise protection AAA type battery: You can get easily wherever you want. Continuative use is over 50 hours by power save function Automatic self turn-off function Indicate battery replacement Light weight: just 170 g without batteries It can connect with PC, MP3, Walk-man, other HI—Fi. B. Analyzer Can monitor the actual body sound on real time. Graphical display of heart beat sound separating with normal & abnormal sound. Body signal transmission via the Internet Heart beat rate calculation Database management Recording/Archiving/Analyzing function Filtering by frequency range

STÉTHOSCOPE ÉLECTRONIQUE Le stéthoscope est un système d’auscultation de la dernière génération, formé du stéthoscope électronique et du logiciel d’analyse. Le système comprend, en outre, la base de données des bruits d’auscultation que seuls les médecins les plus experts seraient en mesure de reconnaître du fait de leur connaissance approfondie de la pratique médicale. Or, grâce au système, les médecins qui ne peuvent compter sur une longue expérience pratique pourront aisément se repérer sur les affections de leurs patients dès la première visite. Le système permet aux médecins d’enregistrer directement les sons sur un PC afin d’obtenir un tracé phonocardiographique qui les aidera à interpréter le diagnostic et à apprécier la maladie en vue d’un service médical meilleur. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUESModes: Cloche / Membrane / Gamme étendue Amplification : Près de 18 fois le bruit corporel originalPoussoir : Simple variateur de mode et volume actionné au moyen d’un poussoir Enregistre le dernier réglage du volume et du mode Protection contre le trémor et les bruits ambiants Piles AAA : Faciles à trouver un peu partout Utilisation prolongée pendant plus de 50 heures grâce à la fonction de sauvegarde du chargement Fonction automatique d’auto-extinction Indicateur de remplacement des piles Léger : 170 g seulement, piles exclues Peut être branché sur PC, MP3, Baladeur, autres appareils haute fidélité B. Analyseur En mesure de monitorer le bruit corporel effectif en temps réel Affichage graphique du rythme cardiaque avec séparation des tons normaux et anormaux Transmission des signaux corporels par Internet Calcul de la fréquence cardiaque Gestion de la base de données Fonctions Enregistrement / Archivage / Analyse Filtre par gamme de fréquences.

ESTETOSCOPIO ELECTRÓNICO El estetoscopio es un sistema de auscultación de última generación, que consta del estetoscopio electrónico y del software de análisis. El sistema está equipado, asimismo, con una base de datos, donde están guardados los ruidos cardiacos que tan sólo los médicos más expertos podrían percibir, tras un ejercicio prolongado de la profesión. Ahora con el sistema, los médicos que aún no poseen dicha experiencia, podrán comprender las dolencias de sus pacientes, desde el primer reconocimiento. El sistema permite almacenar directamente los sonidos en el PC del facultativo, a efectos de obtener un trazado fonocardiógrafico, que ayudará al profesional a la hora de evaluar y diagnosticar la patología. Al servicio de una atención médica de primera calidad.ESPECIFICACIONES TÉCNICASModalidad: Campana / Diafragma / Amplificador Amplifica 18 veces aproximadamente el ruido corporal original. Botón: variador sencillo de la modalidad y del volumen, mediante botón. Almacena en la memoria el último ajuste del volumen y de la modalidad. Protección contra los temblores y los ruidos del entorno. Baterías AAA, que se pueden conseguir fácilmente por doquier. Uso continuado, durante más de 50 horas, gracias a la función “salva carga”. Función de apagado automático. Indicador: para saber cuándo hay que cambiar las baterías. Peso ligero: sólo 170 g (sin tomar en consideración las baterías). Se puede conectar con: PC, MP3, Walk-man y otros HI-FI B. Analizador Puede monitorizar el ruido corporal efectivo, en tiempo real. Visualización gráfica del latido cardiaco, con separación entre los tonos normales y los anormales. Transmisión de las señales corporales por Internet. Cálculo de la frecuencia cardiaca. Gestión de la base de datos. Funciones de Grabación/Archivo/Análisis Filtro para la gama de la frecuencia.

ELEKTRONICKÝ STETOSKOPTento unikátní systém pro vyšetření pacientů poslechem byl vyvinut s použitím nejmodernějších technologií. Skládá se z elektronického stetoskopu a analyzujícího softwaru.Součástí systému je také elektronická databáze zvuků vyvinuta za spolupráce s těmi nejzkušenějšími specialisty v tomto úzceprofilovém oboru. Databáze zvuků pomáhá méně zkušeným lékařům analyzovat nemoci už při zběžných vyšetřeních. Přístroj dovoluje importovat zvukové nahrávky do počítače a zobrazovat fonokardiogramy. Tím se systém stává velice mocným nástrojem schopným pomoct lékařům při stanovování diagnóz.TECHNICKÁ SPECIFIKACE:Mód: Zvon / membrána / zesílený Zesilovač: zesiluje až 18-krát Ovládání: hlasitost, mód Pamatuje si poslední nastavení před vypnutím přístroje Odbourává hluky tvořené třepáním rukou a další šumy Standardní akumulátory typu AAA Nepřetržité použití až 50 hodin s využitím funkce úspory energie Automatické vypnutí Světelná signalizace stavu akumulátorůLehký: jen 170 g (bez akumulátorů) Připojitelný k počítači, MP3, walkman a jiné Hi-fi B. analyzátor Monitoruje zvuky v reálném čase Graficky odlišené normální a abnormální srdeční stavy Přenos zvuků a dat přes internet Výpočet tepové frekvence Systém databáze zvuků Funkce pro nahrávání / archivaci / analýzu Frekvenční filtrace.

08.600.00 |

Page 19: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 19

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

SET DIAGNOSTICO Completo con : Aneroide palmare in ABS 08.346.00, Stetoscopio 08.131.00, Laccio emostatico, Lampada diagnostica , Martello di Buck

DIAGNOSTIC SETComplete with: ABS palm type aneroid 08.346.00, Stethoscope 08.131.00, Tourniquet, Diagnostic light, Buck hammer

DIAGNOSTIC SETComprenant: ABS tensiomètre 08.346.00 Stethoscope 08.131.00, Garrot, Lampe diagnostique, Marteaux de Buck

DIAGNOSTIC SETCompleta con: ABS esfigmomanometro 08.346.00, Estetoscopio 08.131.00 , Torniquete, Linterna diagnóstica, Martillo ségun Buck

DIAGNOSTICKÁ SOUPRAVAObsahuje: ABS PALM aneroidový tlakomĕr 08.346.00, Fonendoskop 08.131.00, Škrtidlo, Diagnostickou svítilnu, Neurologické kladívko

SET DIAGNOSTICOSet diagnostico completo di: aneroide palmare in ABS, stetoscopio Rappaport, termometro digitale, lampada visita, con comoda borsina per il trasporto

DIAGNOSTIC SETDiagnostic set complete with: ABS palm type aneroid, Rappaport sthetoscope, digital thermometer, examination lamp, with comfortable bag for the transportation

DIAGNOSTIC SETDiagnostic set comprenant: ABS tensiomètre monopoire, stethoscope Rappaport, thermomètre numérique, lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport

DIAGNOSTIC SETDiagnostic set completa de: ABS aneroide palmare, estetoscopio Rappaport, termometro digital, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para el transporte

DIAGNOSTICKÝ SET Diagnostický set v tašce stávající z aneroidového tlakoměru PALM typ ABS, fonendoskopu Rappaport, digitálního teploměru, diagnostické svítilny

08.350.00 |

08.351.00 |

Page 20: Catalog Fazzini

Page 20 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

08.352.00 |

08.353.00 |

08.354.00 |

SET DIAGNOSTICOSet diagnostico completo di Pulsiossimetro, aneroide palmare in ABS, stetoscopio professionale, termometro digitale , otoscopio, lampada visita , con comoda borsina per il trasporto

DIAGNOSTIC SETDiagnostic set complete with pulse oximeter, ABS palm type aneroid, professional sthetoscope, digital thermometer, otoscope, examination lamp, with comfortable bag for the transportation

DIAGNOSTIC SETDiagnostic set comprenant pulsoximètre ABS tensiomètre monopoire, stethoscope professionnel, thermomètre numérique, otoscope, lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport

DIAGNOSTIC SETDiagnostic set completa de oximetro de pulso, ABS aneroide palmare, estetoscopio profesional, termometro digital, otoscopio, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para el transporte

DIAGNOSTICKÝ SETDiagnostický set v tašce stávající z měřiče pulzu, aneroidového tlakoměru PALM typ ABS, profesionálního fonendosopu, digitálního teploměru, otoskopu, diagnostické svítilny

