Upload
kevin-castro
View
55
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
1 | R e v e a l i n g t h e I n c o n s i s t e n c i e s
CASTRO, Kevin Cedrick R. 2010-06974
Bachelor of Secondary Education (CA-English/SPED) Prof. Romylyn Metila
Revealing the Inconsistencies
A research-reflection paper on MTB-MLE’s implementation
While on my way to my hometown, Malolos, my attention was stolen by a tarpaulin
hanging between two long posts. It was an advertisement of a known private school in Bulacan,
as evident by the school’s emblem at the upper-left corner. The tarpaulin’s background was
blue, with large white text printed at the middle of it proudly stating: AN ENGLISH-SPEAKING
SCHOOL. By the way this statement was printed, a passerby may deduce that the school is
proud of its English-only policy inside its classrooms. While looking at this tarpaulin, I asked
myself: does extensive exposure to one’s target language ensures high proficiency for the
learners? Is it necessary for a school to adopt an English-only policy for its students to be
competent, both in terms of academic and communicative aspect, in speaking the school’s
target language and the learners’ later second language? As my mind drifted away from the
crowded halls of the bus that I was in, I started recalling the past lectures that I had with my
EDL, EDR and English professors.
A child’s first language (L1) facilitates on his/her learning of a second language (L2).
This statement reverberated in my mind during that time. Most of my professors agreed (and
are still agreeing) to the above statement. I reached home with these things still in mind.
While watching the daily news, a report about the Department of Education’s (DepEd)
implementation of K+12 on Academic Year 2012-2013 caught my interest. As a future teacher,
it is essential for me to learn what I must know on the learning environment that I will be
exposed to in the near future. What really piqued my interest as a future English teacher was
the Mother-tongue Based Multilingual Education (MTB-MLE). This reiterated the notion that
mother tongue should be used in “all areas” during the early grades for learners to fully grasp
the concepts being taught. To further understand K+12 and MTB-MLE, I visited Google to get a
copy of DepEd Order No. 31, s. 2012. I found a copy of the “Implementing Guidelines of Grades
1 to 10 to Enhanced Basic Education Curriculum,” a document enclosed in the aforementioned
order. What struck me upon reading the document was the section on medium of instruction
(MOI). Below is a duplicated copy of the table found in that section.
2 | R e v e a l i n g t h e I n c o n s i s t e n c i e s
Nomenclature /
Learning Area
Medium of Instruction Per Grade Level
G1 G2 G3 G4 G5 G6 G7-G10
Language Arts
Filipino Filipino
English English
Mother Tongue MT - - - -
Science - - MT English
Mathematics MT English
AP MT Filipino
EPP/TLE - - - Filipino English
MAPEH MT Filipino English
EsP MT Filipino
The highlighted part of the table shows that Filipino and English will be taught as it is. As
I received a copy of DepEd Order No. 74, s. 2009 from my current professor, I noticed one
conflicting implementation guideline between DO No. 74 and DO No. 31 with regards the MOI in
teaching English and Filipino. DO No. 74 states that “L1 shall be the main vehicle to teach
understanding and mastery of all subject areas like Math, Science, Makabayan, and language
subjects like Filipino and English” (2009). However, DO No. 31 provides us with this table
explicitly declaring that the MOI in teaching Filipino and English will not be the learner’s mother
tongue, it will still be taught using Filipino and English. It seems that DepEd officials were half-
asleep while constructing the implementation guidelines of DO No. 31 that they fail to consult
DO No. 74, a significant component of MTB-MLE.
Firth McEachern, an educational consultant and multilingualism expert in La Union, also
questioned DepEd’s move of neglecting the significant role of one’s L1 in leaning an L2 and L3.
He reported that “after coming back from the mass Grade 1 regional training a week ago, the
teachers informed [him] that they were told to teach English and Filipino "as is", that is, not to
use the mother tongue.” However, he also noticed that the PowerPoint presentations used by
the DepEd officials to introduce the English curriculum to teachers noted that the mother tongue
will be used for all domains across all quarters of Grade 1 English (McEachern, 2012). The
inconsistencies between written documents and oral presentations made by DepEd are clear
indications that the implementation of MTB-MLE is just half-baked.
Realizing these discrepancies on the materials provided by DepEd, I understood why
Mr. McEachern made a big deal out of this slight alteration. From what I learned from my EDL
3 | R e v e a l i n g t h e I n c o n s i s t e n c i e s
and EDR professors, a learner’s L1 may facilitate his/her learning of L2, and the results,
according to different researches, are more desirable than engaging the learner to an English-
only policy in schools.
The use of mother tongue in learning a foreign language was an idea conceived during
the latter part of the 21st century. Before, the use of L1 in learning a foreign language was
considered one of the many myths of language learning. Majority of the linguists and teachers
believed back then that a child’s L1 hindered his/her learning of L2. Because of this, language
teachers will be using the Direct Method in teaching a new language, that is, immersing the
learners to the target language to attain comprehension through demonstrations and visuals
(Krajka, 2004). Language learning during this period was considered, in my own words, one-
dimensional since classrooms were filled only with the teacher’s intimidating and peculiar voice.
