CAT Computer-Aided Translation Tools

  • Published on
    26-Sep-2015

  • View
    9

  • Download
    0

DESCRIPTION

about CAT tools

Transcript

  • Computer-Aided Translation Tools

    and Resources

    Jan-Hendrik Cobobus &

    Kay-Henryk Schrmann

    Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Introduction Professional translators can benefit from: 1. Translation memory systems 2. Terminology management systems the standards for translation data interchange such as... Translation memory exchange (TMX) Localization tools Parallel Corpora Concordancers

    Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Workbench / Workstation

    = a single integrated system that is made up of a number of translation tools and resources such as... a translation memory an alignment tool a tag filter electronic dictionaries terminology databases a terminolgy management system spell and grammar-checkers

    Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Translation Memory Systems = a multilingual text archive containing multilingual texts, allowing storage and retrieval of aligned

    multilingual text segments against various search conditions Advantages: choice to accept or reject a term suggested by the system language-independent support international character sets

  • Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Translation Memory Systems Limitations: 1. not all languages are supported 2. texts should be written in special language related to a particular subject field

    (such as legal documents, technical reports, manuals) works by reusing previously translated texts uses databases of terms (termbase) which are built by a Terminology Management

    System Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Translation Memory Systems - Characteristics

    Two different approaches/features: 1. Perfect matching completely identical English (source) Dutch (target) Old: I dont feel well today. Ik voel me niet goed

    vandaag. New: I dont feel well today. Ik voel me niet goed

    vandaag. 2. Fuzzy matching similar but not exactly identical English (source) Dutch (target) Old: The weather is good. Het is mooi weer. New: The weather is bad. Het is slecht weer.

    Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Translation Memory Systems - Characteristics Filter: a filter is a feature that converts a source-language text from one format into another

    giving the translator the flexibility to work with texts of different formats Example: Tuesday 10-11 becomes Tuesday 10-11

    Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Translation Memory Systems - Characteristics Segmentation: is the process of breaking a text up into units consisting of words or a string of words that is

    linguistically acceptable Example: Segment English 4.16 the translation of English affixes into Malay 4.17 in Malaysia 4.18 the terminology committee

  • Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Translation Memory Systems - Characteristics Alignment: is the process of binding a source-language segment to its corresponding target-language segment (also called = translation units) Example: 4.16 the translation of 4.16 la traduction English affixes into Malay daffices anglais

    en malais 4.18 4.18a the terminology la commission de committee terminologie

    Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Translation Memory Systems - Characteristics The translation workflow: Translation: EN source text into FR (target lang.) EN text is compared to a database of previously translated English-French texts to find out if any of the

    segments in the new English source text matches the segments of old or stored English source texts in the database

    At this stage: identical or similar segments in English and French are identified and extracted by the translation memory system

  • Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Terminology Management Systems Terminology: a systematic arrangement of concepts within a special language. Concepts, not terms. Each concept has a label (called a term) Concepts are arranged systematically

    Biology (= label or term) plants (concept) animals (concept) The genus-species hierarchy: Zingiber officinale (scientific name for ginger) Zingiber = refers to the genus Officinale = refers to the species

    Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Translation Support Tools and Resources

    Importance of additional translation tools used by a translator: Spell/Grammar and Style-checkers Dictionaries Glossaries Concordancers Online search engines

    Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Parallel Corpora Definition: collection of written texts in a machine-readable format Parallel / Comparable Corpus (Original Text) = the texts are of the same kind and cover the same content, e.g. legal contracts in English and

    German. Translation Corpus (Translated Text) = the texts in one language (L1) are translations of texts in the other language (L2).

    Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Parallel Corpora & Concordancer Required Software: Parallel Concordancer Finds all the examples of a word or phrase in L.1., along with all the corresponding

    translated sentences in L.2. - e.g. ParaConc & Multiconcord Other functions:

    Production of indexes Wordlists

  • Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Parallel Corpora & Concordancer Multiconcord Concordancer

    Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Parallel Corpora & Concordancer Edit and Sort Results

    Search Language only. Target Language only. Search Language interleaved with for Target Language. Search language and Target language in parallel columns

  • Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Parallel Corpora & Concordancer Translation

    Use for comparison of grammar and vocabulary in two languages: Modal verbs: English - German

    Sollen Past tense form of sollen: (1) While such action [should] only be taken when all peaceful means have failed, the option of taking it is

    essential to the credibility of the United Nations as a guarantor of international security.

    (2) Obwohl diese Manahmen erst durchgefhrt werden sollten, wenn alle friedlichen Mittel versagt haben, so ist die Mglichkeit ihrer Inanspruchnahme doch unabdingbar fr die Glaubwrdigkeit der Vereinten Nationen als Garant der internationalen Sicherheit. [INTORGS -UN]

    Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Parallel Corpora & Concordancer Translation

    f. Subjunctive (6) (21) In requiring the proletariat to carry out such a system, and thereby to march straightaway into

    the social New Jerusalem, it but requires in reality that the proletariat [[should]] remain within the bounds of existing society, ...

    (22) Wenn er das Proletariat auffordert, seine Systeme zu verwirklichen und in das neue Jerusalem

    einzugehen, so verlangt er im Grunde nur, da es in der jetzigen Gesellschaft stehenbleibe ... [POLITICS-MANIFESTO]

    only half of the examples of should in the corpus were translated by a form of sollen.

    Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Localization Tools Support the translation of software applications, product documentation and websites Used in conjunction with other computer-aided translation tools such as -->

    Translation Memory Systems Terminology Management Systems

    A typical localization process involves three stages: Project preparation Translation proper Quality assurance

    Example: Microsoft Xbox - manual

  • Computer-Aided Translation Tools and Resources

    Conclusion Wide range of computer-aided translation tools available; professional

    translators need to decide which applications would enable them to translate faster and produce higher quality work.

    The use of applications like Translation Memory and Terminology Management Systems might be useful whether or not the translator specializes for example in technical texts especially since companies that outsource translation jobs are increasingly incorporating such tools into their workflow.

    Thank you!

Recommended

View more >