SET DIAGNOSTICO ‘’DELUXE’’Set diagnostico ‘’DELUXE’’ completo di Pulsiossimetro, aneroide palmare in ABS, stetoscopio Rappaport, termometro digitale , otoscopio, lampada visita , con comoda borsina per il trasporto

“DELUXE” DIAGNOSTIC SET“DELUXE” diagnostic set complete with pulse oximeter, ABS palm type aneroid, Rappaport sthetoscope, digital thermometer, otoscope, examination lamp, with comfortable bag for the transportation

DIAGNOSTIC SET “DELUXE”Diagnostic set “DELUXE” comprenant pulsoximètre ABS tensiomètre monopoire, stethoscope Rappaport, thermomètre numérique, otoscope, lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport

DIAGNOSTIC SET “DELUXE”Diagnostic set “DELUXE” completa de oximetro de pulso, ABS aneroide palmare, estetoscopio Rappaport, termometro digital, otoscopio, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para el transporte

DIAGNOSTICKÝ SET “DELUXE”Diagnostický set “DELUXE” v tašce stávající z měřiče pulzu, aneroidového tlakoměru PALM typ ABS, fonendoskopu Rappaport, digitálního teploměru, otoskopu, diagnostické svítilny

SET DIAGNOSTICO PEDIATRICOSet diagnostico pediatrico completo di aneroide , stetoscopio pediatrico, termometro digitale , otoscopio, lampada visita , coperta isotermica con comoda borsina per il trasporto

DIAGNOSTIC SET FOR CHILDDiagnostic set for child complete with aneroid, child sthetoscope, digital thermometer, otoscope, examination lamp, with comfortable bag for the transportation

DIAGNOSTIC SET POUR ENFANTDiagnostic set pour enfant comprenant tensiomètre monopoire, stethoscope pour enfant, thermomètre numérique, otoscope, lampe de visite, avec le sac confortable pour le transport

DIAGNOSTIC SET PARA NIÑODiagnostic set para niño completa de aneroide, estetoscopio para niño, termometro digital, otoscopio, lampara de reconocimiento, con bolsa comoda para el transporte

PEDIATRICKÝ DIAGNOSTICKÝ setPediatrický diagnostický set v tašce stávající z aneroidového tlakoměru, pediatrického fonendoskopu, digitálního teploměru, otoskopu, diagnostické svítilny, izotermické přikrývky

Page 21: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 21

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

BRACCIALI A UN TUBOCUFF WITH SINGLE TUBEBRASSARD AVEC TUYAU SIMPLEBRAZALETE DE UN TUBOJEDNOHADIČKOVÁ MANŽETA

BRACCIALI A DUE TUBICUFF WITH TWIN TUBESBRASSARD AVEC TUYAU DOUBLEBRAZALETE DE DOS TUBOSDVOUHADIÈKOVÁ MANŽETA

BRACCIALI CON ANELLOCUFF WITH RINGBRASSARD AVEC TUYAU DOUBLEBRAZALETE CON ANILLODVOUHADIÈKOVÁ MANŽETA

BRACCIALI COLORATI A DUE TUBI SOLO ADULTICOLOURED CUFF WITH TWIN TUBES FOR ADULTS ONLYBRASSARD COLORE TUYAU DOUBLE SEULEMENT POUR ADULTEBRAZALETE COLORADO DE DOS TUBOS SOLO PARA ADULTO BAREVNÁ MANŽETA DVOUHADIČKOVÁ PRO DOSPĔLÉ

080.117.00 cm. 22x4,5 per neonati - for new born pour nouveau-né - para neonatos - pro novorozence080.118.00 cm. 40x5 per bambini - for baby pour nourisson para niños - pro děti080.119.00 cm. 45x10 per ragazzi - for child - pour enfant - para cadetes - chlapecká080.120.00 cm. 50x14 per adulti - for adult - pour adulte - para adultos - pro dospělé080.123.00 cm. 60x17 per obesi - for obese - pour obèse - para obesos - pro obézní

MISURE • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • VELIKOST

080.117.10 cm. 22x4,5 per neonati - for new born pour nouveau-né - para neonatos - pro novorozence080.118.10 cm. 40x5 per bambini - for baby pour nourisson para niños - pro děti080.119.10 cm. 45x10 per ragazzi - for child - pour enfant - para cadetes - chlapecká080.120.10 cm. 50x14 per adulti - for adult - pour adulte - para adultos - pro dospělé080.123.10 cm. 60x17 per obesi - for obese - pour obèse - para obesos - pro obézní

MISURE • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • VELIKOST

080.121.00 cm. 50x14 1 tubo / tube / tuyau / tubos /

080.121.10 cm. 50x14 2 tubo / tube / tuyau / tubos /

MISURE • SIZE • DIMENSIONS • MEDIDAS • VELIKOST

080.121.00 adulti con anello metallico for adult with metal ring pour adulte avec anneau métallique para adulto con anillo en metal pro dospělé s kovovou sponou 080.120.10R rosso -red - rouge - rojo - červená barva080.120.10G verde - green - verte - verde - zelená barva080.120.10B azzurro - light blue - bleu clair - azul světle modrá barva

CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY

Page 22: Catalog Fazzini

Page 22 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI080.235 Manometro non stop pin, NEROManometer non stop pin, BLACK.Manométre non stop pin, NOIRManómetro non stop pin , NEGRO.Manometr non stop pin, černý

080.301 Monopalla con valvola posterioreMonoball w/posterior valve. Monopoire avec valve postérieure. Pera con válvula de entrada. Nafukovací balónek k manžetĕse zpĕtným ventilem

080.235 | 080.301 |

080.302 | 080.303 |

080.302 Monopalla con valvola posterioreMonoball w/posterior valveMonopoire avec valve postérieurePera con válvula de entrada porNafukovací balónek k manžetĕ se zpĕtným ventilem pro tlakomĕry

080.303 Anello di protezione in gommaRubber ring to protect the gaugeRebord du protection du verreAnelo de protecion del manómetroGumový ochranný kroužek promanometry PALM

080.241 | 080.352 |

080.241Membrana per fonendoscopio.Phonendoscope membrane.Membrane pour phonendoscope.Membrana para fonendoscopio.Membrána pro fonendoskopy

080.352 Oliva nera.Phonendoscope olive black.Embouts auriculaires noir. Oliva negro para fonendoscopio.Olivky černé

080.305.15 | 080.359 |

080.305.15 Tubo spiralato estensibile fino a 2 mt.Coil tube extendable up to 2 mt.Cordon extensible à spirales jusqu’à 2 mt.Tubo espiral hasta 2 mt.Tlaková hadice kroucená délky 2 metr

080.359 Pozzetto per mercurioReservoir Réservoir.Depósito para mercurio.Nádobka na rtu

080.421 | 080.422 |

080.421 Padiglione per fonendoscopio.Phonendoscope head.Pavillon pour phonendoscope.Campana plana para fonendoscopio.Jednostranná hlavice k fonendoskopu

080.422 Padiglione per stetofonendoscopio.Stethophonendoscope headPavillon pour stétophonendoscope.Campana plana doble para estetoscopio.Oboustranná hlavice k fonendoskopu

RICAMBI / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE / ACCESORIOS / NÁHRADNÍ DÍLY

080.380 | 080.111 |

080.380 Rubinetto regolazione uscita ariaAir regulating tapRégulateur d’air.Válvula de salida.Vypouštĕcí ventilek.

080.111 Archetto per fonendoscopio.Phonendoscope arch.Arc pour phonendoscope.Arco para fonendoscopio.Fonendoskopická lyra

080.423 | 080.424 |

080.423 Padiglione per stetofonendoscopio pediatrico. Stethophonendoscope head for childPavillon pour stétophonendoscope pour enfant.Campana plana doble para estetoscopio infantil.Oboustranná hlavice k fonendoskopu dĕtská

080.424 Padiglione per fonendoscopio pediatrico.Phonendoscope head for childPavillon pour phonendoscope, pour enfant.Campana plana para fonendoscopio infantil.Jednostranná hlavice k fonendoskopu dĕtská

080.151 - Tubo in vetro / Glass tube for (not illustrated) / Tuyau en verre / Tubo de cristal / Sklenĕná trubice pro tlakomĕry

080.154 - Tubo in vetro per Sfigmomanometro per / Glass tube for sphygmomanometer / Tuyau pour tensiometre / Tubo de cristal para esfigmomanómetro / Sklenĕná trubice pro tlakomĕry

080.433 NERO • black • Noir • Negro • Černá 080.434 ROSSO • red • Rouge • Rojo • Červená080.435 BLU • blue • Bleu • Azul • Modrá080.436 VERDE •Green • Verte • Verde • Zelená080.437 GIALLO • Yellow • Jaune • Amarillo • Žlutá080.438 GRIGIO • Grey • Gris • Gris • Šedá080.439 BIANCO • White • Blanche • Blanco • Bílá

TUBI / TUBE / TUYAU / TUBO / BAREVNÉ

Page 23: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 23

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

LAMPADA FRONTALELampada frontale con illuminazione standard 2,5V. Testa portalampada cromata con lente d’ingrandimento, regolabile in ogni direzione grazie ad uno snodo con una vite metallica. La fascia frontale é regolabile. Completa con cavo per la connessione diretta alla batteria. Manico portabatteria: Cromato, Ø 28 mm., 2 batterie tipo C., reostato per la regolazione dell’illuminazione.