However, different researches from linguists, such as Jims Cummins, the proponent of the
Interdependence Theory, provide us with empirical evidences that L1 really facilitates the
learning of L2. Basically, using the mother tongue in learning a foreign language enables the
learners to be involved in the process. What it creates is an interactive rapport between the
teacher and the learners, thus, providing a conducive environment which makes language
teaching and learning possible and less challenging. Throughout the years, researches have
been done in the academe to further reinforce our present notion that mother tongue helps in
learning a foreign language. Some of the significant results of these researches are the
following:
In 1993, Auerbuch stated that the mother tongue aids in “classroom
management, language analysis, presenting rules that govern grammar,
discussing cross-cultural issues, giving instructions or prompts, explaining
errors, and checking for comprehension” (Tang, 2002). It “allows for language
to be used as a meaning-making tool and for language learning to become a
means of communicating ideas rather than an end in itself” (Hoang, Jang &
Yang, 2010).
In 1998, Dörnyei and Kormos found that the L1 is used by L2 learners as a
communication strategy to compensate for deficiencies in the target language
(Tang, 2002).
According to Macias, the “use of code-switching [L1 and L2] enhanced
instruction not only by ensuring understanding and two-way communication
4 | R e v e a l i n g t h e I n c o n s i s t e n c i e s
between teachers and students but also by building rapport with and self-
esteem on the part of students” (Hoang, Jang & Yang, 2010).
Many linguists deemed L1 translations as the most favorable among a variety
of methods in teaching foreign language since this is said to be “clear, short,
and familiar” (____).
Krashen discussed that using L1 in learning a foreign language “can be
endowed with comprehensible input” (Yigzaw & Beshir, 2012).
Miles also argued that the use of L1 compensates the teacher’s weaknesses
in using L2. As a non-native speaker, teachers are still susceptible to
committing errors using his/her L2 (____).
The use of mother tongue in teaching and learning second and third languages, in the
Philippines’ case, Filipino and English, is what I am yearning as a future English teacher. The
use of L1 in teaching L2 and L3 helps the students in understanding a concept or a word from
L2 or L3 easily. A teacher can easily convey a concept by relating it to the culture of the
learners. It reduces the learner’s anxiety and frustration due to linguistic barriers imposed by the
target language. What we desire are for these learners to be competent enough in using the
target language, and we can achieve this by using their mother tongue in teaching the basics of
the target language/s.
I started coming back to my senses, but the questions asked earlier were still boggling
my mind. An epiphany emerged as I came back to the real world: the English-only policy is
already a thing of the past. Its impact as an educational strategy has been questioned since
then. Exposure of a language is not enough for a typical Filipino learner to acquire a language.
What they need to see and to discover is the cultural significance of the foreign or second
language to their own life. Through MTB-MLE, Filipino children are given the chance to see the
language prism through their own eyes. I am just hoping that the authorities behind MTB-MLE
make sure that the system is well-planned and will work accordingly for the betterment of the
quality of Philippine education.
5 | R e v e a l i n g t h e I n c o n s i s t e n c i e s
References and Works Cited
Scholarly Articles
Hoang, N. T., Jang, S. H., & Yang, Y. (2010). English-Only Classrooms: Ideology versus
Reality. Australian Association for Research in Education. Retrieved June 2012, from
http://www.aare.edu.au/10pap/1755HoangJangYang.pdf
Krajka, J. (2004). Your Mother Tongue does Matter! Translation in the Classroom and on the
Web. Journal of Teaching English with Technology, 4(4). Retrieved June 2012, from
http://www.tewtjournal.org/VOL%204/ISSUE%204/05_YOURMOTHETONGUE.pdf
Tang, J. (2002). Using L1 in the English Classroom. English Teaching Forum Magazine.
Retrieved June 2012, from
http://exchanges.state.gov/englishteaching/forum/archives/docs/02-40-1-h.pdf
Yigzaw, A., & Beshir, M. (2012). Frequency, Purpose and Application of Using Amharic in
Teaching English in Bahir Dar General Elementary Schools. Ethiopian Journal of
Education and Sciences, 6(2). Retrieved June 2012, from
http://www.ju.edu.et/ejes/sites/default/files/Frequency,%20purpose%20and%20Applicati
on.pdf
Online Forum
McEachern, F. (2012, June 8). Surprise elements of the MLE component in K12. Message
posted to http://groups.yahoo.com/group/DILA/message/25002
Government Document
Department of Education. (2009). Institutionalizing Mother-Tongue Based Multilingual Education
(MLE) (DepEd Order No. 74, s. 2009). Pasig City: DepEd Complex.
Department of Education. (2009). Policy Guidelines on the Implementation of Grades 1 to 10 of
the K to 12 Basic Education Curriculum (BEC) Effective School Year 22012-2013
(DepEd Order No. 31, s. 2012). Pasig City: DepEd Complex.