HEAD LIGHTHead light with standard illumination 2,5V. Chrome plated head with magnifying glass. Movable in all directions by means of a joint. Head band can be adjusted by metal screw. Supplied with cable for direct connections to the battery.Battery Handle: 28mm. Ø for 2 C-batteries. Chrome plated. Rheostat for adjustment of illumination.

LAMPE FRONTALELampe frontale avec éclairage standard 2,5V.Tête de la lampe chromée avec loupe. Le joint permet d’orienter la tête dans toutes les directions. Bandeau frontal réglable au moyen d’une vis en métal. Livrée avec fiche pour connexion directe à une pile. Manche à piles: chromé, Ø 28 mm pour 2 piles type C. Rhéostat pour reglée la lumière.

LÁMPARA FRONTALLampara frontal con iluminacion estándar 2,5V. Cabeza cromada con lupa. Gracias a su articolación,se ajusta en todas las direcionas. Se puede regular la cinta frontal con el tornillo metálico. Se suministra con clavija para conexion directa a la pila. Mango con pilas: Cromado, Ø 28 mm, para dos pilas tipo C . Reóstato para ajuste de la iluminación

ČELNÍ SVĔTLOČelní svĕtlo se standardním zdrojem svĕtla. Pochromovaná hlavice se zvĕtšovacím sklem. Pohyblivé ve všech smĕrech pomocí kloubu. Pásek nastavitelný kovovým šroubem. Dodáváno s kabelem a dvĕma konektory pro přímé připojení k napájecímu zdroji. Držák baterií: průmĕr 28 mm, určen pro dvĕ baterie typu C. Pochromovaný, s regulátorem jasu svĕtla.

LUCE PER SPECULIFonte luminosa per speculi di Cusco e Greave. Manico porta batterie cromato per 2 batterie tipo C. Completa di cavo e dispositivo di fissaggio a clip. Illuminazione standard da 2,5 V.

LIGHT FOR SPECULUMLight for Cusco and Graeve speculum.Chrome plated battery handle for 2 C batteries. Cable with bulb and clip for fixation. Standard illumination 2,5 V .

LUMIÈRE POUR SPECULUMSystème d’illumination for speculum de Cusco et Graeve. Manche chromé pour 2 piles type C. Câble avec ampoule et clip pour fixation. Eclairage standard 2,5 V

LUX PARA ESPECULOAparato parala iluminación de los especulos de Cusco y Greave. Mango cromado para 2 pilas tipo C, Cable con lámpara y “clip” para fijar. Iluminacion convencional 2,5 V

ZDROJ SVĔTLA PRO VAGINÁLNÍ ZRCADLOZdroj svĕtla pro vaginální zrcadlo typ CUSCO nebo Grave. Držák baterie: pochromovaný , na dvĕ baterie typ C. Kabel s žárovkou a klipem pro fixaci. Standardní žárovka 2,5 V.

08.1310 |

08.680 |

Page 24: Catalog Fazzini

Page 24 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

100012 |

100013 |

100014 |

100015 |

100016 |

100007 / 100017 |

lamabladelamepalelžíce0

lamabladelamepalelžíce1

lamabladelamepalelžíce2

lamabladelamepalelžíce3

lamabladelamepalelžíce4

LARINGOSCOPIO MC-INTOSHIlluminazione standard.Fabbricato in acciaio inox AISI 304 satinato.

LARINGOSCOPIO MC-INTOSH SET100024 Set con 3 lame Inox misure 0-1-2.100025 Set con 3 lame Inox misure 1-2-3.100026 Set con 4 lame Inox misure 1-2-3-4.100027 Set con 4 lame Inox misure 0-1-2-3.

MC-INTOSH LARYNGOSCOPEStandard illumination.Manufactured from stainless steel AISI 304.

MC-INTOSH LARYNGOSCOPE SET100024 Set w/3 s.s. blades size 0-1-2.100025 Set w/3 s.s. blades size 1-2-3.100026 Set w/4 s.s. blades size 1-2-3-4.100027 Set w/4 s.s. blades size 0-1-2-3.

LARYNGOSCOPE MC-INTOSHEclairage standard. Fabrique en acier inoxydable AISI 304.

LARYNGOSCOPE MC-INTOSH SET100024 Set avec 3 lames en acier inox taille 0-1-2.100025 Set avec 3 lames en acier inox taille 1-2-3.100026 Set avec 4 lames en acier inox taille 1-2-3-4.100027 Set avec 4 lames en acier inox taille 0-1-2-3.

LARINGOSCOPIO MC-INTOSHLuz convencional. De aciero inoxidable AISI 304.

LARINGOSCOPIO MC-INTOSH SET100024 Set de 3 palas de acero inox n°0-1-2.100025 Set de 3 palas de acero inox n°1-2-3.100026 Set de 4 palas de acero inox n°1-2-3-4.100027 Set de 4 palas de acero inox n°0-1-2-3.

LARYNGOSKOP MC-INTOSH Standardní zdroj svìtla. Vyroben z nerezové oceli AISI 304.

SADA MC-INTOSH 100024 Sada se tøemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2 100025 Sada se tøemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3 100026 Sada se čtyømi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3,4 100027 Sada se čtyømi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2,3

100007Manico Pediatrico

Handle ChildManche Enfant

Mango PédiatricoDržák pro dĕti

100012 0 80 mm 58 mm 13 mm100013 1 92 mm 70 mm 14 mm100014 2 100 mm 78 mm 17 mm100015 3 130 mm 108 mm 18 mm100016 4 155 mm 133 mm 18 mm

CODE SIZE A B C

100017Manico Adulto

Handle AdultManche AdulteMango Adulto

Držák pro dospělé

Page 25: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 25

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

lamabladelamepalelžíce0

lamabladelamepalelžíce1

lamabladelamepalelžíce2

lamabladelamepalelžíce3

lamabladelamepalelžíce4

100028 |

100029 |

100030 |

100031 |

100032 |

LARINGOSCOPIO MC-INTOSH A FIBRE OTTICHELuce alogena 2,5 V. Fabbricatoin acciaio Inox AISI 304 satinato. La fonte luminosa all’interno del manico, asportabile facilmente, semplifica la sterilizzazione delle lame. Tutte le lame ed i manici sono intercambiabili.

LARINGOSCOPIO MC-INTOSH A FIBRE OTTICHE SET100035 Set con 3 lame misura 1-2-3, 100036 Set con 3 lame misura 0-1-2, 100037 Set con 4 lame misura 1-2-3-4,100038 Set con 4 lame misura size 0-1-2-3,100039 Lampadina alogena.

MC-INTOSH LARYNGOSCOPE FIBRE-OPTICPlastic case. Halogen illumination. Manufactured from AISI 304 stainless steel matt type, halogen illumination 2,5 V. The bulb is inside the handle in order to simplify the sterilization of the blades.

MC-INTOSH LARYNGOSCOPE FIBRE-OPTIC SET100035 Set w/3 s.s. blades size 1-2-3, with case.100036 Set w/3 s.s. blades size 0-1-2, with case.100037 Set w/4 s.s. blades size 1-2-3-4, with case.100038 Set w/4 s.s. blades size 0-1-2-3, with case.100039 Halogen bulb.

LARYNGOSCOPE MC-INTOSH FIBRE OPTIQUETrousse plastique. Fabrique en acier inox AISI 304 type mat. Eclairage halogène de 2,5 V. Pile dans le manche a fin de rendre plus facile la stérilisation des lames.

LARYNGOSCOPE MC-INTOSH FIBRE OPTIQUE SET100035 Set avec 3 lames inox n° 1-2-3 avec trousse.100036 Set avec 3 lames inox n° 0-1-2, avec trousse.100037 Set avec 4 lames inox n° 1-2-3-4,avec trousse.100038 Set avec 4 lames inox n° 0-1-2-3, avec trousse.100039 Ampoule halogène.

LARINGOSCOPIO MC-INTOSH DE FIBRA OPTICAEstuche de plastico. Todas las palas son de acero inoxidable AISI 304, luz halógena de 2,5 V de fibra óptica. La bombilla queda ubicada dentro del mango facilitando la esterilización.

LARINGOSCOPIO MC-INTOSH DE FIBRA OPTICA SET100035 Set de 3 palas inox n° 1-2-3, con estuche.100036 Set de 3 palas inox n° 0-1-2,con estuche.100037 Set de 4 palas inoxn° 1-2-3-4, con estuche.100038 Set de 4 palas inox n° 0-1-2-3, con estuche.100039 Lampara halógena de recambio.

LARYNGOSKOP S VLÁKNOVOU OPTIKOUPlastový kufřík, halogenový zdroj svĕtla. Vyroben z nerezové oceli AISI 304 s matným povrchem, halogenový zdroj 2,5 V. Žárovka je umístĕna uvnitř držáku pro zjednodušenou sterilizaci lžíce.

SADA MC-INTOSH S VLÁKNOVOU OPTIKOU100035 Sada se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3 s kufříkem100036 Sada se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2 s kufříkem100037 Sada se čtyřmi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3,4 s kufříkem100038 Sada se čtyřmi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2,3 s kufříkem100039 Náhradní halogenová žárovka

100028 0 77 mm 53 mm 14 mm100029 1 92 mm 68 mm 20 mm100030 2 112 mm 88 mm 23 mm100031 3 132 mm 108 mm 23 mm100032 4 152 mm 128 mm 23 mm

CODE SIZE A B C

• FACILE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA.

• Easy exchange for handle lamp.

• Echange facile pour le remplacement du manche à lumière.

• Recambio simple del mango con pilas.

• Snadná výmìna žárovky v držáku

• FACILE SOSTITUZIONE DELLA FIBRA OTTICA• Easy exchange for optical fiber.• Echange facile pour le remplacement de la fibre optique.• Recambio simple de la fibra óptica.• Snadná výměna optického vlákna100034 / 100065 |

100065Manico Pediatrico

Handle ChildManche Enfant

Mango PédiatricoDržák pro dĕti

100034Manico Adulto

Handle AdultManche AdulteMango Adulto

Držák pro dospělé

Page 26: Catalog Fazzini

Page 26 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

100008 0 75 mm 53 mm 8.5 mm100009 1 102 mm 80 mm 8.5 mm100010 2 153 mm 131 mm 11 mm100011 3 195 mm 173 mm 11 mm

CODE SIZE A B C

100008 |

100009 |

100010 |

100011 |

lamabladelamepalelžíce0

lamabladelamepalelžíce1

lamabladelamepalelžíce2

lamabladelamepalelžíce3

LARINGOSCOPIO DI MILLERIlluminazione standard. Realizzato in acciaio inox AISI 304 satinato. Viene fornito con astuccio morbido nero.

LARINGOSCOPIO DI MILLER SET100022 Set con 3 lame inox misura 0-1-2.100023 Set con 3 lame inox misura 1-2-3.

MILLER LARYNGOSCOPEStandard illumination. Manufactured from stainless steel AISI 304. Supplied in soft black pouch.

MILLER LARYNGOSCOPE SET100022 Set w/3 s.s. blades size 0-1-2.100023 Set w/3 s.s. blades size 1-2-3.

LARYNGOSCOPE MILLEREclairage standard. Fabrique en acier inoxydable AISI 304. Livre dans etui noir souple.

LARYNGOSCOPE MILLER SET100022 Set avec 3 lames en acier inox taille 0-1-2.100023 Set avec 3 lames en acier inox taille 1-2-3.

LARINGOSCOPIO MILLERLuz convencional. De aciero inox AISI 304.Bolsa de vinilo.

LARINGOSCOPIO MILLER SET100022 Set de 3 palas de acero inox n°0-1-2.100023 Set de 3 palas de acero inox n°1-2-3.

LARYNGOSKOP MILLERStandardní zdroj svĕtla. Vyroben z nerezové oceli AISI 304. Dodáván v mĕkkém koženkovém pouzdře.

SADA LARYNGOSKOP MILLER100022 Souprava se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 0,1,2100023 Sada se třemi lžícemi z nerezové oceli velikosti 1,2,3

100007 / 100017 |

100007Manico Pediatrico

Handle ChildManche Enfant

Mango PédiatricoDržák pro dĕti

100017Manico Adulto

Handle AdultManche AdulteMango Adulto

Držák pro dospělé

Page 27: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 27

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

100059 00 65 mm 53 mm 8.5 mm100060 0 75 mm 53 mm 8.5 mm100061 1 102 mm 80 mm 8.5 mm100062 2 153 mm 131 mm 11 mm100063 3 195 mm 173 mm 11 mm

CODE SIZE A B C

lamabladelamepalelžíce00

lamabladelamepalelžíce0

lamabladelamepalelžíce1

lamabladelamepalelžíce2

lamabladelamepalelžíce3

100059 |

100060 |

100061 |

100062 |

100063 |

LARINGOSCOPIO A FIBRE OTTICHELuce alogena 2,5 V. Fabbricatoin acciaio Inox AISI 304 satinato. La fonte luminosa all’interno del manico, asportabile facilmente, semplifica la sterilizzazione delle lame. Tutte le lame ed i manici sono intercambiabili.LARINGOSCOPIO A FIBRE OTTICHE SET100070 Set con 2 lame misura 00 - 1 100071 Set con 3 lame misura 00 - 0 - 1 100072 Set con 3 lame misura 00 - 1 - 3100073 Set con 3 lame misura size 0 - 1 - 2100039 Lampadina alogena.

LARYNGOSCOPE FIBRE-OPTICPlastic case. Halogen illumination. Manufactured from AISI 304 stainless steel matt type, halogen illumination 2,5 V. The bulb is inside the handle in order to simplify the sterilization of the blades.

LARYNGOSCOPE FIBRE-OPTIC SET100070 Set w/2 s.s. blades size 00 - 1, with case.100071 Set w/3 s.s. blades size 00 - 0 - 1, with case.100072 Set w/3 s.s. blades size 00 - 1 - 3, with case.100073 Set w/3 s.s. blades size 0 - 1 - 2, with case.100039 Halogen bulb.

LARYNGOSCOPE FIBRE OPTIQUETrousse plastique. Fabrique en acier inox AISI 304 type mat. Eclairage halogène de 2,5 V. Pile dans le manche a fin de rendre plus facile la stérilisation des lames.

LARYNGOSCOPE FIBRE OPTIQUE SET100070 Set avec 2 lames inox n° 00 - 1, avec trousse.100071 Set avec 3 lames inox n° 00 - 0 - 1, avec trousse.100072 Set avec 3 lames inox n° 00 - 1 - 3, avec trousse.100073 Set avec 3 lames inox n° 0 - 1 - 2, avec trousse.100039 Ampoule halogène.

LARINGOSCOPIO DE FIBRA OPTICAEstuche de plastico. Todas las palas son de acero inoxidable AISI 304, luz halógena de 2,5 V de fibra óptica. La bombilla queda ubicada dentro del mango facilitando la esterilización.

LARINGOSCOPIO DE FIBRA OPTICA SET100070 Set de 2 palas inox n° 00 - 1, con estuche.100071 Set de 3 palas inox n° 00 - 0 - 1, con estuche.100072 Set de 3 palas inox n° 00 - 1 - 3, con estuche.100073 Set de 3 palas inox n° 0 - 1 - 2, con estuche.100039 Lampara halógena de recambio.

LARYNGOSKOP MC-INTOSH S VLÁKNOVOU OPTIKOUPlastový kufřík, halogenový zdroj svĕtla. Vyroben z nerezové oceli AISI 304 s matným povrchem, halogenový zdroj 2,5 V. Žárovka je umístĕna uvnitř držáku pro zjednodušenou sterilizaci lžíce.

SADA S VLÁKNOVOU OPTIKOU100070 Sada se dvĕmi lžícemi velikosti 00,1 v pouzdře100071 Sada se třemi lžícemi velikosti 00,0,1 v pouzdře100072 Sada se třemi lžícemi velikosti 00,1,3 v pouzdře100073 Sada se třemi lžícemi velikosti 0,1,2 v pouzdře100039 Halogenová žárovka

100034 / 100065 |

100065Manico Pediatrico

Handle ChildManche Enfant

Mango PédiatricoDržák pro dĕti

100034Manico Adulto

Handle AdultManche AdulteMango Adulto

Držák pro dospělé

Page 28: Catalog Fazzini

Page 28 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

BL 10

BL 11

BL 12

BL 15

BL 20

BL 21

BL 22

BL 23

BL 24

BLADES

SC C.E.10

SC C.E.11

SC C.E.12

SC C.E.15

SC C.E.20

SC C.E.21

SC C.E.22

SC C.E.23

SC C.E.24

BLADES

LAME PER BISTURI Sterili monouso, in acciaio. Scatola da 100 pezzi.

BLADES Sterile disposable, carbon steel. Box of 100 pieces.

LAME BISTOURIStérile, non réutilisable. Lames bistouri en acier en carbone. Boîte de 100 pièces.

HOJAS DE BISTURÍDesechable, estéril. Filo de acero al carbono. Caja de 100 piezas.

ČEPELKYSterilní, na jedno použití, uhlíková ocel, pouze celé balení po 100 kusech.

BISTURI MONOUSO Sterili monouso, in acciaio. Scatola da 10 pezzi.

DISPOSABLE SCALPEL Sterile disposable, carbon steel.Box of 10 pieces

BISTOURI USAGE UNIQUEStérile, non réutilisable. Lames bistouri en acier. Boîte de 10 pièces.

BISTURÍ DESECHABLE Desechable, estéril. Filo de acero. Caja de 10 piezas.

SKALPEL JEDNORÁZOVÝSterilní, na jedno použití, uhlíková ocel, pouze celé balení po 10 kusech.

MANICI PER BISTURI IN ACCIAIO INOX

S.S SCALPEL HANDLES

MANCHE BISTOURI EN ACIER INOX

MANGO DE BISTURI EN ACERO INOX

NEREZOVÝ DRŽÁK SKALPELOVÝCH ČEPELEK

08.161For blades size 10 – 15

08.162For blades size 20 – 24

SPECCHIO FRONTALELa fascia frontale in plastica nera può essere regolata con una chiusura metallica. Uno snodo permette l’orientamento dello specchio del di Ø mm.90, in ogni direzione.

HEAD MIRRORThe black plastic head band can be adjusted to the individual head size by means of the metal buckle. The hinge allows adjustment of the mirror, Ø mm.90, in all direction.

MIROIR FRONTALLe bandeau en plastique noir peut être régle au moyen de la vis sur le côté.Le joint en metal permet de tourner le miroir, Ø mm. 90, dans toutes les directions.

ESPEJO FRONTALSe puede ajustar la cinta en plastica negra al tamano de la cabeza con ayunda de la hebilla lateral. Por la junta se puede girar el espejo frontal, Ø mm. 90, en todas direciones.

ČELNÍ ZRCADLOČerný plastikový pásek je nastavitelný na individuální velikost hlavy pomocí kovové přezky. Čep umožňuje nastavení zrcadla ve všech smĕrech, prům. 90 mm.

08.161 / 08.162 |

08.1200 |

Page 29: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 29

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

670000 |

670100 |

660019 |

OTOSCOPIOIlluminazione standard da 2,5 V. Testa in plastica, attacco a vite con lenti da 2,5 x. Attacchi per otoscopia pneumatica. Completo di tubo in plastica contenete 7 speculi monouso. Manico in plastica per 2 batterie AA. Fornito in un astuccio nero di plastica.OTOSCOPE2,5 V standard illumination. Plastic head, screw type fi tting 2,5 x magnifying glass. Connection for pneumatic otoscopy. Plastic tube with 7 each ear disposable specula. Plastic handle for 2 AA batteries. Supplied in black soft pouch.OTOSCOPE2,5 V éclairage Standard. Tête en plastique, vissée avec lentille grossissant 2,5 x. Avec un connecteur pour le teste pneumatique. Tube en plastique et 7 spéculums usage unique. Manche en plastique pour 2 piles type AA. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.OTOSCOPIOCon iluminación estandar 2,5 V. Cabeza en plastica, lupa de 2,5 x. Con conector plástico para el test pneumático. Con 7 espéculos desechables en tubito de plástico. Mango fabricado en plastica para 2 pilas tipo AA. Se presentan en un estuche moderno.OTOSKOPOtoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Šroubovací plastová hlavice, zvětšovací čočka 2,5x. Svorka pro pneumatickou otoskopii. 7 ks náhradních jednorázových zrcátek od každé velikosti v plastovém obalu. Držák baterií z plastu pro dvě tužkové baterie typ AA. Dodáván v černém plastickém obalu.

OTOSCOPIOIlluminazione alogena con fibra ottica 2,5 V. Otoscopio: testa con bloccaggio a vite con lente di protezione su corpo in plastica e lente 4X. Completo di tubo in plastica contenete 7 speculi monouso. Manico porta batterie: in materiale plastico per 2 batterie tipo AA. Lampadina di ricambio: 2,5 V. OTOSCOPE2,5 V Fiber optic halogen light.Otoscope head: pin contact fitting. Fixed lens 4X in plastic mount may be removed for introduction of instruments. Plastic tube with 7 ear disposable specula. Battery handle: made in plastic material for 2 AA batteries. Replacement bulb: 2,5 V.OTOSCOPE2,5 V Fibres optiques halogène lumière. Tête d’otoscope: fermeture à vis. Le lentille 4X sur monture plastique peut être enlevé. Tube en plastique et 7 spéculums usage unique. Manche à piles: Fait en plastique pour 2 piles type AA. Ampoule de rechange: 2,5 V. OTOSCOPIO2,5 V Fibra optica iluminacíon halógena. Cabeza de otoscopio: Fijación tipo tornillo. Con lente de 4X en armadura plástica. Con 7 espéculos desechables en tubito de plástico. Mango con pilas: Fabricado en plastico para dos pilas tipo AA . Bombilla de repuesto: 2,5 V.OTOSKOP2,5 V halogenový zdroj světla. Upevnění hlavice otoskopu: pin kontakt. Pevná plastová čočka 4x může být odejmuta pro zavádění nástrojů. 7 ks náhradních jednorázových zrcátek v plastovém obalu. Držák baterie: plastový pro dvě tužkové baterie AA. Náhradní žárovka 2,5V.

SPECULI MONOUSOSPECULA DISPOSABLESPÉCULUM USAGE UNIQUEESPÉCULOS DESECHABLEJEDNORÁZOVÉ ZRCADLO VELIKOST 660012 2, 5 mm / 660013 4 mmOTO-OPTHALMOSCOPE SET / 670200 Blue

SPECULI MONOUSOSPECULA DISPOSABLESPÉCULUM USAGE UNIQUEESPÉCULOS DESECHABLEJEDNORÁZOVÉ ZRCADLO VELIKOST 660012 2, 5 mm / 660013 4 mm

OFTALMOSCOPIOIlluminazione standard da 2,5 V. Testa con bloccaggio a vite con lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie con singolo diaframma a cerchio grande. Manico in plastica per 2 batterie AA. Fornito in un astuccio nero di plastica.

OPTHALMOSCOPE2,5 V standard illumination. Corrective lenses ranging from 0 to +20 and from 0 to -20 diopters, single large circle aperture. Plastic handle for 2 AA batteries. Supplied in black soft pouch.

OPTHALMOSCOPE2,5 V éclairage Standard. Lentille correctrices de 0 à +20 et de 0 à -20 dioptries. Affichage lumineux d’un grand cercle. Manche en plastique pour 2 piles type AA. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire.

OFTALMOSCOPIOCon iluminación estandar 2,5 V. Lentes de corrección de 0 hasta +20 y, de 0 hasta -20 dioptrías. Con una abertura: gran círculo. Mango fabricado en plastica para 2 pilas tipo AA. Se presentan en un estuche moderno.

OFTALMOSKOPOftalmoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Korekční čočky v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Držák baterií z plastu pro dvĕ tužkové baterie typ AA. Výmĕnná žárovka 2,5 V. Dodáván černém plastickém obalu.

Page 30: Catalog Fazzini

Page 30 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

OFTALMOSCOPIOIlluminazione standard da 2,5 V. Strumento di base, testa con attacco a vite. Lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie, apertura singola a cerchio grande. Manico cromato, per 2 batterie tipo C . 672085 OTO-OPTHALMOSCOPE SETOPTHALMOSCOPEStandard illumination 2,5 V. Corrective lenses ranging from 0 to +20 and from 0 to -20 diopters, aperture large circle. Battery handle for 2 C batteries. 672085 OTO-OPTHALMOSCOPE SETOPTHALMOSCOPEEclairage conventionnel 2,5 V. Lentille correctrices de 0 à +20 et de 0 à -20 dioptries. Ouverture grand cercle. Manche pour 2 piles type C. Rhéostat pour reglée la lumière. Se trouve dans une trousse en plastiqué noire. 672085 OTO-OPTHALMOSCOPE SETOFTALMOSCOPIOIluminacion standard 2,5 V. Lentes de corrección de 0 hasta +20 y, de 0 hasta -20 dioptrías. Aberturas: círculo grande. Mango por 2 pilas tipo C. 672085 OTO-OPTHALMOSCOPE SETOFTALMOSKOPOftalmoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Korekční čočky v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. 672085 OTO-OPTHALMOSCOPE SET672075 |

OTOSCOPIO2,5 V illuminazione standard. Manico cromato con sistema di fissaggio FAST LOCK. Lente da 4 x. Con 3 speculi riutilizzabili. Manico cromato, per 2 batterie tipo C. Reostato per regolare l’illuminazione. 660200 ~ OTO-OPTHALMOSCOPE SETOTOSCOPE2,5 V. standard illumination. Chrome plated handle , with FAST LOCK fitting, 4 x magnifying glass. 3 reusable specula included. Battery handle for 2 C batteries. Rheostat for adjustment of illumination. 660200 ~ OTO-OPTHALMOSCOPE SETOTOSCOPE2,5 V eclairage standard . Manche chromé, avec système de fixation FAST LOCK. Avec lentille grossissant 4 x. Avec 3 spéculum auriculaires réutilisables. Manche pour 2 piles C. Rhéostat pour reglée la lumière. 660200 ~ OTO-OPTHALMOSCOPE SETOTOSCOPIO2,5 V iluminación standard. Mango cromado con sistema de fijación FAST LOCK, lente giratoria de 4 x. Con tres espéculos reutilizables incluidos. Mango por 2 pilas C. Reòstato para ajuste de la iluminacion. 660200 ~ OTO-OPTHALMOSCOPE SETOTOSKOPOtoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Kovový pochromovaný držák, upevnĕní hlavice k držáku pomocí systému FAST LOCK, zvĕtšovací čočka 4x. Zrcátka pro opakované použití. Svorka pro pneumatickou otoskopii. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. Regulace osvĕtlení pomocí reostatu. 660200 ~ OTO-OPTHALMOSCOPE SET

660000 |

OFTALMOSCOPIO2,5 V illuminazione standard. Manico cromato con sistema di fissaggio FAST LOCK. Lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie, apertura singola a cerchio grande. Manico cromato, con luce standard da 2,5 V per 2 batterie tipo C. 660200 OTO-OPTHALMOSCOPE SETOPTHALMOSCOPE2,5 V standard illumination. Chrome plated handle , with FAST LOCK fitting. Corrective lenses ranging from 0 to +20 and from 0 to -20 diopters, aperture large circle. Battery handle for 2 C batteries. 660200 OTO-OPTHALMOSCOPE SETOPTHALMOSCOPE2,5 V. eclairage conventionnel. Manche chromé, avec système de fixation FAST LOCK. Lentille correctrices de 0 à +20 et de 0 à -20 dioptries. Ouverture grand cercle. Manche pour 2 piles C. 660200 OTO-OPTHALMOSCOPE SETOFTALMOSCOPIO2,5 V iluminacion standard. Mango cromado con sistema de fijación FAST LOCK, Lentes de corrección de 0 hasta +20 y, de 0 hasta -20 dioptrías. Aberturas: círculo grande. Mango por 2 pilas tipo C. 660200 OTO-OPTHALMOSCOPE SETOFTALMOSKOPOftalmoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Kovový pochromovaný držák, upevnĕní hlavice k držáku pomocí systému FAST LOCK. Korekční čočky v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. 660200 OTO-OPTHALMOSCOPE SET

660100 |

OTOSCOPIOIlluminazione standard da 2,5 V. Strumento di base, testa con fissaggio a vite, lente da 4 x. Con 3 speculi riutilizzabili. Attacchi per otoscopia pneumatica. Manico cromato, per 2 batterie tipo C. Reostato per regolare l’illuminazione. 672085 OTO-OPTHALMOSCOPE SETOTOSCOPE2,5 V. standard illumination. Chrome plated handle, 4 x magnifying glass. 3 reusable specula included.Connection for pneumatic otoscopy. Battery handle for 2 C batteries. Rheostat for adjustment of illumination. 672085 OTO-OPTHALMOSCOPE SETOTOSCOPE2,5 V eclairage standard. Manche chromé, avec lentille grossissant 4 x. Avec 3 spéculum auriculaires réutilisables. Avec un connecteur pour le teste pneumatique. Manche pour 2 piles C. Rhéostat pour reglée la lumière. 672085 OTO-OPTHALMOSCOPE SETOTOSCOPIO2,5 V iluminación standard. Mango cromado Cierre de tornillo, lente giratoria de 4 x. Con tres espéculos reutilizables incluidos. Con conector plástico para el test pneumático. Mango por 2 pilas C. Reòstato para ajuste de la iluminacion. OTOSKOPOtoskop 2,5 V se standardní žárovkou. Kovový pochromovaný držák, zvĕtšovací čočka 4x. Zrcátka pro opakované použití. Svorka pro pneumatickou otoskopii. Držák baterií pro dvĕ baterie typ C. Regulace osvĕtlení pomocí reostatu. 672085 OTO-OPTHALMOSCOPE SET

672065 |

Page 31: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 31

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

SET PER DIAGNOSTICA

Illuminazione standard da 2,5 V. Completo di : Otoscopio: Testa con bloccaggio a vite con lente di protezione su corpo in plastica e lente 4X. Con tre speculi riutilizzabili. Attacchi per otoscopia pneumatica. Illuminatore curvo: con lampadina da 2,5 V Cromato. Porta abbassa lingua: Acciaio inox Specula nasale: Cromata. Due specchi per laringe: n. 3 e 4. Manico porta batterie: Cromato per 2 batterie tipo C. Lampadina di ricambio: 2,5 V. Il set diagnostico é fornito in un elegante astuccio nero in plastica.

SET DIAGNOSTICOIlluminazione standard da 2,5 V con due batterie standard tipo C mezza torcia. Completo di : Otoscopio: testa con bloccaggio a vite con lente di protezione su corpo in plastica e lente 4X. Con tre speculi riutilizzabili. Oftalmoscopio: testa con bloccaggio a vite con lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diotrie con singolo diaframma a cerchio grande. Illuminatore curvo: Cromato. Porta abbassa lingua: Cromato. Specula nasale: Cromata. Due specchi per laringe: n. 3 e 4. Manico porta batterie: 28mm. Ø per 2 batterie tipo C. cromato. Reostato per la regolazione dell’ illuminazione. Lampadina di ricambio: 2,5V .

DIAGNOSTIC SET2,5 V standard illumination for use with 2 batteries type C. Including : Otoscope head: pin contact fitting. Chrome plated. Fixed lens 4X in plastic mount may be removed for introduction of instruments. 3 reusable specula included. May-Ophthalmoscope head : Pin contact fitting. Lens selection wheel permits choice of corrective lenses from 0 to +20 and 0 to -20 diopters. Single large circle aperture. Bent-arm illuminator: Pin contact fitting. Chrome plated. Tongue blade holder: Chrome plated. Nasal speculum: Chrome plated. Two laryngeal mirrors: n. 3 and 4. Battery Handle: 28mm. Ø for 2 cell C-batteries. Chrome plated. Rheostat for adjustment of illumination. Replacement bulb: 2,5V .

DIAGNOSTIC SET2,5 V standard illumination.Including : Otoscope head: Pin contact fitting. Fixed lens 4X in plastic mount may be removed for introduction of instruments. 3 reusable specula included. Connection for pneumatic otoscopy. Bent-arm illuminator: Pin contact fitting. Chrome plated. Tongue blade holder: Stainless steel. Nasal speculum: Chrome plated. Two laryngeal mirrors: n. 3 and 4. Battery Handle: Chrome plated for 2 C batteries. Replacement bulb: 2,5 V The diagnostic set is supplied in black plastic storage case.

EQUIPEMENT DE DIAGNOSTIC2,5 V éclairage standard. Contient: Tête d’otoscope: Fermeture à vis. Le lentille 4X sur monture plastique peut être enlevé. Avec 3 spéculum auriculaires réutilisables. Avec un connecteur pour le teste pneumatique Porte-lampe: avec ampoule 2,5V. Chromé. Porte-abaisse-langue: Acier inoxydable. Spéculum nasal: chromé. Deux miroirs laryngiens: no. 3 et 4. Manche à piles: chromé pour 2 piles type C. Ampoule de rechange: 2,5 V. Tous les instruments se trouvent dans une trousse en plastiqué noire.

EQUIPO DE DIAGNOSTICOCon iluminación estandar 2,5 V. Incluye: Cabeza de otoscopio: Fijación tipo tornillo. Con lente de 4X en armadura plástica. Con tres espéculos reutilizables incluidos. Con conector plástico para el test pneumático. Porta-lampara: Con una bombilla de 2,5 V. Cromada. Porta abaja lengua: Acero inoxidable. Espéculo Nasal: Cromado Dos espejos laríngeos: n°. 3 y 4.Mango con pilas: Cromado, para 2 pilas tipo C . Bombilla de repuesto: 2,5 V. Todos los instrumentos se presentan en un estuche de plástico negro.

DIAGNOSTICKÁ SOUPRAVA 2,5 V standardní zdroj svĕtla. Souprava obsahuje následující diagnostické přístroje: Hlavici otoskopu: upevnĕní hlavice k držáku pomocí šroubu. Otočné zvĕtšovací sklo 4x může být sejmuto pro zavedení nástrojů. Zrcátka vel. na opakované použití. Konektor pro pneumatickou otoskopii. Zahnutý osvĕtlovací nástroj: upevnĕní k držáku pomocí šroubu, pochromovaný. Lopatku na jazyk: nerezová. Nosní zrcátko: pochromované. Dvĕ larynginální zrcátka: č. 3 a 4. Držák s bateriemi: Kovový pochromovaný na dvĕ baterie typ C. Náhradní žárovku: 2,5 V. Diagnostická sada je dodávána v černém plastikovém pouzdře.

EQUIPEMENT DE DIAGNOSTIC2,5 V éclairage standard, pour 2 piles type C. Contient: Tête d’otoscope: fermeture à vis. Le lentille 4X sur monture plastique peut être enlevé. Avec 3 spéculum auriculaires réutilisables. Tête d’ophthalmoscope May: fermeture à vis. Molette avec lentilles de correction de 0 à +20 et de 0 à - 20 dioptries. Affichage lumineux d’un grand cercle.Porte-lampe: avec ampoule 2,5V. Chromé. Porte-abaisse-langue: chromé. Spéculum nasal: chromé. Deux miroirs laryngiens: no. 3 et 4. Manche à piles: chromé, Ø 28 mm pour 2 piles type C. Rhéostat pour reglée la lumière. Ampoule de rechange: 2,5V.

EQUIPO DE DIAGNOSTICOCon iluminación estandar 2,5V, con 2 baterías tipo C. Incluye: Cabeza de otoscopio: Cromada. Fijación tipo tornillo. Con lente de 4X en armadura plástica. Con tres espéculos reutilizables incluidos.Cabeza de oftalmoscopio May: Fijación tipo tornillo. Con ayuda de la rueda de lentes se puede elegir lentes de corrección de 0 a +20 y 0 a -20 dioptrías. Con una abertura: gran círculo. Porta-lampara: Con una bombilla de 2,5v. Cromada. Porta abaja lengua: Cromada. Espéculo Nasal: Cromado Dos espejos laríngeos: n°. 3 y 4.Mango con pilas: Cromado, Ø 28 mm, para dos pilas tipo C . Reóstato para ajuste de la iluminación. Bombilla de repuesto: 2,5v.

DIAGNOSTICKÁ SOUPRAVA2,5 V standardní zdroj svĕtla, napájení 2 bateriemi typu C. Souprava obsahuje následující diagnostické přístroje: Hlavici otoskopu: . Pochromovaná. Ochranné čočky jsou vyjímatelné pro možnost zavedení nástrojů. Plastický konektor pro pneumatickou otoskopii. Vyjímatelné otočné zvĕtšovací sklo 4x, ušní zrcátka na opakované použití. Hlavici oftalmoskopu: Výbĕrové kolečko umožňuje volbu korekčních čoček v rozsahu od 0 do +20 a od 0 do -20 dioptrií. Velký kruhový průzor. Zahnutý osvĕtlovací nástroj: pochromovaný. Lopatku na jazyk: pochromovaná. Nosní zrcátko: pochromované. Dvĕ larynginální zrcátka: č. 3 a 4 Držák s bateriemi: prům. 28 mm, 2 x baterie typu C. Pochromovaný. Regulátor intenzity osvĕtlení. Náhradní žárovku: 2,5 V.

682055 |

672055 |

Page 32: Catalog Fazzini

Page 32 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

DERMATOSCOPIO in formato tascabile, dotato di lente millimetrata. Consente di ingrandire fino a 10x. Fornito con borsina morbida.

DERMATOSCOPE pocket size, with lens 10x magnification. Comes with zippered leatherette storage pouch.

DERMATOSCOPE de poche avec optique millimétrée, grossissement x 10, livré dans trousse souple.

DERMATOSCOPIO de bolsillo, con lente milimetrada, cuyo poder de ampliación asciende a 10x. Viene en un estuche flexible.

DERMATOSKOP v kapesním provedení, se zvětšením 10x, balení v koženkovém pouzdře se zipem.žárovku: 2,5 V. Diagnostická sada je dodávána v černém plastikovém pouzdře.

OTOSCOPIO PER USO VETERINARIOdotato di speculi lunghi autoclavabili 4-5-7 mm per facilitare la visione. Manico per pile 2 c non incluse. Fornito con borsina morbida contenente l’otoscopio e i tre speculi.

OTOSCOPE FOR VETERINARY USEcomplete autoclavable, ear specula in sizes 4-5-7 mm. Powered by 2 “C” cell batteries (not included). Comes with zippered leatherette storage pouch that holds the otoscope and included speculas.

OTOSCOPIO DE VETERINARIOcuyos espéculos de 4, 5 y 7 mm de largo se esterilizan en autoclave. Mango para pilas 2 “C” (se adquieren a parte). Viene en un estuche flexible y contiene tres espéculos

OTOSCOPE À USAGE VÉTÉRINAIREavec spéculums longs et autoclavables 4-5-7 mm pour une vision plus facile. Alimenté par 2 piles “C” non incluses et livré dans trousse souple contenant l’otoscope et les trois spéculums.

OTOSKOP PRO VETERINÁŘEkompletně autoklávovatelný, ušní zrcátka vel. 4-5-7 mm. Napájení 2x baterie typ “C” (nejsou součástí dodávky). Balení v koženkovém pouzdře se zipem s držákem otoskopu a zrcátky.

650000 |

690000 |

Page 33: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 33

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

SPECULI VAGINALIVAGINAL SPECULUMSPECULUM VAGINALEESPECULO VAGINALVAGINÁLNÍ ZRCADLO

SPECULI VAGINALIVAGINAL SPECULUMSPECULUM VAGINALEESPECULO VAGINALVAGINÁLNÍ ZRCADLO

SPECULI VAGINALIVAGINAL SPECULUMSPECULUM VAGINALEESPECULO VAGINALVAGINÁLNÍ ZRCADLO

SPECULI VAGINALIVAGINAL SPECULUMSPECULUM VAGINALEESPECULO VAGINALVAGINÁLNÍ ZRCADLO

SPECULO VAGINALE MONOUSOConfezione singola, in materiale trasparente ed atossico. Sterile. VAGINAL SPECULUM DISPOSABLESingle pack, manufactured with non toxic transparent material. Sterilized.SPECULUM VAGINAL NON REUTILISABLEPaquet simple, fait en matiére non toxique. Stérilisé.ESPECULO VAGINAL DESECHABLEEnvase unitario, fabricado con material transparente no tóxico. Esterilizable. VAGINÁLNÍ ZRCADLO JEDNORÁZOVÉ Zabaleno jednotlivĕ, vyrobeno z netoxického průhledného materiálu. Sterilizováno.

08.681 Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé 08.682 Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední 08.683 Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké 08.684 Misura vergine • Virgin size • Taille virginale • Tamaño para virgines • Panenské

CUSCO: VITE LATERALE / LATERAL SCREW / VIS LATERAL / TORNILLO LATERALBOÈNÍ ŠROUB

08.685 Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé 08.686 Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední 08.687 Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké 08.688 Misura vergine • Virgin size • Taille virginale • Tamaño para virgines • Panenské

CUSCO: VITE CENTRALE / CENTRAL SCREW / VIS / TORNILLO / BOÈNÍ

08.689 Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé 08.690 Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední 08.691 Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké

COLLIN: VITE LATERALE / LATERAL SCREW / VIS LATERAL / TORNILLO LATERALBOÈNÍ ŠROUB

08.692 Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé 08.693 Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední 08.694 Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké

GRAVE’S: VITE LATERALE / LATERAL SCREW / VIS LATERAL / TORNILLO LATERALBOÈNÍ ŠROUB

SPE 20 ø 20 cm Misura piccola • Small size • Taille petite • Tamaño pequeño • Malé SPE 26 ø 26 cm Misura media • Medium size • Taille moyenne • Tamaño mediano • Střední SPE 30 ø 30 cm Misura grande • Large size • Taille grande • Tamaño grande • Velké

Page 34: Catalog Fazzini

Page 34 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

4640600CH |

4650600CH |

4660600CH |

CIUCCIO BABY CON TERMOMETRO DIGITALE • Materiale atossico • Allarme acustico febbre sopra 37,8° C • Display digitale • Gamma di lettura del display da 32.0° C a 42.9 º C • Accuratezza ± 0.1° C • Memorizzazione: ultima lettura • Misurazione temperatura rapida: risultati in soli 90 secondi • Spegnimento automatico • Confezionato singolarmente • Batteria a bottone da 1.5V/AG3  (INCLUSA) BABY NIPPLE THERMOMETER WITH DIGITAL DISPLAY• Specifications • Fever alarm higher than 37,8° C• Digital display • Temperature range: 32oC - 42,9o C• Accuracy: ±0.1oC • Memory last reading• Fast reading only 90 sec. • Auto switch off• Single packing • Battery 1.5V/AG3 included

4690600CH |

4640600CH

TERMOMETRO CLINICO ELETTRONICO

CLINICAL THERMOMETER ELECTRONICAL

THERMOMETRE CLINIQUE ELECTRONIQUE

TERMÓMETRO CLINICO ELECTRÓNICO

KLINICKÝ ELEKTRONICKÝ TEPLOMĚR

4650600CH

TERMOMETRO CLINICO ELETTRONICO WATER PROOF

CLINICAL THERMOMETER ELECTRONICAL WATER PROOF

THERMOMETRE CLINIQUE ELECTRONIQUE WATER PROOF

TERMÓMETRO CLINICO ELECTRÓNICO WATER PROOF

KLINICKÝ ELEKTRONICKÝ TEPLOMĚR WATER PROOF

4660600CH

TERMOMETRO CLINICO ELETTRONICO WATER PROOF & FLEXIBLE TIP

CLINICAL THERMOMETER ELECTRONICAL WATER PROOF & FLEXIBLE TIP

THERMOMETRE CLINIQUE ELECTRONIQUE WATER PROOF & FLEXIBLE TIP

TERMÓMETRO CLINICO ELECTRÓNICO WATER PROOF & FLEXIBLE TIP

KLINICKÝ ELEKTRONICKÝ TEPLOMĚR WATER PROOF & FLEXIBLE TIP

SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • FICHA TÉCNICA TECHNICKÉ PARAMETRY

• Display digitale di facile lettura, a prova di caduta, con avviso acustico di fine misurazione. Con astuccio in plastica.

• Digital display for easy reading, shatterproof, with alarm signaling measurement has ended. Individual plastic case.

• Lecture rapide grâce au système digital, incassable, avec bip sonore. Etui en plastique.

• Lectura fácil y rapida gracias al sistema digital, irrompible con señal acústica de fin de la medicion. Con estuche plastico.

• Digitální displej pro snadné odečítání, nerozbitný, se zvukovým signálem po ukončení měření. Plastové pouzdro.

Display range 32-42°

Accuracy +/- 0.1°

Min.scale 0.1

Checking time 1,5 min

BEEPER FUNCTION Auto shut-off after 1 min

Battery LR/SR41

Page 35: Catalog Fazzini

WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

| Diagnostica Diagnostic | Section 8 | Page 35

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

FAZZINI

TERMOMETRO CLINICO DI PRECISIONE4600000CH ovale, in astuccio di plastica, confezione di 12 pezzi.

CLINICAL PRECISION THERMOMETER4600000CH oval, single plastic case, box of 12 pcs.

THERMOMÈTRE CLINIQUE DE PRÉCISION4600000CH ovales, en étui plastique, boîte de 12 pièces

TERMÓMETRO CLÍNICO DE PRECISIÓN 4600000CH ovalado en envase plástico unitario, embalaje de 12 u.

KLINICKÝ TEPLOMĚR4600000CH oválný lékařský teploměr, plastové pouzdro, balení 12 kusů

4600000CH |

TERMOMETRO CLINICO DI PRECISIONE4620600CH prismatico, in astuccio di plastica, confezione di 12 pezzi.

CLINICAL PRECISION THERMOMETER4620600CH prismatic rectal in single plastic case, box of 12 pcs

THERMOMÈTRE CLINIQUE DE PRÉCISION4620600CH prismatiques rectaux en étui plastique, boîte de 12 pièces

TERMÓMETRO CLÍNICO DE PRECISIÓN 4620600CH prismático rectal, envase plástico unitario, embalaje de 12 u.

KLINICKÝ TEPLOMĚR4620600CH rektální teploměr, plastové pouzdro, balení 12 kusů

4620600CH |

TERMOMETRO ELETTRONICO PER ORECCHIOELECTRONIC THERMOMETER EAR TYPE

4670600CH |

TERMOMETRO ELETTRONICO A CONTATTOELECTRONIC THERMOMETER CONTACT TYPE

4680600CH |

SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • FICHA TÉCNICA • TECHNICKÉ PARAMETRY

Display range 32-42° Accuracy +/- 0.1° Min.scale 0.1 Memory 10 Checking time 1 second

BEEPER FUNCTION Auto shut-off after 1 min Battery LR/SR41 Size mm 140 x 70 x 40 Weight 70 g w/o battery

SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • FICHA TÉCNICA • TECHNICKÉ PARAMETRY

Display range 34-44° Accuracy +/- 0.2° Min.scale 0.1 Memory 10 Checking time 1 second

BEEPER FUNCTION Auto shut-off after 1 min Battery CR2032 Size mm 140 x 70 x 40 Weight 80 g w/o battery

Page 36: Catalog Fazzini

Page 36 | Section 8 | Diagnostica Diagnostic |WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS WITHOUT PRIOR NOTICE.

FAZZINI

08.900

Alluminio 15 cmAluminium 15 cmEn aluminium 15 cmDe aluminio 15 cmHliníkový 15 cm

STETOSCOPIO PINARD / PINARD STHETOSCOPE / STETHOSCOPE DE PINARD / ESTETOSCOPIO DE PINARD / PINARDŮV STETOSKOP

08.899

Legno 15 cmWooden 15 cmEn bois 15 cmDe madera 15 cmDřevěný 15 cm

08.900 | 08.899 |

MARTELLETTI / HAMMERS / MARTEAUX / MARTILLO DE REFLEJOS / DIAGNOSTICKÁ KLADÍVKA

08.910 | 08.913 |

08.910

Buck con ago e spazzola, 18 cmBuck with needle and brush 18 cmBuck avec aiguille et brosse 18 cm Según Buck, con aguja y pincel, 18 cmBuck s jehlou a kartáčkem 18 cm

08.913 Taylor manico in plastica 19 cmTaylor plastic handle 19 cmTaylor avec manche plastique 19 cmSegún Taylor con mango de plastica 19 cmTaylor plastový držák 19 cm

08.911 | 08.914 |

08.911

Babinsky 22 cmBabinsky 22 cmBabinsky 22 cmSegún Babinsky 22 cmBabinsky 22 cm

08.914 Taylor manico in acciaio cromato 20 cmTaylor chrome plated handle 20 cmTaylor avec manche aciér chromé 20 cm Según Taylor con mango de acero cromado 20 cmTaylor pochromovaný držák 20 cm

08.912 | 08.915 |

08.912

Déjerine con ago, 20 cmDéjerine with needle 20 cmDéjerine avec aiguille 20 cmSegún Dejerine, con aguja 20 cmDéjerine s jehlou 20 cm

08.915 Queens manico in plastica, 35 cmQueens plastic handle 35 cmQueens avec manche plastique 35 cmSegún Queens con mango de plastica 35 cmQueens plastový držák 35 cm

ABBASSA LINGUA / TONGUE DEPRESSOR / ABAISSE-LANGUE / DEPRESORES DE LENGUA / LOPATKA NA JAZYK

08.821 | 08.822 |

ABBASSA LINGUA

08.821 Pediatrico 14 cm08.822 Adulto 19 cm08.825 Bruenings con fori 18 cm08.823 Abbassalingua in legno non sterile, confezione da 100 pz.08.824 In legno, sterili, confezionati singolalarmente, confezione da 100 pcs.

TONGUE DEPRESSOR

08.821 Child 14 cm08.822 Adult 19 cm08.825 Bruenings with opening 18 cm08.823 Wood tongue depressor non sterile, box of 100 pcs.08.824 Wood tongue depressor single pack sterile, box of 100 pcs.

ABAISSE-LANGUE08.821 Enfant 14 cm08.822 Adulte 19 cm08.825 Bruenings avec ouvertures 18 cm 08.823 Abaisse-langue en bois non stérile, boite de 100 pièces08.824 Abaisse-langue en bois, stérile en paquet simple, boite de 100 pièces

DEPRESORES LENGUA

08.821 Niño 14 cm08.822 Adulto 19 cm08.825 Según Bruenings, con orificios, 18cm08.823 De madera, no estéril, caja de 100 piezas08.824 De madera, envase unitario estéril,caja de 100 piezas

LOPATKA NA JAZYK

08.821 Dĕtská 14 cm08.822 Dospĕlá 19 cm08.825 Bruening s otvory 18 cm08.823 Dřevĕná, nesterilní, balení 100 kusů08.824 Dřevĕná, jednotlivĕ balený, sterilní, balení 100 kusů.

08.823 | 08.824 |

08.825